Merge branch 'master' of git://github.com/nafmo/git-l10n-sv
[git] / po / ko.po
1 # Git Korean translation
2 # Copyright (C) 2015-2016 Changwoo Ryu and contributors
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 #
5 # Contributors:
6 #  Hyunjun Kim <yoloseem AT users.noreply.github.com>, 2015.
7 #  Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2016.
8 #
9 # - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
10 # - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
11 #   - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
12 #     알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
13 # - 용어는 일관성을 지켜 주십시오.
14 #   - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
15 #     하십시오.
16 # - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
17 #   - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
18 #     - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
19 #   - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
20 #     - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
21 # - 용어:
22 #  +--------------+----------------------------------------------+
23 #  | 3-way merge  | 3-방향 병합                                  |
24 #  | author       | 작성자                                       |
25 #  | bisect       | 이등분                                       |
26 #  | blob         | 블롭                                         |
27 #  | bundle       | 번들                                         |
28 #  | branch       | 브랜치                                       |
29 #  | cherry-pick  | (커밋) 빼오기                                |
30 #  | commit       | 커밋                                         |
31 #  | commit-ish   | 커밋-따위                                    |
32 #  | committer    | 커미터                                       |
33 #  | conflict     | 충돌                                         |
34 #  | fast-forward | 정방향 진행                                  |
35 #  | head         | 헤드                                         |
36 #  | hook         | 훅                                           |
37 #  | history      | (커밋) 내역                                  |
38 #  | Git          | 깃                                           |
39 #  | log          | 기록                                         |
40 #  | merge        | 병합                                         |
41 #  | note         | 노트                                         |
42 #  | pack         | 묶음                                         |
43 #  | pathspec     | 경로명세                                     |
44 #  | rebase       | 리베이스                                     |
45 #  | ref          | 레퍼런스                                     |
46 #  | repo         | 저장소                                       |
47 #  | remote       | 리모트 (저장소)                              |
48 #  | reset        | 재지정                                       |
49 #  | revert       | 되돌리기                                     |
50 #  | subcommand   | 하위 명령                                    |
51 #  | submodule    | 하위 모듈                                    |
52 #  | tree-ish     | 트리-따위                                    |
53 #  | working tree | 작업 폴더                                    |
54 #  +--------------+----------------------------------------------+
55 #
56 msgid ""
57 msgstr ""
58 "Project-Id-Version: git\n"
59 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
60 "POT-Creation-Date: 2016-02-28 20:31+0800\n"
61 "PO-Revision-Date: 2016-03-03 13:07+0900\n"
62 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
63 "Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
64 "ko>\n"
65 "Language: ko\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
70
71 #: advice.c:55
72 #, c-format
73 msgid "hint: %.*s\n"
74 msgstr "힌트: %.*s\n"
75
76 #: advice.c:88
77 msgid ""
78 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
79 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
80 msgstr ""
81 "작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
82 "사용해 해결 표시하고 커밋하십시오."
83
84 #: advice.c:101 builtin/merge.c:1226
85 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
86 msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
87
88 #: advice.c:103
89 msgid "Please, commit your changes before merging."
90 msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
91
92 #: advice.c:104
93 msgid "Exiting because of unfinished merge."
94 msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
95
96 #: archive.c:12
97 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
98 msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
99
100 #: archive.c:13
101 msgid "git archive --list"
102 msgstr "git archive --list"
103
104 #: archive.c:14
105 msgid ""
106 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
107 msgstr ""
108 "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
109 ">...]"
110
111 #: archive.c:15
112 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
113 msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
114
115 #: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
116 #, c-format
117 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
118 msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
119
120 #: archive.c:429
121 msgid "fmt"
122 msgstr "형식"
123
124 #: archive.c:429
125 msgid "archive format"
126 msgstr "압축 형식"
127
128 #: archive.c:430 builtin/log.c:1232
129 msgid "prefix"
130 msgstr "접두어"
131
132 #: archive.c:431
133 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
134 msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
135
136 #: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2547 builtin/blame.c:2548
137 #: builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
138 #: builtin/grep.c:720 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:459
139 #: builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
140 #: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
141 msgid "file"
142 msgstr "파일"
143
144 #: archive.c:433 builtin/archive.c:89
145 msgid "write the archive to this file"
146 msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
147
148 #: archive.c:435
149 msgid "read .gitattributes in working directory"
150 msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
151
152 #: archive.c:436
153 msgid "report archived files on stderr"
154 msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
155
156 #: archive.c:437
157 msgid "store only"
158 msgstr "저장만 하기"
159
160 #: archive.c:438
161 msgid "compress faster"
162 msgstr "더 빠르게 압축"
163
164 #: archive.c:446
165 msgid "compress better"
166 msgstr "더 작게 압축"
167
168 #: archive.c:449
169 msgid "list supported archive formats"
170 msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
171
172 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:78
173 msgid "repo"
174 msgstr "저장소"
175
176 #: archive.c:452 builtin/archive.c:91
177 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
178 msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
179
180 #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
181 msgid "command"
182 msgstr "명령"
183
184 #: archive.c:454 builtin/archive.c:93
185 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
186 msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
187
188 #: attr.c:263
189 msgid ""
190 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
191 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
192 msgstr ""
193 "git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
194 "앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
195
196 #: branch.c:53
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "\n"
200 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
201 "the remote tracking information by invoking\n"
202 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
203 msgstr ""
204 "\n"
205 "오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
206 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
207 "실행해 수정할 수 있습니다."
208
209 #: branch.c:67
210 #, c-format
211 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
212 msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
213
214 #: branch.c:93
215 #, c-format
216 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
217 msgstr ""
218 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었"
219 "습니다."
220
221 #: branch.c:94
222 #, c-format
223 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
224 msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었습니다."
225
226 #: branch.c:98
227 #, c-format
228 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
229 msgstr ""
230 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
231
232 #: branch.c:99
233 #, c-format
234 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
235 msgstr "%s 브랜치가 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
236
237 #: branch.c:104
238 #, c-format
239 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
240 msgstr ""
241 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
242
243 #: branch.c:105
244 #, c-format
245 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
246 msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
247
248 #: branch.c:109
249 #, c-format
250 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
251 msgstr ""
252 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
253
254 #: branch.c:110
255 #, c-format
256 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
257 msgstr "%s 브랜치가 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
258
259 #: branch.c:119
260 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
261 msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
262
263 #: branch.c:156
264 #, c-format
265 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
266 msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
267
268 #: branch.c:185
269 #, c-format
270 msgid "'%s' is not a valid branch name."
271 msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
272
273 #: branch.c:190
274 #, c-format
275 msgid "A branch named '%s' already exists."
276 msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
277
278 #: branch.c:198
279 msgid "Cannot force update the current branch."
280 msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
281
282 #: branch.c:218
283 #, c-format
284 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
285 msgstr ""
286 "따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
287
288 #: branch.c:220
289 #, c-format
290 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
291 msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
292
293 #: branch.c:222
294 msgid ""
295 "\n"
296 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
297 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
298 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
299 "\n"
300 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
301 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
302 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
303 msgstr ""
304 "\n"
305 "리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
306 "먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
307 "\n"
308 "새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
309 "\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
310
311 #: branch.c:266
312 #, c-format
313 msgid "Not a valid object name: '%s'."
314 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
315
316 #: branch.c:286
317 #, c-format
318 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
319 msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
320
321 #: branch.c:291
322 #, c-format
323 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
324 msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
325
326 #: branch.c:344
327 #, c-format
328 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
329 msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
330
331 #: bundle.c:34
332 #, c-format
333 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
334 msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
335
336 #: bundle.c:61
337 #, c-format
338 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
339 msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
340
341 #: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
342 #, c-format
343 msgid "could not open '%s'"
344 msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
345
346 #: bundle.c:139
347 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
348 msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
349
350 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1074
351 #: builtin/blame.c:2754 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
352 #: builtin/log.c:852 builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1700 builtin/merge.c:358
353 #: builtin/shortlog.c:170
354 msgid "revision walk setup failed"
355 msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
356
357 #: bundle.c:185
358 #, c-format
359 msgid "The bundle contains this ref:"
360 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
361 msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
362
363 #: bundle.c:192
364 msgid "The bundle records a complete history."
365 msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
366
367 #: bundle.c:194
368 #, c-format
369 msgid "The bundle requires this ref:"
370 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
371 msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
372
373 #: bundle.c:253
374 msgid "Could not spawn pack-objects"
375 msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
376
377 #: bundle.c:264
378 msgid "pack-objects died"
379 msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
380
381 #: bundle.c:304
382 msgid "rev-list died"
383 msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
384
385 #: bundle.c:353
386 #, c-format
387 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
388 msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
389
390 #: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1372 builtin/shortlog.c:273
391 #, c-format
392 msgid "unrecognized argument: %s"
393 msgstr "알 수 없는 인자: %s"
394
395 #: bundle.c:449
396 msgid "Refusing to create empty bundle."
397 msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
398
399 #: bundle.c:459
400 #, c-format
401 msgid "cannot create '%s'"
402 msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
403
404 #: bundle.c:480
405 msgid "index-pack died"
406 msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
407
408 #: color.c:275
409 #, c-format
410 msgid "invalid color value: %.*s"
411 msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
412
413 #: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1505
414 #: builtin/am.c:2135
415 #, c-format
416 msgid "could not parse %s"
417 msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
418
419 #: commit.c:42
420 #, c-format
421 msgid "%s %s is not a commit!"
422 msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
423
424 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
425 msgid "memory exhausted"
426 msgstr "메모리 바닥남"
427
428 #: config.c:475 config.c:477
429 #, c-format
430 msgid "bad config line %d in %s %s"
431 msgstr "%2$s %3$s %1$d번 줄에 잘못된 설정"
432
433 #: config.c:593
434 #, c-format
435 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
436 msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s %s): %s"
437
438 #: config.c:595
439 #, c-format
440 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
441 msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
442
443 #: config.c:680
444 #, c-format
445 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
446 msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
447
448 #: config.c:758 config.c:769
449 #, c-format
450 msgid "bad zlib compression level %d"
451 msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
452
453 #: config.c:891
454 #, c-format
455 msgid "invalid mode for object creation: %s"
456 msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
457
458 #: config.c:1220
459 msgid "unable to parse command-line config"
460 msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
461
462 #: config.c:1281
463 msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
464 msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
465
466 #: config.c:1629
467 #, c-format
468 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
469 msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
470
471 #: config.c:1631
472 #, c-format
473 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
474 msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
475
476 #: config.c:1690
477 #, c-format
478 msgid "%s has multiple values"
479 msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
480
481 #: config.c:2226
482 #, c-format
483 msgid "Could not set '%s' to '%s'"
484 msgstr "'%s'을(를) '%s'에 설정할 수 없습니다"
485
486 #: connected.c:69
487 msgid "Could not run 'git rev-list'"
488 msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
489
490 #: connected.c:89
491 #, c-format
492 msgid "failed write to rev-list: %s"
493 msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다: %s"
494
495 #: connected.c:97
496 #, c-format
497 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
498 msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다: %s"
499
500 #: date.c:95
501 msgid "in the future"
502 msgstr "미래에"
503
504 #: date.c:101
505 #, c-format
506 msgid "%lu second ago"
507 msgid_plural "%lu seconds ago"
508 msgstr[0] "%lu초 전"
509
510 #: date.c:108
511 #, c-format
512 msgid "%lu minute ago"
513 msgid_plural "%lu minutes ago"
514 msgstr[0] "%lu분 전"
515
516 #: date.c:115
517 #, c-format
518 msgid "%lu hour ago"
519 msgid_plural "%lu hours ago"
520 msgstr[0] "%lu시간 전"
521
522 #: date.c:122
523 #, c-format
524 msgid "%lu day ago"
525 msgid_plural "%lu days ago"
526 msgstr[0] "%lu일 전"
527
528 #: date.c:128
529 #, c-format
530 msgid "%lu week ago"
531 msgid_plural "%lu weeks ago"
532 msgstr[0] "%lu주 전"
533
534 #: date.c:135
535 #, c-format
536 msgid "%lu month ago"
537 msgid_plural "%lu months ago"
538 msgstr[0] "%lu달 전"
539
540 #: date.c:146
541 #, c-format
542 msgid "%lu year"
543 msgid_plural "%lu years"
544 msgstr[0] "%lu년"
545
546 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
547 #: date.c:149
548 #, c-format
549 msgid "%s, %lu month ago"
550 msgid_plural "%s, %lu months ago"
551 msgstr[0] "%s %lu달 전"
552
553 #: date.c:154 date.c:159
554 #, c-format
555 msgid "%lu year ago"
556 msgid_plural "%lu years ago"
557 msgstr[0] "%lu년 전"
558
559 #: diffcore-order.c:24
560 #, c-format
561 msgid "failed to read orderfile '%s'"
562 msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
563
564 #: diffcore-rename.c:536
565 msgid "Performing inexact rename detection"
566 msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
567
568 #: diff.c:115
569 #, c-format
570 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
571 msgstr "  dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
572
573 #: diff.c:120
574 #, c-format
575 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
576 msgstr "  알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
577
578 #: diff.c:215
579 #, c-format
580 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
581 msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
582
583 #: diff.c:267
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
587 "%s"
588 msgstr ""
589 "'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
590 "%s'"
591
592 #: diff.c:2997
593 #, c-format
594 msgid "external diff died, stopping at %s"
595 msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
596
597 #: diff.c:3393
598 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
599 msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
600
601 #: diff.c:3556
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
605 "%s"
606 msgstr ""
607 "--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
608 "%s"
609
610 #: diff.c:3570
611 #, c-format
612 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
613 msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
614
615 #: dir.c:2004
616 msgid "failed to get kernel name and information"
617 msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
618
619 #: dir.c:2123
620 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
621 msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
622
623 #: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
624 msgid "could not run gpg."
625 msgstr "gpg를 실행할 수 없습니다."
626
627 #: gpg-interface.c:178
628 msgid "gpg did not accept the data"
629 msgstr "gpg에서 데이터를 받아들이지 않습니다"
630
631 #: gpg-interface.c:189
632 msgid "gpg failed to sign the data"
633 msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
634
635 #: gpg-interface.c:222
636 #, c-format
637 msgid "could not create temporary file '%s': %s"
638 msgstr "임시 파일 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s"
639
640 #: gpg-interface.c:225
641 #, c-format
642 msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
643 msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다: %s"
644
645 #: grep.c:1718
646 #, c-format
647 msgid "'%s': unable to read %s"
648 msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
649
650 #: grep.c:1735
651 #, c-format
652 msgid "'%s': %s"
653 msgstr "'%s': %s"
654
655 #: grep.c:1746
656 #, c-format
657 msgid "'%s': short read %s"
658 msgstr "'%s': %s에서 읽다가 잘림"
659
660 #: help.c:205
661 #, c-format
662 msgid "available git commands in '%s'"
663 msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
664
665 #: help.c:212
666 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
667 msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
668
669 #: help.c:244
670 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
671 msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
672
673 #: help.c:309
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
677 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
678 msgstr ""
679 "'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
680 "없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
681
682 #: help.c:366
683 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
684 msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
685
686 #: help.c:388
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
690 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
691 msgstr ""
692 "경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다.\n"
693 "자동으로 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다"
694
695 #: help.c:393
696 #, c-format
697 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
698 msgstr "(%0.1f초 뒤에)..."
699
700 #: help.c:400
701 #, c-format
702 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
703 msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
704
705 #: help.c:404 help.c:464
706 msgid ""
707 "\n"
708 "Did you mean this?"
709 msgid_plural ""
710 "\n"
711 "Did you mean one of these?"
712 msgstr[0] ""
713 "\n"
714 "다음을 의도하신 것 아니었나요?"
715
716 #: help.c:460
717 #, c-format
718 msgid "%s: %s - %s"
719 msgstr "%s: %s - %s"
720
721 #: merge.c:41
722 msgid "failed to read the cache"
723 msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
724
725 #: merge.c:94 builtin/am.c:2008 builtin/am.c:2043 builtin/checkout.c:376
726 #: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:730
727 msgid "unable to write new index file"
728 msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
729
730 #: merge-recursive.c:189
731 #, c-format
732 msgid "(bad commit)\n"
733 msgstr "(잘못된 커밋)\n"
734
735 #: merge-recursive.c:209
736 #, c-format
737 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
738 msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
739
740 #: merge-recursive.c:270
741 msgid "error building trees"
742 msgstr "트리 빌드에 오류"
743
744 #: merge-recursive.c:689
745 #, c-format
746 msgid "failed to create path '%s'%s"
747 msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
748
749 #: merge-recursive.c:700
750 #, c-format
751 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
752 msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
753
754 #: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
755 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
756 msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
757
758 #: merge-recursive.c:725
759 #, c-format
760 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
761 msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
762
763 #: merge-recursive.c:765
764 #, c-format
765 msgid "cannot read object %s '%s'"
766 msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
767
768 #: merge-recursive.c:767
769 #, c-format
770 msgid "blob expected for %s '%s'"
771 msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
772
773 #: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:374
774 #, c-format
775 msgid "failed to open '%s'"
776 msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패"
777
778 #: merge-recursive.c:798
779 #, c-format
780 msgid "failed to symlink '%s'"
781 msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패"
782
783 #: merge-recursive.c:801
784 #, c-format
785 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
786 msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
787
788 #: merge-recursive.c:939
789 msgid "Failed to execute internal merge"
790 msgstr "내부 병합 실행에 실패"
791
792 #: merge-recursive.c:943
793 #, c-format
794 msgid "Unable to add %s to database"
795 msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
796
797 #: merge-recursive.c:959
798 msgid "unsupported object type in the tree"
799 msgstr "트리에서 지원하지 않는 오브젝트 종류"
800
801 #: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
805 "in tree."
806 msgstr ""
807 "충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
808
809 #: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
813 "in tree at %s."
814 msgstr ""
815 "충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
816 "%s(으)로 남음."
817
818 #: merge-recursive.c:1094
819 msgid "rename"
820 msgstr "이름바꾸기"
821
822 #: merge-recursive.c:1094
823 msgid "renamed"
824 msgstr "이름바꿈"
825
826 #: merge-recursive.c:1150
827 #, c-format
828 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
829 msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
830
831 #: merge-recursive.c:1172
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
835 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
836 msgstr ""
837 "충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
838 "\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
839
840 #: merge-recursive.c:1177
841 msgid " (left unresolved)"
842 msgstr " (해결되지 않음)"
843
844 #: merge-recursive.c:1231
845 #, c-format
846 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
847 msgstr ""
848 "충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
849 "치 %s)"
850
851 #: merge-recursive.c:1261
852 #, c-format
853 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
854 msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
855
856 #: merge-recursive.c:1460
857 #, c-format
858 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
859 msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
860
861 #: merge-recursive.c:1470
862 #, c-format
863 msgid "Adding merged %s"
864 msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
865
866 #: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
867 #, c-format
868 msgid "Adding as %s instead"
869 msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
870
871 #: merge-recursive.c:1526
872 #, c-format
873 msgid "cannot read object %s"
874 msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
875
876 #: merge-recursive.c:1529
877 #, c-format
878 msgid "object %s is not a blob"
879 msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
880
881 #: merge-recursive.c:1581
882 msgid "modify"
883 msgstr "수정"
884
885 #: merge-recursive.c:1581
886 msgid "modified"
887 msgstr "수정됨"
888
889 #: merge-recursive.c:1591
890 msgid "content"
891 msgstr "내용"
892
893 #: merge-recursive.c:1598
894 msgid "add/add"
895 msgstr "추가/추가"
896
897 #: merge-recursive.c:1632
898 #, c-format
899 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
900 msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
901
902 #: merge-recursive.c:1646
903 #, c-format
904 msgid "Auto-merging %s"
905 msgstr "자동 병합: %s"
906
907 #: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:1048
908 msgid "submodule"
909 msgstr "하위 모듈"
910
911 #: merge-recursive.c:1651
912 #, c-format
913 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
914 msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
915
916 #: merge-recursive.c:1737
917 #, c-format
918 msgid "Removing %s"
919 msgstr "제거: %s"
920
921 #: merge-recursive.c:1762
922 msgid "file/directory"
923 msgstr "파일/디렉터리"
924
925 #: merge-recursive.c:1768
926 msgid "directory/file"
927 msgstr "디렉터리/파일"
928
929 #: merge-recursive.c:1773
930 #, c-format
931 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
932 msgstr ""
933 "충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
934 "다"
935
936 #: merge-recursive.c:1783
937 #, c-format
938 msgid "Adding %s"
939 msgstr "추가: %s"
940
941 #: merge-recursive.c:1800
942 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
943 msgstr "치명적인 병합 실패, 일어날 수 없는 상황."
944
945 #: merge-recursive.c:1819
946 msgid "Already up-to-date!"
947 msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
948
949 #: merge-recursive.c:1828
950 #, c-format
951 msgid "merging of trees %s and %s failed"
952 msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
953
954 #: merge-recursive.c:1858
955 #, c-format
956 msgid "Unprocessed path??? %s"
957 msgstr "처리되지 않은 경로??? %s"
958
959 #: merge-recursive.c:1906
960 msgid "Merging:"
961 msgstr "병합:"
962
963 #: merge-recursive.c:1919
964 #, c-format
965 msgid "found %u common ancestor:"
966 msgid_plural "found %u common ancestors:"
967 msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
968
969 #: merge-recursive.c:1956
970 msgid "merge returned no commit"
971 msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
972
973 #: merge-recursive.c:2013
974 #, c-format
975 msgid "Could not parse object '%s'"
976 msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
977
978 #: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:646
979 msgid "Unable to write index."
980 msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
981
982 #: notes-utils.c:41
983 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
984 msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
985
986 #: notes-utils.c:100
987 #, c-format
988 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
989 msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
990
991 #: notes-utils.c:110
992 #, c-format
993 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
994 msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
995
996 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
997 #. environment variable, the second %s is its value
998 #: notes-utils.c:137
999 #, c-format
1000 msgid "Bad %s value: '%s'"
1001 msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
1002
1003 #: object.c:242
1004 #, c-format
1005 msgid "unable to parse object: %s"
1006 msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
1007
1008 #: parse-options.c:570
1009 msgid "..."
1010 msgstr "..."
1011
1012 #: parse-options.c:588
1013 #, c-format
1014 msgid "usage: %s"
1015 msgstr "사용법: %s"
1016
1017 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1018 #. one in "usage: %s" translation
1019 #: parse-options.c:592
1020 #, c-format
1021 msgid "   or: %s"
1022 msgstr "  또는: %s"
1023
1024 #: parse-options.c:595
1025 #, c-format
1026 msgid "    %s"
1027 msgstr "    %s"
1028
1029 #: parse-options.c:629
1030 msgid "-NUM"
1031 msgstr "-NUM"
1032
1033 #: parse-options-cb.c:108
1034 #, c-format
1035 msgid "malformed object name '%s'"
1036 msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
1037
1038 #: path.c:752
1039 #, c-format
1040 msgid "Could not make %s writable by group"
1041 msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
1042
1043 #: pathspec.c:133
1044 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1045 msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
1046
1047 #: pathspec.c:143
1048 msgid ""
1049 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1050 "pathspec settings"
1051 msgstr ""
1052 "'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
1053
1054 #: pathspec.c:177
1055 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1056 msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
1057
1058 #: pathspec.c:183
1059 #, c-format
1060 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1061 msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
1062
1063 #: pathspec.c:187
1064 #, c-format
1065 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1066 msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
1067
1068 #: pathspec.c:205
1069 #, c-format
1070 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1071 msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
1072
1073 #: pathspec.c:230
1074 #, c-format
1075 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1076 msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
1077
1078 #: pathspec.c:241
1079 #, c-format
1080 msgid "%s: '%s' is outside repository"
1081 msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
1082
1083 #: pathspec.c:291
1084 #, c-format
1085 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1086 msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
1087
1088 #: pathspec.c:353
1089 #, c-format
1090 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1091 msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
1092
1093 #: pathspec.c:433
1094 #, c-format
1095 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1096 msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
1097
1098 #: pathspec.c:442
1099 msgid ""
1100 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1101 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1102 msgstr ""
1103 ":(exclude) 패턴으로 제외할 사항이 없습니다.\n"
1104 "':/' 또는 '.' 추가를 잊으신 것 아닙니까?"
1105
1106 #: pretty.c:969
1107 msgid "unable to parse --pretty format"
1108 msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
1109
1110 #: progress.c:235
1111 msgid "done"
1112 msgstr "완료"
1113
1114 #: read-cache.c:1281
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "index.version set, but the value is invalid.\n"
1118 "Using version %i"
1119 msgstr ""
1120 "index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1121 "%i 버전을 사용합니다"
1122
1123 #: read-cache.c:1291
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1127 "Using version %i"
1128 msgstr ""
1129 "GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1130 "%i 버전을 사용합니다"
1131
1132 #: refs.c:543 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:872 builtin/merge.c:974
1133 #: builtin/merge.c:984
1134 #, c-format
1135 msgid "Could not open '%s' for writing"
1136 msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1137
1138 #: refs/files-backend.c:2374
1139 #, c-format
1140 msgid "could not delete reference %s: %s"
1141 msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1142
1143 #: refs/files-backend.c:2377
1144 #, c-format
1145 msgid "could not delete references: %s"
1146 msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1147
1148 #: refs/files-backend.c:2386
1149 #, c-format
1150 msgid "could not remove reference %s"
1151 msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
1152
1153 #: ref-filter.c:55
1154 #, c-format
1155 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1156 msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
1157
1158 #: ref-filter.c:57
1159 #, c-format
1160 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1161 msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
1162
1163 #: ref-filter.c:71
1164 #, c-format
1165 msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1166 msgstr "알 수 없는 형식: %%(%s)"
1167
1168 #: ref-filter.c:101
1169 #, c-format
1170 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1171 msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
1172
1173 #: ref-filter.c:103
1174 #, c-format
1175 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1176 msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
1177
1178 #: ref-filter.c:113
1179 #, c-format
1180 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1181 msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
1182
1183 #: ref-filter.c:135
1184 #, c-format
1185 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1186 msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
1187
1188 #: ref-filter.c:147
1189 #, c-format
1190 msgid "unrecognized position:%s"
1191 msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
1192
1193 #: ref-filter.c:151
1194 #, c-format
1195 msgid "unrecognized width:%s"
1196 msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
1197
1198 #: ref-filter.c:157
1199 #, c-format
1200 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1201 msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
1202
1203 #: ref-filter.c:161
1204 #, c-format
1205 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1206 msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
1207
1208 #: ref-filter.c:372
1209 #, c-format
1210 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1211 msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
1212
1213 #: ref-filter.c:1311
1214 #, c-format
1215 msgid "malformed object at '%s'"
1216 msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
1217
1218 #: ref-filter.c:1651
1219 #, c-format
1220 msgid "format: %%(end) atom missing"
1221 msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
1222
1223 #: ref-filter.c:1705
1224 #, c-format
1225 msgid "malformed object name %s"
1226 msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
1227
1228 #: remote.c:745
1229 #, c-format
1230 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1231 msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
1232
1233 #: remote.c:749
1234 #, c-format
1235 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1236 msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
1237
1238 #: remote.c:753
1239 #, c-format
1240 msgid "%s tracks both %s and %s"
1241 msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
1242
1243 #: remote.c:761
1244 msgid "Internal error"
1245 msgstr "내부 오류"
1246
1247 #: remote.c:1677 remote.c:1720
1248 msgid "HEAD does not point to a branch"
1249 msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
1250
1251 #: remote.c:1686
1252 #, c-format
1253 msgid "no such branch: '%s'"
1254 msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
1255
1256 #: remote.c:1689
1257 #, c-format
1258 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1259 msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
1260
1261 #: remote.c:1695
1262 #, c-format
1263 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1264 msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
1265
1266 #: remote.c:1710
1267 #, c-format
1268 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1269 msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
1270
1271 #: remote.c:1725
1272 #, c-format
1273 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1274 msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
1275
1276 #: remote.c:1736
1277 #, c-format
1278 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1279 msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
1280
1281 #: remote.c:1749
1282 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1283 msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
1284
1285 #: remote.c:1771
1286 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1287 msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
1288
1289 #: remote.c:2073
1290 #, c-format
1291 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1292 msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
1293
1294 #: remote.c:2077
1295 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1296 msgstr "  (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
1297
1298 #: remote.c:2080
1299 #, c-format
1300 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1301 msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
1302
1303 #: remote.c:2084
1304 #, c-format
1305 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1306 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1307 msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
1308
1309 #: remote.c:2090
1310 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1311 msgstr "  (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
1312
1313 #: remote.c:2093
1314 #, c-format
1315 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1316 msgid_plural ""
1317 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1318 msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
1319
1320 #: remote.c:2101
1321 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1322 msgstr "  (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1323
1324 #: remote.c:2104
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1328 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1329 msgid_plural ""
1330 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1331 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1332 msgstr[0] ""
1333 "현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
1334 "다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
1335
1336 #: remote.c:2114
1337 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1338 msgstr ""
1339 "  (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1340
1341 #: revision.c:2131
1342 msgid "your current branch appears to be broken"
1343 msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
1344
1345 #: revision.c:2134
1346 #, c-format
1347 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1348 msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
1349
1350 #: revision.c:2328
1351 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1352 msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
1353
1354 #: run-command.c:92
1355 msgid "open /dev/null failed"
1356 msgstr "/dev/null 열기 실패"
1357
1358 #: run-command.c:94
1359 #, c-format
1360 msgid "dup2(%d,%d) failed"
1361 msgstr "dup2(%d,%d) 실패"
1362
1363 #: send-pack.c:295
1364 msgid "failed to sign the push certificate"
1365 msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
1366
1367 #: send-pack.c:404
1368 msgid "the receiving end does not support --signed push"
1369 msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
1370
1371 #: send-pack.c:406
1372 msgid ""
1373 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1374 "signed push"
1375 msgstr ""
1376 "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
1377
1378 #: send-pack.c:418
1379 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1380 msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
1381
1382 #: sequencer.c:174
1383 msgid ""
1384 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1385 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1386 msgstr ""
1387 "이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1388 "'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
1389
1390 #: sequencer.c:177
1391 msgid ""
1392 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1393 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1394 "and commit the result with 'git commit'"
1395 msgstr ""
1396 "이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1397 "'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
1398 "그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
1399
1400 #: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:913
1401 #, c-format
1402 msgid "Could not write to %s"
1403 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
1404
1405 #: sequencer.c:193
1406 #, c-format
1407 msgid "Error wrapping up %s"
1408 msgstr "%s 잠그는데 오류"
1409
1410 #: sequencer.c:208
1411 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1412 msgstr "로컬 변경 사항을 cherry-pick 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1413
1414 #: sequencer.c:210
1415 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1416 msgstr "로컬 변경 사항을 revert 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1417
1418 #: sequencer.c:213
1419 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1420 msgstr "변경 사항을 스테이징하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
1421
1422 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1423 #: sequencer.c:300
1424 #, c-format
1425 msgid "%s: Unable to write new index file"
1426 msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
1427
1428 #: sequencer.c:318
1429 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1430 msgstr "HEAD 커밋을 처리할 수 없습니다\n"
1431
1432 #: sequencer.c:338
1433 msgid "Unable to update cache tree\n"
1434 msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다\n"
1435
1436 #: sequencer.c:390
1437 #, c-format
1438 msgid "Could not parse commit %s\n"
1439 msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1440
1441 #: sequencer.c:395
1442 #, c-format
1443 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1444 msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1445
1446 #: sequencer.c:460
1447 msgid "Your index file is unmerged."
1448 msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
1449
1450 #: sequencer.c:479
1451 #, c-format
1452 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1453 msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
1454
1455 # FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
1456 #: sequencer.c:487
1457 #, c-format
1458 msgid "Commit %s does not have parent %d"
1459 msgstr "Commit %s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
1460
1461 #: sequencer.c:491
1462 #, c-format
1463 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1464 msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
1465
1466 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1467 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1468 #: sequencer.c:504
1469 #, c-format
1470 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1471 msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
1472
1473 #: sequencer.c:508
1474 #, c-format
1475 msgid "Cannot get commit message for %s"
1476 msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
1477
1478 #: sequencer.c:594
1479 #, c-format
1480 msgid "could not revert %s... %s"
1481 msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
1482
1483 #: sequencer.c:595
1484 #, c-format
1485 msgid "could not apply %s... %s"
1486 msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
1487
1488 #: sequencer.c:630
1489 msgid "empty commit set passed"
1490 msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
1491
1492 #: sequencer.c:638
1493 #, c-format
1494 msgid "git %s: failed to read the index"
1495 msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
1496
1497 #: sequencer.c:642
1498 #, c-format
1499 msgid "git %s: failed to refresh the index"
1500 msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
1501
1502 #: sequencer.c:702
1503 #, c-format
1504 msgid "Cannot %s during a %s"
1505 msgstr "%2$s 동안 %1$s 할 수 없습니다"
1506
1507 #: sequencer.c:724
1508 #, c-format
1509 msgid "Could not parse line %d."
1510 msgstr "%d번 줄을 파싱할 수 없습니다."
1511
1512 #: sequencer.c:729
1513 msgid "No commits parsed."
1514 msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
1515
1516 #: sequencer.c:741
1517 #, c-format
1518 msgid "Could not open %s"
1519 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
1520
1521 #: sequencer.c:745
1522 #, c-format
1523 msgid "Could not read %s."
1524 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다."
1525
1526 #: sequencer.c:752
1527 #, c-format
1528 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1529 msgstr "사용 불가능 인스트럭션 파일: %s"
1530
1531 #: sequencer.c:782
1532 #, c-format
1533 msgid "Invalid key: %s"
1534 msgstr "잘못된 키: %s"
1535
1536 #: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1537 #, c-format
1538 msgid "Invalid value for %s: %s"
1539 msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
1540
1541 #: sequencer.c:795
1542 #, c-format
1543 msgid "Malformed options sheet: %s"
1544 msgstr "형식이 잘못된 옵션 파일: %s"
1545
1546 #: sequencer.c:814
1547 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1548 msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
1549
1550 #: sequencer.c:815
1551 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1552 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
1553
1554 #: sequencer.c:819
1555 #, c-format
1556 msgid "Could not create sequencer directory %s"
1557 msgstr "%s 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1558
1559 #: sequencer.c:835 sequencer.c:917
1560 #, c-format
1561 msgid "Error wrapping up %s."
1562 msgstr "%s 잠그는데 오류."
1563
1564 #: sequencer.c:854 sequencer.c:987
1565 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1566 msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
1567
1568 #: sequencer.c:856
1569 msgid "cannot resolve HEAD"
1570 msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
1571
1572 #: sequencer.c:858
1573 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1574 msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
1575
1576 #: sequencer.c:878 builtin/apply.c:4287
1577 #, c-format
1578 msgid "cannot open %s: %s"
1579 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s"
1580
1581 #: sequencer.c:881
1582 #, c-format
1583 msgid "cannot read %s: %s"
1584 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
1585
1586 #: sequencer.c:882
1587 msgid "unexpected end of file"
1588 msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
1589
1590 #: sequencer.c:888
1591 #, c-format
1592 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1593 msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
1594
1595 #: sequencer.c:910
1596 #, c-format
1597 msgid "Could not format %s."
1598 msgstr "%s에 포매팅할 수 없습니다."
1599
1600 #: sequencer.c:1055
1601 #, c-format
1602 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1603 msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
1604
1605 #: sequencer.c:1058
1606 #, c-format
1607 msgid "%s: bad revision"
1608 msgstr "%s: 잘못된 리비전"
1609
1610 #: sequencer.c:1092
1611 msgid "Can't revert as initial commit"
1612 msgstr "최초의 커밋을 되돌릴 수 없습니다"
1613
1614 #: sequencer.c:1093
1615 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1616 msgstr "빈 헤드로 커밋을 빼올 수 없습니다."
1617
1618 #: setup.c:246
1619 #, c-format
1620 msgid "failed to read %s"
1621 msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
1622
1623 #: sha1_name.c:462
1624 msgid ""
1625 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1626 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1627 "may be created by mistake. For example,\n"
1628 "\n"
1629 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1630 "\n"
1631 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1632 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1633 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1634 msgstr ""
1635 "깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
1636 "16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
1637 "레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
1638 "\n"
1639 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1640 "\n"
1641 "여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
1642 "확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
1643 "않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
1644
1645 #: submodule.c:62 submodule.c:96
1646 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1647 msgstr ""
1648 "병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
1649
1650 #: submodule.c:66 submodule.c:100
1651 #, c-format
1652 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1653 msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
1654
1655 #: submodule.c:74
1656 #, c-format
1657 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1658 msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
1659
1660 #: submodule.c:107
1661 #, c-format
1662 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1663 msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
1664
1665 #: submodule.c:118
1666 msgid "staging updated .gitmodules failed"
1667 msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
1668
1669 #: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
1670 #: trailer.c:562
1671 #, c-format
1672 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1673 msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
1674
1675 #: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
1676 #, c-format
1677 msgid "more than one %s"
1678 msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
1679
1680 #: trailer.c:582
1681 #, c-format
1682 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1683 msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
1684
1685 #: trailer.c:702
1686 #, c-format
1687 msgid "could not read input file '%s'"
1688 msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
1689
1690 #: trailer.c:705
1691 msgid "could not read from stdin"
1692 msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
1693
1694 #: trailer.c:857 builtin/am.c:42
1695 #, c-format
1696 msgid "could not stat %s"
1697 msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
1698
1699 #: trailer.c:859
1700 #, c-format
1701 msgid "file %s is not a regular file"
1702 msgstr "'%s' 파일이 일반 파일이 아닙니다"
1703
1704 #: trailer.c:861
1705 #, c-format
1706 msgid "file %s is not writable by user"
1707 msgstr "사용자가 %s 파일에 쓸 수 없습니다"
1708
1709 #: trailer.c:873
1710 msgid "could not open temporary file"
1711 msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
1712
1713 #: trailer.c:912
1714 #, c-format
1715 msgid "could not rename temporary file to %s"
1716 msgstr "임시 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
1717
1718 #: transport-helper.c:1041
1719 #, c-format
1720 msgid "Could not read ref %s"
1721 msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
1722
1723 #: unpack-trees.c:203
1724 msgid "Checking out files"
1725 msgstr "파일을 가져옵니다"
1726
1727 #: urlmatch.c:120
1728 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1729 msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
1730
1731 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1732 #, c-format
1733 msgid "invalid %XX escape sequence"
1734 msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
1735
1736 #: urlmatch.c:172
1737 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1738 msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
1739
1740 #: urlmatch.c:189
1741 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1742 msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
1743
1744 #: urlmatch.c:199
1745 msgid "invalid characters in host name"
1746 msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
1747
1748 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1749 msgid "invalid port number"
1750 msgstr "잘못된 포트 번호"
1751
1752 #: urlmatch.c:322
1753 msgid "invalid '..' path segment"
1754 msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
1755
1756 #: wrapper.c:222 wrapper.c:381
1757 #, c-format
1758 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1759 msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
1760
1761 #: wrapper.c:224 wrapper.c:383
1762 #, c-format
1763 msgid "could not open '%s' for writing"
1764 msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1765
1766 #: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/commit.c:1691
1767 #: builtin/merge.c:1075 builtin/pull.c:387
1768 #, c-format
1769 msgid "could not open '%s' for reading"
1770 msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
1771
1772 #: wrapper.c:611
1773 #, c-format
1774 msgid "unable to access '%s': %s"
1775 msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다: %s"
1776
1777 #: wrapper.c:632
1778 #, c-format
1779 msgid "unable to access '%s'"
1780 msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
1781
1782 #: wrapper.c:640
1783 msgid "unable to get current working directory"
1784 msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
1785
1786 #: wrapper.c:667
1787 #, c-format
1788 msgid "could not open %s for writing"
1789 msgstr "%s을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1790
1791 #: wrapper.c:678 builtin/am.c:410
1792 #, c-format
1793 msgid "could not write to %s"
1794 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
1795
1796 #: wrapper.c:684
1797 #, c-format
1798 msgid "could not close %s"
1799 msgstr "%s을(를) 닫을 수 없습니다"
1800
1801 #: wt-status.c:149
1802 msgid "Unmerged paths:"
1803 msgstr "병합하지 않은 경로:"
1804
1805 #: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1806 #, c-format
1807 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1808 msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
1809
1810 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1811 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1812 msgstr "  (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
1813
1814 #: wt-status.c:182
1815 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1816 msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
1817
1818 #: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1819 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1820 msgstr ""
1821 "  (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1822
1823 #: wt-status.c:186
1824 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1825 msgstr "  (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1826
1827 #: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1828 msgid "Changes to be committed:"
1829 msgstr "커밋할 변경 사항:"
1830
1831 #: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1832 msgid "Changes not staged for commit:"
1833 msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
1834
1835 #: wt-status.c:219
1836 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1837 msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
1838
1839 #: wt-status.c:221
1840 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1841 msgstr "  (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1842
1843 #: wt-status.c:222
1844 msgid ""
1845 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1846 msgstr ""
1847 "  (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
1848 "시오)"
1849
1850 #: wt-status.c:224
1851 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1852 msgstr ""
1853 "  (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
1854
1855 #: wt-status.c:236
1856 #, c-format
1857 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1858 msgstr "  (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
1859
1860 #: wt-status.c:251
1861 msgid "both deleted:"
1862 msgstr "양쪽에서 삭제:"
1863
1864 #: wt-status.c:253
1865 msgid "added by us:"
1866 msgstr "이 쪽에서 추가:"
1867
1868 #: wt-status.c:255
1869 msgid "deleted by them:"
1870 msgstr "저 쪽에서 삭제:"
1871
1872 #: wt-status.c:257
1873 msgid "added by them:"
1874 msgstr "저 쪽에서 추가:"
1875
1876 #: wt-status.c:259
1877 msgid "deleted by us:"
1878 msgstr "이 쪽에서 삭제:"
1879
1880 #: wt-status.c:261
1881 msgid "both added:"
1882 msgstr "양쪽에서 추가:"
1883
1884 #: wt-status.c:263
1885 msgid "both modified:"
1886 msgstr "양쪽에서 수정:"
1887
1888 #: wt-status.c:265
1889 #, c-format
1890 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1891 msgstr "bug: 병합하지 않은 상태 %x 처리되지 않음"
1892
1893 #: wt-status.c:273
1894 msgid "new file:"
1895 msgstr "새 파일:"
1896
1897 #: wt-status.c:275
1898 msgid "copied:"
1899 msgstr "복사함:"
1900
1901 #: wt-status.c:277
1902 msgid "deleted:"
1903 msgstr "삭제함:"
1904
1905 #: wt-status.c:279
1906 msgid "modified:"
1907 msgstr "수정함:"
1908
1909 #: wt-status.c:281
1910 msgid "renamed:"
1911 msgstr "이름 바꿈:"
1912
1913 #: wt-status.c:283
1914 msgid "typechange:"
1915 msgstr "종류 바뀜:"
1916
1917 #: wt-status.c:285
1918 msgid "unknown:"
1919 msgstr "알 수 없음:"
1920
1921 #: wt-status.c:287
1922 msgid "unmerged:"
1923 msgstr "병합하지 않음:"
1924
1925 #: wt-status.c:369
1926 msgid "new commits, "
1927 msgstr "새 커밋, "
1928
1929 #: wt-status.c:371
1930 msgid "modified content, "
1931 msgstr "수정한 내용, "
1932
1933 #: wt-status.c:373
1934 msgid "untracked content, "
1935 msgstr "추적하지 않은 내용, "
1936
1937 #: wt-status.c:390
1938 #, c-format
1939 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1940 msgstr "버그: 처리되지 않은 diff 상태 %c"
1941
1942 #: wt-status.c:754
1943 msgid "Submodules changed but not updated:"
1944 msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
1945
1946 #: wt-status.c:756
1947 msgid "Submodule changes to be committed:"
1948 msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
1949
1950 #: wt-status.c:837
1951 msgid ""
1952 "Do not touch the line above.\n"
1953 "Everything below will be removed."
1954 msgstr ""
1955 "위의 줄을 바꾸지 마십시오.\n"
1956 "아래 있는 내용은 모두 제거됩니다."
1957
1958 #: wt-status.c:948
1959 msgid "You have unmerged paths."
1960 msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
1961
1962 #: wt-status.c:951
1963 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1964 msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
1965
1966 #: wt-status.c:954
1967 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1968 msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
1969
1970 #: wt-status.c:957
1971 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1972 msgstr "  (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
1973
1974 #: wt-status.c:967
1975 msgid "You are in the middle of an am session."
1976 msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
1977
1978 #: wt-status.c:970
1979 msgid "The current patch is empty."
1980 msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
1981
1982 #: wt-status.c:974
1983 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1984 msgstr "  (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
1985
1986 #: wt-status.c:976
1987 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1988 msgstr "  (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
1989
1990 #: wt-status.c:978
1991 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1992 msgstr "  (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
1993
1994 #: wt-status.c:1105
1995 msgid "No commands done."
1996 msgstr "완료한 명령 없음."
1997
1998 #: wt-status.c:1108
1999 #, c-format
2000 msgid "Last command done (%d command done):"
2001 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2002 msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
2003
2004 #: wt-status.c:1119
2005 #, c-format
2006 msgid "  (see more in file %s)"
2007 msgstr "  (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
2008
2009 #: wt-status.c:1124
2010 msgid "No commands remaining."
2011 msgstr "명령이 남아있지 않음."
2012
2013 #: wt-status.c:1127
2014 #, c-format
2015 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2016 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2017 msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
2018
2019 #: wt-status.c:1135
2020 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2021 msgstr "  (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
2022
2023 #: wt-status.c:1148
2024 #, c-format
2025 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2026 msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
2027
2028 #: wt-status.c:1153
2029 msgid "You are currently rebasing."
2030 msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
2031
2032 #: wt-status.c:1167
2033 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2034 msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2035
2036 #: wt-status.c:1169
2037 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2038 msgstr "  (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
2039
2040 #: wt-status.c:1171
2041 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2042 msgstr "  (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
2043
2044 #: wt-status.c:1177
2045 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2046 msgstr ""
2047 "  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
2048
2049 #: wt-status.c:1181
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2053 msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
2054
2055 #: wt-status.c:1186
2056 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2057 msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
2058
2059 #: wt-status.c:1189
2060 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2061 msgstr "  (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
2062
2063 #: wt-status.c:1193
2064 #, c-format
2065 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2066 msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
2067
2068 #: wt-status.c:1198
2069 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2070 msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
2071
2072 #: wt-status.c:1201
2073 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2074 msgstr "  (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
2075
2076 #: wt-status.c:1203
2077 msgid ""
2078 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2079 msgstr "  (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2080
2081 #: wt-status.c:1213
2082 #, c-format
2083 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2084 msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
2085
2086 #: wt-status.c:1218
2087 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2088 msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2089
2090 #: wt-status.c:1221
2091 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2092 msgstr ""
2093 "  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2094
2095 #: wt-status.c:1223
2096 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2097 msgstr "  (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
2098
2099 #: wt-status.c:1232
2100 #, c-format
2101 msgid "You are currently reverting commit %s."
2102 msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
2103
2104 #: wt-status.c:1237
2105 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2106 msgstr "  (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2107
2108 #: wt-status.c:1240
2109 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2110 msgstr ""
2111 "  (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2112
2113 #: wt-status.c:1242
2114 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2115 msgstr "  (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
2116
2117 #: wt-status.c:1253
2118 #, c-format
2119 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2120 msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
2121
2122 #: wt-status.c:1257
2123 msgid "You are currently bisecting."
2124 msgstr "'이등분하는 중입니다."
2125
2126 #: wt-status.c:1260
2127 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2128 msgstr "  (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
2129
2130 #: wt-status.c:1438
2131 msgid "On branch "
2132 msgstr "현재 브랜치 "
2133
2134 #: wt-status.c:1444
2135 msgid "interactive rebase in progress; onto "
2136 msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2137
2138 #: wt-status.c:1446
2139 msgid "rebase in progress; onto "
2140 msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2141
2142 #: wt-status.c:1451
2143 msgid "HEAD detached at "
2144 msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
2145
2146 #: wt-status.c:1453
2147 msgid "HEAD detached from "
2148 msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
2149
2150 #: wt-status.c:1456
2151 msgid "Not currently on any branch."
2152 msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
2153
2154 #: wt-status.c:1474
2155 msgid "Initial commit"
2156 msgstr "최초 커밋"
2157
2158 #: wt-status.c:1488
2159 msgid "Untracked files"
2160 msgstr "추적하지 않는 파일"
2161
2162 #: wt-status.c:1490
2163 msgid "Ignored files"
2164 msgstr "무시한 파일"
2165
2166 #: wt-status.c:1494
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2170 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2171 "new files yourself (see 'git help status')."
2172 msgstr ""
2173 "추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
2174 "'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
2175 "직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
2176
2177 #: wt-status.c:1500
2178 #, c-format
2179 msgid "Untracked files not listed%s"
2180 msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
2181
2182 #: wt-status.c:1502
2183 msgid " (use -u option to show untracked files)"
2184 msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
2185
2186 #: wt-status.c:1508
2187 msgid "No changes"
2188 msgstr "변경 사항 없음"
2189
2190 #: wt-status.c:1513
2191 #, c-format
2192 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2193 msgstr ""
2194 "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
2195 "\"를\n"
2196 "사용하십시오)\n"
2197
2198 #: wt-status.c:1516
2199 #, c-format
2200 msgid "no changes added to commit\n"
2201 msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
2202
2203 #: wt-status.c:1519
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2207 "track)\n"
2208 msgstr ""
2209 "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
2210 "\"git\n"
2211 "add\"를 사용하십시오)\n"
2212
2213 #: wt-status.c:1522
2214 #, c-format
2215 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2216 msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
2217
2218 #: wt-status.c:1525
2219 #, c-format
2220 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2221 msgstr ""
2222 "커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
2223 "다)\n"
2224
2225 #: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2226 #, c-format
2227 msgid "nothing to commit\n"
2228 msgstr "커밋할 사항 없음\n"
2229
2230 #: wt-status.c:1531
2231 #, c-format
2232 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2233 msgstr ""
2234 "커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
2235
2236 #: wt-status.c:1535
2237 #, c-format
2238 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2239 msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
2240
2241 #: wt-status.c:1642
2242 msgid "Initial commit on "
2243 msgstr "최초 커밋, 브랜치: "
2244
2245 #: wt-status.c:1646
2246 msgid "HEAD (no branch)"
2247 msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
2248
2249 #: wt-status.c:1675
2250 msgid "gone"
2251 msgstr "없음"
2252
2253 #: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2254 msgid "behind "
2255 msgstr "뒤에: "
2256
2257 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:413
2258 #, c-format
2259 msgid "failed to unlink '%s'"
2260 msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
2261
2262 #: builtin/add.c:22
2263 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2264 msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
2265
2266 #: builtin/add.c:65
2267 #, c-format
2268 msgid "unexpected diff status %c"
2269 msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
2270
2271 #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2272 msgid "updating files failed"
2273 msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
2274
2275 #: builtin/add.c:80
2276 #, c-format
2277 msgid "remove '%s'\n"
2278 msgstr "'%s' 제거\n"
2279
2280 #: builtin/add.c:134
2281 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2282 msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
2283
2284 #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:797
2285 msgid "Could not read the index"
2286 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
2287
2288 #: builtin/add.c:205
2289 #, c-format
2290 msgid "Could not open '%s' for writing."
2291 msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
2292
2293 #: builtin/add.c:209
2294 msgid "Could not write patch"
2295 msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
2296
2297 #: builtin/add.c:212
2298 msgid "editing patch failed"
2299 msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
2300
2301 #: builtin/add.c:215
2302 #, c-format
2303 msgid "Could not stat '%s'"
2304 msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
2305
2306 #: builtin/add.c:217
2307 msgid "Empty patch. Aborted."
2308 msgstr "빈 패치. 중지."
2309
2310 #: builtin/add.c:222
2311 #, c-format
2312 msgid "Could not apply '%s'"
2313 msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
2314
2315 #: builtin/add.c:232
2316 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2317 msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
2318
2319 #: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
2320 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:189 builtin/push.c:511
2321 #: builtin/remote.c:1330 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2322 msgid "dry run"
2323 msgstr "가짜로 실행"
2324
2325 #: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4561 builtin/check-ignore.c:19
2326 #: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2327 #: builtin/log.c:1651 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
2328 msgid "be verbose"
2329 msgstr "자세히 표시"
2330
2331 #: builtin/add.c:252
2332 msgid "interactive picking"
2333 msgstr "대화식으로 고릅니다"
2334
2335 #: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1155 builtin/reset.c:286
2336 msgid "select hunks interactively"
2337 msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
2338
2339 #: builtin/add.c:254
2340 msgid "edit current diff and apply"
2341 msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
2342
2343 #: builtin/add.c:255
2344 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2345 msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
2346
2347 #: builtin/add.c:256
2348 msgid "update tracked files"
2349 msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
2350
2351 #: builtin/add.c:257
2352 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2353 msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
2354
2355 #: builtin/add.c:258
2356 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2357 msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
2358
2359 #: builtin/add.c:261
2360 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2361 msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
2362
2363 #: builtin/add.c:263
2364 msgid "don't add, only refresh the index"
2365 msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
2366
2367 #: builtin/add.c:264
2368 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2369 msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
2370
2371 #: builtin/add.c:265
2372 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2373 msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
2374
2375 #: builtin/add.c:287
2376 #, c-format
2377 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2378 msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
2379
2380 #: builtin/add.c:294
2381 msgid "adding files failed"
2382 msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
2383
2384 #: builtin/add.c:330
2385 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2386 msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
2387
2388 #: builtin/add.c:337
2389 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2390 msgstr ""
2391 "--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
2392
2393 #: builtin/add.c:352
2394 #, c-format
2395 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2396 msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
2397
2398 #: builtin/add.c:353
2399 #, c-format
2400 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2401 msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
2402
2403 #: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
2404 #: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2405 #: builtin/submodule--helper.c:35
2406 msgid "index file corrupt"
2407 msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
2408
2409 #: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4659 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:430
2410 msgid "Unable to write new index file"
2411 msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
2412
2413 #: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1078
2414 #, c-format
2415 msgid "could not read '%s'"
2416 msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
2417
2418 #: builtin/am.c:430
2419 msgid "could not parse author script"
2420 msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
2421
2422 #: builtin/am.c:507
2423 #, c-format
2424 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2425 msgstr "applypatch-msg 훅 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
2426
2427 #: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
2428 #, c-format
2429 msgid "Malformed input line: '%s'."
2430 msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
2431
2432 #: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
2433 #, c-format
2434 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2435 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
2436
2437 #: builtin/am.c:611
2438 msgid "fseek failed"
2439 msgstr "fseek 실패"
2440
2441 #: builtin/am.c:772 builtin/am.c:860
2442 #, c-format
2443 msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2444 msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다: %s"
2445
2446 #: builtin/am.c:779
2447 #, c-format
2448 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2449 msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다: %s"
2450
2451 #: builtin/am.c:788
2452 #, c-format
2453 msgid "could not parse patch '%s'"
2454 msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
2455
2456 #: builtin/am.c:853
2457 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2458 msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
2459
2460 #: builtin/am.c:901
2461 msgid "invalid timestamp"
2462 msgstr "시각이 잘못되었습니다"
2463
2464 #: builtin/am.c:904 builtin/am.c:912
2465 msgid "invalid Date line"
2466 msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
2467
2468 #: builtin/am.c:909
2469 msgid "invalid timezone offset"
2470 msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
2471
2472 #: builtin/am.c:996
2473 msgid "Patch format detection failed."
2474 msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
2475
2476 #: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:378
2477 #, c-format
2478 msgid "failed to create directory '%s'"
2479 msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
2480
2481 #: builtin/am.c:1005
2482 msgid "Failed to split patches."
2483 msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
2484
2485 #: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:363
2486 msgid "unable to write index file"
2487 msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
2488
2489 #: builtin/am.c:1188
2490 #, c-format
2491 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2492 msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
2493
2494 #: builtin/am.c:1189
2495 #, c-format
2496 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2497 msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
2498
2499 #: builtin/am.c:1190
2500 #, c-format
2501 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2502 msgstr ""
2503 "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
2504
2505 #: builtin/am.c:1328
2506 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2507 msgstr "패치가 비어 있습니다. 잘못 쪼개지지 않았나요?"
2508
2509 #: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1350
2510 #, c-format
2511 msgid "invalid ident line: %s"
2512 msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
2513
2514 #: builtin/am.c:1429
2515 #, c-format
2516 msgid "unable to parse commit %s"
2517 msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
2518
2519 #: builtin/am.c:1631
2520 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2521 msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
2522
2523 #: builtin/am.c:1633
2524 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2525 msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
2526
2527 #: builtin/am.c:1652
2528 msgid ""
2529 "Did you hand edit your patch?\n"
2530 "It does not apply to blobs recorded in its index."
2531 msgstr ""
2532 "패치를 직접 편집하셨습니까?\n"
2533 "이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
2534
2535 #: builtin/am.c:1658
2536 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2537 msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
2538
2539 #: builtin/am.c:1673
2540 msgid "Failed to merge in the changes."
2541 msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
2542
2543 #: builtin/am.c:1697 builtin/merge.c:633
2544 msgid "git write-tree failed to write a tree"
2545 msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
2546
2547 #: builtin/am.c:1704
2548 msgid "applying to an empty history"
2549 msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
2550
2551 #: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:830
2552 #: builtin/merge.c:855
2553 msgid "failed to write commit object"
2554 msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
2555
2556 #: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1753
2557 #, c-format
2558 msgid "cannot resume: %s does not exist."
2559 msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
2560
2561 #: builtin/am.c:1769
2562 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2563 msgstr ""
2564 "터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
2565
2566 #: builtin/am.c:1774
2567 msgid "Commit Body is:"
2568 msgstr "커밋 본문은:"
2569
2570 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2571 #. in your translation. The program will only accept English
2572 #. input at this point.
2573 #.
2574 #: builtin/am.c:1784
2575 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2576 msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
2577
2578 #: builtin/am.c:1834
2579 #, c-format
2580 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2581 msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
2582
2583 #: builtin/am.c:1869 builtin/am.c:1941
2584 #, c-format
2585 msgid "Applying: %.*s"
2586 msgstr "적용하는 중: %.*s"
2587
2588 #: builtin/am.c:1885
2589 msgid "No changes -- Patch already applied."
2590 msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
2591
2592 #: builtin/am.c:1893
2593 #, c-format
2594 msgid "Patch failed at %s %.*s"
2595 msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
2596
2597 #: builtin/am.c:1899
2598 #, c-format
2599 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2600 msgstr "실패한 패치의 복사본이 다음 위치에 있습니다: %s"
2601
2602 #: builtin/am.c:1944
2603 msgid ""
2604 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2605 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2606 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2607 msgstr ""
2608 "변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
2609 "커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
2610 "경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
2611
2612 #: builtin/am.c:1951
2613 msgid ""
2614 "You still have unmerged paths in your index.\n"
2615 "Did you forget to use 'git add'?"
2616 msgstr ""
2617 "인덱스에 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
2618 "'git add' 사용을 잊지 않으셨습니까?"
2619
2620 #: builtin/am.c:2059 builtin/am.c:2063 builtin/am.c:2075 builtin/reset.c:308
2621 #: builtin/reset.c:316
2622 #, c-format
2623 msgid "Could not parse object '%s'."
2624 msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
2625
2626 #: builtin/am.c:2111
2627 msgid "failed to clean index"
2628 msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
2629
2630 #: builtin/am.c:2145
2631 msgid ""
2632 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2633 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
2634 msgstr ""
2635 "마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
2636 "ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
2637
2638 #: builtin/am.c:2206
2639 #, c-format
2640 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2641 msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
2642
2643 #: builtin/am.c:2239
2644 msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2645 msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2646
2647 #: builtin/am.c:2240
2648 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2649 msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
2650
2651 #: builtin/am.c:2246
2652 msgid "run interactively"
2653 msgstr "대화형으로 실행합니다"
2654
2655 #: builtin/am.c:2248
2656 msgid "historical option -- no-op"
2657 msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
2658
2659 #: builtin/am.c:2250
2660 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2661 msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
2662
2663 #: builtin/am.c:2251 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2664 #: builtin/repack.c:171
2665 msgid "be quiet"
2666 msgstr "간략히 표시합니다"
2667
2668 #: builtin/am.c:2253
2669 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2670 msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
2671
2672 #: builtin/am.c:2256
2673 msgid "recode into utf8 (default)"
2674 msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
2675
2676 #: builtin/am.c:2258
2677 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2678 msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
2679
2680 #: builtin/am.c:2260
2681 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2682 msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
2683
2684 #: builtin/am.c:2262
2685 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2686 msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
2687
2688 #: builtin/am.c:2264
2689 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2690 msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
2691
2692 #: builtin/am.c:2267
2693 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2694 msgstr ""
2695 "am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
2696
2697 #: builtin/am.c:2270
2698 msgid "strip everything before a scissors line"
2699 msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
2700
2701 #: builtin/am.c:2271 builtin/apply.c:4544
2702 msgid "action"
2703 msgstr "동작"
2704
2705 #: builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275 builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281
2706 #: builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287 builtin/am.c:2290 builtin/am.c:2293
2707 #: builtin/am.c:2299
2708 msgid "pass it through git-apply"
2709 msgstr "git-apply에 넘깁니다"
2710
2711 #: builtin/am.c:2280 builtin/apply.c:4568
2712 msgid "root"
2713 msgstr "최상위"
2714
2715 #: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/apply.c:4506
2716 #: builtin/apply.c:4509 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:95
2717 #: builtin/pull.c:171 builtin/submodule--helper.c:72
2718 #: builtin/submodule--helper.c:160 builtin/submodule--helper.c:163
2719 msgid "path"
2720 msgstr "경로"
2721
2722 #: builtin/am.c:2289 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2723 #: builtin/grep.c:704 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:131 builtin/pull.c:185
2724 #: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2725 #: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2726 #: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2727 msgid "n"
2728 msgstr "n"
2729
2730 #: builtin/am.c:2292 builtin/apply.c:4512
2731 msgid "num"
2732 msgstr "개수"
2733
2734 #: builtin/am.c:2295 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2735 #: builtin/tag.c:372
2736 msgid "format"
2737 msgstr "형식"
2738
2739 #: builtin/am.c:2296
2740 msgid "format the patch(es) are in"
2741 msgstr "패치의 형식"
2742
2743 #: builtin/am.c:2302
2744 msgid "override error message when patch failure occurs"
2745 msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
2746
2747 #: builtin/am.c:2304
2748 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2749 msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
2750
2751 #: builtin/am.c:2307
2752 msgid "synonyms for --continue"
2753 msgstr "--continue 옵션과 동일"
2754
2755 #: builtin/am.c:2310
2756 msgid "skip the current patch"
2757 msgstr "현재 패치 건너뛰기"
2758
2759 #: builtin/am.c:2313
2760 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2761 msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
2762
2763 # NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
2764 # --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
2765 #: builtin/am.c:2317
2766 msgid "lie about committer date"
2767 msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
2768
2769 #: builtin/am.c:2319
2770 msgid "use current timestamp for author date"
2771 msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
2772
2773 #: builtin/am.c:2321 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2774 #: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2775 msgid "key-id"
2776 msgstr "키-ID"
2777
2778 #: builtin/am.c:2322
2779 msgid "GPG-sign commits"
2780 msgstr "GPG 서명 커밋"
2781
2782 #: builtin/am.c:2325
2783 msgid "(internal use for git-rebase)"
2784 msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
2785
2786 #: builtin/am.c:2340
2787 msgid ""
2788 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2789 "it will be removed. Please do not use it anymore."
2790 msgstr ""
2791 "-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
2792 "옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
2793
2794 #: builtin/am.c:2347
2795 msgid "failed to read the index"
2796 msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
2797
2798 #: builtin/am.c:2362
2799 #, c-format
2800 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2801 msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
2802
2803 #: builtin/am.c:2386
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "Stray %s directory found.\n"
2807 "Use \"git am --abort\" to remove it."
2808 msgstr ""
2809 "벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
2810 "제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
2811
2812 #: builtin/am.c:2392
2813 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2814 msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
2815
2816 #: builtin/apply.c:59
2817 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2818 msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
2819
2820 #: builtin/apply.c:111
2821 #, c-format
2822 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2823 msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
2824
2825 #: builtin/apply.c:126
2826 #, c-format
2827 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2828 msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
2829
2830 #: builtin/apply.c:818
2831 #, c-format
2832 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2833 msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
2834
2835 #: builtin/apply.c:827
2836 #, c-format
2837 msgid "regexec returned %d for input: %s"
2838 msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
2839
2840 #: builtin/apply.c:908
2841 #, c-format
2842 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2843 msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
2844
2845 #: builtin/apply.c:940
2846 #, c-format
2847 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2848 msgstr ""
2849 "git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
2850 "(가) 왔습니다"
2851
2852 #: builtin/apply.c:944
2853 #, c-format
2854 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2855 msgstr ""
2856 "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
2857
2858 #: builtin/apply.c:945
2859 #, c-format
2860 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2861 msgstr ""
2862 "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
2863
2864 #: builtin/apply.c:952
2865 #, c-format
2866 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2867 msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
2868
2869 #: builtin/apply.c:1415
2870 #, c-format
2871 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2872 msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
2873
2874 #: builtin/apply.c:1472
2875 #, c-format
2876 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2877 msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
2878
2879 #: builtin/apply.c:1489
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2883 "component (line %d)"
2884 msgid_plural ""
2885 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2886 "components (line %d)"
2887 msgstr[0] ""
2888 "경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
2889 "다. (%d번 줄)"
2890
2891 #: builtin/apply.c:1655
2892 msgid "new file depends on old contents"
2893 msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
2894
2895 #: builtin/apply.c:1657
2896 msgid "deleted file still has contents"
2897 msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
2898
2899 #: builtin/apply.c:1683
2900 #, c-format
2901 msgid "corrupt patch at line %d"
2902 msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
2903
2904 #: builtin/apply.c:1719
2905 #, c-format
2906 msgid "new file %s depends on old contents"
2907 msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
2908
2909 #: builtin/apply.c:1721
2910 #, c-format
2911 msgid "deleted file %s still has contents"
2912 msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
2913
2914 #: builtin/apply.c:1724
2915 #, c-format
2916 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2917 msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
2918
2919 #: builtin/apply.c:1870
2920 #, c-format
2921 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2922 msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
2923
2924 #: builtin/apply.c:1899
2925 #, c-format
2926 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2927 msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
2928
2929 #: builtin/apply.c:2050
2930 #, c-format
2931 msgid "patch with only garbage at line %d"
2932 msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
2933
2934 #: builtin/apply.c:2140
2935 #, c-format
2936 msgid "unable to read symlink %s"
2937 msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
2938
2939 #: builtin/apply.c:2144
2940 #, c-format
2941 msgid "unable to open or read %s"
2942 msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
2943
2944 #: builtin/apply.c:2777
2945 #, c-format
2946 msgid "invalid start of line: '%c'"
2947 msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
2948
2949 #: builtin/apply.c:2896
2950 #, c-format
2951 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2952 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2953 msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d줄)"
2954
2955 #: builtin/apply.c:2908
2956 #, c-format
2957 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2958 msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
2959
2960 #: builtin/apply.c:2914
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "while searching for:\n"
2964 "%.*s"
2965 msgstr ""
2966 "다음을 검색하던 중:\n"
2967 "%.*s"
2968
2969 #: builtin/apply.c:2934
2970 #, c-format
2971 msgid "missing binary patch data for '%s'"
2972 msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
2973
2974 #: builtin/apply.c:3035
2975 #, c-format
2976 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2977 msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
2978
2979 #: builtin/apply.c:3041
2980 #, c-format
2981 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2982 msgstr ""
2983 "'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
2984 "제 %s)"
2985
2986 #: builtin/apply.c:3062
2987 #, c-format
2988 msgid "patch failed: %s:%ld"
2989 msgstr "패치 실패: %s:%ld"
2990
2991 #: builtin/apply.c:3186
2992 #, c-format
2993 msgid "cannot checkout %s"
2994 msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
2995
2996 #: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
2997 #, c-format
2998 msgid "read of %s failed"
2999 msgstr "%s 읽기가 실패했습니다"
3000
3001 #: builtin/apply.c:3239
3002 #, c-format
3003 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3004 msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
3005
3006 #: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
3007 #, c-format
3008 msgid "path %s has been renamed/deleted"
3009 msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
3010
3011 #: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
3012 #, c-format
3013 msgid "%s: does not exist in index"
3014 msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
3015
3016 #: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
3017 #, c-format
3018 msgid "%s: %s"
3019 msgstr "%s: %s"
3020
3021 #: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
3022 #, c-format
3023 msgid "%s: does not match index"
3024 msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
3025
3026 #: builtin/apply.c:3459
3027 msgid "removal patch leaves file contents"
3028 msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
3029
3030 #: builtin/apply.c:3528
3031 #, c-format
3032 msgid "%s: wrong type"
3033 msgstr "%s: 잘못된 종류"
3034
3035 #: builtin/apply.c:3530
3036 #, c-format
3037 msgid "%s has type %o, expected %o"
3038 msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
3039
3040 #: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
3041 #, c-format
3042 msgid "invalid path '%s'"
3043 msgstr "잘못된 경로 '%s'"
3044
3045 #: builtin/apply.c:3746
3046 #, c-format
3047 msgid "%s: already exists in index"
3048 msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
3049
3050 #: builtin/apply.c:3749
3051 #, c-format
3052 msgid "%s: already exists in working directory"
3053 msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
3054
3055 #: builtin/apply.c:3769
3056 #, c-format
3057 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3058 msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
3059
3060 #: builtin/apply.c:3774
3061 #, c-format
3062 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3063 msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
3064
3065 #: builtin/apply.c:3794
3066 #, c-format
3067 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3068 msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
3069
3070 #: builtin/apply.c:3798
3071 #, c-format
3072 msgid "%s: patch does not apply"
3073 msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
3074
3075 #: builtin/apply.c:3812
3076 #, c-format
3077 msgid "Checking patch %s..."
3078 msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
3079
3080 #: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3081 #, c-format
3082 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3083 msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
3084
3085 #: builtin/apply.c:4048
3086 #, c-format
3087 msgid "unable to remove %s from index"
3088 msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
3089
3090 #: builtin/apply.c:4077
3091 #, c-format
3092 msgid "corrupt patch for submodule %s"
3093 msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
3094
3095 #: builtin/apply.c:4081
3096 #, c-format
3097 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3098 msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
3099
3100 #: builtin/apply.c:4086
3101 #, c-format
3102 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3103 msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
3104
3105 #: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3106 #, c-format
3107 msgid "unable to add cache entry for %s"
3108 msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
3109
3110 #: builtin/apply.c:4122
3111 #, c-format
3112 msgid "closing file '%s'"
3113 msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
3114
3115 #: builtin/apply.c:4171
3116 #, c-format
3117 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3118 msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
3119
3120 #: builtin/apply.c:4258
3121 #, c-format
3122 msgid "Applied patch %s cleanly."
3123 msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
3124
3125 #: builtin/apply.c:4266
3126 msgid "internal error"
3127 msgstr "내부 오류"
3128
3129 #: builtin/apply.c:4269
3130 #, c-format
3131 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3132 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3133 msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
3134
3135 #: builtin/apply.c:4279
3136 #, c-format
3137 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3138 msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
3139
3140 #: builtin/apply.c:4300
3141 #, c-format
3142 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3143 msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
3144
3145 #: builtin/apply.c:4303
3146 #, c-format
3147 msgid "Rejected hunk #%d."
3148 msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
3149
3150 #: builtin/apply.c:4393
3151 msgid "unrecognized input"
3152 msgstr "인식할 수 없는 입력"
3153
3154 #: builtin/apply.c:4404
3155 msgid "unable to read index file"
3156 msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
3157
3158 #: builtin/apply.c:4507
3159 msgid "don't apply changes matching the given path"
3160 msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
3161
3162 #: builtin/apply.c:4510
3163 msgid "apply changes matching the given path"
3164 msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
3165
3166 #: builtin/apply.c:4513
3167 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3168 msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
3169
3170 #: builtin/apply.c:4516
3171 msgid "ignore additions made by the patch"
3172 msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
3173
3174 #: builtin/apply.c:4518
3175 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3176 msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
3177
3178 #: builtin/apply.c:4522
3179 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3180 msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
3181
3182 #: builtin/apply.c:4524
3183 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3184 msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
3185
3186 #: builtin/apply.c:4526
3187 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3188 msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
3189
3190 #: builtin/apply.c:4528
3191 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3192 msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
3193
3194 #: builtin/apply.c:4530
3195 msgid "apply a patch without touching the working tree"
3196 msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
3197
3198 #: builtin/apply.c:4532
3199 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3200 msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
3201
3202 #: builtin/apply.c:4534
3203 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3204 msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
3205
3206 #: builtin/apply.c:4536
3207 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3208 msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
3209
3210 #: builtin/apply.c:4538
3211 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3212 msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
3213
3214 #: builtin/apply.c:4541 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
3215 msgid "paths are separated with NUL character"
3216 msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
3217
3218 #: builtin/apply.c:4543
3219 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3220 msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
3221
3222 #: builtin/apply.c:4545
3223 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3224 msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
3225
3226 #: builtin/apply.c:4548 builtin/apply.c:4551
3227 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3228 msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
3229
3230 #: builtin/apply.c:4554
3231 msgid "apply the patch in reverse"
3232 msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
3233
3234 #: builtin/apply.c:4556
3235 msgid "don't expect at least one line of context"
3236 msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
3237
3238 #: builtin/apply.c:4558
3239 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3240 msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
3241
3242 #: builtin/apply.c:4560
3243 msgid "allow overlapping hunks"
3244 msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
3245
3246 #: builtin/apply.c:4563
3247 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3248 msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
3249
3250 #: builtin/apply.c:4566
3251 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3252 msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
3253
3254 #: builtin/apply.c:4569
3255 msgid "prepend <root> to all filenames"
3256 msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
3257
3258 #: builtin/apply.c:4591
3259 msgid "--3way outside a repository"
3260 msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
3261
3262 #: builtin/apply.c:4599
3263 msgid "--index outside a repository"
3264 msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
3265
3266 #: builtin/apply.c:4602
3267 msgid "--cached outside a repository"
3268 msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
3269
3270 #: builtin/apply.c:4621
3271 #, c-format
3272 msgid "can't open patch '%s'"
3273 msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다"
3274
3275 #: builtin/apply.c:4635
3276 #, c-format
3277 msgid "squelched %d whitespace error"
3278 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3279 msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
3280
3281 #: builtin/apply.c:4641 builtin/apply.c:4651
3282 #, c-format
3283 msgid "%d line adds whitespace errors."
3284 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3285 msgstr[0] "%d줄에서 공백 오류를 추가합니다."
3286
3287 #: builtin/archive.c:17
3288 #, c-format
3289 msgid "could not create archive file '%s'"
3290 msgstr "'%s' 아카이브 파일을 만들 수 없습니다"
3291
3292 #: builtin/archive.c:20
3293 msgid "could not redirect output"
3294 msgstr "출력 방향을 돌릴 수 없습니다"
3295
3296 #: builtin/archive.c:37
3297 msgid "git archive: Remote with no URL"
3298 msgstr "git archive: URL 없는 리모트"
3299
3300 #: builtin/archive.c:58
3301 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3302 msgstr "git archive: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
3303
3304 #: builtin/archive.c:61
3305 #, c-format
3306 msgid "git archive: NACK %s"
3307 msgstr "git archive: NACK %s"
3308
3309 #: builtin/archive.c:63
3310 #, c-format
3311 msgid "remote error: %s"
3312 msgstr "리모트 오류: %s"
3313
3314 #: builtin/archive.c:64
3315 msgid "git archive: protocol error"
3316 msgstr "git archive: 프로토콜 오류"
3317
3318 #: builtin/archive.c:68
3319 msgid "git archive: expected a flush"
3320 msgstr "git archive: 파일 끝을 예상함"
3321
3322 #: builtin/bisect--helper.c:7
3323 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3324 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3325
3326 #: builtin/bisect--helper.c:17
3327 msgid "perform 'git bisect next'"
3328 msgstr "'git bisect next'를 수행합니다"
3329
3330 #: builtin/bisect--helper.c:19
3331 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3332 msgstr "현재 커밋을 가져오는 대신 BISECT_HEAD를 업데이트합니다"
3333
3334 #: builtin/blame.c:33
3335 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3336 msgstr "git blame [<옵션>] [<리비전-옵션>] [<리비전>] [--] <파일>"
3337
3338 #: builtin/blame.c:38
3339 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3340 msgstr "<리비전-옵션>은 git-rev-list(1)에 설명되어 있습니다"
3341
3342 #: builtin/blame.c:1782
3343 msgid "Blaming lines"
3344 msgstr "블레임 줄"
3345
3346 #: builtin/blame.c:2530
3347 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3348 msgstr "블레임 항목을 찾자마자 점진적으로 표시합니다"
3349
3350 #: builtin/blame.c:2531
3351 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3352 msgstr "가장자리 커밋에 대해 빈 SHA-1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3353
3354 #: builtin/blame.c:2532
3355 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3356 msgstr "최상위 커밋을 가장자리 커밋으로 취급하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
3357
3358 #: builtin/blame.c:2533
3359 msgid "Show work cost statistics"
3360 msgstr "작업 비용 통계를 표시합니다"
3361
3362 #: builtin/blame.c:2534
3363 msgid "Force progress reporting"
3364 msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
3365
3366 #: builtin/blame.c:2535
3367 msgid "Show output score for blame entries"
3368 msgstr "블레임 항목에 대해 출력 점수를 표시합니다"
3369
3370 #: builtin/blame.c:2536
3371 msgid "Show original filename (Default: auto)"
3372 msgstr "원래 파일 이름 표시 (기본값: 자동)"
3373
3374 #: builtin/blame.c:2537
3375 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3376 msgstr "원래 줄 번호 표시 (기본값: 하지 않음)"
3377
3378 #: builtin/blame.c:2538
3379 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3380 msgstr "컴퓨터 처리용으로 설계된 형식으로 표시합니다"
3381
3382 #: builtin/blame.c:2539
3383 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3384 msgstr "줄마다 커밋 정보가 표시되는 사용자용 형식으로 표시합니다"
3385
3386 #: builtin/blame.c:2540
3387 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3388 msgstr "git-annotate와 동일한 형식을 사용합니다 (기본값: 꺼짐)"
3389
3390 #: builtin/blame.c:2541
3391 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3392 msgstr "내부 형식으로 시각을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3393
3394 #: builtin/blame.c:2542
3395 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3396 msgstr "길게 커밋 SHA1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3397
3398 #: builtin/blame.c:2543
3399 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3400 msgstr "작성자 이름과 시각을 표시하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
3401
3402 #: builtin/blame.c:2544
3403 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3404 msgstr "작성자 이름 대신에 전자메일을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3405
3406 #: builtin/blame.c:2545
3407 msgid "Ignore whitespace differences"
3408 msgstr "공백 문자 차이점을 무시합니다"
3409
3410 #: builtin/blame.c:2546
3411 msgid "Spend extra cycles to find better match"
3412 msgstr "더 일치하는 항목을 찾는데 더 시간을 소모합니다"
3413
3414 #: builtin/blame.c:2547
3415 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3416 msgstr "git-rev-list를 호출하는 대신 <파일>에서 리비전을 사용합니다"
3417
3418 #: builtin/blame.c:2548
3419 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3420 msgstr "<파일>의 내용을 최종 이미지로 사용합니다"
3421
3422 #: builtin/blame.c:2549 builtin/blame.c:2550
3423 msgid "score"
3424 msgstr "점수"
3425
3426 #: builtin/blame.c:2549
3427 msgid "Find line copies within and across files"
3428 msgstr "파일 내부와 파일 사이의 복사된 줄을 찾습니다"
3429
3430 #: builtin/blame.c:2550
3431 msgid "Find line movements within and across files"
3432 msgstr "파일 내부와 파일 사이의 옮겨진 줄을 찾습니다"
3433
3434 #: builtin/blame.c:2551
3435 msgid "n,m"
3436 msgstr "n,m"
3437
3438 #: builtin/blame.c:2551
3439 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3440 msgstr "n,m줄 (1번 줄부터 시작) 사이의 범위만 처리"
3441
3442 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3443 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
3444 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3445 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
3446 #. relative timestamps, but your language may need more or
3447 #. fewer display columns.
3448 #: builtin/blame.c:2640
3449 msgid "4 years, 11 months ago"
3450 msgstr "4년 11달 전"
3451
3452 #: builtin/branch.c:25
3453 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3454 msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3455
3456 #: builtin/branch.c:26
3457 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3458 msgstr "git branch [<옵션>] [-l] [-f] <브랜치-이름> [<시작-지점>]"
3459
3460 #: builtin/branch.c:27
3461 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3462 msgstr "git branch [<옵션>] [-r] (-d | -D) <브랜치-이름>..."
3463
3464 #: builtin/branch.c:28
3465 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3466 msgstr "git branch [<옵션>] (-m | -M) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
3467
3468 #: builtin/branch.c:29
3469 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3470 msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--points-at]"
3471
3472 #: builtin/branch.c:142
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3476 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
3477 msgstr ""
3478 "'%s' 브랜치를 삭제합니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
3479 "         병합되었지만, HEAD에는 병합되지 않았습니다."
3480
3481 #: builtin/branch.c:146
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3485 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
3486 msgstr ""
3487 "'%s' 브랜치를 삭제하지 않습니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
3488 "         병합되지 않았지만, HEAD에는 병합되었습니다."
3489
3490 #: builtin/branch.c:160
3491 #, c-format
3492 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3493 msgstr "'%s'에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
3494
3495 #: builtin/branch.c:164
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3499 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3500 msgstr ""
3501 "'%s' 브랜치가 완전히 병합되지 않았습니다.\n"
3502 "정말로 삭제하려면 'git branch -D %s' 명령을 실행하십시오."
3503
3504 #: builtin/branch.c:177
3505 msgid "Update of config-file failed"
3506 msgstr "config-file 업데이트가 실패했습니다"
3507
3508 #: builtin/branch.c:205
3509 msgid "cannot use -a with -d"
3510 msgstr "-a 옵션을 -d 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
3511
3512 #: builtin/branch.c:211
3513 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3514 msgstr "HEAD에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
3515
3516 #: builtin/branch.c:219
3517 #, c-format
3518 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3519 msgstr "'%s' 브랜치는 현재 위치한 브랜치이기 때문에 삭제할 수 없습니다."
3520
3521 #: builtin/branch.c:235
3522 #, c-format
3523 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3524 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치가 없습니다."
3525
3526 #: builtin/branch.c:236
3527 #, c-format
3528 msgid "branch '%s' not found."
3529 msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다."
3530
3531 #: builtin/branch.c:251
3532 #, c-format
3533 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3534 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
3535
3536 #: builtin/branch.c:252
3537 #, c-format
3538 msgid "Error deleting branch '%s'"
3539 msgstr "'%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
3540
3541 #: builtin/branch.c:259
3542 #, c-format
3543 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3544 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제합니다. (과거 %s)\n"
3545
3546 #: builtin/branch.c:260
3547 #, c-format
3548 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3549 msgstr "%s 브랜치 삭제 (과거 %s).\n"
3550
3551 #: builtin/branch.c:303
3552 #, c-format
3553 msgid "[%s: gone]"
3554 msgstr "[%s: 사라짐]"
3555
3556 #: builtin/branch.c:308
3557 #, c-format
3558 msgid "[%s]"
3559 msgstr "[%s]"
3560
3561 #: builtin/branch.c:313
3562 #, c-format
3563 msgid "[%s: behind %d]"
3564 msgstr "[%s: %d개 뒤]"
3565
3566 #: builtin/branch.c:315
3567 #, c-format
3568 msgid "[behind %d]"
3569 msgstr "[%d개 뒤]"
3570
3571 #: builtin/branch.c:319
3572 #, c-format
3573 msgid "[%s: ahead %d]"
3574 msgstr "[%s: %d개 앞]"
3575
3576 #: builtin/branch.c:321
3577 #, c-format
3578 msgid "[ahead %d]"
3579 msgstr "[%d개 앞]"
3580
3581 #: builtin/branch.c:324
3582 #, c-format
3583 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3584 msgstr "[%s: %d개 앞, %d개 뒤]"
3585
3586 #: builtin/branch.c:327
3587 #, c-format
3588 msgid "[ahead %d, behind %d]"
3589 msgstr "[%d개 앞, %d개 뒤]"
3590
3591 #: builtin/branch.c:340
3592 msgid " **** invalid ref ****"
3593 msgstr " **** 잘못된 레퍼런스 ****"
3594
3595 #: builtin/branch.c:366
3596 #, c-format
3597 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3598 msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
3599
3600 #: builtin/branch.c:369
3601 #, c-format
3602 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3603 msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
3604
3605 #: builtin/branch.c:375
3606 #, c-format
3607 msgid "(HEAD detached at %s)"
3608 msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
3609
3610 #: builtin/branch.c:378
3611 #, c-format
3612 msgid "(HEAD detached from %s)"
3613 msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
3614
3615 #: builtin/branch.c:382
3616 msgid "(no branch)"
3617 msgstr "(브랜치 없음)"
3618
3619 #: builtin/branch.c:524
3620 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3621 msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치 이름을 바꿀 수 없습니다."
3622
3623 #: builtin/branch.c:534
3624 #, c-format
3625 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3626 msgstr "잘못된 브랜치 이름: '%s'"
3627
3628 #: builtin/branch.c:549
3629 msgid "Branch rename failed"
3630 msgstr "브랜치 이름 바꾸기 실패"
3631
3632 #: builtin/branch.c:553
3633 #, c-format
3634 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3635 msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 이름을 다르게 바꿉니다"
3636
3637 #: builtin/branch.c:557
3638 #, c-format
3639 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3640 msgstr "브랜치 이름을 %s(으)로 바꾸지만, HEAD를 업데이트하지 않습니다!"
3641
3642 #: builtin/branch.c:564
3643 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3644 msgstr "브랜치의 이름을 바꾸지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
3645
3646 #: builtin/branch.c:586
3647 #, c-format
3648 msgid "could not write branch description template: %s"
3649 msgstr "브랜치 설명 서식을 쓸 수 없습니다: %s"
3650
3651 #: builtin/branch.c:615
3652 msgid "Generic options"
3653 msgstr "일반 옵션"
3654
3655 # FIXME: give twice?
3656 #: builtin/branch.c:617
3657 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3658 msgstr "해시와 제목을 표시하고, 업스트림 브랜치에 대한 위치를 표시합니다"
3659
3660 #: builtin/branch.c:618
3661 msgid "suppress informational messages"
3662 msgstr "여러가지 안내 메시지를 표시하지 않습니다"
3663
3664 #: builtin/branch.c:619
3665 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3666 msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-pull(1) 참고)"
3667
3668 #: builtin/branch.c:621
3669 msgid "change upstream info"
3670 msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
3671
3672 #: builtin/branch.c:625
3673 msgid "use colored output"
3674 msgstr "여러 색으로 출력합니다"
3675
3676 #: builtin/branch.c:626
3677 msgid "act on remote-tracking branches"
3678 msgstr "리모트 추적 브랜치에 대해 동작합니다"
3679
3680 #: builtin/branch.c:628 builtin/branch.c:629
3681 msgid "print only branches that contain the commit"
3682 msgstr "커밋이 있는 브랜치만 표시합니다"
3683
3684 #: builtin/branch.c:632
3685 msgid "Specific git-branch actions:"
3686 msgstr "특정 git-branch 동작:"
3687
3688 #: builtin/branch.c:633
3689 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3690 msgstr "리모트와 로컬의 브랜치 목록을 모두 표시합니다"
3691
3692 #: builtin/branch.c:635
3693 msgid "delete fully merged branch"
3694 msgstr "완전히 병합된 브랜치를 삭제합니다"
3695
3696 #: builtin/branch.c:636
3697 msgid "delete branch (even if not merged)"
3698 msgstr "브랜치를 삭제합니다 (병합되지 않았더라도)"
3699
3700 #: builtin/branch.c:637
3701 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3702 msgstr "브랜치와 그 reflog를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
3703
3704 #: builtin/branch.c:638
3705 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3706 msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
3707
3708 #: builtin/branch.c:639
3709 msgid "list branch names"
3710 msgstr "브랜치 이름 목록을 표시합니다"
3711
3712 #: builtin/branch.c:640
3713 msgid "create the branch's reflog"
3714 msgstr "브랜치의 reflog를 만듭니다"
3715
3716 #: builtin/branch.c:642
3717 msgid "edit the description for the branch"
3718 msgstr "브랜치의 설명을 편집합니다"
3719
3720 #: builtin/branch.c:643
3721 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3722 msgstr "강제로 만들고, 옮기거나 이름을 바꾸고, 삭제합니다"
3723
3724 #: builtin/branch.c:644
3725 msgid "print only branches that are merged"
3726 msgstr "병합되는 브랜치만 표시합니다"
3727
3728 #: builtin/branch.c:645
3729 msgid "print only branches that are not merged"
3730 msgstr "병합되지 않는 브랜치만 표시합니다"
3731
3732 #: builtin/branch.c:646
3733 msgid "list branches in columns"
3734 msgstr "목록을 여러 열로 표시합니다"
3735
3736 #: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3737 msgid "key"
3738 msgstr "키"
3739
3740 #: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3741 msgid "field name to sort on"
3742 msgstr "정렬한 기준이 되는 필드 이름"
3743
3744 #: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401
3745 #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567
3746 #: builtin/tag.c:369
3747 msgid "object"
3748 msgstr "오브젝트"
3749
3750 #: builtin/branch.c:651
3751 msgid "print only branches of the object"
3752 msgstr "해당 오브젝트의 브랜치만 표시합니다"
3753
3754 #: builtin/branch.c:669
3755 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3756 msgstr "HEAD를 올바른 레퍼런스로 구해내는데 실패했습니다."
3757
3758 #: builtin/branch.c:673 builtin/clone.c:705
3759 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3760 msgstr "레퍼런스/헤드 아래에 HEAD가 없습니다!"
3761
3762 #: builtin/branch.c:693
3763 msgid "--column and --verbose are incompatible"
3764 msgstr "--column 및 --verbose 옵션은 호환되지 않습니다"
3765
3766 #: builtin/branch.c:704 builtin/branch.c:746
3767 msgid "branch name required"
3768 msgstr "브랜치 이름이 필요합니다"
3769
3770 #: builtin/branch.c:722
3771 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3772 msgstr "분리된 HEAD에 대한 설명을 부여할 수 없습니다"
3773
3774 #: builtin/branch.c:727
3775 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3776 msgstr "여러 브랜치에 대한 설명을 편집할 수 없습니다"
3777
3778 #: builtin/branch.c:734
3779 #, c-format
3780 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3781 msgstr "아직 '%s' 브랜치에 커밋이 없습니다."
3782
3783 #: builtin/branch.c:737
3784 #, c-format
3785 msgid "No branch named '%s'."
3786 msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 없습니다."
3787
3788 #: builtin/branch.c:752
3789 msgid "too many branches for a rename operation"
3790 msgstr "이름 바꾸기 작업에 대해 브랜치가 너무 많습니다"
3791
3792 #: builtin/branch.c:757
3793 msgid "too many branches to set new upstream"
3794 msgstr "새 업스트림을 설정하는데 브랜치가 너무 많습니다"
3795
3796 #: builtin/branch.c:761
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3800 msgstr ""
3801 "HEAD의 업스트림을 %s(으)로 설정할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니"
3802 "다."
3803
3804 #: builtin/branch.c:764 builtin/branch.c:786 builtin/branch.c:807
3805 #, c-format
3806 msgid "no such branch '%s'"
3807 msgstr "그런 브랜치가 ('%s') 없습니다"
3808
3809 #: builtin/branch.c:768
3810 #, c-format
3811 msgid "branch '%s' does not exist"
3812 msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다"
3813
3814 #: builtin/branch.c:780
3815 msgid "too many branches to unset upstream"
3816 msgstr "업스트림 설정을 해제하는데 브랜치가 너무 많습니다"
3817
3818 #: builtin/branch.c:784
3819 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3820 msgstr ""
3821 "HEAD의 업스트림 설정을 해제할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니다."
3822
3823 #: builtin/branch.c:790
3824 #, c-format
3825 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3826 msgstr "'%s' 브랜치에 업스트림 정보가 없습니다"
3827
3828 #: builtin/branch.c:804
3829 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3830 msgstr "'HEAD'를 수동으로 만드는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
3831
3832 #: builtin/branch.c:810
3833 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3834 msgstr ""
3835 "'git branch'에 대해 -a 및 -r 옵션은 브랜치 이름과 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습"
3836 "니다"
3837
3838 #: builtin/branch.c:813
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3842 "track or --set-upstream-to\n"
3843 msgstr ""
3844 "--set-upstream 옵션은 더 이상 사용되지 않고 제거될 예정입니다. --track 또는 "
3845 "--set-upstream-to 옵션을 사용해 보십시오\n"
3846
3847 #: builtin/branch.c:830
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "\n"
3851 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3852 "\n"
3853 msgstr ""
3854 "\n"
3855 "'%s'을(를) 만들고 '%s'을(를) 추적하게 하려면, 다음을 하십시오:\n"
3856
3857 #: builtin/branch.c:831
3858 #, c-format
3859 msgid "    git branch -d %s\n"
3860 msgstr "    git branch -d %s\n"
3861
3862 #: builtin/branch.c:832
3863 #, c-format
3864 msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3865 msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3866
3867 #: builtin/bundle.c:51
3868 #, c-format
3869 msgid "%s is okay\n"
3870 msgstr "%s 정상입니다\n"
3871
3872 #: builtin/bundle.c:64
3873 msgid "Need a repository to create a bundle."
3874 msgstr "번들을 만드려면 저장소가 필요합니다."
3875
3876 #: builtin/bundle.c:68
3877 msgid "Need a repository to unbundle."
3878 msgstr "번들을 해제하려면 저장소가 필요합니다."
3879
3880 #: builtin/cat-file.c:428
3881 msgid ""
3882 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3883 "<type>|--textconv) <object>"
3884 msgstr ""
3885 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|<종류"
3886 ">|--textconv) <오브젝트>"
3887
3888 #: builtin/cat-file.c:429
3889 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3890 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3891
3892 #: builtin/cat-file.c:466
3893 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3894 msgstr "<종류>는 다음 중 하나가 될 수 있습니다: blob, tree, commit, tag"
3895
3896 #: builtin/cat-file.c:467
3897 msgid "show object type"
3898 msgstr "오브젝트 종류를 봅니다"
3899
3900 #: builtin/cat-file.c:468
3901 msgid "show object size"
3902 msgstr "오브젝트 크기를 봅니다"
3903
3904 #: builtin/cat-file.c:470
3905 msgid "exit with zero when there's no error"
3906 msgstr "오류가 없을 때 0을 리턴하고 끝냅니다"
3907
3908 #: builtin/cat-file.c:471
3909 msgid "pretty-print object's content"
3910 msgstr "오브젝트의 내용을 예쁘게 표시합니다"
3911
3912 #: builtin/cat-file.c:473
3913 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3914 msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 textconv를 실행합니다"
3915
3916 #: builtin/cat-file.c:475
3917 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3918 msgstr "-s 및 -t 옵션이 손상된 오브젝트에 대해 동작하도록 허용합니다"
3919
3920 #: builtin/cat-file.c:476
3921 msgid "buffer --batch output"
3922 msgstr "--batch 출력에 대해 버퍼링합니다"
3923
3924 #: builtin/cat-file.c:478
3925 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3926 msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보와 내용을 표시합니다"
3927
3928 #: builtin/cat-file.c:481
3929 msgid "show info about objects fed from the standard input"
3930 msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보를 표시합니다"
3931
3932 #: builtin/cat-file.c:484
3933 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3934 msgstr ""
3935 "트리 내부의 심볼릭 링크를 따라갑니다 (--batch 또는 --batch-check와 같이 사용)"
3936
3937 #: builtin/cat-file.c:486
3938 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
3939 msgstr "--batch 또는 --batch-check에서 모든 오브젝트를 표시합니다"
3940
3941 #: builtin/check-attr.c:11
3942 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3943 msgstr "git check-attr [-a | --all | <속성>...] [--] <경로이름>..."
3944
3945 #: builtin/check-attr.c:12
3946 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
3947 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <속성>...]"
3948
3949 #: builtin/check-attr.c:19
3950 msgid "report all attributes set on file"
3951 msgstr "파일에 설정된 모든 속성을 표시합니다"
3952
3953 #: builtin/check-attr.c:20
3954 msgid "use .gitattributes only from the index"
3955 msgstr "인덱스에서만 .gitattributes를 사용합니다"
3956
3957 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
3958 msgid "read file names from stdin"
3959 msgstr "표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다"
3960
3961 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3962 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3963 msgstr "NUL 문자를 기준으로 자료 입력 및 출력을 멈춥니다"
3964
3965 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1136 builtin/gc.c:325
3966 msgid "suppress progress reporting"
3967 msgstr "진행 상황 표시를 하지 않습니다"
3968
3969 #: builtin/check-ignore.c:26
3970 msgid "show non-matching input paths"
3971 msgstr "일치하지 않는 입력 경로를 표시합니다"
3972
3973 #: builtin/check-ignore.c:28
3974 msgid "ignore index when checking"
3975 msgstr "검사할 때 인덱스를 무시합니다"
3976
3977 #: builtin/check-ignore.c:154
3978 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3979 msgstr "--stdin으로 경로 이름을 지정할 수 없습니다"
3980
3981 #: builtin/check-ignore.c:157
3982 msgid "-z only makes sense with --stdin"
3983 msgstr "-z 옵션은 --stdin 옵션과 같이 써야만 의미가 있습니다"
3984
3985 #: builtin/check-ignore.c:159
3986 msgid "no path specified"
3987 msgstr "경로를 지정하지 않았습니다"
3988
3989 #: builtin/check-ignore.c:163
3990 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3991 msgstr "--quiet 옵션은 하나의 경로 이름과 같이 써야 합니다"
3992
3993 #: builtin/check-ignore.c:165
3994 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3995 msgstr "--quiet 및 --verbose 옵션을 같이 쓸 수 없습니다"
3996
3997 #: builtin/check-ignore.c:168
3998 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3999 msgstr "--non-matching 옵션은 --verbose 옵션과 같이 써야 합니다"
4000
4001 #: builtin/check-mailmap.c:8
4002 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4003 msgstr "git check-mailmap [<옵션>] <연락처>..."
4004
4005 #: builtin/check-mailmap.c:13
4006 msgid "also read contacts from stdin"
4007 msgstr "또 연락처를 표준 입력에서 읽습니다"
4008
4009 #: builtin/check-mailmap.c:24
4010 #, c-format
4011 msgid "unable to parse contact: %s"
4012 msgstr "연락처를 파싱할 수 없습니다: %s"
4013
4014 #: builtin/check-mailmap.c:47
4015 msgid "no contacts specified"
4016 msgstr "연락처를 지정하지 않았습니다"
4017
4018 #: builtin/checkout-index.c:127
4019 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4020 msgstr "git checkout-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
4021
4022 #: builtin/checkout-index.c:144
4023 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4024 msgstr "스테이지는 1에서 3 사이의 값이거나 all이어야 합니다"
4025
4026 #: builtin/checkout-index.c:160
4027 msgid "check out all files in the index"
4028 msgstr "인덱스의 모든 파일을 가져옵니다"
4029
4030 #: builtin/checkout-index.c:161
4031 msgid "force overwrite of existing files"
4032 msgstr "기존 파일을 강제로 덮어 씁니다"
4033
4034 #: builtin/checkout-index.c:163
4035 msgid "no warning for existing files and files not in index"
4036 msgstr "기존 파일과 인덱스에 없는 파일에 대해 경고하지 않습니다"
4037
4038 #: builtin/checkout-index.c:165
4039 msgid "don't checkout new files"
4040 msgstr "새 파일을 가져오지 않습니다"
4041
4042 #: builtin/checkout-index.c:167
4043 msgid "update stat information in the index file"
4044 msgstr "인덱스 파일의 stat 정보를 업데이트합니다"
4045
4046 #: builtin/checkout-index.c:171
4047 msgid "read list of paths from the standard input"
4048 msgstr "표준 입력에서 경로의 목록을 읽습니다"
4049
4050 #: builtin/checkout-index.c:173
4051 msgid "write the content to temporary files"
4052 msgstr "내용을 임시 파일에 씁니다"
4053
4054 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4055 #: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
4056 #: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
4057 msgid "string"
4058 msgstr "문자열"
4059
4060 #: builtin/checkout-index.c:175
4061 msgid "when creating files, prepend <string>"
4062 msgstr "파일을 만들 때, 앞에 <문자열>을 붙입니다"
4063
4064 #: builtin/checkout-index.c:177
4065 msgid "copy out the files from named stage"
4066 msgstr "지정한 스테이지에서 파일을 복사해 옵니다"
4067
4068 #: builtin/checkout.c:25
4069 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4070 msgstr "git checkout [<옵션>] <브랜치>"
4071
4072 #: builtin/checkout.c:26
4073 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4074 msgstr "git checkout [<옵션>] [<브랜치>] -- <파일>..."
4075
4076 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4077 #, c-format
4078 msgid "path '%s' does not have our version"
4079 msgstr "'%s' 경로에 우리쪽 버전이 없습니다"
4080
4081 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4082 #, c-format
4083 msgid "path '%s' does not have their version"
4084 msgstr "'%s' 경로에 상대편 버전이 없습니다"
4085
4086 #: builtin/checkout.c:152
4087 #, c-format
4088 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4089 msgstr "'%s' 경로에 필요한 모든 버전이 없습니다"
4090
4091 #: builtin/checkout.c:196
4092 #, c-format
4093 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4094 msgstr "'%s' 경로에 필요한 버전이 없습니다"
4095
4096 #: builtin/checkout.c:213
4097 #, c-format
4098 msgid "path '%s': cannot merge"
4099 msgstr "'%s' 경로: 병합할 수 없습니다"
4100
4101 #: builtin/checkout.c:230
4102 #, c-format
4103 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4104 msgstr "'%s'에 대한 병합 결과를 추가할 수 없습니다"
4105
4106 #: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4107 #: builtin/checkout.c:260
4108 #, c-format
4109 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4110 msgstr "'%s' 옵션은 업데이트하는 경로에서 쓸 수 없습니다"
4111
4112 #: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4113 #, c-format
4114 msgid "'%s' cannot be used with %s"
4115 msgstr "'%s' 옵션은 %s 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
4116
4117 #: builtin/checkout.c:269
4118 #, c-format
4119 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4120 msgstr "경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환하는 일은 동시에 할 수 없습니다."
4121
4122 #: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4123 msgid "corrupt index file"
4124 msgstr "손상된 인덱스 파일"
4125
4126 #: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4127 #, c-format
4128 msgid "path '%s' is unmerged"
4129 msgstr "'%s' 경로를 병합하지 않았습니다"
4130
4131 #: builtin/checkout.c:496
4132 msgid "you need to resolve your current index first"
4133 msgstr "현재 인덱스를 먼저 해결해야 합니다"
4134
4135 #: builtin/checkout.c:623
4136 #, c-format
4137 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4138 msgstr "'%s'에 대해 reflog할 수 없습니다: %s\n"
4139
4140 #: builtin/checkout.c:661
4141 msgid "HEAD is now at"
4142 msgstr "HEAD의 현재 위치는"
4143
4144 #: builtin/checkout.c:669
4145 #, c-format
4146 msgid "Reset branch '%s'\n"
4147 msgstr "'%s' 브랜치 리셋\n"
4148
4149 #: builtin/checkout.c:672
4150 #, c-format
4151 msgid "Already on '%s'\n"
4152 msgstr "이미 '%s'에 있습니다\n"
4153
4154 #: builtin/checkout.c:676
4155 #, c-format
4156 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4157 msgstr "'%s' 브랜치로 전환하고 리셋합니다\n"
4158
4159 #: builtin/checkout.c:678 builtin/checkout.c:1068
4160 #, c-format
4161 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4162 msgstr "새로 만든 '%s' 브랜치로 전환합니다\n"
4163
4164 #: builtin/checkout.c:680
4165 #, c-format
4166 msgid "Switched to branch '%s'\n"
4167 msgstr "'%s' 브랜치로 전환합니다\n"
4168
4169 #: builtin/checkout.c:732
4170 #, c-format
4171 msgid " ... and %d more.\n"
4172 msgstr " ... 그리고 %d개 더.\n"
4173
4174 #: builtin/checkout.c:738
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4178 "any of your branches:\n"
4179 "\n"
4180 "%s\n"
4181 msgid_plural ""
4182 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4183 "any of your branches:\n"
4184 "\n"
4185 "%s\n"
4186 msgstr[0] ""
4187 "경고: 브랜치 중에 아무것에도 연결되지 않은 커밋이 뒤에\n"
4188 "%d개 있습니다:\n"
4189 "\n"
4190 "%s\n"
4191
4192 #: builtin/checkout.c:757
4193 #, c-format
4194 msgid ""
4195 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4196 "to do so with:\n"
4197 "\n"
4198 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4199 "\n"
4200 msgid_plural ""
4201 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4202 "to do so with:\n"
4203 "\n"
4204 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4205 "\n"
4206 msgstr[0] ""
4207 "새 브랜치를 만들어서 이 커밋을 저장하고 싶으면, 지금 다음과\n"
4208 "같이 할 수 있습니다:\n"
4209 "\n"
4210 " git branch <새-브랜치-이름> %s\n"
4211 "\n"
4212
4213 #: builtin/checkout.c:793
4214 msgid "internal error in revision walk"
4215 msgstr "리비전 walk에 내부 오류"
4216
4217 #: builtin/checkout.c:797
4218 msgid "Previous HEAD position was"
4219 msgstr "이전 HEAD 위치는"
4220
4221 #: builtin/checkout.c:824 builtin/checkout.c:1063
4222 msgid "You are on a branch yet to be born"
4223 msgstr "현재 위치가 만들 예정인 브랜치에 있습니다"
4224
4225 #: builtin/checkout.c:969
4226 #, c-format
4227 msgid "only one reference expected, %d given."
4228 msgstr "하나의 레퍼런스만 지정해야 하지만 %d개를 지정했습니다."
4229
4230 #: builtin/checkout.c:1009 builtin/worktree.c:211
4231 #, c-format
4232 msgid "invalid reference: %s"
4233 msgstr "잘못된 레퍼런스: %s"
4234
4235 #: builtin/checkout.c:1038
4236 #, c-format
4237 msgid "reference is not a tree: %s"
4238 msgstr "레퍼런스가 트리가 아닙니다: %s"
4239
4240 #: builtin/checkout.c:1077
4241 msgid "paths cannot be used with switching branches"
4242 msgstr "브랜치를 전환하는데 경로를 사용할 수 없습니다"
4243
4244 #: builtin/checkout.c:1080 builtin/checkout.c:1084
4245 #, c-format
4246 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4247 msgstr "'%s' 옵션은 브랜치를 전환할 때 쓸 수 없습니다"
4248
4249 #: builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1096
4250 #: builtin/checkout.c:1099
4251 #, c-format
4252 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4253 msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
4254
4255 #: builtin/checkout.c:1104
4256 #, c-format
4257 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4258 msgstr "브랜치를 커밋이 아닌 '%s'(으)로 전환할 수 없습니다"
4259
4260 #: builtin/checkout.c:1137 builtin/checkout.c:1139 builtin/clone.c:84
4261 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:318
4262 #: builtin/worktree.c:320
4263 msgid "branch"
4264 msgstr "브랜치"
4265
4266 #: builtin/checkout.c:1138
4267 msgid "create and checkout a new branch"
4268 msgstr "새 브랜치를 만들고 가져옵니다"
4269
4270 #: builtin/checkout.c:1140
4271 msgid "create/reset and checkout a branch"
4272 msgstr "브랜치를 만들거나 리셋하고 가져옵니다"
4273
4274 #: builtin/checkout.c:1141
4275 msgid "create reflog for new branch"
4276 msgstr "새 브랜치에 대한 reflog를 만듭니다"
4277
4278 #: builtin/checkout.c:1142
4279 msgid "detach the HEAD at named commit"
4280 msgstr "지정한 커밋에서 HEAD를 분리합니다"
4281
4282 #: builtin/checkout.c:1143
4283 msgid "set upstream info for new branch"
4284 msgstr "새 브랜치에 대한 업스트림 정보를 설정합니다"
4285
4286 #: builtin/checkout.c:1145
4287 msgid "new-branch"
4288 msgstr "새-브랜치"
4289
4290 #: builtin/checkout.c:1145
4291 msgid "new unparented branch"
4292 msgstr "상위 브랜치가 없는 새 브랜치"
4293
4294 #: builtin/checkout.c:1146
4295 msgid "checkout our version for unmerged files"
4296 msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 우리쪽 버전을 가져옵니다"
4297
4298 #: builtin/checkout.c:1148
4299 msgid "checkout their version for unmerged files"
4300 msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 상대편 버전을 가져옵니다"
4301
4302 #: builtin/checkout.c:1150
4303 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4304 msgstr "강제로 체크아웃합니다 (로컬에서 수정한 사항을 버립니다)"
4305
4306 #: builtin/checkout.c:1151
4307 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4308 msgstr "새 브랜치에 대해 3-방향 병합을 수행합니다"
4309
4310 #: builtin/checkout.c:1152 builtin/merge.c:227
4311 msgid "update ignored files (default)"
4312 msgstr "무시하는 파일을 업데이트합니다 (기본값)"
4313
4314 #: builtin/checkout.c:1153 builtin/log.c:1269 parse-options.h:250
4315 msgid "style"
4316 msgstr "스타일"
4317
4318 #: builtin/checkout.c:1154
4319 msgid "conflict style (merge or diff3)"
4320 msgstr "충돌 스타일 (merge 또는 diff3)"
4321
4322 # FIXME: 의미 불명
4323 #: builtin/checkout.c:1157
4324 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4325 msgstr "경로명세를 드문 항목에만 제한하지 않습니다"
4326
4327 #: builtin/checkout.c:1159
4328 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4329 msgstr "'git checkout <없는-브랜치>'에 대해 추측합니다"
4330
4331 #: builtin/checkout.c:1161
4332 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4333 msgstr "다른 작업폴더에 주어진 레퍼런스가 있는지 확인하지 않습니다"
4334
4335 #: builtin/checkout.c:1162 builtin/clone.c:58 builtin/fetch.c:116
4336 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:113 builtin/push.c:526
4337 #: builtin/send-pack.c:168
4338 msgid "force progress reporting"
4339 msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
4340
4341 #: builtin/checkout.c:1193
4342 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4343 msgstr "-b, -B 및 --orphan 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
4344
4345 #: builtin/checkout.c:1210
4346 msgid "--track needs a branch name"
4347 msgstr "--track 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
4348
4349 #: builtin/checkout.c:1215
4350 msgid "Missing branch name; try -b"
4351 msgstr "브랜치 이름이 없습니다. -b 옵션을 사용해 보십시오"
4352
4353 #: builtin/checkout.c:1251
4354 msgid "invalid path specification"
4355 msgstr "경로 명세가 잘못되었습니다"
4356
4357 #: builtin/checkout.c:1258
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4361 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4362 msgstr ""
4363 "동시에 경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환할 수 없습니다.\n"
4364 "커밋을 확인할 수 없는 '%s'을(를) 가져오려고 하셨습니까?"
4365
4366 #: builtin/checkout.c:1263
4367 #, c-format
4368 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4369 msgstr "git checkout: --detach 옵션은 경로 인자를 받지 않습니다 '%s'"
4370
4371 #: builtin/checkout.c:1267
4372 msgid ""
4373 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4374 "checking out of the index."
4375 msgstr ""
4376 "git checkout: --ours/--theirs, --force 및 --merge 옵션은 인덱스에서\n"
4377 "가져올 경우에는 서로 호환되지 않습니다."
4378
4379 #: builtin/clean.c:25
4380 msgid ""
4381 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4382 msgstr ""
4383 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <패턴>] [-x | -X] [--] <경로>..."
4384
4385 #: builtin/clean.c:29
4386 #, c-format
4387 msgid "Removing %s\n"
4388 msgstr "%s 제거\n"
4389
4390 #: builtin/clean.c:30
4391 #, c-format
4392 msgid "Would remove %s\n"
4393 msgstr "%s 제거할 예정\n"
4394
4395 #: builtin/clean.c:31
4396 #, c-format
4397 msgid "Skipping repository %s\n"
4398 msgstr "%s 저장소 건너뜀\n"
4399
4400 #: builtin/clean.c:32
4401 #, c-format
4402 msgid "Would skip repository %s\n"
4403 msgstr "%s 저장소 건너뛸 예정\n"
4404
4405 #: builtin/clean.c:33
4406 #, c-format
4407 msgid "failed to remove %s"
4408 msgstr "%s 제거에 실패했습니다"
4409
4410 #: builtin/clean.c:291
4411 msgid ""
4412 "Prompt help:\n"
4413 "1          - select a numbered item\n"
4414 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4415 "           - (empty) select nothing"
4416 msgstr ""
4417 "프롬프트 도움말:\n"
4418 "1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
4419 "foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
4420 "           - (빈 입력) 선택하지 않음"
4421
4422 #: builtin/clean.c:295
4423 msgid ""
4424 "Prompt help:\n"
4425 "1          - select a single item\n"
4426 "3-5        - select a range of items\n"
4427 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4428 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4429 "-...       - unselect specified items\n"
4430 "*          - choose all items\n"
4431 "           - (empty) finish selecting"
4432 msgstr ""
4433 "프롬프트 도움말:\n"
4434 "1          - 해당 번호의 항목을 선택\n"
4435 "3-5        - 해당 범위의 항목을 선택\n"
4436 "2-3,6-9    - 여러 개 범위를 선택\n"
4437 "foo        - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
4438 "-...       - 해당 항목 선택 해제\n"
4439 "*          - 모든 항목 선택\n"
4440 "           - (빈 입력) 선택 마침"
4441
4442 #: builtin/clean.c:511
4443 #, c-format
4444 msgid "Huh (%s)?"
4445 msgstr "어라라 (%s)?"
4446
4447 #: builtin/clean.c:653
4448 #, c-format
4449 msgid "Input ignore patterns>> "
4450 msgstr "무시할 패턴을 입력하십시오>> "
4451
4452 #: builtin/clean.c:690
4453 #, c-format
4454 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4455 msgstr "경고: 다음에 해당하는 항목을 찾을 수 없습니다: %s"
4456
4457 #: builtin/clean.c:711
4458 msgid "Select items to delete"
4459 msgstr "삭제할 항목을 선택하십시오"
4460
4461 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4462 #: builtin/clean.c:752
4463 #, c-format
4464 msgid "Remove %s [y/N]? "
4465 msgstr "%s 제거합니까 [y/N]? "
4466
4467 #: builtin/clean.c:777
4468 msgid "Bye."
4469 msgstr "끝."
4470
4471 #: builtin/clean.c:785
4472 msgid ""
4473 "clean               - start cleaning\n"
4474 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4475 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4476 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4477 "quit                - stop cleaning\n"
4478 "help                - this screen\n"
4479 "?                   - help for prompt selection"
4480 msgstr ""
4481 "clean               - 지우기 시작\n"
4482 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4483 "select by numbers   - 삭제할 항목을 번호로 선택\n"
4484 "ask each            - 삭제 항목을 (\"rm -i\" 처럼) 하나하나 확인\n"
4485 "quit                - 지우기 중지\n"
4486 "help                - 이 화면 표시\n"
4487 "?                   - 프롬프트 선택 도움말"
4488
4489 #: builtin/clean.c:812
4490 msgid "*** Commands ***"
4491 msgstr "*** 명령 ***"
4492
4493 #: builtin/clean.c:813
4494 msgid "What now"
4495 msgstr "무엇을 할까요"
4496
4497 #: builtin/clean.c:821
4498 msgid "Would remove the following item:"
4499 msgid_plural "Would remove the following items:"
4500 msgstr[0] "다음 항목을 제거할 예정입니다:"
4501
4502 #: builtin/clean.c:838
4503 msgid "No more files to clean, exiting."
4504 msgstr "지울 파일이 이제 없으므로 끝냅니다."
4505
4506 #: builtin/clean.c:869
4507 msgid "do not print names of files removed"
4508 msgstr "제거할 파일 이름을 표시하지 않습니다"
4509
4510 #: builtin/clean.c:871
4511 msgid "force"
4512 msgstr "강제"
4513
4514 #: builtin/clean.c:872
4515 msgid "interactive cleaning"
4516 msgstr "대화형 지우기"
4517
4518 #: builtin/clean.c:874
4519 msgid "remove whole directories"
4520 msgstr "전체 디렉터리 제거"
4521
4522 #: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:722
4523 #: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4524 msgid "pattern"
4525 msgstr "패턴"
4526
4527 #: builtin/clean.c:876
4528 msgid "add <pattern> to ignore rules"
4529 msgstr "규칙을 무시하려면 <패턴>을 추가하십시오"
4530
4531 #: builtin/clean.c:877
4532 msgid "remove ignored files, too"
4533 msgstr "무시한 파일도 제거"
4534
4535 #: builtin/clean.c:879
4536 msgid "remove only ignored files"
4537 msgstr "무시한 파일만 제거"
4538
4539 #: builtin/clean.c:897
4540 msgid "-x and -X cannot be used together"
4541 msgstr "-x 및 -X 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
4542
4543 #: builtin/clean.c:901
4544 msgid ""
4545 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4546 "clean"
4547 msgstr ""
4548 "clean.requireForce가 true로 설정되었고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습"
4549 "니다. 지우지 않습니다"
4550
4551 #: builtin/clean.c:904
4552 msgid ""
4553 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4554 "refusing to clean"
4555 msgstr ""
4556 "clean.requireForce 기본값이 true이고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습니"
4557 "다. 지우지 않습니다"
4558
4559 #: builtin/clone.c:37
4560 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4561 msgstr "git clone [<옵션>] [--] <저장소> [<디렉터리>]"
4562
4563 #: builtin/clone.c:60
4564 msgid "don't create a checkout"
4565 msgstr "체크아웃을 만들지 않습니다"
4566
4567 #: builtin/clone.c:61 builtin/clone.c:63 builtin/init-db.c:469
4568 msgid "create a bare repository"
4569 msgstr "간략한 저장소를 만듭니다"
4570
4571 #: builtin/clone.c:65
4572 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4573 msgstr "미러 저장소를 만듭니다 (간략한 저장소로 취급)"
4574
4575 #: builtin/clone.c:67
4576 msgid "to clone from a local repository"
4577 msgstr "로컬 저장소에서 복제합니다"
4578
4579 #: builtin/clone.c:69
4580 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4581 msgstr "로컬 하드링크를 사용하지 않고, 항상 복사합니다"
4582
4583 #: builtin/clone.c:71
4584 msgid "setup as shared repository"
4585 msgstr "공유 저장소로 설정합니다"
4586
4587 #: builtin/clone.c:73 builtin/clone.c:75
4588 msgid "initialize submodules in the clone"
4589 msgstr "복제한 결과물에서 하위 모듈을 초기화합니다"
4590
4591 #: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:466
4592 msgid "template-directory"
4593 msgstr "서식-디렉터리"
4594
4595 #: builtin/clone.c:77 builtin/init-db.c:467
4596 msgid "directory from which templates will be used"
4597 msgstr "서식을 사용할 디렉터리 위치"
4598
4599 #: builtin/clone.c:79 builtin/submodule--helper.c:173
4600 msgid "reference repository"
4601 msgstr "레퍼런스 저장소"
4602
4603 #: builtin/clone.c:81
4604 msgid "use --reference only while cloning"
4605 msgstr "복제할 경우에만 --reference를 사용합니다"
4606
4607 #: builtin/clone.c:82 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4608 msgid "name"
4609 msgstr "이름"
4610
4611 #: builtin/clone.c:83
4612 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4613 msgstr "업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다"
4614
4615 #: builtin/clone.c:85
4616 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4617 msgstr "리모트의 HEAD 대신 <브랜치>를 가져옵니다"
4618
4619 #: builtin/clone.c:87
4620 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4621 msgstr "리모트의 git-upload-pack 경로"
4622
4623 #: builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:665 builtin/pull.c:193
4624 msgid "depth"
4625 msgstr "깊이"
4626
4627 #: builtin/clone.c:89
4628 msgid "create a shallow clone of that depth"
4629 msgstr "지정한 깊이의 얕은 복제를 만듭니다"
4630
4631 #: builtin/clone.c:91
4632 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4633 msgstr "하나의 브랜치만 복제합니다 (HEAD 또는 --branch로 지정)"
4634
4635 #: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:475
4636 msgid "gitdir"
4637 msgstr "gitdir"
4638
4639 #: builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:476
4640 msgid "separate git dir from working tree"
4641 msgstr "깃 디렉터리를 작업 폴더와 별개의 위치에 놓습니다"
4642
4643 #: builtin/clone.c:94
4644 msgid "key=value"
4645 msgstr "키=값"
4646
4647 #: builtin/clone.c:95
4648 msgid "set config inside the new repository"
4649 msgstr "새 저장소 안에서 설정합니다"
4650
4651 #: builtin/clone.c:96 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536
4652 msgid "use IPv4 addresses only"
4653 msgstr "IPv4 주소만 사용합니다"
4654
4655 #: builtin/clone.c:98 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538
4656 msgid "use IPv6 addresses only"
4657 msgstr "IPv6 주소만 사용합니다"
4658
4659 #: builtin/clone.c:305
4660 #, c-format
4661 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4662 msgstr ""
4663 "레퍼런스 '%s' 저장소를 연결된 체크아웃으로 쓰기는 아직 지원하지 않습니다."
4664
4665 #: builtin/clone.c:307
4666 #, c-format
4667 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4668 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 로컬 저장소가 아닙니다."
4669
4670 #: builtin/clone.c:312
4671 #, c-format
4672 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4673 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 얕은 저장소입니다"
4674
4675 #: builtin/clone.c:315
4676 #, c-format
4677 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4678 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 붙어 있는 저장소입니다"
4679
4680 #: builtin/clone.c:380 builtin/diff.c:84
4681 #, c-format
4682 msgid "failed to stat '%s'"
4683 msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
4684
4685 #: builtin/clone.c:382
4686 #, c-format
4687 msgid "%s exists and is not a directory"
4688 msgstr "'%s'이(가) 있지만 디렉터리가 아닙니다"
4689
4690 #: builtin/clone.c:396
4691 #, c-format
4692 msgid "failed to stat %s\n"
4693 msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다\n"
4694
4695 #: builtin/clone.c:418
4696 #, c-format
4697 msgid "failed to create link '%s'"
4698 msgstr "'%s' 링크를 만드는데 실패했습니다"
4699
4700 #: builtin/clone.c:422
4701 #, c-format
4702 msgid "failed to copy file to '%s'"
4703 msgstr "파일을 '%s'(으)로 복사하는데 실패했습니다"
4704
4705 #: builtin/clone.c:447 builtin/clone.c:631
4706 #, c-format
4707 msgid "done.\n"
4708 msgstr "완료.\n"
4709
4710 #: builtin/clone.c:459
4711 msgid ""
4712 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4713 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4714 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4715 msgstr ""
4716 "복제가 성공했지만, 체크아웃이 실패했습니다.\n"
4717 "'git status' 명령으로 무엇을 체크아웃했는지 살펴볼 수 있고\n"
4718 "'git checkout -f HEAD'로 체크아웃을 다시 할 수 있습니다\n"
4719
4720 #: builtin/clone.c:536
4721 #, c-format
4722 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4723 msgstr "복제할 리모트의 %s 브랜치를 찾을 수 없습니다."
4724
4725 #: builtin/clone.c:626
4726 #, c-format
4727 msgid "Checking connectivity... "
4728 msgstr "연결을 확인하는 중입니다..."
4729
4730 #: builtin/clone.c:629
4731 msgid "remote did not send all necessary objects"
4732 msgstr "리모트에서 필요한 오브젝트를 모두 보내지 않았습니다"
4733
4734 #: builtin/clone.c:696
4735 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4736 msgstr "리모트 HEAD가 없는 레퍼런스를 참고하므로, 체크아웃할 수 없습니다.\n"
4737
4738 #: builtin/clone.c:727
4739 msgid "unable to checkout working tree"
4740 msgstr "작업 폴더를 체크아웃할 수 없습니다"
4741
4742 #: builtin/clone.c:816
4743 msgid "cannot repack to clean up"
4744 msgstr "정리용으로 repack할 수 없습니다"
4745
4746 #: builtin/clone.c:818
4747 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4748 msgstr "보조 임시 파일을 삭제할 수 없습니다"
4749
4750 #: builtin/clone.c:850
4751 msgid "Too many arguments."
4752 msgstr "너무 인자가 많습니다."
4753
4754 #: builtin/clone.c:854
4755 msgid "You must specify a repository to clone."
4756 msgstr "복제할 저장소를 지정해야 합니다."
4757
4758 #: builtin/clone.c:865
4759 #, c-format
4760 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4761 msgstr "--bare 및 --origin %s 옵션은 호환되지 않습니다."
4762
4763 #: builtin/clone.c:868
4764 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4765 msgstr "--bare 및 --separate-git-dir 옵션은 호환되지 않습니다."
4766
4767 #: builtin/clone.c:881
4768 #, c-format
4769 msgid "repository '%s' does not exist"
4770 msgstr "'%s' 저장소가 없습니다"
4771
4772 #: builtin/clone.c:887 builtin/fetch.c:1174
4773 #, c-format
4774 msgid "depth %s is not a positive number"
4775 msgstr "깊이가(%s) 0보다 큰 수가 아닙니다"
4776
4777 #: builtin/clone.c:897
4778 #, c-format
4779 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4780 msgstr "대상 경로가('%s') 이미 있고 빈 디렉터리가 아닙니다."
4781
4782 #: builtin/clone.c:907
4783 #, c-format
4784 msgid "working tree '%s' already exists."
4785 msgstr "작업 폴더가('%s') 이미 있습니다."
4786
4787 #: builtin/clone.c:922 builtin/clone.c:933 builtin/submodule--helper.c:218
4788 #: builtin/worktree.c:219 builtin/worktree.c:246
4789 #, c-format
4790 msgid "could not create leading directories of '%s'"
4791 msgstr "'%s'의 앞 디렉터리를 만들 수 없습니다"
4792
4793 #: builtin/clone.c:925
4794 #, c-format
4795 msgid "could not create work tree dir '%s'"
4796 msgstr "작업 디렉터리를('%s') 만들 수 없습니다"
4797
4798 #: builtin/clone.c:943
4799 #, c-format
4800 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4801 msgstr "간략한 저장소로('%s') 복제합니다...\n"
4802
4803 #: builtin/clone.c:945
4804 #, c-format
4805 msgid "Cloning into '%s'...\n"
4806 msgstr "'%s'에 복제합니다...\n"
4807
4808 #: builtin/clone.c:984
4809 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4810 msgstr ""
4811 "--depth 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십시오."
4812
4813 #: builtin/clone.c:987
4814 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4815 msgstr "원본 저장소가 얕은 저장소이므로, --local 옵션을 무시합니다"
4816
4817 #: builtin/clone.c:992
4818 msgid "--local is ignored"
4819 msgstr "--local 옵션은 무시됩니다"
4820
4821 #: builtin/clone.c:996
4822 #, c-format
4823 msgid "Don't know how to clone %s"
4824 msgstr "%s의 복제 방법을 알지 못합니다"
4825
4826 #: builtin/clone.c:1045 builtin/clone.c:1053
4827 #, c-format
4828 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4829 msgstr "리모트의 %s 브랜치가 업스트림 %s에 없습니다"
4830
4831 #: builtin/clone.c:1056
4832 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4833 msgstr "빈 저장소를 복제한 것처럼 보입니다."
4834
4835 #: builtin/column.c:9
4836 msgid "git column [<options>]"
4837 msgstr "git column [<옵션>]"
4838
4839 #: builtin/column.c:26
4840 msgid "lookup config vars"
4841 msgstr "설정 변수를 찾아 봅니다"
4842
4843 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4844 msgid "layout to use"
4845 msgstr "사용할 배치"
4846
4847 #: builtin/column.c:29
4848 msgid "Maximum width"
4849 msgstr "최대 너비"
4850
4851 #: builtin/column.c:30
4852 msgid "Padding space on left border"
4853 msgstr "왼쪽 가장자리에 채울 공백"
4854
4855 #: builtin/column.c:31
4856 msgid "Padding space on right border"
4857 msgstr "오른쪽 가장자리에 채울 공백"
4858
4859 #: builtin/column.c:32
4860 msgid "Padding space between columns"
4861 msgstr "열 사이에 채울 공백"
4862
4863 #: builtin/column.c:51
4864 msgid "--command must be the first argument"
4865 msgstr "--command는 첫 번째 인자여야 합니다"
4866
4867 #: builtin/commit.c:38
4868 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4869 msgstr "git commit [<옵션>] [--] <경로명세>..."
4870
4871 #: builtin/commit.c:43
4872 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4873 msgstr "git status [<옵션>] [--] <경로명세>..."
4874
4875 #: builtin/commit.c:48
4876 msgid ""
4877 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4878 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4879 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4880 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4881 "your configuration file:\n"
4882 "\n"
4883 "    git config --global --edit\n"
4884 "\n"
4885 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4886 "\n"
4887 "    git commit --amend --reset-author\n"
4888 msgstr ""
4889 "이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서 자동으로\n"
4890 "설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를 보지 않으려면 정보"
4891 "를\n"
4892 "명시적으로 설정하십시오. 다음 명령어를 실행하고 편집기의 안내에 따라 설정\n"
4893 "파일을 편집하십시오:\n"
4894 "\n"
4895 "    git config --global --edit\n"
4896 "\n"
4897 "이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
4898 "다:\n"
4899 "\n"
4900 "    git commit --amend --reset-author\n"
4901
4902 #: builtin/commit.c:61
4903 msgid ""
4904 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4905 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4906 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4907 "\n"
4908 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4909 "    git config --global user.email you@example.com\n"
4910 "\n"
4911 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4912 "\n"
4913 "    git commit --amend --reset-author\n"
4914 msgstr ""
4915 "이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서\n"
4916 "자동으로 설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를\n"
4917 "보지 않으려면 정보를 명시적으로 설정하십시오:\n"
4918 "\n"
4919 "    git config --global user.name \"내 이름\"\n"
4920 "    git config --global user.email you@example.com\n"
4921 "\n"
4922 "이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
4923 "다:\n"
4924 "\n"
4925 "    git commit --amend --reset-author\n"
4926
4927 #: builtin/commit.c:73
4928 msgid ""
4929 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4930 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4931 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4932 msgstr ""
4933 "최초의 커밋을 바꾸려고 하지만, 그렇게 하면 커밋이 비어 있게 됩니다.\n"
4934 "--allow-empty 옵션과 같이 이 명령을 반복할 수도 있고, \"git reset HEAD\"\n"
4935 "명령으로 커밋을 완전히 제거할 수도 있습니다.\n"
4936
4937 #: builtin/commit.c:78
4938 msgid ""
4939 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4940 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
4941 "\n"
4942 "    git commit --allow-empty\n"
4943 "\n"
4944 msgstr ""
4945 "이전 커맷 빼오기가 비어 있습니다. 아마도 충돌 해결 과정에서 그렇게 됐을\n"
4946 "것입니다. 그래도 커밋하려면 다음과 같이 하십시오:\n"
4947 "\n"
4948 "    git commit --allow-empty\n"
4949 "\n"
4950
4951 #: builtin/commit.c:85
4952 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4953 msgstr "아니면 'git reset'을 사용하십시오\n"
4954
4955 #: builtin/commit.c:88
4956 msgid ""
4957 "If you wish to skip this commit, use:\n"
4958 "\n"
4959 "    git reset\n"
4960 "\n"
4961 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4962 "the remaining commits.\n"
4963 msgstr ""
4964 "이 커밋을 건너뛰려면, 다음을 사용하십시오:\n"
4965 "\n"
4966 "    git reset\n"
4967 "\n"
4968 "그 다음에 \"git cherry-pick --continue\"를 하면 나머지 커밋에\n"
4969 "대해 커밋 빼오기를 다시 시작합니다.\n"
4970
4971 #: builtin/commit.c:305
4972 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4973 msgstr "HEAD 트리 오브젝트의 묶음을 푸는데 실패했습니다"
4974
4975 #: builtin/commit.c:346
4976 msgid "unable to create temporary index"
4977 msgstr "임시 인덱스를 만들 수 없습니다"
4978
4979 #: builtin/commit.c:352
4980 msgid "interactive add failed"
4981 msgstr "대화형 추가가 실패했습니다"
4982
4983 #: builtin/commit.c:365
4984 msgid "unable to update temporary index"
4985 msgstr "임시 인덱스를 업데이트할 수 없습니다"
4986
4987 #: builtin/commit.c:367
4988 msgid "Failed to update main cache tree"
4989 msgstr "주요 캐시 트리를 업데이트하는데 실패했습니다"
4990
4991 #: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4992 msgid "unable to write new_index file"
4993 msgstr "new_index 파일에 쓸 수 없습니다"
4994
4995 #: builtin/commit.c:445
4996 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4997 msgstr "병합하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
4998
4999 #: builtin/commit.c:447
5000 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5001 msgstr "커밋 빼오기를 하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
5002
5003 #: builtin/commit.c:456
5004 msgid "cannot read the index"
5005 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
5006
5007 #: builtin/commit.c:475
5008 msgid "unable to write temporary index file"
5009 msgstr "임시 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
5010
5011 #: builtin/commit.c:580
5012 #, c-format
5013 msgid "commit '%s' lacks author header"
5014 msgstr "'%s' 커밋에 작성자 헤더가 없습니다"
5015
5016 #: builtin/commit.c:582
5017 #, c-format
5018 msgid "commit '%s' has malformed author line"
5019 msgstr "'%s' 커밋의 작성자 헤더 형식이 잘못되었습니다"
5020
5021 #: builtin/commit.c:601
5022 msgid "malformed --author parameter"
5023 msgstr "--author 파라미터 형식이 잘못되었습니다"
5024
5025 #: builtin/commit.c:609
5026 #, c-format
5027 msgid "invalid date format: %s"
5028 msgstr "시각 형식이 잘못되었습니다: %s"
5029
5030 #: builtin/commit.c:653
5031 msgid ""
5032 "unable to select a comment character that is not used\n"
5033 "in the current commit message"
5034 msgstr ""
5035 "현재 커밋 메시지에서 사용되지 않는 주석 문자를\n"
5036 "선택할 수 없습니다"
5037
5038 #: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
5039 #, c-format
5040 msgid "could not lookup commit %s"
5041 msgstr "%s 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
5042
5043 #: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:285
5044 #, c-format
5045 msgid "(reading log message from standard input)\n"
5046 msgstr "(표준 입력에서 로그 메시지를 읽음)\n"
5047
5048 #: builtin/commit.c:704
5049 msgid "could not read log from standard input"
5050 msgstr "표준 입력에서 로그 메시지를 읽을 수 없습니다"
5051
5052 #: builtin/commit.c:708
5053 #, c-format
5054 msgid "could not read log file '%s'"
5055 msgstr "'%s' 로그 파일을 읽을 수 없습니다"
5056
5057 #: builtin/commit.c:730
5058 msgid "could not read MERGE_MSG"
5059 msgstr "MERGE_MSG를 읽을 수 없습니다"
5060
5061 #: builtin/commit.c:734
5062 msgid "could not read SQUASH_MSG"
5063 msgstr "SQUASH_MSG를 읽을 수 없습니다"
5064
5065 #: builtin/commit.c:785
5066 msgid "could not write commit template"
5067 msgstr "커밋 서식을 쓸 수 없습니다"
5068
5069 #: builtin/commit.c:803
5070 #, c-format
5071 msgid ""
5072 "\n"
5073 "It looks like you may be committing a merge.\n"
5074 "If this is not correct, please remove the file\n"
5075 "\t%s\n"
5076 "and try again.\n"
5077 msgstr ""
5078 "\n"
5079 "병합을 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
5080 "그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
5081 "\t%s\n"
5082 "다시 시도하십시오.\n"
5083
5084 #: builtin/commit.c:808
5085 #, c-format
5086 msgid ""
5087 "\n"
5088 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5089 "If this is not correct, please remove the file\n"
5090 "\t%s\n"
5091 "and try again.\n"
5092 msgstr ""
5093 "\n"
5094 "커밋 빼오기를 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
5095 "그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
5096 "\t%s\n"
5097 "다시 시도하십시오.\n"
5098
5099 #: builtin/commit.c:821
5100 #, c-format
5101 msgid ""
5102 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5103 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5104 msgstr ""
5105 "변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
5106 "줄은 무시되고, 메시지를 입력하지 않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
5107
5108 #: builtin/commit.c:828
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5112 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5113 "An empty message aborts the commit.\n"
5114 msgstr ""
5115 "변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
5116 "줄은 보존되니, 필요하면 직접 제거하십시오. 메시지를 입력하지\n"
5117 "않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
5118
5119 #: builtin/commit.c:848
5120 #, c-format
5121 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5122 msgstr "%s작성자:    %.*s <%.*s>"
5123
5124 #: builtin/commit.c:856
5125 #, c-format
5126 msgid "%sDate:      %s"
5127 msgstr "%s시각:      %s"
5128
5129 #: builtin/commit.c:863
5130 #, c-format
5131 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5132 msgstr "%s커미터: %.*s <%.*s>"
5133
5134 #: builtin/commit.c:881
5135 msgid "Cannot read index"
5136 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
5137
5138 #: builtin/commit.c:938
5139 msgid "Error building trees"
5140 msgstr "트리를 만드는데 오류"
5141
5142 #: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5143 #, c-format
5144 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5145 msgstr "메시지를 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오.\n"
5146
5147 #: builtin/commit.c:1055
5148 #, c-format
5149 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5150 msgstr ""
5151 "--author '%s' 옵션이 '이름 <전자메일>' 형식이 아니고 기존 작성자에도 없습니다"
5152
5153 #: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5154 #, c-format
5155 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5156 msgstr "추적되지 않는 파일 모드가 ('%s') 잘못되었습니다"
5157
5158 #: builtin/commit.c:1107
5159 msgid "--long and -z are incompatible"
5160 msgstr "--long 및 -z 옵션은 호환되지 않습니다"
5161
5162 #: builtin/commit.c:1137
5163 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5164 msgstr "--reset-author 및 --author 옵션을 모두 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
5165
5166 #: builtin/commit.c:1146
5167 msgid "You have nothing to amend."
5168 msgstr "바꿀 사항이 없습니다."
5169
5170 #: builtin/commit.c:1149
5171 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5172 msgstr "병합 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
5173
5174 #: builtin/commit.c:1151
5175 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5176 msgstr "커밋 빼오기 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
5177
5178 #: builtin/commit.c:1154
5179 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5180 msgstr "--squash 및 --fixup 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
5181
5182 #: builtin/commit.c:1164
5183 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5184 msgstr "-c/-C/-F/--fixup 옵션 중에 하나만 사용할 수 있습니다."
5185
5186 #: builtin/commit.c:1166
5187 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5188 msgstr "-m 옵션은 -c/-C/-F/--fixup 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
5189
5190 #: builtin/commit.c:1174
5191 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5192 msgstr "--reset-author 옵션은 -C, -c 또는 --amend 옵션과 같이 써야 합니다."
5193
5194 #: builtin/commit.c:1191
5195 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5196 msgstr ""
5197 "--include/--only/--all/--interactive/--patch 옵션 중 하나만 사용할 수 있습니"
5198 "다."
5199
5200 #: builtin/commit.c:1193
5201 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5202 msgstr "경로가 없이 --include/--only 옵션을 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다."
5203
5204 #: builtin/commit.c:1195
5205 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5206 msgstr "기발하네요... 마지막을 변경된 인덱스로 바꿉니다."
5207
5208 #: builtin/commit.c:1197
5209 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5210 msgstr ""
5211 "-i 또는 -o 없이 명시적인 경로를 지정했습니다. --only 경로를 가정합니다..."
5212
5213 #: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5214 #, c-format
5215 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5216 msgstr "잘못된 정리 모드 %s"
5217
5218 #: builtin/commit.c:1214
5219 msgid "Paths with -a does not make sense."
5220 msgstr "-a 옵션과 경로를 같이 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다."
5221
5222 #: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5223 msgid "show status concisely"
5224 msgstr "상태를 간략하게 표시합니다"
5225
5226 #: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5227 msgid "show branch information"
5228 msgstr "브랜치 정보를 표시합니다"
5229
5230 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:512
5231 #: builtin/worktree.c:430
5232 msgid "machine-readable output"
5233 msgstr "컴퓨터가 읽을 수 있는 형식"
5234
5235 #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5236 msgid "show status in long format (default)"
5237 msgstr "긴 형식으로 상태를 표시합니다 (기본값)"
5238
5239 #: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5240 msgid "terminate entries with NUL"
5241 msgstr "NUL 문자로 항목을 끝냅니다"
5242
5243 #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5244 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5245 msgid "mode"
5246 msgstr "모드"
5247
5248 #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5249 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5250 msgstr ""
5251 "추적되지 않는 파일을 표시합니다. 추가 옵션: all, normal, no (기본값: all)"
5252
5253 #: builtin/commit.c:1340
5254 msgid "show ignored files"
5255 msgstr "무시되는 파일을 표시합니다"
5256
5257 #: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5258 msgid "when"
5259 msgstr "언제"
5260
5261 #: builtin/commit.c:1342
5262 msgid ""
5263 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5264 "(Default: all)"
5265 msgstr ""
5266 "하위 모듈의 변경을 무시합니다. 추가 옵션: all, dirty, untracked. (기본값: "
5267 "all)"
5268
5269 #: builtin/commit.c:1344
5270 msgid "list untracked files in columns"
5271 msgstr "추적되지 않는 파일의 목록을 여러 열로 표시합니다"
5272
5273 #: builtin/commit.c:1430
5274 msgid "couldn't look up newly created commit"
5275 msgstr "새로 만든 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
5276
5277 #: builtin/commit.c:1432
5278 msgid "could not parse newly created commit"
5279 msgstr "새로 만든 커밋을 파싱할 수 없습니다"
5280
5281 #: builtin/commit.c:1477
5282 msgid "detached HEAD"
5283 msgstr "HEAD 분리됨"
5284
5285 #: builtin/commit.c:1480
5286 msgid " (root-commit)"
5287 msgstr " (최상위-커밋)"
5288
5289 #: builtin/commit.c:1575
5290 msgid "suppress summary after successful commit"
5291 msgstr "성공적인 커밋 후에 요약을 표시하지 않습니다"
5292
5293 #: builtin/commit.c:1576
5294 msgid "show diff in commit message template"
5295 msgstr "커밋 메시지 서식에 diff를 표시합니다"
5296
5297 #: builtin/commit.c:1578
5298 msgid "Commit message options"
5299 msgstr "커밋 메시지 옵션"
5300
5301 #: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5302 msgid "read message from file"
5303 msgstr "파일에서 메시지를 읽습니다"
5304
5305 #: builtin/commit.c:1580
5306 msgid "author"
5307 msgstr "작성자"
5308
5309 #: builtin/commit.c:1580
5310 msgid "override author for commit"
5311 msgstr "커밋의 작성자를 지정합니다"
5312
5313 #: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5314 msgid "date"
5315 msgstr "시각"
5316
5317 #: builtin/commit.c:1581
5318 msgid "override date for commit"
5319 msgstr "커밋의 시각을 지정합니다"
5320
5321 #: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:395
5322 #: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349
5323 msgid "message"
5324 msgstr "메시지"
5325
5326 #: builtin/commit.c:1582
5327 msgid "commit message"
5328 msgstr "커밋 메시지"
5329
5330 #: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5331 #: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5332 msgid "commit"
5333 msgstr "커밋"
5334
5335 #: builtin/commit.c:1583
5336 msgid "reuse and edit message from specified commit"
5337 msgstr "지정한 커밋의 메시지를 재사용하고 편집합니다"
5338
5339 #: builtin/commit.c:1584
5340 msgid "reuse message from specified commit"
5341 msgstr "지정한 커밋에서 메시지를 재사용합니다"
5342
5343 #: builtin/commit.c:1585
5344 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5345 msgstr "지정한 커밋을 수정하는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
5346
5347 #: builtin/commit.c:1586
5348 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5349 msgstr "지정한 커밋을 합치는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
5350
5351 #: builtin/commit.c:1587
5352 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5353 msgstr "커밋을 내가 작성한 것으로 만듭니다 (-C/-c/--amend와 같이 사용)"
5354
5355 #: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1219 builtin/revert.c:86
5356 msgid "add Signed-off-by:"
5357 msgstr "Signed-off-by: 줄을 추가합니다"
5358
5359 #: builtin/commit.c:1589
5360 msgid "use specified template file"
5361 msgstr "지정한 서식 파일을 사용합니다"
5362
5363 #: builtin/commit.c:1590
5364 msgid "force edit of commit"
5365 msgstr "커밋 편집을 강제합니다"
5366
5367 #: builtin/commit.c:1591
5368 msgid "default"
5369 msgstr "기본값"
5370
5371 #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5372 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5373 msgstr "메시지에서 공백과 #주석을 지웁니다"
5374
5375 #: builtin/commit.c:1592
5376 msgid "include status in commit message template"
5377 msgstr "커밋 메시지 서식에 상태를 포함합니다"
5378
5379 #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:160
5380 #: builtin/revert.c:93
5381 msgid "GPG sign commit"
5382 msgstr "GPG 서명 커밋"
5383
5384 #: builtin/commit.c:1597
5385 msgid "Commit contents options"
5386 msgstr "커밋 내용 옵션"
5387
5388 #: builtin/commit.c:1598
5389 msgid "commit all changed files"
5390 msgstr "변경된 파일을 모두 커밋합니다"
5391
5392 #: builtin/commit.c:1599
5393 msgid "add specified files to index for commit"
5394 msgstr "지정한 파일을 커밋할 인덱스에 추가합니다"
5395
5396 #: builtin/commit.c:1600
5397 msgid "interactively add files"
5398 msgstr "대화형으로 파일을 추가합니다"
5399
5400 #: builtin/commit.c:1601
5401 msgid "interactively add changes"
5402 msgstr "대화형으로 변경 사항을 추가합니다"
5403
5404 #: builtin/commit.c:1602
5405 msgid "commit only specified files"
5406 msgstr "지정한 파일만 커밋합니다"
5407
5408 #: builtin/commit.c:1603
5409 msgid "bypass pre-commit hook"
5410 msgstr "커밋 전 후크를 건너뜁니다"
5411
5412 #: builtin/commit.c:1604
5413 msgid "show what would be committed"
5414 msgstr "무엇을 커밋할지 표시합니다"
5415
5416 #: builtin/commit.c:1615
5417 msgid "amend previous commit"
5418 msgstr "바로 앞 커밋을 바꿉니다"
5419
5420 #: builtin/commit.c:1616
5421 msgid "bypass post-rewrite hook"
5422 msgstr "다시쓰기 후 후크를 건너뜁니다"
5423
5424 #: builtin/commit.c:1621
5425 msgid "ok to record an empty change"
5426 msgstr "빈 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
5427
5428 #: builtin/commit.c:1623
5429 msgid "ok to record a change with an empty message"
5430 msgstr "빈 메시지와 같이 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
5431
5432 #: builtin/commit.c:1652
5433 msgid "could not parse HEAD commit"
5434 msgstr "HEAD 커밋을 파싱할 수 없습니다"
5435
5436 #: builtin/commit.c:1698
5437 #, c-format
5438 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5439 msgstr "손상된 MERGE_HEAD 파일 (%s)"
5440
5441 #: builtin/commit.c:1705
5442 msgid "could not read MERGE_MODE"
5443 msgstr "MERGE_MODE를 읽을 수 없습니다"
5444
5445 #: builtin/commit.c:1724
5446 #, c-format
5447 msgid "could not read commit message: %s"
5448 msgstr "커밋 메시지를 읽을 수 없습니다: %s"
5449
5450 #: builtin/commit.c:1735
5451 #, c-format
5452 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5453 msgstr "커밋을 중지합니다. 메시지를 편집하지 않았습니다.\n"
5454
5455 #: builtin/commit.c:1740
5456 #, c-format
5457 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5458 msgstr "커밋을 중지합니다. 커밋 메시지가 비어 있습니다.\n"
5459
5460 #: builtin/commit.c:1788
5461 msgid ""
5462 "Repository has been updated, but unable to write\n"
5463 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5464 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5465 msgstr ""
5466 "저장소를 업데이트했습니다. 하지만 new_index 파일을 쓸 수\n"
5467 "없습니다. 디스크가 꽉 차지 않았고 제한 용량을 넘어가지\n"
5468 "않았는지 확인하십시오. 그리고 'git reset HEAD'로 복구하십시오."
5469
5470 #: builtin/config.c:9
5471 msgid "git config [<options>]"
5472 msgstr "git config [<옵션>]"
5473
5474 #: builtin/config.c:56
5475 msgid "Config file location"
5476 msgstr "설정 파일 위치"
5477
5478 #: builtin/config.c:57
5479 msgid "use global config file"
5480 msgstr "공통 설정 파일을 사용합니다"
5481
5482 #: builtin/config.c:58
5483 msgid "use system config file"
5484 msgstr "시스템 설정 파일을 사용합니다"
5485
5486 #: builtin/config.c:59
5487 msgid "use repository config file"
5488 msgstr "저장소 설정 파일을 사용합니다"
5489
5490 #: builtin/config.c:60
5491 msgid "use given config file"
5492 msgstr "지정한 설정 파일을 사용합니다"
5493
5494 #: builtin/config.c:61
5495 msgid "blob-id"
5496 msgstr "블롭-id"
5497
5498 #: builtin/config.c:61
5499 msgid "read config from given blob object"
5500 msgstr "지정한 블롭 오브젝트에서 설정을 읽습니다"
5501
5502 #: builtin/config.c:62
5503 msgid "Action"
5504 msgstr "동작"
5505
5506 #: builtin/config.c:63
5507 msgid "get value: name [value-regex]"
5508 msgstr "값을 가져옵니다: <이름> [<값-정규식>]"
5509
5510 #: builtin/config.c:64
5511 msgid "get all values: key [value-regex]"
5512 msgstr "모든 값을 가져옵니다: <키> [<값-정규식>]"
5513
5514 #: builtin/config.c:65
5515 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5516 msgstr "정규식에 대한 값을 가져옵니다: <이름-정규식> [<값-정규식>]"
5517
5518 #: builtin/config.c:66
5519 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5520 msgstr "<URL>에 특정되는 값을 가져옵니다: <섹션>[.<변수>] <URL>"
5521
5522 #: builtin/config.c:67
5523 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5524 msgstr "해당하는 변수를 모두 제거합니다: <이름> <값> [<값-정규식>]"
5525
5526 #: builtin/config.c:68
5527 msgid "add a new variable: name value"
5528 msgstr "새 변수를 추가합니다: <이름> <값>"
5529
5530 #: builtin/config.c:69
5531 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5532 msgstr "변수를 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
5533
5534 #: builtin/config.c:70
5535 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5536 msgstr "해당하는 항목을 모두 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
5537
5538 #: builtin/config.c:71
5539 msgid "rename section: old-name new-name"
5540 msgstr "섹션의 이름을 바꿉니다: <옛-이름> <새-이름>"
5541
5542 #: builtin/config.c:72
5543 msgid "remove a section: name"
5544 msgstr "섹션을 제거합니다: <이름>"
5545
5546 #: builtin/config.c:73
5547 msgid "list all"
5548 msgstr "전체 목록을 표시합니다"
5549
5550 #: builtin/config.c:74
5551 msgid "open an editor"
5552 msgstr "편집기를 엽니다"
5553
5554 #: builtin/config.c:75
5555 msgid "find the color configured: slot [default]"
5556 msgstr "설정한 색을 찾습니다: slot [<기본값>]"
5557
5558 #: builtin/config.c:76
5559 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5560 msgstr "색 설정을 찾습니다: slot [<표준출력이-TTY인지-여부>]"
5561
5562 #: builtin/config.c:77
5563 msgid "Type"
5564 msgstr "값 종류"
5565
5566 #: builtin/config.c:78
5567 msgid "value is \"true\" or \"false\""
5568 msgstr "값이 \"true\" 또는 \"false\"입니다"
5569
5570 #: builtin/config.c:79
5571 msgid "value is decimal number"
5572 msgstr "값이 십진수입니다"
5573
5574 #: builtin/config.c:80
5575 msgid "value is --bool or --int"
5576 msgstr "값이 --bool 또는 --int입니다"
5577
5578 #: builtin/config.c:81
5579 msgid "value is a path (file or directory name)"
5580 msgstr "값이 경로(파일 또는 디렉터리 이름)입니다"
5581
5582 #: builtin/config.c:82
5583 msgid "Other"
5584 msgstr "기타"
5585
5586 #: builtin/config.c:83
5587 msgid "terminate values with NUL byte"
5588 msgstr "값을 NUL 바이트로 끝냅니다"
5589
5590 #: builtin/config.c:84
5591 msgid "show variable names only"
5592 msgstr "변수 이름만 표시합니다"
5593
5594 #: builtin/config.c:85
5595 msgid "respect include directives on lookup"
5596 msgstr "찾아볼 때 include 지시어를 고려합니다"
5597
5598 #: builtin/config.c:86
5599 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
5600 msgstr "설정의 출처를 표시합니다 (파일, 표준 입력, 블롭, 명령행)"
5601
5602 #: builtin/config.c:328
5603 msgid "unable to parse default color value"
5604 msgstr "기본 색 값을 파싱할 수 없습니다"
5605
5606 #: builtin/config.c:469
5607 #, c-format
5608 msgid ""
5609 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
5610 "[user]\n"
5611 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5612 "#\tname = %s\n"
5613 "#\temail = %s\n"
5614 msgstr ""
5615 "# 깃의 사용자별 설정 파일입니다.\n"
5616 "[user]\n"
5617 "# 다음 줄을 알맞게 고치고 앞의 주석을 제거하십시오:\n"
5618 "#\tname = %s\n"
5619 "#\temail = %s\n"
5620
5621 #: builtin/config.c:611
5622 #, c-format
5623 msgid "cannot create configuration file %s"
5624 msgstr "%s 설정 파일을 만들 수 없습니다"
5625
5626 #: builtin/count-objects.c:77
5627 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5628 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5629
5630 #: builtin/count-objects.c:87
5631 msgid "print sizes in human readable format"
5632 msgstr "사람이 읽기 좋은 형식으로 크기를 표시합니다"
5633
5634 #: builtin/describe.c:17
5635 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5636 msgstr "git describe [<옵션>] [<커밋-따위>...]"
5637
5638 #: builtin/describe.c:18
5639 msgid "git describe [<options>] --dirty"
5640 msgstr "git describe [<옵션>] --dirty"
5641
5642 #: builtin/describe.c:217
5643 #, c-format
5644 msgid "annotated tag %s not available"
5645 msgstr "주석 달린 %s 태그를 사용할 수 없습니다"
5646
5647 #: builtin/describe.c:221
5648 #, c-format
5649 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5650 msgstr "주석 달린 %s 태그에 내장된 이름이 없습니다"
5651
5652 #: builtin/describe.c:223
5653 #, c-format
5654 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5655 msgstr "'%s' 태그가 실제 여기 '%s'입니다"
5656
5657 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5658 #, c-format
5659 msgid "Not a valid object name %s"
5660 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다 (%s)"
5661
5662 #: builtin/describe.c:253
5663 #, c-format
5664 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5665 msgstr "%s은(는) 올바른 '%s' 오브젝트가 아닙니다"
5666
5667 #: builtin/describe.c:270
5668 #, c-format
5669 msgid "no tag exactly matches '%s'"
5670 msgstr "어떤 태그도 '%s'와(과) 정확히 일치하지 않습니다"
5671
5672 #: builtin/describe.c:272
5673 #, c-format
5674 msgid "searching to describe %s\n"
5675 msgstr "%s 설명을 위해 검색하는 중\n"
5676
5677 #: builtin/describe.c:319
5678 #, c-format
5679 msgid "finished search at %s\n"
5680 msgstr "%s에서 검색 마침\n"
5681
5682 #: builtin/describe.c:346
5683 #, c-format
5684 msgid ""
5685 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
5686 "However, there were unannotated tags: try --tags."
5687 msgstr ""
5688 "어떤 주석 달린 태그도 '%s'을(를) 설명하지 않습니다.\n"
5689 "하지만 주석 달리지 않은 태그가 있습니다: --tags 옵션을 해 보십시오."
5690
5691 #: builtin/describe.c:350
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "No tags can describe '%s'.\n"
5695 "Try --always, or create some tags."
5696 msgstr ""
5697 "어떤 태그도 '%s'을(를) 설명할 수 없습니다.\n"
5698 "--always 옵션을 써 보거나, 태그를 만들어 보십시오."
5699
5700 #: builtin/describe.c:371
5701 #, c-format
5702 msgid "traversed %lu commits\n"
5703 msgstr "커밋 %lu개를 가로질렀습니다\n"
5704
5705 #: builtin/describe.c:374
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5709 "gave up search at %s\n"
5710 msgstr ""
5711 "태그를 %i개 넘게 찾았습니다. 가장 최근의 %i개 목록을\n"
5712 "표시합니다. %s 위치에서 검색을 중지합니다.\n"
5713
5714 #: builtin/describe.c:396
5715 msgid "find the tag that comes after the commit"
5716 msgstr "커밋 다음에 오는 태그를 찾습니다"
5717
5718 #: builtin/describe.c:397
5719 msgid "debug search strategy on stderr"
5720 msgstr "표준 오류에서 검색 전략을 디버깅합니다"
5721
5722 #: builtin/describe.c:398
5723 msgid "use any ref"
5724 msgstr "모든 레퍼런스를 사용합니다"
5725
5726 #: builtin/describe.c:399
5727 msgid "use any tag, even unannotated"
5728 msgstr "모든 태그를, 주석 달리지 않은 태그까지 사용합니다"
5729
5730 #: builtin/describe.c:400
5731 msgid "always use long format"
5732 msgstr "항상 긴 형식을 사용합니다"
5733
5734 #: builtin/describe.c:401
5735 msgid "only follow first parent"
5736 msgstr "첫 번째 이전 커밋만 따라갑니다"
5737
5738 #: builtin/describe.c:404
5739 msgid "only output exact matches"
5740 msgstr "정확히 일치하는 항목만 출력합니다"
5741
5742 #: builtin/describe.c:406
5743 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5744 msgstr "<n>개의 가장 최근의 태그만 고려합니다 (기본값: 10)"
5745
5746 #: builtin/describe.c:408
5747 msgid "only consider tags matching <pattern>"
5748 msgstr "<패턴>과 일치하는 태그만 고려합니다"
5749
5750 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
5751 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5752 msgstr "대안으로 요약한 커밋 오브젝트를 표시합니다"
5753
5754 #: builtin/describe.c:411
5755 msgid "mark"
5756 msgstr "표시"
5757
5758 #: builtin/describe.c:412
5759 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5760 msgstr "변경된 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-dirty\")"
5761
5762 #: builtin/describe.c:430
5763 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5764 msgstr "--long 옵션은 --abbrev=0 옵션과 호환되지 않습니다"
5765
5766 #: builtin/describe.c:456
5767 msgid "No names found, cannot describe anything."
5768 msgstr "이름이 없습니다. 아무것도 설명할 수 없습니다."
5769
5770 #: builtin/describe.c:476
5771 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5772 msgstr "--dirty 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않았습니다"
5773
5774 #: builtin/diff.c:86
5775 #, c-format
5776 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5777 msgstr "'%s': 일반 파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다"
5778
5779 #: builtin/diff.c:237
5780 #, c-format
5781 msgid "invalid option: %s"
5782 msgstr "잘못된 옵션: %s"
5783
5784 #: builtin/diff.c:358
5785 msgid "Not a git repository"
5786 msgstr "깃 저장소가 아닙니다"
5787
5788 #: builtin/diff.c:401
5789 #, c-format
5790 msgid "invalid object '%s' given."
5791 msgstr "잘못된 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
5792
5793 #: builtin/diff.c:410
5794 #, c-format
5795 msgid "more than two blobs given: '%s'"
5796 msgstr "두 개보다 많은 블롭이 주어졌습니다: '%s'"
5797
5798 #: builtin/diff.c:417
5799 #, c-format
5800 msgid "unhandled object '%s' given."
5801 msgstr "처리하지 않은 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
5802
5803 #: builtin/fast-export.c:25
5804 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5805 msgstr "git fast-export [rev-list-옵션]"
5806
5807 #: builtin/fast-export.c:980
5808 msgid "show progress after <n> objects"
5809 msgstr "오브젝트 <n>개 뒤에 진행 상황을 표시합니다"
5810
5811 #: builtin/fast-export.c:982
5812 msgid "select handling of signed tags"
5813 msgstr "서명한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
5814
5815 #: builtin/fast-export.c:985
5816 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5817 msgstr "필터링한 오브젝트에 대한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
5818
5819 #: builtin/fast-export.c:988
5820 msgid "Dump marks to this file"
5821 msgstr "이 파일로 표시를 내보냅니다"
5822
5823 #: builtin/fast-export.c:990
5824 msgid "Import marks from this file"
5825 msgstr "이 파일에서 표시를 가져옵니다"
5826
5827 #: builtin/fast-export.c:992
5828 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5829 msgstr "태그에 태그붙인 사람이 없을 때 가짜로 만듭니다"
5830
5831 #: builtin/fast-export.c:994
5832 msgid "Output full tree for each commit"
5833 msgstr "커밋 마다 전체 트리를 출력합니다"
5834
5835 #: builtin/fast-export.c:996
5836 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5837 msgstr "스트림을 끝내는데 완료 기능을 사용합니다"
5838
5839 #: builtin/fast-export.c:997
5840 msgid "Skip output of blob data"
5841 msgstr "블롭 데이터의 출력을 건너뜁니다"
5842
5843 #: builtin/fast-export.c:998
5844 msgid "refspec"
5845 msgstr "레퍼런스명세"
5846
5847 #: builtin/fast-export.c:999
5848 msgid "Apply refspec to exported refs"
5849 msgstr "레퍼런스명세를 내보낸 레퍼런스에 적용합니다"
5850
5851 #: builtin/fast-export.c:1000
5852 msgid "anonymize output"
5853 msgstr "출력을 익명화합니다"
5854
5855 #: builtin/fetch.c:20
5856 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5857 msgstr "git fetch [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
5858
5859 #: builtin/fetch.c:21
5860 msgid "git fetch [<options>] <group>"
5861 msgstr "git fetch [<옵션>] <그룹>"
5862
5863 #: builtin/fetch.c:22
5864 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5865 msgstr "git fetch --multiple [<옵션>] [(<저장소> | <그룹>)...]"
5866
5867 #: builtin/fetch.c:23
5868 msgid "git fetch --all [<options>]"
5869 msgstr "git fetch --all [<옵션>]"
5870
5871 #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:166
5872 msgid "fetch from all remotes"
5873 msgstr "모든 리모트에서 가져옵니다"
5874
5875 #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:169
5876 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5877 msgstr "덮어쓰지 말고 .git/FETCH_HEAD에 덧붙입니다"
5878
5879 #: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:172
5880 msgid "path to upload pack on remote end"
5881 msgstr "리모트 쪽에 묶음을 업로드할 경로"
5882
5883 #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:174
5884 msgid "force overwrite of local branch"
5885 msgstr "로컬 브랜치를 강제로 덮어씁니다"
5886
5887 #: builtin/fetch.c:99
5888 msgid "fetch from multiple remotes"
5889 msgstr "여러 리모트에서 가져옵니다"
5890
5891 #: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:176
5892 msgid "fetch all tags and associated objects"
5893 msgstr "모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
5894
5895 #: builtin/fetch.c:103
5896 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5897 msgstr "모든 태그를 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
5898
5899 #: builtin/fetch.c:105
5900 msgid "number of submodules fetched in parallel"
5901 msgstr "병렬적으로 받아오는 하위모듈 개수"
5902
5903 #: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:179
5904 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5905 msgstr "리모트에 이제 없는 리모트 추적 브랜치를 잘라냅니다"
5906
5907 #: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:182
5908 msgid "on-demand"
5909 msgstr "주문형"
5910
5911 #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:183
5912 msgid "control recursive fetching of submodules"
5913 msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 설정합니다"
5914
5915 #: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:191
5916 msgid "keep downloaded pack"
5917 msgstr "다운로드한 묶음을 보존합니다"
5918
5919 #: builtin/fetch.c:115
5920 msgid "allow updating of HEAD ref"
5921 msgstr "HEAD 레퍼런스 업데이트를 허용합니다"
5922
5923 #: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:194
5924 msgid "deepen history of shallow clone"
5925 msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
5926
5927 #: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:197
5928 msgid "convert to a complete repository"
5929 msgstr "완전한 저장소로 전환합니다"
5930
5931 #: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1236
5932 msgid "dir"
5933 msgstr "디렉터리"
5934
5935 #: builtin/fetch.c:123
5936 msgid "prepend this to submodule path output"
5937 msgstr "하위 모듈 경로 출력의 앞에 이 디렉터리를 붙입니다"
5938
5939 #: builtin/fetch.c:126
5940 msgid "default mode for recursion"
5941 msgstr "재귀 기본 모드"
5942
5943 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:200
5944 msgid "accept refs that update .git/shallow"
5945 msgstr ".git/shallow를 업데이트하는 레퍼런스를 허용합니다"
5946
5947 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:202
5948 msgid "refmap"
5949 msgstr "레퍼런스맵"
5950
5951 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:203
5952 msgid "specify fetch refmap"
5953 msgstr "레퍼런스맵 가져오기를 지정합니다"
5954
5955 #: builtin/fetch.c:386
5956 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5957 msgstr "리모트 레퍼런스 HEAD를 찾을 수 없습니다"
5958
5959 #: builtin/fetch.c:466
5960 #, c-format
5961 msgid "object %s not found"
5962 msgstr "%s 오브젝트가 없습니다"
5963
5964 #: builtin/fetch.c:471
5965 msgid "[up to date]"
5966 msgstr "[최신 상태]"
5967
5968 #: builtin/fetch.c:485
5969 #, c-format
5970 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5971 msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (현재 브랜치에서 가져올 수 없음)"
5972
5973 #: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574
5974 msgid "[rejected]"
5975 msgstr "[거부됨]"
5976
5977 #: builtin/fetch.c:497
5978 msgid "[tag update]"
5979 msgstr "[태그 업데이트]"
5980
5981 #: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552
5982 msgid "  (unable to update local ref)"
5983 msgstr "  (로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없음)"
5984
5985 #: builtin/fetch.c:517
5986 msgid "[new tag]"
5987 msgstr "[새로운 태그]"
5988
5989 #: builtin/fetch.c:520
5990 msgid "[new branch]"
5991 msgstr "[새로운 브랜치]"
5992
5993 #: builtin/fetch.c:523
5994 msgid "[new ref]"
5995 msgstr "[새로운 레퍼런스]"
5996
5997 #: builtin/fetch.c:569
5998 msgid "unable to update local ref"
5999 msgstr "로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없습니다"
6000
6001 #: builtin/fetch.c:569
6002 msgid "forced update"
6003 msgstr "강제 업데이트"
6004
6005 #: builtin/fetch.c:576
6006 msgid "(non-fast-forward)"
6007 msgstr "(정방향 진행이 아님)"
6008
6009 #: builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
6010 #, c-format
6011 msgid "cannot open %s: %s\n"
6012 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
6013
6014 #: builtin/fetch.c:619
6015 #, c-format
6016 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6017 msgstr "%s이(가) 모든 필요한 오브젝트를 보내지 않았습니다\n"
6018
6019 #: builtin/fetch.c:637
6020 #, c-format
6021 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6022 msgstr "얕은 최상위의 업데이트가 허용되지 않으므로 %s을(를) 거부합니다"
6023
6024 #: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816
6025 #, c-format
6026 msgid "From %.*s\n"
6027 msgstr "%.*s URL에서\n"
6028
6029 #: builtin/fetch.c:735
6030 #, c-format
6031 msgid ""
6032 "some local refs could not be updated; try running\n"
6033 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6034 msgstr ""
6035 "업데이트할 수 없는 로컬 레퍼런스가 있습니다. 과거 충돌 브랜치를\n"
6036 " 제거하려면 'git remote prune %s' 명령을 실행해 보십시오"
6037
6038 #: builtin/fetch.c:787
6039 #, c-format
6040 msgid "   (%s will become dangling)"
6041 msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어지게 됩니다)"
6042
6043 #: builtin/fetch.c:788
6044 #, c-format
6045 msgid "   (%s has become dangling)"
6046 msgstr "   (%s 레퍼런스가 연결이 끊어졌습니다)"
6047
6048 #: builtin/fetch.c:820
6049 msgid "[deleted]"
6050 msgstr "[삭제됨]"
6051
6052 #: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025
6053 msgid "(none)"
6054 msgstr "(없음)"
6055
6056 #: builtin/fetch.c:841
6057 #, c-format
6058 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6059 msgstr "간략한 저장소가 아닌 저장소의 현재 %s 브랜치로 가져오기를 거절합니다"
6060
6061 #: builtin/fetch.c:860
6062 #, c-format
6063 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6064 msgstr "\"%s\" 옵션의 \"%s\" 값은 %s에 대해 올바르지 않습니다"
6065
6066 #: builtin/fetch.c:863
6067 #, c-format
6068 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6069 msgstr "\"%s\" 옵션은 '%s'에 대해 무시됩니다\n"
6070
6071 #: builtin/fetch.c:920
6072 #, c-format
6073 msgid "Don't know how to fetch from %s"
6074 msgstr "'%s'에서 가져오는 방법을 알 수 없습니다"
6075
6076 #: builtin/fetch.c:1080
6077 #, c-format
6078 msgid "Fetching %s\n"
6079 msgstr "%s을(를) 가져오는 중\n"
6080
6081 #: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96
6082 #, c-format
6083 msgid "Could not fetch %s"
6084 msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
6085
6086 #: builtin/fetch.c:1100
6087 msgid ""
6088 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6089 "remote name from which new revisions should be fetched."
6090 msgstr ""
6091 "리모트 저장소를 지정하지 않았습니다. 새 리비전을 가져올 수 있는\n"
6092 "URL이나 리모트 이름을 지정하십시오."
6093
6094 #: builtin/fetch.c:1123
6095 msgid "You need to specify a tag name."
6096 msgstr "태그 이름을 지정해야 합니다."
6097
6098 #: builtin/fetch.c:1165
6099 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6100 msgstr "--depth 및 --unshallow 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
6101
6102 #: builtin/fetch.c:1167
6103 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6104 msgstr ""
6105 "완전한 저장소에 대해 --unshallow 옵션을 사용하는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
6106
6107 #: builtin/fetch.c:1187
6108 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6109 msgstr "fetch --all 명령에 저장소 인자가 없습니다"
6110
6111 #: builtin/fetch.c:1189
6112 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6113 msgstr "fetch --all 명령은 레퍼런스명세 인자와 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다"
6114
6115 #: builtin/fetch.c:1200
6116 #, c-format
6117 msgid "No such remote or remote group: %s"
6118 msgstr "그런 리모트나 리모트 그룹이 없습니다: %s"
6119
6120 #: builtin/fetch.c:1208
6121 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6122 msgstr "그룹을 가져오고 레퍼런스명세를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
6123
6124 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6125 msgid ""
6126 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6127 msgstr ""
6128 "git fmt-merge-msg [-m <메시지>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <파일>]"
6129
6130 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6131 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6132 msgstr "shortlog에서 최대 <n>개 로그를 표시합니다"
6133
6134 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6135 msgid "alias for --log (deprecated)"
6136 msgstr "--log와 동일 (없어질 예정)"
6137
6138 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6139 msgid "text"
6140 msgstr "텍스트"
6141
6142 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6143 msgid "use <text> as start of message"
6144 msgstr "<텍스트>를 시작 메시지로 사용합니다"
6145
6146 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6147 msgid "file to read from"
6148 msgstr "읽어들일 파일"
6149
6150 #: builtin/for-each-ref.c:9
6151 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6152 msgstr "git for-each-ref [<옵션>] [<패턴>]"
6153
6154 #: builtin/for-each-ref.c:10
6155 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6156 msgstr "git for-each-ref [--points-at <오브젝트>]"
6157
6158 #: builtin/for-each-ref.c:11
6159 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6160 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<오브젝트>]]"
6161
6162 #: builtin/for-each-ref.c:12
6163 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6164 msgstr "git for-each-ref [--contains [<오브젝트>]]"
6165
6166 #: builtin/for-each-ref.c:27
6167 msgid "quote placeholders suitably for shells"
6168 msgstr "셸에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6169
6170 #: builtin/for-each-ref.c:29
6171 msgid "quote placeholders suitably for perl"
6172 msgstr "펄에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6173
6174 #: builtin/for-each-ref.c:31
6175 msgid "quote placeholders suitably for python"
6176 msgstr "파이썬에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6177
6178 #: builtin/for-each-ref.c:33
6179 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6180 msgstr "티클에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6181
6182 #: builtin/for-each-ref.c:36
6183 msgid "show only <n> matched refs"
6184 msgstr "<n>개의 해당하는 레퍼런스만 표시합니다"
6185
6186 #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6187 msgid "format to use for the output"
6188 msgstr "출력에 사용할 형식"
6189
6190 #: builtin/for-each-ref.c:41
6191 msgid "print only refs which points at the given object"
6192 msgstr "주어진 오브젝트를 가리키는 레퍼런스만 표시합니다"
6193
6194 #: builtin/for-each-ref.c:43
6195 msgid "print only refs that are merged"
6196 msgstr "병합하는 레퍼런스만 표시합니다"
6197
6198 #: builtin/for-each-ref.c:44
6199 msgid "print only refs that are not merged"
6200 msgstr "병합하지 않는 레퍼런스만 표시합니다"
6201
6202 #: builtin/for-each-ref.c:45
6203 msgid "print only refs which contain the commit"
6204 msgstr "커밋이 포함된 레퍼런스만 표시합니다"
6205
6206 #: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6207 msgid "Checking connectivity"
6208 msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
6209
6210 #: builtin/fsck.c:486
6211 msgid "Checking object directories"
6212 msgstr "오브젝트 디렉터리를 확인하는 중입니다"
6213
6214 #: builtin/fsck.c:553
6215 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6216 msgstr "git fsck [<옵션>] [<오브젝트>...]"
6217
6218 #: builtin/fsck.c:559
6219 msgid "show unreachable objects"
6220 msgstr "점근할 수 없는 오브젝트를 표시합니다"
6221
6222 #: builtin/fsck.c:560
6223 msgid "show dangling objects"
6224 msgstr "연결이 끊어진 오브젝트를 표시합니다"
6225
6226 #: builtin/fsck.c:561
6227 msgid "report tags"
6228 msgstr "태그를 알립니다"
6229
6230 #: builtin/fsck.c:562
6231 msgid "report root nodes"
6232 msgstr "최상위 노드를 알립니다"
6233
6234 #: builtin/fsck.c:563
6235 msgid "make index objects head nodes"
6236 msgstr "인덱스 오브젝트 헤드 노드를 만듭니다"
6237
6238 #: builtin/fsck.c:564
6239 msgid "make reflogs head nodes (default)"
6240 msgstr "reflog 헤드 노드를 만듭니다 (기본값)"
6241
6242 #: builtin/fsck.c:565
6243 msgid "also consider packs and alternate objects"
6244 msgstr "묶음과 보조 오브젝트도 만듭니다"
6245
6246 #: builtin/fsck.c:566
6247 msgid "check only connectivity"
6248 msgstr "연결만 확인합니다"
6249
6250 #: builtin/fsck.c:567
6251 msgid "enable more strict checking"
6252 msgstr "더 엄격하게 확인합니다"
6253
6254 #: builtin/fsck.c:569
6255 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6256 msgstr ".git/lost-found 안에 연결이 끊어진 오브젝트를 씁니다"
6257
6258 #: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6259 msgid "show progress"
6260 msgstr "진행 상황을 표시합니다"
6261
6262 #: builtin/fsck.c:631
6263 msgid "Checking objects"
6264 msgstr "오브젝트를 확인합니다"
6265
6266 #: builtin/gc.c:25
6267 msgid "git gc [<options>]"
6268 msgstr "git gc [<옵션>]"
6269
6270 #: builtin/gc.c:72
6271 #, c-format
6272 msgid "Invalid %s: '%s'"
6273 msgstr "잘못된 %s: '%s'"
6274
6275 #: builtin/gc.c:139
6276 #, c-format
6277 msgid "insanely long object directory %.*s"
6278 msgstr "비정상적으로 긴 오브젝트 디렉터리 %.*s"
6279
6280 #: builtin/gc.c:290
6281 #, c-format
6282 msgid ""
6283 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6284 "and remove %s.\n"
6285 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6286 "\n"
6287 "%s"
6288 msgstr ""
6289 "마지막 가비지컬렉터에서 다음을 알려왔습니다. 원인을 바로잡은\n"
6290 "다음 %s 파일을 제거하십시오.\n"
6291 "이 파일을 제거하기 전에는 자동 정리 작업을 수행하지 않습니다.\n"
6292 "\n"
6293 "%s"
6294
6295 #: builtin/gc.c:327
6296 msgid "prune unreferenced objects"
6297 msgstr "레퍼런스하지 않는 오브젝트를 잘라냅니다"
6298
6299 #: builtin/gc.c:329
6300 msgid "be more thorough (increased runtime)"
6301 msgstr "더 자세히 검사합니다 (실행 시간 늘어남)"
6302
6303 #: builtin/gc.c:330
6304 msgid "enable auto-gc mode"
6305 msgstr "자동 가비지컬렉터 모드를 사용합니다"
6306
6307 #: builtin/gc.c:331
6308 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6309 msgstr "이미 가비지컬렉터가 실행 중이더라도 강제로 가비지컬렉터를 실행합니다"
6310
6311 #: builtin/gc.c:373
6312 #, c-format
6313 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6314 msgstr "최적 성능을 위해 백그라운드에서 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
6315
6316 #: builtin/gc.c:375
6317 #, c-format
6318 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6319 msgstr "최적 성능을 위해 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
6320
6321 #: builtin/gc.c:376
6322 #, c-format
6323 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6324 msgstr "수동 관리 작업은 \"git help gc\" 내용을 참고하십시오.\n"
6325
6326 #: builtin/gc.c:397
6327 #, c-format
6328 msgid ""
6329 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6330 msgstr ""
6331 "가비지컬렉터가 이미 '%s' 컴퓨터에서 %<PRIuMAX> PID로 실행 중입니다 (아니면 --"
6332 "force를 사용하십시오)"
6333
6334 #: builtin/gc.c:441
6335 msgid ""
6336 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6337 msgstr ""
6338 "느슨한 오브젝트가 너무 많습니다. 제거하려면 'git prune'을 실행하십시오."
6339
6340 #: builtin/grep.c:23
6341 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6342 msgstr "git grep [<옵션>] [-e] <패턴> [<리비전>...] [[--] <경로>...]"
6343
6344 #: builtin/grep.c:219
6345 #, c-format
6346 msgid "grep: failed to create thread: %s"
6347 msgstr "grep: 스레드를 만드는데 실패했습니다: %s"
6348
6349 #: builtin/grep.c:277
6350 #, c-format
6351 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6352 msgstr "잘못된 스레드 수를 %2$s에 대해 지정했습니다 (%1$d)"
6353
6354 #: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
6355 #, c-format
6356 msgid "unable to read tree (%s)"
6357 msgstr "트리를 읽을 수 없습니다 (%s)"
6358
6359 #: builtin/grep.c:502
6360 #, c-format
6361 msgid "unable to grep from object of type %s"
6362 msgstr "종류가 %s인 오브젝트에서 grep을 할 수 없습니다"
6363
6364 #: builtin/grep.c:558
6365 #, c-format
6366 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6367 msgstr "`%c' 옵션에는 숫자 값이 와야 합니다"
6368
6369 #: builtin/grep.c:575
6370 #, c-format
6371 msgid "cannot open '%s'"
6372 msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
6373
6374 #: builtin/grep.c:644
6375 msgid "search in index instead of in the work tree"
6376 msgstr "작업 폴더 대신에 인덱스에서 검색합니다"
6377
6378 #: builtin/grep.c:646
6379 msgid "find in contents not managed by git"
6380 msgstr "깃으로 관리하지 않은 내용에서 찾습니다"
6381
6382 #: builtin/grep.c:648
6383 msgid "search in both tracked and untracked files"
6384 msgstr "추적되는 파일과 추적되지 않는 파일 모두에서 검색합니다"
6385
6386 #: builtin/grep.c:650
6387 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6388 msgstr "'.gitignore'로 지정한 파일을 무시합니다"
6389
6390 #: builtin/grep.c:653
6391 msgid "show non-matching lines"
6392 msgstr "일치하지 않는 줄을 표시합니다"
6393
6394 #: builtin/grep.c:655
6395 msgid "case insensitive matching"
6396 msgstr "대소문자 구별하지 않고 맞춥니다"
6397
6398 #: builtin/grep.c:657
6399 msgid "match patterns only at word boundaries"
6400 msgstr "단어 경계 부분에 대해서만 패턴을 맞춥니다"
6401
6402 #: builtin/grep.c:659
6403 msgid "process binary files as text"
6404 msgstr "바이너리 파일을 텍스트로 처리합니다"
6405
6406 #: builtin/grep.c:661
6407 msgid "don't match patterns in binary files"
6408 msgstr "바이너리 파일에서 패턴을 맞추지 않습니다"
6409
6410 #: builtin/grep.c:664
6411 msgid "process binary files with textconv filters"
6412 msgstr "textconv 필터를 사용해 바이너리 파일을 처리합니다"
6413
6414 #: builtin/grep.c:666
6415 msgid "descend at most <depth> levels"
6416 msgstr "최대 <깊이> 단계만큼 내려갑니다"
6417
6418 #: builtin/grep.c:670
6419 msgid "use extended POSIX regular expressions"
6420 msgstr "POSIX 확장 정규식을 사용합니다"
6421
6422 #: builtin/grep.c:673
6423 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6424 msgstr "기본 POSIX 정규식을 사용합니다 (기본값)"
6425
6426 #: builtin/grep.c:676
6427 msgid "interpret patterns as fixed strings"
6428 msgstr "패턴을 고정 문자열로 해석합니다"
6429
6430 #: builtin/grep.c:679
6431 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6432 msgstr "펄과 호환되는 정규식을 사용합니다"
6433
6434 #: builtin/grep.c:682
6435 msgid "show line numbers"
6436 msgstr "줄 번호를 표시합니다"
6437
6438 #: builtin/grep.c:683
6439 msgid "don't show filenames"
6440 msgstr "파일 이름을 표시하지 않습니다"
6441
6442 #: builtin/grep.c:684
6443 msgid "show filenames"
6444 msgstr "파일 이름을 표시합니다"
6445
6446 #: builtin/grep.c:686
6447 msgid "show filenames relative to top directory"
6448 msgstr "파일 이름을 최상위 디렉터리 상대 경로로 표시합니다"
6449
6450 #: builtin/grep.c:688
6451 msgid "show only filenames instead of matching lines"
6452 msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 파일 이름만 표시합니다"
6453
6454 #: builtin/grep.c:690
6455 msgid "synonym for --files-with-matches"
6456 msgstr "--files-with-matches 옵션과 동일"
6457
6458 #: builtin/grep.c:693
6459 msgid "show only the names of files without match"
6460 msgstr "일치하지 않는 파일의 이름만 표시합니다"
6461
6462 #: builtin/grep.c:695
6463 msgid "print NUL after filenames"
6464 msgstr "파일 이름 다음에 NUL을 출력합니다"
6465
6466 #: builtin/grep.c:697
6467 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6468 msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 일치하는 수를 표시합니다"
6469
6470 #: builtin/grep.c:698
6471 msgid "highlight matches"
6472 msgstr "일치하는 부분을 강조합니다"
6473
6474 #: builtin/grep.c:700
6475 msgid "print empty line between matches from different files"
6476 msgstr "다른 파일 사이에 일치하는 부분의 사이에 빈 줄을 출력합니다"
6477
6478 #: builtin/grep.c:702
6479 msgid "show filename only once above matches from same file"
6480 msgstr "같은 파일에서 여러 개가 일치하면 파일 이름을 한 번만 표시합니다"
6481
6482 #: builtin/grep.c:705
6483 msgid "show <n> context lines before and after matches"
6484 msgstr "일치하는 부분 앞뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
6485
6486 #: builtin/grep.c:708
6487 msgid "show <n> context lines before matches"
6488 msgstr "일치하는 부분 앞에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
6489
6490 #: builtin/grep.c:710
6491 msgid "show <n> context lines after matches"
6492 msgstr "일치하는 부분 뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
6493
6494 #: builtin/grep.c:712
6495 msgid "use <n> worker threads"
6496 msgstr "<n>개의 작업 스레드를 사용합니다"
6497
6498 #: builtin/grep.c:713
6499 msgid "shortcut for -C NUM"
6500 msgstr "-C NUM 옵션의 줄임"
6501
6502 #: builtin/grep.c:716
6503 msgid "show a line with the function name before matches"
6504 msgstr "일치 항목 앞에 함수 이름 줄을 표시합니다"
6505
6506 #: builtin/grep.c:718
6507 msgid "show the surrounding function"
6508 msgstr "들어 있는 함수를 표시합니다"
6509
6510 #: builtin/grep.c:721
6511 msgid "read patterns from file"
6512 msgstr "파일에서 패턴을 읽습니다"
6513
6514 #: builtin/grep.c:723
6515 msgid "match <pattern>"
6516 msgstr "<패턴>과 일치"
6517
6518 #: builtin/grep.c:725
6519 msgid "combine patterns specified with -e"
6520 msgstr "-e 옵션으로 지정한 패턴을 결합합니다"
6521
6522 #: builtin/grep.c:737
6523 msgid "indicate hit with exit status without output"
6524 msgstr "출력하지 않고 일치하는 항목을 exit() 상태 번호로 리턴합니다"
6525
6526 #: builtin/grep.c:739
6527 msgid "show only matches from files that match all patterns"
6528 msgstr "모든 패턴과 일치하는 파일의 일치하는 부분만 표시합니다"
6529
6530 #: builtin/grep.c:741
6531 msgid "show parse tree for grep expression"
6532 msgstr "grep 표현식에 대한 파싱 트리를 표시합니다"
6533
6534 #: builtin/grep.c:745
6535 msgid "pager"
6536 msgstr "페이저"
6537
6538 #: builtin/grep.c:745
6539 msgid "show matching files in the pager"
6540 msgstr "일치하는 파일을 페이저 프로그램에서 표시합니다"
6541
6542 #: builtin/grep.c:748
6543 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6544 msgstr "grep(1) 실행을 허용합니다 (이 빌드에서는 무시)"
6545
6546 #: builtin/grep.c:811
6547 msgid "no pattern given."
6548 msgstr "패턴을 지정하지 않았습니다."
6549
6550 #: builtin/grep.c:843 builtin/index-pack.c:1475
6551 #, c-format
6552 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6553 msgstr "잘못된 스레드 수를 지정했습니다 (%d)"
6554
6555 #: builtin/grep.c:873
6556 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6557 msgstr "--open-files-in-pager 옵션은 작업 폴더에서만 동작합니다"
6558
6559 #: builtin/grep.c:899
6560 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6561 msgstr ""
6562 "--cached 또는 --untracked 옵션은 --no-index 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
6563
6564 #: builtin/grep.c:904
6565 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6566 msgstr "--no-index 또는 --untracked 옵션은 리비전과 같이 쓸 수 없습니다."
6567
6568 #: builtin/grep.c:907
6569 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6570 msgstr "--[no-]exclude-standard 옵션은 추적되는 내용에 대해 쓸 수 없습니다."
6571
6572 #: builtin/grep.c:915
6573 msgid "both --cached and trees are given."
6574 msgstr "--cached 옵션과 트리를 모두 지정했습니다."
6575
6576 #: builtin/hash-object.c:81
6577 msgid ""
6578 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6579 "[--] <file>..."
6580 msgstr ""
6581 "git hash-object [-t <종류>] [-w] [--path=<파일> | --no-filters] [--stdin] "
6582 "[--] <파일>..."
6583
6584 #: builtin/hash-object.c:82
6585 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
6586 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
6587
6588 #: builtin/hash-object.c:93
6589 msgid "type"
6590 msgstr "종류"
6591
6592 #: builtin/hash-object.c:93
6593 msgid "object type"
6594 msgstr "오브젝트 종류"
6595
6596 #: builtin/hash-object.c:94
6597 msgid "write the object into the object database"
6598 msgstr "오브젝트를 오브젝트 데이터베이스로 씁니다"
6599
6600 #: builtin/hash-object.c:96
6601 msgid "read the object from stdin"
6602 msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
6603
6604 #: builtin/hash-object.c:98
6605 msgid "store file as is without filters"
6606 msgstr "파일을 필터 없이 그대로 저장합니다"
6607
6608 #: builtin/hash-object.c:99
6609 msgid ""
6610 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6611 msgstr "임의의 쓰레기 데이터를 해시해 손상된 오브젝트를 만듭니다 (디버깅용)"
6612
6613 #: builtin/hash-object.c:100
6614 msgid "process file as it were from this path"
6615 msgstr "파일이 이 경로에서 온 것처럼 처리합니다"
6616
6617 #: builtin/help.c:41
6618 msgid "print all available commands"
6619 msgstr "사용 가능한 모든 명령의 목록을 표시합니다"
6620
6621 #: builtin/help.c:42
6622 msgid "print list of useful guides"
6623 msgstr "유용한 안내서 목록을 표시합니다"
6624
6625 #: builtin/help.c:43
6626 msgid "show man page"
6627 msgstr "맨 페이지를 표시합니다"
6628
6629 #: builtin/help.c:44
6630 msgid "show manual in web browser"
6631 msgstr "웹 브라우저에서 설명서를 표시합니다"
6632
6633 #: builtin/help.c:46
6634 msgid "show info page"
6635 msgstr "인포 페이지를 표시합니다"
6636
6637 #: builtin/help.c:52
6638 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6639 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<명령>]"
6640
6641 #: builtin/help.c:64
6642 #, c-format
6643 msgid "unrecognized help format '%s'"
6644 msgstr "'%s' 도움말 포맷을 인식할 수 없습니다"
6645
6646 #: builtin/help.c:91
6647 msgid "Failed to start emacsclient."
6648 msgstr "emacsclient 시작에 실패했습니다."
6649
6650 #: builtin/help.c:104
6651 msgid "Failed to parse emacsclient version."
6652 msgstr "emacsclient 버전 파싱에 실패했습니다."
6653
6654 #: builtin/help.c:112
6655 #, c-format
6656 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6657 msgstr "emacsclient '%d' 버전은 너무 과거 (< 22) 버전입니다."
6658
6659 #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6660 #, c-format
6661 msgid "failed to exec '%s': %s"
6662 msgstr "실행 실패: '%s': %s"
6663
6664 #: builtin/help.c:205
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6668 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6669 msgstr ""
6670 "'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 경로.\n"
6671 "대신에 'man.<도구>.cmd' 옵션을 사용해 보십시오."
6672
6673 #: builtin/help.c:217
6674 #, c-format
6675 msgid ""
6676 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6677 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6678 msgstr ""
6679 "'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 명령.\n"
6680 "대신에 'man.<도구>.path' 옵션을 사용해 보십시오."
6681
6682 #: builtin/help.c:334
6683 #, c-format
6684 msgid "'%s': unknown man viewer."
6685 msgstr "'%s': 알 수 없는 맨 페이지 보기 프로그램."
6686
6687 #: builtin/help.c:351
6688 msgid "no man viewer handled the request"
6689 msgstr "요청을 처리한 맨 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
6690
6691 #: builtin/help.c:359
6692 msgid "no info viewer handled the request"
6693 msgstr "요청을 처리한 인포 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
6694
6695 #: builtin/help.c:408
6696 msgid "Defining attributes per path"
6697 msgstr "경로마다 속성 정의하기"
6698
6699 #: builtin/help.c:409
6700 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6701 msgstr "매일매일 사용하는 20개 내외의 깃 명령"
6702
6703 #: builtin/help.c:410
6704 msgid "A Git glossary"
6705 msgstr "깃 용어 사전"
6706
6707 #: builtin/help.c:411
6708 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6709 msgstr "의도적으로 추적하지 않는 파일을 무시하게 지정하기"
6710
6711 #: builtin/help.c:412
6712 msgid "Defining submodule properties"
6713 msgstr "하위 모듈 속성 정의하기"
6714
6715 #: builtin/help.c:413
6716 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6717 msgstr "깃의 리비전 및 범위를 지정하기"
6718
6719 #: builtin/help.c:414
6720 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6721 msgstr "깃 따라하기 안내서 (버전 1.5.1 이후)"
6722
6723 #: builtin/help.c:415
6724 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6725 msgstr "추천하는 깃 활용 작업 순서의 개요"
6726
6727 #: builtin/help.c:427
6728 msgid "The common Git guides are:\n"
6729 msgstr "자주 사용하는 깃 안내서는 다음과 같습니다:\n"
6730
6731 #: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
6732 #, c-format
6733 msgid "usage: %s%s"
6734 msgstr "사용법: %s%s"
6735
6736 #: builtin/help.c:481
6737 #, c-format
6738 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6739 msgstr "`git %s' 명령은 `%s' 명령의 단축입니다"
6740
6741 #: builtin/index-pack.c:152
6742 #, c-format
6743 msgid "unable to open %s"
6744 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
6745
6746 #: builtin/index-pack.c:202
6747 #, c-format
6748 msgid "object type mismatch at %s"
6749 msgstr "오브젝트 종류가 맞지 않습니다 (%s)"
6750
6751 #: builtin/index-pack.c:222
6752 #, c-format
6753 msgid "did not receive expected object %s"
6754 msgstr "예상한 %s 오브젝트를 받지 않았습니다"
6755
6756 #: builtin/index-pack.c:225
6757 #, c-format
6758 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6759 msgstr "%s 오브젝트: 예상한 종류 %s, 실제 %s"
6760
6761 #: builtin/index-pack.c:267
6762 #, c-format
6763 msgid "cannot fill %d byte"
6764 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6765 msgstr[0] "%d 바이트를 채울 수 없습니다"
6766
6767 #: builtin/index-pack.c:277
6768 msgid "early EOF"
6769 msgstr "너무 빨리 파일이 끝남"
6770
6771 #: builtin/index-pack.c:278
6772 msgid "read error on input"
6773 msgstr "입력에 읽기 오류"
6774
6775 #: builtin/index-pack.c:290
6776 msgid "used more bytes than were available"
6777 msgstr "있는 바이트보다 더 많이 사용합니다"
6778
6779 #: builtin/index-pack.c:297
6780 msgid "pack too large for current definition of off_t"
6781 msgstr "현재 정의된 off_t에 비해 묶음이 너무 큽니다"
6782
6783 #: builtin/index-pack.c:313
6784 #, c-format
6785 msgid "unable to create '%s'"
6786 msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
6787
6788 #: builtin/index-pack.c:318
6789 #, c-format
6790 msgid "cannot open packfile '%s'"
6791 msgstr "'%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
6792
6793 #: builtin/index-pack.c:332
6794 msgid "pack signature mismatch"
6795 msgstr "묶음 서명이 맞지 않습니다"
6796
6797 #: builtin/index-pack.c:334
6798 #, c-format
6799 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6800 msgstr "묶음의 %<PRIu32> 버전을 지원하지 않습니다"
6801
6802 #: builtin/index-pack.c:352
6803 #, c-format
6804 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6805 msgstr "묶음의 %lu 오프셋에 잘못된 오브젝트가 있습니다: %s"
6806
6807 #: builtin/index-pack.c:473
6808 #, c-format
6809 msgid "inflate returned %d"
6810 msgstr "inflate가 %d번을 리턴했습니다"
6811
6812 #: builtin/index-pack.c:522
6813 msgid "offset value overflow for delta base object"
6814 msgstr "델타 베이스 오브젝트에 대해 오프셋 값이 오버플로우"
6815
6816 #: builtin/index-pack.c:530
6817 msgid "delta base offset is out of bound"
6818 msgstr "델타 베이스 오프셋이 범위를 벗어났습니다"
6819
6820 #: builtin/index-pack.c:538
6821 #, c-format
6822 msgid "unknown object type %d"
6823 msgstr "알 수 없는 오브젝트 종류 %d번"
6824
6825 #: builtin/index-pack.c:569
6826 msgid "cannot pread pack file"
6827 msgstr "묶음 파일에 대해 pread를 할 수 없습니다"
6828
6829 #: builtin/index-pack.c:571
6830 #, c-format
6831 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6832 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6833 msgstr[0] "묶음 파일이 너무 일찍 끝남. %lu 바이트 부족"
6834
6835 #: builtin/index-pack.c:597
6836 msgid "serious inflate inconsistency"
6837 msgstr "심각한 inflate 부조화"
6838
6839 #: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
6840 #: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
6841 #, c-format
6842 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6843 msgstr "SHA1 충돌이 %s에서 발견되었습니다!"
6844
6845 #: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
6846 #: builtin/pack-objects.c:254
6847 #, c-format
6848 msgid "unable to read %s"
6849 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
6850
6851 #: builtin/index-pack.c:812
6852 #, c-format
6853 msgid "cannot read existing object %s"
6854 msgstr "기존 %s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
6855
6856 #: builtin/index-pack.c:826
6857 #, c-format
6858 msgid "invalid blob object %s"
6859 msgstr "잘못된 블롭 오브젝트 %s"
6860
6861 #: builtin/index-pack.c:840
6862 #, c-format
6863 msgid "invalid %s"
6864 msgstr "잘못된 %s"
6865
6866 #: builtin/index-pack.c:843
6867 msgid "Error in object"
6868 msgstr "오브젝트에 오류"
6869
6870 #: builtin/index-pack.c:845
6871 #, c-format
6872 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6873 msgstr "%s의 모든 하위 오브젝트에 접근할 수 없습니다"
6874
6875 #: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6876 msgid "failed to apply delta"
6877 msgstr "델타를 적용하는데 실패했습니다"
6878
6879 #: builtin/index-pack.c:1118
6880 msgid "Receiving objects"
6881 msgstr "오브젝트를 받는 중"
6882
6883 #: builtin/index-pack.c:1118
6884 msgid "Indexing objects"
6885 msgstr "오브젝트 인덱스를 만드는 중"
6886
6887 #: builtin/index-pack.c:1150
6888 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6889 msgstr "묶음이 손상되었습니다 (SHA1 일치하지 않음)"
6890
6891 #: builtin/index-pack.c:1155
6892 msgid "cannot fstat packfile"
6893 msgstr "묶음 파일에 대해 fstat()할 수 없습니다"
6894
6895 #: builtin/index-pack.c:1158
6896 msgid "pack has junk at the end"
6897 msgstr "묶음의 끝에 쓰레기 데이터가 있습니다"
6898
6899 #: builtin/index-pack.c:1169
6900 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6901 msgstr "parse_pack_objects()에서 극심한 혼란"
6902
6903 #: builtin/index-pack.c:1194
6904 msgid "Resolving deltas"
6905 msgstr "델타를 알아내는 중"
6906
6907 #: builtin/index-pack.c:1205
6908 #, c-format
6909 msgid "unable to create thread: %s"
6910 msgstr "스레드를 만들 수 없습니다: %s"
6911
6912 #: builtin/index-pack.c:1247
6913 msgid "confusion beyond insanity"
6914 msgstr "극심한 혼란"
6915
6916 #: builtin/index-pack.c:1253
6917 #, c-format
6918 msgid "completed with %d local objects"
6919 msgstr "로컬 오브젝트 %d개 마침"
6920
6921 #: builtin/index-pack.c:1263
6922 #, c-format
6923 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6924 msgstr "%s에 대해 예상치 못한 테일 체크섬 (디스크 손상?)"
6925
6926 #: builtin/index-pack.c:1267
6927 #, c-format
6928 msgid "pack has %d unresolved delta"
6929 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6930 msgstr[0] "묶음에 알아내지 못한 델타 %d개가 있습니다"
6931
6932 #: builtin/index-pack.c:1291
6933 #, c-format
6934 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6935 msgstr "추가한 오브젝트를 deflate할 수 없습니다 (%d)"
6936
6937 #: builtin/index-pack.c:1367
6938 #, c-format
6939 msgid "local object %s is corrupt"
6940 msgstr "%s 로컬 오브젝트가 손상되었습니다"
6941
6942 #: builtin/index-pack.c:1391
6943 msgid "error while closing pack file"
6944 msgstr "묶음 파일을 닫는데 오류"
6945
6946 #: builtin/index-pack.c:1404
6947 #, c-format
6948 msgid "cannot write keep file '%s'"
6949 msgstr "'%s' 보존 파일을 쓸 수 없습니다"
6950
6951 #: builtin/index-pack.c:1412
6952 #, c-format
6953 msgid "cannot close written keep file '%s'"
6954 msgstr "쓴 '%s' 보존 파일을 닫지 못했습니다"
6955
6956 #: builtin/index-pack.c:1425
6957 msgid "cannot store pack file"
6958 msgstr "묶음 파일을 저장할 수 없습니다"
6959
6960 #: builtin/index-pack.c:1436
6961 msgid "cannot store index file"
6962 msgstr "인덱스 파일을 저장할 수 없습니다"
6963
6964 #: builtin/index-pack.c:1469
6965 #, c-format
6966 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6967 msgstr "잘못된 pack.indexversion=%<PRIu32>"
6968
6969 #: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
6970 #, c-format
6971 msgid "no threads support, ignoring %s"
6972 msgstr "스레드 기능이 없습니다. %s 무시"
6973
6974 #: builtin/index-pack.c:1537
6975 #, c-format
6976 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6977 msgstr "기존 '%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
6978
6979 #: builtin/index-pack.c:1539
6980 #, c-format
6981 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6982 msgstr "'%s'에 대한 기존 묶음 idx 파일을 열 수 없습니다"
6983
6984 #: builtin/index-pack.c:1586
6985 #, c-format
6986 msgid "non delta: %d object"
6987 msgid_plural "non delta: %d objects"
6988 msgstr[0] "델타 아님: 오브젝트 %d개"
6989
6990 #: builtin/index-pack.c:1593
6991 #, c-format
6992 msgid "chain length = %d: %lu object"
6993 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6994 msgstr[0] "체인 길이 = %d: 오브젝트 %lu개"
6995
6996 #: builtin/index-pack.c:1623
6997 msgid "Cannot come back to cwd"
6998 msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
6999
7000 #: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
7001 #: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
7002 #, c-format
7003 msgid "bad %s"
7004 msgstr "잘못된 %s"
7005
7006 #: builtin/index-pack.c:1708
7007 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7008 msgstr "--fix-thin 옵션은 --stdin 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
7009
7010 #: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
7011 #, c-format
7012 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7013 msgstr "'%s' 묶음파일 이름이 '.pack'으로 끝나지 않습니다"
7014
7015 #: builtin/index-pack.c:1729
7016 msgid "--verify with no packfile name given"
7017 msgstr "--verify 옵션에 묶음파일 이름을 지정하지 않았습니다"
7018
7019 #: builtin/init-db.c:55
7020 #, c-format
7021 msgid "cannot stat '%s'"
7022 msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
7023
7024 #: builtin/init-db.c:61
7025 #, c-format
7026 msgid "cannot stat template '%s'"
7027 msgstr "'%s' 서식을 stat()할 수 없습니다"
7028
7029 #: builtin/init-db.c:66
7030 #, c-format
7031 msgid "cannot opendir '%s'"
7032 msgstr "'%s'을(를) opendir()할 수 없습니다"
7033
7034 #: builtin/init-db.c:77
7035 #, c-format
7036 msgid "cannot readlink '%s'"
7037 msgstr "'%s'을(를) readlink()할 수 없습니다"
7038
7039 #: builtin/init-db.c:79
7040 #, c-format
7041 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7042 msgstr "'%s'을(를) '%s'에 symlink()할 수 없습니다"
7043
7044 #: builtin/init-db.c:85
7045 #, c-format
7046 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7047 msgstr "'%s'을(를) '%s'에 복사할 수 없습니다"
7048
7049 #: builtin/init-db.c:89
7050 #, c-format
7051 msgid "ignoring template %s"
7052 msgstr "%s 서식을 무시합니다"
7053
7054 #: builtin/init-db.c:118
7055 #, c-format
7056 msgid "templates not found %s"
7057 msgstr "%s에 서식이 없습니다"
7058
7059 #: builtin/init-db.c:131
7060 #, c-format
7061 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7062 msgstr "'%2$s'에서 잘못된 형식 버전 %1$d의 서식을 복사하지 않습니다"
7063
7064 #: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
7065 #, c-format
7066 msgid "%s already exists"
7067 msgstr "%s 파일이 이미 있습니다"
7068
7069 #: builtin/init-db.c:340
7070 #, c-format
7071 msgid "unable to handle file type %d"
7072 msgstr "파일 종류 %d번을 처리할 수 없습니다"
7073
7074 #: builtin/init-db.c:343
7075 #, c-format
7076 msgid "unable to move %s to %s"
7077 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮길 수 없습니다"
7078
7079 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7080 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7081 #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7082 #: builtin/init-db.c:399
7083 #, c-format
7084 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7085 msgstr "%s%s 깃 저장소, 위치 %s%s\n"
7086
7087 #: builtin/init-db.c:400
7088 msgid "Reinitialized existing"
7089 msgstr "다시 초기화: 기존"
7090
7091 #: builtin/init-db.c:400
7092 msgid "Initialized empty"
7093 msgstr "초기화: 빈"
7094
7095 #: builtin/init-db.c:401
7096 msgid " shared"
7097 msgstr " 공유"
7098
7099 #: builtin/init-db.c:448
7100 msgid ""
7101 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7102 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7103 msgstr ""
7104 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<서식-디렉터리>] [--shared[=<권"
7105 "한>]] [<디렉터리>]"
7106
7107 #: builtin/init-db.c:471
7108 msgid "permissions"
7109 msgstr "권한"
7110
7111 #: builtin/init-db.c:472
7112 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7113 msgstr "깃 저장소를 다른 사용자가 공유할 수 있게 지정"
7114
7115 #: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
7116 #, c-format
7117 msgid "cannot mkdir %s"
7118 msgstr "%s에 대해 mkdir를 할 수 없습니다"
7119
7120 #: builtin/init-db.c:515
7121 #, c-format
7122 msgid "cannot chdir to %s"
7123 msgstr "%s에 대해 chdir를 할 수 없습니다"
7124
7125 #: builtin/init-db.c:536
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7129 "dir=<directory>)"
7130 msgstr ""
7131 "%s (또는 --work-tree=<디렉터리>) 허용되지 않음. %s (또는 --git-"
7132 "dir=<directory>) 지정이 없으면"
7133
7134 #: builtin/init-db.c:564
7135 #, c-format
7136 msgid "Cannot access work tree '%s'"
7137 msgstr "작업 폴더 '%s'에 접근할 수 없습니다"
7138
7139 #: builtin/interpret-trailers.c:15
7140 msgid ""
7141 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7142 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7143 msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <토큰>[(=|:)<값>])...] [<파일>...]"
7144
7145 #: builtin/interpret-trailers.c:26
7146 msgid "edit files in place"
7147 msgstr "파일을 직접 편집합니다"
7148
7149 #: builtin/interpret-trailers.c:27
7150 msgid "trim empty trailers"
7151 msgstr "빈 트레일러를 잘라냅니다"
7152
7153 #: builtin/interpret-trailers.c:28
7154 msgid "trailer"
7155 msgstr "트레일러"
7156
7157 #: builtin/interpret-trailers.c:29
7158 msgid "trailer(s) to add"
7159 msgstr "추가할 트레일러"
7160
7161 #: builtin/interpret-trailers.c:42
7162 msgid "no input file given for in-place editing"
7163 msgstr "파일 직접 편집에 입력 파일을 지정하지 않았습니다"
7164
7165 #: builtin/log.c:43
7166 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7167 msgstr "git log [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] <경로>...]"
7168
7169 #: builtin/log.c:44
7170 msgid "git show [<options>] <object>..."
7171 msgstr "git show [<옵션>] <오브젝트>..."
7172
7173 #: builtin/log.c:83
7174 #, c-format
7175 msgid "invalid --decorate option: %s"
7176 msgstr "잘못된 --decorate 옵션: %s"
7177
7178 #: builtin/log.c:131
7179 msgid "suppress diff output"
7180 msgstr "diff를 출력하지 않습니다"
7181
7182 #: builtin/log.c:132
7183 msgid "show source"
7184 msgstr "소스를 표시합니다"
7185
7186 #: builtin/log.c:133
7187 msgid "Use mail map file"
7188 msgstr "메일 맵 파일을 사용합니다"
7189
7190 #: builtin/log.c:134
7191 msgid "decorate options"
7192 msgstr "꾸미기 옵션"
7193
7194 #: builtin/log.c:137
7195 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7196 msgstr "파일에서 n,m 범위의 줄을 처리합니다 (1부터 시작)"
7197
7198 #: builtin/log.c:233
7199 #, c-format
7200 msgid "Final output: %d %s\n"
7201 msgstr "최종 출력: %d %s\n"
7202
7203 #: builtin/log.c:465
7204 #, c-format
7205 msgid "git show %s: bad file"
7206 msgstr "git show %s: 잘못된 파일"
7207
7208 #: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7209 #, c-format
7210 msgid "Could not read object %s"
7211 msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
7212
7213 #: builtin/log.c:596
7214 #, c-format
7215 msgid "Unknown type: %d"
7216 msgstr "알 수 없는 종류: %d"
7217
7218 #: builtin/log.c:715
7219 msgid "format.headers without value"
7220 msgstr "format.headers 설정에 값이 없음"
7221
7222 #: builtin/log.c:801
7223 msgid "name of output directory is too long"
7224 msgstr "출력 디렉터리의 이름이 너무 깁니다"
7225
7226 #: builtin/log.c:816
7227 #, c-format
7228 msgid "Cannot open patch file %s"
7229 msgstr "%s 패치 파일을 열 수 없습니다"
7230
7231 #: builtin/log.c:830
7232 msgid "Need exactly one range."
7233 msgstr "정확히 하나의 범위가 필요합니다."
7234
7235 #: builtin/log.c:840
7236 msgid "Not a range."
7237 msgstr "범위가 아닙니다."
7238
7239 #: builtin/log.c:946
7240 msgid "Cover letter needs email format"
7241 msgstr "커버레터는 전자메일 형식이어야 합니다"
7242
7243 #: builtin/log.c:1025
7244 #, c-format
7245 msgid "insane in-reply-to: %s"
7246 msgstr "정신나간 in-reply-to 헤더: %s"
7247
7248 #: builtin/log.c:1053
7249 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7250 msgstr "git format-patch [<옵션>] [<시작시각> | <리비전-범위>]"
7251
7252 #: builtin/log.c:1098
7253 msgid "Two output directories?"
7254 msgstr "출력 디렉터리가 두개?"
7255
7256 #: builtin/log.c:1214
7257 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7258 msgstr "하나의 패치에 대해서도 [PATCh n/m]을 붙입니다"
7259
7260 #: builtin/log.c:1217
7261 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7262 msgstr "여러 개 패치에 대해서도 [PATCH]를 붙입니다"
7263
7264 #: builtin/log.c:1221
7265 msgid "print patches to standard out"
7266 msgstr "패치를 표준 출력으로 표시합니다"
7267
7268 #: builtin/log.c:1223
7269 msgid "generate a cover letter"
7270 msgstr "커버레터를 만듭니다"
7271
7272 #: builtin/log.c:1225
7273 msgid "use simple number sequence for output file names"
7274 msgstr "출력 파일 이름에 간단한 일련 번호를 사용합니다"
7275
7276 #: builtin/log.c:1226
7277 msgid "sfx"
7278 msgstr "확장자"
7279
7280 #: builtin/log.c:1227
7281 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7282 msgstr "'.patch' 대신 <확장자>를 사용합니다"
7283
7284 #: builtin/log.c:1229
7285 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7286 msgstr "패치 번호를 1 대신 <n>에서 시작합니다"
7287
7288 #: builtin/log.c:1231
7289 msgid "mark the series as Nth re-roll"
7290 msgstr "시리즈를 N번째 re-roll로 표시합니다"
7291
7292 #: builtin/log.c:1233
7293 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7294 msgstr "[PATCH] 대신 [<접두어>]를 사용합니다"
7295
7296 #: builtin/log.c:1236
7297 msgid "store resulting files in <dir>"
7298 msgstr "결과 파일을 <디렉터리>에 저장합니다"
7299
7300 #: builtin/log.c:1239
7301 msgid "don't strip/add [PATCH]"
7302 msgstr "[PATCH]를 자르거나 추가하지 않습니다"
7303
7304 #: builtin/log.c:1242
7305 msgid "don't output binary diffs"
7306 msgstr "바이너리 diff를 만들지 않습니다"
7307
7308 #: builtin/log.c:1244
7309 msgid "output all-zero hash in From header"
7310 msgstr "From 헤더에서 모두 0인 해시를 출력합니다"
7311
7312 #: builtin/log.c:1246
7313 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7314 msgstr "업스트림에 있는 패치를 포함하지 않습니다"
7315
7316 #: builtin/log.c:1248
7317 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7318 msgstr "기본값 (패치 + 통계) 대신 패치 형식을 표시합니다"
7319
7320 #: builtin/log.c:1250
7321 msgid "Messaging"
7322 msgstr "메시징"
7323
7324 #: builtin/log.c:1251
7325 msgid "header"
7326 msgstr "헤더"
7327
7328 #: builtin/log.c:1252
7329 msgid "add email header"
7330 msgstr "전자메일 헤더"
7331
7332 #: builtin/log.c:1253 builtin/log.c:1255
7333 msgid "email"
7334 msgstr "전자메일"
7335
7336 #: builtin/log.c:1253
7337 msgid "add To: header"
7338 msgstr "To: 헤더를 추가합니다"
7339
7340 #: builtin/log.c:1255
7341 msgid "add Cc: header"
7342 msgstr "Cc: 헤더를 추가합니다"
7343
7344 #: builtin/log.c:1257
7345 msgid "ident"
7346 msgstr "신원"
7347
7348 #: builtin/log.c:1258
7349 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7350 msgstr "<신원>에서 From 주소를 설정합니다 (없으면 커미터 주소 신원 사용)"
7351
7352 #: builtin/log.c:1260
7353 msgid "message-id"
7354 msgstr "메시지-ID"
7355
7356 #: builtin/log.c:1261
7357 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7358 msgstr "첫 메일을 <메시지-ID>에 대한 답장 메일로 만듭니다"
7359
7360 #: builtin/log.c:1262 builtin/log.c:1265
7361 msgid "boundary"
7362 msgstr "경계"
7363
7364 #: builtin/log.c:1263
7365 msgid "attach the patch"
7366 msgstr "패치를 첨부합니다"
7367
7368 #: builtin/log.c:1266
7369 msgid "inline the patch"
7370 msgstr "패치를 본문에 포함합니다"
7371
7372 #: builtin/log.c:1270
7373 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7374 msgstr "메시지에 스레드를 사용, 스타일: shallow, deep"
7375
7376 #: builtin/log.c:1272
7377 msgid "signature"
7378 msgstr "서명"
7379
7380 #: builtin/log.c:1273
7381 msgid "add a signature"
7382 msgstr "서명을 추가합니다"
7383
7384 #: builtin/log.c:1275
7385 msgid "add a signature from a file"
7386 msgstr "파일에서 서명을 추가합니다"
7387
7388 #: builtin/log.c:1276
7389 msgid "don't print the patch filenames"
7390 msgstr "패치 파일 이름을 표시하지 않습니다"
7391
7392 #: builtin/log.c:1365
7393 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7394 msgstr "-n 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
7395
7396 #: builtin/log.c:1367
7397 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7398 msgstr "--subject-prefix 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
7399
7400 #: builtin/log.c:1375
7401 msgid "--name-only does not make sense"
7402 msgstr "--name-only 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
7403
7404 #: builtin/log.c:1377
7405 msgid "--name-status does not make sense"
7406 msgstr "--name-status 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
7407
7408 #: builtin/log.c:1379
7409 msgid "--check does not make sense"
7410 msgstr "--check 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
7411
7412 #: builtin/log.c:1407
7413 msgid "standard output, or directory, which one?"
7414 msgstr "표준 출력이나 디렉터리 중에 하나만 지정해야 합니다."
7415
7416 #: builtin/log.c:1409
7417 #, c-format
7418 msgid "Could not create directory '%s'"
7419 msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
7420
7421 #: builtin/log.c:1506
7422 #, c-format
7423 msgid "unable to read signature file '%s'"
7424 msgstr "'%s' 서명 파일을 읽을 수 없습니다"
7425
7426 #: builtin/log.c:1569
7427 msgid "Failed to create output files"
7428 msgstr "출력 파일을 만드는데 실패했습니다"
7429
7430 #: builtin/log.c:1617
7431 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7432 msgstr "git cherry [-v] [<업스트림> [<헤드> [<한계값>]]]"
7433
7434 #: builtin/log.c:1671
7435 #, c-format
7436 msgid ""
7437 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7438 msgstr ""
7439 "추적되는 리모트 브랜치를 찾을 수 없습니다. <업스트림>을 수동으로 지정하십시"
7440 "오.\n"
7441
7442 #: builtin/log.c:1682 builtin/log.c:1684 builtin/log.c:1696
7443 #, c-format
7444 msgid "Unknown commit %s"
7445 msgstr "알 수 없는 커밋 %s"
7446
7447 #: builtin/ls-files.c:378
7448 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7449 msgstr "git ls-files [<옵션>] [<파일>...]"
7450
7451 #: builtin/ls-files.c:427
7452 msgid "identify the file status with tags"
7453 msgstr "파일 상태를 태그와 같이 표시합니다"
7454
7455 #: builtin/ls-files.c:429
7456 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7457 msgstr "'변경되지 않았다고 가정' 파일에 소문자를 사용합니다"
7458
7459 #: builtin/ls-files.c:431
7460 msgid "show cached files in the output (default)"
7461 msgstr "출력에 캐시된 파일을 표시합니다 (기본값)"
7462
7463 #: builtin/ls-files.c:433
7464 msgid "show deleted files in the output"
7465 msgstr "출력에 삭제된 파일을 표시합니다"
7466
7467 #: builtin/ls-files.c:435
7468 msgid "show modified files in the output"
7469 msgstr "출력에 수정된 파일을 표시합니다"
7470
7471 #: builtin/ls-files.c:437
7472 msgid "show other files in the output"
7473 msgstr "출력에 기타 파일을 표시합니다"
7474
7475 #: builtin/ls-files.c:439
7476 msgid "show ignored files in the output"
7477 msgstr "출력에 무시된 파일을 표시합니다"
7478
7479 #: builtin/ls-files.c:442
7480 msgid "show staged contents' object name in the output"
7481 msgstr "출력에 커밋 표시된 내용의 오브젝트 이름을 표시합니다"
7482
7483 #: builtin/ls-files.c:444
7484 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7485 msgstr "파일 시스템에서 제거해야 하는 파일을 표시합니다"
7486
7487 #: builtin/ls-files.c:446
7488 msgid "show 'other' directories' names only"
7489 msgstr "기타 디렉터리의 이름만 표시합니다"
7490
7491 #: builtin/ls-files.c:448
7492 msgid "show line endings of files"
7493 msgstr "파일의 줄 끝을 표시합니다"
7494
7495 #: builtin/ls-files.c:450
7496 msgid "don't show empty directories"
7497 msgstr "빈 디렉터리 표시하지 않기"
7498
7499 #: builtin/ls-files.c:453
7500 msgid "show unmerged files in the output"
7501 msgstr "출력에 병합하지 않은 파일을 표시합니다"
7502
7503 #: builtin/ls-files.c:455
7504 msgid "show resolve-undo information"
7505 msgstr "resolve-undo 정보를 표시합니다"
7506
7507 #: builtin/ls-files.c:457
7508 msgid "skip files matching pattern"
7509 msgstr "패턴에 일치하는 파일을 건너뜁니다"
7510
7511 #: builtin/ls-files.c:460
7512 msgid "exclude patterns are read from <file>"
7513 msgstr "제외할 패턴을 <파일>에서 읽습니다"
7514
7515 #: builtin/ls-files.c:463
7516 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7517 msgstr "<파일>에서 추가적인 디렉토리별 제외 패턴을 읽습니다"
7518
7519 #: builtin/ls-files.c:465
7520 msgid "add the standard git exclusions"
7521 msgstr "표준 깃 제외 패턴을 추가합니다"
7522
7523 #: builtin/ls-files.c:468
7524 msgid "make the output relative to the project top directory"
7525 msgstr "최상위 디렉토리 상대 경로로 출력합니다"
7526
7527 #: builtin/ls-files.c:471
7528 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7529 msgstr "<파일>이 인덱스 안에 없으면 오류로 취급합니다"
7530
7531 #: builtin/ls-files.c:472
7532 msgid "tree-ish"
7533 msgstr "트리-따위"
7534
7535 #: builtin/ls-files.c:473
7536 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7537 msgstr "<트리-따위> 뒤로 제거한 경로가 있다고 가정합니다"
7538
7539 #: builtin/ls-files.c:475
7540 msgid "show debugging data"
7541 msgstr "디버깅 데이터를 표시합니다"
7542
7543 #: builtin/ls-remote.c:7
7544 msgid ""
7545 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7546 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7547 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
7548 msgstr ""
7549 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<실행>]\n"
7550 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7551 "                     [--symref] [<저장소> [<레퍼런스>...]]"
7552
7553 #: builtin/ls-remote.c:50
7554 msgid "do not print remote URL"
7555 msgstr "원격 URL을 표시하지 않습니다"
7556
7557 #: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
7558 msgid "exec"
7559 msgstr "실행"
7560
7561 #: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
7562 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
7563 msgstr "원격 호스트의 git-upload-pack 경로"
7564
7565 #: builtin/ls-remote.c:56
7566 msgid "limit to tags"
7567 msgstr "태그에 한정"
7568
7569 #: builtin/ls-remote.c:57
7570 msgid "limit to heads"
7571 msgstr "헤드에 한정"
7572
7573 #: builtin/ls-remote.c:58
7574 msgid "do not show peeled tags"
7575 msgstr "벗겨진 태그를 표시하지 않습니다"
7576
7577 #: builtin/ls-remote.c:60
7578 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
7579 msgstr "url.<베이스>.insteadOf 설정을 고려합니다"
7580
7581 #: builtin/ls-remote.c:62
7582 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
7583 msgstr "해당하는 레퍼런스가 없으면 코드 2번으로 끝냅니다"
7584
7585 #: builtin/ls-remote.c:64
7586 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
7587 msgstr "레퍼런스와 레퍼런스가 가리키는 오브젝트를 표시합니다"
7588
7589 #: builtin/ls-tree.c:28
7590 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7591 msgstr "git ls-tree [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
7592
7593 #: builtin/ls-tree.c:128
7594 msgid "only show trees"
7595 msgstr "트리만 표시"
7596
7597 #: builtin/ls-tree.c:130
7598 msgid "recurse into subtrees"
7599 msgstr "하위 트리로 재귀적으로 적용"
7600
7601 #: builtin/ls-tree.c:132
7602 msgid "show trees when recursing"
7603 msgstr "재귀적으로 적용할 때 트리 표시"
7604
7605 #: builtin/ls-tree.c:135
7606 msgid "terminate entries with NUL byte"
7607 msgstr "항목을 NUL 바이트로 끝냅니다"
7608
7609 #: builtin/ls-tree.c:136
7610 msgid "include object size"
7611 msgstr "오브젝트 크기 포함"
7612
7613 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7614 msgid "list only filenames"
7615 msgstr "파일 이름만 목록 표시"
7616
7617 #: builtin/ls-tree.c:143
7618 msgid "use full path names"
7619 msgstr "전체 경로 이름 사용"
7620
7621 #: builtin/ls-tree.c:145
7622 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7623 msgstr "전체 트리 목록 표시, 현재 디렉터리만 아니라 (--full-name 옵션 포함)"
7624
7625 #: builtin/merge.c:45
7626 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7627 msgstr "git merge [<옵션>] [<커밋>...]"
7628
7629 #: builtin/merge.c:46
7630 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7631 msgstr "git merge [<옵션>] <메시지> HEAD <커밋>"
7632
7633 #: builtin/merge.c:47
7634 msgid "git merge --abort"
7635 msgstr "git merge --abort"
7636
7637 #: builtin/merge.c:100
7638 msgid "switch `m' requires a value"
7639 msgstr "`m' 옵션에는 값이 필요합니다"
7640
7641 #: builtin/merge.c:137
7642 #, c-format
7643 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7644 msgstr "'%s' 병합 전략을 찾을 수 없습니다.\n"
7645
7646 #: builtin/merge.c:138
7647 #, c-format
7648 msgid "Available strategies are:"
7649 msgstr "사용 가능한 전략은:"
7650
7651 #: builtin/merge.c:143
7652 #, c-format
7653 msgid "Available custom strategies are:"
7654 msgstr "사용 가능한 사용자 설정 전략은:"
7655
7656 #: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:123
7657 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7658 msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시하지 않습니다"
7659
7660 #: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:126
7661 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7662 msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시합니다"
7663
7664 #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129
7665 msgid "(synonym to --stat)"
7666 msgstr "(--stat 옵션과 동일)"
7667
7668 #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132
7669 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7670 msgstr "병합 커밋의 메시지에 shortlog 항목을 (최대 <n>개) 추가합니다"
7671
7672 #: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
7673 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7674 msgstr "병합하는 대신 하나의 커밋을 만듭니다"
7675
7676 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138
7677 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7678 msgstr "병합이 성공하면 커밋을 합니다 (기본값)"
7679
7680 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141
7681 msgid "edit message before committing"
7682 msgstr "커밋 전에 메시지를 편집합니다"
7683
7684 #: builtin/merge.c:207
7685 msgid "allow fast-forward (default)"
7686 msgstr "정방향 진행을 허용합니다 (기본값)"
7687
7688 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:147
7689 msgid "abort if fast-forward is not possible"
7690 msgstr "정방향 진행이 불가능하면 중지합니다"
7691
7692 #: builtin/merge.c:213
7693 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7694 msgstr "이름 붙인 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
7695
7696 #: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:770 builtin/pull.c:152
7697 #: builtin/revert.c:89
7698 msgid "strategy"
7699 msgstr "전략"
7700
7701 #: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153
7702 msgid "merge strategy to use"
7703 msgstr "사용할 병합 전략"
7704
7705 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:156
7706 msgid "option=value"
7707 msgstr "옵션=값"
7708
7709 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:157
7710 msgid "option for selected merge strategy"
7711 msgstr "선택한 병합 전략에 대한 옵션"
7712
7713 #: builtin/merge.c:219
7714 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7715 msgstr "병합 커밋 메시지 (정방향이 아닌 병합에 대해)"
7716
7717 #: builtin/merge.c:223
7718 msgid "abort the current in-progress merge"
7719 msgstr "현재 진행 중인 병합을 중지합니다"
7720
7721 #: builtin/merge.c:251
7722 msgid "could not run stash."
7723 msgstr "stash를 실행할 수 없습니다."
7724
7725 #: builtin/merge.c:256
7726 msgid "stash failed"
7727 msgstr "stash 실패"
7728
7729 #: builtin/merge.c:261
7730 #, c-format
7731 msgid "not a valid object: %s"
7732 msgstr "올바른 오브젝트가 아닙니다: %s"
7733
7734 #: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7735 msgid "read-tree failed"
7736 msgstr "read-tree 실패"
7737
7738 #: builtin/merge.c:327
7739 msgid " (nothing to squash)"
7740 msgstr " (합칠 내용이 없습니다)"
7741
7742 #: builtin/merge.c:340
7743 #, c-format
7744 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7745 msgstr "커밋 합치기 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
7746
7747 #: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:976
7748 #: builtin/merge.c:989
7749 #, c-format
7750 msgid "Could not write to '%s'"
7751 msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다"
7752
7753 #: builtin/merge.c:372
7754 msgid "Writing SQUASH_MSG"
7755 msgstr "SQUASH_MSG를 쓰는 중"
7756
7757 #: builtin/merge.c:374
7758 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7759 msgstr "SQUASH_MSG를 마치는 중"
7760
7761 #: builtin/merge.c:397
7762 #, c-format
7763 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7764 msgstr "병합 메시지가 없습니다 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
7765
7766 #: builtin/merge.c:448
7767 #, c-format
7768 msgid "'%s' does not point to a commit"
7769 msgstr "'%s'이(가) 커밋을 가리키지 않습니다"
7770
7771 #: builtin/merge.c:538
7772 #, c-format
7773 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7774 msgstr "잘못된 branch.%s.mergeoptions 문자열: %s"
7775
7776 #: builtin/merge.c:657
7777 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7778 msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
7779
7780 #: builtin/merge.c:671
7781 #, c-format
7782 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7783 msgstr "merge-recursive에 대해 알 수 없는 옵션: -X%s"
7784
7785 #: builtin/merge.c:684
7786 #, c-format
7787 msgid "unable to write %s"
7788 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
7789
7790 #: builtin/merge.c:773
7791 #, c-format
7792 msgid "Could not read from '%s'"
7793 msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
7794
7795 #: builtin/merge.c:782
7796 #, c-format
7797 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7798 msgstr ""
7799 "병합을 커밋하지 않습니다. 병합을 마치려면 'git commit'을 사용하십시오.\n"
7800
7801 #: builtin/merge.c:788
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7805 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7806 "\n"
7807 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7808 "the commit.\n"
7809 msgstr ""
7810 "왜 이 병합이 필요한지를 설명하는 커밋 메시지를 입력하십시오. 특히\n"
7811 "업스트림 업데이트를 어떤 목적용 브랜치로 병합할 때는 반드시 그렇게\n"
7812 "하십시오.\n"
7813 "\n"
7814 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시되고, 메시지가 비어 있으면 커밋을\n"
7815 "중지합니다.\n"
7816
7817 #: builtin/merge.c:812
7818 msgid "Empty commit message."
7819 msgstr "빈 커밋 메시지."
7820
7821 #: builtin/merge.c:824
7822 #, c-format
7823 msgid "Wonderful.\n"
7824 msgstr "훌륭합니다.\n"
7825
7826 #: builtin/merge.c:879
7827 #, c-format
7828 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7829 msgstr "자동 병합이 실패했습니다. 충돌을 바로잡고 결과물을 커밋하십시오.\n"
7830
7831 #: builtin/merge.c:895
7832 #, c-format
7833 msgid "'%s' is not a commit"
7834 msgstr "'%s'은(는) 커밋이 아닙니다"
7835
7836 #: builtin/merge.c:936
7837 msgid "No current branch."
7838 msgstr "현재 브랜치가 없습니다."
7839
7840 #: builtin/merge.c:938
7841 msgid "No remote for the current branch."
7842 msgstr "현재 브랜치에 대한 리모트가 없습니다."
7843
7844 #: builtin/merge.c:940
7845 msgid "No default upstream defined for the current branch."
7846 msgstr "현재 브랜치에 대해 기본 업스트림을 지정하지 않았습니다."
7847
7848 #: builtin/merge.c:945
7849 #, c-format
7850 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7851 msgstr "리모트 %2$s에서 %1$s에 대한 리모트 추적 브랜치가 없습니다"
7852
7853 #: builtin/merge.c:1080
7854 #, c-format
7855 msgid "could not close '%s'"
7856 msgstr "'%s'을(를) 닫을 수 없습니다"
7857
7858 #: builtin/merge.c:1207
7859 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7860 msgstr "중지할 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
7861
7862 #: builtin/merge.c:1223
7863 msgid ""
7864 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7865 "Please, commit your changes before you merge."
7866 msgstr ""
7867 "병합을 마치지 않았습니다. (MERGE_HEAD 있음)\n"
7868 "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
7869
7870 #: builtin/merge.c:1230
7871 msgid ""
7872 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7873 "Please, commit your changes before you merge."
7874 msgstr ""
7875 "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (COMMIT_PICK_HEAD 있음)\n"
7876 "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
7877
7878 #: builtin/merge.c:1233
7879 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7880 msgstr "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (CHERRY_PICK_HEAD 있음)"
7881
7882 #: builtin/merge.c:1242
7883 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7884 msgstr "--squash 옵션을 --no-ff 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
7885
7886 #: builtin/merge.c:1250
7887 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7888 msgstr "커밋을 지정하지 않았고  merge.defaultToUpstream를 설정하지 않았습니다."
7889
7890 #: builtin/merge.c:1267
7891 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7892 msgstr "빈 헤드로 커밋을 합치기는 지원하지 않습니다"
7893
7894 #: builtin/merge.c:1269
7895 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7896 msgstr "정방향이 아닌 커밋은 빈 헤드에서는 앞뒤가 맞지 않습니다"
7897
7898 #: builtin/merge.c:1275
7899 #, c-format
7900 msgid "%s - not something we can merge"
7901 msgstr "%s - 병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
7902
7903 #: builtin/merge.c:1277
7904 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7905 msgstr "빈 헤드에는 정확히 하나의 커밋만 병합할 수 있습니다"
7906
7907 #: builtin/merge.c:1332
7908 #, c-format
7909 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7910 msgstr "%s 커밋에 신뢰하지 않는 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
7911
7912 #: builtin/merge.c:1335
7913 #, c-format
7914 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7915 msgstr "%s 커밋에 잘못된 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
7916
7917 #: builtin/merge.c:1338
7918 #, c-format
7919 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7920 msgstr "%s 커밋에 GPG 서명이 없습니다."
7921
7922 #: builtin/merge.c:1341
7923 #, c-format
7924 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7925 msgstr "%s 커밋에 %s의 올바른 GPG 서명이 없습니다\n"
7926
7927 #: builtin/merge.c:1424
7928 #, c-format
7929 msgid "Updating %s..%s\n"
7930 msgstr "업데이트 중 %s..%s\n"
7931
7932 #: builtin/merge.c:1461
7933 #, c-format
7934 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7935 msgstr "아주 간단한 인덱스 내부 병합을 시도합니다...\n"
7936
7937 #: builtin/merge.c:1468
7938 #, c-format
7939 msgid "Nope.\n"
7940 msgstr "아님.\n"
7941
7942 #: builtin/merge.c:1500
7943 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7944 msgstr "정방향이 불가능하므로, 중지합니다."
7945
7946 #: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602
7947 #, c-format
7948 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7949 msgstr "트리를 본래 위치로 되돌립니다...\n"
7950
7951 #: builtin/merge.c:1527
7952 #, c-format
7953 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7954 msgstr "병합 전략 %s 시도...\n"
7955
7956 #: builtin/merge.c:1593
7957 #, c-format
7958 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7959 msgstr "병합을 처리한 전략이 없습니다.\n"
7960
7961 #: builtin/merge.c:1595
7962 #, c-format
7963 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7964 msgstr "전략 %s(으)로 병합이 실패했습니다.\n"
7965
7966 #: builtin/merge.c:1604
7967 #, c-format
7968 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7969 msgstr "수동 해결의 준비를 위해 %s 전략을 사용합니다.\n"
7970
7971 #: builtin/merge.c:1616
7972 #, c-format
7973 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7974 msgstr "자동 병합이 잘 진행되었습니다. 요청한대로 커밋 전에 중지합니다\n"
7975
7976 #: builtin/merge-base.c:29
7977 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7978 msgstr "git merge-base [-a | --all] <커밋> <커밋>..."
7979
7980 #: builtin/merge-base.c:30
7981 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7982 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <커밋>..."
7983
7984 #: builtin/merge-base.c:31
7985 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7986 msgstr "git merge-base --independent <커밋>..."
7987
7988 #: builtin/merge-base.c:32
7989 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7990 msgstr "git merge-base --is-ancestor <커밋> <커밋>"
7991
7992 #: builtin/merge-base.c:33
7993 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7994 msgstr "git merge-base --fork-point <레퍼런스> [<커밋>]"
7995
7996 #: builtin/merge-base.c:214
7997 msgid "output all common ancestors"
7998 msgstr "모든 과거 공통 커밋을 출력합니다"
7999
8000 #: builtin/merge-base.c:216
8001 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8002 msgstr "하나의 n-방향 병합에 대한 과거 커밋을 찾습니다"
8003
8004 #: builtin/merge-base.c:218
8005 msgid "list revs not reachable from others"
8006 msgstr "다른 곳에서 접근 불가능한 리비전 목록을 출력합니다"
8007
8008 #: builtin/merge-base.c:220
8009 msgid "is the first one ancestor of the other?"
8010 msgstr "첫번째가 다른 것의 과거 커밋인지 여부?"
8011
8012 #: builtin/merge-base.c:222
8013 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8014 msgstr "<레퍼런스>의 reflog에서 <커밋>이 분리된 위치를 찾습니다"
8015
8016 #: builtin/merge-file.c:8
8017 msgid ""
8018 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8019 "<orig-file> <file2>"
8020 msgstr ""
8021 "git merge-file [<옵션>] [-L <이름1> [-L <orig> [-L <이름2>]]] <파일1> <본래-"
8022 "파일> <파일2>"
8023
8024 #: builtin/merge-file.c:33
8025 msgid "send results to standard output"
8026 msgstr "결과를 표준 출력으로 보냅니다"
8027
8028 #: builtin/merge-file.c:34
8029 msgid "use a diff3 based merge"
8030 msgstr "diff3 기반 병합을 사용합니다"
8031
8032 #: builtin/merge-file.c:35
8033 msgid "for conflicts, use our version"
8034 msgstr "충돌이 발생하면, 우리쪽 버전을 사용합니다"
8035
8036 #: builtin/merge-file.c:37
8037 msgid "for conflicts, use their version"
8038 msgstr "충돌이 발생하면, 상대편 버전을 사용합니다"
8039
8040 #: builtin/merge-file.c:39
8041 msgid "for conflicts, use a union version"
8042 msgstr "충돌이 발생하면, 합친 버전을 사용합니다"
8043
8044 #: builtin/merge-file.c:42
8045 msgid "for conflicts, use this marker size"
8046 msgstr "충돌이 발생하면, 이 크기로 표시합니다"
8047
8048 #: builtin/merge-file.c:43
8049 msgid "do not warn about conflicts"
8050 msgstr "충돌에 대해 경고하지 않습니다"
8051
8052 #: builtin/merge-file.c:45
8053 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8054 msgstr "<파일1>/<본래-파일>/<파일2>에 대한 레이블을 설정합니다"
8055
8056 #: builtin/mktree.c:65
8057 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8058 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8059
8060 #: builtin/mktree.c:152
8061 msgid "input is NUL terminated"
8062 msgstr "입력이 NUL로 끝납니다"
8063
8064 #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
8065 msgid "allow missing objects"
8066 msgstr "없는 오브젝트를 허용합니다"
8067
8068 #: builtin/mktree.c:154
8069 msgid "allow creation of more than one tree"
8070 msgstr "여러개 트리 만들기를 허용합니다"
8071
8072 #: builtin/mv.c:15
8073 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8074 msgstr "git mv [<옵션>] <원본>... <대상>"
8075
8076 #: builtin/mv.c:70
8077 #, c-format
8078 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8079 msgstr "%s 디렉터리가 인덱스에 있고 하위 모듈이 없습니다?"
8080
8081 #: builtin/mv.c:72
8082 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8083 msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이지에 넣거나 stash 하십시오"
8084
8085 #: builtin/mv.c:90
8086 #, c-format
8087 msgid "%.*s is in index"
8088 msgstr "%.*s이(가) 인덱스에 있습니다"
8089
8090 #: builtin/mv.c:112
8091 msgid "force move/rename even if target exists"
8092 msgstr "대상이 이미 있어도 강제로 옮기기/이름 바꾸기를 합니다"
8093
8094 #: builtin/mv.c:113
8095 msgid "skip move/rename errors"
8096 msgstr "옮기기/이름 바꾸기 오류를 건너 뜁니다"
8097
8098 #: builtin/mv.c:152
8099 #, c-format
8100 msgid "destination '%s' is not a directory"
8101 msgstr "대상이 ('%s') 디렉터리가 아닙니다"
8102
8103 #: builtin/mv.c:163
8104 #, c-format
8105 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8106 msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기합니다\n"
8107
8108 #: builtin/mv.c:167
8109 msgid "bad source"
8110 msgstr "잘못된 원본"
8111
8112 #: builtin/mv.c:170
8113 msgid "can not move directory into itself"
8114 msgstr "디렉터리를 자기 자신으로 옮길 수 없습니다"
8115
8116 #: builtin/mv.c:173
8117 msgid "cannot move directory over file"
8118 msgstr "디렉터리를 파일로 옮길 수 없습니다"
8119
8120 #: builtin/mv.c:182
8121 msgid "source directory is empty"
8122 msgstr "원본 디렉터리가 비어 있습니다"
8123
8124 #: builtin/mv.c:207
8125 msgid "not under version control"
8126 msgstr "버전 컨트롤 중이 아닙니다"
8127
8128 #: builtin/mv.c:210
8129 msgid "destination exists"
8130 msgstr "대상이 있습니다"
8131
8132 #: builtin/mv.c:218
8133 #, c-format
8134 msgid "overwriting '%s'"
8135 msgstr "'%s' 덮어쓰기"
8136
8137 #: builtin/mv.c:221
8138 msgid "Cannot overwrite"
8139 msgstr "덮어쓸 수 없습니다"
8140
8141 #: builtin/mv.c:224
8142 msgid "multiple sources for the same target"
8143 msgstr "동일한 대상에 대해 여러 개 원본"
8144
8145 #: builtin/mv.c:226
8146 msgid "destination directory does not exist"
8147 msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
8148
8149 #: builtin/mv.c:233
8150 #, c-format
8151 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8152 msgstr "%s, 원본=%s, 대상=%s"
8153
8154 #: builtin/mv.c:254
8155 #, c-format
8156 msgid "Renaming %s to %s\n"
8157 msgstr "이름 바꾸기, '%s'에서 '%s'(으)로\n"
8158
8159 #: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365
8160 #, c-format
8161 msgid "renaming '%s' failed"
8162 msgstr "'%s'의 이름 바꾸기가 실패했습니다"
8163
8164 #: builtin/name-rev.c:251
8165 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8166 msgstr "git name-rev [<옵션>] <커밋>..."
8167
8168 #: builtin/name-rev.c:252
8169 msgid "git name-rev [<options>] --all"
8170 msgstr "git name-rev [<옵션>] --all"
8171
8172 #: builtin/name-rev.c:253
8173 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8174 msgstr "git name-rev [<옵션>] --stdin"
8175
8176 #: builtin/name-rev.c:305
8177 msgid "print only names (no SHA-1)"
8178 msgstr "이름만 표시 (SHA-1 없이)"
8179
8180 #: builtin/name-rev.c:306
8181 msgid "only use tags to name the commits"
8182 msgstr "커밋을 지정할 때 태그만 사용합니다"
8183
8184 #: builtin/name-rev.c:308
8185 msgid "only use refs matching <pattern>"
8186 msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스만 사용합니다"
8187
8188 #: builtin/name-rev.c:310
8189 msgid "list all commits reachable from all refs"
8190 msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 모든 커밋 목록을 표시합니다"
8191
8192 #: builtin/name-rev.c:311
8193 msgid "read from stdin"
8194 msgstr "표준입력에서 읽습니다"
8195
8196 #: builtin/name-rev.c:312
8197 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8198 msgstr "`정의되지 않은' 이름 표시를 허용합니다 (기본값)"
8199
8200 #: builtin/name-rev.c:318
8201 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8202 msgstr "입력의 태그 레퍼런스를 따라갑니다 (내부 사용)"
8203
8204 #: builtin/notes.c:25
8205 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8206 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] [list [<오브젝트>]]"
8207
8208 #: builtin/notes.c:26
8209 msgid ""
8210 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8211 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8212 msgstr ""
8213 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <파"
8214 "일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
8215
8216 #: builtin/notes.c:27
8217 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8218 msgstr ""
8219 "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] copy [-f] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
8220
8221 #: builtin/notes.c:28
8222 msgid ""
8223 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8224 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
8225 msgstr ""
8226 "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] append [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <"
8227 "파일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
8228
8229 #: builtin/notes.c:29
8230 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8231 msgstr "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] edit [--allow-empty] [<오브젝트>]"
8232
8233 #: builtin/notes.c:30
8234 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8235 msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<오브젝트>]"
8236
8237 #: builtin/notes.c:31
8238 msgid ""
8239 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8240 msgstr ""
8241 "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] merge [-v | -q] [-s <전략>] <노트-레퍼런스>"
8242
8243 #: builtin/notes.c:32
8244 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8245 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8246
8247 #: builtin/notes.c:33
8248 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8249 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8250
8251 #: builtin/notes.c:34
8252 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8253 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] remove [<오브젝트>...]"
8254
8255 #: builtin/notes.c:35
8256 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8257 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] prune [-n | -v]"
8258
8259 #: builtin/notes.c:36
8260 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8261 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] get-ref"
8262
8263 #: builtin/notes.c:41
8264 msgid "git notes [list [<object>]]"
8265 msgstr "git notes [list [<오브젝트>]]"
8266
8267 #: builtin/notes.c:46
8268 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8269 msgstr "git notes add [<옵션>] [<오브젝트>]"
8270
8271 #: builtin/notes.c:51
8272 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8273 msgstr "git notes copy [<옵션>] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
8274
8275 #: builtin/notes.c:52
8276 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8277 msgstr "git notes copy --stdin [<원본-오브젝트> <대상-오브젝트>]..."
8278
8279 #: builtin/notes.c:57
8280 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8281 msgstr "git notes append [<옵션>] [<오브젝트>]"
8282
8283 #: builtin/notes.c:62
8284 msgid "git notes edit [<object>]"
8285 msgstr "git notes edit [<오브젝트>]"
8286
8287 #: builtin/notes.c:67
8288 msgid "git notes show [<object>]"
8289 msgstr "git notes show [<오브젝트>]"
8290
8291 #: builtin/notes.c:72
8292 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8293 msgstr "git notes merge [<옵션>] <쪽지-레퍼런스>"
8294
8295 #: builtin/notes.c:73
8296 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8297 msgstr "git notes merge --commit [<옵션>]"
8298
8299 #: builtin/notes.c:74
8300 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8301 msgstr "git notes merge --abort [<옵션>]"
8302
8303 #: builtin/notes.c:79
8304 msgid "git notes remove [<object>]"
8305 msgstr "git notes remove [<오브젝트>]"
8306
8307 #: builtin/notes.c:84
8308 msgid "git notes prune [<options>]"
8309 msgstr "git notes prune [<옵션>]"
8310
8311 #: builtin/notes.c:89
8312 msgid "git notes get-ref"
8313 msgstr "git notes get-ref"
8314
8315 #: builtin/notes.c:147
8316 #, c-format
8317 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8318 msgstr "'%s' 오브젝트에 대해 'show'를 시작할 수 없습니다"
8319
8320 #: builtin/notes.c:151
8321 msgid "could not read 'show' output"
8322 msgstr "'show' 출력을 읽을 수 없습니다"
8323
8324 #: builtin/notes.c:159
8325 #, c-format
8326 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8327 msgstr "오브젝트 '%s'에 대해 'show'를 마치는데 실패했습니다"
8328
8329 #: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8330 #, c-format
8331 msgid "could not create file '%s'"
8332 msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
8333
8334 #: builtin/notes.c:193
8335 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8336 msgstr "노트 내용을 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오"
8337
8338 #: builtin/notes.c:202
8339 msgid "unable to write note object"
8340 msgstr "노트 오브젝트를 쓸 수 없습니다"
8341
8342 #: builtin/notes.c:204
8343 #, c-format
8344 msgid "The note contents have been left in %s"
8345 msgstr "노트 내용은 %s에 남습니다"
8346
8347 #: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8348 #, c-format
8349 msgid "cannot read '%s'"
8350 msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다"
8351
8352 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8353 #, c-format
8354 msgid "could not open or read '%s'"
8355 msgstr "'%s'을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
8356
8357 #: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8358 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:510
8359 #: builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593 builtin/notes.c:656
8360 #: builtin/notes.c:880 builtin/tag.c:456
8361 #, c-format
8362 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8363 msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
8364
8365 #: builtin/notes.c:256
8366 #, c-format
8367 msgid "Failed to read object '%s'."
8368 msgstr "'%s' 오브젝트 읽기에 실패했습니다."
8369
8370 #: builtin/notes.c:260
8371 #, c-format
8372 msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8373 msgstr "블롭이 아닌 '%s' 오브젝트에 대해 노트 데이터를 읽을 수 없습니다."
8374
8375 #: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493
8376 #: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649
8377 #: builtin/notes.c:945
8378 msgid "too many parameters"
8379 msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
8380
8381 #: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662
8382 #, c-format
8383 msgid "No note found for object %s."
8384 msgstr "%s 오브젝트에 대해 노트가 없습니다."
8385
8386 #: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8387 msgid "note contents as a string"
8388 msgstr "문자열로 노트 내용"
8389
8390 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8391 msgid "note contents in a file"
8392 msgstr "파일 안에 노트 내용"
8393
8394 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8395 msgid "reuse and edit specified note object"
8396 msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용하고 편집합니다"
8397
8398 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8399 msgid "reuse specified note object"
8400 msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용합니다"
8401
8402 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
8403 msgid "allow storing empty note"
8404 msgstr "빈 노트 저장을 허용합니다"
8405
8406 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480
8407 msgid "replace existing notes"
8408 msgstr "기존 노트를 바꿉니다"
8409
8410 #: builtin/notes.c:434
8411 #, c-format
8412 msgid ""
8413 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8414 "existing notes"
8415 msgstr ""
8416 "노트를 추가할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
8417 "를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
8418
8419 #: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528
8420 #, c-format
8421 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8422 msgstr "%s 오브젝트에 대한 기존 노트를 덮어씁니다\n"
8423
8424 #: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:885
8425 #, c-format
8426 msgid "Removing note for object %s\n"
8427 msgstr "%s 오브젝트에 대한 노트를 제거합니다\n"
8428
8429 #: builtin/notes.c:481
8430 msgid "read objects from stdin"
8431 msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
8432
8433 #: builtin/notes.c:483
8434 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8435 msgstr "<명령>에 대한 다시쓰기 설정을 읽어들입니다 (--stdin 옵션 포함)"
8436
8437 #: builtin/notes.c:501
8438 msgid "too few parameters"
8439 msgstr "파라미터가 너무 적습니다"
8440
8441 #: builtin/notes.c:522
8442 #, c-format
8443 msgid ""
8444 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8445 "existing notes"
8446 msgstr ""
8447 "노트를 복사할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
8448 "를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
8449
8450 #: builtin/notes.c:534
8451 #, c-format
8452 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8453 msgstr "원본 %s 오브젝트에 대한 노트가 없습니다. 복사할 수 없습니다."
8454
8455 #: builtin/notes.c:586
8456 #, c-format
8457 msgid ""
8458 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8459 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8460 msgstr ""
8461 "-m/-F/-c/-C 옵션은 'edit' 하위 명령에 대해 사용을 권하지 않습니다.\n"
8462 "대신에 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' 명령을 사용하십시오.\n"
8463
8464 #: builtin/notes.c:767
8465 msgid "General options"
8466 msgstr "일반 옵션"
8467
8468 #: builtin/notes.c:769
8469 msgid "Merge options"
8470 msgstr "병합 옵션"
8471
8472 #: builtin/notes.c:771
8473 msgid ""
8474 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8475 "cat_sort_uniq)"
8476 msgstr ""
8477 "주어진 전략을 사용해 노트 충돌을 해결합니다 (manual/ours/theirs/union/"
8478 "cat_sort_uniq)"
8479
8480 #: builtin/notes.c:773
8481 msgid "Committing unmerged notes"
8482 msgstr "병합하지 않은 노트 커밋"
8483
8484 #: builtin/notes.c:775
8485 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8486 msgstr "병합하지 않은 노트를 커밋해 노트 병합을 마칩니다"
8487
8488 #: builtin/notes.c:777
8489 msgid "Aborting notes merge resolution"
8490 msgstr "노트 병합 해결 중지"
8491
8492 #: builtin/notes.c:779
8493 msgid "abort notes merge"
8494 msgstr "노트 병합을 중지합니다"
8495
8496 #: builtin/notes.c:856
8497 #, c-format
8498 msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8499 msgstr "%s 위치로 노트 병합이 이미 %s에서 진행중입니다"
8500
8501 #: builtin/notes.c:883
8502 #, c-format
8503 msgid "Object %s has no note\n"
8504 msgstr "%s 오브젝트에 노트가 없습니다\n"
8505
8506 #: builtin/notes.c:895
8507 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8508 msgstr "없는 노트를 제거하려는 시도를 오류가 아닌 것으로 취급합니다"
8509
8510 #: builtin/notes.c:898
8511 msgid "read object names from the standard input"
8512 msgstr "표준 입력에서 오브젝트 이름을 읽습니다"
8513
8514 #: builtin/notes.c:979
8515 msgid "notes-ref"
8516 msgstr "노트-레퍼런스"
8517
8518 #: builtin/notes.c:980
8519 msgid "use notes from <notes-ref>"
8520 msgstr "<노트-레퍼런스>에서 노트를 사용합니다"
8521
8522 #: builtin/notes.c:1015 builtin/remote.c:1626
8523 #, c-format
8524 msgid "Unknown subcommand: %s"
8525 msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
8526
8527 #: builtin/pack-objects.c:28
8528 msgid ""
8529 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8530 msgstr ""
8531 "git pack-objects --stdout [<옵션>...] [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록>]"
8532
8533 #: builtin/pack-objects.c:29
8534 msgid ""
8535 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8536 msgstr ""
8537 "git pack-objects [<옵션>...] <베이스이름> [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록"
8538 ">]"
8539
8540 #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8541 #, c-format
8542 msgid "deflate error (%d)"
8543 msgstr "deflate 오류 (%d)"
8544
8545 #: builtin/pack-objects.c:772
8546 msgid "Writing objects"
8547 msgstr "오브젝트 쓰는 중"
8548
8549 #: builtin/pack-objects.c:1012
8550 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8551 msgstr "묶음에 들어있지 않은 오브젝트가 있으므로, 비트맵 쓰기를 하지 않습니다"
8552
8553 #: builtin/pack-objects.c:2172
8554 msgid "Compressing objects"
8555 msgstr "오브젝트 압축하는 중"
8556
8557 #: builtin/pack-objects.c:2558
8558 #, c-format
8559 msgid "unsupported index version %s"
8560 msgstr "지원하지 않는 인덱스 버전 %s"
8561
8562 #: builtin/pack-objects.c:2562
8563 #, c-format
8564 msgid "bad index version '%s'"
8565 msgstr "잘못된 인덱스 버전 '%s'"
8566
8567 #: builtin/pack-objects.c:2592
8568 msgid "do not show progress meter"
8569 msgstr "진행률을 표시하지 않습니다"
8570
8571 #: builtin/pack-objects.c:2594
8572 msgid "show progress meter"
8573 msgstr "진행률을 표시합니다"
8574
8575 #: builtin/pack-objects.c:2596
8576 msgid "show progress meter during object writing phase"
8577 msgstr "오브젝트 쓰기 단계에서 진행률을 표시합니다"
8578
8579 #: builtin/pack-objects.c:2599
8580 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8581 msgstr "진행률이 표시될 때 --all-progress와 비슷합니다"
8582
8583 #: builtin/pack-objects.c:2600
8584 msgid "version[,offset]"
8585 msgstr "버전[,오프셋]"
8586
8587 #: builtin/pack-objects.c:2601
8588 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8589 msgstr "지정한 버전의 인덱스 형식에 따라 묶음 인덱스 파일을 씁니다"
8590
8591 #: builtin/pack-objects.c:2604
8592 msgid "maximum size of each output pack file"
8593 msgstr "출력 묶음 파일의 최대 크기"
8594
8595 #: builtin/pack-objects.c:2606
8596 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8597 msgstr "보조 오브젝트 저장소에서 빌려온 오브젝트를 무시합니다"
8598
8599 #: builtin/pack-objects.c:2608
8600 msgid "ignore packed objects"
8601 msgstr "묶음 오브젝트를 무시합니다"
8602
8603 #: builtin/pack-objects.c:2610
8604 msgid "limit pack window by objects"
8605 msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위로 제한합니다"
8606
8607 #: builtin/pack-objects.c:2612
8608 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8609 msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위에 추가로 메모리 단위로 제한합니다"
8610
8611 #: builtin/pack-objects.c:2614
8612 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8613 msgstr "결과물 묶음에서 허용되는 최대 길이의 델타 체인"
8614
8615 #: builtin/pack-objects.c:2616
8616 msgid "reuse existing deltas"
8617 msgstr "기존 델타를 재사용합니다"
8618
8619 #: builtin/pack-objects.c:2618
8620 msgid "reuse existing objects"
8621 msgstr "기존 오브젝트를 재사용합니다"
8622
8623 #: builtin/pack-objects.c:2620
8624 msgid "use OFS_DELTA objects"
8625 msgstr "OFS_DELTA 오브젝트를 사용합니다"
8626
8627 #: builtin/pack-objects.c:2622
8628 msgid "use threads when searching for best delta matches"
8629 msgstr "최상의 델타 일치를 검색하는데 스레드를 사용합니다"
8630
8631 #: builtin/pack-objects.c:2624
8632 msgid "do not create an empty pack output"
8633 msgstr "빈 묶음 출력을 만들지 않습니다"
8634
8635 #: builtin/pack-objects.c:2626
8636 msgid "read revision arguments from standard input"
8637 msgstr "표준 입력에서 리비전 인자를 읽습니다"
8638
8639 #: builtin/pack-objects.c:2628
8640 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8641 msgstr "묶지 않는 오브젝트 수를 제한합니다"
8642
8643 #: builtin/pack-objects.c:2631
8644 msgid "include objects reachable from any reference"
8645 msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 오브젝트를 포함합니다"
8646
8647 #: builtin/pack-objects.c:2634
8648 msgid "include objects referred by reflog entries"
8649 msgstr "reflog 항목에서 레퍼런스할 수 있는 오브젝트를 포함합니다"
8650
8651 #: builtin/pack-objects.c:2637
8652 msgid "include objects referred to by the index"
8653 msgstr "인덱스에서< 레퍼런스하는 오브젝트를 포함합니다"
8654
8655 #: builtin/pack-objects.c:2640
8656 msgid "output pack to stdout"
8657 msgstr "묶음을 표준 출력으로 출력합니다"
8658
8659 #: builtin/pack-objects.c:2642
8660 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8661 msgstr "묶음에 들어갈 오브젝트를 레퍼런스하는 태그 오브젝트를 포함합니다"
8662
8663 #: builtin/pack-objects.c:2644
8664 msgid "keep unreachable objects"
8665 msgstr "접근 불가능 오브젝트를 보존합니다"
8666
8667 #: builtin/pack-objects.c:2645 parse-options.h:142
8668 msgid "time"
8669 msgstr "시각"
8670
8671 #: builtin/pack-objects.c:2646
8672 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8673 msgstr "<시각>보다 새로운 접근 불가능 오브젝트의 묶음을 풉니다"
8674
8675 #: builtin/pack-objects.c:2649
8676 msgid "create thin packs"
8677 msgstr "얇은 묶음을 만듭니다"
8678
8679 #: builtin/pack-objects.c:2651
8680 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8681 msgstr "얕은 가져오기에 적합한 묶음을 만듭니다"
8682
8683 #: builtin/pack-objects.c:2653
8684 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8685 msgstr "해당하는 .keep 파일이 있는 묶음을 무시합니다"
8686
8687 #: builtin/pack-objects.c:2655
8688 msgid "pack compression level"
8689 msgstr "묶음 압축 단계"
8690
8691 # FIXME: graft?
8692 #: builtin/pack-objects.c:2657
8693 msgid "do not hide commits by grafts"
8694 msgstr "붙어 있는 커밋을 숨기지 않습니다"
8695
8696 #: builtin/pack-objects.c:2659
8697 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8698 msgstr "가능하면 비트맵 인덱스를 사용해 오브젝트 세기 속도를 높입니다"
8699
8700 #: builtin/pack-objects.c:2661
8701 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8702 msgstr "묶음 인덱스와 같이 비트맵 인덱스를 씁니다"
8703
8704 #: builtin/pack-objects.c:2752
8705 msgid "Counting objects"
8706 msgstr "오브젝트 개수 세는 중"
8707
8708 #: builtin/pack-refs.c:6
8709 msgid "git pack-refs [<options>]"
8710 msgstr "git pack-refs [<옵션>]"
8711
8712 #: builtin/pack-refs.c:14
8713 msgid "pack everything"
8714 msgstr "모두 묶습니다"
8715
8716 #: builtin/pack-refs.c:15
8717 msgid "prune loose refs (default)"
8718 msgstr "느슨한 레퍼런스를 잘라냅니다 (기본값)"
8719
8720 #: builtin/prune-packed.c:7
8721 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8722 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8723
8724 #: builtin/prune-packed.c:40
8725 msgid "Removing duplicate objects"
8726 msgstr "중복된 오브젝트 제거"
8727
8728 #: builtin/prune.c:11
8729 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8730 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <시각>] [--] [<헤드>...]"
8731
8732 #: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
8733 msgid "do not remove, show only"
8734 msgstr "제거하지 않고, 보여주기만 합니다"
8735
8736 #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
8737 msgid "report pruned objects"
8738 msgstr "잘라낸 오브젝트를 알립니다"
8739
8740 #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
8741 msgid "expire objects older than <time>"
8742 msgstr "<시각>보다 오래 된 오브젝트가 만료됩니다"
8743
8744 #: builtin/prune.c:123
8745 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
8746 msgstr "precious-objects 저장소에서 잘라낼 수 없습니다"
8747
8748 #: builtin/pull.c:72
8749 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8750 msgstr "git pull [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
8751
8752 #: builtin/pull.c:117
8753 msgid "Options related to merging"
8754 msgstr "병합 관련 옵션"
8755
8756 #: builtin/pull.c:120
8757 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8758 msgstr "변경 사항을 적용할 때 병합하는 대신 리베이스합니다"
8759
8760 #: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:105
8761 msgid "allow fast-forward"
8762 msgstr "정방향 진행을 허용합니다"
8763
8764 #: builtin/pull.c:150
8765 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8766 msgstr "지정한 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
8767
8768 #: builtin/pull.c:164
8769 msgid "Options related to fetching"
8770 msgstr "가져오기 관련 옵션"
8771
8772 #: builtin/pull.c:186
8773 msgid "number of submodules pulled in parallel"
8774 msgstr "병렬적으로 풀을 실행할 하위모듈 개수"
8775
8776 #: builtin/pull.c:275
8777 #, c-format
8778 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
8779 msgstr "pull.ff에 대해 잘못된 값: %s"
8780
8781 #: builtin/pull.c:359
8782 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
8783 msgstr ""
8784 "리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
8785
8786 #: builtin/pull.c:365
8787 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
8788 msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
8789
8790 #: builtin/pull.c:367
8791 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
8792 msgstr ""
8793 "리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
8794
8795 #: builtin/pull.c:443
8796 msgid ""
8797 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
8798 "fetched."
8799 msgstr "가져온 레퍼런스 중에 리베이스할 대상 후보가 없습니다."
8800
8801 #: builtin/pull.c:445
8802 msgid ""
8803 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
8804 msgstr "가져온 레퍼런스 중에 병합할 대상 후보가 없습니다."
8805
8806 #: builtin/pull.c:446
8807 msgid ""
8808 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
8809 "matches on the remote end."
8810 msgstr ""
8811 "보통 이런 경우는 리모트 쪽에는 없는 와일드카드 레퍼런스명세가\n"
8812 "주어졌을 때 일어납니다."
8813
8814 #: builtin/pull.c:449
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
8818 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
8819 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
8820 msgstr ""
8821 "리모트 '%s'에서 풀을 요청했지만, 브랜치를 지정하지 않았습니다.\n"
8822 "이 리모트는 현재 브랜치에 대해 기본으로 설정된 리모트가\n"
8823 "아니기 때문에, 명령행에서 브랜치를 지정해야 합니다."
8824
8825 #: builtin/pull.c:454
8826 msgid "You are not currently on a branch."
8827 msgstr "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다."
8828
8829 #: builtin/pull.c:456 builtin/pull.c:471
8830 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
8831 msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 리베이스할지 지정하십시오."
8832
8833 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
8834 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
8835 msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 병합할지 지정하십시오."
8836
8837 #: builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:474
8838 msgid "See git-pull(1) for details."
8839 msgstr "자세한 정보는 git-pull(1) 페이지를 참고하십시오."
8840
8841 #: builtin/pull.c:469
8842 msgid "There is no tracking information for the current branch."
8843 msgstr "현재 브랜치에 추적 정보가 없습니다."
8844
8845 #: builtin/pull.c:478
8846 #, c-format
8847 msgid ""
8848 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
8849 "\n"
8850 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
8851 msgstr ""
8852 "이 브랜치에 대한 추적 정보를 설정하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:\n"
8853 "\n"
8854 "    git branch --set-upstream-to=%s/<브랜치> %s\n"
8855
8856 #: builtin/pull.c:483
8857 #, c-format
8858 msgid ""
8859 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
8860 "from the remote, but no such ref was fetched."
8861 msgstr ""
8862 "설정에서 리모트의 '%s' 레퍼런스와 병합하도록 지정했지만,\n"
8863 "그런 레퍼런스를 가져오지 않았습니다."
8864
8865 #: builtin/pull.c:841
8866 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
8867 msgstr "만들어지지 않은 브랜치를 인덱스에 추가된 변경 사항으로 업데이트합니다."
8868
8869 #: builtin/pull.c:870
8870 #, c-format
8871 msgid ""
8872 "fetch updated the current branch head.\n"
8873 "fast-forwarding your working tree from\n"
8874 "commit %s."
8875 msgstr ""
8876 "현재 브랜치 헤드를 업데이트했습니다.\n"
8877 "작업 폴더를 %s 커밋에서 정방향\n"
8878 "진행합니다."
8879
8880 #: builtin/pull.c:875
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
8884 "After making sure that you saved anything precious from\n"
8885 "$ git diff %s\n"
8886 "output, run\n"
8887 "$ git reset --hard\n"
8888 "to recover."
8889 msgstr ""
8890 "작업 폴더를 정방향 진행할 수 없습니다.\n"
8891 "다음 명령 출력에서 중요한 사항을 저장한 다음,\n"
8892 "$ git diff %s\n"
8893 "다음을 실행하면\n"
8894 "$ git reset --hard\n"
8895 "복구됩니다."
8896
8897 #: builtin/pull.c:890
8898 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
8899 msgstr "여러 브랜치를 빈 헤드로 병합할 수 없습니다."
8900
8901 #: builtin/pull.c:894
8902 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
8903 msgstr "여러 브랜치로 리베이스할 수 없습니다."
8904
8905 #: builtin/push.c:16
8906 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8907 msgstr "git push [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
8908
8909 #: builtin/push.c:89
8910 msgid "tag shorthand without <tag>"
8911 msgstr "<태그> 없이 태그 줄임"
8912
8913 #: builtin/push.c:99
8914 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8915 msgstr "--delete 옵션은 일반 대상 레퍼런스 이름만 받습니다"
8916
8917 #: builtin/push.c:143
8918 msgid ""
8919 "\n"
8920 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8921 msgstr ""
8922 "\n"
8923 "어느 한 쪽 옵션만 계속 선택하려면, 'git help config'에서 push.default를 참고"
8924 "하십시오."
8925
8926 #: builtin/push.c:146
8927 #, c-format
8928 msgid ""
8929 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
8930 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8931 "on the remote, use\n"
8932 "\n"
8933 "    git push %s HEAD:%s\n"
8934 "\n"
8935 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8936 "\n"
8937 "    git push %s %s\n"
8938 "%s"
8939 msgstr ""
8940 "현재 브랜치의 업스트림 브랜치가 현재 브랜치의 이름과\n"
8941 "같지 않습니다. 리모트의 업스트림 브랜치로 푸시하려면\n"
8942 "다음과 같이 하십시오.\n"
8943 "\n"
8944 "    git push %s HEAD:%s\n"
8945 "\n"
8946 "리모트의 같은 이름으로 푸시하려면 다음과 같이 하십시오.\n"
8947 "\n"
8948 "    git push %s %s\n"
8949 "%s"
8950
8951 #: builtin/push.c:161
8952 #, c-format
8953 msgid ""
8954 "You are not currently on a branch.\n"
8955 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8956 "state now, use\n"
8957 "\n"
8958 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8959 msgstr ""
8960 "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다.\n"
8961 "지금 현재 (HEAD 분리) 상태까지의 커밋 내역을 푸시하려면\n"
8962 "다음과 같이 하십시오.\n"
8963 "\n"
8964 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8965
8966 #: builtin/push.c:175
8967 #, c-format
8968 msgid ""
8969 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
8970 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8971 "\n"
8972 "    git push --set-upstream %s %s\n"
8973 msgstr ""
8974 "현재 브랜치 %s에 업스트림 브랜치가 없습니다.\n"
8975 "현재 브랜치를 푸시하고 해당 리모트를 업스트림으로 지정하려면\n"
8976 "다음과 같이 하십시오.\n"
8977 "\n"
8978 "    git push --set-upstream %s %s\n"
8979
8980 #: builtin/push.c:183
8981 #, c-format
8982 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8983 msgstr "현재 브랜치  %s에 여러 업스트림 브랜치가 있습니다. 푸시를 거절합니다."
8984
8985 #: builtin/push.c:186
8986 #, c-format
8987 msgid ""
8988 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8989 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8990 "to update which remote branch."
8991 msgstr ""
8992 "'%s' 리모트로 푸시하는 중입니다. 하지만 이 리모트는 현재\n"
8993 "'%s' 브랜치의 업스트림이 아닙니다. 어떤 리모트 브랜치에 무엇을\n"
8994 "푸시할지 설정하지 않았습니다."
8995
8996 #: builtin/push.c:242
8997 msgid ""
8998 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8999 msgstr ""
9000 "푸시할 레퍼런스명세를 지정하지 않았고, push.default 값이 'nothing'입니다."
9001
9002 #: builtin/push.c:249
9003 msgid ""
9004 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9005 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9006 "'git pull ...') before pushing again.\n"
9007 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9008 msgstr ""
9009 "현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
9010 "거부되었습니다. 푸시하기 전에 ('git pull ...' 등 명령으로) 리모트\n"
9011 "변경 사항을 포함하십시오.\n"
9012 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
9013 "참고하십시오."
9014
9015 #: builtin/push.c:255
9016 msgid ""
9017 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9018 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9019 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9020 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9021 msgstr ""
9022 "현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
9023 "거부되었습니다. 이 브랜치를 체크아웃하고 푸시하기 전에\n"
9024 "('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 포함하십시오.\n"
9025 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
9026 "참고하십시오."
9027
9028 #: builtin/push.c:261
9029 msgid ""
9030 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9031 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9032 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9033 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9034 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9035 msgstr ""
9036 "리모트에 로컬에 없는 사항이 들어 있으므로 업데이트가\n"
9037 "거부되었습니다. 이 상황은 보통 또 다른 저장소에서 같은\n"
9038 "저장소로 푸시할 때 발생합니다.  푸시하기 전에\n"
9039 "('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 먼저\n"
9040 "포함해야 합니다.\n"
9041 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
9042 "참고하십시오."
9043
9044 #: builtin/push.c:268
9045 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9046 msgstr "리모트에 태그가 이미 있기 때문에 업데이트가 거부되었습니다."
9047
9048 #: builtin/push.c:271
9049 msgid ""
9050 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9051 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9052 "without using the '--force' option.\n"
9053 msgstr ""
9054 "'--force' 옵션이 없이 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키는 리모트\n"
9055 "레퍼런스를 업데이트하거나, 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키도록\n"
9056 "업데이트할 수 없습니다.\n"
9057
9058 #: builtin/push.c:331
9059 #, c-format
9060 msgid "Pushing to %s\n"
9061 msgstr "다음에 푸시: %s\n"
9062
9063 #: builtin/push.c:335
9064 #, c-format
9065 msgid "failed to push some refs to '%s'"
9066 msgstr "레퍼런스를 '%s'에 푸시하는데 실패했습니다"
9067
9068 #: builtin/push.c:365
9069 #, c-format
9070 msgid "bad repository '%s'"
9071 msgstr "잘못된 저장소 '%s'"
9072
9073 #: builtin/push.c:366
9074 msgid ""
9075 "No configured push destination.\n"
9076 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9077 "repository using\n"
9078 "\n"
9079 "    git remote add <name> <url>\n"
9080 "\n"
9081 "and then push using the remote name\n"
9082 "\n"
9083 "    git push <name>\n"
9084 msgstr ""
9085 "푸시 대상을 설정하지 않았습니다.\n"
9086 "명령해에서 URL을 지정하거나 다음을 사용해 리모트 저장소를 설정하십시오\n"
9087 "\n"
9088 "    git remote add <이름> <URL>\n"
9089 "\n"
9090 "그리고 이 리모트 이름을 사용해 푸시하십시오\n"
9091 "\n"
9092 "    git push <name>\n"
9093
9094 #: builtin/push.c:381
9095 msgid "--all and --tags are incompatible"
9096 msgstr "--all 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
9097
9098 #: builtin/push.c:382
9099 msgid "--all can't be combined with refspecs"
9100 msgstr "--all 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
9101
9102 #: builtin/push.c:387
9103 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9104 msgstr "--mirror 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
9105
9106 #: builtin/push.c:388
9107 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9108 msgstr "--mirror 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
9109
9110 #: builtin/push.c:393
9111 msgid "--all and --mirror are incompatible"
9112 msgstr "--all 및 --mirror 옵션은 호환되지 않습니다"
9113
9114 #: builtin/push.c:505
9115 msgid "repository"
9116 msgstr "저장소"
9117
9118 #: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161
9119 msgid "push all refs"
9120 msgstr "모든 레퍼런스 푸시하기"
9121
9122 #: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163
9123 msgid "mirror all refs"
9124 msgstr "모든 레퍼런스 미러"
9125
9126 #: builtin/push.c:509
9127 msgid "delete refs"
9128 msgstr "레퍼런스 삭제"
9129
9130 #: builtin/push.c:510
9131 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9132 msgstr "태그 푸시하기 (--all 또는 --mirror 옵션과 같이 쓸 수 없음)"
9133
9134 #: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164
9135 msgid "force updates"
9136 msgstr "강제로 업데이트"
9137
9138 #: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175
9139 msgid "refname>:<expect"
9140 msgstr "레퍼런스이름>:<예상"
9141
9142 #: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176
9143 msgid "require old value of ref to be at this value"
9144 msgstr "레퍼런스의 과거 값이 이 값이어야 합니다"
9145
9146 #: builtin/push.c:519
9147 msgid "control recursive pushing of submodules"
9148 msgstr "재귀적 하위 모듈 푸시 방식을 설정합니다"
9149
9150 #: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169
9151 msgid "use thin pack"
9152 msgstr "얇은 묶음을 사용합니다"
9153
9154 #: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158
9155 #: builtin/send-pack.c:159
9156 msgid "receive pack program"
9157 msgstr "receive pack 프로그램"
9158
9159 #: builtin/push.c:524
9160 msgid "set upstream for git pull/status"
9161 msgstr "git pull/status에 대한 업스트림을 설정합니다"
9162
9163 #: builtin/push.c:527
9164 msgid "prune locally removed refs"
9165 msgstr "로컬에서 제거한 레퍼런스를 잘라냅니다"
9166
9167 #: builtin/push.c:529
9168 msgid "bypass pre-push hook"
9169 msgstr "푸시 전 후크를 건너뜁니다"
9170
9171 #: builtin/push.c:530
9172 msgid "push missing but relevant tags"
9173 msgstr "빠졌지만 관련된 태그를 푸시합니다"
9174
9175 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166
9176 msgid "GPG sign the push"
9177 msgstr "푸시에 GPG 서명"
9178
9179 #: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170
9180 msgid "request atomic transaction on remote side"
9181 msgstr "리모트 쪽에 원자 트랜잭션을 요청합니다"
9182
9183 #: builtin/push.c:549
9184 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9185 msgstr "--delete 옵션은 --all, --mirror, --tags 옵션과 호환되지 않습니다"
9186
9187 #: builtin/push.c:551
9188 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9189 msgstr "--delete 옵션은 레퍼런스 없이 앞뒤가 맞지 않습니다"
9190
9191 #: builtin/read-tree.c:37
9192 msgid ""
9193 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9194 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9195 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9196 msgstr ""
9197 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<접두어>) "
9198 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9199 "index-output=<파일>] (--empty | <트리-따위> [<트리-따위2> [<트리-따위3>]])"
9200
9201 #: builtin/read-tree.c:110
9202 msgid "write resulting index to <file>"
9203 msgstr "결과 인덱스를 <파일>에 씁니다"
9204
9205 #: builtin/read-tree.c:113
9206 msgid "only empty the index"
9207 msgstr "인덱스를 비우기만 합니다"
9208
9209 #: builtin/read-tree.c:115
9210 msgid "Merging"
9211 msgstr "병합하기"
9212
9213 #: builtin/read-tree.c:117
9214 msgid "perform a merge in addition to a read"
9215 msgstr "읽은 다음 병합을 수행합니다"
9216
9217 #: builtin/read-tree.c:119
9218 msgid "3-way merge if no file level merging required"
9219 msgstr "파일 단위 병합이 필요하지 않으면 3-방향 병합을 합니다"
9220
9221 #: builtin/read-tree.c:121
9222 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9223 msgstr "추가와 제거가 있을 때 3-방향 병합을 합니다"
9224
9225 #: builtin/read-tree.c:123
9226 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9227 msgstr "-m과 동일하지만, 병합되지 않은 항목을 버립니다"
9228
9229 #: builtin/read-tree.c:124
9230 msgid "<subdirectory>/"
9231 msgstr "<하위디렉터리>/"
9232
9233 #: builtin/read-tree.c:125
9234 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9235 msgstr "트리를 <하위디렉터리>/ 아래 인덱스로 읽습니다"
9236
9237 #: builtin/read-tree.c:128
9238 msgid "update working tree with merge result"
9239 msgstr "작업 폴더를 병합 결과로 업데이트합니다"
9240
9241 #: builtin/read-tree.c:130
9242 msgid "gitignore"
9243 msgstr "gitignore"
9244
9245 #: builtin/read-tree.c:131
9246 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9247 msgstr "무시하는 파일을 덮어쓰도록 명시적으로 허용합니다"
9248
9249 #: builtin/read-tree.c:134
9250 msgid "don't check the working tree after merging"
9251 msgstr "병합 후에 작업 폴더를 확인하지 않습니다"
9252
9253 #: builtin/read-tree.c:135
9254 msgid "don't update the index or the work tree"
9255 msgstr "인덱스나 작업 폴더를 업데이트하지 않습니다"
9256
9257 #: builtin/read-tree.c:137
9258 msgid "skip applying sparse checkout filter"
9259 msgstr "드문 체크아웃 필터 적용을 건너뜁니다"
9260
9261 #: builtin/read-tree.c:139
9262 msgid "debug unpack-trees"
9263 msgstr "unpack-trees 디버깅"
9264
9265 #: builtin/reflog.c:423
9266 #, c-format
9267 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9268 msgstr "'%s' 값이 '%s'에 대해 올바른 시각 값이 아닙니다"
9269
9270 #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
9271 #, c-format
9272 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9273 msgstr "'%s'은(는) 올바른 시각 값이 아닙니다"
9274
9275 #: builtin/remote.c:12
9276 msgid "git remote [-v | --verbose]"
9277 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9278
9279 #: builtin/remote.c:13
9280 msgid ""
9281 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9282 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9283 msgstr ""
9284 "git remote add [-t <브랜치>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9285 "mirror=<fetch|push>] <이름> <url>"
9286
9287 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9288 msgid "git remote rename <old> <new>"
9289 msgstr "git remote rename <옛이름> <새이름>"
9290
9291 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9292 msgid "git remote remove <name>"
9293 msgstr "git remote remove <이름>"
9294
9295 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9296 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9297 msgstr "git remote set-head <이름> (-a | --auto | -d | --delete | <브랜치>)"
9298
9299 #: builtin/remote.c:17
9300 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9301 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <이름>"
9302
9303 #: builtin/remote.c:18
9304 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9305 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <이름>"
9306
9307 #: builtin/remote.c:19
9308 msgid ""
9309 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9310 msgstr ""
9311 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<그룹> | <리모트>)...]"
9312
9313 #: builtin/remote.c:20
9314 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9315 msgstr "git remote set-branches [--add] <이름> <브랜치>..."
9316
9317 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9318 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9319 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <이름>"
9320
9321 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9322 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9323 msgstr "git remote set-url [--push] <이름> <새url> [<옛url>]"
9324
9325 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9326 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9327 msgstr "git remote set-url --add <이름> <새url>"
9328
9329 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9330 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9331 msgstr "git remote set-url --delete <이름> <url>"
9332
9333 #: builtin/remote.c:29
9334 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9335 msgstr "git remote add [<옵션>] <이름> <url>"
9336
9337 #: builtin/remote.c:49
9338 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9339 msgstr "git remote set-branches <이름> <브랜치>..."
9340
9341 #: builtin/remote.c:50
9342 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9343 msgstr "git remote set-branches --add <이름> <브랜치>..."
9344
9345 #: builtin/remote.c:55
9346 msgid "git remote show [<options>] <name>"
9347 msgstr "git remote show [<옵션>] <이름>"
9348
9349 #: builtin/remote.c:60
9350 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9351 msgstr "git remote prune [<옵션>] <이름>"
9352
9353 #: builtin/remote.c:65
9354 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9355 msgstr "git remote update [<옵션>] [<그룹> | <리모트>]..."
9356
9357 #: builtin/remote.c:94
9358 #, c-format
9359 msgid "Updating %s"
9360 msgstr "%s 업데이트 중"
9361
9362 #: builtin/remote.c:126
9363 msgid ""
9364 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9365 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9366 msgstr ""
9367 "--mirror는 위험하므로 사용을 권하지 않습니다. 대신에\n"
9368 "\t --mirror=fetch 또는 --mirror=push를 사용하십시오"
9369
9370 #: builtin/remote.c:143
9371 #, c-format
9372 msgid "unknown mirror argument: %s"
9373 msgstr "알 수 없는 --mirror 옵션 인자: %s"
9374
9375 #: builtin/remote.c:159
9376 msgid "fetch the remote branches"
9377 msgstr "리모트 브랜치를 가져옵니다"
9378
9379 #: builtin/remote.c:161
9380 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9381 msgstr "가져올 때 모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
9382
9383 #: builtin/remote.c:164
9384 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9385 msgstr "아니면 아무 태그도 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
9386
9387 #: builtin/remote.c:166
9388 msgid "branch(es) to track"
9389 msgstr "추적할 브랜치"
9390
9391 #: builtin/remote.c:167
9392 msgid "master branch"
9393 msgstr "마스터 브랜치"
9394
9395 #: builtin/remote.c:168
9396 msgid "push|fetch"
9397 msgstr "push|fetch"
9398
9399 #: builtin/remote.c:169
9400 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9401 msgstr "리모트를 푸시 또는 가져올 때 사용할 미러로 설정합니다"
9402
9403 #: builtin/remote.c:181
9404 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9405 msgstr "--mirror 옵션과 같이 마스터 브랜치를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
9406
9407 #: builtin/remote.c:183
9408 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9409 msgstr "마스터 브랜치를 지정은 fetch 미러에서만 앞뒤가 맞습니다"
9410
9411 #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633
9412 #, c-format
9413 msgid "remote %s already exists."
9414 msgstr "%s 리모트가 이미 있습니다."
9415
9416 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637
9417 #, c-format
9418 msgid "'%s' is not a valid remote name"
9419 msgstr "'%s'은(는) 올바른 리모트 이름이 아닙니다"
9420
9421 #: builtin/remote.c:234
9422 #, c-format
9423 msgid "Could not setup master '%s'"
9424 msgstr "마스터 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
9425
9426 #: builtin/remote.c:336
9427 #, c-format
9428 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9429 msgstr "%s 레퍼런스명세에 대한 가져오기 맵을 얻을 수 없습니다"
9430
9431 #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
9432 msgid "(matching)"
9433 msgstr "(일치)"
9434
9435 #: builtin/remote.c:449
9436 msgid "(delete)"
9437 msgstr "(삭제)"
9438
9439 #: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858
9440 #, c-format
9441 msgid "No such remote: %s"
9442 msgstr "그런 리모트가 없습니다: %s"
9443
9444 #: builtin/remote.c:643
9445 #, c-format
9446 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9447 msgstr "설정 섹션을 '%s'에서 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
9448
9449 #: builtin/remote.c:663
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "Not updating non-default fetch refspec\n"
9453 "\t%s\n"
9454 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
9455 msgstr ""
9456 "기본값이 아닌 가져오기 레퍼런스명세를 업데이트하지 않습니다\n"
9457 "\t%s\n"
9458 "\t필요하면 설정을 수동으로 업데이트하십시오."
9459
9460 #: builtin/remote.c:699
9461 #, c-format
9462 msgid "deleting '%s' failed"
9463 msgstr "'%s' 삭제가 실패했습니다"
9464
9465 #: builtin/remote.c:733
9466 #, c-format
9467 msgid "creating '%s' failed"
9468 msgstr "'%s' 만들기가 실패했습니다"
9469
9470 #: builtin/remote.c:796
9471 msgid ""
9472 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9473 "to delete it, use:"
9474 msgid_plural ""
9475 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9476 "to delete them, use:"
9477 msgstr[0] ""
9478 "알림: 레퍼런스/리모트/ 계층 구조 밖에 있는 일부 브랜치가 제거되지 않았습니"
9479 "다.\n"
9480 "삭제하려면 다음을 사용하십시오:"
9481
9482 #: builtin/remote.c:810
9483 #, c-format
9484 msgid "Could not remove config section '%s'"
9485 msgstr "설정 섹션 '%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
9486
9487 #: builtin/remote.c:911
9488 #, c-format
9489 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9490 msgstr " 새 항목 (다음 가져오기는 remotes/%s 아래 저장됩니다)"
9491
9492 #: builtin/remote.c:914
9493 msgid " tracked"
9494 msgstr " 추적됨"
9495
9496 #: builtin/remote.c:916
9497 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9498 msgstr " 오래됨 (제거하려면 'git remote prune'을 사용하십시오)"
9499
9500 #: builtin/remote.c:918
9501 msgid " ???"
9502 msgstr " ???"
9503
9504 #: builtin/remote.c:959
9505 #, c-format
9506 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9507 msgstr "잘못된 branch.%s.merge 값. 여러 개 브랜치로 리베이스할 수 없습니다"
9508
9509 #: builtin/remote.c:967
9510 #, c-format
9511 msgid "rebases interactively onto remote %s"
9512 msgstr "리모트 %s 위로 대화식으로 리베이스합니다"
9513
9514 #: builtin/remote.c:971
9515 #, c-format
9516 msgid " merges with remote %s"
9517 msgstr " 병합: 리모트 %s"
9518
9519 #: builtin/remote.c:972
9520 msgid "    and with remote"
9521 msgstr "    그리고 리모트"
9522
9523 #: builtin/remote.c:974
9524 #, c-format
9525 msgid "merges with remote %s"
9526 msgstr "병합: 리모트 %s"
9527
9528 #: builtin/remote.c:975
9529 msgid "   and with remote"
9530 msgstr "   그리고 리모트"
9531
9532 #: builtin/remote.c:1021
9533 msgid "create"
9534 msgstr "만들기"
9535
9536 #: builtin/remote.c:1024
9537 msgid "delete"
9538 msgstr "삭제"
9539
9540 #: builtin/remote.c:1028
9541 msgid "up to date"
9542 msgstr "최신 상태"
9543
9544 #: builtin/remote.c:1031
9545 msgid "fast-forwardable"
9546 msgstr "정방향 진행 가능"
9547
9548 #: builtin/remote.c:1034
9549 msgid "local out of date"
9550 msgstr "로컬이 뒤떨어짐"
9551
9552 #: builtin/remote.c:1041
9553 #, c-format
9554 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
9555 msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 강제 (%s)"
9556
9557 #: builtin/remote.c:1044
9558 #, c-format
9559 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
9560 msgstr "    %-*s에서 %-*s(으)로 푸시 (%s)"
9561
9562 #: builtin/remote.c:1048
9563 #, c-format
9564 msgid "    %-*s forces to %s"
9565 msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 강제"
9566
9567 #: builtin/remote.c:1051
9568 #, c-format
9569 msgid "    %-*s pushes to %s"
9570 msgstr "    %-*s에서 %s(으)로 푸시"
9571
9572 #: builtin/remote.c:1119
9573 msgid "do not query remotes"
9574 msgstr "리모트에 질의하지 않습니다"
9575
9576 #: builtin/remote.c:1146
9577 #, c-format
9578 msgid "* remote %s"
9579 msgstr "* 리모트 %s"
9580
9581 #: builtin/remote.c:1147
9582 #, c-format
9583 msgid "  Fetch URL: %s"
9584 msgstr "  가져오기 URL: %s"
9585
9586 #: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1299
9587 msgid "(no URL)"
9588 msgstr "(URL 없음)"
9589
9590 #: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1159
9591 #, c-format
9592 msgid "  Push  URL: %s"
9593 msgstr "  푸시  URL: %s"
9594
9595 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165
9596 #, c-format
9597 msgid "  HEAD branch: %s"
9598 msgstr "  HEAD 브랜치: %s"
9599
9600 #: builtin/remote.c:1167
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9604 msgstr "  HEAD 브랜치 (리모트 HEAD는 애매하고, 다음 중 하나일 수 있습니다):\n"
9605
9606 #: builtin/remote.c:1179
9607 #, c-format
9608 msgid "  Remote branch:%s"
9609 msgid_plural "  Remote branches:%s"
9610 msgstr[0] "  리모트 브랜치:%s"
9611
9612 #: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1209
9613 msgid " (status not queried)"
9614 msgstr " (상태를 질의하지 않음)"
9615
9616 #: builtin/remote.c:1191
9617 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
9618 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
9619 msgstr[0] "  'git pull'에 사용할 로컬 브랜치를 설정:"
9620
9621 #: builtin/remote.c:1199
9622 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
9623 msgstr "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링할 예정"
9624
9625 #: builtin/remote.c:1206
9626 #, c-format
9627 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
9628 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
9629 msgstr[0] "  로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링%s:"
9630
9631 #: builtin/remote.c:1227
9632 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9633 msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 리모트에 맞게 설정합니다"
9634
9635 #: builtin/remote.c:1229
9636 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9637 msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 삭제합니다"
9638
9639 #: builtin/remote.c:1244
9640 msgid "Cannot determine remote HEAD"
9641 msgstr "리모트 HEAD를 결정할 수 없습니다"
9642
9643 #: builtin/remote.c:1246
9644 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9645 msgstr ""
9646 "리모트 HEAD 브랜치가 여러개입니다. 다음 중 하나를 명시적으로 지정하십시오:"
9647
9648 #: builtin/remote.c:1256
9649 #, c-format
9650 msgid "Could not delete %s"
9651 msgstr "%s을(를) 삭제할 수 없습니다"
9652
9653 #: builtin/remote.c:1264
9654 #, c-format
9655 msgid "Not a valid ref: %s"
9656 msgstr "올바른 레퍼런스가 아닙니다: %s"
9657
9658 #: builtin/remote.c:1266
9659 #, c-format
9660 msgid "Could not setup %s"
9661 msgstr "%s을(를) 설정할 수 없습니다"
9662
9663 #: builtin/remote.c:1284
9664 #, c-format
9665 msgid " %s will become dangling!"
9666 msgstr " %s의 연결이 끊어집니다!"
9667
9668 #: builtin/remote.c:1285
9669 #, c-format
9670 msgid " %s has become dangling!"
9671 msgstr " %s의 연결이 끊어졌습니다!"
9672
9673 #: builtin/remote.c:1295
9674 #, c-format
9675 msgid "Pruning %s"
9676 msgstr "잘라냄: %s"
9677
9678 #: builtin/remote.c:1296
9679 #, c-format
9680 msgid "URL: %s"
9681 msgstr "URL: %s"
9682
9683 #: builtin/remote.c:1312
9684 #, c-format
9685 msgid " * [would prune] %s"
9686 msgstr " * [잘라낼 예정] %s"
9687
9688 #: builtin/remote.c:1315
9689 #, c-format
9690 msgid " * [pruned] %s"
9691 msgstr " * [잘라냄] %s"
9692
9693 #: builtin/remote.c:1360
9694 msgid "prune remotes after fetching"
9695 msgstr "가져온 후에 리모트를 잘라냅니다"
9696
9697 #: builtin/remote.c:1423 builtin/remote.c:1477 builtin/remote.c:1545
9698 #, c-format
9699 msgid "No such remote '%s'"
9700 msgstr "그런 리모트가 없습니다 ('%s')"
9701
9702 #: builtin/remote.c:1439
9703 msgid "add branch"
9704 msgstr "브랜치를 추가합니다"
9705
9706 #: builtin/remote.c:1446
9707 msgid "no remote specified"
9708 msgstr "리모트를 지정하지 않았습니다"
9709
9710 #: builtin/remote.c:1463
9711 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
9712 msgstr "가져오기 URL이 아니라 푸시 URL을 질의합니다"
9713
9714 #: builtin/remote.c:1465
9715 msgid "return all URLs"
9716 msgstr "모든 URL을 리턴합니다"
9717
9718 #: builtin/remote.c:1493
9719 #, c-format
9720 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
9721 msgstr "'%s' 리모트에 대한 URL을 설정하지 않았습니다"
9722
9723 #: builtin/remote.c:1519
9724 msgid "manipulate push URLs"
9725 msgstr "푸시 URL을 지정합니다"
9726
9727 #: builtin/remote.c:1521
9728 msgid "add URL"
9729 msgstr "URL을 추가합니다"
9730
9731 #: builtin/remote.c:1523
9732 msgid "delete URLs"
9733 msgstr "URL을 삭제합니다"
9734
9735 #: builtin/remote.c:1530
9736 msgid "--add --delete doesn't make sense"
9737 msgstr "--add --delete 옵션을 둘다 쓰면 안 됩니다"
9738
9739 #: builtin/remote.c:1571
9740 #, c-format
9741 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9742 msgstr "잘못된 오래전 URL 패턴: %s"
9743
9744 #: builtin/remote.c:1579
9745 #, c-format
9746 msgid "No such URL found: %s"
9747 msgstr "그런 URL이 없습니다: %s"
9748
9749 #: builtin/remote.c:1581
9750 msgid "Will not delete all non-push URLs"
9751 msgstr "푸시용이 아닌 모든 URL을 삭제하지 않습니다"
9752
9753 #: builtin/remote.c:1595
9754 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9755 msgstr "자세히 표시합니다 (하위 명령 앞에 와야 합니다)"
9756
9757 #: builtin/repack.c:17
9758 msgid "git repack [<options>]"
9759 msgstr "git repack [<옵션>]"
9760
9761 #: builtin/repack.c:159
9762 msgid "pack everything in a single pack"
9763 msgstr "하나의 묶음 안에 모두 묶습니다"
9764
9765 #: builtin/repack.c:161
9766 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9767 msgstr "-a와 동일하고, 접근 불가능 오브젝트를 느슨하게 바꿉니다"
9768
9769 #: builtin/repack.c:164
9770 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9771 msgstr "여분의 묶음을 제거하고, git-prune-packed를 실행합니다"
9772
9773 #: builtin/repack.c:166
9774 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9775 msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-delta 옵션을 넘깁니다"
9776
9777 #: builtin/repack.c:168
9778 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9779 msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-object 옵션을 넘깁니다"
9780
9781 #: builtin/repack.c:170
9782 msgid "do not run git-update-server-info"
9783 msgstr "git-update-server-info를 실행하지 않습니다"
9784
9785 #: builtin/repack.c:173
9786 msgid "pass --local to git-pack-objects"
9787 msgstr "git-pack-objects에 --local 옵션을 넘깁니다"
9788
9789 #: builtin/repack.c:175
9790 msgid "write bitmap index"
9791 msgstr "비트맵 인덱스를 씁니다"
9792
9793 #: builtin/repack.c:176
9794 msgid "approxidate"
9795 msgstr "대략의시각"
9796
9797 #: builtin/repack.c:177
9798 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9799 msgstr ""
9800 "-A에 추가로, 지정한 시각보다 오래된 오브젝트를 느슨하게 만들지 않습니다"
9801
9802 #: builtin/repack.c:179
9803 msgid "size of the window used for delta compression"
9804 msgstr "델타 압축에 사용할 윈도우 크기"
9805
9806 #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9807 msgid "bytes"
9808 msgstr "바이트수"
9809
9810 #: builtin/repack.c:181
9811 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9812 msgstr "위와 동일하지만, 항목 수 대신 메모리 크기를 제한합니다"
9813
9814 #: builtin/repack.c:183
9815 msgid "limits the maximum delta depth"
9816 msgstr "최대 델타 깊이를 제한합니다"
9817
9818 #: builtin/repack.c:185
9819 msgid "maximum size of each packfile"
9820 msgstr "묶음 파일의 최대 크기"
9821
9822 #: builtin/repack.c:187
9823 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9824 msgstr ".keep으로 표시된 묶음의 오브젝트를 다시 묶습니다"
9825
9826 #: builtin/repack.c:197
9827 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
9828 msgstr "precious-objects 저장소의 묶음을 삭제할 수 없습니다"
9829
9830 #: builtin/repack.c:381
9831 #, c-format
9832 msgid "removing '%s' failed"
9833 msgstr "'%s' 제거가 실패했습니다"
9834
9835 #: builtin/replace.c:19
9836 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9837 msgstr "git replace [-f] <오브젝트> <대체이름>"
9838
9839 #: builtin/replace.c:20
9840 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9841 msgstr "git replace [-f] --edit <오브젝트>"
9842
9843 #: builtin/replace.c:21
9844 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9845 msgstr "git replace [-f] --graft <커밋> [<상위>...]"
9846
9847 #: builtin/replace.c:22
9848 msgid "git replace -d <object>..."
9849 msgstr "git replace -d <오브젝트>..."
9850
9851 #: builtin/replace.c:23
9852 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9853 msgstr "git replace [--format=<형식>] [-l [<패턴>]]"
9854
9855 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9856 #, c-format
9857 msgid "Not a valid object name: '%s'"
9858 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'"
9859
9860 #: builtin/replace.c:355
9861 #, c-format
9862 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9863 msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 병합태그"
9864
9865 #: builtin/replace.c:357
9866 #, c-format
9867 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9868 msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 형식의 병합태그"
9869
9870 #: builtin/replace.c:368
9871 #, c-format
9872 msgid ""
9873 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9874 "instead of --graft"
9875 msgstr ""
9876 "본래 커밋 '%s'에 버려진 병합태그 '%s'이(가) 들어 있습니다. --graft 대신 --"
9877 "edit 옵션을 사용하십시오"
9878
9879 #: builtin/replace.c:401
9880 #, c-format
9881 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9882 msgstr "본래 커밋 '%s'에 GPG 서명이 있습니다."
9883
9884 #: builtin/replace.c:402
9885 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9886 msgstr "대체 커밋에서 서명을 제거합니다!"
9887
9888 #: builtin/replace.c:408
9889 #, c-format
9890 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9891 msgstr "다음에 대한 대체 커밋을 쓸 수 없습니다: '%s'"
9892
9893 #: builtin/replace.c:432
9894 msgid "list replace refs"
9895 msgstr "대체 레퍼런스 목록을 표시합니다"
9896
9897 #: builtin/replace.c:433
9898 msgid "delete replace refs"
9899 msgstr "대체 레퍼런스를 삭제합니다"
9900
9901 #: builtin/replace.c:434
9902 msgid "edit existing object"
9903 msgstr "현재 오브젝트를 편집합니다"
9904
9905 #: builtin/replace.c:435
9906 msgid "change a commit's parents"
9907 msgstr "커밋의 상위 항목을 바꿉니다"
9908
9909 #: builtin/replace.c:436
9910 msgid "replace the ref if it exists"
9911 msgstr "레퍼런스가 있으면 대체합니다"
9912
9913 #: builtin/replace.c:437
9914 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9915 msgstr "--edit에 대한 내용을 예쁘게 표시하지 않습니다"
9916
9917 #: builtin/replace.c:438
9918 msgid "use this format"
9919 msgstr "이 형식을 사용합니다"
9920
9921 #: builtin/rerere.c:12
9922 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9923 msgstr "git rerere [clear | forget <경로>... | status | remaining | diff | gc]"
9924
9925 #: builtin/rerere.c:58
9926 msgid "register clean resolutions in index"
9927 msgstr "인덱스에 깔끔한 해결을 등록합니다"
9928
9929 #: builtin/reset.c:26
9930 msgid ""
9931 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9932 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<커밋>]"
9933
9934 #: builtin/reset.c:27
9935 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9936 msgstr "git reset [-q] <트리-따위> [--] <경로>..."
9937
9938 #: builtin/reset.c:28
9939 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9940 msgstr "git reset --patch [<트리-따위>] [--] [<경로>...]"
9941
9942 #: builtin/reset.c:34
9943 msgid "mixed"
9944 msgstr "혼합"
9945
9946 #: builtin/reset.c:34
9947 msgid "soft"
9948 msgstr "소프트"
9949
9950 #: builtin/reset.c:34
9951 msgid "hard"
9952 msgstr "하드"
9953
9954 #: builtin/reset.c:34
9955 msgid "merge"
9956 msgstr "병합"
9957
9958 #: builtin/reset.c:34
9959 msgid "keep"
9960 msgstr "유지"
9961
9962 #: builtin/reset.c:74
9963 msgid "You do not have a valid HEAD."
9964 msgstr "올바른 HEAD가 없습니다."
9965
9966 #: builtin/reset.c:76
9967 msgid "Failed to find tree of HEAD."
9968 msgstr "HEAD의 트리를 찾는데 실패했습니다."
9969
9970 #: builtin/reset.c:82
9971 #, c-format
9972 msgid "Failed to find tree of %s."
9973 msgstr "%s의 트리를 찾는데 실패했습니다."
9974
9975 #: builtin/reset.c:100
9976 #, c-format
9977 msgid "HEAD is now at %s"
9978 msgstr "HEAD의 현재 위치는 %s입니다"
9979
9980 #: builtin/reset.c:183
9981 #, c-format
9982 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9983 msgstr "병합 중에 %s 리셋을 할 수 없습니다."
9984
9985 #: builtin/reset.c:276
9986 msgid "be quiet, only report errors"
9987 msgstr "간략히 표시, 오류만 표시합니다"
9988
9989 #: builtin/reset.c:278
9990 msgid "reset HEAD and index"
9991 msgstr "HEAD와 인덱스를 리셋합니다"
9992
9993 #: builtin/reset.c:279
9994 msgid "reset only HEAD"
9995 msgstr "HEAD만 리셋합니다"
9996
9997 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9998 msgid "reset HEAD, index and working tree"
9999 msgstr "HEAD, 인덱스, 작업폴더를 리셋합니다"
10000
10001 #: builtin/reset.c:285
10002 msgid "reset HEAD but keep local changes"
10003 msgstr "HEAD를 리셋하지만 로컬 변경 사항을 남겨둡니다"
10004
10005 #: builtin/reset.c:288
10006 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10007 msgstr "제거한 경로를 나중에 추가한다는 사실만 기록합니다"
10008
10009 #: builtin/reset.c:305
10010 #, c-format
10011 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10012 msgstr "'%s'을(를) 올바른 리비전으로 찾는데 실패했습니다."
10013
10014 #: builtin/reset.c:313
10015 #, c-format
10016 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10017 msgstr "'%s'을(를) 올바른 트리로 찾는데 실패했습니다."
10018
10019 #: builtin/reset.c:322
10020 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10021 msgstr "--patch 옵션은 --{hard,mixed,soft} 옵션과 호환되지 않습니다"
10022
10023 #: builtin/reset.c:331
10024 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10025 msgstr ""
10026 "--mixed 옵션을 경로와 같이 쓰기는 제거될 예정입니다. 대신에 'git reset -- <경"
10027 "로>'를 사용하십시오."
10028
10029 #: builtin/reset.c:333
10030 #, c-format
10031 msgid "Cannot do %s reset with paths."
10032 msgstr "경로와 같이 %s 리셋을 할 수 없습니다."
10033
10034 #: builtin/reset.c:343
10035 #, c-format
10036 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10037 msgstr "%s 리셋은 간략한 저장소에서만 쓸 수 있습니다"
10038
10039 #: builtin/reset.c:347
10040 msgid "-N can only be used with --mixed"
10041 msgstr "-N 옵션은 --mixed 옵션과 같이 써야만 합니다"
10042
10043 #: builtin/reset.c:364
10044 msgid "Unstaged changes after reset:"
10045 msgstr "리셋 뒤에 스테이징하지 않은 변경 사항:"
10046
10047 #: builtin/reset.c:370
10048 #, c-format
10049 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10050 msgstr "인덱스 파일을 '%s' 리비전으로 리셋할 수 없습니다."
10051
10052 #: builtin/reset.c:374
10053 msgid "Could not write new index file."
10054 msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다."
10055
10056 #: builtin/rev-list.c:350
10057 msgid "rev-list does not support display of notes"
10058 msgstr "rev-list는 노트 표시를 지원하지 않습니다"
10059
10060 #: builtin/rev-parse.c:358
10061 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10062 msgstr "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]"
10063
10064 #: builtin/rev-parse.c:363
10065 msgid "keep the `--` passed as an arg"
10066 msgstr "인자로 넘긴 `--`를 유지합니다"
10067
10068 #: builtin/rev-parse.c:365
10069 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10070 msgstr "첫번째 옵션이 아닌 인자 뒤에 파싱을 중지합니다"
10071
10072 #: builtin/rev-parse.c:368
10073 msgid "output in stuck long form"
10074 msgstr "stuck long 형식으로 출력합니다"
10075
10076 #: builtin/rev-parse.c:499
10077 msgid ""
10078 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10079 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10080 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10081 "\n"
10082 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10083 msgstr ""
10084 "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]\n"
10085 "   or: git rev-parse --sq-quote [<인자>...]\n"
10086 "   or: git rev-parse [<옵션>] [<인자>...]\n"
10087 "\n"
10088 "첫번째 사용방법에 대해 자세히 알고 싶으면, \"git rev-parse --parseopt -h"
10089 "\"를\n"
10090 "실행해 보십시오."
10091
10092 #: builtin/revert.c:22
10093 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10094 msgstr "git revert [<옵션>] <커밋-따위>..."
10095
10096 #: builtin/revert.c:23
10097 msgid "git revert <subcommand>"
10098 msgstr "git revert <하위명령>"
10099
10100 #: builtin/revert.c:28
10101 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10102 msgstr "git cherry-pick [<옵션>] <커밋-따위>..."
10103
10104 #: builtin/revert.c:29
10105 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10106 msgstr "git cherry-pick <하위명령>"
10107
10108 #: builtin/revert.c:71
10109 #, c-format
10110 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10111 msgstr "%s: %s은(는) %s와(과) 같이 쓸 수 없습니다"
10112
10113 #: builtin/revert.c:80
10114 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10115 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 끝냅니다"
10116
10117 #: builtin/revert.c:81
10118 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10119 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 계속합니다"
10120
10121 #: builtin/revert.c:82
10122 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10123 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 취소합니다"
10124
10125 #: builtin/revert.c:83
10126 msgid "don't automatically commit"
10127 msgstr "자동으로 커밋하지 않습니다"
10128
10129 #: builtin/revert.c:84
10130 msgid "edit the commit message"
10131 msgstr "커밋 메시지를 편집합니다"
10132
10133 #: builtin/revert.c:87
10134 msgid "parent number"
10135 msgstr "이전 커밋 번호"
10136
10137 #: builtin/revert.c:89
10138 msgid "merge strategy"
10139 msgstr "병합 전략"
10140
10141 #: builtin/revert.c:90
10142 msgid "option"
10143 msgstr "옵션"
10144
10145 #: builtin/revert.c:91
10146 msgid "option for merge strategy"
10147 msgstr "병합 전략 옵션"
10148
10149 #: builtin/revert.c:104
10150 msgid "append commit name"
10151 msgstr "커밋 이름을 뒤에 붙입니다"
10152
10153 #: builtin/revert.c:106
10154 msgid "preserve initially empty commits"
10155 msgstr "최초 빈 커밋을 유지합니다"
10156
10157 #: builtin/revert.c:107
10158 msgid "allow commits with empty messages"
10159 msgstr "빈 메시지로 커밋을 허용합니다"
10160
10161 #: builtin/revert.c:108
10162 msgid "keep redundant, empty commits"
10163 msgstr "여분의 빈 커밋을 유지합니다"
10164
10165 #: builtin/revert.c:112
10166 msgid "program error"
10167 msgstr "프로그램 오류"
10168
10169 #: builtin/revert.c:197
10170 msgid "revert failed"
10171 msgstr "되돌리기 실패"
10172
10173 #: builtin/revert.c:212
10174 msgid "cherry-pick failed"
10175 msgstr "cherry-pick 실패"
10176
10177 #: builtin/rm.c:17
10178 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10179 msgstr "git rm [<옵션>] [--] <파일>..."
10180
10181 #: builtin/rm.c:65
10182 msgid ""
10183 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10184 "uses a .git directory:"
10185 msgid_plural ""
10186 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10187 "use a .git directory:"
10188 msgstr[0] ""
10189 "다음 하위 모듈이 (또는 그 내부 하위 모듈이) .git\n"
10190 "디렉터리를 사용합니다:"
10191
10192 #: builtin/rm.c:71
10193 msgid ""
10194 "\n"
10195 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10196 msgstr ""
10197 "\n"
10198 "(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
10199
10200 #: builtin/rm.c:230
10201 msgid ""
10202 "the following file has staged content different from both the\n"
10203 "file and the HEAD:"
10204 msgid_plural ""
10205 "the following files have staged content different from both the\n"
10206 "file and the HEAD:"
10207 msgstr[0] ""
10208 "다음 파일에 파일과 HEAD 모두 다른 스테이징한 내용이\n"
10209 "있습니다:"
10210
10211 #: builtin/rm.c:235
10212 msgid ""
10213 "\n"
10214 "(use -f to force removal)"
10215 msgstr ""
10216 "\n"
10217 "(강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
10218
10219 #: builtin/rm.c:239
10220 msgid "the following file has changes staged in the index:"
10221 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10222 msgstr[0] "다음 파일이 인덱스에 스테이징한 변경 사항이 있습니다:"
10223
10224 #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10225 msgid ""
10226 "\n"
10227 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10228 msgstr ""
10229 "\n"
10230 "(파일을 유지하려면 --cached 옵션, 강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
10231
10232 #: builtin/rm.c:251
10233 msgid "the following file has local modifications:"
10234 msgid_plural "the following files have local modifications:"
10235 msgstr[0] "다음 파일에 로컬 수정 사항이 있습니다:"
10236
10237 #: builtin/rm.c:269
10238 msgid "do not list removed files"
10239 msgstr "제거한 파일 목록을 표시하지 않습니다"
10240
10241 #: builtin/rm.c:270
10242 msgid "only remove from the index"
10243 msgstr "인덱스에서만 제거합니다"
10244
10245 #: builtin/rm.c:271
10246 msgid "override the up-to-date check"
10247 msgstr "최신 버전 확인을 하지 않습니다"
10248
10249 #: builtin/rm.c:272
10250 msgid "allow recursive removal"
10251 msgstr "재귀적 제거를 허용합니다"
10252
10253 #: builtin/rm.c:274
10254 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10255 msgstr "아무 것도 일치하지 않으면 상태 0번으로 끝납니다"
10256
10257 #: builtin/rm.c:317
10258 msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10259 msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이징하거나 stash하십시오"
10260
10261 #: builtin/rm.c:335
10262 #, c-format
10263 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10264 msgstr "-r 옵션이 없으면 재귀적으로 '%s'을(를) 제거하지 않습니다"
10265
10266 #: builtin/rm.c:374
10267 #, c-format
10268 msgid "git rm: unable to remove %s"
10269 msgstr "git rm: %s을(를) 제거할 수 없습니다"
10270
10271 #: builtin/send-pack.c:18
10272 msgid ""
10273 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10274 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10275 "[<ref>...]\n"
10276 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10277 msgstr ""
10278 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10279 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<호스트>:]<디렉터리> [<레퍼런"
10280 "스>...]\n"
10281 "  --all 옵션과 명시적인 <레퍼런스> 명세 중 하나만 사용할 수 있습니다."
10282
10283 #: builtin/send-pack.c:160
10284 msgid "remote name"
10285 msgstr "리모트 이름"
10286
10287 #: builtin/send-pack.c:171
10288 msgid "use stateless RPC protocol"
10289 msgstr "상태 없는 RPC 프로토콜을 사용합니다"
10290
10291 #: builtin/send-pack.c:172
10292 msgid "read refs from stdin"
10293 msgstr "표준 입력에서 레퍼런스를 읽습니다"
10294
10295 #: builtin/send-pack.c:173
10296 msgid "print status from remote helper"
10297 msgstr "리모트 도움 프로그램의 상태를 표시합니다"
10298
10299 #: builtin/shortlog.c:13
10300 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10301 msgstr "git shortlog [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] [<경로>...]]"
10302
10303 #: builtin/shortlog.c:242
10304 msgid "sort output according to the number of commits per author"
10305 msgstr "작성자별 커밋 수에 따라 정렬합니다"
10306
10307 #: builtin/shortlog.c:244
10308 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10309 msgstr "커밋 설명을 생략하고, 커밋 수만 표시합니다"
10310
10311 #: builtin/shortlog.c:246
10312 msgid "Show the email address of each author"
10313 msgstr "작성자의 전자메일 주소를 표시합니다"
10314
10315 #: builtin/shortlog.c:247
10316 msgid "w[,i1[,i2]]"
10317 msgstr "w[,i1[,i2]]"
10318
10319 #: builtin/shortlog.c:248
10320 msgid "Linewrap output"
10321 msgstr "줄바꿈 출력"
10322
10323 #: builtin/show-branch.c:10
10324 msgid ""
10325 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10326 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10327 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10328 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10329 msgstr ""
10330 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10331 "\t\t[--current] [--color[=<시각>] | --no-color] [--sparse]\n"
10332 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10333 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<리비전> | <glob>)...]"
10334
10335 #: builtin/show-branch.c:14
10336 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10337 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<베이스>]] [--list] [<레퍼런스>]"
10338
10339 #: builtin/show-branch.c:640
10340 msgid "show remote-tracking and local branches"
10341 msgstr "리모트 추적 및 로컬 브랜치를 표시합니다"
10342
10343 #: builtin/show-branch.c:642
10344 msgid "show remote-tracking branches"
10345 msgstr "리모트 추적 브랜치를 표시합니다"
10346
10347 #: builtin/show-branch.c:644
10348 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10349 msgstr "브랜치에 따른 '*!+-' 표시에 색을 입힙니다"
10350
10351 #: builtin/show-branch.c:646
10352 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10353 msgstr "공통 이전 커밋 뒤의 <n>개의 커밋을 표시합니다"
10354
10355 #: builtin/show-branch.c:648
10356 msgid "synonym to more=-1"
10357 msgstr "--more=-1 옵션과 동일"
10358
10359 #: builtin/show-branch.c:649
10360 msgid "suppress naming strings"
10361 msgstr "이름 문자열을 표시하지 않습니다"
10362
10363 #: builtin/show-branch.c:651
10364 msgid "include the current branch"
10365 msgstr "현재 브랜치를 포함"
10366
10367 #: builtin/show-branch.c:653
10368 msgid "name commits with their object names"
10369 msgstr "커밋의 이름을 그 오브젝트 이름으로 붙입니다"
10370
10371 #: builtin/show-branch.c:655
10372 msgid "show possible merge bases"
10373 msgstr "가능한 병합 기준점을 표시합니다"
10374
10375 #: builtin/show-branch.c:657
10376 msgid "show refs unreachable from any other ref"
10377 msgstr "다른 어떤 레퍼런스에서도 접근 불가능한 레퍼런스를 표시합니다"
10378
10379 #: builtin/show-branch.c:659
10380 msgid "show commits in topological order"
10381 msgstr "위상 순서에 따라 커밋을 표시합니다"
10382
10383 #: builtin/show-branch.c:662
10384 msgid "show only commits not on the first branch"
10385 msgstr "첫 브랜치에 없는 커밋만 표시합니다"
10386
10387 #: builtin/show-branch.c:664
10388 msgid "show merges reachable from only one tip"
10389 msgstr "하나의 끝에서만 접근 가능한 병합을 표시합니다"
10390
10391 #: builtin/show-branch.c:666
10392 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10393 msgstr "가능하면 시간 순서를 유지하면서 위상 순서로 정렬"
10394
10395 #: builtin/show-branch.c:669
10396 msgid "<n>[,<base>]"
10397 msgstr "<n>[,<베이스>]"
10398
10399 #: builtin/show-branch.c:670
10400 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10401 msgstr "기준부터 시작해 최대 <n>개의 최근 ref-log 항목을 표시합니다"
10402
10403 #: builtin/show-ref.c:10
10404 msgid ""
10405 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10406 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10407 msgstr ""
10408 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10409 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<패턴>...]"
10410
10411 #: builtin/show-ref.c:11
10412 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10413 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<패턴>]"
10414
10415 #: builtin/show-ref.c:165
10416 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10417 msgstr "태그만 표시 (헤드와 결합 가능)"
10418
10419 #: builtin/show-ref.c:166
10420 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10421 msgstr "헤드만 표시 (태그와 결합 가능)"
10422
10423 #: builtin/show-ref.c:167
10424 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10425 msgstr "더 엄격한 레퍼런스 검사, 정확히 하나의 레퍼런스 경로 필요"
10426
10427 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10428 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10429 msgstr "HEAD 레퍼런스를 표시합니다 (필터링되서 제외되더라도)"
10430
10431 #: builtin/show-ref.c:174
10432 msgid "dereference tags into object IDs"
10433 msgstr "태그를 오브젝트 ID로 따라갑니다"
10434
10435 #: builtin/show-ref.c:176
10436 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10437 msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자만 사용합니다"
10438
10439 #: builtin/show-ref.c:180
10440 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10441 msgstr "표준 출력에 결과를 표시하지 않습니다 (--verify 옵션과 사용하면 좋음)"
10442
10443 #: builtin/show-ref.c:182
10444 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10445 msgstr "로컬 저장소에 없는 레퍼런스를 표준 입력에서 읽어 표시합니다"
10446
10447 #: builtin/stripspace.c:17
10448 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10449 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10450
10451 #: builtin/stripspace.c:18
10452 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10453 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10454
10455 #: builtin/stripspace.c:35
10456 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10457 msgstr "주석 문자로 시작하는 모든 줄을 건너뛰고 제거합니다"
10458
10459 #: builtin/stripspace.c:38
10460 msgid "prepend comment character and space to each line"
10461 msgstr "각 줄의 앞에 주석 문자와 공백을 붙입니다"
10462
10463 #: builtin/submodule--helper.c:73 builtin/submodule--helper.c:161
10464 msgid "alternative anchor for relative paths"
10465 msgstr "상대 경로에 사용할 또다른 기준"
10466
10467 #: builtin/submodule--helper.c:78
10468 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10469 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
10470
10471 #: builtin/submodule--helper.c:108
10472 msgid "git submodule--helper name <path>"
10473 msgstr "git submodule--helper name <경로>"
10474
10475 #: builtin/submodule--helper.c:114
10476 #, c-format
10477 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10478 msgstr "경로 '%s'에 대해 .gitmodules에 있는 하위모듈 매핑이 없습니다"
10479
10480 #: builtin/submodule--helper.c:164
10481 msgid "where the new submodule will be cloned to"
10482 msgstr "새 하위 모듈을 복제할 대상 위치"
10483
10484 #: builtin/submodule--helper.c:167
10485 msgid "name of the new submodule"
10486 msgstr "새 하위 모듈 이름"
10487
10488 #: builtin/submodule--helper.c:170
10489 msgid "url where to clone the submodule from"
10490 msgstr "하위 모듈을 복제해 올 URL"
10491
10492 #: builtin/submodule--helper.c:176
10493 msgid "depth for shallow clones"
10494 msgstr "얕은 복제에 사용할 깊이"
10495
10496 #: builtin/submodule--helper.c:182
10497 msgid ""
10498 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10499 "<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10500 msgstr ""
10501 "git submodule--helper clone [--prefix=<경로>] [--quiet] [--reference <저장소"
10502 ">] [--name <이름>] [--url <URL>][--depth <깊이>] [--] [<경로>...]"
10503
10504 #: builtin/submodule--helper.c:196 builtin/submodule--helper.c:202
10505 #: builtin/submodule--helper.c:210
10506 #, c-format
10507 msgid "could not create directory '%s'"
10508 msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
10509
10510 #: builtin/submodule--helper.c:198
10511 #, c-format
10512 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10513 msgstr "'%s'에서 하위 모듈 경로 '%s'에 복제하는데 실패했습니다"
10514
10515 #: builtin/submodule--helper.c:221
10516 #, c-format
10517 msgid "cannot open file '%s'"
10518 msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
10519
10520 #: builtin/submodule--helper.c:226
10521 #, c-format
10522 msgid "could not close file %s"
10523 msgstr "%s 파일을 닫을 수 없습니다"
10524
10525 #: builtin/submodule--helper.c:241
10526 #, c-format
10527 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10528 msgstr "'%s'에 대한 하위 모듈 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
10529
10530 #: builtin/submodule--helper.c:267
10531 msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10532 msgstr ""
10533 "치명적 이상: submodule--helper 하위 명령은 하위 명령으로 호출해야 합니다"
10534
10535 #: builtin/submodule--helper.c:274
10536 #, c-format
10537 msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10538 msgstr "치명적 이상: '%s'은(는) 올바른 submodule--helper 하위 명령이 아닙니다"
10539
10540 #: builtin/symbolic-ref.c:7
10541 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10542 msgstr "git symbolic-ref [<옵션>] <이름> [<레퍼런스>]"
10543
10544 #: builtin/symbolic-ref.c:8
10545 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10546 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <이름>"
10547
10548 #: builtin/symbolic-ref.c:40
10549 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10550 msgstr "심볼이 아닌 (분리된) 레퍼런스에 대해 에러 메시지를 표시하지 않습니다"
10551
10552 #: builtin/symbolic-ref.c:41
10553 msgid "delete symbolic ref"
10554 msgstr "심볼릭 레퍼런스를 삭제합니다"
10555
10556 #: builtin/symbolic-ref.c:42
10557 msgid "shorten ref output"
10558 msgstr "레퍼런스 출력을 줄입니다"
10559
10560 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10561 msgid "reason"
10562 msgstr "이유"
10563
10564 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10565 msgid "reason of the update"
10566 msgstr "업데이트의 이유"
10567
10568 #: builtin/tag.c:23
10569 msgid ""
10570 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10571 "[<head>]"
10572 msgstr ""
10573 "git tag [-a | -s | -u <키-ID>] [-f] [-m <메시지> | -F <파일>] <태그이름>\n"
10574 "\t\t[<헤드>]"
10575
10576 #: builtin/tag.c:24
10577 msgid "git tag -d <tagname>..."
10578 msgstr "git tag -d <태그이름>..."
10579
10580 #: builtin/tag.c:25
10581 msgid ""
10582 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10583 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10584 msgstr ""
10585 "git tag -l [-n[<개수>]] [--contains <커밋>] [--points-at <오브젝트>]\n"
10586 "\t\t[--format=<형식>] [--[no-]merged [<커밋>]] [<패턴>...]"
10587
10588 #: builtin/tag.c:27
10589 msgid "git tag -v <tagname>..."
10590 msgstr "git tag -v <태그이름>..."
10591
10592 #: builtin/tag.c:80
10593 #, c-format
10594 msgid "tag name too long: %.*s..."
10595 msgstr "태그 이름이 너무 깁니다: %.*s..."
10596
10597 #: builtin/tag.c:85
10598 #, c-format
10599 msgid "tag '%s' not found."
10600 msgstr "'%s' 태그가 없습니다."
10601
10602 #: builtin/tag.c:100
10603 #, c-format
10604 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10605 msgstr "'%s' 태그 삭제함 (과거 %s)\n"
10606
10607 #: builtin/tag.c:112
10608 #, c-format
10609 msgid "could not verify the tag '%s'"
10610 msgstr "'%s' 태그를 검증할 수 없습니다"
10611
10612 #: builtin/tag.c:122
10613 #, c-format
10614 msgid ""
10615 "\n"
10616 "Write a message for tag:\n"
10617 "  %s\n"
10618 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10619 msgstr ""
10620 "\n"
10621 "다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
10622 "  %s\n"
10623 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
10624
10625 #: builtin/tag.c:126
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "\n"
10629 "Write a message for tag:\n"
10630 "  %s\n"
10631 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10632 "want to.\n"
10633 msgstr ""
10634 "\n"
10635 "다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
10636 "  %s\n"
10637 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 유지됩니다. 제거하려면 직접 지워야 합니다.\n"
10638
10639 #: builtin/tag.c:199
10640 msgid "unable to sign the tag"
10641 msgstr "태그에 서명할 수 없습니다"
10642
10643 #: builtin/tag.c:201
10644 msgid "unable to write tag file"
10645 msgstr "태그 파일을 쓸 수 없습니다"
10646
10647 #: builtin/tag.c:226
10648 msgid "bad object type."
10649 msgstr "잘못된 오브젝트 종류."
10650
10651 #: builtin/tag.c:239
10652 msgid "tag header too big."
10653 msgstr "태그 헤더가 너무 큽니다."
10654
10655 #: builtin/tag.c:275
10656 msgid "no tag message?"
10657 msgstr "태그 메시지 없음?"
10658
10659 #: builtin/tag.c:281
10660 #, c-format
10661 msgid "The tag message has been left in %s\n"
10662 msgstr "태그 메시지가 %s 파일에 남아 있습니다\n"
10663
10664 #: builtin/tag.c:339
10665 msgid "list tag names"
10666 msgstr "태그 이름 목록을 표시합니다"
10667
10668 #: builtin/tag.c:341
10669 msgid "print <n> lines of each tag message"
10670 msgstr "각 태그 메시지의 <n>줄을 표시합니다"
10671
10672 #: builtin/tag.c:343
10673 msgid "delete tags"
10674 msgstr "태그를 삭제합니다"
10675
10676 #: builtin/tag.c:344
10677 msgid "verify tags"
10678 msgstr "태그를 검증합니다"
10679
10680 #: builtin/tag.c:346
10681 msgid "Tag creation options"
10682 msgstr "태그 만들기 옵션"
10683
10684 #: builtin/tag.c:348
10685 msgid "annotated tag, needs a message"
10686 msgstr "주석 달린 태그, 메시지가 필요합니다"
10687
10688 #: builtin/tag.c:350
10689 msgid "tag message"
10690 msgstr "태그 메시지"
10691
10692 #: builtin/tag.c:352
10693 msgid "annotated and GPG-signed tag"
10694 msgstr "주석 달리고 GPG 서명한 태그"
10695
10696 #: builtin/tag.c:356
10697 msgid "use another key to sign the tag"
10698 msgstr "태그를 서명하는데 지정한 키를 사용합니다"
10699
10700 #: builtin/tag.c:357
10701 msgid "replace the tag if exists"
10702 msgstr "태그가 있으면 바꿉니다"
10703
10704 #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
10705 msgid "create a reflog"
10706 msgstr "reflog를 만듭니다"
10707
10708 #: builtin/tag.c:360
10709 msgid "Tag listing options"
10710 msgstr "태그 목록 보기 옵션"
10711
10712 #: builtin/tag.c:361
10713 msgid "show tag list in columns"
10714 msgstr "태그 목록을 여러 열로 표시합니다"
10715
10716 #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
10717 msgid "print only tags that contain the commit"
10718 msgstr "해당 커밋이 들어 있는 태그만 표시합니다"
10719
10720 #: builtin/tag.c:364
10721 msgid "print only tags that are merged"
10722 msgstr "병합된 태그만 표시합니다"
10723
10724 #: builtin/tag.c:365
10725 msgid "print only tags that are not merged"
10726 msgstr "병합되지 않은 태그만 표시합니다"
10727
10728 #: builtin/tag.c:370
10729 msgid "print only tags of the object"
10730 msgstr "해당 오브젝트의 태그만 표시합니다"
10731
10732 #: builtin/tag.c:399
10733 msgid "--column and -n are incompatible"
10734 msgstr "--column 및 -n 옵션은 호환되지 않습니다"
10735
10736 #: builtin/tag.c:419
10737 msgid "-n option is only allowed with -l."
10738 msgstr "-n 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10739
10740 #: builtin/tag.c:421
10741 msgid "--contains option is only allowed with -l."
10742 msgstr "--contains 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10743
10744 #: builtin/tag.c:423
10745 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10746 msgstr "--points-at 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10747
10748 #: builtin/tag.c:425
10749 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
10750 msgstr "--merged 및 --no-merged 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10751
10752 #: builtin/tag.c:433
10753 msgid "only one -F or -m option is allowed."
10754 msgstr "하나의 -F 또는 -m 옵션만 쓸 수 있습니다."
10755
10756 #: builtin/tag.c:453
10757 msgid "too many params"
10758 msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
10759
10760 #: builtin/tag.c:459
10761 #, c-format
10762 msgid "'%s' is not a valid tag name."
10763 msgstr "'%s'은9는) 올바른 태그 이름이 아닙니다."
10764
10765 #: builtin/tag.c:464
10766 #, c-format
10767 msgid "tag '%s' already exists"
10768 msgstr "태그 '%s'이(가) 이미 있습니다"
10769
10770 #: builtin/tag.c:489
10771 #, c-format
10772 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10773 msgstr "태그 '%s' 업데이트 (과거 %s)\n"
10774
10775 #: builtin/unpack-objects.c:490
10776 msgid "Unpacking objects"
10777 msgstr "오브젝트 묶음 푸는 중"
10778
10779 #: builtin/update-index.c:79
10780 #, c-format
10781 msgid "failed to create directory %s"
10782 msgstr "%s 디렉터리 만들기 실패했습니다"
10783
10784 #: builtin/update-index.c:85
10785 #, c-format
10786 msgid "failed to stat %s"
10787 msgstr "%s에 stat()하는데 실패했습니다"
10788
10789 #: builtin/update-index.c:95
10790 #, c-format
10791 msgid "failed to create file %s"
10792 msgstr "%s 파일을 만드는데 실패했습니다"
10793
10794 #: builtin/update-index.c:103
10795 #, c-format
10796 msgid "failed to delete file %s"
10797 msgstr "%s 파일을 삭제하는데 실패했습니다"
10798
10799 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
10800 #, c-format
10801 msgid "failed to delete directory %s"
10802 msgstr "%s 디렉터리를 삭제하는데 실패했습니다"
10803
10804 #: builtin/update-index.c:133
10805 #, c-format
10806 msgid "Testing mtime in '%s' "
10807 msgstr "'%s' 안의 수정 시각을 확인하는 중입니다"
10808
10809 #: builtin/update-index.c:145
10810 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10811 msgstr "새 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10812
10813 #: builtin/update-index.c:158
10814 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10815 msgstr "새 디렉터리를 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10816
10817 #: builtin/update-index.c:171
10818 msgid "directory stat info changes after updating a file"
10819 msgstr "파일을 업데이트한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10820
10821 #: builtin/update-index.c:182
10822 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10823 msgstr "하위 디렉터리에 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10824
10825 #: builtin/update-index.c:193
10826 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10827 msgstr "파일을 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10828
10829 #: builtin/update-index.c:206
10830 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10831 msgstr "디렉터리를 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10832
10833 #: builtin/update-index.c:213
10834 msgid " OK"
10835 msgstr " 오케이"
10836
10837 #: builtin/update-index.c:575
10838 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10839 msgstr "git update-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
10840
10841 #: builtin/update-index.c:930
10842 msgid "continue refresh even when index needs update"
10843 msgstr "인덱스에 업데이트가 필요하더라도 새로 고침을 계속합니다"
10844
10845 #: builtin/update-index.c:933
10846 msgid "refresh: ignore submodules"
10847 msgstr "새로 고침: 하위 모듈 무시"
10848
10849 #: builtin/update-index.c:936
10850 msgid "do not ignore new files"
10851 msgstr "새 파일을 무시할 수 않습니다"
10852
10853 #: builtin/update-index.c:938
10854 msgid "let files replace directories and vice-versa"
10855 msgstr "디렉터리를 파일로, 또는 그 반대로 바꿀 수 있게 허용합니다"
10856
10857 #: builtin/update-index.c:940
10858 msgid "notice files missing from worktree"
10859 msgstr "작업폴더에서 알림 파일이 없습니다"
10860
10861 #: builtin/update-index.c:942
10862 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10863 msgstr "인덱스에 병합하지 않은 항목이 있어도 새로 고칩니다"
10864
10865 #: builtin/update-index.c:945
10866 msgid "refresh stat information"
10867 msgstr "파일 정보를 새로 고칩니다"
10868
10869 #: builtin/update-index.c:949
10870 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10871 msgstr "--refresh와 동일하지만, assume-unchanged 설정을 무시합니다"
10872
10873 #: builtin/update-index.c:953
10874 msgid "<mode>,<object>,<path>"
10875 msgstr "<모드>,<오브젝트>,<경로>"
10876
10877 #: builtin/update-index.c:954
10878 msgid "add the specified entry to the index"
10879 msgstr "지정한 항목을 인덱스에 추가합니다"
10880
10881 #: builtin/update-index.c:958
10882 msgid "(+/-)x"
10883 msgstr "(+/-)x"
10884
10885 #: builtin/update-index.c:959
10886 msgid "override the executable bit of the listed files"
10887 msgstr "목록의 파일에서 실행 가능 비트를 바꿉니다"
10888
10889 #: builtin/update-index.c:963
10890 msgid "mark files as \"not changing\""
10891 msgstr "파일을 \"바꾸지 않음\"으로 표시합니다"
10892
10893 #: builtin/update-index.c:966
10894 msgid "clear assumed-unchanged bit"
10895 msgstr "바꾸지 않음으로 가정 (assumed-unchanged) 비트를 지웁니다"
10896
10897 #: builtin/update-index.c:969
10898 msgid "mark files as \"index-only\""
10899 msgstr "파일을 인덱스 전용으로 (\"index-only\") 표시합니다"
10900
10901 #: builtin/update-index.c:972
10902 msgid "clear skip-worktree bit"
10903 msgstr "작업폴더 건너뛰기 (skip-worktree) 비트를 지웁니다"
10904
10905 #: builtin/update-index.c:975
10906 msgid "add to index only; do not add content to object database"
10907 msgstr ""
10908 "인덱스에만 추가합니다. 내용을 오브젝트 데이터베이스에 추가하지 않습니다"
10909
10910 #: builtin/update-index.c:977
10911 msgid "remove named paths even if present in worktree"
10912 msgstr "작업 폴더에 있어도 해당 경로를 제거합니다"
10913
10914 #: builtin/update-index.c:979
10915 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10916 msgstr "--stdin과 같이 사용: 입력 줄은 NUL 바이트로 끝납니다"
10917
10918 #: builtin/update-index.c:981
10919 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10920 msgstr "표준 입력에서 업데이트할 경로의 목록을 읽습니다"
10921
10922 #: builtin/update-index.c:985
10923 msgid "add entries from standard input to the index"
10924 msgstr "표준 입력에서 읽은 항목을 인덱스에 추가합니다"
10925
10926 #: builtin/update-index.c:989
10927 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10928 msgstr "경로 목록에 대해 #2 및 #3 스테이징을 다시 합니다"
10929
10930 #: builtin/update-index.c:993
10931 msgid "only update entries that differ from HEAD"
10932 msgstr "HEAD와 다른 항목만 업데이트합니다"
10933
10934 #: builtin/update-index.c:997
10935 msgid "ignore files missing from worktree"
10936 msgstr "작업 폴더에 없는 파일을 무시합니다"
10937
10938 #: builtin/update-index.c:1000
10939 msgid "report actions to standard output"
10940 msgstr "표준 출력에 동작을 알립니다"
10941
10942 #: builtin/update-index.c:1002
10943 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10944 msgstr "저장한 해결되지 않은 충돌을 무시합니다 (사용자용 명령 용도)"
10945
10946 #: builtin/update-index.c:1006
10947 msgid "write index in this format"
10948 msgstr "인덱스를 이 형식으로 씁니다"
10949
10950 #: builtin/update-index.c:1008
10951 msgid "enable or disable split index"
10952 msgstr "스플릿 인덱스를 켜거나 끕니다"
10953
10954 #: builtin/update-index.c:1010
10955 msgid "enable/disable untracked cache"
10956 msgstr "추적하지 않는 캐시 사용을 켜거나 끕니다"
10957
10958 #: builtin/update-index.c:1012
10959 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
10960 msgstr "파일 시스템이 추적하지 않는 캐시를 지원하는지 검사합니다"
10961
10962 #: builtin/update-index.c:1014
10963 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
10964 msgstr "파일 시스템 테스트 없이 추적하지 않는 캐시를 사용합니다"
10965
10966 #: builtin/update-index.c:1134
10967 msgid "Untracked cache disabled"
10968 msgstr "추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
10969
10970 #: builtin/update-index.c:1146
10971 #, c-format
10972 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
10973 msgstr "'%s'에 대해 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
10974
10975 #: builtin/update-ref.c:9
10976 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10977 msgstr "git update-ref [<옵션>] -d <레퍼런스이름> [<과거-값>]"
10978
10979 #: builtin/update-ref.c:10
10980 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
10981 msgstr "git update-ref [<옵션>]    <레퍼런스이름> <새-값> [<과거-값>]"
10982
10983 #: builtin/update-ref.c:11
10984 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10985 msgstr "git update-ref [<옵션>] --stdin [-z]"
10986
10987 #: builtin/update-ref.c:363
10988 msgid "delete the reference"
10989 msgstr "레퍼런스를 삭제합니다"
10990
10991 #: builtin/update-ref.c:365
10992 msgid "update <refname> not the one it points to"
10993 msgstr "<레퍼런스이름>을 가리키지 않는 항목으로 업데이트합니다"
10994
10995 #: builtin/update-ref.c:366
10996 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10997 msgstr "표준 입력에 NUL로 끝나는 인자가 있습니다"
10998
10999 #: builtin/update-ref.c:367
11000 msgid "read updates from stdin"
11001 msgstr "표준 입력에서 업데이트를 읽습니다"
11002
11003 #: builtin/update-server-info.c:6
11004 msgid "git update-server-info [--force]"
11005 msgstr "git update-server-info [--force]"
11006
11007 #: builtin/update-server-info.c:14
11008 msgid "update the info files from scratch"
11009 msgstr "바닥부터 정보 파일을 업데이트합니다"
11010
11011 #: builtin/verify-commit.c:17
11012 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11013 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <커밋>..."
11014
11015 #: builtin/verify-commit.c:72
11016 msgid "print commit contents"
11017 msgstr "커밋 내용을 표시합니다"
11018
11019 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11020 msgid "print raw gpg status output"
11021 msgstr "원본 GPG 상태를 출력합니다"
11022
11023 #: builtin/verify-pack.c:54
11024 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11025 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <묶음>..."
11026
11027 #: builtin/verify-pack.c:64
11028 msgid "verbose"
11029 msgstr "자세히 표시"
11030
11031 #: builtin/verify-pack.c:66
11032 msgid "show statistics only"
11033 msgstr "통계만 표시"
11034
11035 #: builtin/verify-tag.c:17
11036 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11037 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <태그>..."
11038
11039 #: builtin/verify-tag.c:83
11040 msgid "print tag contents"
11041 msgstr "태그 내용 표시"
11042
11043 #: builtin/worktree.c:15
11044 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11045 msgstr "git worktree add [<옵션>] <경로> [<브랜치>]"
11046
11047 #: builtin/worktree.c:16
11048 msgid "git worktree prune [<options>]"
11049 msgstr "git worktree prune [<옵션>]"
11050
11051 #: builtin/worktree.c:17
11052 msgid "git worktree list [<options>]"
11053 msgstr "git worktree list [<옵션>]"
11054
11055 #: builtin/worktree.c:39
11056 #, c-format
11057 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11058 msgstr "worktrees/%s 제거: 올바른 디렉터리가 아닙나다"
11059
11060 #: builtin/worktree.c:45
11061 #, c-format
11062 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11063 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없습니다"
11064
11065 #: builtin/worktree.c:50
11066 #, c-format
11067 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11068 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)"
11069
11070 #: builtin/worktree.c:61
11071 #, c-format
11072 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11073 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 올바르지 않습니다"
11074
11075 #: builtin/worktree.c:77
11076 #, c-format
11077 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11078 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없는 위치를 가리킵니다"
11079
11080 #: builtin/worktree.c:112
11081 #, c-format
11082 msgid "failed to remove: %s"
11083 msgstr "제거에 실패했습니다: %s"
11084
11085 #: builtin/worktree.c:201
11086 #, c-format
11087 msgid "'%s' already exists"
11088 msgstr "'%s'이(가) 이미 있습니다"
11089
11090 #: builtin/worktree.c:233
11091 #, c-format
11092 msgid "could not create directory of '%s'"
11093 msgstr "'%s'의 디렉터리를 만들 수 없습니다"
11094
11095 #: builtin/worktree.c:269
11096 #, c-format
11097 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11098 msgstr "%s 준비 중 (ID %s)"
11099
11100 #: builtin/worktree.c:317
11101 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11102 msgstr "다른 작업 폴더에서 체크아웃했더라도 <브랜치>를 체크아웃합니다"
11103
11104 #: builtin/worktree.c:319
11105 msgid "create a new branch"
11106 msgstr "새 브랜치를 만듭니다"
11107
11108 #: builtin/worktree.c:321
11109 msgid "create or reset a branch"
11110 msgstr "브랜치를 만들거나 리셋합니다"
11111
11112 #: builtin/worktree.c:322
11113 msgid "detach HEAD at named commit"
11114 msgstr "HEAD를 해당 커밋에서 분리합니다"
11115
11116 #: builtin/worktree.c:329
11117 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11118 msgstr "-b, -B, --detach 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
11119
11120 #: builtin/write-tree.c:13
11121 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11122 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<접두어>/]"
11123
11124 #: builtin/write-tree.c:26
11125 msgid "<prefix>/"
11126 msgstr "<접두어>/"
11127
11128 #: builtin/write-tree.c:27
11129 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11130 msgstr "하위 디렉터리 <접두어>에 대해 트리 오브젝트를 씁니다"
11131
11132 #: builtin/write-tree.c:30
11133 msgid "only useful for debugging"
11134 msgstr "디버깅 용도로만 사용"
11135
11136 #: credential-cache--daemon.c:262
11137 msgid "print debugging messages to stderr"
11138 msgstr "디버깅 메시지를 표준오류로 출력합니다"
11139
11140 #: git.c:14
11141 msgid ""
11142 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11143 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11144 "to read about a specific subcommand or concept."
11145 msgstr ""
11146 "'git help -a' 및 'git help -g' 명령을 실행하면 하위 명령어와 개념 설명서의\n"
11147 "목록을 볼 수 있습니다. 특정 하위 명령어나 개념에 대해 읽어 보려면 'git help\n"
11148 "<명령>' 또는 'git help <개념>' 명령을 실행하십시오."
11149
11150 #: http.c:320
11151 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
11152 msgstr "공개 키 고정은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
11153
11154 #: common-cmds.h:9
11155 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11156 msgstr "작업 공간 시작 (참고: git help tutorial)"
11157
11158 #: common-cmds.h:10
11159 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11160 msgstr "변경 사항에 대한 작업 (참고: git help everyday)"
11161
11162 #: common-cmds.h:11
11163 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11164 msgstr "커밋 내역과 상태 보기 (참고: git help revisions)"
11165
11166 #: common-cmds.h:12
11167 msgid "grow, mark and tweak your common history"
11168 msgstr "커밋 내역을 키우고, 표시하고, 조작하기"
11169
11170 #: common-cmds.h:13
11171 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11172 msgstr "협동 작업 (참고: git help workflows)"
11173
11174 #: common-cmds.h:17
11175 msgid "Add file contents to the index"
11176 msgstr "파일 내용을 인덱스에 추가합니다"
11177
11178 #: common-cmds.h:18
11179 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11180 msgstr "이진 탐색으로 버그를 만들어낸 커밋을 찾습니다"
11181
11182 #: common-cmds.h:19
11183 msgid "List, create, or delete branches"
11184 msgstr "브랜치를 만들거나, 삭제하거나, 목록을 출력합니다"
11185
11186 #: common-cmds.h:20
11187 msgid "Switch branches or restore working tree files"
11188 msgstr "브랜치를 전환하거나 작업 파일을 복구합니다"
11189
11190 #: common-cmds.h:21
11191 msgid "Clone a repository into a new directory"
11192 msgstr "저장소를 복제해 새 디렉터리로 가져 옵니다"
11193
11194 #: common-cmds.h:22
11195 msgid "Record changes to the repository"
11196 msgstr "바뀐 사항을 저장소에 기록합니다."
11197
11198 #: common-cmds.h:23
11199 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11200 msgstr "커밋과 커밋 사이, 커밋과 작업 내용 사이 등의 바뀐 점을 봅니다"
11201
11202 #: common-cmds.h:24
11203 msgid "Download objects and refs from another repository"
11204 msgstr "다른 저장소에서 오브젝트와 레퍼런스를 다운로드합니다"
11205
11206 #: common-cmds.h:25
11207 msgid "Print lines matching a pattern"
11208 msgstr "패턴과 일치하는 줄을 표시합니다"
11209
11210 #: common-cmds.h:26
11211 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11212 msgstr "빈 깃 저장소를 만들거나 기존 저장소를 다시 초기화합니다"
11213
11214 #: common-cmds.h:27
11215 msgid "Show commit logs"
11216 msgstr "커밋 기록을 표시합니다"
11217
11218 #: common-cmds.h:28
11219 msgid "Join two or more development histories together"
11220 msgstr "여러 개의 개발 내역을 하나로 합칩니다"
11221
11222 #: common-cmds.h:29
11223 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11224 msgstr "파일, 디렉터리, 심볼릭 링크를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
11225
11226 #: common-cmds.h:30
11227 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11228 msgstr "다른 저장소 또는 다른 로컬 브랜치에서 가져오거나 통합합니다"
11229
11230 #: common-cmds.h:31
11231 msgid "Update remote refs along with associated objects"
11232 msgstr "원격 레퍼런스 및 그와 관련된 오브젝트를 업데이트합니다"
11233
11234 #: common-cmds.h:32
11235 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
11236 msgstr "로컬 커밋을 업데이트된 업스트림 head 다음에 맞춰 넣습니다"
11237
11238 #: common-cmds.h:33
11239 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11240 msgstr "현재 HEAD를 지정한 상태로 재설정화합니다"
11241
11242 #: common-cmds.h:34
11243 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11244 msgstr "파일을 작업 폴더에서 제거하고 인덱스에서도 제거합니다"
11245
11246 #: common-cmds.h:35
11247 msgid "Show various types of objects"
11248 msgstr "여러가지 종류의 오브젝트를 표시합니다"
11249
11250 #: common-cmds.h:36
11251 msgid "Show the working tree status"
11252 msgstr "작업 폴더 상태를 표시합니다"
11253
11254 #: common-cmds.h:37
11255 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11256 msgstr "태그를 만들거나, 표시하거나, 삭제하거나, GPG 서명을 검증합니다"
11257
11258 #: parse-options.h:145
11259 msgid "expiry-date"
11260 msgstr "만료-시각"
11261
11262 #: parse-options.h:160
11263 msgid "no-op (backward compatibility)"
11264 msgstr "아무 동작도 하지 않음 (호환용)"
11265
11266 #: parse-options.h:237
11267 msgid "be more verbose"
11268 msgstr "더 자세히 표시합니다"
11269
11270 #: parse-options.h:239
11271 msgid "be more quiet"
11272 msgstr "더 간략히 표시합니다"
11273
11274 #: parse-options.h:245
11275 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11276 msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자를 사용합니다"
11277
11278 #: rerere.h:38
11279 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11280 msgstr "가능하면 인덱스를 재사용한 충돌 해결로 업데이트합니다"
11281
11282 #: git-bisect.sh:55
11283 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11284 msgstr "\"git bisect start\" 명령으로 시작해야 합니다"
11285
11286 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11287 #. translation. The program will only accept English input
11288 #. at this point.
11289 #: git-bisect.sh:61
11290 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11291 msgstr "지금 하시겠습니까 [Y/n]? "
11292
11293 #: git-bisect.sh:122
11294 #, sh-format
11295 msgid "unrecognised option: '$arg'"
11296 msgstr "알 수 없는 옵션: '$arg'"
11297
11298 #: git-bisect.sh:126
11299 #, sh-format
11300 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11301 msgstr "'$arg'은(는) 올바른 리비전처럼 보이지 않습니다"
11302
11303 #: git-bisect.sh:155
11304 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11305 msgstr "잘못된 HEAD - HEAD가 필요합니다"
11306
11307 #: git-bisect.sh:168
11308 #, sh-format
11309 msgid ""
11310 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11311 msgstr ""
11312 "'$start_head' 받아오기가 실패했습니다. 'git bisect reset <valid-branch>'를 "
11313 "해 보십시오."
11314
11315 #: git-bisect.sh:178
11316 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11317 msgstr "cg-seek한 트리에서 bisect를 할 수 없습니다"
11318
11319 #: git-bisect.sh:182
11320 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11321 msgstr "잘못된 HEAD - 심볼릭 레퍼런스가 잘못되었습니다"
11322
11323 #: git-bisect.sh:234
11324 #, sh-format
11325 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11326 msgstr "잘못된 bisect_write 인자: $state"
11327
11328 #: git-bisect.sh:263
11329 #, sh-format
11330 msgid "Bad rev input: $arg"
11331 msgstr "잘못된 리비전 입력: $arg"
11332
11333 #: git-bisect.sh:278
11334 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11335 msgstr "'bisect_state' 호출은 최소한 하나의 인자를 써야 합니다."
11336
11337 #: git-bisect.sh:290
11338 #, sh-format
11339 msgid "Bad rev input: $rev"
11340 msgstr "잘못된 리비전 입력: $rev"
11341
11342 #: git-bisect.sh:299
11343 #, sh-format
11344 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11345 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 명령은 하나의 인자만 쓸 수 있습니다."
11346
11347 #: git-bisect.sh:322
11348 #, sh-format
11349 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11350 msgstr "경고: 하나의 $TERM_BAD 커밋에 대해서만 이등분."
11351
11352 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11353 #. translation. The program will only accept English input
11354 #. at this point.
11355 #: git-bisect.sh:328
11356 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11357 msgstr "확실합니까 [Y/n]? "
11358
11359 #: git-bisect.sh:340
11360 #, sh-format
11361 msgid ""
11362 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11363 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11364 msgstr ""
11365 "최소한 하나의 $bad_syn 및 하나의 $good_syn 리비전을 넘겨야 합니다.\n"
11366 "(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
11367
11368 #: git-bisect.sh:343
11369 #, sh-format
11370 msgid ""
11371 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11372 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11373 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11374 msgstr ""
11375 "\"git bisect start\"를 실행해야 합니다.\n"
11376 "그 다음 최소한 하나의 $good_syn 및 하나의 $bad_syn 리비전을 넘겨야 합니다\n"
11377 "(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
11378
11379 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11380 msgid "We are not bisecting."
11381 msgstr "이등분하는 중입니다."
11382
11383 #: git-bisect.sh:421
11384 #, sh-format
11385 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11386 msgstr "'$invalid'은(는) 올바른 커밋이 아닙니다"
11387
11388 #: git-bisect.sh:430
11389 #, sh-format
11390 msgid ""
11391 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11392 "Try 'git bisect reset <commit>'."
11393 msgstr ""
11394 "본래의 HEAD '$branch'을(를) 체크아웃할 수 없습니다.\n"
11395 "'git bisect reset <커밋>'을 해 보십시오"
11396
11397 #: git-bisect.sh:458
11398 msgid "No logfile given"
11399 msgstr "로그 파일이 주어지지 않았습니다"
11400
11401 #: git-bisect.sh:459
11402 #, sh-format
11403 msgid "cannot read $file for replaying"
11404 msgstr "다시 재생할 $file 파일을 읽을 수 없습니다"
11405
11406 #: git-bisect.sh:480
11407 msgid "?? what are you talking about?"
11408 msgstr "?? 무슨 소리인지 모르겠습니다?"
11409
11410 #: git-bisect.sh:492
11411 #, sh-format
11412 msgid "running $command"
11413 msgstr "실행: $command"
11414
11415 #: git-bisect.sh:499
11416 #, sh-format
11417 msgid ""
11418 "bisect run failed:\n"
11419 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11420 msgstr ""
11421 "이등분 실행이 실패했습니다:\n"
11422 "'$command' 명령에서 상태 코드 '$res'이(가) 0보다 작거나 128보다 큽니다"
11423
11424 #: git-bisect.sh:525
11425 msgid "bisect run cannot continue any more"
11426 msgstr "이등분 실행을 계속 할 수 없습니다"
11427
11428 #: git-bisect.sh:531
11429 #, sh-format
11430 msgid ""
11431 "bisect run failed:\n"
11432 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
11433 msgstr ""
11434 "이등분 실행이 실패했습니다:\n"
11435 "'bisect_state $state' 명령에서 상태 코드가 '$res'입니다"
11436
11437 #: git-bisect.sh:538
11438 msgid "bisect run success"
11439 msgstr "이등분 실행 성공"
11440
11441 #: git-bisect.sh:565
11442 msgid "please use two different terms"
11443 msgstr "두 다른 용어를 사용하십시오"
11444
11445 #: git-bisect.sh:575
11446 #, sh-format
11447 msgid "'$term' is not a valid term"
11448 msgstr "'$term'이(가) 올바른 용어가 아닙니다"
11449
11450 #: git-bisect.sh:578
11451 #, sh-format
11452 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11453 msgstr "내부 명령어 '$term'을(를) 용어로 사용할 수 없습니다"
11454
11455 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11456 #, sh-format
11457 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11458 msgstr "용어 '$term'의 의미를 바꿀 수 없습니다"
11459
11460 #: git-bisect.sh:606
11461 #, sh-format
11462 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11463 msgstr "잘못된 명령어: 현재 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 이등분 중입니다."
11464
11465 #: git-bisect.sh:636
11466 msgid "no terms defined"
11467 msgstr "용어를 정의하지 않았습니다"
11468
11469 #: git-bisect.sh:653
11470 #, sh-format
11471 msgid ""
11472 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11473 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11474 msgstr ""
11475 "'git bisect terms'에 대해 잘못된 인자 '$arg'.\n"
11476 "지원하는 옵션은: --term-good|--term-old 및 --term-bad|--term-new."
11477
11478 #: git-rebase.sh:57
11479 msgid ""
11480 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11481 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11482 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11483 "\"."
11484 msgstr ""
11485 "이 문제를 해결하면, \"\"git rebase --continue\"를 실행하십시오.\n"
11486 "이 패치를 건너뛰려면, 대신에 \"git rebase --skip\"을 실행하십시오.\n"
11487 "원래 브랜치를 체크아웃하고 리베이스를 중지하려면, \"git rebase --abort\"를 실"
11488 "행하십시오."
11489
11490 #: git-rebase.sh:165
11491 msgid "Applied autostash."
11492 msgstr "자동스태시 적용."
11493
11494 #: git-rebase.sh:168
11495 #, sh-format
11496 msgid "Cannot store $stash_sha1"
11497 msgstr "\"$stash_sha1\"을(를) 저장할 수 없습니다"
11498
11499 #: git-rebase.sh:169
11500 msgid ""
11501 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11502 "Your changes are safe in the stash.\n"
11503 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11504 msgstr ""
11505 "자동스태시 적용에 충돌이 발생했습니다.\n"
11506 "변경 사항은 스태시 안에 안전하게 들어 있습니다.\n"
11507 "언제든지 \"git stash pop\" 또는 \"git stash drop\"을 실행할 수 있습니다.\n"
11508
11509 #: git-rebase.sh:208
11510 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11511 msgstr "리베이스 전 후크에서 리베이스를 거부했습니다."
11512
11513 #: git-rebase.sh:213
11514 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11515 msgstr "git-am이 진행 중인 것처럼 보입니다. 리베이스할 수 없습니다."
11516
11517 #: git-rebase.sh:354
11518 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11519 msgstr "--exec 옵션은 --interactive 옵션과 같이 사용해야 합니다"
11520
11521 #: git-rebase.sh:359
11522 msgid "No rebase in progress?"
11523 msgstr "리베이스가 진행 중이지 않습니다"
11524
11525 #: git-rebase.sh:370
11526 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11527 msgstr "--edit-todo 동작은 대화형 리베이스에서만 사용할 수 있습니다."
11528
11529 #: git-rebase.sh:377
11530 msgid "Cannot read HEAD"
11531 msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
11532
11533 #: git-rebase.sh:380
11534 msgid ""
11535 "You must edit all merge conflicts and then\n"
11536 "mark them as resolved using git add"
11537 msgstr ""
11538 "모든 병합 충돌을 편집하고 git add\n"
11539 "명령으로 해결되었다고 표시해야 합니다"
11540
11541 #: git-rebase.sh:398
11542 #, sh-format
11543 msgid "Could not move back to $head_name"
11544 msgstr "'$head_name' 위치로 돌아갈 수 없습니다"
11545
11546 #: git-rebase.sh:417
11547 #, sh-format
11548 msgid ""
11549 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11550 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
11551 "case, please try\n"
11552 "\t$cmd_live_rebase\n"
11553 "If that is not the case, please\n"
11554 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11555 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
11556 "valuable there."
11557 msgstr ""
11558 "이미 '$state_dir_base' 디렉터리가 있는 것으로 보아, 이미\n"
11559 "또 다른 리베이스 중에 있는 것 같습니다. 그러한 경우에는\n"
11560 "다음을 시도해 보십시오:\n"
11561 "\t$cmd_live_rebase\n"
11562 "리베이스 중이 아니라면 다음을 시도하고,\n"
11563 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11564 "이 명령을 다시 실행하십시오. 중요한 사항이 남아 있을 경우를\n"
11565 "대비해 여기서 멈춥니다."
11566
11567 #: git-rebase.sh:468
11568 #, sh-format
11569 msgid "invalid upstream $upstream_name"
11570 msgstr "잘못된 업스트림 $upstream_name"
11571
11572 #: git-rebase.sh:492
11573 #, sh-format
11574 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11575 msgstr "$onto_name: 여러 개의 병합 베이스가 있습니다"
11576
11577 #: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
11578 #, sh-format
11579 msgid "$onto_name: there is no merge base"
11580 msgstr "$onto_name: 병합 베이스가 없습니다"
11581
11582 #: git-rebase.sh:504
11583 #, sh-format
11584 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11585 msgstr "올바른 커밋을 가리키지 않습니다: $onto_name"
11586
11587 #: git-rebase.sh:527
11588 #, sh-format
11589 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11590 msgstr "치명적 이상: 그런 브랜치가 없습니다: $branch_name"
11591
11592 #: git-rebase.sh:560
11593 msgid "Cannot autostash"
11594 msgstr "자동 스태시를 할 수 없습니다"
11595
11596 #: git-rebase.sh:565
11597 #, sh-format
11598 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11599 msgstr "자동 스태시를 만들었습니다: $stash_abbrev"
11600
11601 #: git-rebase.sh:569
11602 msgid "Please commit or stash them."
11603 msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
11604
11605 #: git-rebase.sh:589
11606 #, sh-format
11607 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11608 msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다."
11609
11610 #: git-rebase.sh:593
11611 #, sh-format
11612 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11613 msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다. 강제 리베이스합니다."
11614
11615 #: git-rebase.sh:604
11616 #, sh-format
11617 msgid "Changes from $mb to $onto:"
11618 msgstr "변경 사항 '$mb'에서 '$onto'(으)로:"
11619
11620 #: git-rebase.sh:613
11621 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11622 msgstr "작업 사항을 다시 넣기 위해 먼저 헤드를 뒤로 돌립니다..."
11623
11624 #: git-rebase.sh:623
11625 #, sh-format
11626 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11627 msgstr "$branch_name 브랜치를 $onto_name 위치로 정방향 진행합니다."
11628
11629 #: git-stash.sh:51
11630 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11631 msgstr "git stash clear 명령을 파라미터와 같이 쓰기는 구현되지 않았습니다"
11632
11633 #: git-stash.sh:74
11634 msgid "You do not have the initial commit yet"
11635 msgstr "아직 최초 커밋이 없습니다"
11636
11637 #: git-stash.sh:89
11638 msgid "Cannot save the current index state"
11639 msgstr "현재 인덱스 상태를 저장할 수 없습니다"
11640
11641 #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11642 msgid "Cannot save the current worktree state"
11643 msgstr "현재 작업 폴더 상태를 저장할 수 없습니다"
11644
11645 #: git-stash.sh:141
11646 msgid "No changes selected"
11647 msgstr "변경 사항을 선택하지 않았습니다"
11648
11649 #: git-stash.sh:144
11650 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11651 msgstr "임시 인덱스를 제거할 수 없습니다 (일어날 수 없는 상황)"
11652
11653 #: git-stash.sh:157
11654 msgid "Cannot record working tree state"
11655 msgstr "작업 폴더 상태를 기록할 수 없습니다"
11656
11657 #: git-stash.sh:189
11658 #, sh-format
11659 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11660 msgstr "$ref_stash을(를) $w_commit(으)로 업데이트할 수 없습니다"
11661
11662 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11663 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11664 #. second line correspond to "error: ". So you should line
11665 #. up the second line with however many characters the
11666 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11667 #. English this is:
11668 #.
11669 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11670 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11671 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11672 #: git-stash.sh:239
11673 #, sh-format
11674 msgid ""
11675 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11676 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11677 msgstr ""
11678 "오류: 'stash save'에 대해 알 수 없는 옵션: $option\n"
11679 "       메시지를 넘기려면, 다음과 같이 쓰십시오: git stash save -- '$option'"
11680
11681 #: git-stash.sh:260
11682 msgid "No local changes to save"
11683 msgstr "저장할 로컬 변경 사항이 없습니다"
11684
11685 #: git-stash.sh:264
11686 msgid "Cannot initialize stash"
11687 msgstr "스태시를 초기화할 수 없습니다"
11688
11689 #: git-stash.sh:268
11690 msgid "Cannot save the current status"
11691 msgstr "현재 상태를 저장할 수 없습니다"
11692
11693 #: git-stash.sh:286
11694 msgid "Cannot remove worktree changes"
11695 msgstr "작업폴더 변경 사항을 제거할 수 없습니다"
11696
11697 #: git-stash.sh:405
11698 #, sh-format
11699 msgid "unknown option: $opt"
11700 msgstr "알 수 없는 옵션: $opt"
11701
11702 #: git-stash.sh:415
11703 msgid "No stash found."
11704 msgstr "스태시가 없습니다."
11705
11706 #: git-stash.sh:422
11707 #, sh-format
11708 msgid "Too many revisions specified: $REV"
11709 msgstr "너무 많은 리비전을 지정했습니다: $REV"
11710
11711 #: git-stash.sh:428
11712 #, sh-format
11713 msgid "$reference is not a valid reference"
11714 msgstr "$reference은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다"
11715
11716 #: git-stash.sh:456
11717 #, sh-format
11718 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11719 msgstr "'$args'은(는) 스태시 커밋이 아닙니다"
11720
11721 #: git-stash.sh:467
11722 #, sh-format
11723 msgid "'$args' is not a stash reference"
11724 msgstr "'$args'은(는) 스태시 레퍼런스가 아닙니다"
11725
11726 #: git-stash.sh:475
11727 msgid "unable to refresh index"
11728 msgstr "인덱스를 새로 고칠 수 없습니다"
11729
11730 #: git-stash.sh:479
11731 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11732 msgstr "병합 도중에 스태시를 적용할 수 없습니다"
11733
11734 #: git-stash.sh:487
11735 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11736 msgstr "인덱스에 충돌. --index 없이 시도해 보십시오."
11737
11738 #: git-stash.sh:489
11739 msgid "Could not save index tree"
11740 msgstr "인덱스 트리를 저장할 수 없습니다"
11741
11742 #: git-stash.sh:523
11743 msgid "Cannot unstage modified files"
11744 msgstr "수정한 파일을 스테이지에서 뺄 수 없습니다"
11745
11746 #: git-stash.sh:538
11747 msgid "Index was not unstashed."
11748 msgstr "인덱스가 스태시에서 빠졌습니다."
11749
11750 #: git-stash.sh:561
11751 #, sh-format
11752 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11753 msgstr "${REV} 지움 ($s)"
11754
11755 #: git-stash.sh:562
11756 #, sh-format
11757 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11758 msgstr "${REV}: 스태시 항목을 지울 수 없습니다"
11759
11760 #: git-stash.sh:570
11761 msgid "No branch name specified"
11762 msgstr "브랜치 이름을 지정하지 않았습니다"
11763
11764 #: git-stash.sh:642
11765 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11766 msgstr "(복구하려면 \"git stash apply\"를 실행하십시오)"
11767
11768 #: git-submodule.sh:104
11769 #, sh-format
11770 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11771 msgstr "'$remoteurl' URL에서 하나의 항목을 잘라낼 수 없습니다"
11772
11773 #: git-submodule.sh:281
11774 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11775 msgstr "상대 경로는 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다"
11776
11777 #: git-submodule.sh:291
11778 #, sh-format
11779 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11780 msgstr "저장소 URL: '$repo' 값은 절대 경로거나 ./ 또는 ../로 시작해야 합니다."
11781
11782 #: git-submodule.sh:308
11783 #, sh-format
11784 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11785 msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있습니다"
11786
11787 #: git-submodule.sh:312
11788 #, sh-format
11789 msgid ""
11790 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11791 "$sm_path\n"
11792 "Use -f if you really want to add it."
11793 msgstr ""
11794 "다음 경로는 .gitignore 파일에서 무시합니다:\n"
11795 "$sm_path\n"
11796 "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오."
11797
11798 #: git-submodule.sh:330
11799 #, sh-format
11800 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11801 msgstr "'$sm_path'의 기존 저장소를 인덱스에 추가합니다"
11802
11803 #: git-submodule.sh:332
11804 #, sh-format
11805 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11806 msgstr "'$sm_path'이(가) 이미 있고 올바른 git 저장소가 아닙니다"
11807
11808 #: git-submodule.sh:340
11809 #, sh-format
11810 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11811 msgstr "'$sm_name'에 대한 깃 디렉터리가 로컬에서 리모트가 있는 채로 있습니다:"
11812
11813 #: git-submodule.sh:342
11814 #, sh-format
11815 msgid ""
11816 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11817 msgstr "다시 복제하지 않고 이 로컬 깃 디렉터리를 재활용하려면"
11818
11819 #: git-submodule.sh:344
11820 #, sh-format
11821 msgid ""
11822 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11823 msgstr ""
11824 "'--force' 옵션을 사용하십시오. 로컬 깃 디렉터리가 올바른 저장소가 아니거나"
11825
11826 #: git-submodule.sh:345
11827 #, sh-format
11828 msgid ""
11829 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11830 "option."
11831 msgstr "무슨 의미인지 잘 모르겠다면 '--name' 옵션으로 다른 이름을 쓰십시오."
11832
11833 #: git-submodule.sh:347
11834 #, sh-format
11835 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11836 msgstr "로컬 깃 디렉터리를 '$sm_name' 하위모듈로 다시 활성화합니다."
11837
11838 #: git-submodule.sh:359
11839 #, sh-format
11840 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11841 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 체크아웃할 수 없습니다"
11842
11843 #: git-submodule.sh:364
11844 #, sh-format
11845 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11846 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 추가하는데 실패했습니다"
11847
11848 #: git-submodule.sh:373
11849 #, sh-format
11850 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11851 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 등록하는데 실패했습니다"
11852
11853 #: git-submodule.sh:417
11854 #, sh-format
11855 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11856 msgstr "'$prefix$displaypath' 입력"
11857
11858 #: git-submodule.sh:437
11859 #, sh-format
11860 msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11861 msgstr ""
11862 "'$prefix$displaypath' 위치에서 멈춤. 스크립트에서 0이 아닌 상태를 리턴했습니"
11863 "다."
11864
11865 #: git-submodule.sh:483
11866 #, sh-format
11867 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11868 msgstr ".gitmodules에서 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 대한 URL이 없습니다"
11869
11870 #: git-submodule.sh:492
11871 #, sh-format
11872 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11873 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에 대한 URL을 등록하는데 실패했습니다"
11874
11875 #: git-submodule.sh:494
11876 #, sh-format
11877 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11878 msgstr "'$displaypath' 경로에 ($url) 대해 등록된 '$name' 하위 모듈"
11879
11880 #: git-submodule.sh:511
11881 #, sh-format
11882 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11883 msgstr ""
11884 "하위 모듈 경로 '$displaypath'에 대해 업데이트 모드를 등록하는데 실패했습니다"
11885
11886 #: git-submodule.sh:549
11887 #, sh-format
11888 msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11889 msgstr "정말로 모든 하위 모듈 초기화를 해제하려면 '.'을 사용하십시오"
11890
11891 #: git-submodule.sh:566
11892 #, sh-format
11893 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11894 msgstr "하위 모듈 작업 폴더에 ('$displaypath') .git 디렉터리가 들어 있습니다"
11895
11896 #: git-submodule.sh:567
11897 #, sh-format
11898 msgid ""
11899 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11900 msgstr "(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
11901
11902 #: git-submodule.sh:573
11903 #, sh-format
11904 msgid ""
11905 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11906 "discard them"
11907 msgstr ""
11908 "하위 모듈 작업 폴더에 ('$displaypath') 로컬 수정 사항이 있습니다. 버리려면 '-"
11909 "f'를 사용하십시오"
11910
11911 #: git-submodule.sh:576
11912 #, sh-format
11913 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11914 msgstr "'$displaypath' 디렉터리를 지웁니다"
11915
11916 #: git-submodule.sh:577
11917 #, sh-format
11918 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11919 msgstr "하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 제거할 수 없습니다"
11920
11921 #: git-submodule.sh:580
11922 #, sh-format
11923 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11924 msgstr "빈 하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 만들 수 없습니다"
11925
11926 #: git-submodule.sh:589
11927 #, sh-format
11928 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11929 msgstr ""
11930 "'$name' 하위 모듈이 ($url) '$displaypath' 경로에 대해 등록되지 않았습니다"
11931
11932 #: git-submodule.sh:723
11933 #, sh-format
11934 msgid ""
11935 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11936 "Maybe you want to use 'update --init'?"
11937 msgstr ""
11938 "하위 모듈 경로가 ('$displaypath') 초기화되지 않았습니다\n"
11939 "아마도 'update --init'이 필요합니다?"
11940
11941 #: git-submodule.sh:736
11942 #, sh-format
11943 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11944 msgstr "하위 모듈 경로에서 ('$displaypath') 현재 리비전을 찾을 수 없습니다"
11945
11946 #: git-submodule.sh:745
11947 #, sh-format
11948 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11949 msgstr "하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 가져올 수 없습니다"
11950
11951 #: git-submodule.sh:768
11952 #, sh-format
11953 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11954 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 가져올 수 없습니다"
11955
11956 #: git-submodule.sh:788
11957 #, sh-format
11958 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11959 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 체크아웃할 수 없습니다"
11960
11961 #: git-submodule.sh:789
11962 #, sh-format
11963 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11964 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1' 체크아웃"
11965
11966 #: git-submodule.sh:793
11967 #, sh-format
11968 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11969 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 리베이스할 수 없습니다"
11970
11971 #: git-submodule.sh:794
11972 #, sh-format
11973 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11974 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'(으)로 리베이스"
11975
11976 #: git-submodule.sh:799
11977 #, sh-format
11978 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11979 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1' 병합할 수 없습니다"
11980
11981 #: git-submodule.sh:800
11982 #, sh-format
11983 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11984 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'에서 병합"
11985
11986 #: git-submodule.sh:805
11987 #, sh-format
11988 msgid ""
11989 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
11990 msgstr ""
11991 "하위 모듈 경로 '$prefix$sm_path'에서 '$command $sha1' 실행이 실패했습니다"
11992
11993 #: git-submodule.sh:806
11994 #, sh-format
11995 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11996 msgstr "하위 모듈 경로 '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11997
11998 #: git-submodule.sh:836
11999 #, sh-format
12000 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12001 msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 들어가는데 실패했습니다"
12002
12003 #: git-submodule.sh:944
12004 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12005 msgstr "--cached 옵션은 --files 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
12006
12007 #: git-submodule.sh:996
12008 #, sh-format
12009 msgid "unexpected mode $mod_dst"
12010 msgstr "예상치 못한 모드 $mod_dst"
12011
12012 #: git-submodule.sh:1016
12013 #, sh-format
12014 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12015 msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 커밋이 들어있지 않습니다"
12016
12017 #: git-submodule.sh:1019
12018 #, sh-format
12019 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12020 msgstr "  경고: '$display_name'에 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
12021
12022 #: git-submodule.sh:1022
12023 #, sh-format
12024 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12025 msgstr ""
12026 "  경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 및 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
12027
12028 #: git-submodule.sh:1047
12029 msgid "blob"
12030 msgstr "블롭"
12031
12032 #: git-submodule.sh:1165
12033 #, sh-format
12034 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12035 msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$sm_path'에 들어가는데 실패했습니다"
12036
12037 #: git-submodule.sh:1229
12038 #, sh-format
12039 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12040 msgstr "하위 모듈 URL을 '$displaypath'에 대해 동기화"