1 # Chinese translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # - Fangyi Zhou <fangyi.zhou AT yuriko.moe>
7 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
8 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
9 # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
10 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
11 # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
12 # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
13 # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
14 # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
15 # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
16 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
18 # Git glossary for Chinese translators
21 # ---------------------------------+--------------------------------------
23 # abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
24 # alternate object database | 备用对象库
27 # annotated tag | 附注标签
28 # bare repository | 纯仓库
43 # commit message | 提交说明
44 # commit object | 提交对象
45 # commit-ish (also committish) | 提交号
47 # core Git | 核心 Git 工具
49 # dangling object | 悬空对象
50 # detached HEAD | 分离头指针
53 # dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
54 # evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
59 # Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
60 # gitfile | gitfile(仓库链接文件)
63 # HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
73 # master | master(默认分支名)
76 # object database | 对象库
77 # object identifier | 对象标识符
80 # octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
81 # origin | origin(默认的远程名称)
90 # plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
91 # porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
92 # precious-objects repo | 珍品仓库
102 # remote-tracking branch | 远程跟踪分支
111 # SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
112 # shallow repository | 浅(克隆)仓库
114 # smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
116 # stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
117 # stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
120 # tag | n. 标签; v. 打标签
123 # topic branch | 主题分支
128 # tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
129 # unmerged index | 未合并索引
131 # unreachable object | 不可达对象
134 # upstream branch | 上游分支
139 "Project-Id-Version: Git\n"
140 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
141 "POT-Creation-Date: 2018-12-02 10:55+0800\n"
142 "PO-Revision-Date: 2018-12-03 18:08+0800\n"
143 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
144 "Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
146 "MIME-Version: 1.0\n"
147 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
148 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
149 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
153 msgid "%shint: %.*s%s\n"
154 msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
157 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
158 msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
161 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
162 msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
165 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
166 msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
169 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
170 msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
173 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
174 msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
178 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
179 msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
183 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
184 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
186 "请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
190 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
191 msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
193 #: advice.c:183 builtin/merge.c:1289
194 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
195 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
198 msgid "Please, commit your changes before merging."
199 msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
202 msgid "Exiting because of unfinished merge."
203 msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
208 "Note: checking out '%s'.\n"
210 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
211 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
212 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
214 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
215 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
217 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
222 "您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以通过另"
224 "的检出分支操作丢弃在这个状态下所做的任何提交。\n"
226 "如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在检出命令添加\n"
227 "参数 -b 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
229 " git checkout -b <新分支名>\n"
234 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
235 msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
239 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
240 msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
243 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
244 msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
247 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
248 msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
251 msgid "--3way outside a repository"
252 msgstr "--3way 在一个仓库之外"
255 msgid "--index outside a repository"
256 msgstr "--index 在一个仓库之外"
259 msgid "--cached outside a repository"
260 msgstr "--cached 在一个仓库之外"
264 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
265 msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
269 msgid "regexec returned %d for input: %s"
270 msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
274 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
275 msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
279 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
280 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
284 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
285 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
289 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
290 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
294 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
295 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
299 msgid "invalid mode on line %d: %s"
300 msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
304 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
305 msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
309 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
310 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
314 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
315 msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
320 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
321 "component (line %d)"
323 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
324 "components (line %d)"
325 msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
326 msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
330 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
331 msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
334 msgid "new file depends on old contents"
338 msgid "deleted file still has contents"
343 msgid "corrupt patch at line %d"
348 msgid "new file %s depends on old contents"
349 msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
353 msgid "deleted file %s still has contents"
354 msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
358 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
359 msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
363 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
364 msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
368 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
369 msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
373 msgid "patch with only garbage at line %d"
374 msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
378 msgid "unable to read symlink %s"
383 msgid "unable to open or read %s"
388 msgid "invalid start of line: '%c'"
389 msgstr "无效的行首字符:'%c'"
393 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
394 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
395 msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
396 msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
400 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
401 msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
406 "while searching for:\n"
414 msgid "missing binary patch data for '%s'"
415 msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
419 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
420 msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
424 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
425 msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
430 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
431 msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
435 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
436 msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
440 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
441 msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s"
445 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
446 msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
450 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
451 msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
455 msgid "patch failed: %s:%ld"
456 msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
460 msgid "cannot checkout %s"
463 #: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
465 msgid "failed to read %s"
470 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
471 msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
473 #: apply.c:3445 apply.c:3688
475 msgid "path %s has been renamed/deleted"
476 msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
478 #: apply.c:3531 apply.c:3703
480 msgid "%s: does not exist in index"
483 #: apply.c:3540 apply.c:3711
485 msgid "%s: does not match index"
489 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
490 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
494 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
495 msgstr "回落到三方合并...\n"
497 #: apply.c:3594 apply.c:3598
499 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
500 msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
504 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
505 msgstr "无法回落到三方合并...\n"
509 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
510 msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
514 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
515 msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
518 msgid "removal patch leaves file contents"
519 msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
523 msgid "%s: wrong type"
528 msgid "%s has type %o, expected %o"
529 msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
531 #: apply.c:3881 apply.c:3883
533 msgid "invalid path '%s'"
538 msgid "%s: already exists in index"
543 msgid "%s: already exists in working directory"
544 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
548 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
549 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
553 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
554 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
558 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
559 msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
563 msgid "%s: patch does not apply"
568 msgid "Checking patch %s..."
573 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
574 msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
578 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
579 msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
583 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
584 msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
586 #: apply.c:4113 builtin/checkout.c:244 builtin/reset.c:142
588 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
589 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
593 msgid "could not add %s to temporary index"
594 msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
598 msgid "could not write temporary index to %s"
599 msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
603 msgid "unable to remove %s from index"
608 msgid "corrupt patch for submodule %s"
609 msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
613 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
614 msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
618 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
619 msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
621 #: apply.c:4319 apply.c:4464
623 msgid "unable to add cache entry for %s"
624 msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
628 msgid "failed to write to '%s'"
633 msgid "closing file '%s'"
638 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
639 msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
643 msgid "Applied patch %s cleanly."
647 msgid "internal error"
652 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
653 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
654 msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
655 msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
659 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
660 msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
662 #: apply.c:4564 builtin/fetch.c:843 builtin/fetch.c:1122
664 msgid "cannot open %s"
669 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
670 msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
674 msgid "Rejected hunk #%d."
675 msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
679 msgid "Skipped patch '%s'."
683 msgid "unrecognized input"
687 msgid "unable to read index file"
692 msgid "can't open patch '%s': %s"
693 msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
697 msgid "squelched %d whitespace error"
698 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
699 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
700 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
702 #: apply.c:4907 apply.c:4922
704 msgid "%d line adds whitespace errors."
705 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
706 msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
707 msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
711 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
712 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
713 msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
714 msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
716 #: apply.c:4931 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
717 msgid "Unable to write new index file"
720 #: apply.c:4958 apply.c:4961 builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212
721 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:262
722 #: builtin/pull.c:199 builtin/submodule--helper.c:406
723 #: builtin/submodule--helper.c:1362 builtin/submodule--helper.c:1365
724 #: builtin/submodule--helper.c:1846 builtin/submodule--helper.c:1849
725 #: builtin/submodule--helper.c:2088 git-add--interactive.perl:197
730 msgid "don't apply changes matching the given path"
731 msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
734 msgid "apply changes matching the given path"
735 msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
737 #: apply.c:4964 builtin/am.c:2218
742 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
743 msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
746 msgid "ignore additions made by the patch"
750 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
751 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
754 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
755 msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
758 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
759 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
762 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
763 msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
766 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
767 msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
770 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
771 msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
774 msgid "apply a patch without touching the working tree"
778 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
779 msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
782 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
783 msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
786 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
787 msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
790 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
791 msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
793 #: apply.c:4996 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:523
794 msgid "paths are separated with NUL character"
795 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
798 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
799 msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
801 #: apply.c:4999 builtin/am.c:2197 builtin/interpret-trailers.c:97
802 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
803 #: builtin/pack-objects.c:3312 builtin/rebase.c:857
808 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
809 msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
811 #: apply.c:5003 apply.c:5006
812 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
813 msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
816 msgid "apply the patch in reverse"
820 msgid "don't expect at least one line of context"
824 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
825 msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
828 msgid "allow overlapping hunks"
831 #: apply.c:5016 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
832 #: builtin/commit.c:1309 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:698
833 #: builtin/log.c:2023 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:127
834 #: builtin/rebase--interactive.c:157
839 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
840 msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
843 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
844 msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
846 #: apply.c:5023 builtin/am.c:2206
851 msgid "prepend <root> to all filenames"
852 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
855 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
856 msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
859 msgid "git archive --list"
860 msgstr "git archive --list"
864 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
866 "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
869 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
870 msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
872 #: archive.c:370 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
874 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
875 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
882 msgid "archive format"
885 #: archive.c:454 builtin/log.c:1536
890 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
891 msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
893 #: archive.c:456 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
894 #: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:884
895 #: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:559 builtin/ls-files.c:562
896 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575 builtin/read-tree.c:122
897 #: parse-options.h:162
901 #: archive.c:457 builtin/archive.c:89
902 msgid "write the archive to this file"
906 msgid "read .gitattributes in working directory"
907 msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
910 msgid "report archived files on stderr"
911 msgstr "在标准错误上报告归档文件"
918 msgid "compress faster"
922 msgid "compress better"
926 msgid "list supported archive formats"
929 #: archive.c:475 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
930 #: builtin/submodule--helper.c:1374 builtin/submodule--helper.c:1855
934 #: archive.c:476 builtin/archive.c:91
935 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
936 msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
938 #: archive.c:477 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
939 #: builtin/notes.c:496
943 #: archive.c:478 builtin/archive.c:93
944 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
945 msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
948 msgid "Unexpected option --remote"
949 msgstr "未知参数 --remote"
952 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
953 msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
956 msgid "Unexpected option --output"
957 msgstr "未知参数 --output"
961 msgid "Unknown archive format '%s'"
966 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
967 msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
969 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
971 msgid "cannot stream blob %s"
974 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
976 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
977 msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)"
979 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
981 msgid "cannot read %s"
986 msgid "unable to start '%s' filter"
987 msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
990 msgid "unable to redirect descriptor"
995 msgid "'%s' filter reported error"
996 msgstr "'%s' 过滤器报告了错误"
1000 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1001 msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1003 #: archive-zip.c:318
1005 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1006 msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1008 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:224 builtin/pack-objects.c:227
1010 msgid "deflate error (%d)"
1013 #: archive-zip.c:609
1015 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1016 msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>"
1020 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1021 msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1025 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1026 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1028 "负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1029 "当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
1033 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1034 msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
1038 msgid "We cannot bisect more!\n"
1039 msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
1043 msgid "Not a valid commit name %s"
1044 msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
1049 "The merge base %s is bad.\n"
1050 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1053 "这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
1058 "The merge base %s is new.\n"
1059 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1062 "介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1067 "The merge base %s is %s.\n"
1068 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1071 "这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1076 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1077 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1078 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1080 "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1081 "这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1082 "您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1087 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1088 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1089 "We continue anyway."
1091 "介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1092 "所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1097 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1098 msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1102 msgid "a %s revision is needed"
1105 #: bisect.c:877 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1107 msgid "could not create file '%s'"
1108 msgstr "不能创建文件 '%s'"
1110 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:138
1112 msgid "could not read file '%s'"
1113 msgstr "不能读取文件 '%s'"
1116 msgid "reading bisect refs failed"
1121 msgid "%s was both %s and %s\n"
1122 msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1127 "No testable commit found.\n"
1128 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1131 "可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1135 msgid "(roughly %d step)"
1136 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1137 msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1138 msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1140 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1141 #. steps)" translation.
1145 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1146 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1147 msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1148 msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1151 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1152 msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1155 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1156 msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1159 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1160 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1162 #: blame.c:1831 bundle.c:162 ref-filter.c:2046 sequencer.c:1963
1163 #: sequencer.c:4002 builtin/commit.c:1001 builtin/log.c:377 builtin/log.c:932
1164 #: builtin/log.c:1407 builtin/log.c:1783 builtin/log.c:2072 builtin/merge.c:406
1165 #: builtin/pack-objects.c:3137 builtin/pack-objects.c:3152
1166 #: builtin/shortlog.c:192
1167 msgid "revision walk setup failed"
1172 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1173 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1177 msgid "no such path %s in %s"
1178 msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1182 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1183 msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1189 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1190 "the remote tracking information by invoking\n"
1191 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1194 "在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1195 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1199 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1200 msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1204 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1205 msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1209 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1210 msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1214 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1215 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1219 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1220 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1224 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1225 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1229 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1230 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1234 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1235 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
1239 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1240 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
1243 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1248 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1249 msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1253 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1254 msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1258 msgid "A branch named '%s' already exists."
1259 msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1262 msgid "Cannot force update the current branch."
1263 msgstr "无法强制更新当前分支。"
1267 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1268 msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1272 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1273 msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1278 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1279 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1280 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1282 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1283 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1284 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1287 "如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1288 "您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1290 "如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1291 "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1295 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1296 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1300 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1301 msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1305 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1306 msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1310 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1311 msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1315 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1316 msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1320 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1321 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1325 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1326 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1328 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2182 sequencer.c:2722
1329 #: builtin/commit.c:774
1331 msgid "could not open '%s'"
1335 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1336 msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1340 msgid "The bundle contains this ref:"
1341 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1342 msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1343 msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1346 msgid "The bundle records a complete history."
1347 msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1351 msgid "The bundle requires this ref:"
1352 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1353 msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1354 msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1357 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1358 msgstr "无法复制 bundle 描述符"
1361 msgid "Could not spawn pack-objects"
1362 msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1365 msgid "pack-objects died"
1366 msgstr "pack-objects 终止"
1369 msgid "rev-list died"
1370 msgstr "rev-list 终止"
1374 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1375 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1377 #: bundle.c:456 builtin/log.c:192 builtin/log.c:1688 builtin/shortlog.c:304
1379 msgid "unrecognized argument: %s"
1383 msgid "Refusing to create empty bundle."
1388 msgid "cannot create '%s'"
1392 msgid "index-pack died"
1393 msgstr "index-pack 终止"
1397 msgid "invalid color value: %.*s"
1398 msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1400 #: commit.c:50 sequencer.c:2528 builtin/am.c:370 builtin/am.c:414
1401 #: builtin/am.c:1390 builtin/am.c:2025 builtin/replace.c:376
1402 #: builtin/replace.c:448
1404 msgid "could not parse %s"
1409 msgid "%s %s is not a commit!"
1410 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1414 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1415 "and will be removed in a future Git version.\n"
1417 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1418 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1420 "Turn this message off by running\n"
1421 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1423 "对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已被弃用,并将在\n"
1426 "请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
1429 "设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1434 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1435 msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
1439 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1440 msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
1444 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1445 msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。"
1449 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1450 msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
1454 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1455 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1456 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1458 "警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
1459 "您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1462 #: commit-graph.c:108
1464 msgid "graph file %s is too small"
1467 #: commit-graph.c:115
1469 msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1470 msgstr "图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
1472 #: commit-graph.c:122
1474 msgid "graph version %X does not match version %X"
1475 msgstr "图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1477 #: commit-graph.c:129
1479 msgid "hash version %X does not match version %X"
1480 msgstr "散列版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1482 #: commit-graph.c:153
1484 msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1485 msgstr "不正确的块偏移 %08x%08x"
1487 #: commit-graph.c:189
1489 msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1490 msgstr "块 id %08x 出现了多次"
1492 #: commit-graph.c:308
1494 msgid "could not find commit %s"
1497 #: commit-graph.c:617 builtin/pack-objects.c:2652
1499 msgid "unable to get type of object %s"
1500 msgstr "无法获得对象 %s 类型"
1502 #: commit-graph.c:651
1503 msgid "Annotating commits in commit graph"
1504 msgstr "正在注解提交图中的提交"
1506 #: commit-graph.c:691
1507 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1508 msgstr "正在计算提交图世代数字"
1510 #: commit-graph.c:803 commit-graph.c:826 commit-graph.c:852
1511 msgid "Finding commits for commit graph"
1514 #: commit-graph.c:812
1516 msgid "error adding pack %s"
1519 #: commit-graph.c:814
1521 msgid "error opening index for %s"
1522 msgstr "为 %s 打开索引出错"
1524 #: commit-graph.c:868
1526 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1527 msgstr "提交图格式不能写入 %d 个提交"
1529 #: commit-graph.c:895
1530 msgid "too many commits to write graph"
1533 #: commit-graph.c:902 midx.c:769
1535 msgid "unable to create leading directories of %s"
1536 msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
1538 #: commit-graph.c:1002
1539 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1540 msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏"
1542 #: commit-graph.c:1046
1543 msgid "Verifying commits in commit graph"
1546 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1547 msgid "memory exhausted"
1553 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1557 "This might be due to circular includes."
1559 "超过了最大包含深度(%1$d),当从\n"
1567 msgid "could not expand include path '%s'"
1568 msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
1571 msgid "relative config includes must come from files"
1572 msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
1575 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1576 msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
1580 msgid "key does not contain a section: %s"
1581 msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
1585 msgid "key does not contain variable name: %s"
1586 msgstr "键名没有包含变量名:%s"
1588 #: config.c:378 sequencer.c:2296
1590 msgid "invalid key: %s"
1595 msgid "invalid key (newline): %s"
1596 msgstr "无效键名(有换行符):%s"
1598 #: config.c:420 config.c:432
1600 msgid "bogus config parameter: %s"
1605 msgid "bogus format in %s"
1610 msgid "bad config line %d in blob %s"
1611 msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1615 msgid "bad config line %d in file %s"
1616 msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1620 msgid "bad config line %d in standard input"
1621 msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
1625 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1626 msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1630 msgid "bad config line %d in command line %s"
1631 msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1635 msgid "bad config line %d in %s"
1636 msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1639 msgid "out of range"
1643 msgid "invalid unit"
1648 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1649 msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
1653 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1654 msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1658 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1659 msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1663 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1664 msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1668 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1669 msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1673 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1674 msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1678 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1679 msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1683 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1684 msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
1688 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1689 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
1693 msgid "abbrev length out of range: %d"
1694 msgstr "缩写长度超出范围:%d"
1696 #: config.c:1187 config.c:1198
1698 msgid "bad zlib compression level %d"
1699 msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
1702 msgid "core.commentChar should only be one character"
1703 msgstr "core.commentChar 应该是一个字符"
1707 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1708 msgstr "无效的对象创建模式:%s"
1712 msgid "malformed value for %s"
1717 msgid "malformed value for %s: %s"
1718 msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
1721 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1722 msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
1724 #: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3391
1726 msgid "bad pack compression level %d"
1727 msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
1731 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1732 msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
1736 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1737 msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
1741 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1742 msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
1746 msgid "failed to parse %s"
1750 msgid "unable to parse command-line config"
1751 msgstr "无法解析命令行中的配置"
1754 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1755 msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
1759 msgid "Invalid %s: '%s'"
1764 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1765 msgstr "未知的 core.untrackedCache 取值 '%s',使用默认值 'keep'"
1769 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1770 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
1774 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1775 msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1779 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1780 msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
1784 msgid "invalid section name '%s'"
1785 msgstr "无效的小节名称 '%s'"
1789 msgid "%s has multiple values"
1794 msgid "failed to write new configuration file %s"
1795 msgstr "写入新的配置文件 %s 失败"
1797 #: config.c:2717 config.c:3041
1799 msgid "could not lock config file %s"
1800 msgstr "不能锁定配置文件 %s"
1807 #: config.c:2763 builtin/config.c:327
1809 msgid "invalid pattern: %s"
1814 msgid "invalid config file %s"
1817 #: config.c:2801 config.c:3054
1819 msgid "fstat on %s failed"
1820 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
1824 msgid "unable to mmap '%s'"
1825 msgstr "不能 mmap '%s'"
1827 #: config.c:2821 config.c:3059
1829 msgid "chmod on %s failed"
1830 msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
1832 #: config.c:2906 config.c:3156
1834 msgid "could not write config file %s"
1835 msgstr "不能写入配置文件 %s"
1839 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1840 msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
1842 #: config.c:2942 builtin/remote.c:782
1844 msgid "could not unset '%s'"
1845 msgstr "不能取消设置 '%s'"
1849 msgid "invalid section name: %s"
1854 msgid "missing value for '%s'"
1858 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1859 msgstr "远端在初始连接时即挂断"
1863 "Could not read from remote repository.\n"
1865 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1866 "and the repository exists."
1870 "请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
1874 msgid "server doesn't support '%s'"
1875 msgstr "服务器不支持 '%s'"
1879 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1880 msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
1883 msgid "expected flush after capabilities"
1884 msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
1888 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1889 msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段"
1892 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1893 msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
1897 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1898 msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
1901 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1902 msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
1904 #: connect.c:310 fetch-pack.c:182 builtin/archive.c:63
1906 msgid "remote error: %s"
1910 msgid "invalid packet"
1915 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1916 msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
1920 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1921 msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
1924 msgid "expected flush after ref listing"
1925 msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
1929 msgid "protocol '%s' is not supported"
1930 msgstr "不支持 '%s' 协议"
1933 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1934 msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
1936 #: connect.c:638 connect.c:701
1938 msgid "Looking up %s ... "
1943 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1944 msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
1946 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1947 #: connect.c:646 connect.c:717
1951 "Connecting to %s (port %s) ... "
1956 #: connect.c:668 connect.c:745
1959 "unable to connect to %s:\n"
1965 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1966 #: connect.c:674 connect.c:751
1972 msgid "unable to look up %s (%s)"
1973 msgstr "无法查找 %s(%s)"
1977 msgid "unknown port %s"
1980 #: connect.c:848 connect.c:1174
1982 msgid "strange hostname '%s' blocked"
1983 msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
1987 msgid "strange port '%s' blocked"
1988 msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
1992 msgid "cannot start proxy %s"
1996 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
1997 msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
2000 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2001 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
2004 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2005 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
2008 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2009 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口"
2013 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2014 msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
2017 msgid "unable to fork"
2020 #: connected.c:68 builtin/fsck.c:202 builtin/prune.c:147
2021 msgid "Checking connectivity"
2025 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2026 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
2029 msgid "failed write to rev-list"
2030 msgstr "写入 rev-list 失败"
2033 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2034 msgstr "关闭 rev-list 的标准输入失败"
2038 msgid "illegal crlf_action %d"
2039 msgstr "非法的 crlf 动作 %d"
2043 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2044 msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
2049 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2050 "The file will have its original line endings in your working directory"
2052 "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换。<\n"
2053 "在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
2057 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2058 msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
2063 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2064 "The file will have its original line endings in your working directory"
2066 "%s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
2071 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2072 msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
2077 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2079 msgstr "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%s 作为工作区编码。"
2083 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2084 msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
2089 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2090 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2092 "文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
2095 #: convert.c:425 convert.c:496
2097 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2098 msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
2102 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2103 msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
2107 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2108 msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'"
2112 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2113 msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'"
2117 msgid "external filter '%s' failed %d"
2118 msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d"
2120 #: convert.c:736 convert.c:739
2122 msgid "read from external filter '%s' failed"
2123 msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
2125 #: convert.c:742 convert.c:796
2127 msgid "external filter '%s' failed"
2128 msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
2131 msgid "unexpected filter type"
2135 msgid "path name too long for external filter"
2136 msgstr "外部过滤器的路径名太长"
2141 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2143 msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
2146 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2147 msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
2149 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2151 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2152 msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
2156 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2157 msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
2160 msgid "in the future"
2165 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2166 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2167 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2168 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2172 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2173 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2174 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2175 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2179 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2180 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2181 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
2182 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
2186 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2187 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2188 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
2189 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
2193 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2194 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2195 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
2196 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
2200 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2201 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2202 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
2203 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
2207 msgid "%<PRIuMAX> year"
2208 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2209 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
2210 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
2212 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2215 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2216 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2217 msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2218 msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2220 #: date.c:175 date.c:180
2222 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2223 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2224 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
2225 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
2227 #: delta-islands.c:268
2228 msgid "Propagating island marks"
2231 #: delta-islands.c:286
2233 msgid "bad tree object %s"
2236 #: delta-islands.c:330
2238 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2239 msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s"
2241 #: delta-islands.c:386
2243 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2244 msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)"
2246 #: delta-islands.c:462
2248 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2249 msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n"
2251 #: diffcore-order.c:24
2253 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2254 msgstr "读取排序文件 '%s' 失败"
2256 #: diffcore-rename.c:544
2257 msgid "Performing inexact rename detection"
2258 msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
2262 msgid "option '%s' requires a value"
2263 msgstr "选项 '%s' 需要一个值"
2268 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2269 msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
2274 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2275 msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
2279 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2280 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2282 "移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
2287 msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
2288 msgstr "忽略未知的 color-moved-ws 模式 '%s'"
2292 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white "
2294 msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
2298 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2299 msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
2304 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2307 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
2312 msgid "external diff died, stopping at %s"
2313 msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
2316 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2317 msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
2320 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2321 msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
2324 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2325 msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
2330 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2333 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
2338 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2339 msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
2342 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2343 msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
2346 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2347 msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
2352 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2353 msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
2357 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2358 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
2362 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2363 msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
2367 msgid "could not open directory '%s'"
2368 msgstr "不能打开目录 '%s'"
2371 msgid "failed to get kernel name and information"
2372 msgstr "无法获得内核名称和信息"
2375 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2376 msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
2380 msgid "index file corrupt in repo %s"
2381 msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
2383 #: dir.c:3092 dir.c:3097
2385 msgid "could not create directories for %s"
2386 msgstr "不能为 %s 创建目录"
2390 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2391 msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
2395 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2396 msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
2399 msgid "Filtering content"
2404 msgid "could not stat file '%s'"
2405 msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
2407 #: environment.c:150
2409 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2410 msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\""
2412 #: environment.c:332
2414 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2415 msgstr "不能设置 GIT_DIR 为 '%s'"
2419 msgid "too many args to run %s"
2420 msgstr "执行 %s 的参数太多"
2422 #: fetch-object.c:17
2423 msgid "Remote with no URL"
2427 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2428 msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
2431 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2432 msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
2436 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2437 msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
2440 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2441 msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
2443 #: fetch-pack.c:347 fetch-pack.c:1277
2445 msgid "invalid shallow line: %s"
2446 msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
2448 #: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1283
2450 msgid "invalid unshallow line: %s"
2451 msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
2453 #: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1285
2455 msgid "object not found: %s"
2458 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1288
2460 msgid "error in object: %s"
2463 #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1290
2465 msgid "no shallow found: %s"
2466 msgstr "未发现 shallow:%s"
2468 #: fetch-pack.c:363 fetch-pack.c:1293
2470 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2471 msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
2475 msgid "got %s %d %s"
2476 msgstr "得到 %s %d %s"
2480 msgid "invalid commit %s"
2487 #: fetch-pack.c:464 progress.c:229
2493 msgid "got %s (%d) %s"
2494 msgstr "得到 %s (%d) %s"
2498 msgid "Marking %s as complete"
2503 msgid "already have %s (%s)"
2507 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2508 msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
2511 msgid "protocol error: bad pack header"
2516 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2517 msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
2525 msgid "error in sideband demultiplexer"
2526 msgstr "sideband 多路输出出错"
2529 msgid "Server does not support shallow clients"
2530 msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
2533 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2534 msgstr "服务器支持 multi_ack_detailed"
2537 msgid "Server supports no-done"
2538 msgstr "服务器支持 no-done"
2541 msgid "Server supports multi_ack"
2542 msgstr "服务器支持 multi_ack"
2545 msgid "Server supports side-band-64k"
2546 msgstr "服务器支持 side-band-64k"
2549 msgid "Server supports side-band"
2550 msgstr "服务器支持 side-band"
2553 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2554 msgstr "服务器支持 allow-tip-sha1-in-want"
2557 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2558 msgstr "服务器支持 allow-reachable-sha1-in-want"
2561 msgid "Server supports ofs-delta"
2562 msgstr "服务器支持 ofs-delta"
2564 #: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1158
2565 msgid "Server supports filter"
2566 msgstr "服务器支持 filter"
2570 msgid "Server version is %.*s"
2574 msgid "Server does not support --shallow-since"
2575 msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
2578 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2579 msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
2582 msgid "Server does not support --deepen"
2583 msgstr "服务器不支持 --deepen"
2585 #: fetch-pack.c:1008
2586 msgid "no common commits"
2589 #: fetch-pack.c:1020 fetch-pack.c:1418
2590 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2591 msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
2593 #: fetch-pack.c:1153
2594 msgid "Server does not support shallow requests"
2595 msgstr "服务器不支持 shalllow 请求"
2597 #: fetch-pack.c:1199
2599 msgid "error reading section header '%s'"
2600 msgstr "读取节标题 '%s' 出错"
2602 #: fetch-pack.c:1205
2604 msgid "expected '%s', received '%s'"
2605 msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
2607 #: fetch-pack.c:1244
2609 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2610 msgstr "意外的确认行:'%s'"
2612 #: fetch-pack.c:1249
2614 msgid "error processing acks: %d"
2615 msgstr "处理 ack 出错:%d"
2617 #: fetch-pack.c:1259
2618 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2619 msgstr "预期在 'ready' 之后发送 packfile"
2621 #: fetch-pack.c:1261
2622 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2623 msgstr "在没有 'ready' 不应该发送其它小节"
2625 #: fetch-pack.c:1298
2627 msgid "error processing shallow info: %d"
2628 msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
2630 #: fetch-pack.c:1314
2632 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2633 msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
2635 #: fetch-pack.c:1324
2637 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2638 msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
2640 #: fetch-pack.c:1328
2642 msgid "error processing wanted refs: %d"
2643 msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
2645 #: fetch-pack.c:1642
2646 msgid "no matching remote head"
2649 #: fetch-pack.c:1660 builtin/clone.c:664
2650 msgid "remote did not send all necessary objects"
2651 msgstr "远程没有发送所有必需的对象"
2653 #: fetch-pack.c:1686
2655 msgid "no such remote ref %s"
2656 msgstr "没有这样的远程引用 %s"
2658 #: fetch-pack.c:1689
2660 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2661 msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
2663 #: gpg-interface.c:318
2664 msgid "gpg failed to sign the data"
2665 msgstr "gpg 无法为数据签名"
2667 #: gpg-interface.c:344
2668 msgid "could not create temporary file"
2671 #: gpg-interface.c:347
2673 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2674 msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
2678 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2679 msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
2683 msgid "'%s': unable to read %s"
2684 msgstr "'%s':无法读取 %s"
2686 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
2689 msgid "failed to stat '%s'"
2690 msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
2694 msgid "'%s': short read"
2698 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2699 msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
2702 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2703 msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
2706 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2707 msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
2710 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2711 msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
2714 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2715 msgstr "协同(参见:git help workflows)"
2718 msgid "Main Porcelain Commands"
2722 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2726 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2730 msgid "Interacting with Others"
2734 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2738 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2742 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2746 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2751 msgid "available git commands in '%s'"
2752 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
2755 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2756 msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
2759 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2760 msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
2762 #: help.c:361 git.c:90
2764 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2765 msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
2768 msgid "The common Git guides are:"
2769 msgstr "最常用的 Git 向导有:"
2772 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2773 msgstr "执行 'git help <command>' 来查看特定子命令"
2776 msgid "External commands"
2780 msgid "Command aliases"
2786 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2787 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2789 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
2793 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2794 msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
2798 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2799 msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
2803 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2804 msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
2808 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2809 msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
2813 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2814 msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
2819 "The most similar command is"
2822 "The most similar commands are"
2831 msgid "git version [<options>]"
2832 msgstr "git version [<选项>]"
2842 "Did you mean this?"
2845 "Did you mean one of these?"
2856 "*** Please tell me who you are.\n"
2860 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2861 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2863 "to set your account's default identity.\n"
2864 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2872 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2873 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2876 "如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
2879 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2880 msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
2884 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2885 msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
2888 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2889 msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
2893 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2894 msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
2898 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2899 msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
2903 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2904 msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
2906 #: ident.c:419 builtin/commit.c:606
2908 msgid "invalid date format: %s"
2911 #: list-objects-filter-options.c:35
2912 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2915 #: list-objects-filter-options.c:58
2916 msgid "only 'tree:0' is supported"
2917 msgstr "只支持 'tree:0'"
2919 #: list-objects-filter-options.c:137
2920 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2921 msgstr "无法修改部分克隆的 promisor 远程仓库"
2926 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2928 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2929 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2930 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2931 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2932 "remove the file manually to continue."
2934 "无法创建 '%s.lock':%s。\n"
2936 "似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
2937 "开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
2938 "可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
2943 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2944 msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
2947 msgid "failed to read the cache"
2950 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1899 builtin/am.c:1933
2951 #: builtin/checkout.c:387 builtin/checkout.c:708 builtin/clone.c:764
2952 msgid "unable to write new index file"
2955 #: merge-recursive.c:323
2956 msgid "(bad commit)\n"
2959 #: merge-recursive.c:345
2961 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2962 msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
2964 #: merge-recursive.c:353
2966 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2967 msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
2969 #: merge-recursive.c:435
2970 msgid "error building trees"
2973 #: merge-recursive.c:906
2975 msgid "failed to create path '%s'%s"
2976 msgstr "创建路径 '%s'%s 失败"
2978 #: merge-recursive.c:917
2980 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2981 msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
2983 #: merge-recursive.c:931 merge-recursive.c:950
2984 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2985 msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
2987 #: merge-recursive.c:940
2989 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2990 msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
2992 #: merge-recursive.c:982 builtin/cat-file.c:39
2994 msgid "cannot read object %s '%s'"
2995 msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
2997 #: merge-recursive.c:984
2999 msgid "blob expected for %s '%s'"
3000 msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
3002 #: merge-recursive.c:1008
3004 msgid "failed to open '%s': %s"
3005 msgstr "打开 '%s' 失败:%s"
3007 #: merge-recursive.c:1019
3009 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3010 msgstr "创建符号链接 '%s' 失败:%s"
3012 #: merge-recursive.c:1024
3014 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3015 msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
3017 #: merge-recursive.c:1212
3019 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3020 msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
3022 #: merge-recursive.c:1219
3024 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3025 msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
3027 #: merge-recursive.c:1226
3029 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3030 msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
3032 #: merge-recursive.c:1234 merge-recursive.c:1246
3034 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3035 msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
3037 #: merge-recursive.c:1237 merge-recursive.c:1249
3039 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3042 #: merge-recursive.c:1271
3044 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3045 msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
3047 #: merge-recursive.c:1275
3049 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3050 msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
3052 #: merge-recursive.c:1276
3053 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3054 msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
3056 #: merge-recursive.c:1279
3059 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3062 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3064 "which will accept this suggestion.\n"
3066 "如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
3068 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3072 #: merge-recursive.c:1288
3074 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3075 msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
3077 #: merge-recursive.c:1358
3078 msgid "Failed to execute internal merge"
3081 #: merge-recursive.c:1363
3083 msgid "Unable to add %s to database"
3084 msgstr "不能添加 %s 至对象库"
3086 #: merge-recursive.c:1395
3088 msgid "Auto-merging %s"
3091 #: merge-recursive.c:1416
3093 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3094 msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
3096 #: merge-recursive.c:1483
3099 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3102 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3105 #: merge-recursive.c:1488
3108 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3111 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3114 #: merge-recursive.c:1495
3117 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3120 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3123 #: merge-recursive.c:1500
3126 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3127 "left in tree at %s."
3129 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3130 "%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
3132 #: merge-recursive.c:1534
3136 #: merge-recursive.c:1534
3140 #: merge-recursive.c:1588 merge-recursive.c:1737 merge-recursive.c:2369
3141 #: merge-recursive.c:3124
3143 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3144 msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
3146 #: merge-recursive.c:1602
3148 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3149 msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
3151 #: merge-recursive.c:1607
3153 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3154 msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
3156 #: merge-recursive.c:1633
3159 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3160 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3162 "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
3163 "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
3165 #: merge-recursive.c:1638
3166 msgid " (left unresolved)"
3169 #: merge-recursive.c:1699
3171 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3173 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
3176 #: merge-recursive.c:1734
3178 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
3179 msgstr "代之以重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
3181 #: merge-recursive.c:1746
3183 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3184 msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
3186 #: merge-recursive.c:1952
3189 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3190 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3191 "getting a majority of the files."
3193 "冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
3196 #: merge-recursive.c:1984
3199 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3200 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3202 "冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
3205 #: merge-recursive.c:1994
3208 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3209 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3211 "冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
3214 #: merge-recursive.c:2086
3217 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3220 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
3223 #: merge-recursive.c:2331
3226 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3228 msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
3230 #: merge-recursive.c:2737
3232 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
3233 msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
3235 #: merge-recursive.c:2763
3237 msgid "Adding merged %s"
3240 #: merge-recursive.c:2770 merge-recursive.c:3127
3242 msgid "Adding as %s instead"
3243 msgstr "而是以 %s 为名添加"
3245 #: merge-recursive.c:2934
3247 msgid "cannot read object %s"
3250 #: merge-recursive.c:2937
3252 msgid "object %s is not a blob"
3253 msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
3255 #: merge-recursive.c:3006
3259 #: merge-recursive.c:3006
3263 #: merge-recursive.c:3017
3267 #: merge-recursive.c:3024
3271 #: merge-recursive.c:3071
3273 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3274 msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
3276 #: merge-recursive.c:3093 git-submodule.sh:858
3280 #: merge-recursive.c:3094
3282 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3283 msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
3285 #: merge-recursive.c:3216
3290 #: merge-recursive.c:3242
3291 msgid "file/directory"
3294 #: merge-recursive.c:3248
3295 msgid "directory/file"
3298 #: merge-recursive.c:3255
3300 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3301 msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
3303 #: merge-recursive.c:3264
3308 #: merge-recursive.c:3300
3311 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3314 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
3317 #: merge-recursive.c:3311
3318 msgid "Already up to date!"
3321 #: merge-recursive.c:3320
3323 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3324 msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
3326 #: merge-recursive.c:3419
3330 #: merge-recursive.c:3432
3332 msgid "found %u common ancestor:"
3333 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3334 msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
3335 msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
3337 #: merge-recursive.c:3471
3338 msgid "merge returned no commit"
3341 #: merge-recursive.c:3537
3343 msgid "Could not parse object '%s'"
3344 msgstr "不能解析对象 '%s'"
3346 #: merge-recursive.c:3553 builtin/merge.c:691 builtin/merge.c:849
3347 msgid "Unable to write index."
3352 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3353 msgstr "多包索引文件 %s 太小"
3357 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3358 msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配"
3362 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3363 msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别"
3367 msgid "hash version %u does not match"
3368 msgstr "散列版本 %u 不匹配"
3371 msgid "invalid chunk offset (too large)"
3375 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3376 msgstr "终止多包索引块 id 出现时间早于预期"
3379 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3380 msgstr "多包索引缺少必需的包名块"
3383 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3384 msgstr "多包索引缺少必需的 OID 扇出块"
3387 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3388 msgstr "多包索引缺少必需的 OID 查询块"
3391 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3392 msgstr "多包索引缺少必需的对象偏移块"
3396 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3397 msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前"
3401 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
3402 msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)"
3405 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3406 msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小"
3409 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3410 msgstr "从多包索引准备 packfile 出错"
3414 msgid "failed to add packfile '%s'"
3415 msgstr "添加包文件 '%s' 失败"
3419 msgid "failed to open pack-index '%s'"
3420 msgstr "打开包索引 '%s' 失败"
3424 msgid "failed to locate object %d in packfile"
3425 msgstr "在包文件中定位对象 %d 失败"
3429 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3430 msgstr "清理位于 %s 的多包索引失败"
3435 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3436 msgstr "oid 扇出无序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3440 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3441 msgstr "oid 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3444 msgid "Verifying object offsets"
3449 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3450 msgstr "为 oid[%d] = %s 加载包条目失败"
3454 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3455 msgstr "为包文件 %s 加载包索引失败"
3459 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3460 msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
3464 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3465 msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s"
3469 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3470 msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s"
3474 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3475 msgstr "不能加入 lasy_name 线程:%s"
3477 #: notes-merge.c:275
3480 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3481 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3482 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3484 "您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
3485 "在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
3486 "notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
3488 #: notes-merge.c:282
3490 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3491 msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
3494 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3495 msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
3497 #: notes-utils.c:104
3499 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3500 msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
3502 #: notes-utils.c:114
3504 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3505 msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
3507 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3508 #. the environment variable, the second %s is
3511 #: notes-utils.c:144
3513 msgid "Bad %s value: '%s'"
3514 msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
3518 msgid "invalid object type \"%s\""
3519 msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
3523 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3524 msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
3528 msgid "object %s has unknown type id %d"
3529 msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
3533 msgid "unable to parse object: %s"
3536 #: object.c:266 object.c:277
3538 msgid "sha1 mismatch %s"
3539 msgstr "sha1 与 %s 不匹配"
3542 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3543 msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
3547 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3548 msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
3552 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3553 msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
3555 #: parse-options.c:672
3559 #: parse-options.c:691
3564 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3565 #. one in "usage: %s" translation.
3567 #: parse-options.c:697
3572 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
3573 #: parse-options.c:700
3578 #: parse-options.c:739
3582 #: parse-options-cb.c:37
3584 msgid "malformed expiration date '%s'"
3585 msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
3587 #: parse-options-cb.c:109
3589 msgid "malformed object name '%s'"
3590 msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
3594 msgid "Could not make %s writable by group"
3595 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
3598 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3599 msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
3602 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3603 msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
3606 msgid "attr spec must not be empty"
3611 msgid "invalid attribute name %s"
3615 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3616 msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
3620 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3622 msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
3625 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3626 msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
3630 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3631 msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
3635 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3636 msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
3640 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3641 msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
3645 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3646 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
3650 msgid "%s: '%s' is outside repository"
3651 msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
3655 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3656 msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
3660 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3661 msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
3665 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3666 msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
3669 msgid "flush packet write failed"
3672 #: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
3673 msgid "protocol error: impossibly long line"
3674 msgstr "协议错误:不可能的长行"
3676 #: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
3677 msgid "packet write with format failed"
3681 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3682 msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
3684 #: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
3685 msgid "packet write failed"
3693 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3698 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3699 msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
3701 #: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
3703 msgid "protocol error: bad line length %d"
3704 msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
3706 #: preload-index.c:118
3707 msgid "Refreshing index"
3710 #: preload-index.c:137
3712 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
3713 msgstr "无法创建线程 lstat:%s"
3716 msgid "unable to parse --pretty format"
3717 msgstr "不能解析 --pretty 格式"
3720 msgid "could not start `log`"
3724 msgid "could not read `log` output"
3725 msgstr "不能读取 `log` 的输出"
3727 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4764
3729 msgid "could not parse commit '%s'"
3730 msgstr "不能解析提交 '%s'"
3733 msgid "failed to generate diff"
3736 #: range-diff.c:455 range-diff.c:457
3738 msgid "could not parse log for '%s'"
3739 msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
3741 #: read-cache.c:1490
3742 msgid "Refresh index"
3745 #: read-cache.c:1604
3748 "index.version set, but the value is invalid.\n"
3751 "设置了 index.version,但是取值无效。\n"
3754 #: read-cache.c:1614
3757 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3760 "设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
3763 #: read-cache.c:1792
3765 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
3766 msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段"
3768 #: read-cache.c:1960 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 builtin/add.c:458
3769 #: builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:289 builtin/checkout.c:585
3770 #: builtin/checkout.c:953 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:343
3771 #: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:489 builtin/mv.c:144
3772 #: builtin/reset.c:244 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
3773 msgid "index file corrupt"
3776 #: read-cache.c:2101
3778 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
3779 msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s"
3781 #: read-cache.c:2114
3783 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
3784 msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s"
3786 #: read-cache.c:2201
3788 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
3789 msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s"
3791 #: read-cache.c:2228
3793 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
3794 msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s"
3796 #: read-cache.c:2982 sequencer.c:4727 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1086
3798 msgid "could not close '%s'"
3801 #: read-cache.c:3055 sequencer.c:2203 sequencer.c:3592
3803 msgid "could not stat '%s'"
3804 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
3806 #: read-cache.c:3068
3808 msgid "unable to open git dir: %s"
3809 msgstr "不能打开 git 目录:%s"
3811 #: read-cache.c:3080
3813 msgid "unable to unlink: %s"
3816 #: rebase-interactive.c:10
3820 "p, pick <commit> = use commit\n"
3821 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
3822 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
3823 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
3824 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
3825 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
3826 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
3827 "d, drop <commit> = remove commit\n"
3828 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
3829 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
3830 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
3831 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
3832 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
3833 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
3835 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
3839 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
3840 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
3841 "e, edit <提交> = 使用提交,进入 shell 以便进行提交修补\n"
3842 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
3843 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
3844 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
3845 "b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n"
3846 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
3847 "l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
3848 "t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
3849 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
3850 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
3851 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
3852 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
3854 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
3856 #: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
3859 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
3862 "不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
3864 #: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
3867 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
3870 "如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
3872 #: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
3875 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
3876 "To continue rebase after editing, run:\n"
3877 " git rebase --continue\n"
3881 "您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
3883 " git rebase --continue\n"
3886 #: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
3889 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
3893 "然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
3896 #: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
3897 msgid "Note that empty commits are commented out"
3900 #: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2186
3901 #: sequencer.c:4505 sequencer.c:4561 sequencer.c:4836
3903 msgid "could not read '%s'."
3908 msgid "%s does not point to a valid object!"
3909 msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
3913 msgid "ignoring dangling symref %s"
3914 msgstr "忽略悬空符号引用 %s"
3916 #: refs.c:585 ref-filter.c:1951
3918 msgid "ignoring broken ref %s"
3923 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
3924 msgstr "无法为写入打开 '%s':%s"
3926 #: refs.c:721 refs.c:772
3928 msgid "could not read ref '%s'"
3929 msgstr "无法读取引用 '%s'"
3933 msgid "ref '%s' already exists"
3934 msgstr "引用 '%s' 已经存在"
3938 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
3939 msgstr "写入 '%s' 时意外的对象 ID"
3941 #: refs.c:740 sequencer.c:394 sequencer.c:2510 sequencer.c:2636
3942 #: sequencer.c:2650 sequencer.c:2877 sequencer.c:4725 sequencer.c:4788
3945 msgid "could not write to '%s'"
3948 #: refs.c:767 sequencer.c:4723 sequencer.c:4782 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3951 msgid "could not open '%s' for writing"
3952 msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
3956 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
3957 msgstr "删除 '%s' 时意外的对象 ID"
3961 msgid "log for ref %s has gap after %s"
3962 msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
3966 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
3967 msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
3971 msgid "log for %s is empty"
3976 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
3977 msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
3981 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
3982 msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
3986 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
3987 msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
3990 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
3991 msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
3993 #: refs.c:2039 refs.c:2069
3995 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
3996 msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
3998 #: refs.c:2045 refs.c:2080
4000 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4001 msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
4003 #: refs/files-backend.c:1228
4005 msgid "could not remove reference %s"
4008 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1532
4009 #: refs/packed-backend.c:1542
4011 msgid "could not delete reference %s: %s"
4012 msgstr "无法删除引用 %s:%s"
4014 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1545
4016 msgid "could not delete references: %s"
4021 msgid "invalid refspec '%s'"
4022 msgstr "无效的引用表达式:'%s'"
4024 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1855
4040 msgid "ahead %d, behind %d"
4041 msgstr "领先 %d,落后 %d"
4045 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4046 msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
4050 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4051 msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
4055 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4056 msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
4060 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4061 msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
4065 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4066 msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
4070 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4071 msgstr "%%(objecttype) 不带参数"
4075 msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
4076 msgstr "%%(objectsize) 不带参数"
4080 msgid "%%(body) does not take arguments"
4081 msgstr "%%(body) 不带参数"
4085 msgid "%%(subject) does not take arguments"
4086 msgstr "%%(subject) 不带参数"
4090 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4091 msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
4095 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4096 msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
4100 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4101 msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
4105 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4106 msgstr "期望一个正数 objectname:short=%s"
4110 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4111 msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
4115 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4116 msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
4120 msgid "unrecognized position:%s"
4125 msgid "unrecognized width:%s"
4130 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4131 msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
4135 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4136 msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
4140 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4141 msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
4145 msgid "malformed field name: %.*s"
4146 msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
4150 msgid "unknown field name: %.*s"
4151 msgstr "未知的字段名:%.*s"
4156 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4157 msgstr "不是一个 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据"
4161 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4162 msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
4166 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4167 msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
4171 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4172 msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
4176 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4177 msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
4181 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4182 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
4186 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4187 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
4191 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4192 msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
4196 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4197 msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
4201 msgid "malformed format string %s"
4202 msgstr "错误的格式化字符串 %s"
4204 #: ref-filter.c:1424
4206 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4207 msgstr "(非分支,正变基 %s)"
4209 #: ref-filter.c:1427
4211 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4212 msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)"
4214 #: ref-filter.c:1430
4216 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4217 msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
4219 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4220 #. detached at " in wt-status.c
4222 #: ref-filter.c:1438
4224 msgid "(HEAD detached at %s)"
4225 msgstr "(头指针分离于 %s)"
4227 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4228 #. detached from " in wt-status.c
4230 #: ref-filter.c:1445
4232 msgid "(HEAD detached from %s)"
4233 msgstr "(头指针分离自 %s)"
4235 #: ref-filter.c:1449
4239 #: ref-filter.c:1483 ref-filter.c:1638
4241 msgid "missing object %s for %s"
4242 msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
4244 #: ref-filter.c:1491
4246 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4247 msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
4249 #: ref-filter.c:1857
4251 msgid "malformed object at '%s'"
4252 msgstr "格式错误的对象 '%s'"
4254 #: ref-filter.c:1946
4256 msgid "ignoring ref with broken name %s"
4257 msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
4259 #: ref-filter.c:2232
4261 msgid "format: %%(end) atom missing"
4262 msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
4264 #: ref-filter.c:2338
4266 msgid "malformed object name %s"
4267 msgstr "格式错误的对象名 %s"
4271 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4272 msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
4276 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4277 msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
4281 msgid "%s tracks both %s and %s"
4282 msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
4285 msgid "Internal error"
4288 #: remote.c:1569 remote.c:1670
4289 msgid "HEAD does not point to a branch"
4290 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
4294 msgid "no such branch: '%s'"
4299 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4300 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
4304 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4305 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
4309 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4310 msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
4314 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4315 msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
4319 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4320 msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
4323 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4324 msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
4327 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4328 msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
4332 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4333 msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
4336 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4337 msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
4341 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4342 msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
4346 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4347 msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
4351 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
4352 msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
4356 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4357 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4358 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
4359 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
4362 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4363 msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
4367 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4369 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4370 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
4371 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
4375 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4376 msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
4381 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4382 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4384 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4385 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4387 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
4388 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
4390 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
4391 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
4395 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4396 msgstr " (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
4398 #: replace-object.c:21
4400 msgid "bad replace ref name: %s"
4401 msgstr "错误的替换引用名称:%s"
4403 #: replace-object.c:30
4405 msgid "duplicate replace ref: %s"
4408 #: replace-object.c:73
4410 msgid "replace depth too high for object %s"
4411 msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
4413 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
4414 msgid "corrupt MERGE_RR"
4415 msgstr "损坏的 MERGE_RR"
4417 #: rerere.c:264 rerere.c:269
4418 msgid "unable to write rerere record"
4419 msgstr "无法写入 rerere 记录"
4421 #: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3136 sequencer.c:3162
4423 msgid "could not write '%s'"
4428 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
4429 msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错"
4433 msgid "failed to flush '%s'"
4436 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
4438 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
4439 msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块"
4443 msgid "failed utime() on '%s'"
4444 msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败"
4448 msgid "writing '%s' failed"
4453 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
4454 msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。"
4458 msgid "Recorded resolution for '%s'."
4459 msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。"
4463 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
4464 msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。"
4468 msgid "cannot unlink stray '%s'"
4469 msgstr "不能删除 stray '%s'"
4473 msgid "Recorded preimage for '%s'"
4474 msgstr "为 '%s' 记录 preimage"
4476 #: rerere.c:881 submodule.c:1763 builtin/submodule--helper.c:1413
4477 #: builtin/submodule--helper.c:1423
4479 msgid "could not create directory '%s'"
4480 msgstr "不能创建目录 '%s'"
4484 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
4485 msgstr "更新 '%s' 中的冲突状态失败"
4487 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
4489 msgid "no remembered resolution for '%s'"
4490 msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案"
4494 msgid "cannot unlink '%s'"
4499 msgid "Updated preimage for '%s'"
4500 msgstr "已为 '%s' 更新 preimage"
4504 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
4505 msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n"
4508 msgid "unable to open rr-cache directory"
4509 msgstr "不能打开 rr-cache 目录"
4512 msgid "your current branch appears to be broken"
4513 msgstr "您的当前分支好像被损坏"
4517 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4518 msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
4521 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4522 msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
4524 #: run-command.c:740
4525 msgid "open /dev/null failed"
4526 msgstr "不能打开 /dev/null"
4528 #: run-command.c:1229
4530 msgid "cannot create async thread: %s"
4531 msgstr "不能创建 async 线程:%s"
4533 #: run-command.c:1293
4536 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4537 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4539 "因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
4540 "配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
4543 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4544 msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
4548 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4549 msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
4553 msgid "remote unpack failed: %s"
4557 msgid "failed to sign the push certificate"
4561 msgid "the receiving end does not support --signed push"
4566 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
4568 msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
4571 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4575 msgid "the receiving end does not support push options"
4580 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4581 msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
4585 msgid "could not delete '%s'"
4602 msgid "unknown action: %d"
4607 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4608 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4610 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
4615 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4616 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4617 "and commit the result with 'git commit'"
4619 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
4620 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
4622 #: sequencer.c:392 sequencer.c:2632
4624 msgid "could not lock '%s'"
4629 msgid "could not write eol to '%s'"
4630 msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
4632 #: sequencer.c:404 sequencer.c:2515 sequencer.c:2638 sequencer.c:2652
4635 msgid "failed to finalize '%s'"
4638 #: sequencer.c:427 sequencer.c:921 sequencer.c:1594 sequencer.c:2535
4639 #: sequencer.c:2867 sequencer.c:2974 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:746
4640 #: builtin/merge.c:1084 builtin/rebase.c:152
4642 msgid "could not read '%s'"
4647 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4648 msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
4651 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
4652 msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
4656 msgid "%s: fast-forward"
4659 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
4664 msgid "%s: Unable to write new index file"
4665 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
4668 msgid "unable to update cache tree"
4672 msgid "could not resolve HEAD commit"
4673 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
4677 msgid "no key present in '%.*s'"
4678 msgstr "在 '%.*s' 中没有 key"
4682 msgid "unable to dequote value of '%s'"
4683 msgstr "无法为 '%s' 的值去引号"
4685 #: sequencer.c:732 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:719
4686 #: builtin/am.c:811 builtin/merge.c:1081
4688 msgid "could not open '%s' for reading"
4689 msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
4692 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
4693 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
4696 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
4697 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
4700 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
4701 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
4705 msgid "unknown variable '%s'"
4709 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
4710 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
4713 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
4714 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
4717 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
4718 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
4722 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
4723 msgstr "'%2$s' 中无效的日期格式 '%1$s'"
4728 "you have staged changes in your working tree\n"
4729 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4731 " git commit --amend %s\n"
4733 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4737 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
4739 " git rebase --continue\n"
4742 "如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
4744 " git commit --amend %s\n"
4746 "如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
4750 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
4752 " git rebase --continue\n"
4755 msgid "writing root commit"
4759 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4760 msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
4764 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4765 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4766 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4767 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4768 "your configuration file:\n"
4770 " git config --global --edit\n"
4772 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4774 " git commit --amend --reset-author\n"
4776 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
4777 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
4780 " git config --global --edit\n"
4782 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
4784 " git commit --amend --reset-author\n"
4788 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4789 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4790 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4792 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4793 " git config --global user.email you@example.com\n"
4795 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4797 " git commit --amend --reset-author\n"
4799 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
4800 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
4802 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4803 " git config --global user.email you@example.com\n"
4805 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
4807 " git commit --amend --reset-author\n"
4810 msgid "couldn't look up newly created commit"
4814 msgid "could not parse newly created commit"
4818 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
4819 msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
4822 msgid "detached HEAD"
4825 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4827 msgid " (root-commit)"
4831 msgid "could not parse HEAD"
4836 msgid "HEAD %s is not a commit!"
4837 msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
4839 #: sequencer.c:1283 builtin/commit.c:1543
4840 msgid "could not parse HEAD commit"
4841 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
4843 #: sequencer.c:1334 sequencer.c:1934
4844 msgid "unable to parse commit author"
4847 #: sequencer.c:1344 builtin/am.c:1585 builtin/merge.c:677
4848 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4849 msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
4851 #: sequencer.c:1361 sequencer.c:1416
4853 msgid "unable to read commit message from '%s'"
4854 msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
4856 #: sequencer.c:1383 builtin/am.c:1606 builtin/commit.c:1646 builtin/merge.c:858
4857 #: builtin/merge.c:883
4858 msgid "failed to write commit object"
4863 msgid "could not parse commit %s"
4868 msgid "could not parse parent commit %s"
4871 #: sequencer.c:1546 sequencer.c:1654
4873 msgid "unknown command: %d"
4876 #: sequencer.c:1601 sequencer.c:1626
4878 msgid "This is a combination of %d commits."
4879 msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
4881 #: sequencer.c:1611 sequencer.c:4744
4882 msgid "need a HEAD to fixup"
4883 msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
4885 #: sequencer.c:1613 sequencer.c:2912
4886 msgid "could not read HEAD"
4890 msgid "could not read HEAD's commit message"
4891 msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
4895 msgid "cannot write '%s'"
4898 #: sequencer.c:1628 git-rebase--preserve-merges.sh:441
4899 msgid "This is the 1st commit message:"
4904 msgid "could not read commit message of %s"
4905 msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
4909 msgid "This is the commit message #%d:"
4910 msgstr "这是提交说明 #%d:"
4914 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
4915 msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
4918 msgid "your index file is unmerged."
4919 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
4922 msgid "cannot fixup root commit"
4927 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
4928 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
4932 msgid "commit %s does not have parent %d"
4933 msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
4937 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
4938 msgstr "指定了主线,但是提交 %s 不是一个合并提交。"
4942 msgid "cannot get commit message for %s"
4943 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
4945 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
4946 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
4949 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
4950 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
4954 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
4955 msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
4959 msgid "could not revert %s... %s"
4960 msgstr "不能还原 %s... %s"
4964 msgid "could not apply %s... %s"
4965 msgstr "不能应用 %s... %s"
4969 msgid "git %s: failed to read the index"
4970 msgstr "git %s:无法读取索引"
4974 msgid "git %s: failed to refresh the index"
4975 msgstr "git %s:无法刷新索引"
4979 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
4980 msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
4984 msgid "missing arguments for %s"
4989 msgid "invalid line %d: %.*s"
4990 msgstr "无效行 %d:%.*s"
4994 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
4995 msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
4998 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
4999 msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
5003 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
5004 msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
5007 msgid "no commits parsed."
5011 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
5012 msgstr "不能在回退中执行拣选。"
5015 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
5016 msgstr "不能在拣选中执行回退。"
5020 msgid "invalid value for %s: %s"
5024 msgid "unusable squash-onto"
5025 msgstr "不可用的 squash-onto"
5029 msgid "malformed options sheet: '%s'"
5030 msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
5032 #: sequencer.c:2479 sequencer.c:4005
5033 msgid "empty commit set passed"
5037 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5038 msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
5041 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5042 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5046 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5047 msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
5050 msgid "could not lock HEAD"
5053 #: sequencer.c:2560 sequencer.c:3761
5054 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5055 msgstr "拣选或还原操作并未进行"
5058 msgid "cannot resolve HEAD"
5061 #: sequencer.c:2564 sequencer.c:2599
5062 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5063 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
5065 #: sequencer.c:2585 builtin/grep.c:721
5067 msgid "cannot open '%s'"
5072 msgid "cannot read '%s': %s"
5073 msgstr "不能读取 '%s':%s"
5076 msgid "unexpected end of file"
5081 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5082 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
5085 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5086 msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
5088 #: sequencer.c:2709 sequencer.c:3679
5090 msgid "could not update %s"
5093 #: sequencer.c:2747 sequencer.c:3659
5094 msgid "cannot read HEAD"
5099 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5100 msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
5105 "You can amend the commit now, with\n"
5107 " git commit --amend %s\n"
5109 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
5111 " git rebase --continue\n"
5115 " git commit --amend %s\n"
5119 " git rebase --continue\n"
5123 msgid "Could not apply %s... %.*s"
5124 msgstr "不能应用 %s... %.*s"
5128 msgid "Could not merge %.*s"
5131 #: sequencer.c:2798 sequencer.c:2802 builtin/difftool.c:640
5133 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5134 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
5136 #: sequencer.c:2824 sequencer.c:3242 builtin/rebase.c:580 builtin/rebase.c:1019
5137 #: builtin/rebase.c:1372 builtin/rebase.c:1426
5138 msgid "could not read index"
5145 "execution failed: %s\n"
5146 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
5148 " git rebase --continue\n"
5154 " git rebase --continue\n"
5158 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5159 msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
5164 "execution succeeded: %s\n"
5165 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
5166 "Commit or stash your changes, and then run\n"
5168 " git rebase --continue\n"
5172 "但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
5175 " git rebase --continue\n"
5180 msgid "illegal label name: '%.*s'"
5181 msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
5184 msgid "writing fake root commit"
5188 msgid "writing squash-onto"
5189 msgstr "写入 squash-onto"
5191 #: sequencer.c:2997 builtin/rebase.c:585 builtin/rebase.c:591
5193 msgid "failed to find tree of %s"
5194 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
5196 #: sequencer.c:3015 builtin/rebase.c:604
5197 msgid "could not write index"
5202 msgid "could not resolve '%s'"
5206 msgid "cannot merge without a current revision"
5211 msgid "unable to parse '%.*s'"
5212 msgstr "无法解析 '%.*s'"
5216 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5217 msgstr "无可用合并:'%.*s'"
5220 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5221 msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
5225 msgid "could not get commit message of '%s'"
5226 msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
5230 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5231 msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
5234 msgid "merge: Unable to write new index file"
5235 msgstr "合并:无法写入新索引文件"
5237 #: sequencer.c:3358 builtin/rebase.c:268
5239 msgid "Applied autostash.\n"
5240 msgstr "已应用 autostash。\n"
5244 msgid "cannot store %s"
5247 #: sequencer.c:3373 builtin/rebase.c:284
5250 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5251 "Your changes are safe in the stash.\n"
5252 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5254 "应用 autostash 导致冲突。\n"
5256 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
5260 msgid "could not checkout %s"
5265 msgid "%s: not a valid OID"
5266 msgstr "%s:不是一个有效的 OID"
5268 #: sequencer.c:3446 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5269 msgid "could not detach HEAD"
5274 msgid "Stopped at HEAD\n"
5279 msgid "Stopped at %s\n"
5285 "Could not execute the todo command\n"
5288 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5289 "edit the todo list first:\n"
5291 " git rebase --edit-todo\n"
5292 " git rebase --continue\n"
5297 "已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
5299 " git rebase --edit-todo\n"
5300 " git rebase --continue\n"
5304 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
5305 msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
5309 msgid "unknown command %d"
5313 msgid "could not read orig-head"
5314 msgstr "不能读取 orig-head"
5316 #: sequencer.c:3672 sequencer.c:4741
5317 msgid "could not read 'onto'"
5318 msgstr "不能读取 'onto'"
5322 msgid "could not update HEAD to %s"
5323 msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
5326 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5327 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
5330 msgid "cannot amend non-existing commit"
5335 msgid "invalid file: '%s'"
5340 msgid "invalid contents: '%s'"
5346 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5347 "first and then run 'git rebase --continue' again."
5350 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
5352 #: sequencer.c:3824 sequencer.c:3862
5354 msgid "could not write file: '%s'"
5355 msgstr "不能写入文件:'%s'"
5358 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
5359 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
5362 msgid "could not commit staged changes."
5367 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
5368 msgstr "%s:不能拣选一个%s"
5372 msgid "%s: bad revision"
5376 msgid "can't revert as initial commit"
5380 msgid "make_script: unhandled options"
5381 msgstr "make_script:有未能处理的选项"
5384 msgid "make_script: error preparing revisions"
5385 msgstr "make_script:准备版本时错误"
5387 #: sequencer.c:4509 sequencer.c:4565 sequencer.c:4840
5389 msgid "unusable todo list: '%s'"
5390 msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
5395 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5396 msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
5401 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5402 "Dropped commits (newer to older):\n"
5410 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5412 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5414 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5417 "为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
5419 "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
5420 "可选值有:ignore、warn、error。\n"
5426 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5428 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5430 "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
5431 "或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
5433 #: sequencer.c:4848 sequencer.c:4886
5434 msgid "nothing to do"
5439 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5440 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5441 msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
5442 msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
5446 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5447 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'。"
5449 #: sequencer.c:4868 sequencer.c:4897
5450 msgid "could not transform the todo list"
5454 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
5458 msgid "the script was already rearranged."
5463 msgid "'%s' is outside repository"
5469 "%s: no such path in the working tree.\n"
5470 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
5473 "使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
5478 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
5479 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5480 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5482 "有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
5483 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
5484 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
5488 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
5489 msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
5494 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5495 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5496 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5498 "有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
5499 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
5500 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
5503 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5504 msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
5507 msgid "this operation must be run in a work tree"
5508 msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
5512 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5513 msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
5516 msgid "unknown repository extensions found:"
5521 msgid "error opening '%s'"
5526 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
5527 msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
5531 msgid "error reading %s"
5536 msgid "invalid gitfile format: %s"
5537 msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
5541 msgid "no path in gitfile: %s"
5542 msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
5546 msgid "not a git repository: %s"
5547 msgstr "不是一个 git 仓库:%s"
5551 msgid "'$%s' too big"
5556 msgid "not a git repository: '%s'"
5557 msgstr "不是一个 git 仓库:'%s'"
5559 #: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
5561 msgid "cannot chdir to '%s'"
5562 msgstr "不能切换目录到 '%s'"
5564 #: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824 setup.c:839
5565 msgid "cannot come back to cwd"
5570 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5571 msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
5575 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5576 msgstr "获取 '%*s%s%s' 状态(stat)失败"
5579 msgid "Unable to read current working directory"
5582 #: setup.c:1090 setup.c:1096
5584 msgid "cannot change to '%s'"
5590 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5591 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5593 "不是一个 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
5594 "停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
5599 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5600 "The owner of files must always have read and write permissions."
5602 "参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
5606 msgid "open /dev/null or dup failed"
5607 msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
5614 msgid "setsid failed"
5619 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5620 msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
5624 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5625 msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
5629 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5630 msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
5634 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5635 msgstr "无法规范化对象目录: %s"
5638 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5639 msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
5642 msgid "unable to read alternates file"
5646 msgid "unable to move new alternates file into place"
5647 msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
5651 msgid "path '%s' does not exist"
5652 msgstr "路径 '%s' 不存在"
5656 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5657 msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
5661 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5662 msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
5666 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5667 msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
5671 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5672 msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
5676 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5677 msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
5685 msgid "object file %s is empty"
5688 #: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2215
5690 msgid "corrupt loose object '%s'"
5691 msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
5693 #: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2219
5695 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5696 msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
5699 msgid "invalid object type"
5704 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5705 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解开 %s 头信息"
5709 msgid "unable to unpack %s header"
5714 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5715 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解析 %s 头信息"
5719 msgid "unable to parse %s header"
5724 msgid "failed to read object %s"
5729 msgid "replacement %s not found for %s"
5730 msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
5734 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5735 msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
5739 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5740 msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
5744 msgid "unable to write sha1 filename %s"
5745 msgstr "无法写入 sha1 文件名 %s"
5749 msgid "unable to set permission to '%s'"
5750 msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
5753 msgid "file write error"
5757 msgid "error when closing sha1 file"
5758 msgstr "关闭 sha1 文件时出错"
5762 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5763 msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
5766 msgid "unable to create temporary file"
5770 msgid "unable to write sha1 file"
5771 msgstr "无法写入 sha1 文件"
5775 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5776 msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
5780 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5781 msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
5785 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5786 msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
5788 #: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:918
5790 msgid "failed utime() on %s"
5791 msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
5795 msgid "cannot read sha1_file for %s"
5796 msgstr "不能从 %s 读取 sha1 文件"
5799 msgid "corrupt commit"
5808 msgid "read error while indexing %s"
5809 msgstr "索引 %s 时读取错误"
5813 msgid "short read while indexing %s"
5814 msgstr "索引 %s 时读入不完整"
5816 #: sha1-file.c:1988 sha1-file.c:1997
5818 msgid "%s: failed to insert into database"
5823 msgid "%s: unsupported file type"
5824 msgstr "%s:不支持的文件类型"
5828 msgid "%s is not a valid object"
5829 msgstr "%s 不是一个有效的对象"
5833 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5834 msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
5836 #: sha1-file.c:2056 builtin/index-pack.c:154
5838 msgid "unable to open %s"
5841 #: sha1-file.c:2226 sha1-file.c:2278
5843 msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
5844 msgstr "%s 的 sha1 不匹配(预期 %s)"
5848 msgid "unable to mmap %s"
5853 msgid "unable to unpack header of %s"
5854 msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
5858 msgid "unable to parse header of %s"
5859 msgstr "无法解析 %s 的头部"
5863 msgid "unable to unpack contents of %s"
5864 msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
5868 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
5869 msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
5872 msgid "The candidates are:"
5877 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5878 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5879 "may be created by mistake. For example,\n"
5881 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5883 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5884 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5885 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5887 "Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
5888 "十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
5890 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
5892 "当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
5893 "可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
5896 #: submodule.c:116 submodule.c:145
5897 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
5898 msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
5900 #: submodule.c:120 submodule.c:149
5902 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
5903 msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
5907 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
5908 msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
5911 msgid "staging updated .gitmodules failed"
5912 msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
5916 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
5917 msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
5921 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
5922 msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
5926 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
5927 msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
5929 #: submodule.c:1097 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1985
5930 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5931 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
5935 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
5936 msgstr "无法将 '%s' 识别为一个 git 仓库"
5940 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
5941 msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
5945 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
5946 msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
5950 msgid "submodule '%s' has dirty index"
5951 msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
5955 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
5956 msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
5961 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
5962 msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
5964 #: submodule.c:1759 submodule.c:1815
5966 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
5967 msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
5972 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
5976 "将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
5982 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
5983 msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
5986 msgid "could not start ls-files in .."
5987 msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
5991 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
5992 msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
5994 #: submodule-config.c:232
5996 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
5997 msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
5999 #: submodule-config.c:296
6000 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
6001 msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
6003 #: submodule-config.c:390
6005 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
6006 msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s"
6008 #: submodule-config.c:479
6010 msgid "invalid value for %s"
6013 #: submodule-config.c:754
6015 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
6016 msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
6020 msgid "running trailer command '%s' failed"
6021 msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
6023 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
6026 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
6027 msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
6029 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
6031 msgid "more than one %s"
6036 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
6037 msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
6041 msgid "could not read input file '%s'"
6042 msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
6045 msgid "could not read from stdin"
6048 #: trailer.c:1011 builtin/am.c:47
6050 msgid "could not stat %s"
6051 msgstr "不能对 %s 调用 stat"
6055 msgid "file %s is not a regular file"
6056 msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
6060 msgid "file %s is not writable by user"
6061 msgstr "文件 %s 用户不可写"
6064 msgid "could not open temporary file"
6069 msgid "could not rename temporary file to %s"
6070 msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
6074 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
6075 msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
6079 msgid "could not read bundle '%s'"
6080 msgstr "无法读取 bundle '%s'"
6084 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
6085 msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
6088 msgid "could not parse transport.color.* config"
6089 msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
6092 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
6093 msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
6097 msgid "unknown value for config '%s': %s"
6098 msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s"
6102 msgid "transport '%s' not allowed"
6103 msgstr "传输 '%s' 不允许"
6106 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
6107 msgstr "不再支持 git-over-rsync"
6112 "The following submodule paths contain changes that can\n"
6113 "not be found on any remote:\n"
6114 msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
6122 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6124 "or cd to the path and use\n"
6128 "to push them to a remote.\n"
6134 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6148 msgid "failed to push all needed submodules"
6149 msgstr "不能推送全部需要的子模组"
6151 #: transport.c:1315 transport-helper.c:643
6152 msgid "operation not supported by protocol"
6157 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6158 msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
6160 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
6161 msgid "full write to remote helper failed"
6164 #: transport-helper.c:132
6166 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
6167 msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
6169 #: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
6170 msgid "can't dup helper output fd"
6171 msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
6173 #: transport-helper.c:199
6176 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
6178 msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
6180 #: transport-helper.c:205
6181 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
6182 msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
6184 #: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
6186 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
6187 msgstr "%s 意外地说:'%s'"
6189 #: transport-helper.c:401
6191 msgid "%s also locked %s"
6194 #: transport-helper.c:479
6195 msgid "couldn't run fast-import"
6196 msgstr "不能执行 fast-import"
6198 #: transport-helper.c:502
6199 msgid "error while running fast-import"
6200 msgstr "执行 fast-import 出错"
6202 #: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
6204 msgid "could not read ref %s"
6207 #: transport-helper.c:576
6209 msgid "unknown response to connect: %s"
6210 msgstr "连接时未知的响应:%s"
6212 #: transport-helper.c:598
6213 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
6214 msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
6216 #: transport-helper.c:600
6217 msgid "invalid remote service path"
6220 #: transport-helper.c:646
6222 msgid "can't connect to subservice %s"
6223 msgstr "不能连接到子服务 %s"
6225 #: transport-helper.c:713
6227 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
6228 msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
6230 #: transport-helper.c:766
6232 msgid "helper reported unexpected status of %s"
6233 msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
6235 #: transport-helper.c:827
6237 msgid "helper %s does not support dry-run"
6238 msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
6240 #: transport-helper.c:830
6242 msgid "helper %s does not support --signed"
6243 msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
6245 #: transport-helper.c:833
6247 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
6248 msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
6250 #: transport-helper.c:840
6252 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
6253 msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
6255 #: transport-helper.c:932
6256 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
6257 msgstr "remote-heper 不支持 push,需要引用表达式"
6259 #: transport-helper.c:937
6261 msgid "helper %s does not support 'force'"
6262 msgstr "助手 %s 不支持 'force'"
6264 #: transport-helper.c:984
6265 msgid "couldn't run fast-export"
6266 msgstr "无法执行 fast-export"
6268 #: transport-helper.c:989
6269 msgid "error while running fast-export"
6270 msgstr "执行 fast-export 时出错"
6272 #: transport-helper.c:1014
6275 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
6276 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
6278 "没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
6279 "可能您应该指定一个分支如 'master'。\n"
6281 #: transport-helper.c:1077
6283 msgid "malformed response in ref list: %s"
6284 msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
6286 #: transport-helper.c:1231
6288 msgid "read(%s) failed"
6291 #: transport-helper.c:1258
6293 msgid "write(%s) failed"
6296 #: transport-helper.c:1307
6298 msgid "%s thread failed"
6301 #: transport-helper.c:1311
6303 msgid "%s thread failed to join: %s"
6304 msgstr "%s 线程等待失败:%s"
6306 #: transport-helper.c:1330 transport-helper.c:1334
6308 msgid "can't start thread for copying data: %s"
6309 msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
6311 #: transport-helper.c:1371
6313 msgid "%s process failed to wait"
6316 #: transport-helper.c:1375
6318 msgid "%s process failed"
6321 #: transport-helper.c:1393 transport-helper.c:1402
6322 msgid "can't start thread for copying data"
6323 msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
6326 msgid "too-short tree object"
6330 msgid "malformed mode in tree entry"
6331 msgstr "树对象中的条目模式错误"
6334 msgid "empty filename in tree entry"
6335 msgstr "树对象条目中空的文件名"
6338 msgid "too-short tree file"
6341 #: unpack-trees.c:112
6344 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6345 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
6347 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
6348 "%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
6350 #: unpack-trees.c:114
6353 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6356 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
6359 #: unpack-trees.c:117
6362 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6363 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
6365 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
6366 "%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
6368 #: unpack-trees.c:119
6371 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6374 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
6377 #: unpack-trees.c:122
6380 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6381 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
6383 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
6384 "%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
6386 #: unpack-trees.c:124
6389 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6392 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
6395 #: unpack-trees.c:129
6398 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
6401 "更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
6404 #: unpack-trees.c:133
6407 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6408 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6410 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
6413 #: unpack-trees.c:135
6416 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6419 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
6422 #: unpack-trees.c:138
6425 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6426 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6428 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
6431 #: unpack-trees.c:140
6434 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6437 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
6440 #: unpack-trees.c:143
6443 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6444 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6446 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
6449 #: unpack-trees.c:145
6452 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6455 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
6458 #: unpack-trees.c:151
6461 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6463 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6465 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
6468 #: unpack-trees.c:153
6471 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6475 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
6478 #: unpack-trees.c:156
6481 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6482 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6484 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
6487 #: unpack-trees.c:158
6490 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6493 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
6496 #: unpack-trees.c:161
6499 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6500 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6502 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
6505 #: unpack-trees.c:163
6508 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6511 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
6514 #: unpack-trees.c:171
6516 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
6517 msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
6519 #: unpack-trees.c:174
6522 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
6525 "无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
6528 #: unpack-trees.c:176
6531 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
6535 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
6538 #: unpack-trees.c:178
6541 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
6545 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
6548 #: unpack-trees.c:180
6551 "Cannot update submodule:\n"
6557 #: unpack-trees.c:254
6562 #: unpack-trees.c:336
6563 msgid "Checking out files"
6566 #: unpack-trees.c:368
6568 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
6569 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
6570 "colliding group is in the working tree:\n"
6572 "以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n"
6573 "并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n"
6576 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
6577 msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
6579 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
6581 msgid "invalid %XX escape sequence"
6582 msgstr "无效的 %XX 转义序列"
6585 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
6586 msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
6589 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
6590 msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
6593 msgid "invalid characters in host name"
6594 msgstr "主机名中包含无效的字符"
6596 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
6597 msgid "invalid port number"
6601 msgid "invalid '..' path segment"
6602 msgstr "无效的 '..' 路径片段"
6604 #: worktree.c:249 builtin/am.c:2100
6606 msgid "failed to read '%s'"
6611 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
6612 msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
6616 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
6617 msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
6621 msgid "'%s' does not exist"
6626 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
6627 msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
6631 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
6632 msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
6634 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
6636 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
6637 msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
6639 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
6641 msgid "unable to access '%s'"
6645 msgid "unable to get current working directory"
6649 msgid "Unmerged paths:"
6653 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
6655 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
6656 msgstr " (使用 \"git reset %s <文件>...\" 以取消暂存)"
6659 #: wt-status.c:183 wt-status.c:210
6660 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
6661 msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
6665 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
6666 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
6669 #: wt-status.c:189 wt-status.c:193
6670 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
6671 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
6675 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
6676 msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
6678 #: wt-status.c:202 wt-status.c:1042
6679 msgid "Changes to be committed:"
6682 #: wt-status.c:220 wt-status.c:1051
6683 msgid "Changes not staged for commit:"
6684 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
6688 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
6689 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
6693 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
6694 msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
6699 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
6700 msgstr " (使用 \"git checkout -- <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
6704 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
6705 msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
6710 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
6711 msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
6714 msgid "both deleted:"
6718 msgid "added by us:"
6722 msgid "deleted by them:"
6726 msgid "added by them:"
6730 msgid "deleted by us:"
6738 msgid "both modified:"
6773 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
6775 msgid "new commits, "
6778 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
6780 msgid "modified content, "
6783 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
6785 msgid "untracked content, "
6790 msgid "Your stash currently has %d entry"
6791 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
6792 msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
6793 msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
6796 msgid "Submodules changed but not updated:"
6797 msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
6800 msgid "Submodule changes to be committed:"
6805 "Do not modify or remove the line above.\n"
6806 "Everything below it will be ignored."
6812 msgid "You have unmerged paths."
6817 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
6818 msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
6822 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
6823 msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
6826 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
6827 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
6831 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
6832 msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
6835 msgid "You are in the middle of an am session."
6836 msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
6839 msgid "The current patch is empty."
6844 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
6845 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
6849 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
6850 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
6854 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
6855 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
6858 msgid "git-rebase-todo is missing."
6859 msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
6862 msgid "No commands done."
6867 msgid "Last command done (%d command done):"
6868 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
6869 msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
6870 msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
6874 msgid " (see more in file %s)"
6875 msgstr " (更多参见文件 %s)"
6878 msgid "No commands remaining."
6883 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
6884 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
6885 msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
6886 msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
6890 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
6891 msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
6895 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
6896 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
6899 msgid "You are currently rebasing."
6904 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
6905 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
6909 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
6910 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
6914 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
6915 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
6919 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
6920 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
6925 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6926 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
6929 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
6930 msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
6934 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
6935 msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
6939 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
6940 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
6943 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
6944 msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
6948 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
6949 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
6954 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
6955 msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
6959 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
6960 msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
6964 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
6965 msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
6969 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
6970 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
6974 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
6975 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
6979 msgid "You are currently reverting commit %s."
6980 msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
6984 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
6985 msgstr " (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
6989 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
6990 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
6994 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
6995 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
6999 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
7000 msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
7003 msgid "You are currently bisecting."
7004 msgstr "您在执行二分查找操作。"
7008 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
7009 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
7016 msgid "interactive rebase in progress; onto "
7017 msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
7020 msgid "rebase in progress; onto "
7021 msgstr "变基操作正在进行中;至 "
7024 msgid "HEAD detached at "
7028 msgid "HEAD detached from "
7032 msgid "Not currently on any branch."
7036 msgid "Initial commit"
7040 msgid "No commits yet"
7044 msgid "Untracked files"
7048 msgid "Ignored files"
7054 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
7055 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
7056 "new files yourself (see 'git help status')."
7058 "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
7059 "但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
7063 msgid "Untracked files not listed%s"
7064 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
7066 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
7068 msgid " (use -u option to show untracked files)"
7069 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
7077 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
7078 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
7082 msgid "no changes added to commit\n"
7088 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
7090 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
7094 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
7095 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
7097 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
7100 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
7101 msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
7103 #: wt-status.c:1702 wt-status.c:1707
7105 msgid "nothing to commit\n"
7108 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
7111 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
7112 msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
7114 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
7117 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
7118 msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
7121 msgid "No commits yet on "
7125 msgid "HEAD (no branch)"
7133 #: wt-status.c:1859 wt-status.c:1867
7137 #: wt-status.c:1862 wt-status.c:1865
7141 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
7144 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
7145 msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
7148 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
7149 msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
7153 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
7154 msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
7157 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
7158 msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
7162 msgid "unexpected diff status %c"
7165 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:284
7166 msgid "updating files failed"
7171 msgid "remove '%s'\n"
7174 #: builtin/add.c:173
7175 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
7176 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
7178 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:895
7179 msgid "Could not read the index"
7182 #: builtin/add.c:244
7184 msgid "Could not open '%s' for writing."
7185 msgstr "无法为写入打开 '%s'。"
7187 #: builtin/add.c:248
7188 msgid "Could not write patch"
7191 #: builtin/add.c:251
7192 msgid "editing patch failed"
7195 #: builtin/add.c:254
7197 msgid "Could not stat '%s'"
7198 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
7200 #: builtin/add.c:256
7201 msgid "Empty patch. Aborted."
7204 #: builtin/add.c:261
7206 msgid "Could not apply '%s'"
7209 #: builtin/add.c:269
7210 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
7211 msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
7213 #: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:123
7214 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:213 builtin/push.c:557
7215 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
7219 #: builtin/add.c:292
7220 msgid "interactive picking"
7223 #: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1258 builtin/reset.c:305
7224 msgid "select hunks interactively"
7227 #: builtin/add.c:294
7228 msgid "edit current diff and apply"
7231 #: builtin/add.c:295
7232 msgid "allow adding otherwise ignored files"
7235 #: builtin/add.c:296
7236 msgid "update tracked files"
7239 #: builtin/add.c:297
7240 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
7241 msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
7243 #: builtin/add.c:298
7244 msgid "record only the fact that the path will be added later"
7245 msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
7247 #: builtin/add.c:299
7248 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
7249 msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
7251 #: builtin/add.c:302
7252 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
7253 msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
7255 #: builtin/add.c:304
7256 msgid "don't add, only refresh the index"
7259 #: builtin/add.c:305
7260 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
7261 msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
7263 #: builtin/add.c:306
7264 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
7265 msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
7267 #: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:990
7268 msgid "override the executable bit of the listed files"
7269 msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
7271 #: builtin/add.c:310
7272 msgid "warn when adding an embedded repository"
7273 msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
7275 #: builtin/add.c:325
7278 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
7279 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
7280 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
7281 "If you meant to add a submodule, use:\n"
7283 "\tgit submodule add <url> %s\n"
7285 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
7288 "\tgit rm --cached %s\n"
7290 "See \"git help submodule\" for more information."
7292 "您在当前仓库中添加了另外一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的内容,并"
7296 "\tgit submodule add <url> %s\n"
7298 "如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
7300 "\tgit rm --cached %s\n"
7302 "参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
7304 #: builtin/add.c:353
7306 msgid "adding embedded git repository: %s"
7307 msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
7309 #: builtin/add.c:371
7311 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
7312 msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
7314 #: builtin/add.c:379
7315 msgid "adding files failed"
7318 #: builtin/add.c:417
7319 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
7320 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
7322 #: builtin/add.c:424
7323 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
7324 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
7326 #: builtin/add.c:428
7328 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
7329 msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
7331 #: builtin/add.c:443
7333 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
7334 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
7336 #: builtin/add.c:444
7338 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
7339 msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
7342 msgid "could not parse author script"
7347 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
7348 msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
7352 msgid "Malformed input line: '%s'."
7353 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
7357 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7358 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
7361 msgid "fseek failed"
7366 msgid "could not parse patch '%s'"
7367 msgstr "无法解析补丁 '%s'"
7370 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
7371 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
7374 msgid "invalid timestamp"
7377 #: builtin/am.c:857 builtin/am.c:869
7378 msgid "invalid Date line"
7382 msgid "invalid timezone offset"
7386 msgid "Patch format detection failed."
7389 #: builtin/am.c:962 builtin/clone.c:408
7391 msgid "failed to create directory '%s'"
7392 msgstr "创建目录 '%s' 失败"
7395 msgid "Failed to split patches."
7398 #: builtin/am.c:1097 builtin/commit.c:369
7399 msgid "unable to write index file"
7402 #: builtin/am.c:1111
7404 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
7405 msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
7407 #: builtin/am.c:1112
7409 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
7410 msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
7412 #: builtin/am.c:1113
7414 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
7415 msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
7417 #: builtin/am.c:1196
7418 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
7419 msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。"
7421 #: builtin/am.c:1224
7422 msgid "Patch is empty."
7425 #: builtin/am.c:1290
7427 msgid "invalid ident line: %.*s"
7428 msgstr "无效的身份标识:%.*s"
7430 #: builtin/am.c:1312
7432 msgid "unable to parse commit %s"
7435 #: builtin/am.c:1508
7436 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
7437 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
7439 #: builtin/am.c:1510
7440 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
7441 msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
7443 #: builtin/am.c:1529
7445 "Did you hand edit your patch?\n"
7446 "It does not apply to blobs recorded in its index."
7451 #: builtin/am.c:1535
7452 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
7453 msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
7455 #: builtin/am.c:1561
7456 msgid "Failed to merge in the changes."
7459 #: builtin/am.c:1593
7460 msgid "applying to an empty history"
7463 #: builtin/am.c:1639 builtin/am.c:1643
7465 msgid "cannot resume: %s does not exist."
7466 msgstr "无法继续:%s 不存在。"
7468 #: builtin/am.c:1659
7469 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
7470 msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
7472 #: builtin/am.c:1664
7473 msgid "Commit Body is:"
7477 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
7478 #. in your translation. The program will only accept English
7479 #. input at this point.
7481 #: builtin/am.c:1674
7482 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
7483 msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
7485 #: builtin/am.c:1724
7487 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
7488 msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
7490 #: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1832
7492 msgid "Applying: %.*s"
7495 #: builtin/am.c:1781
7496 msgid "No changes -- Patch already applied."
7497 msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
7499 #: builtin/am.c:1787
7501 msgid "Patch failed at %s %.*s"
7502 msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
7504 #: builtin/am.c:1791
7505 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
7506 msgstr "用 'git am --show-current-patch' 命令查看失败的补丁"
7508 #: builtin/am.c:1835
7510 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
7511 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
7512 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
7514 "没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
7515 "如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
7518 #: builtin/am.c:1842
7520 "You still have unmerged paths in your index.\n"
7521 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
7523 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
7525 "在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
7526 "您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
7527 "你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
7529 #: builtin/am.c:1949 builtin/am.c:1953 builtin/am.c:1965 builtin/reset.c:328
7530 #: builtin/reset.c:336
7532 msgid "Could not parse object '%s'."
7533 msgstr "不能解析对象 '%s'。"
7535 #: builtin/am.c:2001
7536 msgid "failed to clean index"
7539 #: builtin/am.c:2036
7541 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
7542 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
7543 msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
7545 #: builtin/am.c:2129
7547 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7548 msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
7550 #: builtin/am.c:2165
7551 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7552 msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7554 #: builtin/am.c:2166
7555 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7556 msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
7558 #: builtin/am.c:2172
7559 msgid "run interactively"
7562 #: builtin/am.c:2174
7563 msgid "historical option -- no-op"
7564 msgstr "老的参数 —— 无作用"
7566 #: builtin/am.c:2176
7567 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7568 msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
7570 #: builtin/am.c:2177 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58
7571 #: builtin/repack.c:306
7575 #: builtin/am.c:2179
7576 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
7577 msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
7579 #: builtin/am.c:2182
7580 msgid "recode into utf8 (default)"
7581 msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
7583 #: builtin/am.c:2184
7584 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
7585 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
7587 #: builtin/am.c:2186
7588 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
7589 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
7591 #: builtin/am.c:2188
7592 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
7593 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
7595 #: builtin/am.c:2190
7596 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
7597 msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
7599 #: builtin/am.c:2193
7600 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
7601 msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
7603 #: builtin/am.c:2196
7604 msgid "strip everything before a scissors line"
7605 msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
7607 #: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
7608 #: builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 builtin/am.c:2216 builtin/am.c:2219
7609 #: builtin/am.c:2225
7610 msgid "pass it through git-apply"
7611 msgstr "传递给 git-apply"
7613 #: builtin/am.c:2215 builtin/commit.c:1340 builtin/fmt-merge-msg.c:671
7614 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:868 builtin/merge.c:239
7615 #: builtin/pull.c:151 builtin/pull.c:209 builtin/rebase.c:854
7616 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
7617 #: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
7618 #: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:268
7622 #: builtin/am.c:2221 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38
7623 #: builtin/replace.c:544 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39
7627 #: builtin/am.c:2222
7628 msgid "format the patch(es) are in"
7631 #: builtin/am.c:2228
7632 msgid "override error message when patch failure occurs"
7633 msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
7635 #: builtin/am.c:2230
7636 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
7637 msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
7639 #: builtin/am.c:2233
7640 msgid "synonyms for --continue"
7641 msgstr "和 --continue 同义"
7643 #: builtin/am.c:2236
7644 msgid "skip the current patch"
7647 #: builtin/am.c:2239
7648 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
7649 msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
7651 #: builtin/am.c:2242
7652 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
7653 msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变。"
7655 #: builtin/am.c:2245
7656 msgid "show the patch being applied."
7659 #: builtin/am.c:2249
7660 msgid "lie about committer date"
7661 msgstr "将作者日期作为提交日期"
7663 #: builtin/am.c:2251
7664 msgid "use current timestamp for author date"
7665 msgstr "用当前时间作为作者日期"
7667 #: builtin/am.c:2253 builtin/commit.c:1483 builtin/merge.c:273
7668 #: builtin/pull.c:184 builtin/rebase.c:898 builtin/rebase--interactive.c:183
7669 #: builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:402
7673 #: builtin/am.c:2254 builtin/rebase.c:899 builtin/rebase--interactive.c:184
7674 msgid "GPG-sign commits"
7675 msgstr "使用 GPG 签名提交"
7677 #: builtin/am.c:2257
7678 msgid "(internal use for git-rebase)"
7679 msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
7681 #: builtin/am.c:2275
7683 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
7684 "it will be removed. Please do not use it anymore."
7686 "参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
7689 #: builtin/am.c:2282
7690 msgid "failed to read the index"
7693 #: builtin/am.c:2297
7695 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
7696 msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
7698 #: builtin/am.c:2321
7701 "Stray %s directory found.\n"
7702 "Use \"git am --abort\" to remove it."
7705 "使用 \"git am --abort\" 删除它。"
7707 #: builtin/am.c:2327
7708 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
7709 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
7711 #: builtin/apply.c:8
7712 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
7713 msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
7715 #: builtin/archive.c:17
7717 msgid "could not create archive file '%s'"
7718 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
7720 #: builtin/archive.c:20
7721 msgid "could not redirect output"
7724 #: builtin/archive.c:37
7725 msgid "git archive: Remote with no URL"
7726 msgstr "git archive:未提供远程 URL"
7728 #: builtin/archive.c:58
7729 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
7730 msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
7732 #: builtin/archive.c:61
7734 msgid "git archive: NACK %s"
7735 msgstr "git archive:NACK %s"
7737 #: builtin/archive.c:64
7738 msgid "git archive: protocol error"
7739 msgstr "git archive:协议错误"
7741 #: builtin/archive.c:68
7742 msgid "git archive: expected a flush"
7743 msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
7745 #: builtin/bisect--helper.c:12
7746 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7747 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
7749 #: builtin/bisect--helper.c:13
7750 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
7751 msgstr "git bisect--helper --write-terms <坏-术语> <好-术语>"
7753 #: builtin/bisect--helper.c:14
7754 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7755 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
7757 #: builtin/bisect--helper.c:46
7759 msgid "'%s' is not a valid term"
7760 msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
7762 #: builtin/bisect--helper.c:50
7764 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
7765 msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
7767 #: builtin/bisect--helper.c:60
7769 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
7770 msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
7772 #: builtin/bisect--helper.c:71
7773 msgid "please use two different terms"
7776 #: builtin/bisect--helper.c:78
7777 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
7778 msgstr "不能打开文件 BISECT_TERMS"
7780 #: builtin/bisect--helper.c:120
7781 msgid "perform 'git bisect next'"
7782 msgstr "执行 'git bisect next'"
7784 #: builtin/bisect--helper.c:122
7785 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
7786 msgstr "将术语写入 .git/BISECT_TERMS"
7788 #: builtin/bisect--helper.c:124
7789 msgid "cleanup the bisection state"
7792 #: builtin/bisect--helper.c:126
7793 msgid "check for expected revs"
7796 #: builtin/bisect--helper.c:128
7797 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
7798 msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
7800 #: builtin/bisect--helper.c:143
7801 msgid "--write-terms requires two arguments"
7802 msgstr "--write-terms 需要两个参数"
7804 #: builtin/bisect--helper.c:147
7805 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
7806 msgstr "--bisect-clean-state 不需要参数"
7808 #: builtin/blame.c:31
7809 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
7810 msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
7812 #: builtin/blame.c:36
7813 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
7814 msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
7816 #: builtin/blame.c:406
7818 msgid "expecting a color: %s"
7821 #: builtin/blame.c:413
7822 msgid "must end with a color"
7825 #: builtin/blame.c:700
7827 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
7828 msgstr "设置 color.blame.repeatedLines 中的无效颜色 '%s'"
7830 #: builtin/blame.c:718
7831 msgid "invalid value for blame.coloring"
7832 msgstr "设置 blame.coloring 中的无效取值"
7834 #: builtin/blame.c:793
7835 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
7836 msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
7838 #: builtin/blame.c:794
7839 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
7840 msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
7842 #: builtin/blame.c:795
7843 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
7844 msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
7846 #: builtin/blame.c:796
7847 msgid "Show work cost statistics"
7850 #: builtin/blame.c:797
7851 msgid "Force progress reporting"
7854 #: builtin/blame.c:798
7855 msgid "Show output score for blame entries"
7856 msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
7858 #: builtin/blame.c:799
7859 msgid "Show original filename (Default: auto)"
7860 msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
7862 #: builtin/blame.c:800
7863 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
7864 msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
7866 #: builtin/blame.c:801
7867 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
7868 msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
7870 #: builtin/blame.c:802
7871 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
7872 msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
7874 #: builtin/blame.c:803
7875 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
7876 msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
7878 #: builtin/blame.c:804
7879 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
7880 msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
7882 #: builtin/blame.c:805
7883 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
7884 msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
7886 #: builtin/blame.c:806
7887 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
7888 msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
7890 #: builtin/blame.c:807
7891 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
7892 msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
7894 #: builtin/blame.c:808
7895 msgid "Ignore whitespace differences"
7898 #: builtin/blame.c:809
7899 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
7900 msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
7902 #: builtin/blame.c:810
7903 msgid "color lines by age"
7906 #: builtin/blame.c:817
7907 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
7908 msgstr "使用一个试验性的启发式算法改进差异显示"
7910 #: builtin/blame.c:819
7911 msgid "Spend extra cycles to find better match"
7912 msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
7914 #: builtin/blame.c:820
7915 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
7916 msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
7918 #: builtin/blame.c:821
7919 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
7920 msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
7922 #: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
7926 #: builtin/blame.c:822
7927 msgid "Find line copies within and across files"
7928 msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
7930 #: builtin/blame.c:823
7931 msgid "Find line movements within and across files"
7932 msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
7934 #: builtin/blame.c:824
7938 #: builtin/blame.c:824
7939 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
7940 msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
7942 #: builtin/blame.c:873
7943 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
7944 msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
7946 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
7947 #. maximum display width for a relative timestamp in
7948 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
7949 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
7950 #. among various forms of relative timestamps, but
7951 #. your language may need more or fewer display
7954 #: builtin/blame.c:924
7955 msgid "4 years, 11 months ago"
7958 #: builtin/blame.c:1011
7960 msgid "file %s has only %lu line"
7961 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
7962 msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
7963 msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
7965 #: builtin/blame.c:1057
7966 msgid "Blaming lines"
7969 #: builtin/branch.c:29
7970 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
7971 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
7973 #: builtin/branch.c:30
7974 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
7975 msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
7977 #: builtin/branch.c:31
7978 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
7979 msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
7981 #: builtin/branch.c:32
7982 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
7983 msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
7985 #: builtin/branch.c:33
7986 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
7987 msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
7989 #: builtin/branch.c:34
7990 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
7991 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
7993 #: builtin/branch.c:35
7994 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
7995 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
7997 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
7998 #: builtin/branch.c:151
8001 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
8002 " '%s', but not yet merged to HEAD."
8004 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
8007 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
8008 #: builtin/branch.c:155
8011 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
8012 " '%s', even though it is merged to HEAD."
8014 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
8015 " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
8017 #: builtin/branch.c:169
8019 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
8020 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
8022 #: builtin/branch.c:173
8025 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
8026 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
8029 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
8031 #: builtin/branch.c:186
8032 msgid "Update of config-file failed"
8035 #: builtin/branch.c:217
8036 msgid "cannot use -a with -d"
8037 msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
8039 #: builtin/branch.c:223
8040 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
8041 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
8043 #: builtin/branch.c:237
8045 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
8046 msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
8048 #: builtin/branch.c:252
8050 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
8051 msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
8053 #: builtin/branch.c:253
8055 msgid "branch '%s' not found."
8056 msgstr "分支 '%s' 未发现。"
8058 #: builtin/branch.c:268
8060 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
8061 msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
8063 #: builtin/branch.c:269
8065 msgid "Error deleting branch '%s'"
8066 msgstr "无法删除分支 '%s'"
8068 #: builtin/branch.c:276
8070 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
8071 msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
8073 #: builtin/branch.c:277
8075 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
8076 msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
8078 #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
8079 msgid "unable to parse format string"
8082 #: builtin/branch.c:458
8084 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
8085 msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
8087 #: builtin/branch.c:462
8089 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
8090 msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
8092 #: builtin/branch.c:479
8093 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
8094 msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
8096 #: builtin/branch.c:481
8097 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
8098 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
8100 #: builtin/branch.c:492
8102 msgid "Invalid branch name: '%s'"
8103 msgstr "无效的分支名:'%s'"
8105 #: builtin/branch.c:519
8106 msgid "Branch rename failed"
8109 #: builtin/branch.c:521
8110 msgid "Branch copy failed"
8113 #: builtin/branch.c:525
8115 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
8116 msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
8118 #: builtin/branch.c:528
8120 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
8121 msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
8123 #: builtin/branch.c:534
8125 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
8126 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
8128 #: builtin/branch.c:543
8129 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
8130 msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
8132 #: builtin/branch.c:545
8133 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
8134 msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
8136 #: builtin/branch.c:561
8139 "Please edit the description for the branch\n"
8141 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
8145 "以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
8147 #: builtin/branch.c:594
8148 msgid "Generic options"
8151 #: builtin/branch.c:596
8152 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
8153 msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
8155 #: builtin/branch.c:597
8156 msgid "suppress informational messages"
8159 #: builtin/branch.c:598
8160 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
8161 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
8163 #: builtin/branch.c:600
8167 #: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:180
8171 #: builtin/branch.c:602
8172 msgid "change the upstream info"
8175 #: builtin/branch.c:603
8176 msgid "Unset the upstream info"
8179 #: builtin/branch.c:604
8180 msgid "use colored output"
8183 #: builtin/branch.c:605
8184 msgid "act on remote-tracking branches"
8187 #: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
8188 msgid "print only branches that contain the commit"
8189 msgstr "只打印包含该提交的分支"
8191 #: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
8192 msgid "print only branches that don't contain the commit"
8193 msgstr "只打印不包含该提交的分支"
8195 #: builtin/branch.c:613
8196 msgid "Specific git-branch actions:"
8197 msgstr "具体的 git-branch 动作:"
8199 #: builtin/branch.c:614
8200 msgid "list both remote-tracking and local branches"
8201 msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
8203 #: builtin/branch.c:616
8204 msgid "delete fully merged branch"
8207 #: builtin/branch.c:617
8208 msgid "delete branch (even if not merged)"
8209 msgstr "删除分支(即使没有合并)"
8211 #: builtin/branch.c:618
8212 msgid "move/rename a branch and its reflog"
8213 msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
8215 #: builtin/branch.c:619
8216 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
8217 msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
8219 #: builtin/branch.c:620
8220 msgid "copy a branch and its reflog"
8221 msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
8223 #: builtin/branch.c:621
8224 msgid "copy a branch, even if target exists"
8225 msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
8227 #: builtin/branch.c:622
8228 msgid "list branch names"
8231 #: builtin/branch.c:623
8232 msgid "create the branch's reflog"
8235 #: builtin/branch.c:625
8236 msgid "edit the description for the branch"
8239 #: builtin/branch.c:626
8240 msgid "force creation, move/rename, deletion"
8241 msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
8243 #: builtin/branch.c:627
8244 msgid "print only branches that are merged"
8247 #: builtin/branch.c:628
8248 msgid "print only branches that are not merged"
8251 #: builtin/branch.c:629
8252 msgid "list branches in columns"
8255 #: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
8256 #: builtin/tag.c:415
8260 #: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
8261 #: builtin/tag.c:416
8262 msgid "field name to sort on"
8265 #: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415
8266 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:581
8267 #: builtin/tag.c:418
8271 #: builtin/branch.c:634
8272 msgid "print only branches of the object"
8273 msgstr "只打印指向该对象的分支"
8275 #: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
8276 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
8277 msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
8279 #: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423
8280 #: builtin/verify-tag.c:39
8281 msgid "format to use for the output"
8284 #: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:739
8285 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
8286 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
8288 #: builtin/branch.c:683
8289 msgid "--column and --verbose are incompatible"
8290 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
8292 #: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
8293 msgid "branch name required"
8296 #: builtin/branch.c:725
8297 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
8298 msgstr "不能向分离头指针提供描述"
8300 #: builtin/branch.c:730
8301 msgid "cannot edit description of more than one branch"
8302 msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
8304 #: builtin/branch.c:737
8306 msgid "No commit on branch '%s' yet."
8307 msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
8309 #: builtin/branch.c:740
8311 msgid "No branch named '%s'."
8314 #: builtin/branch.c:755
8315 msgid "too many branches for a copy operation"
8316 msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
8318 #: builtin/branch.c:764
8319 msgid "too many arguments for a rename operation"
8320 msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
8322 #: builtin/branch.c:769
8323 msgid "too many arguments to set new upstream"
8324 msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
8326 #: builtin/branch.c:773
8329 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
8330 msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
8332 #: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:798
8334 msgid "no such branch '%s'"
8337 #: builtin/branch.c:780
8339 msgid "branch '%s' does not exist"
8340 msgstr "分支 '%s' 不存在"
8342 #: builtin/branch.c:792
8343 msgid "too many arguments to unset upstream"
8344 msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
8346 #: builtin/branch.c:796
8347 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
8348 msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
8350 #: builtin/branch.c:802
8352 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
8353 msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
8355 #: builtin/branch.c:812
8356 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
8357 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
8359 #: builtin/branch.c:815
8361 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
8362 "'--set-upstream-to' instead."
8364 "不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
8366 #: builtin/bundle.c:45
8368 msgid "%s is okay\n"
8371 #: builtin/bundle.c:58
8372 msgid "Need a repository to create a bundle."
8373 msgstr "需要一个仓库来创建包。"
8375 #: builtin/bundle.c:62
8376 msgid "Need a repository to unbundle."
8379 #: builtin/cat-file.c:587
8381 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8382 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
8384 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8385 "p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
8387 #: builtin/cat-file.c:588
8389 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8392 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8395 #: builtin/cat-file.c:609
8396 msgid "only one batch option may be specified"
8397 msgstr "只能指定一个批处理选项"
8399 #: builtin/cat-file.c:627
8400 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
8401 msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
8403 #: builtin/cat-file.c:628
8404 msgid "show object type"
8407 #: builtin/cat-file.c:629
8408 msgid "show object size"
8411 #: builtin/cat-file.c:631
8412 msgid "exit with zero when there's no error"
8413 msgstr "当没有错误时退出并返回零"
8415 #: builtin/cat-file.c:632
8416 msgid "pretty-print object's content"
8419 #: builtin/cat-file.c:634
8420 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
8421 msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
8423 #: builtin/cat-file.c:636
8424 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
8425 msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
8427 #: builtin/cat-file.c:637 git-submodule.sh:857
8431 #: builtin/cat-file.c:638
8432 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
8433 msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
8435 #: builtin/cat-file.c:640
8436 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
8437 msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
8439 #: builtin/cat-file.c:641
8440 msgid "buffer --batch output"
8441 msgstr "缓冲 --batch 的输出"
8443 #: builtin/cat-file.c:643
8444 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
8445 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
8447 #: builtin/cat-file.c:647
8448 msgid "show info about objects fed from the standard input"
8449 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
8451 #: builtin/cat-file.c:651
8452 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
8453 msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
8455 #: builtin/cat-file.c:653
8456 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
8457 msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
8459 #: builtin/cat-file.c:655
8460 msgid "do not order --batch-all-objects output"
8461 msgstr "不要对 --batch-all-objects 的输出排序"
8463 #: builtin/check-attr.c:12
8464 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
8465 msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
8467 #: builtin/check-attr.c:13
8468 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
8469 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
8471 #: builtin/check-attr.c:20
8472 msgid "report all attributes set on file"
8473 msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
8475 #: builtin/check-attr.c:21
8476 msgid "use .gitattributes only from the index"
8477 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
8479 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
8480 msgid "read file names from stdin"
8483 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
8484 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
8485 msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
8487 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1234 builtin/gc.c:517
8488 #: builtin/worktree.c:495
8489 msgid "suppress progress reporting"
8492 #: builtin/check-ignore.c:28
8493 msgid "show non-matching input paths"
8496 #: builtin/check-ignore.c:30
8497 msgid "ignore index when checking"
8500 #: builtin/check-ignore.c:159
8501 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
8502 msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
8504 #: builtin/check-ignore.c:162
8505 msgid "-z only makes sense with --stdin"
8506 msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
8508 #: builtin/check-ignore.c:164
8509 msgid "no path specified"
8512 #: builtin/check-ignore.c:168
8513 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
8514 msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
8516 #: builtin/check-ignore.c:170
8517 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
8518 msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
8520 #: builtin/check-ignore.c:173
8521 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
8522 msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
8524 #: builtin/check-mailmap.c:9
8525 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
8526 msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
8528 #: builtin/check-mailmap.c:14
8529 msgid "also read contacts from stdin"
8530 msgstr "还从标准输入读取联系地址"
8532 #: builtin/check-mailmap.c:25
8534 msgid "unable to parse contact: %s"
8535 msgstr "不能解析联系地址:%s"
8537 #: builtin/check-mailmap.c:48
8538 msgid "no contacts specified"
8541 #: builtin/checkout-index.c:128
8542 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
8543 msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
8545 #: builtin/checkout-index.c:145
8546 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
8547 msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
8549 #: builtin/checkout-index.c:161
8550 msgid "check out all files in the index"
8553 #: builtin/checkout-index.c:162
8554 msgid "force overwrite of existing files"
8557 #: builtin/checkout-index.c:164
8558 msgid "no warning for existing files and files not in index"
8559 msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
8561 #: builtin/checkout-index.c:166
8562 msgid "don't checkout new files"
8565 #: builtin/checkout-index.c:168
8566 msgid "update stat information in the index file"
8567 msgstr "更新索引中文件的状态信息"
8569 #: builtin/checkout-index.c:172
8570 msgid "read list of paths from the standard input"
8571 msgstr "从标准输入读取路径列表"
8573 #: builtin/checkout-index.c:174
8574 msgid "write the content to temporary files"
8577 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
8578 #: builtin/submodule--helper.c:1368 builtin/submodule--helper.c:1371
8579 #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1853
8580 #: builtin/worktree.c:668
8584 #: builtin/checkout-index.c:176
8585 msgid "when creating files, prepend <string>"
8586 msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
8588 #: builtin/checkout-index.c:178
8589 msgid "copy out the files from named stage"
8590 msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
8592 #: builtin/checkout.c:31
8593 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
8594 msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
8596 #: builtin/checkout.c:32
8597 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
8598 msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
8600 #: builtin/checkout.c:144 builtin/checkout.c:177
8602 msgid "path '%s' does not have our version"
8603 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
8605 #: builtin/checkout.c:146 builtin/checkout.c:179
8607 msgid "path '%s' does not have their version"
8608 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
8610 #: builtin/checkout.c:162
8612 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
8613 msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本"
8615 #: builtin/checkout.c:206
8617 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
8618 msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本"
8620 #: builtin/checkout.c:224
8622 msgid "path '%s': cannot merge"
8623 msgstr "path '%s':无法合并"
8625 #: builtin/checkout.c:240
8627 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
8628 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
8630 #: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
8631 #: builtin/checkout.c:271
8633 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
8634 msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
8636 #: builtin/checkout.c:274 builtin/checkout.c:277
8638 msgid "'%s' cannot be used with %s"
8639 msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
8641 #: builtin/checkout.c:280
8643 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
8644 msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
8646 #: builtin/checkout.c:349 builtin/checkout.c:356
8648 msgid "path '%s' is unmerged"
8649 msgstr "路径 '%s' 未合并"
8651 #: builtin/checkout.c:608
8652 msgid "you need to resolve your current index first"
8653 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
8655 #: builtin/checkout.c:745
8657 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
8658 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
8660 #: builtin/checkout.c:786
8661 msgid "HEAD is now at"
8664 #: builtin/checkout.c:790 builtin/clone.c:692
8665 msgid "unable to update HEAD"
8668 #: builtin/checkout.c:794
8670 msgid "Reset branch '%s'\n"
8671 msgstr "重置分支 '%s'\n"
8673 #: builtin/checkout.c:797
8675 msgid "Already on '%s'\n"
8676 msgstr "已经位于 '%s'\n"
8678 #: builtin/checkout.c:801
8680 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
8681 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
8683 #: builtin/checkout.c:803 builtin/checkout.c:1166
8685 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
8686 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
8688 #: builtin/checkout.c:805
8690 msgid "Switched to branch '%s'\n"
8691 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
8694 #: builtin/checkout.c:856
8696 msgid " ... and %d more.\n"
8697 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
8699 #: builtin/checkout.c:862
8702 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
8703 "any of your branches:\n"
8707 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
8708 "any of your branches:\n"
8712 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
8716 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
8720 #: builtin/checkout.c:881
8723 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
8726 " git branch <new-branch-name> %s\n"
8729 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
8732 " git branch <new-branch-name> %s\n"
8735 "如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
8738 " git branch <新分支名> %s\n"
8741 "如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
8744 " git branch <新分支名> %s\n"
8747 #: builtin/checkout.c:913
8748 msgid "internal error in revision walk"
8749 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
8751 #: builtin/checkout.c:917
8752 msgid "Previous HEAD position was"
8753 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
8755 #: builtin/checkout.c:945 builtin/checkout.c:1161
8756 msgid "You are on a branch yet to be born"
8757 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
8759 #: builtin/checkout.c:1066
8761 msgid "only one reference expected, %d given."
8762 msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
8764 #: builtin/checkout.c:1107 builtin/worktree.c:289 builtin/worktree.c:444
8766 msgid "invalid reference: %s"
8769 #: builtin/checkout.c:1136
8771 msgid "reference is not a tree: %s"
8774 #: builtin/checkout.c:1175
8775 msgid "paths cannot be used with switching branches"
8776 msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
8778 #: builtin/checkout.c:1178 builtin/checkout.c:1182
8780 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
8781 msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
8783 #: builtin/checkout.c:1186 builtin/checkout.c:1189 builtin/checkout.c:1194
8784 #: builtin/checkout.c:1197
8786 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
8787 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
8789 #: builtin/checkout.c:1202
8791 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
8792 msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
8794 #: builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1237 builtin/clone.c:119
8795 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:488
8796 #: builtin/worktree.c:490
8800 #: builtin/checkout.c:1236
8801 msgid "create and checkout a new branch"
8802 msgstr "创建并检出一个新的分支"
8804 #: builtin/checkout.c:1238
8805 msgid "create/reset and checkout a branch"
8806 msgstr "创建/重置并检出一个分支"
8808 #: builtin/checkout.c:1239
8809 msgid "create reflog for new branch"
8810 msgstr "为新的分支创建引用日志"
8812 #: builtin/checkout.c:1240 builtin/worktree.c:492
8813 msgid "detach HEAD at named commit"
8814 msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
8816 #: builtin/checkout.c:1241
8817 msgid "set upstream info for new branch"
8818 msgstr "为新的分支设置上游信息"
8820 #: builtin/checkout.c:1243
8824 #: builtin/checkout.c:1243
8825 msgid "new unparented branch"
8828 #: builtin/checkout.c:1245
8829 msgid "checkout our version for unmerged files"
8830 msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
8832 #: builtin/checkout.c:1248
8833 msgid "checkout their version for unmerged files"
8834 msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
8836 #: builtin/checkout.c:1250
8837 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
8838 msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
8840 #: builtin/checkout.c:1252
8841 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
8842 msgstr "和新的分支执行三方合并"
8844 #: builtin/checkout.c:1254 builtin/merge.c:275
8845 msgid "update ignored files (default)"
8846 msgstr "更新忽略的文件(默认)"
8848 #: builtin/checkout.c:1256 builtin/log.c:1573 parse-options.h:274
8852 #: builtin/checkout.c:1257
8853 msgid "conflict style (merge or diff3)"
8854 msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
8856 #: builtin/checkout.c:1260
8857 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
8858 msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
8860 #: builtin/checkout.c:1262
8861 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
8862 msgstr "二次猜测'git checkout <无此分支>'"
8864 #: builtin/checkout.c:1264
8865 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
8866 msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
8868 #: builtin/checkout.c:1268 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:141
8869 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:129 builtin/push.c:572
8870 #: builtin/send-pack.c:174
8871 msgid "force progress reporting"
8874 #: builtin/checkout.c:1298
8875 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
8876 msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
8878 #: builtin/checkout.c:1315
8879 msgid "--track needs a branch name"
8880 msgstr "--track 需要一个分支名"
8882 #: builtin/checkout.c:1320
8883 msgid "missing branch name; try -b"
8884 msgstr "缺少分支名,尝试 -b"
8886 #: builtin/checkout.c:1357
8887 msgid "invalid path specification"
8890 #: builtin/checkout.c:1364
8892 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
8893 msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
8895 #: builtin/checkout.c:1368
8897 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
8898 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
8900 #: builtin/checkout.c:1372
8902 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
8903 "checking out of the index."
8905 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
8907 #: builtin/checkout.c:1392
8910 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
8911 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
8912 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
8914 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
8915 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
8917 " git checkout --track origin/<name>\n"
8919 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
8920 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
8921 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
8923 "'%s' 匹配了一个以上的远程跟踪分支。\n"
8924 "我们发现 %d 个远程仓库具有同名分支。所以我们转而尝试将这个参数解析为\n"
8927 "如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在远程仓库 'origin' 上的,您可以\n"
8928 "使用分支全名和 --track 选项:\n"
8930 " git checkout --track origin/<name>\n"
8932 "如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <name>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
8933 "仓库名,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
8935 #: builtin/clean.c:27
8937 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
8939 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
8941 #: builtin/clean.c:31
8943 msgid "Removing %s\n"
8946 #: builtin/clean.c:32
8948 msgid "Would remove %s\n"
8951 #: builtin/clean.c:33
8953 msgid "Skipping repository %s\n"
8956 #: builtin/clean.c:34
8958 msgid "Would skip repository %s\n"
8961 #: builtin/clean.c:35
8963 msgid "failed to remove %s"
8966 #: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:579
8970 "1 - select a numbered item\n"
8971 "foo - select item based on unique prefix\n"
8972 " - (empty) select nothing\n"
8976 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
8979 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:588
8983 "1 - select a single item\n"
8984 "3-5 - select a range of items\n"
8985 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
8986 "foo - select item based on unique prefix\n"
8987 "-... - unselect specified items\n"
8988 "* - choose all items\n"
8989 " - (empty) finish selecting\n"
8993 "3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
8994 "2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
8995 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
9000 #: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:554
9001 #: git-add--interactive.perl:559
9002 #, c-format, perl-format
9006 #: builtin/clean.c:660
9008 msgid "Input ignore patterns>> "
9009 msgstr "输入模版以排除条目>> "
9011 #: builtin/clean.c:697
9013 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
9014 msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
9016 #: builtin/clean.c:718
9017 msgid "Select items to delete"
9020 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
9021 #: builtin/clean.c:759
9023 msgid "Remove %s [y/N]? "
9024 msgstr "删除 %s [y/N]?"
9026 #: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1717
9031 #: builtin/clean.c:792
9033 "clean - start cleaning\n"
9034 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
9035 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
9036 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
9037 "quit - stop cleaning\n"
9038 "help - this screen\n"
9039 "? - help for prompt selection"
9042 "filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
9043 "select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
9044 "ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
9047 "? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
9049 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1793
9050 msgid "*** Commands ***"
9053 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1790
9057 #: builtin/clean.c:828
9058 msgid "Would remove the following item:"
9059 msgid_plural "Would remove the following items:"
9060 msgstr[0] "将删除如下条目:"
9061 msgstr[1] "将删除如下条目:"
9063 #: builtin/clean.c:844
9064 msgid "No more files to clean, exiting."
9065 msgstr "没有要清理的文件,退出。"
9067 #: builtin/clean.c:906
9068 msgid "do not print names of files removed"
9071 #: builtin/clean.c:908
9075 #: builtin/clean.c:909
9076 msgid "interactive cleaning"
9079 #: builtin/clean.c:911
9080 msgid "remove whole directories"
9083 #: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
9084 #: builtin/grep.c:886 builtin/log.c:166 builtin/log.c:168
9085 #: builtin/ls-files.c:556 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
9086 #: builtin/show-ref.c:178
9090 #: builtin/clean.c:913
9091 msgid "add <pattern> to ignore rules"
9092 msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
9094 #: builtin/clean.c:914
9095 msgid "remove ignored files, too"
9098 #: builtin/clean.c:916
9099 msgid "remove only ignored files"
9102 #: builtin/clean.c:934
9103 msgid "-x and -X cannot be used together"
9104 msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
9106 #: builtin/clean.c:938
9108 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
9111 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
9113 #: builtin/clean.c:941
9115 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
9118 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
9120 #: builtin/clone.c:43
9121 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
9122 msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
9124 #: builtin/clone.c:88
9125 msgid "don't create a checkout"
9128 #: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:481
9129 msgid "create a bare repository"
9132 #: builtin/clone.c:93
9133 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
9134 msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
9136 #: builtin/clone.c:95
9137 msgid "to clone from a local repository"
9140 #: builtin/clone.c:97
9141 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
9142 msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
9144 #: builtin/clone.c:99
9145 msgid "setup as shared repository"
9148 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9152 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9153 msgid "initialize submodules in the clone"
9156 #: builtin/clone.c:108
9157 msgid "number of submodules cloned in parallel"
9158 msgstr "并发克隆的子模组的数量"
9160 #: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:478
9161 msgid "template-directory"
9164 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:479
9165 msgid "directory from which templates will be used"
9168 #: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1375
9169 #: builtin/submodule--helper.c:1856
9170 msgid "reference repository"
9173 #: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1377
9174 #: builtin/submodule--helper.c:1858
9175 msgid "use --reference only while cloning"
9176 msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
9178 #: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
9179 #: builtin/pack-objects.c:3301 builtin/repack.c:329
9183 #: builtin/clone.c:118
9184 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
9185 msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
9187 #: builtin/clone.c:120
9188 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
9189 msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
9191 #: builtin/clone.c:122
9192 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
9193 msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
9195 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:825
9196 #: builtin/pull.c:217
9200 #: builtin/clone.c:124
9201 msgid "create a shallow clone of that depth"
9202 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
9204 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3292
9208 #: builtin/clone.c:126
9209 msgid "create a shallow clone since a specific time"
9210 msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
9212 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
9213 #: builtin/rebase.c:831
9217 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:147
9218 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
9219 msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
9221 #: builtin/clone.c:130
9222 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
9223 msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
9225 #: builtin/clone.c:132
9226 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
9227 msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
9229 #: builtin/clone.c:134
9230 msgid "any cloned submodules will be shallow"
9231 msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
9233 #: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:487
9237 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:488
9238 msgid "separate git dir from working tree"
9239 msgstr "git目录和工作区分离"
9241 #: builtin/clone.c:137
9245 #: builtin/clone.c:138
9246 msgid "set config inside the new repository"
9247 msgstr "在新仓库中设置配置信息"
9249 #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:230
9250 #: builtin/push.c:583
9251 msgid "use IPv4 addresses only"
9252 msgstr "只使用 IPv4 地址"
9254 #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:233
9255 #: builtin/push.c:585
9256 msgid "use IPv6 addresses only"
9257 msgstr "只使用 IPv6 地址"
9259 #: builtin/clone.c:279
9261 "No directory name could be guessed.\n"
9262 "Please specify a directory on the command line"
9267 #: builtin/clone.c:332
9269 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
9270 msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
9272 #: builtin/clone.c:404
9274 msgid "failed to open '%s'"
9277 #: builtin/clone.c:412
9279 msgid "%s exists and is not a directory"
9280 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
9282 #: builtin/clone.c:426
9284 msgid "failed to stat %s\n"
9285 msgstr "对 %s 调用 stat 失败\n"
9287 #: builtin/clone.c:443
9289 msgid "failed to unlink '%s'"
9292 #: builtin/clone.c:448
9294 msgid "failed to create link '%s'"
9295 msgstr "创建链接 '%s' 失败"
9297 #: builtin/clone.c:452
9299 msgid "failed to copy file to '%s'"
9300 msgstr "拷贝文件至 '%s' 失败"
9302 #: builtin/clone.c:478
9307 #: builtin/clone.c:492
9309 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
9310 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
9311 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
9314 "您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
9315 "'git checkout -f HEAD' 重试\n"
9317 #: builtin/clone.c:569
9319 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
9320 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
9322 #: builtin/clone.c:680
9324 msgid "unable to update %s"
9327 #: builtin/clone.c:730
9328 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
9329 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
9331 #: builtin/clone.c:761
9332 msgid "unable to checkout working tree"
9335 #: builtin/clone.c:806
9336 msgid "unable to write parameters to config file"
9337 msgstr "无法将参数写入配置文件"
9339 #: builtin/clone.c:869
9340 msgid "cannot repack to clean up"
9341 msgstr "无法执行 repack 来清理"
9343 #: builtin/clone.c:871
9344 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
9345 msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
9347 #: builtin/clone.c:911 builtin/receive-pack.c:1941
9348 msgid "Too many arguments."
9351 #: builtin/clone.c:915
9352 msgid "You must specify a repository to clone."
9353 msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
9355 #: builtin/clone.c:928
9357 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
9358 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
9360 #: builtin/clone.c:931
9361 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
9362 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
9364 #: builtin/clone.c:944
9366 msgid "repository '%s' does not exist"
9367 msgstr "仓库 '%s' 不存在"
9369 #: builtin/clone.c:950 builtin/fetch.c:1606
9371 msgid "depth %s is not a positive number"
9372 msgstr "深度 %s 不是一个正数"
9374 #: builtin/clone.c:960
9376 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
9377 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
9379 #: builtin/clone.c:970
9381 msgid "working tree '%s' already exists."
9382 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
9384 #: builtin/clone.c:985 builtin/clone.c:1006 builtin/difftool.c:271
9385 #: builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:325
9387 msgid "could not create leading directories of '%s'"
9388 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
9390 #: builtin/clone.c:990
9392 msgid "could not create work tree dir '%s'"
9393 msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
9395 #: builtin/clone.c:1010
9397 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
9398 msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
9400 #: builtin/clone.c:1012
9402 msgid "Cloning into '%s'...\n"
9403 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
9405 #: builtin/clone.c:1036
9407 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
9409 msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
9411 #: builtin/clone.c:1097
9412 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
9413 msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
9415 #: builtin/clone.c:1099
9416 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
9417 msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
9419 #: builtin/clone.c:1101
9420 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9421 msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
9423 #: builtin/clone.c:1103
9424 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
9425 msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
9427 #: builtin/clone.c:1106
9428 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
9429 msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
9431 #: builtin/clone.c:1111
9432 msgid "--local is ignored"
9433 msgstr "--local 被忽略"
9435 #: builtin/clone.c:1181 builtin/clone.c:1189
9437 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
9438 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
9440 #: builtin/clone.c:1192
9441 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
9442 msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
9444 #: builtin/column.c:10
9445 msgid "git column [<options>]"
9446 msgstr "git column [<选项>]"
9448 #: builtin/column.c:27
9449 msgid "lookup config vars"
9452 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
9453 msgid "layout to use"
9456 #: builtin/column.c:30
9457 msgid "Maximum width"
9460 #: builtin/column.c:31
9461 msgid "Padding space on left border"
9464 #: builtin/column.c:32
9465 msgid "Padding space on right border"
9468 #: builtin/column.c:33
9469 msgid "Padding space between columns"
9472 #: builtin/column.c:51
9473 msgid "--command must be the first argument"
9474 msgstr "--command 必须是第一个参数"
9476 #: builtin/commit.c:40
9477 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
9478 msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
9480 #: builtin/commit.c:45
9481 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
9482 msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
9484 #: builtin/commit.c:50
9486 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
9487 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
9488 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
9490 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
9491 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
9493 #: builtin/commit.c:55
9495 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
9496 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
9498 " git commit --allow-empty\n"
9501 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
9504 " git commit --allow-empty\n"
9507 #: builtin/commit.c:62
9508 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
9509 msgstr "否则,请使用命令 'git reset'\n"
9511 #: builtin/commit.c:65
9513 "If you wish to skip this commit, use:\n"
9517 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
9518 "the remaining commits.\n"
9520 "如果您想跳过这个提交,使用命令:\n"
9524 "然后执行 \"git cherry-pick --continue\" 继续对其余提交执行拣选\n"
9527 #: builtin/commit.c:311
9528 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
9529 msgstr "解包 HEAD 树对象失败"
9531 #: builtin/commit.c:352
9532 msgid "unable to create temporary index"
9535 #: builtin/commit.c:358
9536 msgid "interactive add failed"
9539 #: builtin/commit.c:371
9540 msgid "unable to update temporary index"
9543 #: builtin/commit.c:373
9544 msgid "Failed to update main cache tree"
9547 #: builtin/commit.c:398 builtin/commit.c:421 builtin/commit.c:467
9548 msgid "unable to write new_index file"
9549 msgstr "无法写 new_index 文件"
9551 #: builtin/commit.c:450
9552 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
9553 msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
9555 #: builtin/commit.c:452
9556 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
9557 msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
9559 #: builtin/commit.c:460
9560 msgid "cannot read the index"
9563 #: builtin/commit.c:479
9564 msgid "unable to write temporary index file"
9567 #: builtin/commit.c:577
9569 msgid "commit '%s' lacks author header"
9570 msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
9572 #: builtin/commit.c:579
9574 msgid "commit '%s' has malformed author line"
9575 msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
9577 #: builtin/commit.c:598
9578 msgid "malformed --author parameter"
9579 msgstr "格式错误的 --author 参数"
9581 #: builtin/commit.c:650
9583 "unable to select a comment character that is not used\n"
9584 "in the current commit message"
9585 msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
9587 #: builtin/commit.c:687 builtin/commit.c:720 builtin/commit.c:1049
9589 msgid "could not lookup commit %s"
9592 #: builtin/commit.c:699 builtin/shortlog.c:317
9594 msgid "(reading log message from standard input)\n"
9595 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
9597 #: builtin/commit.c:701
9598 msgid "could not read log from standard input"
9599 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
9601 #: builtin/commit.c:705
9603 msgid "could not read log file '%s'"
9604 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
9606 #: builtin/commit.c:734 builtin/commit.c:742
9607 msgid "could not read SQUASH_MSG"
9608 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
9610 #: builtin/commit.c:739
9611 msgid "could not read MERGE_MSG"
9612 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
9614 #: builtin/commit.c:793
9615 msgid "could not write commit template"
9618 #: builtin/commit.c:811
9622 "It looks like you may be committing a merge.\n"
9623 "If this is not correct, please remove the file\n"
9628 "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
9632 #: builtin/commit.c:816
9636 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
9637 "If this is not correct, please remove the file\n"
9642 "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
9646 #: builtin/commit.c:829
9649 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9650 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
9652 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
9655 #: builtin/commit.c:837
9658 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
9659 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
9660 "An empty message aborts the commit.\n"
9662 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
9663 "也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
9665 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
9666 #: builtin/commit.c:854
9668 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
9669 msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
9671 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
9672 #: builtin/commit.c:862
9677 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
9678 #: builtin/commit.c:869
9680 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
9681 msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
9683 #: builtin/commit.c:887
9684 msgid "Cannot read index"
9687 #: builtin/commit.c:953
9688 msgid "Error building trees"
9691 #: builtin/commit.c:967 builtin/tag.c:258
9693 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
9694 msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
9696 #: builtin/commit.c:1011
9698 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
9699 msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
9701 #: builtin/commit.c:1025
9703 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
9704 msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
9706 #: builtin/commit.c:1039 builtin/commit.c:1276
9708 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
9709 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
9711 #: builtin/commit.c:1077
9712 msgid "--long and -z are incompatible"
9713 msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
9715 #: builtin/commit.c:1110
9716 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
9717 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
9719 #: builtin/commit.c:1119
9720 msgid "You have nothing to amend."
9723 #: builtin/commit.c:1122
9724 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
9725 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
9727 #: builtin/commit.c:1124
9728 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
9729 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
9731 #: builtin/commit.c:1127
9732 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
9733 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
9735 #: builtin/commit.c:1137
9736 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
9737 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
9739 #: builtin/commit.c:1139
9740 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
9741 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
9743 #: builtin/commit.c:1147
9744 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
9745 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
9747 #: builtin/commit.c:1164
9748 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
9749 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
9751 #: builtin/commit.c:1166
9752 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
9753 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
9755 #: builtin/commit.c:1180 builtin/tag.c:546
9757 msgid "Invalid cleanup mode %s"
9760 #: builtin/commit.c:1185
9761 msgid "Paths with -a does not make sense."
9762 msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
9764 #: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1495
9765 msgid "show status concisely"
9768 #: builtin/commit.c:1313 builtin/commit.c:1497
9769 msgid "show branch information"
9772 #: builtin/commit.c:1315
9773 msgid "show stash information"
9776 #: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1499
9777 msgid "compute full ahead/behind values"
9778 msgstr "计算完整的领先/落后值"
9780 #: builtin/commit.c:1319
9784 #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1501 builtin/push.c:558
9785 #: builtin/worktree.c:639
9786 msgid "machine-readable output"
9789 #: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1503
9790 msgid "show status in long format (default)"
9791 msgstr "以长格式显示状态(默认)"
9793 #: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
9794 msgid "terminate entries with NUL"
9795 msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
9797 #: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1509
9798 #: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/rebase.c:910
9799 #: builtin/tag.c:400
9803 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
9804 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
9805 msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
9807 #: builtin/commit.c:1332
9809 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
9812 "显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
9814 #: builtin/commit.c:1334 parse-options.h:164
9818 #: builtin/commit.c:1335
9820 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
9823 "忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
9825 #: builtin/commit.c:1337
9826 msgid "list untracked files in columns"
9827 msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
9829 #: builtin/commit.c:1338
9830 msgid "do not detect renames"
9833 #: builtin/commit.c:1340
9834 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
9835 msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
9837 #: builtin/commit.c:1360
9838 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
9839 msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
9841 #: builtin/commit.c:1465
9842 msgid "suppress summary after successful commit"
9843 msgstr "提交成功后不显示概述信息"
9845 #: builtin/commit.c:1466
9846 msgid "show diff in commit message template"
9847 msgstr "在提交说明模板里显示差异"
9849 #: builtin/commit.c:1468
9850 msgid "Commit message options"
9853 #: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:263 builtin/tag.c:397
9854 msgid "read message from file"
9857 #: builtin/commit.c:1470
9861 #: builtin/commit.c:1470
9862 msgid "override author for commit"
9865 #: builtin/commit.c:1471 builtin/gc.c:518
9869 #: builtin/commit.c:1471
9870 msgid "override date for commit"
9873 #: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:259 builtin/notes.c:409
9874 #: builtin/notes.c:572 builtin/tag.c:395
9878 #: builtin/commit.c:1472
9879 msgid "commit message"
9882 #: builtin/commit.c:1473 builtin/commit.c:1474 builtin/commit.c:1475
9883 #: builtin/commit.c:1476 ref-filter.h:92 parse-options.h:280
9887 #: builtin/commit.c:1473
9888 msgid "reuse and edit message from specified commit"
9889 msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
9891 #: builtin/commit.c:1474
9892 msgid "reuse message from specified commit"
9893 msgstr "重用指定提交的提交说明"
9895 #: builtin/commit.c:1475
9896 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
9897 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
9899 #: builtin/commit.c:1476
9900 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
9901 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
9903 #: builtin/commit.c:1477
9904 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
9905 msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
9907 #: builtin/commit.c:1478 builtin/log.c:1520 builtin/merge.c:276
9908 #: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:106
9909 msgid "add Signed-off-by:"
9910 msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
9912 #: builtin/commit.c:1479
9913 msgid "use specified template file"
9916 #: builtin/commit.c:1480
9917 msgid "force edit of commit"
9920 # 译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
9921 #: builtin/commit.c:1481
9925 #: builtin/commit.c:1481 builtin/tag.c:401
9926 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
9927 msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
9929 #: builtin/commit.c:1482
9930 msgid "include status in commit message template"
9931 msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
9933 #: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:185
9934 #: builtin/revert.c:114
9935 msgid "GPG sign commit"
9938 #: builtin/commit.c:1487
9939 msgid "Commit contents options"
9942 #: builtin/commit.c:1488
9943 msgid "commit all changed files"
9946 #: builtin/commit.c:1489
9947 msgid "add specified files to index for commit"
9948 msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
9950 #: builtin/commit.c:1490
9951 msgid "interactively add files"
9954 #: builtin/commit.c:1491
9955 msgid "interactively add changes"
9958 #: builtin/commit.c:1492
9959 msgid "commit only specified files"
9962 #: builtin/commit.c:1493
9963 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
9964 msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
9966 #: builtin/commit.c:1494
9967 msgid "show what would be committed"
9970 #: builtin/commit.c:1507
9971 msgid "amend previous commit"
9974 #: builtin/commit.c:1508
9975 msgid "bypass post-rewrite hook"
9976 msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
9978 #: builtin/commit.c:1513
9979 msgid "ok to record an empty change"
9982 #: builtin/commit.c:1515
9983 msgid "ok to record a change with an empty message"
9986 #: builtin/commit.c:1588
9988 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
9989 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
9991 #: builtin/commit.c:1595
9992 msgid "could not read MERGE_MODE"
9993 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
9995 #: builtin/commit.c:1614
9997 msgid "could not read commit message: %s"
9998 msgstr "不能读取提交说明:%s"
10000 #: builtin/commit.c:1625
10002 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
10003 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
10005 #: builtin/commit.c:1630
10007 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
10008 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
10010 #: builtin/commit.c:1665
10012 "repository has been updated, but unable to write\n"
10013 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
10014 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
10016 "仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
10017 "或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
10019 #: builtin/commit-graph.c:10
10020 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
10021 msgstr "git commit-graph [--object-dir <对象目录>]"
10023 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
10024 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
10025 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <对象目录>]"
10027 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
10028 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
10029 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <对象目录>]"
10031 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
10033 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
10034 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10036 "git commit-graph write [--object-dir <对象目录>] [--append] [--reachable|--"
10037 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10039 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78
10040 #: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153
10041 #: builtin/log.c:1540
10045 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79
10046 #: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
10047 msgid "The object directory to store the graph"
10050 #: builtin/commit-graph.c:135
10051 msgid "start walk at all refs"
10054 #: builtin/commit-graph.c:137
10055 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
10056 msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
10058 #: builtin/commit-graph.c:139
10059 msgid "start walk at commits listed by stdin"
10060 msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
10062 #: builtin/commit-graph.c:141
10063 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
10064 msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
10066 #: builtin/commit-graph.c:150
10067 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
10068 msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
10070 #: builtin/config.c:11
10071 msgid "git config [<options>]"
10072 msgstr "git config [<选项>]"
10074 #: builtin/config.c:103
10076 msgid "unrecognized --type argument, %s"
10077 msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
10079 #: builtin/config.c:115
10080 msgid "only one type at a time"
10083 #: builtin/config.c:124
10084 msgid "Config file location"
10087 #: builtin/config.c:125
10088 msgid "use global config file"
10091 #: builtin/config.c:126
10092 msgid "use system config file"
10095 #: builtin/config.c:127
10096 msgid "use repository config file"
10099 #: builtin/config.c:128
10100 msgid "use per-worktree config file"
10101 msgstr "使用工作区级别的配置文件"
10103 #: builtin/config.c:129
10104 msgid "use given config file"
10107 #: builtin/config.c:130
10111 #: builtin/config.c:130
10112 msgid "read config from given blob object"
10113 msgstr "从给定的数据对象读取配置"
10115 #: builtin/config.c:131
10119 #: builtin/config.c:132
10120 msgid "get value: name [value-regex]"
10121 msgstr "获取值:name [value-regex]"
10123 #: builtin/config.c:133
10124 msgid "get all values: key [value-regex]"
10125 msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
10127 #: builtin/config.c:134
10128 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
10129 msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
10131 #: builtin/config.c:135
10132 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
10133 msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
10135 #: builtin/config.c:136
10136 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
10137 msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
10139 #: builtin/config.c:137
10140 msgid "add a new variable: name value"
10141 msgstr "添加一个新的变量:name value"
10143 #: builtin/config.c:138
10144 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
10145 msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
10147 #: builtin/config.c:139
10148 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
10149 msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
10151 #: builtin/config.c:140
10152 msgid "rename section: old-name new-name"
10153 msgstr "重命名小节:old-name new-name"
10155 #: builtin/config.c:141
10156 msgid "remove a section: name"
10157 msgstr "删除一个小节:name"
10159 #: builtin/config.c:142
10163 #: builtin/config.c:143
10164 msgid "open an editor"
10167 #: builtin/config.c:144
10168 msgid "find the color configured: slot [default]"
10169 msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
10171 #: builtin/config.c:145
10172 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
10173 msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
10175 #: builtin/config.c:146
10179 #: builtin/config.c:147
10180 msgid "value is given this type"
10183 #: builtin/config.c:148
10184 msgid "value is \"true\" or \"false\""
10185 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
10187 #: builtin/config.c:149
10188 msgid "value is decimal number"
10191 #: builtin/config.c:150
10192 msgid "value is --bool or --int"
10193 msgstr "值是 --bool or --int"
10195 #: builtin/config.c:151
10196 msgid "value is a path (file or directory name)"
10197 msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
10199 #: builtin/config.c:152
10200 msgid "value is an expiry date"
10203 #: builtin/config.c:153
10207 #: builtin/config.c:154
10208 msgid "terminate values with NUL byte"
10209 msgstr "终止值是 NUL 字节"
10211 #: builtin/config.c:155
10212 msgid "show variable names only"
10215 #: builtin/config.c:156
10216 msgid "respect include directives on lookup"
10217 msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
10219 #: builtin/config.c:157
10220 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
10221 msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
10223 #: builtin/config.c:158
10227 #: builtin/config.c:158
10228 msgid "with --get, use default value when missing entry"
10229 msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
10231 #: builtin/config.c:171
10233 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
10234 msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
10236 #: builtin/config.c:173
10238 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
10239 msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
10241 #: builtin/config.c:307
10243 msgid "invalid key pattern: %s"
10246 #: builtin/config.c:343
10248 msgid "failed to format default config value: %s"
10249 msgstr "格式化默认配置值失败:%s"
10251 #: builtin/config.c:400
10253 msgid "cannot parse color '%s'"
10254 msgstr "无法解析颜色 '%s'"
10256 #: builtin/config.c:442
10257 msgid "unable to parse default color value"
10260 #: builtin/config.c:495 builtin/config.c:741
10261 msgid "not in a git directory"
10262 msgstr "不在 git 仓库中"
10264 #: builtin/config.c:498
10265 msgid "writing to stdin is not supported"
10268 #: builtin/config.c:501
10269 msgid "writing config blobs is not supported"
10270 msgstr "不支持写到配置数据对象"
10272 #: builtin/config.c:586
10275 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
10277 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
10281 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
10283 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
10287 #: builtin/config.c:610
10288 msgid "only one config file at a time"
10289 msgstr "一次只能有一个配置文件"
10291 #: builtin/config.c:615
10292 msgid "--local can only be used inside a git repository"
10293 msgstr "--local 只能在一个仓库内使用"
10295 #: builtin/config.c:618
10296 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
10297 msgstr "--blob 只能在一个仓库内使用"
10299 #: builtin/config.c:637
10300 msgid "$HOME not set"
10303 #: builtin/config.c:657
10305 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
10306 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
10307 "section in \"git help worktree\" for details"
10309 "不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n"
10310 "详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节"
10312 #: builtin/config.c:687
10313 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
10314 msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
10316 #: builtin/config.c:692
10317 msgid "only one action at a time"
10320 #: builtin/config.c:705
10321 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
10322 msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
10324 #: builtin/config.c:711
10326 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
10328 msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
10330 #: builtin/config.c:717
10331 msgid "--default is only applicable to --get"
10332 msgstr "--default 仅适用于 --get"
10334 #: builtin/config.c:730
10336 msgid "unable to read config file '%s'"
10337 msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
10339 #: builtin/config.c:733
10340 msgid "error processing config file(s)"
10343 #: builtin/config.c:743
10344 msgid "editing stdin is not supported"
10347 #: builtin/config.c:745
10348 msgid "editing blobs is not supported"
10351 #: builtin/config.c:759
10353 msgid "cannot create configuration file %s"
10354 msgstr "不能创建配置文件 %s"
10356 #: builtin/config.c:772
10359 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
10360 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
10363 " 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
10365 #: builtin/config.c:846 builtin/config.c:857
10367 msgid "no such section: %s"
10370 #: builtin/count-objects.c:90
10371 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10372 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10374 #: builtin/count-objects.c:100
10375 msgid "print sizes in human readable format"
10376 msgstr "以用户可读的格式显示大小"
10378 #: builtin/describe.c:26
10379 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
10380 msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
10382 #: builtin/describe.c:27
10383 msgid "git describe [<options>] --dirty"
10384 msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
10386 #: builtin/describe.c:62
10390 #: builtin/describe.c:62
10391 msgid "lightweight"
10394 #: builtin/describe.c:62
10398 #: builtin/describe.c:272
10400 msgid "annotated tag %s not available"
10401 msgstr "附注标签 %s 无效"
10403 #: builtin/describe.c:276
10405 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
10406 msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
10408 #: builtin/describe.c:278
10410 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
10411 msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
10413 #: builtin/describe.c:322
10415 msgid "no tag exactly matches '%s'"
10416 msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
10418 #: builtin/describe.c:324
10420 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
10421 msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
10423 #: builtin/describe.c:378
10425 msgid "finished search at %s\n"
10428 #: builtin/describe.c:404
10431 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
10432 "However, there were unannotated tags: try --tags."
10434 "没有附注标签能描述 '%s'。\n"
10435 "然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
10437 #: builtin/describe.c:408
10440 "No tags can describe '%s'.\n"
10441 "Try --always, or create some tags."
10444 "尝试 --always,或者创建一些标签。"
10446 #: builtin/describe.c:438
10448 msgid "traversed %lu commits\n"
10449 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
10451 #: builtin/describe.c:441
10454 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
10455 "gave up search at %s\n"
10457 "发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
10460 #: builtin/describe.c:509
10462 msgid "describe %s\n"
10465 #: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:513
10467 msgid "Not a valid object name %s"
10468 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
10470 #: builtin/describe.c:520
10472 msgid "%s is neither a commit nor blob"
10473 msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
10475 #: builtin/describe.c:534
10476 msgid "find the tag that comes after the commit"
10477 msgstr "寻找该提交之后的标签"
10479 #: builtin/describe.c:535
10480 msgid "debug search strategy on stderr"
10481 msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
10483 #: builtin/describe.c:536
10484 msgid "use any ref"
10487 #: builtin/describe.c:537
10488 msgid "use any tag, even unannotated"
10489 msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
10491 #: builtin/describe.c:538
10492 msgid "always use long format"
10493 msgstr "始终使用长提交号格式"
10495 #: builtin/describe.c:539
10496 msgid "only follow first parent"
10499 #: builtin/describe.c:542
10500 msgid "only output exact matches"
10503 #: builtin/describe.c:544
10504 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
10505 msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
10507 #: builtin/describe.c:546
10508 msgid "only consider tags matching <pattern>"
10509 msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
10511 #: builtin/describe.c:548
10512 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
10513 msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
10515 #: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
10516 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
10517 msgstr "显示简写的提交号作为后备"
10519 #: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
10523 #: builtin/describe.c:552
10524 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
10525 msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
10527 #: builtin/describe.c:555
10528 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
10529 msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
10531 #: builtin/describe.c:573
10532 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
10533 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
10535 #: builtin/describe.c:602
10536 msgid "No names found, cannot describe anything."
10537 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
10539 #: builtin/describe.c:652
10540 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
10541 msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
10543 #: builtin/describe.c:654
10544 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
10545 msgstr "--broken 与提交号不兼容"
10547 #: builtin/diff.c:83
10549 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
10550 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
10552 #: builtin/diff.c:234
10554 msgid "invalid option: %s"
10557 #: builtin/diff.c:363
10558 msgid "Not a git repository"
10559 msgstr "不是一个 git 仓库"
10561 #: builtin/diff.c:407
10563 msgid "invalid object '%s' given."
10564 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
10566 #: builtin/diff.c:416
10568 msgid "more than two blobs given: '%s'"
10569 msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
10571 #: builtin/diff.c:421
10573 msgid "unhandled object '%s' given."
10574 msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
10576 #: builtin/difftool.c:30
10577 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
10578 msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
10580 #: builtin/difftool.c:260
10585 #: builtin/difftool.c:302
10587 msgid "could not read symlink %s"
10588 msgstr "无法读取符号链接 %s"
10590 #: builtin/difftool.c:304
10592 msgid "could not read symlink file %s"
10593 msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
10595 #: builtin/difftool.c:312
10597 msgid "could not read object %s for symlink %s"
10598 msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
10600 #: builtin/difftool.c:413
10602 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
10603 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
10605 "不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
10608 #: builtin/difftool.c:633
10610 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
10611 msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
10613 #: builtin/difftool.c:635
10614 msgid "working tree file has been left."
10615 msgstr "工作区文件被留了下来。"
10617 #: builtin/difftool.c:646
10619 msgid "temporary files exist in '%s'."
10620 msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
10622 #: builtin/difftool.c:647
10623 msgid "you may want to cleanup or recover these."
10624 msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
10626 #: builtin/difftool.c:696
10627 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
10628 msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
10630 #: builtin/difftool.c:698
10631 msgid "perform a full-directory diff"
10632 msgstr "执行一个全目录差异比较"
10634 #: builtin/difftool.c:700
10635 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
10636 msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
10638 #: builtin/difftool.c:705
10639 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
10640 msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
10642 #: builtin/difftool.c:706
10646 #: builtin/difftool.c:707
10647 msgid "use the specified diff tool"
10648 msgstr "使用指定的差异比较工具"
10650 #: builtin/difftool.c:709
10651 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
10652 msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
10654 #: builtin/difftool.c:712
10656 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
10658 msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
10660 #: builtin/difftool.c:715
10661 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
10662 msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
10664 #: builtin/difftool.c:739
10665 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
10666 msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
10668 #: builtin/difftool.c:746
10669 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
10670 msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
10672 #: builtin/fast-export.c:29
10673 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
10674 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
10676 #: builtin/fast-export.c:1006
10677 msgid "show progress after <n> objects"
10678 msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
10680 #: builtin/fast-export.c:1008
10681 msgid "select handling of signed tags"
10682 msgstr "选择如何处理签名标签"
10684 #: builtin/fast-export.c:1011
10685 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
10686 msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
10688 #: builtin/fast-export.c:1014
10689 msgid "Dump marks to this file"
10690 msgstr "把标记存储到这个文件"
10692 #: builtin/fast-export.c:1016
10693 msgid "Import marks from this file"
10696 #: builtin/fast-export.c:1018
10697 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
10698 msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
10700 #: builtin/fast-export.c:1020
10701 msgid "Output full tree for each commit"
10702 msgstr "每次提交都输出整个树"
10704 #: builtin/fast-export.c:1022
10705 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
10706 msgstr "使用 done 功能来终止流"
10708 #: builtin/fast-export.c:1023
10709 msgid "Skip output of blob data"
10712 #: builtin/fast-export.c:1024 builtin/log.c:1588
10716 #: builtin/fast-export.c:1025
10717 msgid "Apply refspec to exported refs"
10718 msgstr "对导出的引用应用引用规格"
10720 #: builtin/fast-export.c:1026
10721 msgid "anonymize output"
10724 #: builtin/fetch.c:28
10725 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
10726 msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
10728 #: builtin/fetch.c:29
10729 msgid "git fetch [<options>] <group>"
10730 msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
10732 #: builtin/fetch.c:30
10733 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
10734 msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
10736 #: builtin/fetch.c:31
10737 msgid "git fetch --all [<options>]"
10738 msgstr "git fetch --all [<选项>]"
10740 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:194
10741 msgid "fetch from all remotes"
10744 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:197
10745 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
10746 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
10748 #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:200
10749 msgid "path to upload pack on remote end"
10752 #: builtin/fetch.c:120
10753 msgid "force overwrite of local reference"
10756 #: builtin/fetch.c:122
10757 msgid "fetch from multiple remotes"
10760 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:204
10761 msgid "fetch all tags and associated objects"
10762 msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
10764 #: builtin/fetch.c:126
10765 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
10766 msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
10768 #: builtin/fetch.c:128
10769 msgid "number of submodules fetched in parallel"
10772 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:207
10773 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
10774 msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
10776 #: builtin/fetch.c:132
10777 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
10778 msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
10781 #: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:132
10785 #: builtin/fetch.c:134
10786 msgid "control recursive fetching of submodules"
10787 msgstr "控制子模组的递归抓取"
10789 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:215
10790 msgid "keep downloaded pack"
10793 #: builtin/fetch.c:140
10794 msgid "allow updating of HEAD ref"
10795 msgstr "允许更新 HEAD 引用"
10797 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:218
10798 msgid "deepen history of shallow clone"
10801 #: builtin/fetch.c:145
10802 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
10803 msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
10805 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:221
10806 msgid "convert to a complete repository"
10807 msgstr "转换为一个完整的仓库"
10809 #: builtin/fetch.c:154
10810 msgid "prepend this to submodule path output"
10811 msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
10813 #: builtin/fetch.c:157
10815 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
10817 msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
10819 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:224
10820 msgid "accept refs that update .git/shallow"
10821 msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
10823 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:226
10827 #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:227
10828 msgid "specify fetch refmap"
10829 msgstr "指定获取操作的引用映射"
10831 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10832 #: builtin/send-pack.c:172
10833 msgid "server-specific"
10834 msgstr "server-specific"
10836 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
10837 #: builtin/send-pack.c:173
10838 msgid "option to transmit"
10841 #: builtin/fetch.c:170
10842 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
10843 msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
10845 #: builtin/fetch.c:470
10846 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
10847 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
10849 #: builtin/fetch.c:609
10851 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
10852 msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
10854 #: builtin/fetch.c:702
10856 msgid "object %s not found"
10859 #: builtin/fetch.c:706
10860 msgid "[up to date]"
10863 #: builtin/fetch.c:719 builtin/fetch.c:735 builtin/fetch.c:807
10867 #: builtin/fetch.c:720
10868 msgid "can't fetch in current branch"
10869 msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
10871 #: builtin/fetch.c:730
10872 msgid "[tag update]"
10875 #: builtin/fetch.c:731 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:787
10876 #: builtin/fetch.c:802
10877 msgid "unable to update local ref"
10880 #: builtin/fetch.c:735
10881 msgid "would clobber existing tag"
10884 #: builtin/fetch.c:757
10888 #: builtin/fetch.c:760
10889 msgid "[new branch]"
10892 #: builtin/fetch.c:763
10896 #: builtin/fetch.c:802
10897 msgid "forced update"
10900 #: builtin/fetch.c:807
10901 msgid "non-fast-forward"
10904 #: builtin/fetch.c:853
10906 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
10907 msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n"
10909 #: builtin/fetch.c:874
10911 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
10912 msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
10914 #: builtin/fetch.c:963 builtin/fetch.c:1085
10916 msgid "From %.*s\n"
10919 #: builtin/fetch.c:974
10922 "some local refs could not be updated; try running\n"
10923 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
10925 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
10926 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
10929 #: builtin/fetch.c:1055
10931 msgid " (%s will become dangling)"
10932 msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
10935 #: builtin/fetch.c:1056
10937 msgid " (%s has become dangling)"
10938 msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
10940 #: builtin/fetch.c:1088
10944 #: builtin/fetch.c:1089 builtin/remote.c:1036
10948 #: builtin/fetch.c:1112
10950 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
10951 msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
10953 #: builtin/fetch.c:1131
10955 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
10956 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
10958 #: builtin/fetch.c:1134
10960 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
10961 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
10963 #: builtin/fetch.c:1433
10965 msgid "Fetching %s\n"
10968 #: builtin/fetch.c:1435 builtin/remote.c:100
10970 msgid "Could not fetch %s"
10973 #: builtin/fetch.c:1481 builtin/fetch.c:1649
10975 "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
10976 msgstr "只可以将 --filter 用于在 core.partialClone 中配置的远程仓库"
10978 #: builtin/fetch.c:1504
10980 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
10981 "remote name from which new revisions should be fetched."
10982 msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
10984 #: builtin/fetch.c:1541
10985 msgid "You need to specify a tag name."
10986 msgstr "您需要指定一个标签名称。"
10988 #: builtin/fetch.c:1590
10989 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
10990 msgstr "--deepen 不支持负数深度"
10992 #: builtin/fetch.c:1592
10993 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
10994 msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
10996 #: builtin/fetch.c:1597
10997 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
10998 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
11000 #: builtin/fetch.c:1599
11001 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
11002 msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
11004 #: builtin/fetch.c:1615
11005 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
11006 msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
11008 #: builtin/fetch.c:1617
11009 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
11010 msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
11012 #: builtin/fetch.c:1626
11014 msgid "No such remote or remote group: %s"
11015 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
11017 #: builtin/fetch.c:1633
11018 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
11019 msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
11021 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
11023 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
11024 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
11026 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
11027 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
11028 msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
11030 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
11031 msgid "alias for --log (deprecated)"
11032 msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
11034 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
11038 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
11039 msgid "use <text> as start of message"
11040 msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
11042 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
11043 msgid "file to read from"
11046 #: builtin/for-each-ref.c:10
11047 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
11048 msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
11050 #: builtin/for-each-ref.c:11
11051 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
11052 msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
11054 #: builtin/for-each-ref.c:12
11055 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
11056 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
11058 #: builtin/for-each-ref.c:13
11059 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
11060 msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
11062 #: builtin/for-each-ref.c:28
11063 msgid "quote placeholders suitably for shells"
11064 msgstr "引用占位符适用于 shells"
11066 #: builtin/for-each-ref.c:30
11067 msgid "quote placeholders suitably for perl"
11068 msgstr "引用占位符适用于 perl"
11070 #: builtin/for-each-ref.c:32
11071 msgid "quote placeholders suitably for python"
11072 msgstr "引用占位符适用于 python"
11074 #: builtin/for-each-ref.c:34
11075 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
11076 msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
11078 #: builtin/for-each-ref.c:37
11079 msgid "show only <n> matched refs"
11080 msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
11082 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
11083 msgid "respect format colors"
11084 msgstr "遵照格式中的颜色输出"
11086 #: builtin/for-each-ref.c:43
11087 msgid "print only refs which points at the given object"
11088 msgstr "只打印指向给定对象的引用"
11090 #: builtin/for-each-ref.c:45
11091 msgid "print only refs that are merged"
11092 msgstr "只打印已经合并的引用"
11094 #: builtin/for-each-ref.c:46
11095 msgid "print only refs that are not merged"
11096 msgstr "只打印没有合并的引用"
11098 #: builtin/for-each-ref.c:47
11099 msgid "print only refs which contain the commit"
11100 msgstr "只打印包含该提交的引用"
11102 #: builtin/for-each-ref.c:48
11103 msgid "print only refs which don't contain the commit"
11104 msgstr "只打印不包含该提交的引用"
11106 #: builtin/fsck.c:598
11107 msgid "Checking object directories"
11110 #: builtin/fsck.c:693
11111 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
11112 msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
11114 #: builtin/fsck.c:699
11115 msgid "show unreachable objects"
11118 #: builtin/fsck.c:700
11119 msgid "show dangling objects"
11122 #: builtin/fsck.c:701
11123 msgid "report tags"
11126 #: builtin/fsck.c:702
11127 msgid "report root nodes"
11130 #: builtin/fsck.c:703
11131 msgid "make index objects head nodes"
11132 msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
11134 #: builtin/fsck.c:704
11135 msgid "make reflogs head nodes (default)"
11136 msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
11138 #: builtin/fsck.c:705
11139 msgid "also consider packs and alternate objects"
11142 #: builtin/fsck.c:706
11143 msgid "check only connectivity"
11146 #: builtin/fsck.c:707
11147 msgid "enable more strict checking"
11150 #: builtin/fsck.c:709
11151 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
11152 msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中"
11154 #: builtin/fsck.c:710 builtin/prune.c:110
11155 msgid "show progress"
11158 #: builtin/fsck.c:711
11159 msgid "show verbose names for reachable objects"
11160 msgstr "显示可达对象的详细名称"
11162 #: builtin/fsck.c:776
11163 msgid "Checking objects"
11167 msgid "git gc [<options>]"
11168 msgstr "git gc [<选项>]"
11172 msgid "Failed to fstat %s: %s"
11173 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
11175 #: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
11177 msgid "cannot stat '%s'"
11178 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
11180 #: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
11182 msgid "cannot read '%s'"
11185 #: builtin/gc.c:477
11188 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
11190 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
11194 "最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
11195 "在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
11199 #: builtin/gc.c:519
11200 msgid "prune unreferenced objects"
11203 #: builtin/gc.c:521
11204 msgid "be more thorough (increased runtime)"
11205 msgstr "更彻底(增加运行时间)"
11207 #: builtin/gc.c:522
11208 msgid "enable auto-gc mode"
11209 msgstr "启用自动垃圾回收模式"
11211 #: builtin/gc.c:525
11212 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
11213 msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
11215 #: builtin/gc.c:528
11216 msgid "repack all other packs except the largest pack"
11217 msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
11219 #: builtin/gc.c:545
11221 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
11222 msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失败"
11224 #: builtin/gc.c:556
11226 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
11227 msgstr "解析清除期限值 %s 失败"
11229 #: builtin/gc.c:576
11231 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
11232 msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
11234 #: builtin/gc.c:578
11236 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
11237 msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
11239 #: builtin/gc.c:579
11241 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
11242 msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
11244 #: builtin/gc.c:619
11247 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
11249 "已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
11251 #: builtin/gc.c:670
11253 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
11254 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
11256 #: builtin/grep.c:28
11257 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
11258 msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
11260 #: builtin/grep.c:224
11262 msgid "grep: failed to create thread: %s"
11263 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
11265 #: builtin/grep.c:278
11267 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
11268 msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
11270 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
11271 #. variable for tweaking threads, currently
11274 #: builtin/grep.c:286 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697
11275 #: builtin/pack-objects.c:2719
11277 msgid "no threads support, ignoring %s"
11278 msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
11280 #: builtin/grep.c:458 builtin/grep.c:579 builtin/grep.c:620
11282 msgid "unable to read tree (%s)"
11285 #: builtin/grep.c:635
11287 msgid "unable to grep from object of type %s"
11288 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
11290 #: builtin/grep.c:701
11292 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
11293 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
11295 #: builtin/grep.c:800
11296 msgid "search in index instead of in the work tree"
11297 msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
11299 #: builtin/grep.c:802
11300 msgid "find in contents not managed by git"
11301 msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
11303 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
11304 #: builtin/grep.c:804
11305 msgid "search in both tracked and untracked files"
11306 msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
11308 #: builtin/grep.c:806
11309 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
11310 msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
11312 #: builtin/grep.c:808
11313 msgid "recursively search in each submodule"
11314 msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
11316 #: builtin/grep.c:811
11317 msgid "show non-matching lines"
11320 #: builtin/grep.c:813
11321 msgid "case insensitive matching"
11324 #: builtin/grep.c:815
11325 msgid "match patterns only at word boundaries"
11326 msgstr "只在单词边界匹配模式"
11328 #: builtin/grep.c:817
11329 msgid "process binary files as text"
11330 msgstr "把二进制文件当做文本处理"
11332 #: builtin/grep.c:819
11333 msgid "don't match patterns in binary files"
11334 msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
11336 #: builtin/grep.c:822
11337 msgid "process binary files with textconv filters"
11338 msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
11340 #: builtin/grep.c:824
11341 msgid "search in subdirectories (default)"
11342 msgstr "在子目录中寻找(默认)"
11344 #: builtin/grep.c:826
11345 msgid "descend at most <depth> levels"
11346 msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
11348 #: builtin/grep.c:830
11349 msgid "use extended POSIX regular expressions"
11350 msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
11352 #: builtin/grep.c:833
11353 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
11354 msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
11356 #: builtin/grep.c:836
11357 msgid "interpret patterns as fixed strings"
11358 msgstr "把模式解析为固定的字符串"
11360 #: builtin/grep.c:839
11361 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
11362 msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
11364 #: builtin/grep.c:842
11365 msgid "show line numbers"
11368 #: builtin/grep.c:843
11369 msgid "show column number of first match"
11370 msgstr "显示第一个匹配的列号"
11372 #: builtin/grep.c:844
11373 msgid "don't show filenames"
11376 #: builtin/grep.c:845
11377 msgid "show filenames"
11380 #: builtin/grep.c:847
11381 msgid "show filenames relative to top directory"
11382 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
11384 #: builtin/grep.c:849
11385 msgid "show only filenames instead of matching lines"
11386 msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
11388 #: builtin/grep.c:851
11389 msgid "synonym for --files-with-matches"
11390 msgstr "和 --files-with-matches 同义"
11392 #: builtin/grep.c:854
11393 msgid "show only the names of files without match"
11394 msgstr "只显示未匹配的文件名"
11396 #: builtin/grep.c:856
11397 msgid "print NUL after filenames"
11398 msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
11400 #: builtin/grep.c:859
11401 msgid "show only matching parts of a line"
11402 msgstr "只显示行中的匹配的部分"
11404 #: builtin/grep.c:861
11405 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
11406 msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
11408 #: builtin/grep.c:862
11409 msgid "highlight matches"
11412 #: builtin/grep.c:864
11413 msgid "print empty line between matches from different files"
11414 msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
11416 #: builtin/grep.c:866
11417 msgid "show filename only once above matches from same file"
11418 msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
11420 #: builtin/grep.c:869
11421 msgid "show <n> context lines before and after matches"
11422 msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
11424 #: builtin/grep.c:872
11425 msgid "show <n> context lines before matches"
11426 msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
11428 #: builtin/grep.c:874
11429 msgid "show <n> context lines after matches"
11430 msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
11432 #: builtin/grep.c:876
11433 msgid "use <n> worker threads"
11434 msgstr "使用 <n> 个工作线程"
11436 #: builtin/grep.c:877
11437 msgid "shortcut for -C NUM"
11440 #: builtin/grep.c:880
11441 msgid "show a line with the function name before matches"
11442 msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
11444 #: builtin/grep.c:882
11445 msgid "show the surrounding function"
11446 msgstr "显示所在函数的前后内容"
11448 #: builtin/grep.c:885
11449 msgid "read patterns from file"
11452 #: builtin/grep.c:887
11453 msgid "match <pattern>"
11456 #: builtin/grep.c:889
11457 msgid "combine patterns specified with -e"
11458 msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
11460 #: builtin/grep.c:901
11461 msgid "indicate hit with exit status without output"
11462 msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
11464 #: builtin/grep.c:903
11465 msgid "show only matches from files that match all patterns"
11466 msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
11468 #: builtin/grep.c:905
11469 msgid "show parse tree for grep expression"
11470 msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
11472 #: builtin/grep.c:909
11476 #: builtin/grep.c:909
11477 msgid "show matching files in the pager"
11480 #: builtin/grep.c:913
11481 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
11482 msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
11484 #: builtin/grep.c:977
11485 msgid "no pattern given"
11488 #: builtin/grep.c:1013
11489 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
11490 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
11492 #: builtin/grep.c:1020
11494 msgid "unable to resolve revision: %s"
11497 #: builtin/grep.c:1051
11498 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
11499 msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads"
11501 #: builtin/grep.c:1054 builtin/pack-objects.c:3397
11502 msgid "no threads support, ignoring --threads"
11503 msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
11505 #: builtin/grep.c:1057 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2716
11507 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
11508 msgstr "指定的线程数无效(%d)"
11510 #: builtin/grep.c:1080
11511 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
11512 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
11514 #: builtin/grep.c:1103
11515 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
11516 msgstr "选项不支持和 --recurse-submodules 共用"
11518 #: builtin/grep.c:1109
11519 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
11520 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用"
11522 #: builtin/grep.c:1115
11523 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
11524 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
11526 #: builtin/grep.c:1123
11527 msgid "both --cached and trees are given"
11528 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
11530 #: builtin/hash-object.c:84
11532 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
11535 "git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
11538 #: builtin/hash-object.c:85
11539 msgid "git hash-object --stdin-paths"
11540 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
11542 #: builtin/hash-object.c:97
11546 #: builtin/hash-object.c:97
11547 msgid "object type"
11550 #: builtin/hash-object.c:98
11551 msgid "write the object into the object database"
11552 msgstr "将对象写入对象数据库"
11554 #: builtin/hash-object.c:100
11555 msgid "read the object from stdin"
11558 #: builtin/hash-object.c:102
11559 msgid "store file as is without filters"
11560 msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
11562 #: builtin/hash-object.c:103
11564 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
11565 msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
11567 #: builtin/hash-object.c:104
11568 msgid "process file as it were from this path"
11569 msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
11571 #: builtin/help.c:46
11572 msgid "print all available commands"
11575 #: builtin/help.c:47
11576 msgid "exclude guides"
11579 #: builtin/help.c:48
11580 msgid "print list of useful guides"
11583 #: builtin/help.c:49
11584 msgid "print all configuration variable names"
11585 msgstr "打印所有配置变量名称"
11587 #: builtin/help.c:51
11588 msgid "show man page"
11591 #: builtin/help.c:52
11592 msgid "show manual in web browser"
11593 msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
11595 #: builtin/help.c:54
11596 msgid "show info page"
11597 msgstr "显示 info 手册"
11599 #: builtin/help.c:56
11600 msgid "print command description"
11603 #: builtin/help.c:61
11604 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
11605 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
11607 #: builtin/help.c:73
11609 msgid "unrecognized help format '%s'"
11610 msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
11612 #: builtin/help.c:100
11613 msgid "Failed to start emacsclient."
11614 msgstr "无法启动 emacsclient。"
11616 #: builtin/help.c:113
11617 msgid "Failed to parse emacsclient version."
11618 msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
11620 #: builtin/help.c:121
11622 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
11623 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
11625 #: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
11627 msgid "failed to exec '%s'"
11628 msgstr "执行 '%s' 失败"
11630 #: builtin/help.c:217
11633 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
11634 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
11636 "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
11637 "请使用 'man.<工具>.cmd'。"
11639 #: builtin/help.c:229
11642 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
11643 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
11645 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
11646 "请使用 'man.<工具>.path'。"
11648 #: builtin/help.c:346
11650 msgid "'%s': unknown man viewer."
11651 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
11653 #: builtin/help.c:363
11654 msgid "no man viewer handled the request"
11655 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
11657 #: builtin/help.c:371
11658 msgid "no info viewer handled the request"
11659 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
11661 #: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:322
11663 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
11664 msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
11666 #: builtin/help.c:444
11668 msgid "bad alias.%s string: %s"
11669 msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s"
11671 #: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
11673 msgid "usage: %s%s"
11676 #: builtin/help.c:487
11677 msgid "'git help config' for more information"
11678 msgstr "'git help config' 获取更多信息"
11680 #: builtin/index-pack.c:184
11682 msgid "object type mismatch at %s"
11683 msgstr "%s 的对象类型不匹配"
11685 #: builtin/index-pack.c:204
11687 msgid "did not receive expected object %s"
11688 msgstr "未能获取预期的对象 %s"
11690 #: builtin/index-pack.c:207
11692 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
11693 msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
11695 #: builtin/index-pack.c:249
11697 msgid "cannot fill %d byte"
11698 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
11699 msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
11700 msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
11702 #: builtin/index-pack.c:259
11704 msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
11706 #: builtin/index-pack.c:260
11707 msgid "read error on input"
11710 #: builtin/index-pack.c:272
11711 msgid "used more bytes than were available"
11712 msgstr "用掉了超过可用的字节"
11714 #: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:598
11715 msgid "pack too large for current definition of off_t"
11716 msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
11718 #: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
11719 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
11722 #: builtin/index-pack.c:297
11724 msgid "unable to create '%s'"
11727 #: builtin/index-pack.c:303
11729 msgid "cannot open packfile '%s'"
11730 msgstr "无法打开包文件 '%s'"
11732 #: builtin/index-pack.c:317
11733 msgid "pack signature mismatch"
11736 #: builtin/index-pack.c:319
11738 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
11739 msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
11741 #: builtin/index-pack.c:337
11743 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
11744 msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
11746 #: builtin/index-pack.c:457
11748 msgid "inflate returned %d"
11751 #: builtin/index-pack.c:506
11752 msgid "offset value overflow for delta base object"
11753 msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
11755 #: builtin/index-pack.c:514
11756 msgid "delta base offset is out of bound"
11757 msgstr "delta 基准偏移越界"
11759 #: builtin/index-pack.c:522
11761 msgid "unknown object type %d"
11764 #: builtin/index-pack.c:553
11765 msgid "cannot pread pack file"
11768 #: builtin/index-pack.c:555
11770 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
11771 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
11772 msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
11773 msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
11775 #: builtin/index-pack.c:581
11776 msgid "serious inflate inconsistency"
11779 #: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755
11780 #: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803
11782 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
11783 msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
11785 #: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:151
11786 #: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:305
11788 msgid "unable to read %s"
11791 #: builtin/index-pack.c:792
11793 msgid "cannot read existing object info %s"
11794 msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
11796 #: builtin/index-pack.c:800
11798 msgid "cannot read existing object %s"
11799 msgstr "不能读取现存对象 %s"
11801 #: builtin/index-pack.c:814
11803 msgid "invalid blob object %s"
11804 msgstr "无效的数据对象 %s"
11806 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
11807 msgid "fsck error in packed object"
11808 msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
11810 #: builtin/index-pack.c:833
11815 #: builtin/index-pack.c:838
11817 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
11818 msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
11820 #: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
11821 msgid "failed to apply delta"
11822 msgstr "应用 delta 失败"
11824 #: builtin/index-pack.c:1109
11825 msgid "Receiving objects"
11828 #: builtin/index-pack.c:1109
11829 msgid "Indexing objects"
11832 #: builtin/index-pack.c:1143
11833 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
11834 msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
11836 #: builtin/index-pack.c:1148
11837 msgid "cannot fstat packfile"
11838 msgstr "不能对包文件调用 fstat"
11840 #: builtin/index-pack.c:1151
11841 msgid "pack has junk at the end"
11844 #: builtin/index-pack.c:1163
11845 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
11846 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
11848 #: builtin/index-pack.c:1186
11849 msgid "Resolving deltas"
11850 msgstr "处理 delta 中"
11852 #: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2492
11854 msgid "unable to create thread: %s"
11857 #: builtin/index-pack.c:1237
11858 msgid "confusion beyond insanity"
11861 #: builtin/index-pack.c:1243
11863 msgid "completed with %d local object"
11864 msgid_plural "completed with %d local objects"
11865 msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
11866 msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
11868 #: builtin/index-pack.c:1255
11870 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
11871 msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
11873 #: builtin/index-pack.c:1259
11875 msgid "pack has %d unresolved delta"
11876 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
11877 msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
11878 msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
11880 #: builtin/index-pack.c:1283
11882 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
11883 msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
11885 #: builtin/index-pack.c:1360
11887 msgid "local object %s is corrupt"
11888 msgstr "本地对象 %s 已损坏"
11890 #: builtin/index-pack.c:1374
11892 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
11893 msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
11895 #: builtin/index-pack.c:1399
11897 msgid "cannot write %s file '%s'"
11898 msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
11900 #: builtin/index-pack.c:1407
11902 msgid "cannot close written %s file '%s'"
11903 msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
11905 #: builtin/index-pack.c:1431
11906 msgid "error while closing pack file"
11909 #: builtin/index-pack.c:1445
11910 msgid "cannot store pack file"
11913 #: builtin/index-pack.c:1453
11914 msgid "cannot store index file"
11917 #: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2727
11919 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
11920 msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
11922 #: builtin/index-pack.c:1565
11924 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
11925 msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
11927 #: builtin/index-pack.c:1567
11929 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
11930 msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
11932 #: builtin/index-pack.c:1615
11934 msgid "non delta: %d object"
11935 msgid_plural "non delta: %d objects"
11936 msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
11937 msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
11939 #: builtin/index-pack.c:1622
11941 msgid "chain length = %d: %lu object"
11942 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
11943 msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
11944 msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
11946 #: builtin/index-pack.c:1659
11947 msgid "Cannot come back to cwd"
11948 msgstr "无法返回当前工作目录"
11950 #: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711
11951 #: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
11956 #: builtin/index-pack.c:1747
11957 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
11958 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
11960 #: builtin/index-pack.c:1749
11961 msgid "--stdin requires a git repository"
11962 msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
11964 #: builtin/index-pack.c:1755
11965 msgid "--verify with no packfile name given"
11966 msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
11968 #: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
11969 msgid "fsck error in pack objects"
11970 msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
11972 #: builtin/init-db.c:61
11974 msgid "cannot stat template '%s'"
11975 msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
11977 #: builtin/init-db.c:66
11979 msgid "cannot opendir '%s'"
11980 msgstr "不能打开目录 '%s'"
11982 #: builtin/init-db.c:78
11984 msgid "cannot readlink '%s'"
11985 msgstr "不能读取链接 '%s'"
11987 #: builtin/init-db.c:80
11989 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
11990 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
11992 #: builtin/init-db.c:86
11994 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
11995 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
11997 #: builtin/init-db.c:90
11999 msgid "ignoring template %s"
12002 #: builtin/init-db.c:121
12004 msgid "templates not found in %s"
12005 msgstr "没有在 %s 中找到模版"
12007 #: builtin/init-db.c:136
12009 msgid "not copying templates from '%s': %s"
12010 msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
12012 #: builtin/init-db.c:329
12014 msgid "unable to handle file type %d"
12015 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
12017 #: builtin/init-db.c:332
12019 msgid "unable to move %s to %s"
12020 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
12022 #: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
12024 msgid "%s already exists"
12027 #: builtin/init-db.c:405
12029 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
12030 msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
12032 #: builtin/init-db.c:406
12034 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
12035 msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
12037 #: builtin/init-db.c:410
12039 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
12040 msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
12042 #: builtin/init-db.c:411
12044 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
12045 msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
12047 #: builtin/init-db.c:460
12049 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
12050 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
12052 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
12055 #: builtin/init-db.c:483
12056 msgid "permissions"
12059 #: builtin/init-db.c:484
12060 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
12061 msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
12063 #: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
12065 msgid "cannot mkdir %s"
12068 #: builtin/init-db.c:527
12070 msgid "cannot chdir to %s"
12071 msgstr "不能切换目录到 %s"
12073 #: builtin/init-db.c:548
12076 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
12078 msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
12080 #: builtin/init-db.c:576
12082 msgid "Cannot access work tree '%s'"
12083 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
12085 #: builtin/interpret-trailers.c:15
12087 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12088 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
12090 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
12091 ">])...] [<文件>...]"
12093 #: builtin/interpret-trailers.c:94
12094 msgid "edit files in place"
12097 #: builtin/interpret-trailers.c:95
12098 msgid "trim empty trailers"
12101 #: builtin/interpret-trailers.c:98
12102 msgid "where to place the new trailer"
12103 msgstr "在哪里放置新的尾部署名"
12105 #: builtin/interpret-trailers.c:100
12106 msgid "action if trailer already exists"
12107 msgstr "当尾部署名已经存在时所采取的动作"
12109 #: builtin/interpret-trailers.c:102
12110 msgid "action if trailer is missing"
12111 msgstr "当尾部署名缺失时所采取的动作"
12113 #: builtin/interpret-trailers.c:104
12114 msgid "output only the trailers"
12117 #: builtin/interpret-trailers.c:105
12118 msgid "do not apply config rules"
12121 #: builtin/interpret-trailers.c:106
12122 msgid "join whitespace-continued values"
12125 #: builtin/interpret-trailers.c:107
12126 msgid "set parsing options"
12129 #: builtin/interpret-trailers.c:109
12130 msgid "do not treat --- specially"
12131 msgstr "不要对 --- 特殊处理"
12133 #: builtin/interpret-trailers.c:110
12137 #: builtin/interpret-trailers.c:111
12138 msgid "trailer(s) to add"
12141 #: builtin/interpret-trailers.c:120
12142 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
12143 msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
12145 #: builtin/interpret-trailers.c:130
12146 msgid "no input file given for in-place editing"
12147 msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
12149 #: builtin/log.c:54
12150 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
12151 msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
12153 #: builtin/log.c:55
12154 msgid "git show [<options>] <object>..."
12155 msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
12157 #: builtin/log.c:99
12159 msgid "invalid --decorate option: %s"
12160 msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
12162 #: builtin/log.c:162
12163 msgid "suppress diff output"
12166 #: builtin/log.c:163
12167 msgid "show source"
12170 #: builtin/log.c:164
12171 msgid "Use mail map file"
12174 #: builtin/log.c:166
12175 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
12176 msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
12178 #: builtin/log.c:168
12179 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
12180 msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
12182 #: builtin/log.c:169
12183 msgid "decorate options"
12186 #: builtin/log.c:172
12187 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
12188 msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
12190 #: builtin/log.c:270
12192 msgid "Final output: %d %s\n"
12193 msgstr "最终输出:%d %s\n"
12195 #: builtin/log.c:522
12197 msgid "git show %s: bad file"
12198 msgstr "git show %s: 损坏的文件"
12200 #: builtin/log.c:537 builtin/log.c:631
12202 msgid "Could not read object %s"
12205 #: builtin/log.c:655
12207 msgid "Unknown type: %d"
12210 #: builtin/log.c:776
12211 msgid "format.headers without value"
12212 msgstr "format.headers 没有值"
12214 #: builtin/log.c:877
12215 msgid "name of output directory is too long"
12218 #: builtin/log.c:893
12220 msgid "Cannot open patch file %s"
12221 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
12223 #: builtin/log.c:910
12224 msgid "Need exactly one range."
12227 #: builtin/log.c:920
12228 msgid "Not a range."
12231 #: builtin/log.c:1043
12232 msgid "Cover letter needs email format"
12233 msgstr "信封需要邮件地址格式"
12235 #: builtin/log.c:1119
12237 msgid "insane in-reply-to: %s"
12238 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
12240 #: builtin/log.c:1146
12241 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
12242 msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
12244 #: builtin/log.c:1204
12245 msgid "Two output directories?"
12248 #: builtin/log.c:1311 builtin/log.c:2054 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2068
12250 msgid "Unknown commit %s"
12253 #: builtin/log.c:1321 builtin/notes.c:894 builtin/tag.c:526
12255 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
12256 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
12258 #: builtin/log.c:1326
12259 msgid "Could not find exact merge base."
12260 msgstr "不能找到准确的合并基线。"
12262 #: builtin/log.c:1330
12264 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
12265 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
12266 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
12268 "无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
12269 "git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
12270 "参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交。"
12272 #: builtin/log.c:1350
12273 msgid "Failed to find exact merge base"
12274 msgstr "无法找到准确的合并基线"
12276 #: builtin/log.c:1361
12277 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
12278 msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
12280 #: builtin/log.c:1365
12281 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
12282 msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
12284 #: builtin/log.c:1418
12285 msgid "cannot get patch id"
12288 #: builtin/log.c:1470
12289 msgid "failed to infer range-diff ranges"
12290 msgstr "无法推断 range-diff 范围"
12292 #: builtin/log.c:1515
12293 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
12294 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
12296 #: builtin/log.c:1518
12297 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
12298 msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
12300 #: builtin/log.c:1522
12301 msgid "print patches to standard out"
12304 #: builtin/log.c:1524
12305 msgid "generate a cover letter"
12308 #: builtin/log.c:1526
12309 msgid "use simple number sequence for output file names"
12310 msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
12312 #: builtin/log.c:1527
12316 #: builtin/log.c:1528
12317 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
12318 msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
12320 #: builtin/log.c:1530
12321 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
12322 msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
12324 #: builtin/log.c:1532
12325 msgid "mark the series as Nth re-roll"
12326 msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
12328 #: builtin/log.c:1534
12329 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
12330 msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
12332 #: builtin/log.c:1537
12333 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
12334 msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
12336 #: builtin/log.c:1540
12337 msgid "store resulting files in <dir>"
12338 msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
12340 #: builtin/log.c:1543
12341 msgid "don't strip/add [PATCH]"
12342 msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
12344 #: builtin/log.c:1546
12345 msgid "don't output binary diffs"
12348 #: builtin/log.c:1548
12349 msgid "output all-zero hash in From header"
12350 msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
12352 #: builtin/log.c:1550
12353 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
12354 msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
12356 #: builtin/log.c:1552
12357 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
12358 msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
12360 #: builtin/log.c:1554
12364 #: builtin/log.c:1555
12368 #: builtin/log.c:1556
12369 msgid "add email header"
12372 #: builtin/log.c:1557 builtin/log.c:1559
12376 #: builtin/log.c:1557
12377 msgid "add To: header"
12380 #: builtin/log.c:1559
12381 msgid "add Cc: header"
12384 #: builtin/log.c:1561
12388 #: builtin/log.c:1562
12389 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
12390 msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
12392 #: builtin/log.c:1564
12396 #: builtin/log.c:1565
12397 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
12398 msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
12400 #: builtin/log.c:1566 builtin/log.c:1569
12404 #: builtin/log.c:1567
12405 msgid "attach the patch"
12408 #: builtin/log.c:1570
12409 msgid "inline the patch"
12412 #: builtin/log.c:1574
12413 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
12414 msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
12416 #: builtin/log.c:1576
12420 #: builtin/log.c:1577
12421 msgid "add a signature"
12424 #: builtin/log.c:1578
12425 msgid "base-commit"
12428 #: builtin/log.c:1579
12429 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
12430 msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
12432 #: builtin/log.c:1581
12433 msgid "add a signature from a file"
12436 #: builtin/log.c:1582
12437 msgid "don't print the patch filenames"
12440 #: builtin/log.c:1584
12441 msgid "show progress while generating patches"
12442 msgstr "在生成补丁时显示进度"
12444 #: builtin/log.c:1585
12448 #: builtin/log.c:1586
12449 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
12450 msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <rev> 的差异"
12452 #: builtin/log.c:1589
12453 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
12454 msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <refspec> 的差异"
12456 #: builtin/log.c:1591
12457 msgid "percentage by which creation is weighted"
12460 #: builtin/log.c:1666
12462 msgid "invalid ident line: %s"
12463 msgstr "包含无效的身份标识:%s"
12465 #: builtin/log.c:1681
12466 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
12467 msgstr "-n 和 -k 互斥"
12469 #: builtin/log.c:1683
12470 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
12471 msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
12473 #: builtin/log.c:1691
12474 msgid "--name-only does not make sense"
12475 msgstr "--name-only 无意义"
12477 #: builtin/log.c:1693
12478 msgid "--name-status does not make sense"
12479 msgstr "--name-status 无意义"
12481 #: builtin/log.c:1695
12482 msgid "--check does not make sense"
12483 msgstr "--check 无意义"
12485 #: builtin/log.c:1727
12486 msgid "standard output, or directory, which one?"
12487 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
12489 #: builtin/log.c:1729
12491 msgid "Could not create directory '%s'"
12492 msgstr "不能创建目录 '%s'"
12494 #: builtin/log.c:1816
12495 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
12496 msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
12498 #: builtin/log.c:1820
12502 #: builtin/log.c:1821
12504 msgid "Interdiff against v%d:"
12505 msgstr "对 v%d 的版本差异:"
12507 #: builtin/log.c:1827
12508 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
12509 msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
12511 #: builtin/log.c:1831
12512 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
12513 msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
12515 #: builtin/log.c:1839
12516 msgid "Range-diff:"
12519 #: builtin/log.c:1840
12521 msgid "Range-diff against v%d:"
12522 msgstr "对 v%d 的范围差异:"
12524 #: builtin/log.c:1851
12526 msgid "unable to read signature file '%s'"
12527 msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
12529 #: builtin/log.c:1887
12530 msgid "Generating patches"
12533 #: builtin/log.c:1931
12534 msgid "Failed to create output files"
12537 #: builtin/log.c:1989
12538 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
12539 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
12541 #: builtin/log.c:2043
12544 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
12545 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
12547 #: builtin/ls-files.c:469
12548 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
12549 msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
12551 #: builtin/ls-files.c:525
12552 msgid "identify the file status with tags"
12553 msgstr "用标签标识文件的状态"
12555 #: builtin/ls-files.c:527
12556 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
12557 msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
12559 #: builtin/ls-files.c:529
12560 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
12561 msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
12563 #: builtin/ls-files.c:531
12564 msgid "show cached files in the output (default)"
12565 msgstr "显示缓存的文件(默认)"
12567 #: builtin/ls-files.c:533
12568 msgid "show deleted files in the output"
12571 #: builtin/ls-files.c:535
12572 msgid "show modified files in the output"
12575 #: builtin/ls-files.c:537
12576 msgid "show other files in the output"
12579 #: builtin/ls-files.c:539
12580 msgid "show ignored files in the output"
12583 #: builtin/ls-files.c:542
12584 msgid "show staged contents' object name in the output"
12585 msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
12587 #: builtin/ls-files.c:544
12588 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
12589 msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
12591 #: builtin/ls-files.c:546
12592 msgid "show 'other' directories' names only"
12593 msgstr "只显示“其他”目录的名称"
12595 #: builtin/ls-files.c:548
12596 msgid "show line endings of files"
12599 #: builtin/ls-files.c:550
12600 msgid "don't show empty directories"
12603 #: builtin/ls-files.c:553
12604 msgid "show unmerged files in the output"
12607 #: builtin/ls-files.c:555
12608 msgid "show resolve-undo information"
12609 msgstr "显示 resolve-undo 信息"
12611 #: builtin/ls-files.c:557
12612 msgid "skip files matching pattern"
12615 #: builtin/ls-files.c:560
12616 msgid "exclude patterns are read from <file>"
12617 msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
12619 #: builtin/ls-files.c:563
12620 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
12621 msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
12623 #: builtin/ls-files.c:565
12624 msgid "add the standard git exclusions"
12625 msgstr "添加标准的 git 排除"
12627 #: builtin/ls-files.c:569
12628 msgid "make the output relative to the project top directory"
12629 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
12631 #: builtin/ls-files.c:572
12632 msgid "recurse through submodules"
12635 #: builtin/ls-files.c:574
12636 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
12637 msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
12639 #: builtin/ls-files.c:575
12643 #: builtin/ls-files.c:576
12644 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
12645 msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
12647 #: builtin/ls-files.c:578
12648 msgid "show debugging data"
12651 #: builtin/ls-remote.c:9
12653 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
12654 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12655 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
12657 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
12658 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
12659 " [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
12661 #: builtin/ls-remote.c:59
12662 msgid "do not print remote URL"
12665 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:903
12669 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
12670 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
12671 msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
12673 #: builtin/ls-remote.c:65
12674 msgid "limit to tags"
12677 #: builtin/ls-remote.c:66
12678 msgid "limit to heads"
12681 #: builtin/ls-remote.c:67
12682 msgid "do not show peeled tags"
12685 #: builtin/ls-remote.c:69
12686 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
12687 msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
12689 #: builtin/ls-remote.c:73
12690 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
12691 msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
12693 #: builtin/ls-remote.c:76
12694 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
12695 msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
12697 #: builtin/ls-tree.c:30
12698 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
12699 msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
12701 #: builtin/ls-tree.c:128
12702 msgid "only show trees"
12705 #: builtin/ls-tree.c:130
12706 msgid "recurse into subtrees"
12709 #: builtin/ls-tree.c:132
12710 msgid "show trees when recursing"
12713 #: builtin/ls-tree.c:135
12714 msgid "terminate entries with NUL byte"
12715 msgstr "条目以 NUL 字符终止"
12717 #: builtin/ls-tree.c:136
12718 msgid "include object size"
12721 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
12722 msgid "list only filenames"
12725 #: builtin/ls-tree.c:143
12726 msgid "use full path names"
12729 #: builtin/ls-tree.c:145
12730 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
12731 msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
12733 #: builtin/mailsplit.c:241
12735 msgid "empty mbox: '%s'"
12736 msgstr "空的 mbox:'%s'"
12738 #: builtin/merge.c:52
12739 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
12740 msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
12742 #: builtin/merge.c:53
12743 msgid "git merge --abort"
12744 msgstr "git merge --abort"
12746 #: builtin/merge.c:54
12747 msgid "git merge --continue"
12748 msgstr "git merge --continue"
12750 #: builtin/merge.c:111
12751 msgid "switch `m' requires a value"
12752 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
12754 #: builtin/merge.c:177
12756 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
12757 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
12759 #: builtin/merge.c:178
12761 msgid "Available strategies are:"
12764 #: builtin/merge.c:183
12766 msgid "Available custom strategies are:"
12767 msgstr "可用的自定义策略有:"
12769 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:143
12770 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
12771 msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
12773 #: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:146
12774 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
12775 msgstr "在合并的最后显示差异统计"
12777 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:149
12778 msgid "(synonym to --stat)"
12779 msgstr "(和 --stat 同义)"
12781 #: builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:152
12782 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
12783 msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
12785 #: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:158
12786 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
12787 msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
12789 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:161
12790 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
12791 msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
12793 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:164
12794 msgid "edit message before committing"
12795 msgstr "在提交前编辑提交说明"
12797 #: builtin/merge.c:248
12798 msgid "allow fast-forward (default)"
12801 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:170
12802 msgid "abort if fast-forward is not possible"
12803 msgstr "如果不能快进就放弃合并"
12805 #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:173
12806 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
12807 msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
12809 #: builtin/merge.c:255 builtin/notes.c:784 builtin/pull.c:177
12810 #: builtin/rebase.c:916 builtin/rebase--interactive.c:186 builtin/revert.c:110
12814 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:178
12815 msgid "merge strategy to use"
12818 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:181
12819 msgid "option=value"
12820 msgstr "option=value"
12822 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
12823 msgid "option for selected merge strategy"
12824 msgstr "所选的合并策略的选项"
12826 #: builtin/merge.c:260
12827 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
12828 msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
12830 #: builtin/merge.c:267
12831 msgid "abort the current in-progress merge"
12832 msgstr "放弃当前正在进行的合并"
12834 #: builtin/merge.c:269
12835 msgid "continue the current in-progress merge"
12836 msgstr "继续当前正在进行的合并"
12838 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:189
12839 msgid "allow merging unrelated histories"
12840 msgstr "允许合并不相关的历史"
12842 #: builtin/merge.c:277
12843 msgid "verify commit-msg hook"
12844 msgstr "校验 commit-msg 钩子"
12846 #: builtin/merge.c:302
12847 msgid "could not run stash."
12850 #: builtin/merge.c:307
12851 msgid "stash failed"
12854 #: builtin/merge.c:312
12856 msgid "not a valid object: %s"
12857 msgstr "不是一个有效对象:%s"
12859 #: builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:351
12860 msgid "read-tree failed"
12864 #: builtin/merge.c:381
12865 msgid " (nothing to squash)"
12868 #: builtin/merge.c:392
12870 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
12871 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
12873 #: builtin/merge.c:442
12875 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
12876 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
12878 #: builtin/merge.c:493
12880 msgid "'%s' does not point to a commit"
12881 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
12883 #: builtin/merge.c:580
12885 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
12886 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
12888 #: builtin/merge.c:701
12889 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
12890 msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
12892 #: builtin/merge.c:715
12894 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
12895 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
12897 #: builtin/merge.c:730
12899 msgid "unable to write %s"
12902 #: builtin/merge.c:782
12904 msgid "Could not read from '%s'"
12905 msgstr "不能从 '%s' 读取"
12907 #: builtin/merge.c:791
12909 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
12910 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
12912 #: builtin/merge.c:797
12915 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
12916 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
12918 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
12921 "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
12924 "以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
12926 #: builtin/merge.c:833
12927 msgid "Empty commit message."
12930 #: builtin/merge.c:852
12932 msgid "Wonderful.\n"
12935 #: builtin/merge.c:905
12937 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
12938 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
12940 #: builtin/merge.c:944
12941 msgid "No current branch."
12944 #: builtin/merge.c:946
12945 msgid "No remote for the current branch."
12946 msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
12948 #: builtin/merge.c:948
12949 msgid "No default upstream defined for the current branch."
12950 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
12952 #: builtin/merge.c:953
12954 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
12955 msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
12957 #: builtin/merge.c:1010
12959 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
12960 msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
12962 #: builtin/merge.c:1113
12964 msgid "not something we can merge in %s: %s"
12965 msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
12967 #: builtin/merge.c:1147
12968 msgid "not something we can merge"
12971 #: builtin/merge.c:1250
12972 msgid "--abort expects no arguments"
12973 msgstr "--abort 不带参数"
12975 #: builtin/merge.c:1254
12976 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
12977 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
12979 #: builtin/merge.c:1266
12980 msgid "--continue expects no arguments"
12981 msgstr "--continue 不带参数"
12983 #: builtin/merge.c:1270
12984 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
12985 msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
12987 #: builtin/merge.c:1286
12989 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
12990 "Please, commit your changes before you merge."
12992 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
12995 #: builtin/merge.c:1293
12997 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
12998 "Please, commit your changes before you merge."
13000 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
13003 #: builtin/merge.c:1296
13004 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
13005 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
13007 #: builtin/merge.c:1305
13008 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
13009 msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
13011 #: builtin/merge.c:1313
13012 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
13013 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
13015 #: builtin/merge.c:1330
13016 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
13017 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
13019 #: builtin/merge.c:1332
13020 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
13021 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
13023 #: builtin/merge.c:1337
13025 msgid "%s - not something we can merge"
13026 msgstr "%s - 不能被合并"
13028 #: builtin/merge.c:1339
13029 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
13030 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
13032 #: builtin/merge.c:1421
13033 msgid "refusing to merge unrelated histories"
13036 #: builtin/merge.c:1430
13037 msgid "Already up to date."
13040 #: builtin/merge.c:1440
13042 msgid "Updating %s..%s\n"
13043 msgstr "更新 %s..%s\n"
13045 #: builtin/merge.c:1482
13047 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
13048 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
13050 #: builtin/merge.c:1489
13055 #: builtin/merge.c:1514
13056 msgid "Already up to date. Yeeah!"
13059 #: builtin/merge.c:1520
13060 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
13063 #: builtin/merge.c:1543 builtin/merge.c:1622
13065 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
13066 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
13068 #: builtin/merge.c:1547
13070 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
13071 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
13073 #: builtin/merge.c:1613
13075 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
13076 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
13078 #: builtin/merge.c:1615
13080 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
13081 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
13083 #: builtin/merge.c:1624
13085 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
13086 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
13088 #: builtin/merge.c:1636
13090 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
13091 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
13093 #: builtin/merge-base.c:32
13094 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
13095 msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
13097 #: builtin/merge-base.c:33
13098 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
13099 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
13101 #: builtin/merge-base.c:34
13102 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
13103 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
13105 #: builtin/merge-base.c:35
13106 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
13107 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
13109 #: builtin/merge-base.c:36
13110 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
13111 msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
13113 #: builtin/merge-base.c:153
13114 msgid "output all common ancestors"
13117 #: builtin/merge-base.c:155
13118 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
13119 msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
13121 #: builtin/merge-base.c:157
13122 msgid "list revs not reachable from others"
13123 msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
13125 #: builtin/merge-base.c:159
13126 msgid "is the first one ancestor of the other?"
13127 msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
13129 #: builtin/merge-base.c:161
13130 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
13131 msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
13133 #: builtin/merge-file.c:9
13135 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
13136 "<orig-file> <file2>"
13138 "git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
13141 #: builtin/merge-file.c:35
13142 msgid "send results to standard output"
13143 msgstr "将结果发送到标准输出"
13145 #: builtin/merge-file.c:36
13146 msgid "use a diff3 based merge"
13147 msgstr "使用基于 diff3 的合并"
13149 #: builtin/merge-file.c:37
13150 msgid "for conflicts, use our version"
13151 msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
13153 #: builtin/merge-file.c:39
13154 msgid "for conflicts, use their version"
13155 msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
13157 #: builtin/merge-file.c:41
13158 msgid "for conflicts, use a union version"
13159 msgstr "如果冲突,使用联合版本"
13161 #: builtin/merge-file.c:44
13162 msgid "for conflicts, use this marker size"
13163 msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
13165 #: builtin/merge-file.c:45
13166 msgid "do not warn about conflicts"
13169 #: builtin/merge-file.c:47
13170 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
13171 msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
13173 #: builtin/merge-recursive.c:45
13175 msgid "unknown option %s"
13178 #: builtin/merge-recursive.c:51
13180 msgid "could not parse object '%s'"
13181 msgstr "不能解析对象 '%s'"
13183 #: builtin/merge-recursive.c:55
13185 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
13186 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
13187 msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
13188 msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
13190 #: builtin/merge-recursive.c:63
13191 msgid "not handling anything other than two heads merge."
13192 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
13194 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
13196 msgid "could not resolve ref '%s'"
13197 msgstr "无法解析引用 '%s'"
13199 #: builtin/merge-recursive.c:77
13201 msgid "Merging %s with %s\n"
13202 msgstr "合并 %s 和 %s\n"
13204 #: builtin/mktree.c:66
13205 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13206 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13208 #: builtin/mktree.c:154
13209 msgid "input is NUL terminated"
13210 msgstr "输入以 NUL 字符终止"
13212 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
13213 msgid "allow missing objects"
13216 #: builtin/mktree.c:156
13217 msgid "allow creation of more than one tree"
13218 msgstr "允许创建一个以上的树"
13220 #: builtin/multi-pack-index.c:8
13221 msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
13222 msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=<目录>] (write|verify)"
13224 #: builtin/multi-pack-index.c:21
13225 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
13226 msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录"
13228 #: builtin/multi-pack-index.c:39
13229 msgid "too many arguments"
13232 #: builtin/multi-pack-index.c:48
13234 msgid "unrecognized verb: %s"
13235 msgstr "未能识别的动作:%s"
13238 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
13239 msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
13243 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
13244 msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
13247 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
13248 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
13250 #: builtin/mv.c:102
13252 msgid "%.*s is in index"
13255 #: builtin/mv.c:124
13256 msgid "force move/rename even if target exists"
13257 msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
13259 #: builtin/mv.c:126
13260 msgid "skip move/rename errors"
13261 msgstr "跳过移动/重命名错误"
13263 #: builtin/mv.c:168
13265 msgid "destination '%s' is not a directory"
13266 msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
13268 #: builtin/mv.c:179
13270 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
13271 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
13273 #: builtin/mv.c:183
13277 #: builtin/mv.c:186
13278 msgid "can not move directory into itself"
13279 msgstr "不能将目录移动到自身"
13281 #: builtin/mv.c:189
13282 msgid "cannot move directory over file"
13283 msgstr "不能将目录移动到文件"
13285 #: builtin/mv.c:198
13286 msgid "source directory is empty"
13289 #: builtin/mv.c:223
13290 msgid "not under version control"
13293 #: builtin/mv.c:226
13294 msgid "destination exists"
13297 #: builtin/mv.c:234
13299 msgid "overwriting '%s'"
13302 #: builtin/mv.c:237
13303 msgid "Cannot overwrite"
13306 #: builtin/mv.c:240
13307 msgid "multiple sources for the same target"
13310 #: builtin/mv.c:242
13311 msgid "destination directory does not exist"
13314 #: builtin/mv.c:249
13316 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
13317 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
13319 #: builtin/mv.c:270
13321 msgid "Renaming %s to %s\n"
13322 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
13324 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:511
13326 msgid "renaming '%s' failed"
13327 msgstr "重命名 '%s' 失败"
13329 #: builtin/name-rev.c:355
13330 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
13331 msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
13333 #: builtin/name-rev.c:356
13334 msgid "git name-rev [<options>] --all"
13335 msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
13337 #: builtin/name-rev.c:357
13338 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
13339 msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
13341 #: builtin/name-rev.c:413
13342 msgid "print only names (no SHA-1)"
13343 msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
13345 #: builtin/name-rev.c:414
13346 msgid "only use tags to name the commits"
13347 msgstr "只使用标签来命名提交"
13349 #: builtin/name-rev.c:416
13350 msgid "only use refs matching <pattern>"
13351 msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
13353 #: builtin/name-rev.c:418
13354 msgid "ignore refs matching <pattern>"
13355 msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
13357 #: builtin/name-rev.c:420
13358 msgid "list all commits reachable from all refs"
13359 msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
13361 #: builtin/name-rev.c:421
13362 msgid "read from stdin"
13365 #: builtin/name-rev.c:422
13366 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
13367 msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
13369 #: builtin/name-rev.c:428
13370 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
13371 msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
13373 #: builtin/notes.c:28
13374 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
13375 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
13377 #: builtin/notes.c:29
13379 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
13380 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
13382 "git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
13383 "| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
13385 #: builtin/notes.c:30
13386 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
13387 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
13389 #: builtin/notes.c:31
13391 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
13392 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
13394 "git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
13395 "(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
13397 #: builtin/notes.c:32
13398 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
13399 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
13401 #: builtin/notes.c:33
13402 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
13403 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
13405 #: builtin/notes.c:34
13407 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
13408 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
13410 #: builtin/notes.c:35
13411 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
13412 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
13414 #: builtin/notes.c:36
13415 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
13416 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
13418 #: builtin/notes.c:37
13419 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
13420 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
13422 #: builtin/notes.c:38
13423 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
13424 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
13426 #: builtin/notes.c:39
13427 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
13428 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
13430 #: builtin/notes.c:44
13431 msgid "git notes [list [<object>]]"
13432 msgstr "git notes [list [<对象>]]"
13434 #: builtin/notes.c:49
13435 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
13436 msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
13438 #: builtin/notes.c:54
13439 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
13440 msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
13442 #: builtin/notes.c:55
13443 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
13444 msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
13446 #: builtin/notes.c:60
13447 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
13448 msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
13450 #: builtin/notes.c:65
13451 msgid "git notes edit [<object>]"
13452 msgstr "git notes edit [<对象>]"
13454 #: builtin/notes.c:70
13455 msgid "git notes show [<object>]"
13456 msgstr "git notes show [<对象>]"
13458 #: builtin/notes.c:75
13459 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
13460 msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
13462 #: builtin/notes.c:76
13463 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
13464 msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
13466 #: builtin/notes.c:77
13467 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
13468 msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
13470 #: builtin/notes.c:82
13471 msgid "git notes remove [<object>]"
13472 msgstr "git notes remove [<对象>]"
13474 #: builtin/notes.c:87
13475 msgid "git notes prune [<options>]"
13476 msgstr "git notes prune [<选项>]"
13478 #: builtin/notes.c:92
13479 msgid "git notes get-ref"
13480 msgstr "git notes get-ref"
13482 #: builtin/notes.c:97
13483 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
13484 msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
13486 #: builtin/notes.c:150
13488 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
13489 msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
13491 #: builtin/notes.c:154
13492 msgid "could not read 'show' output"
13493 msgstr "不能读取 'show' 的输出"
13495 #: builtin/notes.c:162
13497 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
13498 msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
13500 #: builtin/notes.c:197
13501 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
13502 msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
13504 #: builtin/notes.c:206
13505 msgid "unable to write note object"
13508 #: builtin/notes.c:208
13510 msgid "the note contents have been left in %s"
13511 msgstr "注解内容被留在 %s 中"
13513 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
13515 msgid "could not open or read '%s'"
13516 msgstr "不能打开或读取 '%s'"
13518 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
13519 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:524
13520 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:607 builtin/notes.c:669
13522 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
13523 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
13525 #: builtin/notes.c:265
13527 msgid "failed to read object '%s'."
13528 msgstr "读取对象 '%s' 失败。"
13530 #: builtin/notes.c:268
13532 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
13533 msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
13535 #: builtin/notes.c:309
13537 msgid "malformed input line: '%s'."
13538 msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
13540 #: builtin/notes.c:324
13542 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
13543 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
13545 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
13546 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
13548 #: builtin/notes.c:356
13550 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
13551 msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
13553 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:507
13554 #: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:662
13555 #: builtin/notes.c:812 builtin/notes.c:959 builtin/notes.c:980
13556 msgid "too many parameters"
13559 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:675
13561 msgid "no note found for object %s."
13562 msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
13564 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:573
13565 msgid "note contents as a string"
13566 msgstr "注解内容作为一个字符串"
13568 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:576
13569 msgid "note contents in a file"
13570 msgstr "注解内容到一个文件中"
13572 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579
13573 msgid "reuse and edit specified note object"
13574 msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
13576 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:582
13577 msgid "reuse specified note object"
13580 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:585
13581 msgid "allow storing empty note"
13584 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:494
13585 msgid "replace existing notes"
13588 #: builtin/notes.c:448
13591 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13593 msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
13595 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:542
13597 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
13598 msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
13600 #: builtin/notes.c:474 builtin/notes.c:634 builtin/notes.c:899
13602 msgid "Removing note for object %s\n"
13603 msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
13605 #: builtin/notes.c:495
13606 msgid "read objects from stdin"
13609 #: builtin/notes.c:497
13610 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
13611 msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
13613 #: builtin/notes.c:515
13614 msgid "too few parameters"
13617 #: builtin/notes.c:536
13620 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
13622 msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
13624 #: builtin/notes.c:548
13626 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
13627 msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
13629 #: builtin/notes.c:600
13632 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
13633 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
13635 "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
13636 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
13638 #: builtin/notes.c:695
13639 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13640 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
13642 #: builtin/notes.c:697
13643 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
13644 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_REF 失败"
13646 #: builtin/notes.c:699
13647 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
13648 msgstr "删除 'git notes merge' 工作区失败"
13650 #: builtin/notes.c:719
13651 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
13652 msgstr "读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
13654 #: builtin/notes.c:721
13655 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13656 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
13658 #: builtin/notes.c:723
13659 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
13660 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
13662 #: builtin/notes.c:736
13663 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
13664 msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失败"
13666 #: builtin/notes.c:739
13667 msgid "failed to finalize notes merge"
13670 #: builtin/notes.c:765
13672 msgid "unknown notes merge strategy %s"
13673 msgstr "未知的注解合并策略 %s"
13675 #: builtin/notes.c:781
13676 msgid "General options"
13679 #: builtin/notes.c:783
13680 msgid "Merge options"
13683 #: builtin/notes.c:785
13685 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
13687 msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
13689 #: builtin/notes.c:787
13690 msgid "Committing unmerged notes"
13693 #: builtin/notes.c:789
13694 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
13695 msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
13697 #: builtin/notes.c:791
13698 msgid "Aborting notes merge resolution"
13701 #: builtin/notes.c:793
13702 msgid "abort notes merge"
13705 #: builtin/notes.c:804
13706 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
13707 msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
13709 #: builtin/notes.c:809
13710 msgid "must specify a notes ref to merge"
13711 msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
13713 #: builtin/notes.c:833
13715 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
13716 msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
13718 #: builtin/notes.c:870
13720 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
13721 msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
13723 #: builtin/notes.c:873
13725 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
13726 msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
13728 #: builtin/notes.c:875
13731 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
13732 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
13735 "自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
13736 "交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
13738 #: builtin/notes.c:897
13740 msgid "Object %s has no note\n"
13741 msgstr "对象 %s 没有注解\n"
13743 #: builtin/notes.c:909
13744 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
13745 msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
13747 #: builtin/notes.c:912
13748 msgid "read object names from the standard input"
13749 msgstr "从标准输入读取对象名称"
13751 #: builtin/notes.c:950 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:164
13752 msgid "do not remove, show only"
13755 #: builtin/notes.c:951
13756 msgid "report pruned notes"
13759 #: builtin/notes.c:993
13763 #: builtin/notes.c:994
13764 msgid "use notes from <notes-ref>"
13765 msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
13767 #: builtin/notes.c:1029
13769 msgid "unknown subcommand: %s"
13772 #: builtin/pack-objects.c:51
13774 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
13775 msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
13777 #: builtin/pack-objects.c:52
13779 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
13780 msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
13782 #: builtin/pack-objects.c:422
13784 msgid "bad packed object CRC for %s"
13785 msgstr "%s 错的包对象 CRC"
13787 #: builtin/pack-objects.c:433
13789 msgid "corrupt packed object for %s"
13792 #: builtin/pack-objects.c:564
13794 msgid "recursive delta detected for object %s"
13795 msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
13797 #: builtin/pack-objects.c:775
13799 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
13800 msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
13802 #: builtin/pack-objects.c:788
13804 msgid "packfile is invalid: %s"
13807 #: builtin/pack-objects.c:792
13809 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
13810 msgstr "无法为重用打开包文件:%s"
13812 #: builtin/pack-objects.c:796
13813 msgid "unable to seek in reused packfile"
13814 msgstr "无法在重用的包文件中查找"
13816 #: builtin/pack-objects.c:807
13817 msgid "unable to read from reused packfile"
13820 #: builtin/pack-objects.c:835
13821 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
13822 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
13824 #: builtin/pack-objects.c:848
13825 msgid "Writing objects"
13828 #: builtin/pack-objects.c:910 builtin/update-index.c:88
13830 msgid "failed to stat %s"
13831 msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
13833 #: builtin/pack-objects.c:963
13835 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
13836 msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
13838 #: builtin/pack-objects.c:1157
13839 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
13840 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
13842 #: builtin/pack-objects.c:1585
13844 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
13845 msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
13847 #: builtin/pack-objects.c:1594
13849 msgid "delta base offset out of bound for %s"
13850 msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
13852 #: builtin/pack-objects.c:1863
13853 msgid "Counting objects"
13856 #: builtin/pack-objects.c:1998
13858 msgid "unable to get size of %s"
13859 msgstr "不能得到 %s 的大小"
13861 #: builtin/pack-objects.c:2013
13863 msgid "unable to parse object header of %s"
13864 msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
13866 #: builtin/pack-objects.c:2083 builtin/pack-objects.c:2099
13867 #: builtin/pack-objects.c:2109
13869 msgid "object %s cannot be read"
13870 msgstr "对象 %s 无法读取"
13872 #: builtin/pack-objects.c:2086 builtin/pack-objects.c:2113
13874 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
13875 msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
13877 #: builtin/pack-objects.c:2123
13878 msgid "suboptimal pack - out of memory"
13879 msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
13881 #: builtin/pack-objects.c:2451
13883 msgid "Delta compression using up to %d threads"
13884 msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
13886 #: builtin/pack-objects.c:2583
13888 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
13889 msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
13891 #: builtin/pack-objects.c:2670
13892 msgid "Compressing objects"
13895 #: builtin/pack-objects.c:2676
13896 msgid "inconsistency with delta count"
13900 #: builtin/pack-objects.c:2753
13903 "expected edge object ID, got garbage:\n"
13906 "预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
13909 #: builtin/pack-objects.c:2759
13912 "expected object ID, got garbage:\n"
13915 "预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
13918 #: builtin/pack-objects.c:2857
13919 msgid "invalid value for --missing"
13920 msgstr "选项 --missing 的值无效"
13922 #: builtin/pack-objects.c:2916 builtin/pack-objects.c:3024
13923 msgid "cannot open pack index"
13926 #: builtin/pack-objects.c:2947
13928 msgid "loose object at %s could not be examined"
13929 msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
13931 #: builtin/pack-objects.c:3032
13932 msgid "unable to force loose object"
13935 #: builtin/pack-objects.c:3122
13937 msgid "not a rev '%s'"
13938 msgstr "不是一个版本 '%s'"
13940 #: builtin/pack-objects.c:3125
13942 msgid "bad revision '%s'"
13945 #: builtin/pack-objects.c:3150
13946 msgid "unable to add recent objects"
13949 #: builtin/pack-objects.c:3203
13951 msgid "unsupported index version %s"
13952 msgstr "不支持的索引版本 %s"
13954 #: builtin/pack-objects.c:3207
13956 msgid "bad index version '%s'"
13957 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
13959 #: builtin/pack-objects.c:3237
13960 msgid "do not show progress meter"
13963 #: builtin/pack-objects.c:3239
13964 msgid "show progress meter"
13967 #: builtin/pack-objects.c:3241
13968 msgid "show progress meter during object writing phase"
13969 msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
13971 #: builtin/pack-objects.c:3244
13972 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
13973 msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
13975 #: builtin/pack-objects.c:3245
13976 msgid "<version>[,<offset>]"
13977 msgstr "<版本>[,<偏移>]"
13979 #: builtin/pack-objects.c:3246
13980 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
13981 msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
13983 #: builtin/pack-objects.c:3249
13984 msgid "maximum size of each output pack file"
13985 msgstr "每个输出包的最大尺寸"
13987 #: builtin/pack-objects.c:3251
13988 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
13989 msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
13991 #: builtin/pack-objects.c:3253
13992 msgid "ignore packed objects"
13995 #: builtin/pack-objects.c:3255
13996 msgid "limit pack window by objects"
13997 msgstr "限制打包窗口的对象数"
13999 #: builtin/pack-objects.c:3257
14000 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
14001 msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
14003 #: builtin/pack-objects.c:3259
14004 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
14005 msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
14007 #: builtin/pack-objects.c:3261
14008 msgid "reuse existing deltas"
14009 msgstr "重用已存在的 deltas"
14011 #: builtin/pack-objects.c:3263
14012 msgid "reuse existing objects"
14015 #: builtin/pack-objects.c:3265
14016 msgid "use OFS_DELTA objects"
14017 msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
14019 #: builtin/pack-objects.c:3267
14020 msgid "use threads when searching for best delta matches"
14021 msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
14023 #: builtin/pack-objects.c:3269
14024 msgid "do not create an empty pack output"
14027 #: builtin/pack-objects.c:3271
14028 msgid "read revision arguments from standard input"
14029 msgstr "从标准输入读取版本号参数"
14031 #: builtin/pack-objects.c:3273
14032 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
14033 msgstr "限制那些尚未打包的对象"
14035 #: builtin/pack-objects.c:3276
14036 msgid "include objects reachable from any reference"
14037 msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
14039 #: builtin/pack-objects.c:3279
14040 msgid "include objects referred by reflog entries"
14041 msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
14043 #: builtin/pack-objects.c:3282
14044 msgid "include objects referred to by the index"
14045 msgstr "包括被索引引用到的对象"
14047 #: builtin/pack-objects.c:3285
14048 msgid "output pack to stdout"
14051 #: builtin/pack-objects.c:3287
14052 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
14053 msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
14055 #: builtin/pack-objects.c:3289
14056 msgid "keep unreachable objects"
14059 #: builtin/pack-objects.c:3291
14060 msgid "pack loose unreachable objects"
14061 msgstr "打包松散的不可达对象"
14063 #: builtin/pack-objects.c:3293
14064 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
14065 msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
14067 #: builtin/pack-objects.c:3296
14068 msgid "create thin packs"
14071 #: builtin/pack-objects.c:3298
14072 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
14073 msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
14075 #: builtin/pack-objects.c:3300
14076 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
14077 msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
14079 #: builtin/pack-objects.c:3302
14080 msgid "ignore this pack"
14083 #: builtin/pack-objects.c:3304
14084 msgid "pack compression level"
14087 #: builtin/pack-objects.c:3306
14088 msgid "do not hide commits by grafts"
14089 msgstr "显示被移植隐藏的提交"
14091 #: builtin/pack-objects.c:3308
14092 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
14093 msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
14095 #: builtin/pack-objects.c:3310
14096 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
14097 msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
14099 #: builtin/pack-objects.c:3313
14100 msgid "handling for missing objects"
14103 #: builtin/pack-objects.c:3316
14104 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
14105 msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
14107 #: builtin/pack-objects.c:3318
14108 msgid "respect islands during delta compression"
14109 msgstr "在增量压缩时参考数据岛"
14111 #: builtin/pack-objects.c:3342
14113 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
14114 msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
14116 #: builtin/pack-objects.c:3347
14118 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
14119 msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
14121 #: builtin/pack-objects.c:3401
14122 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
14123 msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
14125 #: builtin/pack-objects.c:3403
14126 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
14127 msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB"
14129 #: builtin/pack-objects.c:3408
14130 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
14131 msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
14133 #: builtin/pack-objects.c:3411
14134 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
14135 msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不兼容"
14137 #: builtin/pack-objects.c:3417
14138 msgid "cannot use --filter without --stdout"
14139 msgstr "不能在没有 --stdout 的情况下使用 --filter"
14141 #: builtin/pack-objects.c:3476
14142 msgid "Enumerating objects"
14145 #: builtin/pack-objects.c:3495
14147 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
14148 msgstr "总共 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>)"
14150 #: builtin/pack-refs.c:7
14151 msgid "git pack-refs [<options>]"
14152 msgstr "git pack-refs [<选项>]"
14154 #: builtin/pack-refs.c:15
14155 msgid "pack everything"
14158 #: builtin/pack-refs.c:16
14159 msgid "prune loose refs (default)"
14160 msgstr "清除松散的引用(默认)"
14162 #: builtin/prune-packed.c:9
14163 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14164 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14166 #: builtin/prune-packed.c:42
14167 msgid "Removing duplicate objects"
14170 #: builtin/prune.c:12
14171 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
14172 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
14174 #: builtin/prune.c:109
14175 msgid "report pruned objects"
14178 #: builtin/prune.c:112
14179 msgid "expire objects older than <time>"
14180 msgstr "使早于给定时间的对象过期"
14182 #: builtin/prune.c:114
14183 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
14184 msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
14186 #: builtin/prune.c:129
14187 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
14188 msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
14190 #: builtin/pull.c:60 builtin/pull.c:62
14192 msgid "Invalid value for %s: %s"
14193 msgstr "%s 的值无效:%s"
14195 #: builtin/pull.c:82
14196 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14197 msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
14199 #: builtin/pull.c:133
14200 msgid "control for recursive fetching of submodules"
14201 msgstr "控制子模组的递归获取"
14203 #: builtin/pull.c:137
14204 msgid "Options related to merging"
14207 #: builtin/pull.c:140
14208 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
14209 msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
14211 #: builtin/pull.c:167 builtin/rebase--interactive.c:147 builtin/revert.c:122
14212 msgid "allow fast-forward"
14215 #: builtin/pull.c:176
14216 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
14217 msgstr "变基操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
14219 #: builtin/pull.c:192
14220 msgid "Options related to fetching"
14223 #: builtin/pull.c:202
14224 msgid "force overwrite of local branch"
14227 #: builtin/pull.c:210
14228 msgid "number of submodules pulled in parallel"
14229 msgstr "并发拉取的子模组的数量"
14231 #: builtin/pull.c:305
14233 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
14234 msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
14236 #: builtin/pull.c:421
14238 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
14240 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
14242 #: builtin/pull.c:423
14244 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
14245 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
14247 #: builtin/pull.c:424
14249 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
14250 "matches on the remote end."
14251 msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
14253 #: builtin/pull.c:427
14256 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
14257 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
14258 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
14260 "您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
14261 "分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
14263 #: builtin/pull.c:432 builtin/rebase.c:761 git-parse-remote.sh:73
14264 msgid "You are not currently on a branch."
14265 msgstr "您当前不在一个分支上。"
14267 #: builtin/pull.c:434 builtin/pull.c:449 git-parse-remote.sh:79
14268 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
14269 msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
14271 #: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451 git-parse-remote.sh:82
14272 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
14273 msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
14275 #: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452
14276 msgid "See git-pull(1) for details."
14277 msgstr "详见 git-pull(1)。"
14279 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:454
14280 #: builtin/rebase.c:767 git-parse-remote.sh:64
14284 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:459
14285 #: git-legacy-rebase.sh:556 git-parse-remote.sh:65
14289 #: builtin/pull.c:447 builtin/rebase.c:759 git-parse-remote.sh:75
14290 msgid "There is no tracking information for the current branch."
14291 msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
14293 #: builtin/pull.c:456 git-parse-remote.sh:95
14295 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
14296 msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
14298 #: builtin/pull.c:461
14301 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
14302 "from the remote, but no such ref was fetched."
14304 "您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
14307 #: builtin/pull.c:565
14309 msgid "unable to access commit %s"
14312 #: builtin/pull.c:843
14313 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
14314 msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
14316 #: builtin/pull.c:891
14317 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
14318 msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
14320 #: builtin/pull.c:899
14321 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
14322 msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
14324 #: builtin/pull.c:902
14325 msgid "pull with rebase"
14328 #: builtin/pull.c:903
14329 msgid "please commit or stash them."
14332 #: builtin/pull.c:928
14335 "fetch updated the current branch head.\n"
14336 "fast-forwarding your working tree from\n"
14339 "fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
14342 #: builtin/pull.c:934
14345 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
14346 "After making sure that you saved anything precious from\n"
14349 "$ git reset --hard\n"
14352 "您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
14355 "以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
14356 "$ git reset --hard\n"
14359 #: builtin/pull.c:949
14360 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
14361 msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
14363 #: builtin/pull.c:953
14364 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
14365 msgstr "无法变基到多个分支。"
14367 #: builtin/pull.c:960
14368 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
14369 msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
14371 #: builtin/push.c:19
14372 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14373 msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
14375 #: builtin/push.c:111
14376 msgid "tag shorthand without <tag>"
14377 msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
14379 #: builtin/push.c:121
14380 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
14381 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
14383 #: builtin/push.c:165
14386 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
14389 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
14391 #: builtin/push.c:168
14394 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
14395 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
14396 "on the remote, use\n"
14398 " git push %s HEAD:%s\n"
14400 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
14402 " git push %s HEAD\n"
14405 "您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n"
14408 " git push %s HEAD:%s\n"
14412 " git push %s HEAD\n"
14415 #: builtin/push.c:183
14418 "You are not currently on a branch.\n"
14419 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
14422 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
14425 "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
14427 " git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
14429 #: builtin/push.c:197
14432 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
14433 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
14435 " git push --set-upstream %s %s\n"
14437 "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
14438 "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
14440 " git push --set-upstream %s %s\n"
14442 #: builtin/push.c:205
14444 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
14445 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
14447 #: builtin/push.c:208
14450 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
14451 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
14452 "to update which remote branch."
14454 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
14455 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
14457 #: builtin/push.c:267
14459 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
14460 msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
14462 #: builtin/push.c:274
14464 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
14465 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
14466 "'git pull ...') before pushing again.\n"
14467 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14469 "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
14470 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
14471 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
14473 #: builtin/push.c:280
14475 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
14476 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
14477 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
14478 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14480 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
14481 "检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
14482 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
14484 #: builtin/push.c:286
14486 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
14487 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
14488 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
14489 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
14490 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
14492 "更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
14493 "一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
14494 "(如 'git pull ...')。\n"
14495 "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
14497 #: builtin/push.c:293
14498 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
14499 msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
14501 #: builtin/push.c:296
14503 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
14504 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
14505 "without using the '--force' option.\n"
14507 "如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
14508 "也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
14510 #: builtin/push.c:357
14512 msgid "Pushing to %s\n"
14515 #: builtin/push.c:361
14517 msgid "failed to push some refs to '%s'"
14518 msgstr "推送一些引用到 '%s' 失败"
14520 #: builtin/push.c:395
14522 msgid "bad repository '%s'"
14525 #: builtin/push.c:396
14527 "No configured push destination.\n"
14528 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
14529 "repository using\n"
14531 " git remote add <name> <url>\n"
14533 "and then push using the remote name\n"
14535 " git push <name>\n"
14538 "或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
14540 " git remote add <名称> <地址>\n"
14546 #: builtin/push.c:551
14550 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
14551 msgid "push all refs"
14554 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
14555 msgid "mirror all refs"
14558 #: builtin/push.c:555
14559 msgid "delete refs"
14562 #: builtin/push.c:556
14563 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
14564 msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
14566 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
14567 msgid "force updates"
14570 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
14571 msgid "<refname>:<expect>"
14572 msgstr "<引用名>:<期望值>"
14574 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
14575 msgid "require old value of ref to be at this value"
14576 msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
14578 #: builtin/push.c:565
14579 msgid "control recursive pushing of submodules"
14580 msgstr "控制子模组的递归推送"
14582 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
14583 msgid "use thin pack"
14586 #: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
14587 #: builtin/send-pack.c:162
14588 msgid "receive pack program"
14591 #: builtin/push.c:570
14592 msgid "set upstream for git pull/status"
14593 msgstr "设置 git pull/status 的上游"
14595 #: builtin/push.c:573
14596 msgid "prune locally removed refs"
14599 #: builtin/push.c:575
14600 msgid "bypass pre-push hook"
14601 msgstr "绕过 pre-push 钩子"
14603 #: builtin/push.c:576
14604 msgid "push missing but relevant tags"
14605 msgstr "推送缺失但有关的标签"
14607 #: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
14608 msgid "GPG sign the push"
14609 msgstr "用 GPG 为推送签名"
14611 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
14612 msgid "request atomic transaction on remote side"
14613 msgstr "需要远端支持原子事务"
14615 #: builtin/push.c:599
14616 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
14617 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
14619 #: builtin/push.c:601
14620 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
14621 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
14623 #: builtin/push.c:604
14624 msgid "--all and --tags are incompatible"
14625 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
14627 #: builtin/push.c:606
14628 msgid "--all can't be combined with refspecs"
14629 msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
14631 #: builtin/push.c:610
14632 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
14633 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
14635 #: builtin/push.c:612
14636 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
14637 msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
14639 #: builtin/push.c:615
14640 msgid "--all and --mirror are incompatible"
14641 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
14643 #: builtin/push.c:634
14644 msgid "push options must not have new line characters"
14645 msgstr "推送选项不能有换行符"
14647 #: builtin/range-diff.c:8
14648 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
14649 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
14651 #: builtin/range-diff.c:9
14652 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
14653 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
14655 #: builtin/range-diff.c:10
14656 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
14657 msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
14659 #: builtin/range-diff.c:21
14660 msgid "Percentage by which creation is weighted"
14663 #: builtin/range-diff.c:23
14664 msgid "use simple diff colors"
14667 #: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
14669 msgid "no .. in range: '%s'"
14670 msgstr "没有在范围中使用 ..:'%s'"
14672 #: builtin/range-diff.c:75
14673 msgid "single arg format must be symmetric range"
14674 msgstr "单个参数格式必须是对称范围(即包含...)"
14676 #: builtin/range-diff.c:90
14677 msgid "need two commit ranges"
14680 #: builtin/read-tree.c:40
14682 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
14683 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14684 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
14686 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
14687 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
14688 "index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
14690 #: builtin/read-tree.c:123
14691 msgid "write resulting index to <file>"
14692 msgstr "将索引结果写入 <文件>"
14694 #: builtin/read-tree.c:126
14695 msgid "only empty the index"
14698 #: builtin/read-tree.c:128
14702 #: builtin/read-tree.c:130
14703 msgid "perform a merge in addition to a read"
14704 msgstr "读取之余再执行一个合并"
14706 #: builtin/read-tree.c:132
14707 msgid "3-way merge if no file level merging required"
14708 msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
14710 #: builtin/read-tree.c:134
14711 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
14712 msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
14714 #: builtin/read-tree.c:136
14715 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
14716 msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
14718 #: builtin/read-tree.c:137
14719 msgid "<subdirectory>/"
14722 #: builtin/read-tree.c:138
14723 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
14724 msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
14726 #: builtin/read-tree.c:141
14727 msgid "update working tree with merge result"
14728 msgstr "用合并的结果更新工作区"
14730 #: builtin/read-tree.c:143
14734 #: builtin/read-tree.c:144
14735 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
14736 msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
14738 #: builtin/read-tree.c:147
14739 msgid "don't check the working tree after merging"
14742 #: builtin/read-tree.c:148
14743 msgid "don't update the index or the work tree"
14744 msgstr "不更新索引区和工作区"
14746 #: builtin/read-tree.c:150
14747 msgid "skip applying sparse checkout filter"
14748 msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
14750 #: builtin/read-tree.c:152
14751 msgid "debug unpack-trees"
14752 msgstr "调试 unpack-trees"
14754 #: builtin/rebase.c:29
14756 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
14759 "git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] [<上游>] [<分支>]"
14761 #: builtin/rebase.c:31
14763 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
14765 "git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]"
14767 #: builtin/rebase.c:33
14768 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
14769 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
14771 #: builtin/rebase.c:119
14773 msgid "%s requires an interactive rebase"
14774 msgstr "%s 需要交互式变基"
14776 #: builtin/rebase.c:171
14778 msgid "could not get 'onto': '%s'"
14779 msgstr "无法获取 'onto':'%s'"
14781 #: builtin/rebase.c:186
14783 msgid "invalid orig-head: '%s'"
14784 msgstr "无效的原始 head:'%s'"
14786 #: builtin/rebase.c:214
14788 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
14789 msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
14791 #: builtin/rebase.c:259
14793 msgid "Could not read '%s'"
14796 #: builtin/rebase.c:277
14798 msgid "Cannot store %s"
14801 #: builtin/rebase.c:337
14803 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14804 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14805 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14806 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14809 "手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
14810 "冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
14811 "\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
14812 "\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
14814 #: builtin/rebase.c:561
14815 msgid "could not determine HEAD revision"
14816 msgstr "不能确定 HEAD 版本"
14818 #: builtin/rebase.c:753
14822 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
14823 "See git-rebase(1) for details.\n"
14825 " git rebase '<branch>'\n"
14830 "详见 git-rebase(1)。\n"
14832 " git rebase '<branch>'\n"
14835 #: builtin/rebase.c:769
14838 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
14840 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
14843 "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n"
14845 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
14848 #: builtin/rebase.c:832
14849 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
14850 msgstr "变基到给定的分支而非上游"
14852 #: builtin/rebase.c:834
14853 msgid "allow pre-rebase hook to run"
14854 msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子"
14856 #: builtin/rebase.c:836
14857 msgid "be quiet. implies --no-stat"
14858 msgstr "安静。暗示 --no-stat"
14860 #: builtin/rebase.c:839
14861 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
14862 msgstr "显示上游变化的 diffstat"
14864 #: builtin/rebase.c:842
14865 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
14866 msgstr "不显示上游变化的 diffstat"
14868 #: builtin/rebase.c:845
14869 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
14870 msgstr "为每一个提交添加一个 Signed-off-by: 签名"
14872 #: builtin/rebase.c:847 builtin/rebase.c:851 builtin/rebase.c:853
14873 msgid "passed to 'git am'"
14874 msgstr "传递给 'git am'"
14876 #: builtin/rebase.c:855 builtin/rebase.c:857
14877 msgid "passed to 'git apply'"
14878 msgstr "传递给 'git apply'"
14880 #: builtin/rebase.c:859 builtin/rebase.c:862
14881 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
14882 msgstr "拣选所有提交,即使未修改"
14884 #: builtin/rebase.c:864
14888 #: builtin/rebase.c:867
14889 msgid "skip current patch and continue"
14893 #: builtin/rebase.c:869
14894 msgid "abort and check out the original branch"
14897 #: builtin/rebase.c:872
14898 msgid "abort but keep HEAD where it is"
14899 msgstr "终止但保持 HEAD 不变"
14901 #: builtin/rebase.c:873
14902 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
14903 msgstr "在交互式变基中编辑待办列表"
14905 #: builtin/rebase.c:876
14906 msgid "show the patch file being applied or merged"
14907 msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件"
14909 #: builtin/rebase.c:879
14910 msgid "use merging strategies to rebase"
14911 msgstr "使用合并策略进行变基"
14913 #: builtin/rebase.c:883
14914 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
14915 msgstr "让用户编辑要变基的提交列表"
14917 #: builtin/rebase.c:887
14918 msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
14919 msgstr "尝试重建合并提交而非忽略它们"
14921 #: builtin/rebase.c:891
14922 msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
14923 msgstr "允许 rerere 用已解决的冲突更新索引"
14925 #: builtin/rebase.c:894
14926 msgid "preserve empty commits during rebase"
14929 #: builtin/rebase.c:896
14930 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
14931 msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
14933 #: builtin/rebase.c:902
14934 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
14935 msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
14937 #: builtin/rebase.c:904
14938 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
14939 msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec"
14941 #: builtin/rebase.c:908
14942 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
14943 msgstr "允许针对空提交说明的提交变基"
14945 #: builtin/rebase.c:911
14946 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
14947 msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们"
14949 #: builtin/rebase.c:914
14950 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
14951 msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游"
14953 #: builtin/rebase.c:916
14954 msgid "use the given merge strategy"
14957 #: builtin/rebase.c:918 builtin/revert.c:111
14961 #: builtin/rebase.c:919
14962 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
14963 msgstr "将参数传递给合并策略"
14965 #: builtin/rebase.c:922
14966 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
14967 msgstr "将所有可达的提交变基到根提交"
14969 #: builtin/rebase.c:938
14971 msgid "could not exec %s"
14974 #: builtin/rebase.c:956 git-legacy-rebase.sh:213
14975 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
14976 msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
14978 #: builtin/rebase.c:997 git-legacy-rebase.sh:395
14979 msgid "No rebase in progress?"
14980 msgstr "没有正在进行的变基?"
14982 #: builtin/rebase.c:1001 git-legacy-rebase.sh:406
14983 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14984 msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
14986 #: builtin/rebase.c:1015 git-legacy-rebase.sh:413
14987 msgid "Cannot read HEAD"
14990 #: builtin/rebase.c:1028 git-legacy-rebase.sh:416
14992 "You must edit all merge conflicts and then\n"
14993 "mark them as resolved using git add"
14995 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
14998 #: builtin/rebase.c:1047
14999 msgid "could not discard worktree changes"
15002 #: builtin/rebase.c:1066
15004 msgid "could not move back to %s"
15007 #: builtin/rebase.c:1077 builtin/rm.c:368
15009 msgid "could not remove '%s'"
15012 #: builtin/rebase.c:1103
15015 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
15016 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
15017 "case, please try\n"
15019 "If that is not the case, please\n"
15021 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
15022 "valuable there.\n"
15024 "似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n"
15029 "然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n"
15031 #: builtin/rebase.c:1124
15032 msgid "switch `C' expects a numerical value"
15033 msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
15035 #: builtin/rebase.c:1161
15037 msgid "Unknown mode: %s"
15040 #: builtin/rebase.c:1183
15041 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
15042 msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
15044 #: builtin/rebase.c:1226
15047 "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --rebase-"
15048 "merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am options "
15051 "错误:无法同时使用交互式选项(--interactive, --exec, --rebase-merges, --preserve-"
15052 "merges, --keep-empty, --root + --onto)和 am 选项(%s)"
15054 #: builtin/rebase.c:1231
15057 "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-option) "
15058 "with am options (%s)"
15059 msgstr "错误:不能组合合并选项(--merge、--strategy、--strategy-option)和 am 选项(%s)"
15061 #: builtin/rebase.c:1251 git-legacy-rebase.sh:536
15062 msgid "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
15063 msgstr "错误:不能组合 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges'"
15065 #: builtin/rebase.c:1256 git-legacy-rebase.sh:542
15066 msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
15067 msgstr "错误:不能组合 '--rebase-merges' 和 '--strategy-option'"
15069 #: builtin/rebase.c:1259 git-legacy-rebase.sh:544
15070 msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
15071 msgstr "错误:不能组合 '--rebase-merges' 和 '--strategy'"
15073 #: builtin/rebase.c:1283
15075 msgid "invalid upstream '%s'"
15076 msgstr "无效的上游 '%s'"
15078 #: builtin/rebase.c:1289
15079 msgid "Could not create new root commit"
15082 #: builtin/rebase.c:1307
15084 msgid "'%s': need exactly one merge base"
15085 msgstr "'%s':只需要一个合并基线"
15087 #: builtin/rebase.c:1314
15089 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
15090 msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'"
15092 #: builtin/rebase.c:1339
15094 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
15095 msgstr "严重错误:无此分支/提交 '%s'"
15097 #: builtin/rebase.c:1347 builtin/submodule--helper.c:37
15098 #: builtin/submodule--helper.c:1930
15100 msgid "No such ref: %s"
15101 msgstr "没有这样的引用:%s"
15103 #: builtin/rebase.c:1359
15104 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
15105 msgstr "无法将 HEAD 解析为一个版本"
15107 #: builtin/rebase.c:1399 git-legacy-rebase.sh:665
15108 msgid "Cannot autostash"
15109 msgstr "无法 autostash"
15111 #: builtin/rebase.c:1402
15113 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
15114 msgstr "意外的 stash 响应:'%s'"
15116 #: builtin/rebase.c:1408
15118 msgid "Could not create directory for '%s'"
15119 msgstr "不能为 '%s' 创建目录"
15121 #: builtin/rebase.c:1411
15123 msgid "Created autostash: %s\n"
15124 msgstr "创建了 autostash:%s\n"
15126 #: builtin/rebase.c:1414
15127 msgid "could not reset --hard"
15128 msgstr "无法 reset --hard"
15130 #: builtin/rebase.c:1415 builtin/reset.c:113
15132 msgid "HEAD is now at %s"
15133 msgstr "HEAD 现在位于 %s"
15135 #: builtin/rebase.c:1431 git-legacy-rebase.sh:674
15136 msgid "Please commit or stash them."
15139 #: builtin/rebase.c:1458
15141 msgid "could not parse '%s'"
15144 #: builtin/rebase.c:1470
15146 msgid "could not switch to %s"
15149 #: builtin/rebase.c:1481 git-legacy-rebase.sh:697
15151 msgid "HEAD is up to date."
15152 msgstr "HEAD 是最新的。"
15154 #: builtin/rebase.c:1483
15156 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
15157 msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n"
15159 #: builtin/rebase.c:1491 git-legacy-rebase.sh:707
15161 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15162 msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
15164 #: builtin/rebase.c:1493
15166 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
15167 msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n"
15169 #: builtin/rebase.c:1501 git-legacy-rebase.sh:208
15170 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15171 msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。"
15173 #: builtin/rebase.c:1508
15175 msgid "Changes to %s:\n"
15176 msgstr "到 %s 的变更:\n"
15178 #: builtin/rebase.c:1511
15180 msgid "Changes from %s to %s:\n"
15181 msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n"
15183 #: builtin/rebase.c:1536
15185 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
15186 msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n"
15188 #: builtin/rebase.c:1543
15189 msgid "Could not detach HEAD"
15192 #: builtin/rebase.c:1552
15194 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
15195 msgstr "快进 %s 到 %s。\n"
15197 #: builtin/rebase--interactive.c:24
15201 #: builtin/rebase--interactive.c:51
15203 msgid "could not create temporary %s"
15204 msgstr "无法创建临时的 %s"
15206 #: builtin/rebase--interactive.c:57
15207 msgid "could not mark as interactive"
15210 #: builtin/rebase--interactive.c:101
15212 msgid "could not open %s"
15215 #: builtin/rebase--interactive.c:114
15216 msgid "could not generate todo list"
15219 #: builtin/rebase--interactive.c:129
15220 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
15221 msgstr "git rebase--interactive [<选项>]"
15223 #: builtin/rebase--interactive.c:148
15224 msgid "keep empty commits"
15227 #: builtin/rebase--interactive.c:150 builtin/revert.c:124
15228 msgid "allow commits with empty messages"
15231 #: builtin/rebase--interactive.c:151
15232 msgid "rebase merge commits"
15235 #: builtin/rebase--interactive.c:153
15236 msgid "keep original branch points of cousins"
15237 msgstr "保持兄弟提交的原始分支点"
15239 #: builtin/rebase--interactive.c:155
15240 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
15241 msgstr "移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
15243 #: builtin/rebase--interactive.c:156
15244 msgid "sign commits"
15247 #: builtin/rebase--interactive.c:158
15248 msgid "continue rebase"
15251 #: builtin/rebase--interactive.c:160
15252 msgid "skip commit"
15255 #: builtin/rebase--interactive.c:161
15256 msgid "edit the todo list"
15259 #: builtin/rebase--interactive.c:163
15260 msgid "show the current patch"
15263 #: builtin/rebase--interactive.c:166
15264 msgid "shorten commit ids in the todo list"
15265 msgstr "缩短待办列表中的提交号"
15267 #: builtin/rebase--interactive.c:168
15268 msgid "expand commit ids in the todo list"
15269 msgstr "扩展待办列表中的提交号"
15271 #: builtin/rebase--interactive.c:170
15272 msgid "check the todo list"
15275 #: builtin/rebase--interactive.c:172
15276 msgid "rearrange fixup/squash lines"
15277 msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
15279 #: builtin/rebase--interactive.c:174
15280 msgid "insert exec commands in todo list"
15281 msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
15283 #: builtin/rebase--interactive.c:175
15287 #: builtin/rebase--interactive.c:177
15288 msgid "restrict-revision"
15289 msgstr "restrict-revision"
15291 #: builtin/rebase--interactive.c:177
15292 msgid "restrict revision"
15295 #: builtin/rebase--interactive.c:178
15296 msgid "squash-onto"
15297 msgstr "squash-onto"
15299 #: builtin/rebase--interactive.c:179
15300 msgid "squash onto"
15301 msgstr "squash onto"
15303 #: builtin/rebase--interactive.c:181
15304 msgid "the upstream commit"
15307 #: builtin/rebase--interactive.c:182
15311 #: builtin/rebase--interactive.c:182
15315 #: builtin/rebase--interactive.c:187
15316 msgid "rebase strategy"
15319 #: builtin/rebase--interactive.c:188
15320 msgid "strategy-opts"
15321 msgstr "strategy-opts"
15323 #: builtin/rebase--interactive.c:189
15324 msgid "strategy options"
15327 #: builtin/rebase--interactive.c:190
15331 #: builtin/rebase--interactive.c:191
15332 msgid "the branch or commit to checkout"
15335 #: builtin/rebase--interactive.c:192
15339 #: builtin/rebase--interactive.c:192
15343 #: builtin/rebase--interactive.c:193
15347 #: builtin/rebase--interactive.c:193
15348 msgid "the command to run"
15351 #: builtin/rebase--interactive.c:220
15352 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
15353 msgstr "不使用 --rebase-merges,则 --[no-]rebase-cousins 没有效果"
15355 #: builtin/rebase--interactive.c:226
15356 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
15357 msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交"
15359 #: builtin/receive-pack.c:33
15360 msgid "git receive-pack <git-dir>"
15361 msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
15363 #: builtin/receive-pack.c:830
15365 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
15366 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
15367 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
15368 "the work tree to HEAD.\n"
15370 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
15371 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
15372 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
15373 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
15376 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
15377 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
15379 "默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
15380 "不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
15382 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
15383 "'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
15384 "用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
15386 "若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
15389 #: builtin/receive-pack.c:850
15391 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
15392 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
15394 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
15395 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
15396 "current branch, with or without a warning message.\n"
15398 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
15400 "默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
15403 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
15404 "'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
15406 "若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
15408 #: builtin/receive-pack.c:1929
15412 #: builtin/receive-pack.c:1943
15413 msgid "You must specify a directory."
15414 msgstr "您必须指定一个目录。"
15416 #: builtin/reflog.c:563 builtin/reflog.c:568
15418 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
15419 msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
15421 #: builtin/remote.c:16
15422 msgid "git remote [-v | --verbose]"
15423 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
15425 #: builtin/remote.c:17
15427 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
15428 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
15430 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
15431 "mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
15433 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
15434 msgid "git remote rename <old> <new>"
15435 msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
15437 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
15438 msgid "git remote remove <name>"
15439 msgstr "git remote remove <名称>"
15441 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
15442 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
15443 msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
15445 #: builtin/remote.c:21
15446 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
15447 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
15449 #: builtin/remote.c:22
15450 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
15451 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
15453 #: builtin/remote.c:23
15455 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
15456 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
15458 #: builtin/remote.c:24
15459 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
15460 msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
15462 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
15463 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
15464 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
15466 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
15467 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
15468 msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
15470 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
15471 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
15472 msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
15474 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
15475 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
15476 msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
15478 #: builtin/remote.c:33
15479 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
15480 msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
15482 #: builtin/remote.c:53
15483 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
15484 msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
15486 #: builtin/remote.c:54
15487 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
15488 msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
15490 #: builtin/remote.c:59
15491 msgid "git remote show [<options>] <name>"
15492 msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
15494 #: builtin/remote.c:64
15495 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
15496 msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
15498 #: builtin/remote.c:69
15499 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
15500 msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
15502 #: builtin/remote.c:98
15504 msgid "Updating %s"
15507 #: builtin/remote.c:130
15509 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
15510 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
15512 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
15513 "\t 或 --mirror=push"
15515 #: builtin/remote.c:147
15517 msgid "unknown mirror argument: %s"
15518 msgstr "未知的镜像参数:%s"
15520 #: builtin/remote.c:163
15521 msgid "fetch the remote branches"
15524 #: builtin/remote.c:165
15525 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
15526 msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
15528 #: builtin/remote.c:168
15529 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
15530 msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
15532 #: builtin/remote.c:170
15533 msgid "branch(es) to track"
15536 #: builtin/remote.c:171
15537 msgid "master branch"
15540 #: builtin/remote.c:173
15541 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
15542 msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
15544 #: builtin/remote.c:185
15545 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
15546 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
15548 #: builtin/remote.c:187
15549 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
15550 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
15552 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
15554 msgid "remote %s already exists."
15555 msgstr "远程 %s 已经存在。"
15557 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
15559 msgid "'%s' is not a valid remote name"
15560 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
15562 #: builtin/remote.c:238
15564 msgid "Could not setup master '%s'"
15565 msgstr "无法设置 master '%s'"
15567 #: builtin/remote.c:344
15569 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
15570 msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
15572 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
15576 #: builtin/remote.c:455
15580 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
15582 msgid "No such remote: '%s'"
15583 msgstr "没有此远程仓库:'%s'"
15585 #: builtin/remote.c:646
15587 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
15588 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
15590 #: builtin/remote.c:666
15593 "Not updating non-default fetch refspec\n"
15595 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
15601 #: builtin/remote.c:702
15603 msgid "deleting '%s' failed"
15604 msgstr "删除 '%s' 失败"
15606 #: builtin/remote.c:736
15608 msgid "creating '%s' failed"
15609 msgstr "创建 '%s' 失败"
15611 #: builtin/remote.c:802
15613 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
15614 "to delete it, use:"
15616 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
15617 "to delete them, use:"
15618 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
15619 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
15621 #: builtin/remote.c:816
15623 msgid "Could not remove config section '%s'"
15624 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
15626 #: builtin/remote.c:917
15628 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
15629 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
15631 #: builtin/remote.c:920
15635 #: builtin/remote.c:922
15636 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
15637 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
15639 #: builtin/remote.c:924
15643 #: builtin/remote.c:965
15645 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
15646 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
15648 #: builtin/remote.c:974
15650 msgid "rebases interactively onto remote %s"
15651 msgstr "交互式变基到远程 %s"
15653 #: builtin/remote.c:976
15655 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
15656 msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
15658 #: builtin/remote.c:979
15660 msgid "rebases onto remote %s"
15663 #: builtin/remote.c:983
15665 msgid " merges with remote %s"
15666 msgstr " 与远程 %s 合并"
15668 #: builtin/remote.c:986
15670 msgid "merges with remote %s"
15673 #: builtin/remote.c:989
15675 msgid "%-*s and with remote %s\n"
15676 msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n"
15678 #: builtin/remote.c:1032
15682 #: builtin/remote.c:1035
15686 #: builtin/remote.c:1039
15690 #: builtin/remote.c:1042
15691 msgid "fast-forwardable"
15694 #: builtin/remote.c:1045
15695 msgid "local out of date"
15698 #: builtin/remote.c:1052
15700 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
15701 msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
15703 #: builtin/remote.c:1055
15705 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
15706 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
15708 #: builtin/remote.c:1059
15710 msgid " %-*s forces to %s"
15711 msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
15713 #: builtin/remote.c:1062
15715 msgid " %-*s pushes to %s"
15716 msgstr " %-*s 推送至 %s"
15718 #: builtin/remote.c:1130
15719 msgid "do not query remotes"
15722 #: builtin/remote.c:1157
15724 msgid "* remote %s"
15727 #: builtin/remote.c:1158
15729 msgid " Fetch URL: %s"
15732 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
15736 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
15737 #. with the one in " Fetch URL: %s"
15740 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
15742 msgid " Push URL: %s"
15745 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
15747 msgid " HEAD branch: %s"
15748 msgstr " HEAD 分支:%s"
15750 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
15751 #: builtin/remote.c:1177
15752 msgid "(not queried)"
15755 #: builtin/remote.c:1179
15759 #: builtin/remote.c:1183
15762 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
15763 msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
15765 #: builtin/remote.c:1195
15767 msgid " Remote branch:%s"
15768 msgid_plural " Remote branches:%s"
15769 msgstr[0] " 远程分支:%s"
15770 msgstr[1] " 远程分支:%s"
15772 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
15773 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
15774 msgid " (status not queried)"
15777 #: builtin/remote.c:1207
15778 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
15779 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
15780 msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
15781 msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
15783 #: builtin/remote.c:1215
15784 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
15785 msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
15787 #: builtin/remote.c:1221
15789 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
15790 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
15791 msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
15792 msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
15794 #: builtin/remote.c:1242
15795 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
15796 msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
15798 #: builtin/remote.c:1244
15799 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
15800 msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
15802 #: builtin/remote.c:1259
15803 msgid "Cannot determine remote HEAD"
15804 msgstr "无法确定远程 HEAD"
15806 #: builtin/remote.c:1261
15807 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
15808 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
15810 #: builtin/remote.c:1271
15812 msgid "Could not delete %s"
15815 #: builtin/remote.c:1279
15817 msgid "Not a valid ref: %s"
15818 msgstr "不是一个有效引用:%s"
15820 #: builtin/remote.c:1281
15822 msgid "Could not setup %s"
15826 #: builtin/remote.c:1299
15828 msgid " %s will become dangling!"
15829 msgstr " %s 将成为悬空状态!"
15832 #: builtin/remote.c:1300
15834 msgid " %s has become dangling!"
15835 msgstr " %s 已成为悬空状态!"
15837 #: builtin/remote.c:1310
15842 #: builtin/remote.c:1311
15847 #: builtin/remote.c:1327
15849 msgid " * [would prune] %s"
15850 msgstr " * [将删除] %s"
15852 #: builtin/remote.c:1330
15854 msgid " * [pruned] %s"
15855 msgstr " * [已删除] %s"
15857 #: builtin/remote.c:1375
15858 msgid "prune remotes after fetching"
15861 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
15863 msgid "No such remote '%s'"
15864 msgstr "没有此远程 '%s'"
15866 #: builtin/remote.c:1454
15870 #: builtin/remote.c:1461
15871 msgid "no remote specified"
15874 #: builtin/remote.c:1478
15875 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
15876 msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
15878 #: builtin/remote.c:1480
15879 msgid "return all URLs"
15880 msgstr "返回所有 URL 地址"
15882 #: builtin/remote.c:1508
15884 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
15885 msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
15887 #: builtin/remote.c:1534
15888 msgid "manipulate push URLs"
15891 #: builtin/remote.c:1536
15895 #: builtin/remote.c:1538
15896 msgid "delete URLs"
15899 #: builtin/remote.c:1545
15900 msgid "--add --delete doesn't make sense"
15901 msgstr "--add --delete 无意义"
15903 #: builtin/remote.c:1584
15905 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
15906 msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
15908 #: builtin/remote.c:1592
15910 msgid "No such URL found: %s"
15911 msgstr "未找到此 URL:%s"
15913 #: builtin/remote.c:1594
15914 msgid "Will not delete all non-push URLs"
15915 msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
15917 #: builtin/remote.c:1610
15918 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
15919 msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
15921 #: builtin/remote.c:1641
15923 msgid "Unknown subcommand: %s"
15926 #: builtin/repack.c:22
15927 msgid "git repack [<options>]"
15928 msgstr "git repack [<选项>]"
15930 #: builtin/repack.c:27
15932 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
15933 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
15935 "增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
15936 "或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
15938 #: builtin/repack.c:294
15939 msgid "pack everything in a single pack"
15940 msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
15942 #: builtin/repack.c:296
15943 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
15944 msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
15946 #: builtin/repack.c:299
15947 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
15948 msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
15950 #: builtin/repack.c:301
15951 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
15952 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
15954 #: builtin/repack.c:303
15955 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
15956 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
15958 #: builtin/repack.c:305
15959 msgid "do not run git-update-server-info"
15960 msgstr "不运行 git-update-server-info"
15962 #: builtin/repack.c:308
15963 msgid "pass --local to git-pack-objects"
15964 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
15966 #: builtin/repack.c:310
15967 msgid "write bitmap index"
15968 msgstr "写 bitmap 索引"
15970 #: builtin/repack.c:312
15971 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
15972 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands"
15974 #: builtin/repack.c:313
15975 msgid "approxidate"
15978 #: builtin/repack.c:314
15979 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
15980 msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
15982 #: builtin/repack.c:316
15983 msgid "with -a, repack unreachable objects"
15984 msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
15986 #: builtin/repack.c:318
15987 msgid "size of the window used for delta compression"
15988 msgstr "用于增量压缩的窗口值"
15990 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
15994 #: builtin/repack.c:320
15995 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
15996 msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
15998 #: builtin/repack.c:322
15999 msgid "limits the maximum delta depth"
16002 #: builtin/repack.c:324
16003 msgid "limits the maximum number of threads"
16006 #: builtin/repack.c:326
16007 msgid "maximum size of each packfile"
16008 msgstr "每个包文件的最大尺寸"
16010 #: builtin/repack.c:328
16011 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
16012 msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
16014 #: builtin/repack.c:330
16015 msgid "do not repack this pack"
16016 msgstr "不要对该包文件重新打包"
16018 #: builtin/repack.c:340
16019 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
16020 msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
16022 #: builtin/repack.c:344
16023 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
16024 msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
16026 #: builtin/repack.c:527
16028 msgid "failed to remove '%s'"
16029 msgstr "删除 '%s' 失败"
16031 #: builtin/replace.c:22
16032 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
16033 msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
16035 #: builtin/replace.c:23
16036 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
16037 msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
16039 #: builtin/replace.c:24
16040 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
16041 msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
16043 #: builtin/replace.c:25
16044 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
16045 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
16047 #: builtin/replace.c:26
16048 msgid "git replace -d <object>..."
16049 msgstr "git replace -d <对象>..."
16051 #: builtin/replace.c:27
16052 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
16053 msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
16055 #: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
16057 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16058 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
16060 #: builtin/replace.c:86
16063 "invalid replace format '%s'\n"
16064 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
16067 "有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
16069 #: builtin/replace.c:121
16071 msgid "replace ref '%s' not found"
16072 msgstr "未发现替换引用 '%s'"
16074 #: builtin/replace.c:137
16076 msgid "Deleted replace ref '%s'"
16077 msgstr "已删除替换引用 '%s'"
16079 #: builtin/replace.c:149
16081 msgid "'%s' is not a valid ref name"
16082 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
16084 #: builtin/replace.c:154
16086 msgid "replace ref '%s' already exists"
16087 msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
16089 #: builtin/replace.c:174
16092 "Objects must be of the same type.\n"
16093 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
16094 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
16097 "'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
16098 "而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
16100 #: builtin/replace.c:225
16102 msgid "unable to open %s for writing"
16103 msgstr "无法为写入打开 %s"
16105 #: builtin/replace.c:238
16106 msgid "cat-file reported failure"
16107 msgstr "cat-file 报告失败"
16109 #: builtin/replace.c:254
16111 msgid "unable to open %s for reading"
16112 msgstr "无法为读取打开 %s"
16114 #: builtin/replace.c:268
16115 msgid "unable to spawn mktree"
16116 msgstr "无法启动 mktree"
16118 #: builtin/replace.c:272
16119 msgid "unable to read from mktree"
16120 msgstr "无法从 mktree 读取"
16122 #: builtin/replace.c:281
16123 msgid "mktree reported failure"
16124 msgstr "mktree 报告失败"
16126 #: builtin/replace.c:285
16127 msgid "mktree did not return an object name"
16128 msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
16130 #: builtin/replace.c:294
16132 msgid "unable to fstat %s"
16133 msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
16135 #: builtin/replace.c:299
16136 msgid "unable to write object to database"
16137 msgstr "无法向数据库写入对象"
16139 #: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
16140 #: builtin/replace.c:445
16142 msgid "not a valid object name: '%s'"
16143 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
16145 #: builtin/replace.c:322
16147 msgid "unable to get object type for %s"
16148 msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
16150 #: builtin/replace.c:338
16151 msgid "editing object file failed"
16154 #: builtin/replace.c:347
16156 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
16157 msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
16159 #: builtin/replace.c:407
16161 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
16162 msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
16164 #: builtin/replace.c:409
16166 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
16167 msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
16169 #: builtin/replace.c:421
16172 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
16173 "instead of --graft"
16174 msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
16176 #: builtin/replace.c:460
16178 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
16179 msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
16181 #: builtin/replace.c:461
16182 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
16183 msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
16185 #: builtin/replace.c:471
16187 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
16188 msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
16190 #: builtin/replace.c:479
16192 msgid "graft for '%s' unnecessary"
16193 msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
16195 #: builtin/replace.c:482
16197 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
16198 msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
16200 #: builtin/replace.c:515
16203 "could not convert the following graft(s):\n"
16209 #: builtin/replace.c:536
16210 msgid "list replace refs"
16213 #: builtin/replace.c:537
16214 msgid "delete replace refs"
16217 #: builtin/replace.c:538
16218 msgid "edit existing object"
16221 #: builtin/replace.c:539
16222 msgid "change a commit's parents"
16223 msgstr "修改一个提交的父提交"
16225 #: builtin/replace.c:540
16226 msgid "convert existing graft file"
16229 #: builtin/replace.c:541
16230 msgid "replace the ref if it exists"
16233 #: builtin/replace.c:543
16234 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
16235 msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
16237 #: builtin/replace.c:544
16238 msgid "use this format"
16241 #: builtin/replace.c:557
16242 msgid "--format cannot be used when not listing"
16243 msgstr "不列出时不能使用 --format"
16245 #: builtin/replace.c:565
16246 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
16247 msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
16249 #: builtin/replace.c:569
16250 msgid "--raw only makes sense with --edit"
16251 msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
16253 #: builtin/replace.c:575
16254 msgid "-d needs at least one argument"
16255 msgstr "-d 需要至少一个参数"
16257 #: builtin/replace.c:581
16258 msgid "bad number of arguments"
16261 #: builtin/replace.c:587
16262 msgid "-e needs exactly one argument"
16263 msgstr "-e 需要且仅需要一个参数"
16265 #: builtin/replace.c:593
16266 msgid "-g needs at least one argument"
16267 msgstr "-g 需要至少一个参数"
16269 #: builtin/replace.c:599
16270 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
16271 msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
16273 #: builtin/replace.c:605
16274 msgid "only one pattern can be given with -l"
16275 msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
16277 #: builtin/rerere.c:13
16278 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
16279 msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
16281 #: builtin/rerere.c:60
16282 msgid "register clean resolutions in index"
16283 msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
16285 #: builtin/rerere.c:79
16286 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
16287 msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时"
16289 #: builtin/rerere.c:111
16291 msgid "unable to generate diff for '%s'"
16292 msgstr "无法为 '%s' 生成差异"
16294 #: builtin/reset.c:31
16296 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
16297 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
16299 #: builtin/reset.c:32
16300 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
16301 msgstr "git reset [-q] [<树或提交>] [--] <路径>..."
16303 #: builtin/reset.c:33
16304 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
16305 msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
16307 #: builtin/reset.c:39
16311 #: builtin/reset.c:39
16315 #: builtin/reset.c:39
16319 #: builtin/reset.c:39
16323 #: builtin/reset.c:39
16327 #: builtin/reset.c:80
16328 msgid "You do not have a valid HEAD."
16329 msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
16331 #: builtin/reset.c:82
16332 msgid "Failed to find tree of HEAD."
16333 msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
16335 #: builtin/reset.c:88
16337 msgid "Failed to find tree of %s."
16338 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
16340 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
16341 #: builtin/reset.c:192
16343 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
16344 msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
16346 #: builtin/reset.c:292
16347 msgid "be quiet, only report errors"
16348 msgstr "安静模式,只报告错误"
16350 #: builtin/reset.c:294
16351 msgid "reset HEAD and index"
16352 msgstr "重置 HEAD 和索引"
16354 #: builtin/reset.c:295
16355 msgid "reset only HEAD"
16358 #: builtin/reset.c:297 builtin/reset.c:299
16359 msgid "reset HEAD, index and working tree"
16360 msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
16362 #: builtin/reset.c:301
16363 msgid "reset HEAD but keep local changes"
16364 msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
16366 #: builtin/reset.c:307
16367 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
16368 msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
16370 #: builtin/reset.c:325
16372 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
16373 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
16375 #: builtin/reset.c:333
16377 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
16378 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
16380 #: builtin/reset.c:342
16381 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
16382 msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
16384 #: builtin/reset.c:351
16385 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
16386 msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
16388 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
16389 #: builtin/reset.c:353
16391 msgid "Cannot do %s reset with paths."
16392 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
16394 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
16395 #: builtin/reset.c:363
16397 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
16398 msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
16400 #: builtin/reset.c:367
16401 msgid "-N can only be used with --mixed"
16402 msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
16404 #: builtin/reset.c:387
16405 msgid "Unstaged changes after reset:"
16406 msgstr "重置后取消暂存的变更:"
16408 #: builtin/reset.c:390
16412 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
16413 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
16414 "to make this the default.\n"
16417 "重置后,枚举未暂存变更花费了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情况。\n"
16418 "将配置变量 reset.quiet 设置为 true 可使其成为默认值。\n"
16420 #: builtin/reset.c:400
16422 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
16423 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
16425 #: builtin/reset.c:404
16426 msgid "Could not write new index file."
16427 msgstr "不能写入新的索引文件。"
16429 #: builtin/rev-list.c:403
16430 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
16431 msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
16433 #: builtin/rev-list.c:461
16434 msgid "object filtering requires --objects"
16435 msgstr "对象过滤需要 --objects"
16437 #: builtin/rev-list.c:464
16439 msgid "invalid sparse value '%s'"
16440 msgstr "无效的稀疏值 '%s'"
16442 #: builtin/rev-list.c:505
16443 msgid "rev-list does not support display of notes"
16444 msgstr "rev-list 不支持显示注解"
16446 #: builtin/rev-list.c:508
16447 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
16448 msgstr "不能将 --use-bitmap-index 和对象过滤组合使用"
16450 #: builtin/rev-parse.c:407
16451 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
16452 msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
16454 #: builtin/rev-parse.c:412
16455 msgid "keep the `--` passed as an arg"
16456 msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
16458 #: builtin/rev-parse.c:414
16459 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
16460 msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
16462 #: builtin/rev-parse.c:417
16463 msgid "output in stuck long form"
16466 #: builtin/rev-parse.c:550
16468 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
16469 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
16470 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
16472 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
16474 "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
16475 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
16476 " 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
16478 "初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
16480 #: builtin/revert.c:24
16481 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
16482 msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
16484 #: builtin/revert.c:25
16485 msgid "git revert <subcommand>"
16486 msgstr "git revert <子命令>"
16488 #: builtin/revert.c:30
16489 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
16490 msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
16492 #: builtin/revert.c:31
16493 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
16494 msgstr "git cherry-pick <子命令>"
16496 #: builtin/revert.c:91
16498 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
16499 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
16501 #: builtin/revert.c:100
16502 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
16505 #: builtin/revert.c:101
16506 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
16509 #: builtin/revert.c:102
16510 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
16513 #: builtin/revert.c:103
16514 msgid "don't automatically commit"
16517 #: builtin/revert.c:104
16518 msgid "edit the commit message"
16521 #: builtin/revert.c:107
16522 msgid "parent-number"
16525 #: builtin/revert.c:108
16526 msgid "select mainline parent"
16529 #: builtin/revert.c:110
16530 msgid "merge strategy"
16533 #: builtin/revert.c:112
16534 msgid "option for merge strategy"
16537 #: builtin/revert.c:121
16538 msgid "append commit name"
16541 #: builtin/revert.c:123
16542 msgid "preserve initially empty commits"
16545 #: builtin/revert.c:125
16546 msgid "keep redundant, empty commits"
16547 msgstr "保持多余的、空的提交"
16549 #: builtin/revert.c:219
16550 msgid "revert failed"
16553 #: builtin/revert.c:232
16554 msgid "cherry-pick failed"
16558 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
16559 msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
16561 #: builtin/rm.c:206
16563 "the following file has staged content different from both the\n"
16564 "file and the HEAD:"
16566 "the following files have staged content different from both the\n"
16567 "file and the HEAD:"
16568 msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
16569 msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
16571 #: builtin/rm.c:211
16574 "(use -f to force removal)"
16579 #: builtin/rm.c:215
16580 msgid "the following file has changes staged in the index:"
16581 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
16582 msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
16583 msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
16585 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
16588 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
16591 "(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
16593 #: builtin/rm.c:225
16594 msgid "the following file has local modifications:"
16595 msgid_plural "the following files have local modifications:"
16596 msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
16597 msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
16599 #: builtin/rm.c:241
16600 msgid "do not list removed files"
16603 #: builtin/rm.c:242
16604 msgid "only remove from the index"
16607 #: builtin/rm.c:243
16608 msgid "override the up-to-date check"
16609 msgstr "忽略文件更新状态检查"
16611 #: builtin/rm.c:244
16612 msgid "allow recursive removal"
16615 #: builtin/rm.c:246
16616 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
16617 msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
16619 #: builtin/rm.c:288
16620 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16621 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
16623 #: builtin/rm.c:306
16625 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
16626 msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
16628 #: builtin/rm.c:345
16630 msgid "git rm: unable to remove %s"
16631 msgstr "git rm:不能删除 %s"
16633 #: builtin/send-pack.c:20
16635 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
16636 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
16638 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
16640 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
16641 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
16642 " --all 和明确的 <引用> 互斥。"
16644 #: builtin/send-pack.c:163
16645 msgid "remote name"
16648 #: builtin/send-pack.c:177
16649 msgid "use stateless RPC protocol"
16650 msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
16652 #: builtin/send-pack.c:178
16653 msgid "read refs from stdin"
16656 #: builtin/send-pack.c:179
16657 msgid "print status from remote helper"
16658 msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
16660 #: builtin/serve.c:7
16661 msgid "git serve [<options>]"
16662 msgstr "git serve [<选项>]"
16664 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
16665 msgid "quit after a single request/response exchange"
16666 msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
16668 #: builtin/serve.c:19
16669 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
16670 msgstr "对能力广告之后立即退出"
16672 #: builtin/shortlog.c:14
16673 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16674 msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
16676 #: builtin/shortlog.c:15
16677 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
16678 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
16680 #: builtin/shortlog.c:264
16681 msgid "Group by committer rather than author"
16682 msgstr "按照提交者分组而不是作者"
16684 #: builtin/shortlog.c:266
16685 msgid "sort output according to the number of commits per author"
16686 msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
16688 #: builtin/shortlog.c:268
16689 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
16690 msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
16692 #: builtin/shortlog.c:270
16693 msgid "Show the email address of each author"
16694 msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
16696 #: builtin/shortlog.c:271
16697 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
16698 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
16700 #: builtin/shortlog.c:272
16701 msgid "Linewrap output"
16704 #: builtin/shortlog.c:299
16705 msgid "too many arguments given outside repository"
16706 msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
16708 #: builtin/show-branch.c:13
16710 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
16711 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
16712 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
16713 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
16715 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
16716 "\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
16717 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
16718 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
16720 #: builtin/show-branch.c:17
16721 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
16722 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
16724 #: builtin/show-branch.c:395
16726 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
16727 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
16728 msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
16729 msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
16731 #: builtin/show-branch.c:549
16733 msgid "no matching refs with %s"
16734 msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
16736 #: builtin/show-branch.c:646
16737 msgid "show remote-tracking and local branches"
16738 msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
16740 #: builtin/show-branch.c:648
16741 msgid "show remote-tracking branches"
16744 #: builtin/show-branch.c:650
16745 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
16746 msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
16748 #: builtin/show-branch.c:652
16749 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
16750 msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
16752 #: builtin/show-branch.c:654
16753 msgid "synonym to more=-1"
16754 msgstr "和 more=-1 同义"
16756 #: builtin/show-branch.c:655
16757 msgid "suppress naming strings"
16760 #: builtin/show-branch.c:657
16761 msgid "include the current branch"
16764 #: builtin/show-branch.c:659
16765 msgid "name commits with their object names"
16768 #: builtin/show-branch.c:661
16769 msgid "show possible merge bases"
16772 #: builtin/show-branch.c:663
16773 msgid "show refs unreachable from any other ref"
16774 msgstr "显示没有任何引用的的引用"
16776 #: builtin/show-branch.c:665
16777 msgid "show commits in topological order"
16780 #: builtin/show-branch.c:668
16781 msgid "show only commits not on the first branch"
16782 msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
16784 #: builtin/show-branch.c:670
16785 msgid "show merges reachable from only one tip"
16786 msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
16788 #: builtin/show-branch.c:672
16789 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
16790 msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
16792 #: builtin/show-branch.c:675
16793 msgid "<n>[,<base>]"
16794 msgstr "<n>[,<base>]"
16796 #: builtin/show-branch.c:676
16797 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
16798 msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
16800 #: builtin/show-branch.c:712
16802 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
16803 msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
16805 #: builtin/show-branch.c:736
16806 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
16807 msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
16809 #: builtin/show-branch.c:739
16810 msgid "--reflog option needs one branch name"
16811 msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
16813 #: builtin/show-branch.c:742
16815 msgid "only %d entry can be shown at one time."
16816 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
16817 msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
16818 msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
16820 #: builtin/show-branch.c:746
16822 msgid "no such ref %s"
16825 #: builtin/show-branch.c:830
16827 msgid "cannot handle more than %d rev."
16828 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
16829 msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
16830 msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
16832 #: builtin/show-branch.c:834
16834 msgid "'%s' is not a valid ref."
16835 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
16837 #: builtin/show-branch.c:837
16839 msgid "cannot find commit %s (%s)"
16840 msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
16842 #: builtin/show-ref.c:11
16844 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
16845 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
16847 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
16848 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
16850 #: builtin/show-ref.c:12
16851 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
16852 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
16854 #: builtin/show-ref.c:161
16855 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
16856 msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
16858 #: builtin/show-ref.c:162
16859 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
16860 msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
16862 #: builtin/show-ref.c:163
16863 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
16864 msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
16866 #: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
16867 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
16868 msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
16870 #: builtin/show-ref.c:170
16871 msgid "dereference tags into object IDs"
16872 msgstr "转换标签到对象 ID"
16874 #: builtin/show-ref.c:172
16875 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
16876 msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
16878 #: builtin/show-ref.c:176
16879 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
16880 msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
16882 #: builtin/show-ref.c:178
16883 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
16884 msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
16886 #: builtin/stripspace.c:18
16887 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
16888 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
16890 #: builtin/stripspace.c:19
16891 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
16892 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
16894 #: builtin/stripspace.c:36
16895 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
16896 msgstr "跳过和移除所有的注释行"
16898 #: builtin/stripspace.c:39
16899 msgid "prepend comment character and space to each line"
16900 msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
16902 #: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1939
16904 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
16905 msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
16907 #: builtin/submodule--helper.c:61
16908 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
16909 msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
16911 #: builtin/submodule--helper.c:99
16913 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
16914 msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
16916 #: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1363
16917 msgid "alternative anchor for relative paths"
16918 msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
16920 #: builtin/submodule--helper.c:412
16921 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
16922 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
16924 #: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:626
16925 #: builtin/submodule--helper.c:649
16927 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
16928 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
16930 #: builtin/submodule--helper.c:521
16932 msgid "Entering '%s'\n"
16935 #: builtin/submodule--helper.c:524
16938 "run_command returned non-zero status for %s\n"
16941 "对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n"
16944 #: builtin/submodule--helper.c:545
16947 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
16948 "submodules of %s\n"
16951 "在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n"
16954 #: builtin/submodule--helper.c:561
16955 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
16956 msgstr "阻止进入每一个子模组命令的输出"
16958 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1048
16959 msgid "Recurse into nested submodules"
16960 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
16962 #: builtin/submodule--helper.c:568
16963 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
16964 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <命令>"
16966 #: builtin/submodule--helper.c:595
16969 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
16970 "authoritative upstream."
16971 msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
16973 #: builtin/submodule--helper.c:663
16975 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
16976 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
16978 #: builtin/submodule--helper.c:667
16980 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
16981 msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
16984 #: builtin/submodule--helper.c:677
16986 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
16987 msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
16989 #: builtin/submodule--helper.c:684
16991 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
16992 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
16994 #: builtin/submodule--helper.c:706
16995 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
16996 msgstr "阻止子模组初始化的输出"
16998 #: builtin/submodule--helper.c:711
16999 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
17000 msgstr "git submodule--helper init [<路径>]"
17002 #: builtin/submodule--helper.c:783 builtin/submodule--helper.c:909
17004 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
17005 msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
17007 #: builtin/submodule--helper.c:822
17009 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
17010 msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
17012 #: builtin/submodule--helper.c:849 builtin/submodule--helper.c:1018
17014 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
17015 msgstr "递归子模组 '%s' 失败"
17017 #: builtin/submodule--helper.c:873 builtin/submodule--helper.c:1182
17018 msgid "Suppress submodule status output"
17021 #: builtin/submodule--helper.c:874
17023 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
17025 msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
17027 #: builtin/submodule--helper.c:875
17028 msgid "recurse into nested submodules"
17029 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
17031 #: builtin/submodule--helper.c:880
17032 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
17033 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
17035 #: builtin/submodule--helper.c:904
17036 msgid "git submodule--helper name <path>"
17037 msgstr "git submodule--helper name <路径>"
17039 #: builtin/submodule--helper.c:968
17041 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
17042 msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
17044 #: builtin/submodule--helper.c:974
17046 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
17047 msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
17049 #: builtin/submodule--helper.c:988
17051 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
17052 msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
17054 #: builtin/submodule--helper.c:999
17056 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
17057 msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
17059 #: builtin/submodule--helper.c:1046
17060 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
17061 msgstr "阻止子模组 url 同步的输出"
17063 #: builtin/submodule--helper.c:1053
17064 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
17065 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
17067 #: builtin/submodule--helper.c:1107
17070 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
17071 "really want to remove it including all of its history)"
17073 "子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 'rm "
17076 #: builtin/submodule--helper.c:1119
17079 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
17081 msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
17083 #: builtin/submodule--helper.c:1127
17085 msgid "Cleared directory '%s'\n"
17086 msgstr "已清除目录 '%s'\n"
17088 #: builtin/submodule--helper.c:1129
17090 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
17091 msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
17093 #: builtin/submodule--helper.c:1138
17095 msgid "could not create empty submodule directory %s"
17096 msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
17098 #: builtin/submodule--helper.c:1154
17100 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
17101 msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
17103 #: builtin/submodule--helper.c:1183
17104 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
17105 msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
17107 #: builtin/submodule--helper.c:1184
17108 msgid "Unregister all submodules"
17109 msgstr "将所有子模组取消注册"
17111 #: builtin/submodule--helper.c:1189
17113 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
17115 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
17117 #: builtin/submodule--helper.c:1203
17118 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
17119 msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
17121 #: builtin/submodule--helper.c:1297 builtin/submodule--helper.c:1300
17123 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
17124 msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
17126 #: builtin/submodule--helper.c:1336
17128 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
17129 msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
17131 #: builtin/submodule--helper.c:1343
17133 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
17134 msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
17136 #: builtin/submodule--helper.c:1366
17137 msgid "where the new submodule will be cloned to"
17138 msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
17140 #: builtin/submodule--helper.c:1369
17141 msgid "name of the new submodule"
17144 #: builtin/submodule--helper.c:1372
17145 msgid "url where to clone the submodule from"
17146 msgstr "克隆子模组的 url 地址"
17148 #: builtin/submodule--helper.c:1380
17149 msgid "depth for shallow clones"
17152 #: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1868
17153 msgid "force cloning progress"
17156 #: builtin/submodule--helper.c:1388
17158 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
17159 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
17161 "git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
17162 "[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
17164 #: builtin/submodule--helper.c:1419
17166 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
17167 msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
17169 #: builtin/submodule--helper.c:1433
17171 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
17172 msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
17174 #: builtin/submodule--helper.c:1469
17176 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
17177 msgstr "子模组 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 无效"
17179 #: builtin/submodule--helper.c:1473
17181 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
17182 msgstr "为子模组 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效"
17184 #: builtin/submodule--helper.c:1566
17186 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
17187 msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
17189 #: builtin/submodule--helper.c:1570
17190 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
17191 msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
17193 #: builtin/submodule--helper.c:1600
17195 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
17196 msgstr "略过未合并的子模组 %s"
17198 #: builtin/submodule--helper.c:1629
17200 msgid "Skipping submodule '%s'"
17201 msgstr "略过子模组 '%s'"
17203 #: builtin/submodule--helper.c:1773
17205 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
17206 msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
17208 #: builtin/submodule--helper.c:1784
17210 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
17211 msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
17213 #: builtin/submodule--helper.c:1847 builtin/submodule--helper.c:2089
17214 msgid "path into the working tree"
17217 #: builtin/submodule--helper.c:1850
17218 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
17219 msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
17221 #: builtin/submodule--helper.c:1854
17222 msgid "rebase, merge, checkout or none"
17223 msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
17225 #: builtin/submodule--helper.c:1860
17226 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
17227 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
17229 #: builtin/submodule--helper.c:1863
17230 msgid "parallel jobs"
17233 #: builtin/submodule--helper.c:1865
17234 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
17235 msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
17237 #: builtin/submodule--helper.c:1866
17238 msgid "don't print cloning progress"
17241 #: builtin/submodule--helper.c:1873
17242 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
17243 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
17245 #: builtin/submodule--helper.c:1886
17246 msgid "bad value for update parameter"
17247 msgstr "update 参数取值错误"
17249 #: builtin/submodule--helper.c:1934
17252 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
17253 "the superproject is not on any branch"
17254 msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
17256 #: builtin/submodule--helper.c:2057
17258 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
17259 msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄"
17261 #: builtin/submodule--helper.c:2090
17262 msgid "recurse into submodules"
17265 #: builtin/submodule--helper.c:2096
17266 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
17267 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<路径>...]"
17269 #: builtin/submodule--helper.c:2152
17270 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
17271 msgstr "检查写入 .gitmodules 文件是否安全"
17273 #: builtin/submodule--helper.c:2157
17274 msgid "git submodule--helper config name [value]"
17275 msgstr "git submodule--helper config name [value]"
17277 #: builtin/submodule--helper.c:2158
17278 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
17279 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
17281 #: builtin/submodule--helper.c:2175 git-submodule.sh:169
17283 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
17284 msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里"
17286 #: builtin/submodule--helper.c:2225
17288 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
17289 msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
17291 #: builtin/submodule--helper.c:2231
17293 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
17294 msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
17296 #: builtin/symbolic-ref.c:8
17297 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
17298 msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
17300 #: builtin/symbolic-ref.c:9
17301 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
17302 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
17304 #: builtin/symbolic-ref.c:40
17305 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
17306 msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
17308 #: builtin/symbolic-ref.c:41
17309 msgid "delete symbolic ref"
17312 #: builtin/symbolic-ref.c:42
17313 msgid "shorten ref output"
17316 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
17320 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
17321 msgid "reason of the update"
17324 #: builtin/tag.c:25
17326 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
17329 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <说明> | -F <文件>] <标签名> [<头>]"
17331 #: builtin/tag.c:26
17332 msgid "git tag -d <tagname>..."
17333 msgstr "git tag -d <标签名>..."
17335 #: builtin/tag.c:27
17337 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
17338 "points-at <object>]\n"
17339 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
17341 "git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
17343 "\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
17345 #: builtin/tag.c:29
17346 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
17347 msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
17349 #: builtin/tag.c:87
17351 msgid "tag '%s' not found."
17352 msgstr "未发现标签 '%s'。"
17354 #: builtin/tag.c:103
17356 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
17357 msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
17359 #: builtin/tag.c:133
17363 "Write a message for tag:\n"
17365 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
17370 "以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
17372 #: builtin/tag.c:137
17376 "Write a message for tag:\n"
17378 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
17384 "以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
17386 #: builtin/tag.c:191
17387 msgid "unable to sign the tag"
17390 #: builtin/tag.c:193
17391 msgid "unable to write tag file"
17394 #: builtin/tag.c:218
17395 msgid "bad object type."
17398 #: builtin/tag.c:267
17399 msgid "no tag message?"
17402 #: builtin/tag.c:274
17404 msgid "The tag message has been left in %s\n"
17405 msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
17407 #: builtin/tag.c:385
17408 msgid "list tag names"
17411 #: builtin/tag.c:387
17412 msgid "print <n> lines of each tag message"
17413 msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
17415 #: builtin/tag.c:389
17416 msgid "delete tags"
17419 #: builtin/tag.c:390
17420 msgid "verify tags"
17423 #: builtin/tag.c:392
17424 msgid "Tag creation options"
17427 #: builtin/tag.c:394
17428 msgid "annotated tag, needs a message"
17429 msgstr "附注标签,需要一个说明"
17431 #: builtin/tag.c:396
17432 msgid "tag message"
17435 #: builtin/tag.c:398
17436 msgid "force edit of tag message"
17439 #: builtin/tag.c:399
17440 msgid "annotated and GPG-signed tag"
17441 msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
17443 #: builtin/tag.c:403
17444 msgid "use another key to sign the tag"
17445 msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
17447 #: builtin/tag.c:404
17448 msgid "replace the tag if exists"
17449 msgstr "如果存在,替换现有的标签"
17451 #: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
17452 msgid "create a reflog"
17455 #: builtin/tag.c:407
17456 msgid "Tag listing options"
17459 #: builtin/tag.c:408
17460 msgid "show tag list in columns"
17461 msgstr "以列的方式显示标签列表"
17463 #: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
17464 msgid "print only tags that contain the commit"
17465 msgstr "只打印包含该提交的标签"
17467 #: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
17468 msgid "print only tags that don't contain the commit"
17469 msgstr "只打印不包含该提交的标签"
17471 #: builtin/tag.c:413
17472 msgid "print only tags that are merged"
17473 msgstr "只打印已经合并的标签"
17475 #: builtin/tag.c:414
17476 msgid "print only tags that are not merged"
17477 msgstr "只打印尚未合并的标签"
17479 #: builtin/tag.c:419
17480 msgid "print only tags of the object"
17481 msgstr "只打印指向该对象的标签"
17483 #: builtin/tag.c:463
17484 msgid "--column and -n are incompatible"
17485 msgstr "--column 和 -n 不兼容"
17487 #: builtin/tag.c:485
17488 msgid "-n option is only allowed in list mode"
17489 msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
17491 #: builtin/tag.c:487
17492 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
17493 msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
17495 #: builtin/tag.c:489
17496 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
17497 msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
17499 #: builtin/tag.c:491
17500 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
17501 msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
17503 #: builtin/tag.c:493
17504 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
17505 msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
17507 #: builtin/tag.c:504
17508 msgid "only one -F or -m option is allowed."
17509 msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
17511 #: builtin/tag.c:523
17512 msgid "too many params"
17515 #: builtin/tag.c:529
17517 msgid "'%s' is not a valid tag name."
17518 msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
17520 #: builtin/tag.c:534
17522 msgid "tag '%s' already exists"
17523 msgstr "标签 '%s' 已存在"
17525 #: builtin/tag.c:565
17527 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
17528 msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
17530 #: builtin/unpack-objects.c:500
17531 msgid "Unpacking objects"
17534 #: builtin/update-index.c:82
17536 msgid "failed to create directory %s"
17537 msgstr "创建目录 %s 失败"
17539 #: builtin/update-index.c:98
17541 msgid "failed to create file %s"
17542 msgstr "创建文件 %s 失败"
17544 #: builtin/update-index.c:106
17546 msgid "failed to delete file %s"
17547 msgstr "删除文件 %s 失败"
17549 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
17551 msgid "failed to delete directory %s"
17552 msgstr "删除目录 %s 失败"
17554 #: builtin/update-index.c:138
17556 msgid "Testing mtime in '%s' "
17557 msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
17559 #: builtin/update-index.c:152
17560 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
17561 msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
17563 #: builtin/update-index.c:165
17564 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
17565 msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
17567 #: builtin/update-index.c:178
17568 msgid "directory stat info changes after updating a file"
17569 msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
17571 #: builtin/update-index.c:189
17572 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
17573 msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
17575 #: builtin/update-index.c:200
17576 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
17577 msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
17579 #: builtin/update-index.c:213
17580 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
17581 msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
17583 #: builtin/update-index.c:220
17587 #: builtin/update-index.c:588
17588 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
17589 msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
17591 #: builtin/update-index.c:961
17592 msgid "continue refresh even when index needs update"
17593 msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
17595 #: builtin/update-index.c:964
17596 msgid "refresh: ignore submodules"
17599 #: builtin/update-index.c:967
17600 msgid "do not ignore new files"
17603 #: builtin/update-index.c:969
17604 msgid "let files replace directories and vice-versa"
17605 msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
17607 #: builtin/update-index.c:971
17608 msgid "notice files missing from worktree"
17609 msgstr "通知文件从工作区丢失"
17611 #: builtin/update-index.c:973
17612 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
17613 msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
17615 #: builtin/update-index.c:976
17616 msgid "refresh stat information"
17619 #: builtin/update-index.c:980
17620 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
17621 msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
17623 #: builtin/update-index.c:984
17624 msgid "<mode>,<object>,<path>"
17625 msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
17627 #: builtin/update-index.c:985
17628 msgid "add the specified entry to the index"
17629 msgstr "添加指定的条目到索引区"
17631 #: builtin/update-index.c:994
17632 msgid "mark files as \"not changing\""
17633 msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
17635 #: builtin/update-index.c:997
17636 msgid "clear assumed-unchanged bit"
17637 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
17639 #: builtin/update-index.c:1000
17640 msgid "mark files as \"index-only\""
17641 msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
17643 #: builtin/update-index.c:1003
17644 msgid "clear skip-worktree bit"
17645 msgstr "清除 skip-worktree 位"
17647 #: builtin/update-index.c:1006
17648 msgid "add to index only; do not add content to object database"
17649 msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
17651 #: builtin/update-index.c:1008
17652 msgid "remove named paths even if present in worktree"
17653 msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
17655 #: builtin/update-index.c:1010
17656 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
17657 msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
17659 #: builtin/update-index.c:1012
17660 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
17661 msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
17663 #: builtin/update-index.c:1016
17664 msgid "add entries from standard input to the index"
17665 msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
17667 #: builtin/update-index.c:1020
17668 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
17669 msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
17671 #: builtin/update-index.c:1024
17672 msgid "only update entries that differ from HEAD"
17673 msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
17675 #: builtin/update-index.c:1028
17676 msgid "ignore files missing from worktree"
17677 msgstr "忽略工作区丢失的文件"
17679 #: builtin/update-index.c:1031
17680 msgid "report actions to standard output"
17683 #: builtin/update-index.c:1033
17684 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
17685 msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
17687 #: builtin/update-index.c:1037
17688 msgid "write index in this format"
17689 msgstr "以这种格式写入索引区"
17691 #: builtin/update-index.c:1039
17692 msgid "enable or disable split index"
17695 #: builtin/update-index.c:1041
17696 msgid "enable/disable untracked cache"
17697 msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
17699 #: builtin/update-index.c:1043
17700 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
17701 msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
17703 #: builtin/update-index.c:1045
17704 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
17705 msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
17707 #: builtin/update-index.c:1047
17708 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
17709 msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
17711 #: builtin/update-index.c:1049
17712 msgid "enable or disable file system monitor"
17713 msgstr "启用或禁用文件系统监控"
17715 #: builtin/update-index.c:1051
17716 msgid "mark files as fsmonitor valid"
17717 msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
17719 #: builtin/update-index.c:1054
17720 msgid "clear fsmonitor valid bit"
17721 msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
17723 #: builtin/update-index.c:1153
17725 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
17726 "enable split index"
17728 "core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
17730 #: builtin/update-index.c:1162
17732 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
17733 "disable split index"
17735 "core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
17737 #: builtin/update-index.c:1173
17739 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
17740 "to disable the untracked cache"
17742 "core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
17745 #: builtin/update-index.c:1177
17746 msgid "Untracked cache disabled"
17747 msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
17749 #: builtin/update-index.c:1185
17751 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
17752 "to enable the untracked cache"
17754 "core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
17757 #: builtin/update-index.c:1189
17759 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
17760 msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
17762 #: builtin/update-index.c:1197
17763 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
17764 msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
17766 #: builtin/update-index.c:1201
17767 msgid "fsmonitor enabled"
17768 msgstr "fsmonitor 被启用"
17770 #: builtin/update-index.c:1204
17772 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
17773 msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
17775 #: builtin/update-index.c:1208
17776 msgid "fsmonitor disabled"
17777 msgstr "fsmonitor 被禁用"
17779 #: builtin/update-ref.c:10
17780 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
17781 msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
17783 #: builtin/update-ref.c:11
17784 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
17785 msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]"
17787 #: builtin/update-ref.c:12
17788 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
17789 msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
17791 #: builtin/update-ref.c:364
17792 msgid "delete the reference"
17795 #: builtin/update-ref.c:366
17796 msgid "update <refname> not the one it points to"
17797 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
17799 #: builtin/update-ref.c:367
17800 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
17801 msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
17803 #: builtin/update-ref.c:368
17804 msgid "read updates from stdin"
17807 #: builtin/update-server-info.c:7
17808 msgid "git update-server-info [--force]"
17809 msgstr "git update-server-info [--force]"
17811 #: builtin/update-server-info.c:15
17812 msgid "update the info files from scratch"
17813 msgstr "从头开始更新文件信息"
17815 #: builtin/upload-pack.c:11
17816 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
17817 msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
17819 #: builtin/upload-pack.c:25
17820 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
17821 msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
17823 #: builtin/upload-pack.c:27
17824 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
17825 msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
17827 #: builtin/upload-pack.c:29
17828 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
17829 msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
17831 #: builtin/verify-commit.c:20
17832 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
17833 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
17835 #: builtin/verify-commit.c:76
17836 msgid "print commit contents"
17839 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
17840 msgid "print raw gpg status output"
17841 msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
17843 #: builtin/verify-pack.c:55
17844 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
17845 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
17847 #: builtin/verify-pack.c:65
17851 #: builtin/verify-pack.c:67
17852 msgid "show statistics only"
17855 #: builtin/verify-tag.c:19
17856 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
17857 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
17859 #: builtin/verify-tag.c:37
17860 msgid "print tag contents"
17863 #: builtin/worktree.c:17
17864 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
17865 msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
17867 #: builtin/worktree.c:18
17868 msgid "git worktree list [<options>]"
17869 msgstr "git worktree list [<选项>]"
17871 #: builtin/worktree.c:19
17872 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
17873 msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
17875 #: builtin/worktree.c:20
17876 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
17877 msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
17879 #: builtin/worktree.c:21
17880 msgid "git worktree prune [<options>]"
17881 msgstr "git worktree prune [<选项>]"
17883 #: builtin/worktree.c:22
17884 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
17885 msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
17887 #: builtin/worktree.c:23
17888 msgid "git worktree unlock <path>"
17889 msgstr "git worktree unlock <路径>"
17891 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:871
17893 msgid "failed to delete '%s'"
17894 msgstr "删除 '%s' 失败"
17896 #: builtin/worktree.c:79
17898 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
17899 msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
17901 #: builtin/worktree.c:85
17903 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
17904 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
17906 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
17908 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
17909 msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
17911 #: builtin/worktree.c:109
17914 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
17916 msgstr "删除工作树/%s:读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
17918 #: builtin/worktree.c:117
17920 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
17921 msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
17923 #: builtin/worktree.c:126
17925 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
17926 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
17928 #: builtin/worktree.c:165
17929 msgid "report pruned working trees"
17932 #: builtin/worktree.c:167
17933 msgid "expire working trees older than <time>"
17934 msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
17936 #: builtin/worktree.c:234
17938 msgid "'%s' already exists"
17941 #: builtin/worktree.c:251
17943 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
17944 msgstr "无法再次添加工作区 '%s'"
17946 #: builtin/worktree.c:256
17949 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
17950 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
17952 "'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,使用\n"
17953 "'add -f -f' 覆盖,或 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
17955 #: builtin/worktree.c:258
17958 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
17959 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
17961 "'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,使用\n"
17962 "'add -f' 覆盖,或 'prune' 或 'remove' 清除"
17964 #: builtin/worktree.c:309
17966 msgid "could not create directory of '%s'"
17967 msgstr "不能创建目录 '%s'"
17969 #: builtin/worktree.c:428 builtin/worktree.c:434
17971 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
17972 msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
17974 #: builtin/worktree.c:430
17976 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
17977 msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
17979 #: builtin/worktree.c:439
17981 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
17982 msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
17984 #: builtin/worktree.c:445
17986 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
17987 msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
17989 #: builtin/worktree.c:486
17990 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
17991 msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
17993 #: builtin/worktree.c:489
17994 msgid "create a new branch"
17997 #: builtin/worktree.c:491
17998 msgid "create or reset a branch"
18001 #: builtin/worktree.c:493
18002 msgid "populate the new working tree"
18005 #: builtin/worktree.c:494
18006 msgid "keep the new working tree locked"
18009 #: builtin/worktree.c:497
18010 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
18011 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
18013 #: builtin/worktree.c:500
18014 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
18015 msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
18017 #: builtin/worktree.c:508
18018 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
18019 msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
18021 #: builtin/worktree.c:569
18022 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
18023 msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
18025 #: builtin/worktree.c:669
18026 msgid "reason for locking"
18029 #: builtin/worktree.c:681 builtin/worktree.c:714 builtin/worktree.c:772
18030 #: builtin/worktree.c:899
18032 msgid "'%s' is not a working tree"
18033 msgstr "'%s' 不是一个工作区"
18035 #: builtin/worktree.c:683 builtin/worktree.c:716
18036 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
18037 msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
18039 #: builtin/worktree.c:688
18041 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
18042 msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
18044 #: builtin/worktree.c:690
18046 msgid "'%s' is already locked"
18049 #: builtin/worktree.c:718
18051 msgid "'%s' is not locked"
18054 #: builtin/worktree.c:743
18055 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
18056 msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
18058 #: builtin/worktree.c:751
18059 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
18060 msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定"
18062 #: builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:901
18064 msgid "'%s' is a main working tree"
18065 msgstr "'%s' 是一个主工作区"
18067 #: builtin/worktree.c:779
18069 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
18070 msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
18072 #: builtin/worktree.c:785
18074 msgid "target '%s' already exists"
18075 msgstr "目标 '%s' 已存在"
18077 #: builtin/worktree.c:793
18080 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
18081 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
18083 "无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
18084 "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
18086 #: builtin/worktree.c:795
18088 "cannot move a locked working tree;\n"
18089 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
18092 "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
18094 #: builtin/worktree.c:798
18096 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
18097 msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
18099 #: builtin/worktree.c:803
18101 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
18102 msgstr "移动 '%s' 到 '%s' 失败"
18104 #: builtin/worktree.c:851
18106 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
18107 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败"
18109 #: builtin/worktree.c:855
18111 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
18112 msgstr "'%s' 是脏的,使用 --force 删除"
18114 #: builtin/worktree.c:860
18116 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
18117 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败,退出码 %d"
18119 #: builtin/worktree.c:883
18120 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
18121 msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定"
18123 #: builtin/worktree.c:906
18126 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
18127 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18129 "无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
18130 "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
18132 #: builtin/worktree.c:908
18134 "cannot remove a locked working tree;\n"
18135 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18138 "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
18140 #: builtin/worktree.c:911
18142 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
18143 msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
18145 #: builtin/write-tree.c:14
18146 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
18147 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
18149 #: builtin/write-tree.c:27
18153 #: builtin/write-tree.c:28
18154 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
18155 msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
18157 #: builtin/write-tree.c:30
18158 msgid "only useful for debugging"
18161 #: credential-cache--daemon.c:222
18164 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
18165 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
18169 "您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
18174 #: credential-cache--daemon.c:271
18175 msgid "print debugging messages to stderr"
18176 msgstr "调试信息输出到标准错误"
18178 #: t/helper/test-reach.c:152
18180 msgid "commit %s is not marked reachable"
18181 msgstr "提交 %s 没有标记为可达"
18183 #: t/helper/test-reach.c:162
18184 msgid "too many commits marked reachable"
18189 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
18190 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18191 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
18193 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
18194 " <command> [<args>]"
18196 "git [--version] [--help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
18197 " [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18198 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
18200 " [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
18205 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
18206 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
18207 "to read about a specific subcommand or concept."
18209 "命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
18210 "查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
18215 msgid "no directory given for --git-dir\n"
18216 msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
18220 msgid "no namespace given for --namespace\n"
18221 msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
18225 msgid "no directory given for --work-tree\n"
18226 msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
18230 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
18231 msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
18235 msgid "-c expects a configuration string\n"
18236 msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
18240 msgid "no directory given for -C\n"
18241 msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
18245 msgid "unknown option: %s\n"
18250 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
18251 msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
18255 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
18256 msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
18260 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
18261 msgstr "运行命令 '%s' 失败:%s\n"
18265 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
18266 msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
18269 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
18270 msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0"
18273 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
18274 msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
18277 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
18278 msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0"
18281 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
18282 msgstr "不支持协议限制,因为 cURL < 7.19.4"
18286 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
18287 msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:"
18291 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
18292 msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建"
18296 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
18297 msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置"
18302 "unable to update url base from redirection:\n"
18306 "不能更新重定向的 url base:\n"
18310 #: remote-curl.c:401
18312 msgid "redirecting to %s"
18315 #: list-objects-filter-options.h:60
18319 #: list-objects-filter-options.h:61
18320 msgid "object filtering"
18323 #: parse-options.h:154
18324 msgid "expiry-date"
18327 #: parse-options.h:169
18328 msgid "no-op (backward compatibility)"
18331 #: parse-options.h:261
18332 msgid "be more verbose"
18335 #: parse-options.h:263
18336 msgid "be more quiet"
18339 #: parse-options.h:269
18340 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
18341 msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
18343 #: command-list.h:50
18344 msgid "Add file contents to the index"
18347 #: command-list.h:51
18348 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
18349 msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
18351 #: command-list.h:52
18352 msgid "Annotate file lines with commit information"
18353 msgstr "使用提交信息注释文件行"
18355 #: command-list.h:53
18356 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
18357 msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
18359 #: command-list.h:54
18360 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
18361 msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git"
18363 #: command-list.h:55
18364 msgid "Create an archive of files from a named tree"
18365 msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
18367 #: command-list.h:56
18368 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
18369 msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
18371 #: command-list.h:57
18372 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
18373 msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
18375 #: command-list.h:58
18376 msgid "List, create, or delete branches"
18377 msgstr "列出、创建或删除分支"
18379 #: command-list.h:59
18380 msgid "Move objects and refs by archive"
18381 msgstr "通过归档移动对象和引用"
18383 #: command-list.h:60
18384 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
18385 msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
18387 #: command-list.h:61
18388 msgid "Display gitattributes information"
18389 msgstr "显示 gitattributes 信息"
18391 #: command-list.h:62
18392 msgid "Debug gitignore / exclude files"
18393 msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
18395 #: command-list.h:63
18396 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
18397 msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
18399 #: command-list.h:64
18400 msgid "Switch branches or restore working tree files"
18401 msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
18403 #: command-list.h:65
18404 msgid "Copy files from the index to the working tree"
18405 msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
18407 #: command-list.h:66
18408 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
18409 msgstr "确保引用名称格式正确"
18411 #: command-list.h:67
18412 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
18413 msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
18415 #: command-list.h:68
18416 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
18417 msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
18419 #: command-list.h:69
18420 msgid "Graphical alternative to git-commit"
18421 msgstr "git-commit 的图形替代界面"
18423 #: command-list.h:70
18424 msgid "Remove untracked files from the working tree"
18425 msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
18427 #: command-list.h:71
18428 msgid "Clone a repository into a new directory"
18429 msgstr "克隆一个仓库到一个新目录"
18431 #: command-list.h:72
18432 msgid "Display data in columns"
18435 #: command-list.h:73
18436 msgid "Record changes to the repository"
18439 #: command-list.h:74
18440 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
18441 msgstr "写入和校验 Git 提交图文件"
18443 #: command-list.h:75
18444 msgid "Create a new commit object"
18445 msgstr "创建一个新的提交对象"
18447 #: command-list.h:76
18448 msgid "Get and set repository or global options"
18449 msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
18451 #: command-list.h:77
18452 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
18453 msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
18455 #: command-list.h:78
18456 msgid "Retrieve and store user credentials"
18459 #: command-list.h:79
18460 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
18461 msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
18463 #: command-list.h:80
18464 msgid "Helper to store credentials on disk"
18465 msgstr "在磁盘存储密码的助手"
18467 #: command-list.h:81
18468 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
18469 msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
18471 #: command-list.h:82
18472 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
18473 msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救你的数据"
18475 #: command-list.h:83
18476 msgid "A CVS server emulator for Git"
18477 msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
18479 #: command-list.h:84
18480 msgid "A really simple server for Git repositories"
18481 msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
18483 #: command-list.h:85
18484 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
18485 msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
18487 #: command-list.h:86
18488 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
18489 msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
18491 #: command-list.h:87
18492 msgid "Compares files in the working tree and the index"
18493 msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
18495 #: command-list.h:88
18496 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
18497 msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
18499 #: command-list.h:89
18500 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
18501 msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
18503 #: command-list.h:90
18504 msgid "Show changes using common diff tools"
18505 msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
18507 #: command-list.h:91
18508 msgid "Git data exporter"
18511 #: command-list.h:92
18512 msgid "Backend for fast Git data importers"
18513 msgstr "Git 快速数据导入器后端"
18515 #: command-list.h:93
18516 msgid "Download objects and refs from another repository"
18517 msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
18519 #: command-list.h:94
18520 msgid "Receive missing objects from another repository"
18521 msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
18523 #: command-list.h:95
18524 msgid "Rewrite branches"
18527 #: command-list.h:96
18528 msgid "Produce a merge commit message"
18529 msgstr "生成一个合并提交信息"
18531 #: command-list.h:97
18532 msgid "Output information on each ref"
18533 msgstr "对每一个引用输出信息 "
18535 #: command-list.h:98
18536 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
18537 msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
18539 #: command-list.h:99
18540 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
18541 msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
18543 #: command-list.h:100
18544 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
18545 msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
18547 #: command-list.h:101
18548 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
18549 msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交ID"
18551 #: command-list.h:102
18552 msgid "Print lines matching a pattern"
18555 #: command-list.h:103
18556 msgid "A portable graphical interface to Git"
18557 msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
18559 #: command-list.h:104
18560 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
18561 msgstr "从一个文件计算对象ID,并可以创建 blob 数据对象"
18563 #: command-list.h:105
18564 msgid "Display help information about Git"
18565 msgstr "显示 Git 的帮助信息"
18567 #: command-list.h:106
18568 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
18569 msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
18571 #: command-list.h:107
18572 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
18573 msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
18575 #: command-list.h:108
18576 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
18577 msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
18579 #: command-list.h:109
18580 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
18581 msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
18583 #: command-list.h:110
18584 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
18585 msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
18587 #: command-list.h:111
18588 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
18589 msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
18591 #: command-list.h:112
18592 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
18593 msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
18595 #: command-list.h:113
18596 msgid "add or parse structured information in commit messages"
18597 msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
18599 #: command-list.h:114
18600 msgid "The Git repository browser"
18603 #: command-list.h:115
18604 msgid "Show commit logs"
18607 #: command-list.h:116
18608 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
18609 msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
18611 #: command-list.h:117
18612 msgid "List references in a remote repository"
18613 msgstr "显示一个远程仓库的引用"
18615 #: command-list.h:118
18616 msgid "List the contents of a tree object"
18617 msgstr "显示一个树对象的内容"
18619 #: command-list.h:119
18620 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
18621 msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
18623 #: command-list.h:120
18624 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
18625 msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
18627 #: command-list.h:121
18628 msgid "Join two or more development histories together"
18629 msgstr "合并两个或更多开发历史"
18631 #: command-list.h:122
18632 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
18633 msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
18635 #: command-list.h:123
18636 msgid "Run a three-way file merge"
18637 msgstr "运行一个三路文件合并"
18639 #: command-list.h:124
18640 msgid "Run a merge for files needing merging"
18641 msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
18643 #: command-list.h:125
18644 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
18645 msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
18647 #: command-list.h:126
18648 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
18649 msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
18651 #: command-list.h:127
18652 msgid "Show three-way merge without touching index"
18653 msgstr "显示三路合并而不动索引"
18655 #: command-list.h:128
18656 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
18659 #: command-list.h:129
18660 msgid "Creates a tag object"
18663 #: command-list.h:130
18664 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
18665 msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
18667 #: command-list.h:131
18668 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
18669 msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
18672 #: command-list.h:132
18673 msgid "Find symbolic names for given revs"
18674 msgstr "查找给定版本的符号名称"
18676 #: command-list.h:133
18677 msgid "Add or inspect object notes"
18680 #: command-list.h:134
18681 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
18682 msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
18684 #: command-list.h:135
18685 msgid "Create a packed archive of objects"
18688 #: command-list.h:136
18689 msgid "Find redundant pack files"
18692 #: command-list.h:137
18693 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
18694 msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
18696 #: command-list.h:138
18697 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
18698 msgstr "帮助解析远程仓库访问参数的例程"
18700 #: command-list.h:139
18701 msgid "Compute unique ID for a patch"
18702 msgstr "计算一个补丁的唯一ID"
18704 #: command-list.h:140
18705 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
18706 msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
18708 #: command-list.h:141
18709 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
18710 msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
18712 #: command-list.h:142
18713 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
18714 msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
18716 #: command-list.h:143
18717 msgid "Update remote refs along with associated objects"
18718 msgstr "更新远程引用和相关的对象"
18720 #: command-list.h:144
18721 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
18722 msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
18724 #: command-list.h:145
18725 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
18726 msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
18728 #: command-list.h:146
18729 msgid "Reads tree information into the index"
18732 #: command-list.h:147
18733 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
18734 msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
18736 #: command-list.h:148
18737 msgid "Receive what is pushed into the repository"
18738 msgstr "接收推送到仓库中的对象"
18740 #: command-list.h:149
18741 msgid "Manage reflog information"
18742 msgstr "管理 reflog 信息"
18744 #: command-list.h:150
18745 msgid "Manage set of tracked repositories"
18748 #: command-list.h:151
18749 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
18750 msgstr "打包仓库中未打包对象"
18752 #: command-list.h:152
18753 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
18754 msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
18756 #: command-list.h:153
18757 msgid "Generates a summary of pending changes"
18760 #: command-list.h:154
18761 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
18762 msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
18764 #: command-list.h:155
18765 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
18766 msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
18768 #: command-list.h:156
18769 msgid "Revert some existing commits"
18772 #: command-list.h:157
18773 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
18774 msgstr "按时间顺序列出提交对象"
18776 #: command-list.h:158
18777 msgid "Pick out and massage parameters"
18780 #: command-list.h:159
18781 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
18782 msgstr "从工作区和索引中删除文件"
18784 #: command-list.h:160
18785 msgid "Send a collection of patches as emails"
18786 msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
18788 #: command-list.h:161
18789 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
18790 msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
18792 #: command-list.h:162
18793 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
18794 msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
18796 #: command-list.h:163
18797 msgid "Summarize 'git log' output"
18798 msgstr "'git log' 输出摘要"
18800 #: command-list.h:164
18801 msgid "Show various types of objects"
18804 #: command-list.h:165
18805 msgid "Show branches and their commits"
18808 #: command-list.h:166
18809 msgid "Show packed archive index"
18812 #: command-list.h:167
18813 msgid "List references in a local repository"
18814 msgstr "显示本地仓库中的引用"
18816 #: command-list.h:168
18817 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
18818 msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
18820 #: command-list.h:169
18821 msgid "Common Git shell script setup code"
18822 msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
18824 #: command-list.h:170
18825 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
18826 msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
18828 #: command-list.h:171
18829 msgid "Add file contents to the staging area"
18830 msgstr "将文件内容添加到索引"
18832 #: command-list.h:172
18833 msgid "Show the working tree status"
18836 #: command-list.h:173
18837 msgid "Remove unnecessary whitespace"
18838 msgstr "删除不必要的空白字符"
18840 #: command-list.h:174
18841 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
18842 msgstr "初始化、更新或检查子模组"
18844 #: command-list.h:175
18845 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
18846 msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
18848 #: command-list.h:176
18849 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
18850 msgstr "读取、修改和删除符号引用"
18852 #: command-list.h:177
18853 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
18854 msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
18856 #: command-list.h:178
18857 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
18858 msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
18860 #: command-list.h:179
18861 msgid "Unpack objects from a packed archive"
18862 msgstr "从打包文件中解压缩对象"
18864 #: command-list.h:180
18865 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
18866 msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
18868 #: command-list.h:181
18869 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
18870 msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
18872 #: command-list.h:182
18873 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
18874 msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
18876 #: command-list.h:183
18877 msgid "Send archive back to git-archive"
18878 msgstr "将存档发送回 git-archive"
18880 #: command-list.h:184
18881 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
18882 msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
18884 #: command-list.h:185
18885 msgid "Show a Git logical variable"
18886 msgstr "显示一个Git逻辑变量"
18888 #: command-list.h:186
18889 msgid "Check the GPG signature of commits"
18890 msgstr "检查 GPG 提交签名"
18892 #: command-list.h:187
18893 msgid "Validate packed Git archive files"
18894 msgstr "校验打包的Git存仓文件"
18896 #: command-list.h:188
18897 msgid "Check the GPG signature of tags"
18898 msgstr "检查标签的 GPG 签名"
18900 #: command-list.h:189
18901 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
18902 msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
18904 #: command-list.h:190
18905 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
18906 msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
18908 #: command-list.h:191
18909 msgid "Manage multiple working trees"
18912 #: command-list.h:192
18913 msgid "Create a tree object from the current index"
18914 msgstr "从当前索引创建一个树对象"
18916 #: command-list.h:193
18917 msgid "Defining attributes per path"
18920 #: command-list.h:194
18921 msgid "Git command-line interface and conventions"
18922 msgstr "Git 命令行界面和约定"
18924 #: command-list.h:195
18925 msgid "A Git core tutorial for developers"
18926 msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
18928 #: command-list.h:196
18929 msgid "Git for CVS users"
18930 msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
18932 #: command-list.h:197
18933 msgid "Tweaking diff output"
18936 #: command-list.h:198
18937 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
18938 msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
18940 #: command-list.h:199
18941 msgid "A Git Glossary"
18944 #: command-list.h:200
18945 msgid "Hooks used by Git"
18948 #: command-list.h:201
18949 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
18950 msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
18952 #: command-list.h:202
18953 msgid "Defining submodule properties"
18956 #: command-list.h:203
18957 msgid "Git namespaces"
18960 #: command-list.h:204
18961 msgid "Git Repository Layout"
18964 #: command-list.h:205
18965 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
18966 msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
18968 #: command-list.h:206
18969 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
18970 msgstr "一个 Git 教程:第二部分"
18972 #: command-list.h:207
18973 msgid "A tutorial introduction to Git"
18976 #: command-list.h:208
18977 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
18978 msgstr "Git 推荐的工作流概览"
18981 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
18982 msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
18984 #: git-bisect.sh:54
18985 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
18986 msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
18989 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
18990 #. translation. The program will only accept English input
18992 #: git-bisect.sh:60
18993 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
18994 msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
18996 #: git-bisect.sh:121
18998 msgid "unrecognised option: '$arg'"
18999 msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
19001 #: git-bisect.sh:125
19003 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
19004 msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
19006 #: git-bisect.sh:154
19007 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
19008 msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
19010 #: git-bisect.sh:167
19013 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
19014 msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <有效分支>'。"
19016 #: git-bisect.sh:177
19017 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
19018 msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
19020 #: git-bisect.sh:181
19021 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
19022 msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
19024 #: git-bisect.sh:233
19026 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
19027 msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
19029 #: git-bisect.sh:246
19031 msgid "Bad rev input: $arg"
19032 msgstr "坏的输入版本:$arg"
19034 #: git-bisect.sh:265
19036 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
19037 msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
19039 #: git-bisect.sh:274
19041 msgid "Bad rev input: $rev"
19042 msgstr "坏的输入版本:$rev"
19044 #: git-bisect.sh:283
19046 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
19047 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
19049 #: git-bisect.sh:306
19051 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
19052 msgstr "警告:在仅有一个坏($TERM_BAD)提交下进行二分查找。"
19055 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19056 #. translation. The program will only accept English input
19058 #: git-bisect.sh:312
19059 msgid "Are you sure [Y/n]? "
19060 msgstr "您确认么[Y/n]? "
19062 #: git-bisect.sh:324
19065 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
19066 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19068 "您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
19069 "(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
19071 #: git-bisect.sh:327
19074 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
19075 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
19076 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19078 "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
19079 "然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
19080 "(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
19082 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
19083 msgid "We are not bisecting."
19084 msgstr "我们没有在二分查找。"
19086 #: git-bisect.sh:405
19088 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
19089 msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
19091 #: git-bisect.sh:414
19094 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
19095 "Try 'git bisect reset <commit>'."
19097 "不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
19098 "尝试 'git bisect reset <提交>'。"
19100 #: git-bisect.sh:422
19101 msgid "No logfile given"
19104 #: git-bisect.sh:423
19106 msgid "cannot read $file for replaying"
19107 msgstr "不能读取 $file 来重放"
19109 #: git-bisect.sh:444
19110 msgid "?? what are you talking about?"
19113 #: git-bisect.sh:453
19114 msgid "bisect run failed: no command provided."
19115 msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
19117 #: git-bisect.sh:458
19119 msgid "running $command"
19120 msgstr "运行 $command"
19122 #: git-bisect.sh:465
19125 "bisect run failed:\n"
19126 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
19129 "命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
19131 #: git-bisect.sh:491
19132 msgid "bisect run cannot continue any more"
19133 msgstr "二分查找不能继续运行"
19135 #: git-bisect.sh:497
19138 "bisect run failed:\n"
19139 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
19142 "'bisect_state $state' 退出码为 $res"
19144 #: git-bisect.sh:504
19145 msgid "bisect run success"
19148 #: git-bisect.sh:533
19150 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
19151 msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 二分查找。"
19153 #: git-bisect.sh:567
19154 msgid "no terms defined"
19157 #: git-bisect.sh:584
19160 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
19161 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
19163 "参数 $arg 对命令 'git bisect terms' 无效。\n"
19164 "支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
19166 #: git-merge-octopus.sh:46
19168 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
19170 msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
19172 #: git-merge-octopus.sh:61
19173 msgid "Automated merge did not work."
19176 #: git-merge-octopus.sh:62
19177 msgid "Should not be doing an octopus."
19178 msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
19180 #: git-merge-octopus.sh:73
19182 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
19183 msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
19185 #: git-merge-octopus.sh:77
19187 msgid "Already up to date with $pretty_name"
19188 msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
19190 #: git-merge-octopus.sh:89
19192 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
19193 msgstr "快进至:$pretty_name"
19195 #: git-merge-octopus.sh:97
19197 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
19198 msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
19200 #: git-merge-octopus.sh:102
19201 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
19202 msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
19204 #: git-legacy-rebase.sh:434
19206 msgid "Could not move back to $head_name"
19207 msgstr "无法移回 $head_name"
19209 #: git-legacy-rebase.sh:460
19212 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
19213 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
19214 "case, please try\n"
19215 "\t$cmd_live_rebase\n"
19216 "If that is not the case, please\n"
19217 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
19218 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
19221 "好像已有 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作\n"
19223 "\t$cmd_live_rebase\n"
19225 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
19226 "然后再重新执行变基操作。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
19228 #: git-legacy-rebase.sh:525
19229 msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
19230 msgstr "错误:不能组合 '--signoff' 和 '--preserve-merges'"
19232 #: git-legacy-rebase.sh:570
19234 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
19235 msgstr "无效的上游 '$upstream_name'"
19237 #: git-legacy-rebase.sh:594
19239 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
19240 msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
19242 #: git-legacy-rebase.sh:597 git-legacy-rebase.sh:601
19244 msgid "$onto_name: there is no merge base"
19245 msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
19247 #: git-legacy-rebase.sh:606
19249 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
19250 msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
19252 #: git-legacy-rebase.sh:632
19254 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
19255 msgstr "严重错误:无此分支/提交 '$branch_name'"
19257 #: git-legacy-rebase.sh:670
19259 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
19260 msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
19262 #: git-legacy-rebase.sh:699
19264 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
19265 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
19267 #: git-legacy-rebase.sh:709
19269 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
19270 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
19272 #: git-legacy-rebase.sh:723
19274 msgid "Changes to $onto:"
19275 msgstr "到 $onto 的变更:"
19277 #: git-legacy-rebase.sh:725
19279 msgid "Changes from $mb to $onto:"
19280 msgstr "从 $mb 到 $onto 的变更:"
19282 #: git-legacy-rebase.sh:736
19283 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
19284 msgstr "首先,回退分支以便在上面重放您的工作..."
19286 #: git-legacy-rebase.sh:746
19288 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
19289 msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
19292 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19293 msgstr "git stash clear 不支持参数"
19295 #: git-stash.sh:108
19296 msgid "You do not have the initial commit yet"
19299 #: git-stash.sh:123
19300 msgid "Cannot save the current index state"
19301 msgstr "无法保存当前索引状态"
19303 #: git-stash.sh:138
19304 msgid "Cannot save the untracked files"
19307 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
19308 msgid "Cannot save the current worktree state"
19309 msgstr "无法保存当前工作区状态"
19311 #: git-stash.sh:175
19312 msgid "No changes selected"
19315 #: git-stash.sh:178
19316 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
19317 msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
19319 #: git-stash.sh:191
19320 msgid "Cannot record working tree state"
19323 #: git-stash.sh:229
19325 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
19326 msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
19328 #: git-stash.sh:281
19330 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
19331 msgstr "错误:'stash push' 的未知选项:$option"
19333 #: git-stash.sh:295
19334 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19335 msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
19337 #: git-stash.sh:303
19338 msgid "No local changes to save"
19339 msgstr "没有要保存的本地修改"
19341 #: git-stash.sh:308
19342 msgid "Cannot initialize stash"
19345 #: git-stash.sh:312
19346 msgid "Cannot save the current status"
19349 #: git-stash.sh:313
19351 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
19352 msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
19354 #: git-stash.sh:342
19355 msgid "Cannot remove worktree changes"
19358 #: git-stash.sh:490
19360 msgid "unknown option: $opt"
19361 msgstr "未知选项: $opt"
19363 #: git-stash.sh:503
19364 msgid "No stash entries found."
19367 #: git-stash.sh:510
19369 msgid "Too many revisions specified: $REV"
19370 msgstr "指定了太多的版本:$REV"
19372 #: git-stash.sh:525
19374 msgid "$reference is not a valid reference"
19375 msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
19377 #: git-stash.sh:553
19379 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
19380 msgstr "'$args' 不是贮藏式提交"
19382 #: git-stash.sh:564
19384 msgid "'$args' is not a stash reference"
19385 msgstr "'$args' 不是一个贮藏引用"
19387 #: git-stash.sh:572
19388 msgid "unable to refresh index"
19391 #: git-stash.sh:576
19392 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
19393 msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
19395 #: git-stash.sh:584
19396 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
19397 msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
19399 #: git-stash.sh:586
19400 msgid "Could not save index tree"
19403 #: git-stash.sh:595
19404 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
19405 msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
19407 #: git-stash.sh:620
19408 msgid "Cannot unstage modified files"
19409 msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
19411 #: git-stash.sh:635
19412 msgid "Index was not unstashed."
19413 msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
19415 #: git-stash.sh:649
19416 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19417 msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
19419 #: git-stash.sh:658
19421 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
19422 msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
19424 #: git-stash.sh:659
19426 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
19427 msgstr "${REV}:无法丢弃贮藏条目"
19429 #: git-stash.sh:667
19430 msgid "No branch name specified"
19433 #: git-stash.sh:746
19434 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
19435 msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
19437 #: git-submodule.sh:198
19438 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
19439 msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
19441 #: git-submodule.sh:208
19443 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
19444 msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
19446 #: git-submodule.sh:227
19448 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
19449 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
19451 #: git-submodule.sh:230
19453 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
19454 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
19456 #: git-submodule.sh:236
19459 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
19461 "Use -f if you really want to add it."
19463 "以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
19465 "如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
19467 #: git-submodule.sh:259
19469 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
19470 msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
19472 #: git-submodule.sh:261
19474 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
19475 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
19477 #: git-submodule.sh:269
19479 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
19480 msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
19482 #: git-submodule.sh:271
19485 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
19487 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
19489 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
19492 "如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
19494 "使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
19495 "或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
19497 #: git-submodule.sh:277
19499 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
19500 msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
19502 #: git-submodule.sh:289
19504 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
19505 msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
19507 #: git-submodule.sh:294
19509 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
19510 msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
19512 #: git-submodule.sh:303
19514 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
19515 msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
19517 #: git-submodule.sh:563
19519 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
19520 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
19522 #: git-submodule.sh:573
19524 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
19525 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
19527 #: git-submodule.sh:578
19530 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
19532 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
19534 #: git-submodule.sh:596
19536 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
19537 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
19539 #: git-submodule.sh:602
19542 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
19543 "Direct fetching of that commit failed."
19545 "获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
19547 #: git-submodule.sh:609
19549 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
19550 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
19552 #: git-submodule.sh:610
19554 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
19555 msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
19557 #: git-submodule.sh:614
19559 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
19560 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
19562 #: git-submodule.sh:615
19564 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
19565 msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
19567 #: git-submodule.sh:620
19569 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
19570 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
19572 #: git-submodule.sh:621
19574 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
19575 msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
19577 #: git-submodule.sh:626
19579 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
19580 msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
19582 #: git-submodule.sh:627
19584 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
19585 msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
19587 #: git-submodule.sh:658
19589 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
19590 msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
19592 #: git-submodule.sh:754
19593 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
19594 msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
19596 #: git-submodule.sh:806
19598 msgid "unexpected mode $mod_dst"
19599 msgstr "意外的模式 $mod_dst"
19602 #: git-submodule.sh:826
19604 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
19605 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
19608 #: git-submodule.sh:829
19610 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
19611 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
19614 #: git-submodule.sh:832
19616 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
19617 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
19619 #: git-parse-remote.sh:89
19621 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
19622 msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
19624 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
19626 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
19627 msgstr "变基中($new_count/$total)"
19629 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
19633 "p, pick <commit> = use commit\n"
19634 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
19635 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
19636 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
19637 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
19638 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
19639 "d, drop <commit> = remove commit\n"
19640 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
19641 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
19642 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
19643 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
19644 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
19645 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
19647 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
19651 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
19652 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
19653 "e, edit <提交> = 使用提交,但停下来修补\n"
19654 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
19655 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
19656 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
19657 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
19658 "l, label <标签> = 为当前 HEAD 打上标签\n"
19659 "t, reset <标签> = 重置 HEAD 到该标签\n"
19660 "m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <标签> [# <oneline>]\n"
19661 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
19662 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
19663 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
19665 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
19667 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
19670 "You can amend the commit now, with\n"
19672 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19674 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
19676 "\tgit rebase --continue"
19680 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19684 "\tgit rebase --continue"
19686 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
19688 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
19689 msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
19691 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
19693 msgid "Invalid commit name: $sha1"
19694 msgstr "无效的提交名:$sha1"
19696 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
19697 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
19698 msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
19700 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
19702 msgid "Fast-forward to $sha1"
19705 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
19707 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
19708 msgstr "不能快进到 $sha1"
19710 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
19712 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
19713 msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
19715 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
19717 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
19718 msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
19720 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
19722 msgid "Error redoing merge $sha1"
19723 msgstr "无法重做合并 $sha1"
19725 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
19727 msgid "Could not pick $sha1"
19728 msgstr "不能拣选 $sha1"
19730 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
19732 msgid "This is the commit message #${n}:"
19733 msgstr "这是提交说明 #${n}:"
19735 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
19737 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
19738 msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
19740 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
19742 msgid "This is a combination of $count commit."
19743 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
19744 msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
19745 msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
19747 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
19749 msgid "Cannot write $fixup_msg"
19750 msgstr "不能写入 $fixup_msg"
19752 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
19753 msgid "This is a combination of 2 commits."
19754 msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
19756 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
19757 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
19759 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
19760 msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
19762 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
19765 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
19766 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
19767 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
19769 "you are able to reword the commit."
19771 "不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
19772 "这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
19773 "钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
19775 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
19777 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
19778 msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
19780 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
19782 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
19783 msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
19785 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
19787 msgid "Executing: $rest"
19790 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
19792 msgid "Execution failed: $rest"
19793 msgstr "执行失败:$rest"
19795 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
19796 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
19797 msgstr "并且修改索引和/或工作区"
19800 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
19802 "You can fix the problem, and then run\n"
19804 "\tgit rebase --continue"
19808 "\tgit rebase --continue"
19810 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
19811 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
19814 "Execution succeeded: $rest\n"
19815 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
19816 "Commit or stash your changes, and then run\n"
19818 "\tgit rebase --continue"
19821 "但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
19823 "\tgit rebase --continue"
19825 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
19827 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
19828 msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
19830 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
19831 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
19832 msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
19834 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
19836 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
19837 msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
19839 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
19840 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
19841 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
19843 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
19846 "You have staged changes in your working tree.\n"
19847 "If these changes are meant to be\n"
19848 "squashed into the previous commit, run:\n"
19850 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19852 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
19854 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
19856 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
19858 " git rebase --continue\n"
19860 "您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
19862 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
19864 "如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
19866 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
19868 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
19870 " git rebase --continue\n"
19872 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
19873 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
19874 msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
19876 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
19878 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
19879 "first and then run 'git rebase --continue' again."
19881 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
19883 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
19884 msgid "Could not commit staged changes."
19885 msgstr "不能提交暂存的修改。"
19887 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
19888 msgid "Could not execute editor"
19891 #: git-rebase--preserve-merges.sh:845
19893 msgid "Could not checkout $switch_to"
19894 msgstr "不能检出 $switch_to"
19896 #: git-rebase--preserve-merges.sh:852
19900 #: git-rebase--preserve-merges.sh:853
19902 msgid "Could not create temporary $state_dir"
19903 msgstr "不能创建临时 $state_dir"
19905 #: git-rebase--preserve-merges.sh:856
19906 msgid "Could not mark as interactive"
19909 #: git-rebase--preserve-merges.sh:888
19911 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
19912 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
19913 msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
19914 msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
19916 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
19917 msgid "Could not init rewritten commits"
19918 msgstr "不能对重写提交进行初始化"
19920 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
19922 msgid "usage: $dashless $USAGE"
19923 msgstr "用法:$dashless $USAGE"
19925 #: git-sh-setup.sh:190
19927 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
19928 msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
19930 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
19932 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
19933 msgstr "严重错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
19935 #: git-sh-setup.sh:220
19936 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
19937 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
19939 #: git-sh-setup.sh:223
19940 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
19941 msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
19943 #: git-sh-setup.sh:226
19944 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
19945 msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
19947 #: git-sh-setup.sh:229
19949 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
19950 msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
19952 #: git-sh-setup.sh:242
19953 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
19954 msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
19956 #: git-sh-setup.sh:245
19957 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
19958 msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
19960 #: git-sh-setup.sh:248
19962 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
19963 msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
19965 #: git-sh-setup.sh:252
19966 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
19967 msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
19969 #: git-sh-setup.sh:372
19970 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
19971 msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
19973 #: git-sh-setup.sh:377
19974 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
19975 msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
19977 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
19978 #: git-add--interactive.perl:196
19980 msgid "%12s %12s %s"
19981 msgstr "%12s %12s %s"
19983 #: git-add--interactive.perl:197
19987 #: git-add--interactive.perl:197
19991 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
19995 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
19999 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
20003 #: git-add--interactive.perl:609
20005 msgid "added %d path\n"
20006 msgid_plural "added %d paths\n"
20007 msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
20008 msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
20010 #: git-add--interactive.perl:612
20012 msgid "updated %d path\n"
20013 msgid_plural "updated %d paths\n"
20014 msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
20015 msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
20017 #: git-add--interactive.perl:615
20019 msgid "reverted %d path\n"
20020 msgid_plural "reverted %d paths\n"
20021 msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
20022 msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
20024 #: git-add--interactive.perl:618
20026 msgid "touched %d path\n"
20027 msgid_plural "touched %d paths\n"
20028 msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
20029 msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
20031 #: git-add--interactive.perl:627
20035 #: git-add--interactive.perl:639
20039 #: git-add--interactive.perl:662
20041 msgid "note: %s is untracked now.\n"
20042 msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
20044 #: git-add--interactive.perl:673
20045 msgid "Add untracked"
20048 #: git-add--interactive.perl:679
20049 msgid "No untracked files.\n"
20050 msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
20052 #: git-add--interactive.perl:1033
20054 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20055 "marked for staging."
20056 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
20058 #: git-add--interactive.perl:1036
20060 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20061 "marked for stashing."
20062 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
20064 #: git-add--interactive.perl:1039
20066 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20067 "marked for unstaging."
20068 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
20070 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
20072 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20073 "marked for applying."
20074 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
20076 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
20078 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20079 "marked for discarding."
20080 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
20082 #: git-add--interactive.perl:1085
20084 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
20085 msgstr "为写入打开块编辑文件失败:%s"
20087 #: git-add--interactive.perl:1086
20088 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
20089 msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
20091 #: git-add--interactive.perl:1092
20095 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
20096 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
20097 "Lines starting with %s will be removed.\n"
20100 "要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
20101 "要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
20104 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
20105 #: git-add--interactive.perl:1100
20107 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
20108 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
20109 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
20111 "如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
20112 "此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
20114 #: git-add--interactive.perl:1114
20116 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
20117 msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
20119 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
20120 #. The program will only accept that input
20122 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
20123 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
20124 #. of the word "no" does not start with n.
20125 #: git-add--interactive.perl:1213
20127 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
20128 msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
20130 #: git-add--interactive.perl:1222
20132 "y - stage this hunk\n"
20133 "n - do not stage this hunk\n"
20134 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
20135 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
20136 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
20140 "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
20141 "a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
20142 "d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
20144 #: git-add--interactive.perl:1228
20146 "y - stash this hunk\n"
20147 "n - do not stash this hunk\n"
20148 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
20149 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
20150 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
20154 "q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
20155 "a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
20156 "d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
20158 #: git-add--interactive.perl:1234
20160 "y - unstage this hunk\n"
20161 "n - do not unstage this hunk\n"
20162 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
20163 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
20164 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
20168 "q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
20169 "a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
20170 "d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
20172 #: git-add--interactive.perl:1240
20174 "y - apply this hunk to index\n"
20175 "n - do not apply this hunk to index\n"
20176 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
20177 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
20178 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
20182 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
20183 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
20184 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
20186 #: git-add--interactive.perl:1246
20188 "y - discard this hunk from worktree\n"
20189 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
20190 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
20191 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
20192 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
20195 "n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
20196 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
20197 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
20198 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
20200 #: git-add--interactive.perl:1252
20202 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
20203 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
20204 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
20205 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
20206 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
20208 "y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
20209 "n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
20210 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
20211 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
20212 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
20214 #: git-add--interactive.perl:1258
20216 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
20217 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
20218 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
20219 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
20220 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
20222 "y - 在索引和工作区中应用该块\n"
20223 "n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
20224 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
20225 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
20226 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
20228 #: git-add--interactive.perl:1273
20230 "g - select a hunk to go to\n"
20231 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
20232 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
20233 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
20234 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
20235 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
20236 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
20237 "e - manually edit the current hunk\n"
20241 "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
20242 "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
20243 "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
20244 "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
20245 "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
20250 #: git-add--interactive.perl:1304
20251 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
20252 msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
20254 #: git-add--interactive.perl:1305
20255 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
20256 msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
20258 #: git-add--interactive.perl:1308
20259 msgid "Nothing was applied.\n"
20262 #: git-add--interactive.perl:1319
20264 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
20265 msgstr "忽略未合入的:%s\n"
20267 #: git-add--interactive.perl:1328
20268 msgid "Only binary files changed.\n"
20269 msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
20271 #: git-add--interactive.perl:1330
20272 msgid "No changes.\n"
20275 #: git-add--interactive.perl:1338
20276 msgid "Patch update"
20279 #: git-add--interactive.perl:1390
20281 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20282 msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20284 #: git-add--interactive.perl:1391
20286 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20287 msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20289 #: git-add--interactive.perl:1392
20291 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20292 msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20294 #: git-add--interactive.perl:1395
20296 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20297 msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20299 #: git-add--interactive.perl:1396
20301 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20302 msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20304 #: git-add--interactive.perl:1397
20306 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20307 msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20309 #: git-add--interactive.perl:1400
20311 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
20312 msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20314 #: git-add--interactive.perl:1401
20316 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
20317 msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20319 #: git-add--interactive.perl:1402
20321 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
20322 msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20324 #: git-add--interactive.perl:1405
20326 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20327 msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20329 #: git-add--interactive.perl:1406
20331 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20332 msgstr "将删除应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20334 #: git-add--interactive.perl:1407
20336 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
20337 msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20339 #: git-add--interactive.perl:1410
20341 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20342 msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20344 #: git-add--interactive.perl:1411
20346 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20347 msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20349 #: git-add--interactive.perl:1412
20351 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20352 msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20354 #: git-add--interactive.perl:1415
20356 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20357 msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20359 #: git-add--interactive.perl:1416
20361 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20362 msgstr "从索引和工作区中丢弃删除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20364 #: git-add--interactive.perl:1417
20366 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20367 msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20369 #: git-add--interactive.perl:1420
20371 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20372 msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20374 #: git-add--interactive.perl:1421
20376 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20377 msgstr "将删除应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20379 #: git-add--interactive.perl:1422
20381 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
20382 msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
20384 #: git-add--interactive.perl:1522
20385 msgid "No other hunks to goto\n"
20386 msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
20388 #: git-add--interactive.perl:1529
20389 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
20390 msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
20392 #: git-add--interactive.perl:1531
20393 msgid "go to which hunk? "
20396 #: git-add--interactive.perl:1540
20398 msgid "Invalid number: '%s'\n"
20399 msgstr "无效数字:'%s'\n"
20401 #: git-add--interactive.perl:1545
20403 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
20404 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
20405 msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
20406 msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
20408 #: git-add--interactive.perl:1571
20409 msgid "No other hunks to search\n"
20410 msgstr "没有其它可供查找的块\n"
20412 #: git-add--interactive.perl:1575
20413 msgid "search for regex? "
20414 msgstr "使用正则表达式搜索?"
20416 #: git-add--interactive.perl:1588
20418 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
20419 msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
20421 #: git-add--interactive.perl:1598
20422 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
20423 msgstr "没有和给定模式相匹配的快\n"
20425 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
20426 msgid "No previous hunk\n"
20429 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
20430 msgid "No next hunk\n"
20433 #: git-add--interactive.perl:1644
20434 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
20435 msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
20437 #: git-add--interactive.perl:1650
20439 msgid "Split into %d hunk.\n"
20440 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
20441 msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
20442 msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
20444 #: git-add--interactive.perl:1660
20445 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
20446 msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
20448 #: git-add--interactive.perl:1706
20449 msgid "Review diff"
20452 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
20453 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
20454 #: git-add--interactive.perl:1725
20456 "status - show paths with changes\n"
20457 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
20458 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
20459 "patch - pick hunks and update selectively\n"
20460 "diff - view diff between HEAD and index\n"
20461 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
20464 "status - 显示含变更的路径\n"
20465 "update - 添加工作区状态至暂存列表\n"
20466 "revert - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
20467 "patch - 挑选块并且有选择地更新\n"
20468 "diff - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
20469 "add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
20471 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
20472 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
20473 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
20477 #: git-add--interactive.perl:1763
20479 msgid "unknown --patch mode: %s"
20480 msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
20482 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
20484 msgid "invalid argument %s, expecting --"
20485 msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
20487 #: git-send-email.perl:138
20488 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
20489 msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
20491 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
20492 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
20493 msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
20495 #: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
20496 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
20497 msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
20499 #: git-send-email.perl:302
20502 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
20503 msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
20505 #: git-send-email.perl:307
20507 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
20508 msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
20510 #: git-send-email.perl:326
20511 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
20512 msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
20514 #: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
20515 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
20516 msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
20518 #: git-send-email.perl:398
20520 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
20521 "configuration option)\n"
20522 msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
20524 #: git-send-email.perl:468
20526 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
20527 msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
20529 #: git-send-email.perl:497
20531 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
20532 msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
20534 #: git-send-email.perl:525
20536 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
20537 msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
20539 #: git-send-email.perl:527
20541 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
20542 msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
20544 #: git-send-email.perl:529
20546 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
20547 msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
20549 #: git-send-email.perl:534
20551 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
20552 msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
20554 #: git-send-email.perl:616
20557 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
20558 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
20560 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
20561 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
20563 "存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
20566 " * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
20567 " * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
20569 #: git-send-email.perl:637
20571 msgid "Failed to opendir %s: %s"
20572 msgstr "无法打开目录 %s: %s"
20574 #: git-send-email.perl:661
20578 "warning: no patches were sent\n"
20583 #: git-send-email.perl:672
20586 "No patch files specified!\n"
20593 #: git-send-email.perl:685
20595 msgid "No subject line in %s?"
20596 msgstr "在 %s 中没有标题行?"
20598 #: git-send-email.perl:695
20600 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
20601 msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
20603 #: git-send-email.perl:706
20605 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
20606 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
20607 "for the patch you are writing.\n"
20609 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
20611 "以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
20612 "考虑包含一个整体的 diffstat 或者您正在写的补丁的目录。\n"
20614 "如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
20616 #: git-send-email.perl:730
20618 msgid "Failed to open %s: %s"
20619 msgstr "无法打开 %s: %s"
20621 #: git-send-email.perl:747
20623 msgid "Failed to open %s.final: %s"
20624 msgstr "无法打开 %s.final: %s"
20626 #: git-send-email.perl:790
20627 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
20628 msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
20630 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
20631 #: git-send-email.perl:825
20633 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
20634 msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
20636 #: git-send-email.perl:880
20638 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
20640 msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
20642 #: git-send-email.perl:885
20643 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
20644 msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
20646 #: git-send-email.perl:893
20649 "Refusing to send because the patch\n"
20651 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
20656 "包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
20658 #: git-send-email.perl:912
20659 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
20662 #: git-send-email.perl:930
20664 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
20665 msgstr "严重:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
20667 #: git-send-email.perl:942
20668 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
20669 msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
20671 #: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
20673 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
20674 msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
20676 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
20677 #. translation. The program will only accept English input
20679 #: git-send-email.perl:1012
20680 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
20681 msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
20683 #: git-send-email.perl:1329
20685 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
20686 msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
20688 #: git-send-email.perl:1412
20690 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
20691 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
20692 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
20693 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
20694 " configuration setting.\n"
20696 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
20697 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
20698 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
20701 " 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
20702 " 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
20703 " sendemail.confirm 配置设置。\n"
20705 " 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
20706 " 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
20707 " sendemail.confirm auto'。\n"
20710 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
20711 #. translation. The program will only accept English input
20713 #: git-send-email.perl:1427
20714 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
20715 msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
20717 #: git-send-email.perl:1430
20718 msgid "Send this email reply required"
20721 #: git-send-email.perl:1458
20722 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
20723 msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
20725 #: git-send-email.perl:1505
20727 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
20728 msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
20730 #: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
20732 msgid "STARTTLS failed! %s"
20733 msgstr "STARTTLS 失败!%s"
20735 #: git-send-email.perl:1523
20736 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
20737 msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
20739 #: git-send-email.perl:1541
20741 msgid "Failed to send %s\n"
20744 #: git-send-email.perl:1544
20746 msgid "Dry-Sent %s\n"
20749 #: git-send-email.perl:1544
20754 #: git-send-email.perl:1546
20755 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
20756 msgstr "演习成功。日志说:\n"
20758 #: git-send-email.perl:1546
20759 msgid "OK. Log says:\n"
20762 #: git-send-email.perl:1558
20766 #: git-send-email.perl:1561
20767 msgid "Result: OK\n"
20770 #: git-send-email.perl:1579
20772 msgid "can't open file %s"
20775 #: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
20777 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
20778 msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
20780 #: git-send-email.perl:1632
20782 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
20783 msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
20785 #: git-send-email.perl:1685
20787 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
20788 msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
20790 #: git-send-email.perl:1720
20792 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
20793 msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
20795 #: git-send-email.perl:1831
20797 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
20798 msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
20800 #: git-send-email.perl:1838
20802 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
20803 msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
20805 #: git-send-email.perl:1842
20807 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
20808 msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
20810 #: git-send-email.perl:1872
20811 msgid "cannot send message as 7bit"
20812 msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
20814 #: git-send-email.perl:1880
20815 msgid "invalid transfer encoding"
20818 #: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
20820 msgid "unable to open %s: %s\n"
20821 msgstr "不能打开 %s:%s\n"
20823 #: git-send-email.perl:1924
20825 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
20826 msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
20828 #: git-send-email.perl:1941
20830 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
20831 msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
20833 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
20834 #: git-send-email.perl:1945
20836 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
20837 msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"