Merge branch 'sb/check-return-from-read-ref' into maint
[git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015.
5 #
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range интервал
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward тривиално сливане
13 # stale remote старо хранилище
14 # rebase пребазирам
15 # force (push) принудително изтласквам
16 # stash/index индекс
17 # squash commits смачкване на подавания
18 # root commit начално подаване
19 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
20 # remote-tracking branch следящ клон
21 # git bundle пратка на git
22 # bisect двоично търсене
23 # am прилагам поредица от кръпки
24 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
25 # switch to branch преминавам към клон
26 # sparse entry частично изтеглена директория/път
27 # revision range диапазон на версиите
28 # cover letter придружаващо писмо
29 # reference repository еталонно хранилище
30 # grafted repository хранилище с присаждане
31 # thin pack съкратен пакет
32 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
33 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
34 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
35 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
36 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
37 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
38 # commit-ish указател към подаване
39 # sequence последователност/поредица
40 # whitespace symbol знаци за интервали
41 # shortlog съкратения журнал
42 # backing store мястото за съхранение
43 # reject отхвърлено парче
44 # topic branch тематичен клон
45 # empty head връх без история
46 # tree-ish указател към дърво
47 # three-way merge тройно сливане
48 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
49 # fallback  резервен вариант
50 # pathspec magic опция за магически пътища
51 # bitmap index индекс на база битови маски
52 # mark маркер
53 # plumbing команди от системно ниво
54 # porcelain команди от потребителско ниво
55 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
56 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
57 # token лексема
58 # trailer епилог/завършек на съобщение
59 # cwd текуща работна директория
60 # untracked cache кеш за неследените файлове
61 # broken/corrupt повреден
62 # restore възстановявам
63 # ----
64 # FAILED to parse неуспешен анализ на... -> неразпозната стойност на
65 # blob обект BLOB
66 # ========================
67 # „“…— ●≫ѝ→
68 #
69 # stressed a
70 # форма̀та
71 # delta - разлика или делта
72 # consistency between stdout - standard output/ stdin - standard input/ stderr - standard error
73 # mergetag етикет при сливане
74 #
75 # ========================
76 # RECHECK
77 # ------------------------
78 # FIXME
79 # HEAD as a reference vs head of a branch
80 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
81 # git fetch --al работи подобно на --all
82 # ========================
83 # GENERATE STATS
84 # ------------------------
85 # grep ^#: bg.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//'  -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' > OUT
86 # sort -u OUT > UNIQUE
87 # for i in `cat UNIQUE`; do echo   `grep "^$i$" OUT | wc -l` $i ; done | sort -nr > STATS
88 #
89 # ========================
90 # FIND NON FULLY TRANSLATED
91 # ------------------------
92 # msgattrib  --untranslated bg.po > untranslated.po
93 # msgattrib  --only-fuzzy bg.po > fuzzy.po
94 # msgcat.exe untranslated.po fuzzy.po > new.po
95 # grep ^#: new.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//'  -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' | sort -u
96 #
97 # ========================
98 # MOST IMPORTANT name asc ordering
99 # ------------------------
100 # add, blame, branch, checkout, clone, commit, common-cmds, config, diff, fetch, fsck, gc, git-rebase, git-stash, grep, log, mv, parse-options, push, reflog, remote, reset, revert, rm, wt-status
101 #
102 # ========================
103 # IMPORTANT strings, name asc ordering
104 # ------------------------
105 # apply, archive, check-ignore, clean, date, describe, git-am, git-bisect, git-submodule, hash-object, init-db, ls-tree, merge, merge-base, merge-file, merge-recursive, name-rev, pathspec, show-ref, tag
106 #
107 msgid ""
108 msgstr ""
109 "Project-Id-Version: git master\n"
110 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
111 "POT-Creation-Date: 2015-07-14 07:19+0800\n"
112 "PO-Revision-Date: 2015-07-14 19:05+0300\n"
113 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
114 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
115 "Language: bg\n"
116 "MIME-Version: 1.0\n"
117 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
118 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
119 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
120
121 #: advice.c:55
122 #, c-format
123 msgid "hint: %.*s\n"
124 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
125
126 # TRANSFER
127 #: advice.c:88
128 msgid ""
129 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
130 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
131 msgstr ""
132 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“\n"
133 "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
134
135 #: archive.c:11
136 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
137 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
138
139 #: archive.c:12
140 msgid "git archive --list"
141 msgstr "git archive --list"
142
143 #: archive.c:13
144 msgid ""
145 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
146 msgstr ""
147 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
148 "[ПЪТ…]"
149
150 #: archive.c:14
151 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
152 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
153
154 #: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:428 builtin/rm.c:327
155 #, c-format
156 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
157 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
158
159 #: archive.c:427
160 msgid "fmt"
161 msgstr "ФОРМАТ"
162
163 #: archive.c:427
164 msgid "archive format"
165 msgstr "ФОРМАТ на архива"
166
167 #: archive.c:428 builtin/log.c:1204
168 msgid "prefix"
169 msgstr "префикс"
170
171 #: archive.c:429
172 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
173 msgstr "добавяне на този префикс към всеки път в архива"
174
175 #: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
176 #: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986
177 #: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:99
178 #: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394
179 #: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:150
180 msgid "file"
181 msgstr "файл"
182
183 #: archive.c:431 builtin/archive.c:89
184 msgid "write the archive to this file"
185 msgstr "запазване на архива в този файл"
186
187 #: archive.c:433
188 msgid "read .gitattributes in working directory"
189 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
190
191 #: archive.c:434
192 msgid "report archived files on stderr"
193 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
194
195 #: archive.c:435
196 msgid "store only"
197 msgstr "само съхранение без компресиране"
198
199 #: archive.c:436
200 msgid "compress faster"
201 msgstr "бързо компресиране"
202
203 #: archive.c:444
204 msgid "compress better"
205 msgstr "добро компресиране"
206
207 #: archive.c:447
208 msgid "list supported archive formats"
209 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
210
211 #: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
212 msgid "repo"
213 msgstr "хранилище"
214
215 #: archive.c:450 builtin/archive.c:91
216 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
217 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
218
219 #: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478
220 msgid "command"
221 msgstr "команда"
222
223 #: archive.c:452 builtin/archive.c:93
224 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
225 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
226
227 #: attr.c:265
228 msgid ""
229 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
230 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
231 msgstr ""
232 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
233 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
234
235 #: branch.c:60
236 #, c-format
237 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
238 msgstr ""
239 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
240
241 #: branch.c:83
242 #, c-format
243 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
244 msgstr ""
245 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“ чрез "
246 "пребазиране."
247
248 #: branch.c:84
249 #, c-format
250 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
251 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“."
252
253 #: branch.c:88
254 #, c-format
255 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
256 msgstr ""
257 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище чрез пребазиране."
258
259 #: branch.c:89
260 #, c-format
261 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
262 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище."
263
264 #: branch.c:94
265 #, c-format
266 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
267 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
268
269 #: branch.c:95
270 #, c-format
271 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
272 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
273
274 #: branch.c:99
275 #, c-format
276 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
277 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
278
279 #: branch.c:100
280 #, c-format
281 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
282 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
283
284 #: branch.c:133
285 #, c-format
286 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
287 msgstr "Няма следене: двусмислена информация за указателя „%s“"
288
289 #: branch.c:162
290 #, c-format
291 msgid "'%s' is not a valid branch name."
292 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
293
294 #: branch.c:167
295 #, c-format
296 msgid "A branch named '%s' already exists."
297 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
298
299 #: branch.c:175
300 msgid "Cannot force update the current branch."
301 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
302
303 #: branch.c:195
304 #, c-format
305 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
306 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
307
308 #: branch.c:197
309 #, c-format
310 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
311 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
312
313 #: branch.c:199
314 msgid ""
315 "\n"
316 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
317 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
318 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
319 "\n"
320 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
321 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
322 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
323 msgstr ""
324 "\n"
325 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
326 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
327 "\n"
328 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
329 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
330 "изтласква."
331
332 #: branch.c:243
333 #, c-format
334 msgid "Not a valid object name: '%s'."
335 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
336
337 #: branch.c:263
338 #, c-format
339 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
340 msgstr "Двусмислено име на обект: „%s“"
341
342 #: branch.c:268
343 #, c-format
344 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
345 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
346
347 #: bundle.c:34
348 #, c-format
349 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
350 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
351
352 #: bundle.c:61
353 #, c-format
354 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
355 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
356
357 #: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
358 #, c-format
359 msgid "could not open '%s'"
360 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
361
362 #: bundle.c:139
363 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
364 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
365
366 #: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705
367 #: builtin/branch.c:651 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:330
368 #: builtin/log.c:825 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1666 builtin/merge.c:358
369 #: builtin/shortlog.c:158
370 msgid "revision walk setup failed"
371 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
372
373 #: bundle.c:185
374 #, c-format
375 msgid "The bundle contains this ref:"
376 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
377 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
378 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
379
380 #: bundle.c:192
381 msgid "The bundle records a complete history."
382 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
383
384 #: bundle.c:194
385 #, c-format
386 msgid "The bundle requires this ref:"
387 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
388 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
389 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
390
391 #: bundle.c:251
392 msgid "Could not spawn pack-objects"
393 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
394
395 # FIXME better message
396 #: bundle.c:269
397 msgid "pack-objects died"
398 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
399
400 # FIXME better message
401 #: bundle.c:309
402 msgid "rev-list died"
403 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
404
405 #: bundle.c:358
406 #, c-format
407 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
408 msgstr ""
409 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
410
411 #: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261
412 #, c-format
413 msgid "unrecognized argument: %s"
414 msgstr "непознат аргумент: %s"
415
416 #: bundle.c:443
417 msgid "Refusing to create empty bundle."
418 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
419
420 #: bundle.c:453
421 #, c-format
422 msgid "cannot create '%s'"
423 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
424
425 # FIXME better message
426 #: bundle.c:474
427 msgid "index-pack died"
428 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
429
430 #: color.c:260
431 #, c-format
432 msgid "invalid color value: %.*s"
433 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
434
435 #: commit.c:40
436 #, c-format
437 msgid "could not parse %s"
438 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
439
440 #: commit.c:42
441 #, c-format
442 msgid "%s %s is not a commit!"
443 msgstr "%s %s не е подаване!"
444
445 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
446 msgid "memory exhausted"
447 msgstr "паметта свърши"
448
449 #: config.c:474 config.c:476
450 #, c-format
451 msgid "bad config file line %d in %s"
452 msgstr "неправилен ред %d в „%s“"
453
454 #: config.c:592
455 #, c-format
456 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
457 msgstr ""
458 "неправилна числова стойност „%s“ за настройката „%s“ в раздела „%s“: %s"
459
460 #: config.c:594
461 #, c-format
462 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
463 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за настройката „%s“: %s"
464
465 #: config.c:679
466 #, c-format
467 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
468 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
469
470 #: config.c:757 config.c:768
471 #, c-format
472 msgid "bad zlib compression level %d"
473 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
474
475 #: config.c:890
476 #, c-format
477 msgid "invalid mode for object creation: %s"
478 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
479
480 #: config.c:1216
481 msgid "unable to parse command-line config"
482 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
483
484 #: config.c:1277
485 msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
486 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
487
488 #: config.c:1601
489 #, c-format
490 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
491 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
492
493 #: config.c:1603
494 #, c-format
495 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
496 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
497
498 #: config.c:1662
499 #, c-format
500 msgid "%s has multiple values"
501 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
502
503 #: connected.c:69
504 msgid "Could not run 'git rev-list'"
505 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
506
507 #: connected.c:89
508 #, c-format
509 msgid "failed write to rev-list: %s"
510 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите: %s"
511
512 #: connected.c:97
513 #, c-format
514 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
515 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен: %s"
516
517 #: date.c:95
518 msgid "in the future"
519 msgstr "в бъдещето"
520
521 #: date.c:101
522 #, c-format
523 msgid "%lu second ago"
524 msgid_plural "%lu seconds ago"
525 msgstr[0] "преди %lu секунда"
526 msgstr[1] "преди %lu секунди"
527
528 #: date.c:108
529 #, c-format
530 msgid "%lu minute ago"
531 msgid_plural "%lu minutes ago"
532 msgstr[0] "преди %lu минута"
533 msgstr[1] "преди %lu минути"
534
535 #: date.c:115
536 #, c-format
537 msgid "%lu hour ago"
538 msgid_plural "%lu hours ago"
539 msgstr[0] "преди %lu час"
540 msgstr[1] "преди %lu часа"
541
542 #: date.c:122
543 #, c-format
544 msgid "%lu day ago"
545 msgid_plural "%lu days ago"
546 msgstr[0] "преди %lu ден"
547 msgstr[1] "преди %lu дена"
548
549 #: date.c:128
550 #, c-format
551 msgid "%lu week ago"
552 msgid_plural "%lu weeks ago"
553 msgstr[0] "преди %lu седмица"
554 msgstr[1] "преди %lu седмици"
555
556 #: date.c:135
557 #, c-format
558 msgid "%lu month ago"
559 msgid_plural "%lu months ago"
560 msgstr[0] "преди %lu месец"
561 msgstr[1] "преди %lu месеца"
562
563 #: date.c:146
564 #, c-format
565 msgid "%lu year"
566 msgid_plural "%lu years"
567 msgstr[0] "%lu година"
568 msgstr[1] "%lu години"
569
570 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
571 #: date.c:149
572 #, c-format
573 msgid "%s, %lu month ago"
574 msgid_plural "%s, %lu months ago"
575 msgstr[0] "преди %s и %lu месец"
576 msgstr[1] "преди %s и %lu месеца"
577
578 #: date.c:154 date.c:159
579 #, c-format
580 msgid "%lu year ago"
581 msgid_plural "%lu years ago"
582 msgstr[0] "преди %lu година"
583 msgstr[1] "преди %lu години"
584
585 #: diffcore-order.c:24
586 #, c-format
587 msgid "failed to read orderfile '%s'"
588 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
589
590 #: diffcore-rename.c:536
591 msgid "Performing inexact rename detection"
592 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
593
594 #: diff.c:114
595 #, c-format
596 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
597 msgstr ""
598 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
599 "директории\n"
600
601 #: diff.c:119
602 #, c-format
603 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
604 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
605
606 #: diff.c:214
607 #, c-format
608 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
609 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
610
611 #: diff.c:266
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
615 "%s"
616 msgstr ""
617 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
618 "%s"
619
620 #: diff.c:2997
621 #, c-format
622 msgid "external diff died, stopping at %s"
623 msgstr ""
624 "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
625
626 #: diff.c:3393
627 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
628 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
629
630 #: diff.c:3556
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
634 "%s"
635 msgstr ""
636 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
637 "%s"
638
639 #: diff.c:3570
640 #, c-format
641 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
642 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
643
644 #: dir.c:1852
645 msgid "failed to get kernel name and information"
646 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
647
648 #: dir.c:1945
649 msgid "Untracked cache is disabled on this system."
650 msgstr "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система"
651
652 #: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200
653 msgid "could not run gpg."
654 msgstr "Програмата „gpg“ не може да бъде стартирана."
655
656 #: gpg-interface.c:141
657 msgid "gpg did not accept the data"
658 msgstr "Програмата „gpg“ не прие подадените данни."
659
660 #: gpg-interface.c:152
661 msgid "gpg failed to sign the data"
662 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
663
664 #: gpg-interface.c:185
665 #, c-format
666 msgid "could not create temporary file '%s': %s"
667 msgstr "Програмата „gpg“ не успя да създаде временния файл „%s“: %s"
668
669 #: gpg-interface.c:188
670 #, c-format
671 msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
672 msgstr "Програмата „gpg“ не успя да запише самостоятелния подпис към „%s“: %s"
673
674 #: grep.c:1718
675 #, c-format
676 msgid "'%s': unable to read %s"
677 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
678
679 #: grep.c:1735
680 #, c-format
681 msgid "'%s': %s"
682 msgstr "„%s“: „%s“"
683
684 #: grep.c:1746
685 #, c-format
686 msgid "'%s': short read %s"
687 msgstr "„%s“: изчитането на „%s“ върна по-малко байтове от заявените"
688
689 #: help.c:207
690 #, c-format
691 msgid "available git commands in '%s'"
692 msgstr "налични команди на git от „%s“"
693
694 #: help.c:214
695 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
696 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
697
698 #: help.c:246
699 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
700 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
701
702 #: help.c:311
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
706 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
707 msgstr ""
708 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
709 "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
710
711 # FIXME bad message
712 #: help.c:368
713 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
714 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
715
716 #: help.c:390
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
720 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
721 msgstr ""
722 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
723 "не\n"
724 "съществува. Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате "
725 "предвид „%s“"
726
727 #: help.c:395
728 #, c-format
729 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
730 msgstr "след %0.1f секунди…"
731
732 #: help.c:402
733 #, c-format
734 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
735 msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“."
736
737 #: help.c:406 help.c:466
738 msgid ""
739 "\n"
740 "Did you mean this?"
741 msgid_plural ""
742 "\n"
743 "Did you mean one of these?"
744 msgstr[0] ""
745 "\n"
746 "Команда с подобно име е:"
747 msgstr[1] ""
748 "\n"
749 "Команди с подобно име са:"
750
751 #: help.c:462
752 #, c-format
753 msgid "%s: %s - %s"
754 msgstr "%s: %s — %s"
755
756 #: lockfile.c:345
757 msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
758 msgstr "ГРЕШКА В GIT: преотваряне на файл-ключалка"
759
760 #: lockfile.c:347
761 msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
762 msgstr "ГРЕШКА В GIT: преотваряне на файл-ключалка, който е подаден"
763
764 #: merge.c:41
765 msgid "failed to read the cache"
766 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
767
768 #: merge.c:94 builtin/checkout.c:376 builtin/checkout.c:587
769 #: builtin/clone.c:647
770 msgid "unable to write new index file"
771 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
772
773 #: merge-recursive.c:189
774 #, c-format
775 msgid "(bad commit)\n"
776 msgstr "(лошо подаване)\n"
777
778 #: merge-recursive.c:209
779 #, c-format
780 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
781 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
782
783 #: merge-recursive.c:270
784 msgid "error building trees"
785 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
786
787 #: merge-recursive.c:687
788 #, c-format
789 msgid "failed to create path '%s'%s"
790 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
791
792 #: merge-recursive.c:698
793 #, c-format
794 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
795 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
796
797 # FIXME better message
798 #: merge-recursive.c:712 merge-recursive.c:733
799 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
800 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
801
802 #: merge-recursive.c:723
803 #, c-format
804 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
805 msgstr ""
806 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
807
808 #: merge-recursive.c:763
809 #, c-format
810 msgid "cannot read object %s '%s'"
811 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
812
813 #: merge-recursive.c:765
814 #, c-format
815 msgid "blob expected for %s '%s'"
816 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
817
818 #: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:306
819 #, c-format
820 msgid "failed to open '%s'"
821 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
822
823 #: merge-recursive.c:796
824 #, c-format
825 msgid "failed to symlink '%s'"
826 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“"
827
828 #: merge-recursive.c:799
829 #, c-format
830 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
831 msgstr ""
832 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
833
834 #: merge-recursive.c:937
835 msgid "Failed to execute internal merge"
836 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
837
838 #: merge-recursive.c:941
839 #, c-format
840 msgid "Unable to add %s to database"
841 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
842
843 #: merge-recursive.c:957
844 msgid "unsupported object type in the tree"
845 msgstr "в дървото има неподдържан вид обект"
846
847 #: merge-recursive.c:1032 merge-recursive.c:1046
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
851 "in tree."
852 msgstr ""
853 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
854 "е оставена в дървото."
855
856 #: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1051
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
860 "in tree at %s."
861 msgstr ""
862 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
863 "е оставена в дървото: %s."
864
865 #: merge-recursive.c:1092
866 msgid "rename"
867 msgstr "преименуване"
868
869 #: merge-recursive.c:1092
870 msgid "renamed"
871 msgstr "преименуван"
872
873 #: merge-recursive.c:1148
874 #, c-format
875 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
876 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
877
878 #: merge-recursive.c:1170
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
882 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
883 msgstr ""
884 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
885 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
886
887 #: merge-recursive.c:1175
888 msgid " (left unresolved)"
889 msgstr " (некоригиран конфликт)"
890
891 #: merge-recursive.c:1229
892 #, c-format
893 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
894 msgstr ""
895 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
896 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
897
898 #: merge-recursive.c:1259
899 #, c-format
900 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
901 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
902
903 #: merge-recursive.c:1458
904 #, c-format
905 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
906 msgstr ""
907 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
908 "„%s“ е добавен в „%s“"
909
910 #: merge-recursive.c:1468
911 #, c-format
912 msgid "Adding merged %s"
913 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
914
915 #: merge-recursive.c:1473 merge-recursive.c:1671
916 #, c-format
917 msgid "Adding as %s instead"
918 msgstr "Добавяне като „%s“"
919
920 #: merge-recursive.c:1524
921 #, c-format
922 msgid "cannot read object %s"
923 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
924
925 #: merge-recursive.c:1527
926 #, c-format
927 msgid "object %s is not a blob"
928 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
929
930 #: merge-recursive.c:1575
931 msgid "modify"
932 msgstr "промяна"
933
934 #: merge-recursive.c:1575
935 msgid "modified"
936 msgstr "променен"
937
938 #: merge-recursive.c:1585
939 msgid "content"
940 msgstr "съдържание"
941
942 #: merge-recursive.c:1592
943 msgid "add/add"
944 msgstr "добавяне/добавяне"
945
946 #: merge-recursive.c:1626
947 #, c-format
948 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
949 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
950
951 #: merge-recursive.c:1640
952 #, c-format
953 msgid "Auto-merging %s"
954 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
955
956 #: merge-recursive.c:1644 git-submodule.sh:1150
957 msgid "submodule"
958 msgstr "ПОДМОДУЛ"
959
960 #: merge-recursive.c:1645
961 #, c-format
962 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
963 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
964
965 #: merge-recursive.c:1731
966 #, c-format
967 msgid "Removing %s"
968 msgstr "Изтриване на „%s“"
969
970 #: merge-recursive.c:1756
971 msgid "file/directory"
972 msgstr "файл/директория"
973
974 #: merge-recursive.c:1762
975 msgid "directory/file"
976 msgstr "директория/файл"
977
978 #: merge-recursive.c:1767
979 #, c-format
980 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
981 msgstr ""
982 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
983 "като „%s“"
984
985 #: merge-recursive.c:1777
986 #, c-format
987 msgid "Adding %s"
988 msgstr "Добавяне на „%s“"
989
990 #: merge-recursive.c:1794
991 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
992 msgstr "Фатална грешка при сливане, а такава не трябва да възниква!"
993
994 #: merge-recursive.c:1813
995 msgid "Already up-to-date!"
996 msgstr "Вече е обновено!"
997
998 #: merge-recursive.c:1822
999 #, c-format
1000 msgid "merging of trees %s and %s failed"
1001 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
1002
1003 # FIXME message
1004 #: merge-recursive.c:1852
1005 #, c-format
1006 msgid "Unprocessed path??? %s"
1007 msgstr ""
1008 "Пътят „%s“ не е обработен, това е грешка в Git, докладвайте я на "
1009 "разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger.kernel.org“."
1010
1011 #: merge-recursive.c:1900
1012 msgid "Merging:"
1013 msgstr "Сливане:"
1014
1015 #: merge-recursive.c:1913
1016 #, c-format
1017 msgid "found %u common ancestor:"
1018 msgid_plural "found %u common ancestors:"
1019 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
1020 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
1021
1022 #: merge-recursive.c:1950
1023 msgid "merge returned no commit"
1024 msgstr "сливането не върна подаване"
1025
1026 #: merge-recursive.c:2007
1027 #, c-format
1028 msgid "Could not parse object '%s'"
1029 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
1030
1031 #: merge-recursive.c:2018 builtin/merge.c:645
1032 msgid "Unable to write index."
1033 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
1034
1035 #: notes-utils.c:41
1036 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1037 msgstr ""
1038 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
1039
1040 #: notes-utils.c:82
1041 #, c-format
1042 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1043 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
1044
1045 #: notes-utils.c:92
1046 #, c-format
1047 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1048 msgstr ""
1049 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
1050
1051 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1052 #. environment variable, the second %s is its value
1053 #: notes-utils.c:119
1054 #, c-format
1055 msgid "Bad %s value: '%s'"
1056 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
1057
1058 #: object.c:242
1059 #, c-format
1060 msgid "unable to parse object: %s"
1061 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
1062
1063 #: parse-options.c:546
1064 msgid "..."
1065 msgstr "…"
1066
1067 #: parse-options.c:564
1068 #, c-format
1069 msgid "usage: %s"
1070 msgstr "употреба: %s"
1071
1072 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1073 #. one in "usage: %s" translation
1074 #: parse-options.c:568
1075 #, c-format
1076 msgid "   or: %s"
1077 msgstr "     или: %s"
1078
1079 #: parse-options.c:571
1080 #, c-format
1081 msgid "    %s"
1082 msgstr "    %s"
1083
1084 #: parse-options.c:605
1085 msgid "-NUM"
1086 msgstr "-ЧИСЛО"
1087
1088 #: pathspec.c:133
1089 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1090 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
1091
1092 #: pathspec.c:143
1093 msgid ""
1094 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1095 "pathspec settings"
1096 msgstr ""
1097 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
1098 "други глобални настройки за пътища"
1099
1100 #: pathspec.c:177
1101 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1102 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
1103
1104 #: pathspec.c:183
1105 #, c-format
1106 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1107 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
1108
1109 #: pathspec.c:187
1110 #, c-format
1111 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1112 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
1113
1114 #: pathspec.c:205
1115 #, c-format
1116 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1117 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
1118
1119 #: pathspec.c:230
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1122 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
1123
1124 #: pathspec.c:241
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: '%s' is outside repository"
1127 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
1128
1129 #: pathspec.c:291
1130 #, c-format
1131 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1132 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
1133
1134 #: pathspec.c:353
1135 #, c-format
1136 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1137 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
1138
1139 #: pathspec.c:432
1140 #, c-format
1141 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1142 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
1143
1144 #: pathspec.c:441
1145 msgid ""
1146 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1147 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1148 msgstr ""
1149 "Нищо не се изключва от шаблоните за изключване.\n"
1150 "Това често се случва, ако сте забравили да добавите „:/“ или „.“."
1151
1152 #: pretty.c:968
1153 msgid "unable to parse --pretty format"
1154 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
1155
1156 #: progress.c:236
1157 msgid "done"
1158 msgstr "действието завърши"
1159
1160 #: read-cache.c:1295
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "index.version set, but the value is invalid.\n"
1164 "Using version %i"
1165 msgstr ""
1166 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
1167 "Ще се ползва версия %i"
1168
1169 #: read-cache.c:1305
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1173 "Using version %i"
1174 msgstr ""
1175 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
1176 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
1177 "Ще се ползва версия %i"
1178
1179 #: remote.c:792
1180 #, c-format
1181 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1182 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
1183
1184 #: remote.c:796
1185 #, c-format
1186 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1187 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
1188
1189 #: remote.c:800
1190 #, c-format
1191 msgid "%s tracks both %s and %s"
1192 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
1193
1194 #: remote.c:808
1195 msgid "Internal error"
1196 msgstr "Вътрешна грешка"
1197
1198 #: remote.c:1723 remote.c:1766
1199 msgid "HEAD does not point to a branch"
1200 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
1201
1202 #: remote.c:1732
1203 #, c-format
1204 msgid "no such branch: '%s'"
1205 msgstr "няма клон на име „%s“"
1206
1207 #: remote.c:1735
1208 #, c-format
1209 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1210 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
1211
1212 #: remote.c:1741
1213 #, c-format
1214 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1215 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
1216
1217 #: remote.c:1756
1218 #, c-format
1219 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1220 msgstr ""
1221 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
1222 "хранилището „%s“"
1223
1224 #: remote.c:1771
1225 #, c-format
1226 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1227 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
1228
1229 #: remote.c:1782
1230 #, c-format
1231 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1232 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
1233
1234 #: remote.c:1795
1235 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1236 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
1237
1238 #: remote.c:1817
1239 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1240 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
1241
1242 #: remote.c:2124
1243 #, c-format
1244 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1245 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
1246
1247 #: remote.c:2128
1248 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1249 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
1250
1251 #: remote.c:2131
1252 #, c-format
1253 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1254 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
1255
1256 #: remote.c:2135
1257 #, c-format
1258 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1259 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1260 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
1261 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
1262
1263 #: remote.c:2141
1264 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1265 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
1266
1267 #: remote.c:2144
1268 #, c-format
1269 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1270 msgid_plural ""
1271 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1272 msgstr[0] ""
1273 "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде тривиално слят.\n"
1274 msgstr[1] ""
1275 "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде тривиално слят.\n"
1276
1277 #: remote.c:2152
1278 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1279 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
1280
1281 #: remote.c:2155
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1285 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1286 msgid_plural ""
1287 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1288 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1289 msgstr[0] ""
1290 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
1291 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
1292 msgstr[1] ""
1293 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
1294 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
1295
1296 #: remote.c:2165
1297 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1298 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
1299
1300 #: revision.c:2366
1301 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1302 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
1303
1304 #: run-command.c:83
1305 msgid "open /dev/null failed"
1306 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
1307
1308 #: run-command.c:85
1309 #, c-format
1310 msgid "dup2(%d,%d) failed"
1311 msgstr "неуспешно изпълнение на dup2(%d,%d)"
1312
1313 #: send-pack.c:272
1314 msgid "failed to sign the push certificate"
1315 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
1316
1317 #: send-pack.c:378
1318 msgid "the receiving end does not support --signed push"
1319 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
1320
1321 #: send-pack.c:389
1322 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1323 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
1324
1325 #: sequencer.c:172 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1326 #: builtin/merge.c:983
1327 #, c-format
1328 msgid "Could not open '%s' for writing"
1329 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
1330
1331 #: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
1332 #: builtin/merge.c:988
1333 #, c-format
1334 msgid "Could not write to '%s'"
1335 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
1336
1337 # FIXME git add <path…> for consistence
1338 #: sequencer.c:195
1339 msgid ""
1340 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1341 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1342 msgstr ""
1343 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
1344 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
1345
1346 #: sequencer.c:198
1347 msgid ""
1348 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1349 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1350 "and commit the result with 'git commit'"
1351 msgstr ""
1352 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
1353 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
1354 "подайте резултата с командата „git commit'“."
1355
1356 # FIXME - must be the same as Could not write to '%s' above
1357 #: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944
1358 #, c-format
1359 msgid "Could not write to %s"
1360 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
1361
1362 # FIXME wrap up as ffinishing the work on, in fact, full stop at end for consistency with below
1363 #: sequencer.c:214
1364 #, c-format
1365 msgid "Error wrapping up %s"
1366 msgstr "Обработката на „%s“ не завърши успешно."
1367
1368 #: sequencer.c:229
1369 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1370 msgstr "Локалните ви промени ще бъдат презаписани при отбирането на подавания."
1371
1372 #: sequencer.c:231
1373 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1374 msgstr "Локалните ви промени ще бъдат презаписани при отмяната на подавания."
1375
1376 #: sequencer.c:234
1377 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1378 msgstr "Подайте или скатайте промените, за да продължите"
1379
1380 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1381 #: sequencer.c:321
1382 #, c-format
1383 msgid "%s: Unable to write new index file"
1384 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
1385
1386 #: sequencer.c:339
1387 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1388 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито\n"
1389
1390 #: sequencer.c:359
1391 msgid "Unable to update cache tree\n"
1392 msgstr "Дървото на кеша не може да бъде обновено\n"
1393
1394 #: sequencer.c:411
1395 #, c-format
1396 msgid "Could not parse commit %s\n"
1397 msgstr "Подаването „%s“ не може да бъде анализирано\n"
1398
1399 #: sequencer.c:416
1400 #, c-format
1401 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1402 msgstr "Родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано\n"
1403
1404 #: sequencer.c:482
1405 msgid "Your index file is unmerged."
1406 msgstr "Индексът не е слят."
1407
1408 #: sequencer.c:501
1409 #, c-format
1410 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1411 msgstr "Подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
1412
1413 #: sequencer.c:509
1414 #, c-format
1415 msgid "Commit %s does not have parent %d"
1416 msgstr "Подаването „%s“ няма родител %d"
1417
1418 #: sequencer.c:513
1419 #, c-format
1420 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1421 msgstr "Указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
1422
1423 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1424 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1425 #: sequencer.c:526
1426 #, c-format
1427 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1428 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
1429
1430 #: sequencer.c:530
1431 #, c-format
1432 msgid "Cannot get commit message for %s"
1433 msgstr "Неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
1434
1435 #: sequencer.c:616
1436 #, c-format
1437 msgid "could not revert %s... %s"
1438 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
1439
1440 #: sequencer.c:617
1441 #, c-format
1442 msgid "could not apply %s... %s"
1443 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
1444
1445 #: sequencer.c:653
1446 msgid "empty commit set passed"
1447 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
1448
1449 #: sequencer.c:661
1450 #, c-format
1451 msgid "git %s: failed to read the index"
1452 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
1453
1454 #: sequencer.c:665
1455 #, c-format
1456 msgid "git %s: failed to refresh the index"
1457 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
1458
1459 #: sequencer.c:725
1460 #, c-format
1461 msgid "Cannot %s during a %s"
1462 msgstr "По време на „%1$s“ не може да се извърши „%2$s“"
1463
1464 #: sequencer.c:747
1465 #, c-format
1466 msgid "Could not parse line %d."
1467 msgstr "%d-ят ред не може да се анализира."
1468
1469 #: sequencer.c:752
1470 msgid "No commits parsed."
1471 msgstr "Никое от подаванията не може да се разпознае."
1472
1473 # FIXME Could not open %s. - full stop for consistence with next message
1474 #: sequencer.c:765
1475 #, c-format
1476 msgid "Could not open %s"
1477 msgstr "„%s“ не може да се прочете."
1478
1479 #: sequencer.c:769
1480 #, c-format
1481 msgid "Could not read %s."
1482 msgstr "„%s“ не може да се отвори."
1483
1484 #: sequencer.c:776
1485 #, c-format
1486 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1487 msgstr "Файлът с описание на предстоящите действия — „%s“ не може да се ползва"
1488
1489 #: sequencer.c:806
1490 #, c-format
1491 msgid "Invalid key: %s"
1492 msgstr "Неправилен ключ: „%s“"
1493
1494 #: sequencer.c:809
1495 #, c-format
1496 msgid "Invalid value for %s: %s"
1497 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
1498
1499 #: sequencer.c:821
1500 #, c-format
1501 msgid "Malformed options sheet: %s"
1502 msgstr "Неправилно съдържание на файла с опции: „%s“"
1503
1504 #: sequencer.c:842
1505 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1506 msgstr ""
1507 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
1508
1509 #: sequencer.c:843
1510 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1511 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
1512
1513 #: sequencer.c:847
1514 #, c-format
1515 msgid "Could not create sequencer directory %s"
1516 msgstr "Директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
1517
1518 #: sequencer.c:863 sequencer.c:948
1519 #, c-format
1520 msgid "Error wrapping up %s."
1521 msgstr "Обработката на „%s“ не завърши успешно."
1522
1523 #: sequencer.c:882 sequencer.c:1018
1524 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1525 msgstr ""
1526 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
1527
1528 #: sequencer.c:884
1529 msgid "cannot resolve HEAD"
1530 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
1531
1532 #: sequencer.c:886
1533 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1534 msgstr ""
1535 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
1536 "предстои да бъде създаден"
1537
1538 #: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4291
1539 #, c-format
1540 msgid "cannot open %s: %s"
1541 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
1542
1543 #: sequencer.c:911
1544 #, c-format
1545 msgid "cannot read %s: %s"
1546 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен: %s"
1547
1548 #: sequencer.c:912
1549 msgid "unexpected end of file"
1550 msgstr "неочакван край на файл"
1551
1552 #: sequencer.c:918
1553 #, c-format
1554 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1555 msgstr ""
1556 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
1557 "повреден"
1558
1559 #: sequencer.c:941
1560 #, c-format
1561 msgid "Could not format %s."
1562 msgstr "Файлът „%s“ не може да се форматира по подходящия начин."
1563
1564 #: sequencer.c:1086
1565 #, c-format
1566 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1567 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
1568
1569 #: sequencer.c:1089
1570 #, c-format
1571 msgid "%s: bad revision"
1572 msgstr "%s: неправилна версия"
1573
1574 #: sequencer.c:1123
1575 msgid "Can't revert as initial commit"
1576 msgstr "Първоначалното подаване не може да бъде отменено"
1577
1578 #: sequencer.c:1124
1579 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1580 msgstr "При празен връх не могат да се отбират подавания"
1581
1582 #: setup.c:243
1583 #, c-format
1584 msgid "failed to read %s"
1585 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1586
1587 #: sha1_name.c:453
1588 msgid ""
1589 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1590 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1591 "may be created by mistake. For example,\n"
1592 "\n"
1593 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1594 "\n"
1595 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1596 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1597 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1598 msgstr ""
1599 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
1600 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
1601 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
1602 "\n"
1603 "  git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
1604 "\n"
1605 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
1606 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте. Можете "
1607 "да\n"
1608 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
1609 "„git config advice.objectNameWarning false“"
1610
1611 #: submodule.c:64 submodule.c:98
1612 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1613 msgstr ""
1614 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни. Първо "
1615 "коригирайте конфликтите"
1616
1617 #: submodule.c:68 submodule.c:102
1618 #, c-format
1619 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1620 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
1621
1622 #: submodule.c:76
1623 #, c-format
1624 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1625 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
1626
1627 #: submodule.c:109
1628 #, c-format
1629 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1630 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
1631
1632 #: submodule.c:120
1633 msgid "staging updated .gitmodules failed"
1634 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
1635
1636 #: submodule.c:1115
1637 #, c-format
1638 msgid "Could not set core.worktree in %s"
1639 msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се зададе в „%s“"
1640
1641 #: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1642 #: trailer.c:561
1643 #, c-format
1644 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1645 msgstr "неправилна стойност „%s“ за настройката „%s“"
1646
1647 #: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
1648 #, c-format
1649 msgid "more than one %s"
1650 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
1651
1652 #: trailer.c:581
1653 #, c-format
1654 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1655 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
1656
1657 #: trailer.c:701
1658 #, c-format
1659 msgid "could not read input file '%s'"
1660 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
1661
1662 #: trailer.c:704
1663 msgid "could not read from stdin"
1664 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
1665
1666 #: unpack-trees.c:203
1667 msgid "Checking out files"
1668 msgstr "Изтегляне на файлове"
1669
1670 #: urlmatch.c:120
1671 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1672 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
1673
1674 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1675 #, c-format
1676 msgid "invalid %XX escape sequence"
1677 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
1678
1679 #: urlmatch.c:172
1680 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1681 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
1682
1683 #: urlmatch.c:189
1684 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1685 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
1686
1687 #: urlmatch.c:199
1688 msgid "invalid characters in host name"
1689 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
1690
1691 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1692 msgid "invalid port number"
1693 msgstr "неправилен номер на порт"
1694
1695 #: urlmatch.c:322
1696 msgid "invalid '..' path segment"
1697 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
1698
1699 #: wrapper.c:523
1700 #, c-format
1701 msgid "unable to access '%s': %s"
1702 msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
1703
1704 #: wrapper.c:544
1705 #, c-format
1706 msgid "unable to access '%s'"
1707 msgstr "няма достъп до „%s“"
1708
1709 #: wrapper.c:555
1710 #, c-format
1711 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1712 msgstr "текущият потребител не може да бъде открит във файла „/etc/passwd“: %s"
1713
1714 #: wrapper.c:556
1715 msgid "no such user"
1716 msgstr "такъв потребител не съществува"
1717
1718 #: wrapper.c:564
1719 msgid "unable to get current working directory"
1720 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
1721
1722 #: wrapper.c:575
1723 #, c-format
1724 msgid "could not open %s for writing"
1725 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
1726
1727 # FIXME - must be the same as Could not write to '%s' above
1728 #: wrapper.c:587
1729 #, c-format
1730 msgid "could not write to %s"
1731 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
1732
1733 #: wrapper.c:593
1734 #, c-format
1735 msgid "could not close %s"
1736 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
1737
1738 #: wt-status.c:150
1739 msgid "Unmerged paths:"
1740 msgstr "Неслети пътища:"
1741
1742 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1743 #, c-format
1744 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1745 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
1746
1747 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1748 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1749 msgstr ""
1750 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
1751
1752 #: wt-status.c:183
1753 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1754 msgstr ""
1755 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
1756
1757 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1758 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1759 msgstr ""
1760 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
1761 "конфликта)"
1762
1763 #: wt-status.c:187
1764 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1765 msgstr ""
1766 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
1767
1768 #: wt-status.c:198 wt-status.c:881
1769 msgid "Changes to be committed:"
1770 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
1771
1772 #: wt-status.c:216 wt-status.c:890
1773 msgid "Changes not staged for commit:"
1774 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
1775
1776 #: wt-status.c:220
1777 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1778 msgstr ""
1779 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
1780
1781 #: wt-status.c:222
1782 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1783 msgstr ""
1784 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
1785
1786 #: wt-status.c:223
1787 msgid ""
1788 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1789 msgstr ""
1790 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
1791 "работното дърво)"
1792
1793 #: wt-status.c:225
1794 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1795 msgstr ""
1796 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
1797 "подмодулите)"
1798
1799 #: wt-status.c:237
1800 #, c-format
1801 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1802 msgstr ""
1803 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
1804
1805 #: wt-status.c:252
1806 msgid "both deleted:"
1807 msgstr "изтрити в двата случая:"
1808
1809 #: wt-status.c:254
1810 msgid "added by us:"
1811 msgstr "добавени от вас:"
1812
1813 #: wt-status.c:256
1814 msgid "deleted by them:"
1815 msgstr "изтрити от тях:"
1816
1817 #: wt-status.c:258
1818 msgid "added by them:"
1819 msgstr "добавени от тях:"
1820
1821 #: wt-status.c:260
1822 msgid "deleted by us:"
1823 msgstr "изтрити от вас:"
1824
1825 #: wt-status.c:262
1826 msgid "both added:"
1827 msgstr "добавени и в двата случая:"
1828
1829 #: wt-status.c:264
1830 msgid "both modified:"
1831 msgstr "променени и в двата случая:"
1832
1833 #: wt-status.c:266
1834 #, c-format
1835 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1836 msgstr "грешка: състоянието на промяната „%x“ не може да бъде обработено"
1837
1838 #: wt-status.c:274
1839 msgid "new file:"
1840 msgstr "нов файл:"
1841
1842 #: wt-status.c:276
1843 msgid "copied:"
1844 msgstr "копиран:"
1845
1846 #: wt-status.c:278
1847 msgid "deleted:"
1848 msgstr "изтрит:"
1849
1850 #: wt-status.c:280
1851 msgid "modified:"
1852 msgstr "променен:"
1853
1854 #: wt-status.c:282
1855 msgid "renamed:"
1856 msgstr "преименуван:"
1857
1858 #: wt-status.c:284
1859 msgid "typechange:"
1860 msgstr "смяна на вида:"
1861
1862 #: wt-status.c:286
1863 msgid "unknown:"
1864 msgstr "непозната промяна:"
1865
1866 #: wt-status.c:288
1867 msgid "unmerged:"
1868 msgstr "неслят:"
1869
1870 #: wt-status.c:370
1871 msgid "new commits, "
1872 msgstr "нови подавания, "
1873
1874 #: wt-status.c:372
1875 msgid "modified content, "
1876 msgstr "променено съдържание, "
1877
1878 #: wt-status.c:374
1879 msgid "untracked content, "
1880 msgstr "неследено съдържание, "
1881
1882 #: wt-status.c:391
1883 #, c-format
1884 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1885 msgstr "грешка: състоянието на промяната „%c“ не може да бъде обработено"
1886
1887 #: wt-status.c:755
1888 msgid "Submodules changed but not updated:"
1889 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
1890
1891 #: wt-status.c:757
1892 msgid "Submodule changes to be committed:"
1893 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
1894
1895 #: wt-status.c:838
1896 msgid ""
1897 "Do not touch the line above.\n"
1898 "Everything below will be removed."
1899 msgstr ""
1900 "Не променяйте горния ред.\n"
1901 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
1902
1903 #: wt-status.c:949
1904 msgid "You have unmerged paths."
1905 msgstr "Някои пътища не са слети."
1906
1907 #: wt-status.c:952
1908 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1909 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
1910
1911 #: wt-status.c:955
1912 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1913 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
1914
1915 #: wt-status.c:958
1916 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1917 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
1918
1919 #: wt-status.c:968
1920 msgid "You are in the middle of an am session."
1921 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
1922
1923 #: wt-status.c:971
1924 msgid "The current patch is empty."
1925 msgstr "Текущата кръпка е празна."
1926
1927 #: wt-status.c:975
1928 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1929 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
1930
1931 #: wt-status.c:977
1932 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1933 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
1934
1935 #: wt-status.c:979
1936 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1937 msgstr ""
1938 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
1939
1940 #: wt-status.c:1039 wt-status.c:1056
1941 #, c-format
1942 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1943 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
1944
1945 #: wt-status.c:1044 wt-status.c:1061
1946 msgid "You are currently rebasing."
1947 msgstr "В момента пребазирате."
1948
1949 #: wt-status.c:1047
1950 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1951 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
1952
1953 #: wt-status.c:1049
1954 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1955 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
1956
1957 #: wt-status.c:1051
1958 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1959 msgstr ""
1960 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
1961
1962 #: wt-status.c:1064
1963 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1964 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
1965
1966 #: wt-status.c:1068
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1970 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
1971
1972 #: wt-status.c:1073
1973 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1974 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
1975
1976 #: wt-status.c:1076
1977 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1978 msgstr ""
1979 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
1980 "continue“)"
1981
1982 #: wt-status.c:1080
1983 #, c-format
1984 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1985 msgstr ""
1986 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
1987
1988 #: wt-status.c:1085
1989 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1990 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
1991
1992 #: wt-status.c:1088
1993 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1994 msgstr ""
1995 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
1996
1997 #: wt-status.c:1090
1998 msgid ""
1999 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2000 msgstr ""
2001 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
2002
2003 #: wt-status.c:1100
2004 #, c-format
2005 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2006 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
2007
2008 #: wt-status.c:1105
2009 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2010 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
2011
2012 #: wt-status.c:1108
2013 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2014 msgstr ""
2015 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
2016
2017 #: wt-status.c:1110
2018 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2019 msgstr ""
2020 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
2021 "отбиране)"
2022
2023 #: wt-status.c:1119
2024 #, c-format
2025 msgid "You are currently reverting commit %s."
2026 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
2027
2028 #: wt-status.c:1124
2029 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2030 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
2031
2032 #: wt-status.c:1127
2033 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2034 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
2035
2036 #: wt-status.c:1129
2037 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2038 msgstr ""
2039 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
2040 "подаване)"
2041
2042 #: wt-status.c:1140
2043 #, c-format
2044 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2045 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
2046
2047 #: wt-status.c:1144
2048 msgid "You are currently bisecting."
2049 msgstr "В момента търсите двоично."
2050
2051 #: wt-status.c:1147
2052 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2053 msgstr ""
2054 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
2055 "състояние и клон)"
2056
2057 #: wt-status.c:1324
2058 msgid "On branch "
2059 msgstr "На клон "
2060
2061 #: wt-status.c:1331
2062 msgid "rebase in progress; onto "
2063 msgstr "извършвате пребазиране върху "
2064
2065 #: wt-status.c:1336
2066 msgid "HEAD detached at "
2067 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
2068
2069 #: wt-status.c:1338
2070 msgid "HEAD detached from "
2071 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
2072
2073 #: wt-status.c:1341
2074 msgid "Not currently on any branch."
2075 msgstr "Извън всички клони."
2076
2077 #: wt-status.c:1358
2078 msgid "Initial commit"
2079 msgstr "Първоначално подаване"
2080
2081 #: wt-status.c:1372
2082 msgid "Untracked files"
2083 msgstr "Неследени файлове"
2084
2085 #: wt-status.c:1374
2086 msgid "Ignored files"
2087 msgstr "Игнорирани файлове"
2088
2089 #: wt-status.c:1378
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2093 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2094 "new files yourself (see 'git help status')."
2095 msgstr ""
2096 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
2097 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
2098 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
2099 "За повече подробности погледнете „git status help“."
2100
2101 #: wt-status.c:1384
2102 #, c-format
2103 msgid "Untracked files not listed%s"
2104 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
2105
2106 #: wt-status.c:1386
2107 msgid " (use -u option to show untracked files)"
2108 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
2109
2110 #: wt-status.c:1392
2111 msgid "No changes"
2112 msgstr "Няма промени"
2113
2114 #: wt-status.c:1397
2115 #, c-format
2116 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2117 msgstr ""
2118 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
2119 "„git commit -a“)\n"
2120
2121 #: wt-status.c:1400
2122 #, c-format
2123 msgid "no changes added to commit\n"
2124 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
2125
2126 #: wt-status.c:1403
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2130 "track)\n"
2131 msgstr ""
2132 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
2133 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2134
2135 #: wt-status.c:1406
2136 #, c-format
2137 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2138 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
2139
2140 #: wt-status.c:1409
2141 #, c-format
2142 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2143 msgstr ""
2144 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
2145 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2146
2147 #: wt-status.c:1412 wt-status.c:1417
2148 #, c-format
2149 msgid "nothing to commit\n"
2150 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
2151
2152 #: wt-status.c:1415
2153 #, c-format
2154 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2155 msgstr ""
2156 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
2157 "неследените файлове)\n"
2158
2159 #: wt-status.c:1419
2160 #, c-format
2161 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2162 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
2163
2164 #: wt-status.c:1528
2165 msgid "HEAD (no branch)"
2166 msgstr "HEAD (извън клон)"
2167
2168 #: wt-status.c:1534
2169 msgid "Initial commit on "
2170 msgstr "Първоначално подаване на клон"
2171
2172 #: wt-status.c:1561
2173 msgid "gone"
2174 msgstr "изтрит"
2175
2176 #: wt-status.c:1563 wt-status.c:1571
2177 msgid "behind "
2178 msgstr "назад с "
2179
2180 #: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:345
2181 #, c-format
2182 msgid "failed to unlink '%s'"
2183 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2184
2185 #: builtin/add.c:22
2186 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2187 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
2188
2189 #: builtin/add.c:65
2190 #, c-format
2191 msgid "unexpected diff status %c"
2192 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
2193
2194 #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2195 msgid "updating files failed"
2196 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
2197
2198 #: builtin/add.c:80
2199 #, c-format
2200 msgid "remove '%s'\n"
2201 msgstr "изтриване на „%s“\n"
2202
2203 #: builtin/add.c:134
2204 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2205 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
2206
2207 #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2208 msgid "Could not read the index"
2209 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2210
2211 #: builtin/add.c:205
2212 #, c-format
2213 msgid "Could not open '%s' for writing."
2214 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
2215
2216 #: builtin/add.c:209
2217 msgid "Could not write patch"
2218 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
2219
2220 #: builtin/add.c:212
2221 msgid "editing patch failed"
2222 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
2223
2224 #: builtin/add.c:215
2225 #, c-format
2226 msgid "Could not stat '%s'"
2227 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
2228
2229 #: builtin/add.c:217
2230 msgid "Empty patch. Aborted."
2231 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
2232
2233 #: builtin/add.c:222
2234 #, c-format
2235 msgid "Could not apply '%s'"
2236 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
2237
2238 #: builtin/add.c:232
2239 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2240 msgstr ""
2241 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
2242
2243 #: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:874 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110
2244 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1369
2245 #: builtin/rm.c:268
2246 msgid "dry run"
2247 msgstr "пробно изпълнeние"
2248
2249 #: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4580 builtin/check-ignore.c:19
2250 #: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:616
2251 #: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2252 msgid "be verbose"
2253 msgstr "повече подробности"
2254
2255 #: builtin/add.c:252
2256 msgid "interactive picking"
2257 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
2258
2259 #: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1221 builtin/reset.c:286
2260 msgid "select hunks interactively"
2261 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
2262
2263 #: builtin/add.c:254
2264 msgid "edit current diff and apply"
2265 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
2266
2267 #: builtin/add.c:255
2268 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2269 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
2270
2271 #: builtin/add.c:256
2272 msgid "update tracked files"
2273 msgstr "обновяване на следените файлове"
2274
2275 #: builtin/add.c:257
2276 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2277 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
2278
2279 #: builtin/add.c:258
2280 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2281 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
2282
2283 #: builtin/add.c:261
2284 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2285 msgstr ""
2286 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
2287 "no-all“)"
2288
2289 #: builtin/add.c:263
2290 msgid "don't add, only refresh the index"
2291 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
2292
2293 #: builtin/add.c:264
2294 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2295 msgstr ""
2296 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
2297
2298 #: builtin/add.c:265
2299 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2300 msgstr ""
2301 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
2302 "игнорират"
2303
2304 #: builtin/add.c:287
2305 #, c-format
2306 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2307 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
2308
2309 #: builtin/add.c:294
2310 msgid "adding files failed"
2311 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
2312
2313 #: builtin/add.c:330
2314 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2315 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
2316
2317 #: builtin/add.c:337
2318 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2319 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
2320
2321 #: builtin/add.c:358
2322 #, c-format
2323 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2324 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
2325
2326 #: builtin/add.c:359
2327 #, c-format
2328 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2329 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
2330
2331 #: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:918
2332 #: builtin/commit.c:335 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2333 msgid "index file corrupt"
2334 msgstr "файлът с индекса е повреден"
2335
2336 #: builtin/add.c:447 builtin/apply.c:4678 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2337 msgid "Unable to write new index file"
2338 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
2339
2340 #: builtin/apply.c:59
2341 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2342 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
2343
2344 #: builtin/apply.c:112
2345 #, c-format
2346 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2347 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
2348
2349 #: builtin/apply.c:127
2350 #, c-format
2351 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2352 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
2353
2354 #: builtin/apply.c:822
2355 #, c-format
2356 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2357 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
2358
2359 #: builtin/apply.c:831
2360 #, c-format
2361 msgid "regexec returned %d for input: %s"
2362 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
2363
2364 #: builtin/apply.c:912
2365 #, c-format
2366 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2367 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
2368
2369 #: builtin/apply.c:944
2370 #, c-format
2371 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2372 msgstr ""
2373 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
2374 "null“, а бе получен „%1$s“"
2375
2376 #: builtin/apply.c:948
2377 #, c-format
2378 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2379 msgstr ""
2380 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
2381 "неправилно име на нов файл"
2382
2383 #: builtin/apply.c:949
2384 #, c-format
2385 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2386 msgstr ""
2387 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
2388 "неправилно име на стар файл"
2389
2390 #: builtin/apply.c:956
2391 #, c-format
2392 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2393 msgstr ""
2394 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
2395 "null“"
2396
2397 #: builtin/apply.c:1419
2398 #, c-format
2399 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2400 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
2401
2402 #: builtin/apply.c:1476
2403 #, c-format
2404 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2405 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
2406
2407 #: builtin/apply.c:1493
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2411 "component (line %d)"
2412 msgid_plural ""
2413 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2414 "components (line %d)"
2415 msgstr[0] ""
2416 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
2417 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
2418 msgstr[1] ""
2419 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
2420 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
2421
2422 #: builtin/apply.c:1659
2423 msgid "new file depends on old contents"
2424 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
2425
2426 #: builtin/apply.c:1661
2427 msgid "deleted file still has contents"
2428 msgstr "изтритият файл не е празен"
2429
2430 #: builtin/apply.c:1687
2431 #, c-format
2432 msgid "corrupt patch at line %d"
2433 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
2434
2435 #: builtin/apply.c:1723
2436 #, c-format
2437 msgid "new file %s depends on old contents"
2438 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
2439
2440 #: builtin/apply.c:1725
2441 #, c-format
2442 msgid "deleted file %s still has contents"
2443 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
2444
2445 # FIXME - double **??
2446 #: builtin/apply.c:1728
2447 #, c-format
2448 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2449 msgstr "●● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
2450
2451 #: builtin/apply.c:1874
2452 #, c-format
2453 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2454 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
2455
2456 #: builtin/apply.c:1903
2457 #, c-format
2458 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2459 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
2460
2461 #: builtin/apply.c:2054
2462 #, c-format
2463 msgid "patch with only garbage at line %d"
2464 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
2465
2466 #: builtin/apply.c:2144
2467 #, c-format
2468 msgid "unable to read symlink %s"
2469 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
2470
2471 #: builtin/apply.c:2148
2472 #, c-format
2473 msgid "unable to open or read %s"
2474 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
2475
2476 #: builtin/apply.c:2781
2477 #, c-format
2478 msgid "invalid start of line: '%c'"
2479 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
2480
2481 #: builtin/apply.c:2900
2482 #, c-format
2483 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2484 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2485 msgstr[0] ""
2486 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
2487 msgstr[1] ""
2488 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
2489
2490 #: builtin/apply.c:2912
2491 #, c-format
2492 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2493 msgstr ""
2494 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
2495
2496 #: builtin/apply.c:2918
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "while searching for:\n"
2500 "%.*s"
2501 msgstr ""
2502 "при търсене за:\n"
2503 "%.*s"
2504
2505 #: builtin/apply.c:2938
2506 #, c-format
2507 msgid "missing binary patch data for '%s'"
2508 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
2509
2510 #: builtin/apply.c:3039
2511 #, c-format
2512 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2513 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
2514
2515 #: builtin/apply.c:3045
2516 #, c-format
2517 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2518 msgstr ""
2519 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се SHA1: "
2520 "„%s“, а бе получено: „%s“)"
2521
2522 #: builtin/apply.c:3066
2523 #, c-format
2524 msgid "patch failed: %s:%ld"
2525 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
2526
2527 #: builtin/apply.c:3190
2528 #, c-format
2529 msgid "cannot checkout %s"
2530 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
2531
2532 #: builtin/apply.c:3235 builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3291
2533 #, c-format
2534 msgid "read of %s failed"
2535 msgstr "неуспешно прочитане на „%s“"
2536
2537 #: builtin/apply.c:3243
2538 #, c-format
2539 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
2540 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
2541
2542 #: builtin/apply.c:3271 builtin/apply.c:3493
2543 #, c-format
2544 msgid "path %s has been renamed/deleted"
2545 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
2546
2547 #: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3507
2548 #, c-format
2549 msgid "%s: does not exist in index"
2550 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
2551
2552 #: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3499 builtin/apply.c:3521
2553 #, c-format
2554 msgid "%s: %s"
2555 msgstr "„%s“: %s"
2556
2557 #: builtin/apply.c:3361 builtin/apply.c:3515
2558 #, c-format
2559 msgid "%s: does not match index"
2560 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
2561
2562 #: builtin/apply.c:3463
2563 msgid "removal patch leaves file contents"
2564 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
2565
2566 #: builtin/apply.c:3532
2567 #, c-format
2568 msgid "%s: wrong type"
2569 msgstr "„%s“: неправилен вид"
2570
2571 #: builtin/apply.c:3534
2572 #, c-format
2573 msgid "%s has type %o, expected %o"
2574 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
2575
2576 #: builtin/apply.c:3693 builtin/apply.c:3695
2577 #, c-format
2578 msgid "invalid path '%s'"
2579 msgstr "неправилен път: „%s“"
2580
2581 #: builtin/apply.c:3750
2582 #, c-format
2583 msgid "%s: already exists in index"
2584 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
2585
2586 #: builtin/apply.c:3753
2587 #, c-format
2588 msgid "%s: already exists in working directory"
2589 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
2590
2591 #: builtin/apply.c:3773
2592 #, c-format
2593 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2594 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
2595
2596 #: builtin/apply.c:3778
2597 #, c-format
2598 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2599 msgstr ""
2600 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
2601
2602 #: builtin/apply.c:3798
2603 #, c-format
2604 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
2605 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
2606
2607 #: builtin/apply.c:3802
2608 #, c-format
2609 msgid "%s: patch does not apply"
2610 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
2611
2612 #: builtin/apply.c:3816
2613 #, c-format
2614 msgid "Checking patch %s..."
2615 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
2616
2617 #: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
2618 #, c-format
2619 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2620 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
2621
2622 #: builtin/apply.c:4052
2623 #, c-format
2624 msgid "unable to remove %s from index"
2625 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
2626
2627 #: builtin/apply.c:4081
2628 #, c-format
2629 msgid "corrupt patch for submodule %s"
2630 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
2631
2632 #: builtin/apply.c:4085
2633 #, c-format
2634 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2635 msgstr ""
2636 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
2637
2638 #: builtin/apply.c:4090
2639 #, c-format
2640 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2641 msgstr ""
2642 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
2643
2644 #: builtin/apply.c:4093 builtin/apply.c:4201
2645 #, c-format
2646 msgid "unable to add cache entry for %s"
2647 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
2648
2649 #: builtin/apply.c:4126
2650 #, c-format
2651 msgid "closing file '%s'"
2652 msgstr "затваряне на файла „%s“"
2653
2654 #: builtin/apply.c:4175
2655 #, c-format
2656 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2657 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
2658
2659 #: builtin/apply.c:4262
2660 #, c-format
2661 msgid "Applied patch %s cleanly."
2662 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
2663
2664 #: builtin/apply.c:4270
2665 msgid "internal error"
2666 msgstr "вътрешна грешка"
2667
2668 #: builtin/apply.c:4273
2669 #, c-format
2670 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2671 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2672 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
2673 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
2674
2675 #: builtin/apply.c:4283
2676 #, c-format
2677 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2678 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
2679
2680 #: builtin/apply.c:4304
2681 #, c-format
2682 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2683 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
2684
2685 #: builtin/apply.c:4307
2686 #, c-format
2687 msgid "Rejected hunk #%d."
2688 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
2689
2690 #: builtin/apply.c:4397
2691 msgid "unrecognized input"
2692 msgstr "непознат вход"
2693
2694 #: builtin/apply.c:4408
2695 msgid "unable to read index file"
2696 msgstr "индексът не може да бъде записан"
2697
2698 #: builtin/apply.c:4525 builtin/apply.c:4528 builtin/clone.c:85
2699 #: builtin/fetch.c:92
2700 msgid "path"
2701 msgstr "път"
2702
2703 #: builtin/apply.c:4526
2704 msgid "don't apply changes matching the given path"
2705 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
2706
2707 #: builtin/apply.c:4529
2708 msgid "apply changes matching the given path"
2709 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
2710
2711 #: builtin/apply.c:4531
2712 msgid "num"
2713 msgstr "БРОЙ"
2714
2715 #: builtin/apply.c:4532
2716 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2717 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
2718
2719 #: builtin/apply.c:4535
2720 msgid "ignore additions made by the patch"
2721 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
2722
2723 #: builtin/apply.c:4537
2724 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2725 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
2726
2727 #: builtin/apply.c:4541
2728 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2729 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
2730
2731 #: builtin/apply.c:4543
2732 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2733 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
2734
2735 #: builtin/apply.c:4545
2736 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2737 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
2738
2739 #: builtin/apply.c:4547
2740 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2741 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
2742
2743 #: builtin/apply.c:4549
2744 msgid "apply a patch without touching the working tree"
2745 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
2746
2747 #: builtin/apply.c:4551
2748 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
2749 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
2750
2751 #: builtin/apply.c:4553
2752 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2753 msgstr ""
2754 "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
2755 "summary“"
2756
2757 #: builtin/apply.c:4555
2758 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2759 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
2760
2761 #: builtin/apply.c:4557
2762 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2763 msgstr ""
2764 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
2765
2766 #: builtin/apply.c:4559 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
2767 msgid "paths are separated with NUL character"
2768 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
2769
2770 #: builtin/apply.c:4562
2771 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2772 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
2773
2774 #: builtin/apply.c:4563
2775 msgid "action"
2776 msgstr "действие"
2777
2778 #: builtin/apply.c:4564
2779 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2780 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
2781
2782 #: builtin/apply.c:4567 builtin/apply.c:4570
2783 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2784 msgstr ""
2785 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
2786
2787 #: builtin/apply.c:4573
2788 msgid "apply the patch in reverse"
2789 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
2790
2791 #: builtin/apply.c:4575
2792 msgid "don't expect at least one line of context"
2793 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
2794
2795 #: builtin/apply.c:4577
2796 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2797 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
2798
2799 #: builtin/apply.c:4579
2800 msgid "allow overlapping hunks"
2801 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
2802
2803 #: builtin/apply.c:4582
2804 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2805 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
2806
2807 #: builtin/apply.c:4585
2808 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2809 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
2810
2811 #: builtin/apply.c:4587
2812 msgid "root"
2813 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
2814
2815 #: builtin/apply.c:4588
2816 msgid "prepend <root> to all filenames"
2817 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
2818
2819 #: builtin/apply.c:4610
2820 msgid "--3way outside a repository"
2821 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
2822
2823 #: builtin/apply.c:4618
2824 msgid "--index outside a repository"
2825 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
2826
2827 #: builtin/apply.c:4621
2828 msgid "--cached outside a repository"
2829 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
2830
2831 #: builtin/apply.c:4640
2832 #, c-format
2833 msgid "can't open patch '%s'"
2834 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена"
2835
2836 #: builtin/apply.c:4654
2837 #, c-format
2838 msgid "squelched %d whitespace error"
2839 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2840 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
2841 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
2842
2843 #: builtin/apply.c:4660 builtin/apply.c:4670
2844 #, c-format
2845 msgid "%d line adds whitespace errors."
2846 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2847 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
2848 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
2849
2850 #: builtin/archive.c:17
2851 #, c-format
2852 msgid "could not create archive file '%s'"
2853 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
2854
2855 #: builtin/archive.c:20
2856 msgid "could not redirect output"
2857 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
2858
2859 #: builtin/archive.c:37
2860 msgid "git archive: Remote with no URL"
2861 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
2862
2863 #: builtin/archive.c:58
2864 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2865 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
2866
2867 #: builtin/archive.c:61
2868 #, c-format
2869 msgid "git archive: NACK %s"
2870 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
2871
2872 #: builtin/archive.c:63
2873 #, c-format
2874 msgid "remote error: %s"
2875 msgstr "отдалечена грешка: %s"
2876
2877 #: builtin/archive.c:64
2878 msgid "git archive: protocol error"
2879 msgstr "git archive: протоколна грешка"
2880
2881 #: builtin/archive.c:68
2882 msgid "git archive: expected a flush"
2883 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
2884
2885 #: builtin/bisect--helper.c:7
2886 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2887 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2888
2889 #: builtin/bisect--helper.c:17
2890 msgid "perform 'git bisect next'"
2891 msgstr "извършване на „git bisect next“"
2892
2893 #: builtin/bisect--helper.c:19
2894 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2895 msgstr ""
2896 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
2897
2898 #: builtin/blame.c:31
2899 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2900 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
2901
2902 #: builtin/blame.c:36
2903 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2904 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
2905
2906 #: builtin/blame.c:2500
2907 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2908 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
2909
2910 # FIXME SHA-1 -> SHA1
2911 #: builtin/blame.c:2501
2912 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2913 msgstr ""
2914 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
2915 "е изключена)"
2916
2917 #: builtin/blame.c:2502
2918 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2919 msgstr ""
2920 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
2921 "изключена)"
2922
2923 #: builtin/blame.c:2503
2924 msgid "Show work cost statistics"
2925 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
2926
2927 #: builtin/blame.c:2504
2928 msgid "Show output score for blame entries"
2929 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
2930
2931 #: builtin/blame.c:2505
2932 msgid "Show original filename (Default: auto)"
2933 msgstr ""
2934 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
2935
2936 #: builtin/blame.c:2506
2937 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2938 msgstr ""
2939 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
2940
2941 #: builtin/blame.c:2507
2942 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2943 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
2944
2945 #: builtin/blame.c:2508
2946 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2947 msgstr ""
2948 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
2949 "ред"
2950
2951 #: builtin/blame.c:2509
2952 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2953 msgstr ""
2954 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
2955 "изключена)"
2956
2957 #: builtin/blame.c:2510
2958 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2959 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
2960
2961 #: builtin/blame.c:2511
2962 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2963 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
2964
2965 #: builtin/blame.c:2512
2966 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2967 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
2968
2969 #: builtin/blame.c:2513
2970 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2971 msgstr ""
2972 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
2973 "изключена)"
2974
2975 #: builtin/blame.c:2514
2976 msgid "Ignore whitespace differences"
2977 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
2978
2979 #: builtin/blame.c:2515
2980 msgid "Spend extra cycles to find better match"
2981 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
2982
2983 #: builtin/blame.c:2516
2984 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2985 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
2986
2987 #: builtin/blame.c:2517
2988 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2989 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
2990
2991 #: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
2992 msgid "score"
2993 msgstr "напасване на редовете"
2994
2995 #: builtin/blame.c:2518
2996 msgid "Find line copies within and across files"
2997 msgstr ""
2998 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
2999 "към друг"
3000
3001 #: builtin/blame.c:2519
3002 msgid "Find line movements within and across files"
3003 msgstr ""
3004 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
3005 "файл към друг"
3006
3007 #: builtin/blame.c:2520
3008 msgid "n,m"
3009 msgstr "n,m"
3010
3011 #: builtin/blame.c:2520
3012 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3013 msgstr ""
3014 "Информация само за редовете в интервала от n до m включително. Броенето "
3015 "започва от 1"
3016
3017 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3018 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
3019 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3020 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
3021 #. relative timestamps, but your language may need more or
3022 #. fewer display columns.
3023 #: builtin/blame.c:2601
3024 msgid "4 years, 11 months ago"
3025 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
3026
3027 #: builtin/branch.c:24
3028 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3029 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3030
3031 #: builtin/branch.c:25
3032 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3033 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
3034
3035 #: builtin/branch.c:26
3036 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3037 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
3038
3039 #: builtin/branch.c:27
3040 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3041 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
3042
3043 #: builtin/branch.c:150
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3047 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
3048 msgstr ""
3049 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
3050 "         но още не е слят към върха „HEAD“."
3051
3052 #: builtin/branch.c:154
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3056 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
3057 msgstr ""
3058 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
3059 "         „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
3060
3061 #: builtin/branch.c:168
3062 #, c-format
3063 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3064 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
3065
3066 #: builtin/branch.c:172
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3070 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3071 msgstr ""
3072 "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
3073 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
3074
3075 #: builtin/branch.c:185
3076 msgid "Update of config-file failed"
3077 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
3078
3079 #: builtin/branch.c:213
3080 msgid "cannot use -a with -d"
3081 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
3082
3083 #: builtin/branch.c:219
3084 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3085 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
3086
3087 #: builtin/branch.c:227
3088 #, c-format
3089 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3090 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, защото в момента е текущ."
3091
3092 #: builtin/branch.c:243
3093 #, c-format
3094 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3095 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
3096
3097 #: builtin/branch.c:244
3098 #, c-format
3099 msgid "branch '%s' not found."
3100 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
3101
3102 #: builtin/branch.c:258
3103 #, c-format
3104 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3105 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
3106
3107 #: builtin/branch.c:259
3108 #, c-format
3109 msgid "Error deleting branch '%s'"
3110 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
3111
3112 #: builtin/branch.c:266
3113 #, c-format
3114 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3115 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
3116
3117 #: builtin/branch.c:267
3118 #, c-format
3119 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3120 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
3121
3122 #: builtin/branch.c:368
3123 #, c-format
3124 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
3125 msgstr "клонът „%s“ не сочи към подаване"
3126
3127 #: builtin/branch.c:451
3128 #, c-format
3129 msgid "[%s: gone]"
3130 msgstr "[%s: изтрит]"
3131
3132 #: builtin/branch.c:456
3133 #, c-format
3134 msgid "[%s]"
3135 msgstr "[%s]"
3136
3137 #: builtin/branch.c:461
3138 #, c-format
3139 msgid "[%s: behind %d]"
3140 msgstr "[%s: назад с %d]"
3141
3142 #: builtin/branch.c:463
3143 #, c-format
3144 msgid "[behind %d]"
3145 msgstr "[назад с %d]"
3146
3147 #: builtin/branch.c:467
3148 #, c-format
3149 msgid "[%s: ahead %d]"
3150 msgstr "[%s: напред с %d]"
3151
3152 #: builtin/branch.c:469
3153 #, c-format
3154 msgid "[ahead %d]"
3155 msgstr "[напред с %d]"
3156
3157 #: builtin/branch.c:472
3158 #, c-format
3159 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3160 msgstr "[%s: напред с %d, назад с %d]"
3161
3162 #: builtin/branch.c:475
3163 #, c-format
3164 msgid "[ahead %d, behind %d]"
3165 msgstr "[напред с %d, назад с %d]"
3166
3167 # FIXME ** how many??
3168 #: builtin/branch.c:488
3169 msgid " **** invalid ref ****"
3170 msgstr " ●●●● неправилен указател ●●●●"
3171
3172 #: builtin/branch.c:579
3173 #, c-format
3174 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3175 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
3176
3177 #: builtin/branch.c:582
3178 #, c-format
3179 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3180 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
3181
3182 #: builtin/branch.c:588
3183 #, c-format
3184 msgid "(HEAD detached at %s)"
3185 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
3186
3187 #: builtin/branch.c:591
3188 #, c-format
3189 msgid "(HEAD detached from %s)"
3190 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
3191
3192 #: builtin/branch.c:595
3193 msgid "(no branch)"
3194 msgstr "(извън клон)"
3195
3196 #: builtin/branch.c:642
3197 #, c-format
3198 msgid "object '%s' does not point to a commit"
3199 msgstr "обектът „%s“ не сочи към подаване"
3200
3201 #: builtin/branch.c:690
3202 msgid "some refs could not be read"
3203 msgstr "някои указатели не могат да бъдат прочетени"
3204
3205 #: builtin/branch.c:703
3206 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3207 msgstr ""
3208 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
3209
3210 #: builtin/branch.c:713
3211 #, c-format
3212 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3213 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
3214
3215 #: builtin/branch.c:728
3216 msgid "Branch rename failed"
3217 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
3218
3219 #: builtin/branch.c:732
3220 #, c-format
3221 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3222 msgstr "На клона с неправилно име „%s“ е дадено служебно име"
3223
3224 #: builtin/branch.c:736
3225 #, c-format
3226 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3227 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
3228
3229 #: builtin/branch.c:743
3230 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3231 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
3232
3233 #: builtin/branch.c:758
3234 #, c-format
3235 msgid "malformed object name %s"
3236 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
3237
3238 #: builtin/branch.c:780
3239 #, c-format
3240 msgid "could not write branch description template: %s"
3241 msgstr "шаблонът за описание на клон не бе записан: „%s“"
3242
3243 #: builtin/branch.c:810
3244 msgid "Generic options"
3245 msgstr "Общи настройки"
3246
3247 #: builtin/branch.c:812
3248 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3249 msgstr ""
3250 "извеждане на хеша и темата. Повтарянето на опцията прибавя отдалечените клони"
3251
3252 #: builtin/branch.c:813
3253 msgid "suppress informational messages"
3254 msgstr "без информационни съобщения"
3255
3256 #: builtin/branch.c:814
3257 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3258 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
3259
3260 #: builtin/branch.c:816
3261 msgid "change upstream info"
3262 msgstr "смяна на следения клон"
3263
3264 #: builtin/branch.c:820
3265 msgid "use colored output"
3266 msgstr "цветен изход"
3267
3268 #: builtin/branch.c:821
3269 msgid "act on remote-tracking branches"
3270 msgstr "действие върху следящите клони"
3271
3272 #: builtin/branch.c:824 builtin/branch.c:830 builtin/branch.c:851
3273 #: builtin/branch.c:857 builtin/commit.c:1581 builtin/commit.c:1582
3274 #: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/tag.c:616
3275 #: builtin/tag.c:622
3276 msgid "commit"
3277 msgstr "подаване"
3278
3279 #: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:831
3280 msgid "print only branches that contain the commit"
3281 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това подаване"
3282
3283 #: builtin/branch.c:837
3284 msgid "Specific git-branch actions:"
3285 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
3286
3287 #: builtin/branch.c:838
3288 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3289 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
3290
3291 #: builtin/branch.c:840
3292 msgid "delete fully merged branch"
3293 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
3294
3295 #: builtin/branch.c:841
3296 msgid "delete branch (even if not merged)"
3297 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
3298
3299 #: builtin/branch.c:842
3300 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3301 msgstr ""
3302 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
3303
3304 #: builtin/branch.c:843
3305 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3306 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
3307
3308 #: builtin/branch.c:844
3309 msgid "list branch names"
3310 msgstr "извеждане на имената на клоните"
3311
3312 #: builtin/branch.c:845
3313 msgid "create the branch's reflog"
3314 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
3315
3316 #: builtin/branch.c:847
3317 msgid "edit the description for the branch"
3318 msgstr "редактиране на описанието на клона"
3319
3320 #: builtin/branch.c:848
3321 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3322 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
3323
3324 #: builtin/branch.c:851
3325 msgid "print only not merged branches"
3326 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
3327
3328 #: builtin/branch.c:857
3329 msgid "print only merged branches"
3330 msgstr "извеждане само на слетите клони"
3331
3332 #: builtin/branch.c:861
3333 msgid "list branches in columns"
3334 msgstr "извеждане по колони"
3335
3336 #: builtin/branch.c:874
3337 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3338 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
3339
3340 #: builtin/branch.c:878 builtin/clone.c:622
3341 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3342 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
3343
3344 #: builtin/branch.c:900
3345 msgid "--column and --verbose are incompatible"
3346 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
3347
3348 #: builtin/branch.c:911 builtin/branch.c:950
3349 msgid "branch name required"
3350 msgstr "Необходимо е име на клон"
3351
3352 #: builtin/branch.c:926
3353 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3354 msgstr "Не може да зададете описание на „HEAD“ извън клон"
3355
3356 #: builtin/branch.c:931
3357 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3358 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
3359
3360 #: builtin/branch.c:938
3361 #, c-format
3362 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3363 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
3364
3365 #: builtin/branch.c:941
3366 #, c-format
3367 msgid "No branch named '%s'."
3368 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
3369
3370 #: builtin/branch.c:956
3371 msgid "too many branches for a rename operation"
3372 msgstr "Прекалено много клони за преименуване"
3373
3374 #: builtin/branch.c:961
3375 msgid "too many branches to set new upstream"
3376 msgstr "Прекалено много клони за задаване на следене"
3377
3378 #: builtin/branch.c:965
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3382 msgstr ""
3383 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
3384 "никой клон."
3385
3386 #: builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990 builtin/branch.c:1011
3387 #, c-format
3388 msgid "no such branch '%s'"
3389 msgstr "Няма клон на име „%s“."
3390
3391 #: builtin/branch.c:972
3392 #, c-format
3393 msgid "branch '%s' does not exist"
3394 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
3395
3396 #: builtin/branch.c:984
3397 msgid "too many branches to unset upstream"
3398 msgstr "Прекалено много клони за махане на следене"
3399
3400 #: builtin/branch.c:988
3401 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3402 msgstr ""
3403 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
3404
3405 #: builtin/branch.c:994
3406 #, c-format
3407 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3408 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
3409
3410 #: builtin/branch.c:1008
3411 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3412 msgstr "Няма никакъв смисъл ръчно да създавате „HEAD“."
3413
3414 #: builtin/branch.c:1014
3415 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3416 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
3417
3418 #: builtin/branch.c:1017
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3422 "track or --set-upstream-to\n"
3423 msgstr ""
3424 "Опцията „--set-upstream“ вече е остаряла и предстои да бъде махната. "
3425 "Използвайте „--track“ или „--set-upstream-to“\n"
3426
3427 #: builtin/branch.c:1034
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "\n"
3431 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3432 "\n"
3433 msgstr ""
3434 "\n"
3435 "За да накарате „%s“ да следи „%s“, изпълнете следната команда:\n"
3436 "\n"
3437
3438 #: builtin/branch.c:1035
3439 #, c-format
3440 msgid "    git branch -d %s\n"
3441 msgstr "    git branch -d %s\n"
3442
3443 #: builtin/branch.c:1036
3444 #, c-format
3445 msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3446 msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3447
3448 #: builtin/bundle.c:51
3449 #, c-format
3450 msgid "%s is okay\n"
3451 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
3452
3453 #: builtin/bundle.c:64
3454 msgid "Need a repository to create a bundle."
3455 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
3456
3457 #: builtin/bundle.c:68
3458 msgid "Need a repository to unbundle."
3459 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
3460
3461 #: builtin/cat-file.c:369
3462 msgid ""
3463 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3464 "<type>|--textconv) <object>"
3465 msgstr ""
3466 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
3467 "p | ВИД | --textconv) ОБЕКТ"
3468
3469 #: builtin/cat-file.c:370
3470 msgid ""
3471 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <list-of-"
3472 "objects>"
3473 msgstr ""
3474 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ"
3475
3476 #: builtin/cat-file.c:407
3477 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3478 msgstr ""
3479 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
3480 "„tag“ (етикет)"
3481
3482 #: builtin/cat-file.c:408
3483 msgid "show object type"
3484 msgstr "извеждане на вида на обект"
3485
3486 #: builtin/cat-file.c:409
3487 msgid "show object size"
3488 msgstr "извеждане на размера на обект"
3489
3490 #: builtin/cat-file.c:411
3491 msgid "exit with zero when there's no error"
3492 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
3493
3494 #: builtin/cat-file.c:412
3495 msgid "pretty-print object's content"
3496 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
3497
3498 #: builtin/cat-file.c:414
3499 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3500 msgstr ""
3501 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
3502 "на съдържанието на обекта"
3503
3504 #: builtin/cat-file.c:416
3505 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3506 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
3507
3508 #: builtin/cat-file.c:418
3509 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3510 msgstr ""
3511 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
3512
3513 #: builtin/cat-file.c:421
3514 msgid "show info about objects fed from the standard input"
3515 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
3516
3517 #: builtin/cat-file.c:424
3518 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3519 msgstr ""
3520 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
3521 "batch-check“)"
3522
3523 #: builtin/check-attr.c:11
3524 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3525 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
3526
3527 #: builtin/check-attr.c:12
3528 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
3529 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…] < СПИСЪК_С_ПЪТИЩА"
3530
3531 #: builtin/check-attr.c:19
3532 msgid "report all attributes set on file"
3533 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
3534
3535 #: builtin/check-attr.c:20
3536 msgid "use .gitattributes only from the index"
3537 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
3538
3539 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
3540 msgid "read file names from stdin"
3541 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
3542
3543 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3544 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3545 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
3546
3547 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1202 builtin/gc.c:279
3548 msgid "suppress progress reporting"
3549 msgstr "без показване на напредъка"
3550
3551 #: builtin/check-ignore.c:26
3552 msgid "show non-matching input paths"
3553 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
3554
3555 #: builtin/check-ignore.c:28
3556 msgid "ignore index when checking"
3557 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
3558
3559 #: builtin/check-ignore.c:154
3560 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3561 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
3562
3563 # FIXME options
3564 #: builtin/check-ignore.c:157
3565 msgid "-z only makes sense with --stdin"
3566 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
3567
3568 #: builtin/check-ignore.c:159
3569 msgid "no path specified"
3570 msgstr "не е зададен път"
3571
3572 #: builtin/check-ignore.c:163
3573 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3574 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
3575
3576 # FIXME options
3577 #: builtin/check-ignore.c:165
3578 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3579 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
3580
3581 # FIXME options
3582 #: builtin/check-ignore.c:168
3583 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3584 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
3585
3586 #: builtin/check-mailmap.c:8
3587 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3588 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
3589
3590 #: builtin/check-mailmap.c:13
3591 msgid "also read contacts from stdin"
3592 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
3593
3594 #: builtin/check-mailmap.c:24
3595 #, c-format
3596 msgid "unable to parse contact: %s"
3597 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
3598
3599 #: builtin/check-mailmap.c:47
3600 msgid "no contacts specified"
3601 msgstr "не са указани контакти"
3602
3603 #: builtin/checkout-index.c:126
3604 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3605 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
3606
3607 #: builtin/checkout-index.c:188
3608 msgid "check out all files in the index"
3609 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
3610
3611 #: builtin/checkout-index.c:189
3612 msgid "force overwrite of existing files"
3613 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
3614
3615 #: builtin/checkout-index.c:191
3616 msgid "no warning for existing files and files not in index"
3617 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
3618
3619 #: builtin/checkout-index.c:193
3620 msgid "don't checkout new files"
3621 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
3622
3623 #: builtin/checkout-index.c:195
3624 msgid "update stat information in the index file"
3625 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
3626
3627 #: builtin/checkout-index.c:201
3628 msgid "read list of paths from the standard input"
3629 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
3630
3631 #: builtin/checkout-index.c:203
3632 msgid "write the content to temporary files"
3633 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
3634
3635 #: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3636 msgid "string"
3637 msgstr "НИЗ"
3638
3639 #: builtin/checkout-index.c:205
3640 msgid "when creating files, prepend <string>"
3641 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
3642
3643 #: builtin/checkout-index.c:208
3644 msgid "copy out the files from named stage"
3645 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
3646
3647 #: builtin/checkout.c:24
3648 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3649 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
3650
3651 #: builtin/checkout.c:25
3652 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3653 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
3654
3655 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
3656 #, c-format
3657 msgid "path '%s' does not have our version"
3658 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
3659
3660 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
3661 #, c-format
3662 msgid "path '%s' does not have their version"
3663 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
3664
3665 # FIXME SAME AS [1]
3666 #: builtin/checkout.c:152
3667 #, c-format
3668 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3669 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
3670
3671 # FIXME SAME AS [1]
3672 #: builtin/checkout.c:196
3673 #, c-format
3674 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3675 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
3676
3677 #: builtin/checkout.c:213
3678 #, c-format
3679 msgid "path '%s': cannot merge"
3680 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
3681
3682 #: builtin/checkout.c:230
3683 #, c-format
3684 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3685 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
3686
3687 #: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
3688 #: builtin/checkout.c:260
3689 #, c-format
3690 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3691 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
3692
3693 #: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
3694 #, c-format
3695 msgid "'%s' cannot be used with %s"
3696 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
3697
3698 #: builtin/checkout.c:269
3699 #, c-format
3700 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3701 msgstr ""
3702 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
3703
3704 #: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
3705 msgid "corrupt index file"
3706 msgstr "повреден файл на индекса"
3707
3708 #: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
3709 #, c-format
3710 msgid "path '%s' is unmerged"
3711 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
3712
3713 #: builtin/checkout.c:496
3714 msgid "you need to resolve your current index first"
3715 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
3716
3717 #: builtin/checkout.c:627
3718 #, c-format
3719 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3720 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да бъде създаден\n"
3721
3722 #: builtin/checkout.c:663
3723 msgid "HEAD is now at"
3724 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
3725
3726 #: builtin/checkout.c:670
3727 #, c-format
3728 msgid "Reset branch '%s'\n"
3729 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
3730
3731 #: builtin/checkout.c:673
3732 #, c-format
3733 msgid "Already on '%s'\n"
3734 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
3735
3736 #: builtin/checkout.c:677
3737 #, c-format
3738 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3739 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
3740
3741 #: builtin/checkout.c:679 builtin/checkout.c:1134
3742 #, c-format
3743 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3744 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
3745
3746 #: builtin/checkout.c:681
3747 #, c-format
3748 msgid "Switched to branch '%s'\n"
3749 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
3750
3751 #: builtin/checkout.c:733
3752 #, c-format
3753 msgid " ... and %d more.\n"
3754 msgstr "… и още %d.\n"
3755
3756 #: builtin/checkout.c:739
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3760 "any of your branches:\n"
3761 "\n"
3762 "%s\n"
3763 msgid_plural ""
3764 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3765 "any of your branches:\n"
3766 "\n"
3767 "%s\n"
3768 msgstr[0] ""
3769 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
3770 "\n"
3771 "%s\n"
3772 msgstr[1] ""
3773 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
3774 "клон:\n"
3775 "\n"
3776 "%s\n"
3777
3778 #: builtin/checkout.c:758
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3782 "to do so with:\n"
3783 "\n"
3784 " git branch <new-branch-name> %s\n"
3785 "\n"
3786 msgid_plural ""
3787 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3788 "to do so with:\n"
3789 "\n"
3790 " git branch <new-branch-name> %s\n"
3791 "\n"
3792 msgstr[0] ""
3793 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
3794 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
3795 "\n"
3796 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
3797 "\n"
3798 msgstr[1] ""
3799 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
3800 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
3801 "\n"
3802 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
3803 "\n"
3804
3805 #: builtin/checkout.c:794
3806 msgid "internal error in revision walk"
3807 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
3808
3809 #: builtin/checkout.c:798
3810 msgid "Previous HEAD position was"
3811 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
3812
3813 #: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1129
3814 msgid "You are on a branch yet to be born"
3815 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
3816
3817 #: builtin/checkout.c:931
3818 #, c-format
3819 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
3820 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
3821
3822 #: builtin/checkout.c:1036
3823 #, c-format
3824 msgid "only one reference expected, %d given."
3825 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
3826
3827 #: builtin/checkout.c:1075
3828 #, c-format
3829 msgid "invalid reference: %s"
3830 msgstr "неправилен указател: %s"
3831
3832 #: builtin/checkout.c:1104
3833 #, c-format
3834 msgid "reference is not a tree: %s"
3835 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
3836
3837 #: builtin/checkout.c:1143
3838 msgid "paths cannot be used with switching branches"
3839 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
3840
3841 #: builtin/checkout.c:1146 builtin/checkout.c:1150
3842 #, c-format
3843 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3844 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
3845
3846 #: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1157 builtin/checkout.c:1162
3847 #: builtin/checkout.c:1165
3848 #, c-format
3849 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3850 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
3851
3852 #: builtin/checkout.c:1170
3853 #, c-format
3854 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3855 msgstr ""
3856 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ не "
3857 "е такъв"
3858
3859 #: builtin/checkout.c:1203 builtin/checkout.c:1205 builtin/clone.c:83
3860 #: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 builtin/worktree.c:282
3861 #: builtin/worktree.c:284
3862 msgid "branch"
3863 msgstr "клон"
3864
3865 #: builtin/checkout.c:1204
3866 msgid "create and checkout a new branch"
3867 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
3868
3869 #: builtin/checkout.c:1206
3870 msgid "create/reset and checkout a branch"
3871 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
3872
3873 #: builtin/checkout.c:1207
3874 msgid "create reflog for new branch"
3875 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
3876
3877 #: builtin/checkout.c:1208
3878 msgid "detach the HEAD at named commit"
3879 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
3880
3881 #: builtin/checkout.c:1209
3882 msgid "set upstream info for new branch"
3883 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
3884
3885 #: builtin/checkout.c:1211
3886 msgid "new-branch"
3887 msgstr "НОВ_КЛОН"
3888
3889 #: builtin/checkout.c:1211
3890 msgid "new unparented branch"
3891 msgstr "нов клон без родител"
3892
3893 #: builtin/checkout.c:1212
3894 msgid "checkout our version for unmerged files"
3895 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
3896
3897 #: builtin/checkout.c:1214
3898 msgid "checkout their version for unmerged files"
3899 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
3900
3901 #: builtin/checkout.c:1216
3902 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3903 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
3904
3905 #: builtin/checkout.c:1217
3906 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3907 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
3908
3909 #: builtin/checkout.c:1218 builtin/merge.c:227
3910 msgid "update ignored files (default)"
3911 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
3912
3913 #: builtin/checkout.c:1219 builtin/log.c:1239 parse-options.h:244
3914 msgid "style"
3915 msgstr "стил"
3916
3917 #: builtin/checkout.c:1220
3918 msgid "conflict style (merge or diff3)"
3919 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
3920
3921 #: builtin/checkout.c:1223
3922 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3923 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
3924
3925 #: builtin/checkout.c:1225
3926 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
3927 msgstr ""
3928 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
3929 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
3930
3931 #: builtin/checkout.c:1227
3932 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
3933 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
3934
3935 #: builtin/checkout.c:1252
3936 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3937 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
3938
3939 #: builtin/checkout.c:1269
3940 msgid "--track needs a branch name"
3941 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
3942
3943 #: builtin/checkout.c:1274
3944 msgid "Missing branch name; try -b"
3945 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
3946
3947 #: builtin/checkout.c:1310
3948 msgid "invalid path specification"
3949 msgstr "указан е неправилен път"
3950
3951 #: builtin/checkout.c:1317
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3955 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3956 msgstr ""
3957 "Не можете едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“.\n"
3958 "Дали не искате да изтеглите „%s“, който не сочи към подаване?"
3959
3960 #: builtin/checkout.c:1322
3961 #, c-format
3962 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3963 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
3964
3965 #: builtin/checkout.c:1326
3966 msgid ""
3967 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3968 "checking out of the index."
3969 msgstr ""
3970 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
3971 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
3972
3973 #: builtin/clean.c:26
3974 msgid ""
3975 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3976 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
3977
3978 #: builtin/clean.c:30
3979 #, c-format
3980 msgid "Removing %s\n"
3981 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
3982
3983 #: builtin/clean.c:31
3984 #, c-format
3985 msgid "Would remove %s\n"
3986 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
3987
3988 #: builtin/clean.c:32
3989 #, c-format
3990 msgid "Skipping repository %s\n"
3991 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
3992
3993 #: builtin/clean.c:33
3994 #, c-format
3995 msgid "Would skip repository %s\n"
3996 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
3997
3998 #: builtin/clean.c:34
3999 #, c-format
4000 msgid "failed to remove %s"
4001 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
4002
4003 #: builtin/clean.c:295
4004 msgid ""
4005 "Prompt help:\n"
4006 "1          - select a numbered item\n"
4007 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4008 "           - (empty) select nothing"
4009 msgstr ""
4010 "Подсказка:\n"
4011 "1          — избор на обект според реда\n"
4012 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
4013 "           — (празно) нищо да не се избира"
4014
4015 #: builtin/clean.c:299
4016 msgid ""
4017 "Prompt help:\n"
4018 "1          - select a single item\n"
4019 "3-5        - select a range of items\n"
4020 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4021 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4022 "-...       - unselect specified items\n"
4023 "*          - choose all items\n"
4024 "           - (empty) finish selecting"
4025 msgstr ""
4026 "Подсказка:\n"
4027 "1          — избор на един обект\n"
4028 "3-5        — интервал за избор на обекти\n"
4029 "2-3,6-9    — множество интервали за избор на обекти\n"
4030 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
4031 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
4032 "*          — избиране на всички обекти\n"
4033 "           — (празно) завършване на избирането"
4034
4035 # FIXME WTF does this mean
4036 #: builtin/clean.c:515
4037 #, c-format
4038 msgid "Huh (%s)?"
4039 msgstr "Неправилен избор (%s). Изберете отново."
4040
4041 # FIXME - should we use >> or sth else
4042 #: builtin/clean.c:657
4043 #, c-format
4044 msgid "Input ignore patterns>> "
4045 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
4046
4047 #: builtin/clean.c:694
4048 #, c-format
4049 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4050 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
4051
4052 #: builtin/clean.c:715
4053 msgid "Select items to delete"
4054 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
4055
4056 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4057 #: builtin/clean.c:756
4058 #, c-format
4059 msgid "Remove %s [y/N]? "
4060 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
4061
4062 # FIXME improve message
4063 #: builtin/clean.c:781
4064 msgid "Bye."
4065 msgstr "Изход."
4066
4067 #: builtin/clean.c:789
4068 msgid ""
4069 "clean               - start cleaning\n"
4070 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4071 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4072 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4073 "quit                - stop cleaning\n"
4074 "help                - this screen\n"
4075 "?                   - help for prompt selection"
4076 msgstr ""
4077 "clean               — начало на изчистването\n"
4078 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
4079 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
4080 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
4081 "quit                — край на изчистването\n"
4082 "help                — този край\n"
4083 "?                   — подсказка за шаблоните"
4084
4085 # FIXME how many ***
4086 #: builtin/clean.c:816
4087 msgid "*** Commands ***"
4088 msgstr "●●● Команди ●●●"
4089
4090 # FIXME improve message
4091 #: builtin/clean.c:817
4092 msgid "What now"
4093 msgstr "Избор на следващо действие"
4094
4095 #: builtin/clean.c:825
4096 msgid "Would remove the following item:"
4097 msgid_plural "Would remove the following items:"
4098 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
4099 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
4100
4101 #: builtin/clean.c:842
4102 msgid "No more files to clean, exiting."
4103 msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
4104
4105 #: builtin/clean.c:873
4106 msgid "do not print names of files removed"
4107 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
4108
4109 #: builtin/clean.c:875
4110 msgid "force"
4111 msgstr "принудително изтриване"
4112
4113 #: builtin/clean.c:876
4114 msgid "interactive cleaning"
4115 msgstr "интерактивно изтриване"
4116
4117 #: builtin/clean.c:878
4118 msgid "remove whole directories"
4119 msgstr "изтриване на цели директории"
4120
4121 #: builtin/clean.c:879 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
4122 #: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:187
4123 msgid "pattern"
4124 msgstr "шаблон"
4125
4126 #: builtin/clean.c:880
4127 msgid "add <pattern> to ignore rules"
4128 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
4129
4130 #: builtin/clean.c:881
4131 msgid "remove ignored files, too"
4132 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
4133
4134 #: builtin/clean.c:883
4135 msgid "remove only ignored files"
4136 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
4137
4138 #: builtin/clean.c:901
4139 msgid "-x and -X cannot be used together"
4140 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
4141
4142 #: builtin/clean.c:905
4143 msgid ""
4144 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4145 "clean"
4146 msgstr ""
4147 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
4148 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
4149
4150 #: builtin/clean.c:908
4151 msgid ""
4152 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4153 "refusing to clean"
4154 msgstr ""
4155 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
4156 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
4157 "изчистване"
4158
4159 #: builtin/clone.c:37
4160 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4161 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
4162
4163 #: builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224
4164 #: builtin/push.c:523
4165 msgid "force progress reporting"
4166 msgstr "извеждане на напредъка"
4167
4168 #: builtin/clone.c:59
4169 msgid "don't create a checkout"
4170 msgstr "без създаване на работно дърво"
4171
4172 #: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:503
4173 msgid "create a bare repository"
4174 msgstr "създаване на голо хранилище"
4175
4176 #: builtin/clone.c:64
4177 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4178 msgstr ""
4179 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
4180
4181 #: builtin/clone.c:66
4182 msgid "to clone from a local repository"
4183 msgstr "клониране от локално хранилище"
4184
4185 #: builtin/clone.c:68
4186 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4187 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
4188
4189 #: builtin/clone.c:70
4190 msgid "setup as shared repository"
4191 msgstr "настройване за споделено хранилище"
4192
4193 #: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4194 msgid "initialize submodules in the clone"
4195 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
4196
4197 #: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:500
4198 msgid "template-directory"
4199 msgstr "директория с шаблони"
4200
4201 #: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:501
4202 msgid "directory from which templates will be used"
4203 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
4204
4205 #: builtin/clone.c:78
4206 msgid "reference repository"
4207 msgstr "еталонно хранилище"
4208
4209 #: builtin/clone.c:80
4210 msgid "use --reference only while cloning"
4211 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
4212
4213 #: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4214 msgid "name"
4215 msgstr "ИМЕ"
4216
4217 #: builtin/clone.c:82
4218 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4219 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
4220
4221 #: builtin/clone.c:84
4222 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4223 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
4224
4225 #: builtin/clone.c:86
4226 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4227 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
4228
4229 #: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659
4230 msgid "depth"
4231 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
4232
4233 #: builtin/clone.c:88
4234 msgid "create a shallow clone of that depth"
4235 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
4236
4237 #: builtin/clone.c:90
4238 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4239 msgstr ""
4240 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
4241 "зададения с „--branch“"
4242
4243 #: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:509
4244 msgid "gitdir"
4245 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
4246
4247 #: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:510
4248 msgid "separate git dir from working tree"
4249 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
4250
4251 #: builtin/clone.c:93
4252 msgid "key=value"
4253 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
4254
4255 #: builtin/clone.c:94
4256 msgid "set config inside the new repository"
4257 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
4258
4259 #: builtin/clone.c:240
4260 #, c-format
4261 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4262 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
4263
4264 #: builtin/clone.c:244
4265 #, c-format
4266 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4267 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
4268
4269 #: builtin/clone.c:247
4270 #, c-format
4271 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4272 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
4273
4274 #: builtin/clone.c:310
4275 #, c-format
4276 msgid "failed to create directory '%s'"
4277 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
4278
4279 #: builtin/clone.c:312 builtin/diff.c:84
4280 #, c-format
4281 msgid "failed to stat '%s'"
4282 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
4283
4284 #: builtin/clone.c:314
4285 #, c-format
4286 msgid "%s exists and is not a directory"
4287 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
4288
4289 #: builtin/clone.c:328
4290 #, c-format
4291 msgid "failed to stat %s\n"
4292 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
4293
4294 #: builtin/clone.c:350
4295 #, c-format
4296 msgid "failed to create link '%s'"
4297 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
4298
4299 #: builtin/clone.c:354
4300 #, c-format
4301 msgid "failed to copy file to '%s'"
4302 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
4303
4304 #: builtin/clone.c:377 builtin/clone.c:551
4305 #, c-format
4306 msgid "done.\n"
4307 msgstr "действието завърши.\n"
4308
4309 #: builtin/clone.c:389
4310 msgid ""
4311 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4312 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4313 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4314 msgstr ""
4315 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
4316 "за определен клон. Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
4317 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Можете да\n"
4318 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
4319
4320 #: builtin/clone.c:466
4321 #, c-format
4322 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4323 msgstr ""
4324 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
4325 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
4326
4327 # FIXME translator note that the space at end is necesssary
4328 #: builtin/clone.c:546
4329 #, c-format
4330 msgid "Checking connectivity... "
4331 msgstr "Проверка на връзката… "
4332
4333 #: builtin/clone.c:549
4334 msgid "remote did not send all necessary objects"
4335 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
4336
4337 #: builtin/clone.c:613
4338 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4339 msgstr ""
4340 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
4341 "което не съществува. Не може да се изтегли определен клон.\n"
4342
4343 #: builtin/clone.c:644
4344 msgid "unable to checkout working tree"
4345 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
4346
4347 #: builtin/clone.c:731
4348 msgid "cannot repack to clean up"
4349 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
4350
4351 #: builtin/clone.c:733
4352 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4353 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
4354
4355 #: builtin/clone.c:763
4356 msgid "Too many arguments."
4357 msgstr "Прекалено много аргументи."
4358
4359 #: builtin/clone.c:767
4360 msgid "You must specify a repository to clone."
4361 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
4362
4363 #: builtin/clone.c:778
4364 #, c-format
4365 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4366 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
4367
4368 #: builtin/clone.c:781
4369 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4370 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
4371
4372 #: builtin/clone.c:794
4373 #, c-format
4374 msgid "repository '%s' does not exist"
4375 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
4376
4377 #: builtin/clone.c:800 builtin/fetch.c:1160
4378 #, c-format
4379 msgid "depth %s is not a positive number"
4380 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
4381
4382 #: builtin/clone.c:810
4383 #, c-format
4384 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4385 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
4386
4387 #: builtin/clone.c:820
4388 #, c-format
4389 msgid "working tree '%s' already exists."
4390 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
4391
4392 #: builtin/clone.c:835 builtin/clone.c:846 builtin/worktree.c:193
4393 #: builtin/worktree.c:220
4394 #, c-format
4395 msgid "could not create leading directories of '%s'"
4396 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
4397
4398 #: builtin/clone.c:838
4399 #, c-format
4400 msgid "could not create work tree dir '%s'"
4401 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
4402
4403 #: builtin/clone.c:856
4404 #, c-format
4405 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4406 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
4407
4408 #: builtin/clone.c:858
4409 #, c-format
4410 msgid "Cloning into '%s'...\n"
4411 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
4412
4413 #: builtin/clone.c:883
4414 msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
4415 msgstr "Опцията „--dissociate“ е несъвместима с „--reference“"
4416
4417 #: builtin/clone.c:900
4418 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4419 msgstr ""
4420 "При локално клониране опцията „--depth“ се игнорира. Ползвайте схемата "
4421 "„file://“."
4422
4423 #: builtin/clone.c:903
4424 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4425 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се игнорира"
4426
4427 #: builtin/clone.c:908
4428 msgid "--local is ignored"
4429 msgstr "опцията „--local“ се игнорира"
4430
4431 #: builtin/clone.c:912
4432 #, c-format
4433 msgid "Don't know how to clone %s"
4434 msgstr "Не се поддържа клониране на връзки от вида „%s“ "
4435
4436 #: builtin/clone.c:961 builtin/clone.c:969
4437 #, c-format
4438 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4439 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
4440
4441 #: builtin/clone.c:972
4442 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4443 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
4444
4445 #: builtin/column.c:9
4446 msgid "git column [<options>]"
4447 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
4448
4449 #: builtin/column.c:26
4450 msgid "lookup config vars"
4451 msgstr "извеждане на настройките"
4452
4453 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4454 msgid "layout to use"
4455 msgstr "как да се подреди резултата"
4456
4457 #: builtin/column.c:29
4458 msgid "Maximum width"
4459 msgstr "Максимална широчина"
4460
4461 #: builtin/column.c:30
4462 msgid "Padding space on left border"
4463 msgstr "Поле в знаци отляво"
4464
4465 #: builtin/column.c:31
4466 msgid "Padding space on right border"
4467 msgstr "Поле в знаци отдясно"
4468
4469 #: builtin/column.c:32
4470 msgid "Padding space between columns"
4471 msgstr "Поле в знаци между колоните"
4472
4473 #: builtin/column.c:51
4474 msgid "--command must be the first argument"
4475 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
4476
4477 #: builtin/commit.c:37
4478 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4479 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4480
4481 #: builtin/commit.c:42
4482 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4483 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4484
4485 #: builtin/commit.c:47
4486 msgid ""
4487 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4488 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4489 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4490 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4491 "your configuration file:\n"
4492 "\n"
4493 "    git config --global --edit\n"
4494 "\n"
4495 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4496 "\n"
4497 "    git commit --amend --reset-author\n"
4498 msgstr ""
4499 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4500 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да спрете\n"
4501 "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
4502 "команда\n"
4503 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
4504 "конфигурационния файл:\n"
4505 "\n"
4506 "    git config --global --edit\n"
4507 "\n"
4508 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
4509 "текущото подаване чрез:\n"
4510 "\n"
4511 "    git commit --amend --reset-author\n"
4512
4513 #: builtin/commit.c:60
4514 msgid ""
4515 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4516 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4517 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4518 "\n"
4519 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4520 "    git config --global user.email you@example.com\n"
4521 "\n"
4522 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4523 "\n"
4524 "    git commit --amend --reset-author\n"
4525 msgstr ""
4526 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4527 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да спрете\n"
4528 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
4529 "\n"
4530 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
4531 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
4532 "\n"
4533 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
4534 "текущото подаване чрез:\n"
4535 "\n"
4536 "    git commit --amend --reset-author\n"
4537
4538 #: builtin/commit.c:72
4539 msgid ""
4540 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4541 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4542 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4543 msgstr ""
4544 "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
4545 "подаването в празно. Можете или да го повторите като разрешите такива "
4546 "подавания\n"
4547 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
4548 "„git reset HEAD^“.\n"
4549
4550 #: builtin/commit.c:77
4551 msgid ""
4552 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4553 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
4554 "\n"
4555 "    git commit --allow-empty\n"
4556 "\n"
4557 msgstr ""
4558 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
4559 "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
4560 "командата:\n"
4561 "\n"
4562 "    git commit --allow-empty\n"
4563 "\n"
4564
4565 #: builtin/commit.c:84
4566 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4567 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
4568
4569 #: builtin/commit.c:87
4570 msgid ""
4571 "If you wish to skip this commit, use:\n"
4572 "\n"
4573 "    git reset\n"
4574 "\n"
4575 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4576 "the remaining commits.\n"
4577 msgstr ""
4578 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
4579 "\n"
4580 "    git reset\n"
4581 "\n"
4582 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
4583 "останалите подавания.\n"
4584
4585 #: builtin/commit.c:304
4586 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4587 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
4588
4589 #: builtin/commit.c:344
4590 msgid "unable to create temporary index"
4591 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
4592
4593 #: builtin/commit.c:350
4594 msgid "interactive add failed"
4595 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
4596
4597 #: builtin/commit.c:361
4598 msgid "unable to write index file"
4599 msgstr "индексът не може да бъде записан"
4600
4601 #: builtin/commit.c:363
4602 msgid "unable to update temporary index"
4603 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
4604
4605 #: builtin/commit.c:365
4606 msgid "Failed to update main cache tree"
4607 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
4608
4609 #: builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4610 msgid "unable to write new_index file"
4611 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
4612
4613 #: builtin/commit.c:445
4614 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4615 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
4616
4617 #: builtin/commit.c:447
4618 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4619 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
4620
4621 #: builtin/commit.c:456
4622 msgid "cannot read the index"
4623 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
4624
4625 #: builtin/commit.c:475
4626 msgid "unable to write temporary index file"
4627 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
4628
4629 #: builtin/commit.c:580
4630 #, c-format
4631 msgid "commit '%s' lacks author header"
4632 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
4633
4634 #: builtin/commit.c:582
4635 #, c-format
4636 msgid "commit '%s' has malformed author line"
4637 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
4638
4639 #: builtin/commit.c:601
4640 msgid "malformed --author parameter"
4641 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
4642
4643 #: builtin/commit.c:609
4644 #, c-format
4645 msgid "invalid date format: %s"
4646 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
4647
4648 #: builtin/commit.c:653
4649 msgid ""
4650 "unable to select a comment character that is not used\n"
4651 "in the current commit message"
4652 msgstr ""
4653 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
4654 "използвани всички подобни знаци"
4655
4656 #: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
4657 #, c-format
4658 msgid "could not lookup commit %s"
4659 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
4660
4661 #: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
4662 #, c-format
4663 msgid "(reading log message from standard input)\n"
4664 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
4665
4666 #: builtin/commit.c:704
4667 msgid "could not read log from standard input"
4668 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
4669
4670 #: builtin/commit.c:708
4671 #, c-format
4672 msgid "could not read log file '%s'"
4673 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
4674
4675 #: builtin/commit.c:730
4676 msgid "could not read MERGE_MSG"
4677 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
4678
4679 #: builtin/commit.c:734
4680 msgid "could not read SQUASH_MSG"
4681 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
4682
4683 #: builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1079
4684 #, c-format
4685 msgid "could not read '%s'"
4686 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
4687
4688 #: builtin/commit.c:785
4689 msgid "could not write commit template"
4690 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
4691
4692 # FIXME
4693 #: builtin/commit.c:803
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "\n"
4697 "It looks like you may be committing a merge.\n"
4698 "If this is not correct, please remove the file\n"
4699 "\t%s\n"
4700 "and try again.\n"
4701 msgstr ""
4702 "\n"
4703 "Изглежда, че подавате сливане. Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
4704 "\n"
4705 "  %s\n"
4706 "и опитайте отново.\n"
4707
4708 # FIXME
4709 #: builtin/commit.c:808
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "\n"
4713 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4714 "If this is not correct, please remove the file\n"
4715 "\t%s\n"
4716 "and try again.\n"
4717 msgstr ""
4718 "\n"
4719 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване. Ако това не е така, изтрийте "
4720 "файла:\n"
4721 "\n"
4722 "  %s\n"
4723 "и опитайте отново.\n"
4724
4725 #: builtin/commit.c:821
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4729 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4730 msgstr ""
4731 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
4732 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
4733
4734 #: builtin/commit.c:828
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4738 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4739 "An empty message aborts the commit.\n"
4740 msgstr ""
4741 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
4742 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
4743 "съобщение преустановява подаването.\n"
4744
4745 #: builtin/commit.c:848
4746 #, c-format
4747 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4748 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
4749
4750 #: builtin/commit.c:856
4751 #, c-format
4752 msgid "%sDate:      %s"
4753 msgstr "%sДата:    %s"
4754
4755 #: builtin/commit.c:863
4756 #, c-format
4757 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4758 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
4759
4760 #: builtin/commit.c:881
4761 msgid "Cannot read index"
4762 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
4763
4764 #: builtin/commit.c:938
4765 msgid "Error building trees"
4766 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
4767
4768 #: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:495
4769 #, c-format
4770 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4771 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
4772
4773 #: builtin/commit.c:1055
4774 #, c-format
4775 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4776 msgstr ""
4777 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
4778 "никой автор"
4779
4780 #: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
4781 #, c-format
4782 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4783 msgstr "Неправилна стойност за неследените файлове: „%s“"
4784
4785 #: builtin/commit.c:1107
4786 msgid "--long and -z are incompatible"
4787 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
4788
4789 #: builtin/commit.c:1137
4790 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4791 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
4792
4793 #: builtin/commit.c:1146
4794 msgid "You have nothing to amend."
4795 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
4796
4797 #: builtin/commit.c:1149
4798 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4799 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
4800
4801 #: builtin/commit.c:1151
4802 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4803 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
4804
4805 #: builtin/commit.c:1154
4806 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4807 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
4808
4809 #: builtin/commit.c:1164
4810 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4811 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
4812
4813 #: builtin/commit.c:1166
4814 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4815 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
4816
4817 #: builtin/commit.c:1174
4818 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4819 msgstr ""
4820 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
4821 "„--amend“."
4822
4823 #: builtin/commit.c:1191
4824 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4825 msgstr ""
4826 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
4827 "несъвместими."
4828
4829 #: builtin/commit.c:1193
4830 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4831 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
4832
4833 # FIXME bad message
4834 #: builtin/commit.c:1195
4835 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4836 msgstr ""
4837 "Чудесно сте се сетили как да поправите съобщението на последното подаване "
4838 "при\n"
4839 "променен индекс. Споделете и с друг потребител трика с „git commit --amend -"
4840 "o“."
4841
4842 #: builtin/commit.c:1197
4843 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4844 msgstr ""
4845 "Зададени са изрични пътища без опциите „-i“ или „-o“. Приема се, че все едно "
4846 "сте\n"
4847 "ползвали опцията „--only“ с ПЪТища…"
4848
4849 #: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:728
4850 #, c-format
4851 msgid "Invalid cleanup mode %s"
4852 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
4853
4854 #: builtin/commit.c:1214
4855 msgid "Paths with -a does not make sense."
4856 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
4857
4858 #: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1603
4859 msgid "show status concisely"
4860 msgstr "кратка информация за състоянието"
4861
4862 #: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1605
4863 msgid "show branch information"
4864 msgstr "информация за клоните"
4865
4866 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1607 builtin/push.c:509
4867 msgid "machine-readable output"
4868 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
4869
4870 #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1609
4871 msgid "show status in long format (default)"
4872 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
4873
4874 #: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1612
4875 msgid "terminate entries with NUL"
4876 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
4877
4878 #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1615 builtin/fast-export.c:980
4879 #: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603
4880 msgid "mode"
4881 msgstr "режим"
4882
4883 #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1615
4884 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4885 msgstr ""
4886 "извеждане на неследените файлове. Възможните режими са „all“ (подробна\n"
4887 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).\n"
4888 "Стандартният режим е: „all“."
4889
4890 #: builtin/commit.c:1340
4891 msgid "show ignored files"
4892 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
4893
4894 #: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:152
4895 msgid "when"
4896 msgstr "кога"
4897
4898 #: builtin/commit.c:1342
4899 msgid ""
4900 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4901 "(Default: all)"
4902 msgstr ""
4903 "игнориране на промените в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
4904 "една от\n"
4905 "„all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), „untracked“ (неследени)"
4906
4907 #: builtin/commit.c:1344
4908 msgid "list untracked files in columns"
4909 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
4910
4911 #: builtin/commit.c:1430
4912 msgid "couldn't look up newly created commit"
4913 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
4914
4915 #: builtin/commit.c:1432
4916 msgid "could not parse newly created commit"
4917 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
4918
4919 #: builtin/commit.c:1477
4920 msgid "detached HEAD"
4921 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
4922
4923 #: builtin/commit.c:1480
4924 msgid " (root-commit)"
4925 msgstr " (начално подаване)"
4926
4927 #: builtin/commit.c:1573
4928 msgid "suppress summary after successful commit"
4929 msgstr "без информация след успешно подаване"
4930
4931 #: builtin/commit.c:1574
4932 msgid "show diff in commit message template"
4933 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
4934
4935 #: builtin/commit.c:1576
4936 msgid "Commit message options"
4937 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
4938
4939 #: builtin/commit.c:1577 builtin/tag.c:601
4940 msgid "read message from file"
4941 msgstr "взимане на съобщението от файл"
4942
4943 #: builtin/commit.c:1578
4944 msgid "author"
4945 msgstr "автор"
4946
4947 #: builtin/commit.c:1578
4948 msgid "override author for commit"
4949 msgstr "задаване на автор за подаването"
4950
4951 #: builtin/commit.c:1579 builtin/gc.c:280
4952 msgid "date"
4953 msgstr "дата"
4954
4955 #: builtin/commit.c:1579
4956 msgid "override date for commit"
4957 msgstr "задаване на дата за подаването"
4958
4959 #: builtin/commit.c:1580 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391
4960 #: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599
4961 msgid "message"
4962 msgstr "съобщение"
4963
4964 #: builtin/commit.c:1580
4965 msgid "commit message"
4966 msgstr "съобщение при подаване"
4967
4968 #: builtin/commit.c:1581
4969 msgid "reuse and edit message from specified commit"
4970 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното подаване"
4971
4972 #: builtin/commit.c:1582
4973 msgid "reuse message from specified commit"
4974 msgstr "преизползване на съобщението от указаното подаване"
4975
4976 #: builtin/commit.c:1583
4977 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4978 msgstr ""
4979 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на "
4980 "указаното\n"
4981 "подаване в предното без следа"
4982
4983 #: builtin/commit.c:1584
4984 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4985 msgstr ""
4986 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
4987 "указаното\n"
4988 "подаване в предното"
4989
4990 #: builtin/commit.c:1585
4991 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4992 msgstr ""
4993 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
4994
4995 #: builtin/commit.c:1586 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86
4996 msgid "add Signed-off-by:"
4997 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
4998
4999 #: builtin/commit.c:1587
5000 msgid "use specified template file"
5001 msgstr "използване на указания шаблонен файл"
5002
5003 #: builtin/commit.c:1588
5004 msgid "force edit of commit"
5005 msgstr "редактиране на подаване"
5006
5007 #: builtin/commit.c:1589
5008 msgid "default"
5009 msgstr "стандартно"
5010
5011 #: builtin/commit.c:1589 builtin/tag.c:604
5012 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5013 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
5014
5015 #: builtin/commit.c:1590
5016 msgid "include status in commit message template"
5017 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
5018
5019 #: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92
5020 #: builtin/tag.c:605
5021 msgid "key-id"
5022 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
5023
5024 #: builtin/commit.c:1592 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93
5025 msgid "GPG sign commit"
5026 msgstr "подписване на подаването с GPG"
5027
5028 #: builtin/commit.c:1595
5029 msgid "Commit contents options"
5030 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
5031
5032 #: builtin/commit.c:1596
5033 msgid "commit all changed files"
5034 msgstr "подаване на всички променени файлове"
5035
5036 #: builtin/commit.c:1597
5037 msgid "add specified files to index for commit"
5038 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
5039
5040 #: builtin/commit.c:1598
5041 msgid "interactively add files"
5042 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
5043
5044 #: builtin/commit.c:1599
5045 msgid "interactively add changes"
5046 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
5047
5048 #: builtin/commit.c:1600
5049 msgid "commit only specified files"
5050 msgstr "подаване само на указаните файлове"
5051
5052 #: builtin/commit.c:1601
5053 msgid "bypass pre-commit hook"
5054 msgstr "без изпълнение на куката преди подаване (pre-commit)"
5055
5056 #: builtin/commit.c:1602
5057 msgid "show what would be committed"
5058 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
5059
5060 #: builtin/commit.c:1613
5061 msgid "amend previous commit"
5062 msgstr "поправяне на предишното подаване"
5063
5064 #: builtin/commit.c:1614
5065 msgid "bypass post-rewrite hook"
5066 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
5067
5068 #: builtin/commit.c:1619
5069 msgid "ok to record an empty change"
5070 msgstr "позволяване на празни подавания"
5071
5072 #: builtin/commit.c:1621
5073 msgid "ok to record a change with an empty message"
5074 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
5075
5076 #: builtin/commit.c:1650
5077 msgid "could not parse HEAD commit"
5078 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
5079
5080 #: builtin/commit.c:1689 builtin/merge.c:1076
5081 #, c-format
5082 msgid "could not open '%s' for reading"
5083 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
5084
5085 #: builtin/commit.c:1696
5086 #, c-format
5087 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5088 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
5089
5090 #: builtin/commit.c:1703
5091 msgid "could not read MERGE_MODE"
5092 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
5093
5094 #: builtin/commit.c:1722
5095 #, c-format
5096 msgid "could not read commit message: %s"
5097 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
5098
5099 #: builtin/commit.c:1733
5100 #, c-format
5101 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5102 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
5103
5104 #: builtin/commit.c:1738
5105 #, c-format
5106 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5107 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
5108
5109 #: builtin/commit.c:1753 builtin/merge.c:829 builtin/merge.c:854
5110 msgid "failed to write commit object"
5111 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5112
5113 #: builtin/commit.c:1786
5114 msgid ""
5115 "Repository has been updated, but unable to write\n"
5116 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5117 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5118 msgstr ""
5119 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
5120 "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
5121 "превишили дисковата си квота. След това изпълнете „git reset HEAD“."
5122
5123 #: builtin/config.c:8
5124 msgid "git config [<options>]"
5125 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
5126
5127 #: builtin/config.c:53
5128 msgid "Config file location"
5129 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
5130
5131 #: builtin/config.c:54
5132 msgid "use global config file"
5133 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
5134
5135 #: builtin/config.c:55
5136 msgid "use system config file"
5137 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
5138
5139 #: builtin/config.c:56
5140 msgid "use repository config file"
5141 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
5142
5143 #: builtin/config.c:57
5144 msgid "use given config file"
5145 msgstr "използване на зададения конфигурационен файл"
5146
5147 #: builtin/config.c:58
5148 msgid "blob-id"
5149 msgstr "идентификатор на BLOB"
5150
5151 #: builtin/config.c:58
5152 msgid "read config from given blob object"
5153 msgstr ""
5154 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този идентификатор на съдържанието"
5155
5156 #: builtin/config.c:59
5157 msgid "Action"
5158 msgstr "Действие"
5159
5160 #: builtin/config.c:60
5161 msgid "get value: name [value-regex]"
5162 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5163
5164 #: builtin/config.c:61
5165 msgid "get all values: key [value-regex]"
5166 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5167
5168 #: builtin/config.c:62
5169 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5170 msgstr ""
5171 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
5172 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5173
5174 #: builtin/config.c:63
5175 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5176 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
5177
5178 #: builtin/config.c:64
5179 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5180 msgstr ""
5181 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
5182 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5183
5184 #: builtin/config.c:65
5185 msgid "add a new variable: name value"
5186 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
5187
5188 #: builtin/config.c:66
5189 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5190 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5191
5192 #: builtin/config.c:67
5193 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5194 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
5195
5196 #: builtin/config.c:68
5197 msgid "rename section: old-name new-name"
5198 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
5199
5200 #: builtin/config.c:69
5201 msgid "remove a section: name"
5202 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
5203
5204 #: builtin/config.c:70
5205 msgid "list all"
5206 msgstr "изброяване на всички"
5207
5208 #: builtin/config.c:71
5209 msgid "open an editor"
5210 msgstr "отваряне на редактор"
5211
5212 #: builtin/config.c:72
5213 msgid "find the color configured: slot [default]"
5214 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
5215
5216 #: builtin/config.c:73
5217 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5218 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартният изход е терминал]"
5219
5220 #: builtin/config.c:74
5221 msgid "Type"
5222 msgstr "Вид"
5223
5224 #: builtin/config.c:75
5225 msgid "value is \"true\" or \"false\""
5226 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
5227
5228 #: builtin/config.c:76
5229 msgid "value is decimal number"
5230 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
5231
5232 #: builtin/config.c:77
5233 msgid "value is --bool or --int"
5234 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
5235
5236 #: builtin/config.c:78
5237 msgid "value is a path (file or directory name)"
5238 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
5239
5240 #: builtin/config.c:79
5241 msgid "Other"
5242 msgstr "Други"
5243
5244 # FIXME NUL byte to null char, terminate -> razdelitel - da stane ednakvo
5245 #: builtin/config.c:80
5246 msgid "terminate values with NUL byte"
5247 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
5248
5249 #: builtin/config.c:81
5250 msgid "respect include directives on lookup"
5251 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
5252
5253 #: builtin/config.c:316
5254 msgid "unable to parse default color value"
5255 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
5256
5257 #: builtin/config.c:457
5258 #, c-format
5259 msgid ""
5260 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
5261 "[user]\n"
5262 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5263 "#\tname = %s\n"
5264 "#\temail = %s\n"
5265 msgstr ""
5266 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
5267 "[user]\n"
5268 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
5269 "#\tname = %s\n"
5270 "#\temail = %s\n"
5271
5272 #: builtin/config.c:587
5273 #, c-format
5274 msgid "cannot create configuration file %s"
5275 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
5276
5277 #: builtin/count-objects.c:55
5278 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5279 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5280
5281 #: builtin/count-objects.c:65
5282 msgid "print sizes in human readable format"
5283 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
5284
5285 # FIXME ... instead of *???
5286 #: builtin/describe.c:17
5287 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5288 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
5289
5290 #: builtin/describe.c:18
5291 msgid "git describe [<options>] --dirty"
5292 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
5293
5294 #: builtin/describe.c:217
5295 #, c-format
5296 msgid "annotated tag %s not available"
5297 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
5298
5299 #: builtin/describe.c:221
5300 #, c-format
5301 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5302 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
5303
5304 #: builtin/describe.c:223
5305 #, c-format
5306 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5307 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
5308
5309 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452
5310 #, c-format
5311 msgid "Not a valid object name %s"
5312 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
5313
5314 #: builtin/describe.c:253
5315 #, c-format
5316 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5317 msgstr "„%s“ е неправилен обект „%s“"
5318
5319 #: builtin/describe.c:270
5320 #, c-format
5321 msgid "no tag exactly matches '%s'"
5322 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
5323
5324 #: builtin/describe.c:272
5325 #, c-format
5326 msgid "searching to describe %s\n"
5327 msgstr "търсене за описание на „%s“\n"
5328
5329 #: builtin/describe.c:319
5330 #, c-format
5331 msgid "finished search at %s\n"
5332 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
5333
5334 #: builtin/describe.c:346
5335 #, c-format
5336 msgid ""
5337 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
5338 "However, there were unannotated tags: try --tags."
5339 msgstr ""
5340 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
5341 "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
5342
5343 #: builtin/describe.c:350
5344 #, c-format
5345 msgid ""
5346 "No tags can describe '%s'.\n"
5347 "Try --always, or create some tags."
5348 msgstr ""
5349 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
5350 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
5351
5352 # FIXME - plural
5353 #: builtin/describe.c:371
5354 #, c-format
5355 msgid "traversed %lu commits\n"
5356 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
5357
5358 #: builtin/describe.c:374
5359 #, c-format
5360 msgid ""
5361 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5362 "gave up search at %s\n"
5363 msgstr ""
5364 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
5365 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
5366
5367 #: builtin/describe.c:396
5368 msgid "find the tag that comes after the commit"
5369 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
5370
5371 #: builtin/describe.c:397
5372 msgid "debug search strategy on stderr"
5373 msgstr ""
5374 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
5375 "стандартната грешка"
5376
5377 #: builtin/describe.c:398
5378 msgid "use any ref"
5379 msgstr "използване на произволен указател"
5380
5381 #: builtin/describe.c:399
5382 msgid "use any tag, even unannotated"
5383 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
5384
5385 #: builtin/describe.c:400
5386 msgid "always use long format"
5387 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
5388
5389 #: builtin/describe.c:401
5390 msgid "only follow first parent"
5391 msgstr "проследяване само на първия родител"
5392
5393 #: builtin/describe.c:404
5394 msgid "only output exact matches"
5395 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
5396
5397 #: builtin/describe.c:406
5398 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5399 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
5400
5401 #: builtin/describe.c:408
5402 msgid "only consider tags matching <pattern>"
5403 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
5404
5405 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
5406 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5407 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
5408
5409 #: builtin/describe.c:411
5410 msgid "mark"
5411 msgstr "МАРКЕР"
5412
5413 #: builtin/describe.c:412
5414 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5415 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
5416
5417 #: builtin/describe.c:430
5418 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5419 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
5420
5421 #: builtin/describe.c:456
5422 msgid "No names found, cannot describe anything."
5423 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
5424
5425 #: builtin/describe.c:476
5426 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5427 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
5428
5429 #: builtin/diff.c:86
5430 #, c-format
5431 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5432 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
5433
5434 #: builtin/diff.c:237
5435 #, c-format
5436 msgid "invalid option: %s"
5437 msgstr "неправилна опция: %s"
5438
5439 #: builtin/diff.c:358
5440 msgid "Not a git repository"
5441 msgstr "Не е хранилище на Git"
5442
5443 #: builtin/diff.c:401
5444 #, c-format
5445 msgid "invalid object '%s' given."
5446 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
5447
5448 #: builtin/diff.c:410
5449 #, c-format
5450 msgid "more than two blobs given: '%s'"
5451 msgstr "зададени са повече от 2 обекта: „%s“"
5452
5453 #: builtin/diff.c:417
5454 #, c-format
5455 msgid "unhandled object '%s' given."
5456 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
5457
5458 #: builtin/fast-export.c:24
5459 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5460 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
5461
5462 #: builtin/fast-export.c:979
5463 msgid "show progress after <n> objects"
5464 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
5465
5466 #: builtin/fast-export.c:981
5467 msgid "select handling of signed tags"
5468 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
5469
5470 #: builtin/fast-export.c:984
5471 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5472 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
5473
5474 #: builtin/fast-export.c:987
5475 msgid "Dump marks to this file"
5476 msgstr "Запазване на маркерите в този файл"
5477
5478 #: builtin/fast-export.c:989
5479 msgid "Import marks from this file"
5480 msgstr "Внасяне на маркерите от този файл"
5481
5482 #: builtin/fast-export.c:991
5483 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5484 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
5485
5486 #: builtin/fast-export.c:993
5487 msgid "Output full tree for each commit"
5488 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
5489
5490 #: builtin/fast-export.c:995
5491 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5492 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
5493
5494 #: builtin/fast-export.c:996
5495 msgid "Skip output of blob data"
5496 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
5497
5498 #: builtin/fast-export.c:997
5499 msgid "refspec"
5500 msgstr "указател на версия"
5501
5502 #: builtin/fast-export.c:998
5503 msgid "Apply refspec to exported refs"
5504 msgstr "Прилагане на указателя на версия към изнесените указатели"
5505
5506 #: builtin/fast-export.c:999
5507 msgid "anonymize output"
5508 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
5509
5510 #: builtin/fetch.c:19
5511 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5512 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
5513
5514 #: builtin/fetch.c:20
5515 msgid "git fetch [<options>] <group>"
5516 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
5517
5518 #: builtin/fetch.c:21
5519 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5520 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
5521
5522 #: builtin/fetch.c:22
5523 msgid "git fetch --all [<options>]"
5524 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
5525
5526 #: builtin/fetch.c:89
5527 msgid "fetch from all remotes"
5528 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
5529
5530 #: builtin/fetch.c:91
5531 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5532 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
5533
5534 #: builtin/fetch.c:93
5535 msgid "path to upload pack on remote end"
5536 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
5537
5538 #: builtin/fetch.c:94
5539 msgid "force overwrite of local branch"
5540 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
5541
5542 #: builtin/fetch.c:96
5543 msgid "fetch from multiple remotes"
5544 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
5545
5546 #: builtin/fetch.c:98
5547 msgid "fetch all tags and associated objects"
5548 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
5549
5550 #: builtin/fetch.c:100
5551 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5552 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
5553
5554 #: builtin/fetch.c:102
5555 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5556 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
5557
5558 #: builtin/fetch.c:103
5559 msgid "on-demand"
5560 msgstr "при нужда"
5561
5562 #: builtin/fetch.c:104
5563 msgid "control recursive fetching of submodules"
5564 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
5565
5566 #: builtin/fetch.c:108
5567 msgid "keep downloaded pack"
5568 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
5569
5570 #: builtin/fetch.c:110
5571 msgid "allow updating of HEAD ref"
5572 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
5573
5574 #: builtin/fetch.c:113
5575 msgid "deepen history of shallow clone"
5576 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
5577
5578 #: builtin/fetch.c:115
5579 msgid "convert to a complete repository"
5580 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
5581
5582 #: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208
5583 msgid "dir"
5584 msgstr "директория"
5585
5586 #: builtin/fetch.c:118
5587 msgid "prepend this to submodule path output"
5588 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
5589
5590 #: builtin/fetch.c:121
5591 msgid "default mode for recursion"
5592 msgstr "стандартен режим на рекурсия"
5593
5594 #: builtin/fetch.c:123
5595 msgid "accept refs that update .git/shallow"
5596 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
5597
5598 #: builtin/fetch.c:124
5599 msgid "refmap"
5600 msgstr "карта с указатели"
5601
5602 #: builtin/fetch.c:125
5603 msgid "specify fetch refmap"
5604 msgstr "указване на картата с указатели за доставяне"
5605
5606 #: builtin/fetch.c:377
5607 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5608 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
5609
5610 #: builtin/fetch.c:457
5611 #, c-format
5612 msgid "object %s not found"
5613 msgstr "обектът „%s“ липсва"
5614
5615 #: builtin/fetch.c:462
5616 msgid "[up to date]"
5617 msgstr "[актуализиран]"
5618
5619 #: builtin/fetch.c:476
5620 #, c-format
5621 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5622 msgstr "! %-*s %-*s → %s  (в текущия клон не може да се доставя)"
5623
5624 #: builtin/fetch.c:477 builtin/fetch.c:563
5625 msgid "[rejected]"
5626 msgstr "[отхвърлен]"
5627
5628 #: builtin/fetch.c:488
5629 msgid "[tag update]"
5630 msgstr "[обновяване на етикетите]"
5631
5632 #: builtin/fetch.c:490 builtin/fetch.c:525 builtin/fetch.c:543
5633 msgid "  (unable to update local ref)"
5634 msgstr "  (локалните указатели не могат да бъдат обновени)"
5635
5636 #: builtin/fetch.c:508
5637 msgid "[new tag]"
5638 msgstr "[нов етикет]"
5639
5640 #: builtin/fetch.c:511
5641 msgid "[new branch]"
5642 msgstr "[нов клон]"
5643
5644 #: builtin/fetch.c:514
5645 msgid "[new ref]"
5646 msgstr "[нов указател]"
5647
5648 #: builtin/fetch.c:559
5649 msgid "unable to update local ref"
5650 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
5651
5652 #: builtin/fetch.c:559
5653 msgid "forced update"
5654 msgstr "принудително обновяване"
5655
5656 #: builtin/fetch.c:565
5657 msgid "(non-fast-forward)"
5658 msgstr "(сливането не е тривиално)"
5659
5660 #: builtin/fetch.c:599 builtin/fetch.c:832
5661 #, c-format
5662 msgid "cannot open %s: %s\n"
5663 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s\n"
5664
5665 #: builtin/fetch.c:608
5666 #, c-format
5667 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5668 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
5669
5670 #: builtin/fetch.c:626
5671 #, c-format
5672 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5673 msgstr ""
5674 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
5675 "обновявани"
5676
5677 #: builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:797
5678 #, c-format
5679 msgid "From %.*s\n"
5680 msgstr "От %.*s\n"
5681
5682 # FIXME - is the space necessary
5683 #: builtin/fetch.c:725
5684 #, c-format
5685 msgid ""
5686 "some local refs could not be updated; try running\n"
5687 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5688 msgstr ""
5689 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
5690 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
5691 "предизвикват конфликта"
5692
5693 #: builtin/fetch.c:777
5694 #, c-format
5695 msgid "   (%s will become dangling)"
5696 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
5697
5698 #: builtin/fetch.c:778
5699 #, c-format
5700 msgid "   (%s has become dangling)"
5701 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
5702
5703 #: builtin/fetch.c:802
5704 msgid "[deleted]"
5705 msgstr "[изтрит]"
5706
5707 #: builtin/fetch.c:803 builtin/remote.c:1057
5708 msgid "(none)"
5709 msgstr "(нищо)"
5710
5711 #: builtin/fetch.c:822
5712 #, c-format
5713 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5714 msgstr "Не може да изтегляте в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
5715
5716 #: builtin/fetch.c:841
5717 #, c-format
5718 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5719 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
5720
5721 #: builtin/fetch.c:844
5722 #, c-format
5723 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5724 msgstr "Опцията „%s“ се игнорира при „%s“\n"
5725
5726 #: builtin/fetch.c:900
5727 #, c-format
5728 msgid "Don't know how to fetch from %s"
5729 msgstr "Не се поддържа доставяне от „%s“"
5730
5731 #: builtin/fetch.c:1063
5732 #, c-format
5733 msgid "Fetching %s\n"
5734 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
5735
5736 #: builtin/fetch.c:1065 builtin/remote.c:90
5737 #, c-format
5738 msgid "Could not fetch %s"
5739 msgstr "„%s“ не може да се достави"
5740
5741 #: builtin/fetch.c:1083
5742 msgid ""
5743 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5744 "remote name from which new revisions should be fetched."
5745 msgstr ""
5746 "Не сте указали отдалечено хранилище. Задайте или адрес, или име\n"
5747 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
5748
5749 #: builtin/fetch.c:1106
5750 msgid "You need to specify a tag name."
5751 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
5752
5753 #: builtin/fetch.c:1148
5754 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5755 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
5756
5757 #: builtin/fetch.c:1150
5758 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5759 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
5760
5761 #: builtin/fetch.c:1173
5762 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5763 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
5764
5765 #: builtin/fetch.c:1175
5766 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5767 msgstr ""
5768 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
5769
5770 #: builtin/fetch.c:1186
5771 #, c-format
5772 msgid "No such remote or remote group: %s"
5773 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
5774
5775 #: builtin/fetch.c:1194
5776 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5777 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
5778
5779 #: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5780 msgid ""
5781 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
5782 msgstr ""
5783 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
5784
5785 #: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/fmt-merge-msg.c:671 builtin/grep.c:698
5786 #: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
5787 #: builtin/show-branch.c:664 builtin/show-ref.c:180 builtin/tag.c:590
5788 #: parse-options.h:131 parse-options.h:238
5789 msgid "n"
5790 msgstr "БРОЙ"
5791
5792 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
5793 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5794 msgstr ""
5795 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
5796 "журнал"
5797
5798 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5799 msgid "alias for --log (deprecated)"
5800 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
5801
5802 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
5803 msgid "text"
5804 msgstr "ТЕКСТ"
5805
5806 #: builtin/fmt-merge-msg.c:676
5807 msgid "use <text> as start of message"
5808 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
5809
5810 #: builtin/fmt-merge-msg.c:677
5811 msgid "file to read from"
5812 msgstr "файл, от който да се чете"
5813
5814 #: builtin/for-each-ref.c:687
5815 msgid "unable to parse format"
5816 msgstr "форматът не може да бъде анализиран"
5817
5818 #: builtin/for-each-ref.c:1083
5819 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
5820 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
5821
5822 #: builtin/for-each-ref.c:1098
5823 msgid "quote placeholders suitably for shells"
5824 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
5825
5826 #: builtin/for-each-ref.c:1100
5827 msgid "quote placeholders suitably for perl"
5828 msgstr "цитиране подходящо за perl"
5829
5830 #: builtin/for-each-ref.c:1102
5831 msgid "quote placeholders suitably for python"
5832 msgstr "цитиране подходящо за python"
5833
5834 #: builtin/for-each-ref.c:1104
5835 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
5836 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
5837
5838 #: builtin/for-each-ref.c:1107
5839 msgid "show only <n> matched refs"
5840 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
5841
5842 #: builtin/for-each-ref.c:1108 builtin/replace.c:438
5843 msgid "format"
5844 msgstr "ФОРМАТ"
5845
5846 #: builtin/for-each-ref.c:1108
5847 msgid "format to use for the output"
5848 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
5849
5850 #: builtin/for-each-ref.c:1109
5851 msgid "key"
5852 msgstr "ключ"
5853
5854 #: builtin/for-each-ref.c:1110
5855 msgid "field name to sort on"
5856 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
5857
5858 #: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:137
5859 msgid "Checking connectivity"
5860 msgstr "Проверка на връзката"
5861
5862 #: builtin/fsck.c:548
5863 msgid "Checking object directories"
5864 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
5865
5866 #: builtin/fsck.c:611
5867 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
5868 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
5869
5870 #: builtin/fsck.c:617
5871 msgid "show unreachable objects"
5872 msgstr "показване на недостижимите обекти"
5873
5874 #: builtin/fsck.c:618
5875 msgid "show dangling objects"
5876 msgstr "показване на обектите извън клоните"
5877
5878 #: builtin/fsck.c:619
5879 msgid "report tags"
5880 msgstr "показване на етикетите"
5881
5882 #: builtin/fsck.c:620
5883 msgid "report root nodes"
5884 msgstr "показване на кореновите възли"
5885
5886 #: builtin/fsck.c:621
5887 msgid "make index objects head nodes"
5888 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
5889
5890 # FIXME bad message
5891 #: builtin/fsck.c:622
5892 msgid "make reflogs head nodes (default)"
5893 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
5894
5895 #: builtin/fsck.c:623
5896 msgid "also consider packs and alternate objects"
5897 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
5898
5899 #: builtin/fsck.c:624
5900 msgid "enable more strict checking"
5901 msgstr "по-строги проверки"
5902
5903 #: builtin/fsck.c:626
5904 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5905 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
5906
5907 #: builtin/fsck.c:627 builtin/prune.c:107
5908 msgid "show progress"
5909 msgstr "показване на напредъка"
5910
5911 #: builtin/fsck.c:677
5912 msgid "Checking objects"
5913 msgstr "Проверка на обектите"
5914
5915 # FIXME plural with ...
5916 #: builtin/gc.c:24
5917 msgid "git gc [<options>]"
5918 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
5919
5920 #: builtin/gc.c:67
5921 #, c-format
5922 msgid "Invalid %s: '%s'"
5923 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
5924
5925 #: builtin/gc.c:112
5926 #, c-format
5927 msgid "insanely long object directory %.*s"
5928 msgstr "прекалено дълга директория с обекти „%.*s“"
5929
5930 #: builtin/gc.c:281
5931 msgid "prune unreferenced objects"
5932 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
5933
5934 #: builtin/gc.c:283
5935 msgid "be more thorough (increased runtime)"
5936 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
5937
5938 #: builtin/gc.c:284
5939 msgid "enable auto-gc mode"
5940 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
5941
5942 #: builtin/gc.c:285
5943 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5944 msgstr ""
5945 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
5946 "събиране"
5947
5948 #: builtin/gc.c:327
5949 #, c-format
5950 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5951 msgstr ""
5952 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
5953 "производителност.\n"
5954
5955 #: builtin/gc.c:329
5956 #, c-format
5957 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5958 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
5959
5960 #: builtin/gc.c:330
5961 #, c-format
5962 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5963 msgstr ""
5964 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
5965 "gc“.\n"
5966
5967 #: builtin/gc.c:348
5968 #, c-format
5969 msgid ""
5970 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5971 msgstr ""
5972 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
5973 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
5974 "опцията „--force“)"
5975
5976 #: builtin/gc.c:376
5977 msgid ""
5978 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5979 msgstr ""
5980 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
5981 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
5982
5983 # FIXME plural ... options
5984 #: builtin/grep.c:23
5985 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5986 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
5987
5988 #: builtin/grep.c:218
5989 #, c-format
5990 msgid "grep: failed to create thread: %s"
5991 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
5992
5993 #: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5994 #, c-format
5995 msgid "unable to read tree (%s)"
5996 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
5997
5998 #: builtin/grep.c:491
5999 #, c-format
6000 msgid "unable to grep from object of type %s"
6001 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
6002
6003 #: builtin/grep.c:547
6004 #, c-format
6005 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6006 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
6007
6008 #: builtin/grep.c:564
6009 #, c-format
6010 msgid "cannot open '%s'"
6011 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
6012
6013 #: builtin/grep.c:638
6014 msgid "search in index instead of in the work tree"
6015 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
6016
6017 #: builtin/grep.c:640
6018 msgid "find in contents not managed by git"
6019 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
6020
6021 #: builtin/grep.c:642
6022 msgid "search in both tracked and untracked files"
6023 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
6024
6025 #: builtin/grep.c:644
6026 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6027 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
6028
6029 #: builtin/grep.c:647
6030 msgid "show non-matching lines"
6031 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
6032
6033 #: builtin/grep.c:649
6034 msgid "case insensitive matching"
6035 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
6036
6037 #: builtin/grep.c:651
6038 msgid "match patterns only at word boundaries"
6039 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
6040
6041 #: builtin/grep.c:653
6042 msgid "process binary files as text"
6043 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
6044
6045 #: builtin/grep.c:655
6046 msgid "don't match patterns in binary files"
6047 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
6048
6049 #: builtin/grep.c:658
6050 msgid "process binary files with textconv filters"
6051 msgstr ""
6052 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
6053
6054 #: builtin/grep.c:660
6055 msgid "descend at most <depth> levels"
6056 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
6057
6058 #: builtin/grep.c:664
6059 msgid "use extended POSIX regular expressions"
6060 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
6061
6062 #: builtin/grep.c:667
6063 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6064 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
6065
6066 #: builtin/grep.c:670
6067 msgid "interpret patterns as fixed strings"
6068 msgstr "шаблоните са дословни низове"
6069
6070 #: builtin/grep.c:673
6071 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6072 msgstr "регулярни изрази на Perl"
6073
6074 #: builtin/grep.c:676
6075 msgid "show line numbers"
6076 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
6077
6078 #: builtin/grep.c:677
6079 msgid "don't show filenames"
6080 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
6081
6082 #: builtin/grep.c:678
6083 msgid "show filenames"
6084 msgstr "извеждане на имената на файловете"
6085
6086 #: builtin/grep.c:680
6087 msgid "show filenames relative to top directory"
6088 msgstr ""
6089 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
6090 "хранилището"
6091
6092 #: builtin/grep.c:682
6093 msgid "show only filenames instead of matching lines"
6094 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
6095
6096 #: builtin/grep.c:684
6097 msgid "synonym for --files-with-matches"
6098 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
6099
6100 #: builtin/grep.c:687
6101 msgid "show only the names of files without match"
6102 msgstr ""
6103 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
6104 "шаблона"
6105
6106 #: builtin/grep.c:689
6107 msgid "print NUL after filenames"
6108 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
6109
6110 #: builtin/grep.c:691
6111 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6112 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
6113
6114 #: builtin/grep.c:692
6115 msgid "highlight matches"
6116 msgstr "оцветяване на напасванията"
6117
6118 #: builtin/grep.c:694
6119 msgid "print empty line between matches from different files"
6120 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
6121
6122 #: builtin/grep.c:696
6123 msgid "show filename only once above matches from same file"
6124 msgstr ""
6125 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
6126
6127 #: builtin/grep.c:699
6128 msgid "show <n> context lines before and after matches"
6129 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
6130
6131 #: builtin/grep.c:702
6132 msgid "show <n> context lines before matches"
6133 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
6134
6135 #: builtin/grep.c:704
6136 msgid "show <n> context lines after matches"
6137 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
6138
6139 #: builtin/grep.c:705
6140 msgid "shortcut for -C NUM"
6141 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
6142
6143 #: builtin/grep.c:708
6144 msgid "show a line with the function name before matches"
6145 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
6146
6147 #: builtin/grep.c:710
6148 msgid "show the surrounding function"
6149 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
6150
6151 #: builtin/grep.c:713
6152 msgid "read patterns from file"
6153 msgstr "изчитане на шаблоните от файл"
6154
6155 #: builtin/grep.c:715
6156 msgid "match <pattern>"
6157 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
6158
6159 #: builtin/grep.c:717
6160 msgid "combine patterns specified with -e"
6161 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
6162
6163 #: builtin/grep.c:729
6164 msgid "indicate hit with exit status without output"
6165 msgstr ""
6166 "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
6167 "напасване"
6168
6169 #: builtin/grep.c:731
6170 msgid "show only matches from files that match all patterns"
6171 msgstr ""
6172 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
6173
6174 #: builtin/grep.c:733
6175 msgid "show parse tree for grep expression"
6176 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
6177
6178 #: builtin/grep.c:737
6179 msgid "pager"
6180 msgstr "програма за преглед по страници"
6181
6182 #: builtin/grep.c:737
6183 msgid "show matching files in the pager"
6184 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
6185
6186 #: builtin/grep.c:740
6187 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6188 msgstr ""
6189 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
6190 "опция)"
6191
6192 #: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:189
6193 msgid "show usage"
6194 msgstr "извеждане на начина на употреба на командата"
6195
6196 #: builtin/grep.c:808
6197 msgid "no pattern given."
6198 msgstr "липсва шаблон."
6199
6200 #: builtin/grep.c:866
6201 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6202 msgstr ""
6203 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
6204
6205 #: builtin/grep.c:892
6206 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6207 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
6208
6209 #: builtin/grep.c:897
6210 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6211 msgstr ""
6212 "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с търсене във версии."
6213
6214 #: builtin/grep.c:900
6215 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6216 msgstr ""
6217 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
6218 "файлове."
6219
6220 #: builtin/grep.c:908
6221 msgid "both --cached and trees are given."
6222 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
6223
6224 #: builtin/hash-object.c:80
6225 msgid ""
6226 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6227 "[--] <file>..."
6228 msgstr ""
6229 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
6230 "ФАЙЛ…"
6231
6232 # FIXME - list of paths or path...
6233 #: builtin/hash-object.c:81
6234 msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
6235 msgstr "git hash-object  --stdin-paths < ПЪТ…"
6236
6237 #: builtin/hash-object.c:92 builtin/tag.c:612
6238 msgid "type"
6239 msgstr "ВИД"
6240
6241 #: builtin/hash-object.c:92
6242 msgid "object type"
6243 msgstr "вид на обекта"
6244
6245 #: builtin/hash-object.c:93
6246 msgid "write the object into the object database"
6247 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
6248
6249 #: builtin/hash-object.c:95
6250 msgid "read the object from stdin"
6251 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
6252
6253 #: builtin/hash-object.c:97
6254 msgid "store file as is without filters"
6255 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
6256
6257 #: builtin/hash-object.c:98
6258 msgid ""
6259 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6260 msgstr ""
6261 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
6262 "Git"
6263
6264 #: builtin/hash-object.c:99
6265 msgid "process file as it were from this path"
6266 msgstr "обработване на файла все едно е с този път"
6267
6268 #: builtin/help.c:41
6269 msgid "print all available commands"
6270 msgstr "показване на всички налични команди"
6271
6272 #: builtin/help.c:42
6273 msgid "print list of useful guides"
6274 msgstr "показване на списък с пътеводители"
6275
6276 #: builtin/help.c:43
6277 msgid "show man page"
6278 msgstr "показване на страница от ръководството"
6279
6280 #: builtin/help.c:44
6281 msgid "show manual in web browser"
6282 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
6283
6284 #: builtin/help.c:46
6285 msgid "show info page"
6286 msgstr "показване на информационна страница"
6287
6288 #: builtin/help.c:52
6289 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6290 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
6291
6292 #: builtin/help.c:64
6293 #, c-format
6294 msgid "unrecognized help format '%s'"
6295 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
6296
6297 #: builtin/help.c:91
6298 msgid "Failed to start emacsclient."
6299 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
6300
6301 #: builtin/help.c:104
6302 msgid "Failed to parse emacsclient version."
6303 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
6304
6305 #: builtin/help.c:112
6306 #, c-format
6307 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6308 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
6309
6310 #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
6311 #, c-format
6312 msgid "failed to exec '%s': %s"
6313 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: %s"
6314
6315 #: builtin/help.c:215
6316 #, c-format
6317 msgid ""
6318 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6319 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6320 msgstr ""
6321 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
6322 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
6323
6324 #: builtin/help.c:227
6325 #, c-format
6326 msgid ""
6327 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6328 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6329 msgstr ""
6330 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
6331 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
6332
6333 #: builtin/help.c:354
6334 #, c-format
6335 msgid "'%s': unknown man viewer."
6336 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
6337
6338 #: builtin/help.c:371
6339 msgid "no man viewer handled the request"
6340 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
6341
6342 #: builtin/help.c:379
6343 msgid "no info viewer handled the request"
6344 msgstr ""
6345 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
6346 "заявката"
6347
6348 #: builtin/help.c:428
6349 msgid "Defining attributes per path"
6350 msgstr "Указване на атрибути към път"
6351
6352 #: builtin/help.c:429
6353 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6354 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на 20-ина команди"
6355
6356 #: builtin/help.c:430
6357 msgid "A Git glossary"
6358 msgstr "Речник с термините на Git"
6359
6360 #: builtin/help.c:431
6361 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6362 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
6363
6364 #: builtin/help.c:432
6365 msgid "Defining submodule properties"
6366 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
6367
6368 #: builtin/help.c:433
6369 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6370 msgstr "Указване на версии и интервали в Git"
6371
6372 #: builtin/help.c:434
6373 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6374 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
6375
6376 #: builtin/help.c:435
6377 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6378 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
6379
6380 #: builtin/help.c:447
6381 msgid "The common Git guides are:\n"
6382 msgstr "Популярните пътеводители в Git са:\n"
6383
6384 #: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
6385 #, c-format
6386 msgid "usage: %s%s"
6387 msgstr "употреба: %s%s"
6388
6389 #: builtin/help.c:501
6390 #, c-format
6391 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6392 msgstr "„git %s“ е синоним на „%s“"
6393
6394 # FIXME merge with next?
6395 #: builtin/index-pack.c:151
6396 #, c-format
6397 msgid "unable to open %s"
6398 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
6399
6400 #: builtin/index-pack.c:201
6401 #, c-format
6402 msgid "object type mismatch at %s"
6403 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
6404
6405 #: builtin/index-pack.c:221
6406 #, c-format
6407 msgid "did not receive expected object %s"
6408 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
6409
6410 #: builtin/index-pack.c:224
6411 #, c-format
6412 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6413 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
6414
6415 #: builtin/index-pack.c:266
6416 #, c-format
6417 msgid "cannot fill %d byte"
6418 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6419 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
6420 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
6421
6422 #: builtin/index-pack.c:276
6423 msgid "early EOF"
6424 msgstr "неочакван край на файл"
6425
6426 #: builtin/index-pack.c:277
6427 msgid "read error on input"
6428 msgstr "грешка при четене на входните данни"
6429
6430 #: builtin/index-pack.c:289
6431 msgid "used more bytes than were available"
6432 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
6433
6434 #: builtin/index-pack.c:296
6435 msgid "pack too large for current definition of off_t"
6436 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
6437
6438 #: builtin/index-pack.c:312
6439 #, c-format
6440 msgid "unable to create '%s'"
6441 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
6442
6443 #: builtin/index-pack.c:317
6444 #, c-format
6445 msgid "cannot open packfile '%s'"
6446 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
6447
6448 #: builtin/index-pack.c:331
6449 msgid "pack signature mismatch"
6450 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
6451
6452 #: builtin/index-pack.c:333
6453 #, c-format
6454 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6455 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
6456
6457 #: builtin/index-pack.c:351
6458 #, c-format
6459 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6460 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %lu: %s"
6461
6462 #: builtin/index-pack.c:472
6463 #, c-format
6464 msgid "inflate returned %d"
6465 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
6466
6467 #: builtin/index-pack.c:521
6468 msgid "offset value overflow for delta base object"
6469 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
6470
6471 #: builtin/index-pack.c:529
6472 msgid "delta base offset is out of bound"
6473 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
6474
6475 #: builtin/index-pack.c:537
6476 #, c-format
6477 msgid "unknown object type %d"
6478 msgstr "непознат вид обект %d"
6479
6480 #: builtin/index-pack.c:568
6481 msgid "cannot pread pack file"
6482 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
6483
6484 #: builtin/index-pack.c:570
6485 #, c-format
6486 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6487 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6488 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %lu байт"
6489 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %lu байта"
6490
6491 #: builtin/index-pack.c:596
6492 msgid "serious inflate inconsistency"
6493 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
6494
6495 #: builtin/index-pack.c:742 builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:771
6496 #: builtin/index-pack.c:805 builtin/index-pack.c:814
6497 #, c-format
6498 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6499 msgstr ""
6500 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
6501
6502 # FIXME merge with next?
6503 #: builtin/index-pack.c:745 builtin/pack-objects.c:162
6504 #: builtin/pack-objects.c:254
6505 #, c-format
6506 msgid "unable to read %s"
6507 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
6508
6509 #: builtin/index-pack.c:811
6510 #, c-format
6511 msgid "cannot read existing object %s"
6512 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
6513
6514 #: builtin/index-pack.c:825
6515 #, c-format
6516 msgid "invalid blob object %s"
6517 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
6518
6519 # FIXME perhaps invalid object
6520 #: builtin/index-pack.c:839
6521 #, c-format
6522 msgid "invalid %s"
6523 msgstr "неправилен обект „%s“"
6524
6525 #: builtin/index-pack.c:843
6526 msgid "Error in object"
6527 msgstr "Грешка в обекта"
6528
6529 #: builtin/index-pack.c:845
6530 #, c-format
6531 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6532 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
6533
6534 #: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6535 msgid "failed to apply delta"
6536 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
6537
6538 #: builtin/index-pack.c:1118
6539 msgid "Receiving objects"
6540 msgstr "Получаване на обекти"
6541
6542 #: builtin/index-pack.c:1118
6543 msgid "Indexing objects"
6544 msgstr "Индексиране на обекти"
6545
6546 #: builtin/index-pack.c:1150
6547 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6548 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
6549
6550 #: builtin/index-pack.c:1155
6551 msgid "cannot fstat packfile"
6552 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
6553
6554 #: builtin/index-pack.c:1158
6555 msgid "pack has junk at the end"
6556 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
6557
6558 # FIXME WTF message
6559 #: builtin/index-pack.c:1169
6560 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6561 msgstr ""
6562 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“. Това е грешка в Git, "
6563 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
6564 "kernel.org“."
6565
6566 #: builtin/index-pack.c:1194
6567 msgid "Resolving deltas"
6568 msgstr "Откриване на съответните разлики"
6569
6570 #: builtin/index-pack.c:1205
6571 #, c-format
6572 msgid "unable to create thread: %s"
6573 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
6574
6575 # FIXME WTF message
6576 #: builtin/index-pack.c:1247
6577 msgid "confusion beyond insanity"
6578 msgstr ""
6579 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“. Това е грешка в Git, "
6580 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
6581 "kernel.org“."
6582
6583 #: builtin/index-pack.c:1253
6584 #, c-format
6585 msgid "completed with %d local objects"
6586 msgstr "действието завърши с %d локални обекта"
6587
6588 #: builtin/index-pack.c:1263
6589 #, c-format
6590 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6591 msgstr ""
6592 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
6593 "диска)"
6594
6595 #: builtin/index-pack.c:1267
6596 #, c-format
6597 msgid "pack has %d unresolved delta"
6598 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6599 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
6600 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
6601
6602 #: builtin/index-pack.c:1291
6603 #, c-format
6604 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6605 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
6606
6607 #: builtin/index-pack.c:1367
6608 #, c-format
6609 msgid "local object %s is corrupt"
6610 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
6611
6612 #: builtin/index-pack.c:1391
6613 msgid "error while closing pack file"
6614 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
6615
6616 #: builtin/index-pack.c:1404
6617 #, c-format
6618 msgid "cannot write keep file '%s'"
6619 msgstr ""
6620 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
6621
6622 #: builtin/index-pack.c:1412
6623 #, c-format
6624 msgid "cannot close written keep file '%s'"
6625 msgstr ""
6626 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
6627 "директория"
6628
6629 #: builtin/index-pack.c:1425
6630 msgid "cannot store pack file"
6631 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
6632
6633 #: builtin/index-pack.c:1436
6634 msgid "cannot store index file"
6635 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
6636
6637 #: builtin/index-pack.c:1469
6638 #, c-format
6639 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6640 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
6641
6642 #: builtin/index-pack.c:1475
6643 #, c-format
6644 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6645 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
6646
6647 #: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1658
6648 #, c-format
6649 msgid "no threads support, ignoring %s"
6650 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
6651
6652 #: builtin/index-pack.c:1537
6653 #, c-format
6654 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6655 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
6656
6657 #: builtin/index-pack.c:1539
6658 #, c-format
6659 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6660 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
6661
6662 #: builtin/index-pack.c:1586
6663 #, c-format
6664 msgid "non delta: %d object"
6665 msgid_plural "non delta: %d objects"
6666 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
6667 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
6668
6669 #: builtin/index-pack.c:1593
6670 #, c-format
6671 msgid "chain length = %d: %lu object"
6672 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6673 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
6674 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
6675
6676 # FIXME it is not the cwd it is the previous cwd
6677 #: builtin/index-pack.c:1622
6678 msgid "Cannot come back to cwd"
6679 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
6680
6681 #: builtin/index-pack.c:1670 builtin/index-pack.c:1673
6682 #: builtin/index-pack.c:1685 builtin/index-pack.c:1689
6683 #, c-format
6684 msgid "bad %s"
6685 msgstr "неправилна стойност „%s“"
6686
6687 #: builtin/index-pack.c:1703
6688 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6689 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
6690
6691 #: builtin/index-pack.c:1707 builtin/index-pack.c:1716
6692 #, c-format
6693 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6694 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
6695
6696 #: builtin/index-pack.c:1724
6697 msgid "--verify with no packfile name given"
6698 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
6699
6700 #: builtin/init-db.c:35
6701 #, c-format
6702 msgid "Could not make %s writable by group"
6703 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
6704
6705 # FIXME - bad wording insanely
6706 #: builtin/init-db.c:62
6707 #, c-format
6708 msgid "insanely long template name %s"
6709 msgstr "твърде дълго име на шаблон: „%s“"
6710
6711 #: builtin/init-db.c:67
6712 #, c-format
6713 msgid "cannot stat '%s'"
6714 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
6715
6716 #: builtin/init-db.c:73
6717 #, c-format
6718 msgid "cannot stat template '%s'"
6719 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
6720
6721 #: builtin/init-db.c:80
6722 #, c-format
6723 msgid "cannot opendir '%s'"
6724 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
6725
6726 #: builtin/init-db.c:97
6727 #, c-format
6728 msgid "cannot readlink '%s'"
6729 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
6730
6731 # FIXME - bad wording insanely
6732 #: builtin/init-db.c:99
6733 #, c-format
6734 msgid "insanely long symlink %s"
6735 msgstr "твърде дълго име на символна връзка: „%s“"
6736
6737 #: builtin/init-db.c:102
6738 #, c-format
6739 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6740 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
6741
6742 #: builtin/init-db.c:106
6743 #, c-format
6744 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6745 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
6746
6747 #: builtin/init-db.c:110
6748 #, c-format
6749 msgid "ignoring template %s"
6750 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
6751
6752 # FIXME bad word insanely
6753 #: builtin/init-db.c:136
6754 #, c-format
6755 msgid "insanely long template path %s"
6756 msgstr "твърде дълъг път към шаблон: „%s“"
6757
6758 #: builtin/init-db.c:144
6759 #, c-format
6760 msgid "templates not found %s"
6761 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
6762
6763 #: builtin/init-db.c:157
6764 #, c-format
6765 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6766 msgstr ""
6767 "шаблоните с неправилен номер на формата %d няма да бъдат копирани от „%s“"
6768
6769 #: builtin/init-db.c:211
6770 #, c-format
6771 msgid "insane git directory %s"
6772 msgstr "твърде дълго име на директория на Git: „%s“"
6773
6774 #: builtin/init-db.c:343 builtin/init-db.c:346
6775 #, c-format
6776 msgid "%s already exists"
6777 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
6778
6779 #: builtin/init-db.c:374
6780 #, c-format
6781 msgid "unable to handle file type %d"
6782 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
6783
6784 #: builtin/init-db.c:377
6785 #, c-format
6786 msgid "unable to move %s to %s"
6787 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
6788
6789 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6790 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6791 #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6792 #: builtin/init-db.c:433
6793 #, c-format
6794 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6795 msgstr "%s%s хранилище на Git в „%s%s“\n"
6796
6797 #: builtin/init-db.c:434
6798 msgid "Reinitialized existing"
6799 msgstr "Наново инициализирано, съществуващо"
6800
6801 #: builtin/init-db.c:434
6802 msgid "Initialized empty"
6803 msgstr "Инициализирано празно"
6804
6805 #: builtin/init-db.c:435
6806 msgid " shared"
6807 msgstr ", споделено"
6808
6809 #: builtin/init-db.c:482
6810 msgid ""
6811 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6812 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
6813 msgstr ""
6814 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
6815 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
6816
6817 #: builtin/init-db.c:505
6818 msgid "permissions"
6819 msgstr "права"
6820
6821 #: builtin/init-db.c:506
6822 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6823 msgstr ""
6824 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
6825 "потребител"
6826
6827 #: builtin/init-db.c:508 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171
6828 msgid "be quiet"
6829 msgstr "без извеждане на информация"
6830
6831 #: builtin/init-db.c:540 builtin/init-db.c:545
6832 #, c-format
6833 msgid "cannot mkdir %s"
6834 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
6835
6836 #: builtin/init-db.c:549
6837 #, c-format
6838 msgid "cannot chdir to %s"
6839 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
6840
6841 #: builtin/init-db.c:570
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6845 "dir=<directory>)"
6846 msgstr ""
6847 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
6848 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
6849
6850 #: builtin/init-db.c:598
6851 #, c-format
6852 msgid "Cannot access work tree '%s'"
6853 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
6854
6855 #: builtin/interpret-trailers.c:15
6856 msgid ""
6857 "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
6858 "[<file>...]"
6859 msgstr ""
6860 "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] "
6861 "[ФАЙЛ…]"
6862
6863 #: builtin/interpret-trailers.c:25
6864 msgid "trim empty trailers"
6865 msgstr "изчистване на празните епилози"
6866
6867 #: builtin/interpret-trailers.c:26
6868 msgid "trailer"
6869 msgstr "епилог"
6870
6871 #: builtin/interpret-trailers.c:27
6872 msgid "trailer(s) to add"
6873 msgstr "епилог(зи) за добавяне"
6874
6875 #: builtin/log.c:41
6876 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
6877 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
6878
6879 #: builtin/log.c:42
6880 msgid "git show [<options>] <object>..."
6881 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
6882
6883 #: builtin/log.c:81
6884 #, c-format
6885 msgid "invalid --decorate option: %s"
6886 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
6887
6888 #: builtin/log.c:127
6889 msgid "suppress diff output"
6890 msgstr "без извеждане на разликите"
6891
6892 #: builtin/log.c:128
6893 msgid "show source"
6894 msgstr "извеждане на изходния код"
6895
6896 #: builtin/log.c:129
6897 msgid "Use mail map file"
6898 msgstr ""
6899 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
6900 "mailmap“)"
6901
6902 #: builtin/log.c:130
6903 msgid "decorate options"
6904 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
6905
6906 #: builtin/log.c:133
6907 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
6908 msgstr ""
6909 "Обработване само на редовете във файла в интервала от n до m включително. "
6910 "Броенето започва от 1"
6911
6912 #: builtin/log.c:229
6913 #, c-format
6914 msgid "Final output: %d %s\n"
6915 msgstr "Резултат: %d %s\n"
6916
6917 #: builtin/log.c:458
6918 #, c-format
6919 msgid "git show %s: bad file"
6920 msgstr "git show %s: повреден файл"
6921
6922 #: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564
6923 #, c-format
6924 msgid "Could not read object %s"
6925 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
6926
6927 #: builtin/log.c:588
6928 #, c-format
6929 msgid "Unknown type: %d"
6930 msgstr "Неизвестен вид: %d"
6931
6932 #: builtin/log.c:689
6933 msgid "format.headers without value"
6934 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
6935
6936 #: builtin/log.c:773
6937 msgid "name of output directory is too long"
6938 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
6939
6940 #: builtin/log.c:789
6941 #, c-format
6942 msgid "Cannot open patch file %s"
6943 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
6944
6945 #: builtin/log.c:803
6946 msgid "Need exactly one range."
6947 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
6948
6949 #: builtin/log.c:813
6950 msgid "Not a range."
6951 msgstr "Не е диапазон."
6952
6953 #: builtin/log.c:919
6954 msgid "Cover letter needs email format"
6955 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
6956
6957 # FIXME bad wording insanely
6958 #: builtin/log.c:998
6959 #, c-format
6960 msgid "insane in-reply-to: %s"
6961 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
6962
6963 #: builtin/log.c:1026
6964 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
6965 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
6966
6967 # FIXME message WTF why ask it
6968 #: builtin/log.c:1071
6969 msgid "Two output directories?"
6970 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
6971
6972 #: builtin/log.c:1186
6973 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6974 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
6975
6976 #: builtin/log.c:1189
6977 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6978 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
6979
6980 #: builtin/log.c:1193
6981 msgid "print patches to standard out"
6982 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
6983
6984 #: builtin/log.c:1195
6985 msgid "generate a cover letter"
6986 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
6987
6988 #: builtin/log.c:1197
6989 msgid "use simple number sequence for output file names"
6990 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
6991
6992 #: builtin/log.c:1198
6993 msgid "sfx"
6994 msgstr "ЗНАЦИ"
6995
6996 #: builtin/log.c:1199
6997 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6998 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
6999
7000 #: builtin/log.c:1201
7001 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7002 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
7003
7004 #: builtin/log.c:1203
7005 msgid "mark the series as Nth re-roll"
7006 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
7007
7008 #: builtin/log.c:1205
7009 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7010 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
7011
7012 #: builtin/log.c:1208
7013 msgid "store resulting files in <dir>"
7014 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
7015
7016 #: builtin/log.c:1211
7017 msgid "don't strip/add [PATCH]"
7018 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
7019
7020 #: builtin/log.c:1214
7021 msgid "don't output binary diffs"
7022 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
7023
7024 #: builtin/log.c:1216
7025 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7026 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
7027
7028 #: builtin/log.c:1218
7029 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7030 msgstr ""
7031 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
7032
7033 #: builtin/log.c:1220
7034 msgid "Messaging"
7035 msgstr "Опции при изпращане"
7036
7037 #: builtin/log.c:1221
7038 msgid "header"
7039 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
7040
7041 #: builtin/log.c:1222
7042 msgid "add email header"
7043 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
7044
7045 #: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225
7046 msgid "email"
7047 msgstr "Е-ПОЩА"
7048
7049 #: builtin/log.c:1223
7050 msgid "add To: header"
7051 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
7052
7053 #: builtin/log.c:1225
7054 msgid "add Cc: header"
7055 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
7056
7057 #: builtin/log.c:1227
7058 msgid "ident"
7059 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
7060
7061 #: builtin/log.c:1228
7062 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7063 msgstr ""
7064 "задаване на адреса в заглавната част „From“ да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако не е "
7065 "зададена такава, се взима адреса на подаващия"
7066
7067 #: builtin/log.c:1230
7068 msgid "message-id"
7069 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
7070
7071 #: builtin/log.c:1231
7072 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7073 msgstr ""
7074 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
7075 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
7076
7077 #: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235
7078 msgid "boundary"
7079 msgstr "граница"
7080
7081 #: builtin/log.c:1233
7082 msgid "attach the patch"
7083 msgstr "прикрепяне на кръпката"
7084
7085 #: builtin/log.c:1236
7086 msgid "inline the patch"
7087 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
7088
7089 #: builtin/log.c:1240
7090 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7091 msgstr ""
7092 "използване на нишки за съобщенията. Стилът е „shallow“ (плитък) или "
7093 "„deep“ (дълбок)"
7094
7095 #: builtin/log.c:1242
7096 msgid "signature"
7097 msgstr "подпис"
7098
7099 #: builtin/log.c:1243
7100 msgid "add a signature"
7101 msgstr "добавяне на поле за подпис"
7102
7103 #: builtin/log.c:1245
7104 msgid "add a signature from a file"
7105 msgstr "добавяне на подпис от файл"
7106
7107 #: builtin/log.c:1246
7108 msgid "don't print the patch filenames"
7109 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
7110
7111 #: builtin/log.c:1320
7112 #, c-format
7113 msgid "invalid ident line: %s"
7114 msgstr "грешна идентичност: %s"
7115
7116 #: builtin/log.c:1335
7117 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7118 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
7119
7120 #: builtin/log.c:1337
7121 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7122 msgstr "опциите „--subject-prefix“ и „-k“ са несъвместими."
7123
7124 #: builtin/log.c:1345
7125 msgid "--name-only does not make sense"
7126 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
7127
7128 #: builtin/log.c:1347
7129 msgid "--name-status does not make sense"
7130 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
7131
7132 #: builtin/log.c:1349
7133 msgid "--check does not make sense"
7134 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
7135
7136 #: builtin/log.c:1372
7137 msgid "standard output, or directory, which one?"
7138 msgstr ""
7139 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
7140
7141 #: builtin/log.c:1374
7142 #, c-format
7143 msgid "Could not create directory '%s'"
7144 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
7145
7146 #: builtin/log.c:1472
7147 #, c-format
7148 msgid "unable to read signature file '%s'"
7149 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
7150
7151 #: builtin/log.c:1535
7152 msgid "Failed to create output files"
7153 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
7154
7155 #: builtin/log.c:1583
7156 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7157 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
7158
7159 #: builtin/log.c:1637
7160 #, c-format
7161 msgid ""
7162 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7163 msgstr ""
7164 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
7165 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
7166
7167 #: builtin/log.c:1648 builtin/log.c:1650 builtin/log.c:1662
7168 #, c-format
7169 msgid "Unknown commit %s"
7170 msgstr "Непознато подаване „%s“"
7171
7172 #: builtin/ls-files.c:358
7173 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7174 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
7175
7176 #: builtin/ls-files.c:415
7177 msgid "identify the file status with tags"
7178 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
7179
7180 #: builtin/ls-files.c:417
7181 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7182 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
7183
7184 #: builtin/ls-files.c:419
7185 msgid "show cached files in the output (default)"
7186 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
7187
7188 #: builtin/ls-files.c:421
7189 msgid "show deleted files in the output"
7190 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
7191
7192 #: builtin/ls-files.c:423
7193 msgid "show modified files in the output"
7194 msgstr "извеждане на променените файлове"
7195
7196 #: builtin/ls-files.c:425
7197 msgid "show other files in the output"
7198 msgstr "извеждане на другите файлове"
7199
7200 #: builtin/ls-files.c:427
7201 msgid "show ignored files in the output"
7202 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
7203
7204 #: builtin/ls-files.c:430
7205 msgid "show staged contents' object name in the output"
7206 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
7207
7208 #: builtin/ls-files.c:432
7209 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7210 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
7211
7212 #: builtin/ls-files.c:434
7213 msgid "show 'other' directories' names only"
7214 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
7215
7216 #: builtin/ls-files.c:437
7217 msgid "don't show empty directories"
7218 msgstr "без извеждане на празните директории"
7219
7220 #: builtin/ls-files.c:440
7221 msgid "show unmerged files in the output"
7222 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
7223
7224 # FIXME not clear about what this option does
7225 #: builtin/ls-files.c:442
7226 msgid "show resolve-undo information"
7227 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
7228
7229 #: builtin/ls-files.c:444
7230 msgid "skip files matching pattern"
7231 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
7232
7233 #: builtin/ls-files.c:447
7234 msgid "exclude patterns are read from <file>"
7235 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
7236
7237 #: builtin/ls-files.c:450
7238 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7239 msgstr ""
7240 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
7241
7242 #: builtin/ls-files.c:452
7243 msgid "add the standard git exclusions"
7244 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
7245
7246 #: builtin/ls-files.c:455
7247 msgid "make the output relative to the project top directory"
7248 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
7249
7250 #: builtin/ls-files.c:458
7251 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7252 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
7253
7254 #: builtin/ls-files.c:459
7255 msgid "tree-ish"
7256 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
7257
7258 #: builtin/ls-files.c:460
7259 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7260 msgstr ""
7261 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
7262
7263 #: builtin/ls-files.c:462
7264 msgid "show debugging data"
7265 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
7266
7267 #: builtin/ls-tree.c:28
7268 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7269 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
7270
7271 #: builtin/ls-tree.c:127
7272 msgid "only show trees"
7273 msgstr "извеждане само на дървета"
7274
7275 #: builtin/ls-tree.c:129
7276 msgid "recurse into subtrees"
7277 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
7278
7279 #: builtin/ls-tree.c:131
7280 msgid "show trees when recursing"
7281 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
7282
7283 #: builtin/ls-tree.c:134
7284 msgid "terminate entries with NUL byte"
7285 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
7286
7287 #: builtin/ls-tree.c:135
7288 msgid "include object size"
7289 msgstr "извеждане на размера на обекта"
7290
7291 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
7292 msgid "list only filenames"
7293 msgstr "извеждане само имената на файловете"
7294
7295 #: builtin/ls-tree.c:142
7296 msgid "use full path names"
7297 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
7298
7299 #: builtin/ls-tree.c:144
7300 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7301 msgstr ""
7302 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
7303 "„--full-name“)"
7304
7305 #: builtin/merge.c:45
7306 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7307 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
7308
7309 #: builtin/merge.c:46
7310 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7311 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ HEAD ПОДАВАНЕ"
7312
7313 #: builtin/merge.c:47
7314 msgid "git merge --abort"
7315 msgstr "git merge --abort"
7316
7317 # FIXME -m rather than just m
7318 #: builtin/merge.c:100
7319 msgid "switch `m' requires a value"
7320 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
7321
7322 #: builtin/merge.c:137
7323 #, c-format
7324 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7325 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
7326
7327 #: builtin/merge.c:138
7328 #, c-format
7329 msgid "Available strategies are:"
7330 msgstr "Наличните стратегии са:"
7331
7332 #: builtin/merge.c:143
7333 #, c-format
7334 msgid "Available custom strategies are:"
7335 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
7336
7337 #: builtin/merge.c:193
7338 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7339 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
7340
7341 #: builtin/merge.c:196
7342 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7343 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
7344
7345 #: builtin/merge.c:197
7346 msgid "(synonym to --stat)"
7347 msgstr "(синоним на „--stat“)"
7348
7349 #: builtin/merge.c:199
7350 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7351 msgstr ""
7352 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
7353 "за подаване"
7354
7355 #: builtin/merge.c:202
7356 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7357 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
7358
7359 #: builtin/merge.c:204
7360 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7361 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
7362
7363 #: builtin/merge.c:206
7364 msgid "edit message before committing"
7365 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
7366
7367 #: builtin/merge.c:207
7368 msgid "allow fast-forward (default)"
7369 msgstr "позволяване на тривиално сливане (стандартно действие)"
7370
7371 #: builtin/merge.c:209
7372 msgid "abort if fast-forward is not possible"
7373 msgstr "преустановяване, ако сливането не е тривиално"
7374
7375 #: builtin/merge.c:213
7376 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7377 msgstr "Проверка, че именуваното подаване е с правилен подпис на GPG"
7378
7379 #: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89
7380 msgid "strategy"
7381 msgstr "стратегия"
7382
7383 #: builtin/merge.c:215
7384 msgid "merge strategy to use"
7385 msgstr "стратегия за сливане, която да се ползва"
7386
7387 #: builtin/merge.c:216
7388 msgid "option=value"
7389 msgstr "опция=стойност"
7390
7391 #: builtin/merge.c:217
7392 msgid "option for selected merge strategy"
7393 msgstr "опция за избраната стратегия за сливане"
7394
7395 #: builtin/merge.c:219
7396 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7397 msgstr "съобщение при подаването със сливане (при нетривиални сливания)"
7398
7399 #: builtin/merge.c:223
7400 msgid "abort the current in-progress merge"
7401 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
7402
7403 #: builtin/merge.c:251
7404 msgid "could not run stash."
7405 msgstr "не може да се извърши скатаване"
7406
7407 #: builtin/merge.c:256
7408 msgid "stash failed"
7409 msgstr "неуспешно скатаване"
7410
7411 #: builtin/merge.c:261
7412 #, c-format
7413 msgid "not a valid object: %s"
7414 msgstr "неправилен обект: „%s“"
7415
7416 #: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7417 msgid "read-tree failed"
7418 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
7419
7420 #: builtin/merge.c:327
7421 msgid " (nothing to squash)"
7422 msgstr " (няма какво да се смачка)"
7423
7424 #: builtin/merge.c:340
7425 #, c-format
7426 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7427 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
7428
7429 #: builtin/merge.c:372
7430 msgid "Writing SQUASH_MSG"
7431 msgstr "Записване на съобщението за смачкване SQUASH_MSG"
7432
7433 #: builtin/merge.c:374
7434 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7435 msgstr "Завършване на съобщението за смачкване SQUASH_MSG"
7436
7437 #: builtin/merge.c:397
7438 #, c-format
7439 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7440 msgstr ""
7441 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
7442
7443 #: builtin/merge.c:447
7444 #, c-format
7445 msgid "'%s' does not point to a commit"
7446 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
7447
7448 #: builtin/merge.c:537
7449 #, c-format
7450 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7451 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
7452
7453 #: builtin/merge.c:632
7454 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7455 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
7456
7457 #: builtin/merge.c:656
7458 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7459 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
7460
7461 #: builtin/merge.c:670
7462 #, c-format
7463 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7464 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
7465
7466 #: builtin/merge.c:683
7467 #, c-format
7468 msgid "unable to write %s"
7469 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
7470
7471 #: builtin/merge.c:772
7472 #, c-format
7473 msgid "Could not read from '%s'"
7474 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
7475
7476 #: builtin/merge.c:781
7477 #, c-format
7478 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7479 msgstr ""
7480 "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
7481 "използвайте командата „git commit“.\n"
7482
7483 #: builtin/merge.c:787
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7487 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7488 "\n"
7489 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7490 "the commit.\n"
7491 msgstr ""
7492 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
7493 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
7494 "\n"
7495 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
7496 "преустановява подаването.\n"
7497
7498 #: builtin/merge.c:811
7499 msgid "Empty commit message."
7500 msgstr "Празно съобщение при подаване."
7501
7502 # FIXME - WTF is wonderful.
7503 #: builtin/merge.c:823
7504 #, c-format
7505 msgid "Wonderful.\n"
7506 msgstr "Първият етап на тривиалното сливане завърши.\n"
7507
7508 #: builtin/merge.c:878
7509 #, c-format
7510 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7511 msgstr "Неуспешно сливане — коригирайте конфликтите и подайте резултата.\n"
7512
7513 #: builtin/merge.c:894
7514 #, c-format
7515 msgid "'%s' is not a commit"
7516 msgstr "„%s“ не е подаване"
7517
7518 #: builtin/merge.c:935
7519 msgid "No current branch."
7520 msgstr "Няма текущ клон."
7521
7522 #: builtin/merge.c:937
7523 msgid "No remote for the current branch."
7524 msgstr "Текущият клон не следи никой."
7525
7526 #: builtin/merge.c:939
7527 msgid "No default upstream defined for the current branch."
7528 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
7529
7530 #: builtin/merge.c:944
7531 #, c-format
7532 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7533 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
7534
7535 #: builtin/merge.c:1081
7536 #, c-format
7537 msgid "could not close '%s'"
7538 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
7539
7540 #: builtin/merge.c:1208
7541 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7542 msgstr ""
7543 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
7544 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
7545
7546 #: builtin/merge.c:1224
7547 msgid ""
7548 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7549 "Please, commit your changes before you merge."
7550 msgstr ""
7551 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
7552 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
7553
7554 #: builtin/merge.c:1227 git-pull.sh:74
7555 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7556 msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
7557
7558 #: builtin/merge.c:1231
7559 msgid ""
7560 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7561 "Please, commit your changes before you merge."
7562 msgstr ""
7563 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
7564 "съществува). Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
7565
7566 #: builtin/merge.c:1234
7567 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7568 msgstr ""
7569 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
7570 "съществува)."
7571
7572 #: builtin/merge.c:1243
7573 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7574 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
7575
7576 #: builtin/merge.c:1251
7577 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7578 msgstr ""
7579 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
7580
7581 #: builtin/merge.c:1268
7582 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7583 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
7584
7585 #: builtin/merge.c:1270
7586 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7587 msgstr ""
7588 "Понеже върхът е без история, всички сливания са тривиални, не може да се "
7589 "извърши нетривиално сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
7590
7591 #: builtin/merge.c:1276
7592 #, c-format
7593 msgid "%s - not something we can merge"
7594 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
7595
7596 #: builtin/merge.c:1278
7597 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7598 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
7599
7600 #: builtin/merge.c:1333
7601 #, c-format
7602 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7603 msgstr ""
7604 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
7605
7606 #: builtin/merge.c:1336
7607 #, c-format
7608 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7609 msgstr ""
7610 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
7611
7612 #: builtin/merge.c:1339
7613 #, c-format
7614 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7615 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
7616
7617 #: builtin/merge.c:1342
7618 #, c-format
7619 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7620 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
7621
7622 #: builtin/merge.c:1423
7623 #, c-format
7624 msgid "Updating %s..%s\n"
7625 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
7626
7627 #: builtin/merge.c:1462
7628 #, c-format
7629 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7630 msgstr "Проба с най-тривиалното сливане в рамките на индекса…\n"
7631
7632 # FIXME WTF message
7633 #: builtin/merge.c:1469
7634 #, c-format
7635 msgid "Nope.\n"
7636 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
7637
7638 #: builtin/merge.c:1501
7639 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7640 msgstr ""
7641 "Не може да се извърши тривиално сливане, преустановяване на действието."
7642
7643 #: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
7644 #, c-format
7645 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7646 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
7647
7648 #: builtin/merge.c:1528
7649 #, c-format
7650 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7651 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
7652
7653 #: builtin/merge.c:1594
7654 #, c-format
7655 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7656 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
7657
7658 #: builtin/merge.c:1596
7659 #, c-format
7660 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7661 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
7662
7663 #: builtin/merge.c:1605
7664 #, c-format
7665 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7666 msgstr ""
7667 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
7668 "ръка.\n"
7669
7670 #: builtin/merge.c:1617
7671 #, c-format
7672 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7673 msgstr ""
7674 "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено, "
7675 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
7676
7677 #: builtin/merge-base.c:29
7678 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7679 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
7680
7681 #: builtin/merge-base.c:30
7682 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7683 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
7684
7685 #: builtin/merge-base.c:31
7686 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7687 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
7688
7689 #: builtin/merge-base.c:32
7690 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7691 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
7692
7693 #: builtin/merge-base.c:33
7694 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7695 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
7696
7697 #: builtin/merge-base.c:214
7698 msgid "output all common ancestors"
7699 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
7700
7701 #: builtin/merge-base.c:216
7702 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7703 msgstr ""
7704 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
7705
7706 #: builtin/merge-base.c:218
7707 msgid "list revs not reachable from others"
7708 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
7709
7710 #: builtin/merge-base.c:220
7711 msgid "is the first one ancestor of the other?"
7712 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
7713
7714 #: builtin/merge-base.c:222
7715 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7716 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
7717
7718 #: builtin/merge-file.c:8
7719 msgid ""
7720 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7721 "<orig-file> <file2>"
7722 msgstr ""
7723 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
7724 "ФАЙЛ_2"
7725
7726 #: builtin/merge-file.c:33
7727 msgid "send results to standard output"
7728 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
7729
7730 #: builtin/merge-file.c:34
7731 msgid "use a diff3 based merge"
7732 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
7733
7734 #: builtin/merge-file.c:35
7735 msgid "for conflicts, use our version"
7736 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
7737
7738 #: builtin/merge-file.c:37
7739 msgid "for conflicts, use their version"
7740 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
7741
7742 #: builtin/merge-file.c:39
7743 msgid "for conflicts, use a union version"
7744 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
7745
7746 #: builtin/merge-file.c:42
7747 msgid "for conflicts, use this marker size"
7748 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
7749
7750 #: builtin/merge-file.c:43
7751 msgid "do not warn about conflicts"
7752 msgstr "без предупреждения при конфликти"
7753
7754 #: builtin/merge-file.c:45
7755 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
7756 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
7757
7758 #: builtin/mktree.c:64
7759 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7760 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7761
7762 #: builtin/mktree.c:150
7763 msgid "input is NUL terminated"
7764 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
7765
7766 #: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7767 msgid "allow missing objects"
7768 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
7769
7770 #: builtin/mktree.c:152
7771 msgid "allow creation of more than one tree"
7772 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
7773
7774 #: builtin/mv.c:15
7775 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
7776 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
7777
7778 # FIXME message<
7779 #: builtin/mv.c:69
7780 #, c-format
7781 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
7782 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
7783
7784 #: builtin/mv.c:71
7785 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7786 msgstr ""
7787 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
7788 "или ги скатайте"
7789
7790 # FIXME message
7791 #: builtin/mv.c:89
7792 #, c-format
7793 msgid "%.*s is in index"
7794 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
7795
7796 #: builtin/mv.c:111
7797 msgid "force move/rename even if target exists"
7798 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
7799
7800 #: builtin/mv.c:112
7801 msgid "skip move/rename errors"
7802 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
7803
7804 #: builtin/mv.c:151
7805 #, c-format
7806 msgid "destination '%s' is not a directory"
7807 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
7808
7809 #: builtin/mv.c:162
7810 #, c-format
7811 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7812 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
7813
7814 #: builtin/mv.c:166
7815 msgid "bad source"
7816 msgstr "неправилен обект"
7817
7818 #: builtin/mv.c:169
7819 msgid "can not move directory into itself"
7820 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
7821
7822 #: builtin/mv.c:172
7823 msgid "cannot move directory over file"
7824 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
7825
7826 #: builtin/mv.c:181
7827 msgid "source directory is empty"
7828 msgstr "първоначалната директория е празна"
7829
7830 #: builtin/mv.c:206
7831 msgid "not under version control"
7832 msgstr "не е под контрола на Git"
7833
7834 #: builtin/mv.c:209
7835 msgid "destination exists"
7836 msgstr "целта съществува"
7837
7838 #: builtin/mv.c:217
7839 #, c-format
7840 msgid "overwriting '%s'"
7841 msgstr "презаписване на „%s“"
7842
7843 #: builtin/mv.c:220
7844 msgid "Cannot overwrite"
7845 msgstr "Презаписването е невъзможно"
7846
7847 #: builtin/mv.c:223
7848 msgid "multiple sources for the same target"
7849 msgstr "множество източници за една цел"
7850
7851 #: builtin/mv.c:225
7852 msgid "destination directory does not exist"
7853 msgstr "целевата директория не съществува"
7854
7855 #: builtin/mv.c:232
7856 #, c-format
7857 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7858 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
7859
7860 #: builtin/mv.c:253
7861 #, c-format
7862 msgid "Renaming %s to %s\n"
7863 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
7864
7865 #: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:725 builtin/repack.c:361
7866 #, c-format
7867 msgid "renaming '%s' failed"
7868 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
7869
7870 #: builtin/name-rev.c:255
7871 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
7872 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
7873
7874 #: builtin/name-rev.c:256
7875 msgid "git name-rev [<options>] --all"
7876 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
7877
7878 #: builtin/name-rev.c:257
7879 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
7880 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
7881
7882 # FIXME sha
7883 #: builtin/name-rev.c:309
7884 msgid "print only names (no SHA-1)"
7885 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
7886
7887 #: builtin/name-rev.c:310
7888 msgid "only use tags to name the commits"
7889 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
7890
7891 #: builtin/name-rev.c:312
7892 msgid "only use refs matching <pattern>"
7893 msgstr "използване само на шаблоните напасващи на ШАБЛОНа"
7894
7895 #: builtin/name-rev.c:314
7896 msgid "list all commits reachable from all refs"
7897 msgstr ""
7898 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
7899 "указатели"
7900
7901 #: builtin/name-rev.c:315
7902 msgid "read from stdin"
7903 msgstr "четене от стандартния вход"
7904
7905 #: builtin/name-rev.c:316
7906 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7907 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
7908
7909 #: builtin/name-rev.c:322
7910 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7911 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
7912
7913 #: builtin/notes.c:24
7914 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
7915 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
7916
7917 #: builtin/notes.c:25
7918 msgid ""
7919 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
7920 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
7921 msgstr ""
7922 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
7923 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
7924
7925 #: builtin/notes.c:26
7926 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7927 msgstr ""
7928 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
7929
7930 #: builtin/notes.c:27
7931 msgid ""
7932 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
7933 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
7934 msgstr ""
7935 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
7936 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
7937
7938 #: builtin/notes.c:28
7939 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
7940 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
7941
7942 #: builtin/notes.c:29
7943 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
7944 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
7945
7946 #: builtin/notes.c:30
7947 msgid ""
7948 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
7949 msgstr ""
7950 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
7951 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
7952
7953 #: builtin/notes.c:31
7954 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7955 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7956
7957 #: builtin/notes.c:32
7958 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7959 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7960
7961 #: builtin/notes.c:33
7962 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
7963 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
7964
7965 #: builtin/notes.c:34
7966 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
7967 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n | -v]"
7968
7969 #: builtin/notes.c:35
7970 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
7971 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
7972
7973 #: builtin/notes.c:40
7974 msgid "git notes [list [<object>]]"
7975 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
7976
7977 #: builtin/notes.c:45
7978 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7979 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
7980
7981 #: builtin/notes.c:50
7982 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7983 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
7984
7985 #: builtin/notes.c:51
7986 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7987 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ]…"
7988
7989 #: builtin/notes.c:56
7990 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7991 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
7992
7993 #: builtin/notes.c:61
7994 msgid "git notes edit [<object>]"
7995 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
7996
7997 #: builtin/notes.c:66
7998 msgid "git notes show [<object>]"
7999 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
8000
8001 #: builtin/notes.c:71
8002 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8003 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
8004
8005 #: builtin/notes.c:72
8006 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8007 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
8008
8009 #: builtin/notes.c:73
8010 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8011 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
8012
8013 #: builtin/notes.c:78
8014 msgid "git notes remove [<object>]"
8015 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
8016
8017 #: builtin/notes.c:83
8018 msgid "git notes prune [<options>]"
8019 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
8020
8021 #: builtin/notes.c:88
8022 msgid "git notes get-ref"
8023 msgstr "git notes get-ref"
8024
8025 #: builtin/notes.c:146
8026 #, c-format
8027 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8028 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
8029
8030 #: builtin/notes.c:150
8031 msgid "could not read 'show' output"
8032 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
8033
8034 #: builtin/notes.c:158
8035 #, c-format
8036 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8037 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
8038
8039 #: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477
8040 #, c-format
8041 msgid "could not create file '%s'"
8042 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
8043
8044 #: builtin/notes.c:192
8045 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8046 msgstr "Задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
8047
8048 #: builtin/notes.c:201
8049 msgid "unable to write note object"
8050 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
8051
8052 #: builtin/notes.c:203
8053 #, c-format
8054 msgid "The note contents have been left in %s"
8055 msgstr "Съдържанието на бележката е във файла „%s“"
8056
8057 #: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693
8058 #, c-format
8059 msgid "cannot read '%s'"
8060 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
8061
8062 #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696
8063 #, c-format
8064 msgid "could not open or read '%s'"
8065 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
8066
8067 #: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305
8068 #: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506
8069 #: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652
8070 #: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709
8071 #, c-format
8072 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8073 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
8074
8075 #: builtin/notes.c:255
8076 #, c-format
8077 msgid "Failed to read object '%s'."
8078 msgstr "Обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
8079
8080 #: builtin/notes.c:259
8081 #, c-format
8082 msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8083 msgstr ""
8084 "Съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
8085
8086 #: builtin/notes.c:299
8087 #, c-format
8088 msgid "Malformed input line: '%s'."
8089 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
8090
8091 #: builtin/notes.c:314
8092 #, c-format
8093 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8094 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
8095
8096 #: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489
8097 #: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645
8098 #: builtin/notes.c:919
8099 msgid "too many parameters"
8100 msgstr "прекалено много параметри"
8101
8102 #: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658
8103 #, c-format
8104 msgid "No note found for object %s."
8105 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“."
8106
8107 #: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555
8108 msgid "note contents as a string"
8109 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
8110
8111 #: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
8112 msgid "note contents in a file"
8113 msgstr "файл със съдържанието на бележката"
8114
8115 #: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560
8116 #: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628
8117 msgid "object"
8118 msgstr "обект"
8119
8120 #: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
8121 msgid "reuse and edit specified note object"
8122 msgstr "преизползване и редактиране на указания обект-бележка"
8123
8124 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564
8125 msgid "reuse specified note object"
8126 msgstr "преизползване на указания обект-бележка"
8127
8128 #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567
8129 msgid "allow storing empty note"
8130 msgstr "приемане и на празни бележки"
8131
8132 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476
8133 msgid "replace existing notes"
8134 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
8135
8136 #: builtin/notes.c:430
8137 #, c-format
8138 msgid ""
8139 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8140 "existing notes"
8141 msgstr ""
8142 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
8143 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
8144
8145 #: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524
8146 #, c-format
8147 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8148 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
8149
8150 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859
8151 #, c-format
8152 msgid "Removing note for object %s\n"
8153 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
8154
8155 #: builtin/notes.c:477
8156 msgid "read objects from stdin"
8157 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
8158
8159 # FIXME imporve message
8160 #: builtin/notes.c:479
8161 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8162 msgstr ""
8163 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
8164 "опцията „--stdin“)"
8165
8166 #: builtin/notes.c:497
8167 msgid "too few parameters"
8168 msgstr "прекалено малко параметри"
8169
8170 #: builtin/notes.c:518
8171 #, c-format
8172 msgid ""
8173 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8174 "existing notes"
8175 msgstr ""
8176 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
8177 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
8178
8179 #: builtin/notes.c:530
8180 #, c-format
8181 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8182 msgstr ""
8183 "Не може да се копира бележка, която не съществува — няма бележки за обекта-"
8184 "източник „%s“."
8185
8186 #: builtin/notes.c:582
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8190 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8191 msgstr ""
8192 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
8193 "остаряло.\n"
8194 "Вместо това ги използвайте с командата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
8195 "C“.\n"
8196
8197 #: builtin/notes.c:750
8198 msgid "General options"
8199 msgstr "Общи опции"
8200
8201 #: builtin/notes.c:752
8202 msgid "Merge options"
8203 msgstr "Опции при сливане"
8204
8205 #: builtin/notes.c:754
8206 msgid ""
8207 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8208 "cat_sort_uniq)"
8209 msgstr ""
8210 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази стратегия — "
8211 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
8212 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
8213 "резултати)"
8214
8215 #: builtin/notes.c:756
8216 msgid "Committing unmerged notes"
8217 msgstr "Подаване на неслети бележки"
8218
8219 #: builtin/notes.c:758
8220 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8221 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
8222
8223 #: builtin/notes.c:760
8224 msgid "Aborting notes merge resolution"
8225 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
8226
8227 #: builtin/notes.c:762
8228 msgid "abort notes merge"
8229 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
8230
8231 #: builtin/notes.c:857
8232 #, c-format
8233 msgid "Object %s has no note\n"
8234 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
8235
8236 #: builtin/notes.c:869
8237 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8238 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
8239
8240 #: builtin/notes.c:872
8241 msgid "read object names from the standard input"
8242 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
8243
8244 #: builtin/notes.c:953
8245 msgid "notes-ref"
8246 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
8247
8248 #: builtin/notes.c:954
8249 msgid "use notes from <notes-ref>"
8250 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
8251
8252 #: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1618
8253 #, c-format
8254 msgid "Unknown subcommand: %s"
8255 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
8256
8257 #: builtin/pack-objects.c:28
8258 msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
8259 msgstr ""
8260 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_ВЕРСИИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
8261
8262 # FIXME [options] vs [options...]
8263 #: builtin/pack-objects.c:29
8264 msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
8265 msgstr ""
8266 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_ВЕРСИИ | < "
8267 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
8268
8269 #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8270 #, c-format
8271 msgid "deflate error (%d)"
8272 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
8273
8274 #: builtin/pack-objects.c:771
8275 msgid "Writing objects"
8276 msgstr "Записване на обектите"
8277
8278 #: builtin/pack-objects.c:1011
8279 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8280 msgstr ""
8281 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
8282 "пакетират"
8283
8284 #: builtin/pack-objects.c:2171
8285 msgid "Compressing objects"
8286 msgstr "Компресиране на обектите"
8287
8288 #: builtin/pack-objects.c:2568
8289 #, c-format
8290 msgid "unsupported index version %s"
8291 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
8292
8293 #: builtin/pack-objects.c:2572
8294 #, c-format
8295 msgid "bad index version '%s'"
8296 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
8297
8298 #: builtin/pack-objects.c:2595
8299 #, c-format
8300 msgid "option %s does not accept negative form"
8301 msgstr "опцията „%s“ не притежава отрицателна версия"
8302
8303 #: builtin/pack-objects.c:2599
8304 #, c-format
8305 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
8306 msgstr "неразпозната стойност „%s“ за опцията „%s“"
8307
8308 #: builtin/pack-objects.c:2619
8309 msgid "do not show progress meter"
8310 msgstr "без извеждане на напредъка"
8311
8312 #: builtin/pack-objects.c:2621
8313 msgid "show progress meter"
8314 msgstr "извеждане на напредъка"
8315
8316 #: builtin/pack-objects.c:2623
8317 msgid "show progress meter during object writing phase"
8318 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
8319
8320 #: builtin/pack-objects.c:2626
8321 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8322 msgstr ""
8323 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
8324
8325 #: builtin/pack-objects.c:2627
8326 msgid "version[,offset]"
8327 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
8328
8329 #: builtin/pack-objects.c:2628
8330 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8331 msgstr ""
8332 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
8333
8334 #: builtin/pack-objects.c:2631
8335 msgid "maximum size of each output pack file"
8336 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
8337
8338 #: builtin/pack-objects.c:2633
8339 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8340 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
8341
8342 #: builtin/pack-objects.c:2635
8343 msgid "ignore packed objects"
8344 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
8345
8346 #: builtin/pack-objects.c:2637
8347 msgid "limit pack window by objects"
8348 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
8349
8350 #: builtin/pack-objects.c:2639
8351 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8352 msgstr ""
8353 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
8354
8355 #: builtin/pack-objects.c:2641
8356 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8357 msgstr ""
8358 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
8359
8360 #: builtin/pack-objects.c:2643
8361 msgid "reuse existing deltas"
8362 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
8363
8364 #: builtin/pack-objects.c:2645
8365 msgid "reuse existing objects"
8366 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
8367
8368 #: builtin/pack-objects.c:2647
8369 msgid "use OFS_DELTA objects"
8370 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
8371
8372 #: builtin/pack-objects.c:2649
8373 msgid "use threads when searching for best delta matches"
8374 msgstr ""
8375 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
8376
8377 #: builtin/pack-objects.c:2651
8378 msgid "do not create an empty pack output"
8379 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
8380
8381 #: builtin/pack-objects.c:2653
8382 msgid "read revision arguments from standard input"
8383 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
8384
8385 #: builtin/pack-objects.c:2655
8386 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8387 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
8388
8389 #: builtin/pack-objects.c:2658
8390 msgid "include objects reachable from any reference"
8391 msgstr ""
8392 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
8393 "указател"
8394
8395 #: builtin/pack-objects.c:2661
8396 msgid "include objects referred by reflog entries"
8397 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
8398
8399 #: builtin/pack-objects.c:2664
8400 msgid "include objects referred to by the index"
8401 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
8402
8403 #: builtin/pack-objects.c:2667
8404 msgid "output pack to stdout"
8405 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
8406
8407 #: builtin/pack-objects.c:2669
8408 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8409 msgstr ""
8410 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
8411 "пакетирани"
8412
8413 #: builtin/pack-objects.c:2671
8414 msgid "keep unreachable objects"
8415 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
8416
8417 #: builtin/pack-objects.c:2672 parse-options.h:139
8418 msgid "time"
8419 msgstr "ВРЕМЕ"
8420
8421 #: builtin/pack-objects.c:2673
8422 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8423 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
8424
8425 #: builtin/pack-objects.c:2676
8426 msgid "create thin packs"
8427 msgstr "създаване на съкратени пакети"
8428
8429 #: builtin/pack-objects.c:2678
8430 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8431 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
8432
8433 #: builtin/pack-objects.c:2680
8434 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8435 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
8436
8437 #: builtin/pack-objects.c:2682
8438 msgid "pack compression level"
8439 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
8440
8441 #: builtin/pack-objects.c:2684
8442 msgid "do not hide commits by grafts"
8443 msgstr ""
8444 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
8445 "присажданията"
8446
8447 #: builtin/pack-objects.c:2686
8448 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8449 msgstr ""
8450 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
8451 "преброяването на обектите"
8452
8453 #: builtin/pack-objects.c:2688
8454 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8455 msgstr ""
8456 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
8457
8458 #: builtin/pack-objects.c:2779
8459 msgid "Counting objects"
8460 msgstr "Преброяване на обектите"
8461
8462 #: builtin/pack-refs.c:6
8463 msgid "git pack-refs [<options>]"
8464 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
8465
8466 #: builtin/pack-refs.c:14
8467 msgid "pack everything"
8468 msgstr "пакетиране на всичко"
8469
8470 #: builtin/pack-refs.c:15
8471 msgid "prune loose refs (default)"
8472 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
8473
8474 #: builtin/prune-packed.c:7
8475 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8476 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8477
8478 #: builtin/prune-packed.c:40
8479 msgid "Removing duplicate objects"
8480 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
8481
8482 #: builtin/prune.c:11
8483 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8484 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
8485
8486 #: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:112
8487 msgid "do not remove, show only"
8488 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
8489
8490 #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:113
8491 msgid "report pruned objects"
8492 msgstr "информация за окастрените обекти"
8493
8494 #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:115
8495 msgid "expire objects older than <time>"
8496 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
8497
8498 #: builtin/push.c:14
8499 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8500 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
8501
8502 #: builtin/push.c:85
8503 msgid "tag shorthand without <tag>"
8504 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
8505
8506 #: builtin/push.c:95
8507 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8508 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
8509
8510 #: builtin/push.c:139
8511 msgid ""
8512 "\n"
8513 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8514 msgstr ""
8515 "\n"
8516 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
8517 "настройката „push.default“ в „git help config“."
8518
8519 #: builtin/push.c:142
8520 #, c-format
8521 msgid ""
8522 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
8523 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8524 "on the remote, use\n"
8525 "\n"
8526 "    git push %s HEAD:%s\n"
8527 "\n"
8528 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8529 "\n"
8530 "    git push %s %s\n"
8531 "%s"
8532 msgstr ""
8533 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
8534 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
8535 "\n"
8536 "    git push %s HEAD:%s\n"
8537 "\n"
8538 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
8539 "командата:\n"
8540 "\n"
8541 "    git push %s %s\n"
8542 "%s"
8543
8544 #: builtin/push.c:157
8545 #, c-format
8546 msgid ""
8547 "You are not currently on a branch.\n"
8548 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8549 "state now, use\n"
8550 "\n"
8551 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8552 msgstr ""
8553 "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
8554 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
8555 "\n"
8556 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
8557
8558 #: builtin/push.c:171
8559 #, c-format
8560 msgid ""
8561 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
8562 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8563 "\n"
8564 "    git push --set-upstream %s %s\n"
8565 msgstr ""
8566 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
8567 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
8568 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
8569 "\n"
8570 "    git push --set-upstream %s %s\n"
8571
8572 #: builtin/push.c:179
8573 #, c-format
8574 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8575 msgstr ""
8576 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
8577 "изтласкате."
8578
8579 #: builtin/push.c:182
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8583 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8584 "to update which remote branch."
8585 msgstr ""
8586 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
8587 "„%s“.\n"
8588 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
8589 "клон."
8590
8591 #: builtin/push.c:205
8592 msgid ""
8593 "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8594 "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8595 "and maintain the traditional behavior, use:\n"
8596 "\n"
8597 "  git config --global push.default matching\n"
8598 "\n"
8599 "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8600 "\n"
8601 "  git config --global push.default simple\n"
8602 "\n"
8603 "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8604 "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8605 "\n"
8606 "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8607 "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8608 "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8609 "\n"
8610 "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8611 "information.\n"
8612 "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8613 "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8614 msgstr ""
8615 "Настройката „push.default“ не е зададена. Стойността ѝ по подразбиране е "
8616 "сменена\n"
8617 "в Git 2.0 от „matching“ (всички съвпадащи клони) на „simple“ (само текущия\n"
8618 "клон). За да подтиснете това съобщение и да използвате традиционното "
8619 "поведение\n"
8620 "на Git 1.x, изпълнете командата:\n"
8621 "\n"
8622 "  git config --global push.default matching\n"
8623 "\n"
8624 "За да подтиснете това съобщение и да използвате новото поведение на Git 2."
8625 "x,\n"
8626 "изпълнете командата:\n"
8627 "\n"
8628 "  git config --global push.default simple\n"
8629 "\n"
8630 "Когато настройката „push.default“ е „matching“, git ще изтласка всички "
8631 "локални\n"
8632 "клони, които имат отдалечен аналог със същото име.\n"
8633 "\n"
8634 "От версия 2.0 Git стандартно започва да ползва по-консервативния вариант\n"
8635 "„simple“, при който „push“ изтласква само текущия клон към отдалечения, "
8636 "следен\n"
8637 "клон — същия, който „git pull“ използва, за да обнови текущия.\n"
8638 "\n"
8639 "За повече информация погледнете „git help config“ и потърсете „push."
8640 "default“.\n"
8641 "Новата стойност „simple“ бе въведена с версия 1.7.11 на Git. Ако понякога\n"
8642 "ползвате стари версии на Git, задайте стойност „current“ вместо „simple“."
8643
8644 #: builtin/push.c:272
8645 msgid ""
8646 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8647 msgstr ""
8648 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
8649 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
8650
8651 #: builtin/push.c:279
8652 msgid ""
8653 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8654 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8655 "'git pull ...') before pushing again.\n"
8656 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8657 msgstr ""
8658 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
8659 "на\n"
8660 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
8661 "pull…“),\n"
8662 "преди отново да изтласкате промените. За повече информация вижте раздела\n"
8663 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
8664
8665 #: builtin/push.c:285
8666 msgid ""
8667 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8668 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8669 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8670 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8671 msgstr ""
8672 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
8673 "на отдалечения клон. Проверете клона и внесете отдалечените промени (напр.\n"
8674 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените. За повече\n"
8675 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
8676 "ръководството „git push --help“."
8677
8678 #: builtin/push.c:291
8679 msgid ""
8680 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8681 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8682 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8683 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8684 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8685 msgstr ""
8686 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
8687 "съдържа\n"
8688 "промени, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
8689 "е,\n"
8690 "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
8691 "промени\n"
8692 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
8693 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
8694 "страницата\n"
8695 "от ръководството „git push --help“."
8696
8697 #: builtin/push.c:298
8698 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8699 msgstr ""
8700 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
8701 "етикет,\n"
8702 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
8703
8704 #: builtin/push.c:301
8705 msgid ""
8706 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8707 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8708 "without using the '--force' option.\n"
8709 msgstr ""
8710 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
8711 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
8712 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
8713
8714 #: builtin/push.c:360
8715 #, c-format
8716 msgid "Pushing to %s\n"
8717 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
8718
8719 #: builtin/push.c:364
8720 #, c-format
8721 msgid "failed to push some refs to '%s'"
8722 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
8723
8724 #: builtin/push.c:394
8725 #, c-format
8726 msgid "bad repository '%s'"
8727 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
8728
8729 #: builtin/push.c:395
8730 msgid ""
8731 "No configured push destination.\n"
8732 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8733 "repository using\n"
8734 "\n"
8735 "    git remote add <name> <url>\n"
8736 "\n"
8737 "and then push using the remote name\n"
8738 "\n"
8739 "    git push <name>\n"
8740 msgstr ""
8741 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
8742 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
8743 "командата:\n"
8744 "\n"
8745 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
8746 "\n"
8747 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
8748 "\n"
8749 "    git push ИМЕ\n"
8750
8751 #: builtin/push.c:410
8752 msgid "--all and --tags are incompatible"
8753 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
8754
8755 #: builtin/push.c:411
8756 msgid "--all can't be combined with refspecs"
8757 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
8758
8759 #: builtin/push.c:416
8760 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8761 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
8762
8763 #: builtin/push.c:417
8764 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8765 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
8766
8767 #: builtin/push.c:422
8768 msgid "--all and --mirror are incompatible"
8769 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
8770
8771 #: builtin/push.c:502
8772 msgid "repository"
8773 msgstr "хранилище"
8774
8775 #: builtin/push.c:503
8776 msgid "push all refs"
8777 msgstr "изтласкване на всички указатели"
8778
8779 #: builtin/push.c:504
8780 msgid "mirror all refs"
8781 msgstr "огледално копие на всички указатели"
8782
8783 #: builtin/push.c:506
8784 msgid "delete refs"
8785 msgstr "изтриване на указателите"
8786
8787 #: builtin/push.c:507
8788 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8789 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
8790
8791 #: builtin/push.c:510
8792 msgid "force updates"
8793 msgstr "принудително обновяване"
8794
8795 # FIXME double check this
8796 #: builtin/push.c:512
8797 msgid "refname>:<expect"
8798 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
8799
8800 #: builtin/push.c:513
8801 msgid "require old value of ref to be at this value"
8802 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
8803
8804 #: builtin/push.c:516
8805 msgid "control recursive pushing of submodules"
8806 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
8807
8808 #: builtin/push.c:518
8809 msgid "use thin pack"
8810 msgstr "използване на съкратени пакети"
8811
8812 #: builtin/push.c:519 builtin/push.c:520
8813 msgid "receive pack program"
8814 msgstr "програма за получаването на пакети"
8815
8816 #: builtin/push.c:521
8817 msgid "set upstream for git pull/status"
8818 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
8819
8820 #: builtin/push.c:524
8821 msgid "prune locally removed refs"
8822 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
8823
8824 #: builtin/push.c:526
8825 msgid "bypass pre-push hook"
8826 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
8827
8828 #: builtin/push.c:527
8829 msgid "push missing but relevant tags"
8830 msgstr ""
8831 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
8832 "изтласкване, етикети"
8833
8834 #: builtin/push.c:529
8835 msgid "GPG sign the push"
8836 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
8837
8838 #: builtin/push.c:530
8839 msgid "request atomic transaction on remote side"
8840 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
8841
8842 #: builtin/push.c:539
8843 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8844 msgstr ""
8845 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
8846
8847 #: builtin/push.c:541
8848 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8849 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
8850
8851 #: builtin/read-tree.c:37
8852 msgid ""
8853 "git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8854 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8855 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8856 msgstr ""
8857 "git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС] "
8858 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
8859 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
8860 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
8861
8862 #: builtin/read-tree.c:110
8863 msgid "write resulting index to <file>"
8864 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
8865
8866 #: builtin/read-tree.c:113
8867 msgid "only empty the index"
8868 msgstr "само зануляване на индекса"
8869
8870 #: builtin/read-tree.c:115
8871 msgid "Merging"
8872 msgstr "Сливане"
8873
8874 #: builtin/read-tree.c:117
8875 msgid "perform a merge in addition to a read"
8876 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
8877
8878 #: builtin/read-tree.c:119
8879 msgid "3-way merge if no file level merging required"
8880 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
8881
8882 #: builtin/read-tree.c:121
8883 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8884 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
8885
8886 #: builtin/read-tree.c:123
8887 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8888 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
8889
8890 #: builtin/read-tree.c:124
8891 msgid "<subdirectory>/"
8892 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
8893
8894 #: builtin/read-tree.c:125
8895 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8896 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
8897
8898 #: builtin/read-tree.c:128
8899 msgid "update working tree with merge result"
8900 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
8901
8902 #: builtin/read-tree.c:130
8903 msgid "gitignore"
8904 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
8905
8906 #: builtin/read-tree.c:131
8907 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8908 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
8909
8910 #: builtin/read-tree.c:134
8911 msgid "don't check the working tree after merging"
8912 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
8913
8914 #: builtin/read-tree.c:135
8915 msgid "don't update the index or the work tree"
8916 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
8917
8918 #: builtin/read-tree.c:137
8919 msgid "skip applying sparse checkout filter"
8920 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
8921
8922 #: builtin/read-tree.c:139
8923 msgid "debug unpack-trees"
8924 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
8925
8926 # FIXME
8927 #: builtin/reflog.c:430
8928 #, c-format
8929 msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8930 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
8931
8932 #: builtin/reflog.c:547 builtin/reflog.c:552
8933 #, c-format
8934 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8935 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
8936
8937 #: builtin/remote.c:12
8938 msgid "git remote [-v | --verbose]"
8939 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8940
8941 #: builtin/remote.c:13
8942 msgid ""
8943 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8944 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8945 msgstr ""
8946 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
8947 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
8948
8949 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8950 msgid "git remote rename <old> <new>"
8951 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
8952
8953 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8954 msgid "git remote remove <name>"
8955 msgstr "git remote remove ИМЕ"
8956
8957 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
8958 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8959 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
8960
8961 #: builtin/remote.c:17
8962 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8963 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
8964
8965 #: builtin/remote.c:18
8966 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8967 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
8968
8969 #: builtin/remote.c:19
8970 msgid ""
8971 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8972 msgstr ""
8973 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
8974 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
8975
8976 #: builtin/remote.c:20
8977 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8978 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
8979
8980 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8981 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8982 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
8983
8984 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8985 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8986 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
8987
8988 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8989 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8990 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
8991
8992 #: builtin/remote.c:28
8993 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8994 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
8995
8996 #: builtin/remote.c:48
8997 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8998 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
8999
9000 #: builtin/remote.c:49
9001 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9002 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
9003
9004 #: builtin/remote.c:54
9005 msgid "git remote show [<options>] <name>"
9006 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
9007
9008 #: builtin/remote.c:59
9009 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9010 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
9011
9012 #: builtin/remote.c:64
9013 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9014 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ]…"
9015
9016 #: builtin/remote.c:88
9017 #, c-format
9018 msgid "Updating %s"
9019 msgstr "Обновяване на „%s“"
9020
9021 # FIXME tabulator
9022 #: builtin/remote.c:120
9023 msgid ""
9024 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9025 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9026 msgstr ""
9027 "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
9028 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
9029
9030 #: builtin/remote.c:137
9031 #, c-format
9032 msgid "unknown mirror argument: %s"
9033 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
9034
9035 #: builtin/remote.c:153
9036 msgid "fetch the remote branches"
9037 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
9038
9039 #: builtin/remote.c:155
9040 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9041 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
9042
9043 #: builtin/remote.c:158
9044 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9045 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
9046
9047 #: builtin/remote.c:160
9048 msgid "branch(es) to track"
9049 msgstr "клон/и за следене"
9050
9051 #: builtin/remote.c:161
9052 msgid "master branch"
9053 msgstr "основен клон"
9054
9055 #: builtin/remote.c:162
9056 msgid "push|fetch"
9057 msgstr "издърпване|доставяне"
9058
9059 #: builtin/remote.c:163
9060 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9061 msgstr ""
9062 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
9063
9064 #: builtin/remote.c:175
9065 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9066 msgstr ""
9067 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
9068
9069 #: builtin/remote.c:177
9070 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9071 msgstr ""
9072 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
9073 "които се доставя"
9074
9075 #: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:640
9076 #, c-format
9077 msgid "remote %s already exists."
9078 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
9079
9080 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:644
9081 #, c-format
9082 msgid "'%s' is not a valid remote name"
9083 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
9084
9085 #: builtin/remote.c:235
9086 #, c-format
9087 msgid "Could not setup master '%s'"
9088 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
9089
9090 #: builtin/remote.c:335
9091 #, c-format
9092 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9093 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
9094
9095 #: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
9096 msgid "(matching)"
9097 msgstr "(съвпадащи)"
9098
9099 #: builtin/remote.c:448
9100 msgid "(delete)"
9101 msgstr "(за изтриване)"
9102
9103 #: builtin/remote.c:589 builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601
9104 #, c-format
9105 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
9106 msgstr "„%s“ не може да се добави към „%s“"
9107
9108 #: builtin/remote.c:633 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:892
9109 #, c-format
9110 msgid "No such remote: %s"
9111 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
9112
9113 #: builtin/remote.c:650
9114 #, c-format
9115 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9116 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
9117
9118 #: builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:844
9119 #, c-format
9120 msgid "Could not remove config section '%s'"
9121 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
9122
9123 # FIXME tabulator
9124 #: builtin/remote.c:671
9125 #, c-format
9126 msgid ""
9127 "Not updating non-default fetch refspec\n"
9128 "\t%s\n"
9129 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
9130 msgstr ""
9131 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
9132 "    %s\n"
9133 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
9134
9135 #: builtin/remote.c:677
9136 #, c-format
9137 msgid "Could not append '%s'"
9138 msgstr "Разделът „%s“ не може да бъде добавен в настройките"
9139
9140 #: builtin/remote.c:688
9141 #, c-format
9142 msgid "Could not set '%s'"
9143 msgstr "Разделът „%s“ не може да бъде зададен в настройките"
9144
9145 #: builtin/remote.c:710
9146 #, c-format
9147 msgid "deleting '%s' failed"
9148 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
9149
9150 #: builtin/remote.c:744
9151 #, c-format
9152 msgid "creating '%s' failed"
9153 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
9154
9155 #: builtin/remote.c:763
9156 #, c-format
9157 msgid "Could not remove branch %s"
9158 msgstr "Клонът „%s“ не може да бъде изтрит"
9159
9160 #: builtin/remote.c:830
9161 msgid ""
9162 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9163 "to delete it, use:"
9164 msgid_plural ""
9165 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9166 "to delete them, use:"
9167 msgstr[0] ""
9168 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
9169 "Изтрийте го чрез командата:"
9170 msgstr[1] ""
9171 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
9172 "Изтрийте ги чрез командата:"
9173
9174 #: builtin/remote.c:945
9175 #, c-format
9176 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9177 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
9178
9179 #: builtin/remote.c:948
9180 msgid " tracked"
9181 msgstr " следен"
9182
9183 #: builtin/remote.c:950
9184 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9185 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
9186
9187 # FIXME
9188 #: builtin/remote.c:952
9189 msgid " ???"
9190 msgstr " неясно състояние"
9191
9192 # CHECK
9193 #: builtin/remote.c:993
9194 #, c-format
9195 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9196 msgstr ""
9197 "неправилен клон за сливане „%s“. Невъзможно е да пребазирате върху повече от "
9198 "1 клон"
9199
9200 #: builtin/remote.c:1000
9201 #, c-format
9202 msgid "rebases onto remote %s"
9203 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
9204
9205 #: builtin/remote.c:1003
9206 #, c-format
9207 msgid " merges with remote %s"
9208 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
9209
9210 #: builtin/remote.c:1004
9211 msgid "    and with remote"
9212 msgstr "    и с отдалечения клон"
9213
9214 #: builtin/remote.c:1006
9215 #, c-format
9216 msgid "merges with remote %s"
9217 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
9218
9219 #: builtin/remote.c:1007
9220 msgid "   and with remote"
9221 msgstr "   и с отдалечения клон"
9222
9223 #: builtin/remote.c:1053
9224 msgid "create"
9225 msgstr "създаден"
9226
9227 #: builtin/remote.c:1056
9228 msgid "delete"
9229 msgstr "изтрит"
9230
9231 #: builtin/remote.c:1060
9232 msgid "up to date"
9233 msgstr "актуален"
9234
9235 #: builtin/remote.c:1063
9236 msgid "fast-forwardable"
9237 msgstr "може да се слее тривиално"
9238
9239 #: builtin/remote.c:1066
9240 msgid "local out of date"
9241 msgstr "локалният е изостанал"
9242
9243 #: builtin/remote.c:1073
9244 #, c-format
9245 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9246 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
9247
9248 #: builtin/remote.c:1076
9249 #, c-format
9250 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9251 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
9252
9253 #: builtin/remote.c:1080
9254 #, c-format
9255 msgid "    %-*s forces to %s"
9256 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
9257
9258 #: builtin/remote.c:1083
9259 #, c-format
9260 msgid "    %-*s pushes to %s"
9261 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
9262
9263 #: builtin/remote.c:1151
9264 msgid "do not query remotes"
9265 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
9266
9267 #: builtin/remote.c:1178
9268 #, c-format
9269 msgid "* remote %s"
9270 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
9271
9272 #: builtin/remote.c:1179
9273 #, c-format
9274 msgid "  Fetch URL: %s"
9275 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
9276
9277 #: builtin/remote.c:1180 builtin/remote.c:1331
9278 msgid "(no URL)"
9279 msgstr "(без адрес)"
9280
9281 # FIXME spaces betwen Push and URL
9282 #: builtin/remote.c:1189 builtin/remote.c:1191
9283 #, c-format
9284 msgid "  Push  URL: %s"
9285 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
9286
9287 #: builtin/remote.c:1193 builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197
9288 #, c-format
9289 msgid "  HEAD branch: %s"
9290 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
9291
9292 #: builtin/remote.c:1199
9293 #, c-format
9294 msgid ""
9295 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9296 msgstr ""
9297 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
9298 "хранилище е\n"
9299 "  нееднозначен и е някой от следните):\n"
9300
9301 #: builtin/remote.c:1211
9302 #, c-format
9303 msgid "  Remote branch:%s"
9304 msgid_plural "  Remote branches:%s"
9305 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
9306 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
9307
9308 #: builtin/remote.c:1214 builtin/remote.c:1241
9309 msgid " (status not queried)"
9310 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
9311
9312 #: builtin/remote.c:1223
9313 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9314 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9315 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
9316 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
9317
9318 #: builtin/remote.c:1231
9319 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9320 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
9321
9322 #: builtin/remote.c:1238
9323 #, c-format
9324 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9325 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9326 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
9327 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
9328
9329 #: builtin/remote.c:1259
9330 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9331 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
9332
9333 #: builtin/remote.c:1261
9334 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9335 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
9336
9337 #: builtin/remote.c:1276
9338 msgid "Cannot determine remote HEAD"
9339 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
9340
9341 #: builtin/remote.c:1278
9342 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9343 msgstr ""
9344 "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
9345
9346 #: builtin/remote.c:1288
9347 #, c-format
9348 msgid "Could not delete %s"
9349 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
9350
9351 #: builtin/remote.c:1296
9352 #, c-format
9353 msgid "Not a valid ref: %s"
9354 msgstr "Неправилен указател: %s"
9355
9356 #: builtin/remote.c:1298
9357 #, c-format
9358 msgid "Could not setup %s"
9359 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
9360
9361 #: builtin/remote.c:1316
9362 #, c-format
9363 msgid " %s will become dangling!"
9364 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
9365
9366 #: builtin/remote.c:1317
9367 #, c-format
9368 msgid " %s has become dangling!"
9369 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
9370
9371 #: builtin/remote.c:1327
9372 #, c-format
9373 msgid "Pruning %s"
9374 msgstr "Окастряне на „%s“"
9375
9376 #: builtin/remote.c:1328
9377 #, c-format
9378 msgid "URL: %s"
9379 msgstr "адрес: %s"
9380
9381 #: builtin/remote.c:1351
9382 #, c-format
9383 msgid " * [would prune] %s"
9384 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
9385
9386 #: builtin/remote.c:1354
9387 #, c-format
9388 msgid " * [pruned] %s"
9389 msgstr " ● [окастрено] %s"
9390
9391 #: builtin/remote.c:1399
9392 msgid "prune remotes after fetching"
9393 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
9394
9395 #: builtin/remote.c:1465 builtin/remote.c:1539
9396 #, c-format
9397 msgid "No such remote '%s'"
9398 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
9399
9400 #: builtin/remote.c:1485
9401 msgid "add branch"
9402 msgstr "добавяне на клон"
9403
9404 #: builtin/remote.c:1492
9405 msgid "no remote specified"
9406 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
9407
9408 #: builtin/remote.c:1514
9409 msgid "manipulate push URLs"
9410 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
9411
9412 #: builtin/remote.c:1516
9413 msgid "add URL"
9414 msgstr "добавяне на адреси"
9415
9416 #: builtin/remote.c:1518
9417 msgid "delete URLs"
9418 msgstr "изтриване на адреси"
9419
9420 # FIXME message - incompatible
9421 #: builtin/remote.c:1525
9422 msgid "--add --delete doesn't make sense"
9423 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
9424
9425 #: builtin/remote.c:1565
9426 #, c-format
9427 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9428 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
9429
9430 #: builtin/remote.c:1573
9431 #, c-format
9432 msgid "No such URL found: %s"
9433 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
9434
9435 # FIXME CHECK MEANING
9436 #: builtin/remote.c:1575
9437 msgid "Will not delete all non-push URLs"
9438 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
9439
9440 #: builtin/remote.c:1589
9441 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9442 msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
9443
9444 #: builtin/repack.c:17
9445 msgid "git repack [<options>]"
9446 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
9447
9448 #: builtin/repack.c:159
9449 msgid "pack everything in a single pack"
9450 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
9451
9452 #: builtin/repack.c:161
9453 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9454 msgstr ""
9455 "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
9456 "непакетирани"
9457
9458 #: builtin/repack.c:164
9459 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9460 msgstr ""
9461 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
9462 "prune-packed“"
9463
9464 #: builtin/repack.c:166
9465 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9466 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
9467
9468 #: builtin/repack.c:168
9469 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9470 msgstr ""
9471 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
9472
9473 #: builtin/repack.c:170
9474 msgid "do not run git-update-server-info"
9475 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
9476
9477 #: builtin/repack.c:173
9478 msgid "pass --local to git-pack-objects"
9479 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
9480
9481 #: builtin/repack.c:175
9482 msgid "write bitmap index"
9483 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
9484
9485 #: builtin/repack.c:176
9486 msgid "approxidate"
9487 msgstr "евристична дата"
9488
9489 #: builtin/repack.c:177
9490 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9491 msgstr ""
9492 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
9493 "това"
9494
9495 #: builtin/repack.c:179
9496 msgid "size of the window used for delta compression"
9497 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
9498
9499 #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9500 msgid "bytes"
9501 msgstr "байтове"
9502
9503 #: builtin/repack.c:181
9504 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9505 msgstr ""
9506 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
9507 "по броя на обектите"
9508
9509 #: builtin/repack.c:183
9510 msgid "limits the maximum delta depth"
9511 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
9512
9513 #: builtin/repack.c:185
9514 msgid "maximum size of each packfile"
9515 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
9516
9517 #: builtin/repack.c:187
9518 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9519 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
9520
9521 #: builtin/repack.c:377
9522 #, c-format
9523 msgid "removing '%s' failed"
9524 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
9525
9526 #: builtin/replace.c:19
9527 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9528 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
9529
9530 #: builtin/replace.c:20
9531 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9532 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
9533
9534 #: builtin/replace.c:21
9535 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9536 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
9537
9538 #: builtin/replace.c:22
9539 msgid "git replace -d <object>..."
9540 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
9541
9542 #: builtin/replace.c:23
9543 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9544 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
9545
9546 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9547 #, c-format
9548 msgid "Not a valid object name: '%s'"
9549 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
9550
9551 #: builtin/replace.c:355
9552 #, c-format
9553 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9554 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
9555
9556 #: builtin/replace.c:357
9557 #, c-format
9558 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9559 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
9560
9561 #: builtin/replace.c:368
9562 #, c-format
9563 msgid ""
9564 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9565 "instead of --graft"
9566 msgstr ""
9567 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
9568 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
9569
9570 #: builtin/replace.c:401
9571 #, c-format
9572 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9573 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
9574
9575 #: builtin/replace.c:402
9576 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9577 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
9578
9579 #: builtin/replace.c:408
9580 #, c-format
9581 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9582 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
9583
9584 #: builtin/replace.c:432
9585 msgid "list replace refs"
9586 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
9587
9588 #: builtin/replace.c:433
9589 msgid "delete replace refs"
9590 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
9591
9592 #: builtin/replace.c:434
9593 msgid "edit existing object"
9594 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
9595
9596 #: builtin/replace.c:435
9597 msgid "change a commit's parents"
9598 msgstr "смяна на родителите на подаване"
9599
9600 #: builtin/replace.c:436
9601 msgid "replace the ref if it exists"
9602 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
9603
9604 #: builtin/replace.c:437
9605 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9606 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
9607
9608 #: builtin/replace.c:438
9609 msgid "use this format"
9610 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
9611
9612 #: builtin/rerere.c:12
9613 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9614 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
9615
9616 #: builtin/rerere.c:57
9617 msgid "register clean resolutions in index"
9618 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
9619
9620 #: builtin/reset.c:26
9621 msgid ""
9622 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9623 msgstr ""
9624 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
9625
9626 #: builtin/reset.c:27
9627 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9628 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
9629
9630 #: builtin/reset.c:28
9631 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9632 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
9633
9634 #: builtin/reset.c:34
9635 msgid "mixed"
9636 msgstr "смесено (mixed)"
9637
9638 #: builtin/reset.c:34
9639 msgid "soft"
9640 msgstr "меко (soft)"
9641
9642 #: builtin/reset.c:34
9643 msgid "hard"
9644 msgstr "пълно (hard)"
9645
9646 #: builtin/reset.c:34
9647 msgid "merge"
9648 msgstr "слято (merge)"
9649
9650 #: builtin/reset.c:34
9651 msgid "keep"
9652 msgstr "запазващо (keep)"
9653
9654 #: builtin/reset.c:74
9655 msgid "You do not have a valid HEAD."
9656 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
9657
9658 #: builtin/reset.c:76
9659 msgid "Failed to find tree of HEAD."
9660 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
9661
9662 #: builtin/reset.c:82
9663 #, c-format
9664 msgid "Failed to find tree of %s."
9665 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
9666
9667 #: builtin/reset.c:100
9668 #, c-format
9669 msgid "HEAD is now at %s"
9670 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
9671
9672 #: builtin/reset.c:183
9673 #, c-format
9674 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9675 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
9676
9677 #: builtin/reset.c:276
9678 msgid "be quiet, only report errors"
9679 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
9680
9681 #: builtin/reset.c:278
9682 msgid "reset HEAD and index"
9683 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
9684
9685 #: builtin/reset.c:279
9686 msgid "reset only HEAD"
9687 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
9688
9689 # FIXME vs man page
9690 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9691 msgid "reset HEAD, index and working tree"
9692 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
9693
9694 # FIXME vs man page
9695 #: builtin/reset.c:285
9696 msgid "reset HEAD but keep local changes"
9697 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
9698
9699 #: builtin/reset.c:288
9700 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9701 msgstr ""
9702 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
9703
9704 #: builtin/reset.c:305
9705 #, c-format
9706 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9707 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
9708
9709 #: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316
9710 #, c-format
9711 msgid "Could not parse object '%s'."
9712 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
9713
9714 #: builtin/reset.c:313
9715 #, c-format
9716 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9717 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
9718
9719 #: builtin/reset.c:322
9720 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9721 msgstr ""
9722 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
9723
9724 #: builtin/reset.c:331
9725 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9726 msgstr ""
9727 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
9728 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
9729
9730 #: builtin/reset.c:333
9731 #, c-format
9732 msgid "Cannot do %s reset with paths."
9733 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
9734
9735 #: builtin/reset.c:343
9736 #, c-format
9737 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9738 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
9739
9740 #: builtin/reset.c:347
9741 msgid "-N can only be used with --mixed"
9742 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
9743
9744 #: builtin/reset.c:364
9745 msgid "Unstaged changes after reset:"
9746 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
9747
9748 #: builtin/reset.c:370
9749 #, c-format
9750 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9751 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
9752
9753 #: builtin/reset.c:374
9754 msgid "Could not write new index file."
9755 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
9756
9757 #: builtin/rev-parse.c:361
9758 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
9759 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
9760
9761 #: builtin/rev-parse.c:366
9762 msgid "keep the `--` passed as an arg"
9763 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
9764
9765 #: builtin/rev-parse.c:368
9766 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9767 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
9768
9769 #: builtin/rev-parse.c:371
9770 msgid "output in stuck long form"
9771 msgstr "изход в дългия формат"
9772
9773 #: builtin/rev-parse.c:499
9774 msgid ""
9775 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
9776 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9777 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
9778 "\n"
9779 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9780 msgstr ""
9781 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
9782 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
9783 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
9784 "\n"
9785 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
9786 "h“"
9787
9788 #: builtin/revert.c:22
9789 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
9790 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
9791
9792 #: builtin/revert.c:23
9793 msgid "git revert <subcommand>"
9794 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
9795
9796 #: builtin/revert.c:28
9797 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
9798 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
9799
9800 #: builtin/revert.c:29
9801 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9802 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
9803
9804 #: builtin/revert.c:71
9805 #, c-format
9806 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9807 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
9808
9809 #: builtin/revert.c:80
9810 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9811 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
9812
9813 #: builtin/revert.c:81
9814 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9815 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
9816
9817 #: builtin/revert.c:82
9818 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9819 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
9820
9821 #: builtin/revert.c:83
9822 msgid "don't automatically commit"
9823 msgstr "без автоматично подаване"
9824
9825 #: builtin/revert.c:84
9826 msgid "edit the commit message"
9827 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
9828
9829 #: builtin/revert.c:87
9830 msgid "parent number"
9831 msgstr "номер на родителя"
9832
9833 #: builtin/revert.c:89
9834 msgid "merge strategy"
9835 msgstr "стратегия на сливане"
9836
9837 #: builtin/revert.c:90
9838 msgid "option"
9839 msgstr "опция"
9840
9841 #: builtin/revert.c:91
9842 msgid "option for merge strategy"
9843 msgstr "опция за стратегията на сливане"
9844
9845 #: builtin/revert.c:104
9846 msgid "append commit name"
9847 msgstr "добавяне на името на подаването"
9848
9849 #: builtin/revert.c:105
9850 msgid "allow fast-forward"
9851 msgstr "позволяване на тривиални сливания"
9852
9853 #: builtin/revert.c:106
9854 msgid "preserve initially empty commits"
9855 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
9856
9857 #: builtin/revert.c:107
9858 msgid "allow commits with empty messages"
9859 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
9860
9861 #: builtin/revert.c:108
9862 msgid "keep redundant, empty commits"
9863 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
9864
9865 #: builtin/revert.c:112
9866 msgid "program error"
9867 msgstr "грешка в програмата"
9868
9869 #: builtin/revert.c:197
9870 msgid "revert failed"
9871 msgstr "неуспешна отмяна"
9872
9873 #: builtin/revert.c:212
9874 msgid "cherry-pick failed"
9875 msgstr "неуспешно отбиране"
9876
9877 #: builtin/rm.c:17
9878 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
9879 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
9880
9881 #: builtin/rm.c:65
9882 msgid ""
9883 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9884 "uses a .git directory:"
9885 msgid_plural ""
9886 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
9887 "use a .git directory:"
9888 msgstr[0] ""
9889 "следният подмодул или някой от неговите подмодули използват директория на "
9890 "име\n"
9891 "„.git“:"
9892 msgstr[1] ""
9893 "следните подмодули или някои от техните подмодули използват директория на "
9894 "име\n"
9895 "„.git“:"
9896
9897 #: builtin/rm.c:71
9898 msgid ""
9899 "\n"
9900 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9901 msgstr ""
9902 "\n"
9903 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
9904
9905 #: builtin/rm.c:230
9906 msgid ""
9907 "the following file has staged content different from both the\n"
9908 "file and the HEAD:"
9909 msgid_plural ""
9910 "the following files have staged content different from both the\n"
9911 "file and the HEAD:"
9912 msgstr[0] ""
9913 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
9914 "и\n"
9915 "различно от съответстващото на HEAD:"
9916 msgstr[1] ""
9917 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
9918 "съдържание и\n"
9919 "различно от съответстващото на HEAD:"
9920
9921 #: builtin/rm.c:235
9922 msgid ""
9923 "\n"
9924 "(use -f to force removal)"
9925 msgstr ""
9926 "\n"
9927 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
9928
9929 #: builtin/rm.c:239
9930 msgid "the following file has changes staged in the index:"
9931 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9932 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
9933 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
9934
9935 #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
9936 msgid ""
9937 "\n"
9938 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9939 msgstr ""
9940 "\n"
9941 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
9942 "изтриване — „-f“)"
9943
9944 #: builtin/rm.c:251
9945 msgid "the following file has local modifications:"
9946 msgid_plural "the following files have local modifications:"
9947 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
9948 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
9949
9950 #: builtin/rm.c:269
9951 msgid "do not list removed files"
9952 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
9953
9954 #: builtin/rm.c:270
9955 msgid "only remove from the index"
9956 msgstr "изтриване само от индекса"
9957
9958 #: builtin/rm.c:271
9959 msgid "override the up-to-date check"
9960 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
9961
9962 #: builtin/rm.c:272
9963 msgid "allow recursive removal"
9964 msgstr "рекурсивно изтриване"
9965
9966 #: builtin/rm.c:274
9967 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9968 msgstr ""
9969 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
9970 "изтриване"
9971
9972 #: builtin/rm.c:317
9973 msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
9974 msgstr ""
9975 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
9976 "или ги скатайте"
9977
9978 #: builtin/rm.c:335
9979 #, c-format
9980 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9981 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
9982
9983 #: builtin/rm.c:374
9984 #, c-format
9985 msgid "git rm: unable to remove %s"
9986 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
9987
9988 #: builtin/shortlog.c:13
9989 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
9990 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
9991
9992 #: builtin/shortlog.c:131
9993 #, c-format
9994 msgid "Missing author: %s"
9995 msgstr "Авторът липсва: %s"
9996
9997 #: builtin/shortlog.c:230
9998 msgid "sort output according to the number of commits per author"
9999 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
10000
10001 #: builtin/shortlog.c:232
10002 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10003 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
10004
10005 #: builtin/shortlog.c:234
10006 msgid "Show the email address of each author"
10007 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
10008
10009 # FIXME why is this so short
10010 #: builtin/shortlog.c:235
10011 msgid "w[,i1[,i2]]"
10012 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
10013
10014 #: builtin/shortlog.c:236
10015 msgid "Linewrap output"
10016 msgstr ""
10017 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
10018 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
10019
10020 #: builtin/show-branch.c:9
10021 msgid ""
10022 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10023 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10024 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10025 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10026 msgstr ""
10027 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10028 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
10029 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
10030 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
10031
10032 #: builtin/show-branch.c:13
10033 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10034 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
10035
10036 #: builtin/show-branch.c:659
10037 msgid "show remote-tracking and local branches"
10038 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
10039
10040 #: builtin/show-branch.c:661
10041 msgid "show remote-tracking branches"
10042 msgstr "извеждане на следящите клони"
10043
10044 #: builtin/show-branch.c:663
10045 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10046 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
10047
10048 #: builtin/show-branch.c:665
10049 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10050 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
10051
10052 #: builtin/show-branch.c:667
10053 msgid "synonym to more=-1"
10054 msgstr "синоним на „more=-1“"
10055
10056 #: builtin/show-branch.c:668
10057 msgid "suppress naming strings"
10058 msgstr "без низове за имената на клоните"
10059
10060 #: builtin/show-branch.c:670
10061 msgid "include the current branch"
10062 msgstr "включване и на текущия клон"
10063
10064 #: builtin/show-branch.c:672
10065 msgid "name commits with their object names"
10066 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
10067
10068 #: builtin/show-branch.c:674
10069 msgid "show possible merge bases"
10070 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
10071
10072 #: builtin/show-branch.c:676
10073 msgid "show refs unreachable from any other ref"
10074 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
10075
10076 #: builtin/show-branch.c:678
10077 msgid "show commits in topological order"
10078 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
10079
10080 #: builtin/show-branch.c:681
10081 msgid "show only commits not on the first branch"
10082 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
10083
10084 #: builtin/show-branch.c:683
10085 msgid "show merges reachable from only one tip"
10086 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
10087
10088 #: builtin/show-branch.c:685
10089 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10090 msgstr ""
10091 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
10092 "възможно"
10093
10094 #: builtin/show-branch.c:688
10095 msgid "<n>[,<base>]"
10096 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
10097
10098 #: builtin/show-branch.c:689
10099 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10100 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
10101
10102 # FIXME * -> ...
10103 #: builtin/show-ref.c:10
10104 msgid ""
10105 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10106 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10107 msgstr ""
10108 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10109 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
10110
10111 # FIXME pattern & ref-list must be in <>
10112 #: builtin/show-ref.c:11
10113 msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
10114 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН] < СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ"
10115
10116 #: builtin/show-ref.c:170
10117 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10118 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
10119
10120 #: builtin/show-ref.c:171
10121 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10122 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
10123
10124 #: builtin/show-ref.c:172
10125 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10126 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
10127
10128 #: builtin/show-ref.c:175 builtin/show-ref.c:177
10129 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10130 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
10131
10132 #: builtin/show-ref.c:179
10133 msgid "dereference tags into object IDs"
10134 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
10135
10136 #: builtin/show-ref.c:181
10137 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10138 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
10139
10140 #: builtin/show-ref.c:185
10141 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10142 msgstr ""
10143 "без извеждане на резултатите на стандартния вход (полезно с опцията „--"
10144 "verify“)"
10145
10146 #: builtin/show-ref.c:187
10147 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10148 msgstr ""
10149 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
10150 "локалното хранилище"
10151
10152 #: builtin/symbolic-ref.c:7
10153 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10154 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
10155
10156 #: builtin/symbolic-ref.c:8
10157 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10158 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
10159
10160 #: builtin/symbolic-ref.c:40
10161 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10162 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
10163
10164 #: builtin/symbolic-ref.c:41
10165 msgid "delete symbolic ref"
10166 msgstr "изтриване на символен указател"
10167
10168 #: builtin/symbolic-ref.c:42
10169 msgid "shorten ref output"
10170 msgstr "кратка информация за указателя"
10171
10172 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
10173 msgid "reason"
10174 msgstr "причина"
10175
10176 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358
10177 msgid "reason of the update"
10178 msgstr "причина за обновяването"
10179
10180 #: builtin/tag.c:22
10181 msgid ""
10182 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10183 "[<head>]"
10184 msgstr ""
10185 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
10186 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
10187
10188 #: builtin/tag.c:23
10189 msgid "git tag -d <tagname>..."
10190 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
10191
10192 # FIXME tabulator
10193 #: builtin/tag.c:24
10194 msgid ""
10195 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10196 "\t\t[<pattern>...]"
10197 msgstr ""
10198 "git tag -l [-nБРОЙ] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ] \n"
10199 "           [ШАБЛОН…]"
10200
10201 #: builtin/tag.c:26
10202 msgid "git tag -v <tagname>..."
10203 msgstr "git tag -v ЕТИКЕТ…"
10204
10205 #: builtin/tag.c:69
10206 #, c-format
10207 msgid "malformed object at '%s'"
10208 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
10209
10210 #: builtin/tag.c:301
10211 #, c-format
10212 msgid "tag name too long: %.*s..."
10213 msgstr "името на етикета е твърде дълго: „%.*s“…"
10214
10215 #: builtin/tag.c:306
10216 #, c-format
10217 msgid "tag '%s' not found."
10218 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
10219
10220 #: builtin/tag.c:321
10221 #, c-format
10222 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10223 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
10224
10225 #: builtin/tag.c:333
10226 #, c-format
10227 msgid "could not verify the tag '%s'"
10228 msgstr "етикетът „%s“ не може да бъде проверен"
10229
10230 #: builtin/tag.c:343
10231 #, c-format
10232 msgid ""
10233 "\n"
10234 "Write a message for tag:\n"
10235 "  %s\n"
10236 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10237 msgstr ""
10238 "\n"
10239 "Въведете съобщение за етикета.\n"
10240 "  %s\n"
10241 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
10242
10243 #: builtin/tag.c:347
10244 #, c-format
10245 msgid ""
10246 "\n"
10247 "Write a message for tag:\n"
10248 "  %s\n"
10249 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10250 "want to.\n"
10251 msgstr ""
10252 "\n"
10253 "Въведете съобщение за етикет.\n"
10254 "  %s\n"
10255 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
10256 "изтриете вие.\n"
10257
10258 #: builtin/tag.c:371
10259 #, c-format
10260 msgid "unsupported sort specification '%s'"
10261 msgstr "зададена е неподдържана подредба „%s“"
10262
10263 #: builtin/tag.c:373
10264 #, c-format
10265 msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
10266 msgstr "зададена е неподдържана подредба „%s“ в променливата „%s“"
10267
10268 #: builtin/tag.c:428
10269 msgid "unable to sign the tag"
10270 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
10271
10272 #: builtin/tag.c:430
10273 msgid "unable to write tag file"
10274 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
10275
10276 #: builtin/tag.c:455
10277 msgid "bad object type."
10278 msgstr "неправилен вид обект."
10279
10280 #: builtin/tag.c:468
10281 msgid "tag header too big."
10282 msgstr "заглавната част на етикета е прекалено дълга."
10283
10284 # FIXME - why the ? - either we need to specify or not or it is good to specify
10285 #: builtin/tag.c:504
10286 msgid "no tag message?"
10287 msgstr "липсва съобщение за етикета"
10288
10289 #: builtin/tag.c:510
10290 #, c-format
10291 msgid "The tag message has been left in %s\n"
10292 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
10293
10294 # FIXME - the name of the option '--points-at'
10295 #: builtin/tag.c:559
10296 msgid "switch 'points-at' requires an object"
10297 msgstr "опцията „--points-at“ изисква аргумент-обект"
10298
10299 #: builtin/tag.c:561
10300 #, c-format
10301 msgid "malformed object name '%s'"
10302 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
10303
10304 #: builtin/tag.c:589
10305 msgid "list tag names"
10306 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
10307
10308 #: builtin/tag.c:591
10309 msgid "print <n> lines of each tag message"
10310 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
10311
10312 #: builtin/tag.c:593
10313 msgid "delete tags"
10314 msgstr "изтриване на етикети"
10315
10316 #: builtin/tag.c:594
10317 msgid "verify tags"
10318 msgstr "проверка на етикети"
10319
10320 #: builtin/tag.c:596
10321 msgid "Tag creation options"
10322 msgstr "Опции при създаването на етикети"
10323
10324 #: builtin/tag.c:598
10325 msgid "annotated tag, needs a message"
10326 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
10327
10328 #: builtin/tag.c:600
10329 msgid "tag message"
10330 msgstr "съобщение за етикет"
10331
10332 #: builtin/tag.c:602
10333 msgid "annotated and GPG-signed tag"
10334 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
10335
10336 #: builtin/tag.c:606
10337 msgid "use another key to sign the tag"
10338 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
10339
10340 #: builtin/tag.c:607
10341 msgid "replace the tag if exists"
10342 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
10343
10344 #: builtin/tag.c:609
10345 msgid "Tag listing options"
10346 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
10347
10348 #: builtin/tag.c:610
10349 msgid "show tag list in columns"
10350 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
10351
10352 #: builtin/tag.c:612
10353 msgid "sort tags"
10354 msgstr "подреждане на етикетите"
10355
10356 #: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623
10357 msgid "print only tags that contain the commit"
10358 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
10359
10360 #: builtin/tag.c:629
10361 msgid "print only tags of the object"
10362 msgstr "извеждане само на етикетите на обекта"
10363
10364 #: builtin/tag.c:655
10365 msgid "--column and -n are incompatible"
10366 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
10367
10368 #: builtin/tag.c:667
10369 msgid "--sort and -n are incompatible"
10370 msgstr "Опциите „--long“ и „-n“ са несъвместими"
10371
10372 #: builtin/tag.c:674
10373 msgid "-n option is only allowed with -l."
10374 msgstr "Опцията „-n“ изисква опцията „-l“."
10375
10376 #: builtin/tag.c:676
10377 msgid "--contains option is only allowed with -l."
10378 msgstr "Опцията „-contains“ изисква опцията „-l“."
10379
10380 #: builtin/tag.c:678
10381 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10382 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква опцията „-l“."
10383
10384 # FIXME message pattern
10385 #: builtin/tag.c:686
10386 msgid "only one -F or -m option is allowed."
10387 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
10388
10389 #: builtin/tag.c:706
10390 msgid "too many params"
10391 msgstr "Прекалено много аргументи"
10392
10393 #: builtin/tag.c:712
10394 #, c-format
10395 msgid "'%s' is not a valid tag name."
10396 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
10397
10398 #: builtin/tag.c:717
10399 #, c-format
10400 msgid "tag '%s' already exists"
10401 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
10402
10403 #: builtin/tag.c:741
10404 #, c-format
10405 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10406 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
10407
10408 #: builtin/unpack-objects.c:489
10409 msgid "Unpacking objects"
10410 msgstr "Разпакетиране на обектите"
10411
10412 #: builtin/update-index.c:70
10413 #, c-format
10414 msgid "failed to create directory %s"
10415 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
10416
10417 #: builtin/update-index.c:76
10418 #, c-format
10419 msgid "failed to stat %s"
10420 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
10421
10422 #: builtin/update-index.c:86
10423 #, c-format
10424 msgid "failed to create file %s"
10425 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
10426
10427 #: builtin/update-index.c:94
10428 #, c-format
10429 msgid "failed to delete file %s"
10430 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
10431
10432 #: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
10433 #, c-format
10434 msgid "failed to delete directory %s"
10435 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
10436
10437 #: builtin/update-index.c:124
10438 #, c-format
10439 msgid "Testing "
10440 msgstr "Проба"
10441
10442 #: builtin/update-index.c:136
10443 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10444 msgstr ""
10445 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
10446 "добавянето на нов файл"
10447
10448 #: builtin/update-index.c:149
10449 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10450 msgstr ""
10451 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
10452 "добавянето на нова директория"
10453
10454 #: builtin/update-index.c:162
10455 msgid "directory stat info changes after updating a file"
10456 msgstr ""
10457 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
10458 "обновяването на нов файл"
10459
10460 #: builtin/update-index.c:173
10461 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10462 msgstr ""
10463 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
10464 "на файл в поддиректория"
10465
10466 #: builtin/update-index.c:184
10467 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10468 msgstr ""
10469 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
10470 "изтриването на файл"
10471
10472 #: builtin/update-index.c:197
10473 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10474 msgstr ""
10475 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
10476 "изтриването на директория"
10477
10478 #: builtin/update-index.c:204
10479 msgid " OK"
10480 msgstr " Добре"
10481
10482 #: builtin/update-index.c:564
10483 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10484 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
10485
10486 #: builtin/update-index.c:918
10487 msgid "continue refresh even when index needs update"
10488 msgstr ""
10489 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
10490
10491 #: builtin/update-index.c:921
10492 msgid "refresh: ignore submodules"
10493 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
10494
10495 #: builtin/update-index.c:924
10496 msgid "do not ignore new files"
10497 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
10498
10499 #: builtin/update-index.c:926
10500 msgid "let files replace directories and vice-versa"
10501 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
10502
10503 #: builtin/update-index.c:928
10504 msgid "notice files missing from worktree"
10505 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
10506
10507 #: builtin/update-index.c:930
10508 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10509 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
10510
10511 #: builtin/update-index.c:933
10512 msgid "refresh stat information"
10513 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
10514
10515 #: builtin/update-index.c:937
10516 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10517 msgstr ""
10518 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
10519 "за непроменени"
10520
10521 #: builtin/update-index.c:941
10522 msgid "<mode>,<object>,<path>"
10523 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
10524
10525 #: builtin/update-index.c:942
10526 msgid "add the specified entry to the index"
10527 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
10528
10529 #: builtin/update-index.c:946
10530 msgid "(+/-)x"
10531 msgstr "(+/-)x"
10532
10533 #: builtin/update-index.c:947
10534 msgid "override the executable bit of the listed files"
10535 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
10536
10537 #: builtin/update-index.c:951
10538 msgid "mark files as \"not changing\""
10539 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
10540
10541 #: builtin/update-index.c:954
10542 msgid "clear assumed-unchanged bit"
10543 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
10544
10545 #: builtin/update-index.c:957
10546 msgid "mark files as \"index-only\""
10547 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
10548
10549 #: builtin/update-index.c:960
10550 msgid "clear skip-worktree bit"
10551 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
10552
10553 #: builtin/update-index.c:963
10554 msgid "add to index only; do not add content to object database"
10555 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
10556
10557 #: builtin/update-index.c:965
10558 msgid "remove named paths even if present in worktree"
10559 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
10560
10561 #: builtin/update-index.c:967
10562 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10563 msgstr ""
10564 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
10565 "байт"
10566
10567 #: builtin/update-index.c:969
10568 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10569 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
10570
10571 #: builtin/update-index.c:973
10572 msgid "add entries from standard input to the index"
10573 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
10574
10575 #: builtin/update-index.c:977
10576 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10577 msgstr ""
10578 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
10579 "изброените пътища"
10580
10581 #: builtin/update-index.c:981
10582 msgid "only update entries that differ from HEAD"
10583 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
10584
10585 #: builtin/update-index.c:985
10586 msgid "ignore files missing from worktree"
10587 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
10588
10589 #: builtin/update-index.c:988
10590 msgid "report actions to standard output"
10591 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
10592
10593 #: builtin/update-index.c:990
10594 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10595 msgstr ""
10596 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
10597 "от потребителско ниво"
10598
10599 #: builtin/update-index.c:994
10600 msgid "write index in this format"
10601 msgstr "записване на индекса в този формат"
10602
10603 #: builtin/update-index.c:996
10604 msgid "enable or disable split index"
10605 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
10606
10607 #: builtin/update-index.c:998
10608 msgid "enable/disable untracked cache"
10609 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
10610
10611 #: builtin/update-index.c:1000
10612 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
10613 msgstr ""
10614 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
10615
10616 #: builtin/update-ref.c:9
10617 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10618 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
10619
10620 # FIXME spaces - not needed in original
10621 #: builtin/update-ref.c:10
10622 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10623 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
10624
10625 #: builtin/update-ref.c:11
10626 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10627 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
10628
10629 #: builtin/update-ref.c:359
10630 msgid "delete the reference"
10631 msgstr "изтриване на указателя"
10632
10633 #: builtin/update-ref.c:361
10634 msgid "update <refname> not the one it points to"
10635 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
10636
10637 #: builtin/update-ref.c:362
10638 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10639 msgstr ""
10640 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
10641 "„NUL“"
10642
10643 #: builtin/update-ref.c:363
10644 msgid "read updates from stdin"
10645 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
10646
10647 #: builtin/update-server-info.c:6
10648 msgid "git update-server-info [--force]"
10649 msgstr "git update-server-info [--force]"
10650
10651 #: builtin/update-server-info.c:14
10652 msgid "update the info files from scratch"
10653 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
10654
10655 #: builtin/verify-commit.c:17
10656 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
10657 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
10658
10659 #: builtin/verify-commit.c:75
10660 msgid "print commit contents"
10661 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
10662
10663 #: builtin/verify-pack.c:54
10664 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
10665 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
10666
10667 #: builtin/verify-pack.c:64
10668 msgid "verbose"
10669 msgstr "извеждане на подробна информация"
10670
10671 #: builtin/verify-pack.c:66
10672 msgid "show statistics only"
10673 msgstr "извеждане само на статистиката"
10674
10675 #: builtin/verify-tag.c:17
10676 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
10677 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ЕТИКЕТ…"
10678
10679 #: builtin/verify-tag.c:73
10680 msgid "print tag contents"
10681 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
10682
10683 #: builtin/worktree.c:11
10684 msgid "git worktree add [<options>] <path> <branch>"
10685 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ КЛОН"
10686
10687 #: builtin/worktree.c:12
10688 msgid "git worktree prune [<options>]"
10689 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
10690
10691 #: builtin/worktree.c:27
10692 #, c-format
10693 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
10694 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
10695
10696 #: builtin/worktree.c:33
10697 #, c-format
10698 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
10699 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
10700
10701 #: builtin/worktree.c:38
10702 #, c-format
10703 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
10704 msgstr ""
10705 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
10706
10707 #: builtin/worktree.c:49
10708 #, c-format
10709 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
10710 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
10711
10712 #: builtin/worktree.c:65
10713 #, c-format
10714 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
10715 msgstr ""
10716 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
10717 "местоположение"
10718
10719 #: builtin/worktree.c:100
10720 #, c-format
10721 msgid "failed to remove: %s"
10722 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
10723
10724 #: builtin/worktree.c:186
10725 #, c-format
10726 msgid "'%s' already exists"
10727 msgstr "„%s“ вече съществува"
10728
10729 #: builtin/worktree.c:207
10730 #, c-format
10731 msgid "could not create directory of '%s'"
10732 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
10733
10734 #: builtin/worktree.c:241
10735 msgid "unable to resolve HEAD"
10736 msgstr "соченото от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
10737
10738 #: builtin/worktree.c:249
10739 #, c-format
10740 msgid "Enter %s (identifier %s)"
10741 msgstr "Въведете %s (идентификатор %s)"
10742
10743 #: builtin/worktree.c:281
10744 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
10745 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
10746
10747 #: builtin/worktree.c:283
10748 msgid "create a new branch"
10749 msgstr "създаване на нов клон"
10750
10751 #: builtin/worktree.c:285
10752 msgid "create or reset a branch"
10753 msgstr "създаване или зануляване на клони"
10754
10755 #: builtin/worktree.c:286
10756 msgid "detach HEAD at named commit"
10757 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
10758
10759 #: builtin/worktree.c:292
10760 msgid "-b and -B are mutually exclusive"
10761 msgstr "опциите „-b“ и „-B“ са несъвместими"
10762
10763 #: builtin/write-tree.c:13
10764 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10765 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
10766
10767 #: builtin/write-tree.c:26
10768 msgid "<prefix>/"
10769 msgstr "ПРЕФИКС/"
10770
10771 #: builtin/write-tree.c:27
10772 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10773 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
10774
10775 #: builtin/write-tree.c:30
10776 msgid "only useful for debugging"
10777 msgstr "само за изчистване на грешки"
10778
10779 #: credential-cache--daemon.c:267
10780 msgid "print debugging messages to stderr"
10781 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
10782
10783 #: git.c:14
10784 msgid ""
10785 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
10786 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10787 "to read about a specific subcommand or concept."
10788 msgstr ""
10789 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
10790 "наличните\n"
10791 "ръководства. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
10792 "за\n"
10793 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“."
10794
10795 #: common-cmds.h:10
10796 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
10797 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
10798
10799 #: common-cmds.h:11
10800 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
10801 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
10802
10803 #: common-cmds.h:12
10804 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
10805 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
10806
10807 #: common-cmds.h:13
10808 msgid "grow, mark and tweak your common history"
10809 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
10810
10811 #: common-cmds.h:14
10812 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
10813 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
10814
10815 #: common-cmds.h:18
10816 msgid "Add file contents to the index"
10817 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
10818
10819 #: common-cmds.h:19
10820 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10821 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
10822
10823 # FIXME - should be similar to tag
10824 #: common-cmds.h:20
10825 msgid "List, create, or delete branches"
10826 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
10827
10828 #: common-cmds.h:21
10829 msgid "Switch branches or restore working tree files"
10830 msgstr ""
10831 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
10832
10833 #: common-cmds.h:22
10834 msgid "Clone a repository into a new directory"
10835 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
10836
10837 #: common-cmds.h:23
10838 msgid "Record changes to the repository"
10839 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
10840
10841 #: common-cmds.h:24
10842 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10843 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
10844
10845 #: common-cmds.h:25
10846 msgid "Download objects and refs from another repository"
10847 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
10848
10849 #: common-cmds.h:26
10850 msgid "Print lines matching a pattern"
10851 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
10852
10853 #: common-cmds.h:27
10854 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10855 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
10856
10857 #: common-cmds.h:28
10858 msgid "Show commit logs"
10859 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
10860
10861 #: common-cmds.h:29
10862 msgid "Join two or more development histories together"
10863 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
10864
10865 #: common-cmds.h:30
10866 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10867 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
10868
10869 #: common-cmds.h:31
10870 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10871 msgstr "Доставяне и интегрирането на промените от друго хранилище или клон"
10872
10873 #: common-cmds.h:32
10874 msgid "Update remote refs along with associated objects"
10875 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
10876
10877 #: common-cmds.h:33
10878 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10879 msgstr "Пребазиране на промени към нова основа"
10880
10881 #: common-cmds.h:34
10882 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10883 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
10884
10885 #: common-cmds.h:35
10886 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10887 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
10888
10889 #: common-cmds.h:36
10890 msgid "Show various types of objects"
10891 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
10892
10893 #: common-cmds.h:37
10894 msgid "Show the working tree status"
10895 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
10896
10897 # FIXME - should be similar to branch
10898 #: common-cmds.h:38
10899 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10900 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
10901
10902 #: parse-options.h:142
10903 msgid "expiry-date"
10904 msgstr "период на валидност/запазване"
10905
10906 #: parse-options.h:157
10907 msgid "no-op (backward compatibility)"
10908 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
10909
10910 #: parse-options.h:231
10911 msgid "be more verbose"
10912 msgstr "повече подробности"
10913
10914 #: parse-options.h:233
10915 msgid "be more quiet"
10916 msgstr "по-малко подробности"
10917
10918 # FIXME SHA-1 -> SHA1
10919 #: parse-options.h:239
10920 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10921 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
10922
10923 #: rerere.h:27
10924 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
10925 msgstr ""
10926 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
10927 "индекса"
10928
10929 #: git-am.sh:53
10930 msgid "You need to set your committer info first"
10931 msgstr "Първо трябва да зададете информация за себе си"
10932
10933 #: git-am.sh:100
10934 msgid ""
10935 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10936 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10937 msgstr ""
10938 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
10939 "времето\n"
10940 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да сочи "
10941 "към\n"
10942 "„ORIG_HEAD“"
10943
10944 #: git-am.sh:110
10945 #, sh-format
10946 msgid ""
10947 "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10948 "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10949 "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10950 msgstr ""
10951 "След коригирането на този проблем изпълнете командата „$cmdline --"
10952 "continue“.\n"
10953 "За да прескочите тази кръпка, изпълнете командата „$cmdline --skip“.\n"
10954 "За да възстановите първоначалното състояние и да преустановите прилагането "
10955 "на \n"
10956 "кръпки, изпълнете командата „$cmdline --abort“."
10957
10958 #: git-am.sh:126
10959 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10960 msgstr "Не може да се премине към тройно сливане."
10961
10962 #: git-am.sh:142
10963 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10964 msgstr ""
10965 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
10966 "сливане."
10967
10968 #: git-am.sh:144
10969 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10970 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
10971
10972 #: git-am.sh:159
10973 msgid ""
10974 "Did you hand edit your patch?\n"
10975 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10976 msgstr ""
10977 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
10978 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
10979
10980 #: git-am.sh:168
10981 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10982 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
10983
10984 #: git-am.sh:185
10985 msgid "Failed to merge in the changes."
10986 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
10987
10988 #: git-am.sh:280
10989 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10990 msgstr ""
10991 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
10992
10993 #: git-am.sh:367
10994 #, sh-format
10995 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10996 msgstr "Неподдържан формат на кръпки: „$patch_format“."
10997
10998 #: git-am.sh:369
10999 msgid "Patch format detection failed."
11000 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
11001
11002 #: git-am.sh:407
11003 msgid ""
11004 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
11005 "it will be removed. Please do not use it anymore."
11006 msgstr ""
11007 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
11008 "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
11009
11010 #: git-am.sh:507
11011 #, sh-format
11012 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
11013 msgstr ""
11014 "предишната директория за пребазиране „$dotest“ все още съществува, а е "
11015 "зададен файл „mbox“."
11016
11017 # FIXME better message
11018 #: git-am.sh:512
11019 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
11020 msgstr "Опциите „--skip“ и „--abort“ са несъвместими."
11021
11022 #: git-am.sh:560
11023 #, sh-format
11024 msgid ""
11025 "Stray $dotest directory found.\n"
11026 "Use \"git am --abort\" to remove it."
11027 msgstr ""
11028 "Открита е излишна директория „$dotest“.\n"
11029 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
11030
11031 #: git-am.sh:568
11032 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
11033 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
11034
11035 #: git-am.sh:635
11036 #, sh-format
11037 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
11038 msgstr ""
11039 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: "
11040 "$files)"
11041
11042 # FIXME spaces
11043 #: git-am.sh:747
11044 #, sh-format
11045 msgid ""
11046 "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
11047 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
11048 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
11049 msgstr ""
11050 "Кръпката е празна. Честа причина за това е неправилно разделяне на кръпки.\n"
11051 "За да прескочите тази кръпка, изпълнете командата „$cmdline --skip“.\n"
11052 "За да възстановите първоначалното състояние и да преустановите прилагането "
11053 "на \n"
11054 "кръпки, изпълнете командата „$cmdline --abort“."
11055
11056 #: git-am.sh:774
11057 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
11058 msgstr "Кръпката не съдържа валиден адрес за е-поща."
11059
11060 #: git-am.sh:821
11061 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
11062 msgstr ""
11063 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
11064 "изход да е свързан с терминал, а в момента не е."
11065
11066 #: git-am.sh:825
11067 msgid "Commit Body is:"
11068 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
11069
11070 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
11071 #. in your translation. The program will only accept English
11072 #. input at this point.
11073 #: git-am.sh:832
11074 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
11075 msgstr ""
11076 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
11077 "на всичко"
11078
11079 #: git-am.sh:868
11080 #, sh-format
11081 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
11082 msgstr "Прилагане: $FIRSTLINE"
11083
11084 #: git-am.sh:889
11085 msgid ""
11086 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
11087 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
11088 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
11089 msgstr ""
11090 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
11091 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
11092 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
11093
11094 #: git-am.sh:897
11095 msgid ""
11096 "You still have unmerged paths in your index\n"
11097 "did you forget to use 'git add'?"
11098 msgstr ""
11099 "Индексът все още съдържа неслети промени — възможно е да не сте изпълнили "
11100 "„git add“."
11101
11102 #: git-am.sh:913
11103 msgid "No changes -- Patch already applied."
11104 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
11105
11106 #: git-am.sh:923
11107 #, sh-format
11108 msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
11109 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпката „$msgnum“: „$FIRSTLINE“"
11110
11111 #: git-am.sh:926
11112 #, sh-format
11113 msgid ""
11114 "The copy of the patch that failed is found in:\n"
11115 "   $dotest/patch"
11116 msgstr ""
11117 "Дубликат на проблемната кръпка се намира в:\n"
11118 "   $dotest/patch"
11119
11120 #: git-am.sh:945
11121 msgid "applying to an empty history"
11122 msgstr "прилагане върху празна история"
11123
11124 #: git-bisect.sh:48
11125 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11126 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
11127
11128 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11129 #. translation. The program will only accept English input
11130 #. at this point.
11131 #: git-bisect.sh:54
11132 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11133 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
11134
11135 #: git-bisect.sh:95
11136 #, sh-format
11137 msgid "unrecognised option: '$arg'"
11138 msgstr "непозната опция „$arg“"
11139
11140 #: git-bisect.sh:99
11141 #, sh-format
11142 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11143 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
11144
11145 # FIXME - I ??? the message does not convey what is actually wrong - that the "HEAD" points to sth that is unparsable
11146 #: git-bisect.sh:117
11147 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11148 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
11149
11150 #: git-bisect.sh:130
11151 #, sh-format
11152 msgid ""
11153 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11154 msgstr ""
11155 "Неуспешно преминаване към „$start_head“. Изпълнете командата „git bisect "
11156 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
11157
11158 #: git-bisect.sh:140
11159 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11160 msgstr ""
11161 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
11162 "„cogito“"
11163
11164 #: git-bisect.sh:144
11165 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11166 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
11167
11168 #: git-bisect.sh:189
11169 #, sh-format
11170 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11171 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „$state“"
11172
11173 #: git-bisect.sh:218
11174 #, sh-format
11175 msgid "Bad rev input: $arg"
11176 msgstr "Неправилна версия: „$arg“"
11177
11178 #: git-bisect.sh:232
11179 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11180 msgstr "Функцията „bisect_state“ изисква поне един аргумент."
11181
11182 #: git-bisect.sh:244
11183 #, sh-format
11184 msgid "Bad rev input: $rev"
11185 msgstr "Неправилна версия: „$rev“"
11186
11187 #: git-bisect.sh:253
11188 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
11189 msgstr "Командата „git bisect bad“ приема само един аргумент."
11190
11191 #: git-bisect.sh:276
11192 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
11193 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по лошо подаване."
11194
11195 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11196 #. translation. The program will only accept English input
11197 #. at this point.
11198 #: git-bisect.sh:282
11199 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11200 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
11201
11202 # FIXME me?
11203 #: git-bisect.sh:292
11204 msgid ""
11205 "You need to give me at least one good and one bad revision.\n"
11206 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
11207 msgstr ""
11208 "Трябва да зададете поне една добра и една лоша версия. (Това може да се\n"
11209 "направи съответно и чрез командите „git bisect bad“ и „git bisect good“.)"
11210
11211 # FIXME me
11212 #: git-bisect.sh:295
11213 msgid ""
11214 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11215 "You then need to give me at least one good and one bad revision.\n"
11216 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
11217 msgstr ""
11218 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
11219 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия. (Това може да се\n"
11220 "направи съответно и чрез командите „git bisect bad“ и „git bisect good“.)"
11221
11222 #: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493
11223 msgid "We are not bisecting."
11224 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
11225
11226 #: git-bisect.sh:373
11227 #, sh-format
11228 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11229 msgstr "„$invalid“ е неправилно подаване"
11230
11231 #: git-bisect.sh:382
11232 #, sh-format
11233 msgid ""
11234 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11235 "Try 'git bisect reset <commit>'."
11236 msgstr ""
11237 "Първоначално указаният клон „$branch“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
11238 "изтеглен. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
11239
11240 #: git-bisect.sh:409
11241 msgid "No logfile given"
11242 msgstr "Не е зададен журнален файл"
11243
11244 #: git-bisect.sh:410
11245 #, sh-format
11246 msgid "cannot read $file for replaying"
11247 msgstr ""
11248 "Журналният файл „$file“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
11249 "командите от него наново"
11250
11251 # FIXME WTF
11252 #: git-bisect.sh:427
11253 msgid "?? what are you talking about?"
11254 msgstr ""
11255 "Непозната команда. Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
11256
11257 #: git-bisect.sh:439
11258 #, sh-format
11259 msgid "running $command"
11260 msgstr "изпълнение на командата „$command“"
11261
11262 #: git-bisect.sh:446
11263 #, sh-format
11264 msgid ""
11265 "bisect run failed:\n"
11266 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11267 msgstr ""
11268 "неуспешно двоично търсене:\n"
11269 "изходният код от командата „$command“ е $res — това е извън интервала [0, "
11270 "128)"
11271
11272 #: git-bisect.sh:472
11273 msgid "bisect run cannot continue any more"
11274 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
11275
11276 # FIXME initial space
11277 #: git-bisect.sh:478
11278 #, sh-format
11279 msgid ""
11280 "bisect run failed:\n"
11281 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
11282 msgstr ""
11283 "неуспешно двоично търсене:\n"
11284 "функцията „bisect_state $state“ завърши с код за грешка $res"
11285
11286 #: git-bisect.sh:485
11287 msgid "bisect run success"
11288 msgstr "успешно двоично търсене"
11289
11290 #: git-pull.sh:61
11291 msgid ""
11292 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
11293 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
11294 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
11295 msgstr ""
11296 "Невъзможно е да издърпвате в момента, защото някои файлове не са слети. "
11297 "Трябва\n"
11298 "да ги прегледате, коригирате, ако е необходимо и да ги добавите или извадите "
11299 "от\n"
11300 "индекса с командата „git add/rm ФАЙЛ“, след което трябва да подадете "
11301 "промените."
11302
11303 #: git-pull.sh:65
11304 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
11305 msgstr ""
11306 "Невъзможно е да издърпвате в момента, защото някои файлове не са слети."
11307
11308 #: git-pull.sh:71
11309 msgid ""
11310 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
11311 "Please, commit your changes before you can merge."
11312 msgstr ""
11313 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
11314 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
11315
11316 #: git-pull.sh:285
11317 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
11318 msgstr "обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
11319
11320 #: git-pull.sh:311
11321 #, sh-format
11322 msgid ""
11323 "Warning: fetch updated the current branch head.\n"
11324 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
11325 "Warning: commit $orig_head."
11326 msgstr ""
11327 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: доставянето обнови върха на текущия клон. Работното ви\n"
11328 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: копие бе тривиално слято от подаване „$orig_head“."
11329
11330 #: git-pull.sh:336
11331 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
11332 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател"
11333
11334 #: git-pull.sh:340
11335 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
11336 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон"
11337
11338 #: git-rebase.sh:57
11339 msgid ""
11340 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11341 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11342 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11343 "\"."
11344 msgstr ""
11345 "След коригирането на този проблем изпълнете „git rebase --continue“.\n"
11346 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
11347 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
11348 "изпълнете „git rebase --abort“."
11349
11350 #: git-rebase.sh:165
11351 msgid "Applied autostash."
11352 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
11353
11354 #: git-rebase.sh:168
11355 #, sh-format
11356 msgid "Cannot store $stash_sha1"
11357 msgstr "„$stash_sha1“ не може да бъде запазен"
11358
11359 #: git-rebase.sh:169
11360 msgid ""
11361 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11362 "Your changes are safe in the stash.\n"
11363 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11364 msgstr ""
11365 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти. Промените ви са\n"
11366 "надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
11367 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
11368
11369 #: git-rebase.sh:208
11370 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11371 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
11372
11373 #: git-rebase.sh:213
11374 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11375 msgstr ""
11376 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“. Не може да "
11377 "пребазирате в момента."
11378
11379 #: git-rebase.sh:351
11380 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11381 msgstr "Опцията „--exec“ задължително изисква опцията „--interactive“"
11382
11383 # FIXME message
11384 #: git-rebase.sh:356
11385 msgid "No rebase in progress?"
11386 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
11387
11388 #: git-rebase.sh:367
11389 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11390 msgstr ""
11391 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
11392
11393 #: git-rebase.sh:374
11394 msgid "Cannot read HEAD"
11395 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
11396
11397 #: git-rebase.sh:377
11398 msgid ""
11399 "You must edit all merge conflicts and then\n"
11400 "mark them as resolved using git add"
11401 msgstr ""
11402 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
11403 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
11404
11405 #: git-rebase.sh:395
11406 #, sh-format
11407 msgid "Could not move back to $head_name"
11408 msgstr "Връщането към „$head_name“ е невъзможно"
11409
11410 # FIXME tabulators, I, double spaces
11411 #: git-rebase.sh:414
11412 #, sh-format
11413 msgid ""
11414 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11415 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11416 "case, please try\n"
11417 "\t$cmd_live_rebase\n"
11418 "If that is not the case, please\n"
11419 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11420 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11421 "valuable there."
11422 msgstr ""
11423 "Вече съществува директория „$state_dir_base directory“. Възможно ли е да "
11424 "сте\n"
11425 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
11426 "    $cmd_live_rebase\n"
11427 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
11428 "    $cmd_clear_stale_rebase\n"
11429 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, за\n"
11430 "да не загубите случайно промени."
11431
11432 #: git-rebase.sh:465
11433 #, sh-format
11434 msgid "invalid upstream $upstream_name"
11435 msgstr "неправилна основа за сравнение „$upstream_name“"
11436
11437 #: git-rebase.sh:489
11438 #, sh-format
11439 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11440 msgstr ""
11441 "указателят „$onto_name“ може да сочи към повече от една основа за "
11442 "пребазирането"
11443
11444 #: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
11445 #, sh-format
11446 msgid "$onto_name: there is no merge base"
11447 msgstr "указателят „$onto_name“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
11448
11449 #: git-rebase.sh:501
11450 #, sh-format
11451 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11452 msgstr "Указателят „$onto_name“ не сочи към подаване"
11453
11454 #: git-rebase.sh:524
11455 #, sh-format
11456 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11457 msgstr "фатална грешка: не съществува клон „$branch_name“"
11458
11459 #: git-rebase.sh:557
11460 msgid "Cannot autostash"
11461 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
11462
11463 #: git-rebase.sh:562
11464 #, sh-format
11465 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11466 msgstr "Автоматично скатано: „$stash_abbrev“"
11467
11468 #: git-rebase.sh:566
11469 msgid "Please commit or stash them."
11470 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
11471
11472 #: git-rebase.sh:586
11473 #, sh-format
11474 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11475 msgstr "Текущият клон „$branch_name“ е напълно актуален."
11476
11477 #: git-rebase.sh:590
11478 #, sh-format
11479 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11480 msgstr ""
11481 "Текущият клон „$branch_name“ е напълно актуален. Пребазирането е "
11482 "принудително."
11483
11484 #: git-rebase.sh:601
11485 #, sh-format
11486 msgid "Changes from $mb to $onto:"
11487 msgstr "Промените от „$mb“ към „$onto“:"
11488
11489 #: git-rebase.sh:610
11490 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11491 msgstr ""
11492 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
11493
11494 #: git-rebase.sh:620
11495 #, sh-format
11496 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11497 msgstr "Тривиално сливане на „$branch_name“ върху „$onto_name“."
11498
11499 # FIXME - should 'clear' not take parameters in principle?
11500 #: git-stash.sh:51
11501 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11502 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
11503
11504 #: git-stash.sh:74
11505 msgid "You do not have the initial commit yet"
11506 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
11507
11508 #: git-stash.sh:89
11509 msgid "Cannot save the current index state"
11510 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
11511
11512 #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11513 msgid "Cannot save the current worktree state"
11514 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
11515
11516 #: git-stash.sh:141
11517 msgid "No changes selected"
11518 msgstr "Не са избрани никакви промени"
11519
11520 # FIXME can't happen??? може, може
11521 #: git-stash.sh:144
11522 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11523 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
11524
11525 #: git-stash.sh:157
11526 msgid "Cannot record working tree state"
11527 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
11528
11529 #: git-stash.sh:191
11530 #, sh-format
11531 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11532 msgstr ""
11533 "Указателят „$ref_stash“ не може да бъде обновен да сочи към „$w_commit“"
11534
11535 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11536 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11537 #. second line correspond to "error: ". So you should line
11538 #. up the second line with however many characters the
11539 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11540 #. English this is:
11541 #.
11542 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11543 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11544 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11545 #: git-stash.sh:241
11546 #, sh-format
11547 msgid ""
11548 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11549 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11550 msgstr ""
11551 "грешка: командата „git stash save“ не поддържа опция „$option“\n"
11552 "        За да зададете съобщение, изпълнете „git stash save -- '$option'“"
11553
11554 #: git-stash.sh:262
11555 msgid "No local changes to save"
11556 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
11557
11558 #: git-stash.sh:266
11559 msgid "Cannot initialize stash"
11560 msgstr "Скатаването не може да стартира"
11561
11562 #: git-stash.sh:270
11563 msgid "Cannot save the current status"
11564 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
11565
11566 #: git-stash.sh:288
11567 msgid "Cannot remove worktree changes"
11568 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
11569
11570 #: git-stash.sh:389
11571 #, sh-format
11572 msgid "unknown option: $opt"
11573 msgstr "непозната опция: $opt"
11574
11575 #: git-stash.sh:399
11576 msgid "No stash found."
11577 msgstr "Не е открито нищо скатано."
11578
11579 #: git-stash.sh:406
11580 #, sh-format
11581 msgid "Too many revisions specified: $REV"
11582 msgstr "Указани са прекалено много версии: „$REV“"
11583
11584 #: git-stash.sh:412
11585 #, sh-format
11586 msgid "$reference is not a valid reference"
11587 msgstr "Указателят „$reference“ е грешен"
11588
11589 #: git-stash.sh:440
11590 #, sh-format
11591 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11592 msgstr "„$args“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
11593
11594 #: git-stash.sh:451
11595 #, sh-format
11596 msgid "'$args' is not a stash reference"
11597 msgstr "„$args“ не е указател към нещо скатано"
11598
11599 #: git-stash.sh:459
11600 msgid "unable to refresh index"
11601 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
11602
11603 #: git-stash.sh:463
11604 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11605 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
11606
11607 #: git-stash.sh:471
11608 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11609 msgstr ""
11610 "В индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
11611 "index“."
11612
11613 #: git-stash.sh:473
11614 msgid "Could not save index tree"
11615 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
11616
11617 #: git-stash.sh:507
11618 msgid "Cannot unstage modified files"
11619 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
11620
11621 #: git-stash.sh:522
11622 msgid "Index was not unstashed."
11623 msgstr "Индексът не е скатан."
11624
11625 #: git-stash.sh:545
11626 #, sh-format
11627 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11628 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
11629
11630 #: git-stash.sh:546
11631 #, sh-format
11632 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11633 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
11634
11635 #: git-stash.sh:554
11636 msgid "No branch name specified"
11637 msgstr "Не е указано име на клон"
11638
11639 #: git-stash.sh:626
11640 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11641 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
11642
11643 #: git-submodule.sh:95
11644 #, sh-format
11645 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11646 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „$remoteurl“"
11647
11648 #: git-submodule.sh:237
11649 #, sh-format
11650 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11651 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „$sm_path“"
11652
11653 #: git-submodule.sh:287
11654 #, sh-format
11655 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11656 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „$url“ в пътя „$sm_path“ като подмодул"
11657
11658 #: git-submodule.sh:296
11659 #, sh-format
11660 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11661 msgstr "Директорията в Git „$a“ е част от пътя на подмодула „$b“ или обратно"
11662
11663 #: git-submodule.sh:406
11664 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11665 msgstr ""
11666 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
11667 "дърво"
11668
11669 # FIXME - what is this regex?
11670 #: git-submodule.sh:416
11671 #, sh-format
11672 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11673 msgstr ""
11674 "адрес на хранилище: „$repo“ трябва или да е абсолютен, или да започва с „./“ "
11675 "или „../“"
11676
11677 #: git-submodule.sh:433
11678 #, sh-format
11679 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11680 msgstr "„$sm_path“ вече съществува в индекса"
11681
11682 #: git-submodule.sh:437
11683 #, sh-format
11684 msgid ""
11685 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11686 "$sm_path\n"
11687 "Use -f if you really want to add it."
11688 msgstr ""
11689 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
11690 "$sm_path\n"
11691 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
11692
11693 #: git-submodule.sh:455
11694 #, sh-format
11695 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11696 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „$sm_path“ към индекса"
11697
11698 #: git-submodule.sh:457
11699 #, sh-format
11700 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11701 msgstr "„$sm_path“ съществува, а не е хранилище на Git"
11702
11703 #: git-submodule.sh:465
11704 #, sh-format
11705 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11706 msgstr ""
11707 "Открита е локална директория на Git — „$sm_name“, която сочи към "
11708 "отдалечените хранилища:"
11709
11710 #: git-submodule.sh:467
11711 #, sh-format
11712 msgid ""
11713 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11714 msgstr ""
11715 "Ако искате да преизползвате тази локална директория на Git вместо да отново "
11716 "да клонирате:"
11717
11718 #: git-submodule.sh:469
11719 #, sh-format
11720 msgid ""
11721 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11722 msgstr ""
11723 "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория не сочи към "
11724 "правилното отдалечено хранилище"
11725
11726 #: git-submodule.sh:470
11727 #, sh-format
11728 msgid ""
11729 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11730 "option."
11731 msgstr ""
11732 "или не сте сигурни какво означава всичко това, просто задайте друго име като "
11733 "аргумент на опцията „--name“."
11734
11735 # FIXME активиране - какво всъщност става
11736 #: git-submodule.sh:472
11737 #, sh-format
11738 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11739 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „$sm_name“ наново."
11740
11741 #: git-submodule.sh:484
11742 #, sh-format
11743 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11744 msgstr "Подмодулът „$sm_path“ не може да бъде изтеглен"
11745
11746 #: git-submodule.sh:489
11747 #, sh-format
11748 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11749 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „$sm_path“"
11750
11751 #: git-submodule.sh:498
11752 #, sh-format
11753 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11754 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „$sm_path“"
11755
11756 #: git-submodule.sh:542
11757 #, sh-format
11758 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11759 msgstr "Влизане в „$prefix$displaypath“"
11760
11761 #: git-submodule.sh:562
11762 #, sh-format
11763 msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11764 msgstr ""
11765 "Спиране при „$prefix$displaypath“ — изходният код от скрипта бе различен от "
11766 "0."
11767
11768 #: git-submodule.sh:608
11769 #, sh-format
11770 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11771 msgstr ""
11772 "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „$displaypath“"
11773
11774 #: git-submodule.sh:617
11775 #, sh-format
11776 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11777 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „$displaypath“"
11778
11779 #: git-submodule.sh:619
11780 #, sh-format
11781 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11782 msgstr ""
11783 "Регистриран е подмодул „$name“, сочещ към адрес „$url“, за пътя към подмодул "
11784 "„$displaypath“"
11785
11786 #: git-submodule.sh:636
11787 #, sh-format
11788 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11789 msgstr ""
11790 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул "
11791 "„$displaypath“"
11792
11793 #: git-submodule.sh:674
11794 #, sh-format
11795 msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11796 msgstr "Използвайте „.“, за да премахнете всички подмодули"
11797
11798 #: git-submodule.sh:691
11799 #, sh-format
11800 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11801 msgstr ""
11802 "Пътят към подмодул „$displaypath“ в работното дърво съдържа директория „.git“"
11803
11804 #: git-submodule.sh:692
11805 #, sh-format
11806 msgid ""
11807 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11808 msgstr ""
11809 "(използвайте командата „rm -rf“, за да го изтриете заедно с цялата му "
11810 "история)"
11811
11812 #: git-submodule.sh:698
11813 #, sh-format
11814 msgid ""
11815 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11816 "discard them"
11817 msgstr ""
11818 "Пътят към подмодул „$displaypath“ в работното дърво съдържа локални промени. "
11819 "Можете да ги пренебрегнете и отмените с опцията „-f“"
11820
11821 #: git-submodule.sh:701
11822 #, sh-format
11823 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11824 msgstr "Директорията „$displaypath“ е изчистена"
11825
11826 #: git-submodule.sh:702
11827 #, sh-format
11828 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11829 msgstr ""
11830 "Директорията към работното дърво на подмодула „$displaypath“ не може да бъде "
11831 "изтрита"
11832
11833 #: git-submodule.sh:705
11834 #, sh-format
11835 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11836 msgstr ""
11837 "Празната директория за подмодула „$displaypath“ не може да бъде създадена"
11838
11839 #: git-submodule.sh:714
11840 #, sh-format
11841 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11842 msgstr ""
11843 "Премахната е регистрацията на подмодул „$name“, сочещ към адрес „$url“, за "
11844 "пътя „$displaypath“"
11845
11846 #: git-submodule.sh:830
11847 #, sh-format
11848 msgid ""
11849 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11850 "Maybe you want to use 'update --init'?"
11851 msgstr ""
11852 "Пътят към подмодул „$displaypath“ не е инициализиран.\n"
11853 "Пробвайте с командата „update --init“."
11854
11855 #: git-submodule.sh:843
11856 #, sh-format
11857 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11858 msgstr "Текущата версия за подмодула в „$displaypath“ липсва"
11859
11860 #: git-submodule.sh:852
11861 #, sh-format
11862 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11863 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „$sm_path“"
11864
11865 #: git-submodule.sh:876
11866 #, sh-format
11867 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11868 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „$displaypath“"
11869
11870 #: git-submodule.sh:890
11871 #, sh-format
11872 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11873 msgstr ""
11874 "Неуспешно изтегляне на версия „$sha1“ в пътя към подмодул „$displaypath“'"
11875
11876 #: git-submodule.sh:891
11877 #, sh-format
11878 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11879 msgstr "Път към подмодул „$displaypath“: изтеглена е версия „$sha1“"
11880
11881 #: git-submodule.sh:895
11882 #, sh-format
11883 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11884 msgstr ""
11885 "Неуспешно пребазиране на версия „$sha1“ в пътя към подмодул „$displaypath“"
11886
11887 #: git-submodule.sh:896
11888 #, sh-format
11889 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11890 msgstr "Път към подмодул „$displaypath“: пребазиране върху версия „$sha1“"
11891
11892 #: git-submodule.sh:901
11893 #, sh-format
11894 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11895 msgstr "Неуспешно сливане на версия „$sha1“ в пътя към подмодул „$displaypath“"
11896
11897 #: git-submodule.sh:902
11898 #, sh-format
11899 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11900 msgstr "Път към подмодул „$displaypath“: сливане с версия „$sha1“"
11901
11902 # FIXME spaces
11903 #: git-submodule.sh:907
11904 #, sh-format
11905 msgid ""
11906 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11907 msgstr ""
11908 "Неуспешно изпълнение на командата „$command $sha1“ в пътя към подмодул "
11909 "„$prefix$sm_path“"
11910
11911 #: git-submodule.sh:908
11912 #, sh-format
11913 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11914 msgstr "Път към подмодул „$prefix$sm_path“: „$command $sha1“"
11915
11916 #: git-submodule.sh:938
11917 #, sh-format
11918 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11919 msgstr ""
11920 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „$displaypath“"
11921
11922 # FIXME message
11923 #: git-submodule.sh:1046
11924 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11925 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
11926
11927 #: git-submodule.sh:1098
11928 #, sh-format
11929 msgid "unexpected mode $mod_dst"
11930 msgstr "неочакван режим „$mod_dst“"
11931
11932 #: git-submodule.sh:1118
11933 #, sh-format
11934 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11935 msgstr "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „$display_name“ не съдържа подаването „$sha1_src“"
11936
11937 #: git-submodule.sh:1121
11938 #, sh-format
11939 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11940 msgstr "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „$display_name“ не съдържа подаването „$sha1_dst“"
11941
11942 #: git-submodule.sh:1124
11943 #, sh-format
11944 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11945 msgstr ""
11946 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „$display_name“ не съдържа никое от подаванията "
11947 "„$sha1_src“ и „$sha1_dst“"
11948
11949 #: git-submodule.sh:1149
11950 msgid "blob"
11951 msgstr "обект BLOB"
11952
11953 #: git-submodule.sh:1267
11954 #, sh-format
11955 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11956 msgstr "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „$sm_path“"
11957
11958 #: git-submodule.sh:1331
11959 #, sh-format
11960 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11961 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „$displaypath“"