Merge branch 'nd/untracked-cache'
[git] / git-gui / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of git-gui po-file.
2 # Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: git-gui master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-04-07 07:37+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 07:46+0300\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: git-gui.sh:861
22 #, tcl-format
23 msgid "Invalid font specified in %s:"
24 msgstr "Указан е неправилен шрифт в „%s“:"
25
26 #: git-gui.sh:915
27 msgid "Main Font"
28 msgstr "Основен шрифт"
29
30 #: git-gui.sh:916
31 msgid "Diff/Console Font"
32 msgstr "Шрифт за разликите/конзолата"
33
34 #: git-gui.sh:931 git-gui.sh:945 git-gui.sh:958 git-gui.sh:1048
35 #: git-gui.sh:1067 git-gui.sh:3125
36 msgid "git-gui: fatal error"
37 msgstr "git-gui: фатална грешка"
38
39 #: git-gui.sh:932
40 msgid "Cannot find git in PATH."
41 msgstr "Командата git липсва в пътя (PATH)."
42
43 #: git-gui.sh:959
44 msgid "Cannot parse Git version string:"
45 msgstr "Низът с версията на Git не може да бъде интерпретиран:"
46
47 #: git-gui.sh:984
48 #, tcl-format
49 msgid ""
50 "Git version cannot be determined.\n"
51 "\n"
52 "%s claims it is version '%s'.\n"
53 "\n"
54 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
55 "\n"
56 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
57 msgstr ""
58 "Версията на Git не може да бъде определена.\n"
59 "\n"
60 "Версията на „%s“ изглежда, че е „%s“.\n"
61 "\n"
62 "„%s“ изисква Git, версия поне 1.5.0.\n"
63 "\n"
64 "Да се приеме ли, че „%s“ е версия „1.5.0“?\n"
65
66 #: git-gui.sh:1281
67 msgid "Git directory not found:"
68 msgstr "Директорията на Git не е открита:"
69
70 #: git-gui.sh:1315
71 msgid "Cannot move to top of working directory:"
72 msgstr "Не може да се премине към родителската  директория."
73
74 #: git-gui.sh:1323
75 msgid "Cannot use bare repository:"
76 msgstr "Голо хранилище не може да се използва:"
77
78 #: git-gui.sh:1331
79 msgid "No working directory"
80 msgstr "Работната директория липсва"
81
82 #: git-gui.sh:1503 lib/checkout_op.tcl:306
83 msgid "Refreshing file status..."
84 msgstr "Обновяване на състоянието на файла…"
85
86 #: git-gui.sh:1563
87 msgid "Scanning for modified files ..."
88 msgstr "Проверка за променени файлове…"
89
90 #: git-gui.sh:1639
91 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
92 msgstr "Куката „prepare-commit-msg“ се изпълнява в момента…"
93
94 #: git-gui.sh:1656
95 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
96 msgstr "Подаването е отхвърлено от куката „prepare-commit-msg“."
97
98 #: git-gui.sh:1814 lib/browser.tcl:252
99 msgid "Ready."
100 msgstr "Готово."
101
102 #: git-gui.sh:1978
103 #, tcl-format
104 msgid ""
105 "Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files."
106 msgstr ""
107 "Достигнат е максималният брой файлове за показване (gui.maxfilesdisplayed = "
108 "%s). Файловете са общо %s."
109
110 #: git-gui.sh:2101
111 msgid "Unmodified"
112 msgstr "Непроменен"
113
114 #: git-gui.sh:2103
115 msgid "Modified, not staged"
116 msgstr "Променен, но не е в индекса"
117
118 #: git-gui.sh:2104 git-gui.sh:2116
119 msgid "Staged for commit"
120 msgstr "В индекса за подаване"
121
122 #: git-gui.sh:2105 git-gui.sh:2117
123 msgid "Portions staged for commit"
124 msgstr "Части са в индекса за подаване"
125
126 #: git-gui.sh:2106 git-gui.sh:2118
127 msgid "Staged for commit, missing"
128 msgstr "В индекса за подаване, но липсва"
129
130 #: git-gui.sh:2108
131 msgid "File type changed, not staged"
132 msgstr "Видът на файла е сменен, но не е в индекса"
133
134 #: git-gui.sh:2109 git-gui.sh:2110
135 msgid "File type changed, old type staged for commit"
136 msgstr "Видът на файла е сменен, но в индекса е все още старият"
137
138 #: git-gui.sh:2111
139 msgid "File type changed, staged"
140 msgstr "Видът на файла е сменен и е в индекса"
141
142 #: git-gui.sh:2112
143 msgid "File type change staged, modification not staged"
144 msgstr "Видът на файла е сменен, но промяната не е в индекса"
145
146 #: git-gui.sh:2113
147 msgid "File type change staged, file missing"
148 msgstr "Видът на файла е сменен, файлът липсва"
149
150 #: git-gui.sh:2115
151 msgid "Untracked, not staged"
152 msgstr "Неследен"
153
154 #: git-gui.sh:2120
155 msgid "Missing"
156 msgstr "Липсващ"
157
158 #: git-gui.sh:2121
159 msgid "Staged for removal"
160 msgstr "В индекса за изтриване"
161
162 #: git-gui.sh:2122
163 msgid "Staged for removal, still present"
164 msgstr "В индекса за изтриване, но още го има"
165
166 #: git-gui.sh:2124 git-gui.sh:2125 git-gui.sh:2126 git-gui.sh:2127
167 #: git-gui.sh:2128 git-gui.sh:2129
168 msgid "Requires merge resolution"
169 msgstr "Изисква коригиране при сливане"
170
171 #: git-gui.sh:2164
172 msgid "Starting gitk... please wait..."
173 msgstr "Стартиране на „gitk“…, изчакайте…"
174
175 #: git-gui.sh:2176
176 msgid "Couldn't find gitk in PATH"
177 msgstr "Командата „gitk“ липсва в пътищата, определени от променливата PATH."
178
179 #: git-gui.sh:2235
180 msgid "Couldn't find git gui in PATH"
181 msgstr ""
182 "Командата „git gui“ липсва в пътищата, определени от променливата PATH."
183
184 #: git-gui.sh:2654 lib/choose_repository.tcl:41
185 msgid "Repository"
186 msgstr "Хранилище"
187
188 #: git-gui.sh:2655
189 msgid "Edit"
190 msgstr "Редактиране"
191
192 #: git-gui.sh:2657 lib/choose_rev.tcl:567
193 msgid "Branch"
194 msgstr "Клон"
195
196 #: git-gui.sh:2660 lib/choose_rev.tcl:554
197 msgid "Commit@@noun"
198 msgstr "Подаване"
199
200 #: git-gui.sh:2663 lib/merge.tcl:123 lib/merge.tcl:152 lib/merge.tcl:170
201 msgid "Merge"
202 msgstr "Сливане"
203
204 #: git-gui.sh:2664 lib/choose_rev.tcl:563
205 msgid "Remote"
206 msgstr "Отдалечено хранилище"
207
208 #: git-gui.sh:2667
209 msgid "Tools"
210 msgstr "Команди"
211
212 #: git-gui.sh:2676
213 msgid "Explore Working Copy"
214 msgstr "Разглеждане на работното копие"
215
216 #: git-gui.sh:2682
217 msgid "Git Bash"
218 msgstr "Bash за Git"
219
220 #: git-gui.sh:2692
221 msgid "Browse Current Branch's Files"
222 msgstr "Разглеждане на файловете в текущия клон"
223
224 #: git-gui.sh:2696
225 msgid "Browse Branch Files..."
226 msgstr "Разглеждане на текущия клон…"
227
228 #: git-gui.sh:2701
229 msgid "Visualize Current Branch's History"
230 msgstr "Визуализация на историята на текущия клон"
231
232 #: git-gui.sh:2705
233 msgid "Visualize All Branch History"
234 msgstr "Визуализация на историята на всички клонове"
235
236 #: git-gui.sh:2712
237 #, tcl-format
238 msgid "Browse %s's Files"
239 msgstr "Разглеждане на файловете в %s"
240
241 #: git-gui.sh:2714
242 #, tcl-format
243 msgid "Visualize %s's History"
244 msgstr "Визуализация на историята на %s"
245
246 #: git-gui.sh:2719 lib/database.tcl:40 lib/database.tcl:66
247 msgid "Database Statistics"
248 msgstr "Статистика на базата от данни"
249
250 #: git-gui.sh:2722 lib/database.tcl:33
251 msgid "Compress Database"
252 msgstr "Компресиране на базата от данни"
253
254 #: git-gui.sh:2725
255 msgid "Verify Database"
256 msgstr "Проверка на базата от данни"
257
258 #: git-gui.sh:2732 git-gui.sh:2736 git-gui.sh:2740 lib/shortcut.tcl:8
259 #: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72
260 msgid "Create Desktop Icon"
261 msgstr "Добавяне на икона на работния плот"
262
263 #: git-gui.sh:2748 lib/choose_repository.tcl:193 lib/choose_repository.tcl:201
264 msgid "Quit"
265 msgstr "Спиране на програмата"
266
267 #: git-gui.sh:2756
268 msgid "Undo"
269 msgstr "Отмяна"
270
271 #: git-gui.sh:2759
272 msgid "Redo"
273 msgstr "Повторение"
274
275 #: git-gui.sh:2763 git-gui.sh:3368
276 msgid "Cut"
277 msgstr "Отрязване"
278
279 #: git-gui.sh:2766 git-gui.sh:3371 git-gui.sh:3445 git-gui.sh:3530
280 #: lib/console.tcl:69
281 msgid "Copy"
282 msgstr "Копиране"
283
284 #: git-gui.sh:2769 git-gui.sh:3374
285 msgid "Paste"
286 msgstr "Поставяне"
287
288 #: git-gui.sh:2772 git-gui.sh:3377 lib/remote_branch_delete.tcl:39
289 #: lib/branch_delete.tcl:28
290 msgid "Delete"
291 msgstr "Изтриване"
292
293 #: git-gui.sh:2776 git-gui.sh:3381 git-gui.sh:3534 lib/console.tcl:71
294 msgid "Select All"
295 msgstr "Избиране на всичко"
296
297 #: git-gui.sh:2785
298 msgid "Create..."
299 msgstr "Създаване…"
300
301 #: git-gui.sh:2791
302 msgid "Checkout..."
303 msgstr "Изтегляне…"
304
305 #: git-gui.sh:2797
306 msgid "Rename..."
307 msgstr "Преименуване…"
308
309 #: git-gui.sh:2802
310 msgid "Delete..."
311 msgstr "Изтриване…"
312
313 #: git-gui.sh:2807
314 msgid "Reset..."
315 msgstr "Отмяна на промените…"
316
317 #: git-gui.sh:2817
318 msgid "Done"
319 msgstr "Готово"
320
321 #: git-gui.sh:2819
322 msgid "Commit@@verb"
323 msgstr "Подаване"
324
325 #: git-gui.sh:2828 git-gui.sh:3309
326 msgid "New Commit"
327 msgstr "Ново подаване"
328
329 #: git-gui.sh:2836 git-gui.sh:3316
330 msgid "Amend Last Commit"
331 msgstr "Поправяне на последното подаване"
332
333 #: git-gui.sh:2846 git-gui.sh:3270 lib/remote_branch_delete.tcl:101
334 msgid "Rescan"
335 msgstr "Обновяване"
336
337 #: git-gui.sh:2852
338 msgid "Stage To Commit"
339 msgstr "Към индекса за подаване"
340
341 #: git-gui.sh:2858
342 msgid "Stage Changed Files To Commit"
343 msgstr "Всички променени файлове към индекса за подаване"
344
345 #: git-gui.sh:2864
346 msgid "Unstage From Commit"
347 msgstr "Изваждане от индекса за подаване"
348
349 #: git-gui.sh:2870 lib/index.tcl:442
350 msgid "Revert Changes"
351 msgstr "Връщане на оригинала"
352
353 #: git-gui.sh:2878 git-gui.sh:3581 git-gui.sh:3612
354 msgid "Show Less Context"
355 msgstr "По-малко контекст"
356
357 #: git-gui.sh:2882 git-gui.sh:3585 git-gui.sh:3616
358 msgid "Show More Context"
359 msgstr "Повече контекст"
360
361 #: git-gui.sh:2889 git-gui.sh:3283 git-gui.sh:3392
362 msgid "Sign Off"
363 msgstr "Подписване"
364
365 #: git-gui.sh:2905
366 msgid "Local Merge..."
367 msgstr "Локално сливане…"
368
369 #: git-gui.sh:2910
370 msgid "Abort Merge..."
371 msgstr "Преустановяване на сливане…"
372
373 #: git-gui.sh:2922 git-gui.sh:2950
374 msgid "Add..."
375 msgstr "Добавяне…"
376
377 #: git-gui.sh:2926
378 msgid "Push..."
379 msgstr "Избутване…"
380
381 #: git-gui.sh:2930
382 msgid "Delete Branch..."
383 msgstr "Изтриване на клон…"
384
385 #: git-gui.sh:2940 git-gui.sh:3563
386 msgid "Options..."
387 msgstr "Опции…"
388
389 #: git-gui.sh:2951
390 msgid "Remove..."
391 msgstr "Премахване…"
392
393 #: git-gui.sh:2960 lib/choose_repository.tcl:55
394 msgid "Help"
395 msgstr "Помощ"
396
397 #: git-gui.sh:2964 git-gui.sh:2968 lib/choose_repository.tcl:49
398 #: lib/choose_repository.tcl:58 lib/about.tcl:14
399 #, tcl-format
400 msgid "About %s"
401 msgstr "Относно %s"
402
403 #: git-gui.sh:2992
404 msgid "Online Documentation"
405 msgstr "Документация в Интернет"
406
407 #: git-gui.sh:2995 lib/choose_repository.tcl:52 lib/choose_repository.tcl:61
408 msgid "Show SSH Key"
409 msgstr "Показване на ключа за SSH"
410
411 #: git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3146
412 msgid "Usage"
413 msgstr "Употреба"
414
415 #: git-gui.sh:3095 lib/blame.tcl:573
416 msgid "Error"
417 msgstr "Грешка"
418
419 #: git-gui.sh:3126
420 #, tcl-format
421 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
422 msgstr ""
423 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: пътят %s не може да бъде открит: такъв файл или директория "
424 "няма"
425
426 #: git-gui.sh:3159
427 msgid "Current Branch:"
428 msgstr "Текущ клон:"
429
430 #: git-gui.sh:3185
431 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
432 msgstr "Промени в индекса (за подаване)"
433
434 #: git-gui.sh:3205
435 msgid "Unstaged Changes"
436 msgstr "Промени извън индекса"
437
438 #: git-gui.sh:3276
439 msgid "Stage Changed"
440 msgstr "Индексът е променен"
441
442 #: git-gui.sh:3295 lib/transport.tcl:137 lib/transport.tcl:229
443 msgid "Push"
444 msgstr "Изтласкване"
445
446 #: git-gui.sh:3330
447 msgid "Initial Commit Message:"
448 msgstr "Първоначално съобщение при подаване:"
449
450 #: git-gui.sh:3331
451 msgid "Amended Commit Message:"
452 msgstr "Поправено съобщение при подаване:"
453
454 #: git-gui.sh:3332
455 msgid "Amended Initial Commit Message:"
456 msgstr "Поправено първоначално съобщение при подаване:"
457
458 #: git-gui.sh:3333
459 msgid "Amended Merge Commit Message:"
460 msgstr "Поправено съобщение при подаване със сливане:"
461
462 #: git-gui.sh:3334
463 msgid "Merge Commit Message:"
464 msgstr "Съобщение при подаване със сливане:"
465
466 #: git-gui.sh:3335
467 msgid "Commit Message:"
468 msgstr "Съобщение при подаване:"
469
470 #: git-gui.sh:3384 git-gui.sh:3538 lib/console.tcl:73
471 msgid "Copy All"
472 msgstr "Копиране на всичко"
473
474 #: git-gui.sh:3408 lib/blame.tcl:105
475 msgid "File:"
476 msgstr "Файл:"
477
478 #: git-gui.sh:3526
479 msgid "Refresh"
480 msgstr "Обновяване"
481
482 #: git-gui.sh:3547
483 msgid "Decrease Font Size"
484 msgstr "По-едър шрифт"
485
486 #: git-gui.sh:3551
487 msgid "Increase Font Size"
488 msgstr "По-дребен шрифт"
489
490 #: git-gui.sh:3559 lib/blame.tcl:294
491 msgid "Encoding"
492 msgstr "Кодиране"
493
494 #: git-gui.sh:3570
495 msgid "Apply/Reverse Hunk"
496 msgstr "Прилагане/връщане на парче"
497
498 #: git-gui.sh:3575
499 msgid "Apply/Reverse Line"
500 msgstr "Прилагане/връщане на ред"
501
502 #: git-gui.sh:3594
503 msgid "Run Merge Tool"
504 msgstr "Изпълнение на програмата за сливане"
505
506 #: git-gui.sh:3599
507 msgid "Use Remote Version"
508 msgstr "Версия от отдалеченото хранилище"
509
510 #: git-gui.sh:3603
511 msgid "Use Local Version"
512 msgstr "Локална версия"
513
514 #: git-gui.sh:3607
515 msgid "Revert To Base"
516 msgstr "Връщане към родителската версия"
517
518 #: git-gui.sh:3625
519 msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
520 msgstr "Визуализиране на промените в подмодула"
521
522 #: git-gui.sh:3629
523 msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
524 msgstr "Визуализация на историята на текущия клон в историята за подмодула"
525
526 #: git-gui.sh:3633
527 msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
528 msgstr "Визуализация на историята на всички клони в историята за подмодула"
529
530 #: git-gui.sh:3638
531 msgid "Start git gui In The Submodule"
532 msgstr "Стартиране на „git gui“ за подмодула"
533
534 #: git-gui.sh:3673
535 msgid "Unstage Hunk From Commit"
536 msgstr "Изваждане на парчето от подаването"
537
538 #: git-gui.sh:3675
539 msgid "Unstage Lines From Commit"
540 msgstr "Изваждане на редовете от подаването"
541
542 #: git-gui.sh:3677
543 msgid "Unstage Line From Commit"
544 msgstr "Изваждане на реда от подаването"
545
546 #: git-gui.sh:3680
547 msgid "Stage Hunk For Commit"
548 msgstr "Добавяне на парчето за подаване"
549
550 #: git-gui.sh:3682
551 msgid "Stage Lines For Commit"
552 msgstr "Добавяне на редовете за подаване"
553
554 #: git-gui.sh:3684
555 msgid "Stage Line For Commit"
556 msgstr "Добавяне на реда за подаване"
557
558 #: git-gui.sh:3709
559 msgid "Initializing..."
560 msgstr "Инициализиране…"
561
562 #: git-gui.sh:3852
563 #, tcl-format
564 msgid ""
565 "Possible environment issues exist.\n"
566 "\n"
567 "The following environment variables are probably\n"
568 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
569 "by %s:\n"
570 "\n"
571 msgstr ""
572 "Възможно е да има проблем със средата.\n"
573 "\n"
574 "Най-вероятно следните променливи няма да бъдат\n"
575 "взети под внимание от подпроцесите на Git\n"
576 "от %s:\n"
577 "\n"
578
579 #: git-gui.sh:3881
580 msgid ""
581 "\n"
582 "This is due to a known issue with the\n"
583 "Tcl binary distributed by Cygwin."
584 msgstr ""
585 "\n"
586 "Това е познат проблем и се дължи на\n"
587 "версията на Tcl включена в Cygwin."
588
589 #: git-gui.sh:3886
590 #, tcl-format
591 msgid ""
592 "\n"
593 "\n"
594 "A good replacement for %s\n"
595 "is placing values for the user.name and\n"
596 "user.email settings into your personal\n"
597 "~/.gitconfig file.\n"
598 msgstr ""
599 "\n"
600 "\n"
601 "Добър заместител на „%s“\n"
602 "е да поставите настройките „user.name“ и\n"
603 "„user.email“ в личния си файл „~/.gitconfig“.\n"
604
605 #: lib/spellcheck.tcl:57
606 msgid "Unsupported spell checker"
607 msgstr "Тази програма за проверка на правописа не се поддържа"
608
609 #: lib/spellcheck.tcl:65
610 msgid "Spell checking is unavailable"
611 msgstr "Липсва програма за проверка на правописа"
612
613 #: lib/spellcheck.tcl:68
614 msgid "Invalid spell checking configuration"
615 msgstr "Неправилни настройки на проверката на правописа"
616
617 #: lib/spellcheck.tcl:70
618 #, tcl-format
619 msgid "Reverting dictionary to %s."
620 msgstr "Ползване на речник за език „%s“."
621
622 #: lib/spellcheck.tcl:73
623 msgid "Spell checker silently failed on startup"
624 msgstr "Програмата за правопис даже не стартира успешно."
625
626 #: lib/spellcheck.tcl:80
627 msgid "Unrecognized spell checker"
628 msgstr "Непозната програма за проверка на правописа"
629
630 #: lib/spellcheck.tcl:186
631 msgid "No Suggestions"
632 msgstr "Няма предложения"
633
634 #: lib/spellcheck.tcl:388
635 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
636 msgstr "Неочакван край на файл от програмата за проверка на правописа"
637
638 #: lib/spellcheck.tcl:392
639 msgid "Spell Checker Failed"
640 msgstr "Грешка в програмата за проверка на правописа"
641
642 #: lib/remote_add.tcl:20
643 msgid "Add Remote"
644 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
645
646 #: lib/remote_add.tcl:25
647 msgid "Add New Remote"
648 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
649
650 #: lib/remote_add.tcl:30 lib/tools_dlg.tcl:37
651 msgid "Add"
652 msgstr "Добавяне"
653
654 #: lib/remote_add.tcl:34 lib/browser.tcl:292 lib/branch_checkout.tcl:30
655 #: lib/transport.tcl:141 lib/branch_rename.tcl:32 lib/choose_font.tcl:45
656 #: lib/option.tcl:127 lib/tools_dlg.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:202
657 #: lib/tools_dlg.tcl:345 lib/remote_branch_delete.tcl:43
658 #: lib/checkout_op.tcl:579 lib/branch_create.tcl:37 lib/branch_delete.tcl:34
659 #: lib/merge.tcl:174
660 msgid "Cancel"
661 msgstr "Отказване"
662
663 #: lib/remote_add.tcl:39
664 msgid "Remote Details"
665 msgstr "Данни за отдалеченото хранилище"
666
667 #: lib/remote_add.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:51 lib/branch_create.tcl:44
668 msgid "Name:"
669 msgstr "Име:"
670
671 #: lib/remote_add.tcl:50
672 msgid "Location:"
673 msgstr "Местоположение:"
674
675 #: lib/remote_add.tcl:60
676 msgid "Further Action"
677 msgstr "Следващо действие"
678
679 #: lib/remote_add.tcl:63
680 msgid "Fetch Immediately"
681 msgstr "Незабавно доставяне"
682
683 #: lib/remote_add.tcl:69
684 msgid "Initialize Remote Repository and Push"
685 msgstr "Инициализиране на отдалеченото хранилище и изтласкване на промените"
686
687 #: lib/remote_add.tcl:75
688 msgid "Do Nothing Else Now"
689 msgstr "Да не се прави нищо"
690
691 #: lib/remote_add.tcl:100
692 msgid "Please supply a remote name."
693 msgstr "Задайте име за отдалеченото хранилище."
694
695 #: lib/remote_add.tcl:113
696 #, tcl-format
697 msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
698 msgstr "Отдалечено хранилище не може да се казва „%s“."
699
700 #: lib/remote_add.tcl:124
701 #, tcl-format
702 msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
703 msgstr "Неуспешно добавяне на отдалеченото хранилище „%s“ от адрес „%s“."
704
705 #: lib/remote_add.tcl:132 lib/transport.tcl:6
706 #, tcl-format
707 msgid "fetch %s"
708 msgstr "доставяне на „%s“"
709
710 #: lib/remote_add.tcl:133
711 #, tcl-format
712 msgid "Fetching the %s"
713 msgstr "Доставяне на „%s“"
714
715 #: lib/remote_add.tcl:156
716 #, tcl-format
717 msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
718 msgstr "Хранилището с местоположение „%s“ не може да бъде инициализирано."
719
720 #: lib/remote_add.tcl:162 lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92
721 #: lib/transport.tcl:110
722 #, tcl-format
723 msgid "push %s"
724 msgstr "изтласкване на „%s“"
725
726 #: lib/remote_add.tcl:163
727 #, tcl-format
728 msgid "Setting up the %s (at %s)"
729 msgstr "Добавяне на хранилище „%s“ (с адрес „%s“)"
730
731 #: lib/browser.tcl:17
732 msgid "Starting..."
733 msgstr "Стартиране…"
734
735 #: lib/browser.tcl:27
736 msgid "File Browser"
737 msgstr "Файлов браузър"
738
739 #: lib/browser.tcl:132 lib/browser.tcl:149
740 #, tcl-format
741 msgid "Loading %s..."
742 msgstr "Зареждане на „%s“…"
743
744 #: lib/browser.tcl:193
745 msgid "[Up To Parent]"
746 msgstr "[Към родителя]"
747
748 #: lib/browser.tcl:275 lib/browser.tcl:282
749 msgid "Browse Branch Files"
750 msgstr "Разглеждане на файловете в клона"
751
752 #: lib/browser.tcl:288 lib/choose_repository.tcl:422
753 #: lib/choose_repository.tcl:509 lib/choose_repository.tcl:518
754 #: lib/choose_repository.tcl:1074
755 msgid "Browse"
756 msgstr "Разглеждане"
757
758 #: lib/browser.tcl:297 lib/branch_checkout.tcl:35 lib/tools_dlg.tcl:321
759 msgid "Revision"
760 msgstr "Версия"
761
762 #: lib/tools.tcl:75
763 #, tcl-format
764 msgid "Running %s requires a selected file."
765 msgstr "За изпълнението на „%s“ трябва да изберете файл."
766
767 #: lib/tools.tcl:91
768 #, tcl-format
769 msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?"
770 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпълните „%1$s“ върху файла „%2$s“?"
771
772 #: lib/tools.tcl:95
773 #, tcl-format
774 msgid "Are you sure you want to run %s?"
775 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпълните „%s“?"
776
777 #: lib/tools.tcl:116
778 #, tcl-format
779 msgid "Tool: %s"
780 msgstr "Команда: %s"
781
782 #: lib/tools.tcl:117
783 #, tcl-format
784 msgid "Running: %s"
785 msgstr "Изпълнение: %s"
786
787 #: lib/tools.tcl:155
788 #, tcl-format
789 msgid "Tool completed successfully: %s"
790 msgstr "Командата завърши успешно: %s"
791
792 #: lib/tools.tcl:157
793 #, tcl-format
794 msgid "Tool failed: %s"
795 msgstr "Командата върна грешка: %s"
796
797 #: lib/branch_checkout.tcl:16 lib/branch_checkout.tcl:21
798 msgid "Checkout Branch"
799 msgstr "Клон за изтегляне"
800
801 #: lib/branch_checkout.tcl:26
802 msgid "Checkout"
803 msgstr "Изтегляне"
804
805 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/option.tcl:310 lib/branch_create.tcl:69
806 msgid "Options"
807 msgstr "Опции"
808
809 #: lib/branch_checkout.tcl:42 lib/branch_create.tcl:92
810 msgid "Fetch Tracking Branch"
811 msgstr "Изтегляне на промените от следения клон"
812
813 #: lib/branch_checkout.tcl:47
814 msgid "Detach From Local Branch"
815 msgstr "Изтриване от локалния клон"
816
817 #: lib/transport.tcl:7
818 #, tcl-format
819 msgid "Fetching new changes from %s"
820 msgstr "Доставяне на промените от „%s“"
821
822 #: lib/transport.tcl:18
823 #, tcl-format
824 msgid "remote prune %s"
825 msgstr "окастряне на следящите клони към „%s“"
826
827 #: lib/transport.tcl:19
828 #, tcl-format
829 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
830 msgstr "Окастряне на следящите клони на изтритите клони от „%s“"
831
832 #: lib/transport.tcl:25
833 msgid "fetch all remotes"
834 msgstr "доставяне на всички отдалечени хранилища"
835
836 #: lib/transport.tcl:26
837 msgid "Fetching new changes from all remotes"
838 msgstr "Доставяне на новите промени от всички отдалечени хранилища"
839
840 #: lib/transport.tcl:40
841 msgid "remote prune all remotes"
842 msgstr "окастряне на всички следящи клони"
843
844 #: lib/transport.tcl:41
845 msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes"
846 msgstr ""
847 "Окастряне на всички клони, които следят изтрити клони от отдалечени хранилища"
848
849 #: lib/transport.tcl:55
850 #, tcl-format
851 msgid "Pushing changes to %s"
852 msgstr "Изтласкване на промените към „%s“"
853
854 #: lib/transport.tcl:93
855 #, tcl-format
856 msgid "Mirroring to %s"
857 msgstr "Изтласкване на всичко към „%s“"
858
859 #: lib/transport.tcl:111
860 #, tcl-format
861 msgid "Pushing %s %s to %s"
862 msgstr "Изтласкване на %s „%s“ към „%s“"
863
864 #: lib/transport.tcl:132
865 msgid "Push Branches"
866 msgstr "Клони за изтласкване"
867
868 #: lib/transport.tcl:147
869 msgid "Source Branches"
870 msgstr "Клони-източници"
871
872 #: lib/transport.tcl:162
873 msgid "Destination Repository"
874 msgstr "Целево хранилище"
875
876 #: lib/transport.tcl:165 lib/remote_branch_delete.tcl:51
877 msgid "Remote:"
878 msgstr "Отдалечено хранилище:"
879
880 #: lib/transport.tcl:187 lib/remote_branch_delete.tcl:72
881 msgid "Arbitrary Location:"
882 msgstr "Произволно местоположение:"
883
884 #: lib/transport.tcl:205
885 msgid "Transfer Options"
886 msgstr "Настройки при пренасянето"
887
888 #: lib/transport.tcl:207
889 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
890 msgstr ""
891 "Изрично презаписване на съществуващ клон (някои промени може да бъдат "
892 "загубени)"
893
894 #: lib/transport.tcl:211
895 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
896 msgstr "Максимална компресия (за бавни мрежови връзки)"
897
898 #: lib/transport.tcl:215
899 msgid "Include tags"
900 msgstr "Включване на етикетите"
901
902 #: lib/status_bar.tcl:87
903 #, tcl-format
904 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
905 msgstr "%s… %*i от общо %*i %s (%3i%%)"
906
907 #: lib/remote.tcl:200
908 msgid "Push to"
909 msgstr "Изтласкване към"
910
911 #: lib/remote.tcl:218
912 msgid "Remove Remote"
913 msgstr "Премахване на отдалечено хранилище"
914
915 #: lib/remote.tcl:223
916 msgid "Prune from"
917 msgstr "Окастряне от"
918
919 #: lib/remote.tcl:228
920 msgid "Fetch from"
921 msgstr "Доставяне от"
922
923 #: lib/sshkey.tcl:31
924 msgid "No keys found."
925 msgstr "Не са открити ключове."
926
927 #: lib/sshkey.tcl:34
928 #, tcl-format
929 msgid "Found a public key in: %s"
930 msgstr "Открит е публичен ключ в „%s“"
931
932 #: lib/sshkey.tcl:40
933 msgid "Generate Key"
934 msgstr "Генериране на ключ"
935
936 #: lib/sshkey.tcl:55 lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81
937 #: lib/database.tcl:30
938 msgid "Close"
939 msgstr "Затваряне"
940
941 #: lib/sshkey.tcl:58
942 msgid "Copy To Clipboard"
943 msgstr "Копиране към системния буфер"
944
945 #: lib/sshkey.tcl:72
946 msgid "Your OpenSSH Public Key"
947 msgstr "Публичният ви ключ за OpenSSH"
948
949 #: lib/sshkey.tcl:80
950 msgid "Generating..."
951 msgstr "Генериране…"
952
953 #: lib/sshkey.tcl:86
954 #, tcl-format
955 msgid ""
956 "Could not start ssh-keygen:\n"
957 "\n"
958 "%s"
959 msgstr ""
960 "Програмата „ssh-keygen“ не може да бъде стартирана:\n"
961 "\n"
962 "%s"
963
964 #: lib/sshkey.tcl:113
965 msgid "Generation failed."
966 msgstr "Неуспешно генериране."
967
968 #: lib/sshkey.tcl:120
969 msgid "Generation succeeded, but no keys found."
970 msgstr "Генерирането завърши успешно, а не са намерени ключове."
971
972 #: lib/sshkey.tcl:123
973 #, tcl-format
974 msgid "Your key is in: %s"
975 msgstr "Ключът ви е в „%s“"
976
977 #: lib/branch_rename.tcl:15 lib/branch_rename.tcl:23
978 msgid "Rename Branch"
979 msgstr "Преименуване на клон"
980
981 #: lib/branch_rename.tcl:28
982 msgid "Rename"
983 msgstr "Преименуване"
984
985 #: lib/branch_rename.tcl:38
986 msgid "Branch:"
987 msgstr "Клон:"
988
989 #: lib/branch_rename.tcl:46
990 msgid "New Name:"
991 msgstr "Ново име:"
992
993 #: lib/branch_rename.tcl:81
994 msgid "Please select a branch to rename."
995 msgstr "Изберете клон за преименуване."
996
997 #: lib/branch_rename.tcl:92 lib/branch_create.tcl:154
998 msgid "Please supply a branch name."
999 msgstr "Дайте име на клона."
1000
1001 #: lib/branch_rename.tcl:102 lib/checkout_op.tcl:202
1002 #, tcl-format
1003 msgid "Branch '%s' already exists."
1004 msgstr "Клонът „%s“ вече съществува."
1005
1006 #: lib/branch_rename.tcl:112 lib/branch_create.tcl:165
1007 #, tcl-format
1008 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
1009 msgstr "„%s“ не може да се използва за име на клон."
1010
1011 #: lib/branch_rename.tcl:123
1012 #, tcl-format
1013 msgid "Failed to rename '%s'."
1014 msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“."
1015
1016 #: lib/choose_font.tcl:41
1017 msgid "Select"
1018 msgstr "Избор"
1019
1020 #: lib/choose_font.tcl:55
1021 msgid "Font Family"
1022 msgstr "Шрифт"
1023
1024 #: lib/choose_font.tcl:76
1025 msgid "Font Size"
1026 msgstr "Размер"
1027
1028 #: lib/choose_font.tcl:93
1029 msgid "Font Example"
1030 msgstr "Мостра"
1031
1032 #: lib/choose_font.tcl:105
1033 msgid ""
1034 "This is example text.\n"
1035 "If you like this text, it can be your font."
1036 msgstr ""
1037 "Това е примерен текст.\n"
1038 "Ако ви харесва как изглежда, изберете шрифта."
1039
1040 #: lib/option.tcl:11
1041 #, tcl-format
1042 msgid "Invalid global encoding '%s'"
1043 msgstr "Неправилно глобално кодиране „%s“"
1044
1045 #: lib/option.tcl:19
1046 #, tcl-format
1047 msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1048 msgstr "Неправилно кодиране „%s“ на хранилището"
1049
1050 #: lib/option.tcl:119
1051 msgid "Restore Defaults"
1052 msgstr "Стандартни настройки"
1053
1054 #: lib/option.tcl:123
1055 msgid "Save"
1056 msgstr "Запазване"
1057
1058 #: lib/option.tcl:133
1059 #, tcl-format
1060 msgid "%s Repository"
1061 msgstr "Хранилище „%s“"
1062
1063 #: lib/option.tcl:134
1064 msgid "Global (All Repositories)"
1065 msgstr "Глобално (за всички хранилища)"
1066
1067 #: lib/option.tcl:140
1068 msgid "User Name"
1069 msgstr "Потребителско име"
1070
1071 #: lib/option.tcl:141
1072 msgid "Email Address"
1073 msgstr "Адрес на е-поща"
1074
1075 #: lib/option.tcl:143
1076 msgid "Summarize Merge Commits"
1077 msgstr "Обобщаване на подаванията при сливане"
1078
1079 #: lib/option.tcl:144
1080 msgid "Merge Verbosity"
1081 msgstr "Подробности при сливанията"
1082
1083 #: lib/option.tcl:145
1084 msgid "Show Diffstat After Merge"
1085 msgstr "Извеждане на статистика след сливанията"
1086
1087 #: lib/option.tcl:146
1088 msgid "Use Merge Tool"
1089 msgstr "Използване на програма за сливане"
1090
1091 #: lib/option.tcl:148
1092 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1093 msgstr "Доверие във времето на промяна на файловете"
1094
1095 #: lib/option.tcl:149
1096 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1097 msgstr "Окастряне на следящите клонове при доставяне"
1098
1099 #: lib/option.tcl:150
1100 msgid "Match Tracking Branches"
1101 msgstr "Напасване на следящите клонове"
1102
1103 #: lib/option.tcl:151
1104 msgid "Use Textconv For Diffs and Blames"
1105 msgstr ""
1106 "Преобразуване на текста с „textconv“ при анотиране и извеждане на разлики"
1107
1108 #: lib/option.tcl:152
1109 msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
1110 msgstr "Анотиране на копието само по променените файлове"
1111
1112 #: lib/option.tcl:153
1113 msgid "Maximum Length of Recent Repositories List"
1114 msgstr "Максимална дължина на списъка със скоро ползвани хранилища"
1115
1116 #: lib/option.tcl:154
1117 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
1118 msgstr "Минимален брой знаци за анотиране на копието"
1119
1120 #: lib/option.tcl:155
1121 msgid "Blame History Context Radius (days)"
1122 msgstr "Исторически обхват за анотиране в дни"
1123
1124 #: lib/option.tcl:156
1125 msgid "Number of Diff Context Lines"
1126 msgstr "Брой редове за контекста при извеждане на разликите"
1127
1128 #: lib/option.tcl:157
1129 msgid "Additional Diff Parameters"
1130 msgstr "Допълнителни аргументи към „git diff“"
1131
1132 #: lib/option.tcl:158
1133 msgid "Commit Message Text Width"
1134 msgstr "Широчина на текста на съобщението при подаване"
1135
1136 #: lib/option.tcl:159
1137 msgid "New Branch Name Template"
1138 msgstr "Шаблон за името на новите клони"
1139
1140 #: lib/option.tcl:160
1141 msgid "Default File Contents Encoding"
1142 msgstr "Стандартно кодиране на файловете"
1143
1144 #: lib/option.tcl:161
1145 msgid "Warn before committing to a detached head"
1146 msgstr "Предупреждаване при подаването при несвързан връх"
1147
1148 #: lib/option.tcl:162
1149 msgid "Staging of untracked files"
1150 msgstr "Вкарване на неследени файлове в индекса"
1151
1152 #: lib/option.tcl:163
1153 msgid "Show untracked files"
1154 msgstr "Показване на неследените файлове"
1155
1156 #: lib/option.tcl:164
1157 msgid "Tab spacing"
1158 msgstr "Размер на табулацията в интервали"
1159
1160 #: lib/option.tcl:210
1161 msgid "Change"
1162 msgstr "Смяна"
1163
1164 #: lib/option.tcl:254
1165 msgid "Spelling Dictionary:"
1166 msgstr "Правописен речник:"
1167
1168 #: lib/option.tcl:284
1169 msgid "Change Font"
1170 msgstr "Смяна на шрифта"
1171
1172 #: lib/option.tcl:288
1173 #, tcl-format
1174 msgid "Choose %s"
1175 msgstr "Избор на „%s“"
1176
1177 #: lib/option.tcl:294
1178 msgid "pt."
1179 msgstr "тчк."
1180
1181 #: lib/option.tcl:308
1182 msgid "Preferences"
1183 msgstr "Настройки"
1184
1185 #: lib/option.tcl:345
1186 msgid "Failed to completely save options:"
1187 msgstr "Неуспешно запазване на настройките:"
1188
1189 #: lib/encoding.tcl:443
1190 msgid "Default"
1191 msgstr "Стандартното"
1192
1193 #: lib/encoding.tcl:448
1194 #, tcl-format
1195 msgid "System (%s)"
1196 msgstr "Системното (%s)"
1197
1198 #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1199 msgid "Other"
1200 msgstr "Друго"
1201
1202 #: lib/mergetool.tcl:8
1203 msgid "Force resolution to the base version?"
1204 msgstr "Да се използва базовата версия"
1205
1206 #: lib/mergetool.tcl:9
1207 msgid "Force resolution to this branch?"
1208 msgstr "Да се използва версията от този клон"
1209
1210 #: lib/mergetool.tcl:10
1211 msgid "Force resolution to the other branch?"
1212 msgstr "Да се използва версията от другия клон"
1213
1214 #: lib/mergetool.tcl:14
1215 #, tcl-format
1216 msgid ""
1217 "Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1218 "\n"
1219 "%s will be overwritten.\n"
1220 "\n"
1221 "This operation can be undone only by restarting the merge."
1222 msgstr ""
1223 "Разликата показва само разликите с конфликт.\n"
1224 "\n"
1225 "Файлът „%s“ ще бъде презаписан.\n"
1226 "\n"
1227 "Тази операция може да бъде отменена само чрез започване на сливането наново."
1228
1229 #: lib/mergetool.tcl:45
1230 #, tcl-format
1231 msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1232 msgstr ""
1233 "Изглежда, че все още има некоригирани конфликти във файла „%s“. Да се добави "
1234 "ли файлът към индекса?"
1235
1236 #: lib/mergetool.tcl:60
1237 #, tcl-format
1238 msgid "Adding resolution for %s"
1239 msgstr "Добавяне на корекция на конфликтите в „%s“"
1240
1241 #: lib/mergetool.tcl:141
1242 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1243 msgstr ""
1244 "Конфликтите при символни връзки или изтриване не могат да бъдат коригирани с "
1245 "външна програма."
1246
1247 #: lib/mergetool.tcl:146
1248 msgid "Conflict file does not exist"
1249 msgstr "Файлът, в който е конфликтът, не съществува"
1250
1251 #: lib/mergetool.tcl:246
1252 #, tcl-format
1253 msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1254 msgstr "Това не е графична програма за сливане: „%s“"
1255
1256 #: lib/mergetool.tcl:275
1257 #, tcl-format
1258 msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1259 msgstr "Неподдържана програма за сливане: „%s“"
1260
1261 #: lib/mergetool.tcl:310
1262 msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1263 msgstr "Програмата за сливане вече е стартирана. Да бъде ли изключена?"
1264
1265 #: lib/mergetool.tcl:330
1266 #, tcl-format
1267 msgid ""
1268 "Error retrieving versions:\n"
1269 "%s"
1270 msgstr ""
1271 "Грешка при изтеглянето на версии:\n"
1272 "%s"
1273
1274 #: lib/mergetool.tcl:350
1275 #, tcl-format
1276 msgid ""
1277 "Could not start the merge tool:\n"
1278 "\n"
1279 "%s"
1280 msgstr ""
1281 "Програмата за сливане не може да бъде стартирана:\n"
1282 "\n"
1283 "%s"
1284
1285 #: lib/mergetool.tcl:354
1286 msgid "Running merge tool..."
1287 msgstr "Стартиране на програмата за сливане…"
1288
1289 #: lib/mergetool.tcl:382 lib/mergetool.tcl:390
1290 msgid "Merge tool failed."
1291 msgstr "Грешка в програмата за сливане."
1292
1293 #: lib/tools_dlg.tcl:22
1294 msgid "Add Tool"
1295 msgstr "Добавяне на команда"
1296
1297 #: lib/tools_dlg.tcl:28
1298 msgid "Add New Tool Command"
1299 msgstr "Добавяне на команда"
1300
1301 #: lib/tools_dlg.tcl:34
1302 msgid "Add globally"
1303 msgstr "Глобално добавяне"
1304
1305 #: lib/tools_dlg.tcl:46
1306 msgid "Tool Details"
1307 msgstr "Подробности за командата"
1308
1309 #: lib/tools_dlg.tcl:49
1310 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
1311 msgstr "За създаване на подменюта използвайте знака „/“ за разделител:"
1312
1313 #: lib/tools_dlg.tcl:60
1314 msgid "Command:"
1315 msgstr "Команда:"
1316
1317 #: lib/tools_dlg.tcl:71
1318 msgid "Show a dialog before running"
1319 msgstr "Преди изпълнение да се извежда диалогов прозорец"
1320
1321 #: lib/tools_dlg.tcl:77
1322 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
1323 msgstr "Потребителят да укаже версия (задаване на променливата $REVISION)"
1324
1325 #: lib/tools_dlg.tcl:82
1326 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
1327 msgstr ""
1328 "Потребителят да укаже допълнителни аргументи (задаване на променливата $ARGS)"
1329
1330 #: lib/tools_dlg.tcl:89
1331 msgid "Don't show the command output window"
1332 msgstr "Без показване на прозорец с изхода от командата"
1333
1334 #: lib/tools_dlg.tcl:94
1335 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
1336 msgstr ""
1337 "Стартиране само след избор на разлика (променливата $FILENAME не е празна)"
1338
1339 #: lib/tools_dlg.tcl:118
1340 msgid "Please supply a name for the tool."
1341 msgstr "Задайте име за командата."
1342
1343 #: lib/tools_dlg.tcl:126
1344 #, tcl-format
1345 msgid "Tool '%s' already exists."
1346 msgstr "Командата „%s“ вече съществува."
1347
1348 #: lib/tools_dlg.tcl:148
1349 #, tcl-format
1350 msgid ""
1351 "Could not add tool:\n"
1352 "%s"
1353 msgstr ""
1354 "Командата не може да бъде добавена:\n"
1355 "%s"
1356
1357 #: lib/tools_dlg.tcl:187
1358 msgid "Remove Tool"
1359 msgstr "Премахване на команда"
1360
1361 #: lib/tools_dlg.tcl:193
1362 msgid "Remove Tool Commands"
1363 msgstr "Премахване на команди"
1364
1365 #: lib/tools_dlg.tcl:198
1366 msgid "Remove"
1367 msgstr "Премахване"
1368
1369 #: lib/tools_dlg.tcl:231
1370 msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
1371 msgstr "(командите към локалното хранилище са обозначени в синьо)"
1372
1373 #: lib/tools_dlg.tcl:292
1374 #, tcl-format
1375 msgid "Run Command: %s"
1376 msgstr "Изпълнение на командата „%s“"
1377
1378 #: lib/tools_dlg.tcl:306
1379 msgid "Arguments"
1380 msgstr "Аргументи"
1381
1382 #: lib/tools_dlg.tcl:336 lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:166
1383 msgid "Visualize"
1384 msgstr "Визуализация"
1385
1386 #: lib/tools_dlg.tcl:341
1387 msgid "OK"
1388 msgstr "Добре"
1389
1390 #: lib/search.tcl:48
1391 msgid "Find:"
1392 msgstr "Търсене:"
1393
1394 #: lib/search.tcl:50
1395 msgid "Next"
1396 msgstr "Следваща поява"
1397
1398 #: lib/search.tcl:51
1399 msgid "Prev"
1400 msgstr "Предишна поява"
1401
1402 #: lib/search.tcl:52
1403 msgid "RegExp"
1404 msgstr "Рег. израз"
1405
1406 #: lib/search.tcl:54
1407 msgid "Case"
1408 msgstr "Регистър"
1409
1410 #: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62
1411 msgid "Cannot write shortcut:"
1412 msgstr "Клавишната комбинация не може да бъде запазена:"
1413
1414 #: lib/shortcut.tcl:137
1415 msgid "Cannot write icon:"
1416 msgstr "Иконата не може да бъде запазена:"
1417
1418 #: lib/diff.tcl:77
1419 #, tcl-format
1420 msgid ""
1421 "No differences detected.\n"
1422 "\n"
1423 "%s has no changes.\n"
1424 "\n"
1425 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1426 "the content within the file was not changed.\n"
1427 "\n"
1428 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1429 "the same state."
1430 msgstr ""
1431 "Не са открити разлики.\n"
1432 "\n"
1433 "Няма промени в „%s“.\n"
1434 "\n"
1435 "Времето на промяна на файла е бил зададен от друга програма, но съдържанието "
1436 "му не е променено.\n"
1437 "\n"
1438 "Автоматично ще започне нова проверка дали няма други файлове в това "
1439 "състояние."
1440
1441 #: lib/diff.tcl:117
1442 #, tcl-format
1443 msgid "Loading diff of %s..."
1444 msgstr "Зареждане на разликите в „%s“…"
1445
1446 #: lib/diff.tcl:140
1447 msgid ""
1448 "LOCAL: deleted\n"
1449 "REMOTE:\n"
1450 msgstr ""
1451 "ЛОКАЛНО: изтрит\n"
1452 "ОТДАЛЕЧЕНО:\n"
1453
1454 #: lib/diff.tcl:145
1455 msgid ""
1456 "REMOTE: deleted\n"
1457 "LOCAL:\n"
1458 msgstr ""
1459 "ОТДАЛЕЧЕНО: изтрит\n"
1460 "ЛОКАЛНО:\n"
1461
1462 #: lib/diff.tcl:152
1463 msgid "LOCAL:\n"
1464 msgstr "ЛОКАЛНО:\n"
1465
1466 #: lib/diff.tcl:155
1467 msgid "REMOTE:\n"
1468 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО:\n"
1469
1470 #: lib/diff.tcl:217 lib/diff.tcl:355
1471 #, tcl-format
1472 msgid "Unable to display %s"
1473 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде показан"
1474
1475 #: lib/diff.tcl:218
1476 msgid "Error loading file:"
1477 msgstr "Грешка при зареждане на файл:"
1478
1479 #: lib/diff.tcl:225
1480 msgid "Git Repository (subproject)"
1481 msgstr "Хранилище на Git (подмодул)"
1482
1483 #: lib/diff.tcl:237
1484 msgid "* Binary file (not showing content)."
1485 msgstr "● Двоичен файл (съдържанието не се показва)."
1486
1487 #: lib/diff.tcl:242
1488 #, tcl-format
1489 msgid ""
1490 "* Untracked file is %d bytes.\n"
1491 "* Showing only first %d bytes.\n"
1492 msgstr ""
1493 "● Неследеният файл е %d байта.\n"
1494 "● Показват се само първите %d байта.\n"
1495
1496 #: lib/diff.tcl:248
1497 #, tcl-format
1498 msgid ""
1499 "\n"
1500 "* Untracked file clipped here by %s.\n"
1501 "* To see the entire file, use an external editor.\n"
1502 msgstr ""
1503 "\n"
1504 "● Неследеният файл е отрязан дотук от програмата „%s“.\n"
1505 "● Използвайте външен редактор, за да видите целия файл.\n"
1506
1507 #: lib/diff.tcl:356 lib/blame.tcl:1128
1508 msgid "Error loading diff:"
1509 msgstr "Грешка при зареждане на разлика:"
1510
1511 #: lib/diff.tcl:578
1512 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1513 msgstr "Избраното парче не може да бъде извадено от индекса."
1514
1515 #: lib/diff.tcl:585
1516 msgid "Failed to stage selected hunk."
1517 msgstr "Избраното парче не може да бъде добавено към индекса."
1518
1519 #: lib/diff.tcl:664
1520 msgid "Failed to unstage selected line."
1521 msgstr "Избраният ред не може да бъде изваден от индекса."
1522
1523 #: lib/diff.tcl:672
1524 msgid "Failed to stage selected line."
1525 msgstr "Избраният ред не може да бъде добавен към индекса."
1526
1527 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1528 msgid "Delete Branch Remotely"
1529 msgstr "Изтриване на отдалечения клон"
1530
1531 #: lib/remote_branch_delete.tcl:48
1532 msgid "From Repository"
1533 msgstr "От хранилище"
1534
1535 #: lib/remote_branch_delete.tcl:88
1536 msgid "Branches"
1537 msgstr "Клони"
1538
1539 #: lib/remote_branch_delete.tcl:110
1540 msgid "Delete Only If"
1541 msgstr "Изтриване, само ако"
1542
1543 #: lib/remote_branch_delete.tcl:112
1544 msgid "Merged Into:"
1545 msgstr "Слят в:"
1546
1547 #: lib/remote_branch_delete.tcl:120 lib/branch_delete.tcl:53
1548 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1549 msgstr "Винаги (без проверка за сливане)"
1550
1551 #: lib/remote_branch_delete.tcl:153
1552 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1553 msgstr "За данните „Слят в“ е необходимо да зададете клон."
1554
1555 #: lib/remote_branch_delete.tcl:185
1556 #, tcl-format
1557 msgid ""
1558 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1559 "\n"
1560 " - %s"
1561 msgstr ""
1562 "Следните клони не са слети напълно в „%s“:\n"
1563 "\n"
1564 " ● %s"
1565
1566 #: lib/remote_branch_delete.tcl:190
1567 #, tcl-format
1568 msgid ""
1569 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1570 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
1571 msgstr ""
1572 "Поне една от пробите за сливане е неуспешна, защото не сте доставили всички "
1573 "необходими подавания. Пробвайте първо да доставите подаванията от „%s“."
1574
1575 #: lib/remote_branch_delete.tcl:208
1576 msgid "Please select one or more branches to delete."
1577 msgstr "Изберете поне един клон за изтриване."
1578
1579 #: lib/remote_branch_delete.tcl:218 lib/branch_delete.tcl:115
1580 msgid ""
1581 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1582 "\n"
1583 "Delete the selected branches?"
1584 msgstr ""
1585 "Възстановяването на изтрити клони може да е трудно.\n"
1586 "\n"
1587 "Сигурни ли сте, че искате да триете?"
1588
1589 #: lib/remote_branch_delete.tcl:227
1590 #, tcl-format
1591 msgid "Deleting branches from %s"
1592 msgstr "Изтриване на клони от „%s“"
1593
1594 #: lib/remote_branch_delete.tcl:300
1595 msgid "No repository selected."
1596 msgstr "Не е избрано хранилище."
1597
1598 #: lib/remote_branch_delete.tcl:305
1599 #, tcl-format
1600 msgid "Scanning %s..."
1601 msgstr "Претърсване на „%s“…"
1602
1603 #: lib/choose_repository.tcl:33
1604 msgid "Git Gui"
1605 msgstr "ГПИ на Git"
1606
1607 #: lib/choose_repository.tcl:92 lib/choose_repository.tcl:412
1608 msgid "Create New Repository"
1609 msgstr "Създаване на ново хранилище"
1610
1611 #: lib/choose_repository.tcl:98
1612 msgid "New..."
1613 msgstr "Ново…"
1614
1615 #: lib/choose_repository.tcl:105 lib/choose_repository.tcl:496
1616 msgid "Clone Existing Repository"
1617 msgstr "Клониране на съществуващо хранилище"
1618
1619 #: lib/choose_repository.tcl:116
1620 msgid "Clone..."
1621 msgstr "Клониране…"
1622
1623 #: lib/choose_repository.tcl:123 lib/choose_repository.tcl:1064
1624 msgid "Open Existing Repository"
1625 msgstr "Отваряне на съществуващо хранилище"
1626
1627 #: lib/choose_repository.tcl:129
1628 msgid "Open..."
1629 msgstr "Отваряне…"
1630
1631 #: lib/choose_repository.tcl:142
1632 msgid "Recent Repositories"
1633 msgstr "Скоро ползвани"
1634
1635 #: lib/choose_repository.tcl:148
1636 msgid "Open Recent Repository:"
1637 msgstr "Отваряне на хранилище ползвано наскоро:"
1638
1639 #: lib/choose_repository.tcl:316 lib/choose_repository.tcl:323
1640 #: lib/choose_repository.tcl:330
1641 #, tcl-format
1642 msgid "Failed to create repository %s:"
1643 msgstr "Неуспешно създаване на хранилището „%s“:"
1644
1645 #: lib/choose_repository.tcl:407 lib/branch_create.tcl:33
1646 msgid "Create"
1647 msgstr "Създаване"
1648
1649 #: lib/choose_repository.tcl:417
1650 msgid "Directory:"
1651 msgstr "Директория:"
1652
1653 #: lib/choose_repository.tcl:447 lib/choose_repository.tcl:573
1654 #: lib/choose_repository.tcl:1098
1655 msgid "Git Repository"
1656 msgstr "Хранилище на Git"
1657
1658 #: lib/choose_repository.tcl:472
1659 #, tcl-format
1660 msgid "Directory %s already exists."
1661 msgstr "Вече съществува директория „%s“."
1662
1663 #: lib/choose_repository.tcl:476
1664 #, tcl-format
1665 msgid "File %s already exists."
1666 msgstr "Вече съществува файл „%s“."
1667
1668 #: lib/choose_repository.tcl:491
1669 msgid "Clone"
1670 msgstr "Клониране"
1671
1672 #: lib/choose_repository.tcl:504
1673 msgid "Source Location:"
1674 msgstr "Адрес на източника:"
1675
1676 #: lib/choose_repository.tcl:513
1677 msgid "Target Directory:"
1678 msgstr "Целева директория:"
1679
1680 #: lib/choose_repository.tcl:523
1681 msgid "Clone Type:"
1682 msgstr "Вид клониране:"
1683
1684 #: lib/choose_repository.tcl:528
1685 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1686 msgstr "Стандартно (бързо, частично споделяне на файлове, твърди връзки)"
1687
1688 #: lib/choose_repository.tcl:533
1689 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1690 msgstr "Пълно (бавно, пълноценно резервно копие)"
1691
1692 #: lib/choose_repository.tcl:538
1693 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1694 msgstr "Споделено (най-бързо, не се препоръчва, не прави резервно копие)"
1695
1696 #: lib/choose_repository.tcl:545
1697 msgid "Recursively clone submodules too"
1698 msgstr "Рекурсивно клониране и на подмодулите"
1699
1700 #: lib/choose_repository.tcl:579 lib/choose_repository.tcl:626
1701 #: lib/choose_repository.tcl:772 lib/choose_repository.tcl:842
1702 #: lib/choose_repository.tcl:1104 lib/choose_repository.tcl:1112
1703 #, tcl-format
1704 msgid "Not a Git repository: %s"
1705 msgstr "Това не е хранилище на Git: %s"
1706
1707 #: lib/choose_repository.tcl:615
1708 msgid "Standard only available for local repository."
1709 msgstr "Само локални хранилища могат да се клонират стандартно"
1710
1711 #: lib/choose_repository.tcl:619
1712 msgid "Shared only available for local repository."
1713 msgstr "Само локални хранилища могат да се клонират споделено"
1714
1715 #: lib/choose_repository.tcl:640
1716 #, tcl-format
1717 msgid "Location %s already exists."
1718 msgstr "Местоположението „%s“ вече съществува."
1719
1720 #: lib/choose_repository.tcl:651
1721 msgid "Failed to configure origin"
1722 msgstr "Неуспешно настройване на хранилището-източник"
1723
1724 #: lib/choose_repository.tcl:663
1725 msgid "Counting objects"
1726 msgstr "Преброяване на обекти"
1727
1728 #: lib/choose_repository.tcl:664
1729 msgid "buckets"
1730 msgstr "клетки"
1731
1732 #: lib/choose_repository.tcl:688
1733 #, tcl-format
1734 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1735 msgstr "Обектите/информацията/синонимите не могат да бъдат копирани: %s"
1736
1737 #: lib/choose_repository.tcl:724
1738 #, tcl-format
1739 msgid "Nothing to clone from %s."
1740 msgstr "Няма какво да се клонира от „%s“."
1741
1742 #: lib/choose_repository.tcl:726 lib/choose_repository.tcl:940
1743 #: lib/choose_repository.tcl:952
1744 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1745 msgstr "Основният клон — „master“ не е инициализиран."
1746
1747 #: lib/choose_repository.tcl:739
1748 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1749 msgstr "Не се поддържат твърди връзки. Преминава се към копиране."
1750
1751 #: lib/choose_repository.tcl:751
1752 #, tcl-format
1753 msgid "Cloning from %s"
1754 msgstr "Клониране на „%s“"
1755
1756 #: lib/choose_repository.tcl:782
1757 msgid "Copying objects"
1758 msgstr "Копиране на обекти"
1759
1760 #: lib/choose_repository.tcl:783
1761 msgid "KiB"
1762 msgstr "KiB"
1763
1764 #: lib/choose_repository.tcl:807
1765 #, tcl-format
1766 msgid "Unable to copy object: %s"
1767 msgstr "Неуспешно копиране на обект: %s"
1768
1769 #: lib/choose_repository.tcl:817
1770 msgid "Linking objects"
1771 msgstr "Създаване на връзки към обектите"
1772
1773 #: lib/choose_repository.tcl:818
1774 msgid "objects"
1775 msgstr "обекти"
1776
1777 #: lib/choose_repository.tcl:826
1778 #, tcl-format
1779 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1780 msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка към обект: %s"
1781
1782 #: lib/choose_repository.tcl:881
1783 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1784 msgstr ""
1785 "Клоните и обектите не могат да бъдат изтеглени. За повече информация "
1786 "погледнете изхода на конзолата."
1787
1788 #: lib/choose_repository.tcl:892
1789 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1790 msgstr ""
1791 "Етикетите не могат да бъдат изтеглени. За повече информация погледнете "
1792 "изхода на конзолата."
1793
1794 #: lib/choose_repository.tcl:916
1795 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1796 msgstr ""
1797 "Върхът „HEAD“ не може да бъде определен. За повече информация погледнете "
1798 "изхода на конзолата."
1799
1800 #: lib/choose_repository.tcl:925
1801 #, tcl-format
1802 msgid "Unable to cleanup %s"
1803 msgstr "„%s“ не може да се зачисти"
1804
1805 #: lib/choose_repository.tcl:931
1806 msgid "Clone failed."
1807 msgstr "Неуспешно клониране."
1808
1809 #: lib/choose_repository.tcl:938
1810 msgid "No default branch obtained."
1811 msgstr "Не е получен клон по подразбиране."
1812
1813 #: lib/choose_repository.tcl:949
1814 #, tcl-format
1815 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1816 msgstr "Няма подаване отговарящо на „%s“."
1817
1818 #: lib/choose_repository.tcl:961
1819 msgid "Creating working directory"
1820 msgstr "Създаване на работната директория"
1821
1822 #: lib/choose_repository.tcl:962 lib/index.tcl:70 lib/index.tcl:136
1823 #: lib/index.tcl:207
1824 msgid "files"
1825 msgstr "файлове"
1826
1827 #: lib/choose_repository.tcl:981
1828 msgid "Cannot clone submodules."
1829 msgstr "Подмодулите не могат да се клонират."
1830
1831 #: lib/choose_repository.tcl:990
1832 msgid "Cloning submodules"
1833 msgstr "Клониране на подмодулите"
1834
1835 #: lib/choose_repository.tcl:1015
1836 msgid "Initial file checkout failed."
1837 msgstr "Неуспешно първоначално изтегляне."
1838
1839 #: lib/choose_repository.tcl:1059
1840 msgid "Open"
1841 msgstr "Отваряне"
1842
1843 #: lib/choose_repository.tcl:1069
1844 msgid "Repository:"
1845 msgstr "Хранилище:"
1846
1847 #: lib/choose_repository.tcl:1118
1848 #, tcl-format
1849 msgid "Failed to open repository %s:"
1850 msgstr "Неуспешно отваряне на хранилището „%s“:"
1851
1852 #: lib/about.tcl:26
1853 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
1854 msgstr "git-gui — графичен интерфейс за Git."
1855
1856 #: lib/checkout_op.tcl:85
1857 #, tcl-format
1858 msgid "Fetching %s from %s"
1859 msgstr "Доставяне на „%s“ от „%s“"
1860
1861 #: lib/checkout_op.tcl:133
1862 #, tcl-format
1863 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
1864 msgstr "фатална грешка: „%s“ не може да се открие"
1865
1866 #: lib/checkout_op.tcl:175
1867 #, tcl-format
1868 msgid "Branch '%s' does not exist."
1869 msgstr "Клонът „%s“ не съществува."
1870
1871 #: lib/checkout_op.tcl:194
1872 #, tcl-format
1873 msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
1874 msgstr "Неуспешно настройване на опростен git-pull за „%s“."
1875
1876 #: lib/checkout_op.tcl:229
1877 #, tcl-format
1878 msgid ""
1879 "Branch '%s' already exists.\n"
1880 "\n"
1881 "It cannot fast-forward to %s.\n"
1882 "A merge is required."
1883 msgstr ""
1884 "Клонът „%s“ съществува.\n"
1885 "\n"
1886 "Той не може да бъде тривиално слят до „%s“.\n"
1887 "Необходимо е сливане."
1888
1889 #: lib/checkout_op.tcl:243
1890 #, tcl-format
1891 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
1892 msgstr "Стратегия за сливане  „%s“ не се поддържа."
1893
1894 #: lib/checkout_op.tcl:262
1895 #, tcl-format
1896 msgid "Failed to update '%s'."
1897 msgstr "Неуспешно обновяване на „%s“."
1898
1899 #: lib/checkout_op.tcl:274
1900 msgid "Staging area (index) is already locked."
1901 msgstr "Индексът вече е заключен."
1902
1903 #: lib/checkout_op.tcl:289
1904 msgid ""
1905 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1906 "\n"
1907 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1908 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
1909 "\n"
1910 "The rescan will be automatically started now.\n"
1911 msgstr ""
1912 "Състоянието при последната проверка не отговаря на състоянието на "
1913 "хранилището.\n"
1914 "\n"
1915 "Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието "
1916 "трябва да бъде проверено, преди да се премине към нов клон.\n"
1917 "\n"
1918 "Автоматично ще започне нова проверка.\n"
1919
1920 #: lib/checkout_op.tcl:345
1921 #, tcl-format
1922 msgid "Updating working directory to '%s'..."
1923 msgstr "Работната директория се привежда към „%s“…"
1924
1925 #: lib/checkout_op.tcl:346
1926 msgid "files checked out"
1927 msgstr "файла са изтеглени"
1928
1929 #: lib/checkout_op.tcl:376
1930 #, tcl-format
1931 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
1932 msgstr ""
1933 "Преустановяване на изтеглянето на „%s“ (необходимо е пофайлово сливане)."
1934
1935 #: lib/checkout_op.tcl:377
1936 msgid "File level merge required."
1937 msgstr "Необходимо е пофайлово сливане."
1938
1939 #: lib/checkout_op.tcl:381
1940 #, tcl-format
1941 msgid "Staying on branch '%s'."
1942 msgstr "Оставане върху клона „%s“."
1943
1944 #: lib/checkout_op.tcl:452
1945 msgid ""
1946 "You are no longer on a local branch.\n"
1947 "\n"
1948 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
1949 "Checkout'."
1950 msgstr ""
1951 "Вече не сте на локален клон.\n"
1952 "\n"
1953 "Ако искате да сте на клон, създайте базиран на „Това несвързано изтегляне“."
1954
1955 #: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507
1956 #, tcl-format
1957 msgid "Checked out '%s'."
1958 msgstr "„%s“ е изтеглен."
1959
1960 #: lib/checkout_op.tcl:535
1961 #, tcl-format
1962 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
1963 msgstr ""
1964 "Зануляването на „%s“ към „%s“ ще доведе до загубването на следните подавания:"
1965
1966 #: lib/checkout_op.tcl:557
1967 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1968 msgstr "Възстановяването на загубените подавания може да е трудно."
1969
1970 #: lib/checkout_op.tcl:562
1971 #, tcl-format
1972 msgid "Reset '%s'?"
1973 msgstr "Зануляване на „%s“?"
1974
1975 #: lib/checkout_op.tcl:571 lib/branch_create.tcl:85
1976 msgid "Reset"
1977 msgstr "Отначало"
1978
1979 #: lib/checkout_op.tcl:635
1980 #, tcl-format
1981 msgid ""
1982 "Failed to set current branch.\n"
1983 "\n"
1984 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
1985 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
1986 "\n"
1987 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
1988 msgstr ""
1989 "Неуспешно задаване на текущия клон.\n"
1990 "\n"
1991 "Работната директория е само частично обновена: файловете са обновени "
1992 "успешно, но някой от вътрешните, служебни файлове на Git не е бил.\n"
1993 "\n"
1994 "Това състояние е аварийно и не трябва да се случва. Програмата „%s“ ще "
1995 "преустанови работа."
1996
1997 #: lib/branch_create.tcl:23
1998 msgid "Create Branch"
1999 msgstr "Създаване на клон"
2000
2001 #: lib/branch_create.tcl:28
2002 msgid "Create New Branch"
2003 msgstr "Създаване на нов клон"
2004
2005 #: lib/branch_create.tcl:42
2006 msgid "Branch Name"
2007 msgstr "Име на клона"
2008
2009 #: lib/branch_create.tcl:57
2010 msgid "Match Tracking Branch Name"
2011 msgstr "Съвпадане по името на следения клон"
2012
2013 #: lib/branch_create.tcl:66
2014 msgid "Starting Revision"
2015 msgstr "Начална версия"
2016
2017 #: lib/branch_create.tcl:72
2018 msgid "Update Existing Branch:"
2019 msgstr "Обновяване на съществуващ клон:"
2020
2021 #: lib/branch_create.tcl:75
2022 msgid "No"
2023 msgstr "Не"
2024
2025 #: lib/branch_create.tcl:80
2026 msgid "Fast Forward Only"
2027 msgstr "Само тривиално превъртащо сливане"
2028
2029 #: lib/branch_create.tcl:97
2030 msgid "Checkout After Creation"
2031 msgstr "Преминаване към клона след създаването му"
2032
2033 #: lib/branch_create.tcl:132
2034 msgid "Please select a tracking branch."
2035 msgstr "Изберете клон за следени."
2036
2037 #: lib/branch_create.tcl:141
2038 #, tcl-format
2039 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2040 msgstr "Следящият клон — „%s“, не съществува в отдалеченото хранилище."
2041
2042 #: lib/console.tcl:59
2043 msgid "Working... please wait..."
2044 msgstr "В момента се извършва действие, изчакайте…"
2045
2046 #: lib/console.tcl:186
2047 msgid "Success"
2048 msgstr "Успех"
2049
2050 #: lib/console.tcl:200
2051 msgid "Error: Command Failed"
2052 msgstr "Грешка: неуспешно изпълнение на команда"
2053
2054 #: lib/choose_rev.tcl:52
2055 msgid "This Detached Checkout"
2056 msgstr "Това несвързано изтегляне"
2057
2058 #: lib/choose_rev.tcl:60
2059 msgid "Revision Expression:"
2060 msgstr "Израз за версия:"
2061
2062 #: lib/choose_rev.tcl:72
2063 msgid "Local Branch"
2064 msgstr "Локален клон"
2065
2066 #: lib/choose_rev.tcl:77
2067 msgid "Tracking Branch"
2068 msgstr "Следящ клон"
2069
2070 #: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:544
2071 msgid "Tag"
2072 msgstr "Етикет"
2073
2074 #: lib/choose_rev.tcl:321
2075 #, tcl-format
2076 msgid "Invalid revision: %s"
2077 msgstr "Неправилна версия: %s"
2078
2079 #: lib/choose_rev.tcl:342
2080 msgid "No revision selected."
2081 msgstr "Не е избрана версия."
2082
2083 #: lib/choose_rev.tcl:350
2084 msgid "Revision expression is empty."
2085 msgstr "Изразът за версия е празен."
2086
2087 #: lib/choose_rev.tcl:537
2088 msgid "Updated"
2089 msgstr "Обновен"
2090
2091 #: lib/choose_rev.tcl:565
2092 msgid "URL"
2093 msgstr "Адрес"
2094
2095 #: lib/line.tcl:17
2096 msgid "Goto Line:"
2097 msgstr "Към ред:"
2098
2099 #: lib/line.tcl:23
2100 msgid "Go"
2101 msgstr "Придвижване"
2102
2103 #: lib/commit.tcl:9
2104 msgid ""
2105 "There is nothing to amend.\n"
2106 "\n"
2107 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
2108 "to amend.\n"
2109 msgstr ""
2110 "Няма какво да се поправи.\n"
2111 "\n"
2112 "Ще създадете първоначалното подаване. Преди него няма други подавания, които "
2113 "да поправите.\n"
2114
2115 #: lib/commit.tcl:18
2116 msgid ""
2117 "Cannot amend while merging.\n"
2118 "\n"
2119 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
2120 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
2121 "current merge activity.\n"
2122 msgstr ""
2123 "По време на сливане не може да поправяте.\n"
2124 "\n"
2125 "В момента все още не сте завършили операция по сливане. Не може да поправите "
2126 "предишното подаване, освен ако първо не преустановите текущото сливане.\n"
2127
2128 #: lib/commit.tcl:48
2129 msgid "Error loading commit data for amend:"
2130 msgstr "Грешка при зареждане на данните от подаване, които да се поправят:"
2131
2132 #: lib/commit.tcl:75
2133 msgid "Unable to obtain your identity:"
2134 msgstr "Идентификацията ви не може да бъде определена:"
2135
2136 #: lib/commit.tcl:80
2137 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
2138 msgstr "Неправилно поле „GIT_COMMITTER_IDENT“:"
2139
2140 #: lib/commit.tcl:129
2141 #, tcl-format
2142 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
2143 msgstr "предупреждение: Tcl не поддържа кодирането „%s“."
2144
2145 #: lib/commit.tcl:149
2146 msgid ""
2147 "Last scanned state does not match repository state.\n"
2148 "\n"
2149 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
2150 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
2151 "\n"
2152 "The rescan will be automatically started now.\n"
2153 msgstr ""
2154 "Състоянието при последната проверка не отговаря на състоянието на "
2155 "хранилището.\n"
2156 "\n"
2157 "Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието "
2158 "трябва да бъде проверено преди ново подаване.\n"
2159 "\n"
2160 "Автоматично ще започне нова проверка.\n"
2161
2162 #: lib/commit.tcl:173
2163 #, tcl-format
2164 msgid ""
2165 "Unmerged files cannot be committed.\n"
2166 "\n"
2167 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
2168 "before committing.\n"
2169 msgstr ""
2170 "Неслетите файлове не могат да бъдат подавани.\n"
2171 "\n"
2172 "Във файла „%s“ има конфликти при сливане. За да го подадете, трябва първо да "
2173 "коригирате конфликтите и да добавите файла към индекса за подаване.\n"
2174
2175 #: lib/commit.tcl:181
2176 #, tcl-format
2177 msgid ""
2178 "Unknown file state %s detected.\n"
2179 "\n"
2180 "File %s cannot be committed by this program.\n"
2181 msgstr ""
2182 "Непознато състояние на файл „%s“.\n"
2183 "\n"
2184 "Файлът „%s“ не може да бъде подаден чрез текущата програма.\n"
2185
2186 #: lib/commit.tcl:189
2187 msgid ""
2188 "No changes to commit.\n"
2189 "\n"
2190 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
2191 msgstr ""
2192 "Няма промени за подаване.\n"
2193 "\n"
2194 "Трябва да добавите поне един файл към индекса, за да подадете.\n"
2195
2196 #: lib/commit.tcl:204
2197 msgid ""
2198 "Please supply a commit message.\n"
2199 "\n"
2200 "A good commit message has the following format:\n"
2201 "\n"
2202 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
2203 "- Second line: Blank\n"
2204 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
2205 msgstr ""
2206 "Задайте добро съобщение при подаване.\n"
2207 "\n"
2208 "Използвайте следния формат:\n"
2209 "\n"
2210 "● Първи ред: описание в едно изречение на промяната.\n"
2211 "● Втори ред: празен.\n"
2212 "● Останалите редове: опишете защо се налага тази промяна.\n"
2213
2214 #: lib/commit.tcl:235
2215 msgid "Calling pre-commit hook..."
2216 msgstr "Изпълняване на куката преди подаване…"
2217
2218 #: lib/commit.tcl:250
2219 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
2220 msgstr "Подаването е отхвърлено от куката преди подаване."
2221
2222 #: lib/commit.tcl:269
2223 msgid ""
2224 "You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous "
2225 "thing to do because if you switch to another branch you will lose your "
2226 "changes and it can be difficult to retrieve them later from the reflog. You "
2227 "should probably cancel this commit and create a new branch to continue.\n"
2228 " \n"
2229 " Do you really want to proceed with your Commit?"
2230 msgstr ""
2231 "Ще подавате към несвързан връх. Това е опасно — при изтеглянето на друг клон "
2232 "ще изгубите промените си. След това може да е невъзможно да ги възстановите "
2233 "от журнала на указателите „reflog“. Най-вероятно трябва да отмените това "
2234 "подаване и да създадете клон, в който да подадете.\n"
2235 " \n"
2236 "Сигурни ли сте, че искате да подадете към несвързан връх?"
2237
2238 #: lib/commit.tcl:290
2239 msgid "Calling commit-msg hook..."
2240 msgstr "Изпълняване на куката за съобщението при подаване…"
2241
2242 #: lib/commit.tcl:305
2243 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
2244 msgstr "Подаването е отхвърлено от куката за съобщението при подаване."
2245
2246 #: lib/commit.tcl:318
2247 msgid "Committing changes..."
2248 msgstr "Подаване на промените…"
2249
2250 #: lib/commit.tcl:334
2251 msgid "write-tree failed:"
2252 msgstr "неуспешно запазване на дървото (write-tree):"
2253
2254 #: lib/commit.tcl:335 lib/commit.tcl:379 lib/commit.tcl:400
2255 msgid "Commit failed."
2256 msgstr "Неуспешно подаване."
2257
2258 #: lib/commit.tcl:352
2259 #, tcl-format
2260 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
2261 msgstr "Подаването „%s“ изглежда повредено"
2262
2263 #: lib/commit.tcl:357
2264 msgid ""
2265 "No changes to commit.\n"
2266 "\n"
2267 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
2268 "\n"
2269 "A rescan will be automatically started now.\n"
2270 msgstr ""
2271 "Няма промени за подаване.\n"
2272 "\n"
2273 "В това подаване не са променяни никакви файлове, а и не е подаване със "
2274 "сливане.\n"
2275 "\n"
2276 "Автоматично ще започне нова проверка.\n"
2277
2278 #: lib/commit.tcl:364
2279 msgid "No changes to commit."
2280 msgstr "Няма промени за подаване."
2281
2282 #: lib/commit.tcl:378
2283 msgid "commit-tree failed:"
2284 msgstr "неуспешно подаване на дървото (commit-tree):"
2285
2286 #: lib/commit.tcl:399
2287 msgid "update-ref failed:"
2288 msgstr "неуспешно обновяване на указателите (update-ref):"
2289
2290 #: lib/commit.tcl:492
2291 #, tcl-format
2292 msgid "Created commit %s: %s"
2293 msgstr "Успешно подаване %s: %s"
2294
2295 #: lib/branch_delete.tcl:16
2296 msgid "Delete Branch"
2297 msgstr "Изтриване на клон"
2298
2299 #: lib/branch_delete.tcl:21
2300 msgid "Delete Local Branch"
2301 msgstr "Изтриване на локален клон"
2302
2303 #: lib/branch_delete.tcl:39
2304 msgid "Local Branches"
2305 msgstr "Локални клони"
2306
2307 #: lib/branch_delete.tcl:51
2308 msgid "Delete Only If Merged Into"
2309 msgstr "Изтриване, само ако промените са слети и другаде"
2310
2311 #: lib/branch_delete.tcl:103
2312 #, tcl-format
2313 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2314 msgstr "Не всички промени в клоните са слети в „%s“:"
2315
2316 #: lib/branch_delete.tcl:141
2317 #, tcl-format
2318 msgid ""
2319 "Failed to delete branches:\n"
2320 "%s"
2321 msgstr ""
2322 "Неуспешно триене на клони:\n"
2323 "%s"
2324
2325 #: lib/blame.tcl:73
2326 msgid "File Viewer"
2327 msgstr "Преглед на файлове"
2328
2329 #: lib/blame.tcl:79
2330 msgid "Commit:"
2331 msgstr "Подаване:"
2332
2333 #: lib/blame.tcl:280
2334 msgid "Copy Commit"
2335 msgstr "Копиране на подаване"
2336
2337 #: lib/blame.tcl:284
2338 msgid "Find Text..."
2339 msgstr "Търсене на текст…"
2340
2341 #: lib/blame.tcl:288
2342 msgid "Goto Line..."
2343 msgstr "Към ред…"
2344
2345 #: lib/blame.tcl:297
2346 msgid "Do Full Copy Detection"
2347 msgstr "Пълно търсене на копиране"
2348
2349 #: lib/blame.tcl:301
2350 msgid "Show History Context"
2351 msgstr "Показване на контекста от историята"
2352
2353 #: lib/blame.tcl:304
2354 msgid "Blame Parent Commit"
2355 msgstr "Анотиране на родителското подаване"
2356
2357 #: lib/blame.tcl:466
2358 #, tcl-format
2359 msgid "Reading %s..."
2360 msgstr "Чете се „%s“…"
2361
2362 #: lib/blame.tcl:594
2363 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2364 msgstr "Зареждане на анотациите за проследяване на копирането/преместването…"
2365
2366 #: lib/blame.tcl:614
2367 msgid "lines annotated"
2368 msgstr "реда анотирани"
2369
2370 #: lib/blame.tcl:806
2371 msgid "Loading original location annotations..."
2372 msgstr "Зареждане на анотациите за първоначалното местоположение…"
2373
2374 #: lib/blame.tcl:809
2375 msgid "Annotation complete."
2376 msgstr "Анотирането завърши."
2377
2378 #: lib/blame.tcl:839
2379 msgid "Busy"
2380 msgstr "Операцията не е завършила"
2381
2382 #: lib/blame.tcl:840
2383 msgid "Annotation process is already running."
2384 msgstr "В момента тече процес на анотиране."
2385
2386 #: lib/blame.tcl:879
2387 msgid "Running thorough copy detection..."
2388 msgstr "Изпълнява се цялостен процес на откриване на копиране…"
2389
2390 #: lib/blame.tcl:947
2391 msgid "Loading annotation..."
2392 msgstr "Зареждане на анотации…"
2393
2394 #: lib/blame.tcl:1000
2395 msgid "Author:"
2396 msgstr "Автор:"
2397
2398 #: lib/blame.tcl:1004
2399 msgid "Committer:"
2400 msgstr "Подал:"
2401
2402 #: lib/blame.tcl:1009
2403 msgid "Original File:"
2404 msgstr "Първоначален файл:"
2405
2406 #: lib/blame.tcl:1057
2407 msgid "Cannot find HEAD commit:"
2408 msgstr "Подаването за връх „HEAD“ не може да се открие:"
2409
2410 #: lib/blame.tcl:1112
2411 msgid "Cannot find parent commit:"
2412 msgstr "Родителското подаване не може да бъде открито"
2413
2414 #: lib/blame.tcl:1127
2415 msgid "Unable to display parent"
2416 msgstr "Родителят не може да бъде показан"
2417
2418 #: lib/blame.tcl:1269
2419 msgid "Originally By:"
2420 msgstr "Първоначално от:"
2421
2422 #: lib/blame.tcl:1275
2423 msgid "In File:"
2424 msgstr "Във файл:"
2425
2426 #: lib/blame.tcl:1280
2427 msgid "Copied Or Moved Here By:"
2428 msgstr "Копирано или преместено тук от:"
2429
2430 #: lib/index.tcl:6
2431 msgid "Unable to unlock the index."
2432 msgstr "Индексът не може да бъде отключен."
2433
2434 #: lib/index.tcl:17
2435 msgid "Index Error"
2436 msgstr "Грешка в индекса"
2437
2438 #: lib/index.tcl:19
2439 msgid ""
2440 "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
2441 "resynchronize git-gui."
2442 msgstr ""
2443 "Неуспешно обновяване на индекса на Git. Автоматично ще започне нова проверка "
2444 "за синхронизирането на git-gui."
2445
2446 #: lib/index.tcl:30
2447 msgid "Continue"
2448 msgstr "Продължаване"
2449
2450 #: lib/index.tcl:33
2451 msgid "Unlock Index"
2452 msgstr "Отключване на индекса"
2453
2454 #: lib/index.tcl:298
2455 #, tcl-format
2456 msgid "Unstaging %s from commit"
2457 msgstr "Изваждане на „%s“ от подаването"
2458
2459 #: lib/index.tcl:337
2460 msgid "Ready to commit."
2461 msgstr "Готовност за подаване."
2462
2463 #: lib/index.tcl:350
2464 #, tcl-format
2465 msgid "Adding %s"
2466 msgstr "Добавяне на „%s“"
2467
2468 #: lib/index.tcl:380
2469 #, tcl-format
2470 msgid "Stage %d untracked files?"
2471 msgstr "Да се вкарат ли %d неследени файла в индекса?"
2472
2473 #: lib/index.tcl:428
2474 #, tcl-format
2475 msgid "Revert changes in file %s?"
2476 msgstr "Да се махнат ли промените във файла „%s“?"
2477
2478 #: lib/index.tcl:430
2479 #, tcl-format
2480 msgid "Revert changes in these %i files?"
2481 msgstr "Да се махнат ли промените в тези %i файла?"
2482
2483 #: lib/index.tcl:438
2484 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
2485 msgstr ""
2486 "Всички промени, които не са били вкарани в индекса, ще бъдат безвъзвратно "
2487 "загубени."
2488
2489 #: lib/index.tcl:441
2490 msgid "Do Nothing"
2491 msgstr "Нищо да не се прави"
2492
2493 #: lib/index.tcl:459
2494 msgid "Reverting selected files"
2495 msgstr "Махане на промените в избраните файлове"
2496
2497 #: lib/index.tcl:463
2498 #, tcl-format
2499 msgid "Reverting %s"
2500 msgstr "Махане на промените в „%s“"
2501
2502 #: lib/date.tcl:25
2503 #, tcl-format
2504 msgid "Invalid date from Git: %s"
2505 msgstr "Неправилни данни от Git: %s"
2506
2507 #: lib/database.tcl:42
2508 msgid "Number of loose objects"
2509 msgstr "Брой непакетирани обекти"
2510
2511 #: lib/database.tcl:43
2512 msgid "Disk space used by loose objects"
2513 msgstr "Дисково пространство заето от непакетирани обекти"
2514
2515 #: lib/database.tcl:44
2516 msgid "Number of packed objects"
2517 msgstr "Брой пакетирани обекти"
2518
2519 #: lib/database.tcl:45
2520 msgid "Number of packs"
2521 msgstr "Брой пакети"
2522
2523 #: lib/database.tcl:46
2524 msgid "Disk space used by packed objects"
2525 msgstr "Дисково пространство заето от пакетирани обекти"
2526
2527 #: lib/database.tcl:47
2528 msgid "Packed objects waiting for pruning"
2529 msgstr "Пакетирани обекти за окастряне"
2530
2531 #: lib/database.tcl:48
2532 msgid "Garbage files"
2533 msgstr "Файлове за боклука"
2534
2535 #: lib/database.tcl:72
2536 msgid "Compressing the object database"
2537 msgstr "Компресиране на базата с данни за обектите"
2538
2539 #: lib/database.tcl:83
2540 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
2541 msgstr "Проверка на базата с данни за обектите с програмата „fsck-objects“"
2542
2543 #: lib/database.tcl:107
2544 #, tcl-format
2545 msgid ""
2546 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
2547 "\n"
2548 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
2549 "the database.\n"
2550 "\n"
2551 "Compress the database now?"
2552 msgstr ""
2553 "В това хранилище в момента има към %i непакетирани обекти.\n"
2554 "\n"
2555 "За добра производителност се препоръчва да компресирате базата с данни за "
2556 "обектите.\n"
2557 "\n"
2558 "Да се започне ли компресирането?"
2559
2560 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:116
2561 msgid "error"
2562 msgstr "грешка"
2563
2564 #: lib/error.tcl:36
2565 msgid "warning"
2566 msgstr "предупреждение"
2567
2568 #: lib/error.tcl:96
2569 msgid "You must correct the above errors before committing."
2570 msgstr "Преди да можете да подадете, коригирайте горните грешки."
2571
2572 #: lib/merge.tcl:13
2573 msgid ""
2574 "Cannot merge while amending.\n"
2575 "\n"
2576 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
2577 msgstr ""
2578 "По време на поправяне не може да сливане.\n"
2579 "\n"
2580 "Трябва да завършите поправянето на текущото подаване, преди да започнете "
2581 "сливане.\n"
2582
2583 #: lib/merge.tcl:27
2584 msgid ""
2585 "Last scanned state does not match repository state.\n"
2586 "\n"
2587 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
2588 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
2589 "\n"
2590 "The rescan will be automatically started now.\n"
2591 msgstr ""
2592 "Последно установеното състояние не отговаря на това в хранилището.\n"
2593 "\n"
2594 "Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието "
2595 "трябва да бъде проверено, преди да се извърши сливане.\n"
2596 "\n"
2597 "Автоматично ще започне нова проверка.\n"
2598 "\n"
2599
2600 #: lib/merge.tcl:45
2601 #, tcl-format
2602 msgid ""
2603 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
2604 "\n"
2605 "File %s has merge conflicts.\n"
2606 "\n"
2607 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
2608 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
2609 msgstr ""
2610 "В момента тече сливане, но има конфликти.\n"
2611 "\n"
2612 "Погледнете файла „%s“.\n"
2613 "\n"
2614 "Трябва да коригирате конфликтите в него, да го добавите към индекса и да "
2615 "завършите текущото сливане чрез подаване. Чак тогава може да започнете ново "
2616 "сливане.\n"
2617
2618 #: lib/merge.tcl:55
2619 #, tcl-format
2620 msgid ""
2621 "You are in the middle of a change.\n"
2622 "\n"
2623 "File %s is modified.\n"
2624 "\n"
2625 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
2626 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
2627 msgstr ""
2628 "В момента тече подаване.\n"
2629 "\n"
2630 "Файлът „%s“ е променен.\n"
2631 "\n"
2632 "Трябва да завършите текущото подаване, преди да започнете сливане. Така ще "
2633 "можете лесно да преустановите сливането, ако възникне нужда.\n"
2634
2635 #: lib/merge.tcl:108
2636 #, tcl-format
2637 msgid "%s of %s"
2638 msgstr "%s от общо %s"
2639
2640 #: lib/merge.tcl:122
2641 #, tcl-format
2642 msgid "Merging %s and %s..."
2643 msgstr "Сливане на „%s“ и „%s“…"
2644
2645 #: lib/merge.tcl:133
2646 msgid "Merge completed successfully."
2647 msgstr "Сливането завърши успешно."
2648
2649 #: lib/merge.tcl:135
2650 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
2651 msgstr "Неуспешно сливане — има конфликти за коригиране."
2652
2653 #: lib/merge.tcl:160
2654 #, tcl-format
2655 msgid "Merge Into %s"
2656 msgstr "Сливане в „%s“"
2657
2658 #: lib/merge.tcl:179
2659 msgid "Revision To Merge"
2660 msgstr "Версия за сливане"
2661
2662 #: lib/merge.tcl:214
2663 msgid ""
2664 "Cannot abort while amending.\n"
2665 "\n"
2666 "You must finish amending this commit.\n"
2667 msgstr ""
2668 "Поправянето не може да бъде преустановено.\n"
2669 "\n"
2670 "Трябва да завършите поправката на това подаване.\n"
2671
2672 #: lib/merge.tcl:224
2673 msgid ""
2674 "Abort merge?\n"
2675 "\n"
2676 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
2677 "\n"
2678 "Continue with aborting the current merge?"
2679 msgstr ""
2680 "Да се преустанови ли сливането?\n"
2681 "\n"
2682 "В такъв случай ●ВСИЧКИ● неподадени промени ще бъдат безвъзвратно загубени.\n"
2683 "\n"
2684 "Наистина ли да се преустанови сливането?"
2685
2686 #: lib/merge.tcl:230
2687 msgid ""
2688 "Reset changes?\n"
2689 "\n"
2690 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
2691 "\n"
2692 "Continue with resetting the current changes?"
2693 msgstr ""
2694 "Да се занулят ли промените?\n"
2695 "\n"
2696 "В такъв случай ●ВСИЧКИ● неподадени промени ще бъдат безвъзвратно загубени.\n"
2697 "\n"
2698 "Наистина ли да се занулят промените?"
2699
2700 #: lib/merge.tcl:241
2701 msgid "Aborting"
2702 msgstr "Преустановяване"
2703
2704 #: lib/merge.tcl:241
2705 msgid "files reset"
2706 msgstr "файла със занулени промени"
2707
2708 #: lib/merge.tcl:269
2709 msgid "Abort failed."
2710 msgstr "Неуспешно преустановяване."
2711
2712 #: lib/merge.tcl:271
2713 msgid "Abort completed.  Ready."
2714 msgstr "Успешно преустановяване. Готовност за следващо действие."