Merge branch 'ma/pkt-line-leakfix' into maint
[git] / po / ru.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2017
7 # insolor, 2014
8 # insolor, 2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-07-24 21:54+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-07-30 09:20+0000\n"
15 "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ru\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
22
23 #: advice.c:58
24 #, c-format
25 msgid "hint: %.*s\n"
26 msgstr "подсказка: %.*s\n"
27
28 #: advice.c:86
29 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
30 msgstr "Невозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у вас имеются не слитые файлы."
31
32 #: advice.c:88
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr "Невозможно закоммитить, так как у вас имеются не слитые файлы."
35
36 #: advice.c:90
37 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
38 msgstr "Невозможно выполнить слияние, так как у вас имеются не слитые файлы."
39
40 #: advice.c:92
41 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
42 msgstr "Невозможно выполнить получение, так как у вас имеются не слитые файлы."
43
44 #: advice.c:94
45 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr "Невозможно обратить изменения, так как у вас имеются не слитые файлы."
47
48 #: advice.c:96
49 #, c-format
50 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
51 msgstr "Невозможно выполнить %s, так как у вас имеются не слитые файлы."
52
53 #: advice.c:104
54 msgid ""
55 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
56 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
57 msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит."
58
59 #: advice.c:112
60 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
61 msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта."
62
63 #: advice.c:117 builtin/merge.c:1184
64 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
65 msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)."
66
67 #: advice.c:119
68 msgid "Please, commit your changes before merging."
69 msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений."
70
71 #: advice.c:120
72 msgid "Exiting because of unfinished merge."
73 msgstr "Выход из-за незавершенного слияния."
74
75 #: advice.c:126
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "Note: checking out '%s'.\n"
79 "\n"
80 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
81 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
82 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
83 "\n"
84 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
85 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
86 "\n"
87 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
88 "\n"
89 msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nВы сейчас в состоянии «отделённого HEAD». Вы можете осмотреться, сделать\nэкспериментальные изменения и закоммитить их, также вы можете отменить\nизменения любых коммитов в этом состоянии не затрагивая любые ветки и\nне переходя на них.\n\nЕсли вы хотите создать новую ветку и сохранить свои коммиты, то вы\nможете сделать это (сейчас или позже) вызвав команду checkout снова,\nно с параметром -b. Например:\n\n  git checkout -b <имя-новой-ветки>\n\n"
90
91 #: apply.c:58
92 #, c-format
93 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
94 msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»"
95
96 #: apply.c:74
97 #, c-format
98 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
99 msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»"
100
101 #: apply.c:126
102 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
103 msgstr "--reject и --3way нельзя использовать одновременно."
104
105 #: apply.c:128
106 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
107 msgstr "--cached и --3way нельзя использовать одновременно."
108
109 #: apply.c:131
110 msgid "--3way outside a repository"
111 msgstr "--3way вне репозитория"
112
113 #: apply.c:142
114 msgid "--index outside a repository"
115 msgstr "--index вне репозитория"
116
117 #: apply.c:145
118 msgid "--cached outside a repository"
119 msgstr "--cached вне репозитория"
120
121 #: apply.c:836
122 #, c-format
123 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
124 msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s"
125
126 #: apply.c:845
127 #, c-format
128 msgid "regexec returned %d for input: %s"
129 msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s"
130
131 #: apply.c:929
132 #, c-format
133 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
134 msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d"
135
136 #: apply.c:967
137 #, c-format
138 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
139 msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d"
140
141 #: apply.c:973
142 #, c-format
143 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
144 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d"
145
146 #: apply.c:974
147 #, c-format
148 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
149 msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d"
150
151 #: apply.c:979
152 #, c-format
153 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
154 msgstr "git apply: плохой git-diff  — ожидалось /dev/null на строке %d"
155
156 #: apply.c:1008
157 #, c-format
158 msgid "invalid mode on line %d: %s"
159 msgstr "недопустимый режим %d: %s"
160
161 #: apply.c:1326
162 #, c-format
163 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
164 msgstr "противоречивые строки заголовка %d и %d"
165
166 #: apply.c:1498
167 #, c-format
168 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
169 msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s"
170
171 #: apply.c:1567
172 #, c-format
173 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
174 msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s"
175
176 #: apply.c:1587
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
180 " component (line %d)"
181 msgid_plural ""
182 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
183 " components (line %d)"
184 msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)"
185 msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
186 msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
187 msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
188
189 #: apply.c:1600
190 #, c-format
191 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
192 msgstr "заголовок git diff не содержит информации об имени файла (строка %d)"
193
194 #: apply.c:1770
195 msgid "new file depends on old contents"
196 msgstr "новый файл зависит от старого содержимого"
197
198 #: apply.c:1772
199 msgid "deleted file still has contents"
200 msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое"
201
202 #: apply.c:1806
203 #, c-format
204 msgid "corrupt patch at line %d"
205 msgstr "патч поврежден на строке %d"
206
207 #: apply.c:1843
208 #, c-format
209 msgid "new file %s depends on old contents"
210 msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого"
211
212 #: apply.c:1845
213 #, c-format
214 msgid "deleted file %s still has contents"
215 msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое"
216
217 #: apply.c:1848
218 #, c-format
219 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
220 msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется"
221
222 #: apply.c:1995
223 #, c-format
224 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
225 msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s"
226
227 #: apply.c:2032
228 #, c-format
229 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
230 msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d"
231
232 #: apply.c:2193
233 #, c-format
234 msgid "patch with only garbage at line %d"
235 msgstr "патч с мусором на строке %d"
236
237 #: apply.c:2276
238 #, c-format
239 msgid "unable to read symlink %s"
240 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
241
242 #: apply.c:2280
243 #, c-format
244 msgid "unable to open or read %s"
245 msgstr "не удалось открыть или прочесть %s"
246
247 #: apply.c:2933
248 #, c-format
249 msgid "invalid start of line: '%c'"
250 msgstr "неправильное начало строки: «%c»"
251
252 #: apply.c:3052
253 #, c-format
254 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
255 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
256 msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)."
257 msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)."
258 msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
259 msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
260
261 #: apply.c:3064
262 #, c-format
263 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
264 msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке"
265
266 #: apply.c:3070
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "while searching for:\n"
270 "%.*s"
271 msgstr "при поиске:\n%.*s"
272
273 #: apply.c:3092
274 #, c-format
275 msgid "missing binary patch data for '%s'"
276 msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»"
277
278 #: apply.c:3100
279 #, c-format
280 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
281 msgstr "невозможно выполнить reverse-apply для двоичного патча, без обращения изменений блока «%s»"
282
283 #: apply.c:3146
284 #, c-format
285 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
286 msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без строки с указанной полной версией индекса"
287
288 #: apply.c:3156
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
292 msgstr "патч применятся к файлу «%s» (%s), но его текущее содержимое не соотвествует ожидаемому."
293
294 #: apply.c:3164
295 #, c-format
296 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
297 msgstr "патч применяется к пустому файлу «%s», но файл не пустой"
298
299 #: apply.c:3182
300 #, c-format
301 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
302 msgstr "не удалось прочитать необходимую посылку %s для «%s»"
303
304 #: apply.c:3195
305 #, c-format
306 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
307 msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»"
308
309 #: apply.c:3201
310 #, c-format
311 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
312 msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)"
313
314 #: apply.c:3222
315 #, c-format
316 msgid "patch failed: %s:%ld"
317 msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld"
318
319 #: apply.c:3344
320 #, c-format
321 msgid "cannot checkout %s"
322 msgstr "не удалось переключить состояние на %s"
323
324 #: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 setup.c:277
325 #, c-format
326 msgid "failed to read %s"
327 msgstr "не удалось прочитать %s"
328
329 #: apply.c:3400
330 #, c-format
331 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
332 msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой"
333
334 #: apply.c:3429 apply.c:3669
335 #, c-format
336 msgid "path %s has been renamed/deleted"
337 msgstr "путь %s был переименован/удален"
338
339 #: apply.c:3512 apply.c:3683
340 #, c-format
341 msgid "%s: does not exist in index"
342 msgstr "%s: нет в индексе"
343
344 #: apply.c:3521 apply.c:3691
345 #, c-format
346 msgid "%s: does not match index"
347 msgstr "%s: не совпадает с индексом"
348
349 #: apply.c:3556
350 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
351 msgstr "в репозитории отсутствует необходимый двоичный объект для отката к трёхходовому слиянию."
352
353 #: apply.c:3559
354 #, c-format
355 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
356 msgstr "Откат к трёхходовому слиянию…\n"
357
358 #: apply.c:3575 apply.c:3579
359 #, c-format
360 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
361 msgstr "не удалось прочитать текущее содержимое «%s»"
362
363 #: apply.c:3591
364 #, c-format
365 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
366 msgstr "Не удалось откатиться к трёхходовому слиянию…\n"
367
368 #: apply.c:3605
369 #, c-format
370 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
371 msgstr "Патч применен к «%s» с конфликтами.\n"
372
373 #: apply.c:3610
374 #, c-format
375 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
376 msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n"
377
378 #: apply.c:3636
379 msgid "removal patch leaves file contents"
380 msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла"
381
382 #: apply.c:3708
383 #, c-format
384 msgid "%s: wrong type"
385 msgstr "%s: неправильный тип"
386
387 #: apply.c:3710
388 #, c-format
389 msgid "%s has type %o, expected %o"
390 msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o"
391
392 #: apply.c:3860 apply.c:3862
393 #, c-format
394 msgid "invalid path '%s'"
395 msgstr "неправильный путь «%s»"
396
397 #: apply.c:3918
398 #, c-format
399 msgid "%s: already exists in index"
400 msgstr "%s: уже содержится в индексе"
401
402 #: apply.c:3921
403 #, c-format
404 msgid "%s: already exists in working directory"
405 msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге"
406
407 #: apply.c:3941
408 #, c-format
409 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
410 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)"
411
412 #: apply.c:3946
413 #, c-format
414 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
415 msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s"
416
417 #: apply.c:3966
418 #, c-format
419 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
420 msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой"
421
422 #: apply.c:3970
423 #, c-format
424 msgid "%s: patch does not apply"
425 msgstr "%s: не удалось применить патч"
426
427 #: apply.c:3985
428 #, c-format
429 msgid "Checking patch %s..."
430 msgstr "Проверка патча %s…"
431
432 #: apply.c:4076
433 #, c-format
434 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
435 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна для подмодуля %s"
436
437 #: apply.c:4083
438 #, c-format
439 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
440 msgstr "изменен режим для %s, который не находится в текущем HEAD"
441
442 #: apply.c:4086
443 #, c-format
444 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
445 msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна (%s)."
446
447 #: apply.c:4091 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:138
448 #, c-format
449 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
450 msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»"
451
452 #: apply.c:4095
453 #, c-format
454 msgid "could not add %s to temporary index"
455 msgstr "не удалось добавить %s во временный индекс"
456
457 #: apply.c:4105
458 #, c-format
459 msgid "could not write temporary index to %s"
460 msgstr "не удалось записать временный индкекс в %s"
461
462 #: apply.c:4243
463 #, c-format
464 msgid "unable to remove %s from index"
465 msgstr "не удалось удалить %s из индекса"
466
467 #: apply.c:4278
468 #, c-format
469 msgid "corrupt patch for submodule %s"
470 msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s"
471
472 #: apply.c:4284
473 #, c-format
474 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
475 msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»"
476
477 #: apply.c:4292
478 #, c-format
479 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
480 msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s"
481
482 #: apply.c:4298 apply.c:4442
483 #, c-format
484 msgid "unable to add cache entry for %s"
485 msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s"
486
487 #: apply.c:4339
488 #, c-format
489 msgid "failed to write to '%s'"
490 msgstr "не удалось записать в «%s»"
491
492 #: apply.c:4343
493 #, c-format
494 msgid "closing file '%s'"
495 msgstr "закрытие файла «%s»"
496
497 #: apply.c:4413
498 #, c-format
499 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
500 msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o"
501
502 #: apply.c:4511
503 #, c-format
504 msgid "Applied patch %s cleanly."
505 msgstr "Патч %s применен без ошибок."
506
507 #: apply.c:4519
508 msgid "internal error"
509 msgstr "внутренняя ошибка"
510
511 #: apply.c:4522
512 #, c-format
513 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
514 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
515 msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…"
516 msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…"
517 msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…"
518 msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…"
519
520 #: apply.c:4533
521 #, c-format
522 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
523 msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej"
524
525 #: apply.c:4541 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:988
526 #, c-format
527 msgid "cannot open %s"
528 msgstr "не удалось открыть %s"
529
530 #: apply.c:4555
531 #, c-format
532 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
533 msgstr "Блок №%d применен без ошибок."
534
535 #: apply.c:4559
536 #, c-format
537 msgid "Rejected hunk #%d."
538 msgstr "Блок №%d отклонен."
539
540 #: apply.c:4669
541 #, c-format
542 msgid "Skipped patch '%s'."
543 msgstr "Патч «%s» пропущен."
544
545 #: apply.c:4677
546 msgid "unrecognized input"
547 msgstr "не распознанный ввод"
548
549 #: apply.c:4696
550 msgid "unable to read index file"
551 msgstr "не удалось прочитать файл индекса"
552
553 #: apply.c:4833
554 #, c-format
555 msgid "can't open patch '%s': %s"
556 msgstr "не удалось открыть патч «%s»: %s"
557
558 #: apply.c:4860
559 #, c-format
560 msgid "squelched %d whitespace error"
561 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
562 msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах"
563 msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах"
564 msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
565 msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
566
567 #: apply.c:4866 apply.c:4881
568 #, c-format
569 msgid "%d line adds whitespace errors."
570 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
571 msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах."
572 msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах."
573 msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
574 msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
575
576 #: apply.c:4874
577 #, c-format
578 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
579 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
580 msgstr[0] "%d строка добавлена после исправления ошибок в пробелах."
581 msgstr[1] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
582 msgstr[2] "%d строк добавлено после исправления ошибок в пробелах."
583 msgstr[3] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
584
585 #: apply.c:4890 builtin/add.c:513 builtin/mv.c:299 builtin/rm.c:391
586 msgid "Unable to write new index file"
587 msgstr "Не удалось записать новый файл индекса"
588
589 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
590 #: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:187
591 #: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
592 #: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
593 #: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
594 #: git-add--interactive.perl:197
595 msgid "path"
596 msgstr "путь"
597
598 #: apply.c:4922
599 msgid "don't apply changes matching the given path"
600 msgstr "не применять изменения по указанному пути"
601
602 #: apply.c:4925
603 msgid "apply changes matching the given path"
604 msgstr "применять изменения по указанному пути"
605
606 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
607 msgid "num"
608 msgstr "количество"
609
610 #: apply.c:4928
611 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
612 msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений"
613
614 #: apply.c:4931
615 msgid "ignore additions made by the patch"
616 msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем"
617
618 #: apply.c:4933
619 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
620 msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода"
621
622 #: apply.c:4937
623 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
624 msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении"
625
626 #: apply.c:4939
627 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
628 msgstr "вместо применения патча вывести статистику изменений для ввода"
629
630 #: apply.c:4941
631 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
632 msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он"
633
634 #: apply.c:4943
635 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
636 msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу"
637
638 #: apply.c:4945
639 msgid "apply a patch without touching the working tree"
640 msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог"
641
642 #: apply.c:4947
643 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
644 msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом"
645
646 #: apply.c:4949
647 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
648 msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)"
649
650 #: apply.c:4951
651 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
652 msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется"
653
654 #: apply.c:4953
655 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
656 msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе"
657
658 #: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:515
659 msgid "paths are separated with NUL character"
660 msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом"
661
662 #: apply.c:4958
663 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
664 msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают"
665
666 #: apply.c:4959 builtin/am.c:2245
667 msgid "action"
668 msgstr "действие"
669
670 #: apply.c:4960
671 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
672 msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах"
673
674 #: apply.c:4963 apply.c:4966
675 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
676 msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста"
677
678 #: apply.c:4969
679 msgid "apply the patch in reverse"
680 msgstr "применить патч с обращением изменений"
681
682 #: apply.c:4971
683 msgid "don't expect at least one line of context"
684 msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста"
685
686 #: apply.c:4973
687 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
688 msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах"
689
690 #: apply.c:4975
691 msgid "allow overlapping hunks"
692 msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений"
693
694 #: apply.c:4976 builtin/add.c:270 builtin/check-ignore.c:21
695 #: builtin/commit.c:1340 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:651
696 #: builtin/log.c:1877 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
697 msgid "be verbose"
698 msgstr "быть многословнее"
699
700 #: apply.c:4978
701 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
702 msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла"
703
704 #: apply.c:4981
705 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
706 msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений"
707
708 #: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
709 msgid "root"
710 msgstr "корень"
711
712 #: apply.c:4984
713 msgid "prepend <root> to all filenames"
714 msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов"
715
716 #: archive.c:13
717 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
718 msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
719
720 #: archive.c:14
721 msgid "git archive --list"
722 msgstr "git archive --list"
723
724 #: archive.c:15
725 msgid ""
726 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
727 "[<path>...]"
728 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
729
730 #: archive.c:16
731 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
732 msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list"
733
734 #: archive.c:333 builtin/add.c:154 builtin/add.c:492 builtin/rm.c:300
735 #, c-format
736 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
737 msgstr "спецификатор пути «%s» не соответствует ни одному файлу"
738
739 #: archive.c:418
740 msgid "fmt"
741 msgstr "формат"
742
743 #: archive.c:418
744 msgid "archive format"
745 msgstr "формат архива"
746
747 #: archive.c:419 builtin/log.c:1446
748 msgid "prefix"
749 msgstr "префикс"
750
751 #: archive.c:420
752 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
753 msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве"
754
755 #: archive.c:421 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
756 #: builtin/fast-export.c:989 builtin/fast-export.c:991 builtin/grep.c:1080
757 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
758 #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 builtin/read-tree.c:120
759 #: parse-options.h:153
760 msgid "file"
761 msgstr "файл"
762
763 #: archive.c:422 builtin/archive.c:89
764 msgid "write the archive to this file"
765 msgstr "запись архива в этот файл"
766
767 #: archive.c:424
768 msgid "read .gitattributes in working directory"
769 msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге"
770
771 #: archive.c:425
772 msgid "report archived files on stderr"
773 msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr"
774
775 #: archive.c:426
776 msgid "store only"
777 msgstr "только хранение"
778
779 #: archive.c:427
780 msgid "compress faster"
781 msgstr "сжимать быстрее"
782
783 #: archive.c:435
784 msgid "compress better"
785 msgstr "сжимать лучше"
786
787 #: archive.c:438
788 msgid "list supported archive formats"
789 msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов"
790
791 #: archive.c:440 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:105 builtin/clone.c:108
792 #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
793 msgid "repo"
794 msgstr "репозиторий"
795
796 #: archive.c:441 builtin/archive.c:91
797 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
798 msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>"
799
800 #: archive.c:442 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:488
801 msgid "command"
802 msgstr "команда"
803
804 #: archive.c:443 builtin/archive.c:93
805 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
806 msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием"
807
808 #: archive.c:450
809 msgid "Unexpected option --remote"
810 msgstr "Неожиданная опция --remote"
811
812 #: archive.c:452
813 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
814 msgstr "Опция --exec может использоваться только вместе с --remote"
815
816 #: archive.c:454
817 msgid "Unexpected option --output"
818 msgstr "Неожиданная опция --output"
819
820 #: archive.c:476
821 #, c-format
822 msgid "Unknown archive format '%s'"
823 msgstr "Неизвестный формат архива «%s»"
824
825 #: archive.c:483
826 #, c-format
827 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
828 msgstr "Аргумент не поддерживается для формата «%s»: -%d"
829
830 #: attr.c:214
831 #, c-format
832 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
833 msgstr "%.*s не является допустимым именем атрибута"
834
835 #: attr.c:410
836 msgid ""
837 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
838 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
839 msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»."
840
841 #: bisect.c:447
842 #, c-format
843 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
844 msgstr "Плохое содержимое файла «%s»: %s"
845
846 #: bisect.c:655
847 #, c-format
848 msgid "We cannot bisect more!\n"
849 msgstr "Невозможно продолжить бинарный поиск!\n"
850
851 #: bisect.c:708
852 #, c-format
853 msgid "Not a valid commit name %s"
854 msgstr "Недопустимое имя коммита %s"
855
856 #: bisect.c:732
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "The merge base %s is bad.\n"
860 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
861 msgstr "База слияния %s является плохим коммитом.\nЭто значит, что ошибка была исправлена где-то между %s и [%s].\n"
862
863 #: bisect.c:737
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "The merge base %s is new.\n"
867 "The property has changed between %s and [%s].\n"
868 msgstr "База слияния %s является новой.\nСвойство было изменено где-то между %s и [%s].\n"
869
870 #: bisect.c:742
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "The merge base %s is %s.\n"
874 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
875 msgstr "База слияния %s является %s.\nЭто значит, что «%s» коммит находится где-то между %s и [%s].\n"
876
877 #: bisect.c:750
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
881 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
882 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
883 msgstr "Несколько %s коммитов не являются предками %s коммита.\nВ этом случае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s местами?\n"
884
885 #: bisect.c:763
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
889 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
890 "We continue anyway."
891 msgstr "База слияния между %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоэтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находится между %s и %s.\nНо все же продолжаем поиск."
892
893 #: bisect.c:798
894 #, c-format
895 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
896 msgstr "Бинарный поиск: база слияния должна быть проверена\n"
897
898 #: bisect.c:849
899 #, c-format
900 msgid "a %s revision is needed"
901 msgstr "нужно указать %s редакцию"
902
903 #: bisect.c:866 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:256
904 #, c-format
905 msgid "could not create file '%s'"
906 msgstr "не удалось создать файл «%s»"
907
908 #: bisect.c:917
909 #, c-format
910 msgid "could not read file '%s'"
911 msgstr "не удалось прочитать файл «%s»"
912
913 #: bisect.c:947
914 msgid "reading bisect refs failed"
915 msgstr "сбой при чтении ссылок двоичного поиска"
916
917 #: bisect.c:967
918 #, c-format
919 msgid "%s was both %s and %s\n"
920 msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n"
921
922 #: bisect.c:975
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "No testable commit found.\n"
926 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
927 msgstr "Тестируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиск с указанием неправильного параметра пути?\n"
928
929 #: bisect.c:994
930 #, c-format
931 msgid "(roughly %d step)"
932 msgid_plural "(roughly %d steps)"
933 msgstr[0] "(примерно %d шаг)"
934 msgstr[1] "(примерно %d шага)"
935 msgstr[2] "(примерно %d шагов)"
936 msgstr[3] "(примерно %d шагов)"
937
938 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
939 #. steps)" translation.
940 #: bisect.c:1000
941 #, c-format
942 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
943 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
944 msgstr[0] "Бинарный поиск: %d редакцию осталось проверить после этой %s\n"
945 msgstr[1] "Бинарный поиск: %d редакции осталось проверить после этой %s\n"
946 msgstr[2] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
947 msgstr[3] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
948
949 #: blame.c:1757
950 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
951 msgstr "--contents и --reverse не очень сочетаются."
952
953 #: blame.c:1768
954 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
955 msgstr "нельзя использовать --contents с указанием финального имени объекта"
956
957 #: blame.c:1788
958 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
959 msgstr "при --reverse и --first-parent вместе нужно указывать конкретный последний коммит"
960
961 #: blame.c:1797 bundle.c:164 ref-filter.c:1919 sequencer.c:1166
962 #: sequencer.c:2328 builtin/commit.c:1058 builtin/log.c:356 builtin/log.c:907
963 #: builtin/log.c:1357 builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1926
964 #: builtin/merge.c:360 builtin/shortlog.c:177
965 msgid "revision walk setup failed"
966 msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям"
967
968 #: blame.c:1815
969 msgid ""
970 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
971 msgstr "при указании --reverse и --first-parent вместе, требуется также указать диапазон по цепочке первого родителя"
972
973 #: blame.c:1826
974 #, c-format
975 msgid "no such path %s in %s"
976 msgstr "нет такого пути %s в %s"
977
978 #: blame.c:1837
979 #, c-format
980 msgid "cannot read blob %s for path %s"
981 msgstr "невозможно прочитать объект %s для пути %s"
982
983 #: branch.c:53
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "\n"
987 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
988 "the remote tracking information by invoking\n"
989 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
990 msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»."
991
992 #: branch.c:67
993 #, c-format
994 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
995 msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию."
996
997 #: branch.c:93
998 #, c-format
999 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1000 msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s перемещением."
1001
1002 #: branch.c:94
1003 #, c-format
1004 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1005 msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s."
1006
1007 #: branch.c:98
1008 #, c-format
1009 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1010 msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s перемещением."
1011
1012 #: branch.c:99
1013 #, c-format
1014 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1015 msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s."
1016
1017 #: branch.c:104
1018 #, c-format
1019 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1020 msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s перемещением."
1021
1022 #: branch.c:105
1023 #, c-format
1024 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1025 msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s."
1026
1027 #: branch.c:109
1028 #, c-format
1029 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1030 msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s перемещением."
1031
1032 #: branch.c:110
1033 #, c-format
1034 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1035 msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s."
1036
1037 #: branch.c:119
1038 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1039 msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки"
1040
1041 #: branch.c:156
1042 #, c-format
1043 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1044 msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s"
1045
1046 #: branch.c:185
1047 #, c-format
1048 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1049 msgstr "«%s» не является действительным именем ветки."
1050
1051 #: branch.c:190
1052 #, c-format
1053 msgid "A branch named '%s' already exists."
1054 msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует."
1055
1056 #: branch.c:198
1057 msgid "Cannot force update the current branch."
1058 msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку."
1059
1060 #: branch.c:218
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1064 msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой."
1065
1066 #: branch.c:220
1067 #, c-format
1068 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1069 msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует"
1070
1071 #: branch.c:222
1072 msgid ""
1073 "\n"
1074 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1075 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1076 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1077 "\n"
1078 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1079 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1080 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1081 msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки."
1082
1083 #: branch.c:265
1084 #, c-format
1085 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1086 msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»."
1087
1088 #: branch.c:285
1089 #, c-format
1090 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1091 msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»."
1092
1093 #: branch.c:290
1094 #, c-format
1095 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1096 msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»."
1097
1098 #: branch.c:344
1099 #, c-format
1100 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1101 msgstr "«%s» уже находится на «%s»"
1102
1103 #: branch.c:366
1104 #, c-format
1105 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1106 msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён"
1107
1108 #: bundle.c:34
1109 #, c-format
1110 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1111 msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2"
1112
1113 #: bundle.c:62
1114 #, c-format
1115 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1116 msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)"
1117
1118 #: bundle.c:88 sequencer.c:1344 sequencer.c:1770 builtin/commit.c:778
1119 #, c-format
1120 msgid "could not open '%s'"
1121 msgstr "не удалось открыть «%s»"
1122
1123 #: bundle.c:140
1124 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1125 msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:"
1126
1127 #: bundle.c:186
1128 #, c-format
1129 msgid "The bundle contains this ref:"
1130 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1131 msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:"
1132 msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:"
1133 msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1134 msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
1135
1136 #: bundle.c:193
1137 msgid "The bundle records a complete history."
1138 msgstr "Пакет содержит полную историю."
1139
1140 #: bundle.c:195
1141 #, c-format
1142 msgid "The bundle requires this ref:"
1143 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1144 msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:"
1145 msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:"
1146 msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1147 msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:"
1148
1149 #: bundle.c:254
1150 msgid "Could not spawn pack-objects"
1151 msgstr "Не удалось создать объекты пакета"
1152
1153 #: bundle.c:265
1154 msgid "pack-objects died"
1155 msgstr "критическая ошибка pack-objects"
1156
1157 #: bundle.c:307
1158 msgid "rev-list died"
1159 msgstr "критическая ошибка rev-list"
1160
1161 #: bundle.c:356
1162 #, c-format
1163 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1164 msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list"
1165
1166 #: bundle.c:446 builtin/log.c:173 builtin/log.c:1589 builtin/shortlog.c:282
1167 #, c-format
1168 msgid "unrecognized argument: %s"
1169 msgstr "неопознанный аргумент: %s"
1170
1171 #: bundle.c:454
1172 msgid "Refusing to create empty bundle."
1173 msgstr "Отклонение создания пустого пакета."
1174
1175 #: bundle.c:466
1176 #, c-format
1177 msgid "cannot create '%s'"
1178 msgstr "не удалось создать «%s»"
1179
1180 #: bundle.c:494
1181 msgid "index-pack died"
1182 msgstr "критическая ошибка index-pack"
1183
1184 #: color.c:301
1185 #, c-format
1186 msgid "invalid color value: %.*s"
1187 msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s"
1188
1189 #: commit.c:41 sequencer.c:1582 builtin/am.c:420 builtin/am.c:456
1190 #: builtin/am.c:1469 builtin/am.c:2107
1191 #, c-format
1192 msgid "could not parse %s"
1193 msgstr "не удалось разобрать %s"
1194
1195 #: commit.c:43
1196 #, c-format
1197 msgid "%s %s is not a commit!"
1198 msgstr "%s %s не является коммитом!"
1199
1200 #: commit.c:1511
1201 msgid ""
1202 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1203 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1204 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1205 msgstr "Предупреждение: сообщение коммита не соответствует UTF-8.\nВозможно, вы захотите исправить его после исправления сообщения\nили настроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nсообщений, которую использует ваш проект.\n"
1206
1207 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1208 msgid "memory exhausted"
1209 msgstr "память исчерпана"
1210
1211 #: config.c:186
1212 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1213 msgstr "относительные условные включения конфигурации должны исходить из файлов"
1214
1215 #: config.c:720
1216 #, c-format
1217 msgid "bad config line %d in blob %s"
1218 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта %s"
1219
1220 #: config.c:724
1221 #, c-format
1222 msgid "bad config line %d in file %s"
1223 msgstr "ошибка в %d строке файла %s"
1224
1225 #: config.c:728
1226 #, c-format
1227 msgid "bad config line %d in standard input"
1228 msgstr "ошибка в %d строке стандартного ввода"
1229
1230 #: config.c:732
1231 #, c-format
1232 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1233 msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта подмодуля %s"
1234
1235 #: config.c:736
1236 #, c-format
1237 msgid "bad config line %d in command line %s"
1238 msgstr "ошибка в %d строке коммандной строки %s"
1239
1240 #: config.c:740
1241 #, c-format
1242 msgid "bad config line %d in %s"
1243 msgstr "ошибка в %d строке в %s"
1244
1245 #: config.c:868
1246 msgid "out of range"
1247 msgstr "вне диапазона"
1248
1249 #: config.c:868
1250 msgid "invalid unit"
1251 msgstr "неправильное число"
1252
1253 #: config.c:874
1254 #, c-format
1255 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1256 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s"
1257
1258 #: config.c:879
1259 #, c-format
1260 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1261 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте %s: %s"
1262
1263 #: config.c:882
1264 #, c-format
1265 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1266 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в файле %s: %s"
1267
1268 #: config.c:885
1269 #, c-format
1270 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1271 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на стандартном вводе: %s"
1272
1273 #: config.c:888
1274 #, c-format
1275 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1276 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте подмодуля %s: %s"
1277
1278 #: config.c:891
1279 #, c-format
1280 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1281 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на коммандной строке %s: %s"
1282
1283 #: config.c:894
1284 #, c-format
1285 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1286 msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s"
1287
1288 #: config.c:989
1289 #, c-format
1290 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1291 msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»"
1292
1293 #: config.c:1084 config.c:1095
1294 #, c-format
1295 msgid "bad zlib compression level %d"
1296 msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d"
1297
1298 #: config.c:1212
1299 #, c-format
1300 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1301 msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s"
1302
1303 #: config.c:1368
1304 #, c-format
1305 msgid "bad pack compression level %d"
1306 msgstr "неправильный уровень сжатия пакета %d"
1307
1308 #: config.c:1564
1309 msgid "unable to parse command-line config"
1310 msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки"
1311
1312 #: config.c:1894
1313 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1314 msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации"
1315
1316 #: config.c:2064
1317 #, c-format
1318 msgid "Invalid %s: '%s'"
1319 msgstr "Недействительный %s: «%s»"
1320
1321 #: config.c:2085
1322 #, c-format
1323 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1324 msgstr "неизвестное значение «%s» для core.untrackedCache; использую стандартное значение «keep»"
1325
1326 #: config.c:2111
1327 #, c-format
1328 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1329 msgstr "значение «%d» для splitIndex.maxPercentChange должно быть от 0 до 100"
1330
1331 #: config.c:2122
1332 #, c-format
1333 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1334 msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки"
1335
1336 #: config.c:2124
1337 #, c-format
1338 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1339 msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d"
1340
1341 #: config.c:2183
1342 #, c-format
1343 msgid "%s has multiple values"
1344 msgstr "%s имеет несколько значений"
1345
1346 #: config.c:2517 config.c:2745
1347 #, c-format
1348 msgid "fstat on %s failed"
1349 msgstr "сбой при выполнении fstat на файле %s"
1350
1351 #: config.c:2635
1352 #, c-format
1353 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1354 msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»"
1355
1356 #: config.c:2637 builtin/remote.c:775
1357 #, c-format
1358 msgid "could not unset '%s'"
1359 msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»"
1360
1361 #: connect.c:50
1362 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1363 msgstr "Внешний сервер отсоединился до начала сеанса связи"
1364
1365 #: connect.c:52
1366 msgid ""
1367 "Could not read from remote repository.\n"
1368 "\n"
1369 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1370 "and the repository exists."
1371 msgstr "Не удалось прочитать из внешнего репозитория.\n\nУдостоверьтесь, что у вас есть необходимые права доступа\nи репозиторий существует."
1372
1373 #: connected.c:63 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:141
1374 msgid "Checking connectivity"
1375 msgstr "Проверка соединения"
1376
1377 #: connected.c:75
1378 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1379 msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»"
1380
1381 #: connected.c:95
1382 msgid "failed write to rev-list"
1383 msgstr "сбой записи в rev-list"
1384
1385 #: connected.c:102
1386 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1387 msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list"
1388
1389 #: convert.c:205
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1393 "The file will have its original line endings in your working directory."
1394 msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s.\nФайл будет иметь свои оригинальные концы строк в рашей рабочей копии."
1395
1396 #: convert.c:209
1397 #, c-format
1398 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1399 msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s."
1400
1401 #: convert.c:215
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1405 "The file will have its original line endings in your working directory."
1406 msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s.\nФайл будет иметь свои оригинальные концы строк в рашей рабочей копии."
1407
1408 #: convert.c:219
1409 #, c-format
1410 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1411 msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s"
1412
1413 #: date.c:116
1414 msgid "in the future"
1415 msgstr "в будущем"
1416
1417 #: date.c:122
1418 #, c-format
1419 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1420 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1421 msgstr[0] "%<PRIuMAX> секунда назад"
1422 msgstr[1] "%<PRIuMAX> секунды назад"
1423 msgstr[2] "%<PRIuMAX> секунд назад"
1424 msgstr[3] "%<PRIuMAX> секунды назад"
1425
1426 #: date.c:129
1427 #, c-format
1428 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1429 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1430 msgstr[0] "%<PRIuMAX> минута назад"
1431 msgstr[1] "%<PRIuMAX> минуты назад"
1432 msgstr[2] "%<PRIuMAX> минут назад"
1433 msgstr[3] "%<PRIuMAX> минуты назад"
1434
1435 #: date.c:136
1436 #, c-format
1437 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1438 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1439 msgstr[0] "%<PRIuMAX> час назад"
1440 msgstr[1] "%<PRIuMAX> часа назад"
1441 msgstr[2] "%<PRIuMAX> часов назад"
1442 msgstr[3] "%<PRIuMAX> часа назад"
1443
1444 #: date.c:143
1445 #, c-format
1446 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1447 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1448 msgstr[0] "%<PRIuMAX> день назад"
1449 msgstr[1] "%<PRIuMAX> дня назад"
1450 msgstr[2] "%<PRIuMAX> дней назад"
1451 msgstr[3] "%<PRIuMAX> дня назад"
1452
1453 #: date.c:149
1454 #, c-format
1455 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1456 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1457 msgstr[0] "%<PRIuMAX> неделю назад"
1458 msgstr[1] "%<PRIuMAX> недели назад"
1459 msgstr[2] "%<PRIuMAX> недель назад"
1460 msgstr[3] "%<PRIuMAX> недели назад"
1461
1462 #: date.c:156
1463 #, c-format
1464 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1465 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1466 msgstr[0] "%<PRIuMAX> месяц назад"
1467 msgstr[1] "%<PRIuMAX> месяца назад"
1468 msgstr[2] "%<PRIuMAX> месяцев назад"
1469 msgstr[3] "%<PRIuMAX> месяца назад"
1470
1471 #: date.c:167
1472 #, c-format
1473 msgid "%<PRIuMAX> year"
1474 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1475 msgstr[0] "%<PRIuMAX> год"
1476 msgstr[1] "%<PRIuMAX> года"
1477 msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет"
1478 msgstr[3] "%<PRIuMAX> года"
1479
1480 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1481 #: date.c:170
1482 #, c-format
1483 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1484 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1485 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> месяц назад"
1486 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
1487 msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> месяцев назад"
1488 msgstr[3] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
1489
1490 #: date.c:175 date.c:180
1491 #, c-format
1492 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1493 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1494 msgstr[0] "%<PRIuMAX> год назад"
1495 msgstr[1] "%<PRIuMAX> года назад"
1496 msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет назад"
1497 msgstr[3] "%<PRIuMAX> года назад"
1498
1499 #: diffcore-order.c:24
1500 #, c-format
1501 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1502 msgstr "сбой чтения orderfile «%s»"
1503
1504 #: diffcore-rename.c:536
1505 msgid "Performing inexact rename detection"
1506 msgstr "Выполняется неточное определение переименования"
1507
1508 #: diff.c:63
1509 #, c-format
1510 msgid "option '%s' requires a value"
1511 msgstr "параметр «%s» требует указания значения"
1512
1513 #: diff.c:125
1514 #, c-format
1515 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1516 msgstr "  Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n"
1517
1518 #: diff.c:130
1519 #, c-format
1520 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1521 msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n"
1522
1523 #: diff.c:282
1524 #, c-format
1525 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1526 msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»"
1527
1528 #: diff.c:342
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1532 "%s"
1533 msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s"
1534
1535 #: diff.c:3101
1536 #, c-format
1537 msgid "external diff died, stopping at %s"
1538 msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s"
1539
1540 #: diff.c:3427
1541 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1542 msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s нельзя использовать одновременно"
1543
1544 #: diff.c:3517
1545 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1546 msgstr "--follow требует ровно одного спецификатора пути"
1547
1548 #: diff.c:3680
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1552 "%s"
1553 msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s"
1554
1555 #: diff.c:3694
1556 #, c-format
1557 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1558 msgstr "Сбой разбора параметра опции --submodule: «%s»"
1559
1560 #: diff.c:4716
1561 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1562 msgstr "неточное определение переименования было пропущено из-за слишком большого количества файлов."
1563
1564 #: diff.c:4719
1565 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1566 msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за слишком большого количества файлов."
1567
1568 #: diff.c:4722
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1572 msgstr "возможно вы захотите установить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды."
1573
1574 #: dir.c:1948
1575 msgid "failed to get kernel name and information"
1576 msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию"
1577
1578 #: dir.c:2067
1579 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1580 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен на этой системе или в этом месте."
1581
1582 #: dir.c:2846 dir.c:2851
1583 #, c-format
1584 msgid "could not create directories for %s"
1585 msgstr "не удалось создать каталоги для %s"
1586
1587 #: dir.c:2876
1588 #, c-format
1589 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1590 msgstr "не удалось переместить каталог git с «%s» в «%s»"
1591
1592 #: entry.c:281
1593 #, c-format
1594 msgid "could not stat file '%s'"
1595 msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»"
1596
1597 #: fetch-pack.c:251
1598 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1599 msgstr "git fetch-pack: ожидается передача списка для получение части"
1600
1601 #: fetch-pack.c:263
1602 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1603 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено EOF"
1604
1605 #: fetch-pack.c:282 builtin/archive.c:63
1606 #, c-format
1607 msgid "remote error: %s"
1608 msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s"
1609
1610 #: fetch-pack.c:283
1611 #, c-format
1612 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1613 msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено «%s»"
1614
1615 #: fetch-pack.c:335
1616 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1617 msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed"
1618
1619 #: fetch-pack.c:421
1620 #, c-format
1621 msgid "invalid shallow line: %s"
1622 msgstr "неправильная строка частичного получения: %s"
1623
1624 #: fetch-pack.c:427
1625 #, c-format
1626 msgid "invalid unshallow line: %s"
1627 msgstr "неправильная строка полного получения: %s"
1628
1629 #: fetch-pack.c:429
1630 #, c-format
1631 msgid "object not found: %s"
1632 msgstr "объект не найден: %s"
1633
1634 #: fetch-pack.c:432
1635 #, c-format
1636 msgid "error in object: %s"
1637 msgstr "ошибка в объекте: %s"
1638
1639 #: fetch-pack.c:434
1640 #, c-format
1641 msgid "no shallow found: %s"
1642 msgstr "частичный клон не найден: %s"
1643
1644 #: fetch-pack.c:437
1645 #, c-format
1646 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1647 msgstr "ожидалось shallow/unshallow, а получено %s"
1648
1649 #: fetch-pack.c:476
1650 #, c-format
1651 msgid "got %s %d %s"
1652 msgstr "получено %s %d %s"
1653
1654 #: fetch-pack.c:490
1655 #, c-format
1656 msgid "invalid commit %s"
1657 msgstr "недопустимый коммит %s"
1658
1659 #: fetch-pack.c:523
1660 msgid "giving up"
1661 msgstr "останавливаю дальнейшие попытки"
1662
1663 #: fetch-pack.c:533 progress.c:237
1664 msgid "done"
1665 msgstr "готово"
1666
1667 #: fetch-pack.c:545
1668 #, c-format
1669 msgid "got %s (%d) %s"
1670 msgstr "получено %s (%d) %s"
1671
1672 #: fetch-pack.c:591
1673 #, c-format
1674 msgid "Marking %s as complete"
1675 msgstr "Помечаю %s как завершенный"
1676
1677 #: fetch-pack.c:775
1678 #, c-format
1679 msgid "already have %s (%s)"
1680 msgstr "уже есть %s (%s)"
1681
1682 #: fetch-pack.c:813
1683 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1684 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу разбора данных"
1685
1686 #: fetch-pack.c:821
1687 msgid "protocol error: bad pack header"
1688 msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока"
1689
1690 #: fetch-pack.c:877
1691 #, c-format
1692 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1693 msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу %s"
1694
1695 #: fetch-pack.c:893
1696 #, c-format
1697 msgid "%s failed"
1698 msgstr "%s завершен с ошибкой"
1699
1700 #: fetch-pack.c:895
1701 msgid "error in sideband demultiplexer"
1702 msgstr "произошла  ошибка в  программе разбора данных"
1703
1704 #: fetch-pack.c:922
1705 msgid "Server does not support shallow clients"
1706 msgstr "Сервер не поддерживает клиентов с частичным клонированием"
1707
1708 #: fetch-pack.c:926
1709 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1710 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed"
1711
1712 #: fetch-pack.c:929
1713 msgid "Server supports no-done"
1714 msgstr "Сервер поддерживает no-done"
1715
1716 #: fetch-pack.c:935
1717 msgid "Server supports multi_ack"
1718 msgstr "Сервер поддерживает multi_ack"
1719
1720 #: fetch-pack.c:939
1721 msgid "Server supports side-band-64k"
1722 msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k"
1723
1724 #: fetch-pack.c:943
1725 msgid "Server supports side-band"
1726 msgstr "Сервер поддерживает side-band"
1727
1728 #: fetch-pack.c:947
1729 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1730 msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want"
1731
1732 #: fetch-pack.c:951
1733 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1734 msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want"
1735
1736 #: fetch-pack.c:961
1737 msgid "Server supports ofs-delta"
1738 msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta"
1739
1740 #: fetch-pack.c:968
1741 #, c-format
1742 msgid "Server version is %.*s"
1743 msgstr "Версия сервера %.*s"
1744
1745 #: fetch-pack.c:974
1746 msgid "Server does not support --shallow-since"
1747 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since"
1748
1749 #: fetch-pack.c:978
1750 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1751 msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude"
1752
1753 #: fetch-pack.c:980
1754 msgid "Server does not support --deepen"
1755 msgstr "Сервер не поддерживает --deepen"
1756
1757 #: fetch-pack.c:991
1758 msgid "no common commits"
1759 msgstr "не общих коммитов"
1760
1761 #: fetch-pack.c:1003
1762 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1763 msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных."
1764
1765 #: fetch-pack.c:1165
1766 msgid "no matching remote head"
1767 msgstr "нет соотвествующего внешнего указателя на ветку"
1768
1769 #: fetch-pack.c:1187
1770 #, c-format
1771 msgid "no such remote ref %s"
1772 msgstr "нет такой внешней ссылки %s"
1773
1774 #: fetch-pack.c:1190
1775 #, c-format
1776 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1777 msgstr "Сервер не поддерживает запрос необъявленного объекта %s"
1778
1779 #: gpg-interface.c:181
1780 msgid "gpg failed to sign the data"
1781 msgstr "gpg не удалось подписать данные"
1782
1783 #: gpg-interface.c:211
1784 msgid "could not create temporary file"
1785 msgstr "не удалось создать временный файл"
1786
1787 #: gpg-interface.c:213
1788 #, c-format
1789 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1790 msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»"
1791
1792 #: graph.c:97
1793 #, c-format
1794 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1795 msgstr "игнорирую недопустимый цвет «%.*s» в log.graphColors"
1796
1797 #: grep.c:1981
1798 #, c-format
1799 msgid "'%s': unable to read %s"
1800 msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s"
1801
1802 #: grep.c:1998 builtin/clone.c:403 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1803 #, c-format
1804 msgid "failed to stat '%s'"
1805 msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
1806
1807 #: grep.c:2009
1808 #, c-format
1809 msgid "'%s': short read"
1810 msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано"
1811
1812 #: help.c:179
1813 #, c-format
1814 msgid "available git commands in '%s'"
1815 msgstr "доступные команды git в «%s»"
1816
1817 #: help.c:186
1818 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1819 msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH"
1820
1821 #: help.c:217
1822 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1823 msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:"
1824
1825 #: help.c:281
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1829 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1830 msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s  не работает?"
1831
1832 #: help.c:336
1833 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1834 msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще."
1835
1836 #: help.c:358
1837 #, c-format
1838 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1839 msgstr "Внимание: Вы запустили не существующую команду Git «%s»."
1840
1841 #: help.c:363
1842 #, c-format
1843 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1844 msgstr "Продолжаю, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
1845
1846 #: help.c:368
1847 #, c-format
1848 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1849 msgstr "Продолжу через %0.1f секунд, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
1850
1851 #: help.c:376
1852 #, c-format
1853 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1854 msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»."
1855
1856 #: help.c:380
1857 msgid ""
1858 "\n"
1859 "The most similar command is"
1860 msgid_plural ""
1861 "\n"
1862 "The most similar commands are"
1863 msgstr[0] "\nСамые похожие команды:"
1864 msgstr[1] "\nСамые похожие команды:"
1865 msgstr[2] "\nСамые похожие команды:"
1866 msgstr[3] "\nСамые похожие команды:"
1867
1868 #: help.c:395
1869 msgid "git version [<options>]"
1870 msgstr "git version [<options>]"
1871
1872 #: help.c:456
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: %s - %s"
1875 msgstr "%s: %s — %s"
1876
1877 #: help.c:460
1878 msgid ""
1879 "\n"
1880 "Did you mean this?"
1881 msgid_plural ""
1882 "\n"
1883 "Did you mean one of these?"
1884 msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?"
1885 msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1886 msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1887 msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
1888
1889 #: ident.c:342
1890 msgid ""
1891 "\n"
1892 "*** Please tell me who you are.\n"
1893 "\n"
1894 "Run\n"
1895 "\n"
1896 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1897 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1898 "\n"
1899 "to set your account's default identity.\n"
1900 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1901 "\n"
1902 msgstr "\n*** Пожалуйста, скажите мне кто вы есть.\n\nЗапустите\n\n  git config --global user.email \"you@example.com\"\n  git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n\nдля указания идентификационных данных аккаунта по умолчанию.\nПропустите параметр --global для указания данных только для этого репозитория.\n\n"
1903
1904 #: ident.c:366
1905 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1906 msgstr "адрес электронной почты не указан и автоопределение отключено"
1907
1908 #: ident.c:371
1909 #, c-format
1910 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1911 msgstr "не удалось выполнить автоопределение адреса электронной почты (получено «%s»)"
1912
1913 #: ident.c:381
1914 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1915 msgstr "имя не указано и автоопределение отключено"
1916
1917 #: ident.c:387
1918 #, c-format
1919 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
1920 msgstr "не удалось выполнить автоопределение имени (получено «%s»)"
1921
1922 #: ident.c:395
1923 #, c-format
1924 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
1925 msgstr "пустое имя идентификатора (для <%s>) не разрешено"
1926
1927 #: ident.c:401
1928 #, c-format
1929 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
1930 msgstr "имя состоит только из неразрешенных симоволов: %s"
1931
1932 #: ident.c:416 builtin/commit.c:612
1933 #, c-format
1934 msgid "invalid date format: %s"
1935 msgstr "неправильный формат даты: %s"
1936
1937 #: lockfile.c:152
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1941 "\n"
1942 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1943 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1944 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1945 "may have crashed in this repository earlier:\n"
1946 "remove the file manually to continue."
1947 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения."
1948
1949 #: lockfile.c:160
1950 #, c-format
1951 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1952 msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s"
1953
1954 #: merge.c:41
1955 msgid "failed to read the cache"
1956 msgstr "сбой чтения кэша"
1957
1958 #: merge.c:96 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2015 builtin/checkout.c:377
1959 #: builtin/checkout.c:591 builtin/clone.c:753
1960 msgid "unable to write new index file"
1961 msgstr "не удалось записать новый файл индекса"
1962
1963 #: merge-recursive.c:210
1964 msgid "(bad commit)\n"
1965 msgstr "(плохой коммит)\n"
1966
1967 #: merge-recursive.c:232 merge-recursive.c:240
1968 #, c-format
1969 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1970 msgstr "сбой addinfo_cache для пути «%s»"
1971
1972 #: merge-recursive.c:304
1973 msgid "error building trees"
1974 msgstr "ошибка при построении деревьев"
1975
1976 #: merge-recursive.c:728
1977 #, c-format
1978 msgid "failed to create path '%s'%s"
1979 msgstr "не удалось создать путь «%s»%s"
1980
1981 #: merge-recursive.c:739
1982 #, c-format
1983 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1984 msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n"
1985
1986 #: merge-recursive.c:753 merge-recursive.c:772
1987 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1988 msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?"
1989
1990 #: merge-recursive.c:762
1991 #, c-format
1992 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1993 msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»"
1994
1995 #: merge-recursive.c:804 builtin/cat-file.c:36
1996 #, c-format
1997 msgid "cannot read object %s '%s'"
1998 msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»"
1999
2000 #: merge-recursive.c:806
2001 #, c-format
2002 msgid "blob expected for %s '%s'"
2003 msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»"
2004
2005 #: merge-recursive.c:830
2006 #, c-format
2007 msgid "failed to open '%s': %s"
2008 msgstr "не удалось открыть «%s»: %s"
2009
2010 #: merge-recursive.c:841
2011 #, c-format
2012 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2013 msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
2014
2015 #: merge-recursive.c:846
2016 #, c-format
2017 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2018 msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»"
2019
2020 #: merge-recursive.c:986
2021 msgid "Failed to execute internal merge"
2022 msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние"
2023
2024 #: merge-recursive.c:990
2025 #, c-format
2026 msgid "Unable to add %s to database"
2027 msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных"
2028
2029 #: merge-recursive.c:1093
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2033 "in tree."
2034 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
2035
2036 #: merge-recursive.c:1098
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2040 "left in tree."
2041 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
2042
2043 #: merge-recursive.c:1105
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2047 "in tree at %s."
2048 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
2049
2050 #: merge-recursive.c:1110
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2054 "left in tree at %s."
2055 msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
2056
2057 #: merge-recursive.c:1144
2058 msgid "rename"
2059 msgstr "переименование"
2060
2061 #: merge-recursive.c:1144
2062 msgid "renamed"
2063 msgstr "переименовано"
2064
2065 #: merge-recursive.c:1201
2066 #, c-format
2067 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2068 msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого"
2069
2070 #: merge-recursive.c:1226
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
2074 "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2075 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s"
2076
2077 #: merge-recursive.c:1231
2078 msgid " (left unresolved)"
2079 msgstr " (оставлено неразрешенным)"
2080
2081 #: merge-recursive.c:1293
2082 #, c-format
2083 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2084 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»"
2085
2086 #: merge-recursive.c:1326
2087 #, c-format
2088 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2089 msgstr "Переименовываю %s в %s и %s в %s вместо этого"
2090
2091 #: merge-recursive.c:1529
2092 #, c-format
2093 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2094 msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/добавление): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и добавление «%s» в ветке «%s»"
2095
2096 #: merge-recursive.c:1544
2097 #, c-format
2098 msgid "Adding merged %s"
2099 msgstr "Добавление слитого %s"
2100
2101 #: merge-recursive.c:1551 merge-recursive.c:1781
2102 #, c-format
2103 msgid "Adding as %s instead"
2104 msgstr "Добавление вместо этого как %s"
2105
2106 #: merge-recursive.c:1608
2107 #, c-format
2108 msgid "cannot read object %s"
2109 msgstr "невозможно прочитать объект «%s»"
2110
2111 #: merge-recursive.c:1611
2112 #, c-format
2113 msgid "object %s is not a blob"
2114 msgstr "объект %s не является двоичным объектом"
2115
2116 #: merge-recursive.c:1680
2117 msgid "modify"
2118 msgstr "изменение"
2119
2120 #: merge-recursive.c:1680
2121 msgid "modified"
2122 msgstr "изменено"
2123
2124 #: merge-recursive.c:1690
2125 msgid "content"
2126 msgstr "содержимое"
2127
2128 #: merge-recursive.c:1697
2129 msgid "add/add"
2130 msgstr "добавление/добавление"
2131
2132 #: merge-recursive.c:1733
2133 #, c-format
2134 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2135 msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)"
2136
2137 #: merge-recursive.c:1747
2138 #, c-format
2139 msgid "Auto-merging %s"
2140 msgstr "Автослияние %s"
2141
2142 #: merge-recursive.c:1751 git-submodule.sh:945
2143 msgid "submodule"
2144 msgstr "подмодуль"
2145
2146 #: merge-recursive.c:1752
2147 #, c-format
2148 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2149 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s"
2150
2151 #: merge-recursive.c:1846
2152 #, c-format
2153 msgid "Removing %s"
2154 msgstr "Удаление %s"
2155
2156 #: merge-recursive.c:1872
2157 msgid "file/directory"
2158 msgstr "файл/каталог"
2159
2160 #: merge-recursive.c:1878
2161 msgid "directory/file"
2162 msgstr "каталог/файл"
2163
2164 #: merge-recursive.c:1884
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2168 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»"
2169
2170 #: merge-recursive.c:1893
2171 #, c-format
2172 msgid "Adding %s"
2173 msgstr "Добавление %s"
2174
2175 #: merge-recursive.c:1930
2176 msgid "Already up-to-date!"
2177 msgstr "Уже обновлено!"
2178
2179 #: merge-recursive.c:1939
2180 #, c-format
2181 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2182 msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»"
2183
2184 #: merge-recursive.c:2022
2185 msgid "Merging:"
2186 msgstr "Слияние:"
2187
2188 #: merge-recursive.c:2035
2189 #, c-format
2190 msgid "found %u common ancestor:"
2191 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2192 msgstr[0] "найден %u общий предок:"
2193 msgstr[1] "найдено %u общих предка:"
2194 msgstr[2] "найдено %u общих предков:"
2195 msgstr[3] "найдено %u общих предков:"
2196
2197 #: merge-recursive.c:2074
2198 msgid "merge returned no commit"
2199 msgstr "слияние не вернуло коммит"
2200
2201 #: merge-recursive.c:2137
2202 #, c-format
2203 msgid "Could not parse object '%s'"
2204 msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»"
2205
2206 #: merge-recursive.c:2151 builtin/merge.c:646 builtin/merge.c:793
2207 msgid "Unable to write index."
2208 msgstr "Не удается записать индекс."
2209
2210 #: notes-merge.c:273
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2214 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2215 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует).\nЗапустите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» для коммита или отмены предыдущего слияния и запуска нового слияния заметок."
2216
2217 #: notes-merge.c:280
2218 #, c-format
2219 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2220 msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует)."
2221
2222 #: notes-utils.c:42
2223 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2224 msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок"
2225
2226 #: notes-utils.c:101
2227 #, c-format
2228 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2229 msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»"
2230
2231 #: notes-utils.c:111
2232 #, c-format
2233 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2234 msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
2235
2236 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2237 #. the environment variable, the second %s is
2238 #. its value.
2239 #: notes-utils.c:141
2240 #, c-format
2241 msgid "Bad %s value: '%s'"
2242 msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»"
2243
2244 #: object.c:240
2245 #, c-format
2246 msgid "unable to parse object: %s"
2247 msgstr "не удалось разобрать объект: %s"
2248
2249 #: parse-options.c:573
2250 msgid "..."
2251 msgstr "…"
2252
2253 #: parse-options.c:591
2254 #, c-format
2255 msgid "usage: %s"
2256 msgstr "использование: %s"
2257
2258 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2259 #. one in "usage: %s" translation.
2260 #: parse-options.c:597
2261 #, c-format
2262 msgid "   or: %s"
2263 msgstr "          или: %s"
2264
2265 #: parse-options.c:600
2266 #, c-format
2267 msgid "    %s"
2268 msgstr "            %s"
2269
2270 #: parse-options.c:634
2271 msgid "-NUM"
2272 msgstr "-КОЛИЧЕСТВО"
2273
2274 #: parse-options-cb.c:108
2275 #, c-format
2276 msgid "malformed object name '%s'"
2277 msgstr "Неправильное имя объекта «%s»"
2278
2279 #: path.c:890
2280 #, c-format
2281 msgid "Could not make %s writable by group"
2282 msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись"
2283
2284 #: pathspec.c:129
2285 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2286 msgstr "Управляющий символ «\\» не разрешен как последний символ в значении attr"
2287
2288 #: pathspec.c:147
2289 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2290 msgstr "Разрешен только один спецификатор «attr:»."
2291
2292 #: pathspec.c:150
2293 msgid "attr spec must not be empty"
2294 msgstr "спецификатор attr не должен быть пустой"
2295
2296 #: pathspec.c:193
2297 #, c-format
2298 msgid "invalid attribute name %s"
2299 msgstr "недопустимое имя атрибута %s"
2300
2301 #: pathspec.c:258
2302 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2303 msgstr "глобальные опции спецификаторов пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно"
2304
2305 #: pathspec.c:265
2306 msgid ""
2307 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2308 "pathspec settings"
2309 msgstr "глобальная опция спецификатора пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа"
2310
2311 #: pathspec.c:305
2312 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2313 msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификаторе пути "
2314
2315 #: pathspec.c:326
2316 #, c-format
2317 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2318 msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификаторе пути «%s»"
2319
2320 #: pathspec.c:331
2321 #, c-format
2322 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2323 msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификатора пути «%s»"
2324
2325 #: pathspec.c:369
2326 #, c-format
2327 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2328 msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификатора пути «%s»"
2329
2330 #: pathspec.c:428
2331 #, c-format
2332 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2333 msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы"
2334
2335 #: pathspec.c:441
2336 #, c-format
2337 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2338 msgstr "%s: «%s» вне репозитория"
2339
2340 #: pathspec.c:515
2341 #, c-format
2342 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2343 msgstr "«%s» (мнемоника: «%c»)"
2344
2345 #: pathspec.c:525
2346 #, c-format
2347 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2348 msgstr "%s: магические слова в спецификаторе пути не поддерживаются командой: %s"
2349
2350 #: pathspec.c:575
2351 msgid ""
2352 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please"
2353 " use . instead if you meant to match all paths"
2354 msgstr "пустые строки как спецификаторы пути будут сделаны недопустимыми в следующих версиях. используйте вместо них «.», что значит соотвествие всем путям"
2355
2356 #: pathspec.c:599
2357 #, c-format
2358 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2359 msgstr "спецификатор пути «%s» находится за символической ссылкой"
2360
2361 #: pretty.c:963
2362 msgid "unable to parse --pretty format"
2363 msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty"
2364
2365 #: read-cache.c:1443
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2369 "Using version %i"
2370 msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
2371
2372 #: read-cache.c:1453
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2376 "Using version %i"
2377 msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
2378
2379 #: read-cache.c:2308 builtin/merge.c:1019
2380 #, c-format
2381 msgid "could not close '%s'"
2382 msgstr "не удалось закрыть «%s»"
2383
2384 #: read-cache.c:2383 sequencer.c:1353 sequencer.c:2054
2385 #, c-format
2386 msgid "could not stat '%s'"
2387 msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
2388
2389 #: read-cache.c:2396
2390 #, c-format
2391 msgid "unable to open git dir: %s"
2392 msgstr "не удалось открыть каталог git: %s"
2393
2394 #: read-cache.c:2408
2395 #, c-format
2396 msgid "unable to unlink: %s"
2397 msgstr "не удалось отсоединить: %s"
2398
2399 #: refs.c:622
2400 #, c-format
2401 msgid "Could not open '%s' for writing"
2402 msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи"
2403
2404 #: refs.c:1769
2405 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2406 msgstr "обновление ссылок запрещено в изолированном окружении"
2407
2408 #: refs/files-backend.c:1664
2409 #, c-format
2410 msgid "could not delete reference %s: %s"
2411 msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s"
2412
2413 #: refs/files-backend.c:1667
2414 #, c-format
2415 msgid "could not delete references: %s"
2416 msgstr "не удалось удалить ссылки: %s"
2417
2418 #: refs/files-backend.c:1676
2419 #, c-format
2420 msgid "could not remove reference %s"
2421 msgstr "не удалось удалить ссылки %s"
2422
2423 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2424 msgid "gone"
2425 msgstr "исчез"
2426
2427 #: ref-filter.c:36
2428 #, c-format
2429 msgid "ahead %d"
2430 msgstr "впереди %d"
2431
2432 #: ref-filter.c:37
2433 #, c-format
2434 msgid "behind %d"
2435 msgstr "позади %d"
2436
2437 #: ref-filter.c:38
2438 #, c-format
2439 msgid "ahead %d, behind %d"
2440 msgstr "впереди %d, позади %d"
2441
2442 #: ref-filter.c:105
2443 #, c-format
2444 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2445 msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)"
2446
2447 #: ref-filter.c:107
2448 #, c-format
2449 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2450 msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)"
2451
2452 #: ref-filter.c:121
2453 #, c-format
2454 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2455 msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:lstrip=%s"
2456
2457 #: ref-filter.c:125
2458 #, c-format
2459 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2460 msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:rstrip=%s"
2461
2462 #: ref-filter.c:127
2463 #, c-format
2464 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2465 msgstr "неопознанный аргумент %%(%s): %s"
2466
2467 #: ref-filter.c:167
2468 #, c-format
2469 msgid "%%(body) does not take arguments"
2470 msgstr "параметр %%(body) не принимает аргументы"
2471
2472 #: ref-filter.c:174
2473 #, c-format
2474 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2475 msgstr "параметр %%(subject) не принимает аргументы"
2476
2477 #: ref-filter.c:181
2478 #, c-format
2479 msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2480 msgstr "параметр %%(trailers) не принимает аргументы"
2481
2482 #: ref-filter.c:200
2483 #, c-format
2484 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2485 msgstr "положительное значение ожидает contents:lines=%s"
2486
2487 #: ref-filter.c:202
2488 #, c-format
2489 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2490 msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s"
2491
2492 #: ref-filter.c:215
2493 #, c-format
2494 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2495 msgstr "ожидается положительное значение objectname:short=%s"
2496
2497 #: ref-filter.c:219
2498 #, c-format
2499 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2500 msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s"
2501
2502 #: ref-filter.c:246
2503 #, c-format
2504 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2505 msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)"
2506
2507 #: ref-filter.c:258
2508 #, c-format
2509 msgid "unrecognized position:%s"
2510 msgstr "неопознанная позиция:%s"
2511
2512 #: ref-filter.c:262
2513 #, c-format
2514 msgid "unrecognized width:%s"
2515 msgstr "неопознанная ширина:%s"
2516
2517 #: ref-filter.c:268
2518 #, c-format
2519 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2520 msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s"
2521
2522 #: ref-filter.c:272
2523 #, c-format
2524 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2525 msgstr "ожидается положительная ширина с указанием частицы %%(align)"
2526
2527 #: ref-filter.c:287
2528 #, c-format
2529 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2530 msgstr "неопознанный аргумент %%(if): %s"
2531
2532 #: ref-filter.c:378
2533 #, c-format
2534 msgid "malformed field name: %.*s"
2535 msgstr "неправильное имя поля: %.*s"
2536
2537 #: ref-filter.c:404
2538 #, c-format
2539 msgid "unknown field name: %.*s"
2540 msgstr "неизвестное имя поля: %.*s"
2541
2542 #: ref-filter.c:508
2543 #, c-format
2544 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2545 msgstr "формат: частица %%(if) использована без частицы %%(then)"
2546
2547 #: ref-filter.c:568
2548 #, c-format
2549 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2550 msgstr "формат: частица %%(then) использована без частицы %%(if)"
2551
2552 #: ref-filter.c:570
2553 #, c-format
2554 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2555 msgstr "формат: частица %%(then) использована более одного раза"
2556
2557 #: ref-filter.c:572
2558 #, c-format
2559 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2560 msgstr "формат: частица %%(then) использована после %%(else)"
2561
2562 #: ref-filter.c:598
2563 #, c-format
2564 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2565 msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(if)"
2566
2567 #: ref-filter.c:600
2568 #, c-format
2569 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2570 msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(then)"
2571
2572 #: ref-filter.c:602
2573 #, c-format
2574 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2575 msgstr "формат: частица %%(else) использована более одного раза"
2576
2577 #: ref-filter.c:615
2578 #, c-format
2579 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2580 msgstr "формат: частица %%(end) использована без соответствующей частицы"
2581
2582 #: ref-filter.c:670
2583 #, c-format
2584 msgid "malformed format string %s"
2585 msgstr "неправильная строка формата %s"
2586
2587 #: ref-filter.c:1254
2588 #, c-format
2589 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2590 msgstr "(нет ветки, перемещение %s)"
2591
2592 #: ref-filter.c:1257
2593 #, c-format
2594 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2595 msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)"
2596
2597 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2598 #. detached at " in wt-status.c
2599 #: ref-filter.c:1265
2600 #, c-format
2601 msgid "(HEAD detached at %s)"
2602 msgstr "(HEAD отделён на %s)"
2603
2604 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2605 #. detached from " in wt-status.c
2606 #: ref-filter.c:1272
2607 #, c-format
2608 msgid "(HEAD detached from %s)"
2609 msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)"
2610
2611 #: ref-filter.c:1276
2612 msgid "(no branch)"
2613 msgstr "(нет ветки)"
2614
2615 #: ref-filter.c:1426 ref-filter.c:1457
2616 #, c-format
2617 msgid "missing object %s for %s"
2618 msgstr "не найден объект %s для %s"
2619
2620 #: ref-filter.c:1429 ref-filter.c:1460
2621 #, c-format
2622 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2623 msgstr "сбой при выполнении parse_object_buffer на %s для %s"
2624
2625 #: ref-filter.c:1760
2626 #, c-format
2627 msgid "malformed object at '%s'"
2628 msgstr "Повреждённый объект «%s»"
2629
2630 #: ref-filter.c:1827
2631 #, c-format
2632 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2633 msgstr "игнорирую ссылку с неправильным именем %s"
2634
2635 #: ref-filter.c:1832
2636 #, c-format
2637 msgid "ignoring broken ref %s"
2638 msgstr "игнорирую неправильную ссылку %s"
2639
2640 #: ref-filter.c:2095
2641 #, c-format
2642 msgid "format: %%(end) atom missing"
2643 msgstr "format: пропущена частица %%(end)"
2644
2645 #: ref-filter.c:2176
2646 #, c-format
2647 msgid "malformed object name %s"
2648 msgstr "неправильное имя объекта %s"
2649
2650 #: remote.c:747
2651 #, c-format
2652 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2653 msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s"
2654
2655 #: remote.c:751
2656 #, c-format
2657 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2658 msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s"
2659
2660 #: remote.c:755
2661 #, c-format
2662 msgid "%s tracks both %s and %s"
2663 msgstr "%s отслеживает и %s и %s"
2664
2665 #: remote.c:763
2666 msgid "Internal error"
2667 msgstr "Внутренняя ошибка"
2668
2669 #: remote.c:1680 remote.c:1782
2670 msgid "HEAD does not point to a branch"
2671 msgstr "HEAD не указывает на ветку"
2672
2673 #: remote.c:1689
2674 #, c-format
2675 msgid "no such branch: '%s'"
2676 msgstr "нет такой ветки: «%s»"
2677
2678 #: remote.c:1692
2679 #, c-format
2680 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2681 msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»"
2682
2683 #: remote.c:1698
2684 #, c-format
2685 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2686 msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка"
2687
2688 #: remote.c:1713
2689 #, c-format
2690 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2691 msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки"
2692
2693 #: remote.c:1725
2694 #, c-format
2695 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2696 msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки"
2697
2698 #: remote.c:1736
2699 #, c-format
2700 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2701 msgstr "спецификаторы пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»"
2702
2703 #: remote.c:1749
2704 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2705 msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)"
2706
2707 #: remote.c:1771
2708 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2709 msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения"
2710
2711 #: remote.c:2076
2712 #, c-format
2713 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2714 msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n"
2715
2716 #: remote.c:2080
2717 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2718 msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n"
2719
2720 #: remote.c:2083
2721 #, c-format
2722 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2723 msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n"
2724
2725 #: remote.c:2087
2726 #, c-format
2727 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2728 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2729 msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n"
2730 msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n"
2731 msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
2732 msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
2733
2734 #: remote.c:2093
2735 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2736 msgstr "  (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n"
2737
2738 #: remote.c:2096
2739 #, c-format
2740 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2741 msgid_plural ""
2742 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2743 msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n"
2744 msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n"
2745 msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
2746 msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
2747
2748 #: remote.c:2104
2749 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2750 msgstr "  (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n"
2751
2752 #: remote.c:2107
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2756 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2757 msgid_plural ""
2758 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2759 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2760 msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n"
2761 msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n"
2762 msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
2763 msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
2764
2765 #: remote.c:2117
2766 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2767 msgstr "  (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n"
2768
2769 #: revision.c:2187
2770 msgid "your current branch appears to be broken"
2771 msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена"
2772
2773 #: revision.c:2190
2774 #, c-format
2775 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2776 msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита"
2777
2778 #: revision.c:2384
2779 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2780 msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect"
2781
2782 #: run-command.c:644
2783 msgid "open /dev/null failed"
2784 msgstr "сбой открытия /dev/null"
2785
2786 #: send-pack.c:151
2787 #, c-format
2788 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2789 msgstr "не удалось разобрать статус внешней распаковки: %s"
2790
2791 #: send-pack.c:153
2792 #, c-format
2793 msgid "remote unpack failed: %s"
2794 msgstr "сбой при внешней распаковке %s"
2795
2796 #: send-pack.c:316
2797 msgid "failed to sign the push certificate"
2798 msgstr "сбой подписания сертификата отправки"
2799
2800 #: send-pack.c:429
2801 msgid "the receiving end does not support --signed push"
2802 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
2803
2804 #: send-pack.c:431
2805 msgid ""
2806 "not sending a push certificate since the receiving end does not support "
2807 "--signed push"
2808 msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
2809
2810 #: send-pack.c:443
2811 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2812 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic"
2813
2814 #: send-pack.c:448
2815 msgid "the receiving end does not support push options"
2816 msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опциями"
2817
2818 #: sequencer.c:216
2819 msgid "revert"
2820 msgstr "обратить изменения"
2821
2822 #: sequencer.c:218
2823 msgid "cherry-pick"
2824 msgstr "копировать коммит"
2825
2826 #: sequencer.c:220
2827 msgid "rebase -i"
2828 msgstr "rebase -i"
2829
2830 #: sequencer.c:222
2831 #, c-format
2832 msgid "Unknown action: %d"
2833 msgstr "Неизвестное действие: %d"
2834
2835 #: sequencer.c:279
2836 msgid ""
2837 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2838 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2839 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»"
2840
2841 #: sequencer.c:282
2842 msgid ""
2843 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2844 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2845 "and commit the result with 'git commit'"
2846 msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»"
2847
2848 #: sequencer.c:295 sequencer.c:1685
2849 #, c-format
2850 msgid "could not lock '%s'"
2851 msgstr "не удалось заблокировать «%s»"
2852
2853 #: sequencer.c:298 sequencer.c:1563 sequencer.c:1690 sequencer.c:1704
2854 #, c-format
2855 msgid "could not write to '%s'"
2856 msgstr "не удалось записать в «%s»"
2857
2858 #: sequencer.c:302
2859 #, c-format
2860 msgid "could not write eol to '%s'"
2861 msgstr "не удалось записать eol в «%s»"
2862
2863 #: sequencer.c:306 sequencer.c:1568 sequencer.c:1692
2864 #, c-format
2865 msgid "failed to finalize '%s'."
2866 msgstr "не удалось завершить «%s»."
2867
2868 #: sequencer.c:330 sequencer.c:817 sequencer.c:1589 builtin/am.c:258
2869 #: builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1017
2870 #, c-format
2871 msgid "could not read '%s'"
2872 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
2873
2874 #: sequencer.c:356
2875 #, c-format
2876 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2877 msgstr "ваши локальные изменения будут перезаписаны %s."
2878
2879 #: sequencer.c:360
2880 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2881 msgstr "для продолжения закоммитьте ваши изменения или спрячьте их."
2882
2883 #: sequencer.c:389
2884 #, c-format
2885 msgid "%s: fast-forward"
2886 msgstr "%s: перемотка вперед"
2887
2888 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2889 #. "rebase -i".
2890 #: sequencer.c:472
2891 #, c-format
2892 msgid "%s: Unable to write new index file"
2893 msgstr "%s: Не удалось записать файл индекса"
2894
2895 #: sequencer.c:491
2896 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2897 msgstr "не удалось распознать HEAD коммит\n"
2898
2899 #: sequencer.c:511
2900 msgid "unable to update cache tree\n"
2901 msgstr "не удалось обновить дерево кэша\n"
2902
2903 #: sequencer.c:595
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "you have staged changes in your working tree\n"
2907 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2908 "\n"
2909 "  git commit --amend %s\n"
2910 "\n"
2911 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2912 "\n"
2913 "  git commit %s\n"
2914 "\n"
2915 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
2916 "\n"
2917 "  git rebase --continue\n"
2918 msgstr "у вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге. Если эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n  git commit --amend %s\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n  git commit %s\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n  git rebase --continue\n"
2919
2920 #: sequencer.c:697
2921 #, c-format
2922 msgid "could not parse commit %s\n"
2923 msgstr "не удалось разобрать коммит %s\n"
2924
2925 #: sequencer.c:702
2926 #, c-format
2927 msgid "could not parse parent commit %s\n"
2928 msgstr "не удалось разобрать родительский коммит %s\n"
2929
2930 #: sequencer.c:824
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "unexpected 1st line of squash message:\n"
2934 "\n"
2935 "\t%.*s"
2936 msgstr "неожиданная первая строка сообщения уплотнения:\n\n\t%.*s"
2937
2938 #: sequencer.c:830
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "invalid 1st line of squash message:\n"
2942 "\n"
2943 "\t%.*s"
2944 msgstr "недопустимая первая строка сообщения уплотнения:\n\n\t%.*s"
2945
2946 #: sequencer.c:836 sequencer.c:861
2947 #, c-format
2948 msgid "This is a combination of %d commits."
2949 msgstr "Это объединение %d коммитов."
2950
2951 #: sequencer.c:845
2952 msgid "need a HEAD to fixup"
2953 msgstr "нужен HEAD для исправления"
2954
2955 #: sequencer.c:847
2956 msgid "could not read HEAD"
2957 msgstr "не удалось прочитать HEAD"
2958
2959 #: sequencer.c:849
2960 msgid "could not read HEAD's commit message"
2961 msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита текущего HEAD"
2962
2963 #: sequencer.c:855
2964 #, c-format
2965 msgid "cannot write '%s'"
2966 msgstr "не удалось записать «%s»"
2967
2968 #: sequencer.c:864 git-rebase--interactive.sh:445
2969 msgid "This is the 1st commit message:"
2970 msgstr "Это 1-е сообщение коммита:"
2971
2972 #: sequencer.c:872
2973 #, c-format
2974 msgid "could not read commit message of %s"
2975 msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита для %s"
2976
2977 #: sequencer.c:879
2978 #, c-format
2979 msgid "This is the commit message #%d:"
2980 msgstr "Это сообщение коммита номер #%d:"
2981
2982 #: sequencer.c:884
2983 #, c-format
2984 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
2985 msgstr "Сообщение коммита номер #%d будет пропущено:"
2986
2987 #: sequencer.c:889
2988 #, c-format
2989 msgid "unknown command: %d"
2990 msgstr "неизвестная команда: %d"
2991
2992 #: sequencer.c:955
2993 msgid "your index file is unmerged."
2994 msgstr "ваш индекс не слит."
2995
2996 #: sequencer.c:973
2997 #, c-format
2998 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
2999 msgstr "коммит %s — это коммит-слияние, но опция -m не указана."
3000
3001 #: sequencer.c:981
3002 #, c-format
3003 msgid "commit %s does not have parent %d"
3004 msgstr "у коммита %s нет предка %d"
3005
3006 #: sequencer.c:985
3007 #, c-format
3008 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3009 msgstr "основная ветка указана, но коммит %s не является слиянием."
3010
3011 #: sequencer.c:991
3012 #, c-format
3013 msgid "cannot get commit message for %s"
3014 msgstr "не удалось получить сообщение коммита для %s"
3015
3016 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3017 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3018 #: sequencer.c:1012
3019 #, c-format
3020 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3021 msgstr "%s: не удалось разобрать родительский коммит для %s"
3022
3023 #: sequencer.c:1075 sequencer.c:1830
3024 #, c-format
3025 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3026 msgstr "не удалось переименовать «%s» в «%s»"
3027
3028 #: sequencer.c:1126
3029 #, c-format
3030 msgid "could not revert %s... %s"
3031 msgstr "не удалось обратить изменения коммита %s… %s"
3032
3033 #: sequencer.c:1127
3034 #, c-format
3035 msgid "could not apply %s... %s"
3036 msgstr "не удалось применить коммит %s… %s"
3037
3038 #: sequencer.c:1169
3039 msgid "empty commit set passed"
3040 msgstr "передан пустой набор коммитов"
3041
3042 #: sequencer.c:1179
3043 #, c-format
3044 msgid "git %s: failed to read the index"
3045 msgstr "git %s: сбой чтения индекса"
3046
3047 #: sequencer.c:1186
3048 #, c-format
3049 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3050 msgstr "git %s: сбой обновления индекса"
3051
3052 #: sequencer.c:1306
3053 #, c-format
3054 msgid "invalid line %d: %.*s"
3055 msgstr "неправильная строка %d: %.*s"
3056
3057 #: sequencer.c:1314
3058 #, c-format
3059 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3060 msgstr "нельзя выполнить «%s» без указания предыдущего коммита"
3061
3062 #: sequencer.c:1347
3063 #, c-format
3064 msgid "could not read '%s'."
3065 msgstr "не удалось прочитать «%s»."
3066
3067 #: sequencer.c:1359
3068 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3069 msgstr "пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
3070
3071 #: sequencer.c:1361
3072 #, c-format
3073 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3074 msgstr "непригодная для использования карта с инструкциями: «%s»"
3075
3076 #: sequencer.c:1366
3077 msgid "no commits parsed."
3078 msgstr "коммиты не разобраны."
3079
3080 #: sequencer.c:1377
3081 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3082 msgstr "нельзя скопировать коммит во время процесса обращения коммита."
3083
3084 #: sequencer.c:1379
3085 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3086 msgstr "нельзя обратить изменения коммита во время копирования коммита."
3087
3088 #: sequencer.c:1442
3089 #, c-format
3090 msgid "invalid key: %s"
3091 msgstr "недействительный ключ: %s"
3092
3093 #: sequencer.c:1445
3094 #, c-format
3095 msgid "invalid value for %s: %s"
3096 msgstr "неправильное значение %s: %s"
3097
3098 #: sequencer.c:1502
3099 #, c-format
3100 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3101 msgstr "испорченная карта с опциями: «%s»"
3102
3103 #: sequencer.c:1540
3104 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3105 msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
3106
3107 #: sequencer.c:1541
3108 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3109 msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»"
3110
3111 #: sequencer.c:1544
3112 #, c-format
3113 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3114 msgstr "не удалось создать каталог для указателя следования коммитов «%s»"
3115
3116 #: sequencer.c:1558
3117 msgid "could not lock HEAD"
3118 msgstr "не удалось заблокировать HEAD"
3119
3120 #: sequencer.c:1614 sequencer.c:2188
3121 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3122 msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
3123
3124 #: sequencer.c:1616
3125 msgid "cannot resolve HEAD"
3126 msgstr "не удалось определить HEAD"
3127
3128 #: sequencer.c:1618 sequencer.c:1652
3129 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3130 msgstr "нельзя отменить изменения с ветки, которая еще не создана"
3131
3132 #: sequencer.c:1638 builtin/grep.c:929
3133 #, c-format
3134 msgid "cannot open '%s'"
3135 msgstr "не удалось открыть «%s»"
3136
3137 #: sequencer.c:1640
3138 #, c-format
3139 msgid "cannot read '%s': %s"
3140 msgstr "не удалось прочитать «%s»: %s"
3141
3142 #: sequencer.c:1641
3143 msgid "unexpected end of file"
3144 msgstr "неожиданный конец файла"
3145
3146 #: sequencer.c:1647
3147 #, c-format
3148 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3149 msgstr "сохраненный файл с HEAD перед копированием коммита «%s» поврежден"
3150
3151 #: sequencer.c:1658
3152 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3153 msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD. Перемотка не выполняется, проверьте свой указатель HEAD!"
3154
3155 #: sequencer.c:1795 sequencer.c:2086
3156 msgid "cannot read HEAD"
3157 msgstr "не удалось прочитать HEAD"
3158
3159 #: sequencer.c:1835 builtin/difftool.c:633
3160 #, c-format
3161 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3162 msgstr "не удалось скопировать «%s» в «%s»"
3163
3164 #: sequencer.c:1851
3165 msgid "could not read index"
3166 msgstr "не удалось прочитать индекс"
3167
3168 #: sequencer.c:1856
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "execution failed: %s\n"
3172 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3173 "\n"
3174 "  git rebase --continue\n"
3175 "\n"
3176 msgstr "ошибка выполнения: %s\n%sВы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n  git rebase --continue\n\n"
3177
3178 #: sequencer.c:1862
3179 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3180 msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\n"
3181
3182 #: sequencer.c:1868
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "execution succeeded: %s\n"
3186 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3187 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3188 "\n"
3189 "  git rebase --continue\n"
3190 "\n"
3191 msgstr "успешное выполнение: %s\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n  git rebase --continue\n\n"
3192
3193 #: sequencer.c:1925
3194 #, c-format
3195 msgid "Applied autostash.\n"
3196 msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения.\n"
3197
3198 #: sequencer.c:1937
3199 #, c-format
3200 msgid "cannot store %s"
3201 msgstr "не удалось сохранить %s"
3202
3203 #: sequencer.c:1940 git-rebase.sh:173
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3207 "Your changes are safe in the stash.\n"
3208 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3209 msgstr "Применение автоматически спрятанных изменений вызвало конфликты.\nВаши изменения спрятаны и в безопасности.\nВы можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n"
3210
3211 #: sequencer.c:2022
3212 #, c-format
3213 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3214 msgstr "Остановлено на %s …  %.*s\n"
3215
3216 #: sequencer.c:2064
3217 #, c-format
3218 msgid "unknown command %d"
3219 msgstr "неизвестная команда %d"
3220
3221 #: sequencer.c:2094
3222 msgid "could not read orig-head"
3223 msgstr "не удалось прочитать orig-head"
3224
3225 #: sequencer.c:2099
3226 msgid "could not read 'onto'"
3227 msgstr "не удалось прочитать «onto»"
3228
3229 #: sequencer.c:2106
3230 #, c-format
3231 msgid "could not update %s"
3232 msgstr "не удалось обновить %s"
3233
3234 #: sequencer.c:2113
3235 #, c-format
3236 msgid "could not update HEAD to %s"
3237 msgstr "не удалось обновить HEAD на %s"
3238
3239 #: sequencer.c:2197
3240 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3241 msgstr "не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
3242
3243 #: sequencer.c:2202
3244 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3245 msgstr "не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
3246
3247 #: sequencer.c:2211
3248 msgid "cannot amend non-existing commit"
3249 msgstr "не удалось исправить несуществующий коммит"
3250
3251 #: sequencer.c:2213
3252 #, c-format
3253 msgid "invalid file: '%s'"
3254 msgstr "недопустимый файл: «%s»"
3255
3256 #: sequencer.c:2215
3257 #, c-format
3258 msgid "invalid contents: '%s'"
3259 msgstr "недопустимое содержимое: «%s»"
3260
3261 #: sequencer.c:2218
3262 msgid ""
3263 "\n"
3264 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3265 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3266 msgstr "\nУ вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
3267
3268 #: sequencer.c:2228
3269 msgid "could not commit staged changes."
3270 msgstr "не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
3271
3272 #: sequencer.c:2308
3273 #, c-format
3274 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3275 msgstr "%s: не удалось скопировать коммит %s"
3276
3277 #: sequencer.c:2312
3278 #, c-format
3279 msgid "%s: bad revision"
3280 msgstr "%s: плохая редакция"
3281
3282 #: sequencer.c:2345
3283 msgid "can't revert as initial commit"
3284 msgstr "нельзя возвратить изначальный коммит"
3285
3286 #: setup.c:171
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "%s: no such path in the working tree.\n"
3290 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3291 msgstr "%s: нет такого пути в рабочем каталоге.\nИспользуйте «git <команда> -- <путь>…» для указания путей, которые не существуют локально."
3292
3293 #: setup.c:184
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3297 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3298 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3299 msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: неизвестная редакция или не путь в рабочем каталоге.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
3300
3301 #: setup.c:252
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3305 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3306 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3307 msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: является одновременно и редакцией и именем файла.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
3308
3309 #: setup.c:504
3310 #, c-format
3311 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3312 msgstr "Ожидаемая версия git репозитория <= %d, а обнаружена %d"
3313
3314 #: setup.c:512
3315 msgid "unknown repository extensions found:"
3316 msgstr "обнаружены неизвестные расширения репозитория:"
3317
3318 #: setup.c:810
3319 #, c-format
3320 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3321 msgstr "Не найден git репозитоий (или один из его каталогов): %s"
3322
3323 #: setup.c:812 builtin/index-pack.c:1652
3324 msgid "Cannot come back to cwd"
3325 msgstr "Не удалось вернуться в текущий рабочий каталог"
3326
3327 #: setup.c:1050
3328 msgid "Unable to read current working directory"
3329 msgstr "Не удалось прочитать текущий рабочий каталог"
3330
3331 #: setup.c:1062 setup.c:1068
3332 #, c-format
3333 msgid "Cannot change to '%s'"
3334 msgstr "Не удалось изменить на «%s»"
3335
3336 #: setup.c:1081
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3340 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3341 msgstr "Не найден git репозитоий (или один из его каталогов вплоть до точки монтирования %s)\nОстанавливаю поиск на границе файловой системы (так как GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM не установлен)."
3342
3343 #: setup.c:1173
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3347 "The owner of files must always have read and write permissions."
3348 msgstr "Проблема со значением режима доступа к файлу core.sharedRepository (0%.3o).\nВладелец файлов должен всегда иметь права на чтение и на запись."
3349
3350 #: sha1_file.c:560
3351 #, c-format
3352 msgid "path '%s' does not exist"
3353 msgstr "путь «%s» не существует"
3354
3355 #: sha1_file.c:586
3356 #, c-format
3357 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3358 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» как связанное состояние, пока не поддерживается."
3359
3360 #: sha1_file.c:592
3361 #, c-format
3362 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3363 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» не является локальным."
3364
3365 #: sha1_file.c:598
3366 #, c-format
3367 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3368 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является частичным"
3369
3370 #: sha1_file.c:606
3371 #, c-format
3372 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3373 msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является сращенным"
3374
3375 #: sha1_file.c:1245
3376 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3377 msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)"
3378
3379 #: sha1_file.c:2729
3380 #, c-format
3381 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3382 msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)"
3383
3384 #: sha1_file.c:2733
3385 #, c-format
3386 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3387 msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)"
3388
3389 #: sha1_name.c:419
3390 #, c-format
3391 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3392 msgstr "сокращённый SHA1 идентификатор %s неоднозначен"
3393
3394 #: sha1_name.c:430
3395 msgid "The candidates are:"
3396 msgstr "Возможно, вы имели в виду:"
3397
3398 #: sha1_name.c:589
3399 msgid ""
3400 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3401 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3402 "may be created by mistake. For example,\n"
3403 "\n"
3404 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3405 "\n"
3406 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3407 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3408 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3409 msgstr "Обычно Git не создает ссылки, оканчивающиеся на 40 шестнадцатеричных\nсимволов, потому, что они будут игнорироваться, когда вы просто\nукажете это 40-символьное шестнадцатеричное число. Такие ссылки\nмогли быть созданы по ошибке. Например, с помощью:\n\n  git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, если «$br» оказался пустым, то ссылка с 40-символьным\nшестнадцатеричным числом будет создана. Пожалуйста, просмотрите эти\nссылки и, возможно, удалите их. Вы можете отключить это сообщение\nзапустив «git config advice.objectNameWarning false»"
3410
3411 #: submodule.c:70 submodule.c:104
3412 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3413 msgstr "Не удалось изменить не слитый .gitmodules, сначала разрешите конфликты"
3414
3415 #: submodule.c:74 submodule.c:108
3416 #, c-format
3417 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3418 msgstr "Не удалось найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s"
3419
3420 #: submodule.c:82
3421 #, c-format
3422 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3423 msgstr " Не удалось обновить .gitmodules запись %s"
3424
3425 #: submodule.c:115
3426 #, c-format
3427 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3428 msgstr "Не удалось удалить запись в .gitmodules для %s"
3429
3430 #: submodule.c:126
3431 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3432 msgstr "сбой индексирования обновленного .gitmodules"
3433
3434 #: submodule.c:165
3435 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3436 msgstr "нельзя использовать отприцательные значения для submodule.fetchJobs"
3437
3438 #: submodule.c:376
3439 #, c-format
3440 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3441 msgstr "в пустом подмодуле «%s»"
3442
3443 #: submodule.c:407
3444 #, c-format
3445 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3446 msgstr "Спецификатор пути «%s» в подмодуле «%.*s»"
3447
3448 #: submodule.c:1337
3449 #, c-format
3450 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3451 msgstr "«%s» не распознан как репозиторий git"
3452
3453 #: submodule.c:1475
3454 #, c-format
3455 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3456 msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
3457
3458 #: submodule.c:1488
3459 #, c-format
3460 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3461 msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
3462
3463 #: submodule.c:1581
3464 #, c-format
3465 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3466 msgstr "подмодуль «%s» имеет изменённый индекс"
3467
3468 #: submodule.c:1845
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3472 msgstr "relocate_gitdir для подмодуля «%s» с указанием более одного рабочего дерева не поддерживается"
3473
3474 #: submodule.c:1857 submodule.c:1913
3475 #, c-format
3476 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3477 msgstr "не удалось запросить имя подмодуля «%s»"
3478
3479 #: submodule.c:1861 builtin/submodule--helper.c:678
3480 #: builtin/submodule--helper.c:688
3481 #, c-format
3482 msgid "could not create directory '%s'"
3483 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
3484
3485 #: submodule.c:1864
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3489 "'%s' to\n"
3490 "'%s'\n"
3491 msgstr "Перемещение каталога git для «%s%s» из\n«%s» в\n«%s»\n"
3492
3493 #: submodule.c:1948
3494 #, c-format
3495 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3496 msgstr "не удалось рекурсивно зайти в подмодуль «%s»"
3497
3498 #: submodule.c:1992
3499 msgid "could not start ls-files in .."
3500 msgstr "не удалось выполнить stat ls-files в .."
3501
3502 #: submodule.c:2012
3503 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3504 msgstr "ОШИБКА: возвращенная строка не соответсвует cwd?"
3505
3506 #: submodule.c:2031
3507 #, c-format
3508 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3509 msgstr "ls-tree вернул неожиданный код %d"
3510
3511 #: submodule-config.c:420
3512 #, c-format
3513 msgid "invalid value for %s"
3514 msgstr "неправильное значение %s"
3515
3516 #: trailer.c:241
3517 #, c-format
3518 msgid "running trailer command '%s' failed"
3519 msgstr "сбой при запуске команды завершителя «%s»"
3520
3521 #: trailer.c:474 trailer.c:478 trailer.c:482 trailer.c:536 trailer.c:540
3522 #: trailer.c:544
3523 #, c-format
3524 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3525 msgstr "неизвестное значение «%s» для ключа «%s»"
3526
3527 #: trailer.c:526 trailer.c:531 builtin/remote.c:290
3528 #, c-format
3529 msgid "more than one %s"
3530 msgstr "больше одного %s"
3531
3532 #: trailer.c:703
3533 #, c-format
3534 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3535 msgstr "пустая последняя лексема в завершителе «%.*s»"
3536
3537 #: trailer.c:723
3538 #, c-format
3539 msgid "could not read input file '%s'"
3540 msgstr "не удалось прочитать входной файл «%s»"
3541
3542 #: trailer.c:726
3543 msgid "could not read from stdin"
3544 msgstr "не удалось прочитать из стандартного ввода"
3545
3546 #: trailer.c:950 builtin/am.c:45
3547 #, c-format
3548 msgid "could not stat %s"
3549 msgstr "не удалось выполнить stat для %s"
3550
3551 #: trailer.c:952
3552 #, c-format
3553 msgid "file %s is not a regular file"
3554 msgstr "файл %s не является обычным файлом"
3555
3556 #: trailer.c:954
3557 #, c-format
3558 msgid "file %s is not writable by user"
3559 msgstr "файл %s не доступен на запись пользователю"
3560
3561 #: trailer.c:966
3562 msgid "could not open temporary file"
3563 msgstr "не удалось создать временный файл"
3564
3565 #: trailer.c:1002
3566 #, c-format
3567 msgid "could not rename temporary file to %s"
3568 msgstr "не удалось переименовать временный файл в %s"
3569
3570 #: transport.c:63
3571 #, c-format
3572 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3573 msgstr "Будет установлен вышестоящий репозиторий для «%s» на «%s» с «%s»\n"
3574
3575 #: transport.c:152
3576 #, c-format
3577 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3578 msgstr "транспорт: неправильный параметр глубины «%s»"
3579
3580 #: transport.c:890
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3584 "not be found on any remote:\n"
3585 msgstr "Подмодули по указанным путям содержат изменения, которые не найдены ни на одном из внешних репозиториев:\n"
3586
3587 #: transport.c:894
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "\n"
3591 "Please try\n"
3592 "\n"
3593 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3594 "\n"
3595 "or cd to the path and use\n"
3596 "\n"
3597 "\tgit push\n"
3598 "\n"
3599 "to push them to a remote.\n"
3600 "\n"
3601 msgstr "\nПопробуйте выполнить\n\n\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n\nили перейти в каталог с помощью команды cd и выполнить\n\n\tgit push\n\nдля их отправки на внешний репозиторий.\n"
3602
3603 #: transport.c:902
3604 msgid "Aborting."
3605 msgstr "Прерываю."
3606
3607 #: transport-helper.c:1071
3608 #, c-format
3609 msgid "Could not read ref %s"
3610 msgstr "Не удалось прочитать ссылку %s"
3611
3612 #: tree-walk.c:31
3613 msgid "too-short tree object"
3614 msgstr "слишком  короткий объект дерева"
3615
3616 #: tree-walk.c:37
3617 msgid "malformed mode in tree entry"
3618 msgstr "неправильный режим в записи дерева"
3619
3620 #: tree-walk.c:41
3621 msgid "empty filename in tree entry"
3622 msgstr "пустое имя файла в записи дерева"
3623
3624 #: tree-walk.c:113
3625 msgid "too-short tree file"
3626 msgstr "слишком  короткий файл дерева"
3627
3628 #: unpack-trees.c:105
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3632 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3633 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед переключением веток."
3634
3635 #: unpack-trees.c:107
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3639 "%%s"
3640 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
3641
3642 #: unpack-trees.c:110
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3646 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3647 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед слиянием веток."
3648
3649 #: unpack-trees.c:112
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3653 "%%s"
3654 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
3655
3656 #: unpack-trees.c:115
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3660 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3661 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед %s."
3662
3663 #: unpack-trees.c:117
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3667 "%%s"
3668 msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%s"
3669
3670 #: unpack-trees.c:122
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3674 "%s"
3675 msgstr "Обновление указанных каталогов приведет к потере неотслеживаемых файлов в них:\n%s"
3676
3677 #: unpack-trees.c:126
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3681 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3682 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3683
3684 #: unpack-trees.c:128
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3688 "%%s"
3689 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%s"
3690
3691 #: unpack-trees.c:131
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3695 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3696 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3697
3698 #: unpack-trees.c:133
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3702 "%%s"
3703 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%s"
3704
3705 #: unpack-trees.c:136
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3709 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3710 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
3711
3712 #: unpack-trees.c:138
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3716 "%%s"
3717 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%s"
3718
3719 #: unpack-trees.c:143
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
3723 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3724 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3725
3726 #: unpack-trees.c:145
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
3730 "%%s"
3731 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
3732
3733 #: unpack-trees.c:148
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3737 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3738 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
3739
3740 #: unpack-trees.c:150
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3744 "%%s"
3745 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
3746
3747 #: unpack-trees.c:153
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3751 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3752 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
3753
3754 #: unpack-trees.c:155
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3758 "%%s"
3759 msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%s"
3760
3761 #: unpack-trees.c:162
3762 #, c-format
3763 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3764 msgstr "Запись «%s» частично совпадает с «%s».  Не удалось назначить соответствие."
3765
3766 #: unpack-trees.c:165
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3770 "%s"
3771 msgstr "Не удалось обновить частичное состояние: следующие элементы не последней версии:\n%s"
3772
3773 #: unpack-trees.c:167
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
3777 "%s"
3778 msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут перезаписаны при обновлении частичного состояния:\n%s"
3779
3780 #: unpack-trees.c:169
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
3784 "%s"
3785 msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут удалены при обновлении частичного состояния:\n%s"
3786
3787 #: unpack-trees.c:171
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Cannot update submodule:\n"
3791 "%s"
3792 msgstr "Не удолось обновить подмодуль:\n%s"
3793
3794 #: unpack-trees.c:248
3795 #, c-format
3796 msgid "Aborting\n"
3797 msgstr "Прерываю\n"
3798
3799 #: unpack-trees.c:277
3800 #, c-format
3801 msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
3802 msgstr "стратегия обновления подмодуля не поддерживается подмодулем «%s»"
3803
3804 #: unpack-trees.c:346
3805 msgid "Checking out files"
3806 msgstr "Распаковка файлов"
3807
3808 #: urlmatch.c:163
3809 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
3810 msgstr "Неправильная имя URL схемы или пропущен суффикс «://»"
3811
3812 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
3813 #, c-format
3814 msgid "invalid %XX escape sequence"
3815 msgstr "неправильная управляющая последовательность %XX"
3816
3817 #: urlmatch.c:215
3818 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
3819 msgstr "пропущено имя сервера и схема доступа не «file:»"
3820
3821 #: urlmatch.c:232
3822 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
3823 msgstr "URL со схемой «file:» не может содержать номер порта"
3824
3825 #: urlmatch.c:247
3826 msgid "invalid characters in host name"
3827 msgstr "неправильные символы в имени сервера"
3828
3829 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
3830 msgid "invalid port number"
3831 msgstr "неправильный номер порта"
3832
3833 #: urlmatch.c:371
3834 msgid "invalid '..' path segment"
3835 msgstr "неправильная часть пути «..»"
3836
3837 #: worktree.c:245
3838 #, c-format
3839 msgid "failed to read '%s'"
3840 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
3841
3842 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
3843 #, c-format
3844 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
3845 msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения и записи"
3846
3847 #: wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:766
3848 #, c-format
3849 msgid "could not open '%s' for writing"
3850 msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
3851
3852 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:319 builtin/am.c:757
3853 #: builtin/am.c:849 builtin/merge.c:1014
3854 #, c-format
3855 msgid "could not open '%s' for reading"
3856 msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения"
3857
3858 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
3859 #, c-format
3860 msgid "unable to access '%s'"
3861 msgstr "«%s» недоступно"
3862
3863 #: wrapper.c:632
3864 msgid "unable to get current working directory"
3865 msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог"
3866
3867 #: wrapper.c:656
3868 #, c-format
3869 msgid "could not write to %s"
3870 msgstr "не удалось записать в %s"
3871
3872 #: wrapper.c:658
3873 #, c-format
3874 msgid "could not close %s"
3875 msgstr "не удалось закрыть %s"
3876
3877 #: wt-status.c:152
3878 msgid "Unmerged paths:"
3879 msgstr "Не слитые пути:"
3880
3881 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
3882 #, c-format
3883 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
3884 msgstr "  (используйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
3885
3886 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
3887 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
3888 msgstr "  (используйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
3889
3890 #: wt-status.c:185
3891 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
3892 msgstr "  (используйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
3893
3894 #: wt-status.c:187 wt-status.c:191
3895 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
3896 msgstr "  (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)"
3897
3898 #: wt-status.c:189
3899 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
3900 msgstr "  (используйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
3901
3902 #: wt-status.c:200 wt-status.c:981
3903 msgid "Changes to be committed:"
3904 msgstr "Изменения, которые будут включены в коммит:"
3905
3906 #: wt-status.c:218 wt-status.c:990
3907 msgid "Changes not staged for commit:"
3908 msgstr "Изменения, которые не в индексе для коммита:"
3909
3910 #: wt-status.c:222
3911 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
3912 msgstr "  (используйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекс)"
3913
3914 #: wt-status.c:224
3915 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
3916 msgstr "  (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекса)"
3917
3918 #: wt-status.c:225
3919 msgid ""
3920 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working "
3921 "directory)"
3922 msgstr "  (используйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменения\n   в рабочем каталоге)"
3923
3924 #: wt-status.c:227
3925 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
3926 msgstr "  (сделайте коммит или отмените изменения в неотслеживаемом или измененном содержимом в подмодулях)"
3927
3928 #: wt-status.c:239
3929 #, c-format
3930 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
3931 msgstr "  (используйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)"
3932
3933 #: wt-status.c:254
3934 msgid "both deleted:"
3935 msgstr "оба удалены:"
3936
3937 #: wt-status.c:256
3938 msgid "added by us:"
3939 msgstr "добавлено нами:"
3940
3941 #: wt-status.c:258
3942 msgid "deleted by them:"
3943 msgstr "удалено ими:"
3944
3945 #: wt-status.c:260
3946 msgid "added by them:"
3947 msgstr "добавлено ими:"
3948
3949 #: wt-status.c:262
3950 msgid "deleted by us:"
3951 msgstr "удалено нами:"
3952
3953 #: wt-status.c:264
3954 msgid "both added:"
3955 msgstr "оба добавлены:"
3956
3957 #: wt-status.c:266
3958 msgid "both modified:"
3959 msgstr "оба изменены:"
3960
3961 #: wt-status.c:276
3962 msgid "new file:"
3963 msgstr "новый файл:"
3964
3965 #: wt-status.c:278
3966 msgid "copied:"
3967 msgstr "скопировано:"
3968
3969 #: wt-status.c:280
3970 msgid "deleted:"
3971 msgstr "удалено:"
3972
3973 #: wt-status.c:282
3974 msgid "modified:"
3975 msgstr "изменено:"
3976
3977 #: wt-status.c:284
3978 msgid "renamed:"
3979 msgstr "переименовано:"
3980
3981 #: wt-status.c:286
3982 msgid "typechange:"
3983 msgstr "изменен тип:"
3984
3985 #: wt-status.c:288
3986 msgid "unknown:"
3987 msgstr "неизвестно:"
3988
3989 #: wt-status.c:290
3990 msgid "unmerged:"
3991 msgstr "не слитые:"
3992
3993 #: wt-status.c:372
3994 msgid "new commits, "
3995 msgstr "новые коммиты, "
3996
3997 #: wt-status.c:374
3998 msgid "modified content, "
3999 msgstr "изменено содержимое, "
4000
4001 #: wt-status.c:376
4002 msgid "untracked content, "
4003 msgstr "неотслеживаемое содержимое, "
4004
4005 #: wt-status.c:821
4006 #, c-format
4007 msgid "Your stash currently has %d entry"
4008 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4009 msgstr[0] "У вас сейчас спрятана %d запись"
4010 msgstr[1] "У вас сейчас спрятаны %d записи"
4011 msgstr[2] "У вас сейчас спрятано %d записей"
4012 msgstr[3] "У вас сейчас спрятаны %d записи"
4013
4014 #: wt-status.c:853
4015 msgid "Submodules changed but not updated:"
4016 msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:"
4017
4018 #: wt-status.c:855
4019 msgid "Submodule changes to be committed:"
4020 msgstr "Изменения в подмодулях, которые будут закоммичены:"
4021
4022 #: wt-status.c:937
4023 msgid ""
4024 "Do not touch the line above.\n"
4025 "Everything below will be removed."
4026 msgstr "Не трогайте строку выше этой.\nВсё, что ниже — будет удалено."
4027
4028 #: wt-status.c:1049
4029 msgid "You have unmerged paths."
4030 msgstr "У вас есть не слитые пути."
4031
4032 #: wt-status.c:1052
4033 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4034 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git commit»)"
4035
4036 #: wt-status.c:1054
4037 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4038 msgstr "  (используйте «git merge --abort», чтобы остановить операцию слияния)"
4039
4040 #: wt-status.c:1059
4041 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4042 msgstr "Все конфликты исправлены, но вы все еще в процессе слияния."
4043
4044 #: wt-status.c:1062
4045 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4046 msgstr "  (используйте «git commit», чтобы завершить слияние)"
4047
4048 #: wt-status.c:1072
4049 msgid "You are in the middle of an am session."
4050 msgstr "Вы в процессе сессии am."
4051
4052 #: wt-status.c:1075
4053 msgid "The current patch is empty."
4054 msgstr "Текущий патч пустой."
4055
4056 #: wt-status.c:1079
4057 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4058 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git am --continue»)"
4059
4060 #: wt-status.c:1081
4061 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4062 msgstr "  (используйте «git am --skip», чтобы пропустить этот патч)"
4063
4064 #: wt-status.c:1083
4065 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4066 msgstr "  (используйте «git am --abort», чтобы восстановить оригинальную ветку)"
4067
4068 #: wt-status.c:1214
4069 msgid "git-rebase-todo is missing."
4070 msgstr "git-rebase-todo отсутствует."
4071
4072 #: wt-status.c:1216
4073 msgid "No commands done."
4074 msgstr "Команды не выполнены."
4075
4076 #: wt-status.c:1219
4077 #, c-format
4078 msgid "Last command done (%d command done):"
4079 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4080 msgstr[0] "Последняя команда выполнена (%d команда выполнена):"
4081 msgstr[1] "Последняя команда выполнена (%d команды выполнено):"
4082 msgstr[2] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
4083 msgstr[3] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
4084
4085 #: wt-status.c:1230
4086 #, c-format
4087 msgid "  (see more in file %s)"
4088 msgstr "  (смотрите дополнительно в файле %s)"
4089
4090 #: wt-status.c:1235
4091 msgid "No commands remaining."
4092 msgstr "Команд больше не осталось."
4093
4094 #: wt-status.c:1238
4095 #, c-format
4096 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4097 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4098 msgstr[0] "Следующая команда для выполнения (%d команда осталась):"
4099 msgstr[1] "Следующая команда для выполнения (%d команды осталось):"
4100 msgstr[2] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
4101 msgstr[3] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
4102
4103 #: wt-status.c:1246
4104 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4105 msgstr "  (используйте «git rebase --edit-todo», чтобы просмотреть и изменить)"
4106
4107 #: wt-status.c:1259
4108 #, c-format
4109 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4110 msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку «%s» над «%s»."
4111
4112 #: wt-status.c:1264
4113 msgid "You are currently rebasing."
4114 msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку."
4115
4116 #: wt-status.c:1278
4117 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4118 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git rebase --continue»)"
4119
4120 #: wt-status.c:1280
4121 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4122 msgstr "  (используйте «git rebase --skip», чтобы пропустить этот патч)"
4123
4124 #: wt-status.c:1282
4125 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4126 msgstr "  (используйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)"
4127
4128 #: wt-status.c:1288
4129 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4130 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git rebase --continue»)"
4131
4132 #: wt-status.c:1292
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4136 msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки  «%s» над «%s»."
4137
4138 #: wt-status.c:1297
4139 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4140 msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки."
4141
4142 #: wt-status.c:1300
4143 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4144 msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чистый, запустите «git rebase --continue»)"
4145
4146 #: wt-status.c:1304
4147 #, c-format
4148 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4149 msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки  «%s» над «%s»."
4150
4151 #: wt-status.c:1309
4152 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4153 msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки."
4154
4155 #: wt-status.c:1312
4156 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4157 msgstr "  (используйте «git commit --amend», чтобы исправить текущий коммит)"
4158
4159 #: wt-status.c:1314
4160 msgid "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4161 msgstr "  (используйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениями)"
4162
4163 #: wt-status.c:1324
4164 #, c-format
4165 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4166 msgstr "Вы копируете коммит %s."
4167
4168 #: wt-status.c:1329
4169 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4170 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git cherry-pick --continue»)"
4171
4172 #: wt-status.c:1332
4173 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4174 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git cherry-pick --continue»)"
4175
4176 #: wt-status.c:1334
4177 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4178 msgstr "  (используйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить копирования коммита)"
4179
4180 #: wt-status.c:1343
4181 #, c-format
4182 msgid "You are currently reverting commit %s."
4183 msgstr "Вы сейчас обращаете изменения коммита %s."
4184
4185 #: wt-status.c:1348
4186 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4187 msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git revert --continue»)"
4188
4189 #: wt-status.c:1351
4190 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4191 msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git revert --continue»)"
4192
4193 #: wt-status.c:1353
4194 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4195 msgstr "  (используйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию обращения изменений коммита)"
4196
4197 #: wt-status.c:1364
4198 #, c-format
4199 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4200 msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска, начатого с ветки «%s»."
4201
4202 #: wt-status.c:1368
4203 msgid "You are currently bisecting."
4204 msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска."
4205
4206 #: wt-status.c:1371
4207 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4208 msgstr "  (используйте «git bisect reset», чтобы вернуться на исходную ветку)"
4209
4210 #: wt-status.c:1568
4211 msgid "On branch "
4212 msgstr "На ветке "
4213
4214 #: wt-status.c:1574
4215 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4216 msgstr "интерактивное перемещение в процессе; над "
4217
4218 #: wt-status.c:1576
4219 msgid "rebase in progress; onto "
4220 msgstr "перемещение в процессе; над "
4221
4222 #: wt-status.c:1581
4223 msgid "HEAD detached at "
4224 msgstr "HEAD отделён на "
4225
4226 #: wt-status.c:1583
4227 msgid "HEAD detached from "
4228 msgstr "HEAD отделён начиная с "
4229
4230 #: wt-status.c:1586
4231 msgid "Not currently on any branch."
4232 msgstr "Сейчас ни на одной из веток"
4233
4234 #: wt-status.c:1606
4235 msgid "Initial commit"
4236 msgstr "Начальный коммит"
4237
4238 #: wt-status.c:1607
4239 msgid "No commits yet"
4240 msgstr "Еще нет коммитов"
4241
4242 #: wt-status.c:1621
4243 msgid "Untracked files"
4244 msgstr "Неотслеживаемые файлы"
4245
4246 #: wt-status.c:1623
4247 msgid "Ignored files"
4248 msgstr "Игнорируемые файлы"
4249
4250 #: wt-status.c:1627
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4254 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4255 "new files yourself (see 'git help status')."
4256 msgstr "%.2f секунды занял вывод списка неотслеживаемых файлов. «status -uno» возможно может ускорить это, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (смотрите «git help status» для подробностей)."
4257
4258 #: wt-status.c:1633
4259 #, c-format
4260 msgid "Untracked files not listed%s"
4261 msgstr "Неотслеживаемые файлы не показаны%s"
4262
4263 #: wt-status.c:1635
4264 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4265 msgstr "(используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)"
4266
4267 #: wt-status.c:1641
4268 msgid "No changes"
4269 msgstr "Нет изменений"
4270
4271 #: wt-status.c:1646
4272 #, c-format
4273 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4274 msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n(используйте «git add» и/или «git commit -a»)\n"
4275
4276 #: wt-status.c:1649
4277 #, c-format
4278 msgid "no changes added to commit\n"
4279 msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n"
4280
4281 #: wt-status.c:1652
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4285 "track)\n"
4286 msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы (используйте «git add», чтобы отслеживать их)\n"
4287
4288 #: wt-status.c:1655
4289 #, c-format
4290 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4291 msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы\n"
4292
4293 #: wt-status.c:1658
4294 #, c-format
4295 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4296 msgstr "нечего коммитить (создайте/скопируйте файлы, затем запустите «git add», чтобы отслеживать их)\n"
4297
4298 #: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4299 #, c-format
4300 msgid "nothing to commit\n"
4301 msgstr "нечего коммитить\n"
4302
4303 #: wt-status.c:1664
4304 #, c-format
4305 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4306 msgstr "нечего коммитить (используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)\n"
4307
4308 #: wt-status.c:1668
4309 #, c-format
4310 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4311 msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n"
4312
4313 #: wt-status.c:1780
4314 msgid "No commits yet on "
4315 msgstr "Еще нет коммитов в"
4316
4317 #: wt-status.c:1784
4318 msgid "HEAD (no branch)"
4319 msgstr "HEAD (нет ветки)"
4320
4321 #: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4322 msgid "behind "
4323 msgstr "позади"
4324
4325 #: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4326 msgid "ahead "
4327 msgstr "впереди "
4328
4329 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4330 #: wt-status.c:2311
4331 #, c-format
4332 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4333 msgstr "не удалось выполнить %s: У вас есть непроиндексированные изменения."
4334
4335 #: wt-status.c:2317
4336 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4337 msgstr "к тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
4338
4339 #: wt-status.c:2319
4340 #, c-format
4341 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4342 msgstr "не удалось выполнить %s: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
4343
4344 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:436
4345 #, c-format
4346 msgid "failed to unlink '%s'"
4347 msgstr "сбой отсоединения «%s»"
4348
4349 #: builtin/add.c:24
4350 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4351 msgstr "git add [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
4352
4353 #: builtin/add.c:82
4354 #, c-format
4355 msgid "unexpected diff status %c"
4356 msgstr "неожиданный статус различий %c"
4357
4358 #: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:292
4359 msgid "updating files failed"
4360 msgstr "сбой при обновлении файлов"
4361
4362 #: builtin/add.c:97
4363 #, c-format
4364 msgid "remove '%s'\n"
4365 msgstr "удалить «%s»\n"
4366
4367 #: builtin/add.c:151
4368 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4369 msgstr "Непроиндексированные изменения после обновления индекса:"
4370
4371 #: builtin/add.c:211 builtin/rev-parse.c:873
4372 msgid "Could not read the index"
4373 msgstr "Не удалось прочитать индекс"
4374
4375 #: builtin/add.c:222
4376 #, c-format
4377 msgid "Could not open '%s' for writing."
4378 msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи."
4379
4380 #: builtin/add.c:226
4381 msgid "Could not write patch"
4382 msgstr "Не удалось записать патч"
4383
4384 #: builtin/add.c:229
4385 msgid "editing patch failed"
4386 msgstr "сбой при редактировании патча"
4387
4388 #: builtin/add.c:232
4389 #, c-format
4390 msgid "Could not stat '%s'"
4391 msgstr "Не удалось выполнить stat для «%s»"
4392
4393 #: builtin/add.c:234
4394 msgid "Empty patch. Aborted."
4395 msgstr "Пустой патч. Операция прервана."
4396
4397 #: builtin/add.c:239
4398 #, c-format
4399 msgid "Could not apply '%s'"
4400 msgstr "Не удалось применить «%s»"
4401
4402 #: builtin/add.c:249
4403 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4404 msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n"
4405
4406 #: builtin/add.c:269 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:110 builtin/mv.c:124
4407 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4408 #: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4409 msgid "dry run"
4410 msgstr "пробный запуск"
4411
4412 #: builtin/add.c:272
4413 msgid "interactive picking"
4414 msgstr "интерактивный выбор"
4415
4416 #: builtin/add.c:273 builtin/checkout.c:1162 builtin/reset.c:299
4417 msgid "select hunks interactively"
4418 msgstr "интерактивный выбор блоков"
4419
4420 #: builtin/add.c:274
4421 msgid "edit current diff and apply"
4422 msgstr "отредактировать текущий файл различий и применить его"
4423
4424 #: builtin/add.c:275
4425 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4426 msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов"
4427
4428 #: builtin/add.c:276
4429 msgid "update tracked files"
4430 msgstr "обновить отслеживаемые файлы"
4431
4432 #: builtin/add.c:277
4433 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4434 msgstr "записать только факт, что путь будет добавлен позже"
4435
4436 #: builtin/add.c:278
4437 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4438 msgstr "добавить изменения из всех отслеживаемых и неотслеживаемых файлов"
4439
4440 #: builtin/add.c:281
4441 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4442 msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)"
4443
4444 #: builtin/add.c:283
4445 msgid "don't add, only refresh the index"
4446 msgstr "не добавлять, только обновить индекс"
4447
4448 #: builtin/add.c:284
4449 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4450 msgstr "пропускать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок"
4451
4452 #: builtin/add.c:285
4453 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4454 msgstr "удостовериться, что даже недостающие файлы будут проигнорированы при  пробном запуске"
4455
4456 #: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:952
4457 msgid "(+/-)x"
4458 msgstr "(+/-)x"
4459
4460 #: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:953
4461 msgid "override the executable bit of the listed files"
4462 msgstr "переопределить бит выполнения на указанных файлах"
4463
4464 #: builtin/add.c:288
4465 msgid "warn when adding an embedded repository"
4466 msgstr "предупреждать при добавлении встроенного git репозитория"
4467
4468 #: builtin/add.c:303
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
4472 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4473 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4474 "If you meant to add a submodule, use:\n"
4475 "\n"
4476 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4477 "\n"
4478 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4479 "index with:\n"
4480 "\n"
4481 "\tgit rm --cached %s\n"
4482 "\n"
4483 "See \"git help submodule\" for more information."
4484 msgstr "Вы добавили другой репозиторий git внутри текущего репозитория\nКлоны внешнего репозитория не будут содержать внутренний\nрепозиторий и не будут знать как его получить.\nЕсли вы хотели добавить подмодуль, то запустите:\n\n\tgit submodule add <url> %s\n\nЕсли бы добавили этот путь по ошибке, то вы можете удалить его\nиз индекса с помощью:\n\n\tgit rm --cached %s\n\nДля дополнительной информации смотрите «git help submodule»."
4485
4486 #: builtin/add.c:331
4487 #, c-format
4488 msgid "adding embedded git repository: %s"
4489 msgstr "добавление встроенного git репозитория: %s"
4490
4491 #: builtin/add.c:349
4492 #, c-format
4493 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4494 msgstr "Используйте -f, если вы действительно хотите добавить их.\n"
4495
4496 #: builtin/add.c:357
4497 msgid "adding files failed"
4498 msgstr "ошибка при добавлении файлов"
4499
4500 #: builtin/add.c:394
4501 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4502 msgstr "-A и -u нельзя использовать одновременно"
4503
4504 #: builtin/add.c:401
4505 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4506 msgstr "Опция --ignore-missing может использоваться только вместе с --dry-run"
4507
4508 #: builtin/add.c:405
4509 #, c-format
4510 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4511 msgstr "параметр --chmod «%s» должен быть -x или +x"
4512
4513 #: builtin/add.c:420
4514 #, c-format
4515 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4516 msgstr "Ничего не указано, ничего не добавлено.\n"
4517
4518 #: builtin/add.c:421
4519 #, c-format
4520 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4521 msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n"
4522
4523 #: builtin/add.c:426 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4524 #: builtin/checkout.c:475 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:351
4525 #: builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:238 builtin/rm.c:272
4526 #: builtin/submodule--helper.c:244
4527 msgid "index file corrupt"
4528 msgstr "файл индекса поврежден"
4529
4530 #: builtin/am.c:413
4531 msgid "could not parse author script"
4532 msgstr "не удалось разобрать сценарий авторства"
4533
4534 #: builtin/am.c:489
4535 #, c-format
4536 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4537 msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg"
4538
4539 #: builtin/am.c:530
4540 #, c-format
4541 msgid "Malformed input line: '%s'."
4542 msgstr "Неправильная строка ввода: «%s»."
4543
4544 #: builtin/am.c:567
4545 #, c-format
4546 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4547 msgstr "Не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
4548
4549 #: builtin/am.c:593
4550 msgid "fseek failed"
4551 msgstr "сбой при выполнении fseek"
4552
4553 #: builtin/am.c:777
4554 #, c-format
4555 msgid "could not parse patch '%s'"
4556 msgstr "не удалось разобрать патч «%s»"
4557
4558 #: builtin/am.c:842
4559 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4560 msgstr "Только серия патчей StGIT может быть применена за раз"
4561
4562 #: builtin/am.c:889
4563 msgid "invalid timestamp"
4564 msgstr "недопустимая метка даты/времени"
4565
4566 #: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
4567 msgid "invalid Date line"
4568 msgstr "недопустимая строка даты"
4569
4570 #: builtin/am.c:897
4571 msgid "invalid timezone offset"
4572 msgstr "недопустимое смещение часового пояса"
4573
4574 #: builtin/am.c:986
4575 msgid "Patch format detection failed."
4576 msgstr "Сбой определения формата патча."
4577
4578 #: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:401
4579 #, c-format
4580 msgid "failed to create directory '%s'"
4581 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
4582
4583 #: builtin/am.c:995
4584 msgid "Failed to split patches."
4585 msgstr "Не удалось разделить патчи на части."
4586
4587 #: builtin/am.c:1120 builtin/commit.c:377
4588 msgid "unable to write index file"
4589 msgstr "не удалось записать индекс"
4590
4591 #: builtin/am.c:1171
4592 #, c-format
4593 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4594 msgstr "Когда вы устраните эту проблему, запустите «%s --continue»."
4595
4596 #: builtin/am.c:1172
4597 #, c-format
4598 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4599 msgstr "Если вы хотите пропустить этот патч, то запустите «%s --skip»."
4600
4601 #: builtin/am.c:1173
4602 #, c-format
4603 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4604 msgstr "Чтобы вернуться на предыдущую ветку и остановить применение изменений, запустите «%s --abort»."
4605
4606 #: builtin/am.c:1304
4607 msgid "Patch is empty."
4608 msgstr "Патч пустой."
4609
4610 #: builtin/am.c:1370
4611 #, c-format
4612 msgid "invalid ident line: %.*s"
4613 msgstr "неправильная строка идентификации: %.*s"
4614
4615 #: builtin/am.c:1392
4616 #, c-format
4617 msgid "unable to parse commit %s"
4618 msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
4619
4620 #: builtin/am.c:1586
4621 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4622 msgstr "В репозитории отсутствуют двоичные объекты, необходимые для отката к трехходовому слиянию."
4623
4624 #: builtin/am.c:1588
4625 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4626 msgstr "Использую индекс для реконструкции базового дерева…"
4627
4628 #: builtin/am.c:1607
4629 msgid ""
4630 "Did you hand edit your patch?\n"
4631 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4632 msgstr "Вы вручную изменяли патч?\nОн не накладывается без ошибок на двоичные объекты, записанные в его заголовке."
4633
4634 #: builtin/am.c:1613
4635 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4636 msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту с помощью трехходового слияния…"
4637
4638 #: builtin/am.c:1638
4639 msgid "Failed to merge in the changes."
4640 msgstr "Не удалось слить изменения."
4641
4642 #: builtin/am.c:1662 builtin/merge.c:632
4643 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4644 msgstr "git write-tree не удалось записать дерево"
4645
4646 #: builtin/am.c:1669
4647 msgid "applying to an empty history"
4648 msgstr "применение к пустой истории"
4649
4650 #: builtin/am.c:1682 builtin/commit.c:1767 builtin/merge.c:803
4651 #: builtin/merge.c:828
4652 msgid "failed to write commit object"
4653 msgstr "сбой записи объекта коммита"
4654
4655 #: builtin/am.c:1715 builtin/am.c:1719
4656 #, c-format
4657 msgid "cannot resume: %s does not exist."
4658 msgstr "нельзя продолжнить: %s не существует "
4659
4660 #: builtin/am.c:1735
4661 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4662 msgstr "не удалось использовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу."
4663
4664 #: builtin/am.c:1740
4665 msgid "Commit Body is:"
4666 msgstr "Тело коммита:"
4667
4668 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4669 #. in your translation. The program will only accept English
4670 #. input at this point.
4671 #: builtin/am.c:1750
4672 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4673 msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - просмотреть патч/[a] - применить всё: "
4674
4675 #: builtin/am.c:1800
4676 #, c-format
4677 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4678 msgstr "Индекс не пустой: нельзя применять патчи (в индексе: %s)"
4679
4680 #: builtin/am.c:1840 builtin/am.c:1912
4681 #, c-format
4682 msgid "Applying: %.*s"
4683 msgstr "Применение: %.*s"
4684
4685 #: builtin/am.c:1856
4686 msgid "No changes -- Patch already applied."
4687 msgstr "Нет изменений — Патч уже применен."
4688
4689 #: builtin/am.c:1864
4690 #, c-format
4691 msgid "Patch failed at %s %.*s"
4692 msgstr "Ошибка применения изменений на %s %.*s"
4693
4694 #: builtin/am.c:1870
4695 #, c-format
4696 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4697 msgstr "Копию изменений, которые не удалось применить, вы можете найти в: %s"
4698
4699 #: builtin/am.c:1915
4700 msgid ""
4701 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4702 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4703 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4704 msgstr "Нет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕсли ничего не осталось для индексации, то, скорее всего, что-то другое уже сделало те же изменения; возможно, вам следует пропустить этот патч."
4705
4706 #: builtin/am.c:1922
4707 msgid ""
4708 "You still have unmerged paths in your index.\n"
4709 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n"
4710 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
4711 msgstr "У вас есть не слитые пути в индексе.\nВы должны выполнить «git add» для каждого файла с разрешенными конфликтами, чтобы пометить их таковыми.\nВы можете запустить «git rm» с именем файла, чтобы пометить его как «удалено ими»."
4712
4713 #: builtin/am.c:2031 builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2047 builtin/reset.c:323
4714 #: builtin/reset.c:331
4715 #, c-format
4716 msgid "Could not parse object '%s'."
4717 msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»."
4718
4719 #: builtin/am.c:2083
4720 msgid "failed to clean index"
4721 msgstr "не удалось очистить индекс"
4722
4723 #: builtin/am.c:2117
4724 msgid ""
4725 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4726 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
4727 msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD с момента последней ошибки выполнения «am».\nПеремотка на ORIG_HEAD не выполняется"
4728
4729 #: builtin/am.c:2180
4730 #, c-format
4731 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4732 msgstr "Неправильное значение для --patch-format: %s"
4733
4734 #: builtin/am.c:2213
4735 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4736 msgstr "git am [<опции>] [(<mbox> | <Maildir>)…]"
4737
4738 #: builtin/am.c:2214
4739 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4740 msgstr "git am [<опции>] (--continue | --skip | --abort)"
4741
4742 #: builtin/am.c:2220
4743 msgid "run interactively"
4744 msgstr "запустить в интерактивном режиме"
4745
4746 #: builtin/am.c:2222
4747 msgid "historical option -- no-op"
4748 msgstr "историческая опция — ничего не делает"
4749
4750 #: builtin/am.c:2224
4751 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4752 msgstr "разрешить откатиться к трехходовому слиянию, если нужно"
4753
4754 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
4755 #: builtin/repack.c:180
4756 msgid "be quiet"
4757 msgstr "тихий режим"
4758
4759 #: builtin/am.c:2227
4760 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4761 msgstr "добавить строку Signed-off-by к сообщению коммита"
4762
4763 #: builtin/am.c:2230
4764 msgid "recode into utf8 (default)"
4765 msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)"
4766
4767 #: builtin/am.c:2232
4768 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4769 msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo"
4770
4771 #: builtin/am.c:2234
4772 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4773 msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo"
4774
4775 #: builtin/am.c:2236
4776 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4777 msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo"
4778
4779 #: builtin/am.c:2238
4780 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4781 msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit для формата mbox"
4782
4783 #: builtin/am.c:2241
4784 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4785 msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне зависимости от am.keepcr"
4786
4787 #: builtin/am.c:2244
4788 msgid "strip everything before a scissors line"
4789 msgstr "обрезать все до строки обрезки"
4790
4791 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
4792 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
4793 #: builtin/am.c:2273
4794 msgid "pass it through git-apply"
4795 msgstr "передать его в git-apply"
4796
4797 #: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666
4798 #: builtin/grep.c:1064 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:142
4799 #: builtin/pull.c:197 builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
4800 #: builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169
4801 #: builtin/tag.c:399 parse-options.h:132 parse-options.h:134
4802 #: parse-options.h:245
4803 msgid "n"
4804 msgstr "n"
4805
4806 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38
4807 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:434 builtin/verify-tag.c:39
4808 msgid "format"
4809 msgstr "формат"
4810
4811 #: builtin/am.c:2270
4812 msgid "format the patch(es) are in"
4813 msgstr "формат, в котором находятся патчи"
4814
4815 #: builtin/am.c:2276
4816 msgid "override error message when patch failure occurs"
4817 msgstr "переопределить сообщение об ошибке, если не удалось наложить изменения"
4818
4819 #: builtin/am.c:2278
4820 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
4821 msgstr "продолжить применение изменений после разрешения конфиликта"
4822
4823 #: builtin/am.c:2281
4824 msgid "synonyms for --continue"
4825 msgstr "синоним для --continue"
4826
4827 #: builtin/am.c:2284
4828 msgid "skip the current patch"
4829 msgstr "пропустить текущий патч"
4830
4831 #: builtin/am.c:2287
4832 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
4833 msgstr "восстановить оригинальную ветку и отменить операцию применения изменений."
4834
4835 #: builtin/am.c:2291
4836 msgid "lie about committer date"
4837 msgstr "соврать о дате коммитера"
4838
4839 #: builtin/am.c:2293
4840 msgid "use current timestamp for author date"
4841 msgstr "использовать текущее время как время авторства"
4842
4843 #: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:233
4844 #: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:414
4845 msgid "key-id"
4846 msgstr "key-id"
4847
4848 #: builtin/am.c:2296
4849 msgid "GPG-sign commits"
4850 msgstr "подписать коммиты с помощью GPG"
4851
4852 #: builtin/am.c:2299
4853 msgid "(internal use for git-rebase)"
4854 msgstr "(внутреннее использование для git-rebase)"
4855
4856 #: builtin/am.c:2317
4857 msgid ""
4858 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
4859 "it will be removed. Please do not use it anymore."
4860 msgstr "Опция -b/--binary уже долгое время ничего не делает и будет удалена с следующих версиях Git. Пожалуйста, не используйте ее."
4861
4862 #: builtin/am.c:2324
4863 msgid "failed to read the index"
4864 msgstr "сбой чтения индекса"
4865
4866 #: builtin/am.c:2339
4867 #, c-format
4868 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
4869 msgstr "предыдущий каталог перемещения %s еще существует, но передан mbox."
4870
4871 #: builtin/am.c:2363
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "Stray %s directory found.\n"
4875 "Use \"git am --abort\" to remove it."
4876 msgstr "Найден забытый каталог %s.\nИспользуйте «git am --abort», чтобы удалить его."
4877
4878 #: builtin/am.c:2369
4879 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4880 msgstr "Операция разрешения конфликтов не в процессе выполнения, не продолжаем."
4881
4882 #: builtin/apply.c:8
4883 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
4884 msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]"
4885
4886 #: builtin/archive.c:17
4887 #, c-format
4888 msgid "could not create archive file '%s'"
4889 msgstr "не удалось создать файл архива «%s»"
4890
4891 #: builtin/archive.c:20
4892 msgid "could not redirect output"
4893 msgstr "не удалось перенаправить вывод"
4894
4895 #: builtin/archive.c:37
4896 msgid "git archive: Remote with no URL"
4897 msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL"
4898
4899 #: builtin/archive.c:58
4900 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4901 msgstr "git archive: ожидался ACK/NAK, а получен EOF"
4902
4903 #: builtin/archive.c:61
4904 #, c-format
4905 msgid "git archive: NACK %s"
4906 msgstr "git archive: NACK %s"
4907
4908 #: builtin/archive.c:64
4909 msgid "git archive: protocol error"
4910 msgstr "git archive: ошибка протокола"
4911
4912 #: builtin/archive.c:68
4913 msgid "git archive: expected a flush"
4914 msgstr "git archive: ожидался сброс буфера"
4915
4916 #: builtin/bisect--helper.c:7
4917 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4918 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4919
4920 #: builtin/bisect--helper.c:17
4921 msgid "perform 'git bisect next'"
4922 msgstr "выполнить «git bisect next»"
4923
4924 #: builtin/bisect--helper.c:19
4925 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4926 msgstr "обновить BISECT_HEAD вместо перехода на текущий коммит"
4927
4928 #: builtin/blame.c:27
4929 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4930 msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакция>] [--] <файл>"
4931
4932 #: builtin/blame.c:32
4933 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4934 msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)"
4935
4936 #: builtin/blame.c:668
4937 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4938 msgstr "Показать записи авторства постепенно, в процессе нахождения"
4939
4940 #: builtin/blame.c:669
4941 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4942 msgstr "Не показывать SHA-1 для коммитов, не входящих в границы запроса (По умолчанию: отключено)"
4943
4944 #: builtin/blame.c:670
4945 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4946 msgstr "Не воспринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)"
4947
4948 #: builtin/blame.c:671
4949 msgid "Show work cost statistics"
4950 msgstr "Показать статистику расходов на выполнение запроса"
4951
4952 #: builtin/blame.c:672
4953 msgid "Force progress reporting"
4954 msgstr "Принудительно выводить прогресс выполнения"
4955
4956 #: builtin/blame.c:673
4957 msgid "Show output score for blame entries"
4958 msgstr "Показать оценку для записей авторства"
4959
4960 #: builtin/blame.c:674
4961 msgid "Show original filename (Default: auto)"
4962 msgstr "Показать оригинальное имя файла (По умолчанию: автоматически)"
4963
4964 #: builtin/blame.c:675
4965 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4966 msgstr "Показать оригинальные номера строк (По умолчанию: отключено)"
4967
4968 #: builtin/blame.c:676
4969 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4970 msgstr "Показать в формате для программного разбора"
4971
4972 #: builtin/blame.c:677
4973 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4974 msgstr "Показать в машиночитаемом формате, с построчной информацией о коммите"
4975
4976 #: builtin/blame.c:678
4977 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4978 msgstr "Использовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)"
4979
4980 #: builtin/blame.c:679
4981 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4982 msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)"
4983
4984 #: builtin/blame.c:680
4985 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4986 msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)"
4987
4988 #: builtin/blame.c:681
4989 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4990 msgstr "Не показывать имя автора и временные метки (По умолчанию: отключено)"
4991
4992 #: builtin/blame.c:682
4993 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4994 msgstr "Показать почту автора вместо имени (По умолчанию: отключено)"
4995
4996 #: builtin/blame.c:683
4997 msgid "Ignore whitespace differences"
4998 msgstr "Игнорировать различия в пробелах"
4999
5000 #: builtin/blame.c:690
5001 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5002 msgstr "Использовать эксперементальную эвристику, чтобы улучшить файлы различий"
5003
5004 #: builtin/blame.c:692
5005 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5006 msgstr "Потратить больше времени, для нахождения лучших совпадений"
5007
5008 #: builtin/blame.c:693
5009 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5010 msgstr "Использовать редакции из <файла> вместо вызова git-rev-list"
5011
5012 #: builtin/blame.c:694
5013 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5014 msgstr "Использовать содержимое <файла> как финальный снимок"
5015
5016 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5017 msgid "score"
5018 msgstr "мин-длина"
5019
5020 #: builtin/blame.c:695
5021 msgid "Find line copies within and across files"
5022 msgstr "Найти копирование строк в пределах и между файлами"
5023
5024 #: builtin/blame.c:696
5025 msgid "Find line movements within and across files"
5026 msgstr "Найти перемещения строк в пределах и между файлами"
5027
5028 #: builtin/blame.c:697
5029 msgid "n,m"
5030 msgstr "начало,конец"
5031
5032 #: builtin/blame.c:697
5033 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5034 msgstr "Обработать только строки в диапазоне начало,конец, начиная с 1"
5035
5036 #: builtin/blame.c:744
5037 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5038 msgstr "--progress нельзя использовать одновременно с --incremental или машиночитаемым (porcelain) форматом"
5039
5040 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5041 #. maximum display width for a relative timestamp in
5042 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5043 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5044 #. among various forms of relative timestamps, but
5045 #. your language may need more or fewer display
5046 #. columns.
5047 #: builtin/blame.c:795
5048 msgid "4 years, 11 months ago"
5049 msgstr "4 года и 11 месяцев назад"
5050
5051 #: builtin/blame.c:882
5052 #, c-format
5053 msgid "file %s has only %lu line"
5054 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5055 msgstr[0] "файл %s содержит только %lu строку"
5056 msgstr[1] "файл %s содержит только %lu строки"
5057 msgstr[2] "файл %s содержит только %lu строк"
5058 msgstr[3] "файл %s содержит только %lu строки"
5059
5060 #: builtin/blame.c:928
5061 msgid "Blaming lines"
5062 msgstr "Просмотр авторов строк"
5063
5064 #: builtin/branch.c:27
5065 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5066 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5067
5068 #: builtin/branch.c:28
5069 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5070 msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имя-ветки> [<точка-начала>]"
5071
5072 #: builtin/branch.c:29
5073 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5074 msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имя-ветки>…"
5075
5076 #: builtin/branch.c:30
5077 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5078 msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
5079
5080 #: builtin/branch.c:31
5081 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5082 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--points-at]"
5083
5084 #: builtin/branch.c:32
5085 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5086 msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--format]"
5087
5088 #: builtin/branch.c:145
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5092 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5093 msgstr "удаление ветки «%s», которая была слита с\n         «%s», но не слита с HEAD."
5094
5095 #: builtin/branch.c:149
5096 #, c-format
5097 msgid ""
5098 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5099 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5100 msgstr "не удаление ветки «%s», которая еще не слита с\n         «%s», хотя уже слита с HEAD."
5101
5102 #: builtin/branch.c:163
5103 #, c-format
5104 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5105 msgstr "Не удалось найти объект коммита для «%s»"
5106
5107 #: builtin/branch.c:167
5108 #, c-format
5109 msgid ""
5110 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5111 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5112 msgstr "Ветка «%s» не слита полностью.\nЕсли вы уверены, что хотите ее удалить, запустите «git branch -D %s»."
5113
5114 #: builtin/branch.c:180
5115 msgid "Update of config-file failed"
5116 msgstr "Не удалось обновить файл конфигурации"
5117
5118 #: builtin/branch.c:211
5119 msgid "cannot use -a with -d"
5120 msgstr "нельзя использовать одновременно ключи -a и -d"
5121
5122 #: builtin/branch.c:217
5123 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5124 msgstr "Не удалось найти объект коммита для HEAD"
5125
5126 #: builtin/branch.c:231
5127 #, c-format
5128 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5129 msgstr "Нельзя удалить ветку «%s» т.к. она активна на «%s»"
5130
5131 #: builtin/branch.c:246
5132 #, c-format
5133 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5134 msgstr "внешняя отслеживаемая ветка «%s» не найдена."
5135
5136 #: builtin/branch.c:247
5137 #, c-format
5138 msgid "branch '%s' not found."
5139 msgstr "ветка «%s» не найдена."
5140
5141 #: builtin/branch.c:262
5142 #, c-format
5143 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5144 msgstr "Ошибка удаления внешней отслеживаемой ветки «%s»"
5145
5146 #: builtin/branch.c:263
5147 #, c-format
5148 msgid "Error deleting branch '%s'"
5149 msgstr "Ошибка удаления ветки «%s»"
5150
5151 #: builtin/branch.c:270
5152 #, c-format
5153 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5154 msgstr "Внешняя отслеживаемая ветка %s удалена (была %s).\n"
5155
5156 #: builtin/branch.c:271
5157 #, c-format
5158 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5159 msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n"
5160
5161 #: builtin/branch.c:445
5162 #, c-format
5163 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5164 msgstr "Производится перемещение ветки %s на %s"
5165
5166 #: builtin/branch.c:449
5167 #, c-format
5168 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5169 msgstr "Производится двоичный поиск в ветке %s на %s"
5170
5171 #: builtin/branch.c:464
5172 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5173 msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из них."
5174
5175 #: builtin/branch.c:474
5176 #, c-format
5177 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5178 msgstr "Недействительное имя ветки: «%s»"
5179
5180 #: builtin/branch.c:491
5181 msgid "Branch rename failed"
5182 msgstr "Сбой переименования ветки"
5183
5184 #: builtin/branch.c:494
5185 #, c-format
5186 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5187 msgstr "Переименована неправильно названная ветка «%s»"
5188
5189 #: builtin/branch.c:497
5190 #, c-format
5191 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5192 msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!"
5193
5194 #: builtin/branch.c:506
5195 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5196 msgstr "Ветка переименована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
5197
5198 #: builtin/branch.c:522
5199 #, c-format
5200 msgid ""
5201 "Please edit the description for the branch\n"
5202 "  %s\n"
5203 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5204 msgstr "Измените описание для ветки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут вырезаны.\n"
5205
5206 #: builtin/branch.c:555
5207 msgid "Generic options"
5208 msgstr "Общие параметры"
5209
5210 #: builtin/branch.c:557
5211 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5212 msgstr "показывать хэш-сумму и тему, укажите дважды для вышестоящей ветки"
5213
5214 #: builtin/branch.c:558
5215 msgid "suppress informational messages"
5216 msgstr "не выводить информационные сообщения"
5217
5218 #: builtin/branch.c:559
5219 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5220 msgstr "установить режим отслеживания вышестоящей ветки (см. git-pull(1))"
5221
5222 #: builtin/branch.c:561
5223 msgid "change upstream info"
5224 msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
5225
5226 #: builtin/branch.c:563
5227 msgid "upstream"
5228 msgstr "вышестоящая"
5229
5230 #: builtin/branch.c:563
5231 msgid "change the upstream info"
5232 msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
5233
5234 #: builtin/branch.c:564
5235 msgid "Unset the upstream info"
5236 msgstr "Убрать информацию о вышестоящей ветке"
5237
5238 #: builtin/branch.c:565
5239 msgid "use colored output"
5240 msgstr "использовать цветной вывод"
5241
5242 #: builtin/branch.c:566
5243 msgid "act on remote-tracking branches"
5244 msgstr "выполнить действия на отслеживаемых внешних ветках"
5245
5246 #: builtin/branch.c:568 builtin/branch.c:570
5247 msgid "print only branches that contain the commit"
5248 msgstr "вывод только веток, которые содержат коммит"
5249
5250 #: builtin/branch.c:569 builtin/branch.c:571
5251 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5252 msgstr "вывод только веток, которые не содержат коммит"
5253
5254 #: builtin/branch.c:574
5255 msgid "Specific git-branch actions:"
5256 msgstr "Специфичные для git-branch действия:"
5257
5258 #: builtin/branch.c:575
5259 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5260 msgstr "показать список и отслеживаемых и локальных веток"
5261
5262 #: builtin/branch.c:577
5263 msgid "delete fully merged branch"
5264 msgstr "удалить полностью слитую ветку"
5265
5266 #: builtin/branch.c:578
5267 msgid "delete branch (even if not merged)"
5268 msgstr "удалить ветку (даже никуда не слитую)"
5269
5270 #: builtin/branch.c:579
5271 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5272 msgstr "переместить/переименовать ветки и ее журнал ссылок"
5273
5274 #: builtin/branch.c:580
5275 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5276 msgstr "переместить/переименовать ветку, даже если целевое имя уже существует"
5277
5278 #: builtin/branch.c:581
5279 msgid "list branch names"
5280 msgstr "показать список имен веток"
5281
5282 #: builtin/branch.c:582
5283 msgid "create the branch's reflog"
5284 msgstr "создать журнал ссылок ветки"
5285
5286 #: builtin/branch.c:584
5287 msgid "edit the description for the branch"
5288 msgstr "изменить описание ветки"
5289
5290 #: builtin/branch.c:585
5291 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5292 msgstr "принудительное создание, перемещение или удаление ветки"
5293
5294 #: builtin/branch.c:586
5295 msgid "print only branches that are merged"
5296 msgstr "вывод только слитых веток"
5297
5298 #: builtin/branch.c:587
5299 msgid "print only branches that are not merged"
5300 msgstr "вывод только не слитых веток"
5301
5302 #: builtin/branch.c:588
5303 msgid "list branches in columns"
5304 msgstr "показать список веток по столбцам"
5305
5306 #: builtin/branch.c:589 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5307 msgid "key"
5308 msgstr "ключ"
5309
5310 #: builtin/branch.c:590 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:428
5311 msgid "field name to sort on"
5312 msgstr "имя поля, по которому выполнить сортировку"
5313
5314 #: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:407
5315 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:570 builtin/notes.c:573
5316 #: builtin/tag.c:430
5317 msgid "object"
5318 msgstr "объект"
5319
5320 #: builtin/branch.c:593
5321 msgid "print only branches of the object"
5322 msgstr "вывод только веток, определенного объекта"
5323
5324 #: builtin/branch.c:595 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:435
5325 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5326 msgstr "сортировка и фильтрация не зависят от регистра"
5327
5328 #: builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:434
5329 #: builtin/verify-tag.c:39
5330 msgid "format to use for the output"
5331 msgstr "использовать формат для вывода"
5332
5333 #: builtin/branch.c:615
5334 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5335 msgstr "Не удалось определить HEAD как действительную ссылку."
5336
5337 #: builtin/branch.c:619 builtin/clone.c:728
5338 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5339 msgstr "HEAD не найден в refs/heads!"
5340
5341 #: builtin/branch.c:642
5342 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5343 msgstr "--column и --verbose нельзя использовать одновременно"
5344
5345 #: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:705
5346 msgid "branch name required"
5347 msgstr "требуется имя ветки"
5348
5349 #: builtin/branch.c:681
5350 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5351 msgstr "Нельзя дать описание отделённому HEAD"
5352
5353 #: builtin/branch.c:686
5354 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5355 msgstr "нельзя изменить описание более одной ветки за раз"
5356
5357 #: builtin/branch.c:693
5358 #, c-format
5359 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5360 msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»."
5361
5362 #: builtin/branch.c:696
5363 #, c-format
5364 msgid "No branch named '%s'."
5365 msgstr "Нет ветки с именем «%s»."
5366
5367 #: builtin/branch.c:711
5368 msgid "too many branches for a rename operation"
5369 msgstr "слишком много веток для операции переименования"
5370
5371 #: builtin/branch.c:716
5372 msgid "too many branches to set new upstream"
5373 msgstr "слишком много веток для указания новых вышестоящих"
5374
5375 #: builtin/branch.c:720
5376 #, c-format
5377 msgid ""
5378 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5379 msgstr "невозможно установить вышестоящий репозиторий для HEAD на %s, так как он не указывает ни на одну ветку."
5380
5381 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:766
5382 #, c-format
5383 msgid "no such branch '%s'"
5384 msgstr "нет такой ветки «%s»"
5385
5386 #: builtin/branch.c:727
5387 #, c-format
5388 msgid "branch '%s' does not exist"
5389 msgstr "ветка «%s» не существует"
5390
5391 #: builtin/branch.c:739
5392 msgid "too many branches to unset upstream"
5393 msgstr "слишком много веток для убирания вышестоящих"
5394
5395 #: builtin/branch.c:743
5396 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5397 msgstr "невозможно убрать вышестоящий репозиторий для HEAD, так как он не указывает ни на одну ветку."
5398
5399 #: builtin/branch.c:749
5400 #, c-format
5401 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5402 msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышестоящей ветке"
5403
5404 #: builtin/branch.c:763
5405 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5406 msgstr "не имеет смысла создавать «HEAD» вручную"
5407
5408 #: builtin/branch.c:769
5409 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5410 msgstr "параметры -a и -r для «git branch» не имеют смысла с указанием имени ветки"
5411
5412 #: builtin/branch.c:772
5413 #, c-format
5414 msgid ""
5415 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using "
5416 "--track or --set-upstream-to\n"
5417 msgstr "Флаг --set-upstream устарел и будет удален в будущем. Вместо него используйте --track или --set-upstream-to\n"
5418
5419 #: builtin/branch.c:789
5420 #, c-format
5421 msgid ""
5422 "\n"
5423 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5424 "\n"
5425 msgstr "\nЕсли вы хотите, чтобы «%s» отслеживала «%s», сделайте следующее:\n\n"
5426
5427 #: builtin/bundle.c:45
5428 #, c-format
5429 msgid "%s is okay\n"
5430 msgstr "%s в порядке\n"
5431
5432 #: builtin/bundle.c:58
5433 msgid "Need a repository to create a bundle."
5434 msgstr "Требуется репозиторий для создания пакета."
5435
5436 #: builtin/bundle.c:62
5437 msgid "Need a repository to unbundle."
5438 msgstr "Требуется репозиторий для распаковки."
5439
5440 #: builtin/cat-file.c:519
5441 msgid ""
5442 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | "
5443 "-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5444 msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <тип> | --textconv | --filters) [--path=<путь>] <объект>"
5445
5446 #: builtin/cat-file.c:520
5447 msgid ""
5448 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | "
5449 "--filters]"
5450 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
5451
5452 #: builtin/cat-file.c:557
5453 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5454 msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag"
5455
5456 #: builtin/cat-file.c:558
5457 msgid "show object type"
5458 msgstr "показать тип объекта"
5459
5460 #: builtin/cat-file.c:559
5461 msgid "show object size"
5462 msgstr "показать размер объекта"
5463
5464 #: builtin/cat-file.c:561
5465 msgid "exit with zero when there's no error"
5466 msgstr "выйти с нулевым кодом возврата, если нет ошибки"
5467
5468 #: builtin/cat-file.c:562
5469 msgid "pretty-print object's content"
5470 msgstr "структурированный вывод содержимого объекта"
5471
5472 #: builtin/cat-file.c:564
5473 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5474 msgstr "запустить texconv на содержимом двоичных объектов "
5475
5476 #: builtin/cat-file.c:566
5477 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5478 msgstr "запуск фильтров на содержимом двоичных объектов "
5479
5480 #: builtin/cat-file.c:567 git-submodule.sh:944
5481 msgid "blob"
5482 msgstr "двоичный объект"
5483
5484 #: builtin/cat-file.c:568
5485 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5486 msgstr "использовать определенный путь для --textconv/--filters"
5487
5488 #: builtin/cat-file.c:570
5489 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5490 msgstr "разрешить -s и -t работать с повреждёнными объектами"
5491
5492 #: builtin/cat-file.c:571
5493 msgid "buffer --batch output"
5494 msgstr "буфферировать вывод --batch"
5495
5496 #: builtin/cat-file.c:573
5497 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5498 msgstr "показать информацию и содержимое объектов, переданных из стандартного ввода"
5499
5500 #: builtin/cat-file.c:576
5501 msgid "show info about objects fed from the standard input"
5502 msgstr "показать информацию об объектах, переданных из стандартного ввода"
5503
5504 #: builtin/cat-file.c:579
5505 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5506 msgstr "переходить по символьным ссылкам внутри дерева (используется с опциями --batch и --batch-check)"
5507
5508 #: builtin/cat-file.c:581
5509 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5510 msgstr "показать все объекты с опциями --batch или --batch-check"
5511
5512 #: builtin/check-attr.c:12
5513 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5514 msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…"
5515
5516 #: builtin/check-attr.c:13
5517 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5518 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…]"
5519
5520 #: builtin/check-attr.c:20
5521 msgid "report all attributes set on file"
5522 msgstr "вывести все атрибуты установленные для файла"
5523
5524 #: builtin/check-attr.c:21
5525 msgid "use .gitattributes only from the index"
5526 msgstr "использовать только .gitattributes из индекса"
5527
5528 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
5529 msgid "read file names from stdin"
5530 msgstr "прочитать имена файлов из стандартного ввода"
5531
5532 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
5533 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5534 msgstr "окончание ввода и вывода записей по НУЛЕВОМУ символу"
5535
5536 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1143 builtin/gc.c:357
5537 msgid "suppress progress reporting"
5538 msgstr "не выводить прогресс выполнения"
5539
5540 #: builtin/check-ignore.c:28
5541 msgid "show non-matching input paths"
5542 msgstr "показать не совпадающие введенные пути"
5543
5544 #: builtin/check-ignore.c:30
5545 msgid "ignore index when checking"
5546 msgstr "игнорировать индекс при проверке"
5547
5548 #: builtin/check-ignore.c:158
5549 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5550 msgstr "нельзя указывать пути вместе с параметром --stdin"
5551
5552 #: builtin/check-ignore.c:161
5553 msgid "-z only makes sense with --stdin"
5554 msgstr "-z имеет смысл только вместе с параметром --stdin"
5555
5556 #: builtin/check-ignore.c:163
5557 msgid "no path specified"
5558 msgstr "не указан путь"
5559
5560 #: builtin/check-ignore.c:167
5561 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5562 msgstr "--quiet можно использовать только при указании одного пути"
5563
5564 #: builtin/check-ignore.c:169
5565 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5566 msgstr "нельзя использовать одновременно --quiet и --verbose"
5567
5568 #: builtin/check-ignore.c:172
5569 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5570 msgstr "--non-matching можно использовать только вместе с --verbose"
5571
5572 #: builtin/check-mailmap.c:9
5573 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5574 msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…"
5575
5576 #: builtin/check-mailmap.c:14
5577 msgid "also read contacts from stdin"
5578 msgstr "также читать контакты из стандартного ввода"
5579
5580 #: builtin/check-mailmap.c:25
5581 #, c-format
5582 msgid "unable to parse contact: %s"
5583 msgstr "не удалось разобрать контакт: %s"
5584
5585 #: builtin/check-mailmap.c:48
5586 msgid "no contacts specified"
5587 msgstr "не указаны контакты"
5588
5589 #: builtin/checkout-index.c:128
5590 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5591 msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
5592
5593 #: builtin/checkout-index.c:145
5594 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5595 msgstr "индекс должен быть между 1 и 3 или all"
5596
5597 #: builtin/checkout-index.c:161
5598 msgid "check out all files in the index"
5599 msgstr "переключиться на состояние всех файлов из индекса"
5600
5601 #: builtin/checkout-index.c:162
5602 msgid "force overwrite of existing files"
5603 msgstr "принудительная перезапись существующих файлов"
5604
5605 #: builtin/checkout-index.c:164
5606 msgid "no warning for existing files and files not in index"
5607 msgstr "не выводить предупреждения для существующих и непроиндексированных файлов"
5608
5609 #: builtin/checkout-index.c:166
5610 msgid "don't checkout new files"
5611 msgstr "не создавать новые файлы"
5612
5613 #: builtin/checkout-index.c:168
5614 msgid "update stat information in the index file"
5615 msgstr "обновить статистику доступа в файле индекса"
5616
5617 #: builtin/checkout-index.c:172
5618 msgid "read list of paths from the standard input"
5619 msgstr "прочитать список путей из стандартного ввода"
5620
5621 #: builtin/checkout-index.c:174
5622 msgid "write the content to temporary files"
5623 msgstr "записать содержимое во временные файлы"
5624
5625 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
5626 #: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
5627 #: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
5628 #: builtin/worktree.c:478
5629 msgid "string"
5630 msgstr "строка"
5631
5632 #: builtin/checkout-index.c:176
5633 msgid "when creating files, prepend <string>"
5634 msgstr "добавить спереди <строку> при создании файлов"
5635
5636 #: builtin/checkout-index.c:178
5637 msgid "copy out the files from named stage"
5638 msgstr "копировать файлы из указанного индекса"
5639
5640 #: builtin/checkout.c:26
5641 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5642 msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>"
5643
5644 #: builtin/checkout.c:27
5645 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5646 msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…"
5647
5648 #: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
5649 #, c-format
5650 msgid "path '%s' does not have our version"
5651 msgstr "путь «%s» не имеет нашей версии"
5652
5653 #: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
5654 #, c-format
5655 msgid "path '%s' does not have their version"
5656 msgstr "путь «%s» не имеет их версии"
5657
5658 #: builtin/checkout.c:153
5659 #, c-format
5660 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5661 msgstr "путь «%s» не имеет всех необходимых версий"
5662
5663 #: builtin/checkout.c:197
5664 #, c-format
5665 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5666 msgstr "путь «%s» не имеет необходимых версий"
5667
5668 #: builtin/checkout.c:214
5669 #, c-format
5670 msgid "path '%s': cannot merge"
5671 msgstr "путь «%s»: не удалось слить"
5672
5673 #: builtin/checkout.c:231
5674 #, c-format
5675 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5676 msgstr "Не удалось добавить результат слияния «%s»"
5677
5678 #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
5679 #: builtin/checkout.c:262
5680 #, c-format
5681 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5682 msgstr "«%s» нельзя использовать при обновлении путей"
5683
5684 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
5685 #, c-format
5686 msgid "'%s' cannot be used with %s"
5687 msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с %s"
5688
5689 #: builtin/checkout.c:271
5690 #, c-format
5691 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5692 msgstr "Нельзя обновлять пути и переключаться на ветку «%s» одновременно."
5693
5694 #: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
5695 #, c-format
5696 msgid "path '%s' is unmerged"
5697 msgstr "путь «%s» не слит"
5698
5699 #: builtin/checkout.c:497
5700 msgid "you need to resolve your current index first"
5701 msgstr "сначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индексе"
5702
5703 #: builtin/checkout.c:628
5704 #, c-format
5705 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5706 msgstr "Не удалось создать журнал ссылок для «%s»: %s\n"
5707
5708 #: builtin/checkout.c:669
5709 msgid "HEAD is now at"
5710 msgstr "HEAD сейчас на"
5711
5712 #: builtin/checkout.c:673 builtin/clone.c:682
5713 msgid "unable to update HEAD"
5714 msgstr "не удалось обновить HEAD"
5715
5716 #: builtin/checkout.c:677
5717 #, c-format
5718 msgid "Reset branch '%s'\n"
5719 msgstr "Сброс ветки «%s»\n"
5720
5721 #: builtin/checkout.c:680
5722 #, c-format
5723 msgid "Already on '%s'\n"
5724 msgstr "Уже на «%s»\n"
5725
5726 #: builtin/checkout.c:684
5727 #, c-format
5728 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5729 msgstr "Переключение и сброс ветки «%s»\n"
5730
5731 #: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1075
5732 #, c-format
5733 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5734 msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n"
5735
5736 #: builtin/checkout.c:688
5737 #, c-format
5738 msgid "Switched to branch '%s'\n"
5739 msgstr "Переключено на ветку «%s»\n"
5740
5741 #: builtin/checkout.c:739
5742 #, c-format
5743 msgid " ... and %d more.\n"
5744 msgstr " … и еще %d.\n"
5745
5746 #: builtin/checkout.c:745
5747 #, c-format
5748 msgid ""
5749 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5750 "any of your branches:\n"
5751 "\n"
5752 "%s\n"
5753 msgid_plural ""
5754 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
5755 "any of your branches:\n"
5756 "\n"
5757 "%s\n"
5758 msgstr[0] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммит не соединенную ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5759 msgstr[1] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммита не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5760 msgstr[2] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5761 msgstr[3] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
5762
5763 #: builtin/checkout.c:764
5764 #, c-format
5765 msgid ""
5766 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
5767 "to do so with:\n"
5768 "\n"
5769 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5770 "\n"
5771 msgid_plural ""
5772 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
5773 "to do so with:\n"
5774 "\n"
5775 " git branch <new-branch-name> %s\n"
5776 "\n"
5777 msgstr[0] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5778 msgstr[1] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5779 msgstr[2] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5780 msgstr[3] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
5781
5782 #: builtin/checkout.c:800
5783 msgid "internal error in revision walk"
5784 msgstr "внутренняя ошибка при хождении по редакциям"
5785
5786 #: builtin/checkout.c:804
5787 msgid "Previous HEAD position was"
5788 msgstr "Предыдущая позиция HEAD была"
5789
5790 #: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1070
5791 msgid "You are on a branch yet to be born"
5792 msgstr "Вы находитесь на еще не созданной ветке"
5793
5794 #: builtin/checkout.c:976
5795 #, c-format
5796 msgid "only one reference expected, %d given."
5797 msgstr "ожидается только одна ссылка, а передано %d."
5798
5799 #: builtin/checkout.c:1016 builtin/worktree.c:215
5800 #, c-format
5801 msgid "invalid reference: %s"
5802 msgstr "неправильная ссылка: %s"
5803
5804 #: builtin/checkout.c:1045
5805 #, c-format
5806 msgid "reference is not a tree: %s"
5807 msgstr "в дереве нет такой ссылки: %s"
5808
5809 #: builtin/checkout.c:1084
5810 msgid "paths cannot be used with switching branches"
5811 msgstr "нельзя использовать пути при переключении веток"
5812
5813 #: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1091
5814 #, c-format
5815 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5816 msgstr "нельзя использовать «%s» при переключении веток"
5817
5818 #: builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1103
5819 #: builtin/checkout.c:1106
5820 #, c-format
5821 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5822 msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с «%s»"
5823
5824 #: builtin/checkout.c:1111
5825 #, c-format
5826 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5827 msgstr "Нельзя переключить ветку на не коммит «%s»"
5828
5829 #: builtin/checkout.c:1144 builtin/checkout.c:1146 builtin/clone.c:113
5830 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:328
5831 #: builtin/worktree.c:330
5832 msgid "branch"
5833 msgstr "ветка"
5834
5835 #: builtin/checkout.c:1145
5836 msgid "create and checkout a new branch"
5837 msgstr "создать и переключиться на новую ветку"
5838
5839 #: builtin/checkout.c:1147
5840 msgid "create/reset and checkout a branch"
5841 msgstr "создать/сбросить и перключиться на новую ветку"
5842
5843 #: builtin/checkout.c:1148
5844 msgid "create reflog for new branch"
5845 msgstr "создать журнал ссылок для новой ветки"
5846
5847 #: builtin/checkout.c:1149 builtin/worktree.c:332
5848 msgid "detach HEAD at named commit"
5849 msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"
5850
5851 #: builtin/checkout.c:1150
5852 msgid "set upstream info for new branch"
5853 msgstr "установить информацию о вышестоящей ветке для новой ветки"
5854
5855 #: builtin/checkout.c:1152
5856 msgid "new-branch"
5857 msgstr "новая-ветка"
5858
5859 #: builtin/checkout.c:1152
5860 msgid "new unparented branch"
5861 msgstr "новая ветка без родителей"
5862
5863 #: builtin/checkout.c:1153
5864 msgid "checkout our version for unmerged files"
5865 msgstr "переключиться на нашу версию для не слитых файлов"
5866
5867 #: builtin/checkout.c:1155
5868 msgid "checkout their version for unmerged files"
5869 msgstr "переключиться на их версию для не слитых файлов"
5870
5871 #: builtin/checkout.c:1157
5872 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5873 msgstr "принудительное переключение на состояние (отбрасывает все локальные изменения)"
5874
5875 #: builtin/checkout.c:1158
5876 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5877 msgstr "выполнить трехходовое слияние с новой веткой"
5878
5879 #: builtin/checkout.c:1159 builtin/merge.c:235
5880 msgid "update ignored files (default)"
5881 msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)"
5882
5883 #: builtin/checkout.c:1160 builtin/log.c:1483 parse-options.h:251
5884 msgid "style"
5885 msgstr "стиль"
5886
5887 #: builtin/checkout.c:1161
5888 msgid "conflict style (merge or diff3)"
5889 msgstr "стиль конфликтов слияния (merge или diff3)"
5890
5891 #: builtin/checkout.c:1164
5892 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5893 msgstr "не ограничивать спецификаторы пути только частичными записями"
5894
5895 #: builtin/checkout.c:1166
5896 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5897 msgstr "пересмотр «git checkout <нет-такой-ветки>»"
5898
5899 #: builtin/checkout.c:1168
5900 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5901 msgstr "не проверять, что другое дерево уже содержит указанную ссылку"
5902
5903 #: builtin/checkout.c:1172 builtin/clone.c:80 builtin/fetch.c:114
5904 #: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
5905 #: builtin/send-pack.c:173
5906 msgid "force progress reporting"
5907 msgstr "принудительно выводить прогресс"
5908
5909 #: builtin/checkout.c:1203
5910 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5911 msgstr "-b, -B и --orphan нельзя использовать одновременно"
5912
5913 #: builtin/checkout.c:1220
5914 msgid "--track needs a branch name"
5915 msgstr "--track требует имя ветки"
5916
5917 #: builtin/checkout.c:1225
5918 msgid "Missing branch name; try -b"
5919 msgstr "Пропущено имя ветки; попробуйте -b"
5920
5921 #: builtin/checkout.c:1261
5922 msgid "invalid path specification"
5923 msgstr "недопустимый спецификатор пути"
5924
5925 #: builtin/checkout.c:1268
5926 #, c-format
5927 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
5928 msgstr "«%s» не является коммитом, поэтому невозможно создать из него ветку «%s»"
5929
5930 #: builtin/checkout.c:1272
5931 #, c-format
5932 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5933 msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент"
5934
5935 #: builtin/checkout.c:1276
5936 msgid ""
5937 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5938 "checking out of the index."
5939 msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge нельзя использовать одновременно при применении состояния индекса."
5940
5941 #: builtin/clean.c:26
5942 msgid ""
5943 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5944 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…"
5945
5946 #: builtin/clean.c:30
5947 #, c-format
5948 msgid "Removing %s\n"
5949 msgstr "Удаление %s\n"
5950
5951 #: builtin/clean.c:31
5952 #, c-format
5953 msgid "Would remove %s\n"
5954 msgstr "Будет удалено %s\n"
5955
5956 #: builtin/clean.c:32
5957 #, c-format
5958 msgid "Skipping repository %s\n"
5959 msgstr "Пропуск репозитория %s\n"
5960
5961 #: builtin/clean.c:33
5962 #, c-format
5963 msgid "Would skip repository %s\n"
5964 msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n"
5965
5966 #: builtin/clean.c:34
5967 #, c-format
5968 msgid "failed to remove %s"
5969 msgstr "сбой удаления %s"
5970
5971 #: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:572
5972 #, c-format
5973 msgid ""
5974 "Prompt help:\n"
5975 "1          - select a numbered item\n"
5976 "foo        - select item based on unique prefix\n"
5977 "           - (empty) select nothing\n"
5978 msgstr "Справка по выделению:\n1          - выбрать указанный элемент\nfoo        - выбрать элемент с указанным префиксом\n           - (пусто) не выбирать ничего\n"
5979
5980 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:581
5981 #, c-format
5982 msgid ""
5983 "Prompt help:\n"
5984 "1          - select a single item\n"
5985 "3-5        - select a range of items\n"
5986 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5987 "foo        - select item based on unique prefix\n"
5988 "-...       - unselect specified items\n"
5989 "*          - choose all items\n"
5990 "           - (empty) finish selecting\n"
5991 msgstr "Справка по выделению:\n1          - выбрать один элемент\n3-5        - выбрать диапазон элементов\n2-3,6-9    - выбрать несколько диапазонов\nfoo        - выбрать элемент с указанным префиксом\n-…       - убрать выделение с указанных элементов\n*          - выбрать все элементы\n           - (пусто) завершить выделение\n"
5992
5993 #: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:547
5994 #: git-add--interactive.perl:552
5995 #, c-format, perl-format
5996 msgid "Huh (%s)?\n"
5997 msgstr "Хм (%s)?\n"
5998
5999 #: builtin/clean.c:660
6000 #, c-format
6001 msgid "Input ignore patterns>> "
6002 msgstr "Шаблоны игнорирования ввода>> "
6003
6004 #: builtin/clean.c:697
6005 #, c-format
6006 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6007 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не удалось найти элементы соответствующие: %s"
6008
6009 #: builtin/clean.c:718
6010 msgid "Select items to delete"
6011 msgstr "Укажите элементы для удаления"
6012
6013 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6014 #: builtin/clean.c:759
6015 #, c-format
6016 msgid "Remove %s [y/N]? "
6017 msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? "
6018
6019 #: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1616
6020 #, c-format
6021 msgid "Bye.\n"
6022 msgstr "До свидания.\n"
6023
6024 #: builtin/clean.c:792
6025 msgid ""
6026 "clean               - start cleaning\n"
6027 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6028 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6029 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6030 "quit                - stop cleaning\n"
6031 "help                - this screen\n"
6032 "?                   - help for prompt selection"
6033 msgstr "clean               - начать очистку\nfilter by pattern   - исключить удаление элементов\nselect by numbers   - исключить удаление элементов по номерам\nask each            - запрашивать подтверждение на удаление каждого элемента (как «rm -i»)\nquit                - прекратить очистку\nhelp                - этот экран\n?                   - справка по выделению"
6034
6035 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1692
6036 msgid "*** Commands ***"
6037 msgstr "*** Команды ***"
6038
6039 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1689
6040 msgid "What now"
6041 msgstr "Что теперь"
6042
6043 #: builtin/clean.c:828
6044 msgid "Would remove the following item:"
6045 msgid_plural "Would remove the following items:"
6046 msgstr[0] "Удалить следующие элементы:"
6047 msgstr[1] "Удалить следующие элементы:"
6048 msgstr[2] "Удалить следующие элементы:"
6049 msgstr[3] "Удалить следующие элементы:"
6050
6051 #: builtin/clean.c:844
6052 msgid "No more files to clean, exiting."
6053 msgstr "Больше нет файлов для очистки, выходим."
6054
6055 #: builtin/clean.c:906
6056 msgid "do not print names of files removed"
6057 msgstr "не выводить имена удаляемых файлов"
6058
6059 #: builtin/clean.c:908
6060 msgid "force"
6061 msgstr "принудительно"
6062
6063 #: builtin/clean.c:909
6064 msgid "interactive cleaning"
6065 msgstr "интерактивная очистка"
6066
6067 #: builtin/clean.c:911
6068 msgid "remove whole directories"
6069 msgstr "удалить каталоги полностью"
6070
6071 #: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:452 builtin/describe.c:454
6072 #: builtin/grep.c:1082 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:397
6073 #: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6074 msgid "pattern"
6075 msgstr "шаблон"
6076
6077 #: builtin/clean.c:913
6078 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6079 msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорирования"
6080
6081 #: builtin/clean.c:914
6082 msgid "remove ignored files, too"
6083 msgstr "также удалить игнорируемые файлы"
6084
6085 #: builtin/clean.c:916
6086 msgid "remove only ignored files"
6087 msgstr "удалить только игнорируемые файлы"
6088
6089 #: builtin/clean.c:934
6090 msgid "-x and -X cannot be used together"
6091 msgstr "нельзя использовать одновременно -x и -X"
6092
6093 #: builtin/clean.c:938
6094 msgid ""
6095 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to"
6096 " clean"
6097 msgstr "clean.requireForce установлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
6098
6099 #: builtin/clean.c:941
6100 msgid ""
6101 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6102 "refusing to clean"
6103 msgstr "clean.requireForce установлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
6104
6105 #: builtin/clone.c:38
6106 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6107 msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]"
6108
6109 #: builtin/clone.c:82
6110 msgid "don't create a checkout"
6111 msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD"
6112
6113 #: builtin/clone.c:83 builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:479
6114 msgid "create a bare repository"
6115 msgstr "создать голый репозиторий"
6116
6117 #: builtin/clone.c:87
6118 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6119 msgstr "создать зеркало репозитория (включает в себя и параметр bare)"
6120
6121 #: builtin/clone.c:89
6122 msgid "to clone from a local repository"
6123 msgstr "для клонирования из локального репозитория"
6124
6125 #: builtin/clone.c:91
6126 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6127 msgstr "не использовать жесткие ссылки, всегда копировать файлы"
6128
6129 #: builtin/clone.c:93
6130 msgid "setup as shared repository"
6131 msgstr "настроить как общедоступный репозиторий"
6132
6133 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6134 msgid "pathspec"
6135 msgstr "спецификатор-пути"
6136
6137 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6138 msgid "initialize submodules in the clone"
6139 msgstr "инициализировать подмодули в клоне"
6140
6141 #: builtin/clone.c:102
6142 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6143 msgstr "количество подмодулей, которые будут клонированы парралельно"
6144
6145 #: builtin/clone.c:103 builtin/init-db.c:476
6146 msgid "template-directory"
6147 msgstr "каталог-шаблонов"
6148
6149 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:477
6150 msgid "directory from which templates will be used"
6151 msgstr "каталог, шаблоны из которого будут использованы"
6152
6153 #: builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:108 builtin/submodule--helper.c:642
6154 #: builtin/submodule--helper.c:983
6155 msgid "reference repository"
6156 msgstr "ссылаемый репозиторий"
6157
6158 #: builtin/clone.c:110
6159 msgid "use --reference only while cloning"
6160 msgstr "используйте --reference только при клонировании"
6161
6162 #: builtin/clone.c:111 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6163 msgid "name"
6164 msgstr "имя"
6165
6166 #: builtin/clone.c:112
6167 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6168 msgstr "использовать <имя> вместо «origin» для отслеживания вышестоящего репозитория"
6169
6170 #: builtin/clone.c:114
6171 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6172 msgstr "переключиться на <ветку>, вместо HEAD внешнего репозитория"
6173
6174 #: builtin/clone.c:116
6175 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6176 msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории"
6177
6178 #: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:115 builtin/grep.c:1025
6179 #: builtin/pull.c:205
6180 msgid "depth"
6181 msgstr "глубина"
6182
6183 #: builtin/clone.c:118
6184 msgid "create a shallow clone of that depth"
6185 msgstr "сделать частичный клон указанной глубины"
6186
6187 #: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:117 builtin/pack-objects.c:2932
6188 #: parse-options.h:142
6189 msgid "time"
6190 msgstr "время"
6191
6192 #: builtin/clone.c:120
6193 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6194 msgstr "сделать частичный клон до определенного времени"
6195
6196 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:119
6197 msgid "revision"
6198 msgstr "редакция"
6199
6200 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:120
6201 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6202 msgstr "углубить историю частичного клона исключая редакцию"
6203
6204 #: builtin/clone.c:124
6205 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6206 msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch"
6207
6208 #: builtin/clone.c:126
6209 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6210 msgstr "не клонировать метки, а также настроить, чтобы не клонировались и в дальнейшем"
6211
6212 #: builtin/clone.c:128
6213 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6214 msgstr "все склонированные подмодули будут частичными клонами"
6215
6216 #: builtin/clone.c:129 builtin/init-db.c:485
6217 msgid "gitdir"
6218 msgstr "каталог-git"
6219
6220 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:486
6221 msgid "separate git dir from working tree"
6222 msgstr "разместить каталог git отдельно от рабочей копии"
6223
6224 #: builtin/clone.c:131
6225 msgid "key=value"
6226 msgstr "ключ=значение"
6227
6228 #: builtin/clone.c:132
6229 msgid "set config inside the new repository"
6230 msgstr "установить параметры внутри нового репозитория"
6231
6232 #: builtin/clone.c:133 builtin/fetch.c:137 builtin/push.c:555
6233 msgid "use IPv4 addresses only"
6234 msgstr "использовать только IPv4 адреса"
6235
6236 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:139 builtin/push.c:557
6237 msgid "use IPv6 addresses only"
6238 msgstr "использовать только IPv6 адреса"
6239
6240 #: builtin/clone.c:272
6241 msgid ""
6242 "No directory name could be guessed.\n"
6243 "Please specify a directory on the command line"
6244 msgstr "Имя каталога не может быть угадано.\nУкажите имя каталога с помощью параметра командной строки"
6245
6246 #: builtin/clone.c:325
6247 #, c-format
6248 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6249 msgstr "информация: Не удалось добавить альтернативу для «%s»: %s\n"
6250
6251 #: builtin/clone.c:397
6252 #, c-format
6253 msgid "failed to open '%s'"
6254 msgstr "не удалось открыть «%s»"
6255
6256 #: builtin/clone.c:405
6257 #, c-format
6258 msgid "%s exists and is not a directory"
6259 msgstr "%s уже существует и не является каталогом"
6260
6261 #: builtin/clone.c:419
6262 #, c-format
6263 msgid "failed to stat %s\n"
6264 msgstr "не удалось выполнить stat %s\n"
6265
6266 #: builtin/clone.c:441
6267 #, c-format
6268 msgid "failed to create link '%s'"
6269 msgstr "не удалось создать ссылку «%s»"
6270
6271 #: builtin/clone.c:445
6272 #, c-format
6273 msgid "failed to copy file to '%s'"
6274 msgstr "не удалось копировать файл в «%s»"
6275
6276 #: builtin/clone.c:470
6277 #, c-format
6278 msgid "done.\n"
6279 msgstr "готово.\n"
6280
6281 #: builtin/clone.c:482
6282 msgid ""
6283 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6284 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6285 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6286 msgstr "Клонирование прошло успешно, но во время переключения состояния произошла ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете просмотреть, какие файлы были обновлены, а повторить попытку переключения на ветку с помощью «git checkout -f HEAD»\n"
6287
6288 #: builtin/clone.c:559
6289 #, c-format
6290 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6291 msgstr "Не удалось найти внешнюю ветку %s для клонирования."
6292
6293 #: builtin/clone.c:654
6294 msgid "remote did not send all necessary objects"
6295 msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты"
6296
6297 #: builtin/clone.c:670
6298 #, c-format
6299 msgid "unable to update %s"
6300 msgstr "не удалось обновить %s"
6301
6302 #: builtin/clone.c:719
6303 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6304 msgstr "внешний HEAD ссылается на несуществующую ссылку, нельзя переключиться на такую версию.\n"
6305
6306 #: builtin/clone.c:750
6307 msgid "unable to checkout working tree"
6308 msgstr "не удалось переключиться на версию в рабочем каталоге"
6309
6310 #: builtin/clone.c:792
6311 msgid "unable to write parameters to config file"
6312 msgstr "не удалось записать параметры в файл конфигурации"
6313
6314 #: builtin/clone.c:855
6315 msgid "cannot repack to clean up"
6316 msgstr "не удалось выполнить перепаковку для очистки"
6317
6318 #: builtin/clone.c:857
6319 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6320 msgstr "не удалось отсоединить временные альтернативные файлы"
6321
6322 #: builtin/clone.c:890 builtin/receive-pack.c:1945
6323 msgid "Too many arguments."
6324 msgstr "Слишком много аргументов."
6325
6326 #: builtin/clone.c:894
6327 msgid "You must specify a repository to clone."
6328 msgstr "Вы должны указать репозиторий для клонирования."
6329
6330 #: builtin/clone.c:907
6331 #, c-format
6332 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6333 msgstr "--bare и --origin %s нельзя использовать одновременно."
6334
6335 #: builtin/clone.c:910
6336 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6337 msgstr "--bare и --separate-git-dir нельзя использовать одновременно."
6338
6339 #: builtin/clone.c:923
6340 #, c-format
6341 msgid "repository '%s' does not exist"
6342 msgstr "репозиторий «%s» не существует"
6343
6344 #: builtin/clone.c:929 builtin/fetch.c:1337
6345 #, c-format
6346 msgid "depth %s is not a positive number"
6347 msgstr "глубина %s не является положительным числом"
6348
6349 #: builtin/clone.c:939
6350 #, c-format
6351 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6352 msgstr "целевой путь «%s» уже существует и не является пустым каталогом."
6353
6354 #: builtin/clone.c:949
6355 #, c-format
6356 msgid "working tree '%s' already exists."
6357 msgstr "рабочий каталог «%s» уже существует."
6358
6359 #: builtin/clone.c:964 builtin/clone.c:975 builtin/difftool.c:260
6360 #: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:252
6361 #, c-format
6362 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6363 msgstr "не удалось создать родительские каталоги для «%s»"
6364
6365 #: builtin/clone.c:967
6366 #, c-format
6367 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6368 msgstr "не удалось создать рабочий каталог «%s»"
6369
6370 #: builtin/clone.c:979
6371 #, c-format
6372 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6373 msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n"
6374
6375 #: builtin/clone.c:981
6376 #, c-format
6377 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6378 msgstr "Клонирование в «%s»…\n"
6379
6380 #: builtin/clone.c:1005
6381 msgid ""
6382 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-"
6383 "if-able"
6384 msgstr "клонирование с параметром --recursive нельзя использовать одновременно ни с --reference, ни с --reference-if-able"
6385
6386 #: builtin/clone.c:1067
6387 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6388 msgstr "--depth игнорируется на локальных клонах; вместо этого используйте file://."
6389
6390 #: builtin/clone.c:1069
6391 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6392 msgstr "--shallow-since игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
6393
6394 #: builtin/clone.c:1071
6395 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6396 msgstr "--shallow-exclude игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
6397
6398 #: builtin/clone.c:1074
6399 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6400 msgstr "исходный репозиторий является частичным, --local игнорируется"
6401
6402 #: builtin/clone.c:1079
6403 msgid "--local is ignored"
6404 msgstr "--local игнорируется"
6405
6406 #: builtin/clone.c:1083
6407 #, c-format
6408 msgid "Don't know how to clone %s"
6409 msgstr "Не знаю как клонировать %s"
6410
6411 #: builtin/clone.c:1138 builtin/clone.c:1146
6412 #, c-format
6413 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6414 msgstr "Внешняя ветка %s не найдена в вышестоящем репозитории %s"
6415
6416 #: builtin/clone.c:1149
6417 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6418 msgstr "Похоже, что вы клонировали пустой репозиторий."
6419
6420 #: builtin/column.c:10
6421 msgid "git column [<options>]"
6422 msgstr "git column [<опции>]"
6423
6424 #: builtin/column.c:27
6425 msgid "lookup config vars"
6426 msgstr "запросить переменные конфигурации"
6427
6428 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6429 msgid "layout to use"
6430 msgstr "использовать схему расположения"
6431
6432 #: builtin/column.c:30
6433 msgid "Maximum width"
6434 msgstr "Максимальная ширина"
6435
6436 #: builtin/column.c:31
6437 msgid "Padding space on left border"
6438 msgstr "Расстояние отступа слева"
6439
6440 #: builtin/column.c:32
6441 msgid "Padding space on right border"
6442 msgstr "Расстояние отступа справа"
6443
6444 #: builtin/column.c:33
6445 msgid "Padding space between columns"
6446 msgstr "Расстояние отступа между колонками"
6447
6448 #: builtin/column.c:52
6449 msgid "--command must be the first argument"
6450 msgstr "параметр --command должен быть первым"
6451
6452 #: builtin/commit.c:39
6453 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6454 msgstr "git commit [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
6455
6456 #: builtin/commit.c:44
6457 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6458 msgstr "git status [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
6459
6460 #: builtin/commit.c:49
6461 msgid ""
6462 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6463 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6464 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6465 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6466 "your configuration file:\n"
6467 "\n"
6468 "    git config --global --edit\n"
6469 "\n"
6470 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6471 "\n"
6472 "    git commit --amend --reset-author\n"
6473 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nкоманду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nредактирования вашего файла конфигурации:\n\n    git config --global --edit\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n    git commit --amend --reset-author\n"
6474
6475 #: builtin/commit.c:62
6476 msgid ""
6477 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6478 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6479 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6480 "\n"
6481 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6482 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6483 "\n"
6484 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6485 "\n"
6486 "    git commit --amend --reset-author\n"
6487 msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n    git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n    git config --global user.email you@example.com\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n    git commit --amend --reset-author\n"
6488
6489 #: builtin/commit.c:74
6490 msgid ""
6491 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6492 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6493 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6494 msgstr "Вы попросили исправить последний коммит, но делая это вы сделаете\nпустой коммит. Вы можете повторить эту команду с опцией --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полностью с помощью команды \n«git reset HEAD^».\n"
6495
6496 #: builtin/commit.c:79
6497 msgid ""
6498 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6499 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
6500 "\n"
6501 "    git commit --allow-empty\n"
6502 "\n"
6503 msgstr "Копируемый коммит теперь пуст, возможно после разрешения конфликтов.\nЕсли вы все равно хотите сделать пустой коммит, используйте:\n\n    git commit --allow-empty\n\n"
6504
6505 #: builtin/commit.c:86
6506 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6507 msgstr "В противном случае, используйте «git reset»\n"
6508
6509 #: builtin/commit.c:89
6510 msgid ""
6511 "If you wish to skip this commit, use:\n"
6512 "\n"
6513 "    git reset\n"
6514 "\n"
6515 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6516 "the remaining commits.\n"
6517 msgstr "Если вы хотите пропустит этот коммит, используйте команду:\n\n    git reset\n\nПосле этого «git cherry-pick --continue» продолжит копирование оставшихся коммитов.\n"
6518
6519 #: builtin/commit.c:319
6520 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6521 msgstr "сбой распаковки объекта дерева HEAD"
6522
6523 #: builtin/commit.c:360
6524 msgid "unable to create temporary index"
6525 msgstr "не удалось создать временный индекс"
6526
6527 #: builtin/commit.c:366
6528 msgid "interactive add failed"
6529 msgstr "сбой интерактивного добавления"
6530
6531 #: builtin/commit.c:379
6532 msgid "unable to update temporary index"
6533 msgstr "не удалось обновить временный индекс"
6534
6535 #: builtin/commit.c:381
6536 msgid "Failed to update main cache tree"
6537 msgstr "Сбой при обновлении основного кэша дерева"
6538
6539 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:428 builtin/commit.c:477
6540 msgid "unable to write new_index file"
6541 msgstr "не удалось записать файл new_index"
6542
6543 #: builtin/commit.c:459
6544 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6545 msgstr "нельзя создать частичный коммит во время слияния."
6546
6547 #: builtin/commit.c:461
6548 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6549 msgstr "нельзя создать частичный коммит во время копирования коммита."
6550
6551 #: builtin/commit.c:470
6552 msgid "cannot read the index"
6553 msgstr "не удалось прочитать индекс"
6554
6555 #: builtin/commit.c:489
6556 msgid "unable to write temporary index file"
6557 msgstr "не удалось записать временный файл индекса"
6558
6559 #: builtin/commit.c:583
6560 #, c-format
6561 msgid "commit '%s' lacks author header"
6562 msgstr "у коммита «%s» отсутствует автор в заголовке"
6563
6564 #: builtin/commit.c:585
6565 #, c-format
6566 msgid "commit '%s' has malformed author line"
6567 msgstr "у коммита «%s» строка автора в неправильном формате"
6568
6569 #: builtin/commit.c:604
6570 msgid "malformed --author parameter"
6571 msgstr "параметр --author в неправильном формате"
6572
6573 #: builtin/commit.c:656
6574 msgid ""
6575 "unable to select a comment character that is not used\n"
6576 "in the current commit message"
6577 msgstr "нельзя выбрать символ комментария, который\nне используется в текущем сообщении коммита"
6578
6579 #: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1093
6580 #, c-format
6581 msgid "could not lookup commit %s"
6582 msgstr "не удалось запросить коммит %s"
6583
6584 #: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:295
6585 #, c-format
6586 msgid "(reading log message from standard input)\n"
6587 msgstr "(чтение файла журнала из стандартного ввода)\n"
6588
6589 #: builtin/commit.c:707
6590 msgid "could not read log from standard input"
6591 msgstr "не удалось прочитать файл журнала из стандартного ввода"
6592
6593 #: builtin/commit.c:711
6594 #, c-format
6595 msgid "could not read log file '%s'"
6596 msgstr "не удалось прочитать файл журнала «%s»"
6597
6598 #: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
6599 msgid "could not read SQUASH_MSG"
6600 msgstr "не удалось прочитать SQUASH_MSG"
6601
6602 #: builtin/commit.c:743
6603 msgid "could not read MERGE_MSG"
6604 msgstr "не удалось прочитать MERGE_MSG"
6605
6606 #: builtin/commit.c:797
6607 msgid "could not write commit template"
6608 msgstr "не удалось записать шаблон описания коммита"
6609
6610 #: builtin/commit.c:815
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "\n"
6614 "It looks like you may be committing a merge.\n"
6615 "If this is not correct, please remove the file\n"
6616 "\t%s\n"
6617 "and try again.\n"
6618 msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить слияние.\nЕсли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
6619
6620 #: builtin/commit.c:820
6621 #, c-format
6622 msgid ""
6623 "\n"
6624 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6625 "If this is not correct, please remove the file\n"
6626 "\t%s\n"
6627 "and try again.\n"
6628 msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить при копировании коммита.\nЕсли это не так, то удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
6629
6630 #: builtin/commit.c:833
6631 #, c-format
6632 msgid ""
6633 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6634 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6635 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое сообщение\nотменяет процесс коммита.\n"
6636
6637 #: builtin/commit.c:840
6638 #, c-format
6639 msgid ""
6640 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6641 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6642 "An empty message aborts the commit.\n"
6643 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную,\nесли хотите. Пустое сообщение отменяет процесс коммита.\n"
6644
6645 #: builtin/commit.c:857
6646 #, c-format
6647 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
6648 msgstr "%sАвтор:     %.*s <%.*s>"
6649
6650 #: builtin/commit.c:865
6651 #, c-format
6652 msgid "%sDate:      %s"
6653 msgstr "%sДата:      %s"
6654
6655 #: builtin/commit.c:872
6656 #, c-format
6657 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
6658 msgstr "%sКоммитер:  %.*s <%.*s>"
6659
6660 #: builtin/commit.c:889
6661 msgid "Cannot read index"
6662 msgstr "Не удалось прочитать индекс"
6663
6664 #: builtin/commit.c:951
6665 msgid "Error building trees"
6666 msgstr "Ошибка при построении деревьев"
6667
6668 #: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:274
6669 #, c-format
6670 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
6671 msgstr "Пожалуйста, укажите сообщение, при указании опций -m или -F.\n"
6672
6673 #: builtin/commit.c:1068
6674 #, c-format
6675 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
6676 msgstr "--author «%s» не в формате «Имя <почта>» и не совпадает с существующим автором"
6677
6678 #: builtin/commit.c:1083 builtin/commit.c:1328
6679 #, c-format
6680 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
6681 msgstr "Неправильный режим неотслеживаемых файлов «%s»"
6682
6683 #: builtin/commit.c:1121
6684 msgid "--long and -z are incompatible"
6685 msgstr "--long и -z нельзя использовать одновременно"
6686
6687 #: builtin/commit.c:1151
6688 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
6689 msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет смысла"
6690
6691 #: builtin/commit.c:1160
6692 msgid "You have nothing to amend."
6693 msgstr "Нечего исправлять."
6694
6695 #: builtin/commit.c:1163
6696 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
6697 msgstr "Вы в процессе слияния —  сейчас нельзя исправлять."
6698
6699 #: builtin/commit.c:1165
6700 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6701 msgstr "Вы в процессе копирования коммита —  сейчас нельзя исправлять."
6702
6703 #: builtin/commit.c:1168
6704 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
6705 msgstr "Опции --squash и --fixup не могут использоваться одновременно"
6706
6707 #: builtin/commit.c:1178
6708 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
6709 msgstr "Может использоваться только одна из опций -c/-C/-F/--fixup."
6710
6711 #: builtin/commit.c:1180
6712 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
6713 msgstr "Опция -m не может использоваться с -c/-C/-F/--fixup."
6714
6715 #: builtin/commit.c:1188
6716 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6717 msgstr "--reset-author может использоваться только одновременно с опциями -C, -c или --amend."
6718
6719 #: builtin/commit.c:1205
6720 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
6721 msgstr "Может использоваться только одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch."
6722
6723 #: builtin/commit.c:1207
6724 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
6725 msgstr "Указание путей каталогов с опциями --include/--only не имеет смысла."
6726
6727 #: builtin/commit.c:1219 builtin/tag.c:552
6728 #, c-format
6729 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6730 msgstr "Неправильное значение режима очистки %s"
6731
6732 #: builtin/commit.c:1224
6733 msgid "Paths with -a does not make sense."
6734 msgstr "С опцией -a указание пути не имеет смысла."
6735
6736 #: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1617
6737 msgid "show status concisely"
6738 msgstr "кратко показать статус"
6739
6740 #: builtin/commit.c:1344 builtin/commit.c:1619
6741 msgid "show branch information"
6742 msgstr "показать информацию о версии"
6743
6744 #: builtin/commit.c:1346
6745 msgid "show stash information"
6746 msgstr "показать информацию о спрятанном"
6747
6748 #: builtin/commit.c:1348
6749 msgid "version"
6750 msgstr "версия"
6751
6752 #: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:530
6753 #: builtin/worktree.c:449
6754 msgid "machine-readable output"
6755 msgstr "машиночитаемый вывод"
6756
6757 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1623
6758 msgid "show status in long format (default)"
6759 msgstr "показать статус в длинном формате (по умолчанию)"
6760
6761 #: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1626
6762 msgid "terminate entries with NUL"
6763 msgstr "завершать записи НУЛЕВЫМ байтом"
6764
6765 #: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:983
6766 #: builtin/fast-export.c:986 builtin/tag.c:412
6767 msgid "mode"
6768 msgstr "режим"
6769
6770 #: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1629
6771 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6772 msgstr "показать неотслеживаемые файлы, опциональные режимы: all (все), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)"
6773
6774 #: builtin/commit.c:1360
6775 msgid "show ignored files"
6776 msgstr "показать игнорируемые файлы"
6777
6778 #: builtin/commit.c:1361 parse-options.h:155
6779 msgid "when"
6780 msgstr "когда"
6781
6782 #: builtin/commit.c:1362
6783 msgid ""
6784 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6785 "(Default: all)"
6786 msgstr "игнорировать изменения в подмодулях, опционально когда: all (всегда), dirty (измененные), untracked (неотслеживаемые). (По умолчанию: all)"
6787
6788 #: builtin/commit.c:1364
6789 msgid "list untracked files in columns"
6790 msgstr "показать неотслеживаемые файлы по столбцам"
6791
6792 #: builtin/commit.c:1440
6793 msgid "couldn't look up newly created commit"
6794 msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит"
6795
6796 #: builtin/commit.c:1442
6797 msgid "could not parse newly created commit"
6798 msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит"
6799
6800 #: builtin/commit.c:1487
6801 msgid "detached HEAD"
6802 msgstr "отделённый HEAD"
6803
6804 #: builtin/commit.c:1490
6805 msgid " (root-commit)"
6806 msgstr " (корневой коммит)"
6807
6808 #: builtin/commit.c:1587
6809 msgid "suppress summary after successful commit"
6810 msgstr "не выводить сводку после успешного коммита"
6811
6812 #: builtin/commit.c:1588
6813 msgid "show diff in commit message template"
6814 msgstr "добавить список изменений в шаблон сообщения коммита"
6815
6816 #: builtin/commit.c:1590
6817 msgid "Commit message options"
6818 msgstr "Опции сообщения коммита"
6819
6820 #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:410
6821 msgid "read message from file"
6822 msgstr "прочитать сообщение из файла"
6823
6824 #: builtin/commit.c:1592
6825 msgid "author"
6826 msgstr "автор"
6827
6828 #: builtin/commit.c:1592
6829 msgid "override author for commit"
6830 msgstr "подменить автора коммита"
6831
6832 #: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:358
6833 msgid "date"
6834 msgstr "дата"
6835
6836 #: builtin/commit.c:1593
6837 msgid "override date for commit"
6838 msgstr "подменить дату коммита"
6839
6840 #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:401
6841 #: builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:408
6842 msgid "message"
6843 msgstr "сообщение"
6844
6845 #: builtin/commit.c:1594
6846 msgid "commit message"
6847 msgstr "сообщение коммита"
6848
6849 #: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
6850 #: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
6851 msgid "commit"
6852 msgstr "коммит"
6853
6854 #: builtin/commit.c:1595
6855 msgid "reuse and edit message from specified commit"
6856 msgstr "использовать и отредактировать сообщение от указанного коммита"
6857
6858 #: builtin/commit.c:1596
6859 msgid "reuse message from specified commit"
6860 msgstr "использовать сообщение указанного коммита"
6861
6862 #: builtin/commit.c:1597
6863 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6864 msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для исправления указанного коммита"
6865
6866 #: builtin/commit.c:1598
6867 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6868 msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для уплотнения указанного коммита"
6869
6870 #: builtin/commit.c:1599
6871 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6872 msgstr "коммит теперь за моим авторством (используется с -C/-c/--amend)"
6873
6874 #: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1430 builtin/revert.c:105
6875 msgid "add Signed-off-by:"
6876 msgstr "добавить Signed-off-by:"
6877
6878 #: builtin/commit.c:1601
6879 msgid "use specified template file"
6880 msgstr "использовать указанный файл шаблона"
6881
6882 #: builtin/commit.c:1602
6883 msgid "force edit of commit"
6884 msgstr "принудительно редактировать коммит"
6885
6886 #: builtin/commit.c:1603
6887 msgid "default"
6888 msgstr "по-умолчанию"
6889
6890 #: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:413
6891 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6892 msgstr "как удалять пробелы и #комментарии из сообщения коммита"
6893
6894 #: builtin/commit.c:1604
6895 msgid "include status in commit message template"
6896 msgstr "включить статус файлов в шаблон сообщения коммита"
6897
6898 #: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:173
6899 #: builtin/revert.c:113
6900 msgid "GPG sign commit"
6901 msgstr "подписать коммит с помощью GPG"
6902
6903 #: builtin/commit.c:1609
6904 msgid "Commit contents options"
6905 msgstr "Опции содержимого коммита"
6906
6907 #: builtin/commit.c:1610
6908 msgid "commit all changed files"
6909 msgstr "закоммитить все измененные файлы"
6910
6911 #: builtin/commit.c:1611
6912 msgid "add specified files to index for commit"
6913 msgstr "добавить указанные файлы в индекс для коммита"
6914
6915 #: builtin/commit.c:1612
6916 msgid "interactively add files"
6917 msgstr "интерактивное добавление файлов"
6918
6919 #: builtin/commit.c:1613
6920 msgid "interactively add changes"
6921 msgstr "интерактивное добавление изменений"
6922
6923 #: builtin/commit.c:1614
6924 msgid "commit only specified files"
6925 msgstr "закоммитить только указанные файлы"
6926
6927 #: builtin/commit.c:1615
6928 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6929 msgstr "пропустить перехватчик pre-commit и commit-msg"
6930
6931 #: builtin/commit.c:1616
6932 msgid "show what would be committed"
6933 msgstr "показать, что будет закоммичено"
6934
6935 #: builtin/commit.c:1627
6936 msgid "amend previous commit"
6937 msgstr "исправить предыдущий коммит"
6938
6939 #: builtin/commit.c:1628
6940 msgid "bypass post-rewrite hook"
6941 msgstr "пропустить перехватчик post-rewrite"
6942
6943 #: builtin/commit.c:1633
6944 msgid "ok to record an empty change"
6945 msgstr "разрешить запись пустого коммита"
6946
6947 #: builtin/commit.c:1635
6948 msgid "ok to record a change with an empty message"
6949 msgstr "разрешить запись изменений с пустым сообщением"
6950
6951 #: builtin/commit.c:1665
6952 msgid "could not parse HEAD commit"
6953 msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит"
6954
6955 #: builtin/commit.c:1710
6956 #, c-format
6957 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6958 msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)"
6959
6960 #: builtin/commit.c:1717
6961 msgid "could not read MERGE_MODE"
6962 msgstr "не удалось прочитать MERGE_MODE"
6963
6964 #: builtin/commit.c:1736
6965 #, c-format
6966 msgid "could not read commit message: %s"
6967 msgstr "не удалось открыть сообщение коммита: %s"
6968
6969 #: builtin/commit.c:1747
6970 #, c-format
6971 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6972 msgstr "Отмена коммита; вы не изменили сообщение.\n"
6973
6974 #: builtin/commit.c:1752
6975 #, c-format
6976 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6977 msgstr "Отмена коммита из-за пустого сообщения коммита.\n"
6978
6979 #: builtin/commit.c:1800
6980 msgid ""
6981 "Repository has been updated, but unable to write\n"
6982 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6983 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6984 msgstr "Репозиторий был обновлен, но не удалось записать файл new_index. Удостоверьтесь, что на диске есть свободное место и квота не исчерпана, а после этого запустите «git reset HEAD» для восстановления."
6985
6986 #: builtin/config.c:10
6987 msgid "git config [<options>]"
6988 msgstr "git config [<опции>]"
6989
6990 #: builtin/config.c:57
6991 msgid "Config file location"
6992 msgstr "Размещение файла конфигурации"
6993
6994 #: builtin/config.c:58
6995 msgid "use global config file"
6996 msgstr "использовать глобальный файл конфигурации"
6997
6998 #: builtin/config.c:59
6999 msgid "use system config file"
7000 msgstr "использовать системный файл конфигурации"
7001
7002 #: builtin/config.c:60
7003 msgid "use repository config file"
7004 msgstr "использовать файл конфигурации репозитория"
7005
7006 #: builtin/config.c:61
7007 msgid "use given config file"
7008 msgstr "использовать указанный файл конфигурации"
7009
7010 #: builtin/config.c:62
7011 msgid "blob-id"
7012 msgstr "идент-двоичн-объекта"
7013
7014 #: builtin/config.c:62
7015 msgid "read config from given blob object"
7016 msgstr "прочитать настройки из указанного двоичного объекта"
7017
7018 #: builtin/config.c:63
7019 msgid "Action"
7020 msgstr "Действие"
7021
7022 #: builtin/config.c:64
7023 msgid "get value: name [value-regex]"
7024 msgstr "получить значение: имя [шаблон-значений]"
7025
7026 #: builtin/config.c:65
7027 msgid "get all values: key [value-regex]"
7028 msgstr "получить все значения: ключ [шаблон-значений]"
7029
7030 #: builtin/config.c:66
7031 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7032 msgstr "получить значения по шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]"
7033
7034 #: builtin/config.c:67
7035 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7036 msgstr "получить значение, специфичное для URL: раздел[.переменная] URL"
7037
7038 #: builtin/config.c:68
7039 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7040 msgstr "заменить все соответствующие переменные: имя значение [шаблон-значений]"
7041
7042 #: builtin/config.c:69
7043 msgid "add a new variable: name value"
7044 msgstr "добавить новую переменную: имя значение"
7045
7046 #: builtin/config.c:70
7047 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7048 msgstr "удалить переменную: имя [шаблон-значений]"
7049
7050 #: builtin/config.c:71
7051 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7052 msgstr "удалить все совпадающие: имя [шаблон-значений]"
7053
7054 #: builtin/config.c:72
7055 msgid "rename section: old-name new-name"
7056 msgstr "переименовать раздел: старое-имя новое-имя"
7057
7058 #: builtin/config.c:73
7059 msgid "remove a section: name"
7060 msgstr "удалить раздел: имя"
7061
7062 #: builtin/config.c:74
7063 msgid "list all"
7064 msgstr "показать весь список"
7065
7066 #: builtin/config.c:75
7067 msgid "open an editor"
7068 msgstr "открыть в редакторе"
7069
7070 #: builtin/config.c:76
7071 msgid "find the color configured: slot [default]"
7072 msgstr "найти настроенный цвет: раздел [по-умолчанию]"
7073
7074 #: builtin/config.c:77
7075 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7076 msgstr "проверить, существует ли настроенный цвет: раздел [stdout-есть-tty]"
7077
7078 #: builtin/config.c:78
7079 msgid "Type"
7080 msgstr "Тип"
7081
7082 #: builtin/config.c:79
7083 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7084 msgstr "значение — это «true» (правда) или «false» (ложь)"
7085
7086 #: builtin/config.c:80
7087 msgid "value is decimal number"
7088 msgstr "значение — это десятичное число"
7089
7090 #: builtin/config.c:81
7091 msgid "value is --bool or --int"
7092 msgstr "значение — это --bool или --int"
7093
7094 #: builtin/config.c:82
7095 msgid "value is a path (file or directory name)"
7096 msgstr "значение — это путь (к файлу или каталогу)"
7097
7098 #: builtin/config.c:83
7099 msgid "Other"
7100 msgstr "Другое"
7101
7102 #: builtin/config.c:84
7103 msgid "terminate values with NUL byte"
7104 msgstr "завершать значения НУЛЕВЫМ байтом"
7105
7106 #: builtin/config.c:85
7107 msgid "show variable names only"
7108 msgstr "показывать только имена переменных"
7109
7110 #: builtin/config.c:86
7111 msgid "respect include directives on lookup"
7112 msgstr "учитывать директивы include (включения файлов) при запросе"
7113
7114 #: builtin/config.c:87
7115 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7116 msgstr "показать источник настройки (файл, стандартный ввод, двоичный объект, командная строка)"
7117
7118 #: builtin/config.c:327
7119 msgid "unable to parse default color value"
7120 msgstr "не удалось разобрать значение цвета по умолчанию"
7121
7122 #: builtin/config.c:471
7123 #, c-format
7124 msgid ""
7125 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7126 "[user]\n"
7127 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7128 "#\tname = %s\n"
7129 "#\temail = %s\n"
7130 msgstr "# Это файл конфигурации пользователя Git.\n[user]\n# Пожалуйста, адаптируйте и раскомментируйте следующие строки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n"
7131
7132 #: builtin/config.c:499
7133 msgid "--local can only be used inside a git repository"
7134 msgstr "--local можно использовать только внутри git репозитория"
7135
7136 #: builtin/config.c:621
7137 #, c-format
7138 msgid "cannot create configuration file %s"
7139 msgstr "не удалось создать файл конфигурации %s"
7140
7141 #: builtin/config.c:633
7142 #, c-format
7143 msgid ""
7144 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7145 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7146 msgstr "нельзя перезаписать несколько значений одним\n       Используйте регулярные выражения, параметры --add или --replace-all, чтобы изменить %s."
7147
7148 #: builtin/count-objects.c:87
7149 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7150 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7151
7152 #: builtin/count-objects.c:97
7153 msgid "print sizes in human readable format"
7154 msgstr "вывод размеров в удобочитаемом для человека виде"
7155
7156 #: builtin/describe.c:19
7157 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7158 msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]"
7159
7160 #: builtin/describe.c:20
7161 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7162 msgstr "git describe [<опции>] --dirty"
7163
7164 #: builtin/describe.c:54
7165 msgid "head"
7166 msgstr "указатель на ветку"
7167
7168 #: builtin/describe.c:54
7169 msgid "lightweight"
7170 msgstr "легковесный"
7171
7172 #: builtin/describe.c:54
7173 msgid "annotated"
7174 msgstr "аннотированный"
7175
7176 #: builtin/describe.c:253
7177 #, c-format
7178 msgid "annotated tag %s not available"
7179 msgstr "аннотированная метка %s не доступна"
7180
7181 #: builtin/describe.c:257
7182 #, c-format
7183 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7184 msgstr "аннотированная метка %s не содержит встроенного названия"
7185
7186 #: builtin/describe.c:259
7187 #, c-format
7188 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7189 msgstr "метка «%s» уже здесь «%s»"
7190
7191 #: builtin/describe.c:286 builtin/log.c:489
7192 #, c-format
7193 msgid "Not a valid object name %s"
7194 msgstr "Недопустимое имя объекта %s"
7195
7196 #: builtin/describe.c:289
7197 #, c-format
7198 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7199 msgstr "%s не является действительным объектом «%s»"
7200
7201 #: builtin/describe.c:306
7202 #, c-format
7203 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7204 msgstr "нет меток, точно соответствующих «%s»"
7205
7206 #: builtin/describe.c:308
7207 #, c-format
7208 msgid "searching to describe %s\n"
7209 msgstr "поиск описания для %s\n"
7210
7211 #: builtin/describe.c:355
7212 #, c-format
7213 msgid "finished search at %s\n"
7214 msgstr "поиск окончен на %s\n"
7215
7216 #: builtin/describe.c:382
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7220 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7221 msgstr "Нет аннотированных меток, которые могут описать «%s».\nНо имеются неаннотированные метки: попробуйте добавить параметр --tags."
7222
7223 #: builtin/describe.c:386
7224 #, c-format
7225 msgid ""
7226 "No tags can describe '%s'.\n"
7227 "Try --always, or create some tags."
7228 msgstr "Нет меток, которые могут описать «%s….\nПопробуйте добавить параметр --always или создать какие-нибудь метки."
7229
7230 #: builtin/describe.c:416
7231 #, c-format
7232 msgid "traversed %lu commits\n"
7233 msgstr "посещено %lu коммитов\n"
7234
7235 #: builtin/describe.c:419
7236 #, c-format
7237 msgid ""
7238 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7239 "gave up search at %s\n"
7240 msgstr "более %i меток найдено; показано последние %i\nостановлен поиск после %s\n"
7241
7242 #: builtin/describe.c:441
7243 msgid "find the tag that comes after the commit"
7244 msgstr "поиск метки, которая идет после коммита"
7245
7246 #: builtin/describe.c:442
7247 msgid "debug search strategy on stderr"
7248 msgstr "вывод отладочной информации стратегии поиска на стандартный вывод"
7249
7250 #: builtin/describe.c:443
7251 msgid "use any ref"
7252 msgstr "использовать любую ссылку"
7253
7254 #: builtin/describe.c:444
7255 msgid "use any tag, even unannotated"
7256 msgstr "использовать любую метку, даже неаннотированную"
7257
7258 #: builtin/describe.c:445
7259 msgid "always use long format"
7260 msgstr "всегда использовать длинный формат вывода"
7261
7262 #: builtin/describe.c:446
7263 msgid "only follow first parent"
7264 msgstr "следовать только за первым родителем"
7265
7266 #: builtin/describe.c:449
7267 msgid "only output exact matches"
7268 msgstr "выводить только точные совпадения"
7269
7270 #: builtin/describe.c:451
7271 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7272 msgstr "рассматривать последние <n> меток (по умолчанию: 10)"
7273
7274 #: builtin/describe.c:453
7275 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7276 msgstr "рассматривать только метки по <шаблону>"
7277
7278 #: builtin/describe.c:455
7279 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7280 msgstr "не учитывать метки, которые соответствуют <шаблону>"
7281
7282 #: builtin/describe.c:457 builtin/name-rev.c:406
7283 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7284 msgstr "если не найдено, показать сокращенный номер редакции коммита"
7285
7286 #: builtin/describe.c:458 builtin/describe.c:461
7287 msgid "mark"
7288 msgstr "пометка"
7289
7290 #: builtin/describe.c:459
7291 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7292 msgstr "добавить <пометку> при измененном рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)"
7293
7294 #: builtin/describe.c:462
7295 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7296 msgstr "добавить <пометку> на повреждённое рабочее дерево (по умолчанию: «-broken»)"
7297
7298 #: builtin/describe.c:480
7299 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7300 msgstr "--long несовместимо с --abbrev=0"
7301
7302 #: builtin/describe.c:509
7303 msgid "No names found, cannot describe anything."
7304 msgstr "Имена не найдены, не могу ничего описать."
7305
7306 #: builtin/describe.c:552
7307 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7308 msgstr "--dirty несовместимо с указанием указателей коммитов"
7309
7310 #: builtin/describe.c:554
7311 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7312 msgstr "--broken несовместимо с указанием указателей коммитов"
7313
7314 #: builtin/diff.c:83
7315 #, c-format
7316 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7317 msgstr "«%s»: не является обычным файлом или символьной ссылкой"
7318
7319 #: builtin/diff.c:235
7320 #, c-format
7321 msgid "invalid option: %s"
7322 msgstr "неправильный параметр: %s"
7323
7324 #: builtin/diff.c:359
7325 msgid "Not a git repository"
7326 msgstr "Не найден git репозитоий"
7327
7328 #: builtin/diff.c:402
7329 #, c-format
7330 msgid "invalid object '%s' given."
7331 msgstr "передан неправильный объект «%s»."
7332
7333 #: builtin/diff.c:411
7334 #, c-format
7335 msgid "more than two blobs given: '%s'"
7336 msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»"
7337
7338 #: builtin/diff.c:416
7339 #, c-format
7340 msgid "unhandled object '%s' given."
7341 msgstr "передан необработанный объект «%s»."
7342
7343 #: builtin/difftool.c:29
7344 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7345 msgstr "git difftool [<опции>] [<коммит> [<коммит>]] [--] [<путь>…]"
7346
7347 #: builtin/difftool.c:249
7348 #, c-format
7349 msgid "failed: %d"
7350 msgstr "сбой: %d"
7351
7352 #: builtin/difftool.c:291
7353 #, c-format
7354 msgid "could not read symlink %s"
7355 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
7356
7357 #: builtin/difftool.c:293
7358 #, c-format
7359 msgid "could not read symlink file %s"
7360 msgstr "не удалось прочитать файл символьной ссылки %s"
7361
7362 #: builtin/difftool.c:301
7363 #, c-format
7364 msgid "could not read object %s for symlink %s"
7365 msgstr "не удалось прочитать объект %s для символьной ссылки %s"
7366
7367 #: builtin/difftool.c:403
7368 msgid ""
7369 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7370 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7371 msgstr "комбинированные форматы различий файлов(«-c» и «--cc») не поддерживаются в режиме сравнения каталогов(«-d» и «--dir-diff»)."
7372
7373 #: builtin/difftool.c:626
7374 #, c-format
7375 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7376 msgstr "оба файла изменены: «%s» и «%s»."
7377
7378 #: builtin/difftool.c:628
7379 msgid "working tree file has been left."
7380 msgstr "рабочий каталог был покинут."
7381
7382 #: builtin/difftool.c:639
7383 #, c-format
7384 msgid "temporary files exist in '%s'."
7385 msgstr "временные файлы уже находятся в «%s»."
7386
7387 #: builtin/difftool.c:640
7388 msgid "you may want to cleanup or recover these."
7389 msgstr "возможно вы хотите их удалить или восстановить."
7390
7391 #: builtin/difftool.c:689
7392 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7393 msgstr "использовать «diff.guitool» вместо «diff.tool»"
7394
7395 #: builtin/difftool.c:691
7396 msgid "perform a full-directory diff"
7397 msgstr "выполнить пофайловое сравнение всего каталога"
7398
7399 #: builtin/difftool.c:693
7400 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7401 msgstr "не спрашивать перед запуском утилиты сравнения"
7402
7403 #: builtin/difftool.c:699
7404 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7405 msgstr "использовать символьные ссылки в режиме сравнения каталога"
7406
7407 #: builtin/difftool.c:700
7408 msgid "<tool>"
7409 msgstr "<утилита>"
7410
7411 #: builtin/difftool.c:701
7412 msgid "use the specified diff tool"
7413 msgstr "использовать указанную утилиту сравнения"
7414
7415 #: builtin/difftool.c:703
7416 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7417 msgstr "вывести список утилит, которые можно использовать с параметром «--tool»"
7418
7419 #: builtin/difftool.c:706
7420 msgid ""
7421 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit"
7422 " code"
7423 msgstr "выходить из «git-difftool», если вызванная утилита сравнения вернула не нулевой код возврата"
7424
7425 #: builtin/difftool.c:708
7426 msgid "<command>"
7427 msgstr "<команда>"
7428
7429 #: builtin/difftool.c:709
7430 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7431 msgstr "использовать особую команду для просмотра различий"
7432
7433 #: builtin/difftool.c:733
7434 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7435 msgstr "не передана <утилита> для --tool=<утилита>"
7436
7437 #: builtin/difftool.c:740
7438 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7439 msgstr "не передана <команда> для --extcmd=<команда>"
7440
7441 #: builtin/fast-export.c:26
7442 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7443 msgstr "git fast-export [опции-rev-list]"
7444
7445 #: builtin/fast-export.c:982
7446 msgid "show progress after <n> objects"
7447 msgstr "показать прогресс после <n> объектов"
7448
7449 #: builtin/fast-export.c:984
7450 msgid "select handling of signed tags"
7451 msgstr "выбор обработки подписанных меток"
7452
7453 #: builtin/fast-export.c:987
7454 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7455 msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты"
7456
7457 #: builtin/fast-export.c:990
7458 msgid "Dump marks to this file"
7459 msgstr "Записать пометки в этот файл"
7460
7461 #: builtin/fast-export.c:992
7462 msgid "Import marks from this file"
7463 msgstr "Импортировать пометки из этого файла"
7464
7465 #: builtin/fast-export.c:994
7466 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7467 msgstr "Подделать автора метки, если у метки он отсутствует"
7468
7469 #: builtin/fast-export.c:996
7470 msgid "Output full tree for each commit"
7471 msgstr "Вывести полное дерево для каждого коммита"
7472
7473 #: builtin/fast-export.c:998
7474 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7475 msgstr "Использовать пометку завершения в конце потока"
7476
7477 #: builtin/fast-export.c:999
7478 msgid "Skip output of blob data"
7479 msgstr "Пропустить вывод данных двоичных объектов"
7480
7481 #: builtin/fast-export.c:1000
7482 msgid "refspec"
7483 msgstr "спецификатор ссылки"
7484
7485 #: builtin/fast-export.c:1001
7486 msgid "Apply refspec to exported refs"
7487 msgstr "Применить спецификатор ссылки к экспортируемым ссылкам"
7488
7489 #: builtin/fast-export.c:1002
7490 msgid "anonymize output"
7491 msgstr "сделать вывод анонимным"
7492
7493 #: builtin/fetch.c:22
7494 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7495 msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
7496
7497 #: builtin/fetch.c:23
7498 msgid "git fetch [<options>] <group>"
7499 msgstr "git fetch [<опции>] <группа>"
7500
7501 #: builtin/fetch.c:24
7502 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7503 msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]"
7504
7505 #: builtin/fetch.c:25
7506 msgid "git fetch --all [<options>]"
7507 msgstr "git fetch --all [<опции>]"
7508
7509 #: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:182
7510 msgid "fetch from all remotes"
7511 msgstr "извлечь со всех внешних репозиториев"
7512
7513 #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:185
7514 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7515 msgstr "дописать к .git/FETCH_HEAD вместо перезаписи"
7516
7517 #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:188
7518 msgid "path to upload pack on remote end"
7519 msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине с внешним репозиторием"
7520
7521 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:190
7522 msgid "force overwrite of local branch"
7523 msgstr "принудительная перезапись локальной ветки"
7524
7525 #: builtin/fetch.c:97
7526 msgid "fetch from multiple remotes"
7527 msgstr "извлечь с нескольких внешних репозиториев"
7528
7529 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:192
7530 msgid "fetch all tags and associated objects"
7531 msgstr "извлечь все метки и связанные объекты"
7532
7533 #: builtin/fetch.c:101
7534 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7535 msgstr "не извлекать все метки (--no-tags)"
7536
7537 #: builtin/fetch.c:103
7538 msgid "number of submodules fetched in parallel"
7539 msgstr "количество подмодулей, которые будут скачаны парралельно"
7540
7541 #: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:195
7542 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7543 msgstr "почистить отслеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории"
7544
7545 #: builtin/fetch.c:106 builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:123
7546 msgid "on-demand"
7547 msgstr "по требованию"
7548
7549 #: builtin/fetch.c:107
7550 msgid "control recursive fetching of submodules"
7551 msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
7552
7553 #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:203
7554 msgid "keep downloaded pack"
7555 msgstr "оставить загруженный пакет данных"
7556
7557 #: builtin/fetch.c:113
7558 msgid "allow updating of HEAD ref"
7559 msgstr "разрешить обновление ссылки HEAD"
7560
7561 #: builtin/fetch.c:116 builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:206
7562 msgid "deepen history of shallow clone"
7563 msgstr "улугубить историю частичного клона"
7564
7565 #: builtin/fetch.c:118
7566 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7567 msgstr "углубить историю частичного клона основываясь на времени"
7568
7569 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:209
7570 msgid "convert to a complete repository"
7571 msgstr "преобразовать в полный репозиторий"
7572
7573 #: builtin/fetch.c:126 builtin/log.c:1450
7574 msgid "dir"
7575 msgstr "каталог"
7576
7577 #: builtin/fetch.c:127
7578 msgid "prepend this to submodule path output"
7579 msgstr "присоединять это спереди к выводу путей подмодуля"
7580
7581 #: builtin/fetch.c:130
7582 msgid ""
7583 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
7584 "files)"
7585 msgstr "настроить по умолчанию рекурсивное извлечение подмодулей (более низкий приоритет, чем файлы конфигурации)"
7586
7587 #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:212
7588 msgid "accept refs that update .git/shallow"
7589 msgstr "принимать ссылки, которые обновляют .git/shallow"
7590
7591 #: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
7592 msgid "refmap"
7593 msgstr "соответствие-ссылок"
7594
7595 #: builtin/fetch.c:136 builtin/pull.c:215
7596 msgid "specify fetch refmap"
7597 msgstr "указать соответствие ссылок при извлечении"
7598
7599 #: builtin/fetch.c:394
7600 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7601 msgstr "Не удалось найти ссылку HEAD на внешнем репозитории"
7602
7603 #: builtin/fetch.c:512
7604 #, c-format
7605 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7606 msgstr "опция fetch.output содержит неправильное значение для %s"
7607
7608 #: builtin/fetch.c:605
7609 #, c-format
7610 msgid "object %s not found"
7611 msgstr "объект %s не найден"
7612
7613 #: builtin/fetch.c:609
7614 msgid "[up to date]"
7615 msgstr "[актуально]"
7616
7617 #: builtin/fetch.c:622 builtin/fetch.c:702
7618 msgid "[rejected]"
7619 msgstr "[отклонено]"
7620
7621 #: builtin/fetch.c:623
7622 msgid "can't fetch in current branch"
7623 msgstr "нельзя извлечь текущую ветку"
7624
7625 #: builtin/fetch.c:632
7626 msgid "[tag update]"
7627 msgstr "[обновление метки]"
7628
7629 #: builtin/fetch.c:633 builtin/fetch.c:666 builtin/fetch.c:682
7630 #: builtin/fetch.c:697
7631 msgid "unable to update local ref"
7632 msgstr "не удалось обновить локальную ссылку"
7633
7634 #: builtin/fetch.c:652
7635 msgid "[new tag]"
7636 msgstr "[новая метка]"
7637
7638 #: builtin/fetch.c:655
7639 msgid "[new branch]"
7640 msgstr "[новая ветка]"
7641
7642 #: builtin/fetch.c:658
7643 msgid "[new ref]"
7644 msgstr "[новая ссылка]"
7645
7646 #: builtin/fetch.c:697
7647 msgid "forced update"
7648 msgstr "принудительное обновление"
7649
7650 #: builtin/fetch.c:702
7651 msgid "non-fast-forward"
7652 msgstr "без перемотки вперед"
7653
7654 #: builtin/fetch.c:747
7655 #, c-format
7656 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7657 msgstr "%s не отправил все необходимые объекты\n"
7658
7659 #: builtin/fetch.c:767
7660 #, c-format
7661 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7662 msgstr "%s отклонено из-за того, что частичные корни не разрешено обновлять"
7663
7664 #: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
7665 #, c-format
7666 msgid "From %.*s\n"
7667 msgstr "Из %.*s\n"
7668
7669 #: builtin/fetch.c:866
7670 #, c-format
7671 msgid ""
7672 "some local refs could not be updated; try running\n"
7673 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7674 msgstr "не удалось обновить некоторые локальные ссылки; попробуйте запустить «git remote prune %s», чтобы почистить старые, конфликтующие ветки"
7675
7676 #: builtin/fetch.c:921
7677 #, c-format
7678 msgid "   (%s will become dangling)"
7679 msgstr "   (%s будет висящей веткой)"
7680
7681 #: builtin/fetch.c:922
7682 #, c-format
7683 msgid "   (%s has become dangling)"
7684 msgstr "   (%s стала висящей веткой)"
7685
7686 #: builtin/fetch.c:954
7687 msgid "[deleted]"
7688 msgstr "[удалено]"
7689
7690 #: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1023
7691 msgid "(none)"
7692 msgstr "(нет)"
7693
7694 #: builtin/fetch.c:978
7695 #, c-format
7696 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
7697 msgstr "Отказ получения в текущую ветку %s не голого репозитория"
7698
7699 #: builtin/fetch.c:997
7700 #, c-format
7701 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7702 msgstr "Неправильное значение «%2$s» для параметра «%1$s» для %3$s"
7703
7704 #: builtin/fetch.c:1000
7705 #, c-format
7706 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
7707 msgstr "Параметр «%s» игнорируется для %s\n"
7708
7709 #: builtin/fetch.c:1076
7710 #, c-format
7711 msgid "Don't know how to fetch from %s"
7712 msgstr "Не знаю как извлечь с %s"
7713
7714 #: builtin/fetch.c:1236
7715 #, c-format
7716 msgid "Fetching %s\n"
7717 msgstr "Извлечение из %s\n"
7718
7719 #: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:97
7720 #, c-format
7721 msgid "Could not fetch %s"
7722 msgstr "Не удалось извлечь %s"
7723
7724 #: builtin/fetch.c:1256
7725 msgid ""
7726 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
7727 "remote name from which new revisions should be fetched."
7728 msgstr "Не указан внешний репозиторий. Укажите URL или имя внешнего репозитория из которого должны извлекаться новые редакции."
7729
7730 #: builtin/fetch.c:1279
7731 msgid "You need to specify a tag name."
7732 msgstr "Вам нужно указать имя метки."
7733
7734 #: builtin/fetch.c:1321
7735 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
7736 msgstr "Отрицательная грубина для --deepen не поддерживается"
7737
7738 #: builtin/fetch.c:1323
7739 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
7740 msgstr "--deepen и --depth нельзя использовать одновременно"
7741
7742 #: builtin/fetch.c:1328
7743 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
7744 msgstr "нельзя использовать одновременно --depth и --unshallow"
7745
7746 #: builtin/fetch.c:1330
7747 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7748 msgstr "--unshallow не имеет смысла на полном репозитории"
7749
7750 #: builtin/fetch.c:1349
7751 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7752 msgstr "fetch --all не принимает имя репозитория как аргумент"
7753
7754 #: builtin/fetch.c:1351
7755 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7756 msgstr "fetch --all не имеет смысла при указании спецификаторов ссылок"
7757
7758 #: builtin/fetch.c:1362
7759 #, c-format
7760 msgid "No such remote or remote group: %s"
7761 msgstr "Нет такого внешнего репозитория или группы: %s"
7762
7763 #: builtin/fetch.c:1370
7764 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7765 msgstr "Получение группы и указание спецификаций ссылок не имеет смысла"
7766
7767 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
7768 msgid ""
7769 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7770 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <сообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]"
7771
7772 #: builtin/fmt-merge-msg.c:664
7773 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7774 msgstr "отправить в журнал <n> записей из короткого журнала"
7775
7776 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
7777 msgid "alias for --log (deprecated)"
7778 msgstr "сокращение для --log (устаревшее)"
7779
7780 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
7781 msgid "text"
7782 msgstr "текст"
7783
7784 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
7785 msgid "use <text> as start of message"
7786 msgstr "использовать <текст> как начальное сообщение"
7787
7788 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
7789 msgid "file to read from"
7790 msgstr "файл для чтения"
7791
7792 #: builtin/for-each-ref.c:10
7793 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7794 msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]"
7795
7796 #: builtin/for-each-ref.c:11
7797 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7798 msgstr "git for-each-ref [--points-at <объект>]"
7799
7800 #: builtin/for-each-ref.c:12
7801 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
7802 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<коммит>]]"
7803
7804 #: builtin/for-each-ref.c:13
7805 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
7806 msgstr "git for-each-ref [--contains [<коммит>]] [--no-contains [<коммит>]]"
7807
7808 #: builtin/for-each-ref.c:28
7809 msgid "quote placeholders suitably for shells"
7810 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для командного процессора"
7811
7812 #: builtin/for-each-ref.c:30
7813 msgid "quote placeholders suitably for perl"
7814 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для perl"
7815
7816 #: builtin/for-each-ref.c:32
7817 msgid "quote placeholders suitably for python"
7818 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для python"
7819
7820 #: builtin/for-each-ref.c:34
7821 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7822 msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для Tcl"
7823
7824 #: builtin/for-each-ref.c:37
7825 msgid "show only <n> matched refs"
7826 msgstr "показать только <n> совпадающих ссылок"
7827
7828 #: builtin/for-each-ref.c:42
7829 msgid "print only refs which points at the given object"
7830 msgstr "вывод только ссылок, которые указывают на переданный объект"
7831
7832 #: builtin/for-each-ref.c:44
7833 msgid "print only refs that are merged"
7834 msgstr "вывод только слитых ссылок"
7835
7836 #: builtin/for-each-ref.c:45
7837 msgid "print only refs that are not merged"
7838 msgstr "вывод только не слитых ссылок"
7839
7840 #: builtin/for-each-ref.c:46
7841 msgid "print only refs which contain the commit"
7842 msgstr "вывод только ссылок, которые содержат коммит"
7843
7844 #: builtin/for-each-ref.c:47
7845 msgid "print only refs which don't contain the commit"
7846 msgstr "вывод только ссылок, которые не содержат коммит"
7847
7848 #: builtin/fsck.c:554
7849 msgid "Checking object directories"
7850 msgstr "Проверка каталогов объектов"
7851
7852 #: builtin/fsck.c:646
7853 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7854 msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]"
7855
7856 #: builtin/fsck.c:652
7857 msgid "show unreachable objects"
7858 msgstr "показать недоступные объекты"
7859
7860 #: builtin/fsck.c:653
7861 msgid "show dangling objects"
7862 msgstr "показать объекты, на которые нет ссылок"
7863
7864 #: builtin/fsck.c:654
7865 msgid "report tags"
7866 msgstr "вывести отчет по меткам"
7867
7868 #: builtin/fsck.c:655
7869 msgid "report root nodes"
7870 msgstr "вывести отчет по корневым узлам"
7871
7872 #: builtin/fsck.c:656
7873 msgid "make index objects head nodes"
7874 msgstr "воспринимать объекты в индексе как корневые узлы"
7875
7876 #: builtin/fsck.c:657
7877 msgid "make reflogs head nodes (default)"
7878 msgstr "создать корневые узлы журналов ссылок (по умолчанию)"
7879
7880 #: builtin/fsck.c:658
7881 msgid "also consider packs and alternate objects"
7882 msgstr "также проверять пакеты и альтернативные объекты"
7883
7884 #: builtin/fsck.c:659
7885 msgid "check only connectivity"
7886 msgstr "только проверить соединение"
7887
7888 #: builtin/fsck.c:660
7889 msgid "enable more strict checking"
7890 msgstr "использовать более строгую проверку"
7891
7892 #: builtin/fsck.c:662
7893 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7894 msgstr "записать объекты на которые нет ссылок в .git/lost-found"
7895
7896 #: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
7897 msgid "show progress"
7898 msgstr "показать прогресс выполнения"
7899
7900 #: builtin/fsck.c:664
7901 msgid "show verbose names for reachable objects"
7902 msgstr "показать подробные имена для недоступных объектов"
7903
7904 #: builtin/fsck.c:725
7905 msgid "Checking objects"
7906 msgstr "Проверка объектов"
7907
7908 #: builtin/gc.c:26
7909 msgid "git gc [<options>]"
7910 msgstr "git gc [<опции>]"
7911
7912 #: builtin/gc.c:79
7913 #, c-format
7914 msgid "Failed to fstat %s: %s"
7915 msgstr "Не удалось выполнить fstat %s: %s"
7916
7917 #: builtin/gc.c:311
7918 #, c-format
7919 msgid "Can't stat %s"
7920 msgstr "Не удалось выполнить stat для %s"
7921
7922 #: builtin/gc.c:320
7923 #, c-format
7924 msgid ""
7925 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7926 "and remove %s.\n"
7927 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7928 "\n"
7929 "%s"
7930 msgstr "Последний запуск gc сообщил следующее. Пожалуйста, исправьте ошибку и удалите %s.\nАвтоматическая очистка репозитория не будет производиться, пока этот файл не удалён.\n\n%s"
7931
7932 #: builtin/gc.c:359
7933 msgid "prune unreferenced objects"
7934 msgstr "почистить объекты, на которые нет ссылок"
7935
7936 #: builtin/gc.c:361
7937 msgid "be more thorough (increased runtime)"
7938 msgstr "проверять более внимательно (занимает больше времени)"
7939
7940 #: builtin/gc.c:362
7941 msgid "enable auto-gc mode"
7942 msgstr "включить режим auto-gc"
7943
7944 #: builtin/gc.c:363
7945 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7946 msgstr "принудительно запустить gc, даже есть другая копия gc уже запущена"
7947
7948 #: builtin/gc.c:380
7949 #, c-format
7950 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
7951 msgstr "Не удалось разобрать значение %s для gc.logexpiry"
7952
7953 #: builtin/gc.c:408
7954 #, c-format
7955 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7956 msgstr "Автоматическая упаковка репозитория в фоне, для оптимальной производительности.\n"
7957
7958 #: builtin/gc.c:410
7959 #, c-format
7960 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7961 msgstr "Автоматическая упаковка репозитория, для оптимальной производительности.\n"
7962
7963 #: builtin/gc.c:411
7964 #, c-format
7965 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7966 msgstr "Смотрите «git help gc» руководства по ручной очистке.\n"
7967
7968 #: builtin/gc.c:436
7969 #, c-format
7970 msgid ""
7971 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7972 msgstr "gc уже запущен на этом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (если нет, используйте --force)"
7973
7974 #: builtin/gc.c:480
7975 msgid ""
7976 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove "
7977 "them."
7978 msgstr "Имеется слишком много объектов, на которые нет ссылок; запустите «git prune» для их удаления."
7979
7980 #: builtin/grep.c:27
7981 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7982 msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакция>…] [[--] <путь>…]"
7983
7984 #: builtin/grep.c:235
7985 #, c-format
7986 msgid "grep: failed to create thread: %s"
7987 msgstr "grep: сбой создания потока: %s"
7988
7989 #: builtin/grep.c:293
7990 #, c-format
7991 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7992 msgstr "указано недопустимое количество потоков (%d) для %s"
7993
7994 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
7995 #. variable for tweaking threads, currently
7996 #. grep.threads
7997 #: builtin/grep.c:302 builtin/index-pack.c:1494 builtin/index-pack.c:1692
7998 #, c-format
7999 msgid "no threads support, ignoring %s"
8000 msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s"
8001
8002 #: builtin/grep.c:788 builtin/grep.c:829
8003 #, c-format
8004 msgid "unable to read tree (%s)"
8005 msgstr "не удалось прочитать дерево (%s)"
8006
8007 #: builtin/grep.c:848
8008 #, c-format
8009 msgid "unable to grep from object of type %s"
8010 msgstr "не удалось выполнить grep из объекта типа %s"
8011
8012 #: builtin/grep.c:912
8013 #, c-format
8014 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8015 msgstr "параметр «%c» ожидает числовое значение"
8016
8017 #: builtin/grep.c:999
8018 msgid "search in index instead of in the work tree"
8019 msgstr "искать в индексе, а не в рабочем каталоге"
8020
8021 #: builtin/grep.c:1001
8022 msgid "find in contents not managed by git"
8023 msgstr "искать в содержимом не управляемым git"
8024
8025 #: builtin/grep.c:1003
8026 msgid "search in both tracked and untracked files"
8027 msgstr "искать и в отслеживаемых, и в неотслеживаемых файлах"
8028
8029 #: builtin/grep.c:1005
8030 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8031 msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»"
8032
8033 #: builtin/grep.c:1007
8034 msgid "recursively search in each submodule"
8035 msgstr "рекурсивный поиск по всем подмодулям"
8036
8037 #: builtin/grep.c:1009
8038 msgid "basename"
8039 msgstr "базовое имя"
8040
8041 #: builtin/grep.c:1010
8042 msgid "prepend parent project's basename to output"
8043 msgstr "добавить базовое имя проекта спереди ко всему выводимому"
8044
8045 #: builtin/grep.c:1013
8046 msgid "show non-matching lines"
8047 msgstr "искать в несовпадающих строках"
8048
8049 #: builtin/grep.c:1015
8050 msgid "case insensitive matching"
8051 msgstr "без учета регистра"
8052
8053 #: builtin/grep.c:1017
8054 msgid "match patterns only at word boundaries"
8055 msgstr "искать совпадения шаблона только на границах слов"
8056
8057 #: builtin/grep.c:1019
8058 msgid "process binary files as text"
8059 msgstr "обработка двоичных файлов как текста"
8060
8061 #: builtin/grep.c:1021
8062 msgid "don't match patterns in binary files"
8063 msgstr "не искать совпадения шаблона в двоичных файлах"
8064
8065 #: builtin/grep.c:1024
8066 msgid "process binary files with textconv filters"
8067 msgstr "обрабатываться двоичные файлы с помощью фильтров textconv"
8068
8069 #: builtin/grep.c:1026
8070 msgid "descend at most <depth> levels"
8071 msgstr "на глубине максиму <глубина> уровней"
8072
8073 #: builtin/grep.c:1030
8074 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8075 msgstr "использовать расширенные регулярные выражения POSIX"
8076
8077 #: builtin/grep.c:1033
8078 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8079 msgstr "использовать базовые регулярные выражения POSIX (по умолчанию)"
8080
8081 #: builtin/grep.c:1036
8082 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8083 msgstr "интерпретировать шаблоны как фиксированные строки"
8084
8085 #: builtin/grep.c:1039
8086 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8087 msgstr "использовать Perl-совместимые регулярные выражения"
8088
8089 #: builtin/grep.c:1042
8090 msgid "show line numbers"
8091 msgstr "вывести номера строк"
8092
8093 #: builtin/grep.c:1043
8094 msgid "don't show filenames"
8095 msgstr "не выводить имена файлов"
8096
8097 #: builtin/grep.c:1044
8098 msgid "show filenames"
8099 msgstr "выводить имена файлов"
8100
8101 #: builtin/grep.c:1046
8102 msgid "show filenames relative to top directory"
8103 msgstr "выводить имена файлов относительно каталога репозитория"
8104
8105 #: builtin/grep.c:1048
8106 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8107 msgstr "выводить только имена файлов, а не совпадающие строки"
8108
8109 #: builtin/grep.c:1050
8110 msgid "synonym for --files-with-matches"
8111 msgstr "синоним для --files-with-matches"
8112
8113 #: builtin/grep.c:1053
8114 msgid "show only the names of files without match"
8115 msgstr "выводить только несовпадающие имена файлов"
8116
8117 #: builtin/grep.c:1055
8118 msgid "print NUL after filenames"
8119 msgstr "выводить двоичный НОЛЬ после списка имен файлов"
8120
8121 #: builtin/grep.c:1057
8122 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8123 msgstr "выводить количество совпадений, а не совпадающие строки"
8124
8125 #: builtin/grep.c:1058
8126 msgid "highlight matches"
8127 msgstr "подсвечивать совпадения"
8128
8129 #: builtin/grep.c:1060
8130 msgid "print empty line between matches from different files"
8131 msgstr "выводить пустую строку после совпадений из разных файлов"
8132
8133 #: builtin/grep.c:1062
8134 msgid "show filename only once above matches from same file"
8135 msgstr "выводить имя файла только раз на несколько совпадений в одном файле"
8136
8137 #: builtin/grep.c:1065
8138 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8139 msgstr "показать <n> строк контекста перед и после совпадения"
8140
8141 #: builtin/grep.c:1068
8142 msgid "show <n> context lines before matches"
8143 msgstr "показать <n> строк контекста перед совпадением"
8144
8145 #: builtin/grep.c:1070
8146 msgid "show <n> context lines after matches"
8147 msgstr "показать <n> строк контекста после совпадения"
8148
8149 #: builtin/grep.c:1072
8150 msgid "use <n> worker threads"
8151 msgstr "использовать <кол> рабочих потоков"
8152
8153 #: builtin/grep.c:1073
8154 msgid "shortcut for -C NUM"
8155 msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО"
8156
8157 #: builtin/grep.c:1076
8158 msgid "show a line with the function name before matches"
8159 msgstr "показать строку с именем функции перед совпадением"
8160
8161 #: builtin/grep.c:1078
8162 msgid "show the surrounding function"
8163 msgstr "показать окружающую функцию"
8164
8165 #: builtin/grep.c:1081
8166 msgid "read patterns from file"
8167 msgstr "прочитать шаблоны из файла"
8168
8169 #: builtin/grep.c:1083
8170 msgid "match <pattern>"
8171 msgstr "поиск соответствий с <шаблоном>"
8172
8173 #: builtin/grep.c:1085
8174 msgid "combine patterns specified with -e"
8175 msgstr "объединить шаблоны указанные с помощью -e"
8176
8177 #: builtin/grep.c:1097
8178 msgid "indicate hit with exit status without output"
8179 msgstr "ничего не выводить, указать на совпадение с помощью кода выхода"
8180
8181 #: builtin/grep.c:1099
8182 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8183 msgstr "показать только совпадения из файлов в которых совпадают все шаблоны"
8184
8185 #: builtin/grep.c:1101
8186 msgid "show parse tree for grep expression"
8187 msgstr "показать дерево разбора для выражения поиска"
8188
8189 #: builtin/grep.c:1105
8190 msgid "pager"
8191 msgstr "пейджер"
8192
8193 #: builtin/grep.c:1105
8194 msgid "show matching files in the pager"
8195 msgstr "показать совпадающие файлы с помощью программы-пейджера"
8196
8197 #: builtin/grep.c:1108
8198 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8199 msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируется в этой сборке)"
8200
8201 #: builtin/grep.c:1172
8202 msgid "no pattern given."
8203 msgstr "не задан шаблон."
8204
8205 #: builtin/grep.c:1204
8206 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8207 msgstr "--no-index или --untracked нельзя использовать одновременно с указанием ревизии"
8208
8209 #: builtin/grep.c:1211
8210 #, c-format
8211 msgid "unable to resolve revision: %s"
8212 msgstr "не удалось определить редакцию: %s"
8213
8214 #: builtin/grep.c:1245 builtin/index-pack.c:1490
8215 #, c-format
8216 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8217 msgstr "указано неправильное количество потоков (%d)"
8218
8219 #: builtin/grep.c:1250
8220 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8221 msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование --threads"
8222
8223 #: builtin/grep.c:1281
8224 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8225 msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге"
8226
8227 #: builtin/grep.c:1304
8228 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8229 msgstr "опция не поддерживается одновременно с --recurse-submodules."
8230
8231 #: builtin/grep.c:1310
8232 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8233 msgstr "--cached или --untracked нельзя использовать одновременно с --no-index."
8234
8235 #: builtin/grep.c:1316
8236 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8237 msgstr "--[no-]exclude-standard не может использоваться для отслеживаемого содержимого."
8238
8239 #: builtin/grep.c:1324
8240 msgid "both --cached and trees are given."
8241 msgstr "указано одновременно --cached и дерево."
8242
8243 #: builtin/hash-object.c:82
8244 msgid ""
8245 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8246 "[--] <file>..."
8247 msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…"
8248
8249 #: builtin/hash-object.c:83
8250 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8251 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8252
8253 #: builtin/hash-object.c:95
8254 msgid "type"
8255 msgstr "тип"
8256
8257 #: builtin/hash-object.c:95
8258 msgid "object type"
8259 msgstr "тип объекта"
8260
8261 #: builtin/hash-object.c:96
8262 msgid "write the object into the object database"
8263 msgstr "запись объекта в базу данных объектов"
8264
8265 #: builtin/hash-object.c:98
8266 msgid "read the object from stdin"
8267 msgstr "прочитать объект из стандартного ввода"
8268
8269 #: builtin/hash-object.c:100
8270 msgid "store file as is without filters"
8271 msgstr "сохранить файл без использования фильтров"
8272
8273 #: builtin/hash-object.c:101
8274 msgid ""
8275 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8276 msgstr "хэшировать любой мусор и создавать поврежденные объекты для отладки Git"
8277
8278 #: builtin/hash-object.c:102
8279 msgid "process file as it were from this path"
8280 msgstr "обработать файл так, будто он находится по указанному пути"
8281
8282 #: builtin/help.c:43
8283 msgid "print all available commands"
8284 msgstr "вывести список всех доступных команд"
8285
8286 #: builtin/help.c:44
8287 msgid "exclude guides"
8288 msgstr "исключить руководства"
8289
8290 #: builtin/help.c:45
8291 msgid "print list of useful guides"
8292 msgstr "вывести список полезных руководств"
8293
8294 #: builtin/help.c:46
8295 msgid "show man page"
8296 msgstr "открыть руководство в формате man"
8297
8298 #: builtin/help.c:47
8299 msgid "show manual in web browser"
8300 msgstr "открыть руководство в веб-браузере"
8301
8302 #: builtin/help.c:49
8303 msgid "show info page"
8304 msgstr "открыть руководство в формате info"
8305
8306 #: builtin/help.c:55
8307 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8308 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]"
8309
8310 #: builtin/help.c:67
8311 #, c-format
8312 msgid "unrecognized help format '%s'"
8313 msgstr "неопознанный формат руководства «%s»"
8314
8315 #: builtin/help.c:94
8316 msgid "Failed to start emacsclient."
8317 msgstr "Сбой при запуске emacsclient."
8318
8319 #: builtin/help.c:107
8320 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8321 msgstr "Сбой при определении версии emacsclient."
8322
8323 #: builtin/help.c:115
8324 #, c-format
8325 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8326 msgstr "версия emacsclient «%d» слишком старая (< 22)."
8327
8328 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
8329 #, c-format
8330 msgid "failed to exec '%s'"
8331 msgstr "сбой при запуске «%s»"
8332
8333 #: builtin/help.c:208
8334 #, c-format
8335 msgid ""
8336 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8337 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8338 msgstr "«%s»: путь для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.cmd»."
8339
8340 #: builtin/help.c:220
8341 #, c-format
8342 msgid ""
8343 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8344 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8345 msgstr "«%s»: команда для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.path»."
8346
8347 #: builtin/help.c:337
8348 #, c-format
8349 msgid "'%s': unknown man viewer."
8350 msgstr "«%s»: неизвестная программа просмотра man."
8351
8352 #: builtin/help.c:354
8353 msgid "no man viewer handled the request"
8354 msgstr "программа просмотра man не обработала запрос"
8355
8356 #: builtin/help.c:362
8357 msgid "no info viewer handled the request"
8358 msgstr "программа просмотра info не обработала запрос"
8359
8360 #: builtin/help.c:404
8361 msgid "Defining attributes per path"
8362 msgstr "Определение атрибутов для путей файлов или каталогов"
8363
8364 #: builtin/help.c:405
8365 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8366 msgstr "Повседневный Git с 20 командами или около того"
8367
8368 #: builtin/help.c:406
8369 msgid "A Git glossary"
8370 msgstr "Глоссарий Git"
8371
8372 #: builtin/help.c:407
8373 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8374 msgstr "Указание специально игнорируемых файлов"
8375
8376 #: builtin/help.c:408
8377 msgid "Defining submodule properties"
8378 msgstr "Определение свойств подмодулей"
8379
8380 #: builtin/help.c:409
8381 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8382 msgstr "Указание редакций и диапазонов для Git"
8383
8384 #: builtin/help.c:410
8385 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8386 msgstr "Учебное введение в Git (для версии 1.5.1 или новее)"
8387
8388 #: builtin/help.c:411
8389 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8390 msgstr "Обзор рекомендуемых последовательностей выполняемых действий с Git"
8391
8392 #: builtin/help.c:423
8393 msgid "The common Git guides are:\n"
8394 msgstr "Основные руководства Git:\n"
8395
8396 #: builtin/help.c:441
8397 #, c-format
8398 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8399 msgstr "«git %s» — это сокращение для «%s»"
8400
8401 #: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
8402 #, c-format
8403 msgid "usage: %s%s"
8404 msgstr "использование: %s%s"
8405
8406 #: builtin/index-pack.c:155
8407 #, c-format
8408 msgid "unable to open %s"
8409 msgstr "не удалось открыть %s"
8410
8411 #: builtin/index-pack.c:205
8412 #, c-format
8413 msgid "object type mismatch at %s"
8414 msgstr "несоответствие типа объекта на %s"
8415
8416 #: builtin/index-pack.c:225
8417 #, c-format
8418 msgid "did not receive expected object %s"
8419 msgstr "ожидаемый объект не получен на %s"
8420
8421 #: builtin/index-pack.c:228
8422 #, c-format
8423 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8424 msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s"
8425
8426 #: builtin/index-pack.c:270
8427 #, c-format
8428 msgid "cannot fill %d byte"
8429 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8430 msgstr[0] "не удалось заполнить %d байт"
8431 msgstr[1] "не удалось заполнить %d байта"
8432 msgstr[2] "не удалось заполнить %d байтов"
8433 msgstr[3] "не удалось заполнить %d байтов"
8434
8435 #: builtin/index-pack.c:280
8436 msgid "early EOF"
8437 msgstr "неожиданный конец файла"
8438
8439 #: builtin/index-pack.c:281
8440 msgid "read error on input"
8441 msgstr "ошибка чтения ввода"
8442
8443 #: builtin/index-pack.c:293
8444 msgid "used more bytes than were available"
8445 msgstr "использовано больше байт, чем было доступно"
8446
8447 #: builtin/index-pack.c:300
8448 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8449 msgstr "пакет слишком большой для текущего определения off_t"
8450
8451 #: builtin/index-pack.c:303 builtin/unpack-objects.c:93
8452 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8453 msgstr "размер пакета превышает максимальный допустимый"
8454
8455 #: builtin/index-pack.c:318
8456 #, c-format
8457 msgid "unable to create '%s'"
8458 msgstr "не удалось создать «%s»"
8459
8460 #: builtin/index-pack.c:324
8461 #, c-format
8462 msgid "cannot open packfile '%s'"
8463 msgstr "не удалось открыть файл пакета «%s»"
8464
8465 #: builtin/index-pack.c:338
8466 msgid "pack signature mismatch"
8467 msgstr "несоответствие подписи пакета"
8468
8469 #: builtin/index-pack.c:340
8470 #, c-format
8471 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8472 msgstr "версия пакета %<PRIu32> не поддерживается"
8473
8474 #: builtin/index-pack.c:358
8475 #, c-format
8476 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8477 msgstr "пакет содержит плохой объект по смещению %<PRIuMAX>: %s"
8478
8479 #: builtin/index-pack.c:479
8480 #, c-format
8481 msgid "inflate returned %d"
8482 msgstr "программа сжатия вернула %d"
8483
8484 #: builtin/index-pack.c:528
8485 msgid "offset value overflow for delta base object"
8486 msgstr "переполнение значения смещения у базового объекта дельты"
8487
8488 #: builtin/index-pack.c:536
8489 msgid "delta base offset is out of bound"
8490 msgstr "смещение базовой дельты вышло за допустимые пределы"
8491
8492 #: builtin/index-pack.c:544
8493 #, c-format
8494 msgid "unknown object type %d"
8495 msgstr "неизвестный тип объекта %d"
8496
8497 #: builtin/index-pack.c:575
8498 msgid "cannot pread pack file"
8499 msgstr "не удалось выполнить pread для файла пакета"
8500
8501 #: builtin/index-pack.c:577
8502 #, c-format
8503 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8504 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8505 msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байт отсутствует"
8506 msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байта отсутствует"
8507 msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
8508 msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
8509
8510 #: builtin/index-pack.c:603
8511 msgid "serious inflate inconsistency"
8512 msgstr "серьезное несоответствие при распаковке"
8513
8514 #: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8515 #: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
8516 #, c-format
8517 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8518 msgstr "НАЙДЕНА КОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !"
8519
8520 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:167
8521 #: builtin/pack-objects.c:261
8522 #, c-format
8523 msgid "unable to read %s"
8524 msgstr "не удалось прочитать %s"
8525
8526 #: builtin/index-pack.c:814
8527 #, c-format
8528 msgid "cannot read existing object info %s"
8529 msgstr "не удалось прочитать информацию существующего объекта %s"
8530
8531 #: builtin/index-pack.c:822
8532 #, c-format
8533 msgid "cannot read existing object %s"
8534 msgstr "не удалось прочитать существующий объект %s"
8535
8536 #: builtin/index-pack.c:836
8537 #, c-format
8538 msgid "invalid blob object %s"
8539 msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s"
8540
8541 #: builtin/index-pack.c:851
8542 #, c-format
8543 msgid "invalid %s"
8544 msgstr "неправильный %s"
8545
8546 #: builtin/index-pack.c:854
8547 msgid "Error in object"
8548 msgstr "Ошибка в объекте"
8549
8550 #: builtin/index-pack.c:856
8551 #, c-format
8552 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8553 msgstr "Не все дочерние объекты %s достижимы"
8554
8555 #: builtin/index-pack.c:928 builtin/index-pack.c:959
8556 msgid "failed to apply delta"
8557 msgstr "сбой при применении дельты"
8558
8559 #: builtin/index-pack.c:1130
8560 msgid "Receiving objects"
8561 msgstr "Получение объектов"
8562
8563 #: builtin/index-pack.c:1130
8564 msgid "Indexing objects"
8565 msgstr "Индексирование объектов"
8566
8567 #: builtin/index-pack.c:1164
8568 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8569 msgstr "пакет поврежден (несоответствие SHA1)"
8570
8571 #: builtin/index-pack.c:1169
8572 msgid "cannot fstat packfile"
8573 msgstr "не удалось выполнить fstat для файла пакета"
8574
8575 #: builtin/index-pack.c:1172
8576 msgid "pack has junk at the end"
8577 msgstr "файл пакета содержит мусор в конце"
8578
8579 #: builtin/index-pack.c:1184
8580 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8581 msgstr "безумная путаница в parse_pack_objects()"
8582
8583 #: builtin/index-pack.c:1207
8584 msgid "Resolving deltas"
8585 msgstr "Определение изменений"
8586
8587 #: builtin/index-pack.c:1218
8588 #, c-format
8589 msgid "unable to create thread: %s"
8590 msgstr "не удалось создать поток: %s"
8591
8592 #: builtin/index-pack.c:1260
8593 msgid "confusion beyond insanity"
8594 msgstr "безумная путаница"
8595
8596 #: builtin/index-pack.c:1266
8597 #, c-format
8598 msgid "completed with %d local object"
8599 msgid_plural "completed with %d local objects"
8600 msgstr[0] "завершено с %d локальным объектом"
8601 msgstr[1] "завершено с %d локальными объектами"
8602 msgstr[2] "завершено с %d локальными объектами"
8603 msgstr[3] "завершено с %d локальными объектами"
8604
8605 #: builtin/index-pack.c:1278
8606 #, c-format
8607 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8608 msgstr "Неожиданная контрольная сумма в конце %s (диск поврежден?)"
8609
8610 #: builtin/index-pack.c:1282
8611 #, c-format
8612 msgid "pack has %d unresolved delta"
8613 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8614 msgstr[0] "пакет содержит %d неразрешенную дельту"
8615 msgstr[1] "пакет содержит %d неразрешенные дельты"
8616 msgstr[2] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
8617 msgstr[3] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
8618
8619 #: builtin/index-pack.c:1306
8620 #, c-format
8621 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8622 msgstr "нельзя сжать присоединенный объект (%d)"
8623
8624 #: builtin/index-pack.c:1382
8625 #, c-format
8626 msgid "local object %s is corrupt"
8627 msgstr "локальный объект %s поврежден"
8628
8629 #: builtin/index-pack.c:1408
8630 msgid "error while closing pack file"
8631 msgstr "ошибка при закрытии файла пакета"
8632
8633 #: builtin/index-pack.c:1420
8634 #, c-format
8635 msgid "cannot write keep file '%s'"
8636 msgstr "не удалось записать файл удержания «%s»"
8637
8638 #: builtin/index-pack.c:1428
8639 #, c-format
8640 msgid "cannot close written keep file '%s'"
8641 msgstr "не удалось закрыть записанный файл удержания «%s»"
8642
8643 #: builtin/index-pack.c:1438
8644 msgid "cannot store pack file"
8645 msgstr "не удалось сохранить файл пакета"
8646
8647 #: builtin/index-pack.c:1446
8648 msgid "cannot store index file"
8649 msgstr "не удалось сохранить файл индекса"
8650
8651 #: builtin/index-pack.c:1484
8652 #, c-format
8653 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
8654 msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>"
8655
8656 #: builtin/index-pack.c:1552
8657 #, c-format
8658 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8659 msgstr "Не удалось открыть существующий файл пакета «%s»"
8660
8661 #: builtin/index-pack.c:1554
8662 #, c-format
8663 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8664 msgstr "Не удалось открыть существующий файл индекса для «%s»"
8665
8666 #: builtin/index-pack.c:1602
8667 #, c-format
8668 msgid "non delta: %d object"
8669 msgid_plural "non delta: %d objects"
8670 msgstr[0] "не дельты: %d объект"
8671 msgstr[1] "не дельты: %d объекта"
8672 msgstr[2] "не дельты: %d объектов"
8673 msgstr[3] "не дельты: %d объектов"
8674
8675 #: builtin/index-pack.c:1609
8676 #, c-format
8677 msgid "chain length = %d: %lu object"
8678 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8679 msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект"
8680 msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта"
8681 msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
8682 msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
8683
8684 #: builtin/index-pack.c:1622
8685 #, c-format
8686 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
8687 msgstr "имя пакета «%s» не оканчивается на «.pack»"
8688
8689 #: builtin/index-pack.c:1704 builtin/index-pack.c:1707
8690 #: builtin/index-pack.c:1723 builtin/index-pack.c:1727
8691 #, c-format
8692 msgid "bad %s"
8693 msgstr "плохой %s"
8694
8695 #: builtin/index-pack.c:1743
8696 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
8697 msgstr "--fix-thin нельзя использовать без --stdin"
8698
8699 #: builtin/index-pack.c:1745
8700 msgid "--stdin requires a git repository"
8701 msgstr "опция --stdin требует наличия репозитория git"
8702
8703 #: builtin/index-pack.c:1753
8704 msgid "--verify with no packfile name given"
8705 msgstr "--verify без указания имени файла пакета"
8706
8707 #: builtin/init-db.c:55
8708 #, c-format
8709 msgid "cannot stat '%s'"
8710 msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
8711
8712 #: builtin/init-db.c:61
8713 #, c-format
8714 msgid "cannot stat template '%s'"
8715 msgstr "не удалось выполнить stat для шаблона «%s»"
8716
8717 #: builtin/init-db.c:66
8718 #, c-format
8719 msgid "cannot opendir '%s'"
8720 msgstr "не удалось выполнить opendir для «%s»"
8721
8722 #: builtin/init-db.c:77
8723 #, c-format
8724 msgid "cannot readlink '%s'"
8725 msgstr "не удалось выполнить readlink для «%s»"
8726
8727 #: builtin/init-db.c:79
8728 #, c-format
8729 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8730 msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"
8731
8732 #: builtin/init-db.c:85
8733 #, c-format
8734 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8735 msgstr "не удалось скопировать файл «%s» в «%s»"
8736
8737 #: builtin/init-db.c:89
8738 #, c-format
8739 msgid "ignoring template %s"
8740 msgstr "игнорирование шаблона %s"
8741
8742 #: builtin/init-db.c:120
8743 #, c-format
8744 msgid "templates not found %s"
8745 msgstr "шаблоны не найдены %s"
8746
8747 #: builtin/init-db.c:135
8748 #, c-format
8749 msgid "not copying templates from '%s': %s"
8750 msgstr "не копирую шаблоны из «%s»: %s"
8751
8752 #: builtin/init-db.c:328
8753 #, c-format
8754 msgid "unable to handle file type %d"
8755 msgstr "не удается обработать файл типа %d"
8756
8757 #: builtin/init-db.c:331
8758 #, c-format
8759 msgid "unable to move %s to %s"
8760 msgstr "не удается переместить файл %s в %s"
8761
8762 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
8763 #, c-format
8764 msgid "%s already exists"
8765 msgstr "%s уже существует"
8766
8767 #: builtin/init-db.c:404
8768 #, c-format
8769 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8770 msgstr "Переинициализирован существующий общий репозиторий Git в %s%s\n"
8771
8772 #: builtin/init-db.c:405
8773 #, c-format
8774 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8775 msgstr "Переинициализирован существующий репозиторий Git в %s%s\n"
8776
8777 #: builtin/init-db.c:409
8778 #, c-format
8779 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8780 msgstr "Инициализирован пустой общий репозиторий Git в %s%s\n"
8781
8782 #: builtin/init-db.c:410
8783 #, c-format
8784 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8785 msgstr "Инициализирован пустой репозиторий Git в %s%s\n"
8786
8787 #: builtin/init-db.c:458
8788 msgid ""
8789 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] "
8790 "[--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8791 msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доступа>]] [<каталог>]"
8792
8793 #: builtin/init-db.c:481
8794 msgid "permissions"
8795 msgstr "права-доступа"
8796
8797 #: builtin/init-db.c:482
8798 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8799 msgstr "укажите, если репозиторий git будет использоваться несколькими пользователями"
8800
8801 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
8802 #, c-format
8803 msgid "cannot mkdir %s"
8804 msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"
8805
8806 #: builtin/init-db.c:525
8807 #, c-format
8808 msgid "cannot chdir to %s"
8809 msgstr "не удалось выполнить chdir в %s"
8810
8811 #: builtin/init-db.c:546
8812 #, c-format
8813 msgid ""
8814 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8815 "dir=<directory>)"
8816 msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) нельзя использовать без указания %s (или --git-dir=<каталог>)"
8817
8818 #: builtin/init-db.c:574
8819 #, c-format
8820 msgid "Cannot access work tree '%s'"
8821 msgstr "Не удалось получить доступ к рабочему каталогу «%s»"
8822
8823 #: builtin/interpret-trailers.c:15
8824 msgid ""
8825 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8826 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8827 msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <ключ>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]"
8828
8829 #: builtin/interpret-trailers.c:26
8830 msgid "edit files in place"
8831 msgstr "редактировать файлы на месте"
8832
8833 #: builtin/interpret-trailers.c:27
8834 msgid "trim empty trailers"
8835 msgstr "удалять пустые завершители"
8836
8837 #: builtin/interpret-trailers.c:28
8838 msgid "trailer"
8839 msgstr "завершитель"
8840
8841 #: builtin/interpret-trailers.c:29
8842 msgid "trailer(s) to add"
8843 msgstr "завершители для добавления"
8844
8845 #: builtin/interpret-trailers.c:42
8846 msgid "no input file given for in-place editing"
8847 msgstr "ничего не передано, для редактирования файлов на месте"
8848
8849 #: builtin/log.c:45
8850 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
8851 msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"
8852
8853 #: builtin/log.c:46
8854 msgid "git show [<options>] <object>..."
8855 msgstr "git show [<опции>] <объект>…"
8856
8857 #: builtin/log.c:90
8858 #, c-format
8859 msgid "invalid --decorate option: %s"
8860 msgstr "неправильный параметр для --decorate: %s"
8861
8862 #: builtin/log.c:147
8863 msgid "suppress diff output"
8864 msgstr "не выводить различия"
8865
8866 #: builtin/log.c:148
8867 msgid "show source"
8868 msgstr "показать источник"
8869
8870 #: builtin/log.c:149
8871 msgid "Use mail map file"
8872 msgstr "Использовать файл соответствия почтовых адресов"
8873
8874 #: builtin/log.c:150
8875 msgid "decorate options"
8876 msgstr "опции формата вывода ссылок"
8877
8878 #: builtin/log.c:153
8879 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
8880 msgstr "Обработать диапазон строк n,m из файла, начиная с 1"
8881
8882 #: builtin/log.c:249
8883 #, c-format
8884 msgid "Final output: %d %s\n"
8885 msgstr "Финальный вывод: %d %s\n"
8886
8887 #: builtin/log.c:497
8888 #, c-format
8889 msgid "git show %s: bad file"
8890 msgstr "git show %s: плохой файл"
8891
8892 #: builtin/log.c:512 builtin/log.c:606
8893 #, c-format
8894 msgid "Could not read object %s"
8895 msgstr "Не удалось прочитать объект %s"
8896
8897 #: builtin/log.c:630
8898 #, c-format
8899 msgid "Unknown type: %d"
8900 msgstr "Неизвестный тип объекта: %d"
8901
8902 #: builtin/log.c:751
8903 msgid "format.headers without value"
8904 msgstr "в format.headers не указано значение"
8905
8906 #: builtin/log.c:852
8907 msgid "name of output directory is too long"
8908 msgstr "слишком длинное имя выходного каталога"
8909
8910 #: builtin/log.c:868
8911 #, c-format
8912 msgid "Cannot open patch file %s"
8913 msgstr "Ну удалось открыть файл изменений %s"
8914
8915 #: builtin/log.c:885
8916 msgid "Need exactly one range."
8917 msgstr "Нужен только один диапазон."
8918
8919 #: builtin/log.c:895
8920 msgid "Not a range."
8921 msgstr "Не является диапазоном."
8922
8923 #: builtin/log.c:1001
8924 msgid "Cover letter needs email format"
8925 msgstr "Сопроводительное письмо должно быть в формате электронной почты"
8926
8927 #: builtin/log.c:1081
8928 #, c-format
8929 msgid "insane in-reply-to: %s"
8930 msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s"
8931
8932 #: builtin/log.c:1108
8933 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8934 msgstr "git format-patch [<опции>] [<начиная-с> | <диапазон-редакций>]"
8935
8936 #: builtin/log.c:1158
8937 msgid "Two output directories?"
8938 msgstr "Два выходных каталога?"
8939
8940 #: builtin/log.c:1265 builtin/log.c:1908 builtin/log.c:1910 builtin/log.c:1922
8941 #, c-format
8942 msgid "Unknown commit %s"
8943 msgstr "Неизвестный коммит %s"
8944
8945 #: builtin/log.c:1275 builtin/notes.c:886 builtin/tag.c:533
8946 #, c-format
8947 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8948 msgstr "Не удалось разрешить «%s» как ссылку."
8949
8950 #: builtin/log.c:1280
8951 msgid "Could not find exact merge base."
8952 msgstr "Не удалось найти точную базу слияния."
8953
8954 #: builtin/log.c:1284
8955 msgid ""
8956 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8957 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8958 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8959 msgstr "Не удалось получить вышестоящую ветку. Если вы хотите записать базовый коммит автомитически, то используйте git branch --set-upstream-to для отслеживания внешней ветки.\nИли же вы можете указать базовый коммит указанием --base=<идентификатор-базового-коммита> вручную."
8960
8961 #: builtin/log.c:1304
8962 msgid "Failed to find exact merge base"
8963 msgstr "Не удалось найти точную базу слияния"
8964
8965 #: builtin/log.c:1315
8966 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8967 msgstr "базовый коммит должен быть предком списка редакций"
8968
8969 #: builtin/log.c:1319
8970 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8971 msgstr "базовый коммит не должен быть в списке редакций"
8972
8973 #: builtin/log.c:1368
8974 msgid "cannot get patch id"
8975 msgstr "не удалось получить идентификатор патча"
8976
8977 #: builtin/log.c:1425
8978 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8979 msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч"
8980
8981 #: builtin/log.c:1428
8982 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8983 msgstr "выводить [PATCH] даже когда несколько патчей"
8984
8985 #: builtin/log.c:1432
8986 msgid "print patches to standard out"
8987 msgstr "выводить патчи на стандартный вывод"
8988
8989 #: builtin/log.c:1434
8990 msgid "generate a cover letter"
8991 msgstr "генерировать сопроводительное письмо"
8992
8993 #: builtin/log.c:1436
8994 msgid "use simple number sequence for output file names"
8995 msgstr "использовать простую последовательность чисел для имен выходных файлов"
8996
8997 #: builtin/log.c:1437
8998 msgid "sfx"
8999 msgstr "суффикс"
9000
9001 #: builtin/log.c:1438
9002 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9003 msgstr "использовать суффикс <суффикс> вместо «.patch»"
9004
9005 #: builtin/log.c:1440
9006 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9007 msgstr "начать нумерацию патчей с <n>, а не с 1"
9008
9009 #: builtin/log.c:1442
9010 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9011 msgstr "пометить серию как энную попытку"
9012
9013 #: builtin/log.c:1444
9014 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9015 msgstr "Использовать [RFC PATCH] вместо [PATCH]"
9016
9017 #: builtin/log.c:1447
9018 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9019 msgstr "Использовать [<префикс>] вместо [PATCH]"
9020
9021 #: builtin/log.c:1450
9022 msgid "store resulting files in <dir>"
9023 msgstr "сохранить результирующие файлы в <каталог>"
9024
9025 #: builtin/log.c:1453
9026 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9027 msgstr "не обрезать/добавлять [PATCH]"
9028
9029 #: builtin/log.c:1456
9030 msgid "don't output binary diffs"
9031 msgstr "не выводить двоичные различия"
9032
9033 #: builtin/log.c:1458
9034 msgid "output all-zero hash in From header"
9035 msgstr "выводить нулевую хэш-сумму в заголовке From"
9036
9037 #: builtin/log.c:1460
9038 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9039 msgstr "не включать патч, если коммит уже есть в вышестоящей ветке"
9040
9041 #: builtin/log.c:1462
9042 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9043 msgstr "выводить в формате патча, а не в стандартном (патч + статистика)"
9044
9045 #: builtin/log.c:1464
9046 msgid "Messaging"
9047 msgstr "Передача сообщений"
9048
9049 #: builtin/log.c:1465
9050 msgid "header"
9051 msgstr "заголовок"
9052
9053 #: builtin/log.c:1466
9054 msgid "add email header"
9055 msgstr "добавить заголовок сообщения"
9056
9057 #: builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1469
9058 msgid "email"
9059 msgstr "почта"
9060
9061 #: builtin/log.c:1467
9062 msgid "add To: header"
9063 msgstr "добавить заголовок To:"
9064
9065 #: builtin/log.c:1469
9066 msgid "add Cc: header"
9067 msgstr "добавить заголовок Cc:"
9068
9069 #: builtin/log.c:1471
9070 msgid "ident"
9071 msgstr "идентификатор"
9072
9073 #: builtin/log.c:1472
9074 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9075 msgstr "установить адрес отправителя на <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, если отсутствует)"
9076
9077 #: builtin/log.c:1474
9078 msgid "message-id"
9079 msgstr "идентификатор-сообщения"
9080
9081 #: builtin/log.c:1475
9082 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9083 msgstr "сделать первое письмо ответом на <идентификатор-сообщения>"
9084
9085 #: builtin/log.c:1476 builtin/log.c:1479
9086 msgid "boundary"
9087 msgstr "вложение"
9088
9089 #: builtin/log.c:1477
9090 msgid "attach the patch"
9091 msgstr "приложить патч"
9092
9093 #: builtin/log.c:1480
9094 msgid "inline the patch"
9095 msgstr "включить патч в текст письма"
9096
9097 #: builtin/log.c:1484
9098 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9099 msgstr "включить в письмах иерархичность, стили: shallow (частичную), deep (глубокую)"
9100
9101 #: builtin/log.c:1486
9102 msgid "signature"
9103 msgstr "подпись"
9104
9105 #: builtin/log.c:1487
9106 msgid "add a signature"
9107 msgstr "добавить подпись"
9108
9109 #: builtin/log.c:1488
9110 msgid "base-commit"
9111 msgstr "базовый коммит"
9112
9113 #: builtin/log.c:1489
9114 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9115 msgstr "добавить информацию о требовании дерева к серии патчей"
9116
9117 #: builtin/log.c:1491
9118 msgid "add a signature from a file"
9119 msgstr "добавить подпись из файла"
9120
9121 #: builtin/log.c:1492
9122 msgid "don't print the patch filenames"
9123 msgstr "не выводить имена файлов патчей"
9124
9125 #: builtin/log.c:1567
9126 #, c-format
9127 msgid "invalid ident line: %s"
9128 msgstr "неправильная строка идентификации: %s"
9129
9130 #: builtin/log.c:1582
9131 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9132 msgstr "-n и -k нельзя использовать одновременно"
9133
9134 #: builtin/log.c:1584
9135 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9136 msgstr "--subject-prefix/--rfc и -k нельзя использовать одновременно."
9137
9138 #: builtin/log.c:1592
9139 msgid "--name-only does not make sense"
9140 msgstr "--name-only не имеет смысла"
9141
9142 #: builtin/log.c:1594
9143 msgid "--name-status does not make sense"
9144 msgstr "--name-status не имеет смысла"
9145
9146 #: builtin/log.c:1596
9147 msgid "--check does not make sense"
9148 msgstr "--check не имеет смысла"
9149
9150 #: builtin/log.c:1626
9151 msgid "standard output, or directory, which one?"
9152 msgstr "стандартный вывод или каталог?"
9153
9154 #: builtin/log.c:1628
9155 #, c-format
9156 msgid "Could not create directory '%s'"
9157 msgstr "Не удалось создать каталог «%s»"
9158
9159 #: builtin/log.c:1722
9160 #, c-format
9161 msgid "unable to read signature file '%s'"
9162 msgstr "не удалось прочитать файл подписи «%s»"
9163
9164 #: builtin/log.c:1794
9165 msgid "Failed to create output files"
9166 msgstr "Сбой при создании выходных файлов"
9167
9168 #: builtin/log.c:1843
9169 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9170 msgstr "git cherry [-v] [<вышестоящая-ветка> [<голова> [<ограничение>]]]"
9171
9172 #: builtin/log.c:1897
9173 #, c-format
9174 msgid ""
9175 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> "
9176 "manually.\n"
9177 msgstr "Не удалось найти отслеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышестоящую-ветку> вручную.\n"
9178
9179 #: builtin/ls-files.c:468
9180 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9181 msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]"
9182
9183 #: builtin/ls-files.c:517
9184 msgid "identify the file status with tags"
9185 msgstr "выводить имена файлов с метками"
9186
9187 #: builtin/ls-files.c:519
9188 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9189 msgstr "использовать символы в нижнем регистре для «предположительно без изменений» файлов"
9190
9191 #: builtin/ls-files.c:521
9192 msgid "show cached files in the output (default)"
9193 msgstr "показывать кэшированные файлы при выводе (по умолчанию)"
9194
9195 #: builtin/ls-files.c:523
9196 msgid "show deleted files in the output"
9197 msgstr "показывать удаленные файлы при выводе"
9198
9199 #: builtin/ls-files.c:525
9200 msgid "show modified files in the output"
9201 msgstr "показывать измененные файлы при выводе"
9202
9203 #: builtin/ls-files.c:527
9204 msgid "show other files in the output"
9205 msgstr "показывать другие файлы при выводе"
9206
9207 #: builtin/ls-files.c:529
9208 msgid "show ignored files in the output"
9209 msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе"
9210
9211 #: builtin/ls-files.c:532
9212 msgid "show staged contents' object name in the output"
9213 msgstr "показывать имя индексированного объекта на выводе"
9214
9215 #: builtin/ls-files.c:534
9216 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9217 msgstr "показывать файлы в файловой системе, которые должны быть удалены"
9218
9219 #: builtin/ls-files.c:536
9220 msgid "show 'other' directories' names only"
9221 msgstr "показывать только имена у «других» каталогов"
9222
9223 #: builtin/ls-files.c:538
9224 msgid "show line endings of files"
9225 msgstr "показать концы строк файлов"
9226
9227 #: builtin/ls-files.c:540
9228 msgid "don't show empty directories"
9229 msgstr "не показывать пустые каталоги"
9230
9231 #: builtin/ls-files.c:543
9232 msgid "show unmerged files in the output"
9233 msgstr "показывать не слитые файлы на выводе"
9234
9235 #: builtin/ls-files.c:545
9236 msgid "show resolve-undo information"
9237 msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене"
9238
9239 #: builtin/ls-files.c:547
9240 msgid "skip files matching pattern"
9241 msgstr "пропустить файлы, соответствующие шаблону"
9242
9243 #: builtin/ls-files.c:550
9244 msgid "exclude patterns are read from <file>"
9245 msgstr "прочитать шаблоны исключения из <файл>"
9246
9247 #: builtin/ls-files.c:553
9248 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9249 msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны исключения из <файл>"
9250
9251 #: builtin/ls-files.c:555
9252 msgid "add the standard git exclusions"
9253 msgstr "добавить стандартные исключения git"
9254
9255 #: builtin/ls-files.c:558
9256 msgid "make the output relative to the project top directory"
9257 msgstr "выводить пути относительно корневого каталога проекта"
9258
9259 #: builtin/ls-files.c:561
9260 msgid "recurse through submodules"
9261 msgstr "рекурсивно по подмодулям"
9262
9263 #: builtin/ls-files.c:563
9264 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9265 msgstr "если какой-либо <файл> не в индексе, считать это ошибкой"
9266
9267 #: builtin/ls-files.c:564
9268 msgid "tree-ish"
9269 msgstr "указатель-дерева"
9270
9271 #: builtin/ls-files.c:565
9272 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9273 msgstr "притвориться, что пути удалены, т.к. <указатель-дерева> еще существует"
9274
9275 #: builtin/ls-files.c:567
9276 msgid "show debugging data"
9277 msgstr "показать отладочную информацию"
9278
9279 #: builtin/ls-remote.c:7
9280 msgid ""
9281 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9282 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9283 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9284 msgstr "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<запуск>]\n                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n                     [--symref] [<репозиторий> [<ссылки>…]]"
9285
9286 #: builtin/ls-remote.c:52
9287 msgid "do not print remote URL"
9288 msgstr "не выводить URL внешних репозиториев"
9289
9290 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9291 msgid "exec"
9292 msgstr "запуск"
9293
9294 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9295 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9296 msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем сервере"
9297
9298 #: builtin/ls-remote.c:58
9299 msgid "limit to tags"
9300 msgstr "ограничить вывод метками"
9301
9302 #: builtin/ls-remote.c:59
9303 msgid "limit to heads"
9304 msgstr "ограничить вывод указателями на ветки"
9305
9306 #: builtin/ls-remote.c:60
9307 msgid "do not show peeled tags"
9308 msgstr "не показывать удалённые метки"
9309
9310 #: builtin/ls-remote.c:62
9311 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9312 msgstr "учитывать url.<база>.insteadOf"
9313
9314 #: builtin/ls-remote.c:64
9315 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9316 msgstr "выходить с кодом 2, если соответствующие ссылки не найдены"
9317
9318 #: builtin/ls-remote.c:66
9319 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9320 msgstr "показать также внутреннюю ссылку в дополнение к объекту, на который она указывает"
9321
9322 #: builtin/ls-tree.c:29
9323 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9324 msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
9325
9326 #: builtin/ls-tree.c:127
9327 msgid "only show trees"
9328 msgstr "выводить только деревья"
9329
9330 #: builtin/ls-tree.c:129
9331 msgid "recurse into subtrees"
9332 msgstr "проходить рекурсивно в поддеревья"
9333
9334 #: builtin/ls-tree.c:131
9335 msgid "show trees when recursing"
9336 msgstr "выводить деревья при рекурсивном проходе"
9337
9338 #: builtin/ls-tree.c:134
9339 msgid "terminate entries with NUL byte"
9340 msgstr "разделять записи с помощью НУЛЕВОГО байта"
9341
9342 #: builtin/ls-tree.c:135
9343 msgid "include object size"
9344 msgstr "включить размер объекта"
9345
9346 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
9347 msgid "list only filenames"
9348 msgstr "выводить только имена файлов"
9349
9350 #: builtin/ls-tree.c:142
9351 msgid "use full path names"
9352 msgstr "использовать полные пути"
9353
9354 #: builtin/ls-tree.c:144
9355 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9356 msgstr "вывести полное дерево; не только текущий каталог (включает в себя --full-name)"
9357
9358 #: builtin/mailsplit.c:241
9359 #, c-format
9360 msgid "empty mbox: '%s'"
9361 msgstr "пустой mbox: «%s»"
9362
9363 #: builtin/merge.c:47
9364 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9365 msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]"
9366
9367 #: builtin/merge.c:48
9368 msgid "git merge --abort"
9369 msgstr "git merge --abort"
9370
9371 #: builtin/merge.c:49
9372 msgid "git merge --continue"
9373 msgstr "git merge --continue"
9374
9375 #: builtin/merge.c:104
9376 msgid "switch `m' requires a value"
9377 msgstr "при указании параметра «m» требуется указать значение"
9378
9379 #: builtin/merge.c:141
9380 #, c-format
9381 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9382 msgstr "Не удалось найти стратегию слияния «%s».\n"
9383
9384 #: builtin/merge.c:142
9385 #, c-format
9386 msgid "Available strategies are:"
9387 msgstr "Доступные стратегии:"
9388
9389 #: builtin/merge.c:147
9390 #, c-format
9391 msgid "Available custom strategies are:"
9392 msgstr "Доступные пользовательские стратегии:"
9393
9394 #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:134
9395 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9396 msgstr "не выводить статистику изменений после окончания слияния"
9397
9398 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
9399 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9400 msgstr "вывести статистику изменений после окончания слияния"
9401
9402 #: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:140
9403 msgid "(synonym to --stat)"
9404 msgstr "(синоним для --stat)"
9405
9406 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:143
9407 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9408 msgstr "добавить (максимум <n>) записей из короткого журнала в сообщение коммита у слияния"
9409
9410 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
9411 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9412 msgstr "создать один коммит, вместо выполнения слияния"
9413
9414 #: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:149
9415 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9416 msgstr "сделать коммит, если слияние прошло успешно (по умолчанию)"
9417
9418 #: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
9419 msgid "edit message before committing"
9420 msgstr "отредактировать сообщение перед выполнением коммита"
9421
9422 #: builtin/merge.c:211
9423 msgid "allow fast-forward (default)"
9424 msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)"
9425
9426 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
9427 msgid "abort if fast-forward is not possible"
9428 msgstr "отменить выполнение слияния, если перемотка вперед невозможна"
9429
9430 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
9431 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9432 msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"
9433
9434 #: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:776 builtin/pull.c:165
9435 #: builtin/revert.c:109
9436 msgid "strategy"
9437 msgstr "стратегия"
9438
9439 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:166
9440 msgid "merge strategy to use"
9441 msgstr "используемая стратегия слияния"
9442
9443 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:169
9444 msgid "option=value"
9445 msgstr "опция=значение"
9446
9447 #: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:170
9448 msgid "option for selected merge strategy"
9449 msgstr "опции для выбранной стратегии слияния"
9450
9451 #: builtin/merge.c:223
9452 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9453 msgstr "сообщение коммита для слияния (для слияния без перемотки вперед)"
9454
9455 #: builtin/merge.c:227
9456 msgid "abort the current in-progress merge"
9457 msgstr "отменить выполнение происходящего слияния"
9458
9459 #: builtin/merge.c:229
9460 msgid "continue the current in-progress merge"
9461 msgstr "продолжить выполнение происходящего слияния"
9462
9463 #: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:177
9464 msgid "allow merging unrelated histories"
9465 msgstr "разрешить слияние несвязанных историй изменений"
9466
9467 #: builtin/merge.c:259
9468 msgid "could not run stash."
9469 msgstr "не удалось выполнить stash."
9470
9471 #: builtin/merge.c:264
9472 msgid "stash failed"
9473 msgstr "сбой при выполнении stash"
9474
9475 #: builtin/merge.c:269
9476 #, c-format
9477 msgid "not a valid object: %s"
9478 msgstr "неправильный объект: %s"
9479
9480 #: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
9481 msgid "read-tree failed"
9482 msgstr "сбой при выполнении read-tree"
9483
9484 #: builtin/merge.c:335
9485 msgid " (nothing to squash)"
9486 msgstr " (нечего уплотнять)"
9487
9488 #: builtin/merge.c:346
9489 #, c-format
9490 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9491 msgstr "Уплотнение коммита — не обновляя HEAD\n"
9492
9493 #: builtin/merge.c:396
9494 #, c-format
9495 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9496 msgstr "Нет сообщения слияния — не обновляем HEAD\n"
9497
9498 #: builtin/merge.c:447
9499 #, c-format
9500 msgid "'%s' does not point to a commit"
9501 msgstr "«%s» не указывает на коммит"
9502
9503 #: builtin/merge.c:537
9504 #, c-format
9505 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9506 msgstr "Неправильная строка branch.%s.mergeoptions: %s"
9507
9508 #: builtin/merge.c:657
9509 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9510 msgstr "Не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
9511
9512 #: builtin/merge.c:671
9513 #, c-format
9514 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9515 msgstr "Неизвестный параметр merge-recursive: -X%s"
9516
9517 #: builtin/merge.c:686
9518 #, c-format
9519 msgid "unable to write %s"
9520 msgstr "не удалось записать %s"
9521
9522 #: builtin/merge.c:738
9523 #, c-format
9524 msgid "Could not read from '%s'"
9525 msgstr "Не удалось прочесть из «%s»"
9526
9527 #: builtin/merge.c:747
9528 #, c-format
9529 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9530 msgstr "Не выполняю коммит слияния; используйте «git commit» для завершения слияния.\n"
9531
9532 #: builtin/merge.c:753
9533 #, c-format
9534 msgid ""
9535 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9536 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9537 "\n"
9538 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9539 "the commit.\n"
9540 msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита, для объяснения, зачем нужно\nэто слияние, особенно, если это слияние обновленной вышестоящей\nветки в тематическую ветку.\n\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое\nсообщение отменяет процесс коммита.\n"
9541
9542 #: builtin/merge.c:777
9543 msgid "Empty commit message."
9544 msgstr "Пустое сообщение коммита."
9545
9546 #: builtin/merge.c:797
9547 #, c-format
9548 msgid "Wonderful.\n"
9549 msgstr "Прекрасно.\n"
9550
9551 #: builtin/merge.c:850
9552 #, c-format
9553 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9554 msgstr "Не удалось провести автоматическое слияние; исправьте конфликты и сделайте коммит результата.\n"
9555
9556 #: builtin/merge.c:889
9557 msgid "No current branch."
9558 msgstr "Нет текущей ветки."
9559
9560 #: builtin/merge.c:891
9561 msgid "No remote for the current branch."
9562 msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозитория."
9563
9564 #: builtin/merge.c:893
9565 msgid "No default upstream defined for the current branch."
9566 msgstr "Для текущей ветки не указана вышестоящая ветка по умолчанию."
9567
9568 #: builtin/merge.c:898
9569 #, c-format
9570 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9571 msgstr "Не указана внешняя отслеживаемая ветка для %s на %s"
9572
9573 #: builtin/merge.c:945
9574 #, c-format
9575 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9576 msgstr "Плохое значение «%s» в переменной окружения «%s»"
9577
9578 #: builtin/merge.c:1046
9579 #, c-format
9580 msgid "not something we can merge in %s: %s"
9581 msgstr "не является тем, что можно слить в %s: %s"
9582
9583 #: builtin/merge.c:1080
9584 msgid "not something we can merge"
9585 msgstr "не является тем, что можно слить"
9586
9587 #: builtin/merge.c:1145
9588 msgid "--abort expects no arguments"
9589 msgstr "опция --abort не принимает аргументы"
9590
9591 #: builtin/merge.c:1149
9592 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9593 msgstr "Нет слияния, которое можно отменить (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
9594
9595 #: builtin/merge.c:1161
9596 msgid "--continue expects no arguments"
9597 msgstr "опция --continue не принимает аргументы"
9598
9599 #: builtin/merge.c:1165
9600 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
9601 msgstr "Сейчас не происходит слияние (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
9602
9603 #: builtin/merge.c:1181
9604 msgid ""
9605 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
9606 "Please, commit your changes before you merge."
9607 msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD).\nВыполните коммит ваших изменений, перед слиянием."
9608
9609 #: builtin/merge.c:1188
9610 msgid ""
9611 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
9612 "Please, commit your changes before you merge."
9613 msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПожалуйста, закоммитьте ваши изменения, перед слиянием."
9614
9615 #: builtin/merge.c:1191
9616 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
9617 msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD)."
9618
9619 #: builtin/merge.c:1200
9620 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
9621 msgstr "Нельзя использовать одновременно --squash и --no-ff."
9622
9623 #: builtin/merge.c:1208
9624 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
9625 msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не установлен."
9626
9627 #: builtin/merge.c:1225
9628 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
9629 msgstr "Уплотнение коммита в пустую ветку еще не поддерживается"
9630
9631 #: builtin/merge.c:1227
9632 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
9633 msgstr "Коммит, не являющийся перемоткой вперед, нет смысла делать в пустую ветку."
9634
9635 #: builtin/merge.c:1232
9636 #, c-format
9637 msgid "%s - not something we can merge"
9638 msgstr "%s не является тем, что можно слить"
9639
9640 #: builtin/merge.c:1234
9641 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
9642 msgstr "Можно только один коммит в пустую ветку."
9643
9644 #: builtin/merge.c:1268
9645 #, c-format
9646 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
9647 msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s."
9648
9649 #: builtin/merge.c:1271
9650 #, c-format
9651 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
9652 msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s."
9653
9654 #: builtin/merge.c:1274
9655 #, c-format
9656 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
9657 msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись."
9658
9659 #: builtin/merge.c:1277
9660 #, c-format
9661 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
9662 msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n"
9663
9664 #: builtin/merge.c:1339
9665 msgid "refusing to merge unrelated histories"
9666 msgstr "отказ слияния несвязанных историй изменений"
9667
9668 #: builtin/merge.c:1348
9669 msgid "Already up-to-date."
9670 msgstr "Уже обновлено."
9671
9672 #: builtin/merge.c:1358
9673 #, c-format
9674 msgid "Updating %s..%s\n"
9675 msgstr "Обновление %s..%s\n"
9676
9677 #: builtin/merge.c:1399
9678 #, c-format
9679 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
9680 msgstr "Попытка тривиального слияния в индексе…\n"
9681
9682 #: builtin/merge.c:1406
9683 #, c-format
9684 msgid "Nope.\n"
9685 msgstr "Не вышло.\n"
9686
9687 #: builtin/merge.c:1431
9688 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
9689 msgstr "Уже обновлено. Круто!"
9690
9691 #: builtin/merge.c:1437
9692 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
9693 msgstr "Перемотка вперед невозможна, отмена."
9694
9695 #: builtin/merge.c:1460 builtin/merge.c:1539
9696 #, c-format
9697 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
9698 msgstr "Перемотка дерева к исходному состоянию…\n"
9699
9700 #: builtin/merge.c:1464
9701 #, c-format
9702 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
9703 msgstr "Попытка слияния с помощью стратегии %s…\n"
9704
9705 #: builtin/merge.c:1530
9706 #, c-format
9707 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
9708 msgstr "Ни одна стратегия слияния не обработала слияние.\n"
9709
9710 #: builtin/merge.c:1532
9711 #, c-format
9712 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
9713 msgstr "Сбой при слиянии с помощью стратегии %s.\n"
9714
9715 #: builtin/merge.c:1541
9716 #, c-format
9717 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
9718 msgstr "Использую %s для подготовки ручного разрешения конфликтов.\n"
9719
9720 #: builtin/merge.c:1553
9721 #, c-format
9722 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
9723 msgstr "Автоматическое слияние прошло успешно; как и запрашивали, остановлено перед выполнением коммита\n"
9724
9725 #: builtin/merge-base.c:30
9726 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9727 msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…"
9728
9729 #: builtin/merge-base.c:31
9730 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9731 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…"
9732
9733 #: builtin/merge-base.c:32
9734 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9735 msgstr "git merge-base --independent <коммит>…"
9736
9737 #: builtin/merge-base.c:33
9738 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9739 msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>"
9740
9741 #: builtin/merge-base.c:34
9742 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9743 msgstr "git merge-base --fork-point <ссылка> [<коммит>]"
9744
9745 #: builtin/merge-base.c:218
9746 msgid "output all common ancestors"
9747 msgstr "вывести всех общих предков"
9748
9749 #: builtin/merge-base.c:220
9750 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9751 msgstr "вывести предков для одного многоходового слияния"
9752
9753 #: builtin/merge-base.c:222
9754 msgid "list revs not reachable from others"
9755 msgstr "вывести список редаций, которые не достижимы из друг друга"
9756
9757 #: builtin/merge-base.c:224
9758 msgid "is the first one ancestor of the other?"
9759 msgstr "является первым предком второго указанного коммита?"
9760
9761 #: builtin/merge-base.c:226
9762 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9763 msgstr "найти журнале ссылок <ссылка> где именно <коммит> разветвился"
9764
9765 #: builtin/merge-file.c:9
9766 msgid ""
9767 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9768 "<orig-file> <file2>"
9769 msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имя1 [-L orig [-L имя2]]] <файл1> <ориг-файл> <файл2>"
9770
9771 #: builtin/merge-file.c:33
9772 msgid "send results to standard output"
9773 msgstr "вывести результат на стандартный вывод"
9774
9775 #: builtin/merge-file.c:34
9776 msgid "use a diff3 based merge"
9777 msgstr "использовать diff3 слияние"
9778
9779 #: builtin/merge-file.c:35
9780 msgid "for conflicts, use our version"
9781 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать нашу версию"
9782
9783 #: builtin/merge-file.c:37
9784 msgid "for conflicts, use their version"
9785 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать их версию"
9786
9787 #: builtin/merge-file.c:39
9788 msgid "for conflicts, use a union version"
9789 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать обе версии"
9790
9791 #: builtin/merge-file.c:42
9792 msgid "for conflicts, use this marker size"
9793 msgstr "при возникновении конфликтов, использовать этот размер маркера"
9794
9795 #: builtin/merge-file.c:43
9796 msgid "do not warn about conflicts"
9797 msgstr "не предупреждать о конфликтах"
9798
9799 #: builtin/merge-file.c:45
9800 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9801 msgstr "установить метки для файл1/ориг-файл/файл2"
9802
9803 #: builtin/merge-recursive.c:45
9804 #, c-format
9805 msgid "unknown option %s"
9806 msgstr "неизвестная опция %s"
9807
9808 #: builtin/merge-recursive.c:51
9809 #, c-format
9810 msgid "could not parse object '%s'"
9811 msgstr "не удалось разобрать объект «%s»"
9812
9813 #: builtin/merge-recursive.c:55
9814 #, c-format
9815 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9816 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9817 msgstr[0] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
9818 msgstr[1] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
9819 msgstr[2] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
9820 msgstr[3] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
9821
9822 #: builtin/merge-recursive.c:63
9823 msgid "not handling anything other than two heads merge."
9824 msgstr "не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
9825
9826 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
9827 #, c-format
9828 msgid "could not resolve ref '%s'"
9829 msgstr "не удалось распознать ссылку «%s»"
9830
9831 #: builtin/merge-recursive.c:77
9832 #, c-format
9833 msgid "Merging %s with %s\n"
9834 msgstr "Слияние %s и %s\n"
9835
9836 #: builtin/mktree.c:65
9837 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9838 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
9839
9840 #: builtin/mktree.c:153
9841 msgid "input is NUL terminated"
9842 msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
9843
9844 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
9845 msgid "allow missing objects"
9846 msgstr "допустить отсутствие объектов"
9847
9848 #: builtin/mktree.c:155
9849 msgid "allow creation of more than one tree"
9850 msgstr "допустить создание более одного дерева"
9851
9852 #: builtin/mv.c:17
9853 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
9854 msgstr "git mv [<опции>] <источник>… <назначение>"
9855
9856 #: builtin/mv.c:83
9857 #, c-format
9858 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
9859 msgstr "Каталог %s в индексе и не является подмодулем?"
9860
9861 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:290
9862 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9863 msgstr "Чтобы продолжить, проиндексируйте или спрячьте ваши изменения в файле .gitmodules"
9864
9865 #: builtin/mv.c:103
9866 #, c-format
9867 msgid "%.*s is in index"
9868 msgstr "%.*s в индесе"
9869
9870 #: builtin/mv.c:125
9871 msgid "force move/rename even if target exists"
9872 msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже если цель существует"
9873
9874 #: builtin/mv.c:126
9875 msgid "skip move/rename errors"
9876 msgstr "пропускать ошибки при перемещении/переименовании"
9877
9878 #: builtin/mv.c:168
9879 #, c-format
9880 msgid "destination '%s' is not a directory"
9881 msgstr "целевой путь «%s» не является каталогом"
9882
9883 #: builtin/mv.c:179
9884 #, c-format
9885 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
9886 msgstr "Проверка переименования из «%s» в «%s»\n"
9887
9888 #: builtin/mv.c:183
9889 msgid "bad source"
9890 msgstr "плохой источник"
9891
9892 #: builtin/mv.c:186
9893 msgid "can not move directory into itself"
9894 msgstr "нельзя переместить каталог в самого себя"
9895
9896 #: builtin/mv.c:189
9897 msgid "cannot move directory over file"
9898 msgstr "нельзя переместить каталог в файл"
9899
9900 #: builtin/mv.c:198
9901 msgid "source directory is empty"
9902 msgstr "исходный каталог пуст"
9903
9904 #: builtin/mv.c:223
9905 msgid "not under version control"
9906 msgstr "не под версионным контролем"
9907
9908 #: builtin/mv.c:226
9909 msgid "destination exists"
9910 msgstr "целевой путь уже существует"
9911
9912 #: builtin/mv.c:234
9913 #, c-format
9914 msgid "overwriting '%s'"
9915 msgstr "перезапись «%s»"
9916
9917 #: builtin/mv.c:237
9918 msgid "Cannot overwrite"
9919 msgstr "Не удалось перезаписать"
9920
9921 #: builtin/mv.c:240
9922 msgid "multiple sources for the same target"
9923 msgstr "несколько источников для одного целевого пути"
9924
9925 #: builtin/mv.c:242
9926 msgid "destination directory does not exist"
9927 msgstr "целевой каталог не существует"
9928
9929 #: builtin/mv.c:249
9930 #, c-format
9931 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9932 msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s"
9933
9934 #: builtin/mv.c:270
9935 #, c-format
9936 msgid "Renaming %s to %s\n"
9937 msgstr "Переименование %s в %s\n"
9938
9939 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:711 builtin/repack.c:390
9940 #, c-format
9941 msgid "renaming '%s' failed"
9942 msgstr "сбой при переименовании «%s»"
9943
9944 #: builtin/name-rev.c:338
9945 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9946 msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…"
9947
9948 #: builtin/name-rev.c:339
9949 msgid "git name-rev [<options>] --all"
9950 msgstr "git name-rev [<опции>] --all"
9951
9952 #: builtin/name-rev.c:340
9953 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9954 msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin"
9955
9956 #: builtin/name-rev.c:395
9957 msgid "print only names (no SHA-1)"
9958 msgstr "выводить только имена (без SHA-1)"
9959
9960 #: builtin/name-rev.c:396
9961 msgid "only use tags to name the commits"
9962 msgstr "использовать только метки для именования коммитов"
9963
9964 #: builtin/name-rev.c:398
9965 msgid "only use refs matching <pattern>"
9966 msgstr "использовать только ссылки, соответствующие <шаблону> "
9967
9968 #: builtin/name-rev.c:400
9969 msgid "ignore refs matching <pattern>"
9970 msgstr "игнорировать ссылки, соответствующие <шаблону>"
9971
9972 #: builtin/name-rev.c:402
9973 msgid "list all commits reachable from all refs"
9974 msgstr "вывести список всех коммитов, достижимых со всех ссылок"
9975
9976 #: builtin/name-rev.c:403
9977 msgid "read from stdin"
9978 msgstr "прочитать из стандартного ввода"
9979
9980 #: builtin/name-rev.c:404
9981 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9982 msgstr "разрешить вывод «undefined», если не найдено (по умолчанию)"
9983
9984 #: builtin/name-rev.c:410
9985 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9986 msgstr "разыменовывать введенные метки (для внутреннего использования)"
9987
9988 #: builtin/notes.c:26
9989 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9990 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] [list [<объект>]]"
9991
9992 #: builtin/notes.c:27
9993 msgid ""
9994 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>"
9995 " | (-c | -C) <object>] [<object>]"
9996 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
9997
9998 #: builtin/notes.c:28
9999 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10000 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>"
10001
10002 #: builtin/notes.c:29
10003 msgid ""
10004 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |"
10005 " (-c | -C) <object>] [<object>]"
10006 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
10007
10008 #: builtin/notes.c:30
10009 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10010 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]"
10011
10012 #: builtin/notes.c:31
10013 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10014 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] show [<объект>]"
10015
10016 #: builtin/notes.c:32
10017 msgid ""
10018 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10019 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <стратегия>] <ссылка-на-заметку>"
10020
10021 #: builtin/notes.c:33
10022 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10023 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10024
10025 #: builtin/notes.c:34
10026 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10027 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10028
10029 #: builtin/notes.c:35
10030 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10031 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] remove [<объект>…]"
10032
10033 #: builtin/notes.c:36
10034 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10035 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] prune [-n | -v]"
10036
10037 #: builtin/notes.c:37
10038 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10039 msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] get-ref"
10040
10041 #: builtin/notes.c:42
10042 msgid "git notes [list [<object>]]"
10043 msgstr "git notes [list [<объект>]]"
10044
10045 #: builtin/notes.c:47
10046 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10047 msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]"
10048
10049 #: builtin/notes.c:52
10050 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10051 msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>"
10052
10053 #: builtin/notes.c:53
10054 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10055 msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…"
10056
10057 #: builtin/notes.c:58
10058 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10059 msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]"
10060
10061 #: builtin/notes.c:63
10062 msgid "git notes edit [<object>]"
10063 msgstr "git notes edit [<объект>]"
10064
10065 #: builtin/notes.c:68
10066 msgid "git notes show [<object>]"
10067 msgstr "git notes show [<объект>]"
10068
10069 #: builtin/notes.c:73
10070 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10071 msgstr "git notes merge [<опции>] <ссылка-на-заметку>"
10072
10073 #: builtin/notes.c:74
10074 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10075 msgstr "git notes merge --commit [<опции>]"
10076
10077 #: builtin/notes.c:75
10078 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10079 msgstr "git notes merge --abort [<опции>]"
10080
10081 #: builtin/notes.c:80
10082 msgid "git notes remove [<object>]"
10083 msgstr "git notes remove [<опции>]"
10084
10085 #: builtin/notes.c:85
10086 msgid "git notes prune [<options>]"
10087 msgstr "git notes prune [<опции>]"
10088
10089 #: builtin/notes.c:90
10090 msgid "git notes get-ref"
10091 msgstr "git notes get-ref"
10092
10093 #: builtin/notes.c:95
10094 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10095 msgstr "Записать/изменить заметки для следующего объекта:"
10096
10097 #: builtin/notes.c:148
10098 #, c-format
10099 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10100 msgstr "не удалось запустить «show» для объекта «%s»"
10101
10102 #: builtin/notes.c:152
10103 msgid "could not read 'show' output"
10104 msgstr "не удалось прочитать вывод «show»"
10105
10106 #: builtin/notes.c:160
10107 #, c-format
10108 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10109 msgstr "не удалось завершить «show» для объекта «%s»"
10110
10111 #: builtin/notes.c:195
10112 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10113 msgstr "пожалуйста, укажите содержимое заметки, используя опцию -m или -F"
10114
10115 #: builtin/notes.c:204
10116 msgid "unable to write note object"
10117 msgstr "не удалось записать объект заметки"
10118
10119 #: builtin/notes.c:206
10120 #, c-format
10121 msgid "the note contents have been left in %s"
10122 msgstr "содержимое заметки осталось в %s"
10123
10124 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:517
10125 #, c-format
10126 msgid "cannot read '%s'"
10127 msgstr "не удалось прочитать «%s»"
10128
10129 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:520
10130 #, c-format
10131 msgid "could not open or read '%s'"
10132 msgstr "не удалось открыть или прочитать «%s»"
10133
10134 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10135 #: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:430 builtin/notes.c:516
10136 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:661
10137 #, c-format
10138 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10139 msgstr "не удалось разрешить «%s» как ссылку."
10140
10141 #: builtin/notes.c:258
10142 #, c-format
10143 msgid "failed to read object '%s'."
10144 msgstr "не удалось прочитать объект «%s»."
10145
10146 #: builtin/notes.c:262
10147 #, c-format
10148 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10149 msgstr "не удалось прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»."
10150
10151 #: builtin/notes.c:302
10152 #, c-format
10153 msgid "malformed input line: '%s'."
10154 msgstr "неправильная введенная строка: «%s»."
10155
10156 #: builtin/notes.c:317
10157 #, c-format
10158 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10159 msgstr "не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
10160
10161 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10162 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10163 #: builtin/notes.c:348
10164 #, c-format
10165 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10166 msgstr "отказ в перезаписи %s заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
10167
10168 #: builtin/notes.c:368 builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:499
10169 #: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:654
10170 #: builtin/notes.c:804 builtin/notes.c:951 builtin/notes.c:972
10171 msgid "too many parameters"
10172 msgstr "передано слишком много параметров"
10173
10174 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:667
10175 #, c-format
10176 msgid "no note found for object %s."
10177 msgstr "не найдена заметка для объекта %s."
10178
10179 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10180 msgid "note contents as a string"
10181 msgstr "текстовое содержимое заметки"
10182
10183 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10184 msgid "note contents in a file"
10185 msgstr "содержимое заметки в файле"
10186
10187 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10188 msgid "reuse and edit specified note object"
10189 msgstr "использовать и отредактировать указанный объект заметки"
10190
10191 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10192 msgid "reuse specified note object"
10193 msgstr "использовать указанный объект заметки"
10194
10195 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
10196 msgid "allow storing empty note"
10197 msgstr "разрешить сохранение пустой заметки"
10198
10199 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:486
10200 msgid "replace existing notes"
10201 msgstr "заменить существующие заметки"
10202
10203 #: builtin/notes.c:440
10204 #, c-format
10205 msgid ""
10206 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10207 "existing notes"
10208 msgstr "Не удалось добавить заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
10209
10210 #: builtin/notes.c:455 builtin/notes.c:534
10211 #, c-format
10212 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10213 msgstr "Перезапись существующих заметок у объекта %s\n"
10214
10215 #: builtin/notes.c:466 builtin/notes.c:626 builtin/notes.c:891
10216 #, c-format
10217 msgid "Removing note for object %s\n"
10218 msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n"
10219
10220 #: builtin/notes.c:487
10221 msgid "read objects from stdin"
10222 msgstr "прочитать объекты из стандартного ввода"
10223
10224 #: builtin/notes.c:489
10225 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10226 msgstr "загрузить настройки перезаписи для команды <команда> (включает в себя --stdin)"
10227
10228 #: builtin/notes.c:507
10229 msgid "too few parameters"
10230 msgstr "передано слишком мало параметров"
10231
10232 #: builtin/notes.c:528
10233 #, c-format
10234 msgid ""
10235 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite"
10236 " existing notes"
10237 msgstr "Не удалось скопировать заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
10238
10239 #: builtin/notes.c:540
10240 #, c-format
10241 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10242 msgstr "нет заметок у исходного объекта %s. Нельзя скопировать."
10243
10244 #: builtin/notes.c:592
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10248 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10249 msgstr "Опции -m/-F/-c/-C для подкоманды «edit» устарели.\nИспользуйте вместо них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n"
10250
10251 #: builtin/notes.c:687
10252 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10253 msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
10254
10255 #: builtin/notes.c:689
10256 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10257 msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_REF"
10258
10259 #: builtin/notes.c:691
10260 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10261 msgstr "не удалось удалить рабочий каталог «git notes merge»"
10262
10263 #: builtin/notes.c:711
10264 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10265 msgstr "не удалось прочитать ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
10266
10267 #: builtin/notes.c:713
10268 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10269 msgstr "не удалось найти коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
10270
10271 #: builtin/notes.c:715
10272 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10273 msgstr "не удалось разобрать коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
10274
10275 #: builtin/notes.c:728
10276 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10277 msgstr "не удалось разрешить NOTES_MERGE_REF"
10278
10279 #: builtin/notes.c:731
10280 msgid "failed to finalize notes merge"
10281 msgstr "не удалось завершить слиние заметок"
10282
10283 #: builtin/notes.c:757
10284 #, c-format
10285 msgid "unknown notes merge strategy %s"
10286 msgstr "неизвестная стратегия слияния заметок %s"
10287
10288 #: builtin/notes.c:773
10289 msgid "General options"
10290 msgstr "Общие опции"
10291
10292 #: builtin/notes.c:775
10293 msgid "Merge options"
10294 msgstr "Опции слияния"
10295
10296 #: builtin/notes.c:777
10297 msgid ""
10298 "resolve notes conflicts using the given strategy "
10299 "(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
10300 msgstr "разрешить конфликты заметок с помощью указанной стратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
10301
10302 #: builtin/notes.c:779
10303 msgid "Committing unmerged notes"
10304 msgstr "Коммит не слитых заметок"
10305
10306 #: builtin/notes.c:781
10307 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10308 msgstr "завершить слияние заметок коммитом не слитых заметок"
10309
10310 #: builtin/notes.c:783
10311 msgid "Aborting notes merge resolution"
10312 msgstr "Отмена разрешения слияния заметок"
10313
10314 #: builtin/notes.c:785
10315 msgid "abort notes merge"
10316 msgstr "отменить слияние заметок"
10317
10318 #: builtin/notes.c:796
10319 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10320 msgstr "нельзя использовать одновременно --commit, --abort и -s/--strategy"
10321
10322 #: builtin/notes.c:801
10323 msgid "must specify a notes ref to merge"
10324 msgstr "вы должны указать ссылку заметки для слияния"
10325
10326 #: builtin/notes.c:825
10327 #, c-format
10328 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10329 msgstr "неизвестный параметр для -s/--strategy: %s"
10330
10331 #: builtin/notes.c:862
10332 #, c-format
10333 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10334 msgstr "слияние заметок в %s уже выполняется на %s"
10335
10336 #: builtin/notes.c:865
10337 #, c-format
10338 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10339 msgstr "не удалось сохранить адрес текущей ссылки на заметку (%s)"
10340
10341 #: builtin/notes.c:867
10342 #, c-format
10343 msgid ""
10344 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with"
10345 " 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge "
10346 "--abort'.\n"
10347 msgstr "Не удалось автоматически слить заметки. Исправьте конфликты в %s и закоммитьте результат с помощью «git notes merge --commit», или прервите процесс слияния с помощью «git notes merge --abort».\n"
10348
10349 #: builtin/notes.c:889
10350 #, c-format
10351 msgid "Object %s has no note\n"
10352 msgstr "У объекта %s нет заметки\n"
10353
10354 #: builtin/notes.c:901
10355 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10356 msgstr "попытка удаления несуществующей заметки не является ошибкой"
10357
10358 #: builtin/notes.c:904
10359 msgid "read object names from the standard input"
10360 msgstr "прочитать имена объектов из стандартного ввода"
10361
10362 #: builtin/notes.c:942 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:128
10363 msgid "do not remove, show only"
10364 msgstr "не удалять, только показать список"
10365
10366 #: builtin/notes.c:943
10367 msgid "report pruned notes"
10368 msgstr "вывести список удаленных заметок"
10369
10370 #: builtin/notes.c:985
10371 msgid "notes-ref"
10372 msgstr "ссылка-на-заметку"
10373
10374 #: builtin/notes.c:986
10375 msgid "use notes from <notes-ref>"
10376 msgstr "использовать заметку из <ссылка-на-заметку>"
10377
10378 #: builtin/notes.c:1021
10379 #, c-format
10380 msgid "unknown subcommand: %s"
10381 msgstr "неизвестная подкоманда: %s"
10382
10383 #: builtin/pack-objects.c:30
10384 msgid ""
10385 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10386 msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
10387
10388 #: builtin/pack-objects.c:31
10389 msgid ""
10390 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10391 msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имя-базы> [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
10392
10393 #: builtin/pack-objects.c:180 builtin/pack-objects.c:183
10394 #, c-format
10395 msgid "deflate error (%d)"
10396 msgstr "ошибка сжатия (%d)"
10397
10398 #: builtin/pack-objects.c:776
10399 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10400 msgstr "отключение записи битовых карт, так как карты были разбиты на части из-за pack.packSizeLimit"
10401
10402 #: builtin/pack-objects.c:789
10403 msgid "Writing objects"
10404 msgstr "Запись объектов"
10405
10406 #: builtin/pack-objects.c:1069
10407 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10408 msgstr "отключение записи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы"
10409
10410 #: builtin/pack-objects.c:2434
10411 msgid "Compressing objects"
10412 msgstr "Сжатие объектов"
10413
10414 #: builtin/pack-objects.c:2843
10415 #, c-format
10416 msgid "unsupported index version %s"
10417 msgstr "неподдерживаемая версия индекса %s"
10418
10419 #: builtin/pack-objects.c:2847
10420 #, c-format
10421 msgid "bad index version '%s'"
10422 msgstr "плохая версия индекса «%s»"
10423
10424 #: builtin/pack-objects.c:2877
10425 msgid "do not show progress meter"
10426 msgstr "не выводить прогресс выполнения"
10427
10428 #: builtin/pack-objects.c:2879
10429 msgid "show progress meter"
10430 msgstr "показать прогресс выполнения"
10431
10432 #: builtin/pack-objects.c:2881
10433 msgid "show progress meter during object writing phase"
10434 msgstr "показать прогресс выполнения во время записи объектов"
10435
10436 #: builtin/pack-objects.c:2884
10437 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10438 msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогрессе выполнения"
10439
10440 #: builtin/pack-objects.c:2885
10441 msgid "version[,offset]"
10442 msgstr "версия[,смещение]"
10443
10444 #: builtin/pack-objects.c:2886
10445 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10446 msgstr "записать файл индекса пакета в указанной версии формата"
10447
10448 #: builtin/pack-objects.c:2889
10449 msgid "maximum size of each output pack file"
10450 msgstr "максимальный размер каждого выходного файла пакета"
10451
10452 #: builtin/pack-objects.c:2891
10453 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10454 msgstr "игнорировать чужие объекты, взятые из альтернативного хранилища объектов"
10455
10456 #: builtin/pack-objects.c:2893
10457 msgid "ignore packed objects"
10458 msgstr "игнорировать упакованные объекты"
10459
10460 #: builtin/pack-objects.c:2895
10461 msgid "limit pack window by objects"
10462 msgstr "ограничить окно пакета по количеству объектов"
10463
10464 #: builtin/pack-objects.c:2897
10465 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10466 msgstr "дополнительно к количеству объектов ограничить окно пакета по памяти"
10467
10468 #: builtin/pack-objects.c:2899
10469 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10470 msgstr "максимальная разрешенная длина цепочки дельт в результирующем пакете"
10471
10472 #: builtin/pack-objects.c:2901
10473 msgid "reuse existing deltas"
10474 msgstr "использовать повторно существующие дельты"
10475
10476 #: builtin/pack-objects.c:2903
10477 msgid "reuse existing objects"
10478 msgstr "использовать повторно существующие объекты"
10479
10480 #: builtin/pack-objects.c:2905
10481 msgid "use OFS_DELTA objects"
10482 msgstr "использовать объекты OFS_DELTA"
10483
10484 #: builtin/pack-objects.c:2907
10485 msgid "use threads when searching for best delta matches"
10486 msgstr "использовать многопоточность при поиске лучших совпадений дельт"
10487
10488 #: builtin/pack-objects.c:2909
10489 msgid "do not create an empty pack output"
10490 msgstr "не создавать пустые выходные пакеты"
10491
10492 #: builtin/pack-objects.c:2911
10493 msgid "read revision arguments from standard input"
10494 msgstr "прочитать аргументы редакций из стандартного ввода"
10495
10496 #: builtin/pack-objects.c:2913
10497 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10498 msgstr "ограничиться объектами, которые еще не упакованы"
10499
10500 #: builtin/pack-objects.c:2916
10501 msgid "include objects reachable from any reference"
10502 msgstr "включить объекты, которые достижимы по любой из ссылок"
10503
10504 #: builtin/pack-objects.c:2919
10505 msgid "include objects referred by reflog entries"
10506 msgstr "включить объекты, на которые ссылаются записи журнала ссылок"
10507
10508 #: builtin/pack-objects.c:2922
10509 msgid "include objects referred to by the index"
10510 msgstr "включить объекты, на которые ссылается индекс"
10511
10512 #: builtin/pack-objects.c:2925
10513 msgid "output pack to stdout"
10514 msgstr "вывести пакет на  стандартный вывод"
10515
10516 #: builtin/pack-objects.c:2927
10517 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10518 msgstr "включить объекты меток, которые ссылаются на упаковываемые объекты"
10519
10520 #: builtin/pack-objects.c:2929
10521 msgid "keep unreachable objects"
10522 msgstr "сохранять ссылки на недоступные объекты"
10523
10524 #: builtin/pack-objects.c:2931
10525 msgid "pack loose unreachable objects"
10526 msgstr "паковать недостижимые объекты"
10527
10528 #: builtin/pack-objects.c:2933
10529 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10530 msgstr "распаковать недоступные объекты, которые новее, чем <время>"
10531
10532 #: builtin/pack-objects.c:2936
10533 msgid "create thin packs"
10534 msgstr "создавать тонкие пакеты"
10535
10536 #: builtin/pack-objects.c:2938
10537 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10538 msgstr "создавать пакеты, подходящие для частичных извлечений"
10539
10540 #: builtin/pack-objects.c:2940
10541 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10542 msgstr "игнорировать пакеты, рядом с которыми лежит .keep файл"
10543
10544 #: builtin/pack-objects.c:2942
10545 msgid "pack compression level"
10546 msgstr "уровень сжатия пакета"
10547
10548 #: builtin/pack-objects.c:2944
10549 msgid "do not hide commits by grafts"
10550 msgstr "не скрывать коммиты сращениями"
10551
10552 #: builtin/pack-objects.c:2946
10553 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10554 msgstr "по возможности использовать индекс в битовых картах, для ускорения подсчета объектов"
10555
10556 #: builtin/pack-objects.c:2948
10557 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10558 msgstr "запись индекса в битовых картах вместе с индексом пакета"
10559
10560 #: builtin/pack-objects.c:3075
10561 msgid "Counting objects"
10562 msgstr "Подсчет объектов"
10563
10564 #: builtin/pack-refs.c:6
10565 msgid "git pack-refs [<options>]"
10566 msgstr "git pack-refs [<опции>]"
10567
10568 #: builtin/pack-refs.c:14
10569 msgid "pack everything"
10570 msgstr "паковать всё"
10571
10572 #: builtin/pack-refs.c:15
10573 msgid "prune loose refs (default)"
10574 msgstr "почистить слабые ссылки (по умолчанию)"
10575
10576 #: builtin/prune-packed.c:7
10577 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10578 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
10579
10580 #: builtin/prune-packed.c:40
10581 msgid "Removing duplicate objects"
10582 msgstr "Удаление дублирующихся объектов"
10583
10584 #: builtin/prune.c:11
10585 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
10586 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <время>] [--] [<имя-ветки>…]"
10587
10588 #: builtin/prune.c:106
10589 msgid "report pruned objects"
10590 msgstr "вывести список удаленных объектов"
10591
10592 #: builtin/prune.c:109
10593 msgid "expire objects older than <time>"
10594 msgstr "удалить объекты старее чем <дата-окончания>"
10595
10596 #: builtin/prune.c:123
10597 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
10598 msgstr "нельзя почистить неиспользуемые объекты в precious-objects репозитории"
10599
10600 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
10601 #, c-format
10602 msgid "Invalid value for %s: %s"
10603 msgstr "Неправильное значение %s: %s"
10604
10605 #: builtin/pull.c:76
10606 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10607 msgstr "git pull [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
10608
10609 #: builtin/pull.c:124
10610 msgid "control for recursive fetching of submodules"
10611 msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
10612
10613 #: builtin/pull.c:128
10614 msgid "Options related to merging"
10615 msgstr "Опции, связанные со слиянием"
10616
10617 #: builtin/pull.c:131
10618 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
10619 msgstr "забрать изменения с помощью перебазирования, а не слияния"
10620
10621 #: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:19 builtin/revert.c:121
10622 msgid "allow fast-forward"
10623 msgstr "разрешить перемотку вперед"
10624
10625 #: builtin/pull.c:164
10626 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
10627 msgstr "автоматически выполнять stash/stash pop до и после перемещения"
10628
10629 #: builtin/pull.c:180
10630 msgid "Options related to fetching"
10631 msgstr "Опции, связанные с извлечением изменений"
10632
10633 #: builtin/pull.c:198
10634 msgid "number of submodules pulled in parallel"
10635 msgstr "количество подмодулей, которые будут получены парралельно"
10636
10637 #: builtin/pull.c:287
10638 #, c-format
10639 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
10640 msgstr "Неправильное значение для pull.ff: %s"
10641
10642 #: builtin/pull.c:399
10643 msgid ""
10644 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
10645 "fetched."
10646 msgstr "Нет претендентов для перемещения среди ссылок, которые вы только что получили."
10647
10648 #: builtin/pull.c:401
10649 msgid ""
10650 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
10651 msgstr "Нет претендентов для слияния среди ссылок, которые вы только что получили."
10652
10653 #: builtin/pull.c:402
10654 msgid ""
10655 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
10656 "matches on the remote end."
10657 msgstr "Обычно это означает, что вы передали спецификацию ссылки с помощью шаблона и этот шаблон ни с чем не совпал на внешнем репозитории."
10658
10659 #: builtin/pull.c:405
10660 #, c-format
10661 msgid ""
10662 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
10663 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
10664 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
10665 msgstr "Вы попросили получить изменения со внешнего репозитория «%s», но не указали ветку. Так как это не репозиторий по умолчанию для  вашей текущей ветки, вы должны указать ветку в командной строке."
10666
10667 #: builtin/pull.c:410 git-parse-remote.sh:73
10668 msgid "You are not currently on a branch."
10669 msgstr "Вы сейчас ни на одной из веток."
10670
10671 #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:79
10672 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
10673 msgstr "Пожалуйста, укажите на какую ветку вы хотите переместить изменения."
10674
10675 #: builtin/pull.c:414 builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:82
10676 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
10677 msgstr "Пожалуйста, укажите с какой веткой вы хотите слить изменения."
10678
10679 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430
10680 msgid "See git-pull(1) for details."
10681 msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-pull(1)."
10682
10683 #: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:423 builtin/pull.c:432
10684 #: git-parse-remote.sh:64
10685 msgid "<remote>"
10686 msgstr "<внешний-репозиторий>"
10687
10688 #: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:432 builtin/pull.c:437 git-rebase.sh:456
10689 #: git-parse-remote.sh:65
10690 msgid "<branch>"
10691 msgstr "<ветка>"
10692
10693 #: builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:75
10694 msgid "There is no tracking information for the current branch."
10695 msgstr "У текущей ветки нет информации об отслеживании."
10696
10697 #: builtin/pull.c:434 git-parse-remote.sh:95
10698 msgid ""
10699 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
10700 msgstr "Если вы хотите указать информацию о отслеживаемой ветке, выполните:"
10701
10702 #: builtin/pull.c:439
10703 #, c-format
10704 msgid ""
10705 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
10706 "from the remote, but no such ref was fetched."
10707 msgstr "Ваша конфигурация указывает, что нужно слить изменения со ссылкой\n«%s» из внешнего репозитория, но такая ссылка не была получена."
10708
10709 #: builtin/pull.c:792
10710 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
10711 msgstr "игнорирование --verify-signatures при перемещении"
10712
10713 #: builtin/pull.c:840
10714 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
10715 msgstr "--[no-]autostash можно использовать только вместе с --rebase."
10716
10717 #: builtin/pull.c:848
10718 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
10719 msgstr "Обновление еще не начавшейся ветки с изменениями, добавленными в индекс."
10720
10721 #: builtin/pull.c:851
10722 msgid "pull with rebase"
10723 msgstr "получение с перемещением"
10724
10725 #: builtin/pull.c:852
10726 msgid "please commit or stash them."
10727 msgstr "сделайте коммит или спрячьте их."
10728
10729 #: builtin/pull.c:877
10730 #, c-format
10731 msgid ""
10732 "fetch updated the current branch head.\n"
10733 "fast-forwarding your working tree from\n"
10734 "commit %s."
10735 msgstr "извлечение обновило указатель на вашу текущую ветку.\nперемотка вашего рабочего каталога\nс коммита %s."
10736
10737 #: builtin/pull.c:882
10738 #, c-format
10739 msgid ""
10740 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
10741 "After making sure that you saved anything precious from\n"
10742 "$ git diff %s\n"
10743 "output, run\n"
10744 "$ git reset --hard\n"
10745 "to recover."
10746 msgstr "Не удалось перемотать вперёд изменения в вашем рабочем каталоге.\nПосле того, как вы убедитесь, что вы сохранили всё необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запустите\n$ git reset --hard\nдля восстановления исходного состояния."
10747
10748 #: builtin/pull.c:897
10749 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
10750 msgstr "Нельзя слить несколько веток в пустой указатель на ветку."
10751
10752 #: builtin/pull.c:901
10753 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
10754 msgstr "Невозможно переместить над несколькими ветками."
10755
10756 #: builtin/pull.c:908
10757 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
10758 msgstr "невозможно выполнить перемещение с записанными локальными изменениями в подмодулях"
10759
10760 #: builtin/push.c:17
10761 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10762 msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
10763
10764 #: builtin/push.c:90
10765 msgid "tag shorthand without <tag>"
10766 msgstr "указано сокращение tag, но не указана сама <метка>"
10767
10768 #: builtin/push.c:100
10769 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
10770 msgstr "опция --delete принимает только простые целевые имена ссылок"
10771
10772 #: builtin/push.c:144
10773 msgid ""
10774 "\n"
10775 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
10776 msgstr "\nЧтобы выбрать любую из опций на постоянной основе, смотрите push.default в «git help config»."
10777
10778 #: builtin/push.c:147
10779 #, c-format
10780 msgid ""
10781 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
10782 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
10783 "on the remote, use\n"
10784 "\n"
10785 "    git push %s HEAD:%s\n"
10786 "\n"
10787 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
10788 "\n"
10789 "    git push %s %s\n"
10790 "%s"
10791 msgstr "Имя вышестоящей ветки и вашей текущей ветки различаются. Чтобы отправить изменения в вышестоящую ветку на внешнем репозитории, используйте:\n\n    git push %s HEAD:%s\n\nЧтобы отправить изменения в ветку с таким же именем на внешнем репозитории, используйте:\n\n    git push %s %s\n%s"
10792
10793 #: builtin/push.c:162
10794 #, c-format
10795 msgid ""
10796 "You are not currently on a branch.\n"
10797 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
10798 "state now, use\n"
10799 "\n"
10800 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
10801 msgstr "Вы сейчас не находитесь ни на одной из веток.\nЧтобы отправить историю, ведущую к текущему (отделённый HEAD) состоянию, используйте\n\n    git push %s HEAD:<имя-внешней-ветки>\n"
10802
10803 #: builtin/push.c:176
10804 #, c-format
10805 msgid ""
10806 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
10807 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
10808 "\n"
10809 "    git push --set-upstream %s %s\n"
10810 msgstr "Текущая ветка %s не имеет вышестоящей ветки.\nЧтобы отправить текущую ветку и установить внешнюю ветку как вышестоящую для этой ветки, используйте\n\n    git push --set-upstream %s %s\n"
10811
10812 #: builtin/push.c:184
10813 #, c-format
10814 msgid ""
10815 "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
10816 msgstr "Ваша текущая ветка %s имеет несколько вышестоящих веток, отказ в отправке изменений."
10817
10818 #: builtin/push.c:187
10819 #, c-format
10820 msgid ""
10821 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
10822 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
10823 "to update which remote branch."
10824 msgstr "Вы сейчас отправляете изменения на внешний репозиторий «%s», который не является вышестоящим для вашей текущей ветки «%s», без указания того, что отправлять и в какую внешнюю ветку."
10825
10826 #: builtin/push.c:246
10827 msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
10828 msgstr "Вы не указали спецификацию ссылки для отправки, а push.default указан как «nothing»."
10829
10830 #: builtin/push.c:253
10831 msgid ""
10832 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
10833 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
10834 "'git pull ...') before pushing again.\n"
10835 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10836 msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпозади ее внешней части. Заберите и слейте внешние изменения \n(например, с помощью «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
10837
10838 #: builtin/push.c:259
10839 msgid ""
10840 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
10841 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
10842 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
10843 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10844 msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка отправляемой ветки\nпозади ее внешней части. Переключитесь на ветку и заберите внешние\nизменения (например, с помощью «git pull …») перед повторной\nпопыткой отправки изменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
10845
10846 #: builtin/push.c:265
10847 msgid ""
10848 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
10849 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
10850 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
10851 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
10852 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
10853 msgstr "Обновления были отклонены, так как внешний репозиторий содержит\nизменения, которых у вас нет в вашем локальном репозитории.\nОбычно, это связанно с тем, что кто-то уже отправил изменения в \nто же место. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nзабрать и слить изменения из внешнего репозитория себе\n(например, с помощью «git pull …»).\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
10854
10855 #: builtin/push.c:272
10856 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
10857 msgstr "Обновления были отклонены, так как метка уже существует во внешнем репозитории."
10858
10859 #: builtin/push.c:275
10860 msgid ""
10861 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
10862 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
10863 "without using the '--force' option.\n"
10864 msgstr "Вы не можете обновить внешнюю ссылку, которая указывает на объект, не являющийся коммитом или обновить внешнюю ссылку так, чтобы она указывала на объект, не являющийся коммитом, без указания опции «--force».\n"
10865
10866 #: builtin/push.c:335
10867 #, c-format
10868 msgid "Pushing to %s\n"
10869 msgstr "Отправка в %s\n"
10870
10871 #: builtin/push.c:339
10872 #, c-format
10873 msgid "failed to push some refs to '%s'"
10874 msgstr "не удалось отправить некоторые ссылки в «%s»"
10875
10876 #: builtin/push.c:370
10877 #, c-format
10878 msgid "bad repository '%s'"
10879 msgstr "плохой репозитория «%s»"
10880
10881 #: builtin/push.c:371
10882 msgid ""
10883 "No configured push destination.\n"
10884 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
10885 "\n"
10886 "    git remote add <name> <url>\n"
10887 "\n"
10888 "and then push using the remote name\n"
10889 "\n"
10890 "    git push <name>\n"
10891 msgstr "Не настроена точка назначения для отправки.\nЛибо укажите URL с помощью командной строки, либо настройте внешний репозиторий с помощью\n\n    git remote add <имя> <адрес>\n\nа затем отправьте изменения с помощью имени внешнего репозитория\n\n    git push <имя>\n"
10892
10893 #: builtin/push.c:389
10894 msgid "--all and --tags are incompatible"
10895 msgstr "--all и --tags нельзя использовать одновременно"
10896
10897 #: builtin/push.c:390
10898 msgid "--all can't be combined with refspecs"
10899 msgstr "--all нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
10900
10901 #: builtin/push.c:395
10902 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
10903 msgstr "--mirror и --tags нельзя использовать одновременно"
10904
10905 #: builtin/push.c:396
10906 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10907 msgstr "--mirror нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
10908
10909 #: builtin/push.c:401
10910 msgid "--all and --mirror are incompatible"
10911 msgstr "--all и --mirror нельзя использовать одновременно"
10912
10913 #: builtin/push.c:523
10914 msgid "repository"
10915 msgstr "репозиторий"
10916
10917 #: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
10918 msgid "push all refs"
10919 msgstr "отправить все ссылки"
10920
10921 #: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
10922 msgid "mirror all refs"
10923 msgstr "сделать зеркало всех ссылок"
10924
10925 #: builtin/push.c:527
10926 msgid "delete refs"
10927 msgstr "удалить ссылки"
10928
10929 #: builtin/push.c:528
10930 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
10931 msgstr "отправить метки (нельзя использовать вместе с --all или --mirror)"
10932
10933 #: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
10934 msgid "force updates"
10935 msgstr "принудительное обновление"
10936
10937 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
10938 msgid "refname>:<expect"
10939 msgstr "имя-ссылки>:<ожидается"
10940
10941 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
10942 msgid "require old value of ref to be at this value"
10943 msgstr "требовать, чтобы старое значение ссылки было ожидаемым"
10944
10945 #: builtin/push.c:537
10946 msgid "control recursive pushing of submodules"
10947 msgstr "управление рекурсивной отправкой подмодулей"
10948
10949 #: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
10950 msgid "use thin pack"
10951 msgstr "использовать тонкие пакеты"
10952
10953 #: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
10954 #: builtin/send-pack.c:161
10955 msgid "receive pack program"
10956 msgstr "путь к программе упаковки на сервере"
10957
10958 #: builtin/push.c:542
10959 msgid "set upstream for git pull/status"
10960 msgstr "установить вышестоящую ветку для git pull/status"
10961
10962 #: builtin/push.c:545
10963 msgid "prune locally removed refs"
10964 msgstr "почистить локально удаленные ссылки"
10965
10966 #: builtin/push.c:547
10967 msgid "bypass pre-push hook"
10968 msgstr "пропустить перехватчик pre-push"
10969
10970 #: builtin/push.c:548
10971 msgid "push missing but relevant tags"
10972 msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки"
10973
10974 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
10975 msgid "GPG sign the push"
10976 msgstr "подписать отправку с помощью GPG"
10977
10978 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
10979 msgid "request atomic transaction on remote side"
10980 msgstr "запросить выполнение атомарной транзакции на внешней стороне"
10981
10982 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
10983 msgid "server-specific"
10984 msgstr "зависит-от-сервера"
10985
10986 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
10987 msgid "option to transmit"
10988 msgstr "передаваемые опции"
10989
10990 #: builtin/push.c:568
10991 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
10992 msgstr "--delete несовместимо с  --all, --mirror и --tags"
10993
10994 #: builtin/push.c:570
10995 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10996 msgstr "--delete не имеет смысла без указания ссылок"
10997
10998 #: builtin/push.c:589
10999 msgid "push options must not have new line characters"
11000 msgstr "опции для отправки не должны содержать символы перевода строк"
11001
11002 #: builtin/read-tree.c:40
11003 msgid ""
11004 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
11005 " [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
11006 "[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11007 msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикс>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])"
11008
11009 #: builtin/read-tree.c:121
11010 msgid "write resulting index to <file>"
11011 msgstr "записать результирующий индекс в <файл>"
11012
11013 #: builtin/read-tree.c:124
11014 msgid "only empty the index"
11015 msgstr "просто очистить индекс"
11016
11017 #: builtin/read-tree.c:126
11018 msgid "Merging"
11019 msgstr "Слияние"
11020
11021 #: builtin/read-tree.c:128
11022 msgid "perform a merge in addition to a read"
11023 msgstr "выполнить слияние в дополнение к чтению"
11024
11025 #: builtin/read-tree.c:130
11026 msgid "3-way merge if no file level merging required"
11027 msgstr "трехходовое слияние, если не требуется слияние на уровне файлов"
11028
11029 #: builtin/read-tree.c:132
11030 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11031 msgstr "трехходовое слияние в случае присутствия добавлений или удалений файлов"
11032
11033 #: builtin/read-tree.c:134
11034 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11035 msgstr "тоже, что и -m, но отменяет изменения не слитых записей"
11036
11037 #: builtin/read-tree.c:135
11038 msgid "<subdirectory>/"
11039 msgstr "<подкаталог>/"
11040
11041 #: builtin/read-tree.c:136
11042 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11043 msgstr "прочитать дерево в индекс в <подкаталог>/"
11044
11045 #: builtin/read-tree.c:139
11046 msgid "update working tree with merge result"
11047 msgstr "обновить рабочий каталог результатом слияния"
11048
11049 #: builtin/read-tree.c:141
11050 msgid "gitignore"
11051 msgstr "gitignore"
11052
11053 #: builtin/read-tree.c:142
11054 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11055 msgstr "разрешить перезапись явно игнорируемых файлов"
11056
11057 #: builtin/read-tree.c:145
11058 msgid "don't check the working tree after merging"
11059 msgstr "не проверять рабочий каталог после слияния"
11060
11061 #: builtin/read-tree.c:146
11062 msgid "don't update the index or the work tree"
11063 msgstr "не обновлять индекс или рабочий каталог"
11064
11065 #: builtin/read-tree.c:148
11066 msgid "skip applying sparse checkout filter"
11067 msgstr "пропустить применение фильтра частичного переключения на состояние"
11068
11069 #: builtin/read-tree.c:150
11070 msgid "debug unpack-trees"
11071 msgstr "отладка unpack-trees"
11072
11073 #: builtin/rebase--helper.c:8
11074 msgid "git rebase--helper [<options>]"
11075 msgstr "git rebase--helper [<опции>]"
11076
11077 #: builtin/rebase--helper.c:20
11078 msgid "continue rebase"
11079 msgstr "продолжить перемещение"
11080
11081 #: builtin/rebase--helper.c:22
11082 msgid "abort rebase"
11083 msgstr "остановить перемещение"
11084
11085 #: builtin/receive-pack.c:28
11086 msgid "git receive-pack <git-dir>"
11087 msgstr "git receive-pack <каталог-git>"
11088
11089 #: builtin/receive-pack.c:838
11090 msgid ""
11091 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11092 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11093 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11094 "the work tree to HEAD.\n"
11095 "\n"
11096 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11097 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11098 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11099 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11100 "other way.\n"
11101 "\n"
11102 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11103 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11104 msgstr "По умолчанию, обновлять текущую ветку в репозитории с рабочей\nкопией (не голом) запрещено, так как это сделает состояние индекса\nи рабочего каталога противоречивым, и вам прийдется выполнить\n«git reset --hard», чтобы состояние рабочего каталога снова\nсоответствовало HEAD.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «ignore» или «warn» во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nотправку в его текущую ветку; но это не рекомендуется, если только\nвы не намерены обновить его рабочий каталог способом подобным\nвышеописанному.\n\nЧтобы пропустить это сообщение и все равно оставить поведение\nпо умолчанию, установите значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «refuse»."
11105
11106 #: builtin/receive-pack.c:858
11107 msgid ""
11108 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11109 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11110 "\n"
11111 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11112 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11113 "current branch, with or without a warning message.\n"
11114 "\n"
11115 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11116 msgstr "По умолчанию, удаление текущей ветки запрещено, так как последующий\n«git clone» не сможет получить никаких файлов, что приведет к путанице.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyDeleteCurrent»\nв «warn» или «ignore», во внешнем репозитории,  чтобы разрешить\nудаление текущей ветки с или без предупреждающего сообщения.\n\nЧтобы пропустить это сообщение, вы можете установить значение опции\nв «refuse»."
11117
11118 #: builtin/receive-pack.c:1933
11119 msgid "quiet"
11120 msgstr "тихий режим"
11121
11122 #: builtin/receive-pack.c:1947
11123 msgid "You must specify a directory."
11124 msgstr "Вы должны указать каталог."
11125
11126 #: builtin/reflog.c:424
11127 #, c-format
11128 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11129 msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени"
11130
11131 #: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
11132 #, c-format
11133 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11134 msgstr "«%s» не является допустимой меткой даты/времени"
11135
11136 #: builtin/remote.c:13
11137 msgid "git remote [-v | --verbose]"
11138 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11139
11140 #: builtin/remote.c:14
11141 msgid ""
11142 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] "
11143 "[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11144 msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <мастер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имя> <адрес>"
11145
11146 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
11147 msgid "git remote rename <old> <new>"
11148 msgstr "git remote rename <старое-название> <новое-название>"
11149
11150 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
11151 msgid "git remote remove <name>"
11152 msgstr "git remote remove <имя>"
11153
11154 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
11155 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11156 msgstr "git remote set-head <имя> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)"
11157
11158 #: builtin/remote.c:18
11159 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11160 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имя>"
11161
11162 #: builtin/remote.c:19
11163 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11164 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имя>"
11165
11166 #: builtin/remote.c:20
11167 msgid ""
11168 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11169 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имя-внешнего-репозитория>)…]"
11170
11171 #: builtin/remote.c:21
11172 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11173 msgstr "git remote set-branches [--add] <имя> <ветка>…"
11174
11175 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
11176 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11177 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <имя>"
11178
11179 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11180 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11181 msgstr "git remote set-url [--push] <имя> <новый-url> [<старый-url>]"
11182
11183 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11184 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11185 msgstr "git remote set-url --add <имя> <новый-url>"
11186
11187 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
11188 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11189 msgstr "git remote set-url --delete <имя> <url>"
11190
11191 #: builtin/remote.c:30
11192 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11193 msgstr "git remote add [<опции>] <имя> <url>"
11194
11195 #: builtin/remote.c:50
11196 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11197 msgstr "git remote set-branches <имя> <ветка>…"
11198
11199 #: builtin/remote.c:51
11200 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11201 msgstr "git remote set-branches --add <имя> <ветка>…"
11202
11203 #: builtin/remote.c:56
11204 msgid "git remote show [<options>] <name>"
11205 msgstr "git remote show [<опции>] <имя>"
11206
11207 #: builtin/remote.c:61
11208 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11209 msgstr "git remote prune [<опции>] <имя>"
11210
11211 #: builtin/remote.c:66
11212 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11213 msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имя-внешнего-репозитория>]…"
11214
11215 #: builtin/remote.c:95
11216 #, c-format
11217 msgid "Updating %s"
11218 msgstr "Обновление %s"
11219
11220 #: builtin/remote.c:127
11221 msgid ""
11222 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11223 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11224 msgstr "ключ --mirror небезопасен и не рекомендуется к использованию;\nиспользуйте вместо него --mirror=fetch или --mirror=push"
11225
11226 #: builtin/remote.c:144
11227 #, c-format
11228 msgid "unknown mirror argument: %s"
11229 msgstr "неизвестный аргумент для mirror: %s"
11230
11231 #: builtin/remote.c:160
11232 msgid "fetch the remote branches"
11233 msgstr "извлечь внешние ветки"
11234
11235 #: builtin/remote.c:162
11236 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11237 msgstr "импортировать все метки и ассоциированные объекты при извлечении"
11238
11239 #: builtin/remote.c:165
11240 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11241 msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)"
11242
11243 #: builtin/remote.c:167
11244 msgid "branch(es) to track"
11245 msgstr "отслеживаемые ветки"
11246
11247 #: builtin/remote.c:168
11248 msgid "master branch"
11249 msgstr "мастер ветка"
11250
11251 #: builtin/remote.c:169
11252 msgid "push|fetch"
11253 msgstr "push|fetch"
11254
11255 #: builtin/remote.c:170
11256 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11257 msgstr "настроить внешний репозиторий как зеркало для отправки или извлечения изменений"
11258
11259 #: builtin/remote.c:182
11260 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11261 msgstr "указание мастер ветки не имеет смысла с параметром --mirror"
11262
11263 #: builtin/remote.c:184
11264 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11265 msgstr "указание отслеживаемых веток имеет смысл только при зеркальном извлечении"
11266
11267 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:630
11268 #, c-format
11269 msgid "remote %s already exists."
11270 msgstr "внешний репозиторий %s уже существует"
11271
11272 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:634
11273 #, c-format
11274 msgid "'%s' is not a valid remote name"
11275 msgstr "«%s» не является допустимым именем внешнего репозитория."
11276
11277 #: builtin/remote.c:235
11278 #, c-format
11279 msgid "Could not setup master '%s'"
11280 msgstr "Не удалось настроить мастер ветку «%s»"
11281
11282 #: builtin/remote.c:337
11283 #, c-format
11284 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11285 msgstr "Не удалось извлечь карту для спецификатора ссылки %s"
11286
11287 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
11288 msgid "(matching)"
11289 msgstr "(соответствующая)"
11290
11291 #: builtin/remote.c:450
11292 msgid "(delete)"
11293 msgstr "(удаленная)"
11294
11295 #: builtin/remote.c:623 builtin/remote.c:758 builtin/remote.c:857
11296 #, c-format
11297 msgid "No such remote: %s"
11298 msgstr "Нет такого внешнего репозитория: %s"
11299
11300 #: builtin/remote.c:640
11301 #, c-format
11302 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11303 msgstr "Не удалось переименовать секцию конфигурации с «%s» на «%s»"
11304
11305 #: builtin/remote.c:660
11306 #, c-format
11307 msgid ""
11308 "Not updating non-default fetch refspec\n"
11309 "\t%s\n"
11310 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
11311 msgstr "Не обновляю нестандартную спецификатор ссылки для извлечения\n\t%s\n\tПожалуйста, если требуется, обновите конфигурацию вручную."
11312
11313 #: builtin/remote.c:696
11314 #, c-format
11315 msgid "deleting '%s' failed"
11316 msgstr "не удалось удалить «%s»"
11317
11318 #: builtin/remote.c:730
11319 #, c-format
11320 msgid "creating '%s' failed"
11321 msgstr "не удалось создать «%s»"
11322
11323 #: builtin/remote.c:795
11324 msgid ""
11325 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11326 "to delete it, use:"
11327 msgid_plural ""
11328 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11329 "to delete them, use:"
11330 msgstr[0] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11331 msgstr[1] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11332 msgstr[2] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11333 msgstr[3] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
11334
11335 #: builtin/remote.c:809
11336 #, c-format
11337 msgid "Could not remove config section '%s'"
11338 msgstr "Не удалось удалить секцию файла конфигурации «%s»"
11339
11340 #: builtin/remote.c:910
11341 #, c-format
11342 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11343 msgstr " новая (следующее извлечение сохранит ее в remotes/%s)"
11344
11345 #: builtin/remote.c:913
11346 msgid " tracked"
11347 msgstr " отслеживается"
11348
11349 #: builtin/remote.c:915
11350 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11351 msgstr " недействительна (используйте «git remote prune», чтобы удалить)"
11352
11353 #: builtin/remote.c:917
11354 msgid " ???"
11355 msgstr " ???"
11356
11357 #: builtin/remote.c:958
11358 #, c-format
11359 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11360 msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно переместить более чем над 1 веткой"
11361
11362 #: builtin/remote.c:966
11363 #, c-format
11364 msgid "rebases interactively onto remote %s"
11365 msgstr "перемещается интерактивно над внешней веткой %s"
11366
11367 #: builtin/remote.c:967
11368 #, c-format
11369 msgid "rebases onto remote %s"
11370 msgstr "перемещается над внешней веткой %s"
11371
11372 #: builtin/remote.c:970
11373 #, c-format
11374 msgid " merges with remote %s"
11375 msgstr " будет слита с внешней веткой %s"
11376
11377 #: builtin/remote.c:973
11378 #, c-format
11379 msgid "merges with remote %s"
11380 msgstr "будет слита с внешней веткой %s"
11381
11382 #: builtin/remote.c:976
11383 #, c-format
11384 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11385 msgstr "%-*s    и с внешней веткой %s\n"
11386
11387 #: builtin/remote.c:1019
11388 msgid "create"
11389 msgstr "создана"
11390
11391 #: builtin/remote.c:1022
11392 msgid "delete"
11393 msgstr "удалена"
11394
11395 #: builtin/remote.c:1026
11396 msgid "up to date"
11397 msgstr "уже актуальна"
11398
11399 #: builtin/remote.c:1029
11400 msgid "fast-forwardable"
11401 msgstr "возможна перемотка вперед"
11402
11403 #: builtin/remote.c:1032
11404 msgid "local out of date"
11405 msgstr "локальная ветка устарела"
11406
11407 #: builtin/remote.c:1039
11408 #, c-format
11409 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
11410 msgstr "    %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)"
11411
11412 #: builtin/remote.c:1042
11413 #, c-format
11414 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
11415 msgstr "    %-*s будет отправлена в %-*s (%s)"
11416
11417 #: builtin/remote.c:1046
11418 #, c-format
11419 msgid "    %-*s forces to %s"
11420 msgstr "    %-*s будет принудительно отправлена в %s"
11421
11422 #: builtin/remote.c:1049
11423 #, c-format
11424 msgid "    %-*s pushes to %s"
11425 msgstr "    %-*s будет отправлена в %s"
11426
11427 #: builtin/remote.c:1117
11428 msgid "do not query remotes"
11429 msgstr "не опрашивать внешние репозитории"
11430
11431 #: builtin/remote.c:1144
11432 #, c-format
11433 msgid "* remote %s"
11434 msgstr "* внешний репозиторий %s"
11435
11436 #: builtin/remote.c:1145
11437 #, c-format
11438 msgid "  Fetch URL: %s"
11439 msgstr "  URL для извлечения: %s"
11440
11441 #: builtin/remote.c:1146 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1301
11442 msgid "(no URL)"
11443 msgstr "(нет URL)"
11444
11445 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
11446 #. with the one in " Fetch URL: %s"
11447 #. translation.
11448 #: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
11449 #, c-format
11450 msgid "  Push  URL: %s"
11451 msgstr "    URL для отправки: %s"
11452
11453 #: builtin/remote.c:1164 builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
11454 #, c-format
11455 msgid "  HEAD branch: %s"
11456 msgstr "  HEAD ветка: %s"
11457
11458 #: builtin/remote.c:1164
11459 msgid "(not queried)"
11460 msgstr "(не запрашивался)"
11461
11462 #: builtin/remote.c:1166
11463 msgid "(unknown)"
11464 msgstr "(неизвестно)"
11465
11466 #: builtin/remote.c:1170
11467 #, c-format
11468 msgid "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11469 msgstr "  HEAD ветка (HEAD внешнего репозитория неоднозначный, может быть одним из):\n"
11470
11471 #: builtin/remote.c:1182
11472 #, c-format
11473 msgid "  Remote branch:%s"
11474 msgid_plural "  Remote branches:%s"
11475 msgstr[0] "  Внешняя ветка:%s"
11476 msgstr[1] "  Внешние ветки:%s"
11477 msgstr[2] "  Внешние ветки:%s"
11478 msgstr[3] "  Внешние ветки:%s"
11479
11480 #: builtin/remote.c:1185 builtin/remote.c:1211
11481 msgid " (status not queried)"
11482 msgstr " (статус не запрашивался)"
11483
11484 #: builtin/remote.c:1194
11485 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
11486 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
11487 msgstr[0] "  Локальная ветка, настроенная для «git pull»:"
11488 msgstr[1] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
11489 msgstr[2] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
11490 msgstr[3] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
11491
11492 #: builtin/remote.c:1202
11493 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
11494 msgstr " Локальные ссылки, зеркалируемые с помощью «git push»"
11495
11496 #: builtin/remote.c:1208
11497 #, c-format
11498 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
11499 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
11500 msgstr[0] "  Локальная ссылка, настроенная для «git push»%s:"
11501 msgstr[1] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
11502 msgstr[2] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
11503 msgstr[3] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
11504
11505 #: builtin/remote.c:1229
11506 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
11507 msgstr "установить refs/remotes/<имя>/HEAD в зависимости от внешнего репозитория"
11508
11509 #: builtin/remote.c:1231
11510 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
11511 msgstr "удалить refs/remotes/<имя>/HEAD"
11512
11513 #: builtin/remote.c:1246
11514 msgid "Cannot determine remote HEAD"
11515 msgstr "Не удалось определить внешний HEAD"
11516
11517 #: builtin/remote.c:1248
11518 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
11519 msgstr "Несколько внешних HEAD веток. Укажите явно одну из них:"
11520
11521 #: builtin/remote.c:1258
11522 #, c-format
11523 msgid "Could not delete %s"
11524 msgstr "Не удалось удалить %s"
11525
11526 #: builtin/remote.c:1266
11527 #, c-format
11528 msgid "Not a valid ref: %s"
11529 msgstr "Недопустимая ссылка: %s"
11530
11531 #: builtin/remote.c:1268
11532 #, c-format
11533 msgid "Could not setup %s"
11534 msgstr "Не удалось настроить %s"
11535
11536 #: builtin/remote.c:1286
11537 #, c-format
11538 msgid " %s will become dangling!"
11539 msgstr " %s будет висящей веткой!"
11540
11541 #: builtin/remote.c:1287
11542 #, c-format
11543 msgid " %s has become dangling!"
11544 msgstr " %s стала висящей веткой!"
11545
11546 #: builtin/remote.c:1297
11547 #, c-format
11548 msgid "Pruning %s"
11549 msgstr "Очистка %s"
11550
11551 #: builtin/remote.c:1298
11552 #, c-format
11553 msgid "URL: %s"
11554 msgstr "URL: %s"
11555
11556 #: builtin/remote.c:1314
11557 #, c-format
11558 msgid " * [would prune] %s"
11559 msgstr " * [будет удалена] %s"
11560
11561 #: builtin/remote.c:1317
11562 #, c-format
11563 msgid " * [pruned] %s"
11564 msgstr " * [удалена] %s"
11565
11566 #: builtin/remote.c:1362
11567 msgid "prune remotes after fetching"
11568 msgstr "почистить внешние репозитории после извлечения"
11569
11570 #: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
11571 #, c-format
11572 msgid "No such remote '%s'"
11573 msgstr "Нет такого внешнего репозитория «%s»"
11574
11575 #: builtin/remote.c:1441
11576 msgid "add branch"
11577 msgstr "добавить ветку"
11578
11579 #: builtin/remote.c:1448
11580 msgid "no remote specified"
11581 msgstr "не указан внешний репозиторий"
11582
11583 #: builtin/remote.c:1465
11584 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
11585 msgstr "запросить URL отправки, вместо URL извлечения"
11586
11587 #: builtin/remote.c:1467
11588 msgid "return all URLs"
11589 msgstr "вернуть все URL"
11590
11591 #: builtin/remote.c:1495
11592 #, c-format
11593 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
11594 msgstr "URL не настроены для внешнего репозитория «%s»"
11595
11596 #: builtin/remote.c:1521
11597 msgid "manipulate push URLs"
11598 msgstr "управление URL отправки"
11599
11600 #: builtin/remote.c:1523
11601 msgid "add URL"
11602 msgstr "добавить URL"
11603
11604 #: builtin/remote.c:1525
11605 msgid "delete URLs"
11606 msgstr "удалить URL"
11607
11608 #: builtin/remote.c:1532
11609 msgid "--add --delete doesn't make sense"
11610 msgstr "--add нельзя использовать одновременно с --delete"
11611
11612 #: builtin/remote.c:1573
11613 #, c-format
11614 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
11615 msgstr "Неправильный шаблон старого URL: %s"
11616
11617 #: builtin/remote.c:1581
11618 #, c-format
11619 msgid "No such URL found: %s"
11620 msgstr "Не найдены совпадения URL: %s"
11621
11622 #: builtin/remote.c:1583
11623 msgid "Will not delete all non-push URLs"
11624 msgstr "Нельзя удалить все URL не-отправки"
11625
11626 #: builtin/remote.c:1597
11627 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11628 msgstr "быть многословнее; должно стоять перед подкомандой"
11629
11630 #: builtin/remote.c:1628
11631 #, c-format
11632 msgid "Unknown subcommand: %s"
11633 msgstr "Неизвестная подкоманда: %s"
11634
11635 #: builtin/repack.c:18
11636 msgid "git repack [<options>]"
11637 msgstr "git repack [<опции>]"
11638
11639 #: builtin/repack.c:23
11640 msgid ""
11641 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
11642 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
11643 msgstr "Инкрементальные перепаковки не совместимы с индексами в битовых картах.  Используйте опцию --no-write-bitmap-index или отключите параметр конфигурации pack.writebitmaps."
11644
11645 #: builtin/repack.c:168
11646 msgid "pack everything in a single pack"
11647 msgstr "упаковать всё в один пакет"
11648
11649 #: builtin/repack.c:170
11650 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11651 msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отбросить недостижимые объекты"
11652
11653 #: builtin/repack.c:173
11654 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11655 msgstr "удалите лишние пакеты и запустите git-prune-packed"
11656
11657 #: builtin/repack.c:175
11658 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11659 msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects"
11660
11661 #: builtin/repack.c:177
11662 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11663 msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects"
11664
11665 #: builtin/repack.c:179
11666 msgid "do not run git-update-server-info"
11667 msgstr "не запускать git-update-server-info"
11668
11669 #: builtin/repack.c:182
11670 msgid "pass --local to git-pack-objects"
11671 msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects"
11672
11673 #: builtin/repack.c:184
11674 msgid "write bitmap index"
11675 msgstr "запись индекса в битовых картах"
11676
11677 #: builtin/repack.c:185
11678 msgid "approxidate"
11679 msgstr "примерная-дата"
11680
11681 #: builtin/repack.c:186
11682 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11683 msgstr "с опцией -A, не отбрасывать объекты старее, чем указано"
11684
11685 #: builtin/repack.c:188
11686 msgid "with -a, repack unreachable objects"
11687 msgstr "с параметром -a, перепаковать недоступные объекты"
11688
11689 #: builtin/repack.c:190
11690 msgid "size of the window used for delta compression"
11691 msgstr "размер окна, используемый для компрессии дельт"
11692
11693 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
11694 msgid "bytes"
11695 msgstr "количество-байт"
11696
11697 #: builtin/repack.c:192
11698 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11699 msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памяти, а не количество записей"
11700
11701 #: builtin/repack.c:194
11702 msgid "limits the maximum delta depth"
11703 msgstr "ограничение на максимальную глубину дельт"
11704
11705 #: builtin/repack.c:196
11706 msgid "limits the maximum number of threads"
11707 msgstr "ограничение на максимальное количество потоков"
11708
11709 #: builtin/repack.c:198
11710 msgid "maximum size of each packfile"
11711 msgstr "максимальный размер каждого из файлов пакета"
11712
11713 #: builtin/repack.c:200
11714 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11715 msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep"
11716
11717 #: builtin/repack.c:210
11718 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11719 msgstr "нельзя удалять пакеты в precious-objects репозитории"
11720
11721 #: builtin/repack.c:214
11722 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
11723 msgstr "--keep-unreachable и -A нельзя использовать одновременно"
11724
11725 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:116
11726 #, c-format
11727 msgid "failed to remove '%s'"
11728 msgstr "сбой удаления «%s»"
11729
11730 #: builtin/replace.c:20
11731 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11732 msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>"
11733
11734 #: builtin/replace.c:21
11735 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11736 msgstr "git replace [-f] --edit <объект>"
11737
11738 #: builtin/replace.c:22
11739 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11740 msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]"
11741
11742 #: builtin/replace.c:23
11743 msgid "git replace -d <object>..."
11744 msgstr "git replace -d <объект>…"
11745
11746 #: builtin/replace.c:24
11747 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11748 msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]"
11749
11750 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
11751 #, c-format
11752 msgid "Not a valid object name: '%s'"
11753 msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»"
11754
11755 #: builtin/replace.c:361
11756 #, c-format
11757 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11758 msgstr "плохая метка слияния в коммите «%s»"
11759
11760 #: builtin/replace.c:363
11761 #, c-format
11762 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11763 msgstr "повреждённая метка слияния в коммите «%s»"
11764
11765 #: builtin/replace.c:374
11766 #, c-format
11767 msgid ""
11768 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11769 "instead of --graft"
11770 msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит метку слияния «%s», которая была отброшена; используйте --edit вместо --graft"
11771
11772 #: builtin/replace.c:407
11773 #, c-format
11774 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
11775 msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит подпись gpg."
11776
11777 #: builtin/replace.c:408
11778 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11779 msgstr "подпись будет удалена в замененном коммите!"
11780
11781 #: builtin/replace.c:414
11782 #, c-format
11783 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11784 msgstr "не удалось записать замену для коммита: «%s»"
11785
11786 #: builtin/replace.c:438
11787 msgid "list replace refs"
11788 msgstr "вывести список заменяемых ссылок"
11789
11790 #: builtin/replace.c:439
11791 msgid "delete replace refs"
11792 msgstr "удаление заменяемых ссылок"
11793
11794 #: builtin/replace.c:440
11795 msgid "edit existing object"
11796 msgstr "изменение существующего объекта"
11797
11798 #: builtin/replace.c:441
11799 msgid "change a commit's parents"
11800 msgstr "изменение родителя коммита"
11801
11802 #: builtin/replace.c:442
11803 msgid "replace the ref if it exists"
11804 msgstr "замена ссылки, если она существует"
11805
11806 #: builtin/replace.c:443
11807 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11808 msgstr "не делать структурированный вывод содержимого для --edit"
11809
11810 #: builtin/replace.c:444
11811 msgid "use this format"
11812 msgstr "использовать этот формат"
11813
11814 #: builtin/rerere.c:13
11815 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11816 msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]"
11817
11818 #: builtin/rerere.c:59
11819 msgid "register clean resolutions in index"
11820 msgstr "записать чистые разрешения конфликтов в индекс"
11821
11822 #: builtin/reset.c:29
11823 msgid ""
11824 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
11825 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]"
11826
11827 #: builtin/reset.c:30
11828 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
11829 msgstr "git reset [-q] [<указатель-дерева>] [--] <пути>…"
11830
11831 #: builtin/reset.c:31
11832 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
11833 msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]"
11834
11835 #: builtin/reset.c:37
11836 msgid "mixed"
11837 msgstr "смешанный"
11838
11839 #: builtin/reset.c:37
11840 msgid "soft"
11841 msgstr "мягкий"
11842
11843 #: builtin/reset.c:37
11844 msgid "hard"
11845 msgstr "жесткий"
11846
11847 #: builtin/reset.c:37
11848 msgid "merge"
11849 msgstr "слиянием"
11850
11851 #: builtin/reset.c:37
11852 msgid "keep"
11853 msgstr "оставлением"
11854
11855 #: builtin/reset.c:77
11856 msgid "You do not have a valid HEAD."
11857 msgstr "У вас нет верного HEAD."
11858
11859 #: builtin/reset.c:79
11860 msgid "Failed to find tree of HEAD."
11861 msgstr "Не удалось найти дерево у HEAD."
11862
11863 #: builtin/reset.c:85
11864 #, c-format
11865 msgid "Failed to find tree of %s."
11866 msgstr "Не удалось найти дерево у %s."
11867
11868 #: builtin/reset.c:103
11869 #, c-format
11870 msgid "HEAD is now at %s"
11871 msgstr "HEAD сейчас на %s"
11872
11873 #: builtin/reset.c:186
11874 #, c-format
11875 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11876 msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» во время слияния."
11877
11878 #: builtin/reset.c:286
11879 msgid "be quiet, only report errors"
11880 msgstr "тихий режим, выводить только ошибки"
11881
11882 #: builtin/reset.c:288
11883 msgid "reset HEAD and index"
11884 msgstr "сбросить HEAD и индекс"
11885
11886 #: builtin/reset.c:289
11887 msgid "reset only HEAD"
11888 msgstr "сбросить только HEAD"
11889
11890 #: builtin/reset.c:291 builtin/reset.c:293
11891 msgid "reset HEAD, index and working tree"
11892 msgstr "сбросить HEAD, индекс и рабочий каталог"
11893
11894 #: builtin/reset.c:295
11895 msgid "reset HEAD but keep local changes"
11896 msgstr "сбросить HEAD, но оставить локальные изменения"
11897
11898 #: builtin/reset.c:301
11899 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11900 msgstr "записать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже"
11901
11902 #: builtin/reset.c:320
11903 #, c-format
11904 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11905 msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительную редакцию."
11906
11907 #: builtin/reset.c:328
11908 #, c-format
11909 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11910 msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительное дерево."
11911
11912 #: builtin/reset.c:337
11913 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
11914 msgstr "--patch нельзя использовать одновременно с --{hard,mixed,soft}"
11915
11916 #: builtin/reset.c:346
11917 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11918 msgstr "использование опции --mixed с путями устарело; используйте «git reset -- <пути>» instead."
11919
11920 #: builtin/reset.c:348
11921 #, c-format
11922 msgid "Cannot do %s reset with paths."
11923 msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» вместе с указанием пути."
11924
11925 #: builtin/reset.c:358
11926 #, c-format
11927 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11928 msgstr "сброс «%s» разрешен только с голым репозиторием"
11929
11930 #: builtin/reset.c:362
11931 msgid "-N can only be used with --mixed"
11932 msgstr "-N можно использовать вместе с --mixed"
11933
11934 #: builtin/reset.c:379
11935 msgid "Unstaged changes after reset:"
11936 msgstr "Непроиндексированные изменения после сброса:"
11937
11938 #: builtin/reset.c:385
11939 #, c-format
11940 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11941 msgstr "Не удалось сбросить файл индекса на редакцию «%s»."
11942
11943 #: builtin/reset.c:389
11944 msgid "Could not write new index file."
11945 msgstr "Не удалось записать новый файл индекса."
11946
11947 #: builtin/rev-list.c:358
11948 msgid "rev-list does not support display of notes"
11949 msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок"
11950
11951 #: builtin/rev-parse.c:394
11952 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11953 msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]"
11954
11955 #: builtin/rev-parse.c:399
11956 msgid "keep the `--` passed as an arg"
11957 msgstr "передавать далее «--» как аргумент"
11958
11959 #: builtin/rev-parse.c:401
11960 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11961 msgstr "остановить разбор после первого аргумента не являющегося опцией"
11962
11963 #: builtin/rev-parse.c:404
11964 msgid "output in stuck long form"
11965 msgstr "выводить аргументы в длинном формате"
11966
11967 #: builtin/rev-parse.c:535
11968 msgid ""
11969 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11970 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11971 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11972 "\n"
11973 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11974 msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n   or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n   or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗапустите команду «git rev-parse --parseopt -h» для получения подробной информации о первом использовании."
11975
11976 #: builtin/revert.c:23
11977 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11978 msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…"
11979
11980 #: builtin/revert.c:24
11981 msgid "git revert <subcommand>"
11982 msgstr "git revert <подкоманда>"
11983
11984 #: builtin/revert.c:29
11985 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11986 msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…"
11987
11988 #: builtin/revert.c:30
11989 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11990 msgstr "git cherry-pick <подкоманда>"
11991
11992 #: builtin/revert.c:90
11993 #, c-format
11994 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11995 msgstr "%s: %s нельзя использовать одновременно с %s"
11996
11997 #: builtin/revert.c:99
11998 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11999 msgstr "конец последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
12000
12001 #: builtin/revert.c:100
12002 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12003 msgstr "продолжить последовательность копирования или обращения изменений коммитов"
12004
12005 #: builtin/revert.c:101
12006 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12007 msgstr "отмена последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
12008
12009 #: builtin/revert.c:102
12010 msgid "don't automatically commit"
12011 msgstr "не коммитить автоматически"
12012
12013 #: builtin/revert.c:103
12014 msgid "edit the commit message"
12015 msgstr "изменить сообщение коммита"
12016
12017 #: builtin/revert.c:106
12018 msgid "parent-number"
12019 msgstr "номер-родителя"
12020
12021 #: builtin/revert.c:107
12022 msgid "select mainline parent"
12023 msgstr "выбор основного родителя"
12024
12025 #: builtin/revert.c:109
12026 msgid "merge strategy"
12027 msgstr "стратегия слияния"
12028
12029 #: builtin/revert.c:110
12030 msgid "option"
12031 msgstr "опция"
12032
12033 #: builtin/revert.c:111
12034 msgid "option for merge strategy"
12035 msgstr "опция для стратегии слияния"
12036
12037 #: builtin/revert.c:120
12038 msgid "append commit name"
12039 msgstr "добавить имя коммита"
12040
12041 #: builtin/revert.c:122
12042 msgid "preserve initially empty commits"
12043 msgstr "сохранить изначально пустые коммиты"
12044
12045 #: builtin/revert.c:123
12046 msgid "allow commits with empty messages"
12047 msgstr "разрешить коммиты с пустыми сообщениями"
12048
12049 #: builtin/revert.c:124
12050 msgid "keep redundant, empty commits"
12051 msgstr "оставить избыточные, пустые коммиты"
12052
12053 #: builtin/revert.c:212
12054 msgid "revert failed"
12055 msgstr "сбой обращения изменений коммита"
12056
12057 #: builtin/revert.c:225
12058 msgid "cherry-pick failed"
12059 msgstr "сбой при копировании коммита"
12060
12061 #: builtin/rm.c:18
12062 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12063 msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…"
12064
12065 #: builtin/rm.c:206
12066 msgid ""
12067 "the following file has staged content different from both the\n"
12068 "file and the HEAD:"
12069 msgid_plural ""
12070 "the following files have staged content different from both the\n"
12071 "file and the HEAD:"
12072 msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
12073 msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
12074 msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
12075 msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
12076
12077 #: builtin/rm.c:211
12078 msgid ""
12079 "\n"
12080 "(use -f to force removal)"
12081 msgstr "\n(используйте опцию «-f» для принудительного удаления)"
12082
12083 #: builtin/rm.c:215
12084 msgid "the following file has changes staged in the index:"
12085 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12086 msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
12087 msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
12088 msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
12089 msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
12090
12091 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
12092 msgid ""
12093 "\n"
12094 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12095 msgstr "\n(используйте опцию «--cached» для оставления файла, или «-f» для принудительного удаления)"
12096
12097 #: builtin/rm.c:225
12098 msgid "the following file has local modifications:"
12099 msgid_plural "the following files have local modifications:"
12100 msgstr[0] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
12101 msgstr[1] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
12102 msgstr[2] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
12103 msgstr[3] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
12104
12105 #: builtin/rm.c:243
12106 msgid "do not list removed files"
12107 msgstr "не выводить список удаленных файлов"
12108
12109 #: builtin/rm.c:244
12110 msgid "only remove from the index"
12111 msgstr "удалить только из индекса"
12112
12113 #: builtin/rm.c:245
12114 msgid "override the up-to-date check"
12115 msgstr "пропустить проверку актуальности"
12116
12117 #: builtin/rm.c:246
12118 msgid "allow recursive removal"
12119 msgstr "разрешить рекурсивное удаление"
12120
12121 #: builtin/rm.c:248
12122 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12123 msgstr "выход с нулевым кодом возврата, даже если ничего не найдено"
12124
12125 #: builtin/rm.c:308
12126 #, c-format
12127 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12128 msgstr "не удаляю рекурсивно «%s» без указания опции -r"
12129
12130 #: builtin/rm.c:347
12131 #, c-format
12132 msgid "git rm: unable to remove %s"
12133 msgstr "git rm: не удалось удалить %s"
12134
12135 #: builtin/rm.c:370
12136 #, c-format
12137 msgid "could not remove '%s'"
12138 msgstr "не удалось удалить «%s»"
12139
12140 #: builtin/send-pack.c:19
12141 msgid ""
12142 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
12143 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12144 msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<сервер>:]<каталог> [<ссылка>…]\n  --all и явный спецификатор <ссылки> взаимно исключающие."
12145
12146 #: builtin/send-pack.c:162
12147 msgid "remote name"
12148 msgstr "имя внешнего репозитория"
12149
12150 #: builtin/send-pack.c:176
12151 msgid "use stateless RPC protocol"
12152 msgstr "протокол без сохранения состояния для RPC"
12153
12154 #: builtin/send-pack.c:177
12155 msgid "read refs from stdin"
12156 msgstr "прочитать ссылки из стандартного ввода"
12157
12158 #: builtin/send-pack.c:178
12159 msgid "print status from remote helper"
12160 msgstr "вывести статус от скрипта внешнего сервера"
12161
12162 #: builtin/shortlog.c:14
12163 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12164 msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] [<путь>…]]"
12165
12166 #: builtin/shortlog.c:249
12167 msgid "Group by committer rather than author"
12168 msgstr "Группировать по коммитеру, а не по автору"
12169
12170 #: builtin/shortlog.c:251
12171 msgid "sort output according to the number of commits per author"
12172 msgstr "отсортировать вывод по количеству коммитов у автора"
12173
12174 #: builtin/shortlog.c:253
12175 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12176 msgstr "Не выводить описания коммитов, а только их количество"
12177
12178 #: builtin/shortlog.c:255
12179 msgid "Show the email address of each author"
12180 msgstr "Показать почту каждого из авторов"
12181
12182 #: builtin/shortlog.c:256
12183 msgid "w[,i1[,i2]]"
12184 msgstr "w[,i1[,i2]]"
12185
12186 #: builtin/shortlog.c:257
12187 msgid "Linewrap output"
12188 msgstr "Перенос строк на выводе"
12189
12190 #: builtin/show-branch.c:12
12191 msgid ""
12192 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12193 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12194 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12195 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12196 msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакция> | <шаблон>)…]"
12197
12198 #: builtin/show-branch.c:16
12199 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12200 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ссылка>]"
12201
12202 #: builtin/show-branch.c:376
12203 #, c-format
12204 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12205 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12206 msgstr[0] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
12207 msgstr[1] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
12208 msgstr[2] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
12209 msgstr[3] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
12210
12211 #: builtin/show-branch.c:530
12212 #, c-format
12213 msgid "no matching refs with %s"
12214 msgstr "нет совпадающих записей с %s"
12215
12216 #: builtin/show-branch.c:626
12217 msgid "show remote-tracking and local branches"
12218 msgstr "показать список и отслеживаемых внешних и локальных веток"
12219
12220 #: builtin/show-branch.c:628
12221 msgid "show remote-tracking branches"
12222 msgstr "показать список отслеживаемых внешних веток"
12223
12224 #: builtin/show-branch.c:630
12225 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12226 msgstr "окрашивать «*!+-» в соответствии с веткой"
12227
12228 #: builtin/show-branch.c:632
12229 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12230 msgstr "показать <n> коммитов после общего предка"
12231
12232 #: builtin/show-branch.c:634
12233 msgid "synonym to more=-1"
12234 msgstr "синоним для more=-1"
12235
12236 #: builtin/show-branch.c:635
12237 msgid "suppress naming strings"
12238 msgstr "не выводить именованные строки"
12239
12240 #: builtin/show-branch.c:637
12241 msgid "include the current branch"
12242 msgstr "включить в вывод текущую ветку"
12243
12244 #: builtin/show-branch.c:639
12245 msgid "name commits with their object names"
12246 msgstr "именовать коммиты их именами объектов"
12247
12248 #: builtin/show-branch.c:641
12249 msgid "show possible merge bases"
12250 msgstr "вывести возможные базы слияния"
12251
12252 #: builtin/show-branch.c:643
12253 msgid "show refs unreachable from any other ref"
12254 msgstr "вывести ссылки, недоступные из любых других ссылок"
12255
12256 #: builtin/show-branch.c:645
12257 msgid "show commits in topological order"
12258 msgstr "вывести коммиты в топологическом порядке"
12259
12260 #: builtin/show-branch.c:648
12261 msgid "show only commits not on the first branch"
12262 msgstr "вывести только коммиты, отсутствующие в первой ветке"
12263
12264 #: builtin/show-branch.c:650
12265 msgid "show merges reachable from only one tip"
12266 msgstr "вывести слияния, достижимые только из одной из верхушек"
12267
12268 #: builtin/show-branch.c:652
12269 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12270 msgstr "топологическая сортировка, с сохранением порядка дат, если возможно"
12271
12272 #: builtin/show-branch.c:655
12273 msgid "<n>[,<base>]"
12274 msgstr "<n>[,<база>]"
12275
12276 #: builtin/show-branch.c:656
12277 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12278 msgstr "показать <n> последних записей в журнале ссылок, начиная с базы"
12279
12280 #: builtin/show-branch.c:690
12281 msgid ""
12282 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-"
12283 "base"
12284 msgstr "--reflog несовместимо с --all, --remotes, --independent и --merge-base"
12285
12286 #: builtin/show-branch.c:714
12287 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12288 msgstr "не указаны ветки и HEAD не действительный"
12289
12290 #: builtin/show-branch.c:717
12291 msgid "--reflog option needs one branch name"
12292 msgstr "параметр --reflog требует указания имени одной ветки"
12293
12294 #: builtin/show-branch.c:720
12295 #, c-format
12296 msgid "only %d entry can be shown at one time."
12297 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12298 msgstr[0] "только %d запись может быть показана одновременно."
12299 msgstr[1] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
12300 msgstr[2] "только %d записей могут быть показаны одновременно."
12301 msgstr[3] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
12302
12303 #: builtin/show-branch.c:724
12304 #, c-format
12305 msgid "no such ref %s"
12306 msgstr "нет такой ссылки %s"
12307
12308 #: builtin/show-branch.c:808
12309 #, c-format
12310 msgid "cannot handle more than %d rev."
12311 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12312 msgstr[0] "невозможно обработать больше %d редакции."
12313 msgstr[1] "невозможно обработать больше %d редакций."
12314 msgstr[2] "невозможно обработать больше %d редакций."
12315 msgstr[3] "невозможно обработать больше %d редакции."
12316
12317 #: builtin/show-branch.c:812
12318 #, c-format
12319 msgid "'%s' is not a valid ref."
12320 msgstr "«%s» не является допустимой ссылкой на коммит."
12321
12322 #: builtin/show-branch.c:815
12323 #, c-format
12324 msgid "cannot find commit %s (%s)"
12325 msgstr "не удалось найти коммит %s (%s)"
12326
12327 #: builtin/show-ref.c:10
12328 msgid ""
12329 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
12330 "--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12331 msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]"
12332
12333 #: builtin/show-ref.c:11
12334 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12335 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"
12336
12337 #: builtin/show-ref.c:159
12338 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12339 msgstr "вывести только метки (можно использовать одновременно с --heads)"
12340
12341 #: builtin/show-ref.c:160
12342 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12343 msgstr "вывести только головы (можно использовать одновременно с --tags)"
12344
12345 #: builtin/show-ref.c:161
12346 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12347 msgstr "более строгая проверка ссылок, требует точный путь ссылки"
12348
12349 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12350 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12351 msgstr "вывести ссылку HEAD, даже если она будет отфильтрована"
12352
12353 #: builtin/show-ref.c:168
12354 msgid "dereference tags into object IDs"
12355 msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов"
12356
12357 #: builtin/show-ref.c:170
12358 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12359 msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
12360
12361 #: builtin/show-ref.c:174
12362 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12363 msgstr "не печатать результат на стандартный вывод (полезно с опцией «--verify»)"
12364
12365 #: builtin/show-ref.c:176
12366 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12367 msgstr "вывести ссылки со стандартного ввода, которых нет в локальном репозитории"
12368
12369 #: builtin/stripspace.c:18
12370 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12371 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12372
12373 #: builtin/stripspace.c:19
12374 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12375 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12376
12377 #: builtin/stripspace.c:36
12378 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12379 msgstr "пропустить и удалить все строки, начинающиеся с символа комметария"
12380
12381 #: builtin/stripspace.c:39
12382 msgid "prepend comment character and space to each line"
12383 msgstr "добавить перед каждой строкой символ комметария и пробел"
12384
12385 #: builtin/submodule--helper.c:25 builtin/submodule--helper.c:1075
12386 #, c-format
12387 msgid "No such ref: %s"
12388 msgstr "Нет такой ссылки: %s"
12389
12390 #: builtin/submodule--helper.c:32 builtin/submodule--helper.c:1084
12391 #, c-format
12392 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12393 msgstr "Ожидалось полное имя ссылки, а получено %s"
12394
12395 #: builtin/submodule--helper.c:72
12396 #, c-format
12397 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12398 msgstr "не удалось обрезать один компонент url «%s»"
12399
12400 #: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
12401 msgid "alternative anchor for relative paths"
12402 msgstr "альтернативный символ для относительных путей"
12403
12404 #: builtin/submodule--helper.c:310
12405 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12406 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
12407
12408 #: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
12409 #, c-format
12410 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12411 msgstr "URL для подмодуля по пути «%s» не найден в .gitmodules"
12412
12413 #: builtin/submodule--helper.c:395
12414 #, c-format
12415 msgid ""
12416 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
12417 "authoritative upstream."
12418 msgstr "не удалось запросить конфигурацию «%s». Предполагаю, что этот репозиторий имеет свой собственный вышестоящий репозиторий."
12419
12420 #: builtin/submodule--helper.c:406
12421 #, c-format
12422 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12423 msgstr "Сбой регистрации адреса для пути подмодуля «%s»"
12424
12425 #: builtin/submodule--helper.c:410
12426 #, c-format
12427 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12428 msgstr "Подмодуль «%s» (%s) зарегистрирован по пути «%s»\n"
12429
12430 #: builtin/submodule--helper.c:420
12431 #, c-format
12432 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12433 msgstr "внимание: предполагаемый режим обновления для подмодуля «%s»\n"
12434
12435 #: builtin/submodule--helper.c:427
12436 #, c-format
12437 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12438 msgstr "Сбой регистрации режима обновления для пути подмодуля «%s»"
12439
12440 #: builtin/submodule--helper.c:443
12441 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12442 msgstr "Не выводить информацию о инициализации подмодуля"
12443
12444 #: builtin/submodule--helper.c:448
12445 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12446 msgstr "git submodule--helper init [<путь>]"
12447
12448 #: builtin/submodule--helper.c:476
12449 msgid "git submodule--helper name <path>"
12450 msgstr "git submodule--helper name <путь>"
12451
12452 #: builtin/submodule--helper.c:482
12453 #, c-format
12454 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12455 msgstr "не найдено соответствие подмодулей в .gitmodules для пути «%s»"
12456
12457 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
12458 #, c-format
12459 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12460 msgstr "подмодулю «%s» не удалось добавить альтернативу: %s"
12461
12462 #: builtin/submodule--helper.c:604
12463 #, c-format
12464 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12465 msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateErrorStrategy не рапознано"
12466
12467 #: builtin/submodule--helper.c:611
12468 #, c-format
12469 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12470 msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateLocation не рапознано"
12471
12472 #: builtin/submodule--helper.c:633
12473 msgid "where the new submodule will be cloned to"
12474 msgstr "куда должен быть склонирован новый подмодуль"
12475
12476 #: builtin/submodule--helper.c:636
12477 msgid "name of the new submodule"
12478 msgstr "имя нового подмодуля"
12479
12480 #: builtin/submodule--helper.c:639
12481 msgid "url where to clone the submodule from"
12482 msgstr "url откуда должен был склонирован новый подмодуль"
12483
12484 #: builtin/submodule--helper.c:645
12485 msgid "depth for shallow clones"
12486 msgstr "глубина для частичного клона"
12487
12488 #: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
12489 msgid "force cloning progress"
12490 msgstr "принудительно выводить прогресс клонирования"
12491
12492 #: builtin/submodule--helper.c:653
12493 msgid ""
12494 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12495 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
12496 msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<путь>] [--quiet] [--reference <репозиторий>] [--name <имя>] [--depth <глубина>] --url <url> --path <путь>"
12497
12498 #: builtin/submodule--helper.c:684
12499 #, c-format
12500 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12501 msgstr "не удалось клонировать «%s» в подмодуль по пути «%s»"
12502
12503 #: builtin/submodule--helper.c:699
12504 #, c-format
12505 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12506 msgstr "не удалось получить каталог для подмодуля «%s»"
12507
12508 #: builtin/submodule--helper.c:764
12509 #, c-format
12510 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12511 msgstr "Подмодуль по пути «%s» не инициализирован"
12512
12513 #: builtin/submodule--helper.c:768
12514 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12515 msgstr "Возможно, вы хотели использовать «update --init»?"
12516
12517 #: builtin/submodule--helper.c:793
12518 #, c-format
12519 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12520 msgstr "Пропуск не слитого подмодуля %s"
12521
12522 #: builtin/submodule--helper.c:814
12523 #, c-format
12524 msgid "Skipping submodule '%s'"
12525 msgstr "Пропуск подмодуля «%s»"
12526
12527 #: builtin/submodule--helper.c:942
12528 #, c-format
12529 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
12530 msgstr "Не удалось клонировать «%s». Запланирована повторная попытка"
12531
12532 #: builtin/submodule--helper.c:953
12533 #, c-format
12534 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12535 msgstr "Не удалось клонировать «%s» со второй попытки, отмена"
12536
12537 #: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
12538 msgid "path into the working tree"
12539 msgstr "путь в рабочем каталоге"
12540
12541 #: builtin/submodule--helper.c:977
12542 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
12543 msgstr "путь в рабочем каталоге, в пределах границ подмодуля"
12544
12545 #: builtin/submodule--helper.c:981
12546 msgid "rebase, merge, checkout or none"
12547 msgstr "rebase, merge, checkout или none"
12548
12549 #: builtin/submodule--helper.c:985
12550 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12551 msgstr "Создать частичный клон, ограниченный указанным количеством редакций"
12552
12553 #: builtin/submodule--helper.c:988
12554 msgid "parallel jobs"
12555 msgstr "параллельные задачи"
12556
12557 #: builtin/submodule--helper.c:990
12558 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12559 msgstr "должен ли изначальный процесс клонирования следовать рекомендации о частичности"
12560
12561 #: builtin/submodule--helper.c:991
12562 msgid "don't print cloning progress"
12563 msgstr "вы выводить прогресс клонирования"
12564
12565 #: builtin/submodule--helper.c:998
12566 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
12567 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
12568
12569 #: builtin/submodule--helper.c:1008
12570 msgid "bad value for update parameter"
12571 msgstr "плохое значение для параметра update"
12572
12573 #: builtin/submodule--helper.c:1079
12574 #, c-format
12575 msgid ""
12576 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12577 "the superproject is not on any branch"
12578 msgstr "Ветка подмодуля (%s) настроена на наследование ветки из родительского проекта, но он не находится ни на одной ветке"
12579
12580 #: builtin/submodule--helper.c:1163
12581 msgid "recurse into submodules"
12582 msgstr "рекурсивно по подмодулям"
12583
12584 #: builtin/submodule--helper.c:1169
12585 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
12586 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<путь>…]"
12587
12588 #: builtin/submodule--helper.c:1232
12589 #, c-format
12590 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
12591 msgstr "%s не поддерживает параметр --super-prefix"
12592
12593 #: builtin/submodule--helper.c:1238
12594 #, c-format
12595 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12596 msgstr "«%s» не является подкомандой submodule--helper"
12597
12598 #: builtin/symbolic-ref.c:8
12599 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12600 msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имя> [<ссылка>]"
12601
12602 #: builtin/symbolic-ref.c:9
12603 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12604 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имя>"
12605
12606 #: builtin/symbolic-ref.c:41
12607 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12608 msgstr "не выводить сообщения об ошибках для несимвольных (отсоединенных) ссылок"
12609
12610 #: builtin/symbolic-ref.c:42
12611 msgid "delete symbolic ref"
12612 msgstr "удалить символьные ссылки"
12613
12614 #: builtin/symbolic-ref.c:43
12615 msgid "shorten ref output"
12616 msgstr "укороченный вывод ссылок"
12617
12618 #: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
12619 msgid "reason"
12620 msgstr "причина"
12621
12622 #: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
12623 msgid "reason of the update"
12624 msgstr "причина обновления"
12625
12626 #: builtin/tag.c:24
12627 msgid ""
12628 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
12629 "[<head>]"
12630 msgstr "git tag [-a | -s | -u <идентификатор-ключа>] [-f] [-m <сообщение> | -F <файл>] <имя-метки> [<редакция>]"
12631
12632 #: builtin/tag.c:25
12633 msgid "git tag -d <tagname>..."
12634 msgstr "git tag -d <имя-метки>…"
12635
12636 #: builtin/tag.c:26
12637 msgid ""
12638 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
12639 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
12640 msgstr "git tag -l [-n[<количество>]] [--contains <коммит>] [--no-contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[--format=<формат>] [--[no-]merged [<коммит>]] [<шаблон>…]"
12641
12642 #: builtin/tag.c:28
12643 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
12644 msgstr "git tag -v [--format=<формат>] <имя-метки>…"
12645
12646 #: builtin/tag.c:84
12647 #, c-format
12648 msgid "tag '%s' not found."
12649 msgstr "метка  «%s» не найдена."
12650
12651 #: builtin/tag.c:100
12652 #, c-format
12653 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12654 msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n"
12655
12656 #: builtin/tag.c:129
12657 #, c-format
12658 msgid ""
12659 "\n"
12660 "Write a message for tag:\n"
12661 "  %s\n"
12662 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12663 msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы.\n"
12664
12665 #: builtin/tag.c:133
12666 #, c-format
12667 msgid ""
12668 "\n"
12669 "Write a message for tag:\n"
12670 "  %s\n"
12671 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12672 msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную, если хотите.\n"
12673
12674 #: builtin/tag.c:211
12675 msgid "unable to sign the tag"
12676 msgstr "не удалось подписать метку"
12677
12678 #: builtin/tag.c:213
12679 msgid "unable to write tag file"
12680 msgstr "не удалось записать файл метки"
12681
12682 #: builtin/tag.c:237
12683 msgid "bad object type."
12684 msgstr "неправильный тип объекта"
12685
12686 #: builtin/tag.c:283
12687 msgid "no tag message?"
12688 msgstr "нет описания метки?"
12689
12690 #: builtin/tag.c:290
12691 #, c-format
12692 msgid "The tag message has been left in %s\n"
12693 msgstr "Сообщение метки было оставлено в %s\n"
12694
12695 #: builtin/tag.c:398
12696 msgid "list tag names"
12697 msgstr "список названий меток"
12698
12699 #: builtin/tag.c:400
12700 msgid "print <n> lines of each tag message"
12701 msgstr "печатать <n> строк описания от каждой метки"
12702
12703 #: builtin/tag.c:402
12704 msgid "delete tags"
12705 msgstr "удалить метки"
12706
12707 #: builtin/tag.c:403
12708 msgid "verify tags"
12709 msgstr "проверить метки"
12710
12711 #: builtin/tag.c:405
12712 msgid "Tag creation options"
12713 msgstr "Настройки создания метки"
12714
12715 #: builtin/tag.c:407
12716 msgid "annotated tag, needs a message"
12717 msgstr "для аннотированной метки нужно сообщение"
12718
12719 #: builtin/tag.c:409
12720 msgid "tag message"
12721 msgstr "описание метки"
12722
12723 #: builtin/tag.c:411
12724 msgid "annotated and GPG-signed tag"
12725 msgstr "аннотированная и подписанная с помощью GPG метка"
12726
12727 #: builtin/tag.c:415
12728 msgid "use another key to sign the tag"
12729 msgstr "использовать другой ключ для подписания метки"
12730
12731 #: builtin/tag.c:416
12732 msgid "replace the tag if exists"
12733 msgstr "замена метки, если она существует"
12734
12735 #: builtin/tag.c:417 builtin/update-ref.c:369
12736 msgid "create a reflog"
12737 msgstr "создать журнал ссылок"
12738
12739 #: builtin/tag.c:419
12740 msgid "Tag listing options"
12741 msgstr "Настройки вывода списка меток"
12742
12743 #: builtin/tag.c:420
12744 msgid "show tag list in columns"
12745 msgstr "показать список меток по столбцам"
12746
12747 #: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
12748 msgid "print only tags that contain the commit"
12749 msgstr "вывод только меток, которые содержат коммит"
12750
12751 #: builtin/tag.c:422 builtin/tag.c:424
12752 msgid "print only tags that don't contain the commit"
12753 msgstr "вывод только меток, которые не содержат коммит"
12754
12755 #: builtin/tag.c:425
12756 msgid "print only tags that are merged"
12757 msgstr "вывод только слитых меток"
12758
12759 #: builtin/tag.c:426
12760 msgid "print only tags that are not merged"
12761 msgstr "вывод только не слитых меток"
12762
12763 #: builtin/tag.c:431
12764 msgid "print only tags of the object"
12765 msgstr "вывод только меток, определенного объекта"
12766
12767 #: builtin/tag.c:470
12768 msgid "--column and -n are incompatible"
12769 msgstr "--column и -n нельзя использовать одновременно"
12770
12771 #: builtin/tag.c:492
12772 msgid "-n option is only allowed in list mode"
12773 msgstr "опцию -n можно использовать только в режиме списка"
12774
12775 #: builtin/tag.c:494
12776 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
12777 msgstr "опцию --contains можно использовать только в режиме списка"
12778
12779 #: builtin/tag.c:496
12780 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
12781 msgstr "опцию --no-contains можно использовать только в режиме списка"
12782
12783 #: builtin/tag.c:498
12784 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
12785 msgstr "опцию --points-at можно использовать только в режиме списка"
12786
12787 #: builtin/tag.c:500
12788 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
12789 msgstr "опции --merged и --no-merged можно использовать только в режиме списка"
12790
12791 #: builtin/tag.c:511
12792 msgid "only one -F or -m option is allowed."
12793 msgstr "-F и -m нельзя использовать одновременно."
12794
12795 #: builtin/tag.c:530
12796 msgid "too many params"
12797 msgstr "передано слишком много параметров"
12798
12799 #: builtin/tag.c:536
12800 #, c-format
12801 msgid "'%s' is not a valid tag name."
12802 msgstr "«%s» не является допустимым именем метки."
12803
12804 #: builtin/tag.c:541
12805 #, c-format
12806 msgid "tag '%s' already exists"
12807 msgstr "метка «%s» уже существует"
12808
12809 #: builtin/tag.c:571
12810 #, c-format
12811 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12812 msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n"
12813
12814 #: builtin/unpack-objects.c:494
12815 msgid "Unpacking objects"
12816 msgstr "Распаковка объектов"
12817
12818 #: builtin/update-index.c:80
12819 #, c-format
12820 msgid "failed to create directory %s"
12821 msgstr "не удалось создать каталог %s"
12822
12823 #: builtin/update-index.c:86
12824 #, c-format
12825 msgid "failed to stat %s"
12826 msgstr "не удалось выполнить stat %s"
12827
12828 #: builtin/update-index.c:96
12829 #, c-format
12830 msgid "failed to create file %s"
12831 msgstr "не удалось создать файл %s"
12832
12833 #: builtin/update-index.c:104
12834 #, c-format
12835 msgid "failed to delete file %s"
12836 msgstr "не удалось удалить файл %s"
12837
12838 #: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
12839 #, c-format
12840 msgid "failed to delete directory %s"
12841 msgstr "не удалось удалить каталог %s"
12842
12843 #: builtin/update-index.c:136
12844 #, c-format
12845 msgid "Testing mtime in '%s' "
12846 msgstr "Проверка mtime в «%s» "
12847
12848 #: builtin/update-index.c:150
12849 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
12850 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового файла"
12851
12852 #: builtin/update-index.c:163
12853 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
12854 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового каталога"
12855
12856 #: builtin/update-index.c:176
12857 msgid "directory stat info changes after updating a file"
12858 msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла"
12859
12860 #: builtin/update-index.c:187
12861 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
12862 msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла внутри подкаталога"
12863
12864 #: builtin/update-index.c:198
12865 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
12866 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления файла"
12867
12868 #: builtin/update-index.c:211
12869 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
12870 msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления каталога"
12871
12872 #: builtin/update-index.c:218
12873 msgid " OK"
12874 msgstr " OK"
12875
12876 #: builtin/update-index.c:569
12877 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
12878 msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
12879
12880 #: builtin/update-index.c:924
12881 msgid "continue refresh even when index needs update"
12882 msgstr "продолжить обновление, даже если индекс требует обновления"
12883
12884 #: builtin/update-index.c:927
12885 msgid "refresh: ignore submodules"
12886 msgstr "обновление: игнорировать подмодули"
12887
12888 #: builtin/update-index.c:930
12889 msgid "do not ignore new files"
12890 msgstr "не игнорировать новые файлы"
12891
12892 #: builtin/update-index.c:932
12893 msgid "let files replace directories and vice-versa"
12894 msgstr "разрешить файлам заменять каталоги и наоборот"
12895
12896 #: builtin/update-index.c:934
12897 msgid "notice files missing from worktree"
12898 msgstr "замечать файлы отсутствующие в рабочем каталоге"
12899
12900 #: builtin/update-index.c:936
12901 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
12902 msgstr "обновить, даже если в индексе имеются не слитые записи"
12903
12904 #: builtin/update-index.c:939
12905 msgid "refresh stat information"
12906 msgstr "обновить информацию о статусе файлов"
12907
12908 #: builtin/update-index.c:943
12909 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
12910 msgstr "как --refresh, но игнорировать настройку assume-unchanged"
12911
12912 #: builtin/update-index.c:947
12913 msgid "<mode>,<object>,<path>"
12914 msgstr "<режим доступа>,<объект>,<путь>"
12915
12916 #: builtin/update-index.c:948
12917 msgid "add the specified entry to the index"
12918 msgstr "добавить указанную запись в индекс"
12919
12920 #: builtin/update-index.c:957
12921 msgid "mark files as \"not changing\""
12922 msgstr "пометить файлы как «не измененные»"
12923
12924 #: builtin/update-index.c:960
12925 msgid "clear assumed-unchanged bit"
12926 msgstr "убрать пометку assumed-unchanged"
12927
12928 #: builtin/update-index.c:963
12929 msgid "mark files as \"index-only\""
12930 msgstr "пометить файлы как «только в индексе»"
12931
12932 #: builtin/update-index.c:966
12933 msgid "clear skip-worktree bit"
12934 msgstr "убрать пометку skip-worktree"
12935
12936 #: builtin/update-index.c:969
12937 msgid "add to index only; do not add content to object database"
12938 msgstr "только добавить в индекс; не добавлять содержимое в базу данных объектов"
12939
12940 #: builtin/update-index.c:971
12941 msgid "remove named paths even if present in worktree"
12942 msgstr "удалить указанные пути, даже если они существуют в рабочем каталоге"
12943
12944 #: builtin/update-index.c:973
12945 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
12946 msgstr "с опцией --stdin: строки на вводе отделяются НУЛЕВЫМ байтом"
12947
12948 #: builtin/update-index.c:975
12949 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
12950 msgstr "прочитать список обновляемых путей из стандартного ввода"
12951
12952 #: builtin/update-index.c:979
12953 msgid "add entries from standard input to the index"
12954 msgstr "добавить записи из стандартного ввода в индекс"
12955
12956 #: builtin/update-index.c:983
12957 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
12958 msgstr "заново заполнить индекс #2 и #3 для указанных путей"
12959
12960 #: builtin/update-index.c:987
12961 msgid "only update entries that differ from HEAD"
12962 msgstr "обновить только записи, которые отличаются от HEAD"
12963
12964 #: builtin/update-index.c:991
12965 msgid "ignore files missing from worktree"
12966 msgstr "игнорировать файлы, отсутствующие в рабочем каталоге"
12967
12968 #: builtin/update-index.c:994
12969 msgid "report actions to standard output"
12970 msgstr "вывести выполняемые действия на стандартный вывод"
12971
12972 #: builtin/update-index.c:996
12973 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
12974 msgstr "(для машинной обработки) забыть сохраненные неразрешенные конфликты"
12975
12976 #: builtin/update-index.c:1000
12977 msgid "write index in this format"
12978 msgstr "записать индекс в указанном формате"
12979
12980 #: builtin/update-index.c:1002
12981 msgid "enable or disable split index"
12982 msgstr "разрешить или запретить раздельный индекс"
12983
12984 #: builtin/update-index.c:1004
12985 msgid "enable/disable untracked cache"
12986 msgstr "включить/отключить кэш неотслеживаемых файлов"
12987
12988 #: builtin/update-index.c:1006
12989 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
12990 msgstr "проверить, что файловая система поддерживает кэш неотслеживаемых файлов"
12991
12992 #: builtin/update-index.c:1008
12993 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
12994 msgstr "включить кэш неотслеживаемых файлов без проверки файловой системы"
12995
12996 #: builtin/update-index.c:1108
12997 msgid ""
12998 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
12999 "enable split index"
13000 msgstr "параметр  core.splitIndex установлен в false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить разделенный индекс"
13001
13002 #: builtin/update-index.c:1117
13003 msgid ""
13004 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13005 "disable split index"
13006 msgstr "параметр  core.splitIndex установлен в true; удалите или измените его, если вы действительно хотите отключить разделенный индекс"
13007
13008 #: builtin/update-index.c:1128
13009 msgid ""
13010 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13011 "to disable the untracked cache"
13012 msgstr "параметр core.untrackedCache установлен true; удалите или измените его, если вы действительно хотите удалить кэш неотслеживаемых файлов"
13013
13014 #: builtin/update-index.c:1132
13015 msgid "Untracked cache disabled"
13016 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен"
13017
13018 #: builtin/update-index.c:1140
13019 msgid ""
13020 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want"
13021 " to enable the untracked cache"
13022 msgstr "параметр core.untrackedCache установлен false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить кэш неотслеживаемых файлов"
13023
13024 #: builtin/update-index.c:1144
13025 #, c-format
13026 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13027 msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов включен для «%s»"
13028
13029 #: builtin/update-ref.c:10
13030 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13031 msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имя-ссылки> [<старое-значение>]"
13032
13033 #: builtin/update-ref.c:11
13034 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13035 msgstr "git update-ref [<опции>]    <имя-ссылки> <новое-значение> [<старое-значение>]"
13036
13037 #: builtin/update-ref.c:12
13038 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13039 msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]"
13040
13041 #: builtin/update-ref.c:364
13042 msgid "delete the reference"
13043 msgstr "удалить ссылку"
13044
13045 #: builtin/update-ref.c:366
13046 msgid "update <refname> not the one it points to"
13047 msgstr "обновить <имя-ссылки> а не то, на что она указывает"
13048
13049 #: builtin/update-ref.c:367
13050 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13051 msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
13052
13053 #: builtin/update-ref.c:368
13054 msgid "read updates from stdin"
13055 msgstr "прочитать обновления из стандартного ввода"
13056
13057 #: builtin/update-server-info.c:7
13058 msgid "git update-server-info [--force]"
13059 msgstr "git update-server-info [--force]"
13060
13061 #: builtin/update-server-info.c:15
13062 msgid "update the info files from scratch"
13063 msgstr "обновить информацию о серверах с нуля"
13064
13065 #: builtin/verify-commit.c:18
13066 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13067 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…"
13068
13069 #: builtin/verify-commit.c:73
13070 msgid "print commit contents"
13071 msgstr "вывести содержимое коммита"
13072
13073 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
13074 msgid "print raw gpg status output"
13075 msgstr "выводить сырой вывод статуса от gpg"
13076
13077 #: builtin/verify-pack.c:55
13078 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13079 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…"
13080
13081 #: builtin/verify-pack.c:65
13082 msgid "verbose"
13083 msgstr "быть многословнее"
13084
13085 #: builtin/verify-pack.c:67
13086 msgid "show statistics only"
13087 msgstr "вывести только статистику"
13088
13089 #: builtin/verify-tag.c:19
13090 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13091 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<формат>] <метка>…"
13092
13093 #: builtin/verify-tag.c:37
13094 msgid "print tag contents"
13095 msgstr "вывести содержимое метки"
13096
13097 #: builtin/worktree.c:16
13098 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13099 msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> [<ветка>]"
13100
13101 #: builtin/worktree.c:17
13102 msgid "git worktree list [<options>]"
13103 msgstr "git worktree list [<опции>]"
13104
13105 #: builtin/worktree.c:18
13106 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13107 msgstr "git worktree lock [<опции>] <путь>"
13108
13109 #: builtin/worktree.c:19
13110 msgid "git worktree prune [<options>]"
13111 msgstr "git worktree prune [<опции>]"
13112
13113 #: builtin/worktree.c:20
13114 msgid "git worktree unlock <path>"
13115 msgstr "git worktree unlock <путь>"
13116
13117 #: builtin/worktree.c:44
13118 #, c-format
13119 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13120 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не является каталогом"
13121
13122 #: builtin/worktree.c:50
13123 #, c-format
13124 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13125 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не существует"
13126
13127 #: builtin/worktree.c:55
13128 #, c-format
13129 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13130 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалось прочитать файл gitdir (%s)"
13131
13132 #: builtin/worktree.c:66
13133 #, c-format
13134 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13135 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недействительный файл gitdir"
13136
13137 #: builtin/worktree.c:82
13138 #, c-format
13139 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13140 msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на несуществующее расположение"
13141
13142 #: builtin/worktree.c:129
13143 msgid "report pruned working trees"
13144 msgstr "вывести список удаленных рабочих каталогов"
13145
13146 #: builtin/worktree.c:131
13147 msgid "expire working trees older than <time>"
13148 msgstr "удалить рабочие каталоги старее чем <дата-окончания>"
13149
13150 #: builtin/worktree.c:205
13151 #, c-format
13152 msgid "'%s' already exists"
13153 msgstr "«%s» уже существует"
13154
13155 #: builtin/worktree.c:236
13156 #, c-format
13157 msgid "could not create directory of '%s'"
13158 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
13159
13160 #: builtin/worktree.c:275
13161 #, c-format
13162 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13163 msgstr "Подготовка %s (идентификатор %s)"
13164
13165 #: builtin/worktree.c:327
13166 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13167 msgstr "переключиться на <ветка> даже если она уже активна в другом рабочесм каталоге"
13168
13169 #: builtin/worktree.c:329
13170 msgid "create a new branch"
13171 msgstr "создать новую ветку"
13172
13173 #: builtin/worktree.c:331
13174 msgid "create or reset a branch"
13175 msgstr "создать или перейти на ветку"
13176
13177 #: builtin/worktree.c:333
13178 msgid "populate the new working tree"
13179 msgstr "наполнить новый рабочий каталог"
13180
13181 #: builtin/worktree.c:334
13182 msgid "keep the new working tree locked"
13183 msgstr "держать рабочий каталог заблокированным"
13184
13185 #: builtin/worktree.c:342
13186 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13187 msgstr "-b, -B и --detach нельзя использовать одновременно"
13188
13189 #: builtin/worktree.c:479
13190 msgid "reason for locking"
13191 msgstr "причина блокировки"
13192
13193 #: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:524
13194 #, c-format
13195 msgid "'%s' is not a working tree"
13196 msgstr "«%s» не является рабочим каталогом"
13197
13198 #: builtin/worktree.c:493 builtin/worktree.c:526
13199 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13200 msgstr "Главный рабочий каталог не может быть заблокирован или разблокирован"
13201
13202 #: builtin/worktree.c:498
13203 #, c-format
13204 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13205 msgstr "«%s» уже заблокирован, причина: %s"
13206
13207 #: builtin/worktree.c:500
13208 #, c-format
13209 msgid "'%s' is already locked"
13210 msgstr "«%s» уже заблокирован"
13211
13212 #: builtin/worktree.c:528
13213 #, c-format
13214 msgid "'%s' is not locked"
13215 msgstr "«%s» не заблокирован"
13216
13217 #: builtin/write-tree.c:14
13218 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13219 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикс>/]"
13220
13221 #: builtin/write-tree.c:27
13222 msgid "<prefix>/"
13223 msgstr "<префикс>/"
13224
13225 #: builtin/write-tree.c:28
13226 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13227 msgstr "вывести объект дерева для подкаталога с <префикс>"
13228
13229 #: builtin/write-tree.c:31
13230 msgid "only useful for debugging"
13231 msgstr "используется только при отладке"
13232
13233 #: upload-pack.c:23
13234 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13235 msgstr "git upload-pack [<опции>] <каталог>"
13236
13237 #: upload-pack.c:1041
13238 msgid "quit after a single request/response exchange"
13239 msgstr "выход после обмена одним запросом/ответом"
13240
13241 #: upload-pack.c:1043
13242 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13243 msgstr "выходить сразу после начального объявления списка ссылок"
13244
13245 #: upload-pack.c:1045
13246 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13247 msgstr "не проверять <каталог>/.git/ если <каталог> не является каталогом Git"
13248
13249 #: upload-pack.c:1047
13250 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13251 msgstr "прервать передачу после <кол> секунд простоя"
13252
13253 #: credential-cache--daemon.c:224
13254 #, c-format
13255 msgid ""
13256 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13257 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13258 "\n"
13259 "\tchmod 0700 %s"
13260 msgstr "Права доступа к вашему каталогу сокетов слишком свободны; друге пользователи могуи читать ваши закэшированные пароли доступа. Обдумайте запуск команды:\n\n\tchmod 0700 %s"
13261
13262 #: credential-cache--daemon.c:272
13263 msgid "print debugging messages to stderr"
13264 msgstr "вывод отладочных сообщений на stderr"
13265
13266 #: git.c:15
13267 msgid ""
13268 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13269 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13270 "to read about a specific subcommand or concept."
13271 msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит список доступных подкоманд и\nнекоторые руководства по темам. Запустите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочесть о конкретных подкоманде или теме."
13272
13273 #: http.c:337
13274 #, c-format
13275 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
13276 msgstr "отрицательное значение http.postbuffer; использую стандартное значение %d"
13277
13278 #: http.c:358
13279 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13280 msgstr "Делегация проверки полномочий не поддерживается с cURL < 7.22.0"
13281
13282 #: http.c:367
13283 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13284 msgstr "Public key pinning не поддерживается с cURL < 7.44.0"
13285
13286 #: http.c:1764
13287 #, c-format
13288 msgid ""
13289 "unable to update url base from redirection:\n"
13290 "  asked for: %s\n"
13291 "   redirect: %s"
13292 msgstr "не удалось обновить базовый url из переадресации:\n  запрошено: %s\n   переадресовано: %s"
13293
13294 #: remote-curl.c:324
13295 #, c-format
13296 msgid "redirecting to %s"
13297 msgstr "переадресация на %s"
13298
13299 #: common-cmds.h:9
13300 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13301 msgstr "создание рабочей области (смотрите также: git help tutorial)"
13302
13303 #: common-cmds.h:10
13304 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13305 msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)"
13306
13307 #: common-cmds.h:11
13308 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13309 msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)"
13310
13311 #: common-cmds.h:12
13312 msgid "grow, mark and tweak your common history"
13313 msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории"
13314
13315 #: common-cmds.h:13
13316 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13317 msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)"
13318
13319 #: common-cmds.h:17
13320 msgid "Add file contents to the index"
13321 msgstr "Добавление содержимого файла в индекс"
13322
13323 #: common-cmds.h:18
13324 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13325 msgstr "Выполнить двоичный поиск изменения, которое вносит ошибку"
13326
13327 #: common-cmds.h:19
13328 msgid "List, create, or delete branches"
13329 msgstr "Вывод списка веток,  их создание или удаление"
13330
13331 #: common-cmds.h:20
13332 msgid "Switch branches or restore working tree files"
13333 msgstr "Переключение веток или восстановление файлов в рабочем каталоге"
13334
13335 #: common-cmds.h:21
13336 msgid "Clone a repository into a new directory"
13337 msgstr "Клонирование репозитория в новый каталог"
13338
13339 #: common-cmds.h:22
13340 msgid "Record changes to the repository"
13341 msgstr "Запись изменений в репозиторий"
13342
13343 #: common-cmds.h:23
13344 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13345 msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и т.д."
13346
13347 #: common-cmds.h:24
13348 msgid "Download objects and refs from another repository"
13349 msgstr "Загрузка объектов и ссылок из другого репозитория"
13350
13351 #: common-cmds.h:25
13352 msgid "Print lines matching a pattern"
13353 msgstr "Вывод строк, соответствующих шаблону"
13354
13355 #: common-cmds.h:26
13356 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13357 msgstr "Создание пустого репозитория Git или переинициализация существующего"
13358
13359 #: common-cmds.h:27
13360 msgid "Show commit logs"
13361 msgstr "Вывод истории коммитов"
13362
13363 #: common-cmds.h:28
13364 msgid "Join two or more development histories together"
13365 msgstr "Объединение одной или нескольких историй разработки вместе"
13366
13367 #: common-cmds.h:29
13368 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13369 msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или символьной ссылки"
13370
13371 #: common-cmds.h:30
13372 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13373 msgstr "Извлечение изменений и объединение с другим репозиторием или локальной веткой"
13374
13375 #: common-cmds.h:31
13376 msgid "Update remote refs along with associated objects"
13377 msgstr "Обновление внешних ссылок и связанных объектов"
13378
13379 #: common-cmds.h:32
13380 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13381 msgstr "Повторно применить коммиты над верхушкой другой ветки"
13382
13383 #: common-cmds.h:33
13384 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13385 msgstr "Сброс текущего состояния HEAD на указанное состояние"
13386
13387 #: common-cmds.h:34
13388 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13389 msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекса"
13390
13391 #: common-cmds.h:35
13392 msgid "Show various types of objects"
13393 msgstr "Вывод различных типов объектов"
13394
13395 #: common-cmds.h:36
13396 msgid "Show the working tree status"
13397 msgstr "Вывод состояния рабочего каталога"
13398
13399 #: common-cmds.h:37
13400 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13401 msgstr "Создание метки, вывод списка, удаление или проверка метки, подписанной с помощью GPG"
13402
13403 #: parse-options.h:145
13404 msgid "expiry-date"
13405 msgstr "дата-окончания"
13406
13407 #: parse-options.h:160
13408 msgid "no-op (backward compatibility)"
13409 msgstr "ничего не делает (оставлено для обратной совместимости)"
13410
13411 #: parse-options.h:238
13412 msgid "be more verbose"
13413 msgstr "быть многословнее"
13414
13415 #: parse-options.h:240
13416 msgid "be more quiet"
13417 msgstr "тихий режим"
13418
13419 #: parse-options.h:246
13420 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
13421 msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
13422
13423 #: rerere.h:40
13424 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
13425 msgstr "обновить индекс с помощью переиспользования разрешения конфликта, если возможно"
13426
13427 #: git-bisect.sh:54
13428 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
13429 msgstr "Вам нужно начать с помощью «git bisect start»"
13430
13431 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13432 #. translation. The program will only accept English input
13433 #. at this point.
13434 #: git-bisect.sh:60
13435 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
13436 msgstr "Вы уверены, что хотите, чтобы я сделал это [Y - да/n - нет]? "
13437
13438 #: git-bisect.sh:121
13439 #, sh-format
13440 msgid "unrecognised option: '$arg'"
13441 msgstr "неопознанная опция: «$arg»"
13442
13443 #: git-bisect.sh:125
13444 #, sh-format
13445 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
13446 msgstr "«$arg» не похоже на действительную редакцию"
13447
13448 #: git-bisect.sh:154
13449 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
13450 msgstr "Плохой указатель HEAD — Необходим указатель HEAD"
13451
13452 #: git-bisect.sh:167
13453 #, sh-format
13454 msgid ""
13455 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
13456 msgstr "Сбой перехода на «$start_head». Попробуйте выполнить «git bisect reset <существующая-ветка>»."
13457
13458 #: git-bisect.sh:177
13459 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
13460 msgstr "нельзя выполнить двоичный поиск на дереве после cg-seek"
13461
13462 #: git-bisect.sh:181
13463 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
13464 msgstr "Плохой указатель HEAD — странная символьная ссылка"
13465
13466 #: git-bisect.sh:233
13467 #, sh-format
13468 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
13469 msgstr "Плохой аргумент bisect_write: $state"
13470
13471 #: git-bisect.sh:262
13472 #, sh-format
13473 msgid "Bad rev input: $arg"
13474 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg"
13475
13476 #: git-bisect.sh:281
13477 #, sh-format
13478 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
13479 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $bisected_head"
13480
13481 #: git-bisect.sh:290
13482 #, sh-format
13483 msgid "Bad rev input: $rev"
13484 msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev"
13485
13486 #: git-bisect.sh:299
13487 #, sh-format
13488 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
13489 msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент."
13490
13491 #: git-bisect.sh:322
13492 #, sh-format
13493 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
13494 msgstr "Предупреждение: попытка двоичного поиска с указанием только $TERM_BAD коммита."
13495
13496 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
13497 #. translation. The program will only accept English input
13498 #. at this point.
13499 #: git-bisect.sh:328
13500 msgid "Are you sure [Y/n]? "
13501 msgstr "Вы уверены [Y - да/n - нет]? "
13502
13503 #: git-bisect.sh:340
13504 #, sh-format
13505 msgid ""
13506 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
13507 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13508 msgstr "Вам нужно передать мне как минимум одну $bad_syn и одну $good_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $bad_syn» и «git bisect $good_syn».)"
13509
13510 #: git-bisect.sh:343
13511 #, sh-format
13512 msgid ""
13513 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
13514 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
13515 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
13516 msgstr "Для начала нужно запустить «git bisect start».\nПосле этого, вам нужно передать мне как минимум одну $good_syn и одну $bad_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $good_syn» и «git bisect $good_syn».)"
13517
13518 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
13519 msgid "We are not bisecting."
13520 msgstr "Вы сейчас не в процессе бинарного поиска."
13521
13522 #: git-bisect.sh:421
13523 #, sh-format
13524 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
13525 msgstr "«$invalid» не является действительным коммитом"
13526
13527 #: git-bisect.sh:430
13528 #, sh-format
13529 msgid ""
13530 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
13531 "Try 'git bisect reset <commit>'."
13532 msgstr "Не удалось перейти на оригинальную ветку HEAD «$branch».\nПопробуйте запустить «git bisect reset <коммит>»."
13533
13534 #: git-bisect.sh:458
13535 msgid "No logfile given"
13536 msgstr "Не передан файл журнала"
13537
13538 #: git-bisect.sh:459
13539 #, sh-format
13540 msgid "cannot read $file for replaying"
13541 msgstr "не удалось прочитать $file для повтора изменений"
13542
13543 #: git-bisect.sh:480
13544 msgid "?? what are you talking about?"
13545 msgstr "?? вы о чем?"
13546
13547 #: git-bisect.sh:492
13548 #, sh-format
13549 msgid "running $command"
13550 msgstr "запускаю $command"
13551
13552 #: git-bisect.sh:499
13553 #, sh-format
13554 msgid ""
13555 "bisect run failed:\n"
13556 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
13557 msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\nкод завершения $res от «$command» оказался < 0 или >= 128"
13558
13559 #: git-bisect.sh:525
13560 msgid "bisect run cannot continue any more"
13561 msgstr "bisect run больше не может продолжать"
13562
13563 #: git-bisect.sh:531
13564 #, sh-format
13565 msgid ""
13566 "bisect run failed:\n"
13567 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
13568 msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\n«bisect_state $state» завершился с кодом ошибки $res"
13569
13570 #: git-bisect.sh:538
13571 msgid "bisect run success"
13572 msgstr "bisect run выполнен успешно"
13573
13574 #: git-bisect.sh:565
13575 msgid "please use two different terms"
13576 msgstr "используйте два разных определения"
13577
13578 #: git-bisect.sh:575
13579 #, sh-format
13580 msgid "'$term' is not a valid term"
13581 msgstr "«$term» не является допустимым определением"
13582
13583 #: git-bisect.sh:578
13584 #, sh-format
13585 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
13586 msgstr "нельзя использовать встроенную команду «$term» как определение"
13587
13588 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
13589 #, sh-format
13590 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
13591 msgstr "нельзя изменить значение определения «$term»"
13592
13593 #: git-bisect.sh:606
13594 #, sh-format
13595 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
13596 msgstr "Недопустимая команда: вы сейчас находитесь на $TERM_BAD/$TERM_GOOD двоичном поиске."
13597
13598 #: git-bisect.sh:636
13599 msgid "no terms defined"
13600 msgstr "определения не заданы"
13601
13602 #: git-bisect.sh:653
13603 #, sh-format
13604 msgid ""
13605 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
13606 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
13607 msgstr "недопустимый аргумент $arg для «git bisect terms».\nПоддерживаемые параметры: --term-good|--term-old и --term-bad|--term-new."
13608
13609 #: git-merge-octopus.sh:46
13610 msgid ""
13611 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
13612 "merge"
13613 msgstr "Ошибка: Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии"
13614
13615 #: git-merge-octopus.sh:61
13616 msgid "Automated merge did not work."
13617 msgstr "Не удалось автоматически слить изменения."
13618
13619 #: git-merge-octopus.sh:62
13620 msgid "Should not be doing an octopus."
13621 msgstr "Должно быть octopus не подходит."
13622
13623 #: git-merge-octopus.sh:73
13624 #, sh-format
13625 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
13626 msgstr "Не удалось найти общий коммит с $pretty_name"
13627
13628 #: git-merge-octopus.sh:77
13629 #, sh-format
13630 msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
13631 msgstr "Уже обновлено в соответствии с $pretty_name"
13632
13633 #: git-merge-octopus.sh:89
13634 #, sh-format
13635 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
13636 msgstr "Перемотка вперед до: $pretty_name"
13637
13638 #: git-merge-octopus.sh:97
13639 #, sh-format
13640 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
13641 msgstr "Попытка простого слияния с $pretty_name"
13642
13643 #: git-merge-octopus.sh:102
13644 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
13645 msgstr "Простое слияние не удалось, попытка автоматического слияния."
13646
13647 #: git-rebase.sh:58
13648 msgid ""
13649 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
13650 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
13651 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort\"."
13652 msgstr "Когда вы разрешите этот конфликт, запустите «git rebase --continue».\nЕсли вы хотите пропустить этот патч, то запустите «git rebase --skip».\nЧтобы перейти на оригинальную ветку и остановить перемещение, запустите «git rebase --abort»."
13653
13654 #: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
13655 #, sh-format
13656 msgid "Could not move back to $head_name"
13657 msgstr "Не удалось перейти назад на $head_name"
13658
13659 #: git-rebase.sh:169
13660 msgid "Applied autostash."
13661 msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения."
13662
13663 #: git-rebase.sh:172
13664 #, sh-format
13665 msgid "Cannot store $stash_sha1"
13666 msgstr "Не удалось сохранить $stash_sha1"
13667
13668 #: git-rebase.sh:212
13669 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
13670 msgstr "Перехватчик pre-rebase отказал в перемещении."
13671
13672 #: git-rebase.sh:217
13673 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
13674 msgstr "Похоже, git-am выполняется. Перемещение невозможно."
13675
13676 #: git-rebase.sh:358
13677 msgid "No rebase in progress?"
13678 msgstr "Нет перемещения в процессе?"
13679
13680 #: git-rebase.sh:369
13681 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
13682 msgstr "Действие --edit-todo может использоваться только при интерактивном перемещении."
13683
13684 #: git-rebase.sh:376
13685 msgid "Cannot read HEAD"
13686 msgstr "Не удалось прочитать HEAD"
13687
13688 #: git-rebase.sh:379
13689 msgid ""
13690 "You must edit all merge conflicts and then\n"
13691 "mark them as resolved using git add"
13692 msgstr "Вы должны отредактировать все\nконфликты слияния, а потом пометить\nих как разрешенные с помощью git add"
13693
13694 #: git-rebase.sh:419
13695 #, sh-format
13696 msgid ""
13697 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
13698 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
13699 "case, please try\n"
13700 "\t$cmd_live_rebase\n"
13701 "If that is not the case, please\n"
13702 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
13703 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
13704 "valuable there."
13705 msgstr "Похоже, каталог $state_dir_base уже существует и я предполагаю, что вы в процессе другого перемещения.  Если это так, попробуйте\n\t$cmd_live_rebase\nЕсли нет\n\t$cmd_clear_stale_rebase\nи запустите меня снова.  Я останавливаюсь, чтобы вы не потеряли что-то важное."
13706
13707 #: git-rebase.sh:470
13708 #, sh-format
13709 msgid "invalid upstream $upstream_name"
13710 msgstr "недействительная вышестоящая ветка $upstream_name"
13711
13712 #: git-rebase.sh:494
13713 #, sh-format
13714 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
13715 msgstr "$onto_name: имеется больше одной базы слияния"
13716
13717 #: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
13718 #, sh-format
13719 msgid "$onto_name: there is no merge base"
13720 msgstr "$onto_name: нет базы слияния"
13721
13722 #: git-rebase.sh:506
13723 #, sh-format
13724 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
13725 msgstr "Не указывает на действительный коммит: $onto_name"
13726
13727 #: git-rebase.sh:529
13728 #, sh-format
13729 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
13730 msgstr "критическая ошибка: нет такой ветки: $branch_name"
13731
13732 #: git-rebase.sh:562
13733 msgid "Cannot autostash"
13734 msgstr "Не удалось автоматически спрятать изменения"
13735
13736 #: git-rebase.sh:567
13737 #, sh-format
13738 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
13739 msgstr "Изменения автоматически спрятаны: $stash_abbrev"
13740
13741 #: git-rebase.sh:571
13742 msgid "Please commit or stash them."
13743 msgstr "Сделайте коммит или спрячьте их."
13744
13745 #: git-rebase.sh:591
13746 #, sh-format
13747 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
13748 msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая."
13749
13750 #: git-rebase.sh:595
13751 #, sh-format
13752 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
13753 msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая, принудительное перемещение."
13754
13755 #: git-rebase.sh:606
13756 #, sh-format
13757 msgid "Changes from $mb to $onto:"
13758 msgstr "Изменения от $mb до $onto:"
13759
13760 #: git-rebase.sh:615
13761 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
13762 msgstr "Сначала перематываем указатель текущего коммита, чтобы применить ваши изменения поверх него…"
13763
13764 #: git-rebase.sh:625
13765 #, sh-format
13766 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
13767 msgstr "Перемотана вперед $branch_name до $onto_name."
13768
13769 #: git-stash.sh:54
13770 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
13771 msgstr "git stash очистка с параметрами не реализована"
13772
13773 #: git-stash.sh:95
13774 msgid "You do not have the initial commit yet"
13775 msgstr "У вас еще нет начального коммита"
13776
13777 #: git-stash.sh:110
13778 msgid "Cannot save the current index state"
13779 msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние индекса"
13780
13781 #: git-stash.sh:125
13782 msgid "Cannot save the untracked files"
13783 msgstr "Невозможно сохранить неотслеживаемые файлы"
13784
13785 #: git-stash.sh:145 git-stash.sh:158
13786 msgid "Cannot save the current worktree state"
13787 msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние рабочего каталога"
13788
13789 #: git-stash.sh:162
13790 msgid "No changes selected"
13791 msgstr "Изменения не выбраны"
13792
13793 #: git-stash.sh:165
13794 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
13795 msgstr "Не удалось удалить временный индекс (не должно случаться)"
13796
13797 #: git-stash.sh:178
13798 msgid "Cannot record working tree state"
13799 msgstr "Не удалось записать состояние рабочего каталога"
13800
13801 #: git-stash.sh:210
13802 #, sh-format
13803 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
13804 msgstr "Не удалось обновить $ref_stash с помощью $w_commit"
13805
13806 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
13807 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
13808 #. second line correspond to "error: ". So you should line
13809 #. up the second line with however many characters the
13810 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
13811 #. English this is:
13812 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
13813 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
13814 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
13815 #: git-stash.sh:266
13816 #, sh-format
13817 msgid ""
13818 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
13819 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
13820 msgstr "ошибка: неизвестная опция для «stash save»: $option\n        Для предоставления сообщения, используйте git stash save -- «$option»"
13821
13822 #: git-stash.sh:281
13823 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
13824 msgstr "Нельзя использовать --patch и --include-untracked или --all одновременно"
13825
13826 #: git-stash.sh:289
13827 msgid "No local changes to save"
13828 msgstr "Нет локальных изменений для сохранения"
13829
13830 #: git-stash.sh:294
13831 msgid "Cannot initialize stash"
13832 msgstr "Не удалось инициализировать спрятанные изменения"
13833
13834 #: git-stash.sh:298
13835 msgid "Cannot save the current status"
13836 msgstr "Не удалось сохранить текущий статус"
13837
13838 #: git-stash.sh:299
13839 #, sh-format
13840 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
13841 msgstr "Рабочий каталог и состояние индекса сохранены $stash_msg"
13842
13843 #: git-stash.sh:326
13844 msgid "Cannot remove worktree changes"
13845 msgstr "Не удалось удалить изменения рабочего каталога"
13846
13847 #: git-stash.sh:474
13848 #, sh-format
13849 msgid "unknown option: $opt"
13850 msgstr "неизвестная опция: $opt"
13851
13852 #: git-stash.sh:487
13853 msgid "No stash entries found."
13854 msgstr "Не найдены спрятанные изменения."
13855
13856 #: git-stash.sh:494
13857 #, sh-format
13858 msgid "Too many revisions specified: $REV"
13859 msgstr "Передано слишком много редакций: $REV"
13860
13861 #: git-stash.sh:509
13862 #, sh-format
13863 msgid "$reference is not a valid reference"
13864 msgstr "$reference не является действительной ссылкой"
13865
13866 #: git-stash.sh:537
13867 #, sh-format
13868 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
13869 msgstr "«$args» не похоже на коммит со спрятанными изменениями"
13870
13871 #: git-stash.sh:548
13872 #, sh-format
13873 msgid "'$args' is not a stash reference"
13874 msgstr "«$args» не является ссылкой на спрятанные изменения"
13875
13876 #: git-stash.sh:556
13877 msgid "unable to refresh index"
13878 msgstr "не удалось обновить индекс"
13879
13880 #: git-stash.sh:560
13881 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
13882 msgstr "Нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния"
13883
13884 #: git-stash.sh:568
13885 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
13886 msgstr "Конфликты в индексе. Попробуйте без --index."
13887
13888 #: git-stash.sh:570
13889 msgid "Could not save index tree"
13890 msgstr "Не удалось сохранить дерево индекса"
13891
13892 #: git-stash.sh:579
13893 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
13894 msgstr "Невозможно восстановить неотслеживаемые файлы из спрятанных изменений"
13895
13896 #: git-stash.sh:604
13897 msgid "Cannot unstage modified files"
13898 msgstr "Невозможно убрать из индекса измененные файлы"
13899
13900 #: git-stash.sh:619
13901 msgid "Index was not unstashed."
13902 msgstr "Индекс не был извлечён из спрятанных изменений."
13903
13904 #: git-stash.sh:633
13905 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
13906 msgstr "Спрятанные изменения сохранены, на случай если они снова вам понадобятся."
13907
13908 #: git-stash.sh:642
13909 #, sh-format
13910 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
13911 msgstr "Отброшено ${REV} ($s)"
13912
13913 #: git-stash.sh:643
13914 #, sh-format
13915 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
13916 msgstr "${REV}: Не удалось отбросить запись из спрятанных изменений"
13917
13918 #: git-stash.sh:651
13919 msgid "No branch name specified"
13920 msgstr "Не указано имя ветки"
13921
13922 #: git-stash.sh:730
13923 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
13924 msgstr "(Чтобы восстановить их, наберите «git stash apply»)"
13925
13926 #: git-submodule.sh:181
13927 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
13928 msgstr "Относительный путь можно использовать только находясь на вершине рабочего каталога"
13929
13930 #: git-submodule.sh:191
13931 #, sh-format
13932 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
13933 msgstr "URL репозитория: «$repo» должен быть абсолютным или начинаться с ./|../"
13934
13935 #: git-submodule.sh:210
13936 #, sh-format
13937 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
13938 msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе"
13939
13940 #: git-submodule.sh:213
13941 #, sh-format
13942 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
13943 msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе и не является подмодулем"
13944
13945 #: git-submodule.sh:219
13946 #, sh-format
13947 msgid ""
13948 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
13949 "$sm_path\n"
13950 "Use -f if you really want to add it."
13951 msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИспользуйте опцию -f, если вы действительно хотите его добавить."
13952
13953 #: git-submodule.sh:237
13954 #, sh-format
13955 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
13956 msgstr "Добавляю существующий репозиторий из «$sm_path» в индекс"
13957
13958 #: git-submodule.sh:239
13959 #, sh-format
13960 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
13961 msgstr "«$sm_path» уже существует и не является действительным репозиторием git"
13962
13963 #: git-submodule.sh:247
13964 #, sh-format
13965 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
13966 msgstr "Каталог git для «$sm_name» найден локально на внешних репозиториях:"
13967
13968 #: git-submodule.sh:249
13969 #, sh-format
13970 msgid ""
13971 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
13972 "  $realrepo\n"
13973 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
13974 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
13975 msgstr "Если вы хотите повторно использовать локальный каталог git вместо повторного клонирования из\n  $realrepo\nто используйте параметр «--force». Если же локальный каталог git не является нужным репозиторием или если вы не уверены, что это значит, то укажите другое имя для подмодуля с помощью параметра «--name»."
13976
13977 #: git-submodule.sh:255
13978 #, sh-format
13979 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
13980 msgstr "Восстановление локального каталога git для подмодуля «$sm_name»."
13981
13982 #: git-submodule.sh:267
13983 #, sh-format
13984 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
13985 msgstr "Не удалось переключиться на состояние у подмодуля «$sm_path»"
13986
13987 #: git-submodule.sh:272
13988 #, sh-format
13989 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
13990 msgstr "Сбой добавления подмодуля «$sm_path»"
13991
13992 #: git-submodule.sh:281
13993 #, sh-format
13994 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
13995 msgstr "Не удалось зарегистрировать подмодуль «$sm_path»"
13996
13997 #: git-submodule.sh:342
13998 #, sh-format
13999 msgid "Entering '$displaypath'"
14000 msgstr "Заходим в «$displaypath»"
14001
14002 #: git-submodule.sh:362
14003 #, sh-format
14004 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14005 msgstr "Останавливаемся на «$displaypath»; сценарий вернул не нулевой код возврата."
14006
14007 #: git-submodule.sh:433
14008 #, sh-format
14009 msgid "pathspec and --all are incompatible"
14010 msgstr "спецификатор пути и --all нельзя использовать одновременно"
14011
14012 #: git-submodule.sh:438
14013 #, sh-format
14014 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14015 msgstr "Используйте «--all», если вы действительно хотите деинициализировать все подмодули"
14016
14017 #: git-submodule.sh:458
14018 #, sh-format
14019 msgid ""
14020 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14021 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14022 msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» уже содержит каталог .git\n(используйте «rm -rf», если вы действительно хотите удалить его со всей историей изменений)"
14023
14024 #: git-submodule.sh:466
14025 #, sh-format
14026 msgid ""
14027 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to"
14028 " discard them"
14029 msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» содержит локальные изменения; используйте «-f», чтобы отменить их"
14030
14031 #: git-submodule.sh:469
14032 #, sh-format
14033 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14034 msgstr "Очищен каталог «$displaypath»"
14035
14036 #: git-submodule.sh:470
14037 #, sh-format
14038 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14039 msgstr "Не удалось удалить рабочий каталог подмодуля «$displaypath»"
14040
14041 #: git-submodule.sh:473
14042 #, sh-format
14043 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14044 msgstr "Не удалось создать пустой каталог подмодуля «$displaypath»"
14045
14046 #: git-submodule.sh:482
14047 #, sh-format
14048 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14049 msgstr "Подмодуль «$name» ($url) был снят с регистрации по пути «$displaypath»"
14050
14051 #: git-submodule.sh:638
14052 #, sh-format
14053 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14054 msgstr "Не удалось найти текущую редакцию для подмодуля по пути «$displaypath»"
14055
14056 #: git-submodule.sh:648
14057 #, sh-format
14058 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14059 msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$sm_path»"
14060
14061 #: git-submodule.sh:653
14062 #, sh-format
14063 msgid ""
14064 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14065 "'$sm_path'"
14066 msgstr "Не удалось найти текущую редакцию ${remote_name}/${branch} для подмодуля по пути «$sm_path»"
14067
14068 #: git-submodule.sh:671
14069 #, sh-format
14070 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14071 msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$displaypath»"
14072
14073 #: git-submodule.sh:677
14074 #, sh-format
14075 msgid ""
14076 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14077 "Direct fetching of that commit failed."
14078 msgstr "Получен по пути подмодуля «$displaypath», но не содержит $sha1. Сбой при прямом получении коммита."
14079
14080 #: git-submodule.sh:684
14081 #, sh-format
14082 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14083 msgstr "Не удалось переключиться на состояние «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14084
14085 #: git-submodule.sh:685
14086 #, sh-format
14087 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14088 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано состояние «$sha1»"
14089
14090 #: git-submodule.sh:689
14091 #, sh-format
14092 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14093 msgstr "Не удалось переместить «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14094
14095 #: git-submodule.sh:690
14096 #, sh-format
14097 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14098 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»"
14099
14100 #: git-submodule.sh:695
14101 #, sh-format
14102 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14103 msgstr "Не удалось выполнить слияние с «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14104
14105 #: git-submodule.sh:696
14106 #, sh-format
14107 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14108 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: слито с «$sha1»"
14109
14110 #: git-submodule.sh:701
14111 #, sh-format
14112 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14113 msgstr "Сбой выполнения «$command $sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
14114
14115 #: git-submodule.sh:702
14116 #, sh-format
14117 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14118 msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: «$command $sha1»"
14119
14120 #: git-submodule.sh:733
14121 #, sh-format
14122 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14123 msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$displaypath»"
14124
14125 #: git-submodule.sh:841
14126 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14127 msgstr "Опцию --cached нельзя использовать одновременно с опцией --files"
14128
14129 #: git-submodule.sh:893
14130 #, sh-format
14131 msgid "unexpected mode $mod_dst"
14132 msgstr "неизвестный режим $mod_dst"
14133
14134 #: git-submodule.sh:913
14135 #, sh-format
14136 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14137 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_src"
14138
14139 #: git-submodule.sh:916
14140 #, sh-format
14141 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14142 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_dst"
14143
14144 #: git-submodule.sh:919
14145 #, sh-format
14146 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14147 msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst"
14148
14149 #: git-submodule.sh:1065
14150 #, sh-format
14151 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14152 msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$sm_path»"
14153
14154 #: git-submodule.sh:1137
14155 #, sh-format
14156 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14157 msgstr "Синхронизация url для подмодуля «$displaypath»"
14158
14159 #: git-parse-remote.sh:89
14160 #, sh-format
14161 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14162 msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-${cmd}(1)."
14163
14164 #: git-rebase--interactive.sh:140
14165 #, sh-format
14166 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14167 msgstr "Перемещение ($new_count/$total)"
14168
14169 #: git-rebase--interactive.sh:156
14170 msgid ""
14171 "\n"
14172 "Commands:\n"
14173 " p, pick = use commit\n"
14174 " r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14175 " e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14176 " s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14177 " f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14178 " x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14179 " d, drop = remove commit\n"
14180 "\n"
14181 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14182 msgstr "\nКоманды:\n p, pick = использовать коммит\n r, reword = использовать коммит, но изменить сообщение коммита\n e, edit = использовать коммит, но остановиться для внесения правок\n s, squash = использовать коммит, но объединить его с предыдущим коммитом\n f, fixup = как «squash», но отбросить сообщение этого коммита\n x, exec = выполнить команду (остаток строки) с помощью командной оболочки\n d, drop = удалить коммит\n\nЭти строки могут быть перемещены; выполняются по очереди сверху вниз.\n"
14183
14184 #: git-rebase--interactive.sh:171
14185 msgid ""
14186 "\n"
14187 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14188 msgstr "\nНе удаляйте строки. Используйте «drop», чтобы явно удалить коммит.\n"
14189
14190 #: git-rebase--interactive.sh:175
14191 msgid ""
14192 "\n"
14193 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14194 msgstr "\nЕсли вы удалите строку здесь, то УКАЗАННЫЙ КОММИТ БУДЕТ УТЕРЯН.\n"
14195
14196 #: git-rebase--interactive.sh:211
14197 #, sh-format
14198 msgid ""
14199 "You can amend the commit now, with\n"
14200 "\n"
14201 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14202 "\n"
14203 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
14204 "\n"
14205 "\tgit rebase --continue"
14206 msgstr "Теперь вы можете исправить коммит с помощью\n\n\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nКак только вы будете довольны результатом, запустите\n\n\tgit rebase --continue"
14207
14208 #: git-rebase--interactive.sh:236
14209 #, sh-format
14210 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14211 msgstr "$sha1: не является коммитом, который можно взять"
14212
14213 #: git-rebase--interactive.sh:275
14214 #, sh-format
14215 msgid "Invalid commit name: $sha1"
14216 msgstr "Недопустимое имя коммита: $sha1"
14217
14218 #: git-rebase--interactive.sh:317
14219 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14220 msgstr "Не удалось записать замену sha1 текущего коммита"
14221
14222 #: git-rebase--interactive.sh:369
14223 #, sh-format
14224 msgid "Fast-forward to $sha1"
14225 msgstr "Перемотка вперед до $sha1"
14226
14227 #: git-rebase--interactive.sh:371
14228 #, sh-format
14229 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14230 msgstr "Не удалось перемотать вперед до $sha1"
14231
14232 #: git-rebase--interactive.sh:380
14233 #, sh-format
14234 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14235 msgstr "Не удалось переместить HEAD на $first_parent"
14236
14237 #: git-rebase--interactive.sh:385
14238 #, sh-format
14239 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14240 msgstr "Нельзя уплотнить слияние: $sha1"
14241
14242 #: git-rebase--interactive.sh:399
14243 #, sh-format
14244 msgid "Error redoing merge $sha1"
14245 msgstr "Ошибка при повторении слияния $sha1"
14246
14247 #: git-rebase--interactive.sh:407
14248 #, sh-format
14249 msgid "Could not pick $sha1"
14250 msgstr "Не удалось взять $sha1"
14251
14252 #: git-rebase--interactive.sh:416
14253 #, sh-format
14254 msgid "This is the commit message #${n}:"
14255 msgstr "Это сообщение коммита номер #${n}:"
14256
14257 #: git-rebase--interactive.sh:421
14258 #, sh-format
14259 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14260 msgstr "Сообщение коммита номер #${n} будет пропущено:"
14261
14262 #: git-rebase--interactive.sh:432
14263 #, sh-format
14264 msgid "This is a combination of $count commit."
14265 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14266 msgstr[0] "Это объединение $count коммита"
14267 msgstr[1] "Это объединение $count коммитов"
14268 msgstr[2] "Это объединение $count коммитов"
14269 msgstr[3] "Это объединение $count коммитов"
14270
14271 #: git-rebase--interactive.sh:441
14272 #, sh-format
14273 msgid "Cannot write $fixup_msg"
14274 msgstr "Не удалось записать $fixup_msg"
14275
14276 #: git-rebase--interactive.sh:444
14277 msgid "This is a combination of 2 commits."
14278 msgstr "Это объединение 2 коммитов"
14279
14280 #: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
14281 #: git-rebase--interactive.sh:531
14282 #, sh-format
14283 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14284 msgstr "Не удалось применить $sha1… $rest"
14285
14286 #: git-rebase--interactive.sh:559
14287 #, sh-format
14288 msgid ""
14289 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14290 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14291 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n"
14292 "you are able to reword the commit."
14293 msgstr "Не удолось исправить коммит после успешного перехода на $sha1… $rest\nЭто произошло, скорее всего, из-за пустого сообщения коммита или из-за перехватчика перед коммитом. Если же это произошло из-за перехватчика перед коммитом, то вам нужно решить с ним проблему и повторить попытку снова."
14294
14295 #: git-rebase--interactive.sh:574
14296 #, sh-format
14297 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14298 msgstr "Остановлено на $sha1_abbrev… $rest"
14299
14300 #: git-rebase--interactive.sh:589
14301 #, sh-format
14302 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14303 msgstr "Нельзя сделать «$squash_style» без указания предыдущего коммита"
14304
14305 #: git-rebase--interactive.sh:631
14306 #, sh-format
14307 msgid "Executing: $rest"
14308 msgstr "Выполнение: $rest"
14309
14310 #: git-rebase--interactive.sh:639
14311 #, sh-format
14312 msgid "Execution failed: $rest"
14313 msgstr "Не удалось выполнить: $rest"
14314
14315 #: git-rebase--interactive.sh:641
14316 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
14317 msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге"
14318
14319 #: git-rebase--interactive.sh:643
14320 msgid ""
14321 "You can fix the problem, and then run\n"
14322 "\n"
14323 "\tgit rebase --continue"
14324 msgstr "Вы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n\tgit rebase --continue"
14325
14326 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
14327 #: git-rebase--interactive.sh:656
14328 #, sh-format
14329 msgid ""
14330 "Execution succeeded: $rest\n"
14331 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
14332 "Commit or stash your changes, and then run\n"
14333 "\n"
14334 "\tgit rebase --continue"
14335 msgstr "Успешное выполнение: $rest\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n\tgit rebase --continue"
14336
14337 #: git-rebase--interactive.sh:667
14338 #, sh-format
14339 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
14340 msgstr "Неопознанная команда: $command $sha1 $rest"
14341
14342 #: git-rebase--interactive.sh:668
14343 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
14344 msgstr "Пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
14345
14346 #: git-rebase--interactive.sh:703
14347 #, sh-format
14348 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
14349 msgstr "Успешно перебазирован и обновлён $head_name."
14350
14351 #: git-rebase--interactive.sh:750
14352 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
14353 msgstr "Не удалось пропустить ненужные команды отбора (pick)"
14354
14355 #: git-rebase--interactive.sh:908
14356 #, sh-format
14357 msgid ""
14358 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
14359 " - $line"
14360 msgstr "Внимание: не найден SHA-1 или он не указывает на коммит. На строке:\n - $line"
14361
14362 #: git-rebase--interactive.sh:941
14363 #, sh-format
14364 msgid ""
14365 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
14366 " - $line"
14367 msgstr "Внимание: команда не распознана на строке:\n - $line"
14368
14369 #: git-rebase--interactive.sh:980
14370 msgid "could not detach HEAD"
14371 msgstr "не удалось отделить HEAD"
14372
14373 #: git-rebase--interactive.sh:1018
14374 msgid ""
14375 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
14376 "Dropped commits (newer to older):"
14377 msgstr "Внимание: некоторые коммиты могли быть отброшены по ошибке.\nОтброшенные коммиты (от новых к старым):"
14378
14379 #: git-rebase--interactive.sh:1026
14380 msgid ""
14381 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
14382 "\n"
14383 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
14384 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
14385 msgstr "Для избежания этого сообщения, используйте «drop» чтобы явно удалить коммит.\n\nИспользуйте опцию «git config rebase.missingCommitsCheck» для изменения количества предупреждений.\nВозможные значения: ignore, warn, error."
14386
14387 #: git-rebase--interactive.sh:1037
14388 #, sh-format
14389 msgid ""
14390 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
14391 "Ignoring."
14392 msgstr "Нераспознанная настройка $check_level для опции rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую."
14393
14394 #: git-rebase--interactive.sh:1054
14395 msgid ""
14396 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase "
14397 "--continue'."
14398 msgstr "Вы можете исправить это с помощью «git rebase --edit-todo», а потом запустив «git rebase --continue»."
14399
14400 #: git-rebase--interactive.sh:1055
14401 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
14402 msgstr "Или вы можете отменить процесс перебазирования с помощью «git rebase --abort»."
14403
14404 #: git-rebase--interactive.sh:1083
14405 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
14406 msgstr "Не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
14407
14408 #: git-rebase--interactive.sh:1088
14409 #, sh-format
14410 msgid ""
14411 "You have staged changes in your working tree.\n"
14412 "If these changes are meant to be\n"
14413 "squashed into the previous commit, run:\n"
14414 "\n"
14415 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14416 "\n"
14417 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
14418 "\n"
14419 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
14420 "\n"
14421 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
14422 "\n"
14423 "  git rebase --continue\n"
14424 msgstr "У вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге.\nЕсли эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n  git rebase --continue\n"
14425
14426 #: git-rebase--interactive.sh:1105
14427 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
14428 msgstr "Произошла ошибка при поиске автора для исправления коммита"
14429
14430 #: git-rebase--interactive.sh:1110
14431 msgid ""
14432 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
14433 "first and then run 'git rebase --continue' again."
14434 msgstr "У вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
14435
14436 #: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
14437 msgid "Could not commit staged changes."
14438 msgstr "Не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
14439
14440 #: git-rebase--interactive.sh:1147
14441 msgid ""
14442 "\n"
14443 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
14444 "To continue rebase after editing, run:\n"
14445 "    git rebase --continue\n"
14446 "\n"
14447 msgstr "\nВы сейчас редактируете файл со списком дел для интерактивного перемещения.\nДля продолжения перемещения, после редактирования файла запустите:\n    git rebase --continue\n\n"
14448
14449 #: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
14450 msgid "Could not execute editor"
14451 msgstr "Не удалось запустить редактор"
14452
14453 #: git-rebase--interactive.sh:1168
14454 #, sh-format
14455 msgid "Could not checkout $switch_to"
14456 msgstr "Не удалось перейти на версию $switch_to"
14457
14458 #: git-rebase--interactive.sh:1173
14459 msgid "No HEAD?"
14460 msgstr "Нет указателя HEAD?"
14461
14462 #: git-rebase--interactive.sh:1174
14463 #, sh-format
14464 msgid "Could not create temporary $state_dir"
14465 msgstr "Не удалось создать временный каталог $state_dir"
14466
14467 #: git-rebase--interactive.sh:1176
14468 msgid "Could not mark as interactive"
14469 msgstr "Не удалось пометить как интерактивный"
14470
14471 #: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
14472 msgid "Could not init rewritten commits"
14473 msgstr "Не удалось инициализировать перезаписанные коммиты"
14474
14475 #: git-rebase--interactive.sh:1291
14476 #, sh-format
14477 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
14478 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
14479 msgstr[0] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команда)"
14480 msgstr[1] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команды)"
14481 msgstr[2] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
14482 msgstr[3] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
14483
14484 #: git-rebase--interactive.sh:1296
14485 msgid ""
14486 "\n"
14487 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
14488 "\n"
14489 msgstr "\nНо если вы удалите все, то процесс перемещения будет будет прерван.\n\n"
14490
14491 #: git-rebase--interactive.sh:1303
14492 msgid "Note that empty commits are commented out"
14493 msgstr "Заметьте, что пустые коммиты закомментированны"
14494
14495 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
14496 #, sh-format
14497 msgid "usage: $dashless $USAGE"
14498 msgstr "использование: $dashless $USAGE"
14499
14500 #: git-sh-setup.sh:190
14501 #, sh-format
14502 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
14503 msgstr "Не удалось выполнить chdir в $cdup, вершину рабочего каталога"
14504
14505 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
14506 #, sh-format
14507 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
14508 msgstr "критическая ошибка: $program_name нельзя использовать не имея рабочего каталога."
14509
14510 #: git-sh-setup.sh:220
14511 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
14512 msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
14513
14514 #: git-sh-setup.sh:223
14515 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
14516 msgstr "Не удалось выполнить перезапись веток: У вас есть непроиндексированные изменения."
14517
14518 #: git-sh-setup.sh:226
14519 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
14520 msgstr "Не удалось получить с перемещением: У вас есть непроиндексированные изменения."
14521
14522 #: git-sh-setup.sh:229
14523 #, sh-format
14524 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
14525 msgstr "Не удалось выполнить $action: У вас есть непроиндексированные изменения."
14526
14527 #: git-sh-setup.sh:242
14528 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
14529 msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14530
14531 #: git-sh-setup.sh:245
14532 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
14533 msgstr "Не удалось получить с перемещением: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14534
14535 #: git-sh-setup.sh:248
14536 #, sh-format
14537 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
14538 msgstr "Не удалось выполнить $action: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14539
14540 #: git-sh-setup.sh:252
14541 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
14542 msgstr "К тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
14543
14544 #: git-sh-setup.sh:372
14545 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
14546 msgstr "Вам нужно запускать эту команду находясь на вершине рабочего каталога."
14547
14548 #: git-sh-setup.sh:377
14549 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
14550 msgstr "Не удалось определить абсолютный путь к каталогу git"
14551
14552 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
14553 #: git-add--interactive.perl:196
14554 #, perl-format
14555 msgid "%12s %12s %s"
14556 msgstr "%12s %12s %s"
14557
14558 #: git-add--interactive.perl:197
14559 msgid "staged"
14560 msgstr "в индексе"
14561
14562 #: git-add--interactive.perl:197
14563 msgid "unstaged"
14564 msgstr "не в индексе"
14565
14566 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
14567 msgid "binary"
14568 msgstr "двоичный"
14569
14570 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
14571 msgid "nothing"
14572 msgstr "ничего"
14573
14574 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
14575 msgid "unchanged"
14576 msgstr "нет изменений"
14577
14578 #: git-add--interactive.perl:602
14579 #, perl-format
14580 msgid "added %d path\n"
14581 msgid_plural "added %d paths\n"
14582 msgstr[0] "добавлен %d путь\n"
14583 msgstr[1] "добавлено %d пути\n"
14584 msgstr[2] "добавлено %d путей\n"
14585 msgstr[3] "добавлено %d пути\n"
14586
14587 #: git-add--interactive.perl:605
14588 #, perl-format
14589 msgid "updated %d path\n"
14590 msgid_plural "updated %d paths\n"
14591 msgstr[0] "обновлён %d путь\n"
14592 msgstr[1] "обновлено %d пути\n"
14593 msgstr[2] "обновлено %d путей\n"
14594 msgstr[3] "обновлено %d пути\n"
14595
14596 #: git-add--interactive.perl:608
14597 #, perl-format
14598 msgid "reverted %d path\n"
14599 msgid_plural "reverted %d paths\n"
14600 msgstr[0] "обращены изменения %d пути\n"
14601 msgstr[1] "обращены изменения %d путей\n"
14602 msgstr[2] "обращены изменения %d путей\n"
14603 msgstr[3] "обращены изменения %d путей\n"
14604
14605 #: git-add--interactive.perl:611
14606 #, perl-format
14607 msgid "touched %d path\n"
14608 msgid_plural "touched %d paths\n"
14609 msgstr[0] "тронут %d путь\n"
14610 msgstr[1] "тронуты %d пути\n"
14611 msgstr[2] "тронуты %d путей\n"
14612 msgstr[3] "тронуты %d пути\n"
14613
14614 #: git-add--interactive.perl:620
14615 msgid "Update"
14616 msgstr "Обновить"
14617
14618 #: git-add--interactive.perl:632
14619 msgid "Revert"
14620 msgstr "Обратить изменения"
14621
14622 #: git-add--interactive.perl:655
14623 #, perl-format
14624 msgid "note: %s is untracked now.\n"
14625 msgstr "примечание: %s теперь неотслеживаемый.\n"
14626
14627 #: git-add--interactive.perl:666
14628 msgid "Add untracked"
14629 msgstr "Добавить неотслеживаемый"
14630
14631 #: git-add--interactive.perl:672
14632 msgid "No untracked files.\n"
14633 msgstr "Нет неотслеживаемых файлов.\n"
14634
14635 #: git-add--interactive.perl:985
14636 msgid ""
14637 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14638 "marked for staging."
14639 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для индексирования."
14640
14641 #: git-add--interactive.perl:988
14642 msgid ""
14643 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14644 "marked for stashing."
14645 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для прятанья."
14646
14647 #: git-add--interactive.perl:991
14648 msgid ""
14649 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14650 "marked for unstaging."
14651 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для убирания из индекса."
14652
14653 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
14654 msgid ""
14655 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14656 "marked for applying."
14657 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для применения."
14658
14659 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
14660 msgid ""
14661 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
14662 "marked for discarding."
14663 msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для отмены изменений."
14664
14665 #: git-add--interactive.perl:1013
14666 #, perl-format
14667 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
14668 msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для записи: %s"
14669
14670 #: git-add--interactive.perl:1014
14671 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
14672 msgstr "Ручной режим редактирования блока изменений — смотрите ниже для небольшого руководства.\n"
14673
14674 #: git-add--interactive.perl:1020
14675 #, perl-format
14676 msgid ""
14677 "---\n"
14678 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
14679 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
14680 "Lines starting with %s will be removed.\n"
14681 msgstr "---\nЧтобы удалить «%s» строки, сделайте их ' ' строками (контекст).\nЧтобы удалить «%s» строки, удалите их.\nСтроки, начинающиеся с %s будут удалены.\n"
14682
14683 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
14684 #: git-add--interactive.perl:1028
14685 msgid ""
14686 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
14687 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
14688 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
14689 msgstr "Если патч не применяется без ошибок, вам будет дана\nвозможность изменить его снова. Если все строки блока\nизменений удалены, то редактирование будет отменено\nи блок останется без изменений.\n"
14690
14691 #: git-add--interactive.perl:1042
14692 #, perl-format
14693 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
14694 msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для чтения: %s"
14695
14696 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
14697 #. The program will only accept that input
14698 #. at this point.
14699 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
14700 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
14701 #. of the word "no" does not start with n.
14702 #: git-add--interactive.perl:1134
14703 msgid ""
14704 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]?"
14705 " "
14706 msgstr "Изменённый вами блок не применяется. Редактировать снова (ответ «y» означает «нет»!) [y/n]? "
14707
14708 #: git-add--interactive.perl:1143
14709 msgid ""
14710 "y - stage this hunk\n"
14711 "n - do not stage this hunk\n"
14712 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
14713 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
14714 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
14715 msgstr "y - проиндексировать блок изменений\nn - не индексировать этот блок изменений\nq - выход; не индексировать этот и последующие блоки\na - проиндексировать этот и все последующие блоки файла\nd - не индексировать этот и последующие блоки файла"
14716
14717 #: git-add--interactive.perl:1149
14718 msgid ""
14719 "y - stash this hunk\n"
14720 "n - do not stash this hunk\n"
14721 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
14722 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
14723 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
14724 msgstr "y - спрятать изменения блока\nq - выход; не прятать изменения этого и последующих блоков\na - спрятать этот и все последующие блоки файла\nd - не прятать этот и последующие блоки файла"
14725
14726 #: git-add--interactive.perl:1155
14727 msgid ""
14728 "y - unstage this hunk\n"
14729 "n - do not unstage this hunk\n"
14730 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
14731 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
14732 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
14733 msgstr "y - убрать из индекса этот блок изменений\nn - не убирать из индекса этот блок изменений\nq - выход; не убирать из индекса этот и последующие блоки\na - убрать из индекса этот и все последующие блоки файла\nd - не убирать из индекса этот и последующие блоки файла"
14734
14735 #: git-add--interactive.perl:1161
14736 msgid ""
14737 "y - apply this hunk to index\n"
14738 "n - do not apply this hunk to index\n"
14739 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
14740 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
14741 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
14742 msgstr "y - применить блок изменений к индексу\nn - не применять этот блок изменений к индексу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
14743
14744 #: git-add--interactive.perl:1167
14745 msgid ""
14746 "y - discard this hunk from worktree\n"
14747 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
14748 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
14749 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
14750 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
14751 msgstr "y - отменить изменения этого блока в рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
14752
14753 #: git-add--interactive.perl:1173
14754 msgid ""
14755 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
14756 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
14757 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
14758 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
14759 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
14760 msgstr "y - отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
14761
14762 #: git-add--interactive.perl:1179
14763 msgid ""
14764 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
14765 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
14766 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
14767 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
14768 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
14769 msgstr "y - применить блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nn - не применять этот блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
14770
14771 #: git-add--interactive.perl:1188
14772 msgid ""
14773 "g - select a hunk to go to\n"
14774 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
14775 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
14776 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
14777 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
14778 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
14779 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
14780 "e - manually edit the current hunk\n"
14781 "? - print help\n"
14782 msgstr "g - выбрать блок изменений на который нужно перейти\n/ - поиск блока изменений с помощью регулярного выражения\nj - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий без решения\nJ - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий\nk - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий без решения\nK - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий\ns - разделить текущий блок на блоки меньшего размера\ne - вручную отредактировать текущий блок\n? - вывести справку\n"
14783
14784 #: git-add--interactive.perl:1219
14785 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
14786 msgstr "Выбранные блоки не применяются без ошибок к индексу!\n"
14787
14788 #: git-add--interactive.perl:1220
14789 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
14790 msgstr "Все равно применить их к рабочему каталогу?"
14791
14792 #: git-add--interactive.perl:1223
14793 msgid "Nothing was applied.\n"
14794 msgstr "Ничего не применено.\n"
14795
14796 #: git-add--interactive.perl:1234
14797 #, perl-format
14798 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
14799 msgstr "игнорирую не слитое: %s\n"
14800
14801 #: git-add--interactive.perl:1243
14802 msgid "Only binary files changed.\n"
14803 msgstr "Только изменения двоичных файлов.\n"
14804
14805 #: git-add--interactive.perl:1245
14806 msgid "No changes.\n"
14807 msgstr "Нет изменений.\n"
14808
14809 #: git-add--interactive.perl:1253
14810 msgid "Patch update"
14811 msgstr "Обновление патча"
14812
14813 #: git-add--interactive.perl:1305
14814 #, perl-format
14815 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14816 msgstr "Проиндексировать изменение режима доступа [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14817
14818 #: git-add--interactive.perl:1306
14819 #, perl-format
14820 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14821 msgstr "Проиндексировать удаление [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14822
14823 #: git-add--interactive.perl:1307
14824 #, perl-format
14825 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14826 msgstr "Проиндексировать этот блок изменений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14827
14828 #: git-add--interactive.perl:1310
14829 #, perl-format
14830 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14831 msgstr "Спрятать изменение режима доступа [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14832
14833 #: git-add--interactive.perl:1311
14834 #, perl-format
14835 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14836 msgstr "Спрятать удаление файла [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14837
14838 #: git-add--interactive.perl:1312
14839 #, perl-format
14840 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14841 msgstr "Спрятать этот блок изменений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14842
14843 #: git-add--interactive.perl:1315
14844 #, perl-format
14845 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14846 msgstr "Убрать изменения режима доступа из индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14847
14848 #: git-add--interactive.perl:1316
14849 #, perl-format
14850 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14851 msgstr "Убрать удаление из индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14852
14853 #: git-add--interactive.perl:1317
14854 #, perl-format
14855 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14856 msgstr "Убрать из индекса этот блок измений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14857
14858 #: git-add--interactive.perl:1320
14859 #, perl-format
14860 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14861 msgstr "Применить изменение режима доступа к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14862
14863 #: git-add--interactive.perl:1321
14864 #, perl-format
14865 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14866 msgstr "Применить удаление к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14867
14868 #: git-add--interactive.perl:1322
14869 #, perl-format
14870 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14871 msgstr "Применить этот блок к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14872
14873 #: git-add--interactive.perl:1325
14874 #, perl-format
14875 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14876 msgstr "Отменить изменения режима доступа в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14877
14878 #: git-add--interactive.perl:1326
14879 #, perl-format
14880 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14881 msgstr "Отменить удаление в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14882
14883 #: git-add--interactive.perl:1327
14884 #, perl-format
14885 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14886 msgstr "Отменить изменения этого блока в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14887
14888 #: git-add--interactive.perl:1330
14889 #, perl-format
14890 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14891 msgstr "Отменить изменения режима доступа в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14892
14893 #: git-add--interactive.perl:1331
14894 #, perl-format
14895 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14896 msgstr "Отменить удаление в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14897
14898 #: git-add--interactive.perl:1332
14899 #, perl-format
14900 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14901 msgstr "Отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14902
14903 #: git-add--interactive.perl:1335
14904 #, perl-format
14905 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14906 msgstr "Применить изменения режима доступа к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14907
14908 #: git-add--interactive.perl:1336
14909 #, perl-format
14910 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14911 msgstr "Применить удаление к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14912
14913 #: git-add--interactive.perl:1337
14914 #, perl-format
14915 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14916 msgstr "Применить изменения этого блока к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
14917
14918 #: git-add--interactive.perl:1440
14919 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
14920 msgstr "на какой блок перейти (нажмите <ввод> чтобы увидеть еще)? "
14921
14922 #: git-add--interactive.perl:1442
14923 msgid "go to which hunk? "
14924 msgstr "на какой блок перейти? "
14925
14926 #: git-add--interactive.perl:1451
14927 #, perl-format
14928 msgid "Invalid number: '%s'\n"
14929 msgstr "Неверный номер: «%s»\n"
14930
14931 #: git-add--interactive.perl:1456
14932 #, perl-format
14933 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
14934 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
14935 msgstr[0] "Простите, но только %d блок изменений доступен.\n"
14936 msgstr[1] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
14937 msgstr[2] "Простите, но только %d блоков изменений доступно.\n"
14938 msgstr[3] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
14939
14940 #: git-add--interactive.perl:1482
14941 msgid "search for regex? "
14942 msgstr "искать с помощью регулярного выражения? "
14943
14944 #: git-add--interactive.perl:1495
14945 #, perl-format
14946 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
14947 msgstr "Регулярное выражение для поиска в неверном формате %s: %s\n"
14948
14949 #: git-add--interactive.perl:1505
14950 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
14951 msgstr "Не найдены блоки, которые соответствуют указанному шаблону\n"
14952
14953 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
14954 msgid "No previous hunk\n"
14955 msgstr "Нет предыдущего блока\n"
14956
14957 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
14958 msgid "No next hunk\n"
14959 msgstr "Не следующего блока\n"
14960
14961 #: git-add--interactive.perl:1553
14962 #, perl-format
14963 msgid "Split into %d hunk.\n"
14964 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
14965 msgstr[0] "Разбито на %d блок изменений.\n"
14966 msgstr[1] "Разбито на %d блока изменений.\n"
14967 msgstr[2] "Разбито на %d блоков изменений.\n"
14968 msgstr[3] "Разбито на %d блока изменений.\n"
14969
14970 #: git-add--interactive.perl:1605
14971 msgid "Review diff"
14972 msgstr "Просмотреть изменения"
14973
14974 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
14975 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
14976 #: git-add--interactive.perl:1624
14977 msgid ""
14978 "status        - show paths with changes\n"
14979 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
14980 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
14981 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
14982 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
14983 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n"
14984 msgstr "status        - показать пути с изменениями\nupdate        - добавить состояние рабочего каталога индекс\nrevert        - вернуть проиндексированный набор изменений к HEAD версии\npatch         - выбрать и выборочно обновить блоки\ndiff          - просмотреть различия между HEAD и индексом\nadd untracked - добавить содержимое неотслеживаемых файлов в индекс\n"
14985
14986 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
14987 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
14988 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
14989 msgid "missing --"
14990 msgstr "отсутствует --"
14991
14992 #: git-add--interactive.perl:1662
14993 #, perl-format
14994 msgid "unknown --patch mode: %s"
14995 msgstr "неизвестный режим для --patch: %s"
14996
14997 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
14998 #, perl-format
14999 msgid "invalid argument %s, expecting --"
15000 msgstr "недопустимый аргумент %s, ожидается --"
15001
15002 #: git-send-email.perl:126
15003 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15004 msgstr "локальный часовой пояс отличается от GMT на не минутный интервал\n"
15005
15006 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
15007 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15008 msgstr "локальный сдвиг времени больше или равен 24 часа\n"
15009
15010 #: git-send-email.perl:208 git-send-email.perl:214
15011 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15012 msgstr "редактор был завершен с ошибкой, отменяю всё"
15013
15014 #: git-send-email.perl:291
15015 #, perl-format
15016 msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15017 msgstr "«%s» содержит промежуточную версию письма, которое вы готовите.\n"
15018
15019 #: git-send-email.perl:296
15020 #, perl-format
15021 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15022 msgstr "«%s.final» содержит подготовленное письмо.\n"
15023
15024 #: git-send-email.perl:314
15025 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15026 msgstr "--dump-aliases не совместимо с другими опциями\n"
15027
15028 #: git-send-email.perl:379 git-send-email.perl:634
15029 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15030 msgstr "Нельзя запускать git format-patch вне репозитория\n"
15031
15032 #: git-send-email.perl:448
15033 #, perl-format
15034 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15035 msgstr "Неизвестное поле --suppress-cc: «%s»\n"
15036
15037 #: git-send-email.perl:477
15038 #, perl-format
15039 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15040 msgstr "Неизвестный параметр --confirm: «%s»\n"
15041
15042 #: git-send-email.perl:509
15043 #, perl-format
15044 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15045 msgstr "предупреждение: сокращение для sendmail с кавычками не поддерживается: %s\n"
15046
15047 #: git-send-email.perl:511
15048 #, perl-format
15049 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15050 msgstr "предупреждение: «:include:» не поддерживается: %s\n"
15051
15052 #: git-send-email.perl:513
15053 #, perl-format
15054 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15055 msgstr "предупреждение: перенаправление «/file» или «|pipe» не поддерживается: %s\n"
15056
15057 #: git-send-email.perl:518
15058 #, perl-format
15059 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15060 msgstr "предупреждение: строка sendmail не распознана: %s\n"
15061
15062 #: git-send-email.perl:600
15063 #, perl-format
15064 msgid ""
15065 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15066 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15067 "\n"
15068 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15069 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15070 msgstr "Файл «%s» существует, но это также может быть и\nдиапазоном коммитов для которых нужно сделать патчи. \nУстраните неоднозначность…\n\n    * Указав \"./%s\" если вы имеете в виду имя файла; или\n    * Передав опцию --format-patch если вы имеете в виду диапазон коммитов.\n"
15071
15072 #: git-send-email.perl:621
15073 #, perl-format
15074 msgid "Failed to opendir %s: %s"
15075 msgstr "Не удалось выполнить opendir %s: %s"
15076
15077 #: git-send-email.perl:645
15078 #, perl-format
15079 msgid ""
15080 "fatal: %s: %s\n"
15081 "warning: no patches were sent\n"
15082 msgstr "критическая ошибка: %s: %s\nпредупреждение: патчи не были отправлены\n"
15083
15084 #: git-send-email.perl:656
15085 msgid ""
15086 "\n"
15087 "No patch files specified!\n"
15088 "\n"
15089 msgstr "\nФайл с патчем не указан!\n\n"
15090
15091 #: git-send-email.perl:669
15092 #, perl-format
15093 msgid "No subject line in %s?"
15094 msgstr "Нет строки с темой в %s?"
15095
15096 #: git-send-email.perl:679
15097 #, perl-format
15098 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
15099 msgstr "Не удалось открыть для записи %s: %s"
15100
15101 #: git-send-email.perl:689
15102 msgid ""
15103 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
15104 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15105 "for the patch you are writing.\n"
15106 "\n"
15107 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15108 msgstr "Строки, начинающиеся с «GIT:» будут удалены.\nВозможно будет полезно включить статистику добавлений\nи удалений или таблицу содержимого в патч, который вы пишете.\n\nОчистите содержимое, если вы не хотите отправлять письмо с краткой информацией.\n"
15109
15110 #: git-send-email.perl:712
15111 #, perl-format
15112 msgid "Failed to open %s.final: %s"
15113 msgstr "Не удалось открыть %s.final: %s"
15114
15115 #: git-send-email.perl:715
15116 #, perl-format
15117 msgid "Failed to open %s: %s"
15118 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
15119
15120 #: git-send-email.perl:750
15121 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
15122 msgstr "Поля To/Cc/Bcc пока еще не обрабатываются и будут проигнорированы\n"
15123
15124 #: git-send-email.perl:759
15125 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
15126 msgstr "Письмо с краткой информацией пустое, попускаю его\n"
15127
15128 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
15129 #: git-send-email.perl:791
15130 #, perl-format
15131 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
15132 msgstr "Вы уверены, что хотите использовать <%s> [y/N]? "
15133
15134 #: git-send-email.perl:820
15135 msgid ""
15136 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
15137 "Encoding.\n"
15138 msgstr "Следующие файлы 8 битные, но не содержат Content-Transfer-Encoding.\n"
15139
15140 #: git-send-email.perl:825
15141 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
15142 msgstr "Какую 8 битную кодировку нужно указать [UTF-8]? "
15143
15144 #: git-send-email.perl:833
15145 #, perl-format
15146 msgid ""
15147 "Refusing to send because the patch\n"
15148 "\t%s\n"
15149 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n"
15150 msgstr "Отказываюсь отправить, т.к. патч\n\t%s\nсодержит шаблонный заголовок «*** SUBJECT HERE ***». Укажите параметр --force, если вы  действительно хотите отправить его.\n"
15151
15152 #: git-send-email.perl:852
15153 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
15154 msgstr "Кому должны быть отправлены письма (если нужно)?"
15155
15156 #: git-send-email.perl:870
15157 #, perl-format
15158 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
15159 msgstr "критическая ошибка: сокращение «%s» раскрывается само в себя\n"
15160
15161 #: git-send-email.perl:882
15162 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
15163 msgstr "Message-ID который нужно использовать в поле In-Reply-To для первого письма (если нужно)? "
15164
15165 #: git-send-email.perl:932 git-send-email.perl:940
15166 #, perl-format
15167 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
15168 msgstr "ошибка: не удалось выделить действительный адрес из: %s\n"
15169
15170 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
15171 #. translation. The program will only accept English input
15172 #. at this point.
15173 #: git-send-email.perl:944
15174 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
15175 msgstr "Что нужно сделать с этим адресом? ([q] - выход|[d] - отбросить|[e] - редактировать): "
15176
15177 #: git-send-email.perl:1245
15178 #, perl-format
15179 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
15180 msgstr "путь CA «%s» не существует"
15181
15182 #: git-send-email.perl:1320
15183 msgid ""
15184 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
15185 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
15186 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
15187 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
15188 "    configuration setting.\n"
15189 "\n"
15190 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
15191 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
15192 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
15193 "\n"
15194 msgstr "    Список Cc (получателей копии письма) был расширен дополнительными\n    адресами, найденными в сообщении коммита патча. По умолчанию\n    send-email переспашивает перед отправкой, когда она происходит.\n   Это поведение может быть изменено параметром файла конфигурации\n    sendemail.confirm.\n\n    Для дополнительной информации, запустите «git send-email --help».\n    Чтобы оставить текущее поведение, но скрыть это сообщение,\n    запустите «git config --global sendemail.confirm auto».\n\n"
15195
15196 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
15197 #. translation. The program will only accept English input
15198 #. at this point.
15199 #: git-send-email.perl:1335
15200 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
15201 msgstr "Отправить это письмо? ([y] - да|[n] - нет|[q] - выход|[a] - все): "
15202
15203 #: git-send-email.perl:1338
15204 msgid "Send this email reply required"
15205 msgstr "Отправка этого ответа на письмо обязательна"
15206
15207 #: git-send-email.perl:1364
15208 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
15209 msgstr "Требуемый SMTP сервер не был правильно объявлен."
15210
15211 #: git-send-email.perl:1411
15212 #, perl-format
15213 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
15214 msgstr "Сервер не поддерживает STARTTLS! %s"
15215
15216 #: git-send-email.perl:1416 git-send-email.perl:1420
15217 #, perl-format
15218 msgid "STARTTLS failed! %s"
15219 msgstr "Ошибка STARTTLS! %s"
15220
15221 #: git-send-email.perl:1430
15222 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
15223 msgstr "Не удалось инициализировать SMTP. Проверьте ваши настройки и попробуйте запустить в параметром --smtp-debug."
15224
15225 #: git-send-email.perl:1448
15226 #, perl-format
15227 msgid "Failed to send %s\n"
15228 msgstr "Не удалось отправить %s\n"
15229
15230 #: git-send-email.perl:1451
15231 #, perl-format
15232 msgid "Dry-Sent %s\n"
15233 msgstr "Имитация отправки %s\n"
15234
15235 #: git-send-email.perl:1451
15236 #, perl-format
15237 msgid "Sent %s\n"
15238 msgstr "Отправлено %s\n"
15239
15240 #: git-send-email.perl:1453
15241 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
15242 msgstr "Имитация OK. Журнал содержит:\n"
15243
15244 #: git-send-email.perl:1453
15245 msgid "OK. Log says:\n"
15246 msgstr "OK. Журнал содержит:\n"
15247
15248 #: git-send-email.perl:1465
15249 msgid "Result: "
15250 msgstr "Результат: "
15251
15252 #: git-send-email.perl:1468
15253 msgid "Result: OK\n"
15254 msgstr "Результат: OK\n"
15255
15256 #: git-send-email.perl:1481
15257 #, perl-format
15258 msgid "can't open file %s"
15259 msgstr "не удалось открыть файл %s"
15260
15261 #: git-send-email.perl:1528 git-send-email.perl:1548
15262 #, perl-format
15263 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15264 msgstr "(mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
15265
15266 #: git-send-email.perl:1534
15267 #, perl-format
15268 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
15269 msgstr "(mbox) Добавление to: %s со строки «%s»\n"
15270
15271 #: git-send-email.perl:1582
15272 #, perl-format
15273 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15274 msgstr "(non-mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
15275
15276 #: git-send-email.perl:1605
15277 #, perl-format
15278 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
15279 msgstr "(body) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
15280
15281 #: git-send-email.perl:1711
15282 #, perl-format
15283 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
15284 msgstr "(%s) Не удалось выполнить «%s»"
15285
15286 #: git-send-email.perl:1718
15287 #, perl-format
15288 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
15289 msgstr "(%s) Добавление %s: %s из: «%s»\n"
15290
15291 #: git-send-email.perl:1722
15292 #, perl-format
15293 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
15294 msgstr "(%s) не удалось закрыть поток к «%s»"
15295
15296 #: git-send-email.perl:1749
15297 msgid "cannot send message as 7bit"
15298 msgstr "не удалось отправить сообщение в 7 битной кодировке"
15299
15300 #: git-send-email.perl:1757
15301 msgid "invalid transfer encoding"
15302 msgstr "недопустимая кодировка передачи"
15303
15304 #: git-send-email.perl:1795 git-send-email.perl:1846 git-send-email.perl:1856
15305 #, perl-format
15306 msgid "unable to open %s: %s\n"
15307 msgstr "не удалось открыть %s: %s\n"
15308
15309 #: git-send-email.perl:1798
15310 #, perl-format
15311 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
15312 msgstr "%s: патч содержит строку длиннее чем 998 символов"
15313
15314 #: git-send-email.perl:1814
15315 #, perl-format
15316 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
15317 msgstr "Пропускаю %s с окончанием резервной копии «%s».\n"
15318
15319 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
15320 #: git-send-email.perl:1818
15321 #, perl-format
15322 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
15323 msgstr "Вы действительно хотите отправить %s? [y - да|N - нет]: "