Merge branch 'jk/doc-color-pager'
[git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2021 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2021.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.32.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-17 16:02+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-20 13:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
20
21 #: add-interactive.c:376
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
25
26 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3493
27 #: sequencer.c:3944 sequencer.c:4099 builtin/rebase.c:1528
28 #: builtin/rebase.c:1953
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
31
32 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
36
37 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
41
42 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
46
47 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
50
51 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
55
56 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3687
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
59
60 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
66
67 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
71
72 #: add-interactive.c:729 apply.c:4127 builtin/checkout.c:298
73 #: builtin/reset.c:145
74 #, c-format
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
77
78 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
79 msgid "Revert"
80 msgstr "Återställ"
81
82 #: add-interactive.c:775
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
85
86 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
92
93 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
94 #, c-format
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
97
98 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
99 msgid "Add untracked"
100 msgstr "Lägg till ospårad"
101
102 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
108
109 #: add-interactive.c:925
110 #, c-format
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
113
114 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
115 #, c-format
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
118
119 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
120 #, c-format
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
123
124 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
125 msgid "Patch update"
126 msgstr "Uppdatera patch"
127
128 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
129 msgid "Review diff"
130 msgstr "Granska diff"
131
132 #: add-interactive.c:1010
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
135
136 #: add-interactive.c:1012
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
139
140 #: add-interactive.c:1014
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
143
144 #: add-interactive.c:1016
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
147
148 #: add-interactive.c:1018
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
151
152 #: add-interactive.c:1020
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
155
156 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
157 msgid "Prompt help:"
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
159
160 #: add-interactive.c:1030
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
163
164 #: add-interactive.c:1032
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
167
168 #: add-interactive.c:1034
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
171
172 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
175
176 #: add-interactive.c:1038
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
179
180 #: add-interactive.c:1040
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
183
184 #: add-interactive.c:1042
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
187
188 #: add-interactive.c:1079
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
191
192 #: add-interactive.c:1083
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
195
196 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
199
200 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
201 msgid "What now"
202 msgstr "Vad nu"
203
204 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
205 msgid "staged"
206 msgstr "köad"
207
208 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
209 msgid "unstaged"
210 msgstr "ej köad"
211
212 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4994 apply.c:4997 builtin/am.c:2308
213 #: builtin/am.c:2311 builtin/bugreport.c:135 builtin/clone.c:128
214 #: builtin/fetch.c:152 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
215 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1819
216 #: builtin/submodule--helper.c:1822 builtin/submodule--helper.c:2327
217 #: builtin/submodule--helper.c:2330 builtin/submodule--helper.c:2573
218 #: git-add--interactive.perl:213
219 msgid "path"
220 msgstr "sökväg"
221
222 #: add-interactive.c:1151
223 msgid "could not refresh index"
224 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
225
226 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
227 #, c-format
228 msgid "Bye.\n"
229 msgstr "Hej då.\n"
230
231 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
232 #, c-format, perl-format
233 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
234 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
235
236 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
237 #, c-format, perl-format
238 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
239 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
240
241 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
242 #, c-format, perl-format
243 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
244 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
245
246 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
247 #, c-format, perl-format
248 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
249 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
250
251 #: add-patch.c:39
252 msgid ""
253 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
254 "staging."
255 msgstr ""
256 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
257 "omedelbart."
258
259 #: add-patch.c:42
260 msgid ""
261 "y - stage this hunk\n"
262 "n - do not stage this hunk\n"
263 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
264 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
265 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
266 msgstr ""
267 "y - köa stycket\n"
268 "n - köa inte stycket\n"
269 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
270 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
271 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
272
273 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
274 #, c-format, perl-format
275 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
276 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
277
278 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
279 #, c-format, perl-format
280 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
281 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
282
283 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
284 #, c-format, perl-format
285 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
286 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
287
288 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
289 #, c-format, perl-format
290 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
291 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
292
293 #: add-patch.c:61
294 msgid ""
295 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
296 "stashing."
297 msgstr ""
298 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
299 "i \"stash\" omedelbart."
300
301 #: add-patch.c:64
302 msgid ""
303 "y - stash this hunk\n"
304 "n - do not stash this hunk\n"
305 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
306 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
307 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
308 msgstr ""
309 "y - \"stash\":a stycket\n"
310 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
311 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
312 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
313 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
314
315 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
316 #, c-format, perl-format
317 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
318 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
319
320 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
321 #, c-format, perl-format
322 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
323 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
324
325 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
326 #, c-format, perl-format
327 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
328 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
329
330 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
331 #, c-format, perl-format
332 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
333 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
334
335 #: add-patch.c:85
336 msgid ""
337 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
338 "unstaging."
339 msgstr ""
340 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
341 "från kön omedelbart."
342
343 #: add-patch.c:88
344 msgid ""
345 "y - unstage this hunk\n"
346 "n - do not unstage this hunk\n"
347 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
348 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
349 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
350 msgstr ""
351 "y - ta bort stycket från kön\n"
352 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
353 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
354 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
355 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
356
357 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
358 #, c-format, perl-format
359 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
360 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
361
362 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
363 #, c-format, perl-format
364 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
365 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
366
367 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
368 #, c-format, perl-format
369 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
370 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
371
372 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
373 #, c-format, perl-format
374 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
375 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
376
377 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
378 msgid ""
379 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
380 "applying."
381 msgstr ""
382 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
383 "för applicering omedelbart."
384
385 #: add-patch.c:111
386 msgid ""
387 "y - apply this hunk to index\n"
388 "n - do not apply this hunk to index\n"
389 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
390 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
391 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
392 msgstr ""
393 "y - applicera stycket på indexet\n"
394 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
395 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
396 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
397 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
398
399 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
400 #: git-add--interactive.perl:1473
401 #, c-format, perl-format
402 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
403 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
404
405 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
406 #: git-add--interactive.perl:1474
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
410
411 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
412 #: git-add--interactive.perl:1475
413 #, c-format, perl-format
414 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
415 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
416
417 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
418 #: git-add--interactive.perl:1476
419 #, c-format, perl-format
420 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
421 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
422
423 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
424 msgid ""
425 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
426 "discarding."
427 msgstr ""
428 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
429 "för kasta omedelbart."
430
431 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
432 msgid ""
433 "y - discard this hunk from worktree\n"
434 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
435 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
436 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
437 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
438 msgstr ""
439 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
440 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
441 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
442 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
443 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
444
445 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
449
450 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
451 #, c-format, perl-format
452 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
454
455 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
456 #, c-format, perl-format
457 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
459
460 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
461 #, c-format, perl-format
462 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
463 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
464
465 #: add-patch.c:157
466 msgid ""
467 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
468 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
469 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
470 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
471 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
472 msgstr ""
473 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
474 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
475 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
476 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
477 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
478
479 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
480 #, c-format, perl-format
481 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
483
484 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
485 #, c-format, perl-format
486 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
487 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
488
489 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
490 #, c-format, perl-format
491 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
493
494 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
495 #, c-format, perl-format
496 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
498
499 #: add-patch.c:179
500 msgid ""
501 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
502 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
503 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
504 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
505 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
506 msgstr ""
507 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
508 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
509 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
510 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
511 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
512
513 #: add-patch.c:224
514 msgid ""
515 "y - apply this hunk to worktree\n"
516 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
517 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
518 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
519 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520 msgstr ""
521 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
522 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
523 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
524 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
525 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
526
527 #: add-patch.c:342
528 #, c-format
529 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
530 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
531
532 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
533 #, c-format
534 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
535 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
536
537 #: add-patch.c:419
538 msgid "could not parse diff"
539 msgstr "kunde inte tolka diff"
540
541 #: add-patch.c:438
542 msgid "could not parse colored diff"
543 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
544
545 #: add-patch.c:452
546 #, c-format
547 msgid "failed to run '%s'"
548 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
549
550 #: add-patch.c:611
551 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
552 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
553
554 #: add-patch.c:612
555 msgid ""
556 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
557 "between its input and output lines."
558 msgstr ""
559 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
560 "ditt filter."
561
562 #: add-patch.c:790
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "expected context line #%d in\n"
566 "%.*s"
567 msgstr ""
568 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
569 "%.*s"
570
571 #: add-patch.c:805
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "hunks do not overlap:\n"
575 "%.*s\n"
576 "\tdoes not end with:\n"
577 "%.*s"
578 msgstr ""
579 "stycken överlappar inte:\n"
580 "%.*s\n"
581 "\tavslutas inte med:\n"
582 "%.*s"
583
584 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
585 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
586 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
587
588 #: add-patch.c:1085
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "---\n"
592 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
593 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
594 "Lines starting with %c will be removed.\n"
595 msgstr ""
596 "---\n"
597 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
598 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
599 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
600
601 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
602 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
603 msgid ""
604 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
605 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
606 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
607 msgstr ""
608 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
609 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
610 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
611
612 #: add-patch.c:1132
613 msgid "could not parse hunk header"
614 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
615
616 #: add-patch.c:1177
617 msgid "'git apply --cached' failed"
618 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
619
620 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
621 #. The program will only accept that input at this point.
622 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
623 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
624 #. of the word "no" does not start with n.
625 #.
626 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
627 #. The program will only accept that input
628 #. at this point.
629 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
630 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
631 #. of the word "no" does not start with n.
632 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
633 msgid ""
634 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
635 msgstr ""
636 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
637 "[y/n]? "
638
639 #: add-patch.c:1289
640 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
641 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
642
643 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
644 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
645 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
646
647 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
648 msgid "Nothing was applied.\n"
649 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
650
651 #: add-patch.c:1354
652 msgid ""
653 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
654 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
655 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
656 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
657 "g - select a hunk to go to\n"
658 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
659 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
660 "e - manually edit the current hunk\n"
661 "? - print help\n"
662 msgstr ""
663 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
664 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
665 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
666 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
667 "g - välj ett stycke att gå till\n"
668 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
669 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
670 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
671 "? - visa hjälp\n"
672
673 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
674 msgid "No previous hunk"
675 msgstr "Inget föregående stycke"
676
677 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
678 msgid "No next hunk"
679 msgstr "Inget följande stycke"
680
681 #: add-patch.c:1537
682 msgid "No other hunks to goto"
683 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
684
685 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
686 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
687 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
688
689 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
690 msgid "go to which hunk? "
691 msgstr "gå till vilket stycke? "
692
693 #: add-patch.c:1560
694 #, c-format
695 msgid "Invalid number: '%s'"
696 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
697
698 #: add-patch.c:1565
699 #, c-format
700 msgid "Sorry, only %d hunk available."
701 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
702 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
703 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
704
705 #: add-patch.c:1574
706 msgid "No other hunks to search"
707 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
708
709 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
710 msgid "search for regex? "
711 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
712
713 #: add-patch.c:1595
714 #, c-format
715 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
716 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
717
718 #: add-patch.c:1612
719 msgid "No hunk matches the given pattern"
720 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
721
722 #: add-patch.c:1619
723 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
724 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
725
726 #: add-patch.c:1623
727 #, c-format
728 msgid "Split into %d hunks."
729 msgstr "Dela i %d stycken."
730
731 #: add-patch.c:1627
732 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
733 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
734
735 #: add-patch.c:1679
736 msgid "'git apply' failed"
737 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
738
739 #: advice.c:145
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "\n"
743 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
744 msgstr ""
745 "\n"
746 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
747
748 #: advice.c:161
749 #, c-format
750 msgid "%shint: %.*s%s\n"
751 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
752
753 #: advice.c:252
754 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
755 msgstr ""
756 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
757 "samman."
758
759 #: advice.c:254
760 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
761 msgstr ""
762 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
763 "samman."
764
765 #: advice.c:256
766 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
767 msgstr ""
768 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
769 "samman."
770
771 #: advice.c:258
772 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
773 msgstr ""
774 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
775
776 #: advice.c:260
777 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
778 msgstr ""
779 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
780 "samman."
781
782 #: advice.c:262
783 #, c-format
784 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
785 msgstr ""
786 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
787
788 #: advice.c:270
789 msgid ""
790 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
791 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
792 msgstr ""
793 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
794 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
795
796 #: advice.c:278
797 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
798 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
799
800 #: advice.c:283 builtin/merge.c:1374
801 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
802 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
803
804 #: advice.c:285
805 msgid "Please, commit your changes before merging."
806 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
807
808 #: advice.c:286
809 msgid "Exiting because of unfinished merge."
810 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
811
812 #: advice.c:296
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match "
816 "index\n"
817 "entries outside the current sparse checkout:\n"
818 msgstr ""
819 "Följande sökvägsangivelser motsvarar inte någon kvalificerad sökväg, men "
820 "motsvarar\n"
821 "indexposter utanför den nuvarande glesa utcheckningen:\n"
822
823 #: advice.c:303
824 msgid ""
825 "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries."
826 msgstr ""
827 "Du måste ta bort eller ändra glesningsreglerna för att uppdatera sådana "
828 "poster."
829
830 #: advice.c:310
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Note: switching to '%s'.\n"
834 "\n"
835 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
836 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
837 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
838 "\n"
839 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
840 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
841 "\n"
842 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
843 "\n"
844 "Or undo this operation with:\n"
845 "\n"
846 "  git switch -\n"
847 "\n"
848 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
849 "false\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
853 "\n"
854 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
855 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
856 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
857 "till en gren.\n"
858 "\n"
859 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
860 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
861 "Exempel:\n"
862 "\n"
863 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
864 "\n"
865 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
866 "\n"
867 "  git switch -\n"
868 "\n"
869 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
870 "advice.detachedHead till false\n"
871 "\n"
872
873 #: alias.c:50
874 msgid "cmdline ends with \\"
875 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
876
877 #: alias.c:51
878 msgid "unclosed quote"
879 msgstr "citat ej stängt"
880
881 #: apply.c:70
882 #, c-format
883 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
884 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
885
886 #: apply.c:86
887 #, c-format
888 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
889 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
890
891 #: apply.c:136
892 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
893 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
894
895 #: apply.c:139
896 msgid "--3way outside a repository"
897 msgstr "--3way utanför arkiv"
898
899 #: apply.c:150
900 msgid "--index outside a repository"
901 msgstr "--index utanför arkiv"
902
903 #: apply.c:153
904 msgid "--cached outside a repository"
905 msgstr "--cached utanför arkiv"
906
907 #: apply.c:800
908 #, c-format
909 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
910 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
911
912 #: apply.c:809
913 #, c-format
914 msgid "regexec returned %d for input: %s"
915 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
916
917 #: apply.c:883
918 #, c-format
919 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
920 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
921
922 #: apply.c:921
923 #, c-format
924 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
925 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
926
927 #: apply.c:927
928 #, c-format
929 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
930 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
931
932 #: apply.c:928
933 #, c-format
934 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
935 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
936
937 #: apply.c:933
938 #, c-format
939 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
940 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
941
942 #: apply.c:962
943 #, c-format
944 msgid "invalid mode on line %d: %s"
945 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
946
947 #: apply.c:1281
948 #, c-format
949 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
950 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
951
952 #: apply.c:1371
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
956 "component (line %d)"
957 msgid_plural ""
958 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
959 "components (line %d)"
960 msgstr[0] ""
961 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
962 "tas bort (rad %d)"
963 msgstr[1] ""
964 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
965 "sökvägskomponenter\n"
966 "tas bort (rad %d)"
967
968 #: apply.c:1384
969 #, c-format
970 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
971 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
972
973 #: apply.c:1480
974 #, c-format
975 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
976 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
977
978 #: apply.c:1549
979 #, c-format
980 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
981 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
982
983 #: apply.c:1752
984 msgid "new file depends on old contents"
985 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
986
987 #: apply.c:1754
988 msgid "deleted file still has contents"
989 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
990
991 #: apply.c:1788
992 #, c-format
993 msgid "corrupt patch at line %d"
994 msgstr "trasig patch på rad %d"
995
996 #: apply.c:1825
997 #, c-format
998 msgid "new file %s depends on old contents"
999 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
1000
1001 #: apply.c:1827
1002 #, c-format
1003 msgid "deleted file %s still has contents"
1004 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
1005
1006 #: apply.c:1830
1007 #, c-format
1008 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1009 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
1010
1011 #: apply.c:1977
1012 #, c-format
1013 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1014 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1015
1016 #: apply.c:2014
1017 #, c-format
1018 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1019 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1020
1021 #: apply.c:2176
1022 #, c-format
1023 msgid "patch with only garbage at line %d"
1024 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1025
1026 #: apply.c:2262
1027 #, c-format
1028 msgid "unable to read symlink %s"
1029 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1030
1031 #: apply.c:2266
1032 #, c-format
1033 msgid "unable to open or read %s"
1034 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1035
1036 #: apply.c:2935
1037 #, c-format
1038 msgid "invalid start of line: '%c'"
1039 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1040
1041 #: apply.c:3056
1042 #, c-format
1043 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1044 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1045 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1046 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1047
1048 #: apply.c:3068
1049 #, c-format
1050 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1051 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1052
1053 #: apply.c:3074
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "while searching for:\n"
1057 "%.*s"
1058 msgstr ""
1059 "vid sökning efter:\n"
1060 "%.*s"
1061
1062 #: apply.c:3096
1063 #, c-format
1064 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1065 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1066
1067 #: apply.c:3104
1068 #, c-format
1069 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1070 msgstr ""
1071 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1072 "\""
1073
1074 #: apply.c:3151
1075 #, c-format
1076 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1077 msgstr ""
1078 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1079
1080 #: apply.c:3162
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1084 msgstr ""
1085 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1086 "innehållet."
1087
1088 #: apply.c:3170
1089 #, c-format
1090 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1091 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1092
1093 #: apply.c:3188
1094 #, c-format
1095 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1096 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1097
1098 #: apply.c:3201
1099 #, c-format
1100 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1101 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1102
1103 #: apply.c:3208
1104 #, c-format
1105 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1106 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1107
1108 #: apply.c:3229
1109 #, c-format
1110 msgid "patch failed: %s:%ld"
1111 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1112
1113 #: apply.c:3352
1114 #, c-format
1115 msgid "cannot checkout %s"
1116 msgstr "kan inte checka ut %s"
1117
1118 #: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 midx.c:98 pack-revindex.c:214
1119 #: setup.c:308
1120 #, c-format
1121 msgid "failed to read %s"
1122 msgstr "misslyckades läsa %s"
1123
1124 #: apply.c:3412
1125 #, c-format
1126 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1127 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1128
1129 #: apply.c:3441 apply.c:3687
1130 #, c-format
1131 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1132 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1133
1134 #: apply.c:3527 apply.c:3702
1135 #, c-format
1136 msgid "%s: does not exist in index"
1137 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1138
1139 #: apply.c:3536 apply.c:3710 apply.c:3954
1140 #, c-format
1141 msgid "%s: does not match index"
1142 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1143
1144 #: apply.c:3571
1145 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1146 msgstr "arkivet saknar objekt som behövs för att utföra 3-vägssammanslagning."
1147
1148 #: apply.c:3574
1149 #, c-format
1150 msgid "Performing three-way merge...\n"
1151 msgstr "Utför trevägssammanslagning...\n"
1152
1153 #: apply.c:3590 apply.c:3594
1154 #, c-format
1155 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1156 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1157
1158 #: apply.c:3606
1159 #, c-format
1160 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1161 msgstr "Misslyckades utföra trevägssammanslagning...\n"
1162
1163 #: apply.c:3620
1164 #, c-format
1165 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1166 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1167
1168 #: apply.c:3625
1169 #, c-format
1170 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1171 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
1172
1173 #: apply.c:3642
1174 #, c-format
1175 msgid "Falling back to direct application...\n"
1176 msgstr "Faller tillbaka på direkt tillämpning...\n"
1177
1178 #: apply.c:3654
1179 msgid "removal patch leaves file contents"
1180 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1181
1182 #: apply.c:3727
1183 #, c-format
1184 msgid "%s: wrong type"
1185 msgstr "%s: fel typ"
1186
1187 #: apply.c:3729
1188 #, c-format
1189 msgid "%s has type %o, expected %o"
1190 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1191
1192 #: apply.c:3894 apply.c:3896 read-cache.c:861 read-cache.c:890
1193 #: read-cache.c:1351
1194 #, c-format
1195 msgid "invalid path '%s'"
1196 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1197
1198 #: apply.c:3952
1199 #, c-format
1200 msgid "%s: already exists in index"
1201 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1202
1203 #: apply.c:3956
1204 #, c-format
1205 msgid "%s: already exists in working directory"
1206 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1207
1208 #: apply.c:3976
1209 #, c-format
1210 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1211 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1212
1213 #: apply.c:3981
1214 #, c-format
1215 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1216 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1217
1218 #: apply.c:4001
1219 #, c-format
1220 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1221 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1222
1223 #: apply.c:4005
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: patch does not apply"
1226 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1227
1228 #: apply.c:4020
1229 #, c-format
1230 msgid "Checking patch %s..."
1231 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1232
1233 #: apply.c:4112
1234 #, c-format
1235 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1236 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1237
1238 #: apply.c:4119
1239 #, c-format
1240 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1241 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1242
1243 #: apply.c:4122
1244 #, c-format
1245 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1246 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1247
1248 #: apply.c:4131
1249 #, c-format
1250 msgid "could not add %s to temporary index"
1251 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1252
1253 #: apply.c:4141
1254 #, c-format
1255 msgid "could not write temporary index to %s"
1256 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1257
1258 #: apply.c:4279
1259 #, c-format
1260 msgid "unable to remove %s from index"
1261 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1262
1263 #: apply.c:4313
1264 #, c-format
1265 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1266 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1267
1268 #: apply.c:4319
1269 #, c-format
1270 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1271 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1272
1273 #: apply.c:4327
1274 #, c-format
1275 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1276 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1277
1278 #: apply.c:4333 apply.c:4478
1279 #, c-format
1280 msgid "unable to add cache entry for %s"
1281 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1282
1283 #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:523
1284 #, c-format
1285 msgid "failed to write to '%s'"
1286 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1287
1288 #: apply.c:4380
1289 #, c-format
1290 msgid "closing file '%s'"
1291 msgstr "stänger filen \"%s\""
1292
1293 #: apply.c:4450
1294 #, c-format
1295 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1296 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1297
1298 #: apply.c:4548
1299 #, c-format
1300 msgid "Applied patch %s cleanly."
1301 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1302
1303 #: apply.c:4556
1304 msgid "internal error"
1305 msgstr "internt fel"
1306
1307 #: apply.c:4559
1308 #, c-format
1309 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1310 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1311 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1312 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1313
1314 #: apply.c:4570
1315 #, c-format
1316 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1317 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1318
1319 #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:993 builtin/fetch.c:1394
1320 #, c-format
1321 msgid "cannot open %s"
1322 msgstr "kan inte öppna %s"
1323
1324 #: apply.c:4592
1325 #, c-format
1326 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1327 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1328
1329 #: apply.c:4596
1330 #, c-format
1331 msgid "Rejected hunk #%d."
1332 msgstr "Refuserar stycke %d."
1333
1334 #: apply.c:4725
1335 #, c-format
1336 msgid "Skipped patch '%s'."
1337 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1338
1339 #: apply.c:4733
1340 msgid "unrecognized input"
1341 msgstr "indata känns inte igen"
1342
1343 #: apply.c:4753
1344 msgid "unable to read index file"
1345 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1346
1347 #: apply.c:4910
1348 #, c-format
1349 msgid "can't open patch '%s': %s"
1350 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1351
1352 #: apply.c:4937
1353 #, c-format
1354 msgid "squelched %d whitespace error"
1355 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1356 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1357 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1358
1359 #: apply.c:4943 apply.c:4958
1360 #, c-format
1361 msgid "%d line adds whitespace errors."
1362 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1363 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1364 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1365
1366 #: apply.c:4951
1367 #, c-format
1368 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1369 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1370 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1371 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1372
1373 #: apply.c:4967 builtin/add.c:679 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:423
1374 msgid "Unable to write new index file"
1375 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1376
1377 #: apply.c:4995
1378 msgid "don't apply changes matching the given path"
1379 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1380
1381 #: apply.c:4998
1382 msgid "apply changes matching the given path"
1383 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1384
1385 #: apply.c:5000 builtin/am.c:2317
1386 msgid "num"
1387 msgstr "antal"
1388
1389 #: apply.c:5001
1390 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1391 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1392
1393 #: apply.c:5004
1394 msgid "ignore additions made by the patch"
1395 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1396
1397 #: apply.c:5006
1398 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1399 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1400
1401 #: apply.c:5010
1402 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1403 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1404
1405 #: apply.c:5012
1406 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1407 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1408
1409 #: apply.c:5014
1410 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1411 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1412
1413 #: apply.c:5016
1414 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1415 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1416
1417 #: apply.c:5018
1418 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1419 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1420
1421 #: apply.c:5020
1422 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1423 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1424
1425 #: apply.c:5022
1426 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1427 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1428
1429 #: apply.c:5025
1430 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1431 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1432
1433 #: apply.c:5027
1434 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1435 msgstr ""
1436 "försök en trevägssammanslagning, fall tillbaka på normal patch om det "
1437 "misslyckas"
1438
1439 #: apply.c:5029
1440 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1441 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1442
1443 #: apply.c:5032 builtin/checkout-index.c:196 builtin/ls-files.c:617
1444 msgid "paths are separated with NUL character"
1445 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1446
1447 #: apply.c:5034
1448 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1449 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1450
1451 #: apply.c:5035 builtin/am.c:2293 builtin/am.c:2296
1452 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1453 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3831
1454 #: builtin/rebase.c:1347
1455 msgid "action"
1456 msgstr "åtgärd"
1457
1458 #: apply.c:5036
1459 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1460 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1461
1462 #: apply.c:5039 apply.c:5042
1463 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1464 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1465
1466 #: apply.c:5045
1467 msgid "apply the patch in reverse"
1468 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1469
1470 #: apply.c:5047
1471 msgid "don't expect at least one line of context"
1472 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1473
1474 #: apply.c:5049
1475 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1476 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1477
1478 #: apply.c:5051
1479 msgid "allow overlapping hunks"
1480 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1481
1482 #: apply.c:5052 builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:22
1483 #: builtin/commit.c:1474 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:755
1484 #: builtin/log.c:2295 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1485 msgid "be verbose"
1486 msgstr "var pratsam"
1487
1488 #: apply.c:5054
1489 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1490 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1491
1492 #: apply.c:5057
1493 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1494 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1495
1496 #: apply.c:5059 builtin/am.c:2305
1497 msgid "root"
1498 msgstr "rot"
1499
1500 #: apply.c:5060
1501 msgid "prepend <root> to all filenames"
1502 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1503
1504 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1505 #, c-format
1506 msgid "cannot stream blob %s"
1507 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1508
1509 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1510 #, c-format
1511 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1512 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1513
1514 #: archive-tar.c:450
1515 #, c-format
1516 msgid "unable to start '%s' filter"
1517 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1518
1519 #: archive-tar.c:453
1520 msgid "unable to redirect descriptor"
1521 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1522
1523 #: archive-tar.c:460
1524 #, c-format
1525 msgid "'%s' filter reported error"
1526 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1527
1528 #: archive-zip.c:318
1529 #, c-format
1530 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1531 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1532
1533 #: archive-zip.c:322
1534 #, c-format
1535 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1536 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1537
1538 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1539 #, c-format
1540 msgid "deflate error (%d)"
1541 msgstr "fel i deflate (%d)"
1542
1543 #: archive-zip.c:603
1544 #, c-format
1545 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1546 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1547
1548 #: archive.c:14
1549 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1550 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1551
1552 #: archive.c:15
1553 msgid "git archive --list"
1554 msgstr "git archive --list"
1555
1556 #: archive.c:16
1557 msgid ""
1558 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1559 msgstr ""
1560 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1561 "[<sökväg>...]"
1562
1563 #: archive.c:17
1564 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1565 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1566
1567 #: archive.c:188
1568 #, c-format
1569 msgid "cannot read %s"
1570 msgstr "kan inte läsa %s"
1571
1572 #: archive.c:342 sequencer.c:460 sequencer.c:1915 sequencer.c:3095
1573 #: sequencer.c:3536 sequencer.c:3645 builtin/am.c:261 builtin/commit.c:833
1574 #: builtin/merge.c:1143
1575 #, c-format
1576 msgid "could not read '%s'"
1577 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
1578
1579 #: archive.c:427 builtin/add.c:205 builtin/add.c:646 builtin/rm.c:328
1580 #, c-format
1581 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1582 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1583
1584 #: archive.c:451
1585 #, c-format
1586 msgid "no such ref: %.*s"
1587 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1588
1589 #: archive.c:457
1590 #, c-format
1591 msgid "not a valid object name: %s"
1592 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1593
1594 #: archive.c:470
1595 #, c-format
1596 msgid "not a tree object: %s"
1597 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1598
1599 #: archive.c:482
1600 msgid "current working directory is untracked"
1601 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1602
1603 #: archive.c:523
1604 #, c-format
1605 msgid "File not found: %s"
1606 msgstr "Hittar inte filen: %s"
1607
1608 #: archive.c:525
1609 #, c-format
1610 msgid "Not a regular file: %s"
1611 msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
1612
1613 #: archive.c:552
1614 msgid "fmt"
1615 msgstr "fmt"
1616
1617 #: archive.c:552
1618 msgid "archive format"
1619 msgstr "arkivformat"
1620
1621 #: archive.c:553 builtin/log.c:1772
1622 msgid "prefix"
1623 msgstr "prefix"
1624
1625 #: archive.c:554
1626 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1627 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1628
1629 #: archive.c:555 archive.c:558 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1630 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1631 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1632 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:922 builtin/hash-object.c:105
1633 #: builtin/ls-files.c:653 builtin/ls-files.c:656 builtin/notes.c:412
1634 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:191
1635 msgid "file"
1636 msgstr "fil"
1637
1638 #: archive.c:556
1639 msgid "add untracked file to archive"
1640 msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
1641
1642 #: archive.c:559 builtin/archive.c:90
1643 msgid "write the archive to this file"
1644 msgstr "skriv arkivet till filen"
1645
1646 #: archive.c:561
1647 msgid "read .gitattributes in working directory"
1648 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1649
1650 #: archive.c:562
1651 msgid "report archived files on stderr"
1652 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1653
1654 #: archive.c:564
1655 msgid "set compression level"
1656 msgstr "välj komprimeringsgrad"
1657
1658 #: archive.c:567
1659 msgid "list supported archive formats"
1660 msgstr "visa understödda arkivformat"
1661
1662 #: archive.c:569 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1663 #: builtin/submodule--helper.c:1831 builtin/submodule--helper.c:2336
1664 msgid "repo"
1665 msgstr "arkiv"
1666
1667 #: archive.c:570 builtin/archive.c:92
1668 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1669 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1670
1671 #: archive.c:571 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:718
1672 #: builtin/notes.c:498
1673 msgid "command"
1674 msgstr "kommando"
1675
1676 #: archive.c:572 builtin/archive.c:94
1677 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1678 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1679
1680 #: archive.c:579
1681 msgid "Unexpected option --remote"
1682 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1683
1684 #: archive.c:581
1685 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1686 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1687
1688 #: archive.c:583
1689 msgid "Unexpected option --output"
1690 msgstr "Oväntad flagga --output"
1691
1692 #: archive.c:585
1693 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1694 msgstr "Flaggorna --add-file och --remote kan inte användas samtidigt"
1695
1696 #: archive.c:607
1697 #, c-format
1698 msgid "Unknown archive format '%s'"
1699 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1700
1701 #: archive.c:616
1702 #, c-format
1703 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1704 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1705
1706 #: attr.c:202
1707 #, c-format
1708 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1709 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1710
1711 #: attr.c:363
1712 #, c-format
1713 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1714 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1715
1716 #: attr.c:403
1717 msgid ""
1718 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1719 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1720 msgstr ""
1721 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1722 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1723
1724 #: bisect.c:489
1725 #, c-format
1726 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1727 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1728
1729 #: bisect.c:699
1730 #, c-format
1731 msgid "We cannot bisect more!\n"
1732 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1733
1734 #: bisect.c:766
1735 #, c-format
1736 msgid "Not a valid commit name %s"
1737 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1738
1739 #: bisect.c:791
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "The merge base %s is bad.\n"
1743 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1744 msgstr ""
1745 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1746 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1747
1748 #: bisect.c:796
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "The merge base %s is new.\n"
1752 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1753 msgstr ""
1754 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1755 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1756
1757 #: bisect.c:801
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "The merge base %s is %s.\n"
1761 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1762 msgstr ""
1763 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1764 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1765
1766 #: bisect.c:809
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1770 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1771 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1772 msgstr ""
1773 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1774 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1775 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1776
1777 #: bisect.c:822
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1781 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1782 "We continue anyway."
1783 msgstr ""
1784 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1785 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1786 "%s.\n"
1787 "Vi fortsätter ändå."
1788
1789 #: bisect.c:861
1790 #, c-format
1791 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1792 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1793
1794 #: bisect.c:911
1795 #, c-format
1796 msgid "a %s revision is needed"
1797 msgstr "en %s-revision behövs"
1798
1799 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:298
1800 #, c-format
1801 msgid "could not create file '%s'"
1802 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1803
1804 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
1805 #, c-format
1806 msgid "could not read file '%s'"
1807 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1808
1809 #: bisect.c:1027
1810 msgid "reading bisect refs failed"
1811 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1812
1813 #: bisect.c:1057
1814 #, c-format
1815 msgid "%s was both %s and %s\n"
1816 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1817
1818 #: bisect.c:1066
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "No testable commit found.\n"
1822 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1823 msgstr ""
1824 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1825 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsargument?\n"
1826
1827 #: bisect.c:1095
1828 #, c-format
1829 msgid "(roughly %d step)"
1830 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1831 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1832 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1833
1834 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1835 #. steps)" translation.
1836 #.
1837 #: bisect.c:1101
1838 #, c-format
1839 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1840 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1841 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1842 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1843
1844 #: blame.c:2776
1845 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1846 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1847
1848 #: blame.c:2790
1849 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1850 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1851
1852 #: blame.c:2811
1853 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1854 msgstr ""
1855 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1856 "incheckningen"
1857
1858 #: blame.c:2820 bundle.c:213 ref-filter.c:2207 remote.c:2041 sequencer.c:2333
1859 #: sequencer.c:4866 submodule.c:857 builtin/commit.c:1106 builtin/log.c:411
1860 #: builtin/log.c:1018 builtin/log.c:1626 builtin/log.c:2054 builtin/log.c:2344
1861 #: builtin/merge.c:428 builtin/pack-objects.c:3183 builtin/pack-objects.c:3646
1862 #: builtin/pack-objects.c:3661 builtin/shortlog.c:255
1863 msgid "revision walk setup failed"
1864 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1865
1866 #: blame.c:2838
1867 msgid ""
1868 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1869 msgstr ""
1870 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1871 "kedjan"
1872
1873 #: blame.c:2849
1874 #, c-format
1875 msgid "no such path %s in %s"
1876 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1877
1878 #: blame.c:2860
1879 #, c-format
1880 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1881 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1882
1883 #: branch.c:53
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "\n"
1887 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1888 "the remote tracking information by invoking\n"
1889 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1890 msgstr ""
1891 "\n"
1892 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1893 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1894 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1895
1896 #: branch.c:67
1897 #, c-format
1898 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1899 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1900
1901 #: branch.c:93
1902 #, c-format
1903 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1904 msgstr ""
1905 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1906 "ombasering."
1907
1908 #: branch.c:94
1909 #, c-format
1910 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1911 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1912
1913 #: branch.c:98
1914 #, c-format
1915 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1916 msgstr ""
1917 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1918 "ombasering."
1919
1920 #: branch.c:99
1921 #, c-format
1922 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1923 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1924
1925 #: branch.c:104
1926 #, c-format
1927 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1928 msgstr ""
1929 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1930
1931 #: branch.c:105
1932 #, c-format
1933 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1934 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1935
1936 #: branch.c:109
1937 #, c-format
1938 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1939 msgstr ""
1940 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1941 "ombasering."
1942
1943 #: branch.c:110
1944 #, c-format
1945 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1946 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1947
1948 #: branch.c:119
1949 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1950 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1951
1952 #: branch.c:156
1953 #, c-format
1954 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1955 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1956
1957 #: branch.c:189
1958 #, c-format
1959 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1960 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1961
1962 #: branch.c:208
1963 #, c-format
1964 msgid "A branch named '%s' already exists."
1965 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1966
1967 #: branch.c:213
1968 msgid "Cannot force update the current branch."
1969 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1970
1971 #: branch.c:233
1972 #, c-format
1973 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1974 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1975
1976 #: branch.c:235
1977 #, c-format
1978 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1979 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1980
1981 #: branch.c:237
1982 msgid ""
1983 "\n"
1984 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1985 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1986 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1987 "\n"
1988 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1989 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1990 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1991 msgstr ""
1992 "\n"
1993 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1994 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1995 "för att hämta den.\n"
1996 "\n"
1997 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
1998 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1999 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
2000
2001 #: branch.c:281
2002 #, c-format
2003 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2004 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
2005
2006 #: branch.c:301
2007 #, c-format
2008 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2009 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
2010
2011 #: branch.c:306
2012 #, c-format
2013 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2014 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
2015
2016 #: branch.c:366
2017 #, c-format
2018 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2019 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
2020
2021 #: branch.c:389
2022 #, c-format
2023 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2024 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
2025
2026 #: bundle.c:41
2027 #, c-format
2028 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2029 msgstr "okänd hashningsalgoritm för paket (bundle): \"%s\""
2030
2031 #: bundle.c:45
2032 #, c-format
2033 msgid "unknown capability '%s'"
2034 msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
2035
2036 #: bundle.c:71
2037 #, c-format
2038 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2039 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-paket-fil (bundle)"
2040
2041 #: bundle.c:110
2042 #, c-format
2043 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2044 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2045
2046 #: bundle.c:136 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2593 sequencer.c:3385
2047 #: builtin/commit.c:861
2048 #, c-format
2049 msgid "could not open '%s'"
2050 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2051
2052 #: bundle.c:189
2053 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2054 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2055
2056 #: bundle.c:192
2057 msgid "need a repository to verify a bundle"
2058 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
2059
2060 #: bundle.c:243
2061 #, c-format
2062 msgid "The bundle contains this ref:"
2063 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2064 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
2065 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
2066
2067 #: bundle.c:250
2068 msgid "The bundle records a complete history."
2069 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
2070
2071 #: bundle.c:252
2072 #, c-format
2073 msgid "The bundle requires this ref:"
2074 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2075 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
2076 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
2077
2078 #: bundle.c:319
2079 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2080 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
2081
2082 #: bundle.c:326
2083 msgid "Could not spawn pack-objects"
2084 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2085
2086 #: bundle.c:337
2087 msgid "pack-objects died"
2088 msgstr "pack-objects misslyckades"
2089
2090 #: bundle.c:386
2091 #, c-format
2092 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2093 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2094
2095 #: bundle.c:490
2096 #, c-format
2097 msgid "unsupported bundle version %d"
2098 msgstr "version %d för paket (bundle) stöds ej"
2099
2100 #: bundle.c:492
2101 #, c-format
2102 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2103 msgstr "kan inte skriva paket (bundle) med version %d med algoritmen %s"
2104
2105 #: bundle.c:510 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1935 builtin/shortlog.c:396
2106 #, c-format
2107 msgid "unrecognized argument: %s"
2108 msgstr "okänt argument: %s"
2109
2110 #: bundle.c:539
2111 msgid "Refusing to create empty bundle."
2112 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
2113
2114 #: bundle.c:549
2115 #, c-format
2116 msgid "cannot create '%s'"
2117 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2118
2119 #: bundle.c:574
2120 msgid "index-pack died"
2121 msgstr "index-pack dog"
2122
2123 #: chunk-format.c:113
2124 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2125 msgstr "avslutande stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
2126
2127 #: chunk-format.c:122
2128 #, c-format
2129 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2130 msgstr "felaktigt stycke-offset %<PRIx64> och %<PRIx64>"
2131
2132 #: chunk-format.c:129
2133 #, c-format
2134 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2135 msgstr "dubblerat stycke-ID %<PRIx32> upptäckt"
2136
2137 #: chunk-format.c:143
2138 #, c-format
2139 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2140 msgstr "avslutande stycke har id %<PRIx32> som inte är noll"
2141
2142 #: color.c:329
2143 #, c-format
2144 msgid "invalid color value: %.*s"
2145 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2146
2147 #: commit-graph.c:204 midx.c:47
2148 msgid "invalid hash version"
2149 msgstr "felaktig hashnings-version"
2150
2151 #: commit-graph.c:262
2152 msgid "commit-graph file is too small"
2153 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2154
2155 #: commit-graph.c:355
2156 #, c-format
2157 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2158 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2159
2160 #: commit-graph.c:362
2161 #, c-format
2162 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2163 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2164
2165 #: commit-graph.c:369
2166 #, c-format
2167 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2168 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2169
2170 #: commit-graph.c:386
2171 #, c-format
2172 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2173 msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
2174
2175 #: commit-graph.c:482
2176 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2177 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2178
2179 #: commit-graph.c:492
2180 msgid "commit-graph chain does not match"
2181 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2182
2183 #: commit-graph.c:540
2184 #, c-format
2185 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2186 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2187
2188 #: commit-graph.c:564
2189 msgid "unable to find all commit-graph files"
2190 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2191
2192 #: commit-graph.c:745 commit-graph.c:782
2193 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2194 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2195
2196 #: commit-graph.c:766
2197 #, c-format
2198 msgid "could not find commit %s"
2199 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2200
2201 #: commit-graph.c:799
2202 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2203 msgstr "incheckningsgraf kräver spillgenerationsdata, men har ingen"
2204
2205 #: commit-graph.c:1075 builtin/am.c:1340
2206 #, c-format
2207 msgid "unable to parse commit %s"
2208 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2209
2210 #: commit-graph.c:1337 builtin/pack-objects.c:2897
2211 #, c-format
2212 msgid "unable to get type of object %s"
2213 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2214
2215 #: commit-graph.c:1368
2216 msgid "Loading known commits in commit graph"
2217 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2218
2219 #: commit-graph.c:1385
2220 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2221 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2222
2223 #: commit-graph.c:1405
2224 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2225 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2226
2227 #: commit-graph.c:1424
2228 msgid "Computing commit graph topological levels"
2229 msgstr "Beräknar topografiska nivåer för incheckningsgraf"
2230
2231 #: commit-graph.c:1477
2232 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2233 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2234
2235 #: commit-graph.c:1558
2236 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2237 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2238
2239 #: commit-graph.c:1635
2240 msgid "Collecting referenced commits"
2241 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2242
2243 #: commit-graph.c:1660
2244 #, c-format
2245 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2246 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2247 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2248 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2249
2250 #: commit-graph.c:1673
2251 #, c-format
2252 msgid "error adding pack %s"
2253 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2254
2255 #: commit-graph.c:1677
2256 #, c-format
2257 msgid "error opening index for %s"
2258 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2259
2260 #: commit-graph.c:1714
2261 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2262 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2263
2264 #: commit-graph.c:1732
2265 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2266 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2267
2268 #: commit-graph.c:1781
2269 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2270 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2271
2272 #: commit-graph.c:1812 midx.c:906
2273 #, c-format
2274 msgid "unable to create leading directories of %s"
2275 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2276
2277 #: commit-graph.c:1825
2278 msgid "unable to create temporary graph layer"
2279 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2280
2281 #: commit-graph.c:1830
2282 #, c-format
2283 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2284 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2285
2286 #: commit-graph.c:1887
2287 #, c-format
2288 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2289 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2290 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2291 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2292
2293 #: commit-graph.c:1923
2294 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2295 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2296
2297 #: commit-graph.c:1939
2298 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2299 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2300
2301 #: commit-graph.c:1959
2302 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2303 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2304
2305 #: commit-graph.c:2092
2306 msgid "Scanning merged commits"
2307 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2308
2309 #: commit-graph.c:2136
2310 msgid "Merging commit-graph"
2311 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2312
2313 #: commit-graph.c:2244
2314 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2315 msgstr ""
2316 "försöker skriva en incheckningsgraf, men \"core.commitGraph\" är inaktiverad"
2317
2318 #: commit-graph.c:2351
2319 msgid "too many commits to write graph"
2320 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2321
2322 #: commit-graph.c:2450
2323 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2324 msgstr ""
2325 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
2326
2327 #: commit-graph.c:2460
2328 #, c-format
2329 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2330 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2331
2332 #: commit-graph.c:2470 commit-graph.c:2485
2333 #, c-format
2334 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2335 msgstr ""
2336 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2337
2338 #: commit-graph.c:2477
2339 #, c-format
2340 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2341 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2342
2343 #: commit-graph.c:2495
2344 msgid "Verifying commits in commit graph"
2345 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2346
2347 #: commit-graph.c:2510
2348 #, c-format
2349 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2350 msgstr ""
2351 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2352
2353 #: commit-graph.c:2517
2354 #, c-format
2355 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2356 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2357
2358 #: commit-graph.c:2527
2359 #, c-format
2360 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2361 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2362
2363 #: commit-graph.c:2536
2364 #, c-format
2365 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2366 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2367
2368 #: commit-graph.c:2550
2369 #, c-format
2370 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2371 msgstr ""
2372 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2373
2374 #: commit-graph.c:2555
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2378 msgstr ""
2379 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2380 "noll på annan plats"
2381
2382 #: commit-graph.c:2559
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2386 msgstr ""
2387 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2388 "%s, men noll på annan plats"
2389
2390 #: commit-graph.c:2576
2391 #, c-format
2392 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2393 msgstr ""
2394 "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %<PRIuMAX> < "
2395 "%<PRIuMAX>"
2396
2397 #: commit-graph.c:2582
2398 #, c-format
2399 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2400 msgstr ""
2401 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2402 "= %<PRIuMAX>"
2403
2404 #: commit.c:52 sequencer.c:3088 builtin/am.c:371 builtin/am.c:416
2405 #: builtin/am.c:421 builtin/am.c:1419 builtin/am.c:2066 builtin/replace.c:457
2406 #, c-format
2407 msgid "could not parse %s"
2408 msgstr "kunde inte tolka %s"
2409
2410 #: commit.c:54
2411 #, c-format
2412 msgid "%s %s is not a commit!"
2413 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2414
2415 #: commit.c:194
2416 msgid ""
2417 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2418 "and will be removed in a future Git version.\n"
2419 "\n"
2420 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2421 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2422 "\n"
2423 "Turn this message off by running\n"
2424 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2425 msgstr ""
2426 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2427 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2428 "\n"
2429 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2430 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2431 "\n"
2432 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2433 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2434
2435 #: commit.c:1237
2436 #, c-format
2437 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2438 msgstr ""
2439 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2440
2441 #: commit.c:1241
2442 #, c-format
2443 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2444 msgstr ""
2445 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2446
2447 #: commit.c:1244
2448 #, c-format
2449 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2450 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2451
2452 #: commit.c:1247
2453 #, c-format
2454 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2455 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2456
2457 #: commit.c:1501
2458 msgid ""
2459 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2460 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2461 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2462 msgstr ""
2463 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2464 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2465 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2466
2467 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2468 msgid "memory exhausted"
2469 msgstr "minnet slut"
2470
2471 #: config.c:126
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2475 "\t%s\n"
2476 "from\n"
2477 "\t%s\n"
2478 "This might be due to circular includes."
2479 msgstr ""
2480 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2481 "\t%s\n"
2482 "inkluderades från\n"
2483 "\t%s\n"
2484 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2485
2486 #: config.c:142
2487 #, c-format
2488 msgid "could not expand include path '%s'"
2489 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2490
2491 #: config.c:153
2492 msgid "relative config includes must come from files"
2493 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2494
2495 #: config.c:199
2496 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2497 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2498
2499 #: config.c:396
2500 #, c-format
2501 msgid "invalid config format: %s"
2502 msgstr "felaktigt konfigurationsformat: %s"
2503
2504 #: config.c:400
2505 #, c-format
2506 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2507 msgstr "miljövariabelnamn saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2508
2509 #: config.c:405
2510 #, c-format
2511 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2512 msgstr "miljövariabeln \"%s\" saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2513
2514 #: config.c:442
2515 #, c-format
2516 msgid "key does not contain a section: %s"
2517 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2518
2519 #: config.c:448
2520 #, c-format
2521 msgid "key does not contain variable name: %s"
2522 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2523
2524 #: config.c:472 sequencer.c:2785
2525 #, c-format
2526 msgid "invalid key: %s"
2527 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2528
2529 #: config.c:478
2530 #, c-format
2531 msgid "invalid key (newline): %s"
2532 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2533
2534 #: config.c:511
2535 msgid "empty config key"
2536 msgstr "tom konfigurationsnyckel"
2537
2538 #: config.c:529 config.c:541
2539 #, c-format
2540 msgid "bogus config parameter: %s"
2541 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2542
2543 #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
2544 #, c-format
2545 msgid "bogus format in %s"
2546 msgstr "felaktigt format i %s"
2547
2548 #: config.c:622
2549 #, c-format
2550 msgid "bogus count in %s"
2551 msgstr "felaktigt antal i %s"
2552
2553 #: config.c:626
2554 #, c-format
2555 msgid "too many entries in %s"
2556 msgstr "för många poster i %s"
2557
2558 #: config.c:636
2559 #, c-format
2560 msgid "missing config key %s"
2561 msgstr "konfigurationsnyckel saknas för %s"
2562
2563 #: config.c:644
2564 #, c-format
2565 msgid "missing config value %s"
2566 msgstr "konfigurationsvärde saknas för %s"
2567
2568 #: config.c:995
2569 #, c-format
2570 msgid "bad config line %d in blob %s"
2571 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2572
2573 #: config.c:999
2574 #, c-format
2575 msgid "bad config line %d in file %s"
2576 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2577
2578 #: config.c:1003
2579 #, c-format
2580 msgid "bad config line %d in standard input"
2581 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2582
2583 #: config.c:1007
2584 #, c-format
2585 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2586 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2587
2588 #: config.c:1011
2589 #, c-format
2590 msgid "bad config line %d in command line %s"
2591 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2592
2593 #: config.c:1015
2594 #, c-format
2595 msgid "bad config line %d in %s"
2596 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2597
2598 #: config.c:1152
2599 msgid "out of range"
2600 msgstr "utanför intervallet"
2601
2602 #: config.c:1152
2603 msgid "invalid unit"
2604 msgstr "ogiltig enhet"
2605
2606 #: config.c:1153
2607 #, c-format
2608 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2609 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2610
2611 #: config.c:1163
2612 #, c-format
2613 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2614 msgstr ""
2615 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2616
2617 #: config.c:1166
2618 #, c-format
2619 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2620 msgstr ""
2621 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2622
2623 #: config.c:1169
2624 #, c-format
2625 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2626 msgstr ""
2627 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2628
2629 #: config.c:1172
2630 #, c-format
2631 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2632 msgstr ""
2633 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2634 "en %s: %s"
2635
2636 #: config.c:1175
2637 #, c-format
2638 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2639 msgstr ""
2640 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2641 "%s: %s"
2642
2643 #: config.c:1178
2644 #, c-format
2645 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2646 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2647
2648 #: config.c:1257
2649 #, c-format
2650 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2651 msgstr "felaktigt booleskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\""
2652
2653 #: config.c:1275
2654 #, c-format
2655 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2656 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2657
2658 #: config.c:1284
2659 #, c-format
2660 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2661 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2662
2663 #: config.c:1377
2664 #, c-format
2665 msgid "abbrev length out of range: %d"
2666 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2667
2668 #: config.c:1391 config.c:1402
2669 #, c-format
2670 msgid "bad zlib compression level %d"
2671 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2672
2673 #: config.c:1494
2674 msgid "core.commentChar should only be one character"
2675 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2676
2677 #: config.c:1527
2678 #, c-format
2679 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2680 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2681
2682 #: config.c:1599
2683 #, c-format
2684 msgid "malformed value for %s"
2685 msgstr "felformat värde för %s"
2686
2687 #: config.c:1625
2688 #, c-format
2689 msgid "malformed value for %s: %s"
2690 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2691
2692 #: config.c:1626
2693 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2694 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2695
2696 #: config.c:1687 builtin/pack-objects.c:3924
2697 #, c-format
2698 msgid "bad pack compression level %d"
2699 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2700
2701 #: config.c:1809
2702 #, c-format
2703 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2704 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2705
2706 #: config.c:1812
2707 #, c-format
2708 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2709 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2710
2711 #: config.c:1829
2712 #, c-format
2713 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2714 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2715
2716 #: config.c:1873
2717 #, c-format
2718 msgid "failed to parse %s"
2719 msgstr "kunde inte tolka %s"
2720
2721 #: config.c:1929
2722 msgid "unable to parse command-line config"
2723 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2724
2725 #: config.c:2293
2726 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2727 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2728
2729 #: config.c:2467
2730 #, c-format
2731 msgid "Invalid %s: '%s'"
2732 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2733
2734 #: config.c:2512
2735 #, c-format
2736 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2737 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
2738
2739 #: config.c:2558
2740 #, c-format
2741 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2742 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2743
2744 #: config.c:2560
2745 #, c-format
2746 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2747 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2748
2749 #: config.c:2644
2750 #, c-format
2751 msgid "invalid section name '%s'"
2752 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2753
2754 #: config.c:2676
2755 #, c-format
2756 msgid "%s has multiple values"
2757 msgstr "%s har flera värden"
2758
2759 #: config.c:2705
2760 #, c-format
2761 msgid "failed to write new configuration file %s"
2762 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2763
2764 #: config.c:2957 config.c:3283
2765 #, c-format
2766 msgid "could not lock config file %s"
2767 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2768
2769 #: config.c:2968
2770 #, c-format
2771 msgid "opening %s"
2772 msgstr "öppnar %s"
2773
2774 #: config.c:3005 builtin/config.c:361
2775 #, c-format
2776 msgid "invalid pattern: %s"
2777 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2778
2779 #: config.c:3030
2780 #, c-format
2781 msgid "invalid config file %s"
2782 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2783
2784 #: config.c:3043 config.c:3296
2785 #, c-format
2786 msgid "fstat on %s failed"
2787 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2788
2789 #: config.c:3054
2790 #, c-format
2791 msgid "unable to mmap '%s'"
2792 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
2793
2794 #: config.c:3063 config.c:3301
2795 #, c-format
2796 msgid "chmod on %s failed"
2797 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2798
2799 #: config.c:3148 config.c:3398
2800 #, c-format
2801 msgid "could not write config file %s"
2802 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2803
2804 #: config.c:3182
2805 #, c-format
2806 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2807 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2808
2809 #: config.c:3184 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2810 #, c-format
2811 msgid "could not unset '%s'"
2812 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2813
2814 #: config.c:3274
2815 #, c-format
2816 msgid "invalid section name: %s"
2817 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2818
2819 #: config.c:3441
2820 #, c-format
2821 msgid "missing value for '%s'"
2822 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2823
2824 #: connect.c:61
2825 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2826 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2827
2828 #: connect.c:63
2829 msgid ""
2830 "Could not read from remote repository.\n"
2831 "\n"
2832 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2833 "and the repository exists."
2834 msgstr ""
2835 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2836 "\n"
2837 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2838 "och att arkivet existerar."
2839
2840 #: connect.c:81
2841 #, c-format
2842 msgid "server doesn't support '%s'"
2843 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2844
2845 #: connect.c:118
2846 #, c-format
2847 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2848 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2849
2850 #: connect.c:129
2851 msgid "expected flush after capabilities"
2852 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2853
2854 #: connect.c:263
2855 #, c-format
2856 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2857 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2858
2859 #: connect.c:284
2860 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2861 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2862
2863 #: connect.c:306
2864 #, c-format
2865 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2866 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2867
2868 #: connect.c:308
2869 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2870 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2871
2872 #: connect.c:347
2873 msgid "invalid packet"
2874 msgstr "ogiltigt paket"
2875
2876 #: connect.c:367
2877 #, c-format
2878 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2879 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2880
2881 #: connect.c:497
2882 #, c-format
2883 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2884 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2885
2886 #: connect.c:526
2887 #, c-format
2888 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2889 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2890
2891 #: connect.c:530
2892 msgid "expected flush after ref listing"
2893 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2894
2895 #: connect.c:533
2896 msgid "expected response end packet after ref listing"
2897 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2898
2899 #: connect.c:666
2900 #, c-format
2901 msgid "protocol '%s' is not supported"
2902 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2903
2904 #: connect.c:717
2905 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2906 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2907
2908 #: connect.c:757 connect.c:820
2909 #, c-format
2910 msgid "Looking up %s ... "
2911 msgstr "Slår upp %s..."
2912
2913 #: connect.c:761
2914 #, c-format
2915 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2916 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2917
2918 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2919 #: connect.c:765 connect.c:836
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "done.\n"
2923 "Connecting to %s (port %s) ... "
2924 msgstr ""
2925 "klart.\n"
2926 "Ansluter till %s (port %s)..."
2927
2928 #: connect.c:787 connect.c:864
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "unable to connect to %s:\n"
2932 "%s"
2933 msgstr ""
2934 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2935 "%s"
2936
2937 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2938 #: connect.c:793 connect.c:870
2939 msgid "done."
2940 msgstr "klart."
2941
2942 #: connect.c:824
2943 #, c-format
2944 msgid "unable to look up %s (%s)"
2945 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2946
2947 #: connect.c:830
2948 #, c-format
2949 msgid "unknown port %s"
2950 msgstr "okänd port %s"
2951
2952 #: connect.c:967 connect.c:1299
2953 #, c-format
2954 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2955 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2956
2957 #: connect.c:969
2958 #, c-format
2959 msgid "strange port '%s' blocked"
2960 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2961
2962 #: connect.c:979
2963 #, c-format
2964 msgid "cannot start proxy %s"
2965 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2966
2967 #: connect.c:1050
2968 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2969 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2970
2971 #: connect.c:1190
2972 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
2973 msgstr "radbrytningar är förbjudna i git://-värdnamn och arkivsökvägar"
2974
2975 #: connect.c:1247
2976 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2977 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2978
2979 #: connect.c:1259
2980 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2981 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2982
2983 #: connect.c:1276
2984 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2985 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2986
2987 #: connect.c:1388
2988 #, c-format
2989 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2990 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2991
2992 #: connect.c:1436
2993 msgid "unable to fork"
2994 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2995
2996 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2997 # objects in the database.
2998 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:188 builtin/prune.c:45
2999 msgid "Checking connectivity"
3000 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
3001
3002 #: connected.c:120
3003 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3004 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
3005
3006 #: connected.c:144
3007 msgid "failed write to rev-list"
3008 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
3009
3010 #: connected.c:149
3011 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3012 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
3013
3014 #: convert.c:183
3015 #, c-format
3016 msgid "illegal crlf_action %d"
3017 msgstr "felaktig crlf_action %d"
3018
3019 #: convert.c:196
3020 #, c-format
3021 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3022 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
3023
3024 #: convert.c:198
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3028 "The file will have its original line endings in your working directory"
3029 msgstr ""
3030 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
3031 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3032
3033 #: convert.c:206
3034 #, c-format
3035 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3036 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
3037
3038 #: convert.c:208
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3042 "The file will have its original line endings in your working directory"
3043 msgstr ""
3044 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
3045 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3046
3047 #: convert.c:273
3048 #, c-format
3049 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3050 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
3051
3052 #: convert.c:280
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3056 "working-tree-encoding."
3057 msgstr ""
3058 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
3059 "teckenkodning i arbetskatalogen."
3060
3061 #: convert.c:293
3062 #, c-format
3063 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3064 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
3065
3066 #: convert.c:295
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3070 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3071 msgstr ""
3072 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
3073 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
3074
3075 #: convert.c:408 convert.c:479
3076 #, c-format
3077 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3078 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
3079
3080 #: convert.c:451
3081 #, c-format
3082 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3083 msgstr ""
3084 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
3085
3086 #: convert.c:654
3087 #, c-format
3088 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3089 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
3090
3091 #: convert.c:674
3092 #, c-format
3093 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3094 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
3095
3096 #: convert.c:681
3097 #, c-format
3098 msgid "external filter '%s' failed %d"
3099 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
3100
3101 #: convert.c:716 convert.c:719
3102 #, c-format
3103 msgid "read from external filter '%s' failed"
3104 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3105
3106 #: convert.c:722 convert.c:777
3107 #, c-format
3108 msgid "external filter '%s' failed"
3109 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3110
3111 #: convert.c:826
3112 msgid "unexpected filter type"
3113 msgstr "oväntad filtertyp"
3114
3115 #: convert.c:837
3116 msgid "path name too long for external filter"
3117 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3118
3119 #: convert.c:934
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3123 "been filtered"
3124 msgstr ""
3125 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3126 "inte har filtrerats"
3127
3128 #: convert.c:1234
3129 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3130 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3131
3132 #: convert.c:1414 convert.c:1447
3133 #, c-format
3134 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3135 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3136
3137 #: convert.c:1490
3138 #, c-format
3139 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3140 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3141
3142 #: credential.c:96
3143 #, c-format
3144 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3145 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3146
3147 #: credential.c:112
3148 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3149 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3150
3151 #: credential.c:114
3152 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3153 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3154
3155 #: credential.c:394
3156 #, c-format
3157 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3158 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3159
3160 #: credential.c:438
3161 #, c-format
3162 msgid "url has no scheme: %s"
3163 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3164
3165 #: credential.c:511
3166 #, c-format
3167 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3168 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3169
3170 #: date.c:138
3171 msgid "in the future"
3172 msgstr "i framtiden"
3173
3174 #: date.c:144
3175 #, c-format
3176 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3177 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3178 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3179 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3180
3181 #: date.c:151
3182 #, c-format
3183 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3184 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3185 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3186 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3187
3188 #: date.c:158
3189 #, c-format
3190 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3191 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3192 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3193 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3194
3195 #: date.c:165
3196 #, c-format
3197 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3198 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3199 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3200 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3201
3202 #: date.c:171
3203 #, c-format
3204 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3205 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3206 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3207 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3208
3209 #: date.c:178
3210 #, c-format
3211 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3212 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3213 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3214 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3215
3216 #: date.c:189
3217 #, c-format
3218 msgid "%<PRIuMAX> year"
3219 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3220 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3221 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3222
3223 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3224 #: date.c:192
3225 #, c-format
3226 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3227 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3228 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3229 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3230
3231 #: date.c:197 date.c:202
3232 #, c-format
3233 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3234 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3235 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3236 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3237
3238 #: delta-islands.c:272
3239 msgid "Propagating island marks"
3240 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3241
3242 #: delta-islands.c:290
3243 #, c-format
3244 msgid "bad tree object %s"
3245 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3246
3247 #: delta-islands.c:334
3248 #, c-format
3249 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3250 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3251
3252 #: delta-islands.c:390
3253 #, c-format
3254 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3255 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3256
3257 #: delta-islands.c:467
3258 #, c-format
3259 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3260 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3261
3262 #: diff-merges.c:80
3263 #, c-format
3264 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3265 msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
3266
3267 #: diff-lib.c:538
3268 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3269 msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall"
3270
3271 #: diff-lib.c:540
3272 msgid "--merge-base only works with commits"
3273 msgstr "--merge-base fungerar bara med incheckningar"
3274
3275 #: diff-lib.c:557
3276 msgid "unable to get HEAD"
3277 msgstr "kan inte hämta HEAD"
3278
3279 #: diff-lib.c:564
3280 msgid "no merge base found"
3281 msgstr "ingen sammanslagningsbas hittades"
3282
3283 #: diff-lib.c:566
3284 msgid "multiple merge bases found"
3285 msgstr "flera sammanslagningsbaser hittades"
3286
3287 #: diff-no-index.c:238
3288 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3289 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3290
3291 #: diff-no-index.c:263
3292 msgid ""
3293 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3294 "tree"
3295 msgstr ""
3296 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3297 "en arbetskatalog."
3298
3299 #: diff.c:156
3300 #, c-format
3301 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3302 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3303
3304 #: diff.c:161
3305 #, c-format
3306 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3307 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3308
3309 #: diff.c:297
3310 msgid ""
3311 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3312 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3313 msgstr ""
3314 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3315 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
3316
3317 #: diff.c:325
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3321 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3322 msgstr ""
3323 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3324 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3325 "\""
3326
3327 #: diff.c:333
3328 msgid ""
3329 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3330 "whitespace modes"
3331 msgstr ""
3332 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3333 "blankstegslägen"
3334
3335 #: diff.c:410
3336 #, c-format
3337 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3338 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3339
3340 #: diff.c:470
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3344 "%s"
3345 msgstr ""
3346 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3347 "%s"
3348
3349 #: diff.c:4278
3350 #, c-format
3351 msgid "external diff died, stopping at %s"
3352 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3353
3354 #: diff.c:4630
3355 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3356 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
3357
3358 #: diff.c:4633
3359 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3360 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
3361
3362 #: diff.c:4712
3363 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3364 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3365
3366 #: diff.c:4760
3367 #, c-format
3368 msgid "invalid --stat value: %s"
3369 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3370
3371 #: diff.c:4765 diff.c:4770 diff.c:4775 diff.c:4780 diff.c:5308
3372 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3373 #, c-format
3374 msgid "%s expects a numerical value"
3375 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3376
3377 #: diff.c:4797
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3381 "%s"
3382 msgstr ""
3383 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3384 "%s"
3385
3386 #: diff.c:4882
3387 #, c-format
3388 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3389 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3390
3391 #: diff.c:4906
3392 #, c-format
3393 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3394 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3395
3396 #: diff.c:4920
3397 #, c-format
3398 msgid "unable to resolve '%s'"
3399 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3400
3401 #: diff.c:4970 diff.c:4976
3402 #, c-format
3403 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3404 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3405
3406 #: diff.c:4988
3407 #, c-format
3408 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3409 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3410
3411 #: diff.c:5009
3412 #, c-format
3413 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3414 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3415
3416 #: diff.c:5028
3417 #, c-format
3418 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3419 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3420
3421 #: diff.c:5068
3422 msgid ""
3423 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3424 "\"histogram\""
3425 msgstr ""
3426 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3427 "\"histogram\""
3428
3429 #: diff.c:5104 diff.c:5124
3430 #, c-format
3431 msgid "invalid argument to %s"
3432 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3433
3434 #: diff.c:5228
3435 #, c-format
3436 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3437 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck angavs för -I: \"%s\""
3438
3439 #: diff.c:5277
3440 #, c-format
3441 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3442 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3443
3444 #: diff.c:5333
3445 #, c-format
3446 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3447 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3448
3449 #: diff.c:5369
3450 msgid "Diff output format options"
3451 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3452
3453 #: diff.c:5371 diff.c:5377
3454 msgid "generate patch"
3455 msgstr "skapar patch"
3456
3457 #: diff.c:5374 builtin/log.c:179
3458 msgid "suppress diff output"
3459 msgstr "undertryck diff-utdata"
3460
3461 #: diff.c:5379 diff.c:5493 diff.c:5500
3462 msgid "<n>"
3463 msgstr "<n>"
3464
3465 #: diff.c:5380 diff.c:5383
3466 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3467 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3468
3469 #: diff.c:5385
3470 msgid "generate the diff in raw format"
3471 msgstr "generera diff i råformat"
3472
3473 #: diff.c:5388
3474 msgid "synonym for '-p --raw'"
3475 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3476
3477 #: diff.c:5392
3478 msgid "synonym for '-p --stat'"
3479 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3480
3481 #: diff.c:5396
3482 msgid "machine friendly --stat"
3483 msgstr "maskinläsbar --stat"
3484
3485 #: diff.c:5399
3486 msgid "output only the last line of --stat"
3487 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3488
3489 #: diff.c:5401 diff.c:5409
3490 msgid "<param1,param2>..."
3491 msgstr "<param1,param2>..."
3492
3493 #: diff.c:5402
3494 msgid ""
3495 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3496 msgstr ""
3497 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3498
3499 #: diff.c:5406
3500 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3501 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3502
3503 #: diff.c:5410
3504 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3505 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3506
3507 #: diff.c:5414
3508 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3509 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3510
3511 #: diff.c:5417
3512 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3513 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3514
3515 #: diff.c:5420
3516 msgid "show only names of changed files"
3517 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3518
3519 #: diff.c:5423
3520 msgid "show only names and status of changed files"
3521 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3522
3523 #: diff.c:5425
3524 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3525 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3526
3527 #: diff.c:5426
3528 msgid "generate diffstat"
3529 msgstr "skapa diffstat"
3530
3531 #: diff.c:5428 diff.c:5431 diff.c:5434
3532 msgid "<width>"
3533 msgstr "<bredd>"
3534
3535 #: diff.c:5429
3536 msgid "generate diffstat with a given width"
3537 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3538
3539 #: diff.c:5432
3540 msgid "generate diffstat with a given name width"
3541 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3542
3543 #: diff.c:5435
3544 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3545 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3546
3547 #: diff.c:5437
3548 msgid "<count>"
3549 msgstr "<antal>"
3550
3551 #: diff.c:5438
3552 msgid "generate diffstat with limited lines"
3553 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3554
3555 #: diff.c:5441
3556 msgid "generate compact summary in diffstat"
3557 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3558
3559 #: diff.c:5444
3560 msgid "output a binary diff that can be applied"
3561 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3562
3563 #: diff.c:5447
3564 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3565 msgstr ""
3566 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3567
3568 #: diff.c:5449
3569 msgid "show colored diff"
3570 msgstr "visa färgad diff"
3571
3572 #: diff.c:5450
3573 msgid "<kind>"
3574 msgstr "<typ>"
3575
3576 #: diff.c:5451
3577 msgid ""
3578 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3579 "diff"
3580 msgstr ""
3581 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3582 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3583
3584 #: diff.c:5454
3585 msgid ""
3586 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3587 "--numstat"
3588 msgstr ""
3589 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3590 "eller --numstat"
3591
3592 #: diff.c:5457 diff.c:5460 diff.c:5463 diff.c:5572
3593 msgid "<prefix>"
3594 msgstr "<prefix>"
3595
3596 #: diff.c:5458
3597 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3598 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3599
3600 #: diff.c:5461
3601 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3602 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3603
3604 #: diff.c:5464
3605 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3606 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3607
3608 #: diff.c:5467
3609 msgid "do not show any source or destination prefix"
3610 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3611
3612 #: diff.c:5470
3613 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3614 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3615
3616 #: diff.c:5474 diff.c:5479 diff.c:5484
3617 msgid "<char>"
3618 msgstr "<tecken>"
3619
3620 #: diff.c:5475
3621 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3622 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3623
3624 #: diff.c:5480
3625 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3626 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3627
3628 #: diff.c:5485
3629 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3630 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3631
3632 #: diff.c:5488
3633 msgid "Diff rename options"
3634 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3635
3636 #: diff.c:5489
3637 msgid "<n>[/<m>]"
3638 msgstr "<n>[/<m>]"
3639
3640 #: diff.c:5490
3641 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3642 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3643
3644 #: diff.c:5494
3645 msgid "detect renames"
3646 msgstr "detektera namnändringar"
3647
3648 #: diff.c:5498
3649 msgid "omit the preimage for deletes"
3650 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3651
3652 #: diff.c:5501
3653 msgid "detect copies"
3654 msgstr "detektera kopior"
3655
3656 #: diff.c:5505
3657 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3658 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3659
3660 #: diff.c:5507
3661 msgid "disable rename detection"
3662 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3663
3664 #: diff.c:5510
3665 msgid "use empty blobs as rename source"
3666 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3667
3668 #: diff.c:5512
3669 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3670 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3671
3672 #: diff.c:5515
3673 msgid ""
3674 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3675 "given limit"
3676 msgstr ""
3677 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3678 "given gräns"
3679
3680 #: diff.c:5517
3681 msgid "Diff algorithm options"
3682 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3683
3684 #: diff.c:5519
3685 msgid "produce the smallest possible diff"
3686 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3687
3688 #: diff.c:5522
3689 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3690 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3691
3692 #: diff.c:5525
3693 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3694 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3695
3696 #: diff.c:5528
3697 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3698 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3699
3700 #: diff.c:5531
3701 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3702 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3703
3704 #: diff.c:5534
3705 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3706 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3707
3708 #: diff.c:5536 diff.c:5558 diff.c:5561 diff.c:5606
3709 msgid "<regex>"
3710 msgstr "<reguttr>"
3711
3712 #: diff.c:5537
3713 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3714 msgstr "ignorera ändringar där samtliga rader motsvarar <reguttr>"
3715
3716 #: diff.c:5540
3717 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3718 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3719
3720 #: diff.c:5543
3721 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3722 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3723
3724 #: diff.c:5547
3725 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3726 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3727
3728 #: diff.c:5549
3729 msgid "<algorithm>"
3730 msgstr "<algoritm>"
3731
3732 #: diff.c:5550
3733 msgid "choose a diff algorithm"
3734 msgstr "välj en diff-algoritm"
3735
3736 #: diff.c:5552
3737 msgid "<text>"
3738 msgstr "<text>"
3739
3740 #: diff.c:5553
3741 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3742 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3743
3744 #: diff.c:5555 diff.c:5564 diff.c:5567
3745 msgid "<mode>"
3746 msgstr "<läge>"
3747
3748 #: diff.c:5556
3749 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3750 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3751
3752 #: diff.c:5559
3753 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3754 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3755
3756 #: diff.c:5562
3757 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3758 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3759
3760 #: diff.c:5565
3761 msgid "moved lines of code are colored differently"
3762 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3763
3764 #: diff.c:5568
3765 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3766 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3767
3768 #: diff.c:5571
3769 msgid "Other diff options"
3770 msgstr "Andra diff-flaggor"
3771
3772 #: diff.c:5573
3773 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3774 msgstr ""
3775 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3776 "sökvägar"
3777
3778 #: diff.c:5577
3779 msgid "treat all files as text"
3780 msgstr "hantera alla filer som text"
3781
3782 #: diff.c:5579
3783 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3784 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3785
3786 #: diff.c:5581
3787 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3788 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3789
3790 #: diff.c:5583
3791 msgid "disable all output of the program"
3792 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3793
3794 #: diff.c:5585
3795 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3796 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3797
3798 #: diff.c:5587
3799 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3800 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3801
3802 #: diff.c:5589
3803 msgid "<when>"
3804 msgstr "<när>"
3805
3806 #: diff.c:5590
3807 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3808 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3809
3810 #: diff.c:5593
3811 msgid "<format>"
3812 msgstr "<format>"
3813
3814 #: diff.c:5594
3815 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3816 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3817
3818 #: diff.c:5598
3819 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3820 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3821
3822 #: diff.c:5601
3823 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3824 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3825
3826 #: diff.c:5603
3827 msgid "<string>"
3828 msgstr "<sträng>"
3829
3830 #: diff.c:5604
3831 msgid ""
3832 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3833 "string"
3834 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3835
3836 #: diff.c:5607
3837 msgid ""
3838 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3839 "regex"
3840 msgstr ""
3841 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3842 "uttryck"
3843
3844 #: diff.c:5610
3845 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3846 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3847
3848 #: diff.c:5613
3849 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3850 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3851
3852 #: diff.c:5616
3853 msgid "control the order in which files appear in the output"
3854 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3855
3856 #: diff.c:5617 diff.c:5620
3857 msgid "<path>"
3858 msgstr "<sökväg>"
3859
3860 #: diff.c:5618
3861 msgid "show the change in the specified path first"
3862 msgstr "visa ändringen i angiven sökväg först"
3863
3864 #: diff.c:5621
3865 msgid "skip the output to the specified path"
3866 msgstr "hoppa över utdata fram till angiven sökväg"
3867
3868 #: diff.c:5623
3869 msgid "<object-id>"
3870 msgstr "<objekt-id>"
3871
3872 #: diff.c:5624
3873 msgid ""
3874 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3875 "object"
3876 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3877
3878 #: diff.c:5626
3879 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3880 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3881
3882 #: diff.c:5627
3883 msgid "select files by diff type"
3884 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3885
3886 #: diff.c:5629
3887 msgid "<file>"
3888 msgstr "<fil>"
3889
3890 #: diff.c:5630
3891 msgid "Output to a specific file"
3892 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3893
3894 #: diff.c:6287
3895 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3896 msgstr ""
3897 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
3898
3899 #: diff.c:6290
3900 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3901 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3902
3903 #: diff.c:6293
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3907 msgstr ""
3908 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3909
3910 #: diffcore-order.c:24
3911 #, c-format
3912 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3913 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3914
3915 #: diffcore-rename.c:1418
3916 msgid "Performing inexact rename detection"
3917 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3918
3919 #: diffcore-rotate.c:29
3920 #, c-format
3921 msgid "No such path '%s' in the diff"
3922 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i diffen"
3923
3924 #: dir.c:578
3925 #, c-format
3926 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3927 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3928
3929 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3930 #, c-format
3931 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3932 msgstr "okänt mönster: %s"
3933
3934 #: dir.c:777 dir.c:791
3935 #, c-format
3936 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3937 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3938
3939 #: dir.c:809
3940 #, c-format
3941 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3942 msgstr ""
3943 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3944 "gånger"
3945
3946 #: dir.c:819
3947 msgid "disabling cone pattern matching"
3948 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3949
3950 #: dir.c:1206
3951 #, c-format
3952 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3953 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3954
3955 #: dir.c:2314
3956 #, c-format
3957 msgid "could not open directory '%s'"
3958 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3959
3960 #: dir.c:2614
3961 msgid "failed to get kernel name and information"
3962 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3963
3964 #: dir.c:2738
3965 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3966 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3967
3968 #: dir.c:3543
3969 #, c-format
3970 msgid "index file corrupt in repo %s"
3971 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3972
3973 #: dir.c:3590 dir.c:3595
3974 #, c-format
3975 msgid "could not create directories for %s"
3976 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3977
3978 #: dir.c:3624
3979 #, c-format
3980 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3981 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3982
3983 #: editor.c:74
3984 #, c-format
3985 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3986 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
3987
3988 #: entry.c:179
3989 msgid "Filtering content"
3990 msgstr "Filtrerar innehåll"
3991
3992 #: entry.c:500
3993 #, c-format
3994 msgid "could not stat file '%s'"
3995 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3996
3997 #: environment.c:152
3998 #, c-format
3999 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4000 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
4001
4002 #: environment.c:335
4003 #, c-format
4004 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
4005 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
4006
4007 #: exec-cmd.c:363
4008 #, c-format
4009 msgid "too many args to run %s"
4010 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
4011
4012 #: fetch-pack.c:182
4013 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4014 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
4015
4016 #: fetch-pack.c:185
4017 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4018 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
4019
4020 #: fetch-pack.c:196
4021 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4022 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
4023
4024 #: fetch-pack.c:216
4025 #, c-format
4026 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4027 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
4028
4029 #: fetch-pack.c:227
4030 msgid "unable to write to remote"
4031 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
4032
4033 #: fetch-pack.c:288
4034 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4035 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
4036
4037 #: fetch-pack.c:383 fetch-pack.c:1423
4038 #, c-format
4039 msgid "invalid shallow line: %s"
4040 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
4041
4042 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1429
4043 #, c-format
4044 msgid "invalid unshallow line: %s"
4045 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
4046
4047 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1431
4048 #, c-format
4049 msgid "object not found: %s"
4050 msgstr "objektet hittades inte: %s"
4051
4052 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1434
4053 #, c-format
4054 msgid "error in object: %s"
4055 msgstr "fel i objekt: %s"
4056
4057 #: fetch-pack.c:396 fetch-pack.c:1436
4058 #, c-format
4059 msgid "no shallow found: %s"
4060 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
4061
4062 #: fetch-pack.c:399 fetch-pack.c:1440
4063 #, c-format
4064 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4065 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
4066
4067 #: fetch-pack.c:439
4068 #, c-format
4069 msgid "got %s %d %s"
4070 msgstr "fick %s %d %s"
4071
4072 #: fetch-pack.c:456
4073 #, c-format
4074 msgid "invalid commit %s"
4075 msgstr "ogiltig incheckning %s"
4076
4077 #: fetch-pack.c:487
4078 msgid "giving up"
4079 msgstr "ger upp"
4080
4081 #: fetch-pack.c:500 progress.c:339
4082 msgid "done"
4083 msgstr "klart"
4084
4085 #: fetch-pack.c:512
4086 #, c-format
4087 msgid "got %s (%d) %s"
4088 msgstr "fick %s (%d) %s"
4089
4090 #: fetch-pack.c:548
4091 #, c-format
4092 msgid "Marking %s as complete"
4093 msgstr "Markerar %s som komplett"
4094
4095 #: fetch-pack.c:763
4096 #, c-format
4097 msgid "already have %s (%s)"
4098 msgstr "har redan %s (%s)"
4099
4100 #: fetch-pack.c:849
4101 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4102 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
4103
4104 #: fetch-pack.c:857
4105 msgid "protocol error: bad pack header"
4106 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
4107
4108 #: fetch-pack.c:951
4109 #, c-format
4110 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4111 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
4112
4113 #: fetch-pack.c:957
4114 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4115 msgstr "fetch-patch: ogiltig utdata från index-pack"
4116
4117 #: fetch-pack.c:974
4118 #, c-format
4119 msgid "%s failed"
4120 msgstr "%s misslyckades"
4121
4122 #: fetch-pack.c:976
4123 msgid "error in sideband demultiplexer"
4124 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
4125
4126 #: fetch-pack.c:1019
4127 #, c-format
4128 msgid "Server version is %.*s"
4129 msgstr "Serverversionen är %.*s"
4130
4131 #: fetch-pack.c:1027 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1036 fetch-pack.c:1042
4132 #: fetch-pack.c:1046 fetch-pack.c:1050 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1058
4133 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
4134 #: fetch-pack.c:1080 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1096
4135 #, c-format
4136 msgid "Server supports %s"
4137 msgstr "Servern stöder %s"
4138
4139 #: fetch-pack.c:1029
4140 msgid "Server does not support shallow clients"
4141 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
4142
4143 #: fetch-pack.c:1089
4144 msgid "Server does not support --shallow-since"
4145 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
4146
4147 #: fetch-pack.c:1094
4148 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4149 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
4150
4151 #: fetch-pack.c:1098
4152 msgid "Server does not support --deepen"
4153 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
4154
4155 #: fetch-pack.c:1100
4156 msgid "Server does not support this repository's object format"
4157 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4158
4159 #: fetch-pack.c:1113
4160 msgid "no common commits"
4161 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4162
4163 #: fetch-pack.c:1122 fetch-pack.c:1469 builtin/clone.c:1238
4164 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4165 msgstr "källarkivet är grunt, tillåter inte kloning."
4166
4167 #: fetch-pack.c:1128 fetch-pack.c:1651
4168 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4169 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
4170
4171 #: fetch-pack.c:1242
4172 #, c-format
4173 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4174 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4175
4176 #: fetch-pack.c:1246
4177 #, c-format
4178 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4179 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4180
4181 #: fetch-pack.c:1279
4182 msgid "Server does not support shallow requests"
4183 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4184
4185 #: fetch-pack.c:1286
4186 msgid "Server supports filter"
4187 msgstr "Servern stöder filter"
4188
4189 #: fetch-pack.c:1329 fetch-pack.c:2034
4190 msgid "unable to write request to remote"
4191 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4192
4193 #: fetch-pack.c:1347
4194 #, c-format
4195 msgid "error reading section header '%s'"
4196 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4197
4198 #: fetch-pack.c:1353
4199 #, c-format
4200 msgid "expected '%s', received '%s'"
4201 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4202
4203 #: fetch-pack.c:1387
4204 #, c-format
4205 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4206 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4207
4208 #: fetch-pack.c:1392
4209 #, c-format
4210 msgid "error processing acks: %d"
4211 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4212
4213 #: fetch-pack.c:1402
4214 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4215 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4216
4217 #: fetch-pack.c:1404
4218 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4219 msgstr ""
4220 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4221
4222 #: fetch-pack.c:1445
4223 #, c-format
4224 msgid "error processing shallow info: %d"
4225 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4226
4227 #: fetch-pack.c:1494
4228 #, c-format
4229 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4230 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4231
4232 #: fetch-pack.c:1499
4233 #, c-format
4234 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4235 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4236
4237 #: fetch-pack.c:1504
4238 #, c-format
4239 msgid "error processing wanted refs: %d"
4240 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4241
4242 #: fetch-pack.c:1534
4243 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4244 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4245
4246 #: fetch-pack.c:1930
4247 msgid "no matching remote head"
4248 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4249
4250 #: fetch-pack.c:1953 builtin/clone.c:697
4251 msgid "remote did not send all necessary objects"
4252 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4253
4254 #: fetch-pack.c:2056
4255 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4256 msgstr "oväntat \"ready\" från fjärr"
4257
4258 #: fetch-pack.c:2079
4259 #, c-format
4260 msgid "no such remote ref %s"
4261 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4262
4263 #: fetch-pack.c:2082
4264 #, c-format
4265 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4266 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4267
4268 #: gpg-interface.c:273
4269 msgid "could not create temporary file"
4270 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4271
4272 #: gpg-interface.c:276
4273 #, c-format
4274 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4275 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4276
4277 #: gpg-interface.c:470
4278 msgid "gpg failed to sign the data"
4279 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4280
4281 #: graph.c:98
4282 #, c-format
4283 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4284 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4285
4286 #: grep.c:531
4287 msgid ""
4288 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4289 "with -P under PCRE v2"
4290 msgstr ""
4291 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4292 "P under PCRE v2"
4293
4294 #: grep.c:1893
4295 #, c-format
4296 msgid "'%s': unable to read %s"
4297 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4298
4299 #: grep.c:1910 setup.c:176 builtin/clone.c:416 builtin/diff.c:90
4300 #: builtin/rm.c:136
4301 #, c-format
4302 msgid "failed to stat '%s'"
4303 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4304
4305 #: grep.c:1921
4306 #, c-format
4307 msgid "'%s': short read"
4308 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4309
4310 #: help.c:23
4311 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4312 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4313
4314 #: help.c:24
4315 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4316 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4317
4318 #: help.c:25
4319 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4320 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4321
4322 #: help.c:26
4323 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4324 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4325
4326 #: help.c:27
4327 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4328 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4329
4330 #: help.c:31
4331 msgid "Main Porcelain Commands"
4332 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4333
4334 #: help.c:32
4335 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4336 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4337
4338 #: help.c:33
4339 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4340 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4341
4342 #: help.c:34
4343 msgid "Interacting with Others"
4344 msgstr "Interaktion med andra"
4345
4346 #: help.c:35
4347 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4348 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4349
4350 #: help.c:36
4351 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4352 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4353
4354 #: help.c:37
4355 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4356 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4357
4358 #: help.c:38
4359 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4360 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4361
4362 #: help.c:300
4363 #, c-format
4364 msgid "available git commands in '%s'"
4365 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4366
4367 #: help.c:307
4368 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4369 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4370
4371 #: help.c:316
4372 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4373 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4374
4375 #: help.c:365 git.c:100
4376 #, c-format
4377 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4378 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4379
4380 #: help.c:405
4381 msgid "The Git concept guides are:"
4382 msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
4383
4384 #: help.c:429
4385 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4386 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4387
4388 #: help.c:434
4389 msgid "External commands"
4390 msgstr "Externa kommandon"
4391
4392 #: help.c:449
4393 msgid "Command aliases"
4394 msgstr "Kommadoalias"
4395
4396 #: help.c:527
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4400 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4401 msgstr ""
4402 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4403 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4404
4405 #: help.c:543 help.c:631
4406 #, c-format
4407 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4408 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4409
4410 #: help.c:591
4411 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4412 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4413
4414 #: help.c:613
4415 #, c-format
4416 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4417 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4418
4419 #: help.c:618
4420 #, c-format
4421 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4422 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4423
4424 #: help.c:623
4425 #, c-format
4426 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4427 msgstr ""
4428 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4429
4430 #: help.c:635
4431 msgid ""
4432 "\n"
4433 "The most similar command is"
4434 msgid_plural ""
4435 "\n"
4436 "The most similar commands are"
4437 msgstr[0] ""
4438 "\n"
4439 "Mest likt kommando är"
4440 msgstr[1] ""
4441 "\n"
4442 "Mest lika kommandon är"
4443
4444 #: help.c:675
4445 msgid "git version [<options>]"
4446 msgstr "git version [<flaggor>]"
4447
4448 #: help.c:730
4449 #, c-format
4450 msgid "%s: %s - %s"
4451 msgstr "%s: %s - %s"
4452
4453 #: help.c:734
4454 msgid ""
4455 "\n"
4456 "Did you mean this?"
4457 msgid_plural ""
4458 "\n"
4459 "Did you mean one of these?"
4460 msgstr[0] ""
4461 "\n"
4462 "Menade du detta?"
4463 msgstr[1] ""
4464 "\n"
4465 "Menade du ett av dessa?"
4466
4467 #: ident.c:353
4468 msgid "Author identity unknown\n"
4469 msgstr "Författar-identitet okänd\n"
4470
4471 #: ident.c:356
4472 msgid "Committer identity unknown\n"
4473 msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
4474
4475 #: ident.c:362
4476 msgid ""
4477 "\n"
4478 "*** Please tell me who you are.\n"
4479 "\n"
4480 "Run\n"
4481 "\n"
4482 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4483 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4484 "\n"
4485 "to set your account's default identity.\n"
4486 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4487 "\n"
4488 msgstr ""
4489 "\n"
4490 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4491 "\n"
4492 "Kör\n"
4493 "\n"
4494 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4495 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4496 "\n"
4497 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4498 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4499 "\n"
4500
4501 #: ident.c:397
4502 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4503 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4504
4505 #: ident.c:402
4506 #, c-format
4507 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4508 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4509
4510 #: ident.c:419
4511 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4512 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4513
4514 #: ident.c:425
4515 #, c-format
4516 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4517 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4518
4519 #: ident.c:433
4520 #, c-format
4521 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4522 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4523
4524 #: ident.c:439
4525 #, c-format
4526 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4527 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4528
4529 #: ident.c:454 builtin/commit.c:647
4530 #, c-format
4531 msgid "invalid date format: %s"
4532 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4533
4534 #: list-objects-filter-options.c:83
4535 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4536 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4537
4538 #: list-objects-filter-options.c:98
4539 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4540 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4541
4542 #: list-objects-filter-options.c:105
4543 #, c-format
4544 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' isnot a valid object type"
4545 msgstr "\"%s\" för \"object:type=<typ>\" är inte en giltig objekttyp"
4546
4547 #: list-objects-filter-options.c:124
4548 #, c-format
4549 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4550 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4551
4552 #: list-objects-filter-options.c:140
4553 #, c-format
4554 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4555 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4556
4557 #: list-objects-filter-options.c:182
4558 msgid "expected something after combine:"
4559 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4560
4561 #: list-objects-filter-options.c:264
4562 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4563 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4564
4565 #: list-objects-filter-options.c:376
4566 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4567 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4568
4569 #: list-objects-filter.c:532
4570 #, c-format
4571 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4572 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4573
4574 #: list-objects-filter.c:535
4575 #, c-format
4576 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4577 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4578
4579 #: list-objects.c:127
4580 #, c-format
4581 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4582 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4583
4584 #: list-objects.c:140
4585 #, c-format
4586 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4587 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4588
4589 #: list-objects.c:395
4590 #, c-format
4591 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4592 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4593
4594 #: lockfile.c:152
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4598 "\n"
4599 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4600 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4601 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4602 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4603 "remove the file manually to continue."
4604 msgstr ""
4605 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4606 "\n"
4607 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4608 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4609 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4610 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4611 "tidigare:\n"
4612 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4613
4614 #: lockfile.c:160
4615 #, c-format
4616 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4617 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4618
4619 #: ls-refs.c:37
4620 #, c-format
4621 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4622 msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för lsrefs.unborn"
4623
4624 #: ls-refs.c:167
4625 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4626 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4627
4628 #: mailinfo.c:1050
4629 msgid "quoted CRLF detected"
4630 msgstr "citerad CRLF upptäcktes"
4631
4632 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:176 builtin/mailinfo.c:46
4633 #, c-format
4634 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4635 msgstr "felaktig funktion \"%s\" för \"%s\""
4636
4637 #: merge-ort.c:1116 merge-recursive.c:1205
4638 #, c-format
4639 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4640 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4641
4642 #: merge-ort.c:1125 merge-recursive.c:1212
4643 #, c-format
4644 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4645 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4646
4647 #: merge-ort.c:1134 merge-recursive.c:1219
4648 #, c-format
4649 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4650 msgstr ""
4651 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4652 "sammanslagningsbasen)"
4653
4654 #: merge-ort.c:1144 merge-ort.c:1151
4655 #, c-format
4656 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4657 msgstr "Obs: Snabbspolar undermodulen %s till %s"
4658
4659 #: merge-ort.c:1172
4660 #, c-format
4661 msgid "Failed to merge submodule %s"
4662 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s"
4663
4664 #: merge-ort.c:1179
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4668 "%s\n"
4669 msgstr ""
4670 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men en möjlig lösning finns:\n"
4671 "%s\n"
4672
4673 #: merge-ort.c:1183 merge-recursive.c:1273
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4677 "by using:\n"
4678 "\n"
4679 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4680 "\n"
4681 "which will accept this suggestion.\n"
4682 msgstr ""
4683 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4684 "exempel så här:\n"
4685 "\n"
4686 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4687 "\n"
4688 "vilket godtar lösningen.\n"
4689
4690 #: merge-ort.c:1196
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4694 "%s"
4695 msgstr ""
4696 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men flera möjliga sammanslagningar "
4697 "finns:\n"
4698 "%s"
4699
4700 #: merge-ort.c:1415 merge-recursive.c:1362
4701 msgid "Failed to execute internal merge"
4702 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4703
4704 #: merge-ort.c:1420 merge-recursive.c:1367
4705 #, c-format
4706 msgid "Unable to add %s to database"
4707 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4708
4709 #: merge-ort.c:1427 merge-recursive.c:1400
4710 #, c-format
4711 msgid "Auto-merging %s"
4712 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4713
4714 #: merge-ort.c:1566 merge-recursive.c:2122
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4718 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4719 msgstr ""
4720 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4721 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4722
4723 #: merge-ort.c:1576 merge-recursive.c:2132
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4727 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4728 msgstr ""
4729 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4730 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4731
4732 #: merge-ort.c:1634
4733 #, c-format
4734 msgid ""
4735 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4736 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4737 "majority of the files."
4738 msgstr ""
4739 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska namnbytas till; "
4740 "den har namnbytts till flera andra kataloger, utan att någon destination "
4741 "fick en majoritet av filerna."
4742
4743 #: merge-ort.c:1788 merge-recursive.c:2468
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4747 "renamed."
4748 msgstr ""
4749 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4750 "bytt namn."
4751
4752 #: merge-ort.c:1932 merge-recursive.c:3244
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4756 "moving it to %s."
4757 msgstr ""
4758 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4759 "flyttar den till %s."
4760
4761 #: merge-ort.c:1939 merge-recursive.c:3251
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4765 "%s; moving it to %s."
4766 msgstr ""
4767 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4768 "namn i %s; flyttar den till %s."
4769
4770 #: merge-ort.c:1952 merge-recursive.c:3247
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4774 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4775 msgstr ""
4776 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4777 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4778
4779 #: merge-ort.c:1960 merge-recursive.c:3254
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4783 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4784 msgstr ""
4785 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4786 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4787
4788 #: merge-ort.c:2103
4789 #, c-format
4790 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4791 msgstr ""
4792 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): %s namnbytt till %s i %s och till %s i %s."
4793
4794 #: merge-ort.c:2198
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4798 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4799 "markers."
4800 msgstr ""
4801 "KONFLIKT (namnbyte involverad i krock): namnbyte av %s -> %s har "
4802 "innehållskonflikter OCH krockar med en annan sökväg; detta kan leda till "
4803 "nästlade konfliktmarkörer."
4804
4805 #: merge-ort.c:2217 merge-ort.c:2241
4806 #, c-format
4807 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4808 msgstr ""
4809 "KONFLIKT (namnbyte/radera): %s namnbytt till %s i %s, men borttagen i %s."
4810
4811 #: merge-ort.c:2550 merge-recursive.c:3002
4812 #, c-format
4813 msgid "cannot read object %s"
4814 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4815
4816 #: merge-ort.c:2553 merge-recursive.c:3005
4817 #, c-format
4818 msgid "object %s is not a blob"
4819 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4820
4821 #: merge-ort.c:2981
4822 #, c-format
4823 msgid ""
4824 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4825 "%s instead."
4826 msgstr ""
4827 "KONFLIKT (fil/katalog): katalogen är i vägen för %s från %s; flyttar den "
4828 "till %s istället."
4829
4830 #: merge-ort.c:3055
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
4834 "of them so each can be recorded somewhere."
4835 msgstr ""
4836 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte bägge "
4837 "så att de kan protokollföras någonstans."
4838
4839 #: merge-ort.c:3062
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
4843 "of them so each can be recorded somewhere."
4844 msgstr ""
4845 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte den ena "
4846 "så att de kan protokollföras någonstans."
4847
4848 #: merge-ort.c:3162 merge-recursive.c:3081
4849 msgid "content"
4850 msgstr "innehåll"
4851
4852 #: merge-ort.c:3164 merge-recursive.c:3085
4853 msgid "add/add"
4854 msgstr "tillägg/tillägg"
4855
4856 #: merge-ort.c:3166 merge-recursive.c:3130
4857 msgid "submodule"
4858 msgstr "undermodul"
4859
4860 #: merge-ort.c:3168 merge-recursive.c:3131
4861 #, c-format
4862 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4863 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4864
4865 #: merge-ort.c:3198
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
4869 "of %s left in tree."
4870 msgstr ""
4871 "KONFLIKT (ändra/radera): %s raderad i %s och ändrad i %s. Versionen %s av %s "
4872 "lämnad i trädet."
4873
4874 #: merge-ort.c:3433
4875 #, c-format
4876 msgid ""
4877 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
4878 "copy renamed to %s"
4879 msgstr ""
4880 "Observera: %s är inte à jour och i vägen för att checka ut version i "
4881 "konflikt; gammal upplaga har nytt namn %s"
4882
4883 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
4884 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
4885 #.
4886 #: merge-ort.c:3730
4887 #, c-format
4888 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
4889 msgstr "samling av sammanslagningsinfo misslyckades för träden %s, %s, %s"
4890
4891 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3699
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4895 "  %s"
4896 msgstr ""
4897 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4898 "sammanslagning:\n"
4899 "  %s"
4900
4901 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3465 builtin/merge.c:402
4902 msgid "Already up to date."
4903 msgstr "Redan à jour."
4904
4905 #: merge-recursive.c:356
4906 msgid "(bad commit)\n"
4907 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
4908
4909 #: merge-recursive.c:379
4910 #, c-format
4911 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4912 msgstr ""
4913 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
4914
4915 #: merge-recursive.c:388
4916 #, c-format
4917 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4918 msgstr ""
4919 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
4920 "sammanslagningen."
4921
4922 #: merge-recursive.c:876
4923 #, c-format
4924 msgid "failed to create path '%s'%s"
4925 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
4926
4927 #: merge-recursive.c:887
4928 #, c-format
4929 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4930 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
4931
4932 #: merge-recursive.c:901 merge-recursive.c:920
4933 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4934 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
4935
4936 #: merge-recursive.c:910
4937 #, c-format
4938 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4939 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
4940
4941 #: merge-recursive.c:951 builtin/cat-file.c:41
4942 #, c-format
4943 msgid "cannot read object %s '%s'"
4944 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
4945
4946 #: merge-recursive.c:956
4947 #, c-format
4948 msgid "blob expected for %s '%s'"
4949 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
4950
4951 #: merge-recursive.c:981
4952 #, c-format
4953 msgid "failed to open '%s': %s"
4954 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
4955
4956 #: merge-recursive.c:992
4957 #, c-format
4958 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4959 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
4960
4961 #: merge-recursive.c:997
4962 #, c-format
4963 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4964 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
4965
4966 #: merge-recursive.c:1227 merge-recursive.c:1239
4967 #, c-format
4968 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4969 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
4970
4971 #: merge-recursive.c:1230 merge-recursive.c:1242
4972 #, c-format
4973 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4974 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
4975
4976 #: merge-recursive.c:1265
4977 #, c-format
4978 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4979 msgstr ""
4980 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
4981 "hittades inte)"
4982
4983 #: merge-recursive.c:1269
4984 #, c-format
4985 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4986 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
4987
4988 #: merge-recursive.c:1270
4989 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4990 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
4991
4992 #: merge-recursive.c:1282
4993 #, c-format
4994 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4995 msgstr ""
4996 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
4997
4998 #: merge-recursive.c:1424
4999 #, c-format
5000 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5001 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
5002
5003 #: merge-recursive.c:1496
5004 #, c-format
5005 msgid ""
5006 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5007 "in tree."
5008 msgstr ""
5009 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5010 "i trädet."
5011
5012 #: merge-recursive.c:1501
5013 #, c-format
5014 msgid ""
5015 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5016 "left in tree."
5017 msgstr ""
5018 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5019 "%s lämnad i trädet."
5020
5021 #: merge-recursive.c:1508
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5025 "in tree at %s."
5026 msgstr ""
5027 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5028 "i trädet vid %s."
5029
5030 #: merge-recursive.c:1513
5031 #, c-format
5032 msgid ""
5033 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5034 "left in tree at %s."
5035 msgstr ""
5036 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5037 "%s lämnad i trädet vid %s."
5038
5039 #: merge-recursive.c:1548
5040 msgid "rename"
5041 msgstr "namnbyte"
5042
5043 #: merge-recursive.c:1548
5044 msgid "renamed"
5045 msgstr "namnbytt"
5046
5047 #: merge-recursive.c:1599 merge-recursive.c:2505 merge-recursive.c:3158
5048 #, c-format
5049 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5050 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
5051
5052 #: merge-recursive.c:1609
5053 #, c-format
5054 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5055 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
5056
5057 #: merge-recursive.c:1667
5058 #, c-format
5059 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
5060 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
5061
5062 #: merge-recursive.c:1698
5063 #, c-format
5064 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5065 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
5066
5067 #: merge-recursive.c:1703
5068 #, c-format
5069 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5070 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
5071
5072 #: merge-recursive.c:1730
5073 #, c-format
5074 msgid ""
5075 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5076 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5077 msgstr ""
5078 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
5079 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
5080
5081 #: merge-recursive.c:1735
5082 msgid " (left unresolved)"
5083 msgstr " (lämnad olöst)"
5084
5085 #: merge-recursive.c:1827
5086 #, c-format
5087 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5088 msgstr ""
5089 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
5090
5091 #: merge-recursive.c:2090
5092 #, c-format
5093 msgid ""
5094 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5095 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5096 "getting a majority of the files."
5097 msgstr ""
5098 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
5099 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
5100 "destination fick en majoritet av filerna."
5101
5102 #: merge-recursive.c:2224
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5106 ">%s in %s"
5107 msgstr ""
5108 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
5109 "%s->%s i %s"
5110
5111 #: merge-recursive.c:3069
5112 msgid "modify"
5113 msgstr "ändra"
5114
5115 #: merge-recursive.c:3069
5116 msgid "modified"
5117 msgstr "ändrad"
5118
5119 #: merge-recursive.c:3108
5120 #, c-format
5121 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5122 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
5123
5124 #: merge-recursive.c:3161
5125 #, c-format
5126 msgid "Adding as %s instead"
5127 msgstr "Lägger till som %s istället"
5128
5129 #: merge-recursive.c:3368
5130 #, c-format
5131 msgid "Removing %s"
5132 msgstr "Tar bort %s"
5133
5134 #: merge-recursive.c:3391
5135 msgid "file/directory"
5136 msgstr "fil/katalog"
5137
5138 #: merge-recursive.c:3396
5139 msgid "directory/file"
5140 msgstr "katalog/fil"
5141
5142 #: merge-recursive.c:3403
5143 #, c-format
5144 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5145 msgstr ""
5146 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
5147
5148 #: merge-recursive.c:3412
5149 #, c-format
5150 msgid "Adding %s"
5151 msgstr "Lägger till %s"
5152
5153 #: merge-recursive.c:3421
5154 #, c-format
5155 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5156 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
5157
5158 #: merge-recursive.c:3474
5159 #, c-format
5160 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5161 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
5162
5163 #: merge-recursive.c:3568
5164 msgid "Merging:"
5165 msgstr "Slår ihop:"
5166
5167 #: merge-recursive.c:3581
5168 #, c-format
5169 msgid "found %u common ancestor:"
5170 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5171 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
5172 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
5173
5174 #: merge-recursive.c:3631
5175 msgid "merge returned no commit"
5176 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
5177
5178 #: merge-recursive.c:3796
5179 #, c-format
5180 msgid "Could not parse object '%s'"
5181 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
5182
5183 #: merge-recursive.c:3814 builtin/merge.c:716 builtin/merge.c:900
5184 #: builtin/stash.c:473
5185 msgid "Unable to write index."
5186 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
5187
5188 #: merge.c:41
5189 msgid "failed to read the cache"
5190 msgstr "misslyckades läsa cachen"
5191
5192 #: merge.c:109 rerere.c:704 builtin/am.c:1931 builtin/am.c:1965
5193 #: builtin/checkout.c:595 builtin/checkout.c:849 builtin/clone.c:821
5194 #: builtin/stash.c:267
5195 msgid "unable to write new index file"
5196 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
5197
5198 #: midx.c:74
5199 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5200 msgstr "multi-pack-indexets OID-utbredning har fel storlek"
5201
5202 #: midx.c:105
5203 #, c-format
5204 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5205 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
5206
5207 #: midx.c:121
5208 #, c-format
5209 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5210 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
5211
5212 #: midx.c:126
5213 #, c-format
5214 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5215 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
5216
5217 #: midx.c:131
5218 #, c-format
5219 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5220 msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
5221
5222 #: midx.c:148
5223 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5224 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
5225
5226 #: midx.c:150
5227 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5228 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
5229
5230 #: midx.c:152
5231 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5232 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
5233
5234 #: midx.c:154
5235 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5236 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
5237
5238 #: midx.c:170
5239 #, c-format
5240 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5241 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
5242
5243 #: midx.c:214
5244 #, c-format
5245 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5246 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
5247
5248 #: midx.c:264
5249 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5250 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
5251
5252 #: midx.c:490
5253 #, c-format
5254 msgid "failed to add packfile '%s'"
5255 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
5256
5257 #: midx.c:496
5258 #, c-format
5259 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5260 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
5261
5262 #: midx.c:564
5263 #, c-format
5264 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5265 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
5266
5267 #: midx.c:880 builtin/index-pack.c:1535
5268 msgid "cannot store reverse index file"
5269 msgstr "kan inte spara reverse-index-fil"
5270
5271 #: midx.c:933
5272 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5273 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
5274
5275 #: midx.c:979
5276 #, c-format
5277 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5278 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
5279
5280 #: midx.c:1024
5281 #, c-format
5282 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5283 msgstr "okänt föredraget paket: %s"
5284
5285 #: midx.c:1029
5286 #, c-format
5287 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5288 msgstr "föredraget paket \"%s\" har löpt ut"
5289
5290 #: midx.c:1045
5291 msgid "no pack files to index."
5292 msgstr "inga paketfiler att indexera."
5293
5294 #: midx.c:1125 builtin/clean.c:37
5295 #, c-format
5296 msgid "failed to remove %s"
5297 msgstr "misslyckades ta bort %s"
5298
5299 #: midx.c:1156
5300 #, c-format
5301 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5302 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
5303
5304 #: midx.c:1214
5305 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5306 msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
5307
5308 #: midx.c:1222
5309 msgid "Looking for referenced packfiles"
5310 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
5311
5312 #: midx.c:1237
5313 #, c-format
5314 msgid ""
5315 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5316 msgstr ""
5317 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5318
5319 #: midx.c:1242
5320 msgid "the midx contains no oid"
5321 msgstr "midx saknar oid"
5322
5323 #: midx.c:1251
5324 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5325 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5326
5327 #: midx.c:1260
5328 #, c-format
5329 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5330 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5331
5332 #: midx.c:1280
5333 msgid "Sorting objects by packfile"
5334 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5335
5336 #: midx.c:1287
5337 msgid "Verifying object offsets"
5338 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5339
5340 #: midx.c:1303
5341 #, c-format
5342 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5343 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5344
5345 #: midx.c:1309
5346 #, c-format
5347 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5348 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5349
5350 #: midx.c:1318
5351 #, c-format
5352 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5353 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5354
5355 #: midx.c:1343
5356 msgid "Counting referenced objects"
5357 msgstr "Räknar refererade objekt"
5358
5359 #: midx.c:1353
5360 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5361 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5362
5363 #: midx.c:1544
5364 msgid "could not start pack-objects"
5365 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5366
5367 #: midx.c:1564
5368 msgid "could not finish pack-objects"
5369 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5370
5371 #: name-hash.c:542
5372 #, c-format
5373 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5374 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5375
5376 #: name-hash.c:564
5377 #, c-format
5378 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5379 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5380
5381 #: name-hash.c:570
5382 #, c-format
5383 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5384 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5385
5386 #: notes-merge.c:277
5387 #, c-format
5388 msgid ""
5389 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5390 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5391 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5392 msgstr ""
5393 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5394 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5395 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5396 "ny antecknings-sammanslagning."
5397
5398 #: notes-merge.c:284
5399 #, c-format
5400 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5401 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5402
5403 #: notes-utils.c:46
5404 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5405 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5406
5407 #: notes-utils.c:105
5408 #, c-format
5409 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5410 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5411
5412 #: notes-utils.c:115
5413 #, c-format
5414 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5415 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5416
5417 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5418 #. the environment variable, the second %s is
5419 #. its value.
5420 #.
5421 #: notes-utils.c:145
5422 #, c-format
5423 msgid "Bad %s value: '%s'"
5424 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5425
5426 #: object-file.c:526
5427 #, c-format
5428 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5429 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
5430
5431 #: object-file.c:577
5432 #, c-format
5433 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5434 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
5435
5436 #: object-file.c:649
5437 #, c-format
5438 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5439 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
5440
5441 #: object-file.c:656
5442 #, c-format
5443 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5444 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
5445
5446 #: object-file.c:699
5447 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5448 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
5449
5450 #: object-file.c:717
5451 msgid "unable to read alternates file"
5452 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
5453
5454 #: object-file.c:724
5455 msgid "unable to move new alternates file into place"
5456 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
5457
5458 #: object-file.c:759
5459 #, c-format
5460 msgid "path '%s' does not exist"
5461 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
5462
5463 #: object-file.c:780
5464 #, c-format
5465 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5466 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
5467
5468 #: object-file.c:786
5469 #, c-format
5470 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5471 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
5472
5473 #: object-file.c:792
5474 #, c-format
5475 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5476 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
5477
5478 #: object-file.c:800
5479 #, c-format
5480 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5481 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
5482
5483 #: object-file.c:860
5484 #, c-format
5485 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5486 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
5487
5488 #: object-file.c:1010
5489 #, c-format
5490 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5491 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
5492
5493 #: object-file.c:1031
5494 msgid "mmap failed"
5495 msgstr "mmap misslyckades"
5496
5497 #: object-file.c:1195
5498 #, c-format
5499 msgid "object file %s is empty"
5500 msgstr "objektfilen %s är tom"
5501
5502 #: object-file.c:1330 object-file.c:2524
5503 #, c-format
5504 msgid "corrupt loose object '%s'"
5505 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
5506
5507 #: object-file.c:1332 object-file.c:2528
5508 #, c-format
5509 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5510 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
5511
5512 #: object-file.c:1374
5513 msgid "invalid object type"
5514 msgstr "felaktig objekttyp"
5515
5516 #: object-file.c:1458
5517 #, c-format
5518 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5519 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
5520
5521 #: object-file.c:1461
5522 #, c-format
5523 msgid "unable to unpack %s header"
5524 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
5525
5526 #: object-file.c:1467
5527 #, c-format
5528 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5529 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
5530
5531 #: object-file.c:1470
5532 #, c-format
5533 msgid "unable to parse %s header"
5534 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
5535
5536 #: object-file.c:1697
5537 #, c-format
5538 msgid "failed to read object %s"
5539 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
5540
5541 #: object-file.c:1701
5542 #, c-format
5543 msgid "replacement %s not found for %s"
5544 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
5545
5546 #: object-file.c:1705
5547 #, c-format
5548 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5549 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5550
5551 #: object-file.c:1709
5552 #, c-format
5553 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5554 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5555
5556 #: object-file.c:1814
5557 #, c-format
5558 msgid "unable to write file %s"
5559 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
5560
5561 #: object-file.c:1821
5562 #, c-format
5563 msgid "unable to set permission to '%s'"
5564 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
5565
5566 #: object-file.c:1828
5567 msgid "file write error"
5568 msgstr "fel vid skrivning av fil"
5569
5570 #: object-file.c:1848
5571 msgid "error when closing loose object file"
5572 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
5573
5574 #: object-file.c:1913
5575 #, c-format
5576 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5577 msgstr ""
5578 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
5579
5580 #: object-file.c:1915
5581 msgid "unable to create temporary file"
5582 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
5583
5584 #: object-file.c:1939
5585 msgid "unable to write loose object file"
5586 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
5587
5588 #: object-file.c:1945
5589 #, c-format
5590 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5591 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
5592
5593 #: object-file.c:1949
5594 #, c-format
5595 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5596 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
5597
5598 #: object-file.c:1953
5599 #, c-format
5600 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5601 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
5602
5603 #: object-file.c:1963 builtin/pack-objects.c:1097
5604 #, c-format
5605 msgid "failed utime() on %s"
5606 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
5607
5608 #: object-file.c:2040
5609 #, c-format
5610 msgid "cannot read object for %s"
5611 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
5612
5613 #: object-file.c:2091
5614 msgid "corrupt commit"
5615 msgstr "trasik incheckning"
5616
5617 #: object-file.c:2099
5618 msgid "corrupt tag"
5619 msgstr "trasig tagg"
5620
5621 #: object-file.c:2199
5622 #, c-format
5623 msgid "read error while indexing %s"
5624 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
5625
5626 #: object-file.c:2202
5627 #, c-format
5628 msgid "short read while indexing %s"
5629 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
5630
5631 #: object-file.c:2275 object-file.c:2285
5632 #, c-format
5633 msgid "%s: failed to insert into database"
5634 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
5635
5636 #: object-file.c:2291
5637 #, c-format
5638 msgid "%s: unsupported file type"
5639 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
5640
5641 #: object-file.c:2315
5642 #, c-format
5643 msgid "%s is not a valid object"
5644 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
5645
5646 #: object-file.c:2317
5647 #, c-format
5648 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5649 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
5650
5651 #: object-file.c:2344 builtin/index-pack.c:192
5652 #, c-format
5653 msgid "unable to open %s"
5654 msgstr "kan inte öppna %s"
5655
5656 #: object-file.c:2535 object-file.c:2588
5657 #, c-format
5658 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5659 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
5660
5661 #: object-file.c:2559
5662 #, c-format
5663 msgid "unable to mmap %s"
5664 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
5665
5666 #: object-file.c:2564
5667 #, c-format
5668 msgid "unable to unpack header of %s"
5669 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
5670
5671 #: object-file.c:2570
5672 #, c-format
5673 msgid "unable to parse header of %s"
5674 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
5675
5676 #: object-file.c:2581
5677 #, c-format
5678 msgid "unable to unpack contents of %s"
5679 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
5680
5681 #: object-name.c:486
5682 #, c-format
5683 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5684 msgstr "kort objekt-ID %s är tvetydigt"
5685
5686 #: object-name.c:497
5687 msgid "The candidates are:"
5688 msgstr "Kandidaterna är:"
5689
5690 #: object-name.c:796
5691 msgid ""
5692 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5693 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5694 "may be created by mistake. For example,\n"
5695 "\n"
5696 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5697 "\n"
5698 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5699 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5700 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5701 msgstr ""
5702 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
5703 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
5704 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
5705 "\n"
5706 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5707 "\n"
5708 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
5709 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
5710 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
5711
5712 #: object-name.c:916
5713 #, c-format
5714 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5715 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
5716
5717 #: object-name.c:924
5718 #, c-format
5719 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5720 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
5721
5722 #: object-name.c:1702
5723 #, c-format
5724 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5725 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
5726
5727 #: object-name.c:1708
5728 #, c-format
5729 msgid ""
5730 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5731 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5732 msgstr ""
5733 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
5734 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
5735
5736 #: object-name.c:1717
5737 #, c-format
5738 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5739 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
5740
5741 #: object-name.c:1745
5742 #, c-format
5743 msgid ""
5744 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5745 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5746 msgstr ""
5747 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
5748 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
5749
5750 #: object-name.c:1761
5751 #, c-format
5752 msgid ""
5753 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5754 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5755 msgstr ""
5756 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
5757 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
5758
5759 #: object-name.c:1769
5760 #, c-format
5761 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5762 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
5763
5764 #: object-name.c:1771
5765 #, c-format
5766 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5767 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
5768
5769 #: object-name.c:1784
5770 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5771 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
5772
5773 #: object-name.c:1922
5774 #, c-format
5775 msgid "invalid object name '%.*s'."
5776 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
5777
5778 #: object.c:53
5779 #, c-format
5780 msgid "invalid object type \"%s\""
5781 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5782
5783 #: object.c:173
5784 #, c-format
5785 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5786 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5787
5788 #: object.c:232
5789 #, c-format
5790 msgid "object %s has unknown type id %d"
5791 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5792
5793 #: object.c:245
5794 #, c-format
5795 msgid "unable to parse object: %s"
5796 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5797
5798 #: object.c:265 object.c:277
5799 #, c-format
5800 msgid "hash mismatch %s"
5801 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5802
5803 #: pack-bitmap.c:844 pack-bitmap.c:850 builtin/pack-objects.c:2251
5804 #, c-format
5805 msgid "unable to get size of %s"
5806 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5807
5808 #: pack-bitmap.c:1547 builtin/rev-list.c:92
5809 #, c-format
5810 msgid "unable to get disk usage of %s"
5811 msgstr "kan inte hämta diskanvändning för %s"
5812
5813 #: pack-revindex.c:221
5814 #, c-format
5815 msgid "reverse-index file %s is too small"
5816 msgstr "reverse-index-filen %s är för liten"
5817
5818 #: pack-revindex.c:226
5819 #, c-format
5820 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5821 msgstr "reverse-index-filen %s är trasig"
5822
5823 #: pack-revindex.c:234
5824 #, c-format
5825 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
5826 msgstr "reverse-index-filen %s har okänd signatur"
5827
5828 #: pack-revindex.c:238
5829 #, c-format
5830 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5831 msgstr "reverse-index-filen %s har versionen %<PRIu32> som inte stöds"
5832
5833 #: pack-revindex.c:243
5834 #, c-format
5835 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
5836 msgstr "reverse-index-filen %s har hash-ID %<PRIu32> som inte stöds"
5837
5838 #: pack-write.c:250
5839 msgid "cannot both write and verify reverse index"
5840 msgstr "kan inte både skriva och bekräfta reverse-index"
5841
5842 #: pack-write.c:271
5843 #, c-format
5844 msgid "could not stat: %s"
5845 msgstr "kunde inte ta status: %s"
5846
5847 #: pack-write.c:283
5848 #, c-format
5849 msgid "failed to make %s readable"
5850 msgstr "kunde inte göra %s läsbar"
5851
5852 #: pack-write.c:522
5853 #, c-format
5854 msgid "could not write '%s' promisor file"
5855 msgstr "kunde inte skriva kontraktsfilen \"%s\""
5856
5857 #: packfile.c:625
5858 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5859 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
5860
5861 #: packfile.c:1937
5862 #, c-format
5863 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5864 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
5865
5866 #: packfile.c:1941
5867 #, c-format
5868 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5869 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
5870
5871 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5872 #, c-format
5873 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5874 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
5875
5876 #: parse-options-cb.c:41
5877 #, c-format
5878 msgid "malformed expiration date '%s'"
5879 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
5880
5881 #: parse-options-cb.c:54
5882 #, c-format
5883 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5884 msgstr ""
5885 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
5886
5887 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5888 #, c-format
5889 msgid "malformed object name '%s'"
5890 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
5891
5892 #: parse-options.c:38
5893 #, c-format
5894 msgid "%s requires a value"
5895 msgstr "%s behöver ett värde"
5896
5897 #: parse-options.c:73
5898 #, c-format
5899 msgid "%s is incompatible with %s"
5900 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
5901
5902 #: parse-options.c:78
5903 #, c-format
5904 msgid "%s : incompatible with something else"
5905 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
5906
5907 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5908 #, c-format
5909 msgid "%s takes no value"
5910 msgstr "%s tar inget värde"
5911
5912 #: parse-options.c:94
5913 #, c-format
5914 msgid "%s isn't available"
5915 msgstr "%s är inte tillgängligt"
5916
5917 #: parse-options.c:217
5918 #, c-format
5919 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5920 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
5921
5922 #: parse-options.c:386
5923 #, c-format
5924 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5925 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
5926
5927 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5928 #, c-format
5929 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5930 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
5931
5932 #: parse-options.c:668 parse-options.c:988
5933 #, c-format
5934 msgid "alias of --%s"
5935 msgstr "alias för --%s"
5936
5937 #: parse-options.c:879
5938 #, c-format
5939 msgid "unknown option `%s'"
5940 msgstr "okänd flagga \"%s\""
5941
5942 #: parse-options.c:881
5943 #, c-format
5944 msgid "unknown switch `%c'"
5945 msgstr "okänd flagga \"%c\""
5946
5947 #: parse-options.c:883
5948 #, c-format
5949 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5950 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
5951
5952 #: parse-options.c:907
5953 msgid "..."
5954 msgstr "..."
5955
5956 #: parse-options.c:926
5957 #, c-format
5958 msgid "usage: %s"
5959 msgstr "användning: %s"
5960
5961 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5962 #. one in "usage: %s" translation.
5963 #.
5964 #: parse-options.c:932
5965 #, c-format
5966 msgid "   or: %s"
5967 msgstr "     eller: %s"
5968
5969 #: parse-options.c:935
5970 #, c-format
5971 msgid "    %s"
5972 msgstr "    %s"
5973
5974 #: parse-options.c:974
5975 msgid "-NUM"
5976 msgstr "-TAL"
5977
5978 #: path.c:915
5979 #, c-format
5980 msgid "Could not make %s writable by group"
5981 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
5982
5983 #: pathspec.c:151
5984 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5985 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
5986
5987 #: pathspec.c:169
5988 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5989 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
5990
5991 #: pathspec.c:172
5992 msgid "attr spec must not be empty"
5993 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
5994
5995 #: pathspec.c:215
5996 #, c-format
5997 msgid "invalid attribute name %s"
5998 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
5999
6000 #: pathspec.c:280
6001 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6002 msgstr ""
6003 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
6004
6005 #: pathspec.c:287
6006 msgid ""
6007 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6008 "pathspec settings"
6009 msgstr ""
6010 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
6011 "globala sökvägsinställningar"
6012
6013 #: pathspec.c:327
6014 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6015 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
6016
6017 #: pathspec.c:348
6018 #, c-format
6019 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6020 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
6021
6022 #: pathspec.c:353
6023 #, c-format
6024 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6025 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
6026
6027 #: pathspec.c:391
6028 #, c-format
6029 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6030 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
6031
6032 #: pathspec.c:450
6033 #, c-format
6034 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6035 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
6036
6037 #: pathspec.c:466
6038 #, c-format
6039 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6040 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
6041
6042 #: pathspec.c:542
6043 #, c-format
6044 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6045 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
6046
6047 #: pathspec.c:552
6048 #, c-format
6049 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6050 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
6051
6052 #: pathspec.c:619
6053 #, c-format
6054 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6055 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
6056
6057 #: pathspec.c:664
6058 #, c-format
6059 msgid "line is badly quoted: %s"
6060 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
6061
6062 #: pkt-line.c:92
6063 msgid "unable to write flush packet"
6064 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
6065
6066 #: pkt-line.c:99
6067 msgid "unable to write delim packet"
6068 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
6069
6070 #: pkt-line.c:106
6071 msgid "unable to write stateless separator packet"
6072 msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
6073
6074 #: pkt-line.c:113
6075 msgid "flush packet write failed"
6076 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
6077
6078 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:265
6079 msgid "protocol error: impossibly long line"
6080 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
6081
6082 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6083 msgid "packet write with format failed"
6084 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
6085
6086 #: pkt-line.c:204
6087 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6088 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
6089
6090 #: pkt-line.c:222
6091 #, c-format
6092 msgid "packet write failed: %s"
6093 msgstr "paketskrivning misslyckades: %s"
6094
6095 #: pkt-line.c:328 pkt-line.c:329
6096 msgid "read error"
6097 msgstr "läsfel"
6098
6099 #: pkt-line.c:339 pkt-line.c:340
6100 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6101 msgstr "fjärren lade på oväntat"
6102
6103 #: pkt-line.c:369 pkt-line.c:371
6104 #, c-format
6105 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6106 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
6107
6108 #: pkt-line.c:386 pkt-line.c:388 pkt-line.c:394 pkt-line.c:396
6109 #, c-format
6110 msgid "protocol error: bad line length %d"
6111 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
6112
6113 #: pkt-line.c:413 sideband.c:165
6114 #, c-format
6115 msgid "remote error: %s"
6116 msgstr "fjärrfel: %s"
6117
6118 #: preload-index.c:125
6119 msgid "Refreshing index"
6120 msgstr "Uppdaterar indexet"
6121
6122 #: preload-index.c:144
6123 #, c-format
6124 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6125 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
6126
6127 #: pretty.c:988
6128 msgid "unable to parse --pretty format"
6129 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
6130
6131 #: promisor-remote.c:30
6132 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6133 msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
6134
6135 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
6136 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6137 msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
6138
6139 #: promisor-remote.c:41
6140 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6141 msgstr ""
6142 "promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
6143
6144 #: promisor-remote.c:53
6145 #, c-format
6146 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6147 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6148
6149 #: protocol-caps.c:103
6150 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6151 msgstr "object-info: förväntade \"flush\" efter argument"
6152
6153 #: prune-packed.c:35
6154 msgid "Removing duplicate objects"
6155 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
6156
6157 #: range-diff.c:78
6158 msgid "could not start `log`"
6159 msgstr "kunde inte starta \"log\""
6160
6161 #: range-diff.c:80
6162 msgid "could not read `log` output"
6163 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
6164
6165 #: range-diff.c:101 sequencer.c:5551
6166 #, c-format
6167 msgid "could not parse commit '%s'"
6168 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
6169
6170 #: range-diff.c:115
6171 #, c-format
6172 msgid ""
6173 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6174 "'%s'"
6175 msgstr ""
6176 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
6177 "\"%s\""
6178
6179 #: range-diff.c:140
6180 #, c-format
6181 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6182 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
6183
6184 #: range-diff.c:306
6185 msgid "failed to generate diff"
6186 msgstr "misslyckades skapa diff"
6187
6188 #: range-diff.c:558
6189 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6190 msgstr "--left-only och --right-only är ömsesidigt uteslutande"
6191
6192 #: range-diff.c:561 range-diff.c:563
6193 #, c-format
6194 msgid "could not parse log for '%s'"
6195 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
6196
6197 #: read-cache.c:708
6198 #, c-format
6199 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6200 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
6201
6202 #: read-cache.c:724
6203 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6204 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
6205
6206 #: read-cache.c:746
6207 #, c-format
6208 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6209 msgstr ""
6210 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
6211
6212 #: read-cache.c:751
6213 #, c-format
6214 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6215 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
6216
6217 #: read-cache.c:803
6218 #, c-format
6219 msgid "unable to index file '%s'"
6220 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
6221
6222 #: read-cache.c:822
6223 #, c-format
6224 msgid "unable to add '%s' to index"
6225 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
6226
6227 #: read-cache.c:833
6228 #, c-format
6229 msgid "unable to stat '%s'"
6230 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
6231
6232 #: read-cache.c:1356
6233 #, c-format
6234 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6235 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
6236
6237 #: read-cache.c:1571
6238 msgid "Refresh index"
6239 msgstr "Uppdatera indexet"
6240
6241 #: read-cache.c:1700
6242 #, c-format
6243 msgid ""
6244 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6245 "Using version %i"
6246 msgstr ""
6247 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6248 "Använder version %i"
6249
6250 #: read-cache.c:1710
6251 #, c-format
6252 msgid ""
6253 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6254 "Using version %i"
6255 msgstr ""
6256 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6257 "Använder version %i"
6258
6259 #: read-cache.c:1766
6260 #, c-format
6261 msgid "bad signature 0x%08x"
6262 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
6263
6264 #: read-cache.c:1769
6265 #, c-format
6266 msgid "bad index version %d"
6267 msgstr "felaktig indexversion %d"
6268
6269 #: read-cache.c:1778
6270 msgid "bad index file sha1 signature"
6271 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
6272
6273 #: read-cache.c:1812
6274 #, c-format
6275 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6276 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
6277
6278 #: read-cache.c:1814
6279 #, c-format
6280 msgid "ignoring %.4s extension"
6281 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
6282
6283 #: read-cache.c:1851
6284 #, c-format
6285 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6286 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
6287
6288 #: read-cache.c:1867
6289 #, c-format
6290 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6291 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
6292
6293 #: read-cache.c:1924
6294 msgid "unordered stage entries in index"
6295 msgstr "osorterade köposter i index"
6296
6297 #: read-cache.c:1927
6298 #, c-format
6299 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6300 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
6301
6302 #: read-cache.c:1930
6303 #, c-format
6304 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6305 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
6306
6307 #: read-cache.c:2036 read-cache.c:2333 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6308 #: submodule.c:1635 builtin/add.c:575 builtin/check-ignore.c:183
6309 #: builtin/checkout.c:522 builtin/checkout.c:711 builtin/clean.c:991
6310 #: builtin/commit.c:377 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
6311 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:291
6312 #: builtin/submodule--helper.c:332
6313 msgid "index file corrupt"
6314 msgstr "indexfilen trasig"
6315
6316 #: read-cache.c:2180
6317 #, c-format
6318 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6319 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
6320
6321 #: read-cache.c:2193
6322 #, c-format
6323 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6324 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
6325
6326 #: read-cache.c:2226
6327 #, c-format
6328 msgid "%s: index file open failed"
6329 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
6330
6331 #: read-cache.c:2230
6332 #, c-format
6333 msgid "%s: cannot stat the open index"
6334 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
6335
6336 #: read-cache.c:2234
6337 #, c-format
6338 msgid "%s: index file smaller than expected"
6339 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
6340
6341 #: read-cache.c:2238
6342 #, c-format
6343 msgid "%s: unable to map index file"
6344 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
6345
6346 #: read-cache.c:2280
6347 #, c-format
6348 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6349 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
6350
6351 #: read-cache.c:2307
6352 #, c-format
6353 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6354 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
6355
6356 #: read-cache.c:2345
6357 #, c-format
6358 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6359 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
6360
6361 #: read-cache.c:2392
6362 #, c-format
6363 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6364 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
6365
6366 #: read-cache.c:3095 strbuf.c:1173 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1145
6367 #, c-format
6368 msgid "could not close '%s'"
6369 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
6370
6371 #: read-cache.c:3138
6372 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6373 msgstr "misslyckades omvandla till glest index"
6374
6375 #: read-cache.c:3209 sequencer.c:2684 sequencer.c:4441
6376 #, c-format
6377 msgid "could not stat '%s'"
6378 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
6379
6380 #: read-cache.c:3222
6381 #, c-format
6382 msgid "unable to open git dir: %s"
6383 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
6384
6385 #: read-cache.c:3234
6386 #, c-format
6387 msgid "unable to unlink: %s"
6388 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
6389
6390 #: read-cache.c:3263
6391 #, c-format
6392 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6393 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
6394
6395 #: read-cache.c:3412
6396 #, c-format
6397 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6398 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
6399
6400 #: rebase-interactive.c:11
6401 msgid ""
6402 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6403 "continue'.\n"
6404 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6405 msgstr ""
6406 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6407 "continue\".\n"
6408 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6409
6410 #: rebase-interactive.c:33
6411 #, c-format
6412 msgid ""
6413 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6414 msgstr ""
6415 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
6416
6417 #: rebase-interactive.c:42
6418 msgid ""
6419 "\n"
6420 "Commands:\n"
6421 "p, pick <commit> = use commit\n"
6422 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6423 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6424 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6425 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6426 "                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6427 "                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6428 "                   opens the editor\n"
6429 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6430 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6431 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6432 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6433 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6434 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6435 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
6436 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6437 ".       specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6438 "\n"
6439 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6440 msgstr ""
6441 "\n"
6442 "Kommandon:\n"
6443 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
6444 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
6445 "incheckningsmeddelandet\n"
6446 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
6447 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
6448 "incheckning\n"
6449 "f, fixup [-C | -c] <incheckning> = som \"squash\" men behåll bara "
6450 "loggmeddelandet\n"
6451 "                   från föregående incheckning, såvida inte -C används, då "
6452 "används\n"
6453 "                   istället bara den här incheckningens meddelande; -c är "
6454 "samma\n"
6455 "                   som -C, men öppnar redigeringsprogrammet\n"
6456 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
6457 "incheckningsmeddelandet\n"
6458 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
6459 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
6460 "continue\")\n"
6461 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
6462 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
6463 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
6464 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
6465 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
6466 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs); använd\n"
6467 ".       -c <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
6468 "\n"
6469 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
6470
6471 #: rebase-interactive.c:66
6472 #, c-format
6473 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6474 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6475 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
6476 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
6477
6478 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6479 msgid ""
6480 "\n"
6481 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6482 msgstr ""
6483 "\n"
6484 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
6485 "incheckning.\n"
6486
6487 #: rebase-interactive.c:78 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6488 msgid ""
6489 "\n"
6490 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6491 msgstr ""
6492 "\n"
6493 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
6494
6495 #: rebase-interactive.c:84 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6496 msgid ""
6497 "\n"
6498 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6499 "To continue rebase after editing, run:\n"
6500 "    git rebase --continue\n"
6501 "\n"
6502 msgstr ""
6503 "\n"
6504 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
6505 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
6506 "    git rebase --continue\n"
6507 "\n"
6508
6509 #: rebase-interactive.c:89 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6510 msgid ""
6511 "\n"
6512 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6513 "\n"
6514 msgstr ""
6515 "\n"
6516 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
6517 "\n"
6518
6519 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3816
6520 #: sequencer.c:3842 sequencer.c:5657 builtin/fsck.c:327 builtin/rebase.c:271
6521 #, c-format
6522 msgid "could not write '%s'"
6523 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
6524
6525 #: rebase-interactive.c:119 builtin/rebase.c:203 builtin/rebase.c:229
6526 #: builtin/rebase.c:253
6527 #, c-format
6528 msgid "could not write '%s'."
6529 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
6530
6531 #: rebase-interactive.c:196
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6535 "Dropped commits (newer to older):\n"
6536 msgstr ""
6537 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
6538 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
6539
6540 #: rebase-interactive.c:203
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6544 "\n"
6545 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6546 "warnings.\n"
6547 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6548 "\n"
6549 msgstr ""
6550 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
6551 "explicit\n"
6552 "kasta en incheckning.\n"
6553 "\n"
6554 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
6555 "varningsnivån.\n"
6556 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
6557 "\" (fel).\n"
6558 "\n"
6559
6560 #: rebase-interactive.c:236 rebase-interactive.c:241 sequencer.c:2597
6561 #: builtin/rebase.c:189 builtin/rebase.c:214 builtin/rebase.c:240
6562 #: builtin/rebase.c:265
6563 #, c-format
6564 msgid "could not read '%s'."
6565 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
6566
6567 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1978
6568 msgid "gone"
6569 msgstr "försvunnen"
6570
6571 #: ref-filter.c:43
6572 #, c-format
6573 msgid "ahead %d"
6574 msgstr "före %d"
6575
6576 #: ref-filter.c:44
6577 #, c-format
6578 msgid "behind %d"
6579 msgstr "bakom %d"
6580
6581 #: ref-filter.c:45
6582 #, c-format
6583 msgid "ahead %d, behind %d"
6584 msgstr "före %d, bakom %d"
6585
6586 #: ref-filter.c:175
6587 #, c-format
6588 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6589 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
6590
6591 #: ref-filter.c:177
6592 #, c-format
6593 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6594 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
6595
6596 #: ref-filter.c:199
6597 #, c-format
6598 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6599 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
6600
6601 #: ref-filter.c:203
6602 #, c-format
6603 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6604 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
6605
6606 #: ref-filter.c:205
6607 #, c-format
6608 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6609 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
6610
6611 #: ref-filter.c:260
6612 #, c-format
6613 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6614 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
6615
6616 #: ref-filter.c:282
6617 #, c-format
6618 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6619 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
6620
6621 #: ref-filter.c:290
6622 #, c-format
6623 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6624 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
6625
6626 #: ref-filter.c:302
6627 #, c-format
6628 msgid "%%(body) does not take arguments"
6629 msgstr "%%(body) tar inte argument"
6630
6631 #: ref-filter.c:315
6632 #, c-format
6633 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6634 msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
6635
6636 #: ref-filter.c:334
6637 #, c-format
6638 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6639 msgstr "förvändate %%(trailers:nyckel=<värde>)"
6640
6641 #: ref-filter.c:336
6642 #, c-format
6643 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6644 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
6645
6646 #: ref-filter.c:367
6647 #, c-format
6648 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6649 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
6650
6651 #: ref-filter.c:369
6652 #, c-format
6653 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6654 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
6655
6656 #: ref-filter.c:384
6657 #, c-format
6658 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6659 msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
6660
6661 #: ref-filter.c:388
6662 #, c-format
6663 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6664 msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
6665
6666 #: ref-filter.c:402
6667 #, c-format
6668 msgid "unrecognized email option: %s"
6669 msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
6670
6671 #: ref-filter.c:432
6672 #, c-format
6673 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6674 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
6675
6676 #: ref-filter.c:444
6677 #, c-format
6678 msgid "unrecognized position:%s"
6679 msgstr "okänd position:%s"
6680
6681 #: ref-filter.c:451
6682 #, c-format
6683 msgid "unrecognized width:%s"
6684 msgstr "okänd bredd:%s"
6685
6686 #: ref-filter.c:460
6687 #, c-format
6688 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6689 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
6690
6691 #: ref-filter.c:468
6692 #, c-format
6693 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6694 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
6695
6696 #: ref-filter.c:486
6697 #, c-format
6698 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6699 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
6700
6701 #: ref-filter.c:588
6702 #, c-format
6703 msgid "malformed field name: %.*s"
6704 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
6705
6706 #: ref-filter.c:615
6707 #, c-format
6708 msgid "unknown field name: %.*s"
6709 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
6710
6711 #: ref-filter.c:619
6712 #, c-format
6713 msgid ""
6714 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6715 msgstr ""
6716 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
6717
6718 #: ref-filter.c:743
6719 #, c-format
6720 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6721 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
6722
6723 #: ref-filter.c:807
6724 #, c-format
6725 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6726 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
6727
6728 #: ref-filter.c:809
6729 #, c-format
6730 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6731 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
6732
6733 #: ref-filter.c:811
6734 #, c-format
6735 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6736 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
6737
6738 #: ref-filter.c:839
6739 #, c-format
6740 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6741 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
6742
6743 #: ref-filter.c:841
6744 #, c-format
6745 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6746 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
6747
6748 #: ref-filter.c:843
6749 #, c-format
6750 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6751 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
6752
6753 #: ref-filter.c:858
6754 #, c-format
6755 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6756 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
6757
6758 #: ref-filter.c:915
6759 #, c-format
6760 msgid "malformed format string %s"
6761 msgstr "felformad formatsträng %s"
6762
6763 #: ref-filter.c:1556
6764 #, c-format
6765 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6766 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
6767
6768 #: ref-filter.c:1559
6769 #, c-format
6770 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6771 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
6772
6773 #: ref-filter.c:1562
6774 #, c-format
6775 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6776 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
6777
6778 #: ref-filter.c:1566
6779 #, c-format
6780 msgid "(HEAD detached at %s)"
6781 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
6782
6783 #: ref-filter.c:1569
6784 #, c-format
6785 msgid "(HEAD detached from %s)"
6786 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
6787
6788 #: ref-filter.c:1572
6789 msgid "(no branch)"
6790 msgstr "(ingen gren)"
6791
6792 #: ref-filter.c:1604 ref-filter.c:1813
6793 #, c-format
6794 msgid "missing object %s for %s"
6795 msgstr "objektet %s saknas för %s"
6796
6797 #: ref-filter.c:1614
6798 #, c-format
6799 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6800 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
6801
6802 #: ref-filter.c:1997
6803 #, c-format
6804 msgid "malformed object at '%s'"
6805 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
6806
6807 #: ref-filter.c:2086
6808 #, c-format
6809 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6810 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
6811
6812 #: ref-filter.c:2091 refs.c:676
6813 #, c-format
6814 msgid "ignoring broken ref %s"
6815 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
6816
6817 #: ref-filter.c:2431
6818 #, c-format
6819 msgid "format: %%(end) atom missing"
6820 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
6821
6822 #: ref-filter.c:2525
6823 #, c-format
6824 msgid "malformed object name %s"
6825 msgstr "felformat objektnamn %s"
6826
6827 #: ref-filter.c:2530
6828 #, c-format
6829 msgid "option `%s' must point to a commit"
6830 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
6831
6832 #: refs.c:264
6833 #, c-format
6834 msgid "%s does not point to a valid object!"
6835 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
6836
6837 #: refs.c:566
6838 #, c-format
6839 msgid ""
6840 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6841 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6842 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6843 "\n"
6844 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6845 "\n"
6846 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6847 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6848 "\n"
6849 "\tgit branch -m <name>\n"
6850 msgstr ""
6851 "Använder \"%s\" som namn för den inledande grenen. Detta förvalda grennamn\n"
6852 "kan ändras i framtiden. För att välja vilket namn som ska användas på\n"
6853 "den inledande grenen i alla nya arkiv, och dölja denna varning, kör du:\n"
6854 "\n"
6855 "\tgit config --global init.defaultBranch <namn>\n"
6856 "\n"
6857 "Namn som ofta används instället för \"master\" är \"main\", \"trunk\" och\n"
6858 "\"development\". Den nyskapade grenen kan ges nytt namn med kommandot:\n"
6859 "\n"
6860 "\tgit branch -m <namn>\n"
6861
6862 #: refs.c:588
6863 #, c-format
6864 msgid "could not retrieve `%s`"
6865 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
6866
6867 #: refs.c:598
6868 #, c-format
6869 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6870 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
6871
6872 #: refs.c:674
6873 #, c-format
6874 msgid "ignoring dangling symref %s"
6875 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
6876
6877 #: refs.c:922
6878 #, c-format
6879 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6880 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
6881
6882 #: refs.c:929
6883 #, c-format
6884 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6885 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
6886
6887 #: refs.c:994
6888 #, c-format
6889 msgid "log for %s is empty"
6890 msgstr "loggen för %s är tom"
6891
6892 #: refs.c:1086
6893 #, c-format
6894 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6895 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
6896
6897 #: refs.c:1157
6898 #, c-format
6899 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6900 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
6901
6902 #: refs.c:2051
6903 #, c-format
6904 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6905 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
6906
6907 #: refs.c:2131
6908 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6909 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
6910
6911 #: refs.c:2142
6912 msgid "ref updates aborted by hook"
6913 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
6914
6915 #: refs.c:2242 refs.c:2272
6916 #, c-format
6917 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6918 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
6919
6920 #: refs.c:2248 refs.c:2283
6921 #, c-format
6922 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6923 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
6924
6925 #: refs/files-backend.c:1228
6926 #, c-format
6927 msgid "could not remove reference %s"
6928 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
6929
6930 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6931 #: refs/packed-backend.c:1552
6932 #, c-format
6933 msgid "could not delete reference %s: %s"
6934 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
6935
6936 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6937 #, c-format
6938 msgid "could not delete references: %s"
6939 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
6940
6941 #: refspec.c:170
6942 #, c-format
6943 msgid "invalid refspec '%s'"
6944 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
6945
6946 #: remote.c:351
6947 #, c-format
6948 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6949 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6950
6951 #: remote.c:399
6952 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6953 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
6954
6955 #: remote.c:407
6956 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6957 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
6958
6959 #: remote.c:590
6960 #, c-format
6961 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6962 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
6963
6964 #: remote.c:594
6965 #, c-format
6966 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6967 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
6968
6969 #: remote.c:598
6970 #, c-format
6971 msgid "%s tracks both %s and %s"
6972 msgstr "%s spårar både %s och %s"
6973
6974 #: remote.c:666
6975 #, c-format
6976 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6977 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6978
6979 #: remote.c:676
6980 #, c-format
6981 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6982 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6983
6984 #: remote.c:1083
6985 #, c-format
6986 msgid "src refspec %s does not match any"
6987 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
6988
6989 #: remote.c:1088
6990 #, c-format
6991 msgid "src refspec %s matches more than one"
6992 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
6993
6994 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6995 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6996 #. the <src>.
6997 #.
6998 #: remote.c:1103
6999 #, c-format
7000 msgid ""
7001 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7002 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7003 "\n"
7004 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7005 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7006 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7007 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7008 "\n"
7009 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7010 msgstr ""
7011 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
7012 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
7013 "\n"
7014 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
7015 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
7016 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
7017 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
7018 "\n"
7019 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
7020
7021 #: remote.c:1123
7022 #, c-format
7023 msgid ""
7024 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7025 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7026 "'%s:refs/heads/%s'?"
7027 msgstr ""
7028 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
7029 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
7030 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
7031
7032 #: remote.c:1128
7033 #, c-format
7034 msgid ""
7035 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7036 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7037 "'%s:refs/tags/%s'?"
7038 msgstr ""
7039 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
7040 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
7041 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7042
7043 #: remote.c:1133
7044 #, c-format
7045 msgid ""
7046 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7047 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7048 "'%s:refs/tags/%s'?"
7049 msgstr ""
7050 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
7051 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
7052 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7053
7054 #: remote.c:1138
7055 #, c-format
7056 msgid ""
7057 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7058 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7059 "'%s:refs/tags/%s'?"
7060 msgstr ""
7061 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
7062 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
7063 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7064
7065 #: remote.c:1174
7066 #, c-format
7067 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7068 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
7069
7070 #: remote.c:1185
7071 #, c-format
7072 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7073 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
7074
7075 #: remote.c:1197
7076 #, c-format
7077 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7078 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
7079
7080 #: remote.c:1204
7081 #, c-format
7082 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7083 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
7084
7085 #: remote.c:1724 remote.c:1825
7086 msgid "HEAD does not point to a branch"
7087 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
7088
7089 #: remote.c:1733
7090 #, c-format
7091 msgid "no such branch: '%s'"
7092 msgstr "okänd gren: \"%s\""
7093
7094 #: remote.c:1736
7095 #, c-format
7096 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7097 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
7098
7099 #: remote.c:1742
7100 #, c-format
7101 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7102 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
7103
7104 #: remote.c:1757
7105 #, c-format
7106 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7107 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
7108
7109 #: remote.c:1769
7110 #, c-format
7111 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7112 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
7113
7114 #: remote.c:1779
7115 #, c-format
7116 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7117 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
7118
7119 #: remote.c:1792
7120 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7121 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
7122
7123 #: remote.c:1814
7124 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7125 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
7126
7127 #: remote.c:1943
7128 #, c-format
7129 msgid "couldn't find remote ref %s"
7130 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
7131
7132 #: remote.c:1956
7133 #, c-format
7134 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7135 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
7136
7137 #: remote.c:2119
7138 #, c-format
7139 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7140 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
7141
7142 #: remote.c:2123
7143 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7144 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
7145
7146 #: remote.c:2126
7147 #, c-format
7148 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7149 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
7150
7151 #: remote.c:2130
7152 #, c-format
7153 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7154 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
7155
7156 #: remote.c:2133
7157 #, c-format
7158 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
7159 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
7160
7161 #: remote.c:2137
7162 #, c-format
7163 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7164 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7165 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
7166 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
7167
7168 #: remote.c:2143
7169 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7170 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
7171
7172 #: remote.c:2146
7173 #, c-format
7174 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7175 msgid_plural ""
7176 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7177 msgstr[0] ""
7178 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
7179 msgstr[1] ""
7180 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
7181
7182 #: remote.c:2154
7183 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7184 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
7185
7186 #: remote.c:2157
7187 #, c-format
7188 msgid ""
7189 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7190 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7191 msgid_plural ""
7192 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7193 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7194 msgstr[0] ""
7195 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7196 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
7197 msgstr[1] ""
7198 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7199 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
7200
7201 #: remote.c:2167
7202 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7203 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
7204
7205 #: remote.c:2359
7206 #, c-format
7207 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7208 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
7209
7210 #: replace-object.c:21
7211 #, c-format
7212 msgid "bad replace ref name: %s"
7213 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
7214
7215 #: replace-object.c:30
7216 #, c-format
7217 msgid "duplicate replace ref: %s"
7218 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
7219
7220 #: replace-object.c:82
7221 #, c-format
7222 msgid "replace depth too high for object %s"
7223 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
7224
7225 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7226 msgid "corrupt MERGE_RR"
7227 msgstr "trasig MERGE_RR"
7228
7229 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7230 msgid "unable to write rerere record"
7231 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
7232
7233 #: rerere.c:479
7234 #, c-format
7235 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7236 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
7237
7238 #: rerere.c:482
7239 #, c-format
7240 msgid "failed to flush '%s'"
7241 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
7242
7243 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7244 #, c-format
7245 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7246 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
7247
7248 #: rerere.c:668
7249 #, c-format
7250 msgid "failed utime() on '%s'"
7251 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
7252
7253 #: rerere.c:678
7254 #, c-format
7255 msgid "writing '%s' failed"
7256 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
7257
7258 #: rerere.c:698
7259 #, c-format
7260 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7261 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
7262
7263 #: rerere.c:737
7264 #, c-format
7265 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7266 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
7267
7268 #: rerere.c:772
7269 #, c-format
7270 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7271 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
7272
7273 #: rerere.c:787
7274 #, c-format
7275 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7276 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
7277
7278 #: rerere.c:791
7279 #, c-format
7280 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7281 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
7282
7283 #: rerere.c:865 submodule.c:2089 builtin/log.c:2000
7284 #: builtin/submodule--helper.c:1879 builtin/submodule--helper.c:1891
7285 #, c-format
7286 msgid "could not create directory '%s'"
7287 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
7288
7289 #: rerere.c:1041
7290 #, c-format
7291 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7292 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
7293
7294 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7295 #, c-format
7296 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7297 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
7298
7299 #: rerere.c:1061
7300 #, c-format
7301 msgid "cannot unlink '%s'"
7302 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
7303
7304 #: rerere.c:1071
7305 #, c-format
7306 msgid "Updated preimage for '%s'"
7307 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
7308
7309 #: rerere.c:1080
7310 #, c-format
7311 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7312 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
7313
7314 #: rerere.c:1191
7315 msgid "unable to open rr-cache directory"
7316 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
7317
7318 #: reset.c:42
7319 msgid "could not determine HEAD revision"
7320 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
7321
7322 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3669
7323 #, c-format
7324 msgid "failed to find tree of %s"
7325 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
7326
7327 #: revision.c:2343
7328 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7329 msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
7330
7331 #: revision.c:2683
7332 msgid "your current branch appears to be broken"
7333 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
7334
7335 #: revision.c:2686
7336 #, c-format
7337 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7338 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
7339
7340 #: revision.c:2892
7341 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7342 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
7343
7344 #: run-command.c:767
7345 msgid "open /dev/null failed"
7346 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
7347
7348 #: run-command.c:1275
7349 #, c-format
7350 msgid "cannot create async thread: %s"
7351 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
7352
7353 #: run-command.c:1345
7354 #, c-format
7355 msgid ""
7356 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
7357 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
7358 msgstr ""
7359 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
7360 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
7361
7362 #: send-pack.c:150
7363 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7364 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
7365
7366 #: send-pack.c:152
7367 #, c-format
7368 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7369 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
7370
7371 #: send-pack.c:154
7372 #, c-format
7373 msgid "remote unpack failed: %s"
7374 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
7375
7376 #: send-pack.c:378
7377 msgid "failed to sign the push certificate"
7378 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
7379
7380 #: send-pack.c:433
7381 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7382 msgstr "send-pack: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
7383
7384 #: send-pack.c:455
7385 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7386 msgstr "sänd-förhandling misslyckades; fortsätter ändå med sändningen"
7387
7388 #: send-pack.c:520
7389 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7390 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
7391
7392 #: send-pack.c:529
7393 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7394 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
7395
7396 #: send-pack.c:531
7397 msgid ""
7398 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7399 "signed push"
7400 msgstr ""
7401 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
7402 "signed"
7403
7404 #: send-pack.c:543
7405 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7406 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
7407
7408 #: send-pack.c:548
7409 msgid "the receiving end does not support push options"
7410 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
7411
7412 #: sequencer.c:196
7413 #, c-format
7414 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7415 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
7416
7417 #: sequencer.c:324
7418 #, c-format
7419 msgid "could not delete '%s'"
7420 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7421
7422 #: sequencer.c:344 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1592 builtin/rm.c:402
7423 #, c-format
7424 msgid "could not remove '%s'"
7425 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7426
7427 #: sequencer.c:354
7428 msgid "revert"
7429 msgstr "revert"
7430
7431 #: sequencer.c:356
7432 msgid "cherry-pick"
7433 msgstr "cherry-pick"
7434
7435 #: sequencer.c:358
7436 msgid "rebase"
7437 msgstr "rebase"
7438
7439 #: sequencer.c:360
7440 #, c-format
7441 msgid "unknown action: %d"
7442 msgstr "okänd funktion: %d"
7443
7444 #: sequencer.c:419
7445 msgid ""
7446 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7447 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7448 msgstr ""
7449 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7450 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
7451
7452 #: sequencer.c:422
7453 msgid ""
7454 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7455 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7456 "and commit the result with 'git commit'"
7457 msgstr ""
7458 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7459 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
7460 "och checka in resultatet med \"git commit\""
7461
7462 #: sequencer.c:435 sequencer.c:3271
7463 #, c-format
7464 msgid "could not lock '%s'"
7465 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
7466
7467 #: sequencer.c:437 sequencer.c:3070 sequencer.c:3275 sequencer.c:3289
7468 #: sequencer.c:3546 sequencer.c:5567 strbuf.c:1170 wrapper.c:631
7469 #, c-format
7470 msgid "could not write to '%s'"
7471 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
7472
7473 #: sequencer.c:442
7474 #, c-format
7475 msgid "could not write eol to '%s'"
7476 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
7477
7478 #: sequencer.c:447 sequencer.c:3075 sequencer.c:3277 sequencer.c:3291
7479 #: sequencer.c:3554
7480 #, c-format
7481 msgid "failed to finalize '%s'"
7482 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
7483
7484 #: sequencer.c:486
7485 #, c-format
7486 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7487 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
7488
7489 #: sequencer.c:490
7490 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7491 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
7492
7493 #: sequencer.c:522
7494 #, c-format
7495 msgid "%s: fast-forward"
7496 msgstr "%s: snabbspola"
7497
7498 #: sequencer.c:561 builtin/tag.c:609
7499 #, c-format
7500 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7501 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7502
7503 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7504 #. "rebase".
7505 #.
7506 #: sequencer.c:671
7507 #, c-format
7508 msgid "%s: Unable to write new index file"
7509 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
7510
7511 #: sequencer.c:685
7512 msgid "unable to update cache tree"
7513 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
7514
7515 #: sequencer.c:699
7516 msgid "could not resolve HEAD commit"
7517 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
7518
7519 #: sequencer.c:779
7520 #, c-format
7521 msgid "no key present in '%.*s'"
7522 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
7523
7524 #: sequencer.c:790
7525 #, c-format
7526 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7527 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
7528
7529 #: sequencer.c:827 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:728
7530 #: builtin/am.c:820 builtin/merge.c:1140 builtin/rebase.c:910
7531 #, c-format
7532 msgid "could not open '%s' for reading"
7533 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
7534
7535 #: sequencer.c:837
7536 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7537 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
7538
7539 #: sequencer.c:842
7540 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7541 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
7542
7543 #: sequencer.c:847
7544 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7545 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
7546
7547 #: sequencer.c:851
7548 #, c-format
7549 msgid "unknown variable '%s'"
7550 msgstr "okänd variabel \"%s\""
7551
7552 #: sequencer.c:856
7553 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7554 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
7555
7556 #: sequencer.c:858
7557 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7558 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
7559
7560 #: sequencer.c:860
7561 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7562 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
7563
7564 #: sequencer.c:925
7565 #, c-format
7566 msgid ""
7567 "you have staged changes in your working tree\n"
7568 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7569 "\n"
7570 "  git commit --amend %s\n"
7571 "\n"
7572 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7573 "\n"
7574 "  git commit %s\n"
7575 "\n"
7576 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7577 "\n"
7578 "  git rebase --continue\n"
7579 msgstr ""
7580 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
7581 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
7582 "\n"
7583 "  git commit --amend %s\n"
7584 "\n"
7585 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
7586 "\n"
7587 "  git commit %s\n"
7588 "\n"
7589 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
7590 "\n"
7591 "  git rebase --continue\n"
7592
7593 #: sequencer.c:1212
7594 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7595 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
7596
7597 #: sequencer.c:1218
7598 msgid ""
7599 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7600 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7601 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7602 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7603 "your configuration file:\n"
7604 "\n"
7605 "    git config --global --edit\n"
7606 "\n"
7607 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7608 "\n"
7609 "    git commit --amend --reset-author\n"
7610 msgstr ""
7611 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7612 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7613 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
7614 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
7615 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
7616 "\n"
7617 "    git config --global --edit\n"
7618 "\n"
7619 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7620 "incheckningen med:\n"
7621 "\n"
7622 "    git commit --amend --reset-author\n"
7623
7624 #: sequencer.c:1231
7625 msgid ""
7626 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7627 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7628 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7629 "\n"
7630 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7631 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7632 "\n"
7633 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7634 "\n"
7635 "    git commit --amend --reset-author\n"
7636 msgstr ""
7637 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7638 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7639 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
7640 "\n"
7641 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
7642 "    git config --global user.email du@example.com\n"
7643 "\n"
7644 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7645 "incheckningen med:\n"
7646 "\n"
7647 "    git commit --amend --reset-author\n"
7648
7649 #: sequencer.c:1273
7650 msgid "couldn't look up newly created commit"
7651 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
7652
7653 #: sequencer.c:1275
7654 msgid "could not parse newly created commit"
7655 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
7656
7657 #: sequencer.c:1321
7658 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7659 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
7660
7661 #: sequencer.c:1323
7662 msgid "detached HEAD"
7663 msgstr "frånkopplad HEAD"
7664
7665 #: sequencer.c:1327
7666 msgid " (root-commit)"
7667 msgstr " (rotincheckning)"
7668
7669 #: sequencer.c:1348
7670 msgid "could not parse HEAD"
7671 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
7672
7673 #: sequencer.c:1350
7674 #, c-format
7675 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7676 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
7677
7678 #: sequencer.c:1354 sequencer.c:1432 builtin/commit.c:1692
7679 msgid "could not parse HEAD commit"
7680 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7681
7682 #: sequencer.c:1410 sequencer.c:2295
7683 msgid "unable to parse commit author"
7684 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
7685
7686 #: sequencer.c:1421 builtin/am.c:1614 builtin/merge.c:706
7687 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7688 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
7689
7690 #: sequencer.c:1454 sequencer.c:1574
7691 #, c-format
7692 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7693 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
7694
7695 #: sequencer.c:1485 sequencer.c:1517
7696 #, c-format
7697 msgid "invalid author identity '%s'"
7698 msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
7699
7700 #: sequencer.c:1491
7701 msgid "corrupt author: missing date information"
7702 msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
7703
7704 #: sequencer.c:1530 builtin/am.c:1641 builtin/commit.c:1806 builtin/merge.c:909
7705 #: builtin/merge.c:934 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7706 msgid "failed to write commit object"
7707 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
7708
7709 #: sequencer.c:1557 sequencer.c:4493 t/helper/test-fast-rebase.c:198
7710 #, c-format
7711 msgid "could not update %s"
7712 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
7713
7714 #: sequencer.c:1606
7715 #, c-format
7716 msgid "could not parse commit %s"
7717 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
7718
7719 #: sequencer.c:1611
7720 #, c-format
7721 msgid "could not parse parent commit %s"
7722 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
7723
7724 #: sequencer.c:1694 sequencer.c:1975
7725 #, c-format
7726 msgid "unknown command: %d"
7727 msgstr "okänt kommando: %d"
7728
7729 #: sequencer.c:1736 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7730 msgid "This is the 1st commit message:"
7731 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
7732
7733 #: sequencer.c:1737
7734 #, c-format
7735 msgid "This is the commit message #%d:"
7736 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
7737
7738 #: sequencer.c:1738
7739 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
7740 msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
7741
7742 #: sequencer.c:1739
7743 #, c-format
7744 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7745 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
7746
7747 #: sequencer.c:1740
7748 #, c-format
7749 msgid "This is a combination of %d commits."
7750 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
7751
7752 #: sequencer.c:1887 sequencer.c:1944
7753 #, c-format
7754 msgid "cannot write '%s'"
7755 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
7756
7757 #: sequencer.c:1934
7758 msgid "need a HEAD to fixup"
7759 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
7760
7761 #: sequencer.c:1936 sequencer.c:3581
7762 msgid "could not read HEAD"
7763 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
7764
7765 #: sequencer.c:1938
7766 msgid "could not read HEAD's commit message"
7767 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
7768
7769 #: sequencer.c:1962
7770 #, c-format
7771 msgid "could not read commit message of %s"
7772 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
7773
7774 #: sequencer.c:2072
7775 msgid "your index file is unmerged."
7776 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
7777
7778 #: sequencer.c:2079
7779 msgid "cannot fixup root commit"
7780 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
7781
7782 #: sequencer.c:2098
7783 #, c-format
7784 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7785 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
7786
7787 #: sequencer.c:2106 sequencer.c:2114
7788 #, c-format
7789 msgid "commit %s does not have parent %d"
7790 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
7791
7792 #: sequencer.c:2120
7793 #, c-format
7794 msgid "cannot get commit message for %s"
7795 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
7796
7797 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7798 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7799 #: sequencer.c:2139
7800 #, c-format
7801 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7802 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
7803
7804 #: sequencer.c:2205
7805 #, c-format
7806 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7807 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
7808
7809 #: sequencer.c:2265
7810 #, c-format
7811 msgid "could not revert %s... %s"
7812 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
7813
7814 #: sequencer.c:2266
7815 #, c-format
7816 msgid "could not apply %s... %s"
7817 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
7818
7819 #: sequencer.c:2287
7820 #, c-format
7821 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7822 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
7823
7824 #: sequencer.c:2345
7825 #, c-format
7826 msgid "git %s: failed to read the index"
7827 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
7828
7829 #: sequencer.c:2352
7830 #, c-format
7831 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7832 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
7833
7834 #: sequencer.c:2425
7835 #, c-format
7836 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7837 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
7838
7839 #: sequencer.c:2434
7840 #, c-format
7841 msgid "missing arguments for %s"
7842 msgstr "argument saknas för %s"
7843
7844 #: sequencer.c:2477
7845 #, c-format
7846 msgid "could not parse '%s'"
7847 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
7848
7849 #: sequencer.c:2538
7850 #, c-format
7851 msgid "invalid line %d: %.*s"
7852 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
7853
7854 #: sequencer.c:2549
7855 #, c-format
7856 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7857 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
7858
7859 #: sequencer.c:2635
7860 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7861 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
7862
7863 #: sequencer.c:2644
7864 msgid "cancelling a revert in progress"
7865 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
7866
7867 #: sequencer.c:2690
7868 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7869 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
7870
7871 #: sequencer.c:2692
7872 #, c-format
7873 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7874 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
7875
7876 #: sequencer.c:2697
7877 msgid "no commits parsed."
7878 msgstr "inga incheckningar lästes."
7879
7880 #: sequencer.c:2708
7881 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7882 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
7883
7884 #: sequencer.c:2710
7885 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7886 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
7887
7888 #: sequencer.c:2788
7889 #, c-format
7890 msgid "invalid value for %s: %s"
7891 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
7892
7893 #: sequencer.c:2897
7894 msgid "unusable squash-onto"
7895 msgstr "oanvändbar squash-onto"
7896
7897 #: sequencer.c:2917
7898 #, c-format
7899 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7900 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
7901
7902 #: sequencer.c:3012 sequencer.c:4869
7903 msgid "empty commit set passed"
7904 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
7905
7906 #: sequencer.c:3029
7907 msgid "revert is already in progress"
7908 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
7909
7910 #: sequencer.c:3031
7911 #, c-format
7912 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7913 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7914
7915 #: sequencer.c:3034
7916 msgid "cherry-pick is already in progress"
7917 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
7918
7919 #: sequencer.c:3036
7920 #, c-format
7921 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7922 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7923
7924 #: sequencer.c:3050
7925 #, c-format
7926 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7927 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
7928
7929 #: sequencer.c:3065
7930 msgid "could not lock HEAD"
7931 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
7932
7933 #: sequencer.c:3125 sequencer.c:4582
7934 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7935 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
7936
7937 #: sequencer.c:3127 sequencer.c:3138
7938 msgid "cannot resolve HEAD"
7939 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
7940
7941 #: sequencer.c:3129 sequencer.c:3173
7942 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7943 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
7944
7945 #: sequencer.c:3159 builtin/grep.c:759
7946 #, c-format
7947 msgid "cannot open '%s'"
7948 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
7949
7950 #: sequencer.c:3161
7951 #, c-format
7952 msgid "cannot read '%s': %s"
7953 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
7954
7955 #: sequencer.c:3162
7956 msgid "unexpected end of file"
7957 msgstr "oväntat filslut"
7958
7959 #: sequencer.c:3168
7960 #, c-format
7961 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7962 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
7963
7964 #: sequencer.c:3179
7965 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7966 msgstr ""
7967 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
7968 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
7969
7970 #: sequencer.c:3220
7971 msgid "no revert in progress"
7972 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
7973
7974 #: sequencer.c:3229
7975 msgid "no cherry-pick in progress"
7976 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
7977
7978 #: sequencer.c:3239
7979 msgid "failed to skip the commit"
7980 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
7981
7982 #: sequencer.c:3246
7983 msgid "there is nothing to skip"
7984 msgstr "ingenting att hoppa över"
7985
7986 #: sequencer.c:3249
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 "have you committed already?\n"
7990 "try \"git %s --continue\""
7991 msgstr ""
7992 "har du redan checkat in?\n"
7993 "testa \"git %s --continue\""
7994
7995 #: sequencer.c:3411 sequencer.c:4473
7996 msgid "cannot read HEAD"
7997 msgstr "kan inte läsa HEAD"
7998
7999 #: sequencer.c:3428
8000 #, c-format
8001 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8002 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8003
8004 #: sequencer.c:3436
8005 #, c-format
8006 msgid ""
8007 "You can amend the commit now, with\n"
8008 "\n"
8009 "  git commit --amend %s\n"
8010 "\n"
8011 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8012 "\n"
8013 "  git rebase --continue\n"
8014 msgstr ""
8015 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
8016 "\n"
8017 "\tgit commit --amend %s\n"
8018 "\n"
8019 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
8020 "\n"
8021 "\tgit rebase --continue\n"
8022
8023 #: sequencer.c:3446
8024 #, c-format
8025 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8026 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
8027
8028 #: sequencer.c:3453
8029 #, c-format
8030 msgid "Could not merge %.*s"
8031 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
8032
8033 #: sequencer.c:3467 sequencer.c:3471 builtin/difftool.c:644
8034 #, c-format
8035 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8036 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8037
8038 #: sequencer.c:3483
8039 #, c-format
8040 msgid "Executing: %s\n"
8041 msgstr "Kör: %s\n"
8042
8043 #: sequencer.c:3498
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "execution failed: %s\n"
8047 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8048 "\n"
8049 "  git rebase --continue\n"
8050 "\n"
8051 msgstr ""
8052 "körningen misslyckades: %s\n"
8053 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
8054 "\n"
8055 "\tgit rebase --continue\n"
8056 "\n"
8057
8058 #: sequencer.c:3504
8059 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8060 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8061
8062 #: sequencer.c:3510
8063 #, c-format
8064 msgid ""
8065 "execution succeeded: %s\n"
8066 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8067 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8068 "\n"
8069 "  git rebase --continue\n"
8070 "\n"
8071 msgstr ""
8072 "körningen lyckades: %s\n"
8073 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8074 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
8075 "\n"
8076 "\tgit rebase --continue\n"
8077 "\n"
8078
8079 #: sequencer.c:3571
8080 #, c-format
8081 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8082 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
8083
8084 #: sequencer.c:3625
8085 msgid "writing fake root commit"
8086 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
8087
8088 #: sequencer.c:3630
8089 msgid "writing squash-onto"
8090 msgstr "skriver squash-onto"
8091
8092 #: sequencer.c:3714
8093 #, c-format
8094 msgid "could not resolve '%s'"
8095 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
8096
8097 #: sequencer.c:3747
8098 msgid "cannot merge without a current revision"
8099 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
8100
8101 #: sequencer.c:3769
8102 #, c-format
8103 msgid "unable to parse '%.*s'"
8104 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
8105
8106 #: sequencer.c:3778
8107 #, c-format
8108 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8109 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
8110
8111 #: sequencer.c:3790
8112 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8113 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
8114
8115 #: sequencer.c:3806
8116 #, c-format
8117 msgid "could not get commit message of '%s'"
8118 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
8119
8120 #: sequencer.c:3989
8121 #, c-format
8122 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8123 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
8124
8125 #: sequencer.c:4005
8126 msgid "merge: Unable to write new index file"
8127 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
8128
8129 #: sequencer.c:4079
8130 msgid "Cannot autostash"
8131 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
8132
8133 #: sequencer.c:4082
8134 #, c-format
8135 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8136 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
8137
8138 #: sequencer.c:4088
8139 #, c-format
8140 msgid "Could not create directory for '%s'"
8141 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
8142
8143 #: sequencer.c:4091
8144 #, c-format
8145 msgid "Created autostash: %s\n"
8146 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
8147
8148 #: sequencer.c:4095
8149 msgid "could not reset --hard"
8150 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
8151
8152 #: sequencer.c:4120
8153 #, c-format
8154 msgid "Applied autostash.\n"
8155 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
8156
8157 #: sequencer.c:4132
8158 #, c-format
8159 msgid "cannot store %s"
8160 msgstr "kan inte spara %s"
8161
8162 #: sequencer.c:4135
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "%s\n"
8166 "Your changes are safe in the stash.\n"
8167 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8168 msgstr ""
8169 "%s\n"
8170 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
8171 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
8172
8173 #: sequencer.c:4140
8174 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8175 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
8176
8177 #: sequencer.c:4141
8178 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8179 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
8180
8181 #: sequencer.c:4234 git-rebase--preserve-merges.sh:769
8182 msgid "could not detach HEAD"
8183 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
8184
8185 #: sequencer.c:4249
8186 #, c-format
8187 msgid "Stopped at HEAD\n"
8188 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
8189
8190 #: sequencer.c:4251
8191 #, c-format
8192 msgid "Stopped at %s\n"
8193 msgstr "Stoppade på %s\n"
8194
8195 #: sequencer.c:4259
8196 #, c-format
8197 msgid ""
8198 "Could not execute the todo command\n"
8199 "\n"
8200 "    %.*s\n"
8201 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8202 "edit the todo list first:\n"
8203 "\n"
8204 "    git rebase --edit-todo\n"
8205 "    git rebase --continue\n"
8206 msgstr ""
8207 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
8208 "\n"
8209 "    %.*s\n"
8210 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
8211 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
8212 "\n"
8213 "    git rebase --edit-todo\n"
8214 "    git rebase --continue\n"
8215
8216 #: sequencer.c:4305
8217 #, c-format
8218 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8219 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
8220
8221 #: sequencer.c:4351
8222 #, c-format
8223 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
8224 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
8225
8226 #: sequencer.c:4422
8227 #, c-format
8228 msgid "unknown command %d"
8229 msgstr "okänt kommando %d"
8230
8231 #: sequencer.c:4481
8232 msgid "could not read orig-head"
8233 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
8234
8235 #: sequencer.c:4486
8236 msgid "could not read 'onto'"
8237 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
8238
8239 #: sequencer.c:4500
8240 #, c-format
8241 msgid "could not update HEAD to %s"
8242 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
8243
8244 #: sequencer.c:4560
8245 #, c-format
8246 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8247 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
8248
8249 #: sequencer.c:4612
8250 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8251 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
8252
8253 #: sequencer.c:4621
8254 msgid "cannot amend non-existing commit"
8255 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
8256
8257 #: sequencer.c:4623
8258 #, c-format
8259 msgid "invalid file: '%s'"
8260 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
8261
8262 #: sequencer.c:4625
8263 #, c-format
8264 msgid "invalid contents: '%s'"
8265 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
8266
8267 #: sequencer.c:4628
8268 msgid ""
8269 "\n"
8270 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8271 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8272 msgstr ""
8273 "\n"
8274 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
8275 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
8276
8277 #: sequencer.c:4664 sequencer.c:4703
8278 #, c-format
8279 msgid "could not write file: '%s'"
8280 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
8281
8282 #: sequencer.c:4719
8283 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8284 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
8285
8286 #: sequencer.c:4726
8287 msgid "could not commit staged changes."
8288 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
8289
8290 #: sequencer.c:4846
8291 #, c-format
8292 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8293 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
8294
8295 #: sequencer.c:4850
8296 #, c-format
8297 msgid "%s: bad revision"
8298 msgstr "%s: felaktig revision"
8299
8300 #: sequencer.c:4885
8301 msgid "can't revert as initial commit"
8302 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
8303
8304 #: sequencer.c:5362
8305 msgid "make_script: unhandled options"
8306 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
8307
8308 #: sequencer.c:5365
8309 msgid "make_script: error preparing revisions"
8310 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
8311
8312 #: sequencer.c:5615 sequencer.c:5632
8313 msgid "nothing to do"
8314 msgstr "inget att göra"
8315
8316 #: sequencer.c:5651
8317 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8318 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
8319
8320 #: sequencer.c:5751
8321 msgid "the script was already rearranged."
8322 msgstr "skriptet har redan omordnats."
8323
8324 #: setup.c:133
8325 #, c-format
8326 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8327 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
8328
8329 #: setup.c:185
8330 #, c-format
8331 msgid ""
8332 "%s: no such path in the working tree.\n"
8333 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8334 msgstr ""
8335 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
8336 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
8337 "lokalt."
8338
8339 #: setup.c:198
8340 #, c-format
8341 msgid ""
8342 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8343 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8344 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8345 msgstr ""
8346 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
8347 "arbetskatalogen.\n"
8348 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8349 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8350
8351 #: setup.c:264
8352 #, c-format
8353 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8354 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
8355
8356 #: setup.c:283
8357 #, c-format
8358 msgid ""
8359 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8360 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8361 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8362 msgstr ""
8363 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
8364 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8365 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8366
8367 #: setup.c:419
8368 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8369 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
8370
8371 #: setup.c:423
8372 msgid "this operation must be run in a work tree"
8373 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
8374
8375 #: setup.c:661
8376 #, c-format
8377 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8378 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
8379
8380 #: setup.c:669
8381 msgid "unknown repository extensions found:"
8382 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
8383
8384 #: setup.c:681
8385 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8386 msgstr "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
8387
8388 #: setup.c:700
8389 #, c-format
8390 msgid "error opening '%s'"
8391 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
8392
8393 #: setup.c:702
8394 #, c-format
8395 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8396 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
8397
8398 #: setup.c:704
8399 #, c-format
8400 msgid "error reading %s"
8401 msgstr "fel vid läsning av %s"
8402
8403 #: setup.c:706
8404 #, c-format
8405 msgid "invalid gitfile format: %s"
8406 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
8407
8408 #: setup.c:708
8409 #, c-format
8410 msgid "no path in gitfile: %s"
8411 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
8412
8413 #: setup.c:710
8414 #, c-format
8415 msgid "not a git repository: %s"
8416 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
8417
8418 #: setup.c:812
8419 #, c-format
8420 msgid "'$%s' too big"
8421 msgstr "\"$%s\" för stor"
8422
8423 #: setup.c:826
8424 #, c-format
8425 msgid "not a git repository: '%s'"
8426 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
8427
8428 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
8429 #, c-format
8430 msgid "cannot chdir to '%s'"
8431 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
8432
8433 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
8434 msgid "cannot come back to cwd"
8435 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
8436
8437 #: setup.c:987
8438 #, c-format
8439 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8440 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
8441
8442 #: setup.c:1225
8443 msgid "Unable to read current working directory"
8444 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
8445
8446 #: setup.c:1234 setup.c:1240
8447 #, c-format
8448 msgid "cannot change to '%s'"
8449 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
8450
8451 #: setup.c:1245
8452 #, c-format
8453 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8454 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
8455
8456 #: setup.c:1251
8457 #, c-format
8458 msgid ""
8459 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8460 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8461 msgstr ""
8462 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
8463 "monteringspunkten %s)\n"
8464 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
8465
8466 #: setup.c:1370
8467 #, c-format
8468 msgid ""
8469 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8470 "The owner of files must always have read and write permissions."
8471 msgstr ""
8472 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
8473 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
8474
8475 #: setup.c:1417
8476 msgid "open /dev/null or dup failed"
8477 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
8478
8479 #: setup.c:1432
8480 msgid "fork failed"
8481 msgstr "\"fork\" misslyckades"
8482
8483 #: setup.c:1437 t/helper/test-simple-ipc.c:285
8484 msgid "setsid failed"
8485 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
8486
8487 #: sparse-index.c:151
8488 msgid "attempting to use sparse-index without cone mode"
8489 msgstr "försöker använda glest index utan \"cone\"-läge"
8490
8491 #: sparse-index.c:156
8492 msgid "unable to update cache-tree, staying full"
8493 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd, behåller fullt läge"
8494
8495 #: sparse-index.c:239
8496 #, c-format
8497 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8498 msgstr "indexposten är en katalog, men inte gles (%08x)"
8499
8500 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8501 #: strbuf.c:850
8502 #, c-format
8503 msgid "%u.%2.2u GiB"
8504 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8505
8506 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8507 #: strbuf.c:852
8508 #, c-format
8509 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8510 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8511
8512 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8513 #: strbuf.c:860
8514 #, c-format
8515 msgid "%u.%2.2u MiB"
8516 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8517
8518 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8519 #: strbuf.c:862
8520 #, c-format
8521 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8522 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8523
8524 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8525 #: strbuf.c:869
8526 #, c-format
8527 msgid "%u.%2.2u KiB"
8528 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8529
8530 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8531 #: strbuf.c:871
8532 #, c-format
8533 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8534 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8535
8536 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8537 #: strbuf.c:877
8538 #, c-format
8539 msgid "%u byte"
8540 msgid_plural "%u bytes"
8541 msgstr[0] "%u byte"
8542 msgstr[1] "%u bytes"
8543
8544 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8545 #: strbuf.c:879
8546 #, c-format
8547 msgid "%u byte/s"
8548 msgid_plural "%u bytes/s"
8549 msgstr[0] "%u byte/s"
8550 msgstr[1] "%u bytes/s"
8551
8552 #: strbuf.c:1168 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:737
8553 #: builtin/rebase.c:866
8554 #, c-format
8555 msgid "could not open '%s' for writing"
8556 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
8557
8558 #: strbuf.c:1177
8559 #, c-format
8560 msgid "could not edit '%s'"
8561 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8562
8563 #: submodule-config.c:237
8564 #, c-format
8565 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8566 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8567
8568 #: submodule-config.c:304
8569 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8570 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8571
8572 #: submodule-config.c:402
8573 #, c-format
8574 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8575 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8576
8577 #: submodule-config.c:499
8578 #, c-format
8579 msgid "invalid value for %s"
8580 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8581
8582 #: submodule-config.c:766
8583 #, c-format
8584 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8585 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8586
8587 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8588 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8589 msgstr ""
8590 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8591 "sammanslagningskonflikter först"
8592
8593 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8594 #, c-format
8595 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8596 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8597
8598 #: submodule.c:154
8599 #, c-format
8600 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8601 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8602
8603 #: submodule.c:165
8604 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8605 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8606
8607 #: submodule.c:328
8608 #, c-format
8609 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8610 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8611
8612 #: submodule.c:359
8613 #, c-format
8614 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8615 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8616
8617 #: submodule.c:436
8618 #, c-format
8619 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8620 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8621
8622 #: submodule.c:818
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8626 "same. Skipping it."
8627 msgstr ""
8628 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8629 "med samma namn. Hoppar över den."
8630
8631 #: submodule.c:921
8632 #, c-format
8633 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8634 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8635
8636 #: submodule.c:1006
8637 #, c-format
8638 msgid ""
8639 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8640 "submodule %s"
8641 msgstr ""
8642 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8643 "undermodulen \"%s\""
8644
8645 #: submodule.c:1129
8646 #, c-format
8647 msgid "process for submodule '%s' failed"
8648 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8649
8650 #: submodule.c:1158 builtin/branch.c:691 builtin/submodule--helper.c:2470
8651 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8652 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8653
8654 #: submodule.c:1169
8655 #, c-format
8656 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8657 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8658
8659 #: submodule.c:1172
8660 #, c-format
8661 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8662 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8663
8664 #: submodule.c:1464
8665 #, c-format
8666 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8667 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8668
8669 #: submodule.c:1498
8670 #, c-format
8671 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8672 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8673
8674 #: submodule.c:1653
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "Errors during submodule fetch:\n"
8678 "%s"
8679 msgstr ""
8680 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8681 "%s"
8682
8683 #: submodule.c:1678
8684 #, c-format
8685 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8686 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8687
8688 #: submodule.c:1695
8689 #, c-format
8690 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8691 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8692
8693 #: submodule.c:1736
8694 #, c-format
8695 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8696 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8697
8698 #: submodule.c:1811
8699 #, c-format
8700 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8701 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8702
8703 #: submodule.c:1824
8704 #, c-format
8705 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8706 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8707
8708 #: submodule.c:1839
8709 #, c-format
8710 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8711 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8712
8713 #: submodule.c:1866 submodule.c:2176
8714 #, c-format
8715 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8716 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8717
8718 #: submodule.c:1887
8719 msgid "could not reset submodule index"
8720 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8721
8722 #: submodule.c:1929
8723 #, c-format
8724 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8725 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8726
8727 #: submodule.c:1981
8728 #, c-format
8729 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8730 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8731
8732 #: submodule.c:2049
8733 #, c-format
8734 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8735 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8736
8737 #: submodule.c:2070
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8741 msgstr ""
8742 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8743 "stöds ej"
8744
8745 #: submodule.c:2082 submodule.c:2141
8746 #, c-format
8747 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8748 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8749
8750 #: submodule.c:2086
8751 #, c-format
8752 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8753 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8754
8755 #: submodule.c:2093
8756 #, c-format
8757 msgid ""
8758 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8759 "'%s' to\n"
8760 "'%s'\n"
8761 msgstr ""
8762 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8763 "\"%s\" till\n"
8764 "\"%s\"\n"
8765
8766 #: submodule.c:2221
8767 msgid "could not start ls-files in .."
8768 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8769
8770 #: submodule.c:2261
8771 #, c-format
8772 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8773 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8774
8775 #: symlinks.c:244
8776 #, c-format
8777 msgid "failed to lstat '%s'"
8778 msgstr "misslyckades ta status (lstat) på \"%s\""
8779
8780 #: trailer.c:244
8781 #, c-format
8782 msgid "running trailer command '%s' failed"
8783 msgstr "misslyckades utföra släpradskommandot \"%s\""
8784
8785 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
8786 #: trailer.c:570
8787 #, c-format
8788 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8789 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8790
8791 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
8792 #: builtin/remote.c:324
8793 #, c-format
8794 msgid "more than one %s"
8795 msgstr "mer än en %s"
8796
8797 #: trailer.c:743
8798 #, c-format
8799 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8800 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
8801
8802 #: trailer.c:763
8803 #, c-format
8804 msgid "could not read input file '%s'"
8805 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
8806
8807 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:88
8808 msgid "could not read from stdin"
8809 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
8810
8811 #: trailer.c:1024 wrapper.c:676
8812 #, c-format
8813 msgid "could not stat %s"
8814 msgstr "kunde inte ta status på %s"
8815
8816 #: trailer.c:1026
8817 #, c-format
8818 msgid "file %s is not a regular file"
8819 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
8820
8821 #: trailer.c:1028
8822 #, c-format
8823 msgid "file %s is not writable by user"
8824 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
8825
8826 #: trailer.c:1040
8827 msgid "could not open temporary file"
8828 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
8829
8830 #: trailer.c:1080
8831 #, c-format
8832 msgid "could not rename temporary file to %s"
8833 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
8834
8835 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8836 msgid "full write to remote helper failed"
8837 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
8838
8839 #: transport-helper.c:145
8840 #, c-format
8841 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8842 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
8843
8844 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8845 msgid "can't dup helper output fd"
8846 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
8847
8848 #: transport-helper.c:214
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8852 "version of Git"
8853 msgstr ""
8854 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
8855 "nyare version av Git"
8856
8857 #: transport-helper.c:220
8858 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8859 msgstr ""
8860 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
8861 "(refspec)"
8862
8863 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8864 #, c-format
8865 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8866 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
8867
8868 #: transport-helper.c:417
8869 #, c-format
8870 msgid "%s also locked %s"
8871 msgstr "%s låste också %s"
8872
8873 #: transport-helper.c:497
8874 msgid "couldn't run fast-import"
8875 msgstr "kunde inte köra fast-import"
8876
8877 #: transport-helper.c:520
8878 msgid "error while running fast-import"
8879 msgstr "fel när fast-import kördes"
8880
8881 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1247
8882 #, c-format
8883 msgid "could not read ref %s"
8884 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
8885
8886 #: transport-helper.c:594
8887 #, c-format
8888 msgid "unknown response to connect: %s"
8889 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
8890
8891 #: transport-helper.c:616
8892 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8893 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
8894
8895 #: transport-helper.c:618
8896 msgid "invalid remote service path"
8897 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
8898
8899 #: transport-helper.c:661 transport.c:1471
8900 msgid "operation not supported by protocol"
8901 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
8902
8903 #: transport-helper.c:664
8904 #, c-format
8905 msgid "can't connect to subservice %s"
8906 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
8907
8908 #: transport-helper.c:693 transport.c:397
8909 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
8910 msgstr "--negotiate-only kräver protokoll v2"
8911
8912 #: transport-helper.c:755
8913 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8914 msgstr "\"option\" utan mostsvarande \"ok/error\"-direktiv"
8915
8916 #: transport-helper.c:798
8917 #, c-format
8918 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8919 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
8920
8921 #: transport-helper.c:855
8922 #, c-format
8923 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8924 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
8925
8926 #: transport-helper.c:938
8927 #, c-format
8928 msgid "helper %s does not support dry-run"
8929 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
8930
8931 #: transport-helper.c:941
8932 #, c-format
8933 msgid "helper %s does not support --signed"
8934 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
8935
8936 #: transport-helper.c:944
8937 #, c-format
8938 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8939 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
8940
8941 #: transport-helper.c:949
8942 #, c-format
8943 msgid "helper %s does not support --atomic"
8944 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
8945
8946 #: transport-helper.c:953
8947 #, c-format
8948 msgid "helper %s does not support --%s"
8949 msgstr "hjälparen %s stöder inte --%s"
8950
8951 #: transport-helper.c:960
8952 #, c-format
8953 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8954 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
8955
8956 #: transport-helper.c:1060
8957 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8958 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
8959
8960 #: transport-helper.c:1065
8961 #, c-format
8962 msgid "helper %s does not support 'force'"
8963 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
8964
8965 #: transport-helper.c:1112
8966 msgid "couldn't run fast-export"
8967 msgstr "kunde inte köra fast-export"
8968
8969 #: transport-helper.c:1117
8970 msgid "error while running fast-export"
8971 msgstr "fel vid körning av fast-export"
8972
8973 #: transport-helper.c:1142
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8977 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8978 msgstr ""
8979 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
8980 "Du kanske borde ange en gren.\n"
8981
8982 #: transport-helper.c:1224
8983 #, c-format
8984 msgid "unsupported object format '%s'"
8985 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
8986
8987 #: transport-helper.c:1233
8988 #, c-format
8989 msgid "malformed response in ref list: %s"
8990 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
8991
8992 #: transport-helper.c:1385
8993 #, c-format
8994 msgid "read(%s) failed"
8995 msgstr "läs(%s) misslyckades"
8996
8997 #: transport-helper.c:1412
8998 #, c-format
8999 msgid "write(%s) failed"
9000 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
9001
9002 #: transport-helper.c:1461
9003 #, c-format
9004 msgid "%s thread failed"
9005 msgstr "%s-tråden misslyckades"
9006
9007 #: transport-helper.c:1465
9008 #, c-format
9009 msgid "%s thread failed to join: %s"
9010 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
9011
9012 #: transport-helper.c:1484 transport-helper.c:1488
9013 #, c-format
9014 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9015 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
9016
9017 #: transport-helper.c:1525
9018 #, c-format
9019 msgid "%s process failed to wait"
9020 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
9021
9022 #: transport-helper.c:1529
9023 #, c-format
9024 msgid "%s process failed"
9025 msgstr "processen %s misslyckades"
9026
9027 #: transport-helper.c:1547 transport-helper.c:1556
9028 msgid "can't start thread for copying data"
9029 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
9030
9031 #: transport.c:116
9032 #, c-format
9033 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9034 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
9035
9036 #: transport.c:145
9037 #, c-format
9038 msgid "could not read bundle '%s'"
9039 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
9040
9041 #: transport.c:220
9042 #, c-format
9043 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9044 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
9045
9046 #: transport.c:272
9047 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9048 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
9049
9050 #: transport.c:273
9051 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9052 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
9053
9054 #: transport.c:400
9055 msgid "server does not support wait-for-done"
9056 msgstr "servern stöder inte wait-for-done"
9057
9058 #: transport.c:751
9059 msgid "could not parse transport.color.* config"
9060 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
9061
9062 #: transport.c:826
9063 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9064 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
9065
9066 #: transport.c:960
9067 #, c-format
9068 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9069 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
9070
9071 #: transport.c:1026
9072 #, c-format
9073 msgid "transport '%s' not allowed"
9074 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
9075
9076 #: transport.c:1079
9077 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9078 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
9079
9080 #: transport.c:1181
9081 #, c-format
9082 msgid ""
9083 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9084 "not be found on any remote:\n"
9085 msgstr ""
9086 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
9087 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
9088
9089 #: transport.c:1185
9090 #, c-format
9091 msgid ""
9092 "\n"
9093 "Please try\n"
9094 "\n"
9095 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9096 "\n"
9097 "or cd to the path and use\n"
9098 "\n"
9099 "\tgit push\n"
9100 "\n"
9101 "to push them to a remote.\n"
9102 "\n"
9103 msgstr ""
9104 "\n"
9105 "Testa\n"
9106 "\n"
9107 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9108 "\n"
9109 "eller cd till sökvägen och använd\n"
9110 "\n"
9111 "\tgit push\n"
9112 "\n"
9113 "för att sända dem till fjärren.\n"
9114 "\n"
9115
9116 #: transport.c:1193
9117 msgid "Aborting."
9118 msgstr "Avbryter."
9119
9120 #: transport.c:1340
9121 msgid "failed to push all needed submodules"
9122 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
9123
9124 #: tree-walk.c:33
9125 msgid "too-short tree object"
9126 msgstr "trädobjekt för kort"
9127
9128 #: tree-walk.c:39
9129 msgid "malformed mode in tree entry"
9130 msgstr "felformat läge i trädpost"
9131
9132 #: tree-walk.c:43
9133 msgid "empty filename in tree entry"
9134 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
9135
9136 #: tree-walk.c:118
9137 msgid "too-short tree file"
9138 msgstr "trädfil för kort"
9139
9140 #: unpack-trees.c:115
9141 #, c-format
9142 msgid ""
9143 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9144 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9145 msgstr ""
9146 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9147 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9148
9149 #: unpack-trees.c:117
9150 #, c-format
9151 msgid ""
9152 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9153 "%%s"
9154 msgstr ""
9155 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9156 "%%s"
9157
9158 #: unpack-trees.c:120
9159 #, c-format
9160 msgid ""
9161 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9162 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9163 msgstr ""
9164 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9165 "sammanslagning:\n"
9166 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9167
9168 #: unpack-trees.c:122
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9172 "%%s"
9173 msgstr ""
9174 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9175 "sammanslagning:\n"
9176 "%%s"
9177
9178 #: unpack-trees.c:125
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9182 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9183 msgstr ""
9184 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9185 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
9186
9187 #: unpack-trees.c:127
9188 #, c-format
9189 msgid ""
9190 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9191 "%%s"
9192 msgstr ""
9193 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9194 "%%s"
9195
9196 #: unpack-trees.c:132
9197 #, c-format
9198 msgid ""
9199 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9200 "%s"
9201 msgstr ""
9202 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
9203 "dem:\n"
9204 "%s"
9205
9206 #: unpack-trees.c:136
9207 #, c-format
9208 msgid ""
9209 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9210 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9211 msgstr ""
9212 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9213 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9214
9215 #: unpack-trees.c:138
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9219 "%%s"
9220 msgstr ""
9221 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9222 "%%s"
9223
9224 #: unpack-trees.c:141
9225 #, c-format
9226 msgid ""
9227 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9228 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9229 msgstr ""
9230 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9231 "sammanslagningen:\n"
9232 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
9233
9234 #: unpack-trees.c:143
9235 #, c-format
9236 msgid ""
9237 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9238 "%%s"
9239 msgstr ""
9240 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9241 "sammanslagningen:\n"
9242 "%%s"
9243
9244 #: unpack-trees.c:146
9245 #, c-format
9246 msgid ""
9247 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9248 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9249 msgstr ""
9250 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9251 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9252
9253 #: unpack-trees.c:148
9254 #, c-format
9255 msgid ""
9256 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9257 "%%s"
9258 msgstr ""
9259 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9260 "%%s"
9261
9262 #: unpack-trees.c:154
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9266 "checkout:\n"
9267 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9268 msgstr ""
9269 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9270 "utcheckningen:\n"
9271 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9272
9273 #: unpack-trees.c:156
9274 #, c-format
9275 msgid ""
9276 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9277 "checkout:\n"
9278 "%%s"
9279 msgstr ""
9280 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9281 "utcheckningen:\n"
9282 "%%s"
9283
9284 #: unpack-trees.c:159
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9288 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9289 msgstr ""
9290 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9291 "sammanslagningen:\n"
9292 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9293
9294 #: unpack-trees.c:161
9295 #, c-format
9296 msgid ""
9297 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9298 "%%s"
9299 msgstr ""
9300 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9301 "sammanslagningen:\n"
9302 "%%s"
9303
9304 #: unpack-trees.c:164
9305 #, c-format
9306 msgid ""
9307 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9308 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9309 msgstr ""
9310 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9311 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9312
9313 #: unpack-trees.c:166
9314 #, c-format
9315 msgid ""
9316 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9317 "%%s"
9318 msgstr ""
9319 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9320 "%%s"
9321
9322 #: unpack-trees.c:174
9323 #, c-format
9324 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
9325 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
9326
9327 #: unpack-trees.c:177
9328 #, c-format
9329 msgid ""
9330 "Cannot update submodule:\n"
9331 "%s"
9332 msgstr ""
9333 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
9334 "%s"
9335
9336 #: unpack-trees.c:180
9337 #, c-format
9338 msgid ""
9339 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9340 "patterns:\n"
9341 "%s"
9342 msgstr ""
9343 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
9344 "%s"
9345
9346 #: unpack-trees.c:182
9347 #, c-format
9348 msgid ""
9349 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9350 "%s"
9351 msgstr ""
9352 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
9353 "mönster:\n"
9354 "%s"
9355
9356 #: unpack-trees.c:184
9357 #, c-format
9358 msgid ""
9359 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9360 "patterns:\n"
9361 "%s"
9362 msgstr ""
9363 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
9364 "gles-mönster:\n"
9365 "%s"
9366
9367 #: unpack-trees.c:264
9368 #, c-format
9369 msgid "Aborting\n"
9370 msgstr "Avbryter\n"
9371
9372 #: unpack-trees.c:291
9373 #, c-format
9374 msgid ""
9375 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9376 "reapply`.\n"
9377 msgstr ""
9378 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
9379 "ovan.\n"
9380
9381 #: unpack-trees.c:352
9382 msgid "Updating files"
9383 msgstr "Uppdaterar filer"
9384
9385 #: unpack-trees.c:384
9386 msgid ""
9387 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9388 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9389 "colliding group is in the working tree:\n"
9390 msgstr ""
9391 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
9392 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
9393 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
9394
9395 #: unpack-trees.c:1519
9396 msgid "Updating index flags"
9397 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
9398
9399 #: unpack-trees.c:2608
9400 #, c-format
9401 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9402 msgstr "arbetskatalog och ospårad incheckning har dublettposter: %s"
9403
9404 #: upload-pack.c:1548
9405 msgid "expected flush after fetch arguments"
9406 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
9407
9408 #: urlmatch.c:163
9409 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9410 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
9411
9412 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9413 #, c-format
9414 msgid "invalid %XX escape sequence"
9415 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
9416
9417 #: urlmatch.c:215
9418 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9419 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
9420
9421 #: urlmatch.c:232
9422 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9423 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
9424
9425 #: urlmatch.c:247
9426 msgid "invalid characters in host name"
9427 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
9428
9429 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9430 msgid "invalid port number"
9431 msgstr "felaktigt portnummer"
9432
9433 #: urlmatch.c:371
9434 msgid "invalid '..' path segment"
9435 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
9436
9437 #: walker.c:170
9438 msgid "Fetching objects"
9439 msgstr "Hämtar objekt"
9440
9441 #: worktree.c:238 builtin/am.c:2151
9442 #, c-format
9443 msgid "failed to read '%s'"
9444 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
9445
9446 #: worktree.c:304
9447 #, c-format
9448 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9449 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
9450
9451 #: worktree.c:315
9452 #, c-format
9453 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9454 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
9455
9456 #: worktree.c:327
9457 #, c-format
9458 msgid "'%s' does not exist"
9459 msgstr "\"%s\" finns inte"
9460
9461 #: worktree.c:333
9462 #, c-format
9463 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9464 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9465
9466 #: worktree.c:342
9467 #, c-format
9468 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9469 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9470
9471 #: worktree.c:608
9472 msgid "not a directory"
9473 msgstr "inte en katalog"
9474
9475 #: worktree.c:617
9476 msgid ".git is not a file"
9477 msgstr ".git är inte en fil"
9478
9479 #: worktree.c:619
9480 msgid ".git file broken"
9481 msgstr ".git-filen är trasig"
9482
9483 #: worktree.c:621
9484 msgid ".git file incorrect"
9485 msgstr ".git-filen är felaktig"
9486
9487 #: worktree.c:727
9488 msgid "not a valid path"
9489 msgstr "inte en giltig sökväg"
9490
9491 #: worktree.c:733
9492 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9493 msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
9494
9495 #: worktree.c:737
9496 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9497 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen hänvisar inte till ett arkiv"
9498
9499 #: worktree.c:741
9500 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9501 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
9502
9503 #: worktree.c:747
9504 msgid "gitdir unreadable"
9505 msgstr "gitdir är oläsbar"
9506
9507 #: worktree.c:751
9508 msgid "gitdir incorrect"
9509 msgstr "gitdir är felaktig"
9510
9511 #: worktree.c:776
9512 msgid "not a valid directory"
9513 msgstr "inte i en giltig katalog"
9514
9515 #: worktree.c:782
9516 msgid "gitdir file does not exist"
9517 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
9518
9519 #: worktree.c:787 worktree.c:796
9520 #, c-format
9521 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9522 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
9523
9524 #: worktree.c:806
9525 #, c-format
9526 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9527 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
9528
9529 #: worktree.c:814
9530 msgid "invalid gitdir file"
9531 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
9532
9533 #: worktree.c:822
9534 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9535 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
9536
9537 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9538 #, c-format
9539 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9540 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
9541
9542 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9543 #, c-format
9544 msgid "unable to access '%s'"
9545 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
9546
9547 #: wrapper.c:607
9548 msgid "unable to get current working directory"
9549 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
9550
9551 #: wt-status.c:158
9552 msgid "Unmerged paths:"
9553 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
9554
9555 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9556 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9557 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9558
9559 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9560 #, c-format
9561 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9562 msgstr ""
9563 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
9564 "kö)"
9565
9566 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9567 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9568 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9569
9570 #: wt-status.c:197
9571 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9572 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
9573
9574 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9575 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9576 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
9577
9578 #: wt-status.c:201
9579 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9580 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
9581
9582 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1075
9583 msgid "Changes to be committed:"
9584 msgstr "Ändringar att checka in:"
9585
9586 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1084
9587 msgid "Changes not staged for commit:"
9588 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
9589
9590 #: wt-status.c:238
9591 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9592 msgstr ""
9593 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9594
9595 #: wt-status.c:240
9596 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9597 msgstr ""
9598 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9599
9600 #: wt-status.c:241
9601 msgid ""
9602 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9603 msgstr ""
9604 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
9605 "arbetskatalogen)"
9606
9607 #: wt-status.c:243
9608 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9609 msgstr ""
9610 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
9611
9612 #: wt-status.c:254
9613 #, c-format
9614 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9615 msgstr "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9616
9617 #: wt-status.c:266
9618 msgid "both deleted:"
9619 msgstr "borttaget av bägge:"
9620
9621 #: wt-status.c:268
9622 msgid "added by us:"
9623 msgstr "tillagt av oss:"
9624
9625 #: wt-status.c:270
9626 msgid "deleted by them:"
9627 msgstr "borttaget av dem:"
9628
9629 #: wt-status.c:272
9630 msgid "added by them:"
9631 msgstr "tillagt av dem:"
9632
9633 #: wt-status.c:274
9634 msgid "deleted by us:"
9635 msgstr "borttaget av oss:"
9636
9637 #: wt-status.c:276
9638 msgid "both added:"
9639 msgstr "tillagt av bägge:"
9640
9641 #: wt-status.c:278
9642 msgid "both modified:"
9643 msgstr "ändrat av bägge:"
9644
9645 #: wt-status.c:288
9646 msgid "new file:"
9647 msgstr "ny fil:"
9648
9649 #: wt-status.c:290
9650 msgid "copied:"
9651 msgstr "kopierad:"
9652
9653 #: wt-status.c:292
9654 msgid "deleted:"
9655 msgstr "borttagen:"
9656
9657 #: wt-status.c:294
9658 msgid "modified:"
9659 msgstr "ändrad:"
9660
9661 #: wt-status.c:296
9662 msgid "renamed:"
9663 msgstr "namnbytt:"
9664
9665 #: wt-status.c:298
9666 msgid "typechange:"
9667 msgstr "typbyte:"
9668
9669 #: wt-status.c:300
9670 msgid "unknown:"
9671 msgstr "okänd:"
9672
9673 #: wt-status.c:302
9674 msgid "unmerged:"
9675 msgstr "osammanslagen:"
9676
9677 #: wt-status.c:382
9678 msgid "new commits, "
9679 msgstr "nya incheckningar, "
9680
9681 #: wt-status.c:384
9682 msgid "modified content, "
9683 msgstr "ändrat innehåll, "
9684
9685 #: wt-status.c:386
9686 msgid "untracked content, "
9687 msgstr "ospårat innehåll, "
9688
9689 #: wt-status.c:908
9690 #, c-format
9691 msgid "Your stash currently has %d entry"
9692 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9693 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9694 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9695
9696 #: wt-status.c:939
9697 msgid "Submodules changed but not updated:"
9698 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9699
9700 #: wt-status.c:941
9701 msgid "Submodule changes to be committed:"
9702 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9703
9704 #: wt-status.c:1023
9705 msgid ""
9706 "Do not modify or remove the line above.\n"
9707 "Everything below it will be ignored."
9708 msgstr ""
9709 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9710 "Allt under den kommer tas bort."
9711
9712 #: wt-status.c:1115
9713 #, c-format
9714 msgid ""
9715 "\n"
9716 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9717 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9718 msgstr ""
9719 "\n"
9720 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9721 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9722
9723 #: wt-status.c:1145
9724 msgid "You have unmerged paths."
9725 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9726
9727 #: wt-status.c:1148
9728 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9729 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9730
9731 #: wt-status.c:1150
9732 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9733 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9734
9735 #: wt-status.c:1154
9736 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9737 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9738
9739 #: wt-status.c:1157
9740 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9741 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
9742
9743 #: wt-status.c:1166
9744 msgid "You are in the middle of an am session."
9745 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
9746
9747 #: wt-status.c:1169
9748 msgid "The current patch is empty."
9749 msgstr "Aktuell patch är tom."
9750
9751 #: wt-status.c:1173
9752 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9753 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
9754
9755 #: wt-status.c:1175
9756 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9757 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
9758
9759 #: wt-status.c:1177
9760 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9761 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9762
9763 #: wt-status.c:1310
9764 msgid "git-rebase-todo is missing."
9765 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9766
9767 #: wt-status.c:1312
9768 msgid "No commands done."
9769 msgstr "Inga kommandon utförda."
9770
9771 #: wt-status.c:1315
9772 #, c-format
9773 msgid "Last command done (%d command done):"
9774 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9775 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
9776 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
9777
9778 #: wt-status.c:1326
9779 #, c-format
9780 msgid "  (see more in file %s)"
9781 msgstr "  (se fler i filen %s)"
9782
9783 #: wt-status.c:1331
9784 msgid "No commands remaining."
9785 msgstr "Inga kommandon återstår."
9786
9787 #: wt-status.c:1334
9788 #, c-format
9789 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9790 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9791 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
9792 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
9793
9794 #: wt-status.c:1342
9795 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9796 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
9797
9798 #: wt-status.c:1354
9799 #, c-format
9800 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9801 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
9802
9803 #: wt-status.c:1359
9804 msgid "You are currently rebasing."
9805 msgstr "Du håller på med en ombasering."
9806
9807 #: wt-status.c:1372
9808 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9809 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
9810
9811 #: wt-status.c:1374
9812 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9813 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
9814
9815 #: wt-status.c:1376
9816 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9817 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
9818
9819 #: wt-status.c:1383
9820 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9821 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
9822
9823 #: wt-status.c:1387
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9827 msgstr ""
9828 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9829 "ovanpå \"%s\"."
9830
9831 #: wt-status.c:1392
9832 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9833 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
9834
9835 #: wt-status.c:1395
9836 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9837 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
9838
9839 #: wt-status.c:1399
9840 #, c-format
9841 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9842 msgstr ""
9843 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9844 "ovanpå \"%s\"."
9845
9846 #: wt-status.c:1404
9847 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9848 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
9849
9850 #: wt-status.c:1407
9851 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9852 msgstr ""
9853 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
9854
9855 #: wt-status.c:1409
9856 msgid ""
9857 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9858 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
9859
9860 #: wt-status.c:1420
9861 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9862 msgstr "Cherry-pick pågår."
9863
9864 #: wt-status.c:1423
9865 #, c-format
9866 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9867 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
9868
9869 #: wt-status.c:1430
9870 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9871 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
9872
9873 #: wt-status.c:1433
9874 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9875 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
9876
9877 #: wt-status.c:1436
9878 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9879 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
9880
9881 #: wt-status.c:1438
9882 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9883 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
9884
9885 #: wt-status.c:1440
9886 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9887 msgstr ""
9888 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
9889 "operationen)"
9890
9891 #: wt-status.c:1450
9892 msgid "Revert currently in progress."
9893 msgstr "Ångring pågår."
9894
9895 #: wt-status.c:1453
9896 #, c-format
9897 msgid "You are currently reverting commit %s."
9898 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
9899
9900 #: wt-status.c:1459
9901 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9902 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
9903
9904 #: wt-status.c:1462
9905 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9906 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
9907
9908 #: wt-status.c:1465
9909 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9910 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
9911
9912 #: wt-status.c:1467
9913 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9914 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
9915
9916 #: wt-status.c:1469
9917 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9918 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
9919
9920 #: wt-status.c:1479
9921 #, c-format
9922 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9923 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
9924
9925 #: wt-status.c:1483
9926 msgid "You are currently bisecting."
9927 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
9928
9929 #: wt-status.c:1486
9930 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9931 msgstr ""
9932 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
9933
9934 #: wt-status.c:1497
9935 #, c-format
9936 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9937 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
9938
9939 #: wt-status.c:1736
9940 msgid "On branch "
9941 msgstr "På grenen "
9942
9943 #: wt-status.c:1743
9944 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9945 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
9946
9947 #: wt-status.c:1745
9948 msgid "rebase in progress; onto "
9949 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
9950
9951 #: wt-status.c:1750
9952 msgid "HEAD detached at "
9953 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
9954
9955 #: wt-status.c:1752
9956 msgid "HEAD detached from "
9957 msgstr "HEAD frånkopplad från "
9958
9959 #: wt-status.c:1755
9960 msgid "Not currently on any branch."
9961 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
9962
9963 #: wt-status.c:1772
9964 msgid "Initial commit"
9965 msgstr "Första incheckning"
9966
9967 #: wt-status.c:1773
9968 msgid "No commits yet"
9969 msgstr "Inga incheckningar ännu"
9970
9971 #: wt-status.c:1787
9972 msgid "Untracked files"
9973 msgstr "Ospårade filer"
9974
9975 #: wt-status.c:1789
9976 msgid "Ignored files"
9977 msgstr "Ignorerade filer"
9978
9979 #: wt-status.c:1793
9980 #, c-format
9981 msgid ""
9982 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9983 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9984 "new files yourself (see 'git help status')."
9985 msgstr ""
9986 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
9987 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
9988 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
9989
9990 # %s är nästa sträng eller tom.
9991 #: wt-status.c:1799
9992 #, c-format
9993 msgid "Untracked files not listed%s"
9994 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
9995
9996 #: wt-status.c:1801
9997 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9998 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
9999
10000 #: wt-status.c:1807
10001 msgid "No changes"
10002 msgstr "Inga ändringar"
10003
10004 #: wt-status.c:1812
10005 #, c-format
10006 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10007 msgstr ""
10008 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
10009 "\")\n"
10010
10011 #: wt-status.c:1816
10012 #, c-format
10013 msgid "no changes added to commit\n"
10014 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
10015
10016 #: wt-status.c:1820
10017 #, c-format
10018 msgid ""
10019 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10020 "track)\n"
10021 msgstr ""
10022 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
10023 "\")\n"
10024
10025 #: wt-status.c:1824
10026 #, c-format
10027 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10028 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
10029
10030 #: wt-status.c:1828
10031 #, c-format
10032 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10033 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
10034
10035 #: wt-status.c:1832 wt-status.c:1838
10036 #, c-format
10037 msgid "nothing to commit\n"
10038 msgstr "inget att checka in\n"
10039
10040 #: wt-status.c:1835
10041 #, c-format
10042 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10043 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
10044
10045 #: wt-status.c:1840
10046 #, c-format
10047 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10048 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
10049
10050 #: wt-status.c:1945
10051 msgid "No commits yet on "
10052 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
10053
10054 #: wt-status.c:1949
10055 msgid "HEAD (no branch)"
10056 msgstr "HEAD (ingen gren)"
10057
10058 #: wt-status.c:1980
10059 msgid "different"
10060 msgstr "olika"
10061
10062 #: wt-status.c:1982 wt-status.c:1990
10063 msgid "behind "
10064 msgstr "efter "
10065
10066 #: wt-status.c:1985 wt-status.c:1988
10067 msgid "ahead "
10068 msgstr "före "
10069
10070 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10071 #: wt-status.c:2511
10072 #, c-format
10073 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10074 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
10075
10076 #: wt-status.c:2517
10077 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10078 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
10079
10080 #: wt-status.c:2519
10081 #, c-format
10082 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10083 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
10084
10085 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:178
10086 msgid "could not send IPC command"
10087 msgstr "kunde inte sända IPC-kommando"
10088
10089 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:185
10090 msgid "could not read IPC response"
10091 msgstr "kunde inte läsa IPC-svar"
10092
10093 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:862
10094 #, c-format
10095 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10096 msgstr "kunde inte ta status \"accept_thread\" \"%s\""
10097
10098 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:874
10099 #, c-format
10100 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10101 msgstr "kunde inte starta \"worker[0]\" för \"%s\""
10102
10103 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:461
10104 #, c-format
10105 msgid "failed to unlink '%s'"
10106 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
10107
10108 #: builtin/add.c:26
10109 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10110 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
10111
10112 #: builtin/add.c:61
10113 #, c-format
10114 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10115 msgstr "kan inte utföra chmod %cx \"%s\""
10116
10117 #: builtin/add.c:99
10118 #, c-format
10119 msgid "unexpected diff status %c"
10120 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
10121
10122 #: builtin/add.c:104 builtin/commit.c:297
10123 msgid "updating files failed"
10124 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
10125
10126 #: builtin/add.c:114
10127 #, c-format
10128 msgid "remove '%s'\n"
10129 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
10130
10131 #: builtin/add.c:198
10132 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10133 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
10134
10135 #: builtin/add.c:307 builtin/rev-parse.c:991
10136 msgid "Could not read the index"
10137 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
10138
10139 #: builtin/add.c:318
10140 #, c-format
10141 msgid "Could not open '%s' for writing."
10142 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
10143
10144 #: builtin/add.c:322
10145 msgid "Could not write patch"
10146 msgstr "Kunde inte skriva patch"
10147
10148 #: builtin/add.c:325
10149 msgid "editing patch failed"
10150 msgstr "redigering av patch misslyckades"
10151
10152 #: builtin/add.c:328
10153 #, c-format
10154 msgid "Could not stat '%s'"
10155 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
10156
10157 #: builtin/add.c:330
10158 msgid "Empty patch. Aborted."
10159 msgstr "Tom patch. Avbryter."
10160
10161 #: builtin/add.c:335
10162 #, c-format
10163 msgid "Could not apply '%s'"
10164 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
10165
10166 #: builtin/add.c:343
10167 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10168 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
10169
10170 #: builtin/add.c:363 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:173 builtin/mv.c:124
10171 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
10172 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:243 builtin/send-pack.c:190
10173 msgid "dry run"
10174 msgstr "testkörning"
10175
10176 #: builtin/add.c:366
10177 msgid "interactive picking"
10178 msgstr "plocka interaktivt"
10179
10180 #: builtin/add.c:367 builtin/checkout.c:1567 builtin/reset.c:308
10181 msgid "select hunks interactively"
10182 msgstr "välj stycken interaktivt"
10183
10184 #: builtin/add.c:368
10185 msgid "edit current diff and apply"
10186 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
10187
10188 #: builtin/add.c:369
10189 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10190 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
10191
10192 #: builtin/add.c:370
10193 msgid "update tracked files"
10194 msgstr "uppdatera spårade filer"
10195
10196 #: builtin/add.c:371
10197 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10198 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
10199
10200 #: builtin/add.c:372
10201 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10202 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
10203
10204 #: builtin/add.c:373
10205 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10206 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
10207
10208 #: builtin/add.c:376
10209 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10210 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
10211
10212 #: builtin/add.c:378
10213 msgid "don't add, only refresh the index"
10214 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
10215
10216 #: builtin/add.c:379
10217 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10218 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
10219
10220 #: builtin/add.c:380
10221 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10222 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
10223
10224 #: builtin/add.c:382 builtin/update-index.c:1006
10225 msgid "override the executable bit of the listed files"
10226 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
10227
10228 #: builtin/add.c:384
10229 msgid "warn when adding an embedded repository"
10230 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
10231
10232 #: builtin/add.c:386
10233 msgid "backend for `git stash -p`"
10234 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
10235
10236 #: builtin/add.c:404
10237 #, c-format
10238 msgid ""
10239 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10240 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10241 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10242 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10243 "\n"
10244 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10245 "\n"
10246 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10247 "index with:\n"
10248 "\n"
10249 "\tgit rm --cached %s\n"
10250 "\n"
10251 "See \"git help submodule\" for more information."
10252 msgstr ""
10253 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
10254 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
10255 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
10256 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
10257 "\n"
10258 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10259 "\n"
10260 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
10261 "med:\n"
10262 "\n"
10263 "\tgit rm --cached %s\n"
10264 "\n"
10265 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
10266
10267 #: builtin/add.c:432
10268 #, c-format
10269 msgid "adding embedded git repository: %s"
10270 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
10271
10272 #: builtin/add.c:451
10273 msgid ""
10274 "Use -f if you really want to add them.\n"
10275 "Turn this message off by running\n"
10276 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10277 msgstr ""
10278 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
10279 "Slå av detta meddelande med\n"
10280 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10281
10282 #: builtin/add.c:460
10283 msgid "adding files failed"
10284 msgstr "misslyckades lägga till filer"
10285
10286 #: builtin/add.c:488
10287 msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
10288 msgstr "--dry-run är inkompatibelt med --interactive/--patch"
10289
10290 #: builtin/add.c:490 builtin/commit.c:357
10291 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10292 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
10293
10294 #: builtin/add.c:507
10295 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10296 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
10297
10298 #: builtin/add.c:519
10299 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10300 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
10301
10302 #: builtin/add.c:522
10303 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10304 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
10305
10306 #: builtin/add.c:526
10307 #, c-format
10308 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10309 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
10310
10311 #: builtin/add.c:544 builtin/checkout.c:1735 builtin/commit.c:363
10312 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:273 builtin/stash.c:1637
10313 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10314 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
10315
10316 #: builtin/add.c:551 builtin/checkout.c:1747 builtin/commit.c:369
10317 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:279 builtin/stash.c:1643
10318 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10319 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
10320
10321 #: builtin/add.c:555
10322 #, c-format
10323 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10324 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
10325
10326 #: builtin/add.c:557
10327 msgid ""
10328 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10329 "Turn this message off by running\n"
10330 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10331 msgstr ""
10332 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
10333 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
10334 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10335
10336 #: builtin/am.c:364
10337 msgid "could not parse author script"
10338 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
10339
10340 #: builtin/am.c:454
10341 #, c-format
10342 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10343 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
10344
10345 #: builtin/am.c:496
10346 #, c-format
10347 msgid "Malformed input line: '%s'."
10348 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
10349
10350 #: builtin/am.c:534
10351 #, c-format
10352 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10353 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10354
10355 #: builtin/am.c:560
10356 msgid "fseek failed"
10357 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
10358
10359 #: builtin/am.c:748
10360 #, c-format
10361 msgid "could not parse patch '%s'"
10362 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
10363
10364 #: builtin/am.c:813
10365 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10366 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
10367
10368 #: builtin/am.c:861
10369 msgid "invalid timestamp"
10370 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
10371
10372 #: builtin/am.c:866 builtin/am.c:878
10373 msgid "invalid Date line"
10374 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
10375
10376 #: builtin/am.c:873
10377 msgid "invalid timezone offset"
10378 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
10379
10380 #: builtin/am.c:966
10381 msgid "Patch format detection failed."
10382 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
10383
10384 #: builtin/am.c:971 builtin/clone.c:414
10385 #, c-format
10386 msgid "failed to create directory '%s'"
10387 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
10388
10389 #: builtin/am.c:976
10390 msgid "Failed to split patches."
10391 msgstr "Misslyckades dela patchar."
10392
10393 #: builtin/am.c:1125
10394 #, c-format
10395 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10396 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
10397
10398 #: builtin/am.c:1126
10399 #, c-format
10400 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10401 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
10402
10403 #: builtin/am.c:1127
10404 #, c-format
10405 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10406 msgstr ""
10407 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
10408
10409 #: builtin/am.c:1222
10410 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10411 msgstr ""
10412 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
10413
10414 #: builtin/am.c:1250
10415 msgid "Patch is empty."
10416 msgstr "Patchen är tom."
10417
10418 #: builtin/am.c:1315
10419 #, c-format
10420 msgid "missing author line in commit %s"
10421 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
10422
10423 #: builtin/am.c:1318
10424 #, c-format
10425 msgid "invalid ident line: %.*s"
10426 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
10427
10428 #: builtin/am.c:1537
10429 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10430 msgstr ""
10431 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
10432 "vägssammanslagning."
10433
10434 #: builtin/am.c:1539
10435 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10436 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
10437
10438 #: builtin/am.c:1558
10439 msgid ""
10440 "Did you hand edit your patch?\n"
10441 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10442 msgstr ""
10443 "Har du handredigerat din patch?\n"
10444 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
10445
10446 #: builtin/am.c:1564
10447 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10448 msgstr ""
10449 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
10450
10451 #: builtin/am.c:1590
10452 msgid "Failed to merge in the changes."
10453 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
10454
10455 #: builtin/am.c:1622
10456 msgid "applying to an empty history"
10457 msgstr "tillämpar på en tom historik"
10458
10459 #: builtin/am.c:1674 builtin/am.c:1678
10460 #, c-format
10461 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10462 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
10463
10464 #: builtin/am.c:1696
10465 msgid "Commit Body is:"
10466 msgstr "Incheckningskroppen är:"
10467
10468 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10469 #. in your translation. The program will only accept English
10470 #. input at this point.
10471 #.
10472 #: builtin/am.c:1706
10473 #, c-format
10474 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10475 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
10476
10477 #: builtin/am.c:1752 builtin/commit.c:408
10478 msgid "unable to write index file"
10479 msgstr "kan inte skriva indexfil"
10480
10481 #: builtin/am.c:1756
10482 #, c-format
10483 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10484 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
10485
10486 #: builtin/am.c:1796 builtin/am.c:1864
10487 #, c-format
10488 msgid "Applying: %.*s"
10489 msgstr "Tillämpar: %.*s"
10490
10491 #: builtin/am.c:1813
10492 msgid "No changes -- Patch already applied."
10493 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
10494
10495 #: builtin/am.c:1819
10496 #, c-format
10497 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10498 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
10499
10500 #: builtin/am.c:1823
10501 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10502 msgstr ""
10503 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
10504 "misslyckades"
10505
10506 #: builtin/am.c:1867
10507 msgid ""
10508 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10509 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10510 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10511 msgstr ""
10512 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
10513 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
10514 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
10515
10516 #: builtin/am.c:1874
10517 msgid ""
10518 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10519 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10520 "such.\n"
10521 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10522 msgstr ""
10523 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
10524 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
10525 "lösta.\n"
10526 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
10527
10528 #: builtin/am.c:1981 builtin/am.c:1985 builtin/am.c:1997 builtin/reset.c:347
10529 #: builtin/reset.c:355
10530 #, c-format
10531 msgid "Could not parse object '%s'."
10532 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
10533
10534 #: builtin/am.c:2033
10535 msgid "failed to clean index"
10536 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
10537
10538 #: builtin/am.c:2077
10539 msgid ""
10540 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10541 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10542 msgstr ""
10543 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
10544 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
10545
10546 #: builtin/am.c:2184
10547 #, c-format
10548 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10549 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
10550
10551 #: builtin/am.c:2226
10552 #, c-format
10553 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10554 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
10555
10556 #: builtin/am.c:2230
10557 #, c-format
10558 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10559 msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
10560
10561 #: builtin/am.c:2261
10562 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10563 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10564
10565 #: builtin/am.c:2262
10566 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10567 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
10568
10569 #: builtin/am.c:2268
10570 msgid "run interactively"
10571 msgstr "kör interaktivt"
10572
10573 #: builtin/am.c:2270
10574 msgid "historical option -- no-op"
10575 msgstr "historisk flagga -- no-op"
10576
10577 #: builtin/am.c:2272
10578 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10579 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
10580
10581 #: builtin/am.c:2273 builtin/init-db.c:546 builtin/prune-packed.c:16
10582 #: builtin/repack.c:472 builtin/stash.c:948
10583 msgid "be quiet"
10584 msgstr "var tyst"
10585
10586 #: builtin/am.c:2275
10587 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10588 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-släprad i incheckningsmeddelandet"
10589
10590 #: builtin/am.c:2278
10591 msgid "recode into utf8 (default)"
10592 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
10593
10594 #: builtin/am.c:2280
10595 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10596 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
10597
10598 #: builtin/am.c:2282
10599 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10600 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
10601
10602 #: builtin/am.c:2284
10603 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10604 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
10605
10606 #: builtin/am.c:2286
10607 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10608 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
10609
10610 #: builtin/am.c:2289
10611 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10612 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
10613
10614 #: builtin/am.c:2292
10615 msgid "strip everything before a scissors line"
10616 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
10617
10618 #: builtin/am.c:2294
10619 msgid "pass it through git-mailinfo"
10620 msgstr "sänd det genom git-mailinfo"
10621
10622 #: builtin/am.c:2297 builtin/am.c:2300 builtin/am.c:2303 builtin/am.c:2306
10623 #: builtin/am.c:2309 builtin/am.c:2312 builtin/am.c:2315 builtin/am.c:2318
10624 #: builtin/am.c:2324
10625 msgid "pass it through git-apply"
10626 msgstr "sänd det genom git-apply"
10627
10628 #: builtin/am.c:2314 builtin/commit.c:1505 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10629 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:906 builtin/merge.c:261
10630 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10631 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/repack.c:483 builtin/repack.c:487
10632 #: builtin/repack.c:489 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10633 #: builtin/tag.c:447 parse-options.h:155 parse-options.h:176
10634 #: parse-options.h:317
10635 msgid "n"
10636 msgstr "n"
10637
10638 #: builtin/am.c:2320 builtin/branch.c:672 builtin/bugreport.c:137
10639 #: builtin/for-each-ref.c:40 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:481
10640 #: builtin/verify-tag.c:38
10641 msgid "format"
10642 msgstr "format"
10643
10644 #: builtin/am.c:2321
10645 msgid "format the patch(es) are in"
10646 msgstr "format för patch(ar)"
10647
10648 #: builtin/am.c:2327
10649 msgid "override error message when patch failure occurs"
10650 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
10651
10652 #: builtin/am.c:2329
10653 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10654 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
10655
10656 #: builtin/am.c:2332
10657 msgid "synonyms for --continue"
10658 msgstr "synonymer till --continue"
10659
10660 #: builtin/am.c:2335
10661 msgid "skip the current patch"
10662 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10663
10664 #: builtin/am.c:2338
10665 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10666 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen"
10667
10668 #: builtin/am.c:2341
10669 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10670 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är"
10671
10672 #: builtin/am.c:2345
10673 msgid "show the patch being applied"
10674 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10675
10676 #: builtin/am.c:2350
10677 msgid "lie about committer date"
10678 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10679
10680 #: builtin/am.c:2352
10681 msgid "use current timestamp for author date"
10682 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10683
10684 #: builtin/am.c:2354 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1630
10685 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:537
10686 #: builtin/rebase.c:1395 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:462
10687 msgid "key-id"
10688 msgstr "nyckel-id"
10689
10690 #: builtin/am.c:2355 builtin/rebase.c:538 builtin/rebase.c:1396
10691 msgid "GPG-sign commits"
10692 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10693
10694 #: builtin/am.c:2358
10695 msgid "(internal use for git-rebase)"
10696 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10697
10698 #: builtin/am.c:2376
10699 msgid ""
10700 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10701 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10702 msgstr ""
10703 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10704 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10705
10706 #: builtin/am.c:2383
10707 msgid "failed to read the index"
10708 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10709
10710 #: builtin/am.c:2398
10711 #, c-format
10712 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10713 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10714
10715 #: builtin/am.c:2422
10716 #, c-format
10717 msgid ""
10718 "Stray %s directory found.\n"
10719 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10720 msgstr ""
10721 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10722 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10723
10724 #: builtin/am.c:2428
10725 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10726 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10727
10728 #: builtin/am.c:2438
10729 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10730 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10731
10732 #: builtin/apply.c:8
10733 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10734 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10735
10736 #: builtin/archive.c:17
10737 #, c-format
10738 msgid "could not create archive file '%s'"
10739 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
10740
10741 #: builtin/archive.c:20
10742 msgid "could not redirect output"
10743 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
10744
10745 #: builtin/archive.c:37
10746 msgid "git archive: Remote with no URL"
10747 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
10748
10749 #: builtin/archive.c:61
10750 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10751 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
10752
10753 #: builtin/archive.c:64
10754 #, c-format
10755 msgid "git archive: NACK %s"
10756 msgstr "git archive: NACK %s"
10757
10758 #: builtin/archive.c:65
10759 msgid "git archive: protocol error"
10760 msgstr "git archive: protokollfel"
10761
10762 #: builtin/archive.c:69
10763 msgid "git archive: expected a flush"
10764 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
10765
10766 #: builtin/bisect--helper.c:23
10767 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10768 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
10769
10770 #: builtin/bisect--helper.c:24
10771 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10772 msgstr ""
10773 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
10774
10775 #: builtin/bisect--helper.c:25
10776 msgid ""
10777 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10778 "term-new]"
10779 msgstr ""
10780 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10781 "term-new]"
10782
10783 #: builtin/bisect--helper.c:26
10784 msgid ""
10785 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10786 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10787 "[<paths>...]"
10788 msgstr ""
10789 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10790 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
10791 "[<sökvägar>...]"
10792
10793 #: builtin/bisect--helper.c:28
10794 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10795 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10796
10797 #: builtin/bisect--helper.c:29
10798 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10799 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<incheckning>]"
10800
10801 #: builtin/bisect--helper.c:30
10802 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10803 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<incheckning>...]"
10804
10805 #: builtin/bisect--helper.c:31
10806 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
10807 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filnamn>"
10808
10809 #: builtin/bisect--helper.c:32
10810 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
10811 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<incheckning>|<intervall>)...]"
10812
10813 #: builtin/bisect--helper.c:107
10814 #, c-format
10815 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10816 msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
10817
10818 #: builtin/bisect--helper.c:114
10819 #, c-format
10820 msgid "could not write to file '%s'"
10821 msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
10822
10823 #: builtin/bisect--helper.c:153
10824 #, c-format
10825 msgid "'%s' is not a valid term"
10826 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
10827
10828 #: builtin/bisect--helper.c:157
10829 #, c-format
10830 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10831 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
10832
10833 #: builtin/bisect--helper.c:167
10834 #, c-format
10835 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10836 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
10837
10838 #: builtin/bisect--helper.c:177
10839 msgid "please use two different terms"
10840 msgstr "termerna måste vara olika"
10841
10842 #: builtin/bisect--helper.c:193
10843 #, c-format
10844 msgid "We are not bisecting.\n"
10845 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
10846
10847 #: builtin/bisect--helper.c:201
10848 #, c-format
10849 msgid "'%s' is not a valid commit"
10850 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
10851
10852 #: builtin/bisect--helper.c:210
10853 #, c-format
10854 msgid ""
10855 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10856 msgstr ""
10857 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
10858 "<incheckning>\"."
10859
10860 #: builtin/bisect--helper.c:254
10861 #, c-format
10862 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10863 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
10864
10865 #: builtin/bisect--helper.c:259
10866 #, c-format
10867 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10868 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
10869
10870 #: builtin/bisect--helper.c:271
10871 #, c-format
10872 msgid "couldn't open the file '%s'"
10873 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
10874
10875 #: builtin/bisect--helper.c:297
10876 #, c-format
10877 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10878 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
10879
10880 #: builtin/bisect--helper.c:324
10881 #, c-format
10882 msgid ""
10883 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10884 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10885 msgstr ""
10886 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10887 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10888
10889 #: builtin/bisect--helper.c:328
10890 #, c-format
10891 msgid ""
10892 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10893 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10894 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10895 msgstr ""
10896 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
10897 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10898 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10899
10900 #: builtin/bisect--helper.c:348
10901 #, c-format
10902 msgid "bisecting only with a %s commit"
10903 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
10904
10905 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10906 #. translation. The program will only accept English input
10907 #. at this point.
10908 #.
10909 #: builtin/bisect--helper.c:356
10910 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10911 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
10912
10913 #: builtin/bisect--helper.c:417
10914 msgid "no terms defined"
10915 msgstr "inga termer angivna"
10916
10917 #: builtin/bisect--helper.c:420
10918 #, c-format
10919 msgid ""
10920 "Your current terms are %s for the old state\n"
10921 "and %s for the new state.\n"
10922 msgstr ""
10923 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
10924 "och %s för det nya tillståndet.\n"
10925
10926 #: builtin/bisect--helper.c:430
10927 #, c-format
10928 msgid ""
10929 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10930 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10931 msgstr ""
10932 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
10933 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
10934
10935 #: builtin/bisect--helper.c:497 builtin/bisect--helper.c:1021
10936 msgid "revision walk setup failed\n"
10937 msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
10938
10939 #: builtin/bisect--helper.c:519
10940 #, c-format
10941 msgid "could not open '%s' for appending"
10942 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
10943
10944 #: builtin/bisect--helper.c:638 builtin/bisect--helper.c:651
10945 msgid "'' is not a valid term"
10946 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
10947
10948 #: builtin/bisect--helper.c:661
10949 #, c-format
10950 msgid "unrecognized option: '%s'"
10951 msgstr "okänd flagga: %s"
10952
10953 #: builtin/bisect--helper.c:665
10954 #, c-format
10955 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10956 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
10957
10958 #: builtin/bisect--helper.c:696
10959 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10960 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
10961
10962 #: builtin/bisect--helper.c:711
10963 #, c-format
10964 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10965 msgstr ""
10966 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
10967
10968 # cogito-relaterat
10969 #: builtin/bisect--helper.c:732
10970 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10971 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
10972
10973 #: builtin/bisect--helper.c:735
10974 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10975 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
10976
10977 #: builtin/bisect--helper.c:755
10978 #, c-format
10979 msgid "invalid ref: '%s'"
10980 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
10981
10982 #: builtin/bisect--helper.c:813
10983 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10984 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
10985
10986 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10987 #. translation. The program will only accept English input
10988 #. at this point.
10989 #.
10990 #: builtin/bisect--helper.c:824
10991 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10992 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
10993
10994 #: builtin/bisect--helper.c:842
10995 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10996 msgstr "Anropa \"--bisect-state\" med minst ett argument."
10997
10998 #: builtin/bisect--helper.c:855
10999 #, c-format
11000 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11001 msgstr "\"git bisect %s\" kan bara ta ett argument."
11002
11003 #: builtin/bisect--helper.c:867 builtin/bisect--helper.c:880
11004 #, c-format
11005 msgid "Bad rev input: %s"
11006 msgstr "Felaktig rev-indata: %s"
11007
11008 #: builtin/bisect--helper.c:887
11009 #, c-format
11010 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11011 msgstr "Felaktig rev-indata (ej incheckning): %s"
11012
11013 #: builtin/bisect--helper.c:919
11014 msgid "We are not bisecting."
11015 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
11016
11017 #: builtin/bisect--helper.c:969
11018 #, c-format
11019 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11020 msgstr "\"%s\"?? vad menar du?"
11021
11022 #: builtin/bisect--helper.c:981
11023 #, c-format
11024 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11025 msgstr "kan inte läsa filen \"%s\" för återuppspelning"
11026
11027 #: builtin/bisect--helper.c:1054
11028 msgid "reset the bisection state"
11029 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
11030
11031 #: builtin/bisect--helper.c:1056
11032 msgid "check whether bad or good terms exist"
11033 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
11034
11035 #: builtin/bisect--helper.c:1058
11036 msgid "print out the bisect terms"
11037 msgstr "skriv ut termer för bisect"
11038
11039 #: builtin/bisect--helper.c:1060
11040 msgid "start the bisect session"
11041 msgstr "påbörja bisect-körningen"
11042
11043 #: builtin/bisect--helper.c:1062
11044 msgid "find the next bisection commit"
11045 msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
11046
11047 #: builtin/bisect--helper.c:1064
11048 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11049 msgstr "markera tillståndet för en eller flera referenser"
11050
11051 #: builtin/bisect--helper.c:1066
11052 msgid "list the bisection steps so far"
11053 msgstr "lista \"bisect\"-stegen som utförts så långt"
11054
11055 #: builtin/bisect--helper.c:1068
11056 msgid "replay the bisection process from the given file"
11057 msgstr "spela upp \"bisect\"-processen från angiven fil"
11058
11059 #: builtin/bisect--helper.c:1070
11060 msgid "skip some commits for checkout"
11061 msgstr "hoppa över ett par incheckningar"
11062
11063 #: builtin/bisect--helper.c:1072
11064 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11065 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
11066
11067 #: builtin/bisect--helper.c:1087
11068 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11069 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
11070
11071 #: builtin/bisect--helper.c:1092
11072 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
11073 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
11074
11075 #: builtin/bisect--helper.c:1098
11076 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11077 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
11078
11079 #: builtin/bisect--helper.c:1107
11080 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11081 msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
11082
11083 #: builtin/bisect--helper.c:1118
11084 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11085 msgstr "--bisect-log kräver 0 argument"
11086
11087 #: builtin/bisect--helper.c:1123
11088 msgid "no logfile given"
11089 msgstr "ingen loggfil angiven"
11090
11091 #: builtin/blame.c:32
11092 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11093 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
11094
11095 #: builtin/blame.c:37
11096 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11097 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
11098
11099 #: builtin/blame.c:410
11100 #, c-format
11101 msgid "expecting a color: %s"
11102 msgstr "förväntade en färg: %s"
11103
11104 #: builtin/blame.c:417
11105 msgid "must end with a color"
11106 msgstr "måste sluta med en färg"
11107
11108 #: builtin/blame.c:728
11109 #, c-format
11110 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11111 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
11112
11113 #: builtin/blame.c:746
11114 msgid "invalid value for blame.coloring"
11115 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
11116
11117 #: builtin/blame.c:845
11118 #, c-format
11119 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11120 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
11121
11122 #: builtin/blame.c:867
11123 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11124 msgstr "visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
11125
11126 #: builtin/blame.c:868
11127 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11128 msgstr "visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
11129
11130 #: builtin/blame.c:869
11131 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11132 msgstr "vehandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
11133
11134 #: builtin/blame.c:870
11135 msgid "show work cost statistics"
11136 msgstr "visa statistik över arbetskostnad"
11137
11138 #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1524 builtin/clone.c:94
11139 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:179
11140 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:55 builtin/pull.c:119
11141 #: builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:198
11142 msgid "force progress reporting"
11143 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11144
11145 #: builtin/blame.c:872
11146 msgid "show output score for blame entries"
11147 msgstr "visa utdatapoäng för klandringsposter"
11148
11149 #: builtin/blame.c:873
11150 msgid "show original filename (Default: auto)"
11151 msgstr "visa originalfilnamn (Standard: auto)"
11152
11153 #: builtin/blame.c:874
11154 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11155 msgstr "visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
11156
11157 #: builtin/blame.c:875
11158 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11159 msgstr "visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
11160
11161 #: builtin/blame.c:876
11162 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11163 msgstr "visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
11164
11165 #: builtin/blame.c:877
11166 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11167 msgstr "använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
11168
11169 #: builtin/blame.c:878
11170 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11171 msgstr "visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
11172
11173 #: builtin/blame.c:879
11174 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11175 msgstr "visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
11176
11177 #: builtin/blame.c:880
11178 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11179 msgstr "undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
11180
11181 #: builtin/blame.c:881
11182 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11183 msgstr "visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
11184
11185 #: builtin/blame.c:882
11186 msgid "ignore whitespace differences"
11187 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
11188
11189 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1820
11190 msgid "rev"
11191 msgstr "incheckning"
11192
11193 #: builtin/blame.c:883
11194 msgid "ignore <rev> when blaming"
11195 msgstr "ignorera <incheckning> vid klandringen"
11196
11197 #: builtin/blame.c:884
11198 msgid "ignore revisions from <file>"
11199 msgstr "ignorera incheckningar från <fil>"
11200
11201 #: builtin/blame.c:885
11202 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11203 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
11204
11205 #: builtin/blame.c:886
11206 msgid "color lines by age"
11207 msgstr "färglägg rader efter ålder"
11208
11209 #: builtin/blame.c:887
11210 msgid "spend extra cycles to find better match"
11211 msgstr "slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
11212
11213 #: builtin/blame.c:888
11214 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11215 msgstr "använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
11216
11217 #: builtin/blame.c:889
11218 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11219 msgstr "använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
11220
11221 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
11222 msgid "score"
11223 msgstr "poäng"
11224
11225 #: builtin/blame.c:890
11226 msgid "find line copies within and across files"
11227 msgstr "hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
11228
11229 #: builtin/blame.c:891
11230 msgid "find line movements within and across files"
11231 msgstr "hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
11232
11233 #: builtin/blame.c:892
11234 msgid "range"
11235 msgstr "intervall"
11236
11237 #: builtin/blame.c:893
11238 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11239 msgstr ""
11240 "behandla endast intervallet <start>,<slut> eller funktionen :<funknamn>"
11241
11242 #: builtin/blame.c:945
11243 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11244 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
11245
11246 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11247 #. maximum display width for a relative timestamp in
11248 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
11249 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11250 #. among various forms of relative timestamps, but
11251 #. your language may need more or fewer display
11252 #. columns.
11253 #.
11254 #: builtin/blame.c:996
11255 msgid "4 years, 11 months ago"
11256 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
11257
11258 #: builtin/blame.c:1112
11259 #, c-format
11260 msgid "file %s has only %lu line"
11261 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11262 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
11263 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
11264
11265 #: builtin/blame.c:1157
11266 msgid "Blaming lines"
11267 msgstr "Klandra rader"
11268
11269 #: builtin/branch.c:29
11270 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11271 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11272
11273 #: builtin/branch.c:30
11274 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11275 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
11276
11277 #: builtin/branch.c:31
11278 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11279 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
11280
11281 #: builtin/branch.c:32
11282 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11283 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11284
11285 #: builtin/branch.c:33
11286 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11287 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11288
11289 #: builtin/branch.c:34
11290 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11291 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
11292
11293 #: builtin/branch.c:35
11294 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11295 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
11296
11297 #: builtin/branch.c:154
11298 #, c-format
11299 msgid ""
11300 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11301 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
11302 msgstr ""
11303 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
11304 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
11305
11306 #: builtin/branch.c:158
11307 #, c-format
11308 msgid ""
11309 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11310 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
11311 msgstr ""
11312 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
11313 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
11314
11315 #: builtin/branch.c:172
11316 #, c-format
11317 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11318 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
11319
11320 #: builtin/branch.c:176
11321 #, c-format
11322 msgid ""
11323 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11324 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11325 msgstr ""
11326 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
11327 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
11328
11329 #: builtin/branch.c:189
11330 msgid "Update of config-file failed"
11331 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
11332
11333 #: builtin/branch.c:223
11334 msgid "cannot use -a with -d"
11335 msgstr "kan inte ange -a med -d"
11336
11337 #: builtin/branch.c:230
11338 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11339 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
11340
11341 #: builtin/branch.c:244
11342 #, c-format
11343 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11344 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
11345
11346 #: builtin/branch.c:259
11347 #, c-format
11348 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11349 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
11350
11351 #: builtin/branch.c:260
11352 #, c-format
11353 msgid "branch '%s' not found."
11354 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
11355
11356 #: builtin/branch.c:291
11357 #, c-format
11358 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11359 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
11360
11361 #: builtin/branch.c:292
11362 #, c-format
11363 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11364 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
11365
11366 #: builtin/branch.c:440 builtin/tag.c:63
11367 msgid "unable to parse format string"
11368 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
11369
11370 #: builtin/branch.c:471
11371 msgid "could not resolve HEAD"
11372 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
11373
11374 #: builtin/branch.c:477
11375 #, c-format
11376 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11377 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
11378
11379 #: builtin/branch.c:492
11380 #, c-format
11381 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11382 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
11383
11384 #: builtin/branch.c:496
11385 #, c-format
11386 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11387 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
11388
11389 #: builtin/branch.c:513
11390 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11391 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11392
11393 #: builtin/branch.c:515
11394 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11395 msgstr ""
11396 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11397
11398 #: builtin/branch.c:526
11399 #, c-format
11400 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11401 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
11402
11403 #: builtin/branch.c:555
11404 msgid "Branch rename failed"
11405 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
11406
11407 #: builtin/branch.c:557
11408 msgid "Branch copy failed"
11409 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
11410
11411 #: builtin/branch.c:561
11412 #, c-format
11413 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11414 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
11415
11416 #: builtin/branch.c:564
11417 #, c-format
11418 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11419 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
11420
11421 #: builtin/branch.c:570
11422 #, c-format
11423 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11424 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
11425
11426 #: builtin/branch.c:579
11427 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11428 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11429
11430 #: builtin/branch.c:581
11431 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11432 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11433
11434 #: builtin/branch.c:597
11435 #, c-format
11436 msgid ""
11437 "Please edit the description for the branch\n"
11438 "  %s\n"
11439 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11440 msgstr ""
11441 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
11442 "  %s\n"
11443 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
11444
11445 #: builtin/branch.c:631
11446 msgid "Generic options"
11447 msgstr "Allmänna flaggor"
11448
11449 #: builtin/branch.c:633
11450 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11451 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
11452
11453 #: builtin/branch.c:634
11454 msgid "suppress informational messages"
11455 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
11456
11457 #: builtin/branch.c:635
11458 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11459 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
11460
11461 #: builtin/branch.c:637
11462 msgid "do not use"
11463 msgstr "använd ej"
11464
11465 #: builtin/branch.c:639 builtin/rebase.c:533
11466 msgid "upstream"
11467 msgstr "uppströms"
11468
11469 #: builtin/branch.c:639
11470 msgid "change the upstream info"
11471 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
11472
11473 #: builtin/branch.c:640
11474 msgid "unset the upstream info"
11475 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
11476
11477 #: builtin/branch.c:641
11478 msgid "use colored output"
11479 msgstr "använd färgad utdata"
11480
11481 #: builtin/branch.c:642
11482 msgid "act on remote-tracking branches"
11483 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
11484
11485 #: builtin/branch.c:644 builtin/branch.c:646
11486 msgid "print only branches that contain the commit"
11487 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
11488
11489 #: builtin/branch.c:645 builtin/branch.c:647
11490 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11491 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
11492
11493 #: builtin/branch.c:650
11494 msgid "Specific git-branch actions:"
11495 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
11496
11497 #: builtin/branch.c:651
11498 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11499 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
11500
11501 #: builtin/branch.c:653
11502 msgid "delete fully merged branch"
11503 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
11504
11505 #: builtin/branch.c:654
11506 msgid "delete branch (even if not merged)"
11507 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
11508
11509 #: builtin/branch.c:655
11510 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11511 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
11512
11513 #: builtin/branch.c:656
11514 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11515 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
11516
11517 #: builtin/branch.c:657
11518 msgid "copy a branch and its reflog"
11519 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
11520
11521 #: builtin/branch.c:658
11522 msgid "copy a branch, even if target exists"
11523 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
11524
11525 #: builtin/branch.c:659
11526 msgid "list branch names"
11527 msgstr "lista namn på grenar"
11528
11529 #: builtin/branch.c:660
11530 msgid "show current branch name"
11531 msgstr "visa namn på aktuell gren"
11532
11533 #: builtin/branch.c:661
11534 msgid "create the branch's reflog"
11535 msgstr "skapa grenens reflogg"
11536
11537 #: builtin/branch.c:663
11538 msgid "edit the description for the branch"
11539 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
11540
11541 #: builtin/branch.c:664
11542 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11543 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
11544
11545 #: builtin/branch.c:665
11546 msgid "print only branches that are merged"
11547 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
11548
11549 #: builtin/branch.c:666
11550 msgid "print only branches that are not merged"
11551 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
11552
11553 #: builtin/branch.c:667
11554 msgid "list branches in columns"
11555 msgstr "visa grenar i spalter"
11556
11557 #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:44 builtin/notes.c:415
11558 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11559 #: builtin/tag.c:477
11560 msgid "object"
11561 msgstr "objekt"
11562
11563 #: builtin/branch.c:670
11564 msgid "print only branches of the object"
11565 msgstr "visa endast grenar för objektet"
11566
11567 #: builtin/branch.c:671 builtin/for-each-ref.c:50 builtin/tag.c:484
11568 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11569 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
11570
11571 #: builtin/branch.c:672 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:482
11572 #: builtin/verify-tag.c:38
11573 msgid "format to use for the output"
11574 msgstr "format att använda för utdata"
11575
11576 #: builtin/branch.c:695 builtin/clone.c:794
11577 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11578 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
11579
11580 #: builtin/branch.c:719
11581 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11582 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
11583
11584 #: builtin/branch.c:734 builtin/branch.c:790 builtin/branch.c:799
11585 msgid "branch name required"
11586 msgstr "grennamn krävs"
11587
11588 #: builtin/branch.c:766
11589 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11590 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
11591
11592 #: builtin/branch.c:771
11593 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11594 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
11595
11596 #: builtin/branch.c:778
11597 #, c-format
11598 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11599 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
11600
11601 #: builtin/branch.c:781
11602 #, c-format
11603 msgid "No branch named '%s'."
11604 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
11605
11606 #: builtin/branch.c:796
11607 msgid "too many branches for a copy operation"
11608 msgstr "för många grenar för kopiering"
11609
11610 #: builtin/branch.c:805
11611 msgid "too many arguments for a rename operation"
11612 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
11613
11614 #: builtin/branch.c:810
11615 msgid "too many arguments to set new upstream"
11616 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
11617
11618 #: builtin/branch.c:814
11619 #, c-format
11620 msgid ""
11621 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11622 msgstr ""
11623 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
11624
11625 #: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:840
11626 #, c-format
11627 msgid "no such branch '%s'"
11628 msgstr "okänd gren \"%s\""
11629
11630 #: builtin/branch.c:821
11631 #, c-format
11632 msgid "branch '%s' does not exist"
11633 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
11634
11635 #: builtin/branch.c:834
11636 msgid "too many arguments to unset upstream"
11637 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
11638
11639 #: builtin/branch.c:838
11640 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11641 msgstr ""
11642 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
11643
11644 #: builtin/branch.c:844
11645 #, c-format
11646 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11647 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
11648
11649 #: builtin/branch.c:854
11650 msgid ""
11651 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11652 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11653 msgstr ""
11654 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
11655 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
11656
11657 #: builtin/branch.c:858
11658 msgid ""
11659 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11660 "'--set-upstream-to' instead."
11661 msgstr ""
11662 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
11663 "eller --set-upstream-to istället."
11664
11665 #: builtin/bugreport.c:15
11666 msgid "git version:\n"
11667 msgstr "git version:\n"
11668
11669 #: builtin/bugreport.c:21
11670 #, c-format
11671 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11672 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
11673
11674 #: builtin/bugreport.c:31
11675 msgid "compiler info: "
11676 msgstr "kompilatorinfo:"
11677
11678 #: builtin/bugreport.c:34
11679 msgid "libc info: "
11680 msgstr "libc-info:"
11681
11682 #: builtin/bugreport.c:80
11683 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11684 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
11685
11686 #: builtin/bugreport.c:90
11687 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11688 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
11689
11690 #: builtin/bugreport.c:97
11691 msgid ""
11692 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11693 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11694 "\n"
11695 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11696 "\n"
11697 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11698 "\n"
11699 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11700 "\n"
11701 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11702 "\n"
11703 "Anything else you want to add:\n"
11704 "\n"
11705 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11706 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11707 msgstr ""
11708 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
11709 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
11710 "problemet.\n"
11711 "Skriv gärna på engelska\n"
11712 "\n"
11713 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
11714 "\n"
11715 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
11716 "\n"
11717 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
11718 "\n"
11719 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
11720 "\n"
11721 "Något mer du vill lägga till:\n"
11722 "\n"
11723 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
11724 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
11725
11726 #: builtin/bugreport.c:136
11727 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11728 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
11729
11730 #: builtin/bugreport.c:138
11731 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11732 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
11733
11734 #: builtin/bugreport.c:160
11735 #, c-format
11736 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11737 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11738
11739 #: builtin/bugreport.c:167
11740 msgid "System Info"
11741 msgstr "Systeminfo"
11742
11743 #: builtin/bugreport.c:170
11744 msgid "Enabled Hooks"
11745 msgstr "Aktiverade krokar"
11746
11747 #: builtin/bugreport.c:177
11748 #, c-format
11749 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11750 msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
11751
11752 #: builtin/bugreport.c:180
11753 #, c-format
11754 msgid "unable to write to %s"
11755 msgstr "kunde inte skriva till %s"
11756
11757 #: builtin/bugreport.c:190
11758 #, c-format
11759 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11760 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
11761
11762 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11763 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11764 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
11765
11766 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11767 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11768 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
11769
11770 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11771 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11772 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
11773
11774 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11775 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11776 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
11777
11778 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3747
11779 msgid "do not show progress meter"
11780 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11781
11782 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3749
11783 msgid "show progress meter"
11784 msgstr "visa förloppsindikator"
11785
11786 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3751
11787 msgid "show progress meter during object writing phase"
11788 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11789
11790 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3754
11791 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11792 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11793
11794 #: builtin/bundle.c:76
11795 msgid "specify bundle format version"
11796 msgstr "ange formatversion för paket (bundle)."
11797
11798 #: builtin/bundle.c:96
11799 msgid "Need a repository to create a bundle."
11800 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
11801
11802 #: builtin/bundle.c:107
11803 msgid "do not show bundle details"
11804 msgstr "visa inte paketdetaljer"
11805
11806 #: builtin/bundle.c:122
11807 #, c-format
11808 msgid "%s is okay\n"
11809 msgstr "%s är okej\n"
11810
11811 #: builtin/bundle.c:163
11812 msgid "Need a repository to unbundle."
11813 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
11814
11815 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11816 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11817 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
11818
11819 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11820 #, c-format
11821 msgid "Unknown subcommand: %s"
11822 msgstr "Okänt underkommando: %s"
11823
11824 #: builtin/cat-file.c:598
11825 msgid ""
11826 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11827 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11828 msgstr ""
11829 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11830 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
11831
11832 #: builtin/cat-file.c:599
11833 msgid ""
11834 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11835 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11836 msgstr ""
11837 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11838 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11839
11840 #: builtin/cat-file.c:620
11841 msgid "only one batch option may be specified"
11842 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
11843
11844 #: builtin/cat-file.c:638
11845 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11846 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
11847
11848 #: builtin/cat-file.c:639
11849 msgid "show object type"
11850 msgstr "visa objekttyp"
11851
11852 #: builtin/cat-file.c:640
11853 msgid "show object size"
11854 msgstr "visa objektstorlek"
11855
11856 #: builtin/cat-file.c:642
11857 msgid "exit with zero when there's no error"
11858 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
11859
11860 #: builtin/cat-file.c:643
11861 msgid "pretty-print object's content"
11862 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
11863
11864 #: builtin/cat-file.c:645
11865 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11866 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
11867
11868 #: builtin/cat-file.c:647
11869 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11870 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
11871
11872 #: builtin/cat-file.c:648
11873 msgid "blob"
11874 msgstr "blob"
11875
11876 #: builtin/cat-file.c:649
11877 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11878 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
11879
11880 #: builtin/cat-file.c:651
11881 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11882 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
11883
11884 #: builtin/cat-file.c:652
11885 msgid "buffer --batch output"
11886 msgstr "buffra utdata från --batch"
11887
11888 #: builtin/cat-file.c:654
11889 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11890 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
11891
11892 #: builtin/cat-file.c:658
11893 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11894 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
11895
11896 #: builtin/cat-file.c:662
11897 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11898 msgstr ""
11899 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
11900
11901 #: builtin/cat-file.c:664
11902 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11903 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
11904
11905 #: builtin/cat-file.c:666
11906 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11907 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
11908
11909 #: builtin/check-attr.c:13
11910 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11911 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
11912
11913 #: builtin/check-attr.c:14
11914 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11915 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11916
11917 #: builtin/check-attr.c:21
11918 msgid "report all attributes set on file"
11919 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
11920
11921 #: builtin/check-attr.c:22
11922 msgid "use .gitattributes only from the index"
11923 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
11924
11925 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11926 msgid "read file names from stdin"
11927 msgstr "läs filnamn från standard in"
11928
11929 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11930 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11931 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
11932
11933 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1520 builtin/gc.c:549
11934 #: builtin/worktree.c:491
11935 msgid "suppress progress reporting"
11936 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
11937
11938 #: builtin/check-ignore.c:29
11939 msgid "show non-matching input paths"
11940 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
11941
11942 #: builtin/check-ignore.c:31
11943 msgid "ignore index when checking"
11944 msgstr "ignorera index vid kontroll"
11945
11946 #: builtin/check-ignore.c:165
11947 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11948 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
11949
11950 #: builtin/check-ignore.c:168
11951 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11952 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
11953
11954 #: builtin/check-ignore.c:170
11955 msgid "no path specified"
11956 msgstr "ingen sökväg angavs"
11957
11958 #: builtin/check-ignore.c:174
11959 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11960 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
11961
11962 #: builtin/check-ignore.c:176
11963 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11964 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
11965
11966 #: builtin/check-ignore.c:179
11967 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11968 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
11969
11970 #: builtin/check-mailmap.c:9
11971 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11972 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
11973
11974 #: builtin/check-mailmap.c:14
11975 msgid "also read contacts from stdin"
11976 msgstr "läs även kontakter från standard in"
11977
11978 #: builtin/check-mailmap.c:25
11979 #, c-format
11980 msgid "unable to parse contact: %s"
11981 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
11982
11983 #: builtin/check-mailmap.c:48
11984 msgid "no contacts specified"
11985 msgstr "inga kontakter angavs"
11986
11987 #: builtin/checkout--worker.c:110
11988 msgid "git checkout--worker [<options>]"
11989 msgstr "git checkout--worker [<flaggor>]"
11990
11991 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
11992 #: builtin/column.c:31 builtin/submodule--helper.c:1825
11993 #: builtin/submodule--helper.c:1828 builtin/submodule--helper.c:1836
11994 #: builtin/submodule--helper.c:2334 builtin/worktree.c:719
11995 msgid "string"
11996 msgstr "sträng"
11997
11998 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
11999 msgid "when creating files, prepend <string>"
12000 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
12001
12002 #: builtin/checkout-index.c:152
12003 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12004 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
12005
12006 #: builtin/checkout-index.c:169
12007 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12008 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
12009
12010 #: builtin/checkout-index.c:187
12011 msgid "check out all files in the index"
12012 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
12013
12014 #: builtin/checkout-index.c:188
12015 msgid "force overwrite of existing files"
12016 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
12017
12018 #: builtin/checkout-index.c:190
12019 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12020 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
12021
12022 #: builtin/checkout-index.c:192
12023 msgid "don't checkout new files"
12024 msgstr "checka inte ut nya filer"
12025
12026 #: builtin/checkout-index.c:194
12027 msgid "update stat information in the index file"
12028 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
12029
12030 #: builtin/checkout-index.c:198
12031 msgid "read list of paths from the standard input"
12032 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
12033
12034 #: builtin/checkout-index.c:200
12035 msgid "write the content to temporary files"
12036 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
12037
12038 #: builtin/checkout-index.c:204
12039 msgid "copy out the files from named stage"
12040 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
12041
12042 #: builtin/checkout.c:33
12043 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12044 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
12045
12046 #: builtin/checkout.c:34
12047 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12048 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
12049
12050 #: builtin/checkout.c:39
12051 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12052 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
12053
12054 #: builtin/checkout.c:44
12055 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12056 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
12057
12058 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
12059 #, c-format
12060 msgid "path '%s' does not have our version"
12061 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
12062
12063 #: builtin/checkout.c:192 builtin/checkout.c:231
12064 #, c-format
12065 msgid "path '%s' does not have their version"
12066 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
12067
12068 #: builtin/checkout.c:208
12069 #, c-format
12070 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12071 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
12072
12073 #: builtin/checkout.c:261
12074 #, c-format
12075 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12076 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
12077
12078 #: builtin/checkout.c:278
12079 #, c-format
12080 msgid "path '%s': cannot merge"
12081 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
12082
12083 #: builtin/checkout.c:294
12084 #, c-format
12085 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12086 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
12087
12088 #: builtin/checkout.c:414
12089 #, c-format
12090 msgid "Recreated %d merge conflict"
12091 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12092 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
12093 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
12094
12095 #: builtin/checkout.c:419
12096 #, c-format
12097 msgid "Updated %d path from %s"
12098 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12099 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
12100 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
12101
12102 #: builtin/checkout.c:426
12103 #, c-format
12104 msgid "Updated %d path from the index"
12105 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12106 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
12107 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
12108
12109 #: builtin/checkout.c:449 builtin/checkout.c:452 builtin/checkout.c:455
12110 #: builtin/checkout.c:459
12111 #, c-format
12112 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12113 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
12114
12115 #: builtin/checkout.c:462 builtin/checkout.c:465
12116 #, c-format
12117 msgid "'%s' cannot be used with %s"
12118 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
12119
12120 #: builtin/checkout.c:469
12121 #, c-format
12122 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12123 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
12124
12125 #: builtin/checkout.c:473
12126 #, c-format
12127 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12128 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
12129
12130 #: builtin/checkout.c:477
12131 #, c-format
12132 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12133 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
12134
12135 #: builtin/checkout.c:482 builtin/checkout.c:487
12136 #, c-format
12137 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12138 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
12139
12140 #: builtin/checkout.c:563 builtin/checkout.c:570
12141 #, c-format
12142 msgid "path '%s' is unmerged"
12143 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
12144
12145 #: builtin/checkout.c:739
12146 msgid "you need to resolve your current index first"
12147 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
12148
12149 #: builtin/checkout.c:793
12150 #, c-format
12151 msgid ""
12152 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12153 "%s"
12154 msgstr ""
12155 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
12156 "%s"
12157
12158 #: builtin/checkout.c:886
12159 #, c-format
12160 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12161 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
12162
12163 #: builtin/checkout.c:928
12164 msgid "HEAD is now at"
12165 msgstr "HEAD är nu på"
12166
12167 #: builtin/checkout.c:932 builtin/clone.c:725 t/helper/test-fast-rebase.c:202
12168 msgid "unable to update HEAD"
12169 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
12170
12171 #: builtin/checkout.c:936
12172 #, c-format
12173 msgid "Reset branch '%s'\n"
12174 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
12175
12176 #: builtin/checkout.c:939
12177 #, c-format
12178 msgid "Already on '%s'\n"
12179 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
12180
12181 #: builtin/checkout.c:943
12182 #, c-format
12183 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12184 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
12185
12186 #: builtin/checkout.c:945 builtin/checkout.c:1376
12187 #, c-format
12188 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12189 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
12190
12191 #: builtin/checkout.c:947
12192 #, c-format
12193 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12194 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
12195
12196 #: builtin/checkout.c:998
12197 #, c-format
12198 msgid " ... and %d more.\n"
12199 msgstr " ... och %d till.\n"
12200
12201 #: builtin/checkout.c:1004
12202 #, c-format
12203 msgid ""
12204 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12205 "any of your branches:\n"
12206 "\n"
12207 "%s\n"
12208 msgid_plural ""
12209 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12210 "any of your branches:\n"
12211 "\n"
12212 "%s\n"
12213 msgstr[0] ""
12214 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
12215 "någon av dina grenar:\n"
12216 "\n"
12217 "%s\n"
12218 msgstr[1] ""
12219 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
12220 "någon av dina grenar:\n"
12221 "\n"
12222 "%s\n"
12223
12224 #: builtin/checkout.c:1023
12225 #, c-format
12226 msgid ""
12227 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12228 "to do so with:\n"
12229 "\n"
12230 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12231 "\n"
12232 msgid_plural ""
12233 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12234 "to do so with:\n"
12235 "\n"
12236 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12237 "\n"
12238 msgstr[0] ""
12239 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12240 "att göra så, med:\n"
12241 "\n"
12242 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12243 "\n"
12244 msgstr[1] ""
12245 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12246 "att göra så, med:\n"
12247 "\n"
12248 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12249 "\n"
12250
12251 #: builtin/checkout.c:1058
12252 msgid "internal error in revision walk"
12253 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
12254
12255 #: builtin/checkout.c:1062
12256 msgid "Previous HEAD position was"
12257 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
12258
12259 #: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1371
12260 msgid "You are on a branch yet to be born"
12261 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
12262
12263 #: builtin/checkout.c:1184
12264 #, c-format
12265 msgid ""
12266 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12267 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12268 msgstr ""
12269 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
12270 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
12271
12272 #: builtin/checkout.c:1191
12273 msgid ""
12274 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12275 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12276 "\n"
12277 "    git checkout --track origin/<name>\n"
12278 "\n"
12279 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12280 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12281 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12282 msgstr ""
12283 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
12284 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
12285 "\n"
12286 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
12287 "\n"
12288 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
12289 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
12290 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
12291
12292 #: builtin/checkout.c:1201
12293 #, c-format
12294 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12295 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
12296
12297 #: builtin/checkout.c:1267
12298 msgid "only one reference expected"
12299 msgstr "endast en referens förväntades"
12300
12301 #: builtin/checkout.c:1284
12302 #, c-format
12303 msgid "only one reference expected, %d given."
12304 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
12305
12306 #: builtin/checkout.c:1330 builtin/worktree.c:270 builtin/worktree.c:438
12307 #, c-format
12308 msgid "invalid reference: %s"
12309 msgstr "felaktig referens: %s"
12310
12311 #: builtin/checkout.c:1343 builtin/checkout.c:1709
12312 #, c-format
12313 msgid "reference is not a tree: %s"
12314 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
12315
12316 #: builtin/checkout.c:1390
12317 #, c-format
12318 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12319 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
12320
12321 #: builtin/checkout.c:1392
12322 #, c-format
12323 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12324 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
12325
12326 #: builtin/checkout.c:1393 builtin/checkout.c:1401
12327 #, c-format
12328 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12329 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
12330
12331 #: builtin/checkout.c:1396
12332 #, c-format
12333 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12334 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
12335
12336 #: builtin/checkout.c:1412
12337 msgid ""
12338 "cannot switch branch while merging\n"
12339 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12340 msgstr ""
12341 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
12342 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
12343
12344 #: builtin/checkout.c:1416
12345 msgid ""
12346 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12347 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12348 msgstr ""
12349 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
12350 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
12351
12352 #: builtin/checkout.c:1420
12353 msgid ""
12354 "cannot switch branch while rebasing\n"
12355 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12356 msgstr ""
12357 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
12358 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
12359
12360 #: builtin/checkout.c:1424
12361 msgid ""
12362 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12363 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12364 msgstr ""
12365 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
12366 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
12367
12368 #: builtin/checkout.c:1428
12369 msgid ""
12370 "cannot switch branch while reverting\n"
12371 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12372 msgstr ""
12373 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
12374 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
12375
12376 #: builtin/checkout.c:1432
12377 msgid "you are switching branch while bisecting"
12378 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
12379
12380 #: builtin/checkout.c:1439
12381 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12382 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
12383
12384 #: builtin/checkout.c:1442 builtin/checkout.c:1446 builtin/checkout.c:1450
12385 #, c-format
12386 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12387 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
12388
12389 #: builtin/checkout.c:1454 builtin/checkout.c:1457 builtin/checkout.c:1460
12390 #: builtin/checkout.c:1465 builtin/checkout.c:1470
12391 #, c-format
12392 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12393 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
12394
12395 #: builtin/checkout.c:1467
12396 #, c-format
12397 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12398 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
12399
12400 #: builtin/checkout.c:1475
12401 #, c-format
12402 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12403 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
12404
12405 #: builtin/checkout.c:1482
12406 msgid "missing branch or commit argument"
12407 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
12408
12409 #: builtin/checkout.c:1525
12410 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12411 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
12412
12413 #: builtin/checkout.c:1526 builtin/log.c:1807 parse-options.h:323
12414 msgid "style"
12415 msgstr "stil"
12416
12417 #: builtin/checkout.c:1527
12418 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12419 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
12420
12421 #: builtin/checkout.c:1539 builtin/worktree.c:488
12422 msgid "detach HEAD at named commit"
12423 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
12424
12425 #: builtin/checkout.c:1540
12426 msgid "set upstream info for new branch"
12427 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
12428
12429 #: builtin/checkout.c:1542
12430 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12431 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
12432
12433 #: builtin/checkout.c:1544
12434 msgid "new-branch"
12435 msgstr "ny-gren"
12436
12437 #: builtin/checkout.c:1544
12438 msgid "new unparented branch"
12439 msgstr "ny gren utan förälder"
12440
12441 #: builtin/checkout.c:1546 builtin/merge.c:301
12442 msgid "update ignored files (default)"
12443 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
12444
12445 #: builtin/checkout.c:1549
12446 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12447 msgstr ""
12448 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
12449
12450 #: builtin/checkout.c:1562
12451 msgid "checkout our version for unmerged files"
12452 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
12453
12454 #: builtin/checkout.c:1565
12455 msgid "checkout their version for unmerged files"
12456 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
12457
12458 #: builtin/checkout.c:1569
12459 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12460 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
12461
12462 #: builtin/checkout.c:1624
12463 #, c-format
12464 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12465 msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
12466
12467 #: builtin/checkout.c:1628
12468 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12469 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
12470
12471 #: builtin/checkout.c:1665
12472 msgid "--track needs a branch name"
12473 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
12474
12475 #: builtin/checkout.c:1670
12476 #, c-format
12477 msgid "missing branch name; try -%c"
12478 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
12479
12480 #: builtin/checkout.c:1702
12481 #, c-format
12482 msgid "could not resolve %s"
12483 msgstr "kunde inte upplösa %s"
12484
12485 #: builtin/checkout.c:1718
12486 msgid "invalid path specification"
12487 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
12488
12489 #: builtin/checkout.c:1725
12490 #, c-format
12491 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12492 msgstr ""
12493 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
12494
12495 #: builtin/checkout.c:1729
12496 #, c-format
12497 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12498 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
12499
12500 #: builtin/checkout.c:1738
12501 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12502 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
12503
12504 #: builtin/checkout.c:1741 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1634
12505 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12506 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
12507
12508 #: builtin/checkout.c:1754
12509 msgid ""
12510 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12511 "checking out of the index."
12512 msgstr ""
12513 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
12514 "du checkar ut från indexet."
12515
12516 #: builtin/checkout.c:1759
12517 msgid "you must specify path(s) to restore"
12518 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
12519
12520 #: builtin/checkout.c:1785 builtin/checkout.c:1787 builtin/checkout.c:1836
12521 #: builtin/checkout.c:1838 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
12522 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2720 builtin/worktree.c:484
12523 #: builtin/worktree.c:486
12524 msgid "branch"
12525 msgstr "gren"
12526
12527 #: builtin/checkout.c:1786
12528 msgid "create and checkout a new branch"
12529 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
12530
12531 #: builtin/checkout.c:1788
12532 msgid "create/reset and checkout a branch"
12533 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
12534
12535 #: builtin/checkout.c:1789
12536 msgid "create reflog for new branch"
12537 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
12538
12539 #: builtin/checkout.c:1791
12540 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12541 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
12542
12543 #: builtin/checkout.c:1792
12544 msgid "use overlay mode (default)"
12545 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
12546
12547 #: builtin/checkout.c:1837
12548 msgid "create and switch to a new branch"
12549 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
12550
12551 #: builtin/checkout.c:1839
12552 msgid "create/reset and switch to a branch"
12553 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
12554
12555 #: builtin/checkout.c:1841
12556 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12557 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
12558
12559 #: builtin/checkout.c:1843
12560 msgid "throw away local modifications"
12561 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
12562
12563 #: builtin/checkout.c:1877
12564 msgid "which tree-ish to checkout from"
12565 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
12566
12567 #: builtin/checkout.c:1879
12568 msgid "restore the index"
12569 msgstr "återställ indexet"
12570
12571 #: builtin/checkout.c:1881
12572 msgid "restore the working tree (default)"
12573 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
12574
12575 #: builtin/checkout.c:1883
12576 msgid "ignore unmerged entries"
12577 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
12578
12579 #: builtin/checkout.c:1884
12580 msgid "use overlay mode"
12581 msgstr "använd överläggsläge"
12582
12583 #: builtin/clean.c:29
12584 msgid ""
12585 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12586 msgstr ""
12587 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
12588 "<sökvägar>..."
12589
12590 #: builtin/clean.c:33
12591 #, c-format
12592 msgid "Removing %s\n"
12593 msgstr "Tar bort %s\n"
12594
12595 #: builtin/clean.c:34
12596 #, c-format
12597 msgid "Would remove %s\n"
12598 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
12599
12600 #: builtin/clean.c:35
12601 #, c-format
12602 msgid "Skipping repository %s\n"
12603 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
12604
12605 #: builtin/clean.c:36
12606 #, c-format
12607 msgid "Would skip repository %s\n"
12608 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
12609
12610 #: builtin/clean.c:38
12611 #, c-format
12612 msgid "could not lstat %s\n"
12613 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
12614
12615 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12616 #, c-format
12617 msgid ""
12618 "Prompt help:\n"
12619 "1          - select a numbered item\n"
12620 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12621 "           - (empty) select nothing\n"
12622 msgstr ""
12623 "Kommandohjälp:\n"
12624 "1          - markera en numrerad post\n"
12625 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12626 "           - (tomt) markera ingenting\n"
12627
12628 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12629 #, c-format
12630 msgid ""
12631 "Prompt help:\n"
12632 "1          - select a single item\n"
12633 "3-5        - select a range of items\n"
12634 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12635 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12636 "-...       - unselect specified items\n"
12637 "*          - choose all items\n"
12638 "           - (empty) finish selecting\n"
12639 msgstr ""
12640 "Kommandohjälp:\n"
12641 "1          - markera en ensam post\n"
12642 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
12643 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
12644 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12645 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
12646 "*          - välj alla poster\n"
12647 "           - (tomt) avsluta markering\n"
12648
12649 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12650 #: git-add--interactive.perl:573
12651 #, c-format, perl-format
12652 msgid "Huh (%s)?\n"
12653 msgstr "Vadå (%s)?\n"
12654
12655 #: builtin/clean.c:661
12656 #, c-format
12657 msgid "Input ignore patterns>> "
12658 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
12659
12660 #: builtin/clean.c:696
12661 #, c-format
12662 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12663 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
12664
12665 #: builtin/clean.c:717
12666 msgid "Select items to delete"
12667 msgstr "Välj poster att ta bort"
12668
12669 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12670 #: builtin/clean.c:758
12671 #, c-format
12672 msgid "Remove %s [y/N]? "
12673 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
12674
12675 #: builtin/clean.c:789
12676 msgid ""
12677 "clean               - start cleaning\n"
12678 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12679 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12680 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12681 "quit                - stop cleaning\n"
12682 "help                - this screen\n"
12683 "?                   - help for prompt selection"
12684 msgstr ""
12685 "clean               - börja städa\n"
12686 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
12687 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
12688 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
12689 "quit                - sluta städa\n"
12690 "help                - denna skärm\n"
12691 "?                   - hjälp för kommandoval"
12692
12693 #: builtin/clean.c:825
12694 msgid "Would remove the following item:"
12695 msgid_plural "Would remove the following items:"
12696 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
12697 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
12698
12699 #: builtin/clean.c:841
12700 msgid "No more files to clean, exiting."
12701 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
12702
12703 #: builtin/clean.c:903
12704 msgid "do not print names of files removed"
12705 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
12706
12707 #: builtin/clean.c:905
12708 msgid "force"
12709 msgstr "tvinga"
12710
12711 #: builtin/clean.c:906
12712 msgid "interactive cleaning"
12713 msgstr "städa interaktivt"
12714
12715 #: builtin/clean.c:908
12716 msgid "remove whole directories"
12717 msgstr "ta bort hela kataloger"
12718
12719 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12720 #: builtin/grep.c:924 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
12721 #: builtin/ls-files.c:650 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12722 #: builtin/show-ref.c:179
12723 msgid "pattern"
12724 msgstr "mönster"
12725
12726 #: builtin/clean.c:910
12727 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12728 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
12729
12730 #: builtin/clean.c:911
12731 msgid "remove ignored files, too"
12732 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
12733
12734 #: builtin/clean.c:913
12735 msgid "remove only ignored files"
12736 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
12737
12738 #: builtin/clean.c:929
12739 msgid ""
12740 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12741 "clean"
12742 msgstr ""
12743 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
12744 "städa"
12745
12746 #: builtin/clean.c:932
12747 msgid ""
12748 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12749 "refusing to clean"
12750 msgstr ""
12751 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
12752 "angavs; vägrar städa"
12753
12754 #: builtin/clean.c:944
12755 msgid "-x and -X cannot be used together"
12756 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
12757
12758 #: builtin/clone.c:45
12759 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12760 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
12761
12762 #: builtin/clone.c:96
12763 msgid "don't clone shallow repository"
12764 msgstr "klona inte grunt arkiv"
12765
12766 #: builtin/clone.c:98
12767 msgid "don't create a checkout"
12768 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
12769
12770 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:541
12771 msgid "create a bare repository"
12772 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
12773
12774 #: builtin/clone.c:103
12775 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12776 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
12777
12778 #: builtin/clone.c:105
12779 msgid "to clone from a local repository"
12780 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
12781
12782 #: builtin/clone.c:107
12783 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12784 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
12785
12786 #: builtin/clone.c:109
12787 msgid "setup as shared repository"
12788 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
12789
12790 #: builtin/clone.c:111
12791 msgid "pathspec"
12792 msgstr "sökvägsangivelse"
12793
12794 #: builtin/clone.c:111
12795 msgid "initialize submodules in the clone"
12796 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
12797
12798 #: builtin/clone.c:115
12799 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12800 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
12801
12802 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:538
12803 msgid "template-directory"
12804 msgstr "mallkatalog"
12805
12806 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:539
12807 msgid "directory from which templates will be used"
12808 msgstr "katalog att använda mallar från"
12809
12810 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1832
12811 #: builtin/submodule--helper.c:2337
12812 msgid "reference repository"
12813 msgstr "referensarkiv"
12814
12815 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1834
12816 #: builtin/submodule--helper.c:2339
12817 msgid "use --reference only while cloning"
12818 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
12819
12820 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:549
12821 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3815 builtin/repack.c:495
12822 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696 t/helper/test-simple-ipc.c:698
12823 msgid "name"
12824 msgstr "namn"
12825
12826 #: builtin/clone.c:125
12827 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12828 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
12829
12830 #: builtin/clone.c:127
12831 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12832 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
12833
12834 #: builtin/clone.c:129
12835 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12836 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
12837
12838 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/grep.c:863
12839 #: builtin/pull.c:208
12840 msgid "depth"
12841 msgstr "djup"
12842
12843 #: builtin/clone.c:131
12844 msgid "create a shallow clone of that depth"
12845 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
12846
12847 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:182 builtin/pack-objects.c:3804
12848 #: builtin/pull.c:211
12849 msgid "time"
12850 msgstr "tid"
12851
12852 #: builtin/clone.c:133
12853 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12854 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
12855
12856 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:184 builtin/fetch.c:207
12857 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1318
12858 msgid "revision"
12859 msgstr "revision"
12860
12861 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:215
12862 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12863 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
12864
12865 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1844
12866 #: builtin/submodule--helper.c:2353
12867 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12868 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
12869
12870 #: builtin/clone.c:139
12871 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12872 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
12873
12874 #: builtin/clone.c:141
12875 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12876 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
12877
12878 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:547
12879 msgid "gitdir"
12880 msgstr "gitkat"
12881
12882 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:548
12883 msgid "separate git dir from working tree"
12884 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
12885
12886 #: builtin/clone.c:144
12887 msgid "key=value"
12888 msgstr "nyckel=värde"
12889
12890 #: builtin/clone.c:145
12891 msgid "set config inside the new repository"
12892 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
12893
12894 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12895 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12896 msgid "server-specific"
12897 msgstr "serverspecifik"
12898
12899 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12900 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12901 msgid "option to transmit"
12902 msgstr ""
12903 "inget att checka in\n"
12904 "flagga att sända"
12905
12906 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:203 builtin/pull.c:234
12907 #: builtin/push.c:585
12908 msgid "use IPv4 addresses only"
12909 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
12910
12911 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:237
12912 #: builtin/push.c:587
12913 msgid "use IPv6 addresses only"
12914 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
12915
12916 #: builtin/clone.c:154
12917 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12918 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
12919
12920 #: builtin/clone.c:156
12921 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12922 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
12923
12924 #: builtin/clone.c:292
12925 msgid ""
12926 "No directory name could be guessed.\n"
12927 "Please specify a directory on the command line"
12928 msgstr ""
12929 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
12930 "Ange en katalog på kommandoraden"
12931
12932 #: builtin/clone.c:345
12933 #, c-format
12934 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12935 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
12936
12937 #: builtin/clone.c:418
12938 #, c-format
12939 msgid "%s exists and is not a directory"
12940 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
12941
12942 #: builtin/clone.c:436
12943 #, c-format
12944 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12945 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
12946
12947 #: builtin/clone.c:467
12948 #, c-format
12949 msgid "failed to create link '%s'"
12950 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
12951
12952 #: builtin/clone.c:471
12953 #, c-format
12954 msgid "failed to copy file to '%s'"
12955 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
12956
12957 #: builtin/clone.c:476
12958 #, c-format
12959 msgid "failed to iterate over '%s'"
12960 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
12961
12962 #: builtin/clone.c:503
12963 #, c-format
12964 msgid "done.\n"
12965 msgstr "klart.\n"
12966
12967 #: builtin/clone.c:517
12968 msgid ""
12969 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12970 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12971 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12972 msgstr ""
12973 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
12974 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
12975 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
12976
12977 #: builtin/clone.c:594
12978 #, c-format
12979 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12980 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
12981
12982 #: builtin/clone.c:713
12983 #, c-format
12984 msgid "unable to update %s"
12985 msgstr "kan inte uppdatera %s"
12986
12987 #: builtin/clone.c:761
12988 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12989 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
12990
12991 #: builtin/clone.c:784
12992 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12993 msgstr ""
12994 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
12995
12996 #: builtin/clone.c:816
12997 msgid "unable to checkout working tree"
12998 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
12999
13000 #: builtin/clone.c:894
13001 msgid "unable to write parameters to config file"
13002 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
13003
13004 #: builtin/clone.c:957
13005 msgid "cannot repack to clean up"
13006 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
13007
13008 #: builtin/clone.c:959
13009 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13010 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
13011
13012 #: builtin/clone.c:1001 builtin/receive-pack.c:2491
13013 msgid "Too many arguments."
13014 msgstr "För många argument."
13015
13016 #: builtin/clone.c:1005
13017 msgid "You must specify a repository to clone."
13018 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
13019
13020 #: builtin/clone.c:1018
13021 #, c-format
13022 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
13023 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
13024
13025 #: builtin/clone.c:1021
13026 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
13027 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
13028
13029 #: builtin/clone.c:1035
13030 #, c-format
13031 msgid "repository '%s' does not exist"
13032 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
13033
13034 #: builtin/clone.c:1039 builtin/fetch.c:2011
13035 #, c-format
13036 msgid "depth %s is not a positive number"
13037 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
13038
13039 #: builtin/clone.c:1049
13040 #, c-format
13041 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13042 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13043
13044 #: builtin/clone.c:1055
13045 #, c-format
13046 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13047 msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13048
13049 #: builtin/clone.c:1069
13050 #, c-format
13051 msgid "working tree '%s' already exists."
13052 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
13053
13054 #: builtin/clone.c:1084 builtin/clone.c:1105 builtin/difftool.c:272
13055 #: builtin/log.c:1995 builtin/worktree.c:282 builtin/worktree.c:314
13056 #, c-format
13057 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13058 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
13059
13060 #: builtin/clone.c:1089
13061 #, c-format
13062 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13063 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
13064
13065 #: builtin/clone.c:1109
13066 #, c-format
13067 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13068 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
13069
13070 #: builtin/clone.c:1111
13071 #, c-format
13072 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13073 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
13074
13075 #: builtin/clone.c:1135
13076 msgid ""
13077 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13078 "able"
13079 msgstr ""
13080 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
13081
13082 #: builtin/clone.c:1188 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
13083 #, c-format
13084 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13085 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
13086
13087 #: builtin/clone.c:1229
13088 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13089 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13090
13091 #: builtin/clone.c:1231
13092 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13093 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13094
13095 #: builtin/clone.c:1233
13096 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13097 msgstr ""
13098 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13099
13100 #: builtin/clone.c:1235
13101 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13102 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13103
13104 #: builtin/clone.c:1240
13105 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13106 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
13107
13108 #: builtin/clone.c:1245
13109 msgid "--local is ignored"
13110 msgstr "--local ignoreras"
13111
13112 #: builtin/clone.c:1337 builtin/clone.c:1345
13113 #, c-format
13114 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13115 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
13116
13117 #: builtin/clone.c:1348
13118 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13119 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
13120
13121 #: builtin/column.c:10
13122 msgid "git column [<options>]"
13123 msgstr "git column [<flaggor>]"
13124
13125 #: builtin/column.c:27
13126 msgid "lookup config vars"
13127 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
13128
13129 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13130 msgid "layout to use"
13131 msgstr "utseende att använda"
13132
13133 #: builtin/column.c:30
13134 msgid "maximum width"
13135 msgstr "maximal bredd"
13136
13137 #: builtin/column.c:31
13138 msgid "padding space on left border"
13139 msgstr "spaltfyllnad i vänsterkanten"
13140
13141 #: builtin/column.c:32
13142 msgid "padding space on right border"
13143 msgstr "spaltfyllnad i högerkanten"
13144
13145 #: builtin/column.c:33
13146 msgid "padding space between columns"
13147 msgstr "spaltfyllnad mellan spalter"
13148
13149 #: builtin/column.c:51
13150 msgid "--command must be the first argument"
13151 msgstr "--command måste vara första argument"
13152
13153 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
13154 msgid ""
13155 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13156 msgstr ""
13157 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13158
13159 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
13160 msgid ""
13161 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13162 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13163 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13164 msgstr ""
13165 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
13166 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13167 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
13168
13169 #: builtin/commit-graph.c:64
13170 #, c-format
13171 msgid "could not find object directory matching %s"
13172 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
13173
13174 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
13175 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:191 builtin/log.c:1776
13176 msgid "dir"
13177 msgstr "kat"
13178
13179 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
13180 #: builtin/commit-graph.c:317
13181 msgid "the object directory to store the graph"
13182 msgstr "objektkatalogen där grafen ska lagras"
13183
13184 #: builtin/commit-graph.c:83
13185 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13186 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
13187
13188 #: builtin/commit-graph.c:106
13189 #, c-format
13190 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13191 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
13192
13193 #: builtin/commit-graph.c:142
13194 #, c-format
13195 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13196 msgstr "okänt argument för --split, %s"
13197
13198 #: builtin/commit-graph.c:155
13199 #, c-format
13200 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13201 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
13202
13203 #: builtin/commit-graph.c:160
13204 #, c-format
13205 msgid "invalid object: %s"
13206 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
13207
13208 #: builtin/commit-graph.c:213
13209 msgid "start walk at all refs"
13210 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
13211
13212 #: builtin/commit-graph.c:215
13213 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13214 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
13215
13216 #: builtin/commit-graph.c:217
13217 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13218 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
13219
13220 #: builtin/commit-graph.c:219
13221 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13222 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
13223
13224 #: builtin/commit-graph.c:221
13225 msgid "enable computation for changed paths"
13226 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
13227
13228 #: builtin/commit-graph.c:224
13229 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13230 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
13231
13232 #: builtin/commit-graph.c:228
13233 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13234 msgstr ""
13235 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
13236
13237 #: builtin/commit-graph.c:230
13238 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13239 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
13240
13241 #: builtin/commit-graph.c:232
13242 msgid "only expire files older than a given date-time"
13243 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
13244
13245 #: builtin/commit-graph.c:234
13246 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13247 msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
13248
13249 #: builtin/commit-graph.c:255
13250 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13251 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
13252
13253 #: builtin/commit-graph.c:287
13254 msgid "Collecting commits from input"
13255 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
13256
13257 #: builtin/commit-tree.c:18
13258 msgid ""
13259 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13260 "<file>)...] <tree>"
13261 msgstr ""
13262 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
13263 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
13264
13265 #: builtin/commit-tree.c:31
13266 #, c-format
13267 msgid "duplicate parent %s ignored"
13268 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
13269
13270 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:559
13271 #, c-format
13272 msgid "not a valid object name %s"
13273 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
13274
13275 #: builtin/commit-tree.c:93
13276 #, c-format
13277 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13278 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
13279
13280 #: builtin/commit-tree.c:96
13281 #, c-format
13282 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13283 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
13284
13285 #: builtin/commit-tree.c:98
13286 #, c-format
13287 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13288 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
13289
13290 #: builtin/commit-tree.c:111
13291 msgid "parent"
13292 msgstr "förälder"
13293
13294 #: builtin/commit-tree.c:112
13295 msgid "id of a parent commit object"
13296 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
13297
13298 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:282
13299 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1605
13300 #: builtin/tag.c:456
13301 msgid "message"
13302 msgstr "meddelande"
13303
13304 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1614
13305 msgid "commit message"
13306 msgstr "incheckningsmeddelande"
13307
13308 #: builtin/commit-tree.c:118
13309 msgid "read commit log message from file"
13310 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
13311
13312 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:299
13313 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13314 msgid "GPG sign commit"
13315 msgstr "GPG-signera incheckning"
13316
13317 #: builtin/commit-tree.c:133
13318 msgid "must give exactly one tree"
13319 msgstr "måste ange exakt ett träd"
13320
13321 #: builtin/commit-tree.c:140
13322 msgid "git commit-tree: failed to read"
13323 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
13324
13325 #: builtin/commit.c:41
13326 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13327 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13328
13329 #: builtin/commit.c:46
13330 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13331 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13332
13333 #: builtin/commit.c:51
13334 msgid ""
13335 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13336 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13337 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13338 msgstr ""
13339 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
13340 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
13341 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
13342
13343 #: builtin/commit.c:56
13344 msgid ""
13345 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13346 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13347 "\n"
13348 "    git commit --allow-empty\n"
13349 "\n"
13350 msgstr ""
13351 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
13352 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
13353 "\n"
13354 "    git commit --allow-empty\n"
13355 "\n"
13356
13357 #: builtin/commit.c:63
13358 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13359 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
13360
13361 #: builtin/commit.c:66
13362 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13363 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
13364
13365 #: builtin/commit.c:69
13366 msgid ""
13367 "and then use:\n"
13368 "\n"
13369 "    git cherry-pick --continue\n"
13370 "\n"
13371 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13372 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13373 "\n"
13374 "    git cherry-pick --skip\n"
13375 "\n"
13376 msgstr ""
13377 "och sedan:\n"
13378 "\n"
13379 "    git cherry-pick --continue\n"
13380 "\n"
13381 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
13382 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
13383 "\n"
13384 "    git cherry-pick --skip\n"
13385 "\n"
13386
13387 #: builtin/commit.c:324
13388 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13389 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
13390
13391 #: builtin/commit.c:360
13392 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13393 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
13394
13395 #: builtin/commit.c:374
13396 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13397 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
13398
13399 #: builtin/commit.c:386
13400 msgid "unable to create temporary index"
13401 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
13402
13403 #: builtin/commit.c:395
13404 msgid "interactive add failed"
13405 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
13406
13407 #: builtin/commit.c:410
13408 msgid "unable to update temporary index"
13409 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
13410
13411 #: builtin/commit.c:412
13412 msgid "Failed to update main cache tree"
13413 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
13414
13415 #: builtin/commit.c:437 builtin/commit.c:460 builtin/commit.c:508
13416 msgid "unable to write new_index file"
13417 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
13418
13419 #: builtin/commit.c:489
13420 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13421 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
13422
13423 #: builtin/commit.c:491
13424 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13425 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
13426
13427 #: builtin/commit.c:493
13428 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13429 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
13430
13431 #: builtin/commit.c:501
13432 msgid "cannot read the index"
13433 msgstr "kan inte läsa indexet"
13434
13435 #: builtin/commit.c:520
13436 msgid "unable to write temporary index file"
13437 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
13438
13439 #: builtin/commit.c:618
13440 #, c-format
13441 msgid "commit '%s' lacks author header"
13442 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
13443
13444 #: builtin/commit.c:620
13445 #, c-format
13446 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13447 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
13448
13449 #: builtin/commit.c:639
13450 msgid "malformed --author parameter"
13451 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
13452
13453 #: builtin/commit.c:692
13454 msgid ""
13455 "unable to select a comment character that is not used\n"
13456 "in the current commit message"
13457 msgstr ""
13458 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
13459 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
13460
13461 #: builtin/commit.c:746 builtin/commit.c:780 builtin/commit.c:1158
13462 #, c-format
13463 msgid "could not lookup commit %s"
13464 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
13465
13466 #: builtin/commit.c:758 builtin/shortlog.c:413
13467 #, c-format
13468 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13469 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
13470
13471 #: builtin/commit.c:760
13472 msgid "could not read log from standard input"
13473 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
13474
13475 #: builtin/commit.c:764
13476 #, c-format
13477 msgid "could not read log file '%s'"
13478 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
13479
13480 #: builtin/commit.c:801
13481 #, c-format
13482 msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
13483 msgstr "kan inte kombinera -m med --fixup:%s"
13484
13485 #: builtin/commit.c:813 builtin/commit.c:829
13486 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13487 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
13488
13489 #: builtin/commit.c:820
13490 msgid "could not read MERGE_MSG"
13491 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
13492
13493 #: builtin/commit.c:880
13494 msgid "could not write commit template"
13495 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
13496
13497 #: builtin/commit.c:900
13498 msgid ""
13499 "\n"
13500 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13501 "If this is not correct, please run\n"
13502 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13503 "and try again.\n"
13504 msgstr ""
13505 "\n"
13506 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
13507 "Om det inte stämmer kör du\n"
13508 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13509 "och försöker igen.\n"
13510
13511 #: builtin/commit.c:905
13512 msgid ""
13513 "\n"
13514 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13515 "If this is not correct, please run\n"
13516 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13517 "and try again.\n"
13518 msgstr ""
13519 "\n"
13520 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
13521 "Om det inte stämmer kör du\n"
13522 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13523 "och försöker igen.\n"
13524
13525 #: builtin/commit.c:915
13526 #, c-format
13527 msgid ""
13528 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13529 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13530 msgstr ""
13531 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13532 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
13533 "incheckningen.\n"
13534
13535 #: builtin/commit.c:923
13536 #, c-format
13537 msgid ""
13538 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13539 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13540 "An empty message aborts the commit.\n"
13541 msgstr ""
13542 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13543 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13544 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
13545
13546 #: builtin/commit.c:940
13547 #, c-format
13548 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13549 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
13550
13551 #: builtin/commit.c:948
13552 #, c-format
13553 msgid "%sDate:      %s"
13554 msgstr "%sDatum:      %s"
13555
13556 #: builtin/commit.c:955
13557 #, c-format
13558 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13559 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
13560
13561 #: builtin/commit.c:973
13562 msgid "Cannot read index"
13563 msgstr "Kan inte läsa indexet"
13564
13565 #: builtin/commit.c:1018
13566 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
13567 msgstr "kan inte sända släprader till --trailers"
13568
13569 #: builtin/commit.c:1058
13570 msgid "Error building trees"
13571 msgstr "Fel vid byggande av träd"
13572
13573 #: builtin/commit.c:1072 builtin/tag.c:319
13574 #, c-format
13575 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13576 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
13577
13578 #: builtin/commit.c:1116
13579 #, c-format
13580 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13581 msgstr ""
13582 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och motsvarar ingen befintlig författare"
13583
13584 #: builtin/commit.c:1130
13585 #, c-format
13586 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13587 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
13588
13589 #: builtin/commit.c:1148 builtin/commit.c:1441
13590 #, c-format
13591 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13592 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
13593
13594 #: builtin/commit.c:1188
13595 msgid "--long and -z are incompatible"
13596 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
13597
13598 #: builtin/commit.c:1219
13599 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
13600 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte omformulera."
13601
13602 #: builtin/commit.c:1221
13603 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
13604 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte omformulera."
13605
13606 #: builtin/commit.c:1224
13607 #, c-format
13608 msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
13609 msgstr ""
13610 "kan inte kombinera omformuleringsflaggor för --fixup med sökvägen \"%s\""
13611
13612 #: builtin/commit.c:1226
13613 msgid ""
13614 "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--interactive/--"
13615 "all/--include/--only"
13616 msgstr ""
13617 "omformuleringsflaggan i --fixup är ömsesidigt uteslutande med --patch/--"
13618 "interactive/--all/--include/--only"
13619
13620 #: builtin/commit.c:1245
13621 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13622 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
13623
13624 #: builtin/commit.c:1254
13625 msgid "You have nothing to amend."
13626 msgstr "Du har inget att utöka."
13627
13628 #: builtin/commit.c:1257
13629 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13630 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
13631
13632 #: builtin/commit.c:1259
13633 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13634 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
13635
13636 #: builtin/commit.c:1261
13637 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13638 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
13639
13640 #: builtin/commit.c:1264
13641 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13642 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
13643
13644 #: builtin/commit.c:1274
13645 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13646 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
13647
13648 #: builtin/commit.c:1276
13649 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13650 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
13651
13652 #: builtin/commit.c:1285
13653 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13654 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
13655
13656 #: builtin/commit.c:1303
13657 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13658 msgstr ""
13659 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
13660
13661 #: builtin/commit.c:1331
13662 #, c-format
13663 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
13664 msgstr "okänd flagga: --fixup=%s:%s"
13665
13666 #: builtin/commit.c:1345
13667 #, c-format
13668 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13669 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
13670
13671 #: builtin/commit.c:1476 builtin/commit.c:1642
13672 msgid "show status concisely"
13673 msgstr "visa koncis status"
13674
13675 #: builtin/commit.c:1478 builtin/commit.c:1644
13676 msgid "show branch information"
13677 msgstr "visa information om gren"
13678
13679 #: builtin/commit.c:1480
13680 msgid "show stash information"
13681 msgstr "visa information om stash"
13682
13683 #: builtin/commit.c:1482 builtin/commit.c:1646
13684 msgid "compute full ahead/behind values"
13685 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
13686
13687 #: builtin/commit.c:1484
13688 msgid "version"
13689 msgstr "version"
13690
13691 #: builtin/commit.c:1484 builtin/commit.c:1648 builtin/push.c:560
13692 #: builtin/worktree.c:681
13693 msgid "machine-readable output"
13694 msgstr "maskinläsbar utdata"
13695
13696 #: builtin/commit.c:1487 builtin/commit.c:1650
13697 msgid "show status in long format (default)"
13698 msgstr "visa status i långt format (standard)"
13699
13700 #: builtin/commit.c:1490 builtin/commit.c:1653
13701 msgid "terminate entries with NUL"
13702 msgstr "terminera poster med NUL"
13703
13704 #: builtin/commit.c:1492 builtin/commit.c:1496 builtin/commit.c:1656
13705 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13706 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1407 parse-options.h:337
13707 msgid "mode"
13708 msgstr "läge"
13709
13710 #: builtin/commit.c:1493 builtin/commit.c:1656
13711 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13712 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
13713
13714 #: builtin/commit.c:1497
13715 msgid ""
13716 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13717 "traditional)"
13718 msgstr ""
13719 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
13720 "traditional)"
13721
13722 #: builtin/commit.c:1499 parse-options.h:193
13723 msgid "when"
13724 msgstr "när"
13725
13726 #: builtin/commit.c:1500
13727 msgid ""
13728 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13729 "(Default: all)"
13730 msgstr ""
13731 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
13732 "(Default: all)"
13733
13734 #: builtin/commit.c:1502
13735 msgid "list untracked files in columns"
13736 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
13737
13738 #: builtin/commit.c:1503
13739 msgid "do not detect renames"
13740 msgstr "detektera inte namnändringar"
13741
13742 #: builtin/commit.c:1505
13743 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13744 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
13745
13746 #: builtin/commit.c:1525
13747 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13748 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
13749
13750 #: builtin/commit.c:1607
13751 msgid "suppress summary after successful commit"
13752 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
13753
13754 #: builtin/commit.c:1608
13755 msgid "show diff in commit message template"
13756 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
13757
13758 #: builtin/commit.c:1610
13759 msgid "Commit message options"
13760 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
13761
13762 #: builtin/commit.c:1611 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:458
13763 msgid "read message from file"
13764 msgstr "läs meddelande från fil"
13765
13766 #: builtin/commit.c:1612
13767 msgid "author"
13768 msgstr "författare"
13769
13770 #: builtin/commit.c:1612
13771 msgid "override author for commit"
13772 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
13773
13774 #: builtin/commit.c:1613 builtin/gc.c:550
13775 msgid "date"
13776 msgstr "datum"
13777
13778 #: builtin/commit.c:1613
13779 msgid "override date for commit"
13780 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
13781
13782 #: builtin/commit.c:1615 builtin/commit.c:1616 builtin/commit.c:1622
13783 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:90
13784 msgid "commit"
13785 msgstr "incheckning"
13786
13787 #: builtin/commit.c:1615
13788 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13789 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
13790
13791 #: builtin/commit.c:1616
13792 msgid "reuse message from specified commit"
13793 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
13794
13795 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
13796 #. and only translate <commit>.
13797 #.
13798 #: builtin/commit.c:1621
13799 msgid "[(amend|reword):]commit"
13800 msgstr "[(amend|reword):]incheckning"
13801
13802 #: builtin/commit.c:1621
13803 msgid ""
13804 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
13805 msgstr ""
13806 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa/omformulera angiven "
13807 "incheckning"
13808
13809 #: builtin/commit.c:1622
13810 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13811 msgstr ""
13812 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
13813 "incheckning"
13814
13815 #: builtin/commit.c:1623
13816 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13817 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
13818
13819 #: builtin/commit.c:1624 builtin/interpret-trailers.c:111
13820 msgid "trailer"
13821 msgstr "släprad"
13822
13823 #: builtin/commit.c:1624
13824 msgid "add custom trailer(s)"
13825 msgstr "använd skräddarsydd(a) släprad(er)"
13826
13827 #: builtin/commit.c:1625 builtin/log.c:1751 builtin/merge.c:302
13828 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13829 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13830 msgstr "lägg till Signed-off-by-släprad"
13831
13832 #: builtin/commit.c:1626
13833 msgid "use specified template file"
13834 msgstr "använd angiven mallfil"
13835
13836 #: builtin/commit.c:1627
13837 msgid "force edit of commit"
13838 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
13839
13840 #: builtin/commit.c:1629
13841 msgid "include status in commit message template"
13842 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
13843
13844 #: builtin/commit.c:1634
13845 msgid "Commit contents options"
13846 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
13847
13848 #: builtin/commit.c:1635
13849 msgid "commit all changed files"
13850 msgstr "checka in alla ändrade filer"
13851
13852 #: builtin/commit.c:1636
13853 msgid "add specified files to index for commit"
13854 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
13855
13856 #: builtin/commit.c:1637
13857 msgid "interactively add files"
13858 msgstr "lägg till filer interaktivt"
13859
13860 #: builtin/commit.c:1638
13861 msgid "interactively add changes"
13862 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
13863
13864 #: builtin/commit.c:1639
13865 msgid "commit only specified files"
13866 msgstr "checka endast in angivna filer"
13867
13868 #: builtin/commit.c:1640
13869 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13870 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
13871
13872 #: builtin/commit.c:1641
13873 msgid "show what would be committed"
13874 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
13875
13876 #: builtin/commit.c:1654
13877 msgid "amend previous commit"
13878 msgstr "lägg till föregående incheckning"
13879
13880 #: builtin/commit.c:1655
13881 msgid "bypass post-rewrite hook"
13882 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
13883
13884 #: builtin/commit.c:1662
13885 msgid "ok to record an empty change"
13886 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
13887
13888 #: builtin/commit.c:1664
13889 msgid "ok to record a change with an empty message"
13890 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
13891
13892 #: builtin/commit.c:1737
13893 #, c-format
13894 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13895 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
13896
13897 #: builtin/commit.c:1744
13898 msgid "could not read MERGE_MODE"
13899 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
13900
13901 #: builtin/commit.c:1765
13902 #, c-format
13903 msgid "could not read commit message: %s"
13904 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
13905
13906 #: builtin/commit.c:1772
13907 #, c-format
13908 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13909 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
13910
13911 #: builtin/commit.c:1777
13912 #, c-format
13913 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13914 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
13915
13916 #: builtin/commit.c:1788
13917 #, c-format
13918 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
13919 msgstr "Avbryter på grund av tom incheckningsmeddelandekropp.\n"
13920
13921 #: builtin/commit.c:1824
13922 msgid ""
13923 "repository has been updated, but unable to write\n"
13924 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13925 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13926 msgstr ""
13927 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
13928 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
13929 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
13930 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
13931
13932 #: builtin/config.c:11
13933 msgid "git config [<options>]"
13934 msgstr "git config [<flaggor>]"
13935
13936 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13937 #, c-format
13938 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13939 msgstr "okänt argument för --type, %s"
13940
13941 #: builtin/config.c:121
13942 msgid "only one type at a time"
13943 msgstr "endast en typ åt gången"
13944
13945 #: builtin/config.c:130
13946 msgid "Config file location"
13947 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
13948
13949 #: builtin/config.c:131
13950 msgid "use global config file"
13951 msgstr "använd global konfigurationsfil"
13952
13953 #: builtin/config.c:132
13954 msgid "use system config file"
13955 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
13956
13957 #: builtin/config.c:133
13958 msgid "use repository config file"
13959 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
13960
13961 #: builtin/config.c:134
13962 msgid "use per-worktree config file"
13963 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
13964
13965 #: builtin/config.c:135
13966 msgid "use given config file"
13967 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
13968
13969 #: builtin/config.c:136
13970 msgid "blob-id"
13971 msgstr "blob-id"
13972
13973 #: builtin/config.c:136
13974 msgid "read config from given blob object"
13975 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
13976
13977 #: builtin/config.c:137
13978 msgid "Action"
13979 msgstr "Åtgärd"
13980
13981 #: builtin/config.c:138
13982 msgid "get value: name [value-pattern]"
13983 msgstr "hämta värde: namn [värde-mönster]"
13984
13985 #: builtin/config.c:139
13986 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13987 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-mönster]"
13988
13989 #: builtin/config.c:140
13990 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13991 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-mönster]"
13992
13993 #: builtin/config.c:141
13994 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13995 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
13996
13997 #: builtin/config.c:142
13998 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13999 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-mönster]"
14000
14001 #: builtin/config.c:143
14002 msgid "add a new variable: name value"
14003 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
14004
14005 #: builtin/config.c:144
14006 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14007 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-mönster]"
14008
14009 #: builtin/config.c:145
14010 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14011 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-mönster]"
14012
14013 #: builtin/config.c:146
14014 msgid "rename section: old-name new-name"
14015 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
14016
14017 #: builtin/config.c:147
14018 msgid "remove a section: name"
14019 msgstr "ta bort en sektion: namn"
14020
14021 #: builtin/config.c:148
14022 msgid "list all"
14023 msgstr "visa alla"
14024
14025 #: builtin/config.c:149
14026 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14027 msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med \"värde-mönster\""
14028
14029 #: builtin/config.c:150
14030 msgid "open an editor"
14031 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
14032
14033 #: builtin/config.c:151
14034 msgid "find the color configured: slot [default]"
14035 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
14036
14037 #: builtin/config.c:152
14038 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14039 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
14040
14041 #: builtin/config.c:153
14042 msgid "Type"
14043 msgstr "Typ"
14044
14045 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14046 msgid "value is given this type"
14047 msgstr "värdet har givits denna typ"
14048
14049 #: builtin/config.c:155
14050 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14051 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
14052
14053 #: builtin/config.c:156
14054 msgid "value is decimal number"
14055 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
14056
14057 #: builtin/config.c:157
14058 msgid "value is --bool or --int"
14059 msgstr "värdet är --bool eller --int"
14060
14061 #: builtin/config.c:158
14062 msgid "value is --bool or string"
14063 msgstr "värdet är --bool eller sträng"
14064
14065 #: builtin/config.c:159
14066 msgid "value is a path (file or directory name)"
14067 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
14068
14069 #: builtin/config.c:160
14070 msgid "value is an expiry date"
14071 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
14072
14073 #: builtin/config.c:161
14074 msgid "Other"
14075 msgstr "Andra"
14076
14077 #: builtin/config.c:162
14078 msgid "terminate values with NUL byte"
14079 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
14080
14081 #: builtin/config.c:163
14082 msgid "show variable names only"
14083 msgstr "visa endast variabelnamn"
14084
14085 #: builtin/config.c:164
14086 msgid "respect include directives on lookup"
14087 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
14088
14089 #: builtin/config.c:165
14090 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14091 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
14092
14093 #: builtin/config.c:166
14094 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14095 msgstr ""
14096 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
14097 "kommando)"
14098
14099 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14100 msgid "value"
14101 msgstr "värde"
14102
14103 #: builtin/config.c:167
14104 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14105 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
14106
14107 #: builtin/config.c:181
14108 #, c-format
14109 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14110 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
14111
14112 #: builtin/config.c:183
14113 #, c-format
14114 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14115 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
14116
14117 #: builtin/config.c:339
14118 #, c-format
14119 msgid "invalid key pattern: %s"
14120 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
14121
14122 #: builtin/config.c:377
14123 #, c-format
14124 msgid "failed to format default config value: %s"
14125 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
14126
14127 #: builtin/config.c:441
14128 #, c-format
14129 msgid "cannot parse color '%s'"
14130 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
14131
14132 #: builtin/config.c:483
14133 msgid "unable to parse default color value"
14134 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
14135
14136 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14137 msgid "not in a git directory"
14138 msgstr "inte i en git-katalog"
14139
14140 #: builtin/config.c:539
14141 msgid "writing to stdin is not supported"
14142 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
14143
14144 #: builtin/config.c:542
14145 msgid "writing config blobs is not supported"
14146 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
14147
14148 #: builtin/config.c:627
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14152 "[user]\n"
14153 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14154 "#\tname = %s\n"
14155 "#\temail = %s\n"
14156 msgstr ""
14157 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
14158 "[user]\n"
14159 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
14160 "#\tname = %s\n"
14161 "#\temail = %s\n"
14162
14163 #: builtin/config.c:652
14164 msgid "only one config file at a time"
14165 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
14166
14167 #: builtin/config.c:658
14168 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14169 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14170
14171 #: builtin/config.c:660
14172 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14173 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14174
14175 #: builtin/config.c:662
14176 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14177 msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14178
14179 #: builtin/config.c:684
14180 msgid "$HOME not set"
14181 msgstr "$HOME inte satt"
14182
14183 #: builtin/config.c:708
14184 msgid ""
14185 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14186 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14187 "section in \"git help worktree\" for details"
14188 msgstr ""
14189 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
14190 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
14191 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
14192
14193 #: builtin/config.c:743
14194 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14195 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
14196
14197 #: builtin/config.c:748
14198 msgid "only one action at a time"
14199 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
14200
14201 #: builtin/config.c:761
14202 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14203 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
14204
14205 #: builtin/config.c:767
14206 msgid ""
14207 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14208 "list"
14209 msgstr ""
14210 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
14211
14212 #: builtin/config.c:773
14213 msgid "--default is only applicable to --get"
14214 msgstr "--default gäller bara för --get"
14215
14216 #: builtin/config.c:806
14217 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14218 msgstr "--fixed-value gäller endast med \"värde-mönster\""
14219
14220 #: builtin/config.c:822
14221 #, c-format
14222 msgid "unable to read config file '%s'"
14223 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
14224
14225 #: builtin/config.c:825
14226 msgid "error processing config file(s)"
14227 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
14228
14229 #: builtin/config.c:835
14230 msgid "editing stdin is not supported"
14231 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
14232
14233 #: builtin/config.c:837
14234 msgid "editing blobs is not supported"
14235 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
14236
14237 #: builtin/config.c:851
14238 #, c-format
14239 msgid "cannot create configuration file %s"
14240 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
14241
14242 #: builtin/config.c:864
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14246 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14247 msgstr ""
14248 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
14249 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
14250
14251 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14252 #, c-format
14253 msgid "no such section: %s"
14254 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
14255
14256 #: builtin/count-objects.c:90
14257 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14258 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14259
14260 #: builtin/count-objects.c:100
14261 msgid "print sizes in human readable format"
14262 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
14263
14264 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14268 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14269 "\n"
14270 "\tchmod 0700 %s"
14271 msgstr ""
14272 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
14273 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
14274 "\n"
14275 "\tchmod 0700 %s"
14276
14277 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14278 msgid "print debugging messages to stderr"
14279 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
14280
14281 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14282 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14283 msgstr ""
14284 "\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14285
14286 #: builtin/credential-cache.c:154
14287 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14288 msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14289
14290 #: builtin/credential-store.c:66
14291 #, c-format
14292 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14293 msgstr "kunde inte erhålla låset för lagring av inlogginsuppgifter på %d ms"
14294
14295 #: builtin/describe.c:26
14296 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14297 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
14298
14299 #: builtin/describe.c:27
14300 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14301 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
14302
14303 #: builtin/describe.c:63
14304 msgid "head"
14305 msgstr "huvud"
14306
14307 #: builtin/describe.c:63
14308 msgid "lightweight"
14309 msgstr "lättviktig"
14310
14311 #: builtin/describe.c:63
14312 msgid "annotated"
14313 msgstr "annoterad"
14314
14315 #: builtin/describe.c:277
14316 #, c-format
14317 msgid "annotated tag %s not available"
14318 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
14319
14320 #: builtin/describe.c:281
14321 #, c-format
14322 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14323 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
14324
14325 #: builtin/describe.c:328
14326 #, c-format
14327 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14328 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
14329
14330 #: builtin/describe.c:330
14331 #, c-format
14332 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14333 msgstr ""
14334 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
14335
14336 #: builtin/describe.c:397
14337 #, c-format
14338 msgid "finished search at %s\n"
14339 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
14340
14341 #: builtin/describe.c:424
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14345 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14346 msgstr ""
14347 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14348 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
14349
14350 #: builtin/describe.c:428
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "No tags can describe '%s'.\n"
14354 "Try --always, or create some tags."
14355 msgstr ""
14356 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14357 "Testa --always, eller skapa några taggar."
14358
14359 #: builtin/describe.c:458
14360 #, c-format
14361 msgid "traversed %lu commits\n"
14362 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
14363
14364 #: builtin/describe.c:461
14365 #, c-format
14366 msgid ""
14367 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14368 "gave up search at %s\n"
14369 msgstr ""
14370 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
14371 "gav upp sökningen vid %s\n"
14372
14373 #: builtin/describe.c:529
14374 #, c-format
14375 msgid "describe %s\n"
14376 msgstr "beskriva %s\n"
14377
14378 #: builtin/describe.c:532
14379 #, c-format
14380 msgid "Not a valid object name %s"
14381 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
14382
14383 #: builtin/describe.c:540
14384 #, c-format
14385 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14386 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
14387
14388 #: builtin/describe.c:554
14389 msgid "find the tag that comes after the commit"
14390 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
14391
14392 #: builtin/describe.c:555
14393 msgid "debug search strategy on stderr"
14394 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
14395
14396 #: builtin/describe.c:556
14397 msgid "use any ref"
14398 msgstr "använd alla referenser"
14399
14400 #: builtin/describe.c:557
14401 msgid "use any tag, even unannotated"
14402 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
14403
14404 #: builtin/describe.c:558
14405 msgid "always use long format"
14406 msgstr "använd alltid långt format"
14407
14408 #: builtin/describe.c:559
14409 msgid "only follow first parent"
14410 msgstr "följ endast första föräldern"
14411
14412 #: builtin/describe.c:562
14413 msgid "only output exact matches"
14414 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
14415
14416 #: builtin/describe.c:564
14417 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14418 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
14419
14420 #: builtin/describe.c:566
14421 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14422 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
14423
14424 #: builtin/describe.c:568
14425 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14426 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
14427
14428 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14429 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14430 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
14431
14432 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14433 msgid "mark"
14434 msgstr "märke"
14435
14436 #: builtin/describe.c:572
14437 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14438 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
14439
14440 #: builtin/describe.c:575
14441 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14442 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
14443
14444 #: builtin/describe.c:593
14445 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14446 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
14447
14448 #: builtin/describe.c:622
14449 msgid "No names found, cannot describe anything."
14450 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
14451
14452 #: builtin/describe.c:673
14453 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14454 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
14455
14456 #: builtin/describe.c:675
14457 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14458 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
14459
14460 #: builtin/diff-tree.c:155
14461 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14462 msgstr "--stdin och --merge-base är ömsesidigt uteslutande"
14463
14464 #: builtin/diff-tree.c:157
14465 msgid "--merge-base only works with two commits"
14466 msgstr "--merge-base fungerar endast med två incheckningar"
14467
14468 #: builtin/diff.c:92
14469 #, c-format
14470 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14471 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
14472
14473 #: builtin/diff.c:259
14474 #, c-format
14475 msgid "invalid option: %s"
14476 msgstr "ogiltig flagga: %s"
14477
14478 #: builtin/diff.c:376
14479 #, c-format
14480 msgid "%s...%s: no merge base"
14481 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
14482
14483 #: builtin/diff.c:486
14484 msgid "Not a git repository"
14485 msgstr "Inte ett git-arkiv"
14486
14487 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:684
14488 #, c-format
14489 msgid "invalid object '%s' given."
14490 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
14491
14492 #: builtin/diff.c:543
14493 #, c-format
14494 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14495 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
14496
14497 #: builtin/diff.c:548
14498 #, c-format
14499 msgid "unhandled object '%s' given."
14500 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
14501
14502 #: builtin/diff.c:582
14503 #, c-format
14504 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14505 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
14506
14507 #: builtin/difftool.c:31
14508 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14509 msgstr ""
14510 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
14511
14512 #: builtin/difftool.c:261
14513 #, c-format
14514 msgid "failed: %d"
14515 msgstr "misslyckades: %d"
14516
14517 #: builtin/difftool.c:303
14518 #, c-format
14519 msgid "could not read symlink %s"
14520 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
14521
14522 #: builtin/difftool.c:305
14523 #, c-format
14524 msgid "could not read symlink file %s"
14525 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
14526
14527 #: builtin/difftool.c:313
14528 #, c-format
14529 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14530 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
14531
14532 #: builtin/difftool.c:413
14533 msgid ""
14534 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14535 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14536 msgstr ""
14537 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
14538 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
14539
14540 #: builtin/difftool.c:637
14541 #, c-format
14542 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14543 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
14544
14545 #: builtin/difftool.c:639
14546 msgid "working tree file has been left."
14547 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
14548
14549 #: builtin/difftool.c:650
14550 #, c-format
14551 msgid "temporary files exist in '%s'."
14552 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
14553
14554 #: builtin/difftool.c:651
14555 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14556 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
14557
14558 #: builtin/difftool.c:700
14559 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14560 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
14561
14562 #: builtin/difftool.c:702
14563 msgid "perform a full-directory diff"
14564 msgstr "utför diff för hela katalogen"
14565
14566 #: builtin/difftool.c:704
14567 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14568 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
14569
14570 #: builtin/difftool.c:709
14571 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14572 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
14573
14574 #: builtin/difftool.c:710
14575 msgid "tool"
14576 msgstr "verktyg"
14577
14578 #: builtin/difftool.c:711
14579 msgid "use the specified diff tool"
14580 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
14581
14582 #: builtin/difftool.c:713
14583 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14584 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
14585
14586 #: builtin/difftool.c:716
14587 msgid ""
14588 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14589 "code"
14590 msgstr ""
14591 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
14592 "skilt från noll"
14593
14594 #: builtin/difftool.c:719
14595 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14596 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
14597
14598 #: builtin/difftool.c:720
14599 msgid "passed to `diff`"
14600 msgstr "sändes till \"diff\""
14601
14602 #: builtin/difftool.c:735
14603 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14604 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
14605
14606 #: builtin/difftool.c:742
14607 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14608 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
14609
14610 #: builtin/difftool.c:745
14611 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14612 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
14613
14614 #: builtin/difftool.c:753
14615 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14616 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
14617
14618 #: builtin/difftool.c:760
14619 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14620 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
14621
14622 #: builtin/env--helper.c:6
14623 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14624 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
14625
14626 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14627 msgid "type"
14628 msgstr "typ"
14629
14630 #: builtin/env--helper.c:46
14631 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14632 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
14633
14634 #: builtin/env--helper.c:48
14635 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14636 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
14637
14638 #: builtin/env--helper.c:67
14639 #, c-format
14640 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14641 msgstr ""
14642 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
14643 "\"%s\""
14644
14645 #: builtin/env--helper.c:82
14646 #, c-format
14647 msgid ""
14648 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14649 "%s`"
14650 msgstr ""
14651 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
14652 "\", inte \"%s\""
14653
14654 #: builtin/fast-export.c:29
14655 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14656 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
14657
14658 #: builtin/fast-export.c:868
14659 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14660 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
14661
14662 #: builtin/fast-export.c:1177
14663 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14664 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
14665
14666 #: builtin/fast-export.c:1197
14667 msgid "show progress after <n> objects"
14668 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
14669
14670 #: builtin/fast-export.c:1199
14671 msgid "select handling of signed tags"
14672 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
14673
14674 #: builtin/fast-export.c:1202
14675 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14676 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
14677
14678 #: builtin/fast-export.c:1205
14679 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14680 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
14681
14682 #: builtin/fast-export.c:1208
14683 msgid "dump marks to this file"
14684 msgstr "dumpa märken till filen"
14685
14686 #: builtin/fast-export.c:1210
14687 msgid "import marks from this file"
14688 msgstr "importera märken från filen"
14689
14690 #: builtin/fast-export.c:1214
14691 msgid "import marks from this file if it exists"
14692 msgstr "importera märken från filen, om den finns"
14693
14694 #: builtin/fast-export.c:1216
14695 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14696 msgstr "fejka taggare när taggen saknar en"
14697
14698 #: builtin/fast-export.c:1218
14699 msgid "output full tree for each commit"
14700 msgstr "skriv ut hela trädet för varje incheckning"
14701
14702 #: builtin/fast-export.c:1220
14703 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14704 msgstr "använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
14705
14706 #: builtin/fast-export.c:1221
14707 msgid "skip output of blob data"
14708 msgstr "hoppa över skrivning av blob-data"
14709
14710 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1823
14711 msgid "refspec"
14712 msgstr "referensspecifikation"
14713
14714 #: builtin/fast-export.c:1223
14715 msgid "apply refspec to exported refs"
14716 msgstr "applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
14717
14718 #: builtin/fast-export.c:1224
14719 msgid "anonymize output"
14720 msgstr "anonymisera utdata"
14721
14722 #: builtin/fast-export.c:1225
14723 msgid "from:to"
14724 msgstr "från:till"
14725
14726 #: builtin/fast-export.c:1226
14727 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14728 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
14729
14730 #: builtin/fast-export.c:1229
14731 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14732 msgstr "referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
14733
14734 #: builtin/fast-export.c:1231
14735 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14736 msgstr "visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
14737
14738 #: builtin/fast-export.c:1233
14739 msgid "label tags with mark ids"
14740 msgstr "märk taggar med märke-id"
14741
14742 #: builtin/fast-export.c:1256
14743 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14744 msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
14745
14746 #: builtin/fast-export.c:1271
14747 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14748 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
14749
14750 #: builtin/fast-import.c:3088
14751 #, c-format
14752 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14753 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
14754
14755 #: builtin/fast-import.c:3090
14756 #, c-format
14757 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14758 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
14759
14760 #: builtin/fast-import.c:3225
14761 #, c-format
14762 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14763 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
14764
14765 #: builtin/fast-import.c:3230
14766 #, c-format
14767 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14768 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
14769
14770 #: builtin/fast-import.c:3322
14771 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14772 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
14773
14774 #: builtin/fast-import.c:3377
14775 #, c-format
14776 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14777 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
14778
14779 #: builtin/fetch-pack.c:242
14780 #, c-format
14781 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14782 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
14783
14784 #: builtin/fetch.c:35
14785 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14786 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
14787
14788 #: builtin/fetch.c:36
14789 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14790 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
14791
14792 #: builtin/fetch.c:37
14793 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14794 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
14795
14796 #: builtin/fetch.c:38
14797 msgid "git fetch --all [<options>]"
14798 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
14799
14800 #: builtin/fetch.c:122
14801 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14802 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
14803
14804 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:185
14805 msgid "fetch from all remotes"
14806 msgstr "hämta från alla fjärrar"
14807
14808 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:245
14809 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14810 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
14811
14812 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:188
14813 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14814 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
14815
14816 #: builtin/fetch.c:151
14817 msgid "use atomic transaction to update references"
14818 msgstr "använd atomiska transaktioner för att uppdatera referenser"
14819
14820 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:191
14821 msgid "path to upload pack on remote end"
14822 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
14823
14824 #: builtin/fetch.c:154
14825 msgid "force overwrite of local reference"
14826 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
14827
14828 #: builtin/fetch.c:156
14829 msgid "fetch from multiple remotes"
14830 msgstr "hämta från flera fjärrar"
14831
14832 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:195
14833 msgid "fetch all tags and associated objects"
14834 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
14835
14836 #: builtin/fetch.c:160
14837 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14838 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
14839
14840 #: builtin/fetch.c:162
14841 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14842 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
14843
14844 #: builtin/fetch.c:164
14845 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
14846 msgstr ""
14847 "modifiera referensspecifikationen så att alla referenser hamnar i refs/"
14848 "prefetch/"
14849
14850 #: builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:198
14851 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14852 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
14853
14854 #: builtin/fetch.c:168
14855 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14856 msgstr ""
14857 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
14858
14859 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:122
14860 msgid "on-demand"
14861 msgstr "on-demand"
14862
14863 #: builtin/fetch.c:170
14864 msgid "control recursive fetching of submodules"
14865 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
14866
14867 #: builtin/fetch.c:175
14868 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14869 msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
14870
14871 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:206
14872 msgid "keep downloaded pack"
14873 msgstr "behåll hämtade paket"
14874
14875 #: builtin/fetch.c:178
14876 msgid "allow updating of HEAD ref"
14877 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
14878
14879 #: builtin/fetch.c:181 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:209
14880 #: builtin/pull.c:218
14881 msgid "deepen history of shallow clone"
14882 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
14883
14884 #: builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:212
14885 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14886 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
14887
14888 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:221
14889 msgid "convert to a complete repository"
14890 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
14891
14892 #: builtin/fetch.c:192
14893 msgid "prepend this to submodule path output"
14894 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
14895
14896 #: builtin/fetch.c:195
14897 msgid ""
14898 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14899 "files)"
14900 msgstr ""
14901 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
14902 "konfigurationsfiler)"
14903
14904 #: builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:224
14905 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14906 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
14907
14908 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:226
14909 msgid "refmap"
14910 msgstr "referenskarta"
14911
14912 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:227
14913 msgid "specify fetch refmap"
14914 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
14915
14916 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:240
14917 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14918 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
14919
14920 #: builtin/fetch.c:210
14921 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
14922 msgstr "hämta inte paketfil; skriv istället förfäder till förhandlingstips"
14923
14924 #: builtin/fetch.c:213 builtin/fetch.c:215
14925 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14926 msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
14927
14928 #: builtin/fetch.c:217 builtin/pull.c:243
14929 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14930 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
14931
14932 #: builtin/fetch.c:219
14933 msgid "write the commit-graph after fetching"
14934 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
14935
14936 #: builtin/fetch.c:221
14937 msgid "accept refspecs from stdin"
14938 msgstr "ta emot referenser från standard in"
14939
14940 #: builtin/fetch.c:586
14941 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14942 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
14943
14944 #: builtin/fetch.c:757
14945 #, c-format
14946 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14947 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
14948
14949 #: builtin/fetch.c:856
14950 #, c-format
14951 msgid "object %s not found"
14952 msgstr "objektet %s hittades inte"
14953
14954 #: builtin/fetch.c:860
14955 msgid "[up to date]"
14956 msgstr "[àjour]"
14957
14958 #: builtin/fetch.c:873 builtin/fetch.c:889 builtin/fetch.c:961
14959 msgid "[rejected]"
14960 msgstr "[refuserad]"
14961
14962 #: builtin/fetch.c:874
14963 msgid "can't fetch in current branch"
14964 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
14965
14966 #: builtin/fetch.c:884
14967 msgid "[tag update]"
14968 msgstr "[uppdaterad tagg]"
14969
14970 #: builtin/fetch.c:885 builtin/fetch.c:922 builtin/fetch.c:944
14971 #: builtin/fetch.c:956
14972 msgid "unable to update local ref"
14973 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
14974
14975 #: builtin/fetch.c:889
14976 msgid "would clobber existing tag"
14977 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
14978
14979 #: builtin/fetch.c:911
14980 msgid "[new tag]"
14981 msgstr "[ny tagg]"
14982
14983 #: builtin/fetch.c:914
14984 msgid "[new branch]"
14985 msgstr "[ny gren]"
14986
14987 #: builtin/fetch.c:917
14988 msgid "[new ref]"
14989 msgstr "[ny ref]"
14990
14991 #: builtin/fetch.c:956
14992 msgid "forced update"
14993 msgstr "tvingad uppdatering"
14994
14995 #: builtin/fetch.c:961
14996 msgid "non-fast-forward"
14997 msgstr "ej snabbspolad"
14998
14999 #: builtin/fetch.c:1065
15000 msgid ""
15001 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15002 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15003 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
15004 msgstr ""
15005 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
15006 "slagits\n"
15007 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
15008 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
15009
15010 #: builtin/fetch.c:1069
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
15014 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15015 "false'\n"
15016 " to avoid this check.\n"
15017 msgstr ""
15018 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
15019 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
15020 "showForcedUpdates\n"
15021 "false\" för att undvika testet.\n"
15022
15023 #: builtin/fetch.c:1101
15024 #, c-format
15025 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15026 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
15027
15028 #: builtin/fetch.c:1129
15029 #, c-format
15030 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15031 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
15032
15033 #: builtin/fetch.c:1206 builtin/fetch.c:1357
15034 #, c-format
15035 msgid "From %.*s\n"
15036 msgstr "Från %.*s\n"
15037
15038 #: builtin/fetch.c:1228
15039 #, c-format
15040 msgid ""
15041 "some local refs could not be updated; try running\n"
15042 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15043 msgstr ""
15044 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
15045 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
15046
15047 #: builtin/fetch.c:1327
15048 #, c-format
15049 msgid "   (%s will become dangling)"
15050 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
15051
15052 #: builtin/fetch.c:1328
15053 #, c-format
15054 msgid "   (%s has become dangling)"
15055 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
15056
15057 #: builtin/fetch.c:1360
15058 msgid "[deleted]"
15059 msgstr "[borttagen]"
15060
15061 #: builtin/fetch.c:1361 builtin/remote.c:1118
15062 msgid "(none)"
15063 msgstr "(ingen)"
15064
15065 #: builtin/fetch.c:1384
15066 #, c-format
15067 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
15068 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
15069
15070 #: builtin/fetch.c:1403
15071 #, c-format
15072 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15073 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
15074
15075 #: builtin/fetch.c:1406
15076 #, c-format
15077 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
15078 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
15079
15080 #: builtin/fetch.c:1618
15081 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15082 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
15083
15084 #: builtin/fetch.c:1633
15085 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15086 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
15087
15088 #: builtin/fetch.c:1635
15089 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15090 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
15091
15092 #: builtin/fetch.c:1637
15093 msgid "unknown branch type"
15094 msgstr "okänd grentyp"
15095
15096 #: builtin/fetch.c:1639
15097 msgid ""
15098 "no source branch found.\n"
15099 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
15100 msgstr ""
15101 "hittade ingen källgren.\n"
15102 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
15103
15104 #: builtin/fetch.c:1768 builtin/fetch.c:1831
15105 #, c-format
15106 msgid "Fetching %s\n"
15107 msgstr "Hämtar %s\n"
15108
15109 #: builtin/fetch.c:1778 builtin/fetch.c:1833 builtin/remote.c:101
15110 #, c-format
15111 msgid "Could not fetch %s"
15112 msgstr "Kunde inte hämta %s"
15113
15114 #: builtin/fetch.c:1790
15115 #, c-format
15116 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15117 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
15118
15119 #: builtin/fetch.c:1894
15120 msgid ""
15121 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
15122 "remote name from which new revisions should be fetched."
15123 msgstr ""
15124 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
15125 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
15126
15127 #: builtin/fetch.c:1930
15128 msgid "You need to specify a tag name."
15129 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
15130
15131 #: builtin/fetch.c:1995
15132 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
15133 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
15134
15135 #: builtin/fetch.c:1997
15136 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
15137 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
15138
15139 #: builtin/fetch.c:2002
15140 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
15141 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
15142
15143 #: builtin/fetch.c:2004
15144 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15145 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
15146
15147 #: builtin/fetch.c:2021
15148 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15149 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
15150
15151 #: builtin/fetch.c:2023
15152 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15153 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
15154
15155 #: builtin/fetch.c:2032
15156 #, c-format
15157 msgid "No such remote or remote group: %s"
15158 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
15159
15160 #: builtin/fetch.c:2039
15161 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15162 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
15163
15164 #: builtin/fetch.c:2055
15165 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15166 msgstr "måste ange fjärr när --negotiate-only anges"
15167
15168 #: builtin/fetch.c:2060
15169 msgid "Protocol does not support --negotiate-only, exiting."
15170 msgstr "Protokollet stöder inte --negotiate-only, avslutar."
15171
15172 #: builtin/fetch.c:2079
15173 msgid ""
15174 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15175 "partialclone"
15176 msgstr ""
15177 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
15178 "partialclone"
15179
15180 #: builtin/fetch.c:2083
15181 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15182 msgstr "--atomic kan bara användas vid hämtning från en fjärr"
15183
15184 #: builtin/fetch.c:2087
15185 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15186 msgstr "--stdin kan bara användas vid hämtning fårn en fjärr"
15187
15188 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15189 msgid ""
15190 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15191 msgstr ""
15192 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
15193
15194 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
15195 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15196 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
15197
15198 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
15199 msgid "alias for --log (deprecated)"
15200 msgstr "alias för --log (avråds)"
15201
15202 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
15203 msgid "text"
15204 msgstr "text"
15205
15206 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15207 msgid "use <text> as start of message"
15208 msgstr "inled meddelande med <text>"
15209
15210 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15211 msgid "file to read from"
15212 msgstr "fil att läsa från"
15213
15214 #: builtin/for-each-ref.c:10
15215 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15216 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
15217
15218 #: builtin/for-each-ref.c:11
15219 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15220 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
15221
15222 #: builtin/for-each-ref.c:12
15223 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15224 msgstr ""
15225 "git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
15226
15227 #: builtin/for-each-ref.c:13
15228 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15229 msgstr ""
15230 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
15231
15232 #: builtin/for-each-ref.c:30
15233 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15234 msgstr "citera platshållare passande för skal"
15235
15236 #: builtin/for-each-ref.c:32
15237 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15238 msgstr "citera platshållare passande för perl"
15239
15240 #: builtin/for-each-ref.c:34
15241 msgid "quote placeholders suitably for python"
15242 msgstr "citera platshållare passande för python"
15243
15244 #: builtin/for-each-ref.c:36
15245 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15246 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
15247
15248 #: builtin/for-each-ref.c:39
15249 msgid "show only <n> matched refs"
15250 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
15251
15252 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:483
15253 msgid "respect format colors"
15254 msgstr "använd formatfärger"
15255
15256 #: builtin/for-each-ref.c:44
15257 msgid "print only refs which points at the given object"
15258 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
15259
15260 #: builtin/for-each-ref.c:46
15261 msgid "print only refs that are merged"
15262 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
15263
15264 #: builtin/for-each-ref.c:47
15265 msgid "print only refs that are not merged"
15266 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
15267
15268 #: builtin/for-each-ref.c:48
15269 msgid "print only refs which contain the commit"
15270 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
15271
15272 #: builtin/for-each-ref.c:49
15273 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15274 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
15275
15276 #: builtin/for-each-repo.c:9
15277 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15278 msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> <kommandoargument>"
15279
15280 #: builtin/for-each-repo.c:37
15281 msgid "config"
15282 msgstr "konfig"
15283
15284 #: builtin/for-each-repo.c:38
15285 msgid "config key storing a list of repository paths"
15286 msgstr "konfigurationsnyckel som innehåller en lista över arkivsökvägar"
15287
15288 #: builtin/for-each-repo.c:46
15289 msgid "missing --config=<config>"
15290 msgstr "saknar --config=<konfig>"
15291
15292 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:127 builtin/fsck.c:128
15293 msgid "unknown"
15294 msgstr "okänd"
15295
15296 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15297 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15298 #, c-format
15299 msgid "error in %s %s: %s"
15300 msgstr "fel i %s %s: %s"
15301
15302 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15303 #: builtin/fsck.c:94
15304 #, c-format
15305 msgid "warning in %s %s: %s"
15306 msgstr "varning i %s %s: %s"
15307
15308 #: builtin/fsck.c:123 builtin/fsck.c:126
15309 #, c-format
15310 msgid "broken link from %7s %s"
15311 msgstr "trasig länk från %7s %s"
15312
15313 #: builtin/fsck.c:135
15314 msgid "wrong object type in link"
15315 msgstr "fel objekttyp i länk"
15316
15317 #: builtin/fsck.c:151
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "broken link from %7s %s\n"
15321 "              to %7s %s"
15322 msgstr ""
15323 "trasig länk från %7s %s\n"
15324 "            till %7s %s"
15325
15326 #: builtin/fsck.c:263
15327 #, c-format
15328 msgid "missing %s %s"
15329 msgstr "saknat %s %s"
15330
15331 #: builtin/fsck.c:290
15332 #, c-format
15333 msgid "unreachable %s %s"
15334 msgstr "onåbart %s %s"
15335
15336 #: builtin/fsck.c:310
15337 #, c-format
15338 msgid "dangling %s %s"
15339 msgstr "hängande %s %s"
15340
15341 #: builtin/fsck.c:320
15342 msgid "could not create lost-found"
15343 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
15344
15345 #: builtin/fsck.c:331
15346 #, c-format
15347 msgid "could not finish '%s'"
15348 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
15349
15350 #: builtin/fsck.c:348
15351 #, c-format
15352 msgid "Checking %s"
15353 msgstr "Kontrollerar %s"
15354
15355 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15356 # objects in the database.
15357 #: builtin/fsck.c:386
15358 #, c-format
15359 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15360 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
15361
15362 #: builtin/fsck.c:405
15363 #, c-format
15364 msgid "Checking %s %s"
15365 msgstr "Kontrollerar %s %s"
15366
15367 #: builtin/fsck.c:410
15368 msgid "broken links"
15369 msgstr "trasiga länkar"
15370
15371 #: builtin/fsck.c:419
15372 #, c-format
15373 msgid "root %s"
15374 msgstr "roten %s"
15375
15376 #: builtin/fsck.c:427
15377 #, c-format
15378 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15379 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
15380
15381 #: builtin/fsck.c:456
15382 #, c-format
15383 msgid "%s: object corrupt or missing"
15384 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
15385
15386 #: builtin/fsck.c:481
15387 #, c-format
15388 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15389 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
15390
15391 #: builtin/fsck.c:495
15392 #, c-format
15393 msgid "Checking reflog %s->%s"
15394 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
15395
15396 #: builtin/fsck.c:529
15397 #, c-format
15398 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15399 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
15400
15401 #: builtin/fsck.c:536
15402 #, c-format
15403 msgid "%s: not a commit"
15404 msgstr "%s: inte en incheckning!"
15405
15406 #: builtin/fsck.c:590
15407 msgid "notice: No default references"
15408 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
15409
15410 #: builtin/fsck.c:605
15411 #, c-format
15412 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15413 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
15414
15415 #: builtin/fsck.c:618
15416 #, c-format
15417 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15418 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
15419
15420 #: builtin/fsck.c:638
15421 #, c-format
15422 msgid "bad sha1 file: %s"
15423 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
15424
15425 #: builtin/fsck.c:653
15426 msgid "Checking object directory"
15427 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
15428
15429 #: builtin/fsck.c:656
15430 msgid "Checking object directories"
15431 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
15432
15433 #: builtin/fsck.c:671
15434 #, c-format
15435 msgid "Checking %s link"
15436 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
15437
15438 #: builtin/fsck.c:676 builtin/index-pack.c:866
15439 #, c-format
15440 msgid "invalid %s"
15441 msgstr "ogiltigt %s"
15442
15443 #: builtin/fsck.c:683
15444 #, c-format
15445 msgid "%s points to something strange (%s)"
15446 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
15447
15448 #: builtin/fsck.c:689
15449 #, c-format
15450 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15451 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
15452
15453 #: builtin/fsck.c:693
15454 #, c-format
15455 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15456 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
15457
15458 #: builtin/fsck.c:705
15459 msgid "Checking cache tree"
15460 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
15461
15462 #: builtin/fsck.c:710
15463 #, c-format
15464 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15465 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
15466
15467 #: builtin/fsck.c:719
15468 msgid "non-tree in cache-tree"
15469 msgstr "icke-träd i cacheträd"
15470
15471 #: builtin/fsck.c:750
15472 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15473 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
15474
15475 #: builtin/fsck.c:756
15476 msgid "show unreachable objects"
15477 msgstr "visa onåbara objekt"
15478
15479 #: builtin/fsck.c:757
15480 msgid "show dangling objects"
15481 msgstr "visa dinglande objekt"
15482
15483 #: builtin/fsck.c:758
15484 msgid "report tags"
15485 msgstr "rapportera taggar"
15486
15487 #: builtin/fsck.c:759
15488 msgid "report root nodes"
15489 msgstr "rapportera rotnoder"
15490
15491 #: builtin/fsck.c:760
15492 msgid "make index objects head nodes"
15493 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
15494
15495 #: builtin/fsck.c:761
15496 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15497 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
15498
15499 #: builtin/fsck.c:762
15500 msgid "also consider packs and alternate objects"
15501 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
15502
15503 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15504 # objects in the database.
15505 #: builtin/fsck.c:763
15506 msgid "check only connectivity"
15507 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
15508
15509 #: builtin/fsck.c:764 builtin/mktag.c:75
15510 msgid "enable more strict checking"
15511 msgstr "aktivera striktare kontroll"
15512
15513 #: builtin/fsck.c:766
15514 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15515 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
15516
15517 #: builtin/fsck.c:767 builtin/prune.c:134
15518 msgid "show progress"
15519 msgstr "visa förlopp"
15520
15521 #: builtin/fsck.c:768
15522 msgid "show verbose names for reachable objects"
15523 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
15524
15525 #: builtin/fsck.c:827 builtin/index-pack.c:262
15526 msgid "Checking objects"
15527 msgstr "Kontrollerar objekt"
15528
15529 #: builtin/fsck.c:855
15530 #, c-format
15531 msgid "%s: object missing"
15532 msgstr "%s: objekt saknas"
15533
15534 #: builtin/fsck.c:866
15535 #, c-format
15536 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15537 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
15538
15539 #: builtin/gc.c:39
15540 msgid "git gc [<options>]"
15541 msgstr "git gc [<flaggor>]"
15542
15543 #: builtin/gc.c:93
15544 #, c-format
15545 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15546 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
15547
15548 #: builtin/gc.c:129
15549 #, c-format
15550 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15551 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
15552
15553 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:57
15554 #, c-format
15555 msgid "cannot stat '%s'"
15556 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
15557
15558 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:573
15559 #, c-format
15560 msgid "cannot read '%s'"
15561 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
15562
15563 #: builtin/gc.c:503
15564 #, c-format
15565 msgid ""
15566 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15567 "and remove %s.\n"
15568 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15569 "\n"
15570 "%s"
15571 msgstr ""
15572 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
15573 "och ta bort %s.\n"
15574 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
15575 "\n"
15576 "%s"
15577
15578 #: builtin/gc.c:551
15579 msgid "prune unreferenced objects"
15580 msgstr "rensa ej refererade objekt"
15581
15582 #: builtin/gc.c:553
15583 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15584 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
15585
15586 #: builtin/gc.c:554
15587 msgid "enable auto-gc mode"
15588 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
15589
15590 #: builtin/gc.c:557
15591 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15592 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
15593
15594 #: builtin/gc.c:560
15595 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15596 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
15597
15598 #: builtin/gc.c:576
15599 #, c-format
15600 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15601 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
15602
15603 #: builtin/gc.c:587
15604 #, c-format
15605 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15606 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
15607
15608 #: builtin/gc.c:607
15609 #, c-format
15610 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15611 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
15612
15613 #: builtin/gc.c:609
15614 #, c-format
15615 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15616 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
15617
15618 #: builtin/gc.c:610
15619 #, c-format
15620 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15621 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
15622
15623 #: builtin/gc.c:650
15624 #, c-format
15625 msgid ""
15626 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15627 msgstr ""
15628 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
15629 "är fallet)"
15630
15631 #: builtin/gc.c:705
15632 msgid ""
15633 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15634 msgstr ""
15635 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
15636 "dem."
15637
15638 #: builtin/gc.c:715
15639 msgid ""
15640 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15641 msgstr ""
15642 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>] [--schedule]"
15643
15644 #: builtin/gc.c:745
15645 msgid "--no-schedule is not allowed"
15646 msgstr "--no-schedule tillåts inte"
15647
15648 #: builtin/gc.c:750
15649 #, c-format
15650 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15651 msgstr "okänt argument för --schedule, %s"
15652
15653 #: builtin/gc.c:869
15654 msgid "failed to write commit-graph"
15655 msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
15656
15657 #: builtin/gc.c:905
15658 msgid "failed to prefetch remotes"
15659 msgstr "kunde inte förhämta fjärrar"
15660
15661 #: builtin/gc.c:1022
15662 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15663 msgstr "kunde inte starta \"git pack-objects\"-process"
15664
15665 #: builtin/gc.c:1039
15666 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15667 msgstr "kunde inte avsluta \"git pack-objects\"-process"
15668
15669 #: builtin/gc.c:1091
15670 msgid "failed to write multi-pack-index"
15671 msgstr "kunde inte skriva multi-pack-index"
15672
15673 #: builtin/gc.c:1109
15674 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15675 msgstr "\"git multi-pack-index expire\" misslyckades"
15676
15677 #: builtin/gc.c:1170
15678 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15679 msgstr "\"git multi-pack-index repack\" misslyckades"
15680
15681 #: builtin/gc.c:1179
15682 msgid ""
15683 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15684 msgstr ""
15685 "hoppar över \"incremental-repack\"-uppgift eftersom core.multiPackIndex är "
15686 "inaktiverat"
15687
15688 #: builtin/gc.c:1283
15689 #, c-format
15690 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15691 msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
15692
15693 #: builtin/gc.c:1313
15694 #, c-format
15695 msgid "task '%s' failed"
15696 msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
15697
15698 #: builtin/gc.c:1395
15699 #, c-format
15700 msgid "'%s' is not a valid task"
15701 msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
15702
15703 #: builtin/gc.c:1400
15704 #, c-format
15705 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15706 msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
15707
15708 #: builtin/gc.c:1415
15709 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15710 msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
15711
15712 #: builtin/gc.c:1416
15713 msgid "frequency"
15714 msgstr "frekvens"
15715
15716 #: builtin/gc.c:1417
15717 msgid "run tasks based on frequency"
15718 msgstr "kör uppgifter baserat på frekvens"
15719
15720 #: builtin/gc.c:1420
15721 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15722 msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
15723
15724 #: builtin/gc.c:1421
15725 msgid "task"
15726 msgstr "uppgift"
15727
15728 #: builtin/gc.c:1422
15729 msgid "run a specific task"
15730 msgstr "utför en specifik uppgift"
15731
15732 #: builtin/gc.c:1439
15733 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15734 msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>"
15735
15736 #: builtin/gc.c:1482
15737 msgid "failed to run 'git config'"
15738 msgstr "misslyckades köra \"git config\""
15739
15740 #: builtin/gc.c:1547
15741 #, c-format
15742 msgid "failed to expand path '%s'"
15743 msgstr "misslyckades expandera sökvägen \"%s\""
15744
15745 #: builtin/gc.c:1576
15746 msgid "failed to start launchctl"
15747 msgstr "misslyckades starta launchctl"
15748
15749 #: builtin/gc.c:1613
15750 #, c-format
15751 msgid "failed to create directories for '%s'"
15752 msgstr "misslyckades skapa kataloger för \"%s\""
15753
15754 #: builtin/gc.c:1674
15755 #, c-format
15756 msgid "failed to bootstrap service %s"
15757 msgstr "misslyckades starta tjänsten %s"
15758
15759 #: builtin/gc.c:1745
15760 msgid "failed to create temp xml file"
15761 msgstr "misslyckades skapa temporär xml-fil"
15762
15763 #: builtin/gc.c:1835
15764 msgid "failed to start schtasks"
15765 msgstr "misslyckades starta schtasks"
15766
15767 #: builtin/gc.c:1879
15768 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15769 msgstr ""
15770 "kunde inte köra \"crontab -l\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15771
15772 #: builtin/gc.c:1896
15773 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15774 msgstr "kunde inte köra \"crontab\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15775
15776 #: builtin/gc.c:1900
15777 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15778 msgstr "misslyckades öppna standard in för \"crontab\""
15779
15780 #: builtin/gc.c:1942
15781 msgid "'crontab' died"
15782 msgstr "\"crontab\" dog"
15783
15784 #: builtin/gc.c:1976
15785 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15786 msgstr "en annan process schemalägger bakgrundsunderhåll"
15787
15788 #: builtin/gc.c:2000
15789 msgid "failed to add repo to global config"
15790 msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration"
15791
15792 #: builtin/gc.c:2010
15793 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15794 msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]"
15795
15796 #: builtin/gc.c:2029
15797 #, c-format
15798 msgid "invalid subcommand: %s"
15799 msgstr "felaktigt underkommando: %s"
15800
15801 #: builtin/grep.c:30
15802 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15803 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
15804
15805 #: builtin/grep.c:223
15806 #, c-format
15807 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15808 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
15809
15810 #: builtin/grep.c:277
15811 #, c-format
15812 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15813 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
15814
15815 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15816 #. variable for tweaking threads, currently
15817 #. grep.threads
15818 #.
15819 #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1590 builtin/index-pack.c:1793
15820 #: builtin/pack-objects.c:2969
15821 #, c-format
15822 msgid "no threads support, ignoring %s"
15823 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
15824
15825 #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:603 builtin/grep.c:643
15826 #, c-format
15827 msgid "unable to read tree (%s)"
15828 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
15829
15830 #: builtin/grep.c:658
15831 #, c-format
15832 msgid "unable to grep from object of type %s"
15833 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
15834
15835 #: builtin/grep.c:739
15836 #, c-format
15837 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15838 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
15839
15840 #: builtin/grep.c:838
15841 msgid "search in index instead of in the work tree"
15842 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
15843
15844 #: builtin/grep.c:840
15845 msgid "find in contents not managed by git"
15846 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
15847
15848 #: builtin/grep.c:842
15849 msgid "search in both tracked and untracked files"
15850 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
15851
15852 #: builtin/grep.c:844
15853 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15854 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
15855
15856 #: builtin/grep.c:846
15857 msgid "recursively search in each submodule"
15858 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
15859
15860 #: builtin/grep.c:849
15861 msgid "show non-matching lines"
15862 msgstr "visa rader som inte träffas"
15863
15864 #: builtin/grep.c:851
15865 msgid "case insensitive matching"
15866 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
15867
15868 #: builtin/grep.c:853
15869 msgid "match patterns only at word boundaries"
15870 msgstr "träffa endast mönster vid ordgränser"
15871
15872 #: builtin/grep.c:855
15873 msgid "process binary files as text"
15874 msgstr "hantera binärfiler som text"
15875
15876 #: builtin/grep.c:857
15877 msgid "don't match patterns in binary files"
15878 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
15879
15880 #: builtin/grep.c:860
15881 msgid "process binary files with textconv filters"
15882 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
15883
15884 #: builtin/grep.c:862
15885 msgid "search in subdirectories (default)"
15886 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
15887
15888 #: builtin/grep.c:864
15889 msgid "descend at most <depth> levels"
15890 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
15891
15892 #: builtin/grep.c:868
15893 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15894 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
15895
15896 #: builtin/grep.c:871
15897 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15898 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
15899
15900 #: builtin/grep.c:874
15901 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15902 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
15903
15904 #: builtin/grep.c:877
15905 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15906 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
15907
15908 #: builtin/grep.c:880
15909 msgid "show line numbers"
15910 msgstr "visa radnummer"
15911
15912 #: builtin/grep.c:881
15913 msgid "show column number of first match"
15914 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
15915
15916 #: builtin/grep.c:882
15917 msgid "don't show filenames"
15918 msgstr "visa inte filnamn"
15919
15920 #: builtin/grep.c:883
15921 msgid "show filenames"
15922 msgstr "visa filnamn"
15923
15924 #: builtin/grep.c:885
15925 msgid "show filenames relative to top directory"
15926 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
15927
15928 #: builtin/grep.c:887
15929 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15930 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
15931
15932 #: builtin/grep.c:889
15933 msgid "synonym for --files-with-matches"
15934 msgstr "synonym för --files-with-matches"
15935
15936 #: builtin/grep.c:892
15937 msgid "show only the names of files without match"
15938 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
15939
15940 #: builtin/grep.c:894
15941 msgid "print NUL after filenames"
15942 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
15943
15944 #: builtin/grep.c:897
15945 msgid "show only matching parts of a line"
15946 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
15947
15948 #: builtin/grep.c:899
15949 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15950 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
15951
15952 #: builtin/grep.c:900
15953 msgid "highlight matches"
15954 msgstr "ljusmarkera träffar"
15955
15956 #: builtin/grep.c:902
15957 msgid "print empty line between matches from different files"
15958 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
15959
15960 #: builtin/grep.c:904
15961 msgid "show filename only once above matches from same file"
15962 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
15963
15964 #: builtin/grep.c:907
15965 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15966 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
15967
15968 #: builtin/grep.c:910
15969 msgid "show <n> context lines before matches"
15970 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
15971
15972 #: builtin/grep.c:912
15973 msgid "show <n> context lines after matches"
15974 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
15975
15976 #: builtin/grep.c:914
15977 msgid "use <n> worker threads"
15978 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
15979
15980 #: builtin/grep.c:915
15981 msgid "shortcut for -C NUM"
15982 msgstr "genväg för -C NUM"
15983
15984 #: builtin/grep.c:918
15985 msgid "show a line with the function name before matches"
15986 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
15987
15988 #: builtin/grep.c:920
15989 msgid "show the surrounding function"
15990 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
15991
15992 #: builtin/grep.c:923
15993 msgid "read patterns from file"
15994 msgstr "läs mönster från fil"
15995
15996 #: builtin/grep.c:925
15997 msgid "match <pattern>"
15998 msgstr "träffa <mönster>"
15999
16000 #: builtin/grep.c:927
16001 msgid "combine patterns specified with -e"
16002 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
16003
16004 #: builtin/grep.c:939
16005 msgid "indicate hit with exit status without output"
16006 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
16007
16008 #: builtin/grep.c:941
16009 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16010 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
16011
16012 #: builtin/grep.c:944
16013 msgid "pager"
16014 msgstr "bläddrare"
16015
16016 #: builtin/grep.c:944
16017 msgid "show matching files in the pager"
16018 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
16019
16020 #: builtin/grep.c:948
16021 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16022 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
16023
16024 #: builtin/grep.c:1014
16025 msgid "no pattern given"
16026 msgstr "inget mönster angavs"
16027
16028 #: builtin/grep.c:1050
16029 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16030 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
16031
16032 #: builtin/grep.c:1058
16033 #, c-format
16034 msgid "unable to resolve revision: %s"
16035 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
16036
16037 #: builtin/grep.c:1088
16038 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16039 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
16040
16041 #: builtin/grep.c:1092
16042 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16043 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
16044
16045 #: builtin/grep.c:1095 builtin/pack-objects.c:3930
16046 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16047 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
16048
16049 #: builtin/grep.c:1098 builtin/index-pack.c:1587 builtin/pack-objects.c:2966
16050 #, c-format
16051 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16052 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
16053
16054 #: builtin/grep.c:1132
16055 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16056 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
16057
16058 #: builtin/grep.c:1158
16059 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16060 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
16061
16062 #: builtin/grep.c:1161
16063 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
16064 msgstr "--untracked kan inte användas med --cached"
16065
16066 #: builtin/grep.c:1167
16067 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16068 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
16069
16070 #: builtin/grep.c:1175
16071 msgid "both --cached and trees are given"
16072 msgstr "både --cached och träd angavs"
16073
16074 #: builtin/hash-object.c:85
16075 msgid ""
16076 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16077 "[--] <file>..."
16078 msgstr ""
16079 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
16080 "<fil>..."
16081
16082 #: builtin/hash-object.c:86
16083 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
16084 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
16085
16086 #: builtin/hash-object.c:98
16087 msgid "object type"
16088 msgstr "objekttyp"
16089
16090 #: builtin/hash-object.c:99
16091 msgid "write the object into the object database"
16092 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
16093
16094 #: builtin/hash-object.c:101
16095 msgid "read the object from stdin"
16096 msgstr "läs objektet från standard in"
16097
16098 #: builtin/hash-object.c:103
16099 msgid "store file as is without filters"
16100 msgstr "spara filen som den är utan filer"
16101
16102 #: builtin/hash-object.c:104
16103 msgid ""
16104 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16105 msgstr ""
16106 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
16107
16108 #: builtin/hash-object.c:105
16109 msgid "process file as it were from this path"
16110 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
16111
16112 #: builtin/help.c:47
16113 msgid "print all available commands"
16114 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
16115
16116 #: builtin/help.c:48
16117 msgid "exclude guides"
16118 msgstr "uteslut vägledningar"
16119
16120 #: builtin/help.c:49
16121 msgid "print list of useful guides"
16122 msgstr "lista användbara vägledningar"
16123
16124 #: builtin/help.c:50
16125 msgid "print all configuration variable names"
16126 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
16127
16128 #: builtin/help.c:52
16129 msgid "show man page"
16130 msgstr "visa manualsida"
16131
16132 #: builtin/help.c:53
16133 msgid "show manual in web browser"
16134 msgstr "visa manual i webbläsare"
16135
16136 #: builtin/help.c:55
16137 msgid "show info page"
16138 msgstr "visa info-sida"
16139
16140 #: builtin/help.c:57
16141 msgid "print command description"
16142 msgstr "visa kommandobeskrivning"
16143
16144 #: builtin/help.c:62
16145 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
16146 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
16147
16148 #: builtin/help.c:163
16149 #, c-format
16150 msgid "unrecognized help format '%s'"
16151 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
16152
16153 #: builtin/help.c:190
16154 msgid "Failed to start emacsclient."
16155 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
16156
16157 #: builtin/help.c:203
16158 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16159 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
16160
16161 #: builtin/help.c:211
16162 #, c-format
16163 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16164 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
16165
16166 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
16167 #, c-format
16168 msgid "failed to exec '%s'"
16169 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
16170
16171 #: builtin/help.c:307
16172 #, c-format
16173 msgid ""
16174 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16175 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16176 msgstr ""
16177 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
16178 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
16179
16180 #: builtin/help.c:319
16181 #, c-format
16182 msgid ""
16183 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16184 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16185 msgstr ""
16186 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
16187 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
16188
16189 #: builtin/help.c:436
16190 #, c-format
16191 msgid "'%s': unknown man viewer."
16192 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
16193
16194 #: builtin/help.c:453
16195 msgid "no man viewer handled the request"
16196 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
16197
16198 #: builtin/help.c:461
16199 msgid "no info viewer handled the request"
16200 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
16201
16202 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:348
16203 #, c-format
16204 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16205 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
16206
16207 #: builtin/help.c:534 git.c:380
16208 #, c-format
16209 msgid "bad alias.%s string: %s"
16210 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
16211
16212 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
16213 #, c-format
16214 msgid "usage: %s%s"
16215 msgstr "användning: %s%s"
16216
16217 #: builtin/help.c:577
16218 msgid "'git help config' for more information"
16219 msgstr "\"git help config\" för mer information"
16220
16221 #: builtin/index-pack.c:222
16222 #, c-format
16223 msgid "object type mismatch at %s"
16224 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
16225
16226 #: builtin/index-pack.c:242
16227 #, c-format
16228 msgid "did not receive expected object %s"
16229 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
16230
16231 #: builtin/index-pack.c:245
16232 #, c-format
16233 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16234 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
16235
16236 #: builtin/index-pack.c:295
16237 #, c-format
16238 msgid "cannot fill %d byte"
16239 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16240 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
16241 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
16242
16243 #: builtin/index-pack.c:305
16244 msgid "early EOF"
16245 msgstr "tidigt filslut"
16246
16247 #: builtin/index-pack.c:306
16248 msgid "read error on input"
16249 msgstr "indataläsfel"
16250
16251 #: builtin/index-pack.c:318
16252 msgid "used more bytes than were available"
16253 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
16254
16255 #: builtin/index-pack.c:325 builtin/pack-objects.c:624
16256 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16257 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
16258
16259 #: builtin/index-pack.c:328 builtin/unpack-objects.c:95
16260 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16261 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
16262
16263 #: builtin/index-pack.c:343
16264 #, c-format
16265 msgid "unable to create '%s'"
16266 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
16267
16268 #: builtin/index-pack.c:349
16269 #, c-format
16270 msgid "cannot open packfile '%s'"
16271 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
16272
16273 #: builtin/index-pack.c:363
16274 msgid "pack signature mismatch"
16275 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
16276
16277 #: builtin/index-pack.c:365
16278 #, c-format
16279 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16280 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
16281
16282 #: builtin/index-pack.c:383
16283 #, c-format
16284 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16285 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
16286
16287 #: builtin/index-pack.c:489
16288 #, c-format
16289 msgid "inflate returned %d"
16290 msgstr "inflate returnerade %d"
16291
16292 #: builtin/index-pack.c:538
16293 msgid "offset value overflow for delta base object"
16294 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
16295
16296 #: builtin/index-pack.c:546
16297 msgid "delta base offset is out of bound"
16298 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
16299
16300 #: builtin/index-pack.c:554
16301 #, c-format
16302 msgid "unknown object type %d"
16303 msgstr "okänd objekttyp %d"
16304
16305 #: builtin/index-pack.c:585
16306 msgid "cannot pread pack file"
16307 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
16308
16309 #: builtin/index-pack.c:587
16310 #, c-format
16311 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16312 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16313 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16314 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16315
16316 #: builtin/index-pack.c:613
16317 msgid "serious inflate inconsistency"
16318 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
16319
16320 #: builtin/index-pack.c:758 builtin/index-pack.c:764 builtin/index-pack.c:788
16321 #: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:836
16322 #, c-format
16323 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16324 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
16325
16326 #: builtin/index-pack.c:761 builtin/pack-objects.c:171
16327 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
16328 #, c-format
16329 msgid "unable to read %s"
16330 msgstr "kunde inte läsa %s"
16331
16332 #: builtin/index-pack.c:825
16333 #, c-format
16334 msgid "cannot read existing object info %s"
16335 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
16336
16337 #: builtin/index-pack.c:833
16338 #, c-format
16339 msgid "cannot read existing object %s"
16340 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
16341
16342 #: builtin/index-pack.c:847
16343 #, c-format
16344 msgid "invalid blob object %s"
16345 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
16346
16347 #: builtin/index-pack.c:850 builtin/index-pack.c:869
16348 msgid "fsck error in packed object"
16349 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16350
16351 #: builtin/index-pack.c:871
16352 #, c-format
16353 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16354 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
16355
16356 #: builtin/index-pack.c:932 builtin/index-pack.c:979
16357 msgid "failed to apply delta"
16358 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
16359
16360 #: builtin/index-pack.c:1162
16361 msgid "Receiving objects"
16362 msgstr "Tar emot objekt"
16363
16364 #: builtin/index-pack.c:1162
16365 msgid "Indexing objects"
16366 msgstr "Skapar index för objekt"
16367
16368 #: builtin/index-pack.c:1196
16369 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16370 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
16371
16372 #: builtin/index-pack.c:1201
16373 msgid "cannot fstat packfile"
16374 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
16375
16376 #: builtin/index-pack.c:1204
16377 msgid "pack has junk at the end"
16378 msgstr "paket har skräp i slutet"
16379
16380 #: builtin/index-pack.c:1216
16381 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16382 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
16383
16384 #: builtin/index-pack.c:1239
16385 msgid "Resolving deltas"
16386 msgstr "Analyserar delta"
16387
16388 #: builtin/index-pack.c:1250 builtin/pack-objects.c:2732
16389 #, c-format
16390 msgid "unable to create thread: %s"
16391 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
16392
16393 #: builtin/index-pack.c:1283
16394 msgid "confusion beyond insanity"
16395 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
16396
16397 #: builtin/index-pack.c:1289
16398 #, c-format
16399 msgid "completed with %d local object"
16400 msgid_plural "completed with %d local objects"
16401 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
16402 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
16403
16404 #: builtin/index-pack.c:1301
16405 #, c-format
16406 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16407 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
16408
16409 #: builtin/index-pack.c:1305
16410 #, c-format
16411 msgid "pack has %d unresolved delta"
16412 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16413 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
16414 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
16415
16416 #: builtin/index-pack.c:1329
16417 #, c-format
16418 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16419 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
16420
16421 #: builtin/index-pack.c:1425
16422 #, c-format
16423 msgid "local object %s is corrupt"
16424 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
16425
16426 #: builtin/index-pack.c:1446
16427 #, c-format
16428 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16429 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".%s\""
16430
16431 #: builtin/index-pack.c:1470
16432 #, c-format
16433 msgid "cannot write %s file '%s'"
16434 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
16435
16436 #: builtin/index-pack.c:1478
16437 #, c-format
16438 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16439 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
16440
16441 #: builtin/index-pack.c:1504
16442 msgid "error while closing pack file"
16443 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
16444
16445 #: builtin/index-pack.c:1518
16446 msgid "cannot store pack file"
16447 msgstr "kan inte spara paketfil"
16448
16449 #: builtin/index-pack.c:1526
16450 msgid "cannot store index file"
16451 msgstr "kan inte spara indexfil"
16452
16453 #: builtin/index-pack.c:1581 builtin/pack-objects.c:2977
16454 #, c-format
16455 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16456 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
16457
16458 #: builtin/index-pack.c:1651
16459 #, c-format
16460 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16461 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
16462
16463 #: builtin/index-pack.c:1653
16464 #, c-format
16465 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16466 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
16467
16468 #: builtin/index-pack.c:1701
16469 #, c-format
16470 msgid "non delta: %d object"
16471 msgid_plural "non delta: %d objects"
16472 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
16473 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
16474
16475 #: builtin/index-pack.c:1708
16476 #, c-format
16477 msgid "chain length = %d: %lu object"
16478 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16479 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16480 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16481
16482 #: builtin/index-pack.c:1750
16483 msgid "Cannot come back to cwd"
16484 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
16485
16486 #: builtin/index-pack.c:1804 builtin/index-pack.c:1807
16487 #: builtin/index-pack.c:1823 builtin/index-pack.c:1827
16488 #, c-format
16489 msgid "bad %s"
16490 msgstr "felaktig %s"
16491
16492 #: builtin/index-pack.c:1833 builtin/init-db.c:378 builtin/init-db.c:613
16493 #, c-format
16494 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16495 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
16496
16497 #: builtin/index-pack.c:1852
16498 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16499 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
16500
16501 #: builtin/index-pack.c:1854
16502 msgid "--stdin requires a git repository"
16503 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
16504
16505 #: builtin/index-pack.c:1856
16506 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16507 msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
16508
16509 #: builtin/index-pack.c:1871
16510 msgid "--verify with no packfile name given"
16511 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
16512
16513 #: builtin/index-pack.c:1937 builtin/unpack-objects.c:584
16514 msgid "fsck error in pack objects"
16515 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16516
16517 #: builtin/init-db.c:63
16518 #, c-format
16519 msgid "cannot stat template '%s'"
16520 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
16521
16522 #: builtin/init-db.c:68
16523 #, c-format
16524 msgid "cannot opendir '%s'"
16525 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
16526
16527 #: builtin/init-db.c:80
16528 #, c-format
16529 msgid "cannot readlink '%s'"
16530 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
16531
16532 #: builtin/init-db.c:82
16533 #, c-format
16534 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16535 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
16536
16537 #: builtin/init-db.c:88
16538 #, c-format
16539 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16540 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
16541
16542 #: builtin/init-db.c:92
16543 #, c-format
16544 msgid "ignoring template %s"
16545 msgstr "ignorerar mallen %s"
16546
16547 #: builtin/init-db.c:123
16548 #, c-format
16549 msgid "templates not found in %s"
16550 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
16551
16552 #: builtin/init-db.c:138
16553 #, c-format
16554 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16555 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
16556
16557 #: builtin/init-db.c:262
16558 #, c-format
16559 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16560 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
16561
16562 #: builtin/init-db.c:353
16563 #, c-format
16564 msgid "unable to handle file type %d"
16565 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
16566
16567 #: builtin/init-db.c:356
16568 #, c-format
16569 msgid "unable to move %s to %s"
16570 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
16571
16572 #: builtin/init-db.c:372
16573 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16574 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
16575
16576 #: builtin/init-db.c:396 builtin/init-db.c:399
16577 #, c-format
16578 msgid "%s already exists"
16579 msgstr "%s finns redan"
16580
16581 #: builtin/init-db.c:431
16582 #, c-format
16583 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16584 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
16585
16586 #: builtin/init-db.c:462
16587 #, c-format
16588 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16589 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16590
16591 #: builtin/init-db.c:463
16592 #, c-format
16593 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16594 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
16595
16596 #: builtin/init-db.c:467
16597 #, c-format
16598 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16599 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16600
16601 #: builtin/init-db.c:468
16602 #, c-format
16603 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16604 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
16605
16606 #: builtin/init-db.c:517
16607 msgid ""
16608 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16609 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16610 msgstr ""
16611 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
16612 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
16613
16614 #: builtin/init-db.c:543
16615 msgid "permissions"
16616 msgstr "behörigheter"
16617
16618 #: builtin/init-db.c:544
16619 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16620 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
16621
16622 #: builtin/init-db.c:550
16623 msgid "override the name of the initial branch"
16624 msgstr "överstyr namnet på första gren"
16625
16626 #: builtin/init-db.c:551 builtin/verify-pack.c:74
16627 msgid "hash"
16628 msgstr "hash"
16629
16630 #: builtin/init-db.c:552 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16631 msgid "specify the hash algorithm to use"
16632 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
16633
16634 #: builtin/init-db.c:559
16635 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16636 msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
16637
16638 #: builtin/init-db.c:590 builtin/init-db.c:595
16639 #, c-format
16640 msgid "cannot mkdir %s"
16641 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
16642
16643 #: builtin/init-db.c:599 builtin/init-db.c:654
16644 #, c-format
16645 msgid "cannot chdir to %s"
16646 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
16647
16648 #: builtin/init-db.c:626
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16652 "dir=<directory>)"
16653 msgstr ""
16654 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
16655 "dir=<katalog>)"
16656
16657 #: builtin/init-db.c:678
16658 #, c-format
16659 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16660 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
16661
16662 #: builtin/init-db.c:683
16663 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16664 msgstr "--separatebgit-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
16665
16666 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16667 msgid ""
16668 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16669 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16670 msgstr ""
16671 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16672 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
16673
16674 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16675 msgid "edit files in place"
16676 msgstr "redigera filer på plats"
16677
16678 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16679 msgid "trim empty trailers"
16680 msgstr "ta bort tomma släprader"
16681
16682 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16683 msgid "where to place the new trailer"
16684 msgstr "var nya släprader ska placeras"
16685
16686 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16687 msgid "action if trailer already exists"
16688 msgstr "att göra om släprader redan finns"
16689
16690 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16691 msgid "action if trailer is missing"
16692 msgstr "att göra om släprader saknas"
16693
16694 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16695 msgid "output only the trailers"
16696 msgstr "visa endast släprader"
16697
16698 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16699 msgid "do not apply config rules"
16700 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
16701
16702 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16703 msgid "join whitespace-continued values"
16704 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
16705
16706 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16707 msgid "set parsing options"
16708 msgstr "välj tolkningsalternativ"
16709
16710 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16711 msgid "do not treat --- specially"
16712 msgstr "tolka inte --- speciellt"
16713
16714 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16715 msgid "trailer(s) to add"
16716 msgstr "släprad(er) att lägga till"
16717
16718 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16719 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16720 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
16721
16722 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16723 msgid "no input file given for in-place editing"
16724 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
16725
16726 #: builtin/log.c:59
16727 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16728 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
16729
16730 #: builtin/log.c:60
16731 msgid "git show [<options>] <object>..."
16732 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
16733
16734 #: builtin/log.c:113
16735 #, c-format
16736 msgid "invalid --decorate option: %s"
16737 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
16738
16739 #: builtin/log.c:180
16740 msgid "show source"
16741 msgstr "visa källkod"
16742
16743 #: builtin/log.c:181
16744 msgid "use mail map file"
16745 msgstr "använd e-postmappningsfil"
16746
16747 #: builtin/log.c:184
16748 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16749 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
16750
16751 #: builtin/log.c:186
16752 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16753 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
16754
16755 #: builtin/log.c:187
16756 msgid "decorate options"
16757 msgstr "dekoreringsflaggor"
16758
16759 #: builtin/log.c:190
16760 msgid ""
16761 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16762 "<file>"
16763 msgstr ""
16764 "spåra utvecklingen av radintervallet <start>,<slut> eller funktionen :"
16765 "<funknamn> i <fil>"
16766
16767 #: builtin/log.c:213
16768 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16769 msgstr "-L<intervall>:<fil> kan inte användas med sökvägsspecifikation"
16770
16771 #: builtin/log.c:303
16772 #, c-format
16773 msgid "Final output: %d %s\n"
16774 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
16775
16776 #: builtin/log.c:568
16777 #, c-format
16778 msgid "git show %s: bad file"
16779 msgstr "git show %s: felaktig fil"
16780
16781 #: builtin/log.c:583 builtin/log.c:673
16782 #, c-format
16783 msgid "could not read object %s"
16784 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
16785
16786 #: builtin/log.c:698
16787 #, c-format
16788 msgid "unknown type: %d"
16789 msgstr "okänd typ: %d"
16790
16791 #: builtin/log.c:843
16792 #, c-format
16793 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16794 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
16795
16796 #: builtin/log.c:850
16797 msgid "format.headers without value"
16798 msgstr "format.headers utan värde"
16799
16800 #: builtin/log.c:979
16801 #, c-format
16802 msgid "cannot open patch file %s"
16803 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
16804
16805 #: builtin/log.c:996
16806 msgid "need exactly one range"
16807 msgstr "behöver precis ett intervall"
16808
16809 #: builtin/log.c:1006
16810 msgid "not a range"
16811 msgstr "inte ett intervall"
16812
16813 #: builtin/log.c:1170
16814 msgid "cover letter needs email format"
16815 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
16816
16817 #: builtin/log.c:1176
16818 msgid "failed to create cover-letter file"
16819 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
16820
16821 #: builtin/log.c:1263
16822 #, c-format
16823 msgid "insane in-reply-to: %s"
16824 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
16825
16826 #: builtin/log.c:1290
16827 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16828 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
16829
16830 #: builtin/log.c:1348
16831 msgid "two output directories?"
16832 msgstr "två utdatakataloger?"
16833
16834 #: builtin/log.c:1499 builtin/log.c:2326 builtin/log.c:2328 builtin/log.c:2340
16835 #, c-format
16836 msgid "unknown commit %s"
16837 msgstr "okänd incheckning %s"
16838
16839 #: builtin/log.c:1510 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16840 #: builtin/replace.c:210
16841 #, c-format
16842 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16843 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
16844
16845 #: builtin/log.c:1519
16846 msgid "could not find exact merge base"
16847 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16848
16849 #: builtin/log.c:1529
16850 msgid ""
16851 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16852 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16853 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16854 msgstr ""
16855 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
16856 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
16857 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
16858
16859 #: builtin/log.c:1552
16860 msgid "failed to find exact merge base"
16861 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16862
16863 #: builtin/log.c:1569
16864 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16865 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
16866
16867 #: builtin/log.c:1579
16868 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16869 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
16870
16871 #: builtin/log.c:1637
16872 msgid "cannot get patch id"
16873 msgstr "kan inte hämta patch-id"
16874
16875 #: builtin/log.c:1700
16876 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16877 msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16878
16879 #: builtin/log.c:1702
16880 #, c-format
16881 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16882 msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16883
16884 #: builtin/log.c:1746
16885 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16886 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
16887
16888 #: builtin/log.c:1749
16889 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16890 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
16891
16892 #: builtin/log.c:1753
16893 msgid "print patches to standard out"
16894 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
16895
16896 #: builtin/log.c:1755
16897 msgid "generate a cover letter"
16898 msgstr "generera ett följebrev"
16899
16900 #: builtin/log.c:1757
16901 msgid "use simple number sequence for output file names"
16902 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
16903
16904 #: builtin/log.c:1758
16905 msgid "sfx"
16906 msgstr "sfx"
16907
16908 #: builtin/log.c:1759
16909 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16910 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
16911
16912 #: builtin/log.c:1761
16913 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16914 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
16915
16916 #: builtin/log.c:1762
16917 msgid "reroll-count"
16918 msgstr "antal iterationer"
16919
16920 #: builtin/log.c:1763
16921 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16922 msgstr "markera serien som N:te försök"
16923
16924 #: builtin/log.c:1765
16925 msgid "max length of output filename"
16926 msgstr "maximal längd för utdatafilnamn"
16927
16928 #: builtin/log.c:1767
16929 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16930 msgstr "använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
16931
16932 #: builtin/log.c:1770
16933 msgid "cover-from-description-mode"
16934 msgstr "cover-from-description-läge"
16935
16936 #: builtin/log.c:1771
16937 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16938 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
16939
16940 #: builtin/log.c:1773
16941 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16942 msgstr "använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
16943
16944 #: builtin/log.c:1776
16945 msgid "store resulting files in <dir>"
16946 msgstr "spara filerna i <katalog>"
16947
16948 #: builtin/log.c:1779
16949 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16950 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
16951
16952 #: builtin/log.c:1782
16953 msgid "don't output binary diffs"
16954 msgstr "skriv inte binära diffar"
16955
16956 #: builtin/log.c:1784
16957 msgid "output all-zero hash in From header"
16958 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
16959
16960 #: builtin/log.c:1786
16961 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16962 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
16963
16964 #: builtin/log.c:1788
16965 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16966 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
16967
16968 #: builtin/log.c:1790
16969 msgid "Messaging"
16970 msgstr "E-post"
16971
16972 #: builtin/log.c:1791
16973 msgid "header"
16974 msgstr "huvud"
16975
16976 #: builtin/log.c:1792
16977 msgid "add email header"
16978 msgstr "lägg till e-posthuvud"
16979
16980 #: builtin/log.c:1793 builtin/log.c:1794
16981 msgid "email"
16982 msgstr "epost"
16983
16984 #: builtin/log.c:1793
16985 msgid "add To: header"
16986 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
16987
16988 #: builtin/log.c:1794
16989 msgid "add Cc: header"
16990 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
16991
16992 #: builtin/log.c:1795
16993 msgid "ident"
16994 msgstr "ident"
16995
16996 #: builtin/log.c:1796
16997 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16998 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
16999
17000 #: builtin/log.c:1798
17001 msgid "message-id"
17002 msgstr "meddelande-id"
17003
17004 #: builtin/log.c:1799
17005 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17006 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
17007
17008 #: builtin/log.c:1800 builtin/log.c:1803
17009 msgid "boundary"
17010 msgstr "gräns"
17011
17012 #: builtin/log.c:1801
17013 msgid "attach the patch"
17014 msgstr "bifoga patchen"
17015
17016 #: builtin/log.c:1804
17017 msgid "inline the patch"
17018 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
17019
17020 #: builtin/log.c:1808
17021 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17022 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
17023
17024 #: builtin/log.c:1810
17025 msgid "signature"
17026 msgstr "signatur"
17027
17028 #: builtin/log.c:1811
17029 msgid "add a signature"
17030 msgstr "lägg till signatur"
17031
17032 #: builtin/log.c:1812
17033 msgid "base-commit"
17034 msgstr "basincheckning"
17035
17036 #: builtin/log.c:1813
17037 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17038 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
17039
17040 #: builtin/log.c:1816
17041 msgid "add a signature from a file"
17042 msgstr "lägg till signatur från fil"
17043
17044 #: builtin/log.c:1817
17045 msgid "don't print the patch filenames"
17046 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
17047
17048 #: builtin/log.c:1819
17049 msgid "show progress while generating patches"
17050 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
17051
17052 #: builtin/log.c:1821
17053 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17054 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
17055
17056 #: builtin/log.c:1824
17057 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17058 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
17059
17060 #: builtin/log.c:1826 builtin/range-diff.c:28
17061 msgid "percentage by which creation is weighted"
17062 msgstr "procent som skapelse vägs med"
17063
17064 #: builtin/log.c:1913
17065 #, c-format
17066 msgid "invalid ident line: %s"
17067 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
17068
17069 #: builtin/log.c:1928
17070 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
17071 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
17072
17073 #: builtin/log.c:1930
17074 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
17075 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
17076
17077 #: builtin/log.c:1938
17078 msgid "--name-only does not make sense"
17079 msgstr "kan inte använda --name-only"
17080
17081 #: builtin/log.c:1940
17082 msgid "--name-status does not make sense"
17083 msgstr "kan inte använda --name-status"
17084
17085 #: builtin/log.c:1942
17086 msgid "--check does not make sense"
17087 msgstr "kan inte använda --check"
17088
17089 #: builtin/log.c:1964
17090 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
17091 msgstr "--stdout, --output, och --output-directory är ömsesidigt uteslutande"
17092
17093 #: builtin/log.c:2087
17094 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17095 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17096
17097 #: builtin/log.c:2091
17098 msgid "Interdiff:"
17099 msgstr "Interdiff:"
17100
17101 #: builtin/log.c:2092
17102 #, c-format
17103 msgid "Interdiff against v%d:"
17104 msgstr "Interdiff mot v%d:"
17105
17106 #: builtin/log.c:2098
17107 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
17108 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
17109
17110 #: builtin/log.c:2102
17111 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17112 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17113
17114 #: builtin/log.c:2110
17115 msgid "Range-diff:"
17116 msgstr "Intervall-diff:"
17117
17118 #: builtin/log.c:2111
17119 #, c-format
17120 msgid "Range-diff against v%d:"
17121 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
17122
17123 #: builtin/log.c:2122
17124 #, c-format
17125 msgid "unable to read signature file '%s'"
17126 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
17127
17128 #: builtin/log.c:2158
17129 msgid "Generating patches"
17130 msgstr "Skapar patchar"
17131
17132 #: builtin/log.c:2202
17133 msgid "failed to create output files"
17134 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
17135
17136 #: builtin/log.c:2261
17137 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17138 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
17139
17140 #: builtin/log.c:2315
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17144 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
17145
17146 #: builtin/ls-files.c:563
17147 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17148 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
17149
17150 #: builtin/ls-files.c:619
17151 msgid "identify the file status with tags"
17152 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
17153
17154 #: builtin/ls-files.c:621
17155 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17156 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
17157
17158 #: builtin/ls-files.c:623
17159 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17160 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
17161
17162 #: builtin/ls-files.c:625
17163 msgid "show cached files in the output (default)"
17164 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
17165
17166 #: builtin/ls-files.c:627
17167 msgid "show deleted files in the output"
17168 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
17169
17170 #: builtin/ls-files.c:629
17171 msgid "show modified files in the output"
17172 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
17173
17174 #: builtin/ls-files.c:631
17175 msgid "show other files in the output"
17176 msgstr "visa andra filer i utdata"
17177
17178 #: builtin/ls-files.c:633
17179 msgid "show ignored files in the output"
17180 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
17181
17182 #: builtin/ls-files.c:636
17183 msgid "show staged contents' object name in the output"
17184 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
17185
17186 #: builtin/ls-files.c:638
17187 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17188 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
17189
17190 #: builtin/ls-files.c:640
17191 msgid "show 'other' directories' names only"
17192 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
17193
17194 #: builtin/ls-files.c:642
17195 msgid "show line endings of files"
17196 msgstr "visa radslut i filer"
17197
17198 #: builtin/ls-files.c:644
17199 msgid "don't show empty directories"
17200 msgstr "visa inte tomma kataloger"
17201
17202 #: builtin/ls-files.c:647
17203 msgid "show unmerged files in the output"
17204 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
17205
17206 #: builtin/ls-files.c:649
17207 msgid "show resolve-undo information"
17208 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
17209
17210 #: builtin/ls-files.c:651
17211 msgid "skip files matching pattern"
17212 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
17213
17214 #: builtin/ls-files.c:654
17215 msgid "exclude patterns are read from <file>"
17216 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
17217
17218 #: builtin/ls-files.c:657
17219 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17220 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
17221
17222 #: builtin/ls-files.c:659
17223 msgid "add the standard git exclusions"
17224 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
17225
17226 #: builtin/ls-files.c:663
17227 msgid "make the output relative to the project top directory"
17228 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
17229
17230 #: builtin/ls-files.c:666
17231 msgid "recurse through submodules"
17232 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
17233
17234 #: builtin/ls-files.c:668
17235 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17236 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
17237
17238 #: builtin/ls-files.c:669
17239 msgid "tree-ish"
17240 msgstr "träd-igt"
17241
17242 #: builtin/ls-files.c:670
17243 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17244 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
17245
17246 #: builtin/ls-files.c:672
17247 msgid "show debugging data"
17248 msgstr "visa felsökningsutdata"
17249
17250 #: builtin/ls-files.c:674
17251 msgid "suppress duplicate entries"
17252 msgstr "undertyck dublettposter"
17253
17254 #: builtin/ls-remote.c:9
17255 msgid ""
17256 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17257 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17258 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17259 msgstr ""
17260 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17261 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17262 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
17263
17264 #: builtin/ls-remote.c:60
17265 msgid "do not print remote URL"
17266 msgstr "visa inte fjärr-URL"
17267
17268 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1399
17269 msgid "exec"
17270 msgstr "exec"
17271
17272 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17273 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17274 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
17275
17276 #: builtin/ls-remote.c:66
17277 msgid "limit to tags"
17278 msgstr "begränsa till taggar"
17279
17280 #: builtin/ls-remote.c:67
17281 msgid "limit to heads"
17282 msgstr "begränsa till huvuden"
17283
17284 #: builtin/ls-remote.c:68
17285 msgid "do not show peeled tags"
17286 msgstr "visa inte avskalade taggar"
17287
17288 #: builtin/ls-remote.c:70
17289 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17290 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
17291
17292 #: builtin/ls-remote.c:73
17293 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17294 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
17295
17296 #: builtin/ls-remote.c:76
17297 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17298 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
17299
17300 #: builtin/ls-tree.c:30
17301 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17302 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
17303
17304 #: builtin/ls-tree.c:128
17305 msgid "only show trees"
17306 msgstr "visa endast träd"
17307
17308 #: builtin/ls-tree.c:130
17309 msgid "recurse into subtrees"
17310 msgstr "rekursera ner i underträd"
17311
17312 #: builtin/ls-tree.c:132
17313 msgid "show trees when recursing"
17314 msgstr "visa träd medan rekursering"
17315
17316 #: builtin/ls-tree.c:135
17317 msgid "terminate entries with NUL byte"
17318 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
17319
17320 #: builtin/ls-tree.c:136
17321 msgid "include object size"
17322 msgstr "inkludera objektstorlek"
17323
17324 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17325 msgid "list only filenames"
17326 msgstr "visa endast filnamn"
17327
17328 #: builtin/ls-tree.c:143
17329 msgid "use full path names"
17330 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
17331
17332 #: builtin/ls-tree.c:145
17333 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17334 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
17335
17336 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
17337 #: builtin/mailinfo.c:14
17338 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
17339 msgstr "git mailinfo [<flaggor>] <meddelande> <patch> < epost >info"
17340
17341 #: builtin/mailinfo.c:58
17342 msgid "keep subject"
17343 msgstr "behåll ärenderad"
17344
17345 #: builtin/mailinfo.c:60
17346 msgid "keep non patch brackets in subject"
17347 msgstr "behåll hakparanterser som inte är \"patch\" i ärenderaden"
17348
17349 #: builtin/mailinfo.c:62
17350 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
17351 msgstr "kopiera Message-ID till slutet av incheckningsmeddelandet"
17352
17353 #: builtin/mailinfo.c:64
17354 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
17355 msgstr "koda om metadata till i18n.commmitEncoding"
17356
17357 #: builtin/mailinfo.c:67
17358 msgid "disable charset re-coding of metadata"
17359 msgstr "inaktivera omkodning av metadata"
17360
17361 #: builtin/mailinfo.c:69
17362 msgid "encoding"
17363 msgstr "teckenkodning"
17364
17365 #: builtin/mailinfo.c:70
17366 msgid "re-code metadata to this encoding"
17367 msgstr "omkoda metadata till denna teckenkodning"
17368
17369 #: builtin/mailinfo.c:72
17370 msgid "use scissors"
17371 msgstr "använd saxar"
17372
17373 #: builtin/mailinfo.c:73
17374 msgid "<action>"
17375 msgstr "<åtgärd>"
17376
17377 #: builtin/mailinfo.c:74
17378 msgid "action when quoted CR is found"
17379 msgstr "åtgärd när citerad vagnretur hittas"
17380
17381 #: builtin/mailinfo.c:77
17382 msgid "use headers in message's body"
17383 msgstr "använd huvuden i brevkroppen"
17384
17385 #: builtin/mailsplit.c:241
17386 #, c-format
17387 msgid "empty mbox: '%s'"
17388 msgstr "tom mbox: \"%s\""
17389
17390 #: builtin/merge-base.c:32
17391 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17392 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
17393
17394 #: builtin/merge-base.c:33
17395 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17396 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
17397
17398 #: builtin/merge-base.c:34
17399 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17400 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
17401
17402 #: builtin/merge-base.c:35
17403 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17404 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
17405
17406 #: builtin/merge-base.c:36
17407 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17408 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
17409
17410 #: builtin/merge-base.c:143
17411 msgid "output all common ancestors"
17412 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
17413
17414 #: builtin/merge-base.c:145
17415 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17416 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
17417
17418 #: builtin/merge-base.c:147
17419 msgid "list revs not reachable from others"
17420 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
17421
17422 #: builtin/merge-base.c:149
17423 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17424 msgstr "är den första anfader till den andra?"
17425
17426 #: builtin/merge-base.c:151
17427 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17428 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
17429
17430 #: builtin/merge-file.c:9
17431 msgid ""
17432 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17433 "<orig-file> <file2>"
17434 msgstr ""
17435 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
17436 "<origfil> <fil2>"
17437
17438 #: builtin/merge-file.c:35
17439 msgid "send results to standard output"
17440 msgstr "sänd resultat till standard ut"
17441
17442 #: builtin/merge-file.c:36
17443 msgid "use a diff3 based merge"
17444 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
17445
17446 #: builtin/merge-file.c:37
17447 msgid "for conflicts, use our version"
17448 msgstr "för konflikter, använd vår version"
17449
17450 #: builtin/merge-file.c:39
17451 msgid "for conflicts, use their version"
17452 msgstr "för konflikter, använd deras version"
17453
17454 #: builtin/merge-file.c:41
17455 msgid "for conflicts, use a union version"
17456 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
17457
17458 #: builtin/merge-file.c:44
17459 msgid "for conflicts, use this marker size"
17460 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
17461
17462 #: builtin/merge-file.c:45
17463 msgid "do not warn about conflicts"
17464 msgstr "varna inte om konflikter"
17465
17466 #: builtin/merge-file.c:47
17467 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17468 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
17469
17470 #: builtin/merge-recursive.c:47
17471 #, c-format
17472 msgid "unknown option %s"
17473 msgstr "okänd flagga %s"
17474
17475 #: builtin/merge-recursive.c:53
17476 #, c-format
17477 msgid "could not parse object '%s'"
17478 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
17479
17480 #: builtin/merge-recursive.c:57
17481 #, c-format
17482 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17483 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17484 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
17485 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
17486
17487 #: builtin/merge-recursive.c:65
17488 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17489 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17490
17491 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17492 #, c-format
17493 msgid "could not resolve ref '%s'"
17494 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
17495
17496 #: builtin/merge-recursive.c:82
17497 #, c-format
17498 msgid "Merging %s with %s\n"
17499 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
17500
17501 #: builtin/merge.c:58
17502 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17503 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
17504
17505 #: builtin/merge.c:59
17506 msgid "git merge --abort"
17507 msgstr "git merge --abort"
17508
17509 #: builtin/merge.c:60
17510 msgid "git merge --continue"
17511 msgstr "git merge --continue"
17512
17513 #: builtin/merge.c:123
17514 msgid "switch `m' requires a value"
17515 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
17516
17517 #: builtin/merge.c:146
17518 #, c-format
17519 msgid "option `%s' requires a value"
17520 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
17521
17522 #: builtin/merge.c:199
17523 #, c-format
17524 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17525 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
17526
17527 #: builtin/merge.c:200
17528 #, c-format
17529 msgid "Available strategies are:"
17530 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
17531
17532 #: builtin/merge.c:205
17533 #, c-format
17534 msgid "Available custom strategies are:"
17535 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
17536
17537 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
17538 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17539 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17540
17541 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
17542 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17543 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17544
17545 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
17546 msgid "(synonym to --stat)"
17547 msgstr "(synonym till --stat)"
17548
17549 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
17550 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17551 msgstr ""
17552 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
17553
17554 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
17555 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17556 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
17557
17558 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
17559 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17560 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
17561
17562 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
17563 msgid "edit message before committing"
17564 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
17565
17566 #: builtin/merge.c:271
17567 msgid "allow fast-forward (default)"
17568 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
17569
17570 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
17571 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17572 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
17573
17574 #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
17575 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17576 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
17577
17578 #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17579 #: builtin/rebase.c:540 builtin/rebase.c:1413 builtin/revert.c:114
17580 msgid "strategy"
17581 msgstr "strategi"
17582
17583 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
17584 msgid "merge strategy to use"
17585 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
17586
17587 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
17588 msgid "option=value"
17589 msgstr "alternativ=värde"
17590
17591 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17592 msgid "option for selected merge strategy"
17593 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
17594
17595 #: builtin/merge.c:283
17596 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17597 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
17598
17599 #: builtin/merge.c:290
17600 msgid "abort the current in-progress merge"
17601 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
17602
17603 #: builtin/merge.c:292
17604 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17605 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
17606
17607 #: builtin/merge.c:294
17608 msgid "continue the current in-progress merge"
17609 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
17610
17611 #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
17612 msgid "allow merging unrelated histories"
17613 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
17614
17615 #: builtin/merge.c:303
17616 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17617 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
17618
17619 #: builtin/merge.c:320
17620 msgid "could not run stash."
17621 msgstr "kunde köra stash."
17622
17623 #: builtin/merge.c:325
17624 msgid "stash failed"
17625 msgstr "stash misslyckades"
17626
17627 #: builtin/merge.c:330
17628 #, c-format
17629 msgid "not a valid object: %s"
17630 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
17631
17632 #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
17633 msgid "read-tree failed"
17634 msgstr "read-tree misslyckades"
17635
17636 #: builtin/merge.c:400
17637 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
17638 msgstr "Redan à jour. (inget att platta till)"
17639
17640 #: builtin/merge.c:414
17641 #, c-format
17642 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17643 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
17644
17645 #: builtin/merge.c:464
17646 #, c-format
17647 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17648 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
17649
17650 #: builtin/merge.c:515
17651 #, c-format
17652 msgid "'%s' does not point to a commit"
17653 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
17654
17655 #: builtin/merge.c:602
17656 #, c-format
17657 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17658 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
17659
17660 #: builtin/merge.c:728
17661 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17662 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17663
17664 #: builtin/merge.c:741
17665 #, c-format
17666 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17667 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
17668
17669 #: builtin/merge.c:760 t/helper/test-fast-rebase.c:209
17670 #, c-format
17671 msgid "unable to write %s"
17672 msgstr "kunde inte skriva %s"
17673
17674 #: builtin/merge.c:812
17675 #, c-format
17676 msgid "Could not read from '%s'"
17677 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
17678
17679 #: builtin/merge.c:821
17680 #, c-format
17681 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17682 msgstr ""
17683 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
17684 "den.\n"
17685
17686 #: builtin/merge.c:827
17687 msgid ""
17688 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17689 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17690 "\n"
17691 msgstr ""
17692 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
17693 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
17694 "temagren.\n"
17695 "\n"
17696
17697 #: builtin/merge.c:832
17698 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17699 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
17700
17701 #: builtin/merge.c:835
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17705 "the commit.\n"
17706 msgstr ""
17707 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
17708 "avbryter incheckningen.\n"
17709
17710 #: builtin/merge.c:888
17711 msgid "Empty commit message."
17712 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
17713
17714 #: builtin/merge.c:903
17715 #, c-format
17716 msgid "Wonderful.\n"
17717 msgstr "Underbart.\n"
17718
17719 #: builtin/merge.c:964
17720 #, c-format
17721 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17722 msgstr ""
17723 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
17724
17725 #: builtin/merge.c:1003
17726 msgid "No current branch."
17727 msgstr "Inte på någon gren."
17728
17729 #: builtin/merge.c:1005
17730 msgid "No remote for the current branch."
17731 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
17732
17733 #: builtin/merge.c:1007
17734 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17735 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
17736
17737 #: builtin/merge.c:1012
17738 #, c-format
17739 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17740 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
17741
17742 #: builtin/merge.c:1069
17743 #, c-format
17744 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17745 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
17746
17747 #: builtin/merge.c:1172
17748 #, c-format
17749 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17750 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
17751
17752 #: builtin/merge.c:1206
17753 msgid "not something we can merge"
17754 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
17755
17756 #: builtin/merge.c:1316
17757 msgid "--abort expects no arguments"
17758 msgstr "--abort tar inga argument"
17759
17760 #: builtin/merge.c:1320
17761 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17762 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
17763
17764 #: builtin/merge.c:1338
17765 msgid "--quit expects no arguments"
17766 msgstr "--quit tar inga argument"
17767
17768 #: builtin/merge.c:1351
17769 msgid "--continue expects no arguments"
17770 msgstr "--continue tar inga argument"
17771
17772 #: builtin/merge.c:1355
17773 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17774 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
17775
17776 #: builtin/merge.c:1371
17777 msgid ""
17778 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17779 "Please, commit your changes before you merge."
17780 msgstr ""
17781 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
17782 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17783
17784 #: builtin/merge.c:1378
17785 msgid ""
17786 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17787 "Please, commit your changes before you merge."
17788 msgstr ""
17789 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
17790 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17791
17792 #: builtin/merge.c:1381
17793 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17794 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
17795
17796 #: builtin/merge.c:1395
17797 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17798 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
17799
17800 #: builtin/merge.c:1397
17801 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17802 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
17803
17804 #: builtin/merge.c:1413
17805 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17806 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
17807
17808 #: builtin/merge.c:1430
17809 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17810 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
17811
17812 #: builtin/merge.c:1432
17813 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17814 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
17815
17816 #: builtin/merge.c:1437
17817 #, c-format
17818 msgid "%s - not something we can merge"
17819 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
17820
17821 #: builtin/merge.c:1439
17822 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17823 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
17824
17825 #: builtin/merge.c:1520
17826 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17827 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
17828
17829 #: builtin/merge.c:1539
17830 #, c-format
17831 msgid "Updating %s..%s\n"
17832 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
17833
17834 #: builtin/merge.c:1585
17835 #, c-format
17836 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17837 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
17838
17839 #: builtin/merge.c:1592
17840 #, c-format
17841 msgid "Nope.\n"
17842 msgstr "Nej.\n"
17843
17844 #: builtin/merge.c:1623
17845 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17846 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
17847
17848 #: builtin/merge.c:1651 builtin/merge.c:1716
17849 #, c-format
17850 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17851 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
17852
17853 #: builtin/merge.c:1655
17854 #, c-format
17855 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17856 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
17857
17858 #: builtin/merge.c:1707
17859 #, c-format
17860 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17861 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
17862
17863 #: builtin/merge.c:1709
17864 #, c-format
17865 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17866 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
17867
17868 #: builtin/merge.c:1718
17869 #, c-format
17870 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17871 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
17872
17873 #: builtin/merge.c:1732
17874 #, c-format
17875 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17876 msgstr ""
17877 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
17878
17879 #: builtin/mktag.c:10
17880 msgid "git mktag"
17881 msgstr "git mktag"
17882
17883 #: builtin/mktag.c:27
17884 #, c-format
17885 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
17886 msgstr "varning: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
17887
17888 #: builtin/mktag.c:38
17889 #, c-format
17890 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
17891 msgstr "fel: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
17892
17893 #: builtin/mktag.c:41
17894 #, c-format
17895 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
17896 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) skulle aldrig utlösa detta återanrop"
17897
17898 #: builtin/mktag.c:56
17899 #, c-format
17900 msgid "could not read tagged object '%s'"
17901 msgstr "kunde inte läsa det taggade objektet \"%s\""
17902
17903 #: builtin/mktag.c:59
17904 #, c-format
17905 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
17906 msgstr "objektet \"%s\" taggat som \"%s\", men är av typen \"%s\""
17907
17908 #: builtin/mktag.c:97
17909 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
17910 msgstr "tagg på stdin godkänns inte av vår strikta fsck-kontroll"
17911
17912 #: builtin/mktag.c:100
17913 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
17914 msgstr "taggen på stdin pekar inte på ett giltigt objekt"
17915
17916 #: builtin/mktag.c:103 builtin/tag.c:243
17917 msgid "unable to write tag file"
17918 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
17919
17920 #: builtin/mktree.c:66
17921 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17922 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17923
17924 #: builtin/mktree.c:154
17925 msgid "input is NUL terminated"
17926 msgstr "indata är NUL-terminerad"
17927
17928 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17929 msgid "allow missing objects"
17930 msgstr "tillåt saknade objekt"
17931
17932 #: builtin/mktree.c:156
17933 msgid "allow creation of more than one tree"
17934 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
17935
17936 #: builtin/multi-pack-index.c:10
17937 msgid "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>]"
17938 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] write [--preferred-pack=<paket>]"
17939
17940 #: builtin/multi-pack-index.c:13
17941 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
17942 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] verify"
17943
17944 #: builtin/multi-pack-index.c:16
17945 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
17946 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] expire"
17947
17948 #: builtin/multi-pack-index.c:19
17949 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
17950 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] repack [--batch-size=<storlek>]"
17951
17952 #: builtin/multi-pack-index.c:54
17953 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17954 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
17955
17956 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17957 msgid "preferred-pack"
17958 msgstr "föredraget paket"
17959
17960 #: builtin/multi-pack-index.c:70
17961 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
17962 msgstr "paket att återanvända vid beräkning av multipaketsbitkarta"
17963
17964 #: builtin/multi-pack-index.c:128
17965 msgid ""
17966 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17967 "larger than this size"
17968 msgstr ""
17969 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
17970 "storlek"
17971
17972 #: builtin/multi-pack-index.c:180
17973 #, c-format
17974 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17975 msgstr "okänt underkommando: %s"
17976
17977 #: builtin/mv.c:18
17978 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17979 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
17980
17981 #: builtin/mv.c:83
17982 #, c-format
17983 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17984 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
17985
17986 #: builtin/mv.c:85
17987 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17988 msgstr ""
17989 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
17990
17991 #: builtin/mv.c:103
17992 #, c-format
17993 msgid "%.*s is in index"
17994 msgstr "%.*s är i indexet"
17995
17996 #: builtin/mv.c:125
17997 msgid "force move/rename even if target exists"
17998 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
17999
18000 #: builtin/mv.c:127
18001 msgid "skip move/rename errors"
18002 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
18003
18004 #: builtin/mv.c:170
18005 #, c-format
18006 msgid "destination '%s' is not a directory"
18007 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
18008
18009 #: builtin/mv.c:181
18010 #, c-format
18011 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18012 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
18013
18014 #: builtin/mv.c:185
18015 msgid "bad source"
18016 msgstr "felaktig källa"
18017
18018 #: builtin/mv.c:188
18019 msgid "can not move directory into itself"
18020 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
18021
18022 #: builtin/mv.c:191
18023 msgid "cannot move directory over file"
18024 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
18025
18026 #: builtin/mv.c:200
18027 msgid "source directory is empty"
18028 msgstr "källkatalogen är tom"
18029
18030 #: builtin/mv.c:225
18031 msgid "not under version control"
18032 msgstr "inte versionshanterad"
18033
18034 #: builtin/mv.c:227
18035 msgid "conflicted"
18036 msgstr "i konflikt"
18037
18038 #: builtin/mv.c:230
18039 msgid "destination exists"
18040 msgstr "destinationen finns"
18041
18042 #: builtin/mv.c:238
18043 #, c-format
18044 msgid "overwriting '%s'"
18045 msgstr "skriver över \"%s\""
18046
18047 #: builtin/mv.c:241
18048 msgid "Cannot overwrite"
18049 msgstr "Kan inte skriva över"
18050
18051 #: builtin/mv.c:244
18052 msgid "multiple sources for the same target"
18053 msgstr "flera källor för samma mål"
18054
18055 #: builtin/mv.c:246
18056 msgid "destination directory does not exist"
18057 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
18058
18059 #: builtin/mv.c:253
18060 #, c-format
18061 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18062 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
18063
18064 #: builtin/mv.c:274
18065 #, c-format
18066 msgid "Renaming %s to %s\n"
18067 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
18068
18069 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:667
18070 #, c-format
18071 msgid "renaming '%s' failed"
18072 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
18073
18074 #: builtin/name-rev.c:465
18075 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18076 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
18077
18078 #: builtin/name-rev.c:466
18079 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18080 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
18081
18082 #: builtin/name-rev.c:467
18083 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18084 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
18085
18086 #: builtin/name-rev.c:524
18087 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18088 msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
18089
18090 #: builtin/name-rev.c:525
18091 msgid "only use tags to name the commits"
18092 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
18093
18094 #: builtin/name-rev.c:527
18095 msgid "only use refs matching <pattern>"
18096 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
18097
18098 #: builtin/name-rev.c:529
18099 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18100 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
18101
18102 #: builtin/name-rev.c:531
18103 msgid "list all commits reachable from all refs"
18104 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
18105
18106 #: builtin/name-rev.c:532
18107 msgid "read from stdin"
18108 msgstr "läs från standard in"
18109
18110 #: builtin/name-rev.c:533
18111 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18112 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
18113
18114 #: builtin/name-rev.c:539
18115 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18116 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
18117
18118 #: builtin/notes.c:28
18119 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18120 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
18121
18122 #: builtin/notes.c:29
18123 msgid ""
18124 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18125 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18126 msgstr ""
18127 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18128 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18129
18130 #: builtin/notes.c:30
18131 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18132 msgstr ""
18133 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
18134
18135 #: builtin/notes.c:31
18136 msgid ""
18137 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18138 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18139 msgstr ""
18140 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18141 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18142
18143 #: builtin/notes.c:32
18144 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18145 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
18146
18147 #: builtin/notes.c:33
18148 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18149 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
18150
18151 #: builtin/notes.c:34
18152 msgid ""
18153 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18154 msgstr ""
18155 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
18156 "<anteckningsref>"
18157
18158 #: builtin/notes.c:35
18159 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18160 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18161
18162 #: builtin/notes.c:36
18163 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18164 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18165
18166 #: builtin/notes.c:37
18167 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18168 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
18169
18170 #: builtin/notes.c:38
18171 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18172 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
18173
18174 #: builtin/notes.c:39
18175 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18176 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
18177
18178 #: builtin/notes.c:44
18179 msgid "git notes [list [<object>]]"
18180 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
18181
18182 #: builtin/notes.c:49
18183 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18184 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
18185
18186 #: builtin/notes.c:54
18187 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18188 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
18189
18190 #: builtin/notes.c:55
18191 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18192 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
18193
18194 #: builtin/notes.c:60
18195 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18196 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
18197
18198 #: builtin/notes.c:65
18199 msgid "git notes edit [<object>]"
18200 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
18201
18202 #: builtin/notes.c:70
18203 msgid "git notes show [<object>]"
18204 msgstr "git notes show [<objekt>]"
18205
18206 #: builtin/notes.c:75
18207 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18208 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
18209
18210 #: builtin/notes.c:76
18211 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18212 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
18213
18214 #: builtin/notes.c:77
18215 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18216 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
18217
18218 #: builtin/notes.c:82
18219 msgid "git notes remove [<object>]"
18220 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
18221
18222 #: builtin/notes.c:87
18223 msgid "git notes prune [<options>]"
18224 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
18225
18226 #: builtin/notes.c:92
18227 msgid "git notes get-ref"
18228 msgstr "git notes get-ref"
18229
18230 #: builtin/notes.c:97
18231 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18232 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
18233
18234 #: builtin/notes.c:150
18235 #, c-format
18236 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18237 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
18238
18239 #: builtin/notes.c:154
18240 msgid "could not read 'show' output"
18241 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
18242
18243 #: builtin/notes.c:162
18244 #, c-format
18245 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18246 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
18247
18248 #: builtin/notes.c:197
18249 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18250 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
18251
18252 #: builtin/notes.c:206
18253 msgid "unable to write note object"
18254 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
18255
18256 #: builtin/notes.c:208
18257 #, c-format
18258 msgid "the note contents have been left in %s"
18259 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
18260
18261 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:576
18262 #, c-format
18263 msgid "could not open or read '%s'"
18264 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
18265
18266 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
18267 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
18268 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
18269 #, c-format
18270 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18271 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18272
18273 #: builtin/notes.c:265
18274 #, c-format
18275 msgid "failed to read object '%s'."
18276 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
18277
18278 #: builtin/notes.c:268
18279 #, c-format
18280 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18281 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
18282
18283 #: builtin/notes.c:309
18284 #, c-format
18285 msgid "malformed input line: '%s'."
18286 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
18287
18288 #: builtin/notes.c:324
18289 #, c-format
18290 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18291 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
18292
18293 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18294 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18295 #.
18296 #: builtin/notes.c:356
18297 #, c-format
18298 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18299 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
18300
18301 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
18302 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
18303 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
18304 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:586
18305 msgid "too many arguments"
18306 msgstr "för många argument"
18307
18308 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
18309 #, c-format
18310 msgid "no note found for object %s."
18311 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
18312
18313 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
18314 msgid "note contents as a string"
18315 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
18316
18317 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
18318 msgid "note contents in a file"
18319 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
18320
18321 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
18322 msgid "reuse and edit specified note object"
18323 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
18324
18325 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
18326 msgid "reuse specified note object"
18327 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
18328
18329 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
18330 msgid "allow storing empty note"
18331 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
18332
18333 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
18334 msgid "replace existing notes"
18335 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
18336
18337 #: builtin/notes.c:448
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18341 "existing notes"
18342 msgstr ""
18343 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
18344 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18345
18346 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
18347 #, c-format
18348 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18349 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
18350
18351 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
18352 #, c-format
18353 msgid "Removing note for object %s\n"
18354 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
18355
18356 #: builtin/notes.c:497
18357 msgid "read objects from stdin"
18358 msgstr "läs objekt från standard in"
18359
18360 #: builtin/notes.c:499
18361 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18362 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
18363
18364 #: builtin/notes.c:517
18365 msgid "too few arguments"
18366 msgstr "för få argument"
18367
18368 #: builtin/notes.c:538
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18372 "existing notes"
18373 msgstr ""
18374 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
18375 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18376
18377 #: builtin/notes.c:550
18378 #, c-format
18379 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18380 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
18381
18382 #: builtin/notes.c:603
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18386 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18387 msgstr ""
18388 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
18389 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
18390
18391 #: builtin/notes.c:698
18392 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18393 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
18394
18395 #: builtin/notes.c:700
18396 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18397 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
18398
18399 #: builtin/notes.c:702
18400 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18401 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
18402
18403 #: builtin/notes.c:722
18404 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18405 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
18406
18407 #: builtin/notes.c:724
18408 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18409 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18410
18411 #: builtin/notes.c:726
18412 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18413 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18414
18415 #: builtin/notes.c:739
18416 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18417 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
18418
18419 #: builtin/notes.c:742
18420 msgid "failed to finalize notes merge"
18421 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
18422
18423 #: builtin/notes.c:768
18424 #, c-format
18425 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18426 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
18427
18428 #: builtin/notes.c:784
18429 msgid "General options"
18430 msgstr "Allmänna flaggor"
18431
18432 #: builtin/notes.c:786
18433 msgid "Merge options"
18434 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
18435
18436 #: builtin/notes.c:788
18437 msgid ""
18438 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18439 "cat_sort_uniq)"
18440 msgstr ""
18441 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
18442 "cat_sort_uniq)"
18443
18444 #: builtin/notes.c:790
18445 msgid "Committing unmerged notes"
18446 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
18447
18448 #: builtin/notes.c:792
18449 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18450 msgstr ""
18451 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
18452 "sammanslagna anteckningar"
18453
18454 #: builtin/notes.c:794
18455 msgid "Aborting notes merge resolution"
18456 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
18457
18458 #: builtin/notes.c:796
18459 msgid "abort notes merge"
18460 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
18461
18462 #: builtin/notes.c:807
18463 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18464 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
18465
18466 #: builtin/notes.c:812
18467 msgid "must specify a notes ref to merge"
18468 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
18469
18470 #: builtin/notes.c:836
18471 #, c-format
18472 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18473 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
18474
18475 #: builtin/notes.c:873
18476 #, c-format
18477 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18478 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
18479
18480 #: builtin/notes.c:876
18481 #, c-format
18482 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18483 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
18484
18485 #: builtin/notes.c:878
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18489 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18490 "abort'.\n"
18491 msgstr ""
18492 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
18493 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
18494 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
18495
18496 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:589
18497 #, c-format
18498 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18499 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18500
18501 #: builtin/notes.c:900
18502 #, c-format
18503 msgid "Object %s has no note\n"
18504 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
18505
18506 #: builtin/notes.c:912
18507 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18508 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
18509
18510 #: builtin/notes.c:915
18511 msgid "read object names from the standard input"
18512 msgstr "läs objektnamn från standard in"
18513
18514 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:148
18515 msgid "do not remove, show only"
18516 msgstr "ta inte bort, bara visa"
18517
18518 #: builtin/notes.c:955
18519 msgid "report pruned notes"
18520 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
18521
18522 #: builtin/notes.c:998
18523 msgid "notes-ref"
18524 msgstr "anteckningar-ref"
18525
18526 #: builtin/notes.c:999
18527 msgid "use notes from <notes-ref>"
18528 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
18529
18530 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1739
18531 #, c-format
18532 msgid "unknown subcommand: %s"
18533 msgstr "okänt underkommando: %s"
18534
18535 #: builtin/pack-objects.c:54
18536 msgid ""
18537 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18538 msgstr ""
18539 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
18540
18541 #: builtin/pack-objects.c:55
18542 msgid ""
18543 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18544 msgstr ""
18545 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
18546
18547 #: builtin/pack-objects.c:440
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18551 "pack %s"
18552 msgstr ""
18553 "write_reuse_object: kunde inte hitta %s, förväntat på position %<PRIuMAX> i "
18554 "paketet %s"
18555
18556 #: builtin/pack-objects.c:448
18557 #, c-format
18558 msgid "bad packed object CRC for %s"
18559 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
18560
18561 #: builtin/pack-objects.c:459
18562 #, c-format
18563 msgid "corrupt packed object for %s"
18564 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
18565
18566 #: builtin/pack-objects.c:590
18567 #, c-format
18568 msgid "recursive delta detected for object %s"
18569 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
18570
18571 #: builtin/pack-objects.c:801
18572 #, c-format
18573 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18574 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
18575
18576 #: builtin/pack-objects.c:896
18577 #, c-format
18578 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18579 msgstr "förväntade objekt på position %<PRIuMAX> i paketet %s"
18580
18581 #: builtin/pack-objects.c:1015
18582 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18583 msgstr ""
18584 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
18585
18586 #: builtin/pack-objects.c:1028
18587 msgid "Writing objects"
18588 msgstr "Skriver objekt"
18589
18590 #: builtin/pack-objects.c:1089 builtin/update-index.c:90
18591 #, c-format
18592 msgid "failed to stat %s"
18593 msgstr "misslyckades ta status på %s"
18594
18595 #: builtin/pack-objects.c:1141
18596 #, c-format
18597 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18598 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
18599
18600 #: builtin/pack-objects.c:1383
18601 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18602 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
18603
18604 #: builtin/pack-objects.c:1831
18605 #, c-format
18606 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18607 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
18608
18609 #: builtin/pack-objects.c:1840
18610 #, c-format
18611 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18612 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
18613
18614 #: builtin/pack-objects.c:2121
18615 msgid "Counting objects"
18616 msgstr "Räknar objekt"
18617
18618 #: builtin/pack-objects.c:2266
18619 #, c-format
18620 msgid "unable to parse object header of %s"
18621 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
18622
18623 #: builtin/pack-objects.c:2336 builtin/pack-objects.c:2352
18624 #: builtin/pack-objects.c:2362
18625 #, c-format
18626 msgid "object %s cannot be read"
18627 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
18628
18629 #: builtin/pack-objects.c:2339 builtin/pack-objects.c:2366
18630 #, c-format
18631 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18632 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
18633
18634 #: builtin/pack-objects.c:2376
18635 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18636 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
18637
18638 #: builtin/pack-objects.c:2691
18639 #, c-format
18640 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18641 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
18642
18643 #: builtin/pack-objects.c:2830
18644 #, c-format
18645 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18646 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
18647
18648 #: builtin/pack-objects.c:2916
18649 msgid "Compressing objects"
18650 msgstr "Komprimerar objekt"
18651
18652 #: builtin/pack-objects.c:2922
18653 msgid "inconsistency with delta count"
18654 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
18655
18656 #: builtin/pack-objects.c:3001
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18660 "hash> <uri>' (got '%s')"
18661 msgstr ""
18662 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
18663 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
18664
18665 #: builtin/pack-objects.c:3004
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18669 msgstr ""
18670 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
18671
18672 #: builtin/pack-objects.c:3039
18673 #, c-format
18674 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
18675 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s i paketet %s"
18676
18677 #: builtin/pack-objects.c:3161 builtin/pack-objects.c:3175
18678 #, c-format
18679 msgid "could not find pack '%s'"
18680 msgstr "kunde inte hitta paketet \"%s\""
18681
18682 #: builtin/pack-objects.c:3218
18683 #, c-format
18684 msgid ""
18685 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18686 " %s"
18687 msgstr ""
18688 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
18689 " %s"
18690
18691 #: builtin/pack-objects.c:3224
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "expected object ID, got garbage:\n"
18695 " %s"
18696 msgstr ""
18697 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
18698 " %s"
18699
18700 #: builtin/pack-objects.c:3322
18701 msgid "invalid value for --missing"
18702 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
18703
18704 #: builtin/pack-objects.c:3381 builtin/pack-objects.c:3490
18705 msgid "cannot open pack index"
18706 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
18707
18708 #: builtin/pack-objects.c:3412
18709 #, c-format
18710 msgid "loose object at %s could not be examined"
18711 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
18712
18713 #: builtin/pack-objects.c:3498
18714 msgid "unable to force loose object"
18715 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
18716
18717 #: builtin/pack-objects.c:3628
18718 #, c-format
18719 msgid "not a rev '%s'"
18720 msgstr "inte en referens \"%s\""
18721
18722 #: builtin/pack-objects.c:3631
18723 #, c-format
18724 msgid "bad revision '%s'"
18725 msgstr "felaktig revision \"%s\""
18726
18727 #: builtin/pack-objects.c:3659
18728 msgid "unable to add recent objects"
18729 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
18730
18731 #: builtin/pack-objects.c:3712
18732 #, c-format
18733 msgid "unsupported index version %s"
18734 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
18735
18736 #: builtin/pack-objects.c:3716
18737 #, c-format
18738 msgid "bad index version '%s'"
18739 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
18740
18741 #: builtin/pack-objects.c:3755
18742 msgid "<version>[,<offset>]"
18743 msgstr "<version>[,<offset>]"
18744
18745 #: builtin/pack-objects.c:3756
18746 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18747 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
18748
18749 #: builtin/pack-objects.c:3759
18750 msgid "maximum size of each output pack file"
18751 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
18752
18753 #: builtin/pack-objects.c:3761
18754 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18755 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
18756
18757 #: builtin/pack-objects.c:3763
18758 msgid "ignore packed objects"
18759 msgstr "ignorera packade objekt"
18760
18761 #: builtin/pack-objects.c:3765
18762 msgid "limit pack window by objects"
18763 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
18764
18765 #: builtin/pack-objects.c:3767
18766 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18767 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
18768
18769 #: builtin/pack-objects.c:3769
18770 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18771 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
18772
18773 #: builtin/pack-objects.c:3771
18774 msgid "reuse existing deltas"
18775 msgstr "återanvänd befintliga delta"
18776
18777 #: builtin/pack-objects.c:3773
18778 msgid "reuse existing objects"
18779 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
18780
18781 #: builtin/pack-objects.c:3775
18782 msgid "use OFS_DELTA objects"
18783 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
18784
18785 #: builtin/pack-objects.c:3777
18786 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18787 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
18788
18789 #: builtin/pack-objects.c:3779
18790 msgid "do not create an empty pack output"
18791 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
18792
18793 #: builtin/pack-objects.c:3781
18794 msgid "read revision arguments from standard input"
18795 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
18796
18797 #: builtin/pack-objects.c:3783
18798 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18799 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
18800
18801 #: builtin/pack-objects.c:3786
18802 msgid "include objects reachable from any reference"
18803 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
18804
18805 #: builtin/pack-objects.c:3789
18806 msgid "include objects referred by reflog entries"
18807 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
18808
18809 #: builtin/pack-objects.c:3792
18810 msgid "include objects referred to by the index"
18811 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
18812
18813 #: builtin/pack-objects.c:3795
18814 msgid "read packs from stdin"
18815 msgstr "läs paket från standard in"
18816
18817 #: builtin/pack-objects.c:3797
18818 msgid "output pack to stdout"
18819 msgstr "skriv paket på standard ut"
18820
18821 #: builtin/pack-objects.c:3799
18822 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18823 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
18824
18825 #: builtin/pack-objects.c:3801
18826 msgid "keep unreachable objects"
18827 msgstr "behåll onåbara objekt"
18828
18829 #: builtin/pack-objects.c:3803
18830 msgid "pack loose unreachable objects"
18831 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
18832
18833 #: builtin/pack-objects.c:3805
18834 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18835 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
18836
18837 #: builtin/pack-objects.c:3808
18838 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18839 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
18840
18841 #: builtin/pack-objects.c:3810
18842 msgid "create thin packs"
18843 msgstr "skapa tunna paket"
18844
18845 #: builtin/pack-objects.c:3812
18846 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18847 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
18848
18849 #: builtin/pack-objects.c:3814
18850 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18851 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
18852
18853 #: builtin/pack-objects.c:3816
18854 msgid "ignore this pack"
18855 msgstr "ignorera detta paket"
18856
18857 #: builtin/pack-objects.c:3818
18858 msgid "pack compression level"
18859 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
18860
18861 #: builtin/pack-objects.c:3820
18862 msgid "do not hide commits by grafts"
18863 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
18864
18865 #: builtin/pack-objects.c:3822
18866 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18867 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
18868
18869 #: builtin/pack-objects.c:3824
18870 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18871 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
18872
18873 #: builtin/pack-objects.c:3828
18874 msgid "write a bitmap index if possible"
18875 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
18876
18877 #: builtin/pack-objects.c:3832
18878 msgid "handling for missing objects"
18879 msgstr "hantering av saknade objekt"
18880
18881 #: builtin/pack-objects.c:3835
18882 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18883 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
18884
18885 #: builtin/pack-objects.c:3837
18886 msgid "respect islands during delta compression"
18887 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
18888
18889 #: builtin/pack-objects.c:3839
18890 msgid "protocol"
18891 msgstr "protokoll"
18892
18893 #: builtin/pack-objects.c:3840
18894 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18895 msgstr ""
18896 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
18897
18898 #: builtin/pack-objects.c:3873
18899 #, c-format
18900 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18901 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
18902
18903 #: builtin/pack-objects.c:3878
18904 #, c-format
18905 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18906 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
18907
18908 #: builtin/pack-objects.c:3934
18909 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18910 msgstr ""
18911 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
18912
18913 #: builtin/pack-objects.c:3936
18914 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18915 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
18916
18917 #: builtin/pack-objects.c:3941
18918 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18919 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
18920
18921 #: builtin/pack-objects.c:3944
18922 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18923 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
18924
18925 #: builtin/pack-objects.c:3950
18926 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18927 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
18928
18929 #: builtin/pack-objects.c:3952
18930 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
18931 msgstr "kan inte använda --filter med --stdin-packs"
18932
18933 #: builtin/pack-objects.c:3956
18934 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
18935 msgstr "kan inte använda intern revisionslista med --stdin-packs"
18936
18937 #: builtin/pack-objects.c:4015
18938 msgid "Enumerating objects"
18939 msgstr "Räknar upp objekt"
18940
18941 #: builtin/pack-objects.c:4052
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18945 "reused %<PRIu32>"
18946 msgstr ""
18947 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
18948 "paket-återanvända %<PRIu32>"
18949
18950 #: builtin/pack-redundant.c:601
18951 msgid ""
18952 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
18953 "If you still use this command, please add an extra\n"
18954 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
18955 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
18956 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
18957 msgstr ""
18958 "\"git pack-redundant\" har nominerats för borttagning.\n"
18959 "Om du fortfarande använder kommandot, lägg till flaggan\n"
18960 "\"--i-still-use-this\" på kommandoraden och berätta för\n"
18961 "oss att du fortfarande använder det på e-post till\n"
18962 "<git@vger.kernel.org>. Tack.\n"
18963
18964 #: builtin/pack-refs.c:8
18965 msgid "git pack-refs [<options>]"
18966 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
18967
18968 #: builtin/pack-refs.c:16
18969 msgid "pack everything"
18970 msgstr "packa allt"
18971
18972 #: builtin/pack-refs.c:17
18973 msgid "prune loose refs (default)"
18974 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
18975
18976 #: builtin/prune-packed.c:6
18977 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18978 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18979
18980 #: builtin/prune.c:14
18981 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18982 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
18983
18984 #: builtin/prune.c:133
18985 msgid "report pruned objects"
18986 msgstr "rapportera borttagna objekt"
18987
18988 #: builtin/prune.c:136
18989 msgid "expire objects older than <time>"
18990 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
18991
18992 #: builtin/prune.c:138
18993 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18994 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
18995
18996 #: builtin/prune.c:152
18997 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18998 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
18999
19000 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
19001 #, c-format
19002 msgid "Invalid value for %s: %s"
19003 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
19004
19005 #: builtin/pull.c:67
19006 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19007 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19008
19009 #: builtin/pull.c:123
19010 msgid "control for recursive fetching of submodules"
19011 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
19012
19013 #: builtin/pull.c:127
19014 msgid "Options related to merging"
19015 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
19016
19017 #: builtin/pull.c:130
19018 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
19019 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
19020
19021 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:491 builtin/revert.c:126
19022 msgid "allow fast-forward"
19023 msgstr "tillåt snabbspolning"
19024
19025 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:340
19026 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
19027 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
19028
19029 #: builtin/pull.c:183
19030 msgid "Options related to fetching"
19031 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
19032
19033 #: builtin/pull.c:193
19034 msgid "force overwrite of local branch"
19035 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
19036
19037 #: builtin/pull.c:201
19038 msgid "number of submodules pulled in parallel"
19039 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
19040
19041 #: builtin/pull.c:317
19042 #, c-format
19043 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
19044 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
19045
19046 #: builtin/pull.c:445
19047 msgid ""
19048 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19049 "fetched."
19050 msgstr ""
19051 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
19052 "hämtat."
19053
19054 #: builtin/pull.c:447
19055 msgid ""
19056 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19057 msgstr ""
19058 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
19059 "hämtat."
19060
19061 #: builtin/pull.c:448
19062 msgid ""
19063 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19064 "matches on the remote end."
19065 msgstr ""
19066 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
19067 "motsvarade något i fjärränden."
19068
19069 #: builtin/pull.c:451
19070 #, c-format
19071 msgid ""
19072 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19073 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19074 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19075 msgstr ""
19076 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
19077 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
19078 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
19079
19080 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1248
19081 msgid "You are not currently on a branch."
19082 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
19083
19084 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
19085 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19086 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
19087
19088 #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
19089 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19090 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
19091
19092 #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
19093 msgid "See git-pull(1) for details."
19094 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
19095
19096 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
19097 #: builtin/rebase.c:1254
19098 msgid "<remote>"
19099 msgstr "<fjärr>"
19100
19101 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
19102 msgid "<branch>"
19103 msgstr "<gren>"
19104
19105 #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1246
19106 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19107 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
19108
19109 #: builtin/pull.c:480
19110 msgid ""
19111 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19112 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
19113
19114 #: builtin/pull.c:485
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19118 "from the remote, but no such ref was fetched."
19119 msgstr ""
19120 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
19121 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
19122
19123 #: builtin/pull.c:596
19124 #, c-format
19125 msgid "unable to access commit %s"
19126 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
19127
19128 #: builtin/pull.c:902
19129 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19130 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
19131
19132 #: builtin/pull.c:930
19133 msgid ""
19134 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
19135 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
19136 "commands sometime before your next pull:\n"
19137 "\n"
19138 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
19139 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
19140 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
19141 "\n"
19142 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19143 "default\n"
19144 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19145 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19146 "invocation.\n"
19147 msgstr ""
19148 "Det avråds från att göra \"pull\" utan att ange hur avvikande grenar\n"
19149 "ska förlikas. Du kan ta bort det här meddelandet genom att köra ett av\n"
19150 "följande kommandon innan du gör \"pull\" nästa gång: \n"
19151 "\n"
19152 "  git config pull.rebase false  # sammanslagning (förvald strategi)\n"
19153 "  git config pull.rebase true   # ombasering\n"
19154 "  git config pull.ff only       # endast snabbspolning\n"
19155 "\n"
19156 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
19157 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
19158 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
19159 "förvalet vid körning.\n"
19160
19161 #: builtin/pull.c:991
19162 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19163 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
19164
19165 #: builtin/pull.c:995
19166 msgid "pull with rebase"
19167 msgstr "pull med ombasering"
19168
19169 #: builtin/pull.c:996
19170 msgid "please commit or stash them."
19171 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
19172
19173 #: builtin/pull.c:1021
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "fetch updated the current branch head.\n"
19177 "fast-forwarding your working tree from\n"
19178 "commit %s."
19179 msgstr ""
19180 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
19181 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
19182 "incheckningen %s."
19183
19184 #: builtin/pull.c:1027
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19188 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19189 "$ git diff %s\n"
19190 "output, run\n"
19191 "$ git reset --hard\n"
19192 "to recover."
19193 msgstr ""
19194 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
19195 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
19196 "$ git diff %s\n"
19197 "kör du\n"
19198 "$ git reset --hard\n"
19199 "för att återgå."
19200
19201 #: builtin/pull.c:1042
19202 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19203 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
19204
19205 #: builtin/pull.c:1046
19206 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19207 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
19208
19209 #: builtin/pull.c:1067
19210 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19211 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
19212
19213 #: builtin/push.c:19
19214 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19215 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19216
19217 #: builtin/push.c:111
19218 msgid "tag shorthand without <tag>"
19219 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
19220
19221 #: builtin/push.c:119
19222 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19223 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
19224
19225 #: builtin/push.c:164
19226 msgid ""
19227 "\n"
19228 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19229 msgstr ""
19230 "\n"
19231 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
19232 "config\"."
19233
19234 #: builtin/push.c:167
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19238 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
19239 "on the remote, use\n"
19240 "\n"
19241 "    git push %s HEAD:%s\n"
19242 "\n"
19243 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19244 "\n"
19245 "    git push %s HEAD\n"
19246 "%s"
19247 msgstr ""
19248 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
19249 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
19250 "i fjärrarkivet använder du\n"
19251 "\n"
19252 "    git push %s HEAD:%s\n"
19253 "\n"
19254 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
19255 "\n"
19256 "    git push %s HEAD\n"
19257 "%s"
19258
19259 #: builtin/push.c:182
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "You are not currently on a branch.\n"
19263 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19264 "state now, use\n"
19265 "\n"
19266 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19267 msgstr ""
19268 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
19269 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
19270 "HEAD) situationen använder du\n"
19271 "\n"
19272 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
19273
19274 #: builtin/push.c:194
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19278 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19279 "\n"
19280 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19281 msgstr ""
19282 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
19283 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
19284 "\n"
19285 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19286
19287 #: builtin/push.c:202
19288 #, c-format
19289 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19290 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
19291
19292 #: builtin/push.c:205
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19296 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19297 "to update which remote branch."
19298 msgstr ""
19299 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
19300 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
19301 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
19302
19303 #: builtin/push.c:260
19304 msgid ""
19305 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19306 msgstr ""
19307 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
19308 "\"nothing\"."
19309
19310 #: builtin/push.c:267
19311 msgid ""
19312 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19313 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19314 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19315 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19316 msgstr ""
19317 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
19318 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
19319 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
19320 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19321
19322 #: builtin/push.c:273
19323 msgid ""
19324 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19325 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19326 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19327 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19328 msgstr ""
19329 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
19330 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
19331 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19332 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19333
19334 #: builtin/push.c:279
19335 msgid ""
19336 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19337 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19338 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19339 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19340 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19341 msgstr ""
19342 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
19343 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
19344 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
19345 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19346 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
19347
19348 #: builtin/push.c:286
19349 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19350 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
19351
19352 #: builtin/push.c:289
19353 msgid ""
19354 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19355 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19356 "without using the '--force' option.\n"
19357 msgstr ""
19358 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
19359 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
19360 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
19361 "\"--force\".\n"
19362
19363 #: builtin/push.c:294
19364 msgid ""
19365 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19366 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19367 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19368 "before forcing an update.\n"
19369 msgstr ""
19370 "Uppdateringar avvisades då änden på den fjärrspårande grenen\n"
19371 "har uppdaterats sedan senaste utcheckning. Integrera\n"
19372 "fjärrändringarna lokalt (t.ex \"git pull ....\") innan du\n"
19373 "tvingar en uppdatering.\n"
19374
19375 #: builtin/push.c:364
19376 #, c-format
19377 msgid "Pushing to %s\n"
19378 msgstr "Sänder till %s\n"
19379
19380 #: builtin/push.c:371
19381 #, c-format
19382 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19383 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
19384
19385 #: builtin/push.c:553
19386 msgid "repository"
19387 msgstr "arkiv"
19388
19389 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
19390 msgid "push all refs"
19391 msgstr "sänd alla referenser"
19392
19393 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
19394 msgid "mirror all refs"
19395 msgstr "spegla alla referenser"
19396
19397 #: builtin/push.c:557
19398 msgid "delete refs"
19399 msgstr "ta bort referenser"
19400
19401 #: builtin/push.c:558
19402 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19403 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
19404
19405 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
19406 msgid "force updates"
19407 msgstr "tvinga uppdateringar"
19408
19409 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
19410 msgid "<refname>:<expect>"
19411 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
19412
19413 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
19414 msgid "require old value of ref to be at this value"
19415 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
19416
19417 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
19418 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19419 msgstr "kräv att fjärruppdateringar har integrerats lokalt"
19420
19421 #: builtin/push.c:569
19422 msgid "control recursive pushing of submodules"
19423 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
19424
19425 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
19426 msgid "use thin pack"
19427 msgstr "använd tunna paket"
19428
19429 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
19430 #: builtin/send-pack.c:187
19431 msgid "receive pack program"
19432 msgstr "program för att ta emot paket"
19433
19434 #: builtin/push.c:573
19435 msgid "set upstream for git pull/status"
19436 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
19437
19438 #: builtin/push.c:576
19439 msgid "prune locally removed refs"
19440 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
19441
19442 #: builtin/push.c:578
19443 msgid "bypass pre-push hook"
19444 msgstr "förbigå pre-push-krok"
19445
19446 #: builtin/push.c:579
19447 msgid "push missing but relevant tags"
19448 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
19449
19450 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
19451 msgid "GPG sign the push"
19452 msgstr "GPG-signera insändningen"
19453
19454 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
19455 msgid "request atomic transaction on remote side"
19456 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
19457
19458 #: builtin/push.c:601
19459 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19460 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
19461
19462 #: builtin/push.c:603
19463 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19464 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
19465
19466 #: builtin/push.c:623
19467 #, c-format
19468 msgid "bad repository '%s'"
19469 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
19470
19471 #: builtin/push.c:624
19472 msgid ""
19473 "No configured push destination.\n"
19474 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19475 "repository using\n"
19476 "\n"
19477 "    git remote add <name> <url>\n"
19478 "\n"
19479 "and then push using the remote name\n"
19480 "\n"
19481 "    git push <name>\n"
19482 msgstr ""
19483 "Ingen destination har angivits.\n"
19484 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
19485 "\n"
19486 "    git remote add <namn> <url>\n"
19487 "\n"
19488 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
19489 "\n"
19490 "    git push <namn>\n"
19491
19492 #: builtin/push.c:639
19493 msgid "--all and --tags are incompatible"
19494 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
19495
19496 #: builtin/push.c:641
19497 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19498 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19499
19500 #: builtin/push.c:645
19501 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19502 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
19503
19504 #: builtin/push.c:647
19505 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19506 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19507
19508 #: builtin/push.c:650
19509 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19510 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
19511
19512 #: builtin/push.c:657
19513 msgid "push options must not have new line characters"
19514 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
19515
19516 #: builtin/range-diff.c:9
19517 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19518 msgstr ""
19519 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
19520
19521 #: builtin/range-diff.c:10
19522 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19523 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
19524
19525 #: builtin/range-diff.c:11
19526 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19527 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
19528
19529 #: builtin/range-diff.c:30
19530 msgid "use simple diff colors"
19531 msgstr "använd enkla diff-färger"
19532
19533 #: builtin/range-diff.c:32
19534 msgid "notes"
19535 msgstr "anteckningar"
19536
19537 #: builtin/range-diff.c:32
19538 msgid "passed to 'git log'"
19539 msgstr "sänds till \"git log\""
19540
19541 #: builtin/range-diff.c:35
19542 msgid "only emit output related to the first range"
19543 msgstr "visa endast utdata för det första intervallet"
19544
19545 #: builtin/range-diff.c:37
19546 msgid "only emit output related to the second range"
19547 msgstr "visa endast utdata för det andra intervallet"
19548
19549 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19550 #, c-format
19551 msgid "not a commit range: '%s'"
19552 msgstr "inte ett incheckningsintervall: \"%s\""
19553
19554 #: builtin/range-diff.c:74
19555 msgid "single arg format must be symmetric range"
19556 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
19557
19558 #: builtin/range-diff.c:89
19559 msgid "need two commit ranges"
19560 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
19561
19562 #: builtin/read-tree.c:41
19563 msgid ""
19564 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19565 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19566 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19567 msgstr ""
19568 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19569 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19570 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
19571
19572 #: builtin/read-tree.c:124
19573 msgid "write resulting index to <file>"
19574 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
19575
19576 #: builtin/read-tree.c:127
19577 msgid "only empty the index"
19578 msgstr "töm bara indexet"
19579
19580 #: builtin/read-tree.c:129
19581 msgid "Merging"
19582 msgstr "Sammanslagning"
19583
19584 #: builtin/read-tree.c:131
19585 msgid "perform a merge in addition to a read"
19586 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
19587
19588 #: builtin/read-tree.c:133
19589 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19590 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
19591
19592 #: builtin/read-tree.c:135
19593 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19594 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
19595
19596 #: builtin/read-tree.c:137
19597 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19598 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
19599
19600 #: builtin/read-tree.c:138
19601 msgid "<subdirectory>/"
19602 msgstr "<underkatalog>/"
19603
19604 #: builtin/read-tree.c:139
19605 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19606 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
19607
19608 #: builtin/read-tree.c:142
19609 msgid "update working tree with merge result"
19610 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
19611
19612 #: builtin/read-tree.c:144
19613 msgid "gitignore"
19614 msgstr "gitignore"
19615
19616 #: builtin/read-tree.c:145
19617 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19618 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
19619
19620 #: builtin/read-tree.c:148
19621 msgid "don't check the working tree after merging"
19622 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
19623
19624 #: builtin/read-tree.c:149
19625 msgid "don't update the index or the work tree"
19626 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
19627
19628 #: builtin/read-tree.c:151
19629 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19630 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
19631
19632 #: builtin/read-tree.c:153
19633 msgid "debug unpack-trees"
19634 msgstr "felsök unpack-trees"
19635
19636 #: builtin/read-tree.c:157
19637 msgid "suppress feedback messages"
19638 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
19639
19640 #: builtin/read-tree.c:188
19641 msgid "You need to resolve your current index first"
19642 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
19643
19644 #: builtin/rebase.c:35
19645 msgid ""
19646 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19647 "[<upstream> [<branch>]]"
19648 msgstr ""
19649 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
19650 "[<uppström> [<gren>]]"
19651
19652 #: builtin/rebase.c:37
19653 msgid ""
19654 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19655 msgstr ""
19656 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
19657
19658 #: builtin/rebase.c:39
19659 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19660 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19661
19662 #: builtin/rebase.c:194 builtin/rebase.c:218 builtin/rebase.c:245
19663 #, c-format
19664 msgid "unusable todo list: '%s'"
19665 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
19666
19667 #: builtin/rebase.c:311
19668 #, c-format
19669 msgid "could not create temporary %s"
19670 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
19671
19672 #: builtin/rebase.c:317
19673 msgid "could not mark as interactive"
19674 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
19675
19676 #: builtin/rebase.c:370
19677 msgid "could not generate todo list"
19678 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
19679
19680 #: builtin/rebase.c:412
19681 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19682 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
19683
19684 #: builtin/rebase.c:481
19685 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19686 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
19687
19688 #: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1389
19689 msgid "keep commits which start empty"
19690 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
19691
19692 #: builtin/rebase.c:498 builtin/revert.c:128
19693 msgid "allow commits with empty messages"
19694 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
19695
19696 #: builtin/rebase.c:500
19697 msgid "rebase merge commits"
19698 msgstr "ombasera sammanslagningar"
19699
19700 #: builtin/rebase.c:502
19701 msgid "keep original branch points of cousins"
19702 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
19703
19704 #: builtin/rebase.c:504
19705 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19706 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
19707
19708 #: builtin/rebase.c:505
19709 msgid "sign commits"
19710 msgstr "signera incheckningar"
19711
19712 #: builtin/rebase.c:507 builtin/rebase.c:1328
19713 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19714 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
19715
19716 #: builtin/rebase.c:509
19717 msgid "continue rebase"
19718 msgstr "fortsätt ombasering"
19719
19720 #: builtin/rebase.c:511
19721 msgid "skip commit"
19722 msgstr "hoppa över incheckning"
19723
19724 #: builtin/rebase.c:512
19725 msgid "edit the todo list"
19726 msgstr "redigera attgöra-listan"
19727
19728 #: builtin/rebase.c:514
19729 msgid "show the current patch"
19730 msgstr "visa nuvarande patch"
19731
19732 #: builtin/rebase.c:517
19733 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19734 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
19735
19736 #: builtin/rebase.c:519
19737 msgid "expand commit ids in the todo list"
19738 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
19739
19740 #: builtin/rebase.c:521
19741 msgid "check the todo list"
19742 msgstr "kontrollera todo-listan"
19743
19744 #: builtin/rebase.c:523
19745 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19746 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
19747
19748 #: builtin/rebase.c:525
19749 msgid "insert exec commands in todo list"
19750 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
19751
19752 #: builtin/rebase.c:526
19753 msgid "onto"
19754 msgstr "ovanpå"
19755
19756 #: builtin/rebase.c:529
19757 msgid "restrict-revision"
19758 msgstr "restrict-revision"
19759
19760 #: builtin/rebase.c:529
19761 msgid "restrict revision"
19762 msgstr "begränsa revision"
19763
19764 #: builtin/rebase.c:531
19765 msgid "squash-onto"
19766 msgstr "squash-onto"
19767
19768 #: builtin/rebase.c:532
19769 msgid "squash onto"
19770 msgstr "tryck ihop ovanpå"
19771
19772 #: builtin/rebase.c:534
19773 msgid "the upstream commit"
19774 msgstr "uppströmsincheckningen"
19775
19776 #: builtin/rebase.c:536
19777 msgid "head-name"
19778 msgstr "head-name"
19779
19780 #: builtin/rebase.c:536
19781 msgid "head name"
19782 msgstr "namn på huvud"
19783
19784 #: builtin/rebase.c:541
19785 msgid "rebase strategy"
19786 msgstr "sammanslagningsstrategi"
19787
19788 #: builtin/rebase.c:542
19789 msgid "strategy-opts"
19790 msgstr "strategy-opts"
19791
19792 #: builtin/rebase.c:543
19793 msgid "strategy options"
19794 msgstr "strategiflaggor"
19795
19796 #: builtin/rebase.c:544
19797 msgid "switch-to"
19798 msgstr "switch-to"
19799
19800 #: builtin/rebase.c:545
19801 msgid "the branch or commit to checkout"
19802 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
19803
19804 #: builtin/rebase.c:546
19805 msgid "onto-name"
19806 msgstr "onto-name"
19807
19808 #: builtin/rebase.c:546
19809 msgid "onto name"
19810 msgstr "på-namn"
19811
19812 #: builtin/rebase.c:547
19813 msgid "cmd"
19814 msgstr "kmd"
19815
19816 #: builtin/rebase.c:547
19817 msgid "the command to run"
19818 msgstr "kommando att köra"
19819
19820 #: builtin/rebase.c:550 builtin/rebase.c:1422
19821 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19822 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
19823
19824 #: builtin/rebase.c:566
19825 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19826 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
19827
19828 #: builtin/rebase.c:582
19829 #, c-format
19830 msgid "%s requires the merge backend"
19831 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
19832
19833 #: builtin/rebase.c:625
19834 #, c-format
19835 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19836 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
19837
19838 #: builtin/rebase.c:642
19839 #, c-format
19840 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19841 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
19842
19843 #: builtin/rebase.c:667
19844 #, c-format
19845 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19846 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
19847
19848 #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19849 msgid ""
19850 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19851 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19852 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19853 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19854 "abort\"."
19855 msgstr ""
19856 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
19857 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
19858 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
19859 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
19860 "rebase --abort\"."
19861
19862 #: builtin/rebase.c:896
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "\n"
19866 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19867 "these revisions:\n"
19868 "\n"
19869 "    %s\n"
19870 "\n"
19871 "As a result, git cannot rebase them."
19872 msgstr ""
19873 "\n"
19874 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
19875 "återskapa dessa revisioner:\n"
19876 "\n"
19877 "    %s\n"
19878 "\n"
19879 "Därför kan inte git ombasera dessa."
19880
19881 #: builtin/rebase.c:1222
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19885 "\"."
19886 msgstr ""
19887 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
19888
19889 #: builtin/rebase.c:1240
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "%s\n"
19893 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19894 "See git-rebase(1) for details.\n"
19895 "\n"
19896 "    git rebase '<branch>'\n"
19897 "\n"
19898 msgstr ""
19899 "%s\n"
19900 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
19901 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
19902 "\n"
19903 "    git rebase '<gren>'\n"
19904 "\n"
19905
19906 #: builtin/rebase.c:1256
19907 #, c-format
19908 msgid ""
19909 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19910 "\n"
19911 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19912 "\n"
19913 msgstr ""
19914 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
19915 "\n"
19916 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
19917 "\n"
19918
19919 #: builtin/rebase.c:1286
19920 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19921 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
19922
19923 #: builtin/rebase.c:1290
19924 msgid "empty exec command"
19925 msgstr "tomt exec-kommando"
19926
19927 #: builtin/rebase.c:1319
19928 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19929 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
19930
19931 #: builtin/rebase.c:1321
19932 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19933 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
19934
19935 #: builtin/rebase.c:1323
19936 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19937 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
19938
19939 #: builtin/rebase.c:1325
19940 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19941 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
19942
19943 #: builtin/rebase.c:1331
19944 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19945 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
19946
19947 #: builtin/rebase.c:1334
19948 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19949 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-släprad till varje incheckning"
19950
19951 #: builtin/rebase.c:1337
19952 msgid "make committer date match author date"
19953 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
19954
19955 #: builtin/rebase.c:1339
19956 msgid "ignore author date and use current date"
19957 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
19958
19959 #: builtin/rebase.c:1341
19960 msgid "synonym of --reset-author-date"
19961 msgstr "synonym för --reset-author-date"
19962
19963 #: builtin/rebase.c:1343 builtin/rebase.c:1347
19964 msgid "passed to 'git apply'"
19965 msgstr "sänds till \"git apply\""
19966
19967 #: builtin/rebase.c:1345
19968 msgid "ignore changes in whitespace"
19969 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
19970
19971 #: builtin/rebase.c:1349 builtin/rebase.c:1352
19972 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19973 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
19974
19975 #: builtin/rebase.c:1354
19976 msgid "continue"
19977 msgstr "fortsätt"
19978
19979 #: builtin/rebase.c:1357
19980 msgid "skip current patch and continue"
19981 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
19982
19983 #: builtin/rebase.c:1359
19984 msgid "abort and check out the original branch"
19985 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
19986
19987 #: builtin/rebase.c:1362
19988 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19989 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
19990
19991 #: builtin/rebase.c:1363
19992 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19993 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
19994
19995 #: builtin/rebase.c:1366
19996 msgid "show the patch file being applied or merged"
19997 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
19998
19999 #: builtin/rebase.c:1369
20000 msgid "use apply strategies to rebase"
20001 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
20002
20003 #: builtin/rebase.c:1373
20004 msgid "use merging strategies to rebase"
20005 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
20006
20007 #: builtin/rebase.c:1377
20008 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20009 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
20010
20011 #: builtin/rebase.c:1381
20012 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20013 msgstr ""
20014 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20015
20016 #: builtin/rebase.c:1386
20017 msgid "how to handle commits that become empty"
20018 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
20019
20020 #: builtin/rebase.c:1393
20021 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20022 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
20023
20024 #: builtin/rebase.c:1400
20025 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20026 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
20027
20028 #: builtin/rebase.c:1404
20029 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20030 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
20031
20032 #: builtin/rebase.c:1408
20033 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20034 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20035
20036 #: builtin/rebase.c:1411
20037 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20038 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
20039
20040 #: builtin/rebase.c:1413
20041 msgid "use the given merge strategy"
20042 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
20043
20044 #: builtin/rebase.c:1415 builtin/revert.c:115
20045 msgid "option"
20046 msgstr "alternativ"
20047
20048 #: builtin/rebase.c:1416
20049 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20050 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
20051
20052 #: builtin/rebase.c:1419
20053 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20054 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
20055
20056 #: builtin/rebase.c:1424
20057 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20058 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
20059
20060 #: builtin/rebase.c:1442
20061 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20062 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
20063
20064 #: builtin/rebase.c:1483
20065 msgid ""
20066 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
20067 msgstr ""
20068 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
20069
20070 #: builtin/rebase.c:1488
20071 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
20072 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
20073
20074 #: builtin/rebase.c:1490
20075 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
20076 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
20077
20078 #: builtin/rebase.c:1494
20079 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
20080 msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
20081
20082 #: builtin/rebase.c:1497
20083 msgid "No rebase in progress?"
20084 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
20085
20086 #: builtin/rebase.c:1501
20087 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20088 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
20089
20090 #: builtin/rebase.c:1524 t/helper/test-fast-rebase.c:123
20091 msgid "Cannot read HEAD"
20092 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
20093
20094 #: builtin/rebase.c:1536
20095 msgid ""
20096 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20097 "mark them as resolved using git add"
20098 msgstr ""
20099 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
20100 "därefter markera dem som lösta med git add"
20101
20102 #: builtin/rebase.c:1555
20103 msgid "could not discard worktree changes"
20104 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
20105
20106 #: builtin/rebase.c:1574
20107 #, c-format
20108 msgid "could not move back to %s"
20109 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
20110
20111 #: builtin/rebase.c:1620
20112 #, c-format
20113 msgid ""
20114 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20115 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20116 "case, please try\n"
20117 "\t%s\n"
20118 "If that is not the case, please\n"
20119 "\t%s\n"
20120 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20121 "valuable there.\n"
20122 msgstr ""
20123 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
20124 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
20125 "fallet, försök\n"
20126 "\t%s\n"
20127 "Om så inte är fallet, kör\n"
20128 "\t%s\n"
20129 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
20130 "något av värde där.\n"
20131
20132 #: builtin/rebase.c:1648
20133 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20134 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
20135
20136 #: builtin/rebase.c:1690
20137 #, c-format
20138 msgid "Unknown mode: %s"
20139 msgstr "Okänt läge: %s"
20140
20141 #: builtin/rebase.c:1729
20142 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20143 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
20144
20145 #: builtin/rebase.c:1759
20146 msgid "cannot combine apply options with merge options"
20147 msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
20148
20149 #: builtin/rebase.c:1772
20150 #, c-format
20151 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20152 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
20153
20154 #: builtin/rebase.c:1802
20155 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20156 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
20157
20158 #: builtin/rebase.c:1822
20159 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
20160 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
20161
20162 #: builtin/rebase.c:1826
20163 msgid ""
20164 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
20165 msgstr ""
20166 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
20167 "\""
20168
20169 #: builtin/rebase.c:1850
20170 #, c-format
20171 msgid "invalid upstream '%s'"
20172 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
20173
20174 #: builtin/rebase.c:1856
20175 msgid "Could not create new root commit"
20176 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
20177
20178 #: builtin/rebase.c:1882
20179 #, c-format
20180 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20181 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
20182
20183 #: builtin/rebase.c:1885
20184 #, c-format
20185 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20186 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
20187
20188 #: builtin/rebase.c:1893
20189 #, c-format
20190 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20191 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
20192
20193 #: builtin/rebase.c:1921
20194 #, c-format
20195 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
20196 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
20197
20198 #: builtin/rebase.c:1929 builtin/submodule--helper.c:40
20199 #: builtin/submodule--helper.c:2415
20200 #, c-format
20201 msgid "No such ref: %s"
20202 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
20203
20204 #: builtin/rebase.c:1940
20205 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20206 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
20207
20208 #: builtin/rebase.c:1961
20209 msgid "Please commit or stash them."
20210 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
20211
20212 #: builtin/rebase.c:1997
20213 #, c-format
20214 msgid "could not switch to %s"
20215 msgstr "kunde inte växla till %s"
20216
20217 #: builtin/rebase.c:2008
20218 msgid "HEAD is up to date."
20219 msgstr "HEAD är à jour."
20220
20221 #: builtin/rebase.c:2010
20222 #, c-format
20223 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20224 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
20225
20226 #: builtin/rebase.c:2018
20227 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20228 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
20229
20230 #: builtin/rebase.c:2020
20231 #, c-format
20232 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20233 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
20234
20235 #: builtin/rebase.c:2028
20236 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20237 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
20238
20239 #: builtin/rebase.c:2035
20240 #, c-format
20241 msgid "Changes to %s:\n"
20242 msgstr "Ändringar till %s:\n"
20243
20244 #: builtin/rebase.c:2038
20245 #, c-format
20246 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20247 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
20248
20249 #: builtin/rebase.c:2063
20250 #, c-format
20251 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20252 msgstr ""
20253 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
20254
20255 #: builtin/rebase.c:2072
20256 msgid "Could not detach HEAD"
20257 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
20258
20259 #: builtin/rebase.c:2081
20260 #, c-format
20261 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20262 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
20263
20264 #: builtin/receive-pack.c:34
20265 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20266 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
20267
20268 #: builtin/receive-pack.c:1276
20269 msgid ""
20270 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20271 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20272 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20273 "the work tree to HEAD.\n"
20274 "\n"
20275 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20276 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20277 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20278 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20279 "other way.\n"
20280 "\n"
20281 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20282 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20283 msgstr ""
20284 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
20285 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
20286 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
20287 "HEAD att stämma överens.\n"
20288 "\n"
20289 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
20290 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
20291 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
20292 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
20293 "på annat sätt.\n"
20294 "\n"
20295 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
20296 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
20297
20298 #: builtin/receive-pack.c:1296
20299 msgid ""
20300 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20301 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20302 "\n"
20303 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20304 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20305 "current branch, with or without a warning message.\n"
20306 "\n"
20307 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20308 msgstr ""
20309 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
20310 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
20311 "vilket är förvirrande.\n"
20312 "\n"
20313 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
20314 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
20315 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
20316 "\n"
20317 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
20318
20319 #: builtin/receive-pack.c:2479
20320 msgid "quiet"
20321 msgstr "tyst"
20322
20323 #: builtin/receive-pack.c:2493
20324 msgid "You must specify a directory."
20325 msgstr "Du måste ange en katalog."
20326
20327 #: builtin/reflog.c:17
20328 msgid ""
20329 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20330 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20331 "<refs>..."
20332 msgstr ""
20333 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
20334 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20335 "<referenser>..."
20336
20337 #: builtin/reflog.c:22
20338 msgid ""
20339 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20340 "<refs>..."
20341 msgstr ""
20342 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20343 "<referenser>..."
20344
20345 #: builtin/reflog.c:25
20346 msgid "git reflog exists <ref>"
20347 msgstr "git reflog exists <referens>"
20348
20349 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
20350 #, c-format
20351 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20352 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
20353
20354 #: builtin/reflog.c:609
20355 #, c-format
20356 msgid "Marking reachable objects..."
20357 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
20358
20359 #: builtin/reflog.c:647
20360 #, c-format
20361 msgid "%s points nowhere!"
20362 msgstr "%s pekar ingenstans!"
20363
20364 #: builtin/reflog.c:699
20365 msgid "no reflog specified to delete"
20366 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
20367
20368 #: builtin/reflog.c:708
20369 #, c-format
20370 msgid "not a reflog: %s"
20371 msgstr "inte en referenslogg: %s"
20372
20373 #: builtin/reflog.c:713
20374 #, c-format
20375 msgid "no reflog for '%s'"
20376 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
20377
20378 #: builtin/reflog.c:759
20379 #, c-format
20380 msgid "invalid ref format: %s"
20381 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
20382
20383 #: builtin/reflog.c:768
20384 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20385 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20386
20387 #: builtin/remote.c:17
20388 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20389 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20390
20391 #: builtin/remote.c:18
20392 msgid ""
20393 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20394 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20395 msgstr ""
20396 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20397 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
20398
20399 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20400 msgid "git remote rename <old> <new>"
20401 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
20402
20403 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20404 msgid "git remote remove <name>"
20405 msgstr "git remote remove <namn>"
20406
20407 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20408 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20409 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
20410
20411 #: builtin/remote.c:22
20412 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20413 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
20414
20415 #: builtin/remote.c:23
20416 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20417 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
20418
20419 #: builtin/remote.c:24
20420 msgid ""
20421 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20422 msgstr ""
20423 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
20424
20425 #: builtin/remote.c:25
20426 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20427 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
20428
20429 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20430 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20431 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
20432
20433 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20434 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20435 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
20436
20437 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20438 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20439 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
20440
20441 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20442 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20443 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
20444
20445 #: builtin/remote.c:34
20446 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20447 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
20448
20449 #: builtin/remote.c:54
20450 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20451 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
20452
20453 #: builtin/remote.c:55
20454 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20455 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
20456
20457 #: builtin/remote.c:60
20458 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20459 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
20460
20461 #: builtin/remote.c:65
20462 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20463 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
20464
20465 #: builtin/remote.c:70
20466 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20467 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
20468
20469 #: builtin/remote.c:99
20470 #, c-format
20471 msgid "Updating %s"
20472 msgstr "Uppdaterar %s"
20473
20474 #: builtin/remote.c:131
20475 msgid ""
20476 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20477 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20478 msgstr ""
20479 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
20480 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
20481
20482 #: builtin/remote.c:148
20483 #, c-format
20484 msgid "unknown mirror argument: %s"
20485 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
20486
20487 #: builtin/remote.c:164
20488 msgid "fetch the remote branches"
20489 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
20490
20491 #: builtin/remote.c:166
20492 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20493 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
20494
20495 #: builtin/remote.c:169
20496 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20497 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
20498
20499 #: builtin/remote.c:171
20500 msgid "branch(es) to track"
20501 msgstr "gren(ar) att spåra"
20502
20503 #: builtin/remote.c:172
20504 msgid "master branch"
20505 msgstr "huvudgren"
20506
20507 #: builtin/remote.c:174
20508 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20509 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
20510
20511 #: builtin/remote.c:186
20512 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20513 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
20514
20515 #: builtin/remote.c:188
20516 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20517 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
20518
20519 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
20520 #, c-format
20521 msgid "remote %s already exists."
20522 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
20523
20524 #: builtin/remote.c:240
20525 #, c-format
20526 msgid "Could not setup master '%s'"
20527 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
20528
20529 #: builtin/remote.c:355
20530 #, c-format
20531 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20532 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
20533
20534 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
20535 msgid "(matching)"
20536 msgstr "(träffande)"
20537
20538 #: builtin/remote.c:466
20539 msgid "(delete)"
20540 msgstr "(ta bort)"
20541
20542 #: builtin/remote.c:655
20543 #, c-format
20544 msgid "could not set '%s'"
20545 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
20546
20547 #: builtin/remote.c:660
20548 #, c-format
20549 msgid ""
20550 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20551 "\t%s:%d\n"
20552 "now names the non-existent remote '%s'"
20553 msgstr ""
20554 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
20555 "\t%s:%d\n"
20556 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
20557
20558 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:943
20559 #, c-format
20560 msgid "No such remote: '%s'"
20561 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
20562
20563 #: builtin/remote.c:710
20564 #, c-format
20565 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20566 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
20567
20568 #: builtin/remote.c:730
20569 #, c-format
20570 msgid ""
20571 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20572 "\t%s\n"
20573 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20574 msgstr ""
20575 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
20576 "\t%s\n"
20577 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
20578
20579 #: builtin/remote.c:770
20580 #, c-format
20581 msgid "deleting '%s' failed"
20582 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20583
20584 #: builtin/remote.c:804
20585 #, c-format
20586 msgid "creating '%s' failed"
20587 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
20588
20589 #: builtin/remote.c:882
20590 msgid ""
20591 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20592 "to delete it, use:"
20593 msgid_plural ""
20594 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20595 "to delete them, use:"
20596 msgstr[0] ""
20597 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20598 "för att ta bort den, använd:"
20599 msgstr[1] ""
20600 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20601 "för att ta bort dem, använd:"
20602
20603 #: builtin/remote.c:896
20604 #, c-format
20605 msgid "Could not remove config section '%s'"
20606 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
20607
20608 #: builtin/remote.c:999
20609 #, c-format
20610 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20611 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
20612
20613 #: builtin/remote.c:1002
20614 msgid " tracked"
20615 msgstr " spårad"
20616
20617 #: builtin/remote.c:1004
20618 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20619 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
20620
20621 #: builtin/remote.c:1006
20622 msgid " ???"
20623 msgstr " ???"
20624
20625 #: builtin/remote.c:1047
20626 #, c-format
20627 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20628 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
20629
20630 #: builtin/remote.c:1056
20631 #, c-format
20632 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20633 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
20634
20635 #: builtin/remote.c:1058
20636 #, c-format
20637 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20638 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
20639
20640 #: builtin/remote.c:1061
20641 #, c-format
20642 msgid "rebases onto remote %s"
20643 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
20644
20645 #: builtin/remote.c:1065
20646 #, c-format
20647 msgid " merges with remote %s"
20648 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
20649
20650 #: builtin/remote.c:1068
20651 #, c-format
20652 msgid "merges with remote %s"
20653 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
20654
20655 #: builtin/remote.c:1071
20656 #, c-format
20657 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
20658 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
20659
20660 #: builtin/remote.c:1114
20661 msgid "create"
20662 msgstr "skapa"
20663
20664 #: builtin/remote.c:1117
20665 msgid "delete"
20666 msgstr "ta bort"
20667
20668 #: builtin/remote.c:1121
20669 msgid "up to date"
20670 msgstr "àjour"
20671
20672 #: builtin/remote.c:1124
20673 msgid "fast-forwardable"
20674 msgstr "kan snabbspolas"
20675
20676 #: builtin/remote.c:1127
20677 msgid "local out of date"
20678 msgstr "lokal föråldrad"
20679
20680 #: builtin/remote.c:1134
20681 #, c-format
20682 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
20683 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
20684
20685 #: builtin/remote.c:1137
20686 #, c-format
20687 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
20688 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
20689
20690 #: builtin/remote.c:1141
20691 #, c-format
20692 msgid "    %-*s forces to %s"
20693 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
20694
20695 #: builtin/remote.c:1144
20696 #, c-format
20697 msgid "    %-*s pushes to %s"
20698 msgstr "    %-*s sänder till %s"
20699
20700 #: builtin/remote.c:1212
20701 msgid "do not query remotes"
20702 msgstr "fråga inte fjärrar"
20703
20704 #: builtin/remote.c:1239
20705 #, c-format
20706 msgid "* remote %s"
20707 msgstr "* fjärr %s"
20708
20709 #: builtin/remote.c:1240
20710 #, c-format
20711 msgid "  Fetch URL: %s"
20712 msgstr "  Hämt-URL: %s"
20713
20714 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20715 msgid "(no URL)"
20716 msgstr "(ingen URL)"
20717
20718 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20719 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20720 #. translation.
20721 #.
20722 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20723 #, c-format
20724 msgid "  Push  URL: %s"
20725 msgstr "  Sänd-URL: %s"
20726
20727 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20728 #, c-format
20729 msgid "  HEAD branch: %s"
20730 msgstr "  HEAD-gren: %s"
20731
20732 #: builtin/remote.c:1259
20733 msgid "(not queried)"
20734 msgstr "(inte förfrågad)"
20735
20736 #: builtin/remote.c:1261
20737 msgid "(unknown)"
20738 msgstr "(okänd)"
20739
20740 #: builtin/remote.c:1265
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20744 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
20745
20746 #: builtin/remote.c:1277
20747 #, c-format
20748 msgid "  Remote branch:%s"
20749 msgid_plural "  Remote branches:%s"
20750 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
20751 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
20752
20753 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20754 msgid " (status not queried)"
20755 msgstr " (status inte förfrågad)"
20756
20757 #: builtin/remote.c:1289
20758 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20759 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20760 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
20761 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
20762
20763 #: builtin/remote.c:1297
20764 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20765 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
20766
20767 #: builtin/remote.c:1303
20768 #, c-format
20769 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20770 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20771 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
20772 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
20773
20774 #: builtin/remote.c:1324
20775 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20776 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
20777
20778 #: builtin/remote.c:1326
20779 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20780 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
20781
20782 #: builtin/remote.c:1341
20783 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20784 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
20785
20786 #: builtin/remote.c:1343
20787 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20788 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
20789
20790 #: builtin/remote.c:1353
20791 #, c-format
20792 msgid "Could not delete %s"
20793 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
20794
20795 #: builtin/remote.c:1361
20796 #, c-format
20797 msgid "Not a valid ref: %s"
20798 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
20799
20800 #: builtin/remote.c:1363
20801 #, c-format
20802 msgid "Could not setup %s"
20803 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
20804
20805 #: builtin/remote.c:1381
20806 #, c-format
20807 msgid " %s will become dangling!"
20808 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
20809
20810 #: builtin/remote.c:1382
20811 #, c-format
20812 msgid " %s has become dangling!"
20813 msgstr " %s har blivit dinglande!"
20814
20815 #: builtin/remote.c:1392
20816 #, c-format
20817 msgid "Pruning %s"
20818 msgstr "Rensar %s"
20819
20820 #: builtin/remote.c:1393
20821 #, c-format
20822 msgid "URL: %s"
20823 msgstr "URL: %s"
20824
20825 #: builtin/remote.c:1409
20826 #, c-format
20827 msgid " * [would prune] %s"
20828 msgstr " * [skulle rensa] %s"
20829
20830 #: builtin/remote.c:1412
20831 #, c-format
20832 msgid " * [pruned] %s"
20833 msgstr " * [rensad] %s"
20834
20835 #: builtin/remote.c:1457
20836 msgid "prune remotes after fetching"
20837 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
20838
20839 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20840 #, c-format
20841 msgid "No such remote '%s'"
20842 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
20843
20844 #: builtin/remote.c:1539
20845 msgid "add branch"
20846 msgstr "lägg till gren"
20847
20848 #: builtin/remote.c:1546
20849 msgid "no remote specified"
20850 msgstr "ingen fjärr angavs"
20851
20852 #: builtin/remote.c:1563
20853 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20854 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
20855
20856 #: builtin/remote.c:1565
20857 msgid "return all URLs"
20858 msgstr "returnera alla URL:er"
20859
20860 #: builtin/remote.c:1595
20861 #, c-format
20862 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20863 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
20864
20865 #: builtin/remote.c:1621
20866 msgid "manipulate push URLs"
20867 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
20868
20869 #: builtin/remote.c:1623
20870 msgid "add URL"
20871 msgstr "lägg till URL"
20872
20873 #: builtin/remote.c:1625
20874 msgid "delete URLs"
20875 msgstr "ta bort URL:ar"
20876
20877 #: builtin/remote.c:1632
20878 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20879 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
20880
20881 #: builtin/remote.c:1673
20882 #, c-format
20883 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20884 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
20885
20886 #: builtin/remote.c:1681
20887 #, c-format
20888 msgid "No such URL found: %s"
20889 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
20890
20891 #: builtin/remote.c:1683
20892 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20893 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
20894
20895 #: builtin/repack.c:26
20896 msgid "git repack [<options>]"
20897 msgstr "git repack [<flaggor>]"
20898
20899 #: builtin/repack.c:31
20900 msgid ""
20901 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
20902 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20903 msgstr ""
20904 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
20905 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
20906 "pack.writebitmaps"
20907
20908 #: builtin/repack.c:198
20909 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20910 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20911
20912 #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:630
20913 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20914 msgstr ""
20915 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
20916
20917 #: builtin/repack.c:294
20918 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20919 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20920
20921 #: builtin/repack.c:309
20922 #, c-format
20923 msgid "cannot open index for %s"
20924 msgstr "kunde inte öppna indexet för %s"
20925
20926 #: builtin/repack.c:368
20927 #, c-format
20928 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
20929 msgstr "paketet %s för stort för att tas med i geometriskt förlopp"
20930
20931 #: builtin/repack.c:401 builtin/repack.c:408 builtin/repack.c:413
20932 #, c-format
20933 msgid "pack %s too large to roll up"
20934 msgstr "paketet %s för stort att rulla upp"
20935
20936 #: builtin/repack.c:460
20937 msgid "pack everything in a single pack"
20938 msgstr "packa allt i ett enda paket"
20939
20940 #: builtin/repack.c:462
20941 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20942 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
20943
20944 #: builtin/repack.c:465
20945 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20946 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
20947
20948 #: builtin/repack.c:467
20949 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20950 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
20951
20952 #: builtin/repack.c:469
20953 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20954 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
20955
20956 #: builtin/repack.c:471
20957 msgid "do not run git-update-server-info"
20958 msgstr "kör inte git-update-server-info"
20959
20960 #: builtin/repack.c:474
20961 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20962 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
20963
20964 #: builtin/repack.c:476
20965 msgid "write bitmap index"
20966 msgstr "skriv bitkartindex"
20967
20968 #: builtin/repack.c:478
20969 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20970 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
20971
20972 #: builtin/repack.c:479
20973 msgid "approxidate"
20974 msgstr "cirkadatum"
20975
20976 #: builtin/repack.c:480
20977 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20978 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
20979
20980 #: builtin/repack.c:482
20981 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20982 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
20983
20984 #: builtin/repack.c:484
20985 msgid "size of the window used for delta compression"
20986 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
20987
20988 #: builtin/repack.c:485 builtin/repack.c:491
20989 msgid "bytes"
20990 msgstr "byte"
20991
20992 #: builtin/repack.c:486
20993 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20994 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
20995
20996 #: builtin/repack.c:488
20997 msgid "limits the maximum delta depth"
20998 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
20999
21000 #: builtin/repack.c:490
21001 msgid "limits the maximum number of threads"
21002 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
21003
21004 #: builtin/repack.c:492
21005 msgid "maximum size of each packfile"
21006 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
21007
21008 #: builtin/repack.c:494
21009 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21010 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
21011
21012 #: builtin/repack.c:496
21013 msgid "do not repack this pack"
21014 msgstr "packa inte om detta paket"
21015
21016 #: builtin/repack.c:498
21017 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21018 msgstr "hitta ett geometrisk förlopp med faktor <N>"
21019
21020 #: builtin/repack.c:508
21021 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21022 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
21023
21024 #: builtin/repack.c:512
21025 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
21026 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
21027
21028 #: builtin/repack.c:527
21029 msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
21030 msgstr "--geometric är inkompatibel med -A, -a"
21031
21032 #: builtin/repack.c:639
21033 msgid "Nothing new to pack."
21034 msgstr "Inget nytt att packa."
21035
21036 #: builtin/repack.c:669
21037 #, c-format
21038 msgid "missing required file: %s"
21039 msgstr "nödvändig fil saknas: %s"
21040
21041 #: builtin/repack.c:671
21042 #, c-format
21043 msgid "could not unlink: %s"
21044 msgstr "kunde inte ta bort: \"%s\""
21045
21046 #: builtin/replace.c:22
21047 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21048 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
21049
21050 #: builtin/replace.c:23
21051 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21052 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
21053
21054 #: builtin/replace.c:24
21055 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21056 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
21057
21058 #: builtin/replace.c:25
21059 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21060 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21061
21062 #: builtin/replace.c:26
21063 msgid "git replace -d <object>..."
21064 msgstr "git replace -d <objekt>..."
21065
21066 #: builtin/replace.c:27
21067 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21068 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
21069
21070 #: builtin/replace.c:90
21071 #, c-format
21072 msgid ""
21073 "invalid replace format '%s'\n"
21074 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21075 msgstr ""
21076 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
21077 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
21078
21079 #: builtin/replace.c:125
21080 #, c-format
21081 msgid "replace ref '%s' not found"
21082 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
21083
21084 #: builtin/replace.c:141
21085 #, c-format
21086 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21087 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
21088
21089 #: builtin/replace.c:153
21090 #, c-format
21091 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21092 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
21093
21094 #: builtin/replace.c:158
21095 #, c-format
21096 msgid "replace ref '%s' already exists"
21097 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
21098
21099 #: builtin/replace.c:178
21100 #, c-format
21101 msgid ""
21102 "Objects must be of the same type.\n"
21103 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21104 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21105 msgstr ""
21106 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
21107 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
21108 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
21109
21110 #: builtin/replace.c:229
21111 #, c-format
21112 msgid "unable to open %s for writing"
21113 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
21114
21115 #: builtin/replace.c:242
21116 msgid "cat-file reported failure"
21117 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
21118
21119 #: builtin/replace.c:258
21120 #, c-format
21121 msgid "unable to open %s for reading"
21122 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
21123
21124 #: builtin/replace.c:272
21125 msgid "unable to spawn mktree"
21126 msgstr "kan inte starta mktree"
21127
21128 #: builtin/replace.c:276
21129 msgid "unable to read from mktree"
21130 msgstr "kan inte läsa från mktree"
21131
21132 #: builtin/replace.c:285
21133 msgid "mktree reported failure"
21134 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
21135
21136 #: builtin/replace.c:289
21137 msgid "mktree did not return an object name"
21138 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
21139
21140 #: builtin/replace.c:298
21141 #, c-format
21142 msgid "unable to fstat %s"
21143 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
21144
21145 #: builtin/replace.c:303
21146 msgid "unable to write object to database"
21147 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
21148
21149 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
21150 #: builtin/replace.c:454
21151 #, c-format
21152 msgid "not a valid object name: '%s'"
21153 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
21154
21155 #: builtin/replace.c:326
21156 #, c-format
21157 msgid "unable to get object type for %s"
21158 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
21159
21160 #: builtin/replace.c:342
21161 msgid "editing object file failed"
21162 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
21163
21164 #: builtin/replace.c:351
21165 #, c-format
21166 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21167 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
21168
21169 #: builtin/replace.c:384
21170 #, c-format
21171 msgid "could not parse %s as a commit"
21172 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
21173
21174 #: builtin/replace.c:416
21175 #, c-format
21176 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21177 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21178
21179 #: builtin/replace.c:418
21180 #, c-format
21181 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21182 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21183
21184 #: builtin/replace.c:430
21185 #, c-format
21186 msgid ""
21187 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21188 "instead of --graft"
21189 msgstr ""
21190 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
21191 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
21192
21193 #: builtin/replace.c:469
21194 #, c-format
21195 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21196 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
21197
21198 #: builtin/replace.c:470
21199 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21200 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
21201
21202 #: builtin/replace.c:480
21203 #, c-format
21204 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21205 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
21206
21207 #: builtin/replace.c:488
21208 #, c-format
21209 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21210 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
21211
21212 #: builtin/replace.c:492
21213 #, c-format
21214 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21215 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
21216
21217 #: builtin/replace.c:527
21218 #, c-format
21219 msgid ""
21220 "could not convert the following graft(s):\n"
21221 "%s"
21222 msgstr ""
21223 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
21224 "%s"
21225
21226 #: builtin/replace.c:548
21227 msgid "list replace refs"
21228 msgstr "visa ersättningsreferenser"
21229
21230 #: builtin/replace.c:549
21231 msgid "delete replace refs"
21232 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
21233
21234 #: builtin/replace.c:550
21235 msgid "edit existing object"
21236 msgstr "redigera befintligt objekt"
21237
21238 #: builtin/replace.c:551
21239 msgid "change a commit's parents"
21240 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
21241
21242 #: builtin/replace.c:552
21243 msgid "convert existing graft file"
21244 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
21245
21246 #: builtin/replace.c:553
21247 msgid "replace the ref if it exists"
21248 msgstr "ersätt referensen om den finns"
21249
21250 #: builtin/replace.c:555
21251 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21252 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
21253
21254 #: builtin/replace.c:556
21255 msgid "use this format"
21256 msgstr "använd detta format"
21257
21258 #: builtin/replace.c:569
21259 msgid "--format cannot be used when not listing"
21260 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
21261
21262 #: builtin/replace.c:577
21263 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21264 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
21265
21266 #: builtin/replace.c:581
21267 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21268 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
21269
21270 #: builtin/replace.c:587
21271 msgid "-d needs at least one argument"
21272 msgstr "-d behöver minst ett argument"
21273
21274 #: builtin/replace.c:593
21275 msgid "bad number of arguments"
21276 msgstr "fel antal argument"
21277
21278 #: builtin/replace.c:599
21279 msgid "-e needs exactly one argument"
21280 msgstr "-e tar exakt ett argument"
21281
21282 #: builtin/replace.c:605
21283 msgid "-g needs at least one argument"
21284 msgstr "-g tar minst ett argument"
21285
21286 #: builtin/replace.c:611
21287 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21288 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
21289
21290 #: builtin/replace.c:617
21291 msgid "only one pattern can be given with -l"
21292 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
21293
21294 #: builtin/rerere.c:13
21295 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21296 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21297
21298 #: builtin/rerere.c:60
21299 msgid "register clean resolutions in index"
21300 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
21301
21302 #: builtin/rerere.c:79
21303 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21304 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
21305
21306 #: builtin/rerere.c:113
21307 #, c-format
21308 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21309 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
21310
21311 #: builtin/reset.c:32
21312 msgid ""
21313 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21314 msgstr ""
21315 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
21316
21317 #: builtin/reset.c:33
21318 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21319 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
21320
21321 #: builtin/reset.c:34
21322 msgid ""
21323 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21324 msgstr ""
21325 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
21326
21327 #: builtin/reset.c:35
21328 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21329 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
21330
21331 #: builtin/reset.c:41
21332 msgid "mixed"
21333 msgstr "blandad"
21334
21335 #: builtin/reset.c:41
21336 msgid "soft"
21337 msgstr "mjuk"
21338
21339 #: builtin/reset.c:41
21340 msgid "hard"
21341 msgstr "hård"
21342
21343 #: builtin/reset.c:41
21344 msgid "merge"
21345 msgstr "sammanslagning"
21346
21347 #: builtin/reset.c:41
21348 msgid "keep"
21349 msgstr "behåll"
21350
21351 #: builtin/reset.c:83
21352 msgid "You do not have a valid HEAD."
21353 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
21354
21355 #: builtin/reset.c:85
21356 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21357 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
21358
21359 #: builtin/reset.c:91
21360 #, c-format
21361 msgid "Failed to find tree of %s."
21362 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
21363
21364 #: builtin/reset.c:116
21365 #, c-format
21366 msgid "HEAD is now at %s"
21367 msgstr "HEAD är nu på %s"
21368
21369 #: builtin/reset.c:195
21370 #, c-format
21371 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21372 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
21373
21374 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:663
21375 #: builtin/stash.c:687
21376 msgid "be quiet, only report errors"
21377 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
21378
21379 #: builtin/reset.c:297
21380 msgid "reset HEAD and index"
21381 msgstr "återställ HEAD och index"
21382
21383 #: builtin/reset.c:298
21384 msgid "reset only HEAD"
21385 msgstr "återställ endast HEAD"
21386
21387 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
21388 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21389 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
21390
21391 #: builtin/reset.c:304
21392 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21393 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
21394
21395 #: builtin/reset.c:310
21396 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21397 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
21398
21399 #: builtin/reset.c:344
21400 #, c-format
21401 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21402 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
21403
21404 #: builtin/reset.c:352
21405 #, c-format
21406 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21407 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
21408
21409 #: builtin/reset.c:361
21410 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
21411 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
21412
21413 #: builtin/reset.c:371
21414 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21415 msgstr ""
21416 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
21417
21418 #: builtin/reset.c:373
21419 #, c-format
21420 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21421 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
21422
21423 #: builtin/reset.c:388
21424 #, c-format
21425 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21426 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
21427
21428 #: builtin/reset.c:392
21429 msgid "-N can only be used with --mixed"
21430 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
21431
21432 #: builtin/reset.c:413
21433 msgid "Unstaged changes after reset:"
21434 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
21435
21436 #: builtin/reset.c:416
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "\n"
21440 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
21441 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
21442 "to make this the default.\n"
21443 msgstr ""
21444 "\n"
21445 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
21446 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
21447 "konfigurationsvariabeln\n"
21448 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
21449
21450 #: builtin/reset.c:434
21451 #, c-format
21452 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21453 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
21454
21455 #: builtin/reset.c:439
21456 msgid "Could not write new index file."
21457 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
21458
21459 #: builtin/rev-list.c:538
21460 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21461 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
21462
21463 #: builtin/rev-list.c:599
21464 msgid "object filtering requires --objects"
21465 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
21466
21467 #: builtin/rev-list.c:659
21468 msgid "rev-list does not support display of notes"
21469 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
21470
21471 #: builtin/rev-list.c:664
21472 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21473 msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
21474
21475 #: builtin/rev-parse.c:409
21476 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21477 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
21478
21479 #: builtin/rev-parse.c:414
21480 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21481 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
21482
21483 #: builtin/rev-parse.c:416
21484 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21485 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
21486
21487 #: builtin/rev-parse.c:419
21488 msgid "output in stuck long form"
21489 msgstr "utdata fast i lång form"
21490
21491 #: builtin/rev-parse.c:552
21492 msgid ""
21493 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21494 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21495 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21496 "\n"
21497 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21498 msgstr ""
21499 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
21500 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
21501 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
21502 "\n"
21503 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
21504 "varianten."
21505
21506 #: builtin/revert.c:24
21507 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21508 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21509
21510 #: builtin/revert.c:25
21511 msgid "git revert <subcommand>"
21512 msgstr "git revert <underkommando>"
21513
21514 #: builtin/revert.c:30
21515 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21516 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21517
21518 #: builtin/revert.c:31
21519 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21520 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
21521
21522 #: builtin/revert.c:72
21523 #, c-format
21524 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21525 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
21526
21527 #: builtin/revert.c:92
21528 #, c-format
21529 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21530 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
21531
21532 #: builtin/revert.c:102
21533 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21534 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21535
21536 #: builtin/revert.c:103
21537 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21538 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21539
21540 #: builtin/revert.c:104
21541 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21542 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
21543
21544 #: builtin/revert.c:105
21545 msgid "skip current commit and continue"
21546 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
21547
21548 #: builtin/revert.c:107
21549 msgid "don't automatically commit"
21550 msgstr "checka inte in automatiskt"
21551
21552 #: builtin/revert.c:108
21553 msgid "edit the commit message"
21554 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
21555
21556 #: builtin/revert.c:111
21557 msgid "parent-number"
21558 msgstr "nummer-på-förälder"
21559
21560 #: builtin/revert.c:112
21561 msgid "select mainline parent"
21562 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
21563
21564 #: builtin/revert.c:114
21565 msgid "merge strategy"
21566 msgstr "sammanslagningsstrategi"
21567
21568 #: builtin/revert.c:116
21569 msgid "option for merge strategy"
21570 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
21571
21572 #: builtin/revert.c:125
21573 msgid "append commit name"
21574 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
21575
21576 #: builtin/revert.c:127
21577 msgid "preserve initially empty commits"
21578 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
21579
21580 #: builtin/revert.c:129
21581 msgid "keep redundant, empty commits"
21582 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
21583
21584 #: builtin/revert.c:237
21585 msgid "revert failed"
21586 msgstr "\"revert\" misslyckades"
21587
21588 #: builtin/revert.c:250
21589 msgid "cherry-pick failed"
21590 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
21591
21592 #: builtin/rm.c:20
21593 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21594 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
21595
21596 #: builtin/rm.c:208
21597 msgid ""
21598 "the following file has staged content different from both the\n"
21599 "file and the HEAD:"
21600 msgid_plural ""
21601 "the following files have staged content different from both the\n"
21602 "file and the HEAD:"
21603 msgstr[0] ""
21604 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21605 msgstr[1] ""
21606 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21607
21608 #: builtin/rm.c:213
21609 msgid ""
21610 "\n"
21611 "(use -f to force removal)"
21612 msgstr ""
21613 "\n"
21614 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
21615
21616 #: builtin/rm.c:217
21617 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21618 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21619 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
21620 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
21621
21622 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
21623 msgid ""
21624 "\n"
21625 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21626 msgstr ""
21627 "\n"
21628 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
21629
21630 #: builtin/rm.c:227
21631 msgid "the following file has local modifications:"
21632 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21633 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
21634 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
21635
21636 #: builtin/rm.c:244
21637 msgid "do not list removed files"
21638 msgstr "lista inte borttagna filer"
21639
21640 #: builtin/rm.c:245
21641 msgid "only remove from the index"
21642 msgstr "ta bara bort från indexet"
21643
21644 #: builtin/rm.c:246
21645 msgid "override the up-to-date check"
21646 msgstr "överstyr àjour-testet"
21647
21648 #: builtin/rm.c:247
21649 msgid "allow recursive removal"
21650 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
21651
21652 #: builtin/rm.c:249
21653 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21654 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
21655
21656 #: builtin/rm.c:283
21657 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21658 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
21659
21660 #: builtin/rm.c:310
21661 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21662 msgstr ""
21663 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
21664
21665 #: builtin/rm.c:331
21666 #, c-format
21667 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21668 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
21669
21670 #: builtin/rm.c:379
21671 #, c-format
21672 msgid "git rm: unable to remove %s"
21673 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
21674
21675 #: builtin/send-pack.c:20
21676 msgid ""
21677 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21678 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21679 "[<ref>...]\n"
21680 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21681 msgstr ""
21682 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21683 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
21684 "[<ref>...]\n"
21685 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
21686
21687 #: builtin/send-pack.c:188
21688 msgid "remote name"
21689 msgstr "fjärrnamn"
21690
21691 #: builtin/send-pack.c:201
21692 msgid "use stateless RPC protocol"
21693 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
21694
21695 #: builtin/send-pack.c:202
21696 msgid "read refs from stdin"
21697 msgstr "läs referenser från standard in"
21698
21699 #: builtin/send-pack.c:203
21700 msgid "print status from remote helper"
21701 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
21702
21703 #: builtin/shortlog.c:16
21704 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21705 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
21706
21707 #: builtin/shortlog.c:17
21708 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21709 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
21710
21711 #: builtin/shortlog.c:123
21712 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21713 msgstr "mer än en --group-flagga stöds inte med standard in"
21714
21715 #: builtin/shortlog.c:133
21716 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21717 msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
21718
21719 #: builtin/shortlog.c:323
21720 #, c-format
21721 msgid "unknown group type: %s"
21722 msgstr "okänd grupptyp: %s"
21723
21724 #: builtin/shortlog.c:351
21725 msgid "group by committer rather than author"
21726 msgstr "gruppera efter incheckare istället för författare"
21727
21728 #: builtin/shortlog.c:354
21729 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21730 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
21731
21732 #: builtin/shortlog.c:356
21733 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21734 msgstr "undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
21735
21736 #: builtin/shortlog.c:358
21737 msgid "show the email address of each author"
21738 msgstr "visa e-postadress för varje författare"
21739
21740 #: builtin/shortlog.c:359
21741 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21742 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21743
21744 #: builtin/shortlog.c:360
21745 msgid "linewrap output"
21746 msgstr "radbryt utdata"
21747
21748 #: builtin/shortlog.c:362
21749 msgid "field"
21750 msgstr "föt"
21751
21752 #: builtin/shortlog.c:363
21753 msgid "group by field"
21754 msgstr "gruppera efter fält"
21755
21756 #: builtin/shortlog.c:391
21757 msgid "too many arguments given outside repository"
21758 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
21759
21760 #: builtin/show-branch.c:13
21761 msgid ""
21762 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21763 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21764 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21765 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21766 msgstr ""
21767 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21768 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
21769 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21770 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
21771
21772 #: builtin/show-branch.c:17
21773 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21774 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
21775
21776 #: builtin/show-branch.c:395
21777 #, c-format
21778 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21779 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21780 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
21781 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
21782
21783 #: builtin/show-branch.c:548
21784 #, c-format
21785 msgid "no matching refs with %s"
21786 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
21787
21788 #: builtin/show-branch.c:645
21789 msgid "show remote-tracking and local branches"
21790 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
21791
21792 #: builtin/show-branch.c:647
21793 msgid "show remote-tracking branches"
21794 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
21795
21796 #: builtin/show-branch.c:649
21797 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21798 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
21799
21800 #: builtin/show-branch.c:651
21801 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21802 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
21803
21804 #: builtin/show-branch.c:653
21805 msgid "synonym to more=-1"
21806 msgstr "synonym till more=-1"
21807
21808 #: builtin/show-branch.c:654
21809 msgid "suppress naming strings"
21810 msgstr "undertyck namnsträngar"
21811
21812 #: builtin/show-branch.c:656
21813 msgid "include the current branch"
21814 msgstr "inkludera aktuell gren"
21815
21816 #: builtin/show-branch.c:658
21817 msgid "name commits with their object names"
21818 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
21819
21820 #: builtin/show-branch.c:660
21821 msgid "show possible merge bases"
21822 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
21823
21824 #: builtin/show-branch.c:662
21825 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21826 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
21827
21828 #: builtin/show-branch.c:664
21829 msgid "show commits in topological order"
21830 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
21831
21832 #: builtin/show-branch.c:667
21833 msgid "show only commits not on the first branch"
21834 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
21835
21836 #: builtin/show-branch.c:669
21837 msgid "show merges reachable from only one tip"
21838 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
21839
21840 #: builtin/show-branch.c:671
21841 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21842 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
21843
21844 #: builtin/show-branch.c:674
21845 msgid "<n>[,<base>]"
21846 msgstr "<n>[,<bas>]"
21847
21848 #: builtin/show-branch.c:675
21849 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21850 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
21851
21852 #: builtin/show-branch.c:711
21853 msgid ""
21854 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21855 msgstr ""
21856 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
21857 "base"
21858
21859 #: builtin/show-branch.c:735
21860 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21861 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
21862
21863 #: builtin/show-branch.c:738
21864 msgid "--reflog option needs one branch name"
21865 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
21866
21867 #: builtin/show-branch.c:741
21868 #, c-format
21869 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21870 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21871 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21872 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21873
21874 #: builtin/show-branch.c:745
21875 #, c-format
21876 msgid "no such ref %s"
21877 msgstr "ingen sådan referens %s"
21878
21879 #: builtin/show-branch.c:831
21880 #, c-format
21881 msgid "cannot handle more than %d rev."
21882 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21883 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
21884 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
21885
21886 #: builtin/show-branch.c:835
21887 #, c-format
21888 msgid "'%s' is not a valid ref."
21889 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
21890
21891 #: builtin/show-branch.c:838
21892 #, c-format
21893 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21894 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
21895
21896 #: builtin/show-index.c:21
21897 msgid "hash-algorithm"
21898 msgstr "hashningsalgoritm"
21899
21900 #: builtin/show-index.c:31
21901 msgid "Unknown hash algorithm"
21902 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
21903
21904 #: builtin/show-ref.c:12
21905 msgid ""
21906 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21907 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21908 msgstr ""
21909 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21910 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
21911
21912 #: builtin/show-ref.c:13
21913 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21914 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
21915
21916 #: builtin/show-ref.c:162
21917 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21918 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
21919
21920 #: builtin/show-ref.c:163
21921 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21922 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
21923
21924 #: builtin/show-ref.c:164
21925 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21926 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
21927
21928 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21929 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21930 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
21931
21932 #: builtin/show-ref.c:171
21933 msgid "dereference tags into object IDs"
21934 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
21935
21936 #: builtin/show-ref.c:173
21937 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21938 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
21939
21940 #: builtin/show-ref.c:177
21941 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21942 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
21943
21944 #: builtin/show-ref.c:179
21945 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21946 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
21947
21948 #: builtin/sparse-checkout.c:22
21949 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21950 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
21951
21952 #: builtin/sparse-checkout.c:46
21953 msgid "git sparse-checkout list"
21954 msgstr "git sparse-checkout list"
21955
21956 #: builtin/sparse-checkout.c:72
21957 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21958 msgstr ""
21959 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
21960
21961 #: builtin/sparse-checkout.c:227
21962 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21963 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
21964
21965 #: builtin/sparse-checkout.c:268
21966 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21967 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
21968
21969 #: builtin/sparse-checkout.c:270
21970 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21971 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
21972
21973 #: builtin/sparse-checkout.c:290
21974 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
21975 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
21976
21977 #: builtin/sparse-checkout.c:310
21978 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21979 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
21980
21981 #: builtin/sparse-checkout.c:312
21982 msgid "toggle the use of a sparse index"
21983 msgstr "slå på/av använding av glest index"
21984
21985 #: builtin/sparse-checkout.c:340
21986 msgid "failed to modify sparse-index config"
21987 msgstr "misslyckades ändra inställning för sparse-index"
21988
21989 #: builtin/sparse-checkout.c:361
21990 #, c-format
21991 msgid "failed to open '%s'"
21992 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
21993
21994 #: builtin/sparse-checkout.c:419
21995 #, c-format
21996 msgid "could not normalize path %s"
21997 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
21998
21999 #: builtin/sparse-checkout.c:431
22000 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
22001 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
22002
22003 #: builtin/sparse-checkout.c:456
22004 #, c-format
22005 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
22006 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
22007
22008 #: builtin/sparse-checkout.c:510 builtin/sparse-checkout.c:534
22009 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22010 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
22011
22012 #: builtin/sparse-checkout.c:579
22013 msgid "read patterns from standard in"
22014 msgstr "läs mönster från standard in"
22015
22016 #: builtin/sparse-checkout.c:594
22017 msgid "git sparse-checkout reapply"
22018 msgstr "git sparse-checkout reapply"
22019
22020 #: builtin/sparse-checkout.c:613
22021 msgid "git sparse-checkout disable"
22022 msgstr "git sparse-checkout disable"
22023
22024 #: builtin/sparse-checkout.c:644
22025 msgid "error while refreshing working directory"
22026 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
22027
22028 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
22029 msgid "git stash list [<options>]"
22030 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
22031
22032 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
22033 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22034 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
22035
22036 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
22037 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22038 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22039
22040 #: builtin/stash.c:27
22041 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22042 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22043
22044 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
22045 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22046 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
22047
22048 #: builtin/stash.c:29 builtin/stash.c:70
22049 msgid "git stash clear"
22050 msgstr "git stash clear"
22051
22052 #: builtin/stash.c:30
22053 msgid ""
22054 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22055 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22056 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22057 "          [--] [<pathspec>...]]"
22058 msgstr ""
22059 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22060 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22061 "          [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
22062 "          [--] [<sökväg>...]]"
22063
22064 #: builtin/stash.c:34 builtin/stash.c:87
22065 msgid ""
22066 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22067 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22068 msgstr ""
22069 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22070 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
22071
22072 #: builtin/stash.c:55
22073 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22074 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22075
22076 #: builtin/stash.c:60
22077 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22078 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22079
22080 #: builtin/stash.c:75
22081 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22082 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
22083
22084 #: builtin/stash.c:80
22085 msgid ""
22086 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22087 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22088 "          [--] [<pathspec>...]]"
22089 msgstr ""
22090 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22091 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22092 "          [--] [<sökväg>...]]"
22093
22094 #: builtin/stash.c:130
22095 #, c-format
22096 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22097 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
22098
22099 #: builtin/stash.c:150
22100 #, c-format
22101 msgid "Too many revisions specified:%s"
22102 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
22103
22104 #: builtin/stash.c:164
22105 msgid "No stash entries found."
22106 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
22107
22108 #: builtin/stash.c:178
22109 #, c-format
22110 msgid "%s is not a valid reference"
22111 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
22112
22113 #: builtin/stash.c:227
22114 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
22115 msgstr "\"git stash clear\" med argument har inte implementerats"
22116
22117 #: builtin/stash.c:431
22118 #, c-format
22119 msgid ""
22120 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
22121 "            %s -> %s\n"
22122 "         to make room.\n"
22123 msgstr ""
22124 "VARNING: En ospårad fil är i vägen för en spårad fil! Byter namn\n"
22125 "            %s -> %s\n"
22126 "         för att lämna plats.\n"
22127
22128 #: builtin/stash.c:492
22129 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22130 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
22131
22132 #: builtin/stash.c:503
22133 #, c-format
22134 msgid "could not generate diff %s^!."
22135 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
22136
22137 #: builtin/stash.c:510
22138 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22139 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
22140
22141 #: builtin/stash.c:516
22142 msgid "could not save index tree"
22143 msgstr "kunde inte spara indexträd"
22144
22145 #: builtin/stash.c:525
22146 msgid "could not restore untracked files from stash"
22147 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
22148
22149 #: builtin/stash.c:539
22150 #, c-format
22151 msgid "Merging %s with %s"
22152 msgstr "Slår ihop %s med %s"
22153
22154 #: builtin/stash.c:549
22155 msgid "Index was not unstashed."
22156 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
22157
22158 #: builtin/stash.c:591 builtin/stash.c:689
22159 msgid "attempt to recreate the index"
22160 msgstr "försök återskapa indexet"
22161
22162 #: builtin/stash.c:635
22163 #, c-format
22164 msgid "Dropped %s (%s)"
22165 msgstr "Kastade %s (%s)"
22166
22167 #: builtin/stash.c:638
22168 #, c-format
22169 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22170 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
22171
22172 #: builtin/stash.c:651
22173 #, c-format
22174 msgid "'%s' is not a stash reference"
22175 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
22176
22177 #: builtin/stash.c:701
22178 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22179 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
22180
22181 #: builtin/stash.c:724
22182 msgid "No branch name specified"
22183 msgstr "Inget grennamn angavs"
22184
22185 #: builtin/stash.c:808
22186 msgid "failed to parse tree"
22187 msgstr "misslyckades tolka träd"
22188
22189 #: builtin/stash.c:819
22190 msgid "failed to unpack trees"
22191 msgstr "misslyckades packa upp träd"
22192
22193 #: builtin/stash.c:839
22194 msgid "include untracked files in the stash"
22195 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
22196
22197 #: builtin/stash.c:842
22198 msgid "only show untracked files in the stash"
22199 msgstr "visa bara ospårade filer i \"stash\""
22200
22201 #: builtin/stash.c:932 builtin/stash.c:969
22202 #, c-format
22203 msgid "Cannot update %s with %s"
22204 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
22205
22206 #: builtin/stash.c:950 builtin/stash.c:1606 builtin/stash.c:1671
22207 msgid "stash message"
22208 msgstr "\"stash\"-meddelande"
22209
22210 #: builtin/stash.c:960
22211 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22212 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
22213
22214 #: builtin/stash.c:1175
22215 msgid "No changes selected"
22216 msgstr "Inga ändringar valda"
22217
22218 #: builtin/stash.c:1275
22219 msgid "You do not have the initial commit yet"
22220 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
22221
22222 #: builtin/stash.c:1302
22223 msgid "Cannot save the current index state"
22224 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
22225
22226 #: builtin/stash.c:1311
22227 msgid "Cannot save the untracked files"
22228 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
22229
22230 #: builtin/stash.c:1322 builtin/stash.c:1331
22231 msgid "Cannot save the current worktree state"
22232 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
22233
22234 #: builtin/stash.c:1359
22235 msgid "Cannot record working tree state"
22236 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
22237
22238 #: builtin/stash.c:1408
22239 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22240 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
22241
22242 #: builtin/stash.c:1426
22243 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22244 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
22245
22246 #: builtin/stash.c:1441
22247 msgid "No local changes to save"
22248 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
22249
22250 #: builtin/stash.c:1448
22251 msgid "Cannot initialize stash"
22252 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
22253
22254 #: builtin/stash.c:1463
22255 msgid "Cannot save the current status"
22256 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
22257
22258 #: builtin/stash.c:1468
22259 #, c-format
22260 msgid "Saved working directory and index state %s"
22261 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
22262
22263 #: builtin/stash.c:1558
22264 msgid "Cannot remove worktree changes"
22265 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
22266
22267 #: builtin/stash.c:1597 builtin/stash.c:1662
22268 msgid "keep index"
22269 msgstr "behåll indexet"
22270
22271 #: builtin/stash.c:1599 builtin/stash.c:1664
22272 msgid "stash in patch mode"
22273 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
22274
22275 #: builtin/stash.c:1600 builtin/stash.c:1665
22276 msgid "quiet mode"
22277 msgstr "tyst läge"
22278
22279 #: builtin/stash.c:1602 builtin/stash.c:1667
22280 msgid "include untracked files in stash"
22281 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
22282
22283 #: builtin/stash.c:1604 builtin/stash.c:1669
22284 msgid "include ignore files"
22285 msgstr "ta med ignorerade filer"
22286
22287 #: builtin/stash.c:1704
22288 msgid ""
22289 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22290 "See its entry in 'git help config' for details."
22291 msgstr ""
22292 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
22293 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
22294
22295 #: builtin/stripspace.c:18
22296 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22297 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22298
22299 #: builtin/stripspace.c:19
22300 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22301 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22302
22303 #: builtin/stripspace.c:37
22304 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22305 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
22306
22307 #: builtin/stripspace.c:40
22308 msgid "prepend comment character and space to each line"
22309 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
22310
22311 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2424
22312 #, c-format
22313 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22314 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
22315
22316 #: builtin/submodule--helper.c:64
22317 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22318 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
22319
22320 #: builtin/submodule--helper.c:102
22321 #, c-format
22322 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22323 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
22324
22325 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1820
22326 msgid "alternative anchor for relative paths"
22327 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
22328
22329 #: builtin/submodule--helper.c:415
22330 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22331 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
22332
22333 #: builtin/submodule--helper.c:473 builtin/submodule--helper.c:630
22334 #: builtin/submodule--helper.c:653
22335 #, c-format
22336 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22337 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
22338
22339 #: builtin/submodule--helper.c:525
22340 #, c-format
22341 msgid "Entering '%s'\n"
22342 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
22343
22344 #: builtin/submodule--helper.c:528
22345 #, c-format
22346 msgid ""
22347 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22348 "."
22349 msgstr ""
22350 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
22351 "."
22352
22353 #: builtin/submodule--helper.c:550
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22357 "submodules of %s\n"
22358 "."
22359 msgstr ""
22360 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
22361 "undermoduler för %s\n"
22362 "."
22363
22364 #: builtin/submodule--helper.c:566
22365 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22366 msgstr "dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
22367
22368 #: builtin/submodule--helper.c:568 builtin/submodule--helper.c:889
22369 #: builtin/submodule--helper.c:1488
22370 msgid "recurse into nested submodules"
22371 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
22372
22373 #: builtin/submodule--helper.c:573
22374 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22375 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
22376
22377 #: builtin/submodule--helper.c:600
22378 #, c-format
22379 msgid ""
22380 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22381 "authoritative upstream."
22382 msgstr ""
22383 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
22384 "officiella uppström."
22385
22386 #: builtin/submodule--helper.c:667
22387 #, c-format
22388 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22389 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22390
22391 #: builtin/submodule--helper.c:671
22392 #, c-format
22393 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22394 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22395
22396 #: builtin/submodule--helper.c:681
22397 #, c-format
22398 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22399 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
22400
22401 #: builtin/submodule--helper.c:688
22402 #, c-format
22403 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22404 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
22405
22406 #: builtin/submodule--helper.c:710
22407 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22408 msgstr "dölj utdata från initiering av undermodul"
22409
22410 #: builtin/submodule--helper.c:715
22411 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22412 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
22413
22414 #: builtin/submodule--helper.c:788 builtin/submodule--helper.c:923
22415 #, c-format
22416 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22417 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
22418
22419 #: builtin/submodule--helper.c:836
22420 #, c-format
22421 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22422 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
22423
22424 #: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1458
22425 #, c-format
22426 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22427 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
22428
22429 #: builtin/submodule--helper.c:887 builtin/submodule--helper.c:1624
22430 msgid "suppress submodule status output"
22431 msgstr "hindra statusutskrift för undermodul"
22432
22433 #: builtin/submodule--helper.c:888
22434 msgid ""
22435 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22436 "HEAD"
22437 msgstr ""
22438 "visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
22439 "HEAD"
22440
22441 #: builtin/submodule--helper.c:894
22442 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22443 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
22444
22445 #: builtin/submodule--helper.c:918
22446 msgid "git submodule--helper name <path>"
22447 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
22448
22449 #: builtin/submodule--helper.c:990
22450 #, c-format
22451 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22452 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22453
22454 #: builtin/submodule--helper.c:993
22455 #, c-format
22456 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22457 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22458
22459 #: builtin/submodule--helper.c:1006
22460 #, c-format
22461 msgid "%s"
22462 msgstr "%s"
22463
22464 #: builtin/submodule--helper.c:1056
22465 #, c-format
22466 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22467 msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
22468
22469 #: builtin/submodule--helper.c:1060
22470 #, c-format
22471 msgid "unexpected mode %o\n"
22472 msgstr "okänt läge %o\n"
22473
22474 #: builtin/submodule--helper.c:1301
22475 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22476 msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
22477
22478 #: builtin/submodule--helper.c:1303
22479 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22480 msgstr ""
22481 "för att jämföra incheckningen i indexet med den som lagrats i undermodulens "
22482 "HEAD"
22483
22484 #: builtin/submodule--helper.c:1305
22485 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22486 msgstr ""
22487 "hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
22488
22489 #: builtin/submodule--helper.c:1307
22490 msgid "limit the summary size"
22491 msgstr "begränsa översiktsstorleken"
22492
22493 #: builtin/submodule--helper.c:1312
22494 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22495 msgstr ""
22496 "git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
22497
22498 #: builtin/submodule--helper.c:1336
22499 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22500 msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
22501
22502 #: builtin/submodule--helper.c:1341
22503 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22504 msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
22505
22506 #: builtin/submodule--helper.c:1408
22507 #, c-format
22508 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22509 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
22510
22511 #: builtin/submodule--helper.c:1414
22512 #, c-format
22513 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22514 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22515
22516 #: builtin/submodule--helper.c:1428
22517 #, c-format
22518 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22519 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22520
22521 #: builtin/submodule--helper.c:1439
22522 #, c-format
22523 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22524 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22525
22526 #: builtin/submodule--helper.c:1486
22527 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22528 msgstr "dölj utdata från synkronisering av undermodul-url"
22529
22530 #: builtin/submodule--helper.c:1493
22531 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22532 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
22533
22534 #: builtin/submodule--helper.c:1547
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22538 "really want to remove it including all of its history)"
22539 msgstr ""
22540 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
22541 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
22542
22543 #: builtin/submodule--helper.c:1559
22544 #, c-format
22545 msgid ""
22546 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22547 "them"
22548 msgstr ""
22549 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
22550 "dem"
22551
22552 #: builtin/submodule--helper.c:1567
22553 #, c-format
22554 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22555 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
22556
22557 #: builtin/submodule--helper.c:1569
22558 #, c-format
22559 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22560 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
22561
22562 #: builtin/submodule--helper.c:1580
22563 #, c-format
22564 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22565 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
22566
22567 #: builtin/submodule--helper.c:1596
22568 #, c-format
22569 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22570 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22571
22572 #: builtin/submodule--helper.c:1625
22573 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22574 msgstr ""
22575 "ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
22576
22577 #: builtin/submodule--helper.c:1626
22578 msgid "unregister all submodules"
22579 msgstr "avregistrera alla undermoduler"
22580
22581 #: builtin/submodule--helper.c:1631
22582 msgid ""
22583 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22584 msgstr ""
22585 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
22586
22587 #: builtin/submodule--helper.c:1645
22588 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22589 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
22590
22591 #: builtin/submodule--helper.c:1714
22592 msgid ""
22593 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22594 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22595 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22596 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22597 msgstr ""
22598 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
22599 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
22600 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
22601 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
22602
22603 #: builtin/submodule--helper.c:1753 builtin/submodule--helper.c:1756
22604 #, c-format
22605 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22606 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
22607
22608 #: builtin/submodule--helper.c:1792
22609 #, c-format
22610 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22611 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
22612
22613 #: builtin/submodule--helper.c:1799
22614 #, c-format
22615 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22616 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
22617
22618 #: builtin/submodule--helper.c:1823
22619 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22620 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
22621
22622 #: builtin/submodule--helper.c:1826
22623 msgid "name of the new submodule"
22624 msgstr "namn på den nya undermodulen"
22625
22626 #: builtin/submodule--helper.c:1829
22627 msgid "url where to clone the submodule from"
22628 msgstr "URL att klona undermodulen från"
22629
22630 #: builtin/submodule--helper.c:1837
22631 msgid "depth for shallow clones"
22632 msgstr "djup för grunda kloner"
22633
22634 #: builtin/submodule--helper.c:1840 builtin/submodule--helper.c:2349
22635 msgid "force cloning progress"
22636 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
22637
22638 #: builtin/submodule--helper.c:1842 builtin/submodule--helper.c:2351
22639 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22640 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
22641
22642 #: builtin/submodule--helper.c:1849
22643 msgid ""
22644 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22645 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22646 "<url> --path <path>"
22647 msgstr ""
22648 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
22649 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
22650 "path <sökväg>"
22651
22652 #: builtin/submodule--helper.c:1874
22653 #, c-format
22654 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22655 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
22656
22657 #: builtin/submodule--helper.c:1885
22658 #, c-format
22659 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22660 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
22661
22662 #: builtin/submodule--helper.c:1889
22663 #, c-format
22664 msgid "directory not empty: '%s'"
22665 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
22666
22667 #: builtin/submodule--helper.c:1901
22668 #, c-format
22669 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22670 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
22671
22672 #: builtin/submodule--helper.c:1937
22673 #, c-format
22674 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22675 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
22676
22677 #: builtin/submodule--helper.c:1941
22678 #, c-format
22679 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22680 msgstr ""
22681 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
22682
22683 #: builtin/submodule--helper.c:2042
22684 #, c-format
22685 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22686 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
22687
22688 #: builtin/submodule--helper.c:2046
22689 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22690 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
22691
22692 #: builtin/submodule--helper.c:2076
22693 #, c-format
22694 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22695 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
22696
22697 #: builtin/submodule--helper.c:2105
22698 #, c-format
22699 msgid "Skipping submodule '%s'"
22700 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
22701
22702 #: builtin/submodule--helper.c:2255
22703 #, c-format
22704 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22705 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
22706
22707 #: builtin/submodule--helper.c:2266
22708 #, c-format
22709 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22710 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
22711
22712 #: builtin/submodule--helper.c:2328 builtin/submodule--helper.c:2574
22713 msgid "path into the working tree"
22714 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
22715
22716 #: builtin/submodule--helper.c:2331
22717 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22718 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
22719
22720 #: builtin/submodule--helper.c:2335
22721 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22722 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
22723
22724 #: builtin/submodule--helper.c:2341
22725 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22726 msgstr "skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
22727
22728 #: builtin/submodule--helper.c:2344
22729 msgid "parallel jobs"
22730 msgstr "parallella jobb"
22731
22732 #: builtin/submodule--helper.c:2346
22733 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22734 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
22735
22736 #: builtin/submodule--helper.c:2347
22737 msgid "don't print cloning progress"
22738 msgstr "skriv inte klonförlopp"
22739
22740 #: builtin/submodule--helper.c:2358
22741 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22742 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
22743
22744 #: builtin/submodule--helper.c:2371
22745 msgid "bad value for update parameter"
22746 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
22747
22748 #: builtin/submodule--helper.c:2419
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22752 "the superproject is not on any branch"
22753 msgstr ""
22754 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
22755 "huvudprojektet är inte på någon gren"
22756
22757 #: builtin/submodule--helper.c:2542
22758 #, c-format
22759 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22760 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
22761
22762 #: builtin/submodule--helper.c:2575
22763 msgid "recurse into submodules"
22764 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
22765
22766 #: builtin/submodule--helper.c:2581
22767 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22768 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
22769
22770 #: builtin/submodule--helper.c:2637
22771 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22772 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
22773
22774 #: builtin/submodule--helper.c:2640
22775 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22776 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
22777
22778 #: builtin/submodule--helper.c:2645
22779 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22780 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
22781
22782 #: builtin/submodule--helper.c:2646
22783 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22784 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
22785
22786 #: builtin/submodule--helper.c:2647
22787 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22788 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22789
22790 #: builtin/submodule--helper.c:2666 git-submodule.sh:150
22791 #, sh-format
22792 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22793 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
22794
22795 #: builtin/submodule--helper.c:2682
22796 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
22797 msgstr "dölj utdata från inställning av url för undermodul"
22798
22799 #: builtin/submodule--helper.c:2686
22800 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22801 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
22802
22803 #: builtin/submodule--helper.c:2719
22804 msgid "set the default tracking branch to master"
22805 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
22806
22807 #: builtin/submodule--helper.c:2721
22808 msgid "set the default tracking branch"
22809 msgstr "välj förvald spårad gren"
22810
22811 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22812 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22813 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
22814
22815 #: builtin/submodule--helper.c:2726
22816 msgid ""
22817 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22818 msgstr ""
22819 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--brand) <gren> <sökväg>"
22820
22821 #: builtin/submodule--helper.c:2733
22822 msgid "--branch or --default required"
22823 msgstr "--branch eller --default krävs"
22824
22825 #: builtin/submodule--helper.c:2736
22826 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22827 msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
22828
22829 #: builtin/submodule--helper.c:2793 git.c:449 git.c:724
22830 #, c-format
22831 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22832 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
22833
22834 #: builtin/submodule--helper.c:2799
22835 #, c-format
22836 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22837 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
22838
22839 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22840 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22841 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
22842
22843 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22844 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22845 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
22846
22847 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22848 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22849 msgstr ""
22850 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
22851
22852 #: builtin/symbolic-ref.c:43
22853 msgid "delete symbolic ref"
22854 msgstr "ta bort symbolisk referens"
22855
22856 #: builtin/symbolic-ref.c:44
22857 msgid "shorten ref output"
22858 msgstr "förkorta ref-utdata"
22859
22860 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
22861 msgid "reason"
22862 msgstr "skäl"
22863
22864 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
22865 msgid "reason of the update"
22866 msgstr "skäl till uppdateringen"
22867
22868 #: builtin/tag.c:25
22869 msgid ""
22870 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22871 "\t\t<tagname> [<head>]"
22872 msgstr ""
22873 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
22874 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
22875
22876 #: builtin/tag.c:27
22877 msgid "git tag -d <tagname>..."
22878 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
22879
22880 #: builtin/tag.c:28
22881 msgid ""
22882 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22883 "points-at <object>]\n"
22884 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22885 "[<pattern>...]"
22886 msgstr ""
22887 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
22888 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
22889 "\t\t[--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged <incheckning>] "
22890 "[<mönster>...]"
22891
22892 #: builtin/tag.c:30
22893 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22894 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
22895
22896 #: builtin/tag.c:100
22897 #, c-format
22898 msgid "tag '%s' not found."
22899 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
22900
22901 #: builtin/tag.c:135
22902 #, c-format
22903 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22904 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
22905
22906 #: builtin/tag.c:170
22907 #, c-format
22908 msgid ""
22909 "\n"
22910 "Write a message for tag:\n"
22911 "  %s\n"
22912 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22913 msgstr ""
22914 "\n"
22915 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22916 "  %s\n"
22917 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
22918
22919 #: builtin/tag.c:174
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "\n"
22923 "Write a message for tag:\n"
22924 "  %s\n"
22925 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22926 "want to.\n"
22927 msgstr ""
22928 "\n"
22929 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22930 "  %s\n"
22931 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
22932 "du vill.\n"
22933
22934 #: builtin/tag.c:241
22935 msgid "unable to sign the tag"
22936 msgstr "kunde inte signera taggen"
22937
22938 #: builtin/tag.c:259
22939 #, c-format
22940 msgid ""
22941 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22942 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22943 "\n"
22944 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22945 msgstr ""
22946 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
22947 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
22948 "\n"
22949 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22950
22951 #: builtin/tag.c:275
22952 msgid "bad object type."
22953 msgstr "felaktig objekttyp."
22954
22955 #: builtin/tag.c:328
22956 msgid "no tag message?"
22957 msgstr "inget taggmeddelande?"
22958
22959 #: builtin/tag.c:335
22960 #, c-format
22961 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22962 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
22963
22964 #: builtin/tag.c:446
22965 msgid "list tag names"
22966 msgstr "lista taggnamn"
22967
22968 #: builtin/tag.c:448
22969 msgid "print <n> lines of each tag message"
22970 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
22971
22972 #: builtin/tag.c:450
22973 msgid "delete tags"
22974 msgstr "ta bort taggar"
22975
22976 #: builtin/tag.c:451
22977 msgid "verify tags"
22978 msgstr "verifiera taggar"
22979
22980 #: builtin/tag.c:453
22981 msgid "Tag creation options"
22982 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
22983
22984 #: builtin/tag.c:455
22985 msgid "annotated tag, needs a message"
22986 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
22987
22988 #: builtin/tag.c:457
22989 msgid "tag message"
22990 msgstr "taggmeddelande"
22991
22992 #: builtin/tag.c:459
22993 msgid "force edit of tag message"
22994 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
22995
22996 #: builtin/tag.c:460
22997 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22998 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
22999
23000 #: builtin/tag.c:463
23001 msgid "use another key to sign the tag"
23002 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
23003
23004 #: builtin/tag.c:464
23005 msgid "replace the tag if exists"
23006 msgstr "ersätt taggen om den finns"
23007
23008 #: builtin/tag.c:465 builtin/update-ref.c:505
23009 msgid "create a reflog"
23010 msgstr "skapa en reflog"
23011
23012 #: builtin/tag.c:467
23013 msgid "Tag listing options"
23014 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
23015
23016 #: builtin/tag.c:468
23017 msgid "show tag list in columns"
23018 msgstr "lista taggar i spalter"
23019
23020 #: builtin/tag.c:469 builtin/tag.c:471
23021 msgid "print only tags that contain the commit"
23022 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
23023
23024 #: builtin/tag.c:470 builtin/tag.c:472
23025 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23026 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
23027
23028 #: builtin/tag.c:473
23029 msgid "print only tags that are merged"
23030 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
23031
23032 #: builtin/tag.c:474
23033 msgid "print only tags that are not merged"
23034 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
23035
23036 #: builtin/tag.c:478
23037 msgid "print only tags of the object"
23038 msgstr "visa endast taggar för objektet"
23039
23040 #: builtin/tag.c:526
23041 msgid "--column and -n are incompatible"
23042 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
23043
23044 #: builtin/tag.c:548
23045 msgid "-n option is only allowed in list mode"
23046 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
23047
23048 #: builtin/tag.c:550
23049 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
23050 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
23051
23052 #: builtin/tag.c:552
23053 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
23054 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
23055
23056 #: builtin/tag.c:554
23057 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
23058 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
23059
23060 #: builtin/tag.c:556
23061 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
23062 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
23063
23064 #: builtin/tag.c:567
23065 msgid "only one -F or -m option is allowed."
23066 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
23067
23068 #: builtin/tag.c:592
23069 #, c-format
23070 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23071 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
23072
23073 #: builtin/tag.c:597
23074 #, c-format
23075 msgid "tag '%s' already exists"
23076 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
23077
23078 #: builtin/tag.c:628
23079 #, c-format
23080 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23081 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
23082
23083 #: builtin/unpack-objects.c:504
23084 msgid "Unpacking objects"
23085 msgstr "Packar upp objekt"
23086
23087 #: builtin/update-index.c:84
23088 #, c-format
23089 msgid "failed to create directory %s"
23090 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
23091
23092 #: builtin/update-index.c:100
23093 #, c-format
23094 msgid "failed to create file %s"
23095 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
23096
23097 #: builtin/update-index.c:108
23098 #, c-format
23099 msgid "failed to delete file %s"
23100 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
23101
23102 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
23103 #, c-format
23104 msgid "failed to delete directory %s"
23105 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
23106
23107 #: builtin/update-index.c:140
23108 #, c-format
23109 msgid "Testing mtime in '%s' "
23110 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
23111
23112 #: builtin/update-index.c:154
23113 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23114 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
23115
23116 #: builtin/update-index.c:167
23117 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23118 msgstr ""
23119 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
23120
23121 #: builtin/update-index.c:180
23122 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23123 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
23124
23125 #: builtin/update-index.c:191
23126 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23127 msgstr ""
23128 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
23129 "underkatalog"
23130
23131 #: builtin/update-index.c:202
23132 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23133 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
23134
23135 #: builtin/update-index.c:215
23136 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23137 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
23138
23139 #: builtin/update-index.c:222
23140 msgid " OK"
23141 msgstr " OK"
23142
23143 #: builtin/update-index.c:591
23144 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23145 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
23146
23147 #: builtin/update-index.c:976
23148 msgid "continue refresh even when index needs update"
23149 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
23150
23151 #: builtin/update-index.c:979
23152 msgid "refresh: ignore submodules"
23153 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
23154
23155 #: builtin/update-index.c:982
23156 msgid "do not ignore new files"
23157 msgstr "ignorera inte nya filer"
23158
23159 #: builtin/update-index.c:984
23160 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23161 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
23162
23163 #: builtin/update-index.c:986
23164 msgid "notice files missing from worktree"
23165 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
23166
23167 #: builtin/update-index.c:988
23168 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23169 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
23170
23171 #: builtin/update-index.c:991
23172 msgid "refresh stat information"
23173 msgstr "uppdatera statusinformation"
23174
23175 #: builtin/update-index.c:995
23176 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23177 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
23178
23179 #: builtin/update-index.c:999
23180 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23181 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
23182
23183 #: builtin/update-index.c:1000
23184 msgid "add the specified entry to the index"
23185 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
23186
23187 #: builtin/update-index.c:1010
23188 msgid "mark files as \"not changing\""
23189 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
23190
23191 #: builtin/update-index.c:1013
23192 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23193 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
23194
23195 #: builtin/update-index.c:1016
23196 msgid "mark files as \"index-only\""
23197 msgstr "markera filer som \"endast index\""
23198
23199 #: builtin/update-index.c:1019
23200 msgid "clear skip-worktree bit"
23201 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
23202
23203 #: builtin/update-index.c:1022
23204 msgid "do not touch index-only entries"
23205 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
23206
23207 #: builtin/update-index.c:1024
23208 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23209 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
23210
23211 #: builtin/update-index.c:1026
23212 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23213 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
23214
23215 #: builtin/update-index.c:1028
23216 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23217 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
23218
23219 #: builtin/update-index.c:1030
23220 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23221 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
23222
23223 #: builtin/update-index.c:1034
23224 msgid "add entries from standard input to the index"
23225 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
23226
23227 #: builtin/update-index.c:1038
23228 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
23229 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
23230
23231 #: builtin/update-index.c:1042
23232 msgid "only update entries that differ from HEAD"
23233 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
23234
23235 #: builtin/update-index.c:1046
23236 msgid "ignore files missing from worktree"
23237 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
23238
23239 #: builtin/update-index.c:1049
23240 msgid "report actions to standard output"
23241 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
23242
23243 #: builtin/update-index.c:1051
23244 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
23245 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
23246
23247 #: builtin/update-index.c:1055
23248 msgid "write index in this format"
23249 msgstr "skriv index i detta format"
23250
23251 #: builtin/update-index.c:1057
23252 msgid "enable or disable split index"
23253 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
23254
23255 #: builtin/update-index.c:1059
23256 msgid "enable/disable untracked cache"
23257 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
23258
23259 #: builtin/update-index.c:1061
23260 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23261 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
23262
23263 #: builtin/update-index.c:1063
23264 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23265 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
23266
23267 #: builtin/update-index.c:1065
23268 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23269 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
23270
23271 #: builtin/update-index.c:1067
23272 msgid "enable or disable file system monitor"
23273 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
23274
23275 #: builtin/update-index.c:1069
23276 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23277 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
23278
23279 #: builtin/update-index.c:1072
23280 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23281 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
23282
23283 #: builtin/update-index.c:1175
23284 msgid ""
23285 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23286 "enable split index"
23287 msgstr ""
23288 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
23289 "vill aktivera delat index"
23290
23291 #: builtin/update-index.c:1184
23292 msgid ""
23293 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23294 "disable split index"
23295 msgstr ""
23296 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
23297 "vill inaktivera delat index"
23298
23299 #: builtin/update-index.c:1196
23300 msgid ""
23301 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23302 "to disable the untracked cache"
23303 msgstr ""
23304 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
23305 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
23306
23307 #: builtin/update-index.c:1200
23308 msgid "Untracked cache disabled"
23309 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
23310
23311 #: builtin/update-index.c:1208
23312 msgid ""
23313 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23314 "to enable the untracked cache"
23315 msgstr ""
23316 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
23317 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
23318
23319 #: builtin/update-index.c:1212
23320 #, c-format
23321 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23322 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
23323
23324 #: builtin/update-index.c:1220
23325 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23326 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
23327
23328 #: builtin/update-index.c:1224
23329 msgid "fsmonitor enabled"
23330 msgstr "fsmonitor aktiverat"
23331
23332 #: builtin/update-index.c:1227
23333 msgid ""
23334 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23335 msgstr ""
23336 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
23337
23338 #: builtin/update-index.c:1231
23339 msgid "fsmonitor disabled"
23340 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
23341
23342 #: builtin/update-ref.c:10
23343 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23344 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
23345
23346 #: builtin/update-ref.c:11
23347 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
23348 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
23349
23350 #: builtin/update-ref.c:12
23351 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23352 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
23353
23354 #: builtin/update-ref.c:500
23355 msgid "delete the reference"
23356 msgstr "ta bort referensen"
23357
23358 #: builtin/update-ref.c:502
23359 msgid "update <refname> not the one it points to"
23360 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
23361
23362 #: builtin/update-ref.c:503
23363 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23364 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
23365
23366 #: builtin/update-ref.c:504
23367 msgid "read updates from stdin"
23368 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
23369
23370 #: builtin/update-server-info.c:7
23371 msgid "git update-server-info [--force]"
23372 msgstr "git update-server-info [--force]"
23373
23374 #: builtin/update-server-info.c:15
23375 msgid "update the info files from scratch"
23376 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
23377
23378 #: builtin/upload-pack.c:11
23379 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23380 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
23381
23382 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
23383 msgid "quit after a single request/response exchange"
23384 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
23385
23386 #: builtin/upload-pack.c:25
23387 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
23388 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
23389
23390 #: builtin/upload-pack.c:27
23391 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23392 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
23393
23394 #: builtin/upload-pack.c:29
23395 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23396 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
23397
23398 #: builtin/verify-commit.c:19
23399 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23400 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
23401
23402 #: builtin/verify-commit.c:68
23403 msgid "print commit contents"
23404 msgstr "visa innehåll för incheckning"
23405
23406 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23407 msgid "print raw gpg status output"
23408 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
23409
23410 #: builtin/verify-pack.c:59
23411 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23412 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
23413
23414 #: builtin/verify-pack.c:70
23415 msgid "verbose"
23416 msgstr "pratsam"
23417
23418 #: builtin/verify-pack.c:72
23419 msgid "show statistics only"
23420 msgstr "visa endast statistik"
23421
23422 #: builtin/verify-tag.c:18
23423 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23424 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
23425
23426 #: builtin/verify-tag.c:36
23427 msgid "print tag contents"
23428 msgstr "visa innehåll för tag"
23429
23430 #: builtin/worktree.c:18
23431 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23432 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
23433
23434 #: builtin/worktree.c:19
23435 msgid "git worktree list [<options>]"
23436 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
23437
23438 #: builtin/worktree.c:20
23439 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23440 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
23441
23442 #: builtin/worktree.c:21
23443 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23444 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
23445
23446 #: builtin/worktree.c:22
23447 msgid "git worktree prune [<options>]"
23448 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
23449
23450 #: builtin/worktree.c:23
23451 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23452 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
23453
23454 #: builtin/worktree.c:24
23455 msgid "git worktree unlock <path>"
23456 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
23457
23458 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:935
23459 #, c-format
23460 msgid "failed to delete '%s'"
23461 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
23462
23463 #: builtin/worktree.c:74
23464 #, c-format
23465 msgid "Removing %s/%s: %s"
23466 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
23467
23468 #: builtin/worktree.c:149
23469 msgid "report pruned working trees"
23470 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
23471
23472 #: builtin/worktree.c:151
23473 msgid "expire working trees older than <time>"
23474 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
23475
23476 #: builtin/worktree.c:221
23477 #, c-format
23478 msgid "'%s' already exists"
23479 msgstr "\"%s\" finns redan"
23480
23481 #: builtin/worktree.c:230
23482 #, c-format
23483 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23484 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
23485
23486 #: builtin/worktree.c:235
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23490 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23491 msgstr ""
23492 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
23493 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
23494 "\"remove\" för att rensa"
23495
23496 #: builtin/worktree.c:237
23497 #, c-format
23498 msgid ""
23499 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23500 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23501 msgstr ""
23502 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
23503 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
23504 "rensa"
23505
23506 #: builtin/worktree.c:288
23507 #, c-format
23508 msgid "could not create directory of '%s'"
23509 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
23510
23511 #: builtin/worktree.c:422 builtin/worktree.c:428
23512 #, c-format
23513 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23514 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
23515
23516 #: builtin/worktree.c:424
23517 #, c-format
23518 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23519 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
23520
23521 #: builtin/worktree.c:433
23522 #, c-format
23523 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23524 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
23525
23526 #: builtin/worktree.c:439
23527 #, c-format
23528 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23529 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
23530
23531 #: builtin/worktree.c:482
23532 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23533 msgstr ""
23534 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
23535
23536 #: builtin/worktree.c:485
23537 msgid "create a new branch"
23538 msgstr "skapa en ny gren"
23539
23540 #: builtin/worktree.c:487
23541 msgid "create or reset a branch"
23542 msgstr "skapa eller återställ en gren"
23543
23544 #: builtin/worktree.c:489
23545 msgid "populate the new working tree"
23546 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
23547
23548 #: builtin/worktree.c:490
23549 msgid "keep the new working tree locked"
23550 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
23551
23552 #: builtin/worktree.c:493
23553 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23554 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
23555
23556 #: builtin/worktree.c:496
23557 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23558 msgstr "försök träffa namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
23559
23560 #: builtin/worktree.c:504
23561 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
23562 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
23563
23564 #: builtin/worktree.c:565
23565 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23566 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
23567
23568 #: builtin/worktree.c:682
23569 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23570 msgstr "visa utökade annoteringar och grunder, om tillgängliga"
23571
23572 #: builtin/worktree.c:684
23573 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23574 msgstr ""
23575 "lägg till \"prunable\"-annoteringar till arbetskataloger äldre än <tid>"
23576
23577 #: builtin/worktree.c:693
23578 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
23579 msgstr "--verbose och --porcelain är ömsesidigt uteslutande"
23580
23581 #: builtin/worktree.c:720
23582 msgid "reason for locking"
23583 msgstr "orsak till lås"
23584
23585 #: builtin/worktree.c:732 builtin/worktree.c:765 builtin/worktree.c:839
23586 #: builtin/worktree.c:963
23587 #, c-format
23588 msgid "'%s' is not a working tree"
23589 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
23590
23591 #: builtin/worktree.c:734 builtin/worktree.c:767
23592 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23593 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
23594
23595 #: builtin/worktree.c:739
23596 #, c-format
23597 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
23598 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
23599
23600 #: builtin/worktree.c:741
23601 #, c-format
23602 msgid "'%s' is already locked"
23603 msgstr "\"%s\" är redan låst"
23604
23605 #: builtin/worktree.c:769
23606 #, c-format
23607 msgid "'%s' is not locked"
23608 msgstr "\"%s\" är inte låst"
23609
23610 #: builtin/worktree.c:810
23611 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23612 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
23613
23614 #: builtin/worktree.c:818
23615 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23616 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
23617
23618 #: builtin/worktree.c:841 builtin/worktree.c:965
23619 #, c-format
23620 msgid "'%s' is a main working tree"
23621 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
23622
23623 #: builtin/worktree.c:846
23624 #, c-format
23625 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23626 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
23627
23628 #: builtin/worktree.c:859
23629 #, c-format
23630 msgid ""
23631 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23632 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23633 msgstr ""
23634 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
23635 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23636
23637 #: builtin/worktree.c:861
23638 msgid ""
23639 "cannot move a locked working tree;\n"
23640 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23641 msgstr ""
23642 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
23643 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23644
23645 #: builtin/worktree.c:864
23646 #, c-format
23647 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23648 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
23649
23650 #: builtin/worktree.c:869
23651 #, c-format
23652 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23653 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
23654
23655 #: builtin/worktree.c:915
23656 #, c-format
23657 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23658 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
23659
23660 #: builtin/worktree.c:919
23661 #, c-format
23662 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23663 msgstr ""
23664 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
23665 "bort det"
23666
23667 #: builtin/worktree.c:924
23668 #, c-format
23669 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23670 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
23671
23672 #: builtin/worktree.c:947
23673 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23674 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
23675
23676 #: builtin/worktree.c:970
23677 #, c-format
23678 msgid ""
23679 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23680 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23681 msgstr ""
23682 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
23683 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23684
23685 #: builtin/worktree.c:972
23686 msgid ""
23687 "cannot remove a locked working tree;\n"
23688 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23689 msgstr ""
23690 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
23691 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23692
23693 #: builtin/worktree.c:975
23694 #, c-format
23695 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23696 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
23697
23698 #: builtin/worktree.c:999
23699 #, c-format
23700 msgid "repair: %s: %s"
23701 msgstr "reparera: %s: %s"
23702
23703 #: builtin/worktree.c:1002
23704 #, c-format
23705 msgid "error: %s: %s"
23706 msgstr "fel: %s: %s"
23707
23708 #: builtin/write-tree.c:15
23709 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23710 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23711
23712 #: builtin/write-tree.c:28
23713 msgid "<prefix>/"
23714 msgstr "<prefix>/"
23715
23716 #: builtin/write-tree.c:29
23717 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23718 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
23719
23720 #: builtin/write-tree.c:31
23721 msgid "only useful for debugging"
23722 msgstr "endast användbart vid felsökning"
23723
23724 #: git.c:28
23725 msgid ""
23726 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23727 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23728 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23729 "bare]\n"
23730 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23731 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
23732 "           <command> [<args>]"
23733 msgstr ""
23734 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
23735 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
23736 "path]\n"
23737 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23738 "bare]\n"
23739 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
23740 "           [--super-prefix=<sökväg>] [--config-env=<namn>=<miljövar>]\n"
23741 "           <kommando> [<flaggor>]"
23742
23743 #: git.c:36
23744 msgid ""
23745 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23746 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23747 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23748 "See 'git help git' for an overview of the system."
23749 msgstr ""
23750 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
23751 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
23752 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
23753 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
23754
23755 #: git.c:188
23756 #, c-format
23757 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23758 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
23759
23760 #: git.c:202
23761 #, c-format
23762 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23763 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
23764
23765 #: git.c:216
23766 #, c-format
23767 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23768 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
23769
23770 #: git.c:230
23771 #, c-format
23772 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23773 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
23774
23775 #: git.c:252
23776 #, c-format
23777 msgid "-c expects a configuration string\n"
23778 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
23779
23780 #: git.c:260
23781 #, c-format
23782 msgid "no config key given for --config-env\n"
23783 msgstr "ingen konfigurationsnyckel angavs för --config-env\n"
23784
23785 #: git.c:300
23786 #, c-format
23787 msgid "no directory given for -C\n"
23788 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
23789
23790 #: git.c:326
23791 #, c-format
23792 msgid "unknown option: %s\n"
23793 msgstr "okänd flagga: %s\n"
23794
23795 #: git.c:375
23796 #, c-format
23797 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23798 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
23799
23800 #: git.c:384
23801 #, c-format
23802 msgid ""
23803 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23804 "You can use '!git' in the alias to do this"
23805 msgstr ""
23806 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
23807 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
23808
23809 #: git.c:391
23810 #, c-format
23811 msgid "empty alias for %s"
23812 msgstr "tomt alias för %s"
23813
23814 #: git.c:394
23815 #, c-format
23816 msgid "recursive alias: %s"
23817 msgstr "rekursivt alias: %s"
23818
23819 #: git.c:476
23820 msgid "write failure on standard output"
23821 msgstr "skrivfel på standard ut"
23822
23823 #: git.c:478
23824 msgid "unknown write failure on standard output"
23825 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
23826
23827 #: git.c:480
23828 msgid "close failed on standard output"
23829 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
23830
23831 #: git.c:833
23832 #, c-format
23833 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23834 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
23835
23836 #: git.c:883
23837 #, c-format
23838 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23839 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
23840
23841 #: git.c:896
23842 #, c-format
23843 msgid ""
23844 "usage: %s\n"
23845 "\n"
23846 msgstr ""
23847 "användning: %s\n"
23848 "\n"
23849
23850 #: git.c:916
23851 #, c-format
23852 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23853 msgstr ""
23854 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
23855
23856 #: git.c:928
23857 #, c-format
23858 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23859 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
23860
23861 #: http-fetch.c:118
23862 #, c-format
23863 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
23864 msgstr ""
23865 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
23866
23867 #: http-fetch.c:128
23868 msgid "not a git repository"
23869 msgstr "inte ett git-arkiv"
23870
23871 #: http-fetch.c:134
23872 msgid "--packfile requires --index-pack-args"
23873 msgstr "--packfile kräver --index-pack-args"
23874
23875 #: http-fetch.c:143
23876 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
23877 msgstr "--index-pack-args kan endast användas med --packfile"
23878
23879 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
23880 msgid "unhandled options"
23881 msgstr "flaggor som inte hanterats"
23882
23883 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23884 msgid "error preparing revisions"
23885 msgstr "fel när revisioner skulle förberedas"
23886
23887 #: t/helper/test-reach.c:154
23888 #, c-format
23889 msgid "commit %s is not marked reachable"
23890 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
23891
23892 #: t/helper/test-reach.c:164
23893 msgid "too many commits marked reachable"
23894 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
23895
23896 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23897 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23898 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
23899
23900 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23901 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23902 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
23903
23904 #: t/helper/test-simple-ipc.c:262
23905 #, c-format
23906 msgid "socket/pipe already in use: '%s'"
23907 msgstr "uttag/rör används redan: \"%s\""
23908
23909 #: t/helper/test-simple-ipc.c:264
23910 #, c-format
23911 msgid "could not start server on: '%s'"
23912 msgstr "kunde inte starta server på: \"%s\""
23913
23914 #: t/helper/test-simple-ipc.c:295 t/helper/test-simple-ipc.c:331
23915 msgid "could not spawn daemon in the background"
23916 msgstr "kunde inte starta serverprocess i bakgrunden"
23917
23918 #: t/helper/test-simple-ipc.c:356
23919 msgid "waitpid failed"
23920 msgstr "\"waitpid\" misslyckades"
23921
23922 #: t/helper/test-simple-ipc.c:376
23923 msgid "daemon not online yet"
23924 msgstr "serverprocessen ännu inte operativ"
23925
23926 #: t/helper/test-simple-ipc.c:406
23927 msgid "daemon failed to start"
23928 msgstr "serverprocessen kunde inte startas"
23929
23930 #: t/helper/test-simple-ipc.c:410
23931 msgid "waitpid is confused"
23932 msgstr "waitpid är förvirrad"
23933
23934 #: t/helper/test-simple-ipc.c:541
23935 msgid "daemon has not shutdown yet"
23936 msgstr "serverprocessen har ännu inte avslutats"
23937
23938 #: t/helper/test-simple-ipc.c:682
23939 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
23940 msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [<namn>] [<flaggor>]"
23941
23942 #: t/helper/test-simple-ipc.c:683
23943 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
23944 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [<namn>] [<trådar>]"
23945
23946 #: t/helper/test-simple-ipc.c:684
23947 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
23948 msgstr ""
23949 "test-helper simple-ipc start-daemon [<namn>] [<trådar>] [<max-väntetid>]"
23950
23951 #: t/helper/test-simple-ipc.c:685
23952 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
23953 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<namn>] [<max-väntetid>]"
23954
23955 #: t/helper/test-simple-ipc.c:686
23956 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
23957 msgstr "test-helper simple-ipc send         [<namn>] [<igenkänningstecken>]"
23958
23959 #: t/helper/test-simple-ipc.c:687
23960 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
23961 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes    [<namn>] [<antal-byte>] [<byte>]"
23962
23963 #: t/helper/test-simple-ipc.c:688
23964 msgid ""
23965 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
23966 "[<batchsize>]"
23967 msgstr ""
23968 "test-helper simple-ipc multiple     [<namn>] [<trådar>] [<antal-byte>] "
23969 "[<buntstorlek>]"
23970
23971 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696
23972 msgid "name or pathname of unix domain socket"
23973 msgstr "namn eller sövkäg till unixdomän-uttag"
23974
23975 #: t/helper/test-simple-ipc.c:698
23976 msgid "named-pipe name"
23977 msgstr "namn på namngivet rör"
23978
23979 #: t/helper/test-simple-ipc.c:700
23980 msgid "number of threads in server thread pool"
23981 msgstr "antal trådar i serverns trådpool"
23982
23983 #: t/helper/test-simple-ipc.c:701
23984 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
23985 msgstr "sekunder att vänta på att serverprocessen startar eller stoppar"
23986
23987 #: t/helper/test-simple-ipc.c:703
23988 msgid "number of bytes"
23989 msgstr "antal byte"
23990
23991 #: t/helper/test-simple-ipc.c:704
23992 msgid "number of requests per thread"
23993 msgstr "antal frågor per tråd"
23994
23995 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
23996 msgid "byte"
23997 msgstr "byte"
23998
23999 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
24000 msgid "ballast character"
24001 msgstr "ballasttecken"
24002
24003 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24004 msgid "token"
24005 msgstr "igenkänningstecken"
24006
24007 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24008 msgid "command token to send to the server"
24009 msgstr "igenkänningstecken för kommando att sända till servern"
24010
24011 #: http.c:399
24012 #, c-format
24013 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
24014 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
24015
24016 #: http.c:420
24017 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
24018 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
24019
24020 #: http.c:429
24021 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
24022 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
24023
24024 #: http.c:910
24025 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
24026 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
24027
24028 #: http.c:989
24029 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
24030 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
24031
24032 #: http.c:1132
24033 #, c-format
24034 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
24035 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
24036
24037 #: http.c:1139
24038 #, c-format
24039 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
24040 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
24041
24042 #: http.c:1143
24043 #, c-format
24044 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
24045 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
24046
24047 #: http.c:2035
24048 #, c-format
24049 msgid ""
24050 "unable to update url base from redirection:\n"
24051 "  asked for: %s\n"
24052 "   redirect: %s"
24053 msgstr ""
24054 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
24055 "        bad om: %s\n"
24056 "  omdirigering: %s"
24057
24058 #: remote-curl.c:183
24059 #, c-format
24060 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
24061 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
24062
24063 #: remote-curl.c:307
24064 #, c-format
24065 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
24066 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
24067
24068 #: remote-curl.c:408
24069 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
24070 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
24071
24072 #: remote-curl.c:439
24073 #, c-format
24074 msgid "invalid server response; got '%s'"
24075 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
24076
24077 #: remote-curl.c:499
24078 #, c-format
24079 msgid "repository '%s' not found"
24080 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
24081
24082 #: remote-curl.c:503
24083 #, c-format
24084 msgid "Authentication failed for '%s'"
24085 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
24086
24087 #: remote-curl.c:507
24088 #, c-format
24089 msgid "unable to access '%s': %s"
24090 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
24091
24092 #: remote-curl.c:513
24093 #, c-format
24094 msgid "redirecting to %s"
24095 msgstr "omdirigerar till %s"
24096
24097 #: remote-curl.c:642
24098 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24099 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
24100
24101 #: remote-curl.c:654
24102 msgid "remote server sent stateless separator"
24103 msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
24104
24105 #: remote-curl.c:724
24106 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24107 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
24108
24109 #: remote-curl.c:754
24110 #, c-format
24111 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24112 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
24113
24114 #: remote-curl.c:756
24115 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24116 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
24117
24118 #: remote-curl.c:832
24119 #, c-format
24120 msgid "RPC failed; %s"
24121 msgstr "RPC misslyckades; %s"
24122
24123 #: remote-curl.c:872
24124 msgid "cannot handle pushes this big"
24125 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
24126
24127 #: remote-curl.c:987
24128 #, c-format
24129 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24130 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
24131
24132 #: remote-curl.c:991
24133 #, c-format
24134 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24135 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
24136
24137 #: remote-curl.c:1041
24138 #, c-format
24139 msgid "%d bytes of length header were received"
24140 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
24141
24142 #: remote-curl.c:1043
24143 #, c-format
24144 msgid "%d bytes of body are still expected"
24145 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
24146
24147 #: remote-curl.c:1132
24148 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24149 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
24150
24151 #: remote-curl.c:1147
24152 msgid "fetch failed."
24153 msgstr "mottagning misslyckades."
24154
24155 #: remote-curl.c:1193
24156 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24157 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
24158
24159 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
24160 #, c-format
24161 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24162 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
24163
24164 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
24165 #, c-format
24166 msgid "http transport does not support %s"
24167 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
24168
24169 #: remote-curl.c:1291
24170 msgid "git-http-push failed"
24171 msgstr "git-http-push misslyckades"
24172
24173 #: remote-curl.c:1479
24174 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24175 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
24176
24177 #: remote-curl.c:1511
24178 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24179 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
24180
24181 #: remote-curl.c:1518
24182 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24183 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
24184
24185 #: remote-curl.c:1559
24186 #, c-format
24187 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24188 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
24189
24190 #: compat/compiler.h:26
24191 msgid "no compiler information available\n"
24192 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
24193
24194 #: compat/compiler.h:38
24195 msgid "no libc information available\n"
24196 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
24197
24198 #: list-objects-filter-options.h:94
24199 msgid "args"
24200 msgstr "argument"
24201
24202 #: list-objects-filter-options.h:95
24203 msgid "object filtering"
24204 msgstr "objektfiltrering"
24205
24206 #: parse-options.h:184
24207 msgid "expiry-date"
24208 msgstr "giltig-till"
24209
24210 #: parse-options.h:198
24211 msgid "no-op (backward compatibility)"
24212 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
24213
24214 #: parse-options.h:310
24215 msgid "be more verbose"
24216 msgstr "var mer pratsam"
24217
24218 #: parse-options.h:312
24219 msgid "be more quiet"
24220 msgstr "var mer tyst"
24221
24222 #: parse-options.h:318
24223 msgid "use <n> digits to display object names"
24224 msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
24225
24226 #: parse-options.h:337
24227 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
24228 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
24229
24230 #: parse-options.h:338
24231 msgid "read pathspec from file"
24232 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
24233
24234 #: parse-options.h:339
24235 msgid ""
24236 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
24237 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
24238
24239 #: ref-filter.h:99
24240 msgid "key"
24241 msgstr "nyckel"
24242
24243 #: ref-filter.h:99
24244 msgid "field name to sort on"
24245 msgstr "fältnamn att sortera på"
24246
24247 #: rerere.h:44
24248 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24249 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
24250
24251 #: command-list.h:50
24252 msgid "Add file contents to the index"
24253 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
24254
24255 #: command-list.h:51
24256 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24257 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
24258
24259 #: command-list.h:52
24260 msgid "Annotate file lines with commit information"
24261 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
24262
24263 #: command-list.h:53
24264 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24265 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
24266
24267 #: command-list.h:54
24268 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24269 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
24270
24271 #: command-list.h:55
24272 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24273 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
24274
24275 #: command-list.h:56
24276 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24277 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
24278
24279 #: command-list.h:57
24280 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24281 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
24282
24283 #: command-list.h:58
24284 msgid "List, create, or delete branches"
24285 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
24286
24287 #: command-list.h:59
24288 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24289 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
24290
24291 #: command-list.h:60
24292 msgid "Move objects and refs by archive"
24293 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
24294
24295 #: command-list.h:61
24296 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24297 msgstr ""
24298 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
24299
24300 #: command-list.h:62
24301 msgid "Display gitattributes information"
24302 msgstr "Visa information från gitattributes"
24303
24304 #: command-list.h:63
24305 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24306 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
24307
24308 #: command-list.h:64
24309 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24310 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
24311
24312 #: command-list.h:65
24313 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24314 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
24315
24316 #: command-list.h:66
24317 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24318 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
24319
24320 #: command-list.h:67
24321 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24322 msgstr "Se till att referensen är välformad"
24323
24324 #: command-list.h:68
24325 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24326 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
24327
24328 #: command-list.h:69
24329 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24330 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
24331
24332 #: command-list.h:70
24333 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24334 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
24335
24336 #: command-list.h:71
24337 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24338 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
24339
24340 #: command-list.h:72
24341 msgid "Clone a repository into a new directory"
24342 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
24343
24344 #: command-list.h:73
24345 msgid "Display data in columns"
24346 msgstr "Visa data i kolumner"
24347
24348 #: command-list.h:74
24349 msgid "Record changes to the repository"
24350 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
24351
24352 #: command-list.h:75
24353 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24354 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
24355
24356 #: command-list.h:76
24357 msgid "Create a new commit object"
24358 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
24359
24360 #: command-list.h:77
24361 msgid "Get and set repository or global options"
24362 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
24363
24364 #: command-list.h:78
24365 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24366 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
24367
24368 #: command-list.h:79
24369 msgid "Retrieve and store user credentials"
24370 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
24371
24372 #: command-list.h:80
24373 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24374 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
24375
24376 #: command-list.h:81
24377 msgid "Helper to store credentials on disk"
24378 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
24379
24380 #: command-list.h:82
24381 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24382 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
24383
24384 #: command-list.h:83
24385 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24386 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
24387
24388 #: command-list.h:84
24389 msgid "A CVS server emulator for Git"
24390 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
24391
24392 #: command-list.h:85
24393 msgid "A really simple server for Git repositories"
24394 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
24395
24396 #: command-list.h:86
24397 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
24398 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
24399
24400 #: command-list.h:87
24401 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
24402 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
24403
24404 #: command-list.h:88
24405 msgid "Compares files in the working tree and the index"
24406 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
24407
24408 #: command-list.h:89
24409 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
24410 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
24411
24412 #: command-list.h:90
24413 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
24414 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
24415
24416 #: command-list.h:91
24417 msgid "Show changes using common diff tools"
24418 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
24419
24420 #: command-list.h:92
24421 msgid "Git data exporter"
24422 msgstr "Exporterare för Git-data"
24423
24424 #: command-list.h:93
24425 msgid "Backend for fast Git data importers"
24426 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
24427
24428 #: command-list.h:94
24429 msgid "Download objects and refs from another repository"
24430 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
24431
24432 #: command-list.h:95
24433 msgid "Receive missing objects from another repository"
24434 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
24435
24436 #: command-list.h:96
24437 msgid "Rewrite branches"
24438 msgstr "Skriv om grenar"
24439
24440 #: command-list.h:97
24441 msgid "Produce a merge commit message"
24442 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
24443
24444 #: command-list.h:98
24445 msgid "Output information on each ref"
24446 msgstr "Visa information för varje referens"
24447
24448 #: command-list.h:99
24449 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
24450 msgstr "Kör ett Git-kommando på en lista över arkiv"
24451
24452 #: command-list.h:100
24453 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
24454 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
24455
24456 #: command-list.h:101
24457 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
24458 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
24459
24460 #: command-list.h:102
24461 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24462 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
24463
24464 #: command-list.h:103
24465 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24466 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
24467
24468 #: command-list.h:104
24469 msgid "Print lines matching a pattern"
24470 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
24471
24472 #: command-list.h:105
24473 msgid "A portable graphical interface to Git"
24474 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
24475
24476 #: command-list.h:106
24477 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
24478 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
24479
24480 #: command-list.h:107
24481 msgid "Display help information about Git"
24482 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
24483
24484 #: command-list.h:108
24485 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
24486 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
24487
24488 #: command-list.h:109
24489 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
24490 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
24491
24492 #: command-list.h:110
24493 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
24494 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
24495
24496 #: command-list.h:111
24497 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
24498 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
24499
24500 #: command-list.h:112
24501 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
24502 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
24503
24504 #: command-list.h:113
24505 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
24506 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
24507
24508 #: command-list.h:114
24509 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
24510 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
24511
24512 #: command-list.h:115
24513 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
24514 msgstr ""
24515 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
24516
24517 #: command-list.h:116
24518 msgid "The Git repository browser"
24519 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
24520
24521 #: command-list.h:117
24522 msgid "Show commit logs"
24523 msgstr "Visa incheckningsloggar"
24524
24525 #: command-list.h:118
24526 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
24527 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
24528
24529 #: command-list.h:119
24530 msgid "List references in a remote repository"
24531 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
24532
24533 #: command-list.h:120
24534 msgid "List the contents of a tree object"
24535 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
24536
24537 #: command-list.h:121
24538 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
24539 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
24540
24541 #: command-list.h:122
24542 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
24543 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
24544
24545 #: command-list.h:123
24546 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
24547 msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
24548
24549 #: command-list.h:124
24550 msgid "Join two or more development histories together"
24551 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
24552
24553 #: command-list.h:125
24554 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
24555 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
24556
24557 #: command-list.h:126
24558 msgid "Run a three-way file merge"
24559 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
24560
24561 #: command-list.h:127
24562 msgid "Run a merge for files needing merging"
24563 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
24564
24565 #: command-list.h:128
24566 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
24567 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
24568
24569 #: command-list.h:129
24570 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
24571 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
24572
24573 #: command-list.h:130
24574 msgid "Show three-way merge without touching index"
24575 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
24576
24577 #: command-list.h:131
24578 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
24579 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
24580
24581 #: command-list.h:132
24582 msgid "Creates a tag object with extra validation"
24583 msgstr "skapar ett taggobjekt med extra validering"
24584
24585 #: command-list.h:133
24586 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
24587 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
24588
24589 #: command-list.h:134
24590 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
24591 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
24592
24593 #: command-list.h:135
24594 msgid "Find symbolic names for given revs"
24595 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
24596
24597 #: command-list.h:136
24598 msgid "Add or inspect object notes"
24599 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
24600
24601 #: command-list.h:137
24602 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
24603 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
24604
24605 #: command-list.h:138
24606 msgid "Create a packed archive of objects"
24607 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
24608
24609 #: command-list.h:139
24610 msgid "Find redundant pack files"
24611 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
24612
24613 #: command-list.h:140
24614 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
24615 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
24616
24617 #: command-list.h:141
24618 msgid "Compute unique ID for a patch"
24619 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
24620
24621 #: command-list.h:142
24622 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
24623 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
24624
24625 #: command-list.h:143
24626 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
24627 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
24628
24629 #: command-list.h:144
24630 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
24631 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
24632
24633 #: command-list.h:145
24634 msgid "Update remote refs along with associated objects"
24635 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
24636
24637 #: command-list.h:146
24638 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
24639 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
24640
24641 #: command-list.h:147
24642 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
24643 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
24644
24645 #: command-list.h:148
24646 msgid "Reads tree information into the index"
24647 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
24648
24649 #: command-list.h:149
24650 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
24651 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
24652
24653 #: command-list.h:150
24654 msgid "Receive what is pushed into the repository"
24655 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
24656
24657 #: command-list.h:151
24658 msgid "Manage reflog information"
24659 msgstr "Hantera referenslogg-information"
24660
24661 #: command-list.h:152
24662 msgid "Manage set of tracked repositories"
24663 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
24664
24665 #: command-list.h:153
24666 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
24667 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
24668
24669 #: command-list.h:154
24670 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
24671 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
24672
24673 #: command-list.h:155
24674 msgid "Generates a summary of pending changes"
24675 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
24676
24677 #: command-list.h:156
24678 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
24679 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
24680
24681 #: command-list.h:157
24682 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
24683 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
24684
24685 #: command-list.h:158
24686 msgid "Restore working tree files"
24687 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
24688
24689 #: command-list.h:159
24690 msgid "Revert some existing commits"
24691 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
24692
24693 #: command-list.h:160
24694 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
24695 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
24696
24697 #: command-list.h:161
24698 msgid "Pick out and massage parameters"
24699 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
24700
24701 #: command-list.h:162
24702 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
24703 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
24704
24705 #: command-list.h:163
24706 msgid "Send a collection of patches as emails"
24707 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
24708
24709 #: command-list.h:164
24710 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24711 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
24712
24713 #: command-list.h:165
24714 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24715 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
24716
24717 #: command-list.h:166
24718 msgid "Summarize 'git log' output"
24719 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
24720
24721 #: command-list.h:167
24722 msgid "Show various types of objects"
24723 msgstr "Visa olika sorters objekt"
24724
24725 #: command-list.h:168
24726 msgid "Show branches and their commits"
24727 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
24728
24729 #: command-list.h:169
24730 msgid "Show packed archive index"
24731 msgstr "Skapa packat arkivindex"
24732
24733 #: command-list.h:170
24734 msgid "List references in a local repository"
24735 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
24736
24737 #: command-list.h:171
24738 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24739 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
24740
24741 #: command-list.h:172
24742 msgid "Common Git shell script setup code"
24743 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
24744
24745 #: command-list.h:173
24746 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24747 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
24748
24749 #: command-list.h:174
24750 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24751 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
24752
24753 #: command-list.h:175
24754 msgid "Add file contents to the staging area"
24755 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
24756
24757 #: command-list.h:176
24758 msgid "Show the working tree status"
24759 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
24760
24761 #: command-list.h:177
24762 msgid "Remove unnecessary whitespace"
24763 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
24764
24765 #: command-list.h:178
24766 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24767 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
24768
24769 #: command-list.h:179
24770 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24771 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
24772
24773 #: command-list.h:180
24774 msgid "Switch branches"
24775 msgstr "Byt gren"
24776
24777 #: command-list.h:181
24778 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24779 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
24780
24781 #: command-list.h:182
24782 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24783 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
24784
24785 #: command-list.h:183
24786 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24787 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
24788
24789 #: command-list.h:184
24790 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24791 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
24792
24793 #: command-list.h:185
24794 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24795 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
24796
24797 #: command-list.h:186
24798 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24799 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
24800
24801 #: command-list.h:187
24802 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24803 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
24804
24805 #: command-list.h:188
24806 msgid "Send archive back to git-archive"
24807 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
24808
24809 #: command-list.h:189
24810 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24811 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
24812
24813 #: command-list.h:190
24814 msgid "Show a Git logical variable"
24815 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
24816
24817 #: command-list.h:191
24818 msgid "Check the GPG signature of commits"
24819 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
24820
24821 #: command-list.h:192
24822 msgid "Validate packed Git archive files"
24823 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
24824
24825 #: command-list.h:193
24826 msgid "Check the GPG signature of tags"
24827 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
24828
24829 #: command-list.h:194
24830 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
24831 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
24832
24833 #: command-list.h:195
24834 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
24835 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
24836
24837 #: command-list.h:196
24838 msgid "Manage multiple working trees"
24839 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
24840
24841 #: command-list.h:197
24842 msgid "Create a tree object from the current index"
24843 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
24844
24845 #: command-list.h:198
24846 msgid "Defining attributes per path"
24847 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
24848
24849 #: command-list.h:199
24850 msgid "Git command-line interface and conventions"
24851 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
24852
24853 #: command-list.h:200
24854 msgid "A Git core tutorial for developers"
24855 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
24856
24857 #: command-list.h:201
24858 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24859 msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
24860
24861 #: command-list.h:202
24862 msgid "Git for CVS users"
24863 msgstr "Git för CVS-användare"
24864
24865 #: command-list.h:203
24866 msgid "Tweaking diff output"
24867 msgstr "Justrea diff-utdata"
24868
24869 #: command-list.h:204
24870 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24871 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
24872
24873 #: command-list.h:205
24874 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24875 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
24876
24877 #: command-list.h:206
24878 msgid "A Git Glossary"
24879 msgstr "En Git-ordlista"
24880
24881 #: command-list.h:207
24882 msgid "Hooks used by Git"
24883 msgstr "Krokar som används av Git"
24884
24885 #: command-list.h:208
24886 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24887 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
24888
24889 #: command-list.h:209
24890 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
24891 msgstr "Mappa författar-/incheckarnamn och/eller -e-postadresser"
24892
24893 #: command-list.h:210
24894 msgid "Defining submodule properties"
24895 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
24896
24897 #: command-list.h:211
24898 msgid "Git namespaces"
24899 msgstr "Git-namnrymder"
24900
24901 #: command-list.h:212
24902 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24903 msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
24904
24905 #: command-list.h:213
24906 msgid "Git Repository Layout"
24907 msgstr "Gits arkivlayout"
24908
24909 #: command-list.h:214
24910 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24911 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
24912
24913 #: command-list.h:215
24914 msgid "Mounting one repository inside another"
24915 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
24916
24917 #: command-list.h:216
24918 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24919 msgstr "Introduktion till Git: del två"
24920
24921 #: command-list.h:217
24922 msgid "A tutorial introduction to Git"
24923 msgstr "Introduktion till Git"
24924
24925 #: command-list.h:218
24926 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24927 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
24928
24929 #: git-bisect.sh:68
24930 msgid "bisect run failed: no command provided."
24931 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
24932
24933 #: git-bisect.sh:73
24934 #, sh-format
24935 msgid "running $command"
24936 msgstr "kör $command"
24937
24938 #: git-bisect.sh:80
24939 #, sh-format
24940 msgid ""
24941 "bisect run failed:\n"
24942 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24943 msgstr ""
24944 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
24945 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
24946
24947 #: git-bisect.sh:105
24948 msgid "bisect run cannot continue any more"
24949 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
24950
24951 #: git-bisect.sh:111
24952 #, sh-format
24953 msgid ""
24954 "bisect run failed:\n"
24955 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
24956 msgstr ""
24957 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
24958 "\"bisect-state $state\" avslutades med felkoden $res"
24959
24960 #: git-bisect.sh:118
24961 msgid "bisect run success"
24962 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
24963
24964 #: git-merge-octopus.sh:46
24965 msgid ""
24966 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24967 "merge"
24968 msgstr ""
24969 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
24970 "sammanslagning"
24971
24972 #: git-merge-octopus.sh:61
24973 msgid "Automated merge did not work."
24974 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
24975
24976 #: git-merge-octopus.sh:62
24977 msgid "Should not be doing an octopus."
24978 msgstr "Borde inte använda octopus."
24979
24980 #: git-merge-octopus.sh:73
24981 #, sh-format
24982 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24983 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
24984
24985 #: git-merge-octopus.sh:77
24986 #, sh-format
24987 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24988 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
24989
24990 #: git-merge-octopus.sh:89
24991 #, sh-format
24992 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24993 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
24994
24995 #: git-merge-octopus.sh:97
24996 #, sh-format
24997 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24998 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
24999
25000 #: git-merge-octopus.sh:102
25001 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
25002 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
25003
25004 #: git-submodule.sh:179
25005 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
25006 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
25007
25008 #: git-submodule.sh:189
25009 #, sh-format
25010 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
25011 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
25012
25013 #: git-submodule.sh:208
25014 #, sh-format
25015 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
25016 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
25017
25018 #: git-submodule.sh:211
25019 #, sh-format
25020 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
25021 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
25022
25023 #: git-submodule.sh:218
25024 #, sh-format
25025 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
25026 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
25027
25028 #: git-submodule.sh:249
25029 #, sh-format
25030 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
25031 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
25032
25033 #: git-submodule.sh:251
25034 #, sh-format
25035 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
25036 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
25037
25038 #: git-submodule.sh:259
25039 #, sh-format
25040 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
25041 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
25042
25043 #: git-submodule.sh:261
25044 #, sh-format
25045 msgid ""
25046 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
25047 "  $realrepo\n"
25048 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
25049 "repo\n"
25050 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
25051 "option."
25052 msgstr ""
25053 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
25054 "nytt från\n"
25055 "  $realrepo\n"
25056 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
25057 "korrekt\n"
25058 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
25059 "flaggan \"--name\"."
25060
25061 #: git-submodule.sh:267
25062 #, sh-format
25063 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
25064 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
25065
25066 #: git-submodule.sh:279
25067 #, sh-format
25068 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
25069 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
25070
25071 #: git-submodule.sh:284
25072 #, sh-format
25073 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
25074 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
25075
25076 #: git-submodule.sh:293
25077 #, sh-format
25078 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
25079 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
25080
25081 #: git-submodule.sh:568
25082 #, sh-format
25083 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
25084 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25085
25086 #: git-submodule.sh:578
25087 #, sh-format
25088 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
25089 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
25090
25091 #: git-submodule.sh:583
25092 #, sh-format
25093 msgid ""
25094 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
25095 "'$sm_path'"
25096 msgstr ""
25097 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
25098 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
25099
25100 #: git-submodule.sh:601
25101 #, sh-format
25102 msgid ""
25103 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
25104 "$sha1:"
25105 msgstr ""
25106 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
25107 "direkt:"
25108
25109 #: git-submodule.sh:607
25110 #, sh-format
25111 msgid ""
25112 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
25113 "Direct fetching of that commit failed."
25114 msgstr ""
25115 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
25116 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
25117
25118 #: git-submodule.sh:614
25119 #, sh-format
25120 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25121 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25122
25123 #: git-submodule.sh:615
25124 #, sh-format
25125 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
25126 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
25127
25128 #: git-submodule.sh:619
25129 #, sh-format
25130 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25131 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25132
25133 #: git-submodule.sh:620
25134 #, sh-format
25135 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
25136 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
25137
25138 #: git-submodule.sh:625
25139 #, sh-format
25140 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25141 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25142
25143 #: git-submodule.sh:626
25144 #, sh-format
25145 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
25146 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
25147
25148 #: git-submodule.sh:631
25149 #, sh-format
25150 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
25151 msgstr ""
25152 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25153
25154 #: git-submodule.sh:632
25155 #, sh-format
25156 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
25157 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
25158
25159 #: git-submodule.sh:663
25160 #, sh-format
25161 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25162 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25163
25164 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
25165 msgid "Applied autostash."
25166 msgstr "Tillämpade autostash."
25167
25168 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
25169 #, sh-format
25170 msgid "Cannot store $stash_sha1"
25171 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
25172
25173 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
25174 msgid ""
25175 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
25176 "Your changes are safe in the stash.\n"
25177 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
25178 msgstr ""
25179 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
25180 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
25181 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
25182
25183 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
25184 #, sh-format
25185 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
25186 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
25187
25188 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
25189 msgid ""
25190 "\n"
25191 "Commands:\n"
25192 "p, pick <commit> = use commit\n"
25193 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
25194 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
25195 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
25196 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
25197 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
25198 "d, drop <commit> = remove commit\n"
25199 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
25200 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
25201 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
25202 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
25203 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
25204 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
25205 "\n"
25206 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
25207 msgstr ""
25208 "\n"
25209 "Kommandon:\n"
25210 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
25211 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
25212 "incheckningsmeddelandet\n"
25213 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
25214 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
25215 "incheckning\n"
25216 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
25217 "incheckningsmeddelandet\n"
25218 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
25219 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
25220 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
25221 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
25222 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
25223 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
25224 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
25225 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
25226 "\n"
25227 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
25228
25229 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
25230 #, sh-format
25231 msgid ""
25232 "You can amend the commit now, with\n"
25233 "\n"
25234 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25235 "\n"
25236 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
25237 "\n"
25238 "\tgit rebase --continue"
25239 msgstr ""
25240 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
25241 "\n"
25242 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25243 "\n"
25244 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
25245 "\n"
25246 "\tgit rebase --continue"
25247
25248 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
25249 #, sh-format
25250 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
25251 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
25252
25253 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
25254 #, sh-format
25255 msgid "Invalid commit name: $sha1"
25256 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
25257
25258 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
25259 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
25260 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
25261
25262 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
25263 #, sh-format
25264 msgid "Fast-forward to $sha1"
25265 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
25266
25267 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
25268 #, sh-format
25269 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
25270 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
25271
25272 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
25273 #, sh-format
25274 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
25275 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
25276
25277 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
25278 #, sh-format
25279 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
25280 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
25281
25282 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
25283 #, sh-format
25284 msgid "Error redoing merge $sha1"
25285 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
25286
25287 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
25288 #, sh-format
25289 msgid "Could not pick $sha1"
25290 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
25291
25292 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
25293 #, sh-format
25294 msgid "This is the commit message #${n}:"
25295 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
25296
25297 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
25298 #, sh-format
25299 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
25300 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
25301
25302 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
25303 #, sh-format
25304 msgid "This is a combination of $count commit."
25305 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
25306 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
25307 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
25308
25309 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
25310 #, sh-format
25311 msgid "Cannot write $fixup_msg"
25312 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
25313
25314 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
25315 msgid "This is a combination of 2 commits."
25316 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
25317
25318 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
25319 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
25320 #, sh-format
25321 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
25322 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
25323
25324 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
25325 #, sh-format
25326 msgid ""
25327 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
25328 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
25329 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
25330 "before\n"
25331 "you are able to reword the commit."
25332 msgstr ""
25333 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
25334 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
25335 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
25336 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
25337
25338 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
25339 #, sh-format
25340 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
25341 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
25342
25343 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
25344 #, sh-format
25345 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
25346 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
25347
25348 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
25349 #, sh-format
25350 msgid "Executing: $rest"
25351 msgstr "Kör: $rest"
25352
25353 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
25354 #, sh-format
25355 msgid "Execution failed: $rest"
25356 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
25357
25358 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
25359 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
25360 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
25361
25362 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
25363 msgid ""
25364 "You can fix the problem, and then run\n"
25365 "\n"
25366 "\tgit rebase --continue"
25367 msgstr ""
25368 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
25369 "\n"
25370 "\tgit rebase --continue"
25371
25372 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
25373 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
25374 #, sh-format
25375 msgid ""
25376 "Execution succeeded: $rest\n"
25377 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
25378 "Commit or stash your changes, and then run\n"
25379 "\n"
25380 "\tgit rebase --continue"
25381 msgstr ""
25382 "Körningen lyckades: $rest\n"
25383 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
25384 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
25385 "\n"
25386 "\tgit rebase --continue"
25387
25388 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
25389 #, sh-format
25390 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
25391 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
25392
25393 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
25394 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
25395 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
25396
25397 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
25398 #, sh-format
25399 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
25400 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
25401
25402 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
25403 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25404 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
25405
25406 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
25407 #, sh-format
25408 msgid ""
25409 "You have staged changes in your working tree.\n"
25410 "If these changes are meant to be\n"
25411 "squashed into the previous commit, run:\n"
25412 "\n"
25413 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25414 "\n"
25415 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
25416 "\n"
25417 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25418 "\n"
25419 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
25420 "\n"
25421 "  git rebase --continue\n"
25422 msgstr ""
25423 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
25424 "Om det är meningen att ändringarna\n"
25425 "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
25426 "\n"
25427 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25428 "\n"
25429 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
25430 "\n"
25431 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25432 "\n"
25433 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
25434 "\n"
25435 "  git rebase --continue\n"
25436
25437 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
25438 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
25439 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
25440
25441 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
25442 msgid ""
25443 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
25444 "first and then run 'git rebase --continue' again."
25445 msgstr ""
25446 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
25447 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
25448
25449 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
25450 msgid "Could not commit staged changes."
25451 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
25452
25453 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
25454 msgid "Could not execute editor"
25455 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
25456
25457 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
25458 #, sh-format
25459 msgid "Could not checkout $switch_to"
25460 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
25461
25462 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
25463 msgid "No HEAD?"
25464 msgstr "Inget HEAD?"
25465
25466 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
25467 #, sh-format
25468 msgid "Could not create temporary $state_dir"
25469 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
25470
25471 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
25472 msgid "Could not mark as interactive"
25473 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
25474
25475 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
25476 #, sh-format
25477 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
25478 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
25479 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
25480 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
25481
25482 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
25483 msgid "Note that empty commits are commented out"
25484 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
25485
25486 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
25487 msgid "Could not init rewritten commits"
25488 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
25489
25490 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25491 #, sh-format
25492 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25493 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
25494
25495 #: git-sh-setup.sh:191
25496 #, sh-format
25497 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25498 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
25499
25500 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
25501 #, sh-format
25502 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25503 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
25504
25505 #: git-sh-setup.sh:221
25506 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
25507 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
25508
25509 #: git-sh-setup.sh:224
25510 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25511 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
25512
25513 #: git-sh-setup.sh:227
25514 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
25515 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
25516
25517 #: git-sh-setup.sh:230
25518 #, sh-format
25519 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25520 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
25521
25522 #: git-sh-setup.sh:243
25523 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
25524 msgstr ""
25525 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25526
25527 #: git-sh-setup.sh:246
25528 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
25529 msgstr ""
25530 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
25531
25532 #: git-sh-setup.sh:249
25533 #, sh-format
25534 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25535 msgstr ""
25536 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25537
25538 #: git-sh-setup.sh:253
25539 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25540 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
25541
25542 #: git-sh-setup.sh:373
25543 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25544 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
25545
25546 #: git-sh-setup.sh:378
25547 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25548 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
25549
25550 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25551 #: git-add--interactive.perl:212
25552 #, perl-format
25553 msgid "%12s %12s %s"
25554 msgstr "%12s %12s %s"
25555
25556 #: git-add--interactive.perl:632
25557 #, perl-format
25558 msgid "touched %d path\n"
25559 msgid_plural "touched %d paths\n"
25560 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
25561 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
25562
25563 #: git-add--interactive.perl:1056
25564 msgid ""
25565 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25566 "marked for staging."
25567 msgstr ""
25568 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25569 "köas omedelbart."
25570
25571 #: git-add--interactive.perl:1059
25572 msgid ""
25573 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25574 "marked for stashing."
25575 msgstr ""
25576 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25577 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
25578
25579 #: git-add--interactive.perl:1062
25580 msgid ""
25581 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25582 "marked for unstaging."
25583 msgstr ""
25584 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25585 "tas bort från kön omedelbart."
25586
25587 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25588 #: git-add--interactive.perl:1080
25589 msgid ""
25590 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25591 "marked for applying."
25592 msgstr ""
25593 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25594 "markeras för applicering omedelbart."
25595
25596 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25597 #: git-add--interactive.perl:1077
25598 msgid ""
25599 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25600 "marked for discarding."
25601 msgstr ""
25602 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25603 "markeras för kasta omedelbart."
25604
25605 #: git-add--interactive.perl:1114
25606 #, perl-format
25607 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25608 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
25609
25610 #: git-add--interactive.perl:1121
25611 #, perl-format
25612 msgid ""
25613 "---\n"
25614 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25615 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25616 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25617 msgstr ""
25618 "---\n"
25619 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
25620 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
25621 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
25622
25623 #: git-add--interactive.perl:1143
25624 #, perl-format
25625 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25626 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
25627
25628 #: git-add--interactive.perl:1251
25629 msgid ""
25630 "y - stage this hunk\n"
25631 "n - do not stage this hunk\n"
25632 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25633 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25634 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25635 msgstr ""
25636 "y - köa stycket\n"
25637 "n - köa inte stycket\n"
25638 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
25639 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
25640 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
25641
25642 #: git-add--interactive.perl:1257
25643 msgid ""
25644 "y - stash this hunk\n"
25645 "n - do not stash this hunk\n"
25646 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25647 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25648 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25649 msgstr ""
25650 "y - \"stash\":a stycket\n"
25651 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
25652 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
25653 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
25654 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
25655
25656 #: git-add--interactive.perl:1263
25657 msgid ""
25658 "y - unstage this hunk\n"
25659 "n - do not unstage this hunk\n"
25660 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25661 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25662 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25663 msgstr ""
25664 "y - ta bort stycket från kön\n"
25665 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
25666 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
25667 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
25668 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
25669
25670 #: git-add--interactive.perl:1269
25671 msgid ""
25672 "y - apply this hunk to index\n"
25673 "n - do not apply this hunk to index\n"
25674 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25675 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25676 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25677 msgstr ""
25678 "y - applicera stycket på indexet\n"
25679 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
25680 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25681 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25682 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25683
25684 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25685 msgid ""
25686 "y - discard this hunk from worktree\n"
25687 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25688 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25689 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25690 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25691 msgstr ""
25692 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
25693 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
25694 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25695 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25696 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25697
25698 #: git-add--interactive.perl:1281
25699 msgid ""
25700 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25701 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25702 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25703 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25704 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25705 msgstr ""
25706 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25707 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25708 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25709 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25710 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25711
25712 #: git-add--interactive.perl:1287
25713 msgid ""
25714 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25715 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25716 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25717 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25718 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25719 msgstr ""
25720 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25721 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25722 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25723 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25724 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25725
25726 #: git-add--interactive.perl:1299
25727 msgid ""
25728 "y - apply this hunk to worktree\n"
25729 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25730 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25731 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25732 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25733 msgstr ""
25734 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
25735 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
25736 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25737 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25738 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25739
25740 #: git-add--interactive.perl:1314
25741 msgid ""
25742 "g - select a hunk to go to\n"
25743 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25744 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25745 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25746 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25747 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25748 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25749 "e - manually edit the current hunk\n"
25750 "? - print help\n"
25751 msgstr ""
25752 "g - välj ett stycke att gå till\n"
25753 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
25754 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
25755 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
25756 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
25757 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
25758 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
25759 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
25760 "? - visa hjälp\n"
25761
25762 #: git-add--interactive.perl:1345
25763 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25764 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
25765
25766 #: git-add--interactive.perl:1360
25767 #, perl-format
25768 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25769 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
25770
25771 #: git-add--interactive.perl:1479
25772 #, perl-format
25773 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25774 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25775
25776 #: git-add--interactive.perl:1480
25777 #, perl-format
25778 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25779 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25780
25781 #: git-add--interactive.perl:1481
25782 #, perl-format
25783 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25784 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25785
25786 #: git-add--interactive.perl:1482
25787 #, perl-format
25788 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25789 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25790
25791 #: git-add--interactive.perl:1599
25792 msgid "No other hunks to goto\n"
25793 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
25794
25795 #: git-add--interactive.perl:1617
25796 #, perl-format
25797 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25798 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
25799
25800 #: git-add--interactive.perl:1622
25801 #, perl-format
25802 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25803 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25804 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
25805 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
25806
25807 #: git-add--interactive.perl:1657
25808 msgid "No other hunks to search\n"
25809 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
25810
25811 #: git-add--interactive.perl:1674
25812 #, perl-format
25813 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25814 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
25815
25816 #: git-add--interactive.perl:1684
25817 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25818 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
25819
25820 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25821 msgid "No previous hunk\n"
25822 msgstr "Inget föregående stycke\n"
25823
25824 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25825 msgid "No next hunk\n"
25826 msgstr "Inget följande stycke\n"
25827
25828 #: git-add--interactive.perl:1730
25829 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25830 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
25831
25832 #: git-add--interactive.perl:1736
25833 #, perl-format
25834 msgid "Split into %d hunk.\n"
25835 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25836 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
25837 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
25838
25839 #: git-add--interactive.perl:1746
25840 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25841 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
25842
25843 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25844 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25845 #: git-add--interactive.perl:1811
25846 msgid ""
25847 "status        - show paths with changes\n"
25848 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
25849 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25850 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
25851 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
25852 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25853 "changes\n"
25854 msgstr ""
25855 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
25856 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
25857 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
25858 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
25859 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
25860 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
25861
25862 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25863 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25864 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25865 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25866 msgid "missing --"
25867 msgstr "saknad --"
25868
25869 #: git-add--interactive.perl:1866
25870 #, perl-format
25871 msgid "unknown --patch mode: %s"
25872 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
25873
25874 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25875 #, perl-format
25876 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25877 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
25878
25879 #: git-send-email.perl:138
25880 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25881 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
25882
25883 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25884 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25885 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
25886
25887 #: git-send-email.perl:222
25888 #, perl-format
25889 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
25890 msgstr "ödesdigert: kommandot \"%s\" dog med slutkoden %d"
25891
25892 #: git-send-email.perl:235
25893 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25894 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
25895
25896 #: git-send-email.perl:321
25897 #, perl-format
25898 msgid ""
25899 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25900 msgstr ""
25901 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
25902
25903 #: git-send-email.perl:326
25904 #, perl-format
25905 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25906 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
25907
25908 #: git-send-email.perl:419
25909 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25910 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
25911
25912 #: git-send-email.perl:493
25913 msgid ""
25914 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25915 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25916 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25917 msgstr ""
25918 "ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
25919 "git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
25920 "\".\n"
25921 "Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
25922 "kontroll.\n"
25923
25924 #: git-send-email.perl:498 git-send-email.perl:700
25925 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25926 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
25927
25928 #: git-send-email.perl:501
25929 msgid ""
25930 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25931 "configuration option)\n"
25932 msgstr ""
25933 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
25934 "eller konfigurationsflagga)\n"
25935
25936 #: git-send-email.perl:514
25937 #, perl-format
25938 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25939 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
25940
25941 #: git-send-email.perl:545
25942 #, perl-format
25943 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25944 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
25945
25946 #: git-send-email.perl:573
25947 #, perl-format
25948 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25949 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
25950
25951 #: git-send-email.perl:575
25952 #, perl-format
25953 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25954 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
25955
25956 #: git-send-email.perl:577
25957 #, perl-format
25958 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25959 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
25960
25961 #: git-send-email.perl:582
25962 #, perl-format
25963 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25964 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
25965
25966 #: git-send-email.perl:666
25967 #, perl-format
25968 msgid ""
25969 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25970 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
25971 "\n"
25972 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25973 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25974 msgstr ""
25975 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
25976 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
25977 "\n"
25978 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
25979 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
25980
25981 #: git-send-email.perl:687
25982 #, perl-format
25983 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25984 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
25985
25986 #: git-send-email.perl:720
25987 msgid ""
25988 "\n"
25989 "No patch files specified!\n"
25990 "\n"
25991 msgstr ""
25992 "\n"
25993 "Inga patchfiler angavs!\n"
25994 "\n"
25995
25996 #: git-send-email.perl:733
25997 #, perl-format
25998 msgid "No subject line in %s?"
25999 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
26000
26001 #: git-send-email.perl:743
26002 #, perl-format
26003 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26004 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
26005
26006 #: git-send-email.perl:754
26007 msgid ""
26008 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26009 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26010 "for the patch you are writing.\n"
26011 "\n"
26012 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26013 msgstr ""
26014 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
26015 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
26016 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
26017 "\n"
26018 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
26019
26020 #: git-send-email.perl:778
26021 #, perl-format
26022 msgid "Failed to open %s: %s"
26023 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
26024
26025 #: git-send-email.perl:795
26026 #, perl-format
26027 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26028 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
26029
26030 #: git-send-email.perl:838
26031 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26032 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
26033
26034 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26035 #: git-send-email.perl:873
26036 #, perl-format
26037 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26038 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
26039
26040 #: git-send-email.perl:928
26041 msgid ""
26042 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26043 "Encoding.\n"
26044 msgstr ""
26045 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
26046
26047 #: git-send-email.perl:933
26048 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26049 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
26050
26051 #: git-send-email.perl:941
26052 #, perl-format
26053 msgid ""
26054 "Refusing to send because the patch\n"
26055 "\t%s\n"
26056 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26057 "want to send.\n"
26058 msgstr ""
26059 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
26060 "\t%s\n"
26061 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
26062 "vill sända.\n"
26063
26064 #: git-send-email.perl:960
26065 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26066 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
26067
26068 #: git-send-email.perl:978
26069 #, perl-format
26070 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26071 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
26072
26073 #: git-send-email.perl:990
26074 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26075 msgstr ""
26076 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
26077
26078 #: git-send-email.perl:1048 git-send-email.perl:1056
26079 #, perl-format
26080 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26081 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
26082
26083 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26084 #. translation. The program will only accept English input
26085 #. at this point.
26086 #: git-send-email.perl:1060
26087 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26088 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
26089
26090 #: git-send-email.perl:1377
26091 #, perl-format
26092 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26093 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
26094
26095 #: git-send-email.perl:1460
26096 msgid ""
26097 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
26098 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
26099 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26100 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26101 "    configuration setting.\n"
26102 "\n"
26103 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26104 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26105 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26106 "\n"
26107 msgstr ""
26108 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
26109 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
26110 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
26111 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
26112 "    sendemail.confirm\n"
26113 "\n"
26114 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
26115 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
26116 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
26117 "\n"
26118
26119 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26120 #. translation. The program will only accept English input
26121 #. at this point.
26122 #: git-send-email.perl:1475
26123 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26124 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
26125
26126 #: git-send-email.perl:1478
26127 msgid "Send this email reply required"
26128 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
26129
26130 #: git-send-email.perl:1506
26131 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26132 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
26133
26134 #: git-send-email.perl:1553
26135 #, perl-format
26136 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26137 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
26138
26139 #: git-send-email.perl:1558 git-send-email.perl:1562
26140 #, perl-format
26141 msgid "STARTTLS failed! %s"
26142 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
26143
26144 #: git-send-email.perl:1571
26145 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26146 msgstr ""
26147 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
26148 "smtp-debug."
26149
26150 #: git-send-email.perl:1589
26151 #, perl-format
26152 msgid "Failed to send %s\n"
26153 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
26154
26155 #: git-send-email.perl:1592
26156 #, perl-format
26157 msgid "Dry-Sent %s\n"
26158 msgstr "Test-Sände %s\n"
26159
26160 #: git-send-email.perl:1592
26161 #, perl-format
26162 msgid "Sent %s\n"
26163 msgstr "Sände %s\n"
26164
26165 #: git-send-email.perl:1594
26166 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26167 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
26168
26169 #: git-send-email.perl:1594
26170 msgid "OK. Log says:\n"
26171 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
26172
26173 #: git-send-email.perl:1606
26174 msgid "Result: "
26175 msgstr "Resultat: "
26176
26177 #: git-send-email.perl:1609
26178 msgid "Result: OK\n"
26179 msgstr "Resultat: OK\n"
26180
26181 #: git-send-email.perl:1627
26182 #, perl-format
26183 msgid "can't open file %s"
26184 msgstr "kan inte öppna filen %s"
26185
26186 #: git-send-email.perl:1674 git-send-email.perl:1694
26187 #, perl-format
26188 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26189 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26190
26191 #: git-send-email.perl:1680
26192 #, perl-format
26193 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26194 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
26195
26196 #: git-send-email.perl:1737
26197 #, perl-format
26198 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26199 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26200
26201 #: git-send-email.perl:1772
26202 #, perl-format
26203 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26204 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26205
26206 #: git-send-email.perl:1883
26207 #, perl-format
26208 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26209 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
26210
26211 #: git-send-email.perl:1890
26212 #, perl-format
26213 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26214 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
26215
26216 #: git-send-email.perl:1894
26217 #, perl-format
26218 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26219 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
26220
26221 #: git-send-email.perl:1924
26222 msgid "cannot send message as 7bit"
26223 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
26224
26225 #: git-send-email.perl:1932
26226 msgid "invalid transfer encoding"
26227 msgstr "ogiltig överföringskondning"
26228
26229 #: git-send-email.perl:1966
26230 #, perl-format
26231 msgid ""
26232 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
26233 "%s\n"
26234 "warning: no patches were sent\n"
26235 msgstr ""
26236 "ödesdigert: %s: refuserad av sendemail-validate-kroken\n"
26237 "%s\n"
26238 "varning: inga patchar har sänts\n"
26239
26240 #: git-send-email.perl:1976 git-send-email.perl:2029 git-send-email.perl:2039
26241 #, perl-format
26242 msgid "unable to open %s: %s\n"
26243 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
26244
26245 #: git-send-email.perl:1979
26246 #, perl-format
26247 msgid ""
26248 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
26249 "warning: no patches were sent\n"
26250 msgstr ""
26251 "ödesdigert: %s:%d är längre än 998 tecken\n"
26252 "varning: inga patchar har sänts\n"
26253
26254 #: git-send-email.perl:1997
26255 #, perl-format
26256 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26257 msgstr ""
26258 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
26259 "säkerhetskopior.\n"
26260
26261 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26262 #: git-send-email.perl:2001
26263 #, perl-format
26264 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26265 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
26266
26267 #~ msgid "--cached and --3way cannot be used together."
26268 #~ msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
26269
26270 #~ msgid "both"
26271 #~ msgstr "båda"
26272
26273 #~ msgid "one"
26274 #~ msgstr "en"
26275
26276 #~ msgid "Already up to date!"
26277 #~ msgstr "Redan à jour!"
26278
26279 #~ msgid "Already up to date. Yeeah!"
26280 #~ msgstr "Redan à jour. Toppen!"
26281
26282 #~ msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
26283 #~ msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
26284
26285 #~ msgid "Percentage by which creation is weighted"
26286 #~ msgstr "Procent som skapelse vägs med"
26287
26288 #~ msgid ""
26289 #~ "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
26290 #~ "See its entry in 'git help config' for details."
26291 #~ msgstr ""
26292 #~ "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
26293 #~ "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
26294
26295 #~ msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
26296 #~ msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
26297
26298 #~ msgid "repository contains replace objects; skipping commit-graph"
26299 #~ msgstr "arkivet innehåller replace-objekt; hoppar över incheckningsgraf"
26300
26301 #~ msgid "repository contains (deprecated) grafts; skipping commit-graph"
26302 #~ msgstr ""
26303 #~ "arkivet innehåller ympningar (avråds från); hoppar över incheckningsgraf"
26304
26305 #~ msgid "repository is shallow; skipping commit-graph"
26306 #~ msgstr "källarkivet är grunt; hoppar över incheckningsgraf"
26307
26308 #~ msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
26309 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
26310
26311 #~ msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
26312 #~ msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
26313
26314 #~ msgid "invalid chunk offset (too large)"
26315 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
26316
26317 #~ msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
26318 #~ msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
26319
26320 #~ msgid "rev-list died"
26321 #~ msgstr "rev-list dog"
26322
26323 #~ msgid ""
26324 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> "
26325 #~ "<good_term> <bad_term>"
26326 #~ msgstr ""
26327 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
26328 #~ "för-rätt> <term-för-fel>"
26329
26330 #~ msgid ""
26331 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
26332 #~ "<bad_term>"
26333 #~ msgstr ""
26334 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-"
26335 #~ "rätt> <term-för-fel>"
26336
26337 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
26338 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
26339
26340 #~ msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
26341 #~ msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
26342
26343 #~ msgid "check and set terms in a bisection state"
26344 #~ msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
26345
26346 #~ msgid ""
26347 #~ "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
26348 #~ msgstr ""
26349 #~ "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-"
26350 #~ "incheckning"
26351
26352 #~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
26353 #~ msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
26354
26355 #~ msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
26356 #~ msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
26357
26358 #~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
26359 #~ msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
26360
26361 #~ msgid "Force progress reporting"
26362 #~ msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
26363
26364 #~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
26365 #~ msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
26366
26367 #~ msgid "Error deleting branch '%s'"
26368 #~ msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
26369
26370 #~ msgid "show parse tree for grep expression"
26371 #~ msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
26372
26373 #~ msgid "too many parameters"
26374 #~ msgstr "för många parametrar"
26375
26376 #~ msgid "too few parameters"
26377 #~ msgstr "för få parametrar"
26378
26379 #~ msgid "Recurse into nested submodules"
26380 #~ msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
26381
26382 #~ msgid "too many params"
26383 #~ msgstr "för många parametrar"
26384
26385 #~ msgid "Bad rev input: $arg"
26386 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
26387
26388 #~ msgid "Counting distinct commits in commit graph"
26389 #~ msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
26390
26391 #~ msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
26392 #~ msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
26393
26394 #~ msgid "store only"
26395 #~ msgstr "endast spara"
26396
26397 #~ msgid "compress faster"
26398 #~ msgstr "komprimera snabbare"
26399
26400 #~ msgid "compress better"
26401 #~ msgstr "komprimera bättre"
26402
26403 #~ msgid "unexpected duplicate commit id %s"
26404 #~ msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
26405
26406 #~ msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
26407 #~ msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
26408
26409 #~ msgid "%s: not a valid OID"
26410 #~ msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
26411
26412 #~ msgid "invalid committer '%s'"
26413 #~ msgstr "ogiltig incheckare %s"
26414
26415 #~ msgid "invalid committer: %s"
26416 #~ msgstr "ogiltig incheckare: %s"
26417
26418 #~ msgid "git bisect--helper --next-all"
26419 #~ msgstr "git bisect--helper --next-all"
26420
26421 #~ msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
26422 #~ msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
26423
26424 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
26425 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
26426
26427 #~ msgid "perform 'git bisect next'"
26428 #~ msgstr "utför 'git bisect next'"
26429
26430 #~ msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
26431 #~ msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
26432
26433 #~ msgid "cleanup the bisection state"
26434 #~ msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
26435
26436 #~ msgid "check for expected revs"
26437 #~ msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
26438
26439 #~ msgid "start the bisection if it has not yet been started"
26440 #~ msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
26441
26442 #~ msgid "--write-terms requires two arguments"
26443 #~ msgstr "--write-terms kräver två argument"
26444
26445 #~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
26446 #~ msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
26447
26448 #~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
26449 #~ msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
26450
26451 #~ msgid "n,m"
26452 #~ msgstr "n,m"
26453
26454 #~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
26455 #~ msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
26456
26457 #~ msgid "name of output directory is too long"
26458 #~ msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
26459
26460 #~ msgid "standard output, or directory, which one?"
26461 #~ msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
26462
26463 #~ msgid ""
26464 #~ "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
26465 #~ "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
26466 #~ "WARNING: replace them with the new version of the\n"
26467 #~ "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
26468 #~ "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
26469 #~ "WARNING: original names also failed.\n"
26470 #~ "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
26471 #~ msgstr ""
26472 #~ "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
26473 #~ "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
26474 #~ "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
26475 #~ "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
26476 #~ "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
26477 #~ "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
26478 #~ "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
26479
26480 #~ msgid "failed to remove '%s'"
26481 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
26482
26483 #~ msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
26484 #~ msgstr ""
26485 #~ "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för "
26486 #~ "fjärrarkiv"
26487
26488 #~ msgid "Bad rev input: $bisected_head"
26489 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
26490
26491 #~ msgid "Bad rev input: $rev"
26492 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
26493
26494 #~ msgid "See git-${cmd}(1) for details."
26495 #~ msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
26496
26497 #~ msgid "unknown hash algorithm length"
26498 #~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
26499
26500 #~ msgid ""
26501 #~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
26502 #~ msgstr ""
26503 #~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
26504 #~ "ofullständig"
26505
26506 #~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
26507 #~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
26508
26509 #~ msgid "hash version %u does not match"
26510 #~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
26511
26512 #~ msgid "Remote with no URL"
26513 #~ msgstr "Fjärr utan URL"
26514
26515 #~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
26516 #~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
26517
26518 #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
26519 #~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
26520
26521 #~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
26522 #~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
26523
26524 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
26525 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
26526
26527 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
26528 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
26529
26530 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
26531 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
26532
26533 #~ msgid "could not read ref '%s'"
26534 #~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
26535
26536 #~ msgid "ref '%s' already exists"
26537 #~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
26538
26539 #~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
26540 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
26541
26542 #~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
26543 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
26544
26545 #~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
26546 #~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
26547
26548 #~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
26549 #~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
26550
26551 #~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
26552 #~ msgstr ""
26553 #~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
26554
26555 #~ msgid "print only names (no SHA-1)"
26556 #~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
26557
26558 #~ msgid "passed to 'git am'"
26559 #~ msgstr "sänds till \"git am\""
26560
26561 #~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
26562 #~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
26563
26564 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
26565 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
26566
26567 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
26568 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
26569
26570 #~ msgid ""
26571 #~ "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
26572 #~ msgstr ""
26573 #~ "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
26574 #~ "$sha1_dst"
26575
26576 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
26577 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
26578 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
26579 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
26580
26581 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
26582 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
26583
26584 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
26585 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
26586
26587 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
26588 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
26589
26590 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
26591 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
26592
26593 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
26594 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
26595
26596 #~ msgid "target '%s' already exists"
26597 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
26598
26599 #~ msgid ""
26600 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
26601 #~ "%s"
26602 #~ msgstr ""
26603 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
26604 #~ "%s"
26605
26606 #~ msgid ""
26607 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
26608 #~ "update:\n"
26609 #~ "%s"
26610 #~ msgstr ""
26611 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
26612 #~ "gles utcheckning:\n"
26613 #~ "%s"
26614
26615 #~ msgid ""
26616 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
26617 #~ "update:\n"
26618 #~ "%s"
26619 #~ msgstr ""
26620 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
26621 #~ "utcheckning:\n"
26622 #~ "%s"
26623
26624 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
26625 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
26626
26627 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
26628 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
26629
26630 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
26631 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
26632
26633 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
26634 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
26635
26636 #~ msgid "Could not read '%s'"
26637 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
26638
26639 #~ msgid "Cannot store %s"
26640 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
26641
26642 #~ msgid "initialize sparse-checkout"
26643 #~ msgstr "initiera sparse-checkout"
26644
26645 #~ msgid "set sparse-checkout patterns"
26646 #~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
26647
26648 #~ msgid "disable sparse-checkout"
26649 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
26650
26651 #~ msgid "could not exec %s"
26652 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
26653
26654 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
26655 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
26656
26657 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
26658 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
26659
26660 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
26661 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
26662
26663 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
26664 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
26665
26666 #~ msgid "unknown option: $opt"
26667 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
26668
26669 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
26670 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
26671
26672 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
26673 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
26674
26675 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
26676 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
26677
26678 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
26679 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
26680
26681 #~ msgid "unable to refresh index"
26682 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
26683
26684 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
26685 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
26686
26687 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
26688 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
26689
26690 #~ msgid "Could not save index tree"
26691 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
26692
26693 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
26694 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
26695
26696 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
26697 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
26698
26699 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
26700 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
26701
26702 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
26703 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
26704
26705 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
26706 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
26707
26708 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
26709 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
26710
26711 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
26712 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
26713
26714 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
26715 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
26716
26717 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
26718 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
26719
26720 #~ msgid ""
26721 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26722 #~ "marked for staging.\n"
26723 #~ msgstr ""
26724 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26725 #~ "köas omedelbart.\n"
26726
26727 #~ msgid ""
26728 #~ "y - stage this hunk\n"
26729 #~ "n - do not stage this hunk\n"
26730 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
26731 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
26732 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
26733 #~ msgstr ""
26734 #~ "y - köa stycket\n"
26735 #~ "n - köa inte stycket\n"
26736 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
26737 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
26738 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
26739
26740 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
26741 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
26742
26743 #~ msgid "malformed ident line"
26744 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
26745
26746 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
26747 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
26748
26749 #~ msgid "could not checkout %s"
26750 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
26751
26752 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
26753 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
26754
26755 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
26756 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
26757
26758 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
26759 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
26760
26761 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
26762 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
26763
26764 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
26765 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
26766
26767 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
26768 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
26769
26770 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
26771 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
26772
26773 #~ msgid "no HEAD?"
26774 #~ msgstr "inget HEAD?"
26775
26776 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
26777 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
26778
26779 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
26780 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
26781
26782 #~ msgid ""
26783 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
26784 #~ "$sm_path\n"
26785 #~ "Use -f if you really want to add it."
26786 #~ msgstr ""
26787 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
26788 #~ "$sm_path\n"
26789 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
26790
26791 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
26792 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
26793
26794 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
26795 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
26796
26797 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
26798 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
26799
26800 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
26801 #~ msgstr ""
26802 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
26803 #~ "\""
26804
26805 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
26806 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
26807
26808 #~ msgid "error building trees"
26809 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
26810
26811 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
26812 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
26813
26814 #~ msgid "writing root commit"
26815 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
26816
26817 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
26818 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
26819
26820 #~ msgid ""
26821 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
26822 #~ "partialClone"
26823 #~ msgstr ""
26824 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
26825 #~ "partialClone"
26826
26827 #~ msgid "verify commit-msg hook"
26828 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
26829
26830 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
26831 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
26832
26833 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
26834 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
26835
26836 #~ msgid ""
26837 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
26838 #~ "check has been disabled."
26839 #~ msgstr ""
26840 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
26841 #~ "men det testet har slagits av."
26842
26843 #~ msgid ""
26844 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
26845 #~ msgstr ""
26846 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
26847 #~ "testet.\n"
26848
26849 #~ msgid ""
26850 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
26851 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
26852 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
26853 #~ "\n"
26854 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
26855 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
26856 #~ "\n"
26857 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
26858 #~ "information."
26859 #~ msgstr ""
26860 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
26861 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
26862 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
26863 #~ "\n"
26864 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
26865 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
26866 #~ "\n"
26867 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
26868
26869 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
26870 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
26871
26872 #~ msgid "Server supports no-done"
26873 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
26874
26875 #~ msgid "Server supports multi_ack"
26876 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
26877
26878 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
26879 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
26880
26881 #~ msgid "Server supports side-band"
26882 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
26883
26884 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
26885 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
26886
26887 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
26888 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
26889
26890 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
26891 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
26892
26893 #~ msgid "Checking out files"
26894 #~ msgstr "Checkar ut filer"
26895
26896 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
26897 #~ msgstr ""
26898 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
26899
26900 #~ msgid "failed to stat %s\n"
26901 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
26902
26903 #~ msgid ""
26904 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
26905 #~ "\n"
26906 #~ "    git reset\n"
26907 #~ "\n"
26908 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
26909 #~ "the remaining commits.\n"
26910 #~ msgstr ""
26911 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
26912 #~ "\n"
26913 #~ "    git reset\n"
26914 #~ "\n"
26915 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
26916 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
26917
26918 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
26919 #~ msgstr "okänt verb: %s"
26920
26921 #~ msgid "option '%s' requires a value"
26922 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
26923
26924 #~ msgid "could not transform the todo list"
26925 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
26926
26927 #~ msgid "default"
26928 #~ msgstr "standard"
26929
26930 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
26931 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
26932
26933 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
26934 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
26935
26936 #~ msgid "could not open %s"
26937 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
26938
26939 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
26940 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
26941
26942 #~ msgid ""
26943 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
26944 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
26945 #~ "case, please try\n"
26946 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
26947 #~ "If that is not the case, please\n"
26948 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
26949 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
26950 #~ "valuable there."
26951 #~ msgstr ""
26952 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
26953 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
26954 #~ "fallet, försök\n"
26955 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
26956 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
26957 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
26958 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
26959 #~ "något av värde där."
26960
26961 #~ msgid ""
26962 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
26963 #~ msgstr ""
26964 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
26965 #~ "sammanslagningsflaggor"
26966
26967 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
26968 #~ msgstr ""
26969 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
26970
26971 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
26972 #~ msgstr ""
26973 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
26974 #~ "\""
26975
26976 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
26977 #~ msgstr ""
26978 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
26979 #~ "\""
26980
26981 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
26982 #~ msgstr ""
26983 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
26984
26985 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
26986 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
26987
26988 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
26989 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
26990
26991 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
26992 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
26993
26994 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
26995 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
26996
26997 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
26998 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
26999
27000 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
27001 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
27002
27003 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
27004 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
27005
27006 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
27007 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
27008
27009 #~ msgid "Changes to $onto:"
27010 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
27011
27012 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
27013 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
27014
27015 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
27016 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
27017
27018 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
27019 #~ msgstr ""
27020 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
27021
27022 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
27023 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
27024
27025 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
27026 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
27027
27028 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
27029 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
27030
27031 #~ msgid "Adding merged %s"
27032 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
27033
27034 #~ msgid "Internal error"
27035 #~ msgstr "Internt fel"
27036
27037 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
27038 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
27039
27040 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
27041 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
27042
27043 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
27044 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
27045
27046 #~ msgid ""
27047 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
27048 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
27049 #~ "options (%s)"
27050 #~ msgstr ""
27051 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
27052 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
27053 #~ "flaggor (%s)"
27054
27055 #~ msgid ""
27056 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
27057 #~ "option) with am options (%s)"
27058 #~ msgstr ""
27059 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
27060 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
27061
27062 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
27063 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
27064
27065 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
27066 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
27067
27068 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
27069 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
27070
27071 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
27072 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
27073
27074 #~ msgid "Can't stat %s"
27075 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
27076
27077 #~ msgid "abort rebase"
27078 #~ msgstr "avbryt ombasering"
27079
27080 #~ msgid "make rebase script"
27081 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
27082
27083 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
27084 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
27085
27086 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
27087 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
27088
27089 #~ msgid ""
27090 #~ "\n"
27091 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
27092 #~ "\n"
27093 #~ "\t"
27094 #~ msgstr ""
27095 #~ "\n"
27096 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
27097 #~ "\n"
27098 #~ "\t"
27099
27100 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
27101 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
27102
27103 #~ msgid "(+/-)x"
27104 #~ msgstr "(+/-)x"
27105
27106 #~ msgid "<command>"
27107 #~ msgstr "<kommando>"
27108
27109 #~ msgid "push|fetch"
27110 #~ msgstr "push|fetch"
27111
27112 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
27113 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
27114
27115 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
27116 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
27117
27118 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
27119 #~ msgstr ""
27120 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
27121 #~ "noll."
27122
27123 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
27124 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
27125
27126 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
27127 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
27128
27129 #~ msgid ""
27130 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
27131 #~ "\n"
27132 #~ "\t%.*s"
27133 #~ msgstr ""
27134 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
27135 #~ "\n"
27136 #~ "\t%.*s"
27137
27138 #~ msgid ""
27139 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
27140 #~ "\n"
27141 #~ "\t%.*s"
27142 #~ msgstr ""
27143 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
27144 #~ "\n"
27145 #~ "\t%.*s"
27146
27147 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
27148 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng motsvarar inte cwd?"
27149
27150 #~ msgid "Error in object"
27151 #~ msgstr "Fel i objekt"
27152
27153 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
27154 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
27155
27156 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
27157 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
27158
27159 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
27160 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
27161
27162 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
27163 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
27164
27165 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
27166 #~ msgstr ""
27167 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
27168
27169 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
27170 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
27171
27172 #~ msgid ""
27173 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
27174 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
27175 #~ msgstr ""
27176 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
27177 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
27178
27179 #~ msgid "could not truncate '%s'"
27180 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
27181
27182 #~ msgid "could not close %s"
27183 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
27184
27185 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
27186 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
27187
27188 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
27189 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
27190
27191 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
27192 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
27193
27194 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
27195 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
27196
27197 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
27198 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
27199
27200 #~ msgid ""
27201 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
27202 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
27203 #~ msgstr ""
27204 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
27205 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
27206
27207 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
27208 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
27209
27210 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
27211 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
27212
27213 #~ msgid ""
27214 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
27215 #~ msgstr ""
27216 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
27217
27218 #~ msgid "%s, %"
27219 #~ msgid_plural "%s, %"
27220 #~ msgstr[0] "%s. %"
27221 #~ msgstr[1] "%s. %"
27222
27223 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
27224 #~ msgstr ""
27225 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
27226
27227 #~ msgid "change upstream info"
27228 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
27229
27230 #~ msgid ""
27231 #~ "\n"
27232 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
27233 #~ "\n"
27234 #~ msgstr ""
27235 #~ "\n"
27236 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
27237 #~ "\n"
27238
27239 #~ msgid "basename"
27240 #~ msgstr "basnamn"
27241
27242 #~ msgid ""
27243 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
27244 #~ " - $line"
27245 #~ msgstr ""
27246 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
27247 #~ " - $line"
27248
27249 #~ msgid ""
27250 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
27251 #~ " - $line"
27252 #~ msgstr ""
27253 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
27254 #~ " - $line"
27255
27256 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
27257 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
27258
27259 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
27260 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
27261
27262 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
27263 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
27264
27265 #~ msgid "Initial commit on "
27266 #~ msgstr "Första incheckning på "
27267
27268 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
27269 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
27270
27271 #~ msgid ""
27272 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
27273 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
27274 #~ msgstr ""
27275 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
27276 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
27277
27278 #~ msgid ""
27279 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
27280 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
27281 #~ msgstr ""
27282 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
27283 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
27284
27285 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
27286 #~ msgstr ""
27287 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
27288
27289 #~ msgid "default mode for recursion"
27290 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
27291
27292 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
27293 #~ msgstr ""
27294 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
27295
27296 #~ msgid "could not stat '%s"
27297 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
27298
27299 #~ msgid "tag: tagging "
27300 #~ msgstr "tag: taggar"
27301
27302 #~ msgid "commit object"
27303 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
27304
27305 #~ msgid "blob object"
27306 #~ msgstr "blob-objekt"
27307
27308 #~ msgid ""
27309 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
27310 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
27311 #~ msgstr ""
27312 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
27313 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
27314
27315 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
27316 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
27317
27318 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
27319 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
27320
27321 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
27322 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
27323
27324 #~ msgid "[%s: gone]"
27325 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
27326
27327 #~ msgid "[%s]"
27328 #~ msgstr "[%s]"
27329
27330 #~ msgid "[%s: behind %d]"
27331 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
27332
27333 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
27334 #~ msgstr "[%s: före %d] "
27335
27336 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
27337 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
27338
27339 #~ msgid " **** invalid ref ****"
27340 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
27341
27342 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
27343 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
27344
27345 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
27346 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
27347
27348 #~ msgid "tag header too big."
27349 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
27350
27351 #~ msgid ""
27352 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27353 #~ "marked for discarding"
27354 #~ msgstr ""
27355 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
27356 #~ "markeras för kasta omedelbart"
27357
27358 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
27359 #~ msgstr ""
27360 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
27361 #~ "diffar"
27362
27363 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
27364 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
27365
27366 #~ msgid ""
27367 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
27368 #~ "uses a .git directory:"
27369 #~ msgid_plural ""
27370 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
27371 #~ "use a .git directory:"
27372 #~ msgstr[0] ""
27373 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
27374 #~ "använder en .git-katalog:"
27375 #~ msgstr[1] ""
27376 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
27377 #~ "använder en .git-katalog:"
27378
27379 #~ msgid ""
27380 #~ "\n"
27381 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
27382 #~ "history)"
27383 #~ msgstr ""
27384 #~ "\n"
27385 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
27386
27387 #~ msgid "Error wrapping up %s."
27388 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
27389
27390 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
27391 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
27392
27393 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
27394 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
27395
27396 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
27397 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
27398
27399 #~ msgid "Could not open %s"
27400 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
27401
27402 #~ msgid "Could not format %s."
27403 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
27404
27405 #~ msgid "You need to set your committer info first"
27406 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
27407
27408 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
27409 #~ msgstr ""
27410 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
27411
27412 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
27413 #~ msgstr ""
27414 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
27415 #~ "ogiltig enhet"
27416
27417 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
27418 #~ msgstr ""
27419 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
27420 #~ "ogiltig enhet"
27421
27422 #~ msgid ""
27423 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
27424 #~ msgstr ""
27425 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
27426 #~ "ogiltig enhet"
27427
27428 #~ msgid ""
27429 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
27430 #~ msgstr ""
27431 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
27432 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
27433
27434 #~ msgid ""
27435 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
27436 #~ msgstr ""
27437 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
27438 #~ "%s: ogiltig enhet"
27439
27440 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
27441 #~ msgstr ""
27442 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
27443 #~ "enhet"
27444
27445 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
27446 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
27447
27448 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
27449 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
27450
27451 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
27452 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
27453
27454 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
27455 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
27456
27457 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
27458 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
27459
27460 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
27461 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
27462
27463 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
27464 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
27465
27466 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
27467 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
27468
27469 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
27470 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
27471
27472 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
27473 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
27474
27475 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
27476 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
27477
27478 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
27479 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
27480
27481 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
27482 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27483
27484 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
27485 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27486
27487 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
27488 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27489
27490 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
27491 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27492
27493 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
27494 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27495
27496 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
27497 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27498
27499 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
27500 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27501
27502 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
27503 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27504
27505 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
27506 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27507
27508 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
27509 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27510
27511 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
27512 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27513
27514 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
27515 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27516
27517 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
27518 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27519
27520 #~ msgid "could not run gpg."
27521 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
27522
27523 #~ msgid "gpg did not accept the data"
27524 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
27525
27526 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
27527 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
27528
27529 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
27530 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
27531
27532 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
27533 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
27534
27535 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
27536 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
27537
27538 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
27539 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
27540
27541 #~ msgid "could not open %s for writing"
27542 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
27543
27544 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
27545 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
27546
27547 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
27548 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
27549
27550 #~ msgid "could not write branch description template"
27551 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
27552
27553 #~ msgid "corrupt index file"
27554 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
27555
27556 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
27557 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
27558
27559 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
27560 # objects downloaded.
27561 #~ msgid "Checking connectivity... "
27562 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
27563
27564 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
27565 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
27566
27567 #~ msgid "Reinitialized existing"
27568 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
27569
27570 #~ msgid "Initialized empty"
27571 #~ msgstr "Initierade tomt"
27572
27573 #~ msgid " shared"
27574 #~ msgstr " delat"
27575
27576 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
27577 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
27578
27579 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
27580 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
27581
27582 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
27583 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
27584
27585 #~ msgid "   and with remote"
27586 #~ msgstr "   och med fjärren"
27587
27588 #~ msgid "removing '%s' failed"
27589 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
27590
27591 #~ msgid ""
27592 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
27593 #~ "from"
27594 #~ msgstr ""
27595 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
27596 #~ "klona från"
27597
27598 #~ msgid ""
27599 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
27600 #~ "repo"
27601 #~ msgstr ""
27602 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
27603 #~ "arkiv"
27604
27605 #~ msgid ""
27606 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
27607 #~ "option."
27608 #~ msgstr ""
27609 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
27610 #~ "name\"."
27611
27612 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
27613 #~ msgstr ""
27614 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
27615
27616 #~ msgid ""
27617 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
27618 #~ "history)"
27619 #~ msgstr ""
27620 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
27621
27622 #~ msgid "'%s': %s"
27623 #~ msgstr "\"%s\": %s"
27624
27625 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
27626 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
27627
27628 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
27629 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
27630
27631 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
27632 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
27633
27634 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
27635 #~ msgstr ""
27636 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
27637
27638 #~ msgid "failed to remove: %s"
27639 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
27640
27641 #~ msgid ""
27642 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
27643 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
27644 #~ msgstr ""
27645 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
27646 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
27647
27648 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
27649 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
27650
27651 #~ msgid "improper format entered align:%s"
27652 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
27653
27654 #~ msgid ""
27655 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
27656 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
27657 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
27658 #~ "\n"
27659 #~ "  git config --global push.default matching\n"
27660 #~ "\n"
27661 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
27662 #~ "\n"
27663 #~ "  git config --global push.default simple\n"
27664 #~ "\n"
27665 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
27666 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
27667 #~ "\n"
27668 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
27669 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
27670 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
27671 #~ "\n"
27672 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
27673 #~ "information.\n"
27674 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
27675 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
27676 #~ msgstr ""
27677 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
27678 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
27679 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
27680 #~ "skriver du:\n"
27681 #~ "\n"
27682 #~ "  git config --global push.default matching\n"
27683 #~ "\n"
27684 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
27685 #~ "du:\n"
27686 #~ "\n"
27687 #~ "  git config --global push.default simple\n"
27688 #~ "\n"
27689 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
27690 #~ "grenar\n"
27691 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
27692 #~ "\n"
27693 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
27694 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
27695 #~ "motsvarande\n"
27696 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
27697 #~ "\n"
27698 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
27699 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
27700 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
27701 #~ "äldre versioner av Git.)"
27702
27703 #~ msgid "check|on-demand|no"
27704 #~ msgstr "check|on-demand|no"
27705
27706 #~ msgid "Could not append '%s'"
27707 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
27708
27709 #~ msgid "Testing "
27710 #~ msgstr "Testar"
27711
27712 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
27713 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
27714
27715 #~ msgid "no such user"
27716 #~ msgstr "okänd användare"
27717
27718 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
27719 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
27720
27721 #~ msgid "print only merged branches"
27722 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
27723
27724 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
27725 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
27726
27727 #~ msgid "show usage"
27728 #~ msgstr "visa användning"
27729
27730 #~ msgid "insanely long template name %s"
27731 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
27732
27733 #~ msgid "insanely long symlink %s"
27734 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
27735
27736 #~ msgid "insanely long template path %s"
27737 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
27738
27739 #~ msgid "false|true|preserve"
27740 #~ msgstr "false|true|preserve"
27741
27742 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
27743 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
27744
27745 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
27746 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
27747
27748 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
27749 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
27750
27751 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
27752 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
27753
27754 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
27755 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
27756
27757 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
27758 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
27759
27760 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
27761 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
27762
27763 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
27764 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
27765
27766 #~ msgid ""
27767 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
27768 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
27769 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
27770 #~ "\"."
27771 #~ msgstr ""
27772 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
27773 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
27774 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
27775
27776 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
27777 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
27778
27779 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
27780 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
27781
27782 #~ msgid ""
27783 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
27784 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
27785 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
27786 #~ msgstr ""
27787 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
27788 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
27789 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
27790
27791 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
27792 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
27793
27794 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
27795 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
27796
27797 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
27798 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
27799
27800 #~ msgid ""
27801 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
27802 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
27803 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
27804 #~ msgstr ""
27805 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
27806 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
27807 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
27808
27809 #~ msgid "no branch specified"
27810 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
27811
27812 #~ msgid "prune .git/worktrees"
27813 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
27814
27815 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
27816 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
27817
27818 #~ msgid "No such branch: '%s'"
27819 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
27820
27821 #~ msgid "Could not create git link %s"
27822 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
27823
27824 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
27825 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
27826
27827 #~ msgid "(detached from %s)"
27828 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
27829
27830 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
27831 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
27832
27833 #~ msgid "search also in ignored files"
27834 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
27835
27836 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
27837 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
27838
27839 #~ msgid "no files added"
27840 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
27841
27842 #~ msgid "slot"
27843 #~ msgstr "plats"
27844
27845 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
27846 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
27847
27848 #~ msgid "Failed to write ref"
27849 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
27850
27851 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
27852 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
27853
27854 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
27855 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
27856
27857 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
27858 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
27859
27860 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
27861 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
27862
27863 #~ msgid "commit has empty message"
27864 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
27865
27866 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
27867 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
27868
27869 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
27870 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
27871
27872 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
27873 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
27874
27875 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
27876 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
27877
27878 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
27879 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
27880
27881 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
27882 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
27883
27884 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
27885 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
27886
27887 #~ msgid "bug"
27888 #~ msgstr "programfel"
27889
27890 #~ msgid ", behind "
27891 #~ msgstr ", efter "
27892
27893 #~ msgid ""
27894 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
27895 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
27896 #~ "anymore.\n"
27897 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
27898 #~ "\n"
27899 #~ "  git add %s :/\n"
27900 #~ "  (or git add %s :/)\n"
27901 #~ "\n"
27902 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
27903 #~ "\n"
27904 #~ "  git add %s .\n"
27905 #~ "  (or git add %s .)\n"
27906 #~ "\n"
27907 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
27908 #~ "directory.\n"
27909 #~ msgstr ""
27910 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
27911 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
27912 #~ "användas.\n"
27913 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
27914 #~ "\n"
27915 #~ "  git add %s :/\n"
27916 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
27917 #~ "\n"
27918 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
27919 #~ "\n"
27920 #~ "  git add %s .\n"
27921 #~ "  (eller git add %s .)\n"
27922 #~ "\n"
27923 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
27924
27925 #~ msgid ""
27926 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
27927 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
27928 #~ "removed.\n"
27929 #~ "Paths like '%s' that are\n"
27930 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
27931 #~ "\n"
27932 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
27933 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
27934 #~ "\n"
27935 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
27936 #~ "\n"
27937 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
27938 #~ msgstr ""
27939 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
27940 #~ "\".\n"
27941 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
27942 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
27943 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
27944 #~ "\n"
27945 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
27946 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
27947 #~ "\n"
27948 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
27949 #~ "\n"
27950 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
27951 #~ "arbetskatalogen.\n"
27952
27953 #~ msgid "key id"
27954 #~ msgstr "nyckel-id"
27955
27956 #~ msgid ""
27957 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
27958 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
27959 #~ msgstr ""
27960 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
27961 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
27962
27963 #~ msgid ""
27964 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
27965 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
27966 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
27967 #~ "variable\n"
27968 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
27969 #~ msgstr ""
27970 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
27971 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
27972 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
27973 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
27974 #~ "endast\n"
27975 #~ "sända aktuell gren."
27976
27977 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
27978 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
27979
27980 #~ msgid "deleted:    %s"
27981 #~ msgstr "borttagen:  %s"
27982
27983 #~ msgid "modified:   %s"
27984 #~ msgstr "ändrad:     %s"
27985
27986 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
27987 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
27988
27989 #~ msgid "unmerged:   %s"
27990 #~ msgstr "osammansl.: %s"
27991
27992 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
27993 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
27994
27995 #~ msgid ""
27996 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
27997 #~ msgstr ""
27998 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
27999 #~ "untracked."
28000
28001 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
28002 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
28003
28004 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
28005 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
28006
28007 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
28008 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
28009
28010 #~ msgid ""
28011 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
28012 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
28013 #~ msgstr ""
28014 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
28015 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
28016 #~ "borttagning)"
28017
28018 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
28019 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
28020
28021 #~ msgid "show the HEAD reference"
28022 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
28023
28024 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
28025 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
28026
28027 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
28028 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
28029
28030 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
28031 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
28032
28033 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
28034 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
28035
28036 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
28037 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
28038
28039 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
28040 #~ msgstr ""
28041 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
28042
28043 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
28044 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
28045
28046 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
28047 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
28048
28049 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
28050 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
28051
28052 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
28053 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
28054
28055 #~ msgid "oops"
28056 #~ msgstr "hoppsan"
28057
28058 #~ msgid "Not removing %s\n"
28059 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
28060
28061 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
28062 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
28063
28064 #~ msgid " %d file changed"
28065 #~ msgid_plural " %d files changed"
28066 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
28067 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
28068
28069 #~ msgid ", %d insertion(+)"
28070 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
28071 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
28072 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
28073
28074 #~ msgid ", %d deletion(-)"
28075 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
28076 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
28077 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
28078
28079 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
28080 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
28081
28082 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
28083 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
28084
28085 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
28086 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
28087
28088 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
28089 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
28090
28091 #~ msgid ""
28092 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
28093 #~ msgstr ""
28094 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
28095
28096 #~ msgid "diff setup failed"
28097 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
28098
28099 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
28100 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
28101
28102 #~ msgid "diff_setup_done failed"
28103 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
28104
28105 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
28106 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
28107
28108 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
28109 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
28110
28111 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
28112 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
28113
28114 #~ msgid "--"
28115 #~ msgstr "--"
28116
28117 #~ msgid "# Changed but not updated:"
28118 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
28119
28120 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
28121 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
28122
28123 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
28124 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
28125
28126 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
28127 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
28128
28129 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
28130 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
28131
28132 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
28133 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
28134
28135 #~ msgid "%s; will overwrite!"
28136 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"