1 # Italian translations for Git.
2 # Copyright (C) 2012 Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
7 "Project-Id-Version: Git\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-05-21 08:57+0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-29 22:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Italian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgstr "suggerimento: %.*s\n"
25 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
26 #. * other commands doing a merge do.
30 "Fix them up in the work tree,\n"
31 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
32 "appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
33 "or use 'git commit -a'."
38 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
43 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
44 msgstr "header non riconosciuto: %s%s (%d)"
46 #: bundle.c:89 builtin/commit.c:697
48 msgid "could not open '%s'"
49 msgstr "non è stato possibile aprire '%s'"
52 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
55 #: bundle.c:164 sequencer.c:533 sequencer.c:965 builtin/log.c:289
56 #: builtin/log.c:719 builtin/log.c:1335 builtin/log.c:1554 builtin/merge.c:347
57 #: builtin/shortlog.c:181
58 msgid "revision walk setup failed"
63 msgid "The bundle contains %d ref"
64 msgid_plural "The bundle contains %d refs"
70 msgid "The bundle requires this ref"
71 msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
79 #: bundle.c:296 builtin/log.c:1231 builtin/shortlog.c:284
81 msgid "unrecognized argument: %s"
82 msgstr "argomento non riconosciuto: %s"
86 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
90 msgid "Refusing to create empty bundle."
94 msgid "Could not spawn pack-objects"
98 msgid "pack-objects died"
103 msgid "cannot create '%s'"
104 msgstr "impossibile creare '%s'"
107 msgid "index-pack died"
112 msgid "could not parse %s"
117 msgid "%s %s is not a commit!"
118 msgstr "%s %s non è un commit!"
120 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
121 msgid "memory exhausted"
125 msgid "Could not run 'git rev-list'"
126 msgstr "Impossibile eseguire 'git-rev-list'"
130 msgid "failed write to rev-list: %s"
131 msgstr "impossibile salvare nella rev-list: %s"
135 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
139 msgid "in the future"
144 msgid "%lu second ago"
145 msgid_plural "%lu seconds ago"
146 msgstr[0] "%lu secondo fa"
147 msgstr[1] "%lu secondi fa"
151 msgid "%lu minute ago"
152 msgid_plural "%lu minutes ago"
153 msgstr[0] "%lu un minuto fa"
154 msgstr[1] "%lu minuti fa"
159 msgid_plural "%lu hours ago"
160 msgstr[0] "%lu ora fa"
161 msgstr[1] "%lu ore fa"
166 msgid_plural "%lu days ago"
167 msgstr[0] "%lu giorno fa"
168 msgstr[1] "%lu giorni fa"
173 msgid_plural "%lu weeks ago"
174 msgstr[0] "%lu settimana fa"
175 msgstr[1] "%lu settimane fa"
179 msgid "%lu month ago"
180 msgid_plural "%lu months ago"
181 msgstr[0] "%lu mese fa"
182 msgstr[1] "%lu mesi fa"
187 msgid_plural "%lu years"
193 msgid "%s, %lu month ago"
194 msgid_plural "%s, %lu months ago"
195 msgstr[0] "%s, %lu mese fa"
196 msgstr[1] "%s, %lu mesi fa"
198 #: date.c:154 date.c:159
201 msgid_plural "%lu years ago"
202 msgstr[0] "%lu anno fa"
203 msgstr[1] "%lu anni fa"
207 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
212 msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
213 msgstr " Parametro dirstat '%.*s' sconosciuto\n"
218 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
221 "Errori trovati nella variabile di configurazione 'diff.dirstat':\n"
225 msgid " 0 files changed\n"
226 msgstr " 0 file modificati\n"
230 msgid " %d file changed"
231 msgid_plural " %d files changed"
232 msgstr[0] " %d file modificato"
233 msgstr[1] " %d file modificati"
237 msgid ", %d insertion(+)"
238 msgid_plural ", %d insertions(+)"
239 msgstr[0] ", %d aggiunta(+)"
240 msgstr[1] ", %d aggiunte(+)<"
244 msgid ", %d deletion(-)"
245 msgid_plural ", %d deletions(-)"
246 msgstr[0] ". %d eliminato(-)"
247 msgstr[1] ", %d eliminati(-)"
252 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
255 "Errore nel parametro dell'opzione --dirstat/-X:\n"
258 #: gpg-interface.c:59
259 msgid "could not run gpg."
260 msgstr "impossibile eseguire gpg."
262 #: gpg-interface.c:71
263 msgid "gpg did not accept the data"
264 msgstr "gpg non ha accettato i dati"
266 #: gpg-interface.c:82
267 msgid "gpg failed to sign the data"
268 msgstr "gpg non è riuscito a firmare i dati"
272 msgid "'%s': unable to read %s"
273 msgstr "'%s': impossibile leggere %s"
282 msgid "'%s': short read %s"
287 msgid "available git commands in '%s'"
288 msgstr "comandi git disponibili in '%s'"
291 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
292 msgstr "i comandi git sono disponibili in un altro percorso nel tuo $PATH"
297 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
298 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
300 "'%s' sembra essere un comando git, ma non è stato\n"
301 "possibile eseguirlo. Fore git-%s è corrotto?"
304 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
305 msgstr "Oh oh. Il sistema non riporta alcun comando Git."
310 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
311 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
316 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
317 msgstr "automaticamente tra %0.1f secondi..."
321 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
322 msgstr "git: '%s' non è un comando git. Consultare 'git --help'."
330 "Did you mean one of these?"
331 msgstr[0] "\nSi intendeva questo?"
332 msgstr[1] "\nSi intendeva uno di questi?"
334 #: parse-options.c:493
338 #: parse-options.c:511
343 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
344 #. one in "usage: %s" translation
345 #: parse-options.c:515
350 #: parse-options.c:518
357 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
358 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
364 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
366 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
373 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
374 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
376 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
377 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
381 #: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
382 #: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
384 msgid "Could not open '%s' for writing"
385 msgstr "Impossibile aprire '%s' per la scrittura"
387 #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
388 #: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
390 msgid "Could not write to '%s'"
391 msgstr "Non è stato possibile scrivere su '%s'"
395 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
396 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
398 "dopo aver risolto i conflitti, segnare i percorsi corretti\n"
399 "con 'git add <percorso>' o 'git rm <percorso>'"
403 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
404 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
405 "and commit the result with 'git commit'"
407 "dopo aver risolto i conflitti, segnare i percorsi corretti\n"
408 "con 'git add <percorso>' o 'git rm <percorso>' ed effettuare\n"
409 "il commit del risultato con 'git commit'"
411 #: sequencer.c:160 sequencer.c:741 sequencer.c:824
413 msgid "Could not write to %s"
414 msgstr "Non è stato possibile scrivere su %s"
418 msgid "Error wrapping up %s"
422 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
423 msgstr "Le modifiche locali verranno sovrascritte da cherry-pick"
426 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
427 msgstr "Le modifiche locali verranno sovrascritte da revert."
430 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
431 msgstr "Effettuare il commit delle modifiche o annullarle per procedere."
433 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
436 msgid "%s: Unable to write new index file"
437 msgstr "%s: non è stato possibile scrivere il nuovo file indice"
440 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
441 msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n"
444 msgid "Unable to update cache tree\n"
445 msgstr "Impossibile aggiornare la cache dell'albero\n"
449 msgid "Could not parse commit %s\n"
454 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
458 msgid "Your index file is unmerged."
462 msgid "You do not have a valid HEAD"
467 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
468 msgstr "Il commit %s è un merge ma non è stata fornita l'opzione -m."
472 msgid "Commit %s does not have parent %d"
477 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
480 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
481 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
484 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
489 msgid "Cannot get commit message for %s"
490 msgstr "Non è possibile prelevare il messaggio di commit per %s"
494 msgid "could not revert %s... %s"
495 msgstr "non è stato possibile eseguire il revert di %s... %s"
499 msgid "could not apply %s... %s"
500 msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s"
503 msgid "empty commit set passed"
504 msgstr "è stato passato un set di commit vuoto"
508 msgid "git %s: failed to read the index"
509 msgstr "git %s: lettura dell'indice non riuscita"
513 msgid "git %s: failed to refresh the index"
514 msgstr "git %s: aggiornamento dell'indice non riuscito"
518 msgid "Cannot %s during a %s"
523 msgid "Could not parse line %d."
527 msgid "No commits parsed."
532 msgid "Could not open %s"
533 msgstr "Non è stato possibile aprire %s"
537 msgid "Could not read %s."
542 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
547 msgid "Invalid key: %s"
548 msgstr "Chiave non valida: %s"
552 msgid "Invalid value for %s: %s"
553 msgstr "Valore non valido per %s: %s"
557 msgid "Malformed options sheet: %s"
561 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
562 msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert"
565 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
566 msgstr "provare \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\""
570 msgid "Could not create sequencer directory %s"
573 #: sequencer.c:743 sequencer.c:828
575 msgid "Error wrapping up %s."
578 #: sequencer.c:762 sequencer.c:896
579 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
580 msgstr "nessuna operazione di cherry-pick o revert in corso"
583 msgid "cannot resolve HEAD"
584 msgstr "non è possibile risolvere HEAD"
587 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
590 #: sequencer.c:788 builtin/apply.c:3689
592 msgid "cannot open %s: %s"
593 msgstr "non è possibile aprire %s: %s"
597 msgid "cannot read %s: %s"
598 msgstr "non è possibile leggere %s: %s"
601 msgid "unexpected end of file"
602 msgstr "fine del file inattesa"
606 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
611 msgid "Could not format %s."
615 msgid "Can't revert as initial commit"
619 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
623 msgid "HEAD does not point to a branch"
624 msgstr "HEAD non punta ad un ramo"
628 msgid "No such branch: '%s'"
629 msgstr "Nessun ramo esistente: '%s'"
633 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
634 msgstr "Nessun upstream configurato per il branch '%s'"
638 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
642 msgid "Unmerged paths:"
645 #: wt-status.c:141 wt-status.c:158
647 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
648 msgstr " (usare \"git reset %s <file>...\" per rimuoverlo dallo stage)"
650 #: wt-status.c:143 wt-status.c:160
651 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
652 msgstr " (usare \"git rm --cached <file>...\" per rimuoverlo dallo stage)"
655 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
659 msgid "Changes to be committed:"
660 msgstr "Modifiche di cui effettuare il commit:"
663 msgid "Changes not staged for commit:"
664 msgstr "Modifiche non pronte per il commit:"
667 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
671 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
676 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
680 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
690 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
698 msgid "both deleted:"
699 msgstr "entrambi eliminati:"
703 msgstr "aggiunto da noi:"
706 msgid "deleted by them:"
707 msgstr "eliminato da loro:"
710 msgid "added by them:"
711 msgstr "aggiunto da loro:"
714 msgid "deleted by us:"
715 msgstr "eliminato da noi:"
719 msgstr "entrambi aggiunti:"
722 msgid "both modified:"
723 msgstr "entrambi modificati:"
726 msgid "new commits, "
727 msgstr "nuovi commit, "
730 msgid "modified content, "
731 msgstr "contenuto modificato, "
734 msgid "untracked content, "
735 msgstr "contenuto non tracciato, "
740 msgstr "nuovo file: %s"
744 msgid "copied: %s -> %s"
745 msgstr "copiato: %s -> %s"
750 msgstr "eliminato: %s"
755 msgstr "modificato: %s"
759 msgid "renamed: %s -> %s"
760 msgstr "rinominato: %s -> %s"
764 msgid "typechange: %s"
770 msgstr "sconosciuto: %s"
779 msgid "bug: unhandled diff status %c"
787 msgid "Not currently on any branch."
788 msgstr "Al momento non si è su alcun ramo."
791 msgid "Initial commit"
792 msgstr "Commit iniziale"
796 msgstr "Non tracciato"
804 msgid "Untracked files not listed%s"
808 msgid " (use -u option to show untracked files)"
809 msgstr " (usare l'opzione -u per visualizzare i file non tracciati)"
813 msgstr "Nessuna modifica"
817 msgid "no changes added to commit%s\n"
818 msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit%s\n"
821 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
822 msgstr " (usare \"git add\" e/o \"git commit -a\")"
826 msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
830 msgid " (use \"git add\" to track)"
831 msgstr " (usare \"git add\" per tracciare)"
833 #: wt-status.c:793 wt-status.c:796 wt-status.c:799
835 msgid "nothing to commit%s\n"
839 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
840 msgstr " (crea/copia file e usa \"git add\" per tracciarli)"
843 msgid " (use -u to show untracked files)"
844 msgstr " (usare -u per mostrare i file non tracciati)"
847 msgid " (working directory clean)"
848 msgstr " (cartella di lavoro pulita)"
851 msgid "HEAD (no branch)"
852 msgstr "HEAD (nessun ramo)"
855 msgid "Initial commit on "
856 msgstr "Commit iniziale su "
862 #: wt-status.c:932 wt-status.c:935
872 msgid "unexpected diff status %c"
873 msgstr "status diff %c inatteso"
875 #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226
876 msgid "updating files failed"
877 msgstr "aggiornamento dei file non riuscito"
881 msgid "remove '%s'\n"
882 msgstr "elimina '%s'\n"
886 msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
890 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
893 #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
895 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
900 msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
901 msgstr "'%s' si trova oltre un link simbolico"
904 msgid "Could not read the index"
905 msgstr "Impossibile leggere l'indice"
909 msgid "Could not open '%s' for writing."
910 msgstr "Impossibile aprire '%s' per la scrittura."
913 msgid "Could not write patch"
914 msgstr "Non è stato possibile scrivere la patch"
918 msgid "Could not stat '%s'"
922 msgid "Empty patch. Aborted."
923 msgstr "Patch vuota. Operazione terminata."
927 msgid "Could not apply '%s'"
928 msgstr "Impossibile applicare '%s'"
931 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
932 msgstr "I seguenti percorsi sono stati ignorati da uno o più file .gitignore:\n"
936 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
937 msgstr "Usare -f se si desidera davvero aggiungerli.\n"
940 msgid "no files added"
941 msgstr "nessun file aggiunto"
944 msgid "adding files failed"
945 msgstr "aggiunta dei file non riuscita"
948 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
949 msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili"
952 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
953 msgstr "L'opzione --ignore-missing può essere usata solo in combinazione con --dry-run"
957 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
958 msgstr "Non è stato specificato nulla, non è stato aggiunto nulla.\n"
962 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
963 msgstr "Forse si intendeva dire 'git add .'?\n"
965 #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82
967 msgid "index file corrupt"
968 msgstr "indice del file corrotto"
970 #: builtin/add.c:476 builtin/apply.c:4100 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
971 msgid "Unable to write new index file"
972 msgstr "Impossibile scrivere il nuovo file di indice"
974 #: builtin/apply.c:53
975 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
976 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
978 #: builtin/apply.c:106
980 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
983 #: builtin/apply.c:121
985 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
988 #: builtin/apply.c:815
990 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
993 #: builtin/apply.c:824
995 msgid "regexec returned %d for input: %s"
998 #: builtin/apply.c:905
1000 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1001 msgstr "non è possibile trovare il nome del file nella patch alla riga %d"
1003 #: builtin/apply.c:937
1005 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1006 msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/null, ricevuto %s alla riga %d"
1008 #: builtin/apply.c:941
1010 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1011 msgstr "git apply: git-diff errato - nuovo nome del file incosistente alla riga %d"
1013 #: builtin/apply.c:942
1015 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1016 msgstr "git apply: git-diff errato - vecchio nome del file inconsistente alla riga %d"
1018 #: builtin/apply.c:949
1020 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1021 msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/nulla alla riga %d"
1023 #: builtin/apply.c:1394
1025 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1026 msgstr "recount: riga inattesa: %.*s"
1028 #: builtin/apply.c:1451
1030 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1031 msgstr "frammento di patch senza intestazione alla riga %d: %.*s"
1033 #: builtin/apply.c:1468
1036 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1037 "component (line %d)"
1039 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1040 "components (line %d)"
1044 #: builtin/apply.c:1628
1045 msgid "new file depends on old contents"
1046 msgstr "il nuovo file dipende da contenuti precedenti"
1048 #: builtin/apply.c:1630
1049 msgid "deleted file still has contents"
1050 msgstr "il file eliminato ha ancora dei contenuti"
1052 #: builtin/apply.c:1656
1054 msgid "corrupt patch at line %d"
1055 msgstr "patch corrotta alla riga %d"
1057 #: builtin/apply.c:1692
1059 msgid "new file %s depends on old contents"
1060 msgstr "il nuovo file %s dipende da contenuti precedenti"
1062 #: builtin/apply.c:1694
1064 msgid "deleted file %s still has contents"
1065 msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti"
1067 #: builtin/apply.c:1697
1069 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1070 msgstr "** attenzione: il file %s diventa vuoto ma non è eliminato"
1072 #: builtin/apply.c:1843
1074 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1075 msgstr "patch binaria corrotta alla riga %d: %.*s"
1077 #. there has to be one hunk (forward hunk)
1078 #: builtin/apply.c:1872
1080 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1081 msgstr "patch binaria non riconosciuta alla riga %d"
1083 #: builtin/apply.c:1958
1085 msgid "patch with only garbage at line %d"
1086 msgstr "patch con sola spazzatura alla riga %d"
1088 #: builtin/apply.c:2048
1090 msgid "unable to read symlink %s"
1091 msgstr "impossibile leggere il link simbolico %s"
1093 #: builtin/apply.c:2052
1095 msgid "unable to open or read %s"
1096 msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
1098 #: builtin/apply.c:2123
1102 #: builtin/apply.c:2645
1104 msgid "invalid start of line: '%c'"
1105 msgstr "inizio della riga non valido: '%c'"
1107 #: builtin/apply.c:2763
1109 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1110 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1114 #: builtin/apply.c:2775
1116 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1119 #: builtin/apply.c:2781
1122 "while searching for:\n"
1125 "durante la ricerca per:\n"
1128 #: builtin/apply.c:2800
1130 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1131 msgstr "dati della patch binaria mancanti per '%s'"
1133 #: builtin/apply.c:2903
1135 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1136 msgstr "la patch binaria non può essere applicata a '%s'"
1138 #: builtin/apply.c:2909
1140 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1141 msgstr "la patch binaria su '%s' crea risultati non corretti (atteso %s, ricevuto %s)"
1143 #: builtin/apply.c:2930
1145 msgid "patch failed: %s:%ld"
1146 msgstr "patch non riuscito: %s:%ld"
1148 #: builtin/apply.c:3045
1150 msgid "patch %s has been renamed/deleted"
1151 msgstr "la patch %s è stata rinominata/eliminata"
1153 #: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069
1155 msgid "read of %s failed"
1156 msgstr "lettura di %s non riuscita"
1158 #: builtin/apply.c:3084
1159 msgid "removal patch leaves file contents"
1160 msgstr "la rimozione della patch lascia contenuti del file"
1162 #: builtin/apply.c:3105
1164 msgid "%s: already exists in working directory"
1165 msgstr "%s: esiste già nella cartella di lavoro"
1167 #: builtin/apply.c:3143
1169 msgid "%s: has been deleted/renamed"
1170 msgstr "%s: è stato eliminato/rinominato"
1172 #: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179
1177 #: builtin/apply.c:3159
1179 msgid "%s: does not exist in index"
1180 msgstr "%s: non esiste nell'indice"
1182 #: builtin/apply.c:3173
1184 msgid "%s: does not match index"
1185 msgstr "%s: non corrisponde all'indice"
1187 #: builtin/apply.c:3190
1189 msgid "%s: wrong type"
1190 msgstr "%s: tipo errato"
1192 #: builtin/apply.c:3192
1194 msgid "%s has type %o, expected %o"
1195 msgstr "%s ha il tipo %o, atteso %o"
1197 #: builtin/apply.c:3247
1199 msgid "%s: already exists in index"
1200 msgstr "%s: esiste già nell'indice"
1202 #: builtin/apply.c:3266
1204 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)%s%s"
1205 msgstr "la nuova modalità (%o) di %s non corrisponde alla modalità precedente (%o)%s%s"
1207 #: builtin/apply.c:3272
1209 msgid "%s: patch does not apply"
1210 msgstr "%s: la patch non può essere applicata"
1212 #: builtin/apply.c:3285
1214 msgid "Checking patch %s..."
1215 msgstr "Verifica della patch %s..."
1217 #: builtin/apply.c:3340 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
1219 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1220 msgstr "make_cache_entry non riuscito per il percorso '%s'"
1222 #: builtin/apply.c:3483
1224 msgid "unable to remove %s from index"
1225 msgstr "impossibile rimuovere %s dall'indice"
1227 #: builtin/apply.c:3510
1229 msgid "corrupt patch for subproject %s"
1232 #: builtin/apply.c:3514
1234 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1235 msgstr "impossibile eseguire lo stat del file appena creato '%s'"
1237 #: builtin/apply.c:3519
1239 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1242 #: builtin/apply.c:3522
1244 msgid "unable to add cache entry for %s"
1245 msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s"
1247 #: builtin/apply.c:3555
1249 msgid "closing file '%s'"
1250 msgstr "chiusura del file '%s'"
1252 #: builtin/apply.c:3604
1254 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1255 msgstr "non è possibile scrivere il file '%s' in modalità %o"
1257 #: builtin/apply.c:3660
1259 msgid "Applied patch %s cleanly."
1262 #: builtin/apply.c:3668
1263 msgid "internal error"
1264 msgstr "errore interno"
1266 #. Say this even without --verbose
1267 #: builtin/apply.c:3671
1269 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1270 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1274 #: builtin/apply.c:3681
1276 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1279 #: builtin/apply.c:3702
1281 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1284 #: builtin/apply.c:3705
1286 msgid "Rejected hunk #%d."
1289 #: builtin/apply.c:3836
1290 msgid "unrecognized input"
1291 msgstr "input non riconosciuto"
1293 #: builtin/apply.c:3847
1294 msgid "unable to read index file"
1295 msgstr "impossibile leggere il file dell'indice"
1297 #: builtin/apply.c:3962 builtin/apply.c:3965
1301 #: builtin/apply.c:3963
1302 msgid "don't apply changes matching the given path"
1305 #: builtin/apply.c:3966
1306 msgid "apply changes matching the given path"
1309 #: builtin/apply.c:3968
1313 #: builtin/apply.c:3969
1314 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1317 #: builtin/apply.c:3972
1318 msgid "ignore additions made by the patch"
1321 #: builtin/apply.c:3974
1322 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1323 msgstr "invece di applicare la patch, mostra l'output di diffstat per l'input"
1325 #: builtin/apply.c:3978
1326 msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
1327 msgstr "mostra il numero di righe aggiunte e eliminate in notazione decimale"
1329 #: builtin/apply.c:3980
1330 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1331 msgstr "invece di applicare la patch, mostra un riassunto per l'input"
1333 #: builtin/apply.c:3982
1334 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1335 msgstr "invece di applicare la patch, verifica se può essere applicata"
1337 #: builtin/apply.c:3984
1338 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1339 msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'indice corrente"
1341 #: builtin/apply.c:3986
1342 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1343 msgstr "applica una patch senza modificare l'albero di lavoro"
1345 #: builtin/apply.c:3988
1346 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1347 msgstr "applica anche la patch (usare con --stat/--summary/--check)"
1349 #: builtin/apply.c:3990
1350 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1351 msgstr "crea un indice temporaneo basato sulle informazioni incorporate dell'indice"
1353 #: builtin/apply.c:3992
1354 msgid "paths are separated with NUL character"
1355 msgstr "i percorsi sono separati con un carattere NUL"
1357 #: builtin/apply.c:3995
1358 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1359 msgstr "assicura almeno <n> righe di contesto corrispondente"
1361 #: builtin/apply.c:3996
1365 #: builtin/apply.c:3997
1366 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1367 msgstr "rileva righe nuove o modificate che hanno errori di spazi bianchi"
1369 #: builtin/apply.c:4000 builtin/apply.c:4003
1370 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1373 #: builtin/apply.c:4006
1374 msgid "apply the patch in reverse"
1375 msgstr "applica la patch in maniera inversa"
1377 #: builtin/apply.c:4008
1378 msgid "don't expect at least one line of context"
1381 #: builtin/apply.c:4010
1382 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1385 #: builtin/apply.c:4012
1386 msgid "allow overlapping hunks"
1389 #: builtin/apply.c:4013
1391 msgstr "dettagliato"
1393 #: builtin/apply.c:4015
1394 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1397 #: builtin/apply.c:4018
1398 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1401 #: builtin/apply.c:4020
1405 #: builtin/apply.c:4021
1406 msgid "prepend <root> to all filenames"
1407 msgstr "antepone <root> a tutti i nomi file"
1409 #: builtin/apply.c:4042
1410 msgid "--index outside a repository"
1411 msgstr "--index al di fuori di un deposito"
1413 #: builtin/apply.c:4045
1414 msgid "--cached outside a repository"
1415 msgstr "--cached al di fuori di un deposito"
1417 #: builtin/apply.c:4061
1419 msgid "can't open patch '%s'"
1420 msgstr "impossibile aprire la patch '%s'"
1422 #: builtin/apply.c:4075
1424 msgid "squelched %d whitespace error"
1425 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1429 #: builtin/apply.c:4081 builtin/apply.c:4091
1431 msgid "%d line adds whitespace errors."
1432 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1436 #: builtin/archive.c:17
1438 msgid "could not create archive file '%s'"
1439 msgstr "impossibile creare il file dell'archivio '%s'"
1441 #: builtin/archive.c:20
1442 msgid "could not redirect output"
1443 msgstr "impossibile redirigere l'output"
1445 #: builtin/archive.c:37
1446 msgid "git archive: Remote with no URL"
1447 msgstr "git archive: Remote non ha una URL"
1449 #: builtin/archive.c:58
1450 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
1451 msgstr "git archive: atteso ACK/NAK, ricevuto EOF"
1453 #: builtin/archive.c:63
1455 msgid "git archive: NACK %s"
1456 msgstr "git archive: NACK %s"
1458 #: builtin/archive.c:65
1460 msgid "remote error: %s"
1461 msgstr "errore remoto: %s"
1463 #: builtin/archive.c:66
1464 msgid "git archive: protocol error"
1465 msgstr "git archive: errore del protocollo"
1467 #: builtin/archive.c:71
1468 msgid "git archive: expected a flush"
1471 #: builtin/branch.c:144
1474 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1475 " '%s', but not yet merged to HEAD."
1478 #: builtin/branch.c:148
1481 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1482 " '%s', even though it is merged to HEAD."
1485 #: builtin/branch.c:180
1486 msgid "cannot use -a with -d"
1487 msgstr "impossibile usare -a con -d"
1489 #: builtin/branch.c:186
1490 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
1493 #: builtin/branch.c:191
1495 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1498 #: builtin/branch.c:202
1500 msgid "remote branch '%s' not found."
1501 msgstr "il ramo remoto '%s' non è stato trovato."
1503 #: builtin/branch.c:203
1505 msgid "branch '%s' not found."
1506 msgstr "ramo '%s' non trovato."
1508 #: builtin/branch.c:210
1510 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
1513 #: builtin/branch.c:216
1516 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
1517 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1520 #: builtin/branch.c:225
1522 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
1523 msgstr "Errore nella rimozione del ramo remoto '%s'"
1525 #: builtin/branch.c:226
1527 msgid "Error deleting branch '%s'"
1528 msgstr "Errore nella rimozione del ramo '%s'"
1530 #: builtin/branch.c:233
1532 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
1533 msgstr "Ramo remoto %s eliminato (era %s).\n"
1535 #: builtin/branch.c:234
1537 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
1538 msgstr "Ramo %s eliminato (era %s).\n"
1540 #: builtin/branch.c:239
1541 msgid "Update of config-file failed"
1542 msgstr "Aggiornamento del file di configurazione fallito"
1544 #: builtin/branch.c:337
1546 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
1547 msgstr "il ramo '%s' non punta ad un commit"
1549 #: builtin/branch.c:409
1551 msgid "[%s: behind %d]"
1552 msgstr "[%s: dietro %d]"
1554 #: builtin/branch.c:411
1557 msgstr "[dietro %d]"
1559 #: builtin/branch.c:415
1561 msgid "[%s: ahead %d]"
1562 msgstr "[%s: avanti %d]"
1564 #: builtin/branch.c:417
1569 #: builtin/branch.c:420
1571 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
1574 #: builtin/branch.c:423
1576 msgid "[ahead %d, behind %d]"
1579 #: builtin/branch.c:535
1581 msgstr "(nessun ramo)"
1583 #: builtin/branch.c:600
1584 msgid "some refs could not be read"
1587 #: builtin/branch.c:613
1588 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
1591 #: builtin/branch.c:623
1593 msgid "Invalid branch name: '%s'"
1594 msgstr "Nome del ramo non valido: '%s'"
1596 #: builtin/branch.c:638
1597 msgid "Branch rename failed"
1600 #: builtin/branch.c:642
1602 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
1605 #: builtin/branch.c:646
1607 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
1608 msgstr "Ramo rinominato in %s, ma HEAD non è aggiornato!"
1610 #: builtin/branch.c:653
1611 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
1612 msgstr "Il ramo è stato rinominato, ma l'aggiornamento del file di configurazione è fallito"
1614 #: builtin/branch.c:668
1616 msgid "malformed object name %s"
1617 msgstr "nome dell'oggetto %s non corretto"
1619 #: builtin/branch.c:692
1621 msgid "could not write branch description template: %s"
1624 #: builtin/branch.c:783
1625 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
1628 #: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558
1629 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
1632 #: builtin/branch.c:808
1633 msgid "--column and --verbose are incompatible"
1634 msgstr "--column e --verbose non sono compatibili"
1636 #: builtin/branch.c:857
1637 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
1638 msgstr "le opzioni -a e -r per 'git branch' non hanno senso con il nome di un ramo"
1640 #: builtin/bundle.c:47
1642 msgid "%s is okay\n"
1643 msgstr "%s è corretto\n"
1645 #: builtin/bundle.c:56
1646 msgid "Need a repository to create a bundle."
1649 #: builtin/bundle.c:60
1650 msgid "Need a repository to unbundle."
1653 #: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
1655 msgid "path '%s' does not have our version"
1656 msgstr "il percorso '%s' non ha la nostra versione"
1658 #: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
1660 msgid "path '%s' does not have their version"
1661 msgstr "il percorso '%s' non ha la loro versione"
1663 #: builtin/checkout.c:131
1665 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
1668 #: builtin/checkout.c:175
1670 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
1671 msgstr "il percorso '%s' non ha le versioni necessarie"
1673 #: builtin/checkout.c:192
1675 msgid "path '%s': cannot merge"
1678 #: builtin/checkout.c:209
1680 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
1683 #: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
1684 msgid "corrupt index file"
1685 msgstr "file indice corrotto"
1687 #: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
1689 msgid "path '%s' is unmerged"
1692 #: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
1693 #: builtin/merge.c:812
1694 msgid "unable to write new index file"
1695 msgstr "impossibile scrivere il nuovo file di indice"
1697 #: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
1698 msgid "diff_setup_done failed"
1699 msgstr "diff_setup_done non riuscito"
1701 #: builtin/checkout.c:414
1702 msgid "you need to resolve your current index first"
1703 msgstr "è necessario risolvere prima l'indice corrente"
1705 #: builtin/checkout.c:533
1707 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
1710 #: builtin/checkout.c:566
1711 msgid "HEAD is now at"
1712 msgstr "HEAD si trova ora a"
1714 #: builtin/checkout.c:573
1716 msgid "Reset branch '%s'\n"
1717 msgstr "Ripristina il ramo '%s'\n"
1719 #: builtin/checkout.c:576
1721 msgid "Already on '%s'\n"
1722 msgstr "Si è già su '%s'\n"
1724 #: builtin/checkout.c:580
1726 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
1729 #: builtin/checkout.c:582
1731 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
1734 #: builtin/checkout.c:584
1736 msgid "Switched to branch '%s'\n"
1737 msgstr "Si è passati al ramo '%s'\n"
1739 #: builtin/checkout.c:640
1741 msgid " ... and %d more.\n"
1742 msgstr " ... e %d altri.\n"
1744 #. The singular version
1745 #: builtin/checkout.c:646
1748 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1749 "any of your branches:\n"
1753 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1754 "any of your branches:\n"
1760 #: builtin/checkout.c:664
1763 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1766 " git branch new_branch_name %s\n"
1769 "Se si desidera mantenerle creando un nuovo ramo, questo potrebbe essere\n"
1770 "un buon momento per farlo con:\n"
1772 " git branch nuovo_nome_ramo %s\n"
1775 #: builtin/checkout.c:694
1776 msgid "internal error in revision walk"
1779 #: builtin/checkout.c:698
1780 msgid "Previous HEAD position was"
1781 msgstr "La precedente posizione di HEAD era"
1783 #: builtin/checkout.c:724
1784 msgid "You are on a branch yet to be born"
1788 #: builtin/checkout.c:855
1790 msgid "invalid reference: %s"
1791 msgstr "riferimento non valido: %s"
1793 #. case (1): want a tree
1794 #: builtin/checkout.c:894
1796 msgid "reference is not a tree: %s"
1797 msgstr "il riferimento non è un albero: %s"
1799 #: builtin/checkout.c:974
1800 msgid "-B cannot be used with -b"
1801 msgstr "-B non può essere usata con -b"
1803 #: builtin/checkout.c:983
1804 msgid "--patch is incompatible with all other options"
1805 msgstr "--patch è incompatibile con tutte le altre opzioni"
1807 #: builtin/checkout.c:986
1808 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
1809 msgstr "--detach non può essere usato con -b/-B/--orphan"
1811 #: builtin/checkout.c:988
1812 msgid "--detach cannot be used with -t"
1813 msgstr "--detach non può essere usato con -t"
1815 #: builtin/checkout.c:994
1816 msgid "--track needs a branch name"
1817 msgstr "--track necessita del nome di un ramo"
1819 #: builtin/checkout.c:1001
1820 msgid "Missing branch name; try -b"
1821 msgstr "Nome del ramo mancante; provare con -b"
1823 #: builtin/checkout.c:1007
1824 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
1827 #: builtin/checkout.c:1009
1828 msgid "--orphan cannot be used with -t"
1829 msgstr "--orphan non può essere usato con -t"
1831 #: builtin/checkout.c:1019
1832 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
1833 msgstr "git checkout: -f e -m non sono compatibili"
1835 #: builtin/checkout.c:1053
1836 msgid "invalid path specification"
1839 #: builtin/checkout.c:1061
1842 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
1843 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
1846 #: builtin/checkout.c:1063
1847 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
1850 #: builtin/checkout.c:1068
1851 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
1854 #: builtin/checkout.c:1071
1856 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
1857 "checking out of the index."
1860 #: builtin/checkout.c:1090
1861 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
1864 #: builtin/checkout.c:1093
1865 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
1868 #: builtin/clean.c:78
1869 msgid "-x and -X cannot be used together"
1870 msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme"
1872 #: builtin/clean.c:82
1874 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
1877 #: builtin/clean.c:85
1879 "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
1883 #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
1885 msgid "Would remove %s\n"
1888 #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
1890 msgid "Removing %s\n"
1891 msgstr "Rimozione di %s\n"
1893 #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
1895 msgid "failed to remove %s"
1896 msgstr "rimozione di %s non riuscita"
1898 #: builtin/clean.c:166
1900 msgid "Would not remove %s\n"
1903 #: builtin/clean.c:168
1905 msgid "Not removing %s\n"
1908 #: builtin/clone.c:243
1910 msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
1911 msgstr "l'archivio di riferimento '%s' non è una cartella locale."
1913 #: builtin/clone.c:302
1915 msgid "failed to open '%s'"
1916 msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
1918 #: builtin/clone.c:306
1920 msgid "failed to create directory '%s'"
1921 msgstr "creazione della cartella '%s' non riuscita"
1923 #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
1925 msgid "failed to stat '%s'"
1926 msgstr "stat di '%s' non riuscito"
1928 #: builtin/clone.c:310
1930 msgid "%s exists and is not a directory"
1931 msgstr "%s esiste e non è una cartella"
1933 #: builtin/clone.c:324
1935 msgid "failed to stat %s\n"
1936 msgstr "stat di %s non riuscito\n"
1938 #: builtin/clone.c:341
1940 msgid "failed to unlink '%s'"
1941 msgstr "rimozione del link '%s' non riuscita"
1943 #: builtin/clone.c:346
1945 msgid "failed to create link '%s'"
1946 msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
1948 #: builtin/clone.c:350
1950 msgid "failed to copy file to '%s'"
1951 msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
1953 #: builtin/clone.c:373
1958 #: builtin/clone.c:440
1960 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
1961 msgstr "Impossibile trovare il ramo remoto %s da clonare."
1963 #: builtin/clone.c:549
1965 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
1967 "l'HEAD remoto si riferisce ad un ref inesistente, impossibile eseguire il\n"
1970 #: builtin/clone.c:639
1971 msgid "Too many arguments."
1972 msgstr "Troppi argomenti."
1974 #: builtin/clone.c:643
1975 msgid "You must specify a repository to clone."
1976 msgstr "È necessario specificare un archivio da clonare."
1978 #: builtin/clone.c:654
1980 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
1981 msgstr "le opzioni --bare e --origin %s non sono compatibili."
1983 #: builtin/clone.c:668
1985 msgid "repository '%s' does not exist"
1986 msgstr "l'archivio '%s' non esiste"
1988 #: builtin/clone.c:673
1989 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
1990 msgstr "--depth è ingnorato nei cloni locali; usare file:// invece."
1992 #: builtin/clone.c:683
1994 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
1995 msgstr "il percorso di destinazione '%s' esiste già e non è una cartella vuota."
1997 #: builtin/clone.c:693
1999 msgid "working tree '%s' already exists."
2000 msgstr "l'albero di lavoro '%s' esiste già."
2002 #: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
2004 msgid "could not create leading directories of '%s'"
2007 #: builtin/clone.c:709
2009 msgid "could not create work tree dir '%s'."
2012 #: builtin/clone.c:728
2014 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
2017 #: builtin/clone.c:730
2019 msgid "Cloning into '%s'...\n"
2022 #: builtin/clone.c:786
2024 msgid "Don't know how to clone %s"
2025 msgstr "Non so come clonare %s"
2027 #: builtin/clone.c:835
2029 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
2030 msgstr "Il ramo remoto %s non è stato trovato in upstream %s"
2032 #: builtin/clone.c:842
2033 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
2034 msgstr "Sembra che sia stato clonato un archivio vuoto."
2036 #: builtin/column.c:51
2037 msgid "--command must be the first argument"
2038 msgstr "--command deve essere il primo argomento"
2040 #: builtin/commit.c:43
2042 "Your name and email address were configured automatically based\n"
2043 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2044 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2046 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2047 " git config --global user.email you@example.com\n"
2049 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2051 " git commit --amend --reset-author\n"
2053 "Il nome e l'indirizzo email sono stati configurati automaticamente usando\n"
2054 "il nome utente ed il nome host. Per favore, verificare che siano esatti.\n"
2055 "È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente:\n"
2057 " git config --global user.name \"Tuo Nome\"\n"
2058 " git config --global user.email tu@esempio.com\n"
2060 "Dopo questa operazione, per ripristinare l'identità usata in questo commit:\n"
2062 " git commit --amend --reset-author\n"
2064 #: builtin/commit.c:55
2066 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2067 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2068 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2071 #: builtin/commit.c:60
2073 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2074 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
2076 " git commit --allow-empty\n"
2078 "Otherwise, please use 'git reset'\n"
2081 #: builtin/commit.c:253
2082 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
2085 #: builtin/commit.c:295
2086 msgid "unable to create temporary index"
2089 #: builtin/commit.c:301
2090 msgid "interactive add failed"
2093 #: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405
2094 msgid "unable to write new_index file"
2095 msgstr "non è possibile scrivere il file new_index"
2097 #: builtin/commit.c:386
2098 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2099 msgstr "non è possibile eseguire un commit parziale durante un merge."
2101 #: builtin/commit.c:388
2102 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2103 msgstr "non è possibile eseguire un commit parziale durante un cherry-pick."
2105 #: builtin/commit.c:398
2106 msgid "cannot read the index"
2107 msgstr "non è possibile leggere l'indice"
2109 #: builtin/commit.c:418
2110 msgid "unable to write temporary index file"
2111 msgstr "scrittura del file di indice temporaneo non riuscita"
2113 #: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499
2115 msgid "invalid commit: %s"
2116 msgstr "commit non valido: %s"
2118 #: builtin/commit.c:522
2119 msgid "malformed --author parameter"
2120 msgstr "parametro --author non corretto"
2122 #: builtin/commit.c:583
2124 msgid "Malformed ident string: '%s'"
2127 #: builtin/commit.c:621 builtin/commit.c:654 builtin/commit.c:968
2129 msgid "could not lookup commit %s"
2132 #: builtin/commit.c:633 builtin/shortlog.c:296
2134 msgid "(reading log message from standard input)\n"
2135 msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
2137 #: builtin/commit.c:635
2138 msgid "could not read log from standard input"
2139 msgstr "impossibile leggere il log dallo standard input"
2141 #: builtin/commit.c:639
2143 msgid "could not read log file '%s'"
2144 msgstr "impossibile leggere il file di log '%s'"
2146 #: builtin/commit.c:645
2147 msgid "commit has empty message"
2148 msgstr "il commit ha un messaggio vuoto"
2150 #: builtin/commit.c:661
2151 msgid "could not read MERGE_MSG"
2152 msgstr "impossibile leggere MERGE_MSG"
2154 #: builtin/commit.c:665
2155 msgid "could not read SQUASH_MSG"
2156 msgstr "impossibile leggere SQUASH_MSG"
2158 #: builtin/commit.c:669
2160 msgid "could not read '%s'"
2161 msgstr "impossibile leggere '%s'"
2163 #: builtin/commit.c:721
2164 msgid "could not write commit template"
2165 msgstr "non è stato possibile scrivere il modello di commit"
2167 #: builtin/commit.c:732
2171 "It looks like you may be committing a merge.\n"
2172 "If this is not correct, please remove the file\n"
2177 "Sembra che si stia eseguendo il commit di un merge.\n"
2178 "Se l'operazione non è corretta, per favore eliminare il file\n"
2182 #: builtin/commit.c:737
2186 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2187 "If this is not correct, please remove the file\n"
2192 #: builtin/commit.c:749
2195 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2196 "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2198 "Per favore, inserire il messaggio di commit per le modifiche effettuate.\n"
2199 "Le righe che iniziano con '#' verranno ignorate, ed un messaggio vuoto\n"
2200 "annulla il commit.\n"
2202 #: builtin/commit.c:754
2205 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2206 "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2207 "An empty message aborts the commit.\n"
2209 "Per favore, inserire il messaggio di commit per le modifiche effettuate.\n"
2210 "Le righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono essere rimosse\n"
2211 "manualmente se si vuole. Un messaggio vuoto annulla il commit.\n"
2213 #: builtin/commit.c:767
2215 msgid "%sAuthor: %s"
2216 msgstr "%sAutore: %s"
2218 #: builtin/commit.c:774
2220 msgid "%sCommitter: %s"
2221 msgstr "%sCommitter: %s"
2223 #: builtin/commit.c:794
2224 msgid "Cannot read index"
2225 msgstr "Impossibile leggere l'indice"
2227 #: builtin/commit.c:831
2228 msgid "Error building trees"
2229 msgstr "Errore nella creazione degli alberi"
2231 #: builtin/commit.c:846 builtin/tag.c:361
2233 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
2234 msgstr "Per favore, fornire il messaggio usando l'opzione -m o -F.\n"
2236 #: builtin/commit.c:943
2238 msgid "No existing author found with '%s'"
2239 msgstr "Nessun autore esistente trovato con '%s'"
2241 #: builtin/commit.c:958 builtin/commit.c:1158
2243 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
2246 #: builtin/commit.c:998
2247 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
2248 msgstr "L'uso di entrambe le opzioni --reset-author e --author non ha senso"
2250 #: builtin/commit.c:1009
2251 msgid "You have nothing to amend."
2252 msgstr "Non c'è nulla da riparare."
2254 #: builtin/commit.c:1012
2255 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2256 msgstr "Si è nel mezzo di un merge -- non è possibile riparare."
2258 #: builtin/commit.c:1014
2259 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2262 #: builtin/commit.c:1017
2263 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2264 msgstr "Le opzioni --squash e --fixup non possono essere usate insieme"
2266 #: builtin/commit.c:1027
2267 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
2268 msgstr "Solo una delle opzioni -c/-C/-F/--fixup può essere usata."
2270 #: builtin/commit.c:1029
2271 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
2272 msgstr "L'opzione -m non può essere combinata con -c/-C/-F/--fixup."
2274 #: builtin/commit.c:1037
2275 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
2276 msgstr "L'opzione --reset-author può essere usata solo con -C, -c o --amend."
2278 #: builtin/commit.c:1054
2279 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2280 msgstr "Può essere usata solo una delle opzioni --include/--only/--all/--interactive/--patch ."
2282 #: builtin/commit.c:1056
2283 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
2286 #: builtin/commit.c:1058
2288 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2289 msgstr "Furbo... riparare l'ultimo con un indice errato."
2291 #: builtin/commit.c:1060
2292 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2295 #: builtin/commit.c:1070 builtin/tag.c:577
2297 msgid "Invalid cleanup mode %s"
2300 #: builtin/commit.c:1075
2301 msgid "Paths with -a does not make sense."
2304 #: builtin/commit.c:1258
2305 msgid "couldn't look up newly created commit"
2308 #: builtin/commit.c:1260
2309 msgid "could not parse newly created commit"
2312 #: builtin/commit.c:1301
2313 msgid "detached HEAD"
2316 #: builtin/commit.c:1303
2317 msgid " (root-commit)"
2320 #: builtin/commit.c:1447
2321 msgid "could not parse HEAD commit"
2324 #: builtin/commit.c:1485 builtin/merge.c:509
2326 msgid "could not open '%s' for reading"
2327 msgstr "non è stato possibile aprire '%s' per la lettura"
2329 #: builtin/commit.c:1492
2331 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
2332 msgstr "File MERGE_HEAD corrotto (%s)"
2334 #: builtin/commit.c:1499
2335 msgid "could not read MERGE_MODE"
2336 msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MODE"
2338 #: builtin/commit.c:1518
2340 msgid "could not read commit message: %s"
2341 msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
2343 #: builtin/commit.c:1532
2345 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2346 msgstr "Commit annullato; il messaggio non è stato modificato.\n"
2348 #: builtin/commit.c:1537
2350 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
2351 msgstr "Annullamento del commit a causa di un messaggio di commit vuoto.\n"
2353 #: builtin/commit.c:1552 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
2354 msgid "failed to write commit object"
2355 msgstr "scrittura dell'oggetto di commit non riuscita"
2357 #: builtin/commit.c:1573
2358 msgid "cannot lock HEAD ref"
2361 #: builtin/commit.c:1577
2362 msgid "cannot update HEAD ref"
2365 #: builtin/commit.c:1588
2367 "Repository has been updated, but unable to write\n"
2368 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2369 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2371 "L'archivio è stato aggiornato, ma non è stato possibile scrivere il file\n"
2372 "new_index. Verificare che l'unità disco non sia piena o che la quota non sia\n"
2373 "stata superata, ed eseguire \"git reset HEAD\"ccc per il ripristino."
2375 #: builtin/describe.c:234
2377 msgid "annotated tag %s not available"
2380 #: builtin/describe.c:238
2382 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
2385 #: builtin/describe.c:240
2387 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
2390 #: builtin/describe.c:267
2392 msgid "Not a valid object name %s"
2393 msgstr "Non è il nome di un oggetto valido %s"
2395 #: builtin/describe.c:270
2397 msgid "%s is not a valid '%s' object"
2398 msgstr "%s non è un oggetto '%s' valido"
2400 #: builtin/describe.c:287
2402 msgid "no tag exactly matches '%s'"
2403 msgstr "nessun tag corrisponde esattamente a '%s'"
2405 #: builtin/describe.c:289
2407 msgid "searching to describe %s\n"
2410 #: builtin/describe.c:329
2412 msgid "finished search at %s\n"
2415 #: builtin/describe.c:353
2418 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
2419 "However, there were unannotated tags: try --tags."
2422 #: builtin/describe.c:357
2425 "No tags can describe '%s'.\n"
2426 "Try --always, or create some tags."
2428 "Nessun tag può descrivere '%s'.\n"
2429 "Provare con --always, o creare dei tag."
2431 #: builtin/describe.c:378
2433 msgid "traversed %lu commits\n"
2436 #: builtin/describe.c:381
2439 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2440 "gave up search at %s\n"
2443 #: builtin/describe.c:436
2444 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
2445 msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
2447 #: builtin/describe.c:462
2448 msgid "No names found, cannot describe anything."
2451 #: builtin/describe.c:482
2452 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
2455 #: builtin/diff.c:77
2457 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
2458 msgstr "'%s': non è un file regolare o un link simbolico"
2460 #: builtin/diff.c:220
2462 msgid "invalid option: %s"
2463 msgstr "opzione non valida: %s"
2465 #: builtin/diff.c:297
2466 msgid "Not a git repository"
2467 msgstr "Non è un archivio git"
2469 #: builtin/diff.c:347
2471 msgid "invalid object '%s' given."
2474 #: builtin/diff.c:352
2476 msgid "more than %d trees given: '%s'"
2479 #: builtin/diff.c:362
2481 msgid "more than two blobs given: '%s'"
2484 #: builtin/diff.c:370
2486 msgid "unhandled object '%s' given."
2489 #: builtin/fetch.c:200
2490 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
2493 #: builtin/fetch.c:253
2495 msgid "object %s not found"
2496 msgstr "oggetto %s non trovato"
2498 #: builtin/fetch.c:259
2499 msgid "[up to date]"
2500 msgstr "[aggiornato]"
2502 #: builtin/fetch.c:273
2504 msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
2507 #: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
2511 #: builtin/fetch.c:285
2512 msgid "[tag update]"
2515 #: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
2516 msgid " (unable to update local ref)"
2519 #: builtin/fetch.c:305
2522 msgstr "[nuova tag]"
2524 #: builtin/fetch.c:308
2525 msgid "[new branch]"
2526 msgstr "[nuovo ramo]"
2528 #: builtin/fetch.c:311
2532 #: builtin/fetch.c:356
2533 msgid "unable to update local ref"
2536 #: builtin/fetch.c:356
2537 msgid "forced update"
2540 #: builtin/fetch.c:362
2541 msgid "(non-fast-forward)"
2544 #: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
2546 msgid "cannot open %s: %s\n"
2547 msgstr "impossibile aprire %s: %s\n"
2549 #: builtin/fetch.c:402
2551 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
2552 msgstr "%s non ha inviato tutti gli oggetti necessari\n"
2554 #: builtin/fetch.c:488
2559 #: builtin/fetch.c:499
2562 "some local refs could not be updated; try running\n"
2563 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
2566 #: builtin/fetch.c:549
2568 msgid " (%s will become dangling)"
2571 #: builtin/fetch.c:550
2573 msgid " (%s has become dangling)"
2576 #: builtin/fetch.c:557
2578 msgstr "[eliminato]"
2580 #: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
2584 #: builtin/fetch.c:675
2586 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
2589 #: builtin/fetch.c:709
2591 msgid "Don't know how to fetch from %s"
2594 #: builtin/fetch.c:786
2596 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
2599 #: builtin/fetch.c:789
2601 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
2604 #: builtin/fetch.c:888
2606 msgid "Fetching %s\n"
2609 #: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
2611 msgid "Could not fetch %s"
2614 #: builtin/fetch.c:907
2616 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
2617 "remote name from which new revisions should be fetched."
2620 #: builtin/fetch.c:927
2622 msgid "You need to specify a tag name."
2623 msgstr "È necessario specificare il nome di un tag."
2625 #: builtin/fetch.c:979
2626 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
2627 msgstr "fetch --all non richiede l'archivio come argomento"
2629 #: builtin/fetch.c:981
2630 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
2633 #: builtin/fetch.c:992
2635 msgid "No such remote or remote group: %s"
2638 #: builtin/fetch.c:1000
2639 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
2644 msgid "Invalid %s: '%s'"
2649 msgid "insanely long object directory %.*s"
2654 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
2660 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2661 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2666 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
2669 #: builtin/grep.c:216
2671 msgid "grep: failed to create thread: %s"
2674 #: builtin/grep.c:402
2676 msgid "Failed to chdir: %s"
2679 #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
2681 msgid "unable to read tree (%s)"
2684 #: builtin/grep.c:526
2686 msgid "unable to grep from object of type %s"
2689 #: builtin/grep.c:584
2691 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
2694 #: builtin/grep.c:601
2696 msgid "cannot open '%s'"
2697 msgstr "impossibile aprire '%s'"
2699 #: builtin/grep.c:888
2700 msgid "no pattern given."
2703 #: builtin/grep.c:902
2705 msgid "bad object %s"
2706 msgstr "oggetto %s errato"
2708 #: builtin/grep.c:943
2709 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
2710 msgstr "--open-files-in-pager funziona solo nell'albero di lavoro"
2712 #: builtin/grep.c:966
2713 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
2714 msgstr "--cached o --untracked non può essere usato con --no-index."
2716 #: builtin/grep.c:971
2717 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
2720 #: builtin/grep.c:974
2721 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
2722 msgstr "--[no-]exclude-standard non può essere usato per il contenuto tracciato."
2724 #: builtin/grep.c:982
2725 msgid "both --cached and trees are given."
2728 #: builtin/help.c:59
2730 msgid "unrecognized help format '%s'"
2731 msgstr "formato di aiuto '%s' non riconosciuto"
2733 #: builtin/help.c:87
2734 msgid "Failed to start emacsclient."
2735 msgstr "Esecuzione di emacsclient non riuscita."
2737 #: builtin/help.c:100
2738 msgid "Failed to parse emacsclient version."
2739 msgstr "Verifica della versione di emacsclient non riuscita."
2741 #: builtin/help.c:108
2743 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
2744 msgstr "la versione '%d' di emacsclient è vecchia (<22)."
2746 #: builtin/help.c:126 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
2748 msgid "failed to exec '%s': %s"
2749 msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s"
2751 #: builtin/help.c:211
2754 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
2755 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
2757 "'%s': percorso ad un visualizzatore man non supportato.\n"
2758 "Utilizzare invece 'man.<tool>.cmd'."
2760 #: builtin/help.c:223
2763 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
2764 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
2767 #: builtin/help.c:287
2768 msgid "The most commonly used git commands are:"
2769 msgstr "I comandi git usati più di frequente sono:"
2771 #: builtin/help.c:355
2773 msgid "'%s': unknown man viewer."
2774 msgstr "'%s': visualizzatore mano sconosciuto."
2776 #: builtin/help.c:372
2777 msgid "no man viewer handled the request"
2778 msgstr "nessun visualizzatore man ha gestito la richiesta"
2780 #: builtin/help.c:380
2781 msgid "no info viewer handled the request"
2782 msgstr "nessun visualizzatore info ha gestito la richiesta"
2784 #: builtin/help.c:391
2786 msgid "'%s': not a documentation directory."
2787 msgstr "'%s': non è una cartella della documentazione."
2789 #: builtin/help.c:432 builtin/help.c:439
2794 #: builtin/help.c:453
2796 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
2797 msgstr "'git %s è un alias di '%s'"
2799 #: builtin/index-pack.c:169
2801 msgid "object type mismatch at %s"
2804 #: builtin/index-pack.c:189
2805 msgid "object of unexpected type"
2808 #: builtin/index-pack.c:226
2810 msgid "cannot fill %d byte"
2811 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
2815 #: builtin/index-pack.c:236
2817 msgstr "EOF prematuro"
2819 #: builtin/index-pack.c:237
2820 msgid "read error on input"
2821 msgstr "errore di lettura in input"
2823 #: builtin/index-pack.c:249
2824 msgid "used more bytes than were available"
2825 msgstr "usati più byte di quelli disponibili"
2827 #: builtin/index-pack.c:256
2828 msgid "pack too large for current definition of off_t"
2831 #: builtin/index-pack.c:272
2833 msgid "unable to create '%s'"
2834 msgstr "non è possibile creare '%s'"
2836 #: builtin/index-pack.c:277
2838 msgid "cannot open packfile '%s'"
2841 #: builtin/index-pack.c:291
2843 msgid "pack signature mismatch"
2844 msgstr "la firma del pack non coincide"
2846 #: builtin/index-pack.c:311
2848 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
2851 #: builtin/index-pack.c:405
2853 msgid "inflate returned %d"
2856 #: builtin/index-pack.c:450
2857 msgid "offset value overflow for delta base object"
2860 #: builtin/index-pack.c:458
2861 msgid "delta base offset is out of bound"
2864 #: builtin/index-pack.c:466
2866 msgid "unknown object type %d"
2867 msgstr "tipo di oggetto %d sconosciuto"
2869 #: builtin/index-pack.c:495
2870 msgid "cannot pread pack file"
2873 #: builtin/index-pack.c:497
2875 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
2876 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
2880 #: builtin/index-pack.c:510
2881 msgid "serious inflate inconsistency"
2884 #: builtin/index-pack.c:583
2886 msgid "cannot read existing object %s"
2887 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
2889 #: builtin/index-pack.c:586
2891 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
2892 msgstr "TROVATA COLLISIONE SHA1 CON %s !"
2894 #: builtin/index-pack.c:598
2896 msgid "invalid blob object %s"
2899 #: builtin/index-pack.c:610
2902 msgstr "%s non valido"
2904 #: builtin/index-pack.c:612
2905 msgid "Error in object"
2906 msgstr "Errore nell'oggetto"
2908 #: builtin/index-pack.c:614
2910 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
2911 msgstr "Non tutti gli oggetti figlio di %s sono raggiungibili"
2913 #: builtin/index-pack.c:687 builtin/index-pack.c:713
2914 msgid "failed to apply delta"
2915 msgstr "applicazione del delta non riuscita"
2917 #: builtin/index-pack.c:850
2918 msgid "Receiving objects"
2919 msgstr "Ricezione degli oggetti"
2921 #: builtin/index-pack.c:850
2922 msgid "Indexing objects"
2923 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
2925 #: builtin/index-pack.c:872
2927 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
2928 msgstr "il pack è corrotto (SHA1 non corrisponde)"
2930 #: builtin/index-pack.c:877
2931 msgid "cannot fstat packfile"
2934 #: builtin/index-pack.c:880
2935 msgid "pack has junk at the end"
2938 #: builtin/index-pack.c:903
2939 msgid "Resolving deltas"
2940 msgstr "Risoluzione dei delta"
2942 #: builtin/index-pack.c:954
2943 msgid "confusion beyond insanity"
2944 msgstr "confusione al di là della follia"
2946 #: builtin/index-pack.c:973
2948 msgid "pack has %d unresolved delta"
2949 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
2953 #: builtin/index-pack.c:998
2955 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
2958 #: builtin/index-pack.c:1077
2960 msgid "local object %s is corrupt"
2963 #: builtin/index-pack.c:1101
2965 msgid "error while closing pack file"
2966 msgstr "errore durante la chiusura del file pack"
2968 #: builtin/index-pack.c:1114
2970 msgid "cannot write keep file '%s'"
2971 msgstr "non è stato possibile scrivere il keep file '%s'"
2973 #: builtin/index-pack.c:1122
2975 msgid "cannot close written keep file '%s'"
2978 #: builtin/index-pack.c:1135
2979 msgid "cannot store pack file"
2982 #: builtin/index-pack.c:1146
2983 msgid "cannot store index file"
2986 #: builtin/index-pack.c:1247
2988 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
2991 #: builtin/index-pack.c:1249
2993 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
2996 #: builtin/index-pack.c:1296
2998 msgid "non delta: %d object"
2999 msgid_plural "non delta: %d objects"
3000 msgstr[0] "non delta: %d oggetto"
3001 msgstr[1] "non delta: %d oggetti"
3003 #: builtin/index-pack.c:1303
3005 msgid "chain length = %d: %lu object"
3006 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
3007 msgstr[0] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetto"
3008 msgstr[1] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetti"
3010 #: builtin/index-pack.c:1330
3011 msgid "Cannot come back to cwd"
3014 #: builtin/index-pack.c:1374 builtin/index-pack.c:1377
3015 #: builtin/index-pack.c:1389 builtin/index-pack.c:1393
3020 #: builtin/index-pack.c:1407
3021 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3022 msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin"
3024 #: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1421
3026 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3027 msgstr "il nome del file pack '%s' non termina con '.pack'"
3029 #: builtin/index-pack.c:1430
3031 msgid "--verify with no packfile name given"
3032 msgstr "--verify senza un nome del file pack fornito"
3034 #: builtin/init-db.c:35
3036 msgid "Could not make %s writable by group"
3039 #: builtin/init-db.c:62
3041 msgid "insanely long template name %s"
3044 #: builtin/init-db.c:67
3046 msgid "cannot stat '%s'"
3047 msgstr "non è stato possibile eseguire lo stat di '%s'"
3049 #: builtin/init-db.c:73
3051 msgid "cannot stat template '%s'"
3054 #: builtin/init-db.c:80
3056 msgid "cannot opendir '%s'"
3059 #: builtin/init-db.c:97
3061 msgid "cannot readlink '%s'"
3064 #: builtin/init-db.c:99
3066 msgid "insanely long symlink %s"
3069 #: builtin/init-db.c:102
3071 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
3074 #: builtin/init-db.c:106
3076 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
3079 #: builtin/init-db.c:110
3081 msgid "ignoring template %s"
3084 #: builtin/init-db.c:133
3086 msgid "insanely long template path %s"
3089 #: builtin/init-db.c:141
3091 msgid "templates not found %s"
3094 #: builtin/init-db.c:154
3096 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
3099 #: builtin/init-db.c:192
3101 msgid "insane git directory %s"
3104 #: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
3106 msgid "%s already exists"
3107 msgstr "%s esiste già"
3109 #: builtin/init-db.c:354
3111 msgid "unable to handle file type %d"
3114 #: builtin/init-db.c:357
3116 msgid "unable to move %s to %s"
3117 msgstr "non è stato possibile spostare %s in %s"
3119 #: builtin/init-db.c:362
3121 msgid "Could not create git link %s"
3125 #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3126 #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3127 #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3129 #: builtin/init-db.c:419
3131 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
3132 msgstr "%s%s archivio Git in %s%s\n"
3134 #: builtin/init-db.c:420
3136 msgid "Reinitialized existing"
3137 msgstr "Reinizializzato un esistente"
3139 #: builtin/init-db.c:420
3141 msgid "Initialized empty"
3142 msgstr "Inizializzato un vuoto"
3144 #: builtin/init-db.c:421
3148 #: builtin/init-db.c:440
3149 msgid "cannot tell cwd"
3152 #: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
3154 msgid "cannot mkdir %s"
3157 #: builtin/init-db.c:532
3159 msgid "cannot chdir to %s"
3162 #: builtin/init-db.c:554
3165 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3168 "%s (o --work-tree=<cartella>) non consentito senza specificare %s (o --git-"
3171 #: builtin/init-db.c:578
3172 msgid "Cannot access current working directory"
3173 msgstr "Non è stato possibile accedere alla cartella di lavoro corrente"
3175 #: builtin/init-db.c:585
3177 msgid "Cannot access work tree '%s'"
3178 msgstr "Non è stato possibile accedere all'albero di lavoro '%s'"
3180 #: builtin/log.c:188
3182 msgid "Final output: %d %s\n"
3185 #: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489
3187 msgid "Could not read object %s"
3188 msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s"
3190 #: builtin/log.c:513
3192 msgid "Unknown type: %d"
3193 msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
3195 #: builtin/log.c:602
3196 msgid "format.headers without value"
3197 msgstr "format.headers non ha alcun valore"
3199 #: builtin/log.c:675
3200 msgid "name of output directory is too long"
3201 msgstr "il nome della cartella di output è troppo lungo"
3203 #: builtin/log.c:686
3205 msgid "Cannot open patch file %s"
3206 msgstr "Non è possibile aprire il file patch %s"
3208 #: builtin/log.c:700
3209 msgid "Need exactly one range."
3212 #: builtin/log.c:708
3213 msgid "Not a range."
3216 #: builtin/log.c:745
3217 msgid "Could not extract email from committer identity."
3218 msgstr "Non è stato possibile estrarre l'indirizzo email dall'identità del committer."
3220 #: builtin/log.c:791
3221 msgid "Cover letter needs email format"
3224 #: builtin/log.c:885
3226 msgid "insane in-reply-to: %s"
3229 #: builtin/log.c:958
3230 msgid "Two output directories?"
3231 msgstr "Due cartelle di output?"
3233 #: builtin/log.c:1179
3235 msgid "bogus committer info %s"
3238 #: builtin/log.c:1224
3239 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
3242 #: builtin/log.c:1226
3243 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
3246 #: builtin/log.c:1234
3247 msgid "--name-only does not make sense"
3248 msgstr "--name-only non ha senso"
3250 #: builtin/log.c:1236
3251 msgid "--name-status does not make sense"
3252 msgstr "--name-status non ha senso"
3254 #: builtin/log.c:1238
3255 msgid "--check does not make sense"
3256 msgstr "--check non ha senso"
3258 #: builtin/log.c:1261
3259 msgid "standard output, or directory, which one?"
3260 msgstr "standard output, o cartella, quale dei due?"
3262 #: builtin/log.c:1263
3264 msgid "Could not create directory '%s'"
3265 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella '%s'"
3267 #: builtin/log.c:1416
3268 msgid "Failed to create output files"
3269 msgstr "Creazione dei file di output non riuscita"
3271 #: builtin/log.c:1520
3274 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3277 #: builtin/log.c:1536 builtin/log.c:1538 builtin/log.c:1550
3279 msgid "Unknown commit %s"
3280 msgstr "Commit %s sconosciuto"
3282 #: builtin/merge.c:90
3283 msgid "switch `m' requires a value"
3284 msgstr "lo switch 'm' richiede un valore"
3286 #: builtin/merge.c:127
3288 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
3289 msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
3291 #: builtin/merge.c:128
3293 msgid "Available strategies are:"
3294 msgstr "Le strategie disponibili sono:"
3296 #: builtin/merge.c:133
3298 msgid "Available custom strategies are:"
3299 msgstr "Le strategie personalizzate disponibili sono:"
3301 #: builtin/merge.c:240
3302 msgid "could not run stash."
3303 msgstr "non è stato possibile eseguire stash."
3305 #: builtin/merge.c:245
3306 msgid "stash failed"
3307 msgstr "esecuzione di stash non riuscita"
3309 #: builtin/merge.c:250
3311 msgid "not a valid object: %s"
3312 msgstr "non è un oggetto valido: %s"
3314 #: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
3315 msgid "read-tree failed"
3316 msgstr "read-tree non riuscito"
3318 #: builtin/merge.c:316
3319 msgid " (nothing to squash)"
3322 #: builtin/merge.c:329
3324 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
3327 #: builtin/merge.c:361
3328 msgid "Writing SQUASH_MSG"
3329 msgstr "Scrittura di SQUASH_MSG"
3331 #: builtin/merge.c:363
3332 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
3333 msgstr "Completamento di SQUASH_MSG"
3335 #: builtin/merge.c:386
3337 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
3338 msgstr "Nessun messaggio di merge -- HEAD non viene aggiornato\n"
3340 #: builtin/merge.c:437
3342 msgid "'%s' does not point to a commit"
3343 msgstr "'%s' non punta ad un commit"
3345 #: builtin/merge.c:536
3347 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
3348 msgstr "Stringa branch.%s.mergeoptions errata: %s"
3350 #: builtin/merge.c:629
3351 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3352 msgstr "git write-tree non è riuscito a scrivere un albero"
3354 #: builtin/merge.c:679
3355 msgid "failed to read the cache"
3356 msgstr "lettura della cache non riuscita"
3358 #: builtin/merge.c:697
3359 msgid "Unable to write index."
3360 msgstr "Non è possibile scrivere l'indice."
3362 #: builtin/merge.c:710
3363 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
3366 #: builtin/merge.c:724
3368 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
3369 msgstr "Opzione per merge-recursive sconosciuta: -X%s"
3371 #: builtin/merge.c:738
3373 msgid "unable to write %s"
3374 msgstr "non è possibile scrivere %s"
3376 #: builtin/merge.c:877
3378 msgid "Could not read from '%s'"
3379 msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
3381 #: builtin/merge.c:886
3383 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3386 #: builtin/merge.c:892
3388 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3389 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3391 "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3395 #: builtin/merge.c:916
3396 msgid "Empty commit message."
3397 msgstr "Messaggio di commit vuoto."
3399 #: builtin/merge.c:928
3401 msgid "Wonderful.\n"
3402 msgstr "Splendido.\n"
3404 #: builtin/merge.c:993
3406 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3408 "Merge automatico fallito; risolvere i conflitti ed effettuare il commit del\n"
3411 #: builtin/merge.c:1009
3413 msgid "'%s' is not a commit"
3414 msgstr "'%s' non è un commit"
3416 #: builtin/merge.c:1050
3417 msgid "No current branch."
3418 msgstr "Nessun ramo corrente."
3420 #: builtin/merge.c:1052
3421 msgid "No remote for the current branch."
3424 #: builtin/merge.c:1054
3426 msgid "No default upstream defined for the current branch."
3427 msgstr "Nessun upstream di default definito per il ramo corrente."
3429 #: builtin/merge.c:1059
3431 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
3434 #: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3436 msgid "%s - not something we can merge"
3437 msgstr "%s - non è qualcosa per cui effettuare il merge"
3439 #: builtin/merge.c:1214
3440 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
3443 #: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
3445 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3446 "Please, commit your changes before you can merge."
3448 "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD).\n"
3449 "Per favore, effettuare il commit delle modifiche prima del merge."
3451 #: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
3452 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3453 msgstr "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD)."
3455 #: builtin/merge.c:1237
3457 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3458 "Please, commit your changes before you can merge."
3460 "Il cherry-pick non è stato concluso (esiste CHERRY_PICK_HEAD).\n"
3461 "Per favore, eseguire il commit delle modifiche prima del merge."
3463 #: builtin/merge.c:1240
3464 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3467 #: builtin/merge.c:1249
3468 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
3469 msgstr "Non è possibile combinare --squash con --no-off."
3471 #: builtin/merge.c:1254
3472 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
3473 msgstr "Non è possibile combinare --no-ff con --ff-only."
3475 #: builtin/merge.c:1261
3476 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
3477 msgstr "Nessun commit specificato e merge.defaultToUpstream non definito."
3479 #: builtin/merge.c:1293
3480 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
3483 #: builtin/merge.c:1296
3484 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
3487 #: builtin/merge.c:1298
3488 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
3491 #: builtin/merge.c:1413
3493 msgid "Updating %s..%s\n"
3494 msgstr "Aggiornamento di %s..%s\n"
3496 #: builtin/merge.c:1451
3498 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
3501 #: builtin/merge.c:1458
3506 #: builtin/merge.c:1490
3507 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
3510 #: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
3512 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
3515 #: builtin/merge.c:1517
3517 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
3520 #: builtin/merge.c:1583
3522 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
3525 #: builtin/merge.c:1585
3527 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
3530 #: builtin/merge.c:1594
3532 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
3535 #: builtin/merge.c:1606
3537 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
3542 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
3550 msgid "can not move directory into itself"
3554 msgid "cannot move directory over file"
3559 msgid "Huh? %.*s is in index?"
3560 msgstr "Eh? %.*s si trova nell'indice?"
3563 msgid "source directory is empty"
3564 msgstr "la cartella sorgente è vuota"
3567 msgid "not under version control"
3568 msgstr "non si trova nel sistema di controllo versione"
3571 msgid "destination exists"
3572 msgstr "la destinazione esiste"
3576 msgid "overwriting '%s'"
3577 msgstr "sovrascrittura di %s in corso"
3580 msgid "Cannot overwrite"
3584 msgid "multiple sources for the same target"
3585 msgstr "fonti multiple per la stessa destinazione"
3589 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
3590 msgstr "%s, sorgente=%s, destinazione=%s"
3594 msgid "Renaming %s to %s\n"
3595 msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
3597 #: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
3599 msgid "renaming '%s' failed"
3602 #: builtin/notes.c:139
3604 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
3607 #: builtin/notes.c:145
3608 msgid "can't fdopen 'show' output fd"
3611 #: builtin/notes.c:155
3613 msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
3616 #: builtin/notes.c:158
3618 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
3621 #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
3623 msgid "could not create file '%s'"
3626 #: builtin/notes.c:189
3627 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
3630 #: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
3632 msgid "Removing note for object %s\n"
3635 #: builtin/notes.c:215
3636 msgid "unable to write note object"
3639 #: builtin/notes.c:217
3641 msgid "The note contents has been left in %s"
3644 #: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
3646 msgid "cannot read '%s'"
3649 #: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
3651 msgid "could not open or read '%s'"
3654 #: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
3655 #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
3656 #: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
3657 #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
3659 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
3662 #: builtin/notes.c:275
3664 msgid "Failed to read object '%s'."
3667 #: builtin/notes.c:299
3668 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3671 #: builtin/notes.c:340
3673 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3674 msgstr "Valore di notes.rewriteMode errato: '%s'"
3676 #: builtin/notes.c:350
3678 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3681 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
3682 #. environment variable, the second %s is its value
3683 #: builtin/notes.c:377
3685 msgid "Bad %s value: '%s'"
3686 msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
3688 #: builtin/notes.c:441
3690 msgid "Malformed input line: '%s'."
3693 #: builtin/notes.c:456
3695 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
3698 #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
3699 #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
3700 #: builtin/notes.c:1033
3701 msgid "too many parameters"
3702 msgstr "troppi parametri"
3704 #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
3706 msgid "No note found for object %s."
3707 msgstr "Nessuna nota trovata per l'oggetto %s."
3709 #: builtin/notes.c:580
3712 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3716 #: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
3718 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
3721 #: builtin/notes.c:635
3722 msgid "too few parameters"
3723 msgstr "troppi pochi parametri"
3725 #: builtin/notes.c:656
3728 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3732 #: builtin/notes.c:668
3734 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
3737 #: builtin/notes.c:717
3740 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
3741 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
3744 #: builtin/notes.c:971
3746 msgid "Object %s has no note\n"
3747 msgstr "L'oggetto %s non ha note.\n"
3749 #: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
3751 msgid "Unknown subcommand: %s"
3754 #: builtin/pack-objects.c:2315
3756 msgid "unsupported index version %s"
3759 #: builtin/pack-objects.c:2319
3761 msgid "bad index version '%s'"
3762 msgstr "versione dell'indice '%s' errata"
3764 #: builtin/pack-objects.c:2342
3766 msgid "option %s does not accept negative form"
3767 msgstr "l'opzione %s non accetta forme negative"
3769 #: builtin/pack-objects.c:2346
3771 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
3774 #: builtin/push.c:45
3775 msgid "tag shorthand without <tag>"
3778 #: builtin/push.c:64
3779 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
3782 #: builtin/push.c:99
3785 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
3788 #: builtin/push.c:102
3791 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
3792 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
3793 "on the remote, use\n"
3795 " git push %s HEAD:%s\n"
3797 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
3803 #: builtin/push.c:121
3806 "You are not currently on a branch.\n"
3807 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
3810 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
3813 #: builtin/push.c:128
3816 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
3817 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
3819 " git push --set-upstream %s %s\n"
3822 #: builtin/push.c:136
3824 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
3827 #: builtin/push.c:139
3830 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
3831 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
3832 "to update which remote branch."
3835 #: builtin/push.c:174
3837 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
3840 #: builtin/push.c:181
3842 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
3843 "its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
3844 "before pushing again.\n"
3845 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
3848 #: builtin/push.c:187
3850 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
3851 "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
3852 "specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
3853 "variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
3856 #: builtin/push.c:193
3858 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
3859 "counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
3860 "(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
3861 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
3864 #: builtin/push.c:233
3866 msgid "Pushing to %s\n"
3869 #: builtin/push.c:237
3871 msgid "failed to push some refs to '%s'"
3874 #: builtin/push.c:269
3876 msgid "bad repository '%s'"
3877 msgstr "archivio '%s' errato"
3879 #: builtin/push.c:270
3881 "No configured push destination.\n"
3882 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
3883 "repository using\n"
3885 " git remote add <name> <url>\n"
3887 "and then push using the remote name\n"
3889 " git push <name>\n"
3892 #: builtin/push.c:285
3893 msgid "--all and --tags are incompatible"
3894 msgstr "--all e tags non sono compatibili"
3896 #: builtin/push.c:286
3897 msgid "--all can't be combined with refspecs"
3900 #: builtin/push.c:291
3901 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
3904 #: builtin/push.c:292
3905 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
3908 #: builtin/push.c:297
3909 msgid "--all and --mirror are incompatible"
3910 msgstr "--all e --mirror non sono compatibili"
3912 #: builtin/push.c:385
3913 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
3914 msgstr "--delete non è compatibile con --all, --mirror e --tags"
3916 #: builtin/push.c:387
3917 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
3920 #: builtin/remote.c:98
3923 msgstr "Aggiornamento di %s"
3925 #: builtin/remote.c:130
3927 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
3928 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
3930 "--mirror è pericoloso e deprecato; per favore\n"
3931 "\t usare invece --mirror-fetch o --mirror-push"
3933 #: builtin/remote.c:147
3935 msgid "unknown mirror argument: %s"
3938 #: builtin/remote.c:185
3939 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
3942 #: builtin/remote.c:187
3943 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
3946 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
3948 msgid "remote %s already exists."
3951 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
3953 msgid "'%s' is not a valid remote name"
3956 #: builtin/remote.c:243
3958 msgid "Could not setup master '%s'"
3961 #: builtin/remote.c:299
3963 msgid "more than one %s"
3966 #: builtin/remote.c:339
3968 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
3971 #: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
3975 #: builtin/remote.c:452
3979 #: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
3981 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
3984 #: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
3986 msgid "No such remote: %s"
3989 #: builtin/remote.c:656
3991 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
3992 msgstr "Non è stato possibile rinominare la sezione di configurazione '%s' in '%s'"
3994 #: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
3996 msgid "Could not remove config section '%s'"
3997 msgstr "Non è stato possibile rimuovere la sezione di configurazione '%s'"
3999 #: builtin/remote.c:677
4002 "Not updating non-default fetch respec\n"
4004 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
4007 #: builtin/remote.c:683
4009 msgid "Could not append '%s'"
4012 #: builtin/remote.c:694
4014 msgid "Could not set '%s'"
4017 #: builtin/remote.c:716
4019 msgid "deleting '%s' failed"
4020 msgstr "eliminazione di '%s' fallita"
4022 #: builtin/remote.c:750
4024 msgid "creating '%s' failed"
4025 msgstr "creazione di '%s' non riuscita"
4027 #: builtin/remote.c:764
4029 msgid "Could not remove branch %s"
4030 msgstr "Non è stato possibile rimuovere il ramo %s"
4032 #: builtin/remote.c:834
4034 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4035 "to delete it, use:"
4037 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4038 "to delete them, use:"
4042 #: builtin/remote.c:943
4044 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4047 #: builtin/remote.c:946
4051 #: builtin/remote.c:948
4052 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4055 #: builtin/remote.c:950
4059 #: builtin/remote.c:991
4061 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4064 #: builtin/remote.c:998
4066 msgid "rebases onto remote %s"
4069 #: builtin/remote.c:1001
4071 msgid " merges with remote %s"
4074 #: builtin/remote.c:1002
4075 msgid " and with remote"
4078 #: builtin/remote.c:1004
4080 msgid "merges with remote %s"
4083 #: builtin/remote.c:1005
4084 msgid " and with remote"
4087 #: builtin/remote.c:1051
4091 #: builtin/remote.c:1054
4095 #: builtin/remote.c:1058
4099 #: builtin/remote.c:1061
4100 msgid "fast-forwardable"
4103 #: builtin/remote.c:1064
4104 msgid "local out of date"
4107 #: builtin/remote.c:1071
4109 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
4112 #: builtin/remote.c:1074
4114 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
4117 #: builtin/remote.c:1078
4119 msgid " %-*s forces to %s"
4122 #: builtin/remote.c:1081
4124 msgid " %-*s pushes to %s"
4127 #: builtin/remote.c:1118
4132 #: builtin/remote.c:1119
4134 msgid " Fetch URL: %s"
4137 #: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4139 msgstr "(nessun URL)"
4141 #: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4143 msgid " Push URL: %s"
4146 #: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4148 msgid " HEAD branch: %s"
4149 msgstr " ramo HEAD: %s"
4151 #: builtin/remote.c:1139
4154 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4157 #: builtin/remote.c:1151
4159 msgid " Remote branch:%s"
4160 msgid_plural " Remote branches:%s"
4161 msgstr[0] " Ramo remoto:%s"
4162 msgstr[1] " Rami remoti:%s"
4164 #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4165 msgid " (status not queried)"
4168 #: builtin/remote.c:1163
4169 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
4170 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
4171 msgstr[0] " Ramo locale configurato per 'git pull':"
4172 msgstr[1] " Rami locali configurati per 'git pull':"
4174 #: builtin/remote.c:1171
4175 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
4178 #: builtin/remote.c:1178
4180 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
4181 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
4185 #: builtin/remote.c:1216
4186 msgid "Cannot determine remote HEAD"
4189 #: builtin/remote.c:1218
4190 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4193 #: builtin/remote.c:1228
4195 msgid "Could not delete %s"
4198 #: builtin/remote.c:1236
4200 msgid "Not a valid ref: %s"
4203 #: builtin/remote.c:1238
4205 msgid "Could not setup %s"
4208 #: builtin/remote.c:1274
4210 msgid " %s will become dangling!"
4213 #: builtin/remote.c:1275
4215 msgid " %s has become dangling!"
4218 #: builtin/remote.c:1281
4223 #: builtin/remote.c:1282
4228 #: builtin/remote.c:1295
4230 msgid " * [would prune] %s"
4233 #: builtin/remote.c:1298
4235 msgid " * [pruned] %s"
4238 #: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4240 msgid "No such remote '%s'"
4243 #: builtin/remote.c:1414
4244 msgid "no remote specified"
4247 #: builtin/remote.c:1447
4248 msgid "--add --delete doesn't make sense"
4249 msgstr "--add --delete non ha senso"
4251 #: builtin/remote.c:1487
4253 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4256 #: builtin/remote.c:1495
4258 msgid "No such URL found: %s"
4259 msgstr "Nessuna URL trovata: %s"
4261 #: builtin/remote.c:1497
4262 msgid "Will not delete all non-push URLs"
4265 #: builtin/reset.c:33
4269 #: builtin/reset.c:33
4273 #: builtin/reset.c:33
4277 #: builtin/reset.c:33
4281 #: builtin/reset.c:33
4285 #: builtin/reset.c:77
4286 msgid "You do not have a valid HEAD."
4289 #: builtin/reset.c:79
4290 msgid "Failed to find tree of HEAD."
4293 #: builtin/reset.c:85
4295 msgid "Failed to find tree of %s."
4296 msgstr "Ricerca dell'albero di %s non riuscita."
4298 #: builtin/reset.c:96
4299 msgid "Could not write new index file."
4300 msgstr "Non è stato possibile scrivere il nuovo file indice."
4302 #: builtin/reset.c:106
4304 msgid "HEAD is now at %s"
4305 msgstr "HEAD ora si trova a %s"
4307 #: builtin/reset.c:130
4308 msgid "Could not read index"
4309 msgstr "Non è possibile leggere l'indice"
4311 #: builtin/reset.c:133
4312 msgid "Unstaged changes after reset:"
4315 #: builtin/reset.c:223
4317 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4320 #: builtin/reset.c:297
4322 msgid "Could not parse object '%s'."
4325 #: builtin/reset.c:302
4326 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
4327 msgstr "--patch non è compatibile con --{hard,mixed,soft}"
4329 #: builtin/reset.c:311
4330 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4331 msgstr "--mixed con i percorsi è deprecata; usare invece 'git reset -- <percorso>'."
4333 #: builtin/reset.c:313
4335 msgid "Cannot do %s reset with paths."
4338 #: builtin/reset.c:325
4340 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
4341 msgstr "%s reset non è consentito in un archivio scoperto #FIXME: bare"
4343 #: builtin/reset.c:341
4345 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
4346 msgstr "Non è possibile ripristinare il file indice alla revisione '%s'."
4348 #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
4350 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
4351 msgstr "%s: %s non può essere usato con %s"
4353 #: builtin/revert.c:131
4354 msgid "program error"
4355 msgstr "errore del programma"
4357 #: builtin/revert.c:221
4359 msgid "revert failed"
4360 msgstr "revert non riuscito"
4362 #: builtin/revert.c:236
4364 msgid "cherry-pick failed"
4365 msgstr "cherry-pick non riuscito"
4370 "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4371 "(use -f to force removal)"
4377 "'%s' has changes staged in the index\n"
4378 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4384 "'%s' has local modifications\n"
4385 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4387 "'%s' contiene delle modifiche locali\n"
4388 "(usare --cached per mantenere il file, o -f per forzare la rimozione)"
4392 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
4397 msgid "git rm: unable to remove %s"
4398 msgstr "git rm: non è possibile eliminare %s"
4400 #: builtin/shortlog.c:157
4402 msgid "Missing author: %s"
4403 msgstr "Autore mancante: %s"
4407 msgid "malformed object at '%s'"
4410 #: builtin/tag.c:207
4412 msgid "tag name too long: %.*s..."
4413 msgstr "nome tag troppo lungo: %.*s..."
4415 #: builtin/tag.c:212
4417 msgid "tag '%s' not found."
4418 msgstr "tag '%s' non trovato."
4420 #: builtin/tag.c:227
4422 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
4423 msgstr "Tag '%s' eliminato (era %s)\n"
4425 #: builtin/tag.c:239
4427 msgid "could not verify the tag '%s'"
4428 msgstr "non è possibile verificare il tag '%s'"
4430 #: builtin/tag.c:249
4434 "# Write a tag message\n"
4435 "# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4439 #: builtin/tag.c:256
4443 "# Write a tag message\n"
4444 "# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
4449 #: builtin/tag.c:298
4450 msgid "unable to sign the tag"
4451 msgstr "non è possibile firmare il tag"
4453 #: builtin/tag.c:300
4454 msgid "unable to write tag file"
4457 #: builtin/tag.c:325
4459 msgid "bad object type."
4460 msgstr "tipo di oggetto errato."
4462 #: builtin/tag.c:338
4464 msgid "tag header too big."
4465 msgstr "intestazione del tag troppo grande"
4467 #: builtin/tag.c:370
4469 msgid "no tag message?"
4470 msgstr "nessun messaggio per il tag?"
4472 #: builtin/tag.c:376
4474 msgid "The tag message has been left in %s\n"
4475 msgstr "Il messaggio tag è stato lasciato in %s\n"
4477 #: builtin/tag.c:425
4479 msgid "switch 'points-at' requires an object"
4480 msgstr "lo switch 'points-at' richiede un oggetto"
4482 #: builtin/tag.c:427
4484 msgid "malformed object name '%s'"
4487 #: builtin/tag.c:506
4488 msgid "--column and -n are incompatible"
4489 msgstr "--column e -n non sono compatibili"
4491 #: builtin/tag.c:523
4492 msgid "-n option is only allowed with -l."
4493 msgstr "l'opzione -n è consentita solo con -l."
4495 #: builtin/tag.c:525
4496 msgid "--contains option is only allowed with -l."
4497 msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
4499 #: builtin/tag.c:527
4500 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
4501 msgstr "l'opzione --points-at è consentita solo con -l."
4503 #: builtin/tag.c:535
4504 msgid "only one -F or -m option is allowed."
4505 msgstr "è consentita una sola opzione tra -F e -m."
4507 #: builtin/tag.c:555
4508 msgid "too many params"
4509 msgstr "troppi parametri"
4511 #: builtin/tag.c:561
4513 msgid "'%s' is not a valid tag name."
4514 msgstr "'%s' non è un nome tag valido."
4516 #: builtin/tag.c:566
4518 msgid "tag '%s' already exists"
4519 msgstr "il tag '%s' esiste già"
4521 #: builtin/tag.c:584
4523 msgid "%s: cannot lock the ref"
4526 #: builtin/tag.c:586
4528 msgid "%s: cannot update the ref"
4531 #: builtin/tag.c:588
4533 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
4534 msgstr "Tag '%s' aggiornato (era %s)\n"
4537 msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
4538 msgstr "Consultare 'git help <comando> per maggiori informazioni su un comando specifico."
4540 #: parse-options.h:133 parse-options.h:235
4544 #: parse-options.h:141
4549 #: parse-options.h:149
4553 #: parse-options.h:151
4557 #: parse-options.h:156
4558 msgid "no-op (backward compatibility)"
4561 #: parse-options.h:228
4562 msgid "be more verbose"
4563 msgstr "più dettagliato"
4565 #: parse-options.h:230
4566 msgid "be more quiet"
4567 msgstr "meno dettagliato"
4569 #: parse-options.h:236
4571 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
4572 msgstr "usa <n> cifre per mostrare SHA-1"
4576 msgid "Add file contents to the index"
4577 msgstr "Aggiunge il contenuto del file all'indice"
4580 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
4584 msgid "List, create, or delete branches"
4585 msgstr "Elenca, crea o elimina rami"
4588 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
4592 msgid "Clone a repository into a new directory"
4593 msgstr "Clona un archivio in una nuova cartella"
4597 msgid "Record changes to the repository"
4598 msgstr "Registra modifiche nell'archivio"
4601 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
4602 msgstr "Mostra le modifiche tra i commit, commit e albero di lavoro, ecc"
4605 msgid "Download objects and refs from another repository"
4609 msgid "Print lines matching a pattern"
4610 msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
4613 msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
4614 msgstr "Crea un archivio git vuoto o reinizializza uno esistente"
4617 msgid "Show commit logs"
4618 msgstr "Mostra log del commit"
4622 msgid "Join two or more development histories together"
4623 msgstr "Unisce due o più cronologie di sviluppo insieme"
4626 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
4627 msgstr "Sposta o rinomina un file, una cartella o un link simbolico"
4631 msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
4632 msgstr "Preleva e applica da un altro archivio o un ramo locale"
4635 msgid "Update remote refs along with associated objects"
4639 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
4644 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
4645 msgstr "Ripristina l'HEAD corrente allo stato specificato"
4648 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
4649 msgstr "Rimuove file dall'albero di lavoro e dall'indice"
4652 msgid "Show various types of objects"
4653 msgstr "Mostra vari tipi di oggetti"
4656 msgid "Show the working tree status"
4657 msgstr "Mostra lo stato dell'albero di lavoro"
4661 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
4662 msgstr "Crea, elenca. elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG"
4666 msgid "You need to set your committer info first"
4667 msgstr "È necessario impostare le informazioni sul committer"
4670 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4675 "Did you hand edit your patch?\n"
4676 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4680 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4685 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4686 msgstr "Può essere applicata solo una serie di patch StGIT per volta"
4690 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
4691 msgstr "Il formato patch $patch_format non è supportato."
4694 msgid "Patch format detection failed."
4698 msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
4699 msgstr "l'opzione -d non è più supportata. Non utilizzarla."
4703 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
4708 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
4709 msgstr "Per favore, decidetevi. --skip o --abort?"
4712 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4717 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
4722 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4724 "non è possibile passare in modalità interattiva senza uno standard input connesso ad\n"
4727 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4728 #. in your translation. The program will only accept English
4729 #. input at this point.
4732 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
4733 msgstr "Applicare? [s]ì/[n]o/[m]odifica/[v]isualizza/mostra [p]atch/[a]ccetta tutto "
4737 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
4741 msgid "No changes -- Patch already applied."
4742 msgstr "Nessuna modifica -- patch già applicata."
4745 msgid "applying to an empty history"
4748 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
4749 #. translation. The program will only accept English input
4753 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
4754 msgstr "Volete che me ne occupi io [S/n]? "
4758 msgid "unrecognised option: '$arg'"
4759 msgstr "opzione non riconoscitua: '$arg'"
4763 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
4766 #: git-bisect.sh:117
4768 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
4769 msgstr "HEAD errata - ho bisogno di una HEAD"
4771 #: git-bisect.sh:130
4774 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
4777 #: git-bisect.sh:140
4778 msgid "won't bisect on seeked tree"
4781 #: git-bisect.sh:144
4782 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
4785 #: git-bisect.sh:189
4787 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
4790 #: git-bisect.sh:218
4792 msgid "Bad rev input: $arg"
4795 #: git-bisect.sh:232
4796 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
4797 msgstr "Per favore, chiamare 'bisect_state' con almeno un argomento."
4799 #: git-bisect.sh:244
4801 msgid "Bad rev input: $rev"
4804 #: git-bisect.sh:250
4805 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
4806 msgstr "'git bisect bad' può prendere un solo argomento."
4808 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
4809 #. translation. The program will only accept English input
4811 #: git-bisect.sh:279
4812 msgid "Are you sure [Y/n]? "
4813 msgstr "Si è sicuri? [S/n] "
4815 #: git-bisect.sh:354
4817 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
4818 msgstr "'$invalid' non è un commit valido"
4820 #: git-bisect.sh:363
4823 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
4824 "Try 'git bisect reset <commit>'."
4827 #: git-bisect.sh:390
4828 msgid "No logfile given"
4829 msgstr "Nessun file di log specificato"
4831 #: git-bisect.sh:391
4833 msgid "cannot read $file for replaying"
4836 #: git-bisect.sh:408
4837 msgid "?? what are you talking about?"
4840 #: git-bisect.sh:474
4842 msgid "We are not bisecting."
4843 msgstr "Non stiamo eseguendo il bisect."
4847 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
4848 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
4849 "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
4853 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
4857 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
4861 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
4865 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
4866 msgstr "Non è possibile eseguire il rebase su rami multipli"
4870 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
4871 msgstr "git stash clear con parametri non è implementato"
4874 msgid "You do not have the initial commit yet"
4875 msgstr "Non esiste ancora un commit iniziale"
4879 msgid "Cannot save the current index state"
4880 msgstr "Non è possibile salvare lo stato corrente dell'indice"
4882 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
4884 msgid "Cannot save the current worktree state"
4885 msgstr "Non è possibile salvare lo stato dell'albero di lavoro corrente"
4888 msgid "No changes selected"
4889 msgstr "Nessuna modifica selezionata"
4892 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
4897 msgid "Cannot record working tree state"
4898 msgstr "Non è possbile registrare lo stato dell'albero di lavoro"
4901 msgid "No local changes to save"
4902 msgstr "Nessuna modifica locale da salvare"
4905 msgid "Cannot initialize stash"
4906 msgstr "Non è possibile inizializzare stash"
4910 msgid "Cannot save the current status"
4911 msgstr "Non è possibile salvare lo stato attuale"
4915 msgid "Cannot remove worktree changes"
4916 msgstr "Non è possibile rimuovere le modifiche all'albero di lavoro"
4919 msgid "No stash found."
4920 msgstr "Nessuno stash trovato."
4924 msgid "Too many revisions specified: $REV"
4925 msgstr "Troppe revisioni specificate: $REV"
4929 msgid "$reference is not valid reference"
4930 msgstr "$reference non è un riferimento valido"
4934 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
4935 msgstr "'$args' non è un commit di tipo stash"
4939 msgid "'$args' is not a stash reference"
4940 msgstr "'$args' non è un riferimento a stash"
4943 msgid "unable to refresh index"
4944 msgstr "non è stato possibile aggiornare l'indice"
4947 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
4948 msgstr "Non è possibile applicare uno stash nel mezzo di un merge"
4952 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
4953 msgstr "Ci sono conflitti nell'indice. Provare senza --index."
4956 msgid "Could not save index tree"
4957 msgstr "Non è stato possibile salvare l'indice dell'albero"
4960 msgid "Cannot unstage modified files"
4965 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
4970 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
4975 msgid "No branch name specified"
4976 msgstr "Nessun nome del ramo specificato"
4979 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
4980 msgstr "(Per ripristinarli digitare \"git stash apply\")"
4982 #: git-submodule.sh:56
4984 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
4987 #: git-submodule.sh:109
4989 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
4992 #: git-submodule.sh:150
4994 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
4997 #: git-submodule.sh:160
4999 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
5002 #: git-submodule.sh:249
5004 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
5007 #: git-submodule.sh:266
5009 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5012 #: git-submodule.sh:283
5014 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5017 #: git-submodule.sh:297
5019 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5022 #: git-submodule.sh:302
5024 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5027 #: git-submodule.sh:307
5029 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5032 #: git-submodule.sh:349
5034 msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5037 #: git-submodule.sh:363
5039 msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5042 #: git-submodule.sh:405
5044 msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5047 #: git-submodule.sh:414
5049 msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
5052 #: git-submodule.sh:422
5054 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
5057 #: git-submodule.sh:424
5059 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5062 #: git-submodule.sh:523
5065 "Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
5066 "Maybe you want to use 'update --init'?"
5069 #: git-submodule.sh:536
5071 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
5074 #: git-submodule.sh:555
5076 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5079 #: git-submodule.sh:569
5081 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5084 #: git-submodule.sh:570
5086 msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5089 #: git-submodule.sh:575
5091 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5094 #: git-submodule.sh:576
5096 msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5099 #: git-submodule.sh:581
5101 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5104 #: git-submodule.sh:582
5106 msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5109 #: git-submodule.sh:604 git-submodule.sh:927
5111 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5114 #: git-submodule.sh:712
5118 #: git-submodule.sh:770
5120 msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
5121 msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src"
5123 #: git-submodule.sh:773
5125 msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
5126 msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_dst"
5128 #: git-submodule.sh:776
5130 msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
5131 msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src e $sha1_dst"
5133 #: git-submodule.sh:801
5137 #: git-submodule.sh:802
5141 #: git-submodule.sh:973
5143 msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"