l10n: fr: v2.29.0 rnd 1
[git] / po / tr.po
1 # Turkish translations for Git
2 # Git Türkçe çevirileri
3 # Copyright (C) 2020 Emir SARI <bitigchi@me.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2020
6 #
7 # ######################################################### #
8 #     Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary    #
9 #                                                           #
10 # İngilizce                   | Türkçe                      #
11 # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12 # 3-way merge                 | 3 yönlü birleştirme         #
13 # bare repository             | çıplak depo                 #
14 # blob object                 | ikili nesne                 #
15 # branch                      | dal                         #
16 # bundle                      | demet                       #
17 # checkout                    | çıkış yapım/yapmak          #
18 # chunk                       | iri parça                   #
19 # clone                       | klon(lamak)                 #
20 # commit (ad)                 | işleme                      #
21 # commit (eyl.)               | işlemek                     #
22 # commitish                   | işlememsi                   #
23 # conflict                    | çakışma                     #
24 # dangling object             | sallanan nesne              #
25 # detached HEAD               | ayrık HEAD                  #
26 # dirty                       | kirli                       #
27 # evil merge                  | uğursuz birleştirme         #
28 # fast-forward                | ileri sarım/sarmak          #
29 # fetch                       | getirme(k)                  #
30 # fixup                       | düzeltmek                   #
31 # graft                       | aşı                         #
32 # hash                        | sağlama                     #
33 # head                        | dal ucu                     #
34 # hunk                        | parça                       #
35 # inflate                     | söndürmek                   #
36 # init                        | ilklendirmek                #
37 # mark                        | im(lemek)                   #
38 # merge                       | birleştirme(k)              #
39 # octopus                     | ahtapot                     #
40 # overlay                     | yerpaylaşım                 #
41 # pack                        | paket                       #
42 # parent                      | üst öge                     #
43 # patch                       | yama                        #
44 # pathspec                    | yol belirteci               #
45 # pattern                     | dizgi                       #
46 # porcelain                   | okunabilir                  #
47 # prune                       | budamak                     #
48 # pseudoref                   | yalancıktan başvuru         #
49 # pull                        | çekme(k)                    #
50 # push                        | itme(k)                     #
51 # rebase                      | yeniden temellendirme(k)    #
52 # record                      | kayıt yaz(mak)              #
53 # ref                         | başvuru                     #
54 # reflog                      | başvuru günlüğü             #
55 # refspec                     | başvuru belirteci           #
56 # register                    | kayıt yap(mak)              #
57 # remote                      | uzak konum                  #
58 # remote repository           | uzak depo                   #
59 # remote-tracking branch      | uzak izleme dalı            #
60 # repository                  | depo                        #
61 # resolve                     | çözüm/çözmek                #
62 # revert                      | geri al(mak)                #
63 # rewind                      | geri sar(mak)               #
64 # save                        | kaydet(mek)                 #
65 # shallow clone               | sığ klon                    #
66 # shallow repository          | sığ depo                    #
67 # sparse-checkout             | aralıklı çıkış              #
68 # squash                      | tıkıştır(mak)               #
69 # stage                       | hazırla(mak)                #
70 # staging area                | (işleme) hazırlama alanı    #
71 # stash                       | zula(lamak)                 #
72 # string                      | dizi                        #
73 # subdirectory                | altdizin                    #
74 # submodule                   | altmodül                    #
75 # symlink                     | sembolik bağ                #
76 # symref                      | sembolik başvuru            #
77 # tag                         | etiket                      #
78 # template                    | şablon                      #
79 # topic branch                | kişisel dal                 #
80 # trailer                     | artbilgi                    #
81 # tree                        | ağaç                        #
82 # treeish                     | ağacımsı                    #
83 # unstage                     | hazırlıktan çıkar(mak)      #
84 # upstream                    | üstkaynak                   #
85 # worktree/working tree       | çalışma ağacı               #
86 # ######################################################### #
87 #
88 msgid ""
89 msgstr ""
90 "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
91 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
92 "POT-Creation-Date: 2020-10-06 09:14+0800\n"
93 "PO-Revision-Date: 2020-10-06 13:00+0300\n"
94 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
95 "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
96 "Language: tr\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
101
102 #: add-interactive.c:368
103 #, c-format
104 msgid "Huh (%s)?"
105 msgstr "Pardon (%s)?"
106
107 #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 reset.c:65 sequencer.c:3250
108 #: sequencer.c:3698 sequencer.c:3840 builtin/rebase.c:1526
109 #: builtin/rebase.c:1944
110 msgid "could not read index"
111 msgstr "indeks okunamadı"
112
113 #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269
114 #: git-add--interactive.perl:294
115 msgid "binary"
116 msgstr "ikili"
117
118 #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278
119 #: git-add--interactive.perl:332
120 msgid "nothing"
121 msgstr "hiçbir şey"
122
123 #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314
124 #: git-add--interactive.perl:329
125 msgid "unchanged"
126 msgstr "değiştirilmemiş"
127
128 #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643
129 msgid "Update"
130 msgstr "Güncelle"
131
132 #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877
133 #, c-format
134 msgid "could not stage '%s'"
135 msgstr "'%s' hazırlanamadı"
136
137 #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 reset.c:89 sequencer.c:3444
138 msgid "could not write index"
139 msgstr "indeks yazılamadı"
140
141 #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628
142 #, c-format, perl-format
143 msgid "updated %d path\n"
144 msgid_plural "updated %d paths\n"
145 msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
146 msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
147
148 #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678
149 #, c-format, perl-format
150 msgid "note: %s is untracked now.\n"
151 msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
152
153 #: add-interactive.c:721 apply.c:4127 builtin/checkout.c:295
154 #: builtin/reset.c:145
155 #, c-format
156 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
157 msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
158
159 #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655
160 msgid "Revert"
161 msgstr "Geri al"
162
163 #: add-interactive.c:767
164 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
165 msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
166
167 #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631
168 #, c-format, perl-format
169 msgid "reverted %d path\n"
170 msgid_plural "reverted %d paths\n"
171 msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
172 msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
173
174 #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695
175 #, c-format
176 msgid "No untracked files.\n"
177 msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
178
179 #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689
180 msgid "Add untracked"
181 msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
182
183 #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625
184 #, c-format, perl-format
185 msgid "added %d path\n"
186 msgid_plural "added %d paths\n"
187 msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
188 msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
189
190 #: add-interactive.c:917
191 #, c-format
192 msgid "ignoring unmerged: %s"
193 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
194
195 #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1738 git-add--interactive.perl:1371
196 #, c-format
197 msgid "Only binary files changed.\n"
198 msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
199
200 #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1736 git-add--interactive.perl:1373
201 #, c-format
202 msgid "No changes.\n"
203 msgstr "Değişiklik yok.\n"
204
205 #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1381
206 msgid "Patch update"
207 msgstr "Yama güncellemesi"
208
209 #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1794
210 msgid "Review diff"
211 msgstr "diff'i gözden geçir"
212
213 #: add-interactive.c:1002
214 msgid "show paths with changes"
215 msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
216
217 #: add-interactive.c:1004
218 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
219 msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
220
221 #: add-interactive.c:1006
222 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
223 msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
224
225 #: add-interactive.c:1008
226 msgid "pick hunks and update selectively"
227 msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
228
229 #: add-interactive.c:1010
230 msgid "view diff between HEAD and index"
231 msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
232
233 #: add-interactive.c:1012
234 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
235 msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
236
237 #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069
238 msgid "Prompt help:"
239 msgstr "İstem yardımı:"
240
241 #: add-interactive.c:1022
242 msgid "select a single item"
243 msgstr "tek bir öge seç"
244
245 #: add-interactive.c:1024
246 msgid "select a range of items"
247 msgstr "bir öge erimi seç"
248
249 #: add-interactive.c:1026
250 msgid "select multiple ranges"
251 msgstr "birden çok erim seç"
252
253 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073
254 msgid "select item based on unique prefix"
255 msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
256
257 #: add-interactive.c:1030
258 msgid "unselect specified items"
259 msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
260
261 #: add-interactive.c:1032
262 msgid "choose all items"
263 msgstr "tüm ögeleri seç"
264
265 #: add-interactive.c:1034
266 msgid "(empty) finish selecting"
267 msgstr "(boş) seçimi bitir"
268
269 #: add-interactive.c:1071
270 msgid "select a numbered item"
271 msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
272
273 #: add-interactive.c:1075
274 msgid "(empty) select nothing"
275 msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
276
277 #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1891
278 msgid "*** Commands ***"
279 msgstr "*** Komutlar ***"
280
281 #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1888
282 msgid "What now"
283 msgstr "Şimdi ne"
284
285 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
286 msgid "staged"
287 msgstr "hazırlanmış"
288
289 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
290 msgid "unstaged"
291 msgstr "hazırlanmamış"
292
293 #: add-interactive.c:1136 apply.c:4984 apply.c:4987 builtin/am.c:2270
294 #: builtin/am.c:2273 builtin/bugreport.c:133 builtin/clone.c:123
295 #: builtin/fetch.c:147 builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:190
296 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
297 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
298 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
299 #: git-add--interactive.perl:213
300 msgid "path"
301 msgstr "yol"
302
303 #: add-interactive.c:1143
304 msgid "could not refresh index"
305 msgstr "indeks yenilenemedi"
306
307 #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1805
308 #, c-format
309 msgid "Bye.\n"
310 msgstr "Güle güle.\n"
311
312 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433
313 #, c-format, perl-format
314 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
315 msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
316
317 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434
318 #, c-format, perl-format
319 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
320 msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
321
322 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435
323 #, c-format, perl-format
324 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
325 msgstr "Ekleme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
326
327 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436
328 #, c-format, perl-format
329 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
330 msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
331
332 #: add-patch.c:39
333 msgid ""
334 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
335 "staging."
336 msgstr ""
337 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
338 "imlenecektir."
339
340 #: add-patch.c:42
341 msgid ""
342 "y - stage this hunk\n"
343 "n - do not stage this hunk\n"
344 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
345 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
346 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
347 msgstr ""
348 "y - bu parçayı hazırla\n"
349 "n - bu parçayı hazırlama\n"
350 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
351 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
352 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
353
354 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439
355 #, c-format, perl-format
356 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
357 msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
358
359 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440
360 #, c-format, perl-format
361 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
362 msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
363
364 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441
365 #, c-format, perl-format
366 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
367 msgstr "Ekleme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
368
369 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442
370 #, c-format, perl-format
371 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
372 msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
373
374 #: add-patch.c:61
375 msgid ""
376 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
377 "stashing."
378 msgstr ""
379 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
380 "imlenecektir."
381
382 #: add-patch.c:64
383 msgid ""
384 "y - stash this hunk\n"
385 "n - do not stash this hunk\n"
386 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
387 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
388 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
389 msgstr ""
390 "y - bu parçayı zulala\n"
391 "n - bu parçayı zulalama\n"
392 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
393 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
394 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
395
396 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445
397 #, c-format, perl-format
398 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
399 msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
400
401 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446
402 #, c-format, perl-format
403 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
404 msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
405
406 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Ekleme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
410
411 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448
412 #, c-format, perl-format
413 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
414 msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
415
416 #: add-patch.c:85
417 msgid ""
418 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
419 "unstaging."
420 msgstr ""
421 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
422 "çıkarım için imlenecektir."
423
424 #: add-patch.c:88
425 msgid ""
426 "y - unstage this hunk\n"
427 "n - do not unstage this hunk\n"
428 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
429 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
430 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
431 msgstr ""
432 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
433 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
434 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
435 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
436 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
437
438 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451
439 #, c-format, perl-format
440 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
441 msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
442
443 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452
444 #, c-format, perl-format
445 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
446 msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
447
448 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453
449 #, c-format, perl-format
450 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
451 msgstr "Ekleme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
452
453 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454
454 #, c-format, perl-format
455 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
456 msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
457
458 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
459 msgid ""
460 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
461 "applying."
462 msgstr ""
463 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
464 "imlenecektir."
465
466 #: add-patch.c:111
467 msgid ""
468 "y - apply this hunk to index\n"
469 "n - do not apply this hunk to index\n"
470 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
471 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
472 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
473 msgstr ""
474 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
475 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
476 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
477 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
478 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
479
480 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457
481 #: git-add--interactive.perl:1475
482 #, c-format, perl-format
483 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
484 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
485
486 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458
487 #: git-add--interactive.perl:1476
488 #, c-format, perl-format
489 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
490 msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
491
492 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459
493 #: git-add--interactive.perl:1477
494 #, c-format, perl-format
495 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
496 msgstr "Ekleme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
497
498 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460
499 #: git-add--interactive.perl:1478
500 #, c-format, perl-format
501 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
502 msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
503
504 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
505 msgid ""
506 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
507 "discarding."
508 msgstr ""
509 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
510 "için imlenecektir."
511
512 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
513 msgid ""
514 "y - discard this hunk from worktree\n"
515 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
516 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
517 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
518 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
519 msgstr ""
520 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
521 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
522 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
523 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
524 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
525
526 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463
527 #, c-format, perl-format
528 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
529 msgstr ""
530 "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
531
532 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464
533 #, c-format, perl-format
534 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
535 msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
536
537 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465
538 #, c-format, perl-format
539 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
540 msgstr "Ekleme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
541
542 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466
543 #, c-format, perl-format
544 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
545 msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
546
547 #: add-patch.c:157
548 msgid ""
549 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
550 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
551 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
552 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
553 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
554 msgstr ""
555 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
556 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
557 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
558 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
559 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
560
561 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469
562 #, c-format, perl-format
563 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
564 msgstr ""
565 "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
566
567 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470
568 #, c-format, perl-format
569 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
570 msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
571
572 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471
573 #, c-format, perl-format
574 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
575 msgstr "Ekleme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
576
577 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472
578 #, c-format, perl-format
579 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
580 msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
581
582 #: add-patch.c:179
583 msgid ""
584 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
585 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
586 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
587 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
588 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
589 msgstr ""
590 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
591 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
592 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
593 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
594 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
595
596 #: add-patch.c:224
597 msgid ""
598 "y - apply this hunk to worktree\n"
599 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
600 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
601 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
602 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
603 msgstr ""
604 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
605 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
606 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
607 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
608 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
609
610 #: add-patch.c:342
611 #, c-format
612 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
613 msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
614
615 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
616 #, c-format
617 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
618 msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
619
620 #: add-patch.c:419
621 msgid "could not parse diff"
622 msgstr "diff ayrıştırılamadı"
623
624 #: add-patch.c:438
625 msgid "could not parse colored diff"
626 msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
627
628 #: add-patch.c:452
629 #, c-format
630 msgid "failed to run '%s'"
631 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
632
633 #: add-patch.c:611
634 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
635 msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
636
637 #: add-patch.c:612
638 msgid ""
639 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
640 "between its input and output lines."
641 msgstr ""
642 "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
643 "birebir karşılık sağlamalıdır."
644
645 #: add-patch.c:785
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "expected context line #%d in\n"
649 "%.*s"
650 msgstr ""
651 "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
652 "%.*s"
653
654 #: add-patch.c:800
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "hunks do not overlap:\n"
658 "%.*s\n"
659 "\tdoes not end with:\n"
660 "%.*s"
661 msgstr ""
662 "parçalar üst üste binmiyor:\n"
663 "%.*s\n"
664 "\tşununla bitmiyor:\n"
665 "%.*s"
666
667 #: add-patch.c:1076 git-add--interactive.perl:1117
668 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
669 msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
670
671 #: add-patch.c:1080
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "---\n"
675 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
676 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
677 "Lines starting with %c will be removed.\n"
678 msgstr ""
679 "---\n"
680 "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
681 "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
682 "%c kaldırılacak.\n"
683
684 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
685 #: add-patch.c:1094 git-add--interactive.perl:1131
686 msgid ""
687 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
688 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
689 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
690 msgstr ""
691 "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
692 "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
693 "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
694
695 #: add-patch.c:1127
696 msgid "could not parse hunk header"
697 msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
698
699 #: add-patch.c:1172
700 msgid "'git apply --cached' failed"
701 msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
702
703 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
704 #. The program will only accept that input at this point.
705 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
706 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
707 #. of the word "no" does not start with n.
708 #.
709 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
710 #. The program will only accept that input
711 #. at this point.
712 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
713 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
714 #. of the word "no" does not start with n.
715 #: add-patch.c:1241 git-add--interactive.perl:1244
716 msgid ""
717 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
718 msgstr ""
719 "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
720 "ıskartaya çıkarır!) [y/n]? "
721
722 #: add-patch.c:1284
723 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
724 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
725
726 #: add-patch.c:1285 git-add--interactive.perl:1348
727 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
728 msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
729
730 #: add-patch.c:1292 git-add--interactive.perl:1351
731 msgid "Nothing was applied.\n"
732 msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
733
734 #: add-patch.c:1349
735 msgid ""
736 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
737 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
738 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
739 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
740 "g - select a hunk to go to\n"
741 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
742 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
743 "e - manually edit the current hunk\n"
744 "? - print help\n"
745 msgstr ""
746 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
747 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
748 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
749 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
750 "g - gidilecek bir parça seç\n"
751 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
752 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
753 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
754 "? - yardımı yazdır\n"
755
756 #: add-patch.c:1511 add-patch.c:1521
757 msgid "No previous hunk"
758 msgstr "Öncesinde parça yok"
759
760 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
761 msgid "No next hunk"
762 msgstr "Sonrasında parça yok"
763
764 #: add-patch.c:1532
765 msgid "No other hunks to goto"
766 msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
767
768 #: add-patch.c:1543 git-add--interactive.perl:1608
769 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
770 msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
771
772 #: add-patch.c:1544 git-add--interactive.perl:1610
773 msgid "go to which hunk? "
774 msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
775
776 #: add-patch.c:1555
777 #, c-format
778 msgid "Invalid number: '%s'"
779 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
780
781 #: add-patch.c:1560
782 #, c-format
783 msgid "Sorry, only %d hunk available."
784 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
785 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
786 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
787
788 #: add-patch.c:1569
789 msgid "No other hunks to search"
790 msgstr "Aranacak başka parça yok"
791
792 #: add-patch.c:1575 git-add--interactive.perl:1663
793 msgid "search for regex? "
794 msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
795
796 #: add-patch.c:1590
797 #, c-format
798 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
799 msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
800
801 #: add-patch.c:1607
802 msgid "No hunk matches the given pattern"
803 msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
804
805 #: add-patch.c:1614
806 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
807 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
808
809 #: add-patch.c:1618
810 #, c-format
811 msgid "Split into %d hunks."
812 msgstr "%d parçaya bölündü."
813
814 #: add-patch.c:1622
815 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
816 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
817
818 #: add-patch.c:1674
819 msgid "'git apply' failed"
820 msgstr "'git apply' başarısız oldu"
821
822 #: advice.c:140
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "\n"
826 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
827 msgstr ""
828 "\n"
829 "Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın"
830
831 #: advice.c:156
832 #, c-format
833 msgid "%shint: %.*s%s\n"
834 msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
835
836 #: advice.c:247
837 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
838 msgstr "Seç-al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
839
840 #: advice.c:249
841 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
842 msgstr "İşleme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
843
844 #: advice.c:251
845 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
846 msgstr "Birleştirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
847
848 #: advice.c:253
849 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
850 msgstr "Çekme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
851
852 #: advice.c:255
853 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
854 msgstr "Geriye al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
855
856 #: advice.c:257
857 #, c-format
858 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
859 msgstr "%s yapılamıyor; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
860
861 #: advice.c:265
862 msgid ""
863 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
864 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
865 msgstr ""
866 "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
867 "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra işleyin."
868
869 #: advice.c:273
870 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
871 msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
872
873 #: advice.c:278 builtin/merge.c:1349
874 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
875 msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)."
876
877 #: advice.c:280
878 msgid "Please, commit your changes before merging."
879 msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi işleyin."
880
881 #: advice.c:281
882 msgid "Exiting because of unfinished merge."
883 msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
884
885 #: advice.c:287
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "Note: switching to '%s'.\n"
889 "\n"
890 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
891 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
892 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
893 "\n"
894 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
895 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
896 "\n"
897 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
898 "\n"
899 "Or undo this operation with:\n"
900 "\n"
901 "  git switch -\n"
902 "\n"
903 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
904 "false\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907 "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
908 "\n"
909 "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
910 "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
911 "tüm işlemeleri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
912 "\n"
913 "Yaptığınız işlemeleri korumak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
914 "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
915 "\n"
916 "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
917 "\n"
918 "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
919 "\n"
920 "\tgit switch -\n"
921 "\n"
922 "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
923 "kapatabilirsiniz.\n"
924 "\n"
925
926 #: alias.c:50
927 msgid "cmdline ends with \\"
928 msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
929
930 #: alias.c:51
931 msgid "unclosed quote"
932 msgstr "kapatılmamış tırnak"
933
934 #: apply.c:69
935 #, c-format
936 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
937 msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
938
939 #: apply.c:85
940 #, c-format
941 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
942 msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
943
944 #: apply.c:135
945 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
946 msgstr "--reject ve --3way birlikte kullanılamaz."
947
948 #: apply.c:137
949 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
950 msgstr "--cached ve --3way birlikte kullanılamaz."
951
952 #: apply.c:140
953 msgid "--3way outside a repository"
954 msgstr "-3way bir depo dışında"
955
956 #: apply.c:151
957 msgid "--index outside a repository"
958 msgstr "--index bir depo dışında"
959
960 #: apply.c:154
961 msgid "--cached outside a repository"
962 msgstr "--cached bir depo dışında"
963
964 #: apply.c:801
965 #, c-format
966 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
967 msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
968
969 #: apply.c:810
970 #, c-format
971 msgid "regexec returned %d for input: %s"
972 msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
973
974 #: apply.c:884
975 #, c-format
976 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
977 msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor "
978
979 #: apply.c:922
980 #, c-format
981 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
982 msgstr ""
983 "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
984
985 #: apply.c:928
986 #, c-format
987 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
988 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
989
990 #: apply.c:929
991 #, c-format
992 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
993 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
994
995 #: apply.c:934
996 #, c-format
997 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
998 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
999
1000 #: apply.c:963
1001 #, c-format
1002 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1003 msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
1004
1005 #: apply.c:1282
1006 #, c-format
1007 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1008 msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
1009
1010 #: apply.c:1372
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1014 "component (line %d)"
1015 msgid_plural ""
1016 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1017 "components (line %d)"
1018 msgstr[0] ""
1019 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1020 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1021 msgstr[1] ""
1022 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1023 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1024
1025 #: apply.c:1385
1026 #, c-format
1027 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1028 msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
1029
1030 #: apply.c:1481
1031 #, c-format
1032 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1033 msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
1034
1035 #: apply.c:1550
1036 #, c-format
1037 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1038 msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
1039
1040 #: apply.c:1753
1041 msgid "new file depends on old contents"
1042 msgstr "yeni dosyanın eski içeriğe bağımlılığı var"
1043
1044 #: apply.c:1755
1045 msgid "deleted file still has contents"
1046 msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
1047
1048 #: apply.c:1789
1049 #, c-format
1050 msgid "corrupt patch at line %d"
1051 msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
1052
1053 #: apply.c:1826
1054 #, c-format
1055 msgid "new file %s depends on old contents"
1056 msgstr "%s yeni dosyasının eski içeriğe bağımlılığı var"
1057
1058 #: apply.c:1828
1059 #, c-format
1060 msgid "deleted file %s still has contents"
1061 msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
1062
1063 #: apply.c:1831
1064 #, c-format
1065 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1066 msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir; ancak silinmez"
1067
1068 #: apply.c:1978
1069 #, c-format
1070 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1071 msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
1072
1073 #: apply.c:2015
1074 #, c-format
1075 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1076 msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
1077
1078 #: apply.c:2177
1079 #, c-format
1080 msgid "patch with only garbage at line %d"
1081 msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
1082
1083 #: apply.c:2263
1084 #, c-format
1085 msgid "unable to read symlink %s"
1086 msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
1087
1088 #: apply.c:2267
1089 #, c-format
1090 msgid "unable to open or read %s"
1091 msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
1092
1093 #: apply.c:2936
1094 #, c-format
1095 msgid "invalid start of line: '%c'"
1096 msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
1097
1098 #: apply.c:3057
1099 #, c-format
1100 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1101 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1102 msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1103 msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1104
1105 #: apply.c:3069
1106 #, c-format
1107 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1108 msgstr ""
1109 "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
1110
1111 #: apply.c:3075
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "while searching for:\n"
1115 "%.*s"
1116 msgstr ""
1117 "şunu ararken:\n"
1118 "%.*s"
1119
1120 #: apply.c:3097
1121 #, c-format
1122 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1123 msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1124
1125 #: apply.c:3105
1126 #, c-format
1127 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1128 msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1129
1130 #: apply.c:3152
1131 #, c-format
1132 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1133 msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1134
1135 #: apply.c:3163
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1139 msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1140
1141 #: apply.c:3171
1142 #, c-format
1143 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1144 msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır; ancak o boş değil"
1145
1146 #: apply.c:3189
1147 #, c-format
1148 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1149 msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1150
1151 #: apply.c:3202
1152 #, c-format
1153 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1154 msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1155
1156 #: apply.c:3209
1157 #, c-format
1158 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1159 msgstr ""
1160 "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1161
1162 #: apply.c:3230
1163 #, c-format
1164 msgid "patch failed: %s:%ld"
1165 msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1166
1167 #: apply.c:3353
1168 #, c-format
1169 msgid "cannot checkout %s"
1170 msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1171
1172 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:72 setup.c:308
1173 #, c-format
1174 msgid "failed to read %s"
1175 msgstr "%s okunamadı"
1176
1177 #: apply.c:3413
1178 #, c-format
1179 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1180 msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1181
1182 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1183 #, c-format
1184 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1185 msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1186
1187 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: does not exist in index"
1190 msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1191
1192 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3953
1193 #, c-format
1194 msgid "%s: does not match index"
1195 msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1196
1197 #: apply.c:3572
1198 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1199 msgstr ""
1200 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesneye iye "
1201 "değil."
1202
1203 #: apply.c:3575
1204 #, c-format
1205 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1206 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor...\n"
1207
1208 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1209 #, c-format
1210 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1211 msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1212
1213 #: apply.c:3607
1214 #, c-format
1215 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1216 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekinilemedi...\n"
1217
1218 #: apply.c:3621
1219 #, c-format
1220 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1221 msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1222
1223 #: apply.c:3626
1224 #, c-format
1225 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1226 msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1227
1228 #: apply.c:3652
1229 msgid "removal patch leaves file contents"
1230 msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1231
1232 #: apply.c:3725
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: wrong type"
1235 msgstr "%s: yanlış tür"
1236
1237 #: apply.c:3727
1238 #, c-format
1239 msgid "%s has type %o, expected %o"
1240 msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1241
1242 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1243 #: read-cache.c:1313
1244 #, c-format
1245 msgid "invalid path '%s'"
1246 msgstr "geçersiz yol '%s'"
1247
1248 #: apply.c:3950
1249 #, c-format
1250 msgid "%s: already exists in index"
1251 msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1252
1253 #: apply.c:3956
1254 #, c-format
1255 msgid "%s: already exists in working directory"
1256 msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1257
1258 #: apply.c:3976
1259 #, c-format
1260 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1261 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor "
1262
1263 #: apply.c:3981
1264 #, c-format
1265 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1266 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1267
1268 #: apply.c:4001
1269 #, c-format
1270 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1271 msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1272
1273 #: apply.c:4005
1274 #, c-format
1275 msgid "%s: patch does not apply"
1276 msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1277
1278 #: apply.c:4020
1279 #, c-format
1280 msgid "Checking patch %s..."
1281 msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1282
1283 #: apply.c:4112
1284 #, c-format
1285 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1286 msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1287
1288 #: apply.c:4119
1289 #, c-format
1290 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1291 msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1292
1293 #: apply.c:4122
1294 #, c-format
1295 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1296 msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1297
1298 #: apply.c:4131
1299 #, c-format
1300 msgid "could not add %s to temporary index"
1301 msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1302
1303 #: apply.c:4141
1304 #, c-format
1305 msgid "could not write temporary index to %s"
1306 msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1307
1308 #: apply.c:4279
1309 #, c-format
1310 msgid "unable to remove %s from index"
1311 msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1312
1313 #: apply.c:4313
1314 #, c-format
1315 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1316 msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1317
1318 #: apply.c:4319
1319 #, c-format
1320 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1321 msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1322
1323 #: apply.c:4327
1324 #, c-format
1325 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1326 msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1327
1328 #: apply.c:4333 apply.c:4478
1329 #, c-format
1330 msgid "unable to add cache entry for %s"
1331 msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1332
1333 #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:537
1334 #, c-format
1335 msgid "failed to write to '%s'"
1336 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1337
1338 #: apply.c:4380
1339 #, c-format
1340 msgid "closing file '%s'"
1341 msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1342
1343 #: apply.c:4450
1344 #, c-format
1345 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1346 msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1347
1348 #: apply.c:4548
1349 #, c-format
1350 msgid "Applied patch %s cleanly."
1351 msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1352
1353 #: apply.c:4556
1354 msgid "internal error"
1355 msgstr "iç hata"
1356
1357 #: apply.c:4559
1358 #, c-format
1359 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1360 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1361 msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1362 msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1363
1364 #: apply.c:4570
1365 #, c-format
1366 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1367 msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1368
1369 #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:1228
1370 #, c-format
1371 msgid "cannot open %s"
1372 msgstr "%s açılamıyor"
1373
1374 #: apply.c:4592
1375 #, c-format
1376 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1377 msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1378
1379 #: apply.c:4596
1380 #, c-format
1381 msgid "Rejected hunk #%d."
1382 msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1383
1384 #: apply.c:4715
1385 #, c-format
1386 msgid "Skipped patch '%s'."
1387 msgstr "'%s' yaması atlandı."
1388
1389 #: apply.c:4723
1390 msgid "unrecognized input"
1391 msgstr "tanımlanamayan girdi"
1392
1393 #: apply.c:4743
1394 msgid "unable to read index file"
1395 msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1396
1397 #: apply.c:4900
1398 #, c-format
1399 msgid "can't open patch '%s': %s"
1400 msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1401
1402 #: apply.c:4927
1403 #, c-format
1404 msgid "squelched %d whitespace error"
1405 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1406 msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1407 msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1408
1409 #: apply.c:4933 apply.c:4948
1410 #, c-format
1411 msgid "%d line adds whitespace errors."
1412 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1413 msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1414 msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1415
1416 #: apply.c:4941
1417 #, c-format
1418 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1419 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1420 msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1421 msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1422
1423 #: apply.c:4957 builtin/add.c:618 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1424 msgid "Unable to write new index file"
1425 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1426
1427 #: apply.c:4985
1428 msgid "don't apply changes matching the given path"
1429 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1430
1431 #: apply.c:4988
1432 msgid "apply changes matching the given path"
1433 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1434
1435 #: apply.c:4990 builtin/am.c:2279
1436 msgid "num"
1437 msgstr "sayı"
1438
1439 #: apply.c:4991
1440 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1441 msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1442
1443 #: apply.c:4994
1444 msgid "ignore additions made by the patch"
1445 msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1446
1447 #: apply.c:4996
1448 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1449 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat çıktısı ver"
1450
1451 #: apply.c:5000
1452 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1453 msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1454
1455 #: apply.c:5002
1456 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1457 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1458
1459 #: apply.c:5004
1460 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1461 msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1462
1463 #: apply.c:5006
1464 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1465 msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1466
1467 #: apply.c:5008
1468 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1469 msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1470
1471 #: apply.c:5010
1472 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1473 msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1474
1475 #: apply.c:5012
1476 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1477 msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1478
1479 #: apply.c:5015
1480 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1481 msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1482
1483 #: apply.c:5017
1484 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1485 msgstr "bir yama uygulanamıyorsa 3 yönlü birleştirme dene"
1486
1487 #: apply.c:5019
1488 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1489 msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1490
1491 #: apply.c:5022 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:525
1492 msgid "paths are separated with NUL character"
1493 msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1494
1495 #: apply.c:5024
1496 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1497 msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1498
1499 #: apply.c:5025 builtin/am.c:2258 builtin/interpret-trailers.c:98
1500 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1501 #: builtin/pack-objects.c:3562 builtin/rebase.c:1340
1502 msgid "action"
1503 msgstr "eylem"
1504
1505 #: apply.c:5026
1506 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1507 msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1508
1509 #: apply.c:5029 apply.c:5032
1510 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1511 msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1512
1513 #: apply.c:5035
1514 msgid "apply the patch in reverse"
1515 msgstr "yamayı tersten uygula"
1516
1517 #: apply.c:5037
1518 msgid "don't expect at least one line of context"
1519 msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1520
1521 #: apply.c:5039
1522 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1523 msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1524
1525 #: apply.c:5041
1526 msgid "allow overlapping hunks"
1527 msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1528
1529 #: apply.c:5042 builtin/add.c:329 builtin/check-ignore.c:22
1530 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1531 #: builtin/log.c:2270 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1532 msgid "be verbose"
1533 msgstr "ayrıntı ver"
1534
1535 #: apply.c:5044
1536 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1537 msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1538
1539 #: apply.c:5047
1540 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1541 msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1542
1543 #: apply.c:5049 builtin/am.c:2267
1544 msgid "root"
1545 msgstr "kök"
1546
1547 #: apply.c:5050
1548 msgid "prepend <root> to all filenames"
1549 msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1550
1551 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1552 #, c-format
1553 msgid "cannot stream blob %s"
1554 msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1555
1556 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1557 #, c-format
1558 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1559 msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1560
1561 #: archive-tar.c:449
1562 #, c-format
1563 msgid "unable to start '%s' filter"
1564 msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1565
1566 #: archive-tar.c:452
1567 msgid "unable to redirect descriptor"
1568 msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1569
1570 #: archive-tar.c:459
1571 #, c-format
1572 msgid "'%s' filter reported error"
1573 msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1574
1575 #: archive-zip.c:318
1576 #, c-format
1577 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1578 msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1579
1580 #: archive-zip.c:322
1581 #, c-format
1582 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1583 msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1584
1585 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1586 #, c-format
1587 msgid "deflate error (%d)"
1588 msgstr "söndürme hatası (%d)"
1589
1590 #: archive-zip.c:603
1591 #, c-format
1592 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1593 msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1594
1595 #: archive.c:14
1596 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1597 msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1598
1599 #: archive.c:15
1600 msgid "git archive --list"
1601 msgstr "git archive --list"
1602
1603 #: archive.c:16
1604 msgid ""
1605 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1606 msgstr ""
1607 "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1608
1609 #: archive.c:17
1610 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1611 msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1612
1613 #: archive.c:192
1614 #, c-format
1615 msgid "cannot read %s"
1616 msgstr "%s okunamıyor"
1617
1618 #: archive.c:345 sequencer.c:445 sequencer.c:1706 sequencer.c:2852
1619 #: sequencer.c:3293 sequencer.c:3402 builtin/am.c:263 builtin/commit.c:786
1620 #: builtin/merge.c:1124
1621 #, c-format
1622 msgid "could not read '%s'"
1623 msgstr "'%s' okunamadı"
1624
1625 #: archive.c:430 builtin/add.c:181 builtin/add.c:594 builtin/rm.c:315
1626 #, c-format
1627 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1628 msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
1629
1630 #: archive.c:454
1631 #, c-format
1632 msgid "no such ref: %.*s"
1633 msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1634
1635 #: archive.c:460
1636 #, c-format
1637 msgid "not a valid object name: %s"
1638 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1639
1640 #: archive.c:473
1641 #, c-format
1642 msgid "not a tree object: %s"
1643 msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1644
1645 #: archive.c:485
1646 msgid "current working directory is untracked"
1647 msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
1648
1649 #: archive.c:526
1650 #, c-format
1651 msgid "File not found: %s"
1652 msgstr "Dosya bulunamadı: %s"
1653
1654 #: archive.c:528
1655 #, c-format
1656 msgid "Not a regular file: %s"
1657 msgstr "Normal bir dosya değil: %s"
1658
1659 #: archive.c:553
1660 msgid "fmt"
1661 msgstr "biçim"
1662
1663 #: archive.c:553
1664 msgid "archive format"
1665 msgstr "arşiv biçimi"
1666
1667 #: archive.c:554 builtin/log.c:1760
1668 msgid "prefix"
1669 msgstr "önek"
1670
1671 #: archive.c:555
1672 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1673 msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1674
1675 #: archive.c:556 archive.c:559 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1676 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:133
1677 #: builtin/fast-export.c:1208 builtin/fast-export.c:1210
1678 #: builtin/fast-export.c:1214 builtin/grep.c:908 builtin/hash-object.c:105
1679 #: builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564 builtin/notes.c:412
1680 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1681 msgid "file"
1682 msgstr "dosya"
1683
1684 #: archive.c:557
1685 msgid "add untracked file to archive"
1686 msgstr "izlenmeyen dosyaları arşive ekle"
1687
1688 #: archive.c:560 builtin/archive.c:90
1689 msgid "write the archive to this file"
1690 msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1691
1692 #: archive.c:562
1693 msgid "read .gitattributes in working directory"
1694 msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1695
1696 #: archive.c:563
1697 msgid "report archived files on stderr"
1698 msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1699
1700 #: archive.c:564
1701 msgid "store only"
1702 msgstr "yalnızca depola"
1703
1704 #: archive.c:565
1705 msgid "compress faster"
1706 msgstr "daha hızlı sıkıştır"
1707
1708 #: archive.c:573
1709 msgid "compress better"
1710 msgstr "daha iyi sıkıştır"
1711
1712 #: archive.c:576
1713 msgid "list supported archive formats"
1714 msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1715
1716 #: archive.c:578 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1717 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1718 msgid "repo"
1719 msgstr "depo"
1720
1721 #: archive.c:579 builtin/archive.c:92
1722 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1723 msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1724
1725 #: archive.c:580 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1726 #: builtin/notes.c:498
1727 msgid "command"
1728 msgstr "komut"
1729
1730 #: archive.c:581 builtin/archive.c:94
1731 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1732 msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1733
1734 #: archive.c:588
1735 msgid "Unexpected option --remote"
1736 msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1737
1738 #: archive.c:590
1739 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1740 msgstr "--exec seçeneği yalnızca --remote ile birlikte kullanılabilir"
1741
1742 #: archive.c:592
1743 msgid "Unexpected option --output"
1744 msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1745
1746 #: archive.c:594
1747 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1748 msgstr "--add-file ve --remote seçenekleri birlikte kullanılamaz"
1749
1750 #: archive.c:616
1751 #, c-format
1752 msgid "Unknown archive format '%s'"
1753 msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1754
1755 #: archive.c:623
1756 #, c-format
1757 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1758 msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen değişken: -%d"
1759
1760 #: attr.c:212
1761 #, c-format
1762 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1763 msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1764
1765 #: attr.c:369
1766 #, c-format
1767 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1768 msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1769
1770 #: attr.c:409
1771 msgid ""
1772 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1773 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1774 msgstr ""
1775 "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1776 "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1777
1778 #: bisect.c:476
1779 #, c-format
1780 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1781 msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1782
1783 #: bisect.c:686
1784 #, c-format
1785 msgid "We cannot bisect more!\n"
1786 msgstr "Daha fazla ikili arama yapılamıyor!\n"
1787
1788 #: bisect.c:753
1789 #, c-format
1790 msgid "Not a valid commit name %s"
1791 msgstr "Geçerli bir işleme adı değil: %s"
1792
1793 #: bisect.c:778
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "The merge base %s is bad.\n"
1797 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1798 msgstr ""
1799 "Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1800 "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1801
1802 #: bisect.c:783
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "The merge base %s is new.\n"
1806 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1807 msgstr ""
1808 "Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1809 "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1810
1811 #: bisect.c:788
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "The merge base %s is %s.\n"
1815 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1816 msgstr ""
1817 "Birleştirme temeli %s, %s.\n"
1818 "Bu demek oluyor ki ilk '%s' işlemesi %s ve [%s] arasında.\n"
1819
1820 #: bisect.c:796
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1824 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1825 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1826 msgstr ""
1827 "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1828 "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1829 "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1830
1831 #: bisect.c:809
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1835 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1836 "We continue anyway."
1837 msgstr ""
1838 "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
1839 "%s işlemesinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
1840 "Yine de sürdüreceğiz."
1841
1842 #: bisect.c:848
1843 #, c-format
1844 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1845 msgstr "İkili arama: Birleştirme temelleri sınanmalı\n"
1846
1847 #: bisect.c:898
1848 #, c-format
1849 msgid "a %s revision is needed"
1850 msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1851
1852 #: bisect.c:928 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1853 #, c-format
1854 msgid "could not create file '%s'"
1855 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1856
1857 #: bisect.c:974 builtin/merge.c:150
1858 #, c-format
1859 msgid "could not read file '%s'"
1860 msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1861
1862 #: bisect.c:1014
1863 msgid "reading bisect refs failed"
1864 msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1865
1866 #: bisect.c:1044
1867 #, c-format
1868 msgid "%s was both %s and %s\n"
1869 msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1870
1871 #: bisect.c:1053
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "No testable commit found.\n"
1875 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1876 msgstr ""
1877 "Sınanabilir bir işleme bulunamadı.\n"
1878 "Hatalı yol parametreleri ile mi başladınız?\n"
1879
1880 #: bisect.c:1082
1881 #, c-format
1882 msgid "(roughly %d step)"
1883 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1884 msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1885 msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1886
1887 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1888 #. steps)" translation.
1889 #.
1890 #: bisect.c:1088
1891 #, c-format
1892 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1893 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1894 msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1895 msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1896
1897 #: blame.c:2778
1898 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1899 msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1900
1901 #: blame.c:2792
1902 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1903 msgstr "--contents son işleme nesnesi adı ile kullanılamıyor"
1904
1905 #: blame.c:2813
1906 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1907 msgstr ""
1908 "--reverse ve --first-parent birlikte en son işlemenin belirtilmesini "
1909 "gerektiriyor"
1910
1911 #: blame.c:2822 bundle.c:213 ref-filter.c:2264 remote.c:2020 sequencer.c:2105
1912 #: sequencer.c:4606 submodule.c:855 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:404
1913 #: builtin/log.c:1020 builtin/log.c:1622 builtin/log.c:2029 builtin/log.c:2319
1914 #: builtin/merge.c:414 builtin/pack-objects.c:3380 builtin/pack-objects.c:3395
1915 #: builtin/shortlog.c:320
1916 msgid "revision walk setup failed"
1917 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1918
1919 #: blame.c:2840
1920 msgid ""
1921 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1922 msgstr ""
1923 "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1924 "gerektiriyor"
1925
1926 #: blame.c:2851
1927 #, c-format
1928 msgid "no such path %s in %s"
1929 msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1930
1931 #: blame.c:2862
1932 #, c-format
1933 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1934 msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1935
1936 #: branch.c:53
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "\n"
1940 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1941 "the remote tracking information by invoking\n"
1942 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1943 msgstr ""
1944 "\n"
1945 "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
1946 "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:\n"
1947 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1948
1949 #: branch.c:67
1950 #, c-format
1951 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1952 msgstr "%s dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz."
1953
1954 #: branch.c:93
1955 #, c-format
1956 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1957 msgstr ""
1958 "'%s' dalı '%s' uzak dalını yeniden temellendirme ile %s konumundan izlemek "
1959 "üzere ayarlandı."
1960
1961 #: branch.c:94
1962 #, c-format
1963 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1964 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak dalını %s konumundan izlemek üzere ayarlandı."
1965
1966 #: branch.c:98
1967 #, c-format
1968 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1969 msgstr ""
1970 "'%s' dalı '%s' yerel dalını yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı"
1971
1972 #: branch.c:99
1973 #, c-format
1974 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1975 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel dalını izlemek üzere ayarlandı."
1976
1977 #: branch.c:104
1978 #, c-format
1979 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1980 msgstr ""
1981 "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1982 "ayarlandı."
1983
1984 #: branch.c:105
1985 #, c-format
1986 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1987 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1988
1989 #: branch.c:109
1990 #, c-format
1991 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1992 msgstr ""
1993 "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1994 "ayarlandı."
1995
1996 #: branch.c:110
1997 #, c-format
1998 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1999 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
2000
2001 #: branch.c:119
2002 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
2003 msgstr "Üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
2004
2005 #: branch.c:156
2006 #, c-format
2007 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2008 msgstr "İzlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi"
2009
2010 #: branch.c:189
2011 #, c-format
2012 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2013 msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil."
2014
2015 #: branch.c:208
2016 #, c-format
2017 msgid "A branch named '%s' already exists."
2018 msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var."
2019
2020 #: branch.c:213
2021 msgid "Cannot force update the current branch."
2022 msgstr "Geçerli dal zorla güncellenemiyor."
2023
2024 #: branch.c:233
2025 #, c-format
2026 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2027 msgstr "İzleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil."
2028
2029 #: branch.c:235
2030 #, c-format
2031 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2032 msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil"
2033
2034 #: branch.c:237
2035 msgid ""
2036 "\n"
2037 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2038 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2039 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2040 "\n"
2041 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2042 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2043 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2044 msgstr ""
2045 "\n"
2046 "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
2047 "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
2048 "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
2049 "\n"
2050 "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
2051 "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
2052 "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
2053
2054 #: branch.c:281
2055 #, c-format
2056 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2057 msgstr "Geçerli bir nesne adı değil: '%s'."
2058
2059 #: branch.c:301
2060 #, c-format
2061 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2062 msgstr "Belirsiz nesne adı: '%s'."
2063
2064 #: branch.c:306
2065 #, c-format
2066 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2067 msgstr "Geçerli bir dal noktası değil: '%s'."
2068
2069 #: branch.c:365
2070 #, c-format
2071 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2072 msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
2073
2074 #: branch.c:388
2075 #, c-format
2076 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2077 msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2078
2079 #: bundle.c:41
2080 #, c-format
2081 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2082 msgstr "bilinmeyen demet sağlama algoritması: %s"
2083
2084 #: bundle.c:45
2085 #, c-format
2086 msgid "unknown capability '%s'"
2087 msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
2088
2089 #: bundle.c:71
2090 #, c-format
2091 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2092 msgstr "'%s' bir v2 veya v3 demet dosyası gibi görünmüyor"
2093
2094 #: bundle.c:110
2095 #, c-format
2096 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2097 msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
2098
2099 #: bundle.c:136 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2357 sequencer.c:3142
2100 #: builtin/commit.c:814
2101 #, c-format
2102 msgid "could not open '%s'"
2103 msgstr "'%s' açılamadı"
2104
2105 #: bundle.c:189
2106 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2107 msgstr "Depo aşağıdaki önkoşul işlemelere iye değil:"
2108
2109 #: bundle.c:192
2110 msgid "need a repository to verify a bundle"
2111 msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
2112
2113 #: bundle.c:243
2114 #, c-format
2115 msgid "The bundle contains this ref:"
2116 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2117 msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:"
2118 msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:"
2119
2120 #: bundle.c:250
2121 msgid "The bundle records a complete history."
2122 msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
2123
2124 #: bundle.c:252
2125 #, c-format
2126 msgid "The bundle requires this ref:"
2127 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2128 msgstr[0] "Demet şu işlemeyi gerektiriyor:"
2129 msgstr[1] "Demet şu %d işlemeyi gerektiriyor:"
2130
2131 #: bundle.c:319
2132 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2133 msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
2134
2135 #: bundle.c:326
2136 msgid "Could not spawn pack-objects"
2137 msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
2138
2139 #: bundle.c:337
2140 msgid "pack-objects died"
2141 msgstr "pack-objects sonlandı"
2142
2143 #: bundle.c:379
2144 msgid "rev-list died"
2145 msgstr "rev-list sonlandı"
2146
2147 #: bundle.c:428
2148 #, c-format
2149 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2150 msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
2151
2152 #: bundle.c:498
2153 #, c-format
2154 msgid "unsupported bundle version %d"
2155 msgstr "desteklenmeyen demet sürümü %d"
2156
2157 #: bundle.c:500
2158 #, c-format
2159 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2160 msgstr "demet sürümü %d, %s algoritması ile yazılamıyor"
2161
2162 #: bundle.c:522 builtin/log.c:207 builtin/log.c:1918 builtin/shortlog.c:461
2163 #, c-format
2164 msgid "unrecognized argument: %s"
2165 msgstr "tanımlanamayan değişken: %s"
2166
2167 #: bundle.c:530
2168 msgid "Refusing to create empty bundle."
2169 msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
2170
2171 #: bundle.c:540
2172 #, c-format
2173 msgid "cannot create '%s'"
2174 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2175
2176 #: bundle.c:565
2177 msgid "index-pack died"
2178 msgstr "index-pack sonlandı"
2179
2180 #: color.c:329
2181 #, c-format
2182 msgid "invalid color value: %.*s"
2183 msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
2184
2185 #: commit-graph.c:188 midx.c:46
2186 msgid "invalid hash version"
2187 msgstr "geçersiz sağlama sürümü"
2188
2189 #: commit-graph.c:246
2190 msgid "commit-graph file is too small"
2191 msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
2192
2193 #: commit-graph.c:311
2194 #, c-format
2195 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2196 msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
2197
2198 #: commit-graph.c:318
2199 #, c-format
2200 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2201 msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
2202
2203 #: commit-graph.c:325
2204 #, c-format
2205 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2206 msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
2207
2208 #: commit-graph.c:342
2209 #, c-format
2210 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2211 msgstr "commit-graph dosyası %u iri parça tutmak için pek küçük"
2212
2213 #: commit-graph.c:361
2214 #, c-format
2215 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2216 msgstr "commit-graph biçimsiz iri parça ofseti %08x%08x"
2217
2218 #: commit-graph.c:433
2219 #, c-format
2220 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2221 msgstr "commit-graph iri parça numarası %08x birden çok görünüyor"
2222
2223 #: commit-graph.c:499
2224 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2225 msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
2226
2227 #: commit-graph.c:509
2228 msgid "commit-graph chain does not match"
2229 msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
2230
2231 #: commit-graph.c:557
2232 #, c-format
2233 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2234 msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
2235
2236 #: commit-graph.c:581
2237 msgid "unable to find all commit-graph files"
2238 msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
2239
2240 #: commit-graph.c:721 commit-graph.c:785
2241 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2242 msgstr "geçersiz işleme konumu. commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş."
2243
2244 #: commit-graph.c:742
2245 #, c-format
2246 msgid "could not find commit %s"
2247 msgstr "%s işlemesi bulunamadı"
2248
2249 #: commit-graph.c:1042 builtin/am.c:1306
2250 #, c-format
2251 msgid "unable to parse commit %s"
2252 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamıyor"
2253
2254 #: commit-graph.c:1265 builtin/pack-objects.c:2864
2255 #, c-format
2256 msgid "unable to get type of object %s"
2257 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
2258
2259 #: commit-graph.c:1301
2260 msgid "Loading known commits in commit graph"
2261 msgstr "İşleme grafiğindeki bilinen işlemeler yükleniyor"
2262
2263 #: commit-graph.c:1318
2264 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2265 msgstr "İşleme grafiğindeki ulaşılabilir işlemeler genişletiliyor"
2266
2267 #: commit-graph.c:1338
2268 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2269 msgstr "İşleme grafiğindeki işleme imleri temizleniyor"
2270
2271 #: commit-graph.c:1357
2272 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2273 msgstr "İşleme grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
2274
2275 #: commit-graph.c:1424
2276 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2277 msgstr ""
2278 "Geçerli işlemelerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor"
2279
2280 #: commit-graph.c:1501
2281 msgid "Collecting referenced commits"
2282 msgstr "Başvurulmuş işlemeler toplanıyor"
2283
2284 #: commit-graph.c:1526
2285 #, c-format
2286 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2287 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2288 msgstr[0] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2289 msgstr[1] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2290
2291 #: commit-graph.c:1539
2292 #, c-format
2293 msgid "error adding pack %s"
2294 msgstr "%s paketi eklenirken hata"
2295
2296 #: commit-graph.c:1543
2297 #, c-format
2298 msgid "error opening index for %s"
2299 msgstr "%s için indeks açılırken hata"
2300
2301 #: commit-graph.c:1582
2302 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2303 msgstr "Paketlenmiş nesneler arasından işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2304
2305 #: commit-graph.c:1597
2306 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2307 msgstr "İşleme grafiğindeki belirgin işlemeler sayılıyor"
2308
2309 #: commit-graph.c:1629
2310 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2311 msgstr "İşleme grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
2312
2313 #: commit-graph.c:1678
2314 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2315 msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
2316
2317 #: commit-graph.c:1720 midx.c:826
2318 #, c-format
2319 msgid "unable to create leading directories of %s"
2320 msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
2321
2322 #: commit-graph.c:1733
2323 msgid "unable to create temporary graph layer"
2324 msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor"
2325
2326 #: commit-graph.c:1738
2327 #, c-format
2328 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2329 msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor"
2330
2331 #: commit-graph.c:1808
2332 #, c-format
2333 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2334 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2335 msgstr[0] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2336 msgstr[1] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2337
2338 #: commit-graph.c:1853
2339 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2340 msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
2341
2342 #: commit-graph.c:1869
2343 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2344 msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2345
2346 #: commit-graph.c:1889
2347 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2348 msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2349
2350 #: commit-graph.c:2015
2351 msgid "Scanning merged commits"
2352 msgstr "Birleştirilen işlemeler taranıyor"
2353
2354 #: commit-graph.c:2026
2355 #, c-format
2356 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2357 msgstr "beklenmedik yinelenmiş işleme numarası %s"
2358
2359 #: commit-graph.c:2049
2360 msgid "Merging commit-graph"
2361 msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
2362
2363 #: commit-graph.c:2259
2364 #, c-format
2365 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2366 msgstr "işleme grafiği biçimi %d işlemeyi yazamıyor"
2367
2368 #: commit-graph.c:2270
2369 msgid "too many commits to write graph"
2370 msgstr "grafik yazımı için çok fazla işleme"
2371
2372 #: commit-graph.c:2363
2373 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2374 msgstr ""
2375 "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar "
2376 "görmüş"
2377
2378 #: commit-graph.c:2373
2379 #, c-format
2380 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2381 msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
2382
2383 #: commit-graph.c:2383 commit-graph.c:2398
2384 #, c-format
2385 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2386 msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
2387
2388 #: commit-graph.c:2390
2389 #, c-format
2390 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2391 msgstr "%s işlemesi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
2392
2393 #: commit-graph.c:2408
2394 msgid "Verifying commits in commit graph"
2395 msgstr "İşleme grafiğindeki işlemeler doğrulanıyor"
2396
2397 #: commit-graph.c:2423
2398 #, c-format
2399 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2400 msgstr ""
2401 "%s işlemesi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
2402
2403 #: commit-graph.c:2430
2404 #, c-format
2405 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2406 msgstr ""
2407 "commit-graph'teki %s işlemesi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != %s"
2408
2409 #: commit-graph.c:2440
2410 #, c-format
2411 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2412 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
2413
2414 #: commit-graph.c:2449
2415 #, c-format
2416 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2417 msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
2418
2419 #: commit-graph.c:2463
2420 #, c-format
2421 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2422 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
2423
2424 #: commit-graph.c:2468
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2428 msgstr ""
2429 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfır; ancak başka yerlerde "
2430 "sıfırdan farklı"
2431
2432 #: commit-graph.c:2472
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2436 msgstr ""
2437 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı; ancak başka "
2438 "yerlerde sıfır"
2439
2440 #: commit-graph.c:2488
2441 #, c-format
2442 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2443 msgstr "%s işlemesi için commit-graph kuşağı %u != %u"
2444
2445 #: commit-graph.c:2494
2446 #, c-format
2447 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2448 msgstr ""
2449 "%s işlemesi için commit-graph içindeki işleme tarihi %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2450
2451 #: commit.c:52 sequencer.c:2845 builtin/am.c:373 builtin/am.c:417
2452 #: builtin/am.c:1385 builtin/am.c:2031 builtin/replace.c:457
2453 #, c-format
2454 msgid "could not parse %s"
2455 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2456
2457 #: commit.c:54
2458 #, c-format
2459 msgid "%s %s is not a commit!"
2460 msgstr "%s %s bir işleme değil!"
2461
2462 #: commit.c:194
2463 msgid ""
2464 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2465 "and will be removed in a future Git version.\n"
2466 "\n"
2467 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2468 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2469 "\n"
2470 "Turn this message off by running\n"
2471 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2472 msgstr ""
2473 "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanılmamalı\n"
2474 "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
2475 "\n"
2476 "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
2477 "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
2478 "\n"
2479 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2480 "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz."
2481
2482 #: commit.c:1172
2483 #, c-format
2484 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2485 msgstr ""
2486 "%s işlemesinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2487
2488 #: commit.c:1176
2489 #, c-format
2490 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2491 msgstr "%s işlemesinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2492
2493 #: commit.c:1179
2494 #, c-format
2495 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2496 msgstr "%s işlemesinin bir GPG imzası yok."
2497
2498 #: commit.c:1182
2499 #, c-format
2500 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2501 msgstr "%s işlemesinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
2502
2503 #: commit.c:1436
2504 msgid ""
2505 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2506 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2507 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2508 msgstr ""
2509 "Uyarı: İşleme iletisi UTF-8'e uymuyor.\n"
2510 "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
2511 "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
2512 "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
2513
2514 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2515 msgid "memory exhausted"
2516 msgstr "bellek tükendi"
2517
2518 #: config.c:125
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2522 "\t%s\n"
2523 "from\n"
2524 "\t%s\n"
2525 "This might be due to circular includes."
2526 msgstr ""
2527 "aşağıdaki içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı:\n"
2528 "\t%s\n"
2529 "içerme konumu:\n"
2530 "\t%s\n"
2531 "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
2532
2533 #: config.c:141
2534 #, c-format
2535 msgid "could not expand include path '%s'"
2536 msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
2537
2538 #: config.c:152
2539 msgid "relative config includes must come from files"
2540 msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
2541
2542 #: config.c:198
2543 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2544 msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
2545
2546 #: config.c:378
2547 #, c-format
2548 msgid "key does not contain a section: %s"
2549 msgstr "anahtar, bir bölüm içermiyor: %s"
2550
2551 #: config.c:384
2552 #, c-format
2553 msgid "key does not contain variable name: %s"
2554 msgstr "anahtar, bir değişken adı içermiyor: %s"
2555
2556 #: config.c:408 sequencer.c:2547
2557 #, c-format
2558 msgid "invalid key: %s"
2559 msgstr "geçersiz anahtar: %s"
2560
2561 #: config.c:414
2562 #, c-format
2563 msgid "invalid key (newline): %s"
2564 msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
2565
2566 #: config.c:450 config.c:462
2567 #, c-format
2568 msgid "bogus config parameter: %s"
2569 msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
2570
2571 #: config.c:497
2572 #, c-format
2573 msgid "bogus format in %s"
2574 msgstr "%s içinde düzmece biçim"
2575
2576 #: config.c:836
2577 #, c-format
2578 msgid "bad config line %d in blob %s"
2579 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
2580
2581 #: config.c:840
2582 #, c-format
2583 msgid "bad config line %d in file %s"
2584 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
2585
2586 #: config.c:844
2587 #, c-format
2588 msgid "bad config line %d in standard input"
2589 msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
2590
2591 #: config.c:848
2592 #, c-format
2593 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2594 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
2595
2596 #: config.c:852
2597 #, c-format
2598 msgid "bad config line %d in command line %s"
2599 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
2600
2601 #: config.c:856
2602 #, c-format
2603 msgid "bad config line %d in %s"
2604 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s içinde"
2605
2606 #: config.c:993
2607 msgid "out of range"
2608 msgstr "erim dışı"
2609
2610 #: config.c:993
2611 msgid "invalid unit"
2612 msgstr "geçersiz birim"
2613
2614 #: config.c:994
2615 #, c-format
2616 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2617 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
2618
2619 #: config.c:1013
2620 #, c-format
2621 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2622 msgstr ""
2623 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
2624 "%s"
2625
2626 #: config.c:1016
2627 #, c-format
2628 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2629 msgstr ""
2630 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
2631
2632 #: config.c:1019
2633 #, c-format
2634 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2635 msgstr ""
2636 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
2637
2638 #: config.c:1022
2639 #, c-format
2640 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2641 msgstr ""
2642 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
2643 "nesnesi içinde: %s"
2644
2645 #: config.c:1025
2646 #, c-format
2647 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2648 msgstr ""
2649 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
2650 "%s"
2651
2652 #: config.c:1028
2653 #, c-format
2654 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2655 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s içinde: %s"
2656
2657 #: config.c:1123
2658 #, c-format
2659 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2660 msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
2661
2662 #: config.c:1132
2663 #, c-format
2664 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2665 msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
2666
2667 #: config.c:1223
2668 #, c-format
2669 msgid "abbrev length out of range: %d"
2670 msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
2671
2672 #: config.c:1237 config.c:1248
2673 #, c-format
2674 msgid "bad zlib compression level %d"
2675 msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
2676
2677 #: config.c:1340
2678 msgid "core.commentChar should only be one character"
2679 msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
2680
2681 #: config.c:1373
2682 #, c-format
2683 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2684 msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
2685
2686 #: config.c:1445
2687 #, c-format
2688 msgid "malformed value for %s"
2689 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
2690
2691 #: config.c:1471
2692 #, c-format
2693 msgid "malformed value for %s: %s"
2694 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
2695
2696 #: config.c:1472
2697 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2698 msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
2699
2700 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3649
2701 #, c-format
2702 msgid "bad pack compression level %d"
2703 msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
2704
2705 #: config.c:1655
2706 #, c-format
2707 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2708 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
2709
2710 #: config.c:1658
2711 #, c-format
2712 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2713 msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
2714
2715 #: config.c:1675
2716 #, c-format
2717 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2718 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
2719
2720 #: config.c:1705
2721 #, c-format
2722 msgid "failed to parse %s"
2723 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2724
2725 #: config.c:1759
2726 msgid "unable to parse command-line config"
2727 msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
2728
2729 #: config.c:2122
2730 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2731 msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
2732
2733 #: config.c:2296
2734 #, c-format
2735 msgid "Invalid %s: '%s'"
2736 msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
2737
2738 #: config.c:2341
2739 #, c-format
2740 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2741 msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
2742
2743 #: config.c:2387
2744 #, c-format
2745 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2746 msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
2747
2748 #: config.c:2389
2749 #, c-format
2750 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2751 msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
2752
2753 #: config.c:2470
2754 #, c-format
2755 msgid "invalid section name '%s'"
2756 msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
2757
2758 #: config.c:2502
2759 #, c-format
2760 msgid "%s has multiple values"
2761 msgstr "%s birden çok değere iye"
2762
2763 #: config.c:2531
2764 #, c-format
2765 msgid "failed to write new configuration file %s"
2766 msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
2767
2768 #: config.c:2783 config.c:3107
2769 #, c-format
2770 msgid "could not lock config file %s"
2771 msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
2772
2773 #: config.c:2794
2774 #, c-format
2775 msgid "opening %s"
2776 msgstr "%s açılıyor"
2777
2778 #: config.c:2829 builtin/config.c:354
2779 #, c-format
2780 msgid "invalid pattern: %s"
2781 msgstr "geçersiz dizgi: %s"
2782
2783 #: config.c:2854
2784 #, c-format
2785 msgid "invalid config file %s"
2786 msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
2787
2788 #: config.c:2867 config.c:3120
2789 #, c-format
2790 msgid "fstat on %s failed"
2791 msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
2792
2793 #: config.c:2878
2794 #, c-format
2795 msgid "unable to mmap '%s'"
2796 msgstr "'%s' mmap yapılamıyor"
2797
2798 #: config.c:2887 config.c:3125
2799 #, c-format
2800 msgid "chmod on %s failed"
2801 msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
2802
2803 #: config.c:2972 config.c:3222
2804 #, c-format
2805 msgid "could not write config file %s"
2806 msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
2807
2808 #: config.c:3006
2809 #, c-format
2810 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2811 msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
2812
2813 #: config.c:3008 builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:850 builtin/remote.c:858
2814 #, c-format
2815 msgid "could not unset '%s'"
2816 msgstr "'%s' ayarı kapatılamadı"
2817
2818 #: config.c:3098
2819 #, c-format
2820 msgid "invalid section name: %s"
2821 msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
2822
2823 #: config.c:3265
2824 #, c-format
2825 msgid "missing value for '%s'"
2826 msgstr "'%s' için değer eksik"
2827
2828 #: connect.c:61
2829 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2830 msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
2831
2832 #: connect.c:63
2833 msgid ""
2834 "Could not read from remote repository.\n"
2835 "\n"
2836 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2837 "and the repository exists."
2838 msgstr ""
2839 "Uzak konum deposu okunamadı.\n"
2840 "\n"
2841 "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
2842 "deponun var olduğundan emin olun."
2843
2844 #: connect.c:81
2845 #, c-format
2846 msgid "server doesn't support '%s'"
2847 msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
2848
2849 #: connect.c:118
2850 #, c-format
2851 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2852 msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
2853
2854 #: connect.c:129
2855 msgid "expected flush after capabilities"
2856 msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
2857
2858 #: connect.c:263
2859 #, c-format
2860 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2861 msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
2862
2863 #: connect.c:284
2864 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2865 msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
2866
2867 #: connect.c:306
2868 #, c-format
2869 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2870 msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
2871
2872 #: connect.c:308
2873 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2874 msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
2875
2876 #: connect.c:347
2877 msgid "invalid packet"
2878 msgstr "geçersiz paket"
2879
2880 #: connect.c:367
2881 #, c-format
2882 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2883 msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
2884
2885 #: connect.c:473
2886 #, c-format
2887 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2888 msgstr "sunucu tarafından bilinmeyen nesne biçimi '%s' belirtildi"
2889
2890 #: connect.c:500
2891 #, c-format
2892 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2893 msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
2894
2895 #: connect.c:504
2896 msgid "expected flush after ref listing"
2897 msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
2898
2899 #: connect.c:507
2900 msgid "expected response end packet after ref listing"
2901 msgstr "başvuru listelemesinden sonra yanıt sonu paketi bekleniyordu"
2902
2903 #: connect.c:640
2904 #, c-format
2905 msgid "protocol '%s' is not supported"
2906 msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
2907
2908 #: connect.c:691
2909 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2910 msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
2911
2912 #: connect.c:731 connect.c:794
2913 #, c-format
2914 msgid "Looking up %s ... "
2915 msgstr "%s adresi aranıyor..."
2916
2917 #: connect.c:735
2918 #, c-format
2919 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2920 msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
2921
2922 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2923 #: connect.c:739 connect.c:810
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "done.\n"
2927 "Connecting to %s (port %s) ... "
2928 msgstr ""
2929 "bitti.\n"
2930 "%s adresine bağlanılıyor (kapı %s)..."
2931
2932 #: connect.c:761 connect.c:838
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "unable to connect to %s:\n"
2936 "%s"
2937 msgstr ""
2938 "%s adresine bağlanılıyor:\n"
2939 "%s"
2940
2941 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2942 #: connect.c:767 connect.c:844
2943 msgid "done."
2944 msgstr "bitti."
2945
2946 #: connect.c:798
2947 #, c-format
2948 msgid "unable to look up %s (%s)"
2949 msgstr "%s aranamıyor (%s)"
2950
2951 #: connect.c:804
2952 #, c-format
2953 msgid "unknown port %s"
2954 msgstr "bilinmeyen kapı %s"
2955
2956 #: connect.c:941 connect.c:1271
2957 #, c-format
2958 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2959 msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
2960
2961 #: connect.c:943
2962 #, c-format
2963 msgid "strange port '%s' blocked"
2964 msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
2965
2966 #: connect.c:953
2967 #, c-format
2968 msgid "cannot start proxy %s"
2969 msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
2970
2971 #: connect.c:1024
2972 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2973 msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
2974
2975 #: connect.c:1219
2976 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2977 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
2978
2979 #: connect.c:1231
2980 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2981 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
2982
2983 #: connect.c:1248
2984 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2985 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
2986
2987 #: connect.c:1360
2988 #, c-format
2989 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2990 msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
2991
2992 #: connect.c:1408
2993 msgid "unable to fork"
2994 msgstr "çatallanamıyor"
2995
2996 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
2997 msgid "Checking connectivity"
2998 msgstr "Bağlantı denetleniyor"
2999
3000 #: connected.c:120
3001 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3002 msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
3003
3004 #: connected.c:144
3005 msgid "failed write to rev-list"
3006 msgstr "rev-list yazılamadı"
3007
3008 #: connected.c:149
3009 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3010 msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
3011
3012 #: convert.c:194
3013 #, c-format
3014 msgid "illegal crlf_action %d"
3015 msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
3016
3017 #: convert.c:207
3018 #, c-format
3019 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3020 msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
3021
3022 #: convert.c:209
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3026 "The file will have its original line endings in your working directory"
3027 msgstr ""
3028 "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n"
3029 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3030
3031 #: convert.c:217
3032 #, c-format
3033 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3034 msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
3035
3036 #: convert.c:219
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3040 "The file will have its original line endings in your working directory"
3041 msgstr ""
3042 "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n"
3043 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3044
3045 #: convert.c:284
3046 #, c-format
3047 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3048 msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3049
3050 #: convert.c:291
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3054 "working-tree-encoding."
3055 msgstr ""
3056 "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
3057 "kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
3058
3059 #: convert.c:304
3060 #, c-format
3061 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3062 msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3063
3064 #: convert.c:306
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3068 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3069 msgstr ""
3070 "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
3071 "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
3072
3073 #: convert.c:419 convert.c:490
3074 #, c-format
3075 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3076 msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
3077
3078 #: convert.c:462
3079 #, c-format
3080 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3081 msgstr ""
3082 "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
3083
3084 #: convert.c:665
3085 #, c-format
3086 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3087 msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
3088
3089 #: convert.c:685
3090 #, c-format
3091 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3092 msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
3093
3094 #: convert.c:692
3095 #, c-format
3096 msgid "external filter '%s' failed %d"
3097 msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
3098
3099 #: convert.c:727 convert.c:730
3100 #, c-format
3101 msgid "read from external filter '%s' failed"
3102 msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
3103
3104 #: convert.c:733 convert.c:788
3105 #, c-format
3106 msgid "external filter '%s' failed"
3107 msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
3108
3109 #: convert.c:837
3110 msgid "unexpected filter type"
3111 msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
3112
3113 #: convert.c:848
3114 msgid "path name too long for external filter"
3115 msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
3116
3117 #: convert.c:940
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3121 "been filtered"
3122 msgstr ""
3123 "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor; ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
3124
3125 #: convert.c:1240
3126 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3127 msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
3128
3129 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3130 #, c-format
3131 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3132 msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
3133
3134 #: convert.c:1508
3135 #, c-format
3136 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3137 msgstr "%s: is süzgeci %s başarısız oldu"
3138
3139 #: credential.c:96
3140 #, c-format
3141 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3142 msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s"
3143
3144 #: credential.c:112
3145 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3146 msgstr "anamakine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3147
3148 #: credential.c:114
3149 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3150 msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3151
3152 #: credential.c:394
3153 #, c-format
3154 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3155 msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s"
3156
3157 #: credential.c:438
3158 #, c-format
3159 msgid "url has no scheme: %s"
3160 msgstr "url'nin şeması yok: %s"
3161
3162 #: credential.c:511
3163 #, c-format
3164 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3165 msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s"
3166
3167 #: date.c:138
3168 msgid "in the future"
3169 msgstr "gelecekte"
3170
3171 #: date.c:144
3172 #, c-format
3173 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3174 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3175 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3176 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3177
3178 #: date.c:151
3179 #, c-format
3180 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3181 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3182 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3183 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3184
3185 #: date.c:158
3186 #, c-format
3187 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3188 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3189 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
3190 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
3191
3192 #: date.c:165
3193 #, c-format
3194 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3195 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3196 msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
3197 msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
3198
3199 #: date.c:171
3200 #, c-format
3201 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3202 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3203 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3204 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3205
3206 #: date.c:178
3207 #, c-format
3208 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3209 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3210 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
3211 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
3212
3213 #: date.c:189
3214 #, c-format
3215 msgid "%<PRIuMAX> year"
3216 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3217 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
3218 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
3219
3220 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3221 #: date.c:192
3222 #, c-format
3223 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3224 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3225 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3226 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3227
3228 #: date.c:197 date.c:202
3229 #, c-format
3230 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3231 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3232 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3233 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3234
3235 #: delta-islands.c:272
3236 msgid "Propagating island marks"
3237 msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
3238
3239 #: delta-islands.c:290
3240 #, c-format
3241 msgid "bad tree object %s"
3242 msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
3243
3244 #: delta-islands.c:334
3245 #, c-format
3246 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3247 msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
3248
3249 #: delta-islands.c:390
3250 #, c-format
3251 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3252 msgstr ""
3253 "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var "
3254 "(en çok %d)"
3255
3256 #: delta-islands.c:467
3257 #, c-format
3258 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3259 msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
3260
3261 #: diff-no-index.c:238
3262 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3263 msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
3264
3265 #: diff-no-index.c:263
3266 msgid ""
3267 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3268 "tree"
3269 msgstr ""
3270 "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
3271 "için --no-index kullanın."
3272
3273 #: diff.c:156
3274 #, c-format
3275 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3276 msgstr "  dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
3277
3278 #: diff.c:161
3279 #, c-format
3280 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3281 msgstr "  Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
3282
3283 #: diff.c:297
3284 msgid ""
3285 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3286 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3287 msgstr ""
3288 "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
3289 "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
3290
3291 #: diff.c:325
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3295 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3296 msgstr ""
3297 "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
3298 "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
3299
3300 #: diff.c:333
3301 msgid ""
3302 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3303 "whitespace modes"
3304 msgstr ""
3305 "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
3306 "kullanılamaz"
3307
3308 #: diff.c:410
3309 #, c-format
3310 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3311 msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
3312
3313 #: diff.c:470
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3317 "%s"
3318 msgstr ""
3319 "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
3320 "%s"
3321
3322 #: diff.c:4269
3323 #, c-format
3324 msgid "external diff died, stopping at %s"
3325 msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
3326
3327 #: diff.c:4618
3328 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3329 msgstr "--name-only, --name-status, --check ve -s birlikte kullanılmaz"
3330
3331 #: diff.c:4621
3332 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3333 msgstr "-G, -S ve --find-object birlikte kullanılmaz"
3334
3335 #: diff.c:4699
3336 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3337 msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
3338
3339 #: diff.c:4747
3340 #, c-format
3341 msgid "invalid --stat value: %s"
3342 msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
3343
3344 #: diff.c:4752 diff.c:4757 diff.c:4762 diff.c:4767 diff.c:5279
3345 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3346 #, c-format
3347 msgid "%s expects a numerical value"
3348 msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
3349
3350 #: diff.c:4784
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3354 "%s"
3355 msgstr ""
3356 "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
3357 "%s"
3358
3359 #: diff.c:4869
3360 #, c-format
3361 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3362 msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': -diff-filter=%s"
3363
3364 #: diff.c:4893
3365 #, c-format
3366 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3367 msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
3368
3369 #: diff.c:4907
3370 #, c-format
3371 msgid "unable to resolve '%s'"
3372 msgstr "'%s' çözülemiyor"
3373
3374 #: diff.c:4957 diff.c:4963
3375 #, c-format
3376 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3377 msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
3378
3379 #: diff.c:4975
3380 #, c-format
3381 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3382 msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
3383
3384 #: diff.c:4996
3385 #, c-format
3386 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3387 msgstr "hatalı --color-moved değişkeni: %s"
3388
3389 #: diff.c:5015
3390 #, c-format
3391 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3392 msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3393
3394 #: diff.c:5055
3395 msgid ""
3396 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3397 "\"histogram\""
3398 msgstr ""
3399 "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
3400 "\"patience\" ve \"histogram\""
3401
3402 #: diff.c:5091 diff.c:5111
3403 #, c-format
3404 msgid "invalid argument to %s"
3405 msgstr "%s için geçersiz değişken"
3406
3407 #: diff.c:5248
3408 #, c-format
3409 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3410 msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
3411
3412 #: diff.c:5304
3413 #, c-format
3414 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3415 msgstr "hatalı --word-diff değişkeni: %s"
3416
3417 #: diff.c:5327
3418 msgid "Diff output format options"
3419 msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
3420
3421 #: diff.c:5329 diff.c:5335
3422 msgid "generate patch"
3423 msgstr "yama oluştur"
3424
3425 #: diff.c:5332 builtin/log.c:176
3426 msgid "suppress diff output"
3427 msgstr "diff çıktısını gizle"
3428
3429 #: diff.c:5337 diff.c:5451 diff.c:5458
3430 msgid "<n>"
3431 msgstr "<n>"
3432
3433 #: diff.c:5338 diff.c:5341
3434 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3435 msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
3436
3437 #: diff.c:5343
3438 msgid "generate the diff in raw format"
3439 msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
3440
3441 #: diff.c:5346
3442 msgid "synonym for '-p --raw'"
3443 msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
3444
3445 #: diff.c:5350
3446 msgid "synonym for '-p --stat'"
3447 msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
3448
3449 #: diff.c:5354
3450 msgid "machine friendly --stat"
3451 msgstr "makinede okunabilen --stat"
3452
3453 #: diff.c:5357
3454 msgid "output only the last line of --stat"
3455 msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
3456
3457 #: diff.c:5359 diff.c:5367
3458 msgid "<param1,param2>..."
3459 msgstr "<param1,param2>..."
3460
3461 #: diff.c:5360
3462 msgid ""
3463 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3464 msgstr ""
3465 "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
3466
3467 #: diff.c:5364
3468 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3469 msgstr "--dirstat-cumulative eşanlamlısı"
3470
3471 #: diff.c:5368
3472 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3473 msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
3474
3475 #: diff.c:5372
3476 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3477 msgstr ""
3478 "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
3479
3480 #: diff.c:5375
3481 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3482 msgstr ""
3483 "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
3484
3485 #: diff.c:5378
3486 msgid "show only names of changed files"
3487 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
3488
3489 #: diff.c:5381
3490 msgid "show only names and status of changed files"
3491 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
3492
3493 #: diff.c:5383
3494 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3495 msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
3496
3497 #: diff.c:5384
3498 msgid "generate diffstat"
3499 msgstr "diffstat oluştur"
3500
3501 #: diff.c:5386 diff.c:5389 diff.c:5392
3502 msgid "<width>"
3503 msgstr "<genişlik>"
3504
3505 #: diff.c:5387
3506 msgid "generate diffstat with a given width"
3507 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
3508
3509 #: diff.c:5390
3510 msgid "generate diffstat with a given name width"
3511 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
3512
3513 #: diff.c:5393
3514 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3515 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
3516
3517 #: diff.c:5395
3518 msgid "<count>"
3519 msgstr "<sayım>"
3520
3521 #: diff.c:5396
3522 msgid "generate diffstat with limited lines"
3523 msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
3524
3525 #: diff.c:5399
3526 msgid "generate compact summary in diffstat"
3527 msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
3528
3529 #: diff.c:5402
3530 msgid "output a binary diff that can be applied"
3531 msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
3532
3533 #: diff.c:5405
3534 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3535 msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
3536
3537 #: diff.c:5407
3538 msgid "show colored diff"
3539 msgstr "renkli diff göster"
3540
3541 #: diff.c:5408
3542 msgid "<kind>"
3543 msgstr "<çeşit>"
3544
3545 #: diff.c:5409
3546 msgid ""
3547 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3548 "diff"
3549 msgstr ""
3550 "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
3551
3552 #: diff.c:5412
3553 msgid ""
3554 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3555 "--numstat"
3556 msgstr ""
3557 "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
3558 "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
3559
3560 #: diff.c:5415 diff.c:5418 diff.c:5421 diff.c:5527
3561 msgid "<prefix>"
3562 msgstr "<önek>"
3563
3564 #: diff.c:5416
3565 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3566 msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3567
3568 #: diff.c:5419
3569 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3570 msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3571
3572 #: diff.c:5422
3573 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3574 msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
3575
3576 #: diff.c:5425
3577 msgid "do not show any source or destination prefix"
3578 msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
3579
3580 #: diff.c:5428
3581 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3582 msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
3583
3584 #: diff.c:5432 diff.c:5437 diff.c:5442
3585 msgid "<char>"
3586 msgstr "<karakter>"
3587
3588 #: diff.c:5433
3589 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3590 msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3591
3592 #: diff.c:5438
3593 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3594 msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3595
3596 #: diff.c:5443
3597 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3598 msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3599
3600 #: diff.c:5446
3601 msgid "Diff rename options"
3602 msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
3603
3604 #: diff.c:5447
3605 msgid "<n>[/<m>]"
3606 msgstr "<n>[/<m>]"
3607
3608 #: diff.c:5448
3609 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3610 msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
3611
3612 #: diff.c:5452
3613 msgid "detect renames"
3614 msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
3615
3616 #: diff.c:5456
3617 msgid "omit the preimage for deletes"
3618 msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
3619
3620 #: diff.c:5459
3621 msgid "detect copies"
3622 msgstr "kopyaları algıla"
3623
3624 #: diff.c:5463
3625 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3626 msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
3627
3628 #: diff.c:5465
3629 msgid "disable rename detection"
3630 msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
3631
3632 #: diff.c:5468
3633 msgid "use empty blobs as rename source"
3634 msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
3635
3636 #: diff.c:5470
3637 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3638 msgstr ""
3639 "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
3640
3641 #: diff.c:5473
3642 msgid ""
3643 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3644 "given limit"
3645 msgstr ""
3646 "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
3647 "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
3648
3649 #: diff.c:5475
3650 msgid "Diff algorithm options"
3651 msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
3652
3653 #: diff.c:5477
3654 msgid "produce the smallest possible diff"
3655 msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
3656
3657 #: diff.c:5480
3658 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3659 msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
3660
3661 #: diff.c:5483
3662 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3663 msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
3664
3665 #: diff.c:5486
3666 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3667 msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
3668
3669 #: diff.c:5489
3670 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3671 msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
3672
3673 #: diff.c:5492
3674 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3675 msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
3676
3677 #: diff.c:5495
3678 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3679 msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
3680
3681 #: diff.c:5498
3682 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3683 msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3684
3685 #: diff.c:5502
3686 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3687 msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3688
3689 #: diff.c:5504
3690 msgid "<algorithm>"
3691 msgstr "<algoritma>"
3692
3693 #: diff.c:5505
3694 msgid "choose a diff algorithm"
3695 msgstr "bir diff algoritması seç"
3696
3697 #: diff.c:5507
3698 msgid "<text>"
3699 msgstr "<metin>"
3700
3701 #: diff.c:5508
3702 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3703 msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3704
3705 #: diff.c:5510 diff.c:5519 diff.c:5522
3706 msgid "<mode>"
3707 msgstr "<kip>"
3708
3709 #: diff.c:5511
3710 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3711 msgstr ""
3712 "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
3713 "göster"
3714
3715 #: diff.c:5513 diff.c:5516 diff.c:5561
3716 msgid "<regex>"
3717 msgstr "<ifade>"
3718
3719 #: diff.c:5514
3720 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3721 msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
3722
3723 #: diff.c:5517
3724 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3725 msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
3726
3727 #: diff.c:5520
3728 msgid "moved lines of code are colored differently"
3729 msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
3730
3731 #: diff.c:5523
3732 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3733 msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
3734
3735 #: diff.c:5526
3736 msgid "Other diff options"
3737 msgstr "Diğer diff seçenekleri"
3738
3739 #: diff.c:5528
3740 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3741 msgstr ""
3742 "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
3743 "göreceli yolları göster"
3744
3745 #: diff.c:5532
3746 msgid "treat all files as text"
3747 msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
3748
3749 #: diff.c:5534
3750 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3751 msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
3752
3753 #: diff.c:5536
3754 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3755 msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
3756
3757 #: diff.c:5538
3758 msgid "disable all output of the program"
3759 msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
3760
3761 #: diff.c:5540
3762 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3763 msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver"
3764
3765 #: diff.c:5542
3766 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3767 msgstr ""
3768 "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3769
3770 #: diff.c:5544
3771 msgid "<when>"
3772 msgstr "<ne-zaman>"
3773
3774 #: diff.c:5545
3775 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3776 msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
3777
3778 #: diff.c:5548
3779 msgid "<format>"
3780 msgstr "<biçim>"
3781
3782 #: diff.c:5549
3783 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3784 msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
3785
3786 #: diff.c:5553
3787 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3788 msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
3789
3790 #: diff.c:5556
3791 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3792 msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
3793
3794 #: diff.c:5558
3795 msgid "<string>"
3796 msgstr "<dizi>"
3797
3798 #: diff.c:5559
3799 msgid ""
3800 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3801 "string"
3802 msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3803
3804 #: diff.c:5562
3805 msgid ""
3806 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3807 "regex"
3808 msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3809
3810 #: diff.c:5565
3811 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3812 msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
3813
3814 #: diff.c:5568
3815 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3816 msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
3817
3818 #: diff.c:5571
3819 msgid "control the order in which files appear in the output"
3820 msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
3821
3822 #: diff.c:5572
3823 msgid "<object-id>"
3824 msgstr "<nesne-no>"
3825
3826 #: diff.c:5573
3827 msgid ""
3828 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3829 "object"
3830 msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3831
3832 #: diff.c:5575
3833 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3834 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3835
3836 #: diff.c:5576
3837 msgid "select files by diff type"
3838 msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
3839
3840 #: diff.c:5578
3841 msgid "<file>"
3842 msgstr "<dosya>"
3843
3844 #: diff.c:5579
3845 msgid "Output to a specific file"
3846 msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver"
3847
3848 #: diff.c:6236
3849 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3850 msgstr ""
3851 "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından "
3852 "dolayı atlandı."
3853
3854 #: diff.c:6239
3855 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3856 msgstr ""
3857 "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
3858 "bulundu."
3859
3860 #: diff.c:6242
3861 #, c-format
3862 msgid ""
3863 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3864 msgstr ""
3865 "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
3866 "isteyebilirsiniz."
3867
3868 #: diffcore-order.c:24
3869 #, c-format
3870 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3871 msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
3872
3873 #: diffcore-rename.c:592
3874 msgid "Performing inexact rename detection"
3875 msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
3876
3877 #: dir.c:578
3878 #, c-format
3879 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3880 msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
3881
3882 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3883 #, c-format
3884 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3885 msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
3886
3887 #: dir.c:777 dir.c:791
3888 #, c-format
3889 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3890 msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
3891
3892 #: dir.c:809
3893 #, c-format
3894 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3895 msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
3896
3897 #: dir.c:819
3898 msgid "disabling cone pattern matching"
3899 msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
3900
3901 #: dir.c:1198
3902 #, c-format
3903 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3904 msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
3905
3906 #: dir.c:2305
3907 #, c-format
3908 msgid "could not open directory '%s'"
3909 msgstr "'%s' dizini açılamadı"
3910
3911 #: dir.c:2605
3912 msgid "failed to get kernel name and information"
3913 msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
3914
3915 #: dir.c:2729
3916 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3917 msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
3918
3919 #: dir.c:3520
3920 #, c-format
3921 msgid "index file corrupt in repo %s"
3922 msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
3923
3924 #: dir.c:3565 dir.c:3570
3925 #, c-format
3926 msgid "could not create directories for %s"
3927 msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
3928
3929 #: dir.c:3599
3930 #, c-format
3931 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3932 msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
3933
3934 #: editor.c:74
3935 #, c-format
3936 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3937 msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
3938
3939 #: entry.c:177
3940 msgid "Filtering content"
3941 msgstr "İçerik süzülüyor"
3942
3943 #: entry.c:478
3944 #, c-format
3945 msgid "could not stat file '%s'"
3946 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
3947
3948 #: environment.c:150
3949 #, c-format
3950 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3951 msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
3952
3953 #: environment.c:337
3954 #, c-format
3955 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3956 msgstr "GIT_DIR şuna ayarlanamadı: '%s'"
3957
3958 #: exec-cmd.c:363
3959 #, c-format
3960 msgid "too many args to run %s"
3961 msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla değişken"
3962
3963 #: fetch-pack.c:176
3964 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3965 msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
3966
3967 #: fetch-pack.c:179
3968 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3969 msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
3970
3971 #: fetch-pack.c:190
3972 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3973 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
3974
3975 #: fetch-pack.c:210
3976 #, c-format
3977 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3978 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
3979
3980 #: fetch-pack.c:221
3981 msgid "unable to write to remote"
3982 msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
3983
3984 #: fetch-pack.c:282
3985 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3986 msgstr "--stateless-rpc multi_ack_detailed gerektiriyor"
3987
3988 #: fetch-pack.c:375 fetch-pack.c:1397
3989 #, c-format
3990 msgid "invalid shallow line: %s"
3991 msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
3992
3993 #: fetch-pack.c:381 fetch-pack.c:1403
3994 #, c-format
3995 msgid "invalid unshallow line: %s"
3996 msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
3997
3998 #: fetch-pack.c:383 fetch-pack.c:1405
3999 #, c-format
4000 msgid "object not found: %s"
4001 msgstr "nesne bulunamadı: %s"
4002
4003 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1408
4004 #, c-format
4005 msgid "error in object: %s"
4006 msgstr "nesne içinde hata: %s"
4007
4008 #: fetch-pack.c:388 fetch-pack.c:1410
4009 #, c-format
4010 msgid "no shallow found: %s"
4011 msgstr "sığ bulunamadı: %s"
4012
4013 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1414
4014 #, c-format
4015 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4016 msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
4017
4018 #: fetch-pack.c:431
4019 #, c-format
4020 msgid "got %s %d %s"
4021 msgstr "%s %d %s alındı"
4022
4023 #: fetch-pack.c:448
4024 #, c-format
4025 msgid "invalid commit %s"
4026 msgstr "geçersiz işleme %s"
4027
4028 #: fetch-pack.c:479
4029 msgid "giving up"
4030 msgstr "vazgeçiliyor"
4031
4032 #: fetch-pack.c:492 progress.c:339
4033 msgid "done"
4034 msgstr "bitti"
4035
4036 #: fetch-pack.c:504
4037 #, c-format
4038 msgid "got %s (%d) %s"
4039 msgstr "%s (%d) %s alındı"
4040
4041 #: fetch-pack.c:540
4042 #, c-format
4043 msgid "Marking %s as complete"
4044 msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
4045
4046 #: fetch-pack.c:755
4047 #, c-format
4048 msgid "already have %s (%s)"
4049 msgstr "%s halihazırda var (%s)"
4050
4051 #: fetch-pack.c:824
4052 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4053 msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
4054
4055 #: fetch-pack.c:832
4056 msgid "protocol error: bad pack header"
4057 msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
4058
4059 #: fetch-pack.c:916
4060 #, c-format
4061 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4062 msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
4063
4064 #: fetch-pack.c:933
4065 #, c-format
4066 msgid "%s failed"
4067 msgstr "%s başarısız oldu"
4068
4069 #: fetch-pack.c:935
4070 msgid "error in sideband demultiplexer"
4071 msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
4072
4073 #: fetch-pack.c:978
4074 #, c-format
4075 msgid "Server version is %.*s"
4076 msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
4077
4078 #: fetch-pack.c:983 fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:992 fetch-pack.c:998
4079 #: fetch-pack.c:1002 fetch-pack.c:1006 fetch-pack.c:1010 fetch-pack.c:1014
4080 #: fetch-pack.c:1018 fetch-pack.c:1022 fetch-pack.c:1026 fetch-pack.c:1030
4081 #: fetch-pack.c:1036 fetch-pack.c:1042 fetch-pack.c:1047 fetch-pack.c:1052
4082 #, c-format
4083 msgid "Server supports %s"
4084 msgstr "Sunucu %s destekliyor"
4085
4086 #: fetch-pack.c:985
4087 msgid "Server does not support shallow clients"
4088 msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
4089
4090 #: fetch-pack.c:1045
4091 msgid "Server does not support --shallow-since"
4092 msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
4093
4094 #: fetch-pack.c:1050
4095 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4096 msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
4097
4098 #: fetch-pack.c:1054
4099 msgid "Server does not support --deepen"
4100 msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
4101
4102 #: fetch-pack.c:1056
4103 msgid "Server does not support this repository's object format"
4104 msgstr "Sunucu bu deponun nesne türünü desteklemiyor"
4105
4106 #: fetch-pack.c:1069
4107 msgid "no common commits"
4108 msgstr "ortak işleme yok"
4109
4110 #: fetch-pack.c:1081 fetch-pack.c:1619
4111 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4112 msgstr "git fetch-pack: getirme başarısız"
4113
4114 #: fetch-pack.c:1205
4115 #, c-format
4116 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4117 msgstr "eşleşmeyen algoritmalar: istemci %s; sunucu %s"
4118
4119 #: fetch-pack.c:1209
4120 #, c-format
4121 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4122 msgstr "sunucu '%s' algoritmasını desteklemiyor"
4123
4124 #: fetch-pack.c:1229
4125 msgid "Server does not support shallow requests"
4126 msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
4127
4128 #: fetch-pack.c:1236
4129 msgid "Server supports filter"
4130 msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
4131
4132 #: fetch-pack.c:1275
4133 msgid "unable to write request to remote"
4134 msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
4135
4136 #: fetch-pack.c:1293
4137 #, c-format
4138 msgid "error reading section header '%s'"
4139 msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata"
4140
4141 #: fetch-pack.c:1299
4142 #, c-format
4143 msgid "expected '%s', received '%s'"
4144 msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
4145
4146 #: fetch-pack.c:1360
4147 #, c-format
4148 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4149 msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
4150
4151 #: fetch-pack.c:1365
4152 #, c-format
4153 msgid "error processing acks: %d"
4154 msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
4155
4156 #: fetch-pack.c:1375
4157 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4158 msgstr "paket dosyasının 'ready'den sonra gönderilmesi gerekiyordu"
4159
4160 #: fetch-pack.c:1377
4161 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4162 msgstr "'ready' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi gerekiyordu"
4163
4164 #: fetch-pack.c:1419
4165 #, c-format
4166 msgid "error processing shallow info: %d"
4167 msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
4168
4169 #: fetch-pack.c:1466
4170 #, c-format
4171 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4172 msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
4173
4174 #: fetch-pack.c:1471
4175 #, c-format
4176 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4177 msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
4178
4179 #: fetch-pack.c:1476
4180 #, c-format
4181 msgid "error processing wanted refs: %d"
4182 msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
4183
4184 #: fetch-pack.c:1506
4185 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4186 msgstr "git fetch-pack: yanıt sonu paketi bekleniyordu"
4187
4188 #: fetch-pack.c:1887
4189 msgid "no matching remote head"
4190 msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
4191
4192 #: fetch-pack.c:1910 builtin/clone.c:692
4193 msgid "remote did not send all necessary objects"
4194 msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4195
4196 #: fetch-pack.c:1937
4197 #, c-format
4198 msgid "no such remote ref %s"
4199 msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
4200
4201 #: fetch-pack.c:1940
4202 #, c-format
4203 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4204 msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
4205
4206 #: gpg-interface.c:272
4207 msgid "could not create temporary file"
4208 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
4209
4210 #: gpg-interface.c:275
4211 #, c-format
4212 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4213 msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
4214
4215 #: gpg-interface.c:457
4216 msgid "gpg failed to sign the data"
4217 msgstr "gpg veriyi imzalayamadı"
4218
4219 #: graph.c:98
4220 #, c-format
4221 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4222 msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz rengini yok say"
4223
4224 #: grep.c:668
4225 msgid ""
4226 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4227 "with -P under PCRE v2"
4228 msgstr ""
4229 "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> aracılığıyla). Bu yalnızca "
4230 "PCRE v2 altında -P ile desteklenir"
4231
4232 #: grep.c:2128
4233 #, c-format
4234 msgid "'%s': unable to read %s"
4235 msgstr "'%s': %s okunamıyor"
4236
4237 #: grep.c:2145 setup.c:176 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:89
4238 #: builtin/rm.c:135
4239 #, c-format
4240 msgid "failed to stat '%s'"
4241 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4242
4243 #: grep.c:2156
4244 #, c-format
4245 msgid "'%s': short read"
4246 msgstr "'%s': kısa okuma"
4247
4248 #: help.c:23
4249 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4250 msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
4251
4252 #: help.c:24
4253 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4254 msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
4255
4256 #: help.c:25
4257 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4258 msgstr ""
4259 "geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
4260
4261 #: help.c:26
4262 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4263 msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
4264
4265 #: help.c:27
4266 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4267 msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
4268
4269 #: help.c:31
4270 msgid "Main Porcelain Commands"
4271 msgstr "Ana Komutlar"
4272
4273 #: help.c:32
4274 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4275 msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
4276
4277 #: help.c:33
4278 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4279 msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
4280
4281 #: help.c:34
4282 msgid "Interacting with Others"
4283 msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
4284
4285 #: help.c:35
4286 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4287 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
4288
4289 #: help.c:36
4290 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4291 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
4292
4293 #: help.c:37
4294 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4295 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
4296
4297 #: help.c:38
4298 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4299 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
4300
4301 #: help.c:298
4302 #, c-format
4303 msgid "available git commands in '%s'"
4304 msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
4305
4306 #: help.c:305
4307 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4308 msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
4309
4310 #: help.c:314
4311 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4312 msgstr "Çeşitli durumlarda kullanılan temel Git komutları aşağıdadır:"
4313
4314 #: help.c:363 git.c:99
4315 #, c-format
4316 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4317 msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
4318
4319 #: help.c:403
4320 msgid "The Git concept guides are:"
4321 msgstr "Git konsept kılavuzları şunlardır:"
4322
4323 #: help.c:427
4324 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4325 msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
4326
4327 #: help.c:432
4328 msgid "External commands"
4329 msgstr "Dış komutlar"
4330
4331 #: help.c:447
4332 msgid "Command aliases"
4333 msgstr "Komut armaları"
4334
4335 #: help.c:511
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4339 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4340 msgstr ""
4341 "'%s' bir git komutu gibi görünüyor; ancak biz onu\n"
4342 "çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?"
4343
4344 #: help.c:570
4345 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4346 msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutunu bildirmiyor."
4347
4348 #: help.c:592
4349 #, c-format
4350 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4351 msgstr ""
4352 "UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız; ancak böyle bir komut yok."
4353
4354 #: help.c:597
4355 #, c-format
4356 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4357 msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
4358
4359 #: help.c:602
4360 #, c-format
4361 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4362 msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
4363
4364 #: help.c:610
4365 #, c-format
4366 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4367 msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
4368
4369 #: help.c:614
4370 msgid ""
4371 "\n"
4372 "The most similar command is"
4373 msgid_plural ""
4374 "\n"
4375 "The most similar commands are"
4376 msgstr[0] ""
4377 "\n"
4378 "Buna en yakın komut:"
4379 msgstr[1] ""
4380 "\n"
4381 "Buna en yakın komutlar:"
4382
4383 #: help.c:654
4384 msgid "git version [<options>]"
4385 msgstr "git version [<seçenekler>]"
4386
4387 #: help.c:709
4388 #, c-format
4389 msgid "%s: %s - %s"
4390 msgstr "%s: %s - %s"
4391
4392 #: help.c:713
4393 msgid ""
4394 "\n"
4395 "Did you mean this?"
4396 msgid_plural ""
4397 "\n"
4398 "Did you mean one of these?"
4399 msgstr[0] ""
4400 "\n"
4401 "Şunu mu demek istediniz?"
4402 msgstr[1] ""
4403 "\n"
4404 "Şunlardan birini mi demek istediniz?"
4405
4406 #: ident.c:353
4407 msgid "Author identity unknown\n"
4408 msgstr "Yazar kimliği bilinmiyor\n"
4409
4410 #: ident.c:356
4411 msgid "Committer identity unknown\n"
4412 msgstr "İşleyici kimliği bilinmiyor\n"
4413
4414 #: ident.c:362
4415 msgid ""
4416 "\n"
4417 "*** Please tell me who you are.\n"
4418 "\n"
4419 "Run\n"
4420 "\n"
4421 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4422 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4423 "\n"
4424 "to set your account's default identity.\n"
4425 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4426 "\n"
4427 msgstr ""
4428 "\n"
4429 "*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
4430 "\n"
4431 "Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
4432 "\n"
4433 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
4434 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
4435 "\n"
4436 "komutlarını çalıştırın.\n"
4437 "Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
4438 "değişkenini kullanmayın.\n"
4439 "\n"
4440
4441 #: ident.c:397
4442 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4443 msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4444
4445 #: ident.c:402
4446 #, c-format
4447 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4448 msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4449
4450 #: ident.c:419
4451 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4452 msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4453
4454 #: ident.c:425
4455 #, c-format
4456 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4457 msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4458
4459 #: ident.c:433
4460 #, c-format
4461 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4462 msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
4463
4464 #: ident.c:439
4465 #, c-format
4466 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4467 msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
4468
4469 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4470 #, c-format
4471 msgid "invalid date format: %s"
4472 msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4473
4474 #: list-objects-filter-options.c:81
4475 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4476 msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
4477
4478 #: list-objects-filter-options.c:96
4479 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4480 msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
4481
4482 #: list-objects-filter-options.c:109
4483 #, c-format
4484 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4485 msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
4486
4487 #: list-objects-filter-options.c:125
4488 #, c-format
4489 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4490 msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
4491
4492 #: list-objects-filter-options.c:167
4493 msgid "expected something after combine:"
4494 msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
4495
4496 #: list-objects-filter-options.c:249
4497 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4498 msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
4499
4500 #: list-objects-filter-options.c:361
4501 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4502 msgstr "depo biçimi kısımsal klonları desteklemesi için yükseltilemiyor"
4503
4504 #: list-objects-filter.c:492
4505 #, c-format
4506 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4507 msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
4508
4509 #: list-objects-filter.c:495
4510 #, c-format
4511 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4512 msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
4513
4514 #: list-objects.c:127
4515 #, c-format
4516 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4517 msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye; ancak bir ağaç değil"
4518
4519 #: list-objects.c:140
4520 #, c-format
4521 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4522 msgstr ""
4523 "'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye; ancak bir ikili geniş "
4524 "nesne değil"
4525
4526 #: list-objects.c:375
4527 #, c-format
4528 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4529 msgstr "%s işlemesi için kök ağacı yüklenemiyor"
4530
4531 #: lockfile.c:152
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4535 "\n"
4536 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4537 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4538 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4539 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4540 "remove the file manually to continue."
4541 msgstr ""
4542 "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
4543 "\n"
4544 "Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
4545 "'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
4546 "sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
4547 "oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
4548 "Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
4549
4550 #: lockfile.c:160
4551 #, c-format
4552 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4553 msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
4554
4555 #: ls-refs.c:109
4556 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4557 msgstr "ls-refs değişkenlerinden sonra floş bekleniyordu"
4558
4559 #: merge-recursive.c:356
4560 msgid "(bad commit)\n"
4561 msgstr "(hatalı işleme)\n"
4562
4563 #: merge-recursive.c:379
4564 #, c-format
4565 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4566 msgstr ""
4567 "add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
4568
4569 #: merge-recursive.c:388
4570 #, c-format
4571 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4572 msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
4573
4574 #: merge-recursive.c:874
4575 #, c-format
4576 msgid "failed to create path '%s'%s"
4577 msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
4578
4579 #: merge-recursive.c:885
4580 #, c-format
4581 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4582 msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
4583
4584 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4585 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4586 msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
4587
4588 #: merge-recursive.c:908
4589 #, c-format
4590 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4591 msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
4592
4593 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4594 #, c-format
4595 msgid "cannot read object %s '%s'"
4596 msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
4597
4598 #: merge-recursive.c:954
4599 #, c-format
4600 msgid "blob expected for %s '%s'"
4601 msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
4602
4603 #: merge-recursive.c:979
4604 #, c-format
4605 msgid "failed to open '%s': %s"
4606 msgstr "'%s' açılamadı: %s"
4607
4608 #: merge-recursive.c:990
4609 #, c-format
4610 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4611 msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
4612
4613 #: merge-recursive.c:995
4614 #, c-format
4615 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4616 msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
4617
4618 #: merge-recursive.c:1191
4619 #, c-format
4620 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4621 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
4622
4623 #: merge-recursive.c:1198
4624 #, c-format
4625 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4626 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler mevcut değil)"
4627
4628 #: merge-recursive.c:1205
4629 #, c-format
4630 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4631 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler merge-base'i takip etmiyor)"
4632
4633 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4634 #, c-format
4635 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4636 msgstr "%s altmodülü şu işlemeye ileri sarılıyor:"
4637
4638 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4639 #, c-format
4640 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4641 msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
4642
4643 #: merge-recursive.c:1251
4644 #, c-format
4645 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4646 msgstr ""
4647 "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeleri takip eden birleştirme bulunamadı)"
4648
4649 #: merge-recursive.c:1255
4650 #, c-format
4651 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4652 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
4653
4654 #: merge-recursive.c:1256
4655 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4656 msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
4657
4658 #: merge-recursive.c:1259
4659 #, c-format
4660 msgid ""
4661 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4662 "by using:\n"
4663 "\n"
4664 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4665 "\n"
4666 "which will accept this suggestion.\n"
4667 msgstr ""
4668 "Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğin:\n"
4669 "\n"
4670 "\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4671 "\n"
4672 "komutu bu öneriyi kabul edecektir.\n"
4673
4674 #: merge-recursive.c:1268
4675 #, c-format
4676 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4677 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
4678
4679 #: merge-recursive.c:1341
4680 msgid "Failed to execute internal merge"
4681 msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı"
4682
4683 #: merge-recursive.c:1346
4684 #, c-format
4685 msgid "Unable to add %s to database"
4686 msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
4687
4688 #: merge-recursive.c:1378
4689 #, c-format
4690 msgid "Auto-merging %s"
4691 msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
4692
4693 #: merge-recursive.c:1402
4694 #, c-format
4695 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4696 msgstr ""
4697 "Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
4698 "%s konumuna yazılacak."
4699
4700 #: merge-recursive.c:1474
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4704 "in tree."
4705 msgstr ""
4706 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4707 "ağaçta bırakıldı."
4708
4709 #: merge-recursive.c:1479
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4713 "left in tree."
4714 msgstr ""
4715 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4716 "(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
4717
4718 #: merge-recursive.c:1486
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4722 "in tree at %s."
4723 msgstr ""
4724 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4725 "ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4726
4727 #: merge-recursive.c:1491
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4731 "left in tree at %s."
4732 msgstr ""
4733 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4734 "(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4735
4736 #: merge-recursive.c:1526
4737 msgid "rename"
4738 msgstr "yeniden adlandır"
4739
4740 #: merge-recursive.c:1526
4741 msgid "renamed"
4742 msgstr "yeniden adlandırıldı"
4743
4744 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4745 #, c-format
4746 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4747 msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
4748
4749 #: merge-recursive.c:1587
4750 #, c-format
4751 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4752 msgstr ""
4753 "Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
4754
4755 #: merge-recursive.c:1645
4756 #, c-format
4757 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4758 msgstr ""
4759 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
4760 "eklendi (%s içinde)."
4761
4762 #: merge-recursive.c:1676
4763 #, c-format
4764 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4765 msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4766
4767 #: merge-recursive.c:1681
4768 #, c-format
4769 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4770 msgstr ""
4771 "%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
4772 "olarak ekleniyor"
4773
4774 #: merge-recursive.c:1708
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4778 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4779 msgstr ""
4780 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
4781 "dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
4782
4783 #: merge-recursive.c:1713
4784 msgid " (left unresolved)"
4785 msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
4786
4787 #: merge-recursive.c:1805
4788 #, c-format
4789 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4790 msgstr ""
4791 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->"
4792 "%s olarak adlandır (%s içinde)"
4793
4794 #: merge-recursive.c:2068
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4798 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4799 "getting a majority of the files."
4800 msgstr ""
4801 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
4802 "yerleştirileceği belirsiz; çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
4803 "adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
4804
4805 #: merge-recursive.c:2100
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4809 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4810 msgstr ""
4811 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumundaki mevcut dosya/dizin "
4812 "örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
4813 "%s."
4814
4815 #: merge-recursive.c:2110
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4819 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4820 msgstr ""
4821 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
4822 "eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
4823 "koymayı denedi: %s."
4824
4825 #: merge-recursive.c:2202
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4829 ">%s in %s"
4830 msgstr ""
4831 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
4832 "içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)."
4833
4834 #: merge-recursive.c:2447
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4838 "renamed."
4839 msgstr ""
4840 "UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
4841 "çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
4842
4843 #: merge-recursive.c:2973
4844 #, c-format
4845 msgid "cannot read object %s"
4846 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
4847
4848 #: merge-recursive.c:2976
4849 #, c-format
4850 msgid "object %s is not a blob"
4851 msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
4852
4853 #: merge-recursive.c:3040
4854 msgid "modify"
4855 msgstr "değiştir"
4856
4857 #: merge-recursive.c:3040
4858 msgid "modified"
4859 msgstr "değiştirilmiş"
4860
4861 #: merge-recursive.c:3052
4862 msgid "content"
4863 msgstr "içerik"
4864
4865 #: merge-recursive.c:3056
4866 msgid "add/add"
4867 msgstr "ekle/ekle"
4868
4869 #: merge-recursive.c:3079
4870 #, c-format
4871 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4872 msgstr "%s atlandı (mevcut ile aynı biçimde birleştirildi)"
4873
4874 #: merge-recursive.c:3101
4875 msgid "submodule"
4876 msgstr "altmodül"
4877
4878 #: merge-recursive.c:3102
4879 #, c-format
4880 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4881 msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
4882
4883 #: merge-recursive.c:3132
4884 #, c-format
4885 msgid "Adding as %s instead"
4886 msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4887
4888 #: merge-recursive.c:3215
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4892 "moving it to %s."
4893 msgstr ""
4894 "Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
4895 "dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4896
4897 #: merge-recursive.c:3218
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4901 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4902 msgstr ""
4903 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
4904 "adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4905
4906 #: merge-recursive.c:3222
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4910 "%s; moving it to %s."
4911 msgstr ""
4912 "Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
4913 "yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4914
4915 #: merge-recursive.c:3225
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4919 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4920 msgstr ""
4921 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
4922 "içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4923
4924 #: merge-recursive.c:3339
4925 #, c-format
4926 msgid "Removing %s"
4927 msgstr "%s kaldırılıyor"
4928
4929 #: merge-recursive.c:3362
4930 msgid "file/directory"
4931 msgstr "dosya/dizin"
4932
4933 #: merge-recursive.c:3367
4934 msgid "directory/file"
4935 msgstr "dizin/dosya"
4936
4937 #: merge-recursive.c:3374
4938 #, c-format
4939 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4940 msgstr ""
4941 "ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor."
4942
4943 #: merge-recursive.c:3383
4944 #, c-format
4945 msgid "Adding %s"
4946 msgstr "%s ekleniyor"
4947
4948 #: merge-recursive.c:3392
4949 #, c-format
4950 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4951 msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
4952
4953 #: merge-recursive.c:3436
4954 msgid "Already up to date!"
4955 msgstr "Her şey güncel!"
4956
4957 #: merge-recursive.c:3445
4958 #, c-format
4959 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4960 msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
4961
4962 #: merge-recursive.c:3550
4963 msgid "Merging:"
4964 msgstr "Birleştiriliyor:"
4965
4966 #: merge-recursive.c:3563
4967 #, c-format
4968 msgid "found %u common ancestor:"
4969 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4970 msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
4971 msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
4972
4973 #: merge-recursive.c:3613
4974 msgid "merge returned no commit"
4975 msgstr "birleştirme herhangi bir işleme döndürmedi"
4976
4977 #: merge-recursive.c:3672
4978 #, c-format
4979 msgid ""
4980 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4981 "  %s"
4982 msgstr ""
4983 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
4984 "yazılacak:\n"
4985 "\t%s"
4986
4987 #: merge-recursive.c:3769
4988 #, c-format
4989 msgid "Could not parse object '%s'"
4990 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
4991
4992 #: merge-recursive.c:3787 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:881
4993 msgid "Unable to write index."
4994 msgstr "İndeks yazılamıyor."
4995
4996 #: merge.c:41
4997 msgid "failed to read the cache"
4998 msgstr "önbellek okunamadı"
4999
5000 #: merge.c:109 rerere.c:720 builtin/am.c:1896 builtin/am.c:1930
5001 #: builtin/checkout.c:560 builtin/checkout.c:816 builtin/clone.c:816
5002 #: builtin/stash.c:265
5003 msgid "unable to write new index file"
5004 msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
5005
5006 #: midx.c:79
5007 #, c-format
5008 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5009 msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
5010
5011 #: midx.c:95
5012 #, c-format
5013 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5014 msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
5015
5016 #: midx.c:100
5017 #, c-format
5018 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5019 msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
5020
5021 #: midx.c:105
5022 #, c-format
5023 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5024 msgstr "multi-pack-index sağlama sürümü %u, %u sürümü ile eşleşmiyor"
5025
5026 #: midx.c:122
5027 msgid "invalid chunk offset (too large)"
5028 msgstr "geçersiz iri parça ofseti (çok geniş)"
5029
5030 #: midx.c:146
5031 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
5032 msgstr ""
5033 "multi-pack-index iri parçası sonlandırılıyor, numarası beklenenden önce "
5034 "görünüyor"
5035
5036 #: midx.c:159
5037 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5038 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
5039
5040 #: midx.c:161
5041 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5042 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
5043
5044 #: midx.c:163
5045 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5046 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
5047
5048 #: midx.c:165
5049 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5050 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
5051
5052 #: midx.c:179
5053 #, c-format
5054 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5055 msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
5056
5057 #: midx.c:222
5058 #, c-format
5059 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5060 msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
5061
5062 #: midx.c:272
5063 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5064 msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor; ancak off_t pek küçük"
5065
5066 #: midx.c:300
5067 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
5068 msgstr "paket dosyası multi-pack-index'ten hazırlanırken hata"
5069
5070 #: midx.c:485
5071 #, c-format
5072 msgid "failed to add packfile '%s'"
5073 msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
5074
5075 #: midx.c:491
5076 #, c-format
5077 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5078 msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
5079
5080 #: midx.c:551
5081 #, c-format
5082 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5083 msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
5084
5085 #: midx.c:853
5086 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5087 msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
5088
5089 #: midx.c:886
5090 #, c-format
5091 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5092 msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
5093
5094 #: midx.c:938
5095 msgid "no pack files to index."
5096 msgstr "indekslenecek paket dosyası yok."
5097
5098 #: midx.c:990
5099 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5100 msgstr "İri parçalar multi-pack-index'e yazılıyor"
5101
5102 #: midx.c:1068
5103 #, c-format
5104 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5105 msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
5106
5107 #: midx.c:1124
5108 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5109 msgstr "multi-pack-index dosyası mevcut, ancak ayrıştırılamadı"
5110
5111 #: midx.c:1132
5112 msgid "Looking for referenced packfiles"
5113 msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
5114
5115 #: midx.c:1147
5116 #, c-format
5117 msgid ""
5118 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5119 msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5120
5121 #: midx.c:1152
5122 msgid "the midx contains no oid"
5123 msgstr "midx bir oid içermiyor"
5124
5125 #: midx.c:1161
5126 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5127 msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
5128
5129 #: midx.c:1170
5130 #, c-format
5131 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5132 msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5133
5134 #: midx.c:1190
5135 msgid "Sorting objects by packfile"
5136 msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
5137
5138 #: midx.c:1197
5139 msgid "Verifying object offsets"
5140 msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
5141
5142 #: midx.c:1213
5143 #, c-format
5144 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5145 msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
5146
5147 #: midx.c:1219
5148 #, c-format
5149 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5150 msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
5151
5152 #: midx.c:1228
5153 #, c-format
5154 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5155 msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5156
5157 #: midx.c:1253
5158 msgid "Counting referenced objects"
5159 msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
5160
5161 #: midx.c:1263
5162 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5163 msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
5164
5165 #: midx.c:1454
5166 msgid "could not start pack-objects"
5167 msgstr "pack-objects başlatılamadı"
5168
5169 #: midx.c:1474
5170 msgid "could not finish pack-objects"
5171 msgstr "pack-objects bitirilemedi"
5172
5173 #: name-hash.c:537
5174 #, c-format
5175 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5176 msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5177
5178 #: name-hash.c:559
5179 #, c-format
5180 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5181 msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5182
5183 #: name-hash.c:565
5184 #, c-format
5185 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5186 msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5187
5188 #: notes-merge.c:277
5189 #, c-format
5190 msgid ""
5191 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5192 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5193 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5194 msgstr ""
5195 "Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
5196 "Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
5197 "commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
5198 "işleyin/durdurun."
5199
5200 #: notes-merge.c:284
5201 #, c-format
5202 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5203 msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
5204
5205 #: notes-utils.c:46
5206 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5207 msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı işlenemiyor"
5208
5209 #: notes-utils.c:105
5210 #, c-format
5211 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5212 msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
5213
5214 #: notes-utils.c:115
5215 #, c-format
5216 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5217 msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5218
5219 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5220 #. the environment variable, the second %s is
5221 #. its value.
5222 #.
5223 #: notes-utils.c:145
5224 #, c-format
5225 msgid "Bad %s value: '%s'"
5226 msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
5227
5228 #: object.c:53
5229 #, c-format
5230 msgid "invalid object type \"%s\""
5231 msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
5232
5233 #: object.c:173
5234 #, c-format
5235 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5236 msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
5237
5238 #: object.c:233
5239 #, c-format
5240 msgid "object %s has unknown type id %d"
5241 msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
5242
5243 #: object.c:246
5244 #, c-format
5245 msgid "unable to parse object: %s"
5246 msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
5247
5248 #: object.c:266 object.c:278
5249 #, c-format
5250 msgid "hash mismatch %s"
5251 msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
5252
5253 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2216
5254 #, c-format
5255 msgid "unable to get size of %s"
5256 msgstr "%s boyutu alınamıyor"
5257
5258 #: packfile.c:630
5259 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5260 msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
5261
5262 #: packfile.c:1922
5263 #, c-format
5264 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5265 msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
5266
5267 #: packfile.c:1926
5268 #, c-format
5269 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5270 msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
5271
5272 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5273 #, c-format
5274 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5275 msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
5276
5277 #: parse-options-cb.c:41
5278 #, c-format
5279 msgid "malformed expiration date '%s'"
5280 msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
5281
5282 #: parse-options-cb.c:54
5283 #, c-format
5284 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5285 msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
5286
5287 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5288 #, c-format
5289 msgid "malformed object name '%s'"
5290 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
5291
5292 #: parse-options.c:38
5293 #, c-format
5294 msgid "%s requires a value"
5295 msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
5296
5297 #: parse-options.c:73
5298 #, c-format
5299 msgid "%s is incompatible with %s"
5300 msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
5301
5302 #: parse-options.c:78
5303 #, c-format
5304 msgid "%s : incompatible with something else"
5305 msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
5306
5307 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5308 #, c-format
5309 msgid "%s takes no value"
5310 msgstr "%s bir değer almıyor"
5311
5312 #: parse-options.c:94
5313 #, c-format
5314 msgid "%s isn't available"
5315 msgstr "%s kullanılabilir değil"
5316
5317 #: parse-options.c:217
5318 #, c-format
5319 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5320 msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
5321
5322 #: parse-options.c:386
5323 #, c-format
5324 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5325 msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
5326
5327 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5328 #, c-format
5329 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5330 msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
5331
5332 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5333 #, c-format
5334 msgid "alias of --%s"
5335 msgstr "şunun arması: --%s"
5336
5337 #: parse-options.c:862
5338 #, c-format
5339 msgid "unknown option `%s'"
5340 msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
5341
5342 #: parse-options.c:864
5343 #, c-format
5344 msgid "unknown switch `%c'"
5345 msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
5346
5347 #: parse-options.c:866
5348 #, c-format
5349 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5350 msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
5351
5352 #: parse-options.c:890
5353 msgid "..."
5354 msgstr "..."
5355
5356 #: parse-options.c:909
5357 #, c-format
5358 msgid "usage: %s"
5359 msgstr "kullanım: %s"
5360
5361 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5362 #. one in "usage: %s" translation.
5363 #.
5364 #: parse-options.c:915
5365 #, c-format
5366 msgid "   or: %s"
5367 msgstr "    veya: %s"
5368
5369 #: parse-options.c:918
5370 #, c-format
5371 msgid "    %s"
5372 msgstr "    %s"
5373
5374 #: parse-options.c:957
5375 msgid "-NUM"
5376 msgstr "-SAYI"
5377
5378 #: path.c:915
5379 #, c-format
5380 msgid "Could not make %s writable by group"
5381 msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
5382
5383 #: pathspec.c:130
5384 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5385 msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
5386
5387 #: pathspec.c:148
5388 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5389 msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
5390
5391 #: pathspec.c:151
5392 msgid "attr spec must not be empty"
5393 msgstr "attr belirteci boş olmamalı"
5394
5395 #: pathspec.c:194
5396 #, c-format
5397 msgid "invalid attribute name %s"
5398 msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
5399
5400 #: pathspec.c:259
5401 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5402 msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
5403
5404 #: pathspec.c:266
5405 msgid ""
5406 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5407 "pathspec settings"
5408 msgstr ""
5409 "global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
5410 "ayarlarıyla uyumsuz"
5411
5412 #: pathspec.c:306
5413 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5414 msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
5415
5416 #: pathspec.c:327
5417 #, c-format
5418 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5419 msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
5420
5421 #: pathspec.c:332
5422 #, c-format
5423 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5424 msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
5425
5426 #: pathspec.c:370
5427 #, c-format
5428 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5429 msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
5430
5431 #: pathspec.c:429
5432 #, c-format
5433 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5434 msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
5435
5436 #: pathspec.c:445
5437 #, c-format
5438 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5439 msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
5440
5441 #: pathspec.c:521
5442 #, c-format
5443 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5444 msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
5445
5446 #: pathspec.c:531
5447 #, c-format
5448 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5449 msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
5450
5451 #: pathspec.c:598
5452 #, c-format
5453 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5454 msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
5455
5456 #: pathspec.c:643
5457 #, c-format
5458 msgid "line is badly quoted: %s"
5459 msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
5460
5461 #: pkt-line.c:92
5462 msgid "unable to write flush packet"
5463 msgstr "floş paketi yazılamıyor"
5464
5465 #: pkt-line.c:99
5466 msgid "unable to write delim packet"
5467 msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
5468
5469 #: pkt-line.c:106
5470 msgid "unable to write stateless separator packet"
5471 msgstr "durumsuz ayırıcı paketi yazılamıyor"
5472
5473 #: pkt-line.c:113
5474 msgid "flush packet write failed"
5475 msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
5476
5477 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
5478 msgid "protocol error: impossibly long line"
5479 msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
5480
5481 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
5482 msgid "packet write with format failed"
5483 msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
5484
5485 #: pkt-line.c:203
5486 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5487 msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
5488
5489 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
5490 msgid "packet write failed"
5491 msgstr "paket yazımı başarısız"
5492
5493 #: pkt-line.c:302
5494 msgid "read error"
5495 msgstr "okuma hatası"
5496
5497 #: pkt-line.c:310
5498 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5499 msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı"
5500
5501 #: pkt-line.c:338
5502 #, c-format
5503 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5504 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
5505
5506 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
5507 #, c-format
5508 msgid "protocol error: bad line length %d"
5509 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
5510
5511 #: pkt-line.c:373 sideband.c:150
5512 #, c-format
5513 msgid "remote error: %s"
5514 msgstr "uzak konum hatası: %s"
5515
5516 #: preload-index.c:119
5517 msgid "Refreshing index"
5518 msgstr "İndeks yenileniyor"
5519
5520 #: preload-index.c:138
5521 #, c-format
5522 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5523 msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
5524
5525 #: pretty.c:983
5526 msgid "unable to parse --pretty format"
5527 msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
5528
5529 #: promisor-remote.c:30
5530 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
5531 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemi çatallanamıyor"
5532
5533 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
5534 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
5535 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemine yazılamıyor"
5536
5537 #: promisor-remote.c:41
5538 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
5539 msgstr "promisor-remote: altişlemi getirmek için stdin kapatılamıyor"
5540
5541 #: promisor-remote.c:53
5542 #, c-format
5543 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5544 msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
5545
5546 #: prune-packed.c:35
5547 msgid "Removing duplicate objects"
5548 msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
5549
5550 #: range-diff.c:77
5551 msgid "could not start `log`"
5552 msgstr "'log' başlatılamadı"
5553
5554 #: range-diff.c:79
5555 msgid "could not read `log` output"
5556 msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
5557
5558 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5283
5559 #, c-format
5560 msgid "could not parse commit '%s'"
5561 msgstr "'%s' işlemesi ayrıştırılamadı"
5562
5563 #: range-diff.c:112
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5567 "'%s'"
5568 msgstr ""
5569 "'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'"
5570
5571 #: range-diff.c:137
5572 #, c-format
5573 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5574 msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
5575
5576 #: range-diff.c:301
5577 msgid "failed to generate diff"
5578 msgstr "diff oluşturulamadı"
5579
5580 #: range-diff.c:534 range-diff.c:536
5581 #, c-format
5582 msgid "could not parse log for '%s'"
5583 msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
5584
5585 #: read-cache.c:682
5586 #, c-format
5587 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5588 msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
5589
5590 #: read-cache.c:698
5591 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5592 msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
5593
5594 #: read-cache.c:720
5595 #, c-format
5596 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5597 msgstr ""
5598 "%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
5599
5600 #: read-cache.c:725
5601 #, c-format
5602 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5603 msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir işlemeye iye değil"
5604
5605 #: read-cache.c:777
5606 #, c-format
5607 msgid "unable to index file '%s'"
5608 msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
5609
5610 #: read-cache.c:796
5611 #, c-format
5612 msgid "unable to add '%s' to index"
5613 msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
5614
5615 #: read-cache.c:807
5616 #, c-format
5617 msgid "unable to stat '%s'"
5618 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
5619
5620 #: read-cache.c:1318
5621 #, c-format
5622 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5623 msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
5624
5625 #: read-cache.c:1524
5626 msgid "Refresh index"
5627 msgstr "İndeks yenileniyor"
5628
5629 #: read-cache.c:1639
5630 #, c-format
5631 msgid ""
5632 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5633 "Using version %i"
5634 msgstr ""
5635 "index.version ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
5636 "%i sürümü kullanılıyor"
5637
5638 #: read-cache.c:1649
5639 #, c-format
5640 msgid ""
5641 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5642 "Using version %i"
5643 msgstr ""
5644 "GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
5645 "%i sürümü kullanılıyor"
5646
5647 #: read-cache.c:1705
5648 #, c-format
5649 msgid "bad signature 0x%08x"
5650 msgstr "hatalı imza 0x%08x"
5651
5652 #: read-cache.c:1708
5653 #, c-format
5654 msgid "bad index version %d"
5655 msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
5656
5657 #: read-cache.c:1717
5658 msgid "bad index file sha1 signature"
5659 msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
5660
5661 #: read-cache.c:1747
5662 #, c-format
5663 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5664 msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
5665
5666 #: read-cache.c:1749
5667 #, c-format
5668 msgid "ignoring %.4s extension"
5669 msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
5670
5671 #: read-cache.c:1786
5672 #, c-format
5673 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5674 msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
5675
5676 #: read-cache.c:1802
5677 #, c-format
5678 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5679 msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
5680
5681 #: read-cache.c:1859
5682 msgid "unordered stage entries in index"
5683 msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
5684
5685 #: read-cache.c:1862
5686 #, c-format
5687 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5688 msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
5689
5690 #: read-cache.c:1865
5691 #, c-format
5692 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5693 msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
5694
5695 #: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5696 #: submodule.c:1628 builtin/add.c:538 builtin/check-ignore.c:181
5697 #: builtin/checkout.c:489 builtin/checkout.c:675 builtin/clean.c:991
5698 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:121 builtin/grep.c:507
5699 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5700 #: builtin/submodule--helper.c:332
5701 msgid "index file corrupt"
5702 msgstr "indeks dosyası hasar görmüş"
5703
5704 #: read-cache.c:2115
5705 #, c-format
5706 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5707 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5708
5709 #: read-cache.c:2128
5710 #, c-format
5711 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5712 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5713
5714 #: read-cache.c:2161
5715 #, c-format
5716 msgid "%s: index file open failed"
5717 msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
5718
5719 #: read-cache.c:2165
5720 #, c-format
5721 msgid "%s: cannot stat the open index"
5722 msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
5723
5724 #: read-cache.c:2169
5725 #, c-format
5726 msgid "%s: index file smaller than expected"
5727 msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
5728
5729 #: read-cache.c:2173
5730 #, c-format
5731 msgid "%s: unable to map index file"
5732 msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor"
5733
5734 #: read-cache.c:2215
5735 #, c-format
5736 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5737 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5738
5739 #: read-cache.c:2242
5740 #, c-format
5741 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5742 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5743
5744 #: read-cache.c:2274
5745 #, c-format
5746 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5747 msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
5748
5749 #: read-cache.c:2321
5750 #, c-format
5751 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5752 msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
5753
5754 #: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1126
5755 #, c-format
5756 msgid "could not close '%s'"
5757 msgstr "'%s' kapatılamadı"
5758
5759 #: read-cache.c:3120 sequencer.c:2446 sequencer.c:4185
5760 #, c-format
5761 msgid "could not stat '%s'"
5762 msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
5763
5764 #: read-cache.c:3133
5765 #, c-format
5766 msgid "unable to open git dir: %s"
5767 msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
5768
5769 #: read-cache.c:3145
5770 #, c-format
5771 msgid "unable to unlink: %s"
5772 msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
5773
5774 #: read-cache.c:3170
5775 #, c-format
5776 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5777 msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
5778
5779 #: read-cache.c:3319
5780 #, c-format
5781 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5782 msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
5783
5784 #: rebase-interactive.c:11
5785 msgid ""
5786 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5787 "continue'.\n"
5788 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5789 msgstr ""
5790 "Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
5791 "continue' yapabilirsiniz.\n"
5792 "Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
5793
5794 #: rebase-interactive.c:33
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5798 msgstr ""
5799 "rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
5800 "sayılıyor."
5801
5802 #: rebase-interactive.c:42
5803 msgid ""
5804 "\n"
5805 "Commands:\n"
5806 "p, pick <commit> = use commit\n"
5807 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5808 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5809 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5810 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5811 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5812 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5813 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5814 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5815 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5816 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5817 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5818 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5819 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5820 "\n"
5821 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5822 msgstr ""
5823 "\n"
5824 "Komutlar:\n"
5825 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
5826 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
5827 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirmek için dur\n"
5828 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
5829 "f, fixup <işleme> = \"squash\" gibi; ancak bu işlemenin günlük iletisini at\n"
5830 "x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
5831 "b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
5832 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
5833 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
5834 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
5835 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
5836 ".       orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
5837 ".       birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
5838 ".       birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
5839 ".       yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
5840 "\n"
5841 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
5842
5843 #: rebase-interactive.c:63
5844 #, c-format
5845 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5846 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5847 msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5848 msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5849
5850 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
5851 msgid ""
5852 "\n"
5853 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5854 msgstr ""
5855 "\n"
5856 "Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir işlemeyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
5857 "kullanın.\n"
5858
5859 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
5860 msgid ""
5861 "\n"
5862 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5863 msgstr ""
5864 "\n"
5865 "Buradaki bir satırı kaldırırsanız İŞLEME KAYBOLUR.\n"
5866
5867 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
5868 msgid ""
5869 "\n"
5870 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5871 "To continue rebase after editing, run:\n"
5872 "    git rebase --continue\n"
5873 "\n"
5874 msgstr ""
5875 "\n"
5876 "Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
5877 "dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
5878 "Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
5879 "\tgit rebase --continue\n"
5880 "\n"
5881
5882 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
5883 msgid ""
5884 "\n"
5885 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5886 "\n"
5887 msgstr ""
5888 "\n"
5889 "Ancak tümünü kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
5890 "\n"
5891
5892 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3571
5893 #: sequencer.c:3597 sequencer.c:5389 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:264
5894 #, c-format
5895 msgid "could not write '%s'"
5896 msgstr "'%s' yazılamadı"
5897
5898 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:196 builtin/rebase.c:222
5899 #: builtin/rebase.c:246
5900 #, c-format
5901 msgid "could not write '%s'."
5902 msgstr "'%s' yazılamadı."
5903
5904 #: rebase-interactive.c:193
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5908 "Dropped commits (newer to older):\n"
5909 msgstr ""
5910 "Uyarı: Bazı işlemeler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
5911 "Bırakılan işlemeler: (yeniden eskiye):\n"
5912
5913 #: rebase-interactive.c:200
5914 #, c-format
5915 msgid ""
5916 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5917 "\n"
5918 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5919 "warnings.\n"
5920 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5921 "\n"
5922 msgstr ""
5923 "Bu iletiden kaçınmak için, bir işlemeyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
5924 "kullanın.\n"
5925 "Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck' "
5926 "kullanın.\n"
5927 "Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
5928 "\n"
5929
5930 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2361
5931 #: builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:207 builtin/rebase.c:233
5932 #: builtin/rebase.c:258
5933 #, c-format
5934 msgid "could not read '%s'."
5935 msgstr "'%s' okunamadı."
5936
5937 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1973
5938 msgid "gone"
5939 msgstr "gitti"
5940
5941 #: ref-filter.c:43
5942 #, c-format
5943 msgid "ahead %d"
5944 msgstr "%d önünde"
5945
5946 #: ref-filter.c:44
5947 #, c-format
5948 msgid "behind %d"
5949 msgstr "%d arkasında"
5950
5951 #: ref-filter.c:45
5952 #, c-format
5953 msgid "ahead %d, behind %d"
5954 msgstr "%d önünde, %d arkasında"
5955
5956 #: ref-filter.c:169
5957 #, c-format
5958 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5959 msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
5960
5961 #: ref-filter.c:171
5962 #, c-format
5963 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5964 msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
5965
5966 #: ref-filter.c:193
5967 #, c-format
5968 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5969 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
5970
5971 #: ref-filter.c:197
5972 #, c-format
5973 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5974 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
5975
5976 #: ref-filter.c:199
5977 #, c-format
5978 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5979 msgstr "tanımlanamayan %%(%s) değişkeni: %s"
5980
5981 #: ref-filter.c:254
5982 #, c-format
5983 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5984 msgstr "%%(objecttype) değişken almıyor"
5985
5986 #: ref-filter.c:276
5987 #, c-format
5988 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5989 msgstr "tanımlanamayan %%(objectsize) değişkeni: %s"
5990
5991 #: ref-filter.c:284
5992 #, c-format
5993 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5994 msgstr "%%(deltabase) değişken almıyor"
5995
5996 #: ref-filter.c:296
5997 #, c-format
5998 msgid "%%(body) does not take arguments"
5999 msgstr "%%(body) değişken almıyor"
6000
6001 #: ref-filter.c:309
6002 #, c-format
6003 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6004 msgstr "tanımlanamayan %%(subject) değişkeni: %s"
6005
6006 #: ref-filter.c:330
6007 #, c-format
6008 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6009 msgstr "bilinmeyen %%(trailers) değişkeni: %s"
6010
6011 #: ref-filter.c:363
6012 #, c-format
6013 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6014 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
6015
6016 #: ref-filter.c:365
6017 #, c-format
6018 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6019 msgstr "tanımlanamayan %%(contents) değişkeni: %s"
6020
6021 #: ref-filter.c:380
6022 #, c-format
6023 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6024 msgstr "pozitif değer şurada '%s' bekliyordu: %%(%s)"
6025
6026 #: ref-filter.c:384
6027 #, c-format
6028 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6029 msgstr "şurada tanımlanamayan değişken '%s': %%(%s)"
6030
6031 #: ref-filter.c:398
6032 #, c-format
6033 msgid "unrecognized email option: %s"
6034 msgstr "tanımlanamayan e-posta seçeneği: %s"
6035
6036 #: ref-filter.c:428
6037 #, c-format
6038 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6039 msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
6040
6041 #: ref-filter.c:440
6042 #, c-format
6043 msgid "unrecognized position:%s"
6044 msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
6045
6046 #: ref-filter.c:447
6047 #, c-format
6048 msgid "unrecognized width:%s"
6049 msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
6050
6051 #: ref-filter.c:456
6052 #, c-format
6053 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6054 msgstr "tanımlanamayan %%(align) değişkeni: %s"
6055
6056 #: ref-filter.c:464
6057 #, c-format
6058 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6059 msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
6060
6061 #: ref-filter.c:482
6062 #, c-format
6063 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6064 msgstr "tanımlanamayan %%(if) değişkeni: %s"
6065
6066 #: ref-filter.c:584
6067 #, c-format
6068 msgid "malformed field name: %.*s"
6069 msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
6070
6071 #: ref-filter.c:611
6072 #, c-format
6073 msgid "unknown field name: %.*s"
6074 msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
6075
6076 #: ref-filter.c:615
6077 #, c-format
6078 msgid ""
6079 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6080 msgstr ""
6081 "bir git deposu değil; ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
6082
6083 #: ref-filter.c:739
6084 #, c-format
6085 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6086 msgstr "biçim: %%(if) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6087
6088 #: ref-filter.c:802
6089 #, c-format
6090 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6091 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6092
6093 #: ref-filter.c:804
6094 #, c-format
6095 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6096 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6097
6098 #: ref-filter.c:806
6099 #, c-format
6100 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6101 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
6102
6103 #: ref-filter.c:834
6104 #, c-format
6105 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6106 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6107
6108 #: ref-filter.c:836
6109 #, c-format
6110 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6111 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6112
6113 #: ref-filter.c:838
6114 #, c-format
6115 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6116 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6117
6118 #: ref-filter.c:853
6119 #, c-format
6120 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6121 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
6122
6123 #: ref-filter.c:910
6124 #, c-format
6125 msgid "malformed format string %s"
6126 msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
6127
6128 #: ref-filter.c:1541
6129 #, c-format
6130 msgid "no branch, rebasing %s"
6131 msgstr "dal yok, %s yeniden temellendiriliyor"
6132
6133 #: ref-filter.c:1544
6134 #, c-format
6135 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6136 msgstr "dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor"
6137
6138 #: ref-filter.c:1547
6139 #, c-format
6140 msgid "no branch, bisect started on %s"
6141 msgstr "dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı"
6142
6143 #: ref-filter.c:1557
6144 msgid "no branch"
6145 msgstr "dal yok"
6146
6147 #: ref-filter.c:1591 ref-filter.c:1800
6148 #, c-format
6149 msgid "missing object %s for %s"
6150 msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
6151
6152 #: ref-filter.c:1601
6153 #, c-format
6154 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6155 msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
6156
6157 #: ref-filter.c:2054
6158 #, c-format
6159 msgid "malformed object at '%s'"
6160 msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
6161
6162 #: ref-filter.c:2143
6163 #, c-format
6164 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6165 msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
6166
6167 #: ref-filter.c:2148 refs.c:657
6168 #, c-format
6169 msgid "ignoring broken ref %s"
6170 msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
6171
6172 #: ref-filter.c:2464
6173 #, c-format
6174 msgid "format: %%(end) atom missing"
6175 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
6176
6177 #: ref-filter.c:2563
6178 #, c-format
6179 msgid "malformed object name %s"
6180 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
6181
6182 #: ref-filter.c:2568
6183 #, c-format
6184 msgid "option `%s' must point to a commit"
6185 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmeli"
6186
6187 #: refs.c:264
6188 #, c-format
6189 msgid "%s does not point to a valid object!"
6190 msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
6191
6192 #: refs.c:572
6193 #, c-format
6194 msgid "could not retrieve `%s`"
6195 msgstr "'%s' alınamadı"
6196
6197 #: refs.c:579
6198 #, c-format
6199 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6200 msgstr "geçersiz dal adı: %s = %s"
6201
6202 #: refs.c:655
6203 #, c-format
6204 msgid "ignoring dangling symref %s"
6205 msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
6206
6207 #: refs.c:892
6208 #, c-format
6209 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6210 msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
6211
6212 #: refs.c:898
6213 #, c-format
6214 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6215 msgstr ""
6216 "%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
6217
6218 #: refs.c:957
6219 #, c-format
6220 msgid "log for %s is empty"
6221 msgstr "%s için olan günlük boş"
6222
6223 #: refs.c:1049
6224 #, c-format
6225 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6226 msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
6227
6228 #: refs.c:1120
6229 #, c-format
6230 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6231 msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
6232
6233 #: refs.c:1944
6234 #, c-format
6235 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6236 msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
6237
6238 #: refs.c:2024
6239 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6240 msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
6241
6242 #: refs.c:2035
6243 msgid "ref updates aborted by hook"
6244 msgstr "başvuru güncellemeleri kanca tarafından iptal edildi"
6245
6246 #: refs.c:2135 refs.c:2165
6247 #, c-format
6248 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6249 msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
6250
6251 #: refs.c:2141 refs.c:2176
6252 #, c-format
6253 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6254 msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
6255
6256 #: refs/files-backend.c:1228
6257 #, c-format
6258 msgid "could not remove reference %s"
6259 msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
6260
6261 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6262 #: refs/packed-backend.c:1552
6263 #, c-format
6264 msgid "could not delete reference %s: %s"
6265 msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
6266
6267 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6268 #, c-format
6269 msgid "could not delete references: %s"
6270 msgstr "başvurular silinemedi: %s"
6271
6272 #: refspec.c:167
6273 #, c-format
6274 msgid "invalid refspec '%s'"
6275 msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
6276
6277 #: remote.c:351
6278 #, c-format
6279 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6280 msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
6281
6282 #: remote.c:399
6283 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6284 msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
6285
6286 #: remote.c:407
6287 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6288 msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
6289
6290 #: remote.c:590
6291 #, c-format
6292 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6293 msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
6294
6295 #: remote.c:594
6296 #, c-format
6297 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6298 msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
6299
6300 #: remote.c:598
6301 #, c-format
6302 msgid "%s tracks both %s and %s"
6303 msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
6304
6305 #: remote.c:666
6306 #, c-format
6307 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6308 msgstr "dizginin '%s' anahtarında '*' yoktu"
6309
6310 #: remote.c:676
6311 #, c-format
6312 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6313 msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
6314
6315 #: remote.c:1073
6316 #, c-format
6317 msgid "src refspec %s does not match any"
6318 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
6319
6320 #: remote.c:1078
6321 #, c-format
6322 msgid "src refspec %s matches more than one"
6323 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
6324
6325 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6326 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6327 #. the <src>.
6328 #.
6329 #: remote.c:1093
6330 #, c-format
6331 msgid ""
6332 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6333 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6334 "\n"
6335 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6336 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6337 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6338 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6339 "\n"
6340 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6341 msgstr ""
6342 "Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
6343 "ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
6344 "\n"
6345 "- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
6346 "- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
6347 "  başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
6348 "  eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
6349 "\n"
6350 "Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
6351 "nitelendirmelisiniz."
6352
6353 #: remote.c:1113
6354 #, c-format
6355 msgid ""
6356 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6357 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6358 "'%s:refs/heads/%s'?"
6359 msgstr ""
6360 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir işleme nesnesi.\n"
6361 "'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
6362 "oluşturmak istediniz?"
6363
6364 #: remote.c:1118
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6368 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6369 "'%s:refs/tags/%s'?"
6370 msgstr ""
6371 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
6372 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
6373 "oluşturmak istediniz?"
6374
6375 #: remote.c:1123
6376 #, c-format
6377 msgid ""
6378 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6379 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6380 "'%s:refs/tags/%s'?"
6381 msgstr ""
6382 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
6383 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
6384 "etiketlemek istediniz?"
6385
6386 #: remote.c:1128
6387 #, c-format
6388 msgid ""
6389 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6390 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6391 "'%s:refs/tags/%s'?"
6392 msgstr ""
6393 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
6394 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
6395 "etiketlemek istediniz?"
6396
6397 #: remote.c:1164
6398 #, c-format
6399 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6400 msgstr "%s dala çözülemiyor"
6401
6402 #: remote.c:1175
6403 #, c-format
6404 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6405 msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
6406
6407 #: remote.c:1187
6408 #, c-format
6409 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6410 msgstr "birden çok hedef başvuru belirteci %s eşleşmesi"
6411
6412 #: remote.c:1194
6413 #, c-format
6414 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6415 msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
6416
6417 #: remote.c:1703 remote.c:1804
6418 msgid "HEAD does not point to a branch"
6419 msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
6420
6421 #: remote.c:1712
6422 #, c-format
6423 msgid "no such branch: '%s'"
6424 msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
6425
6426 #: remote.c:1715
6427 #, c-format
6428 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6429 msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırılmamış"
6430
6431 #: remote.c:1721
6432 #, c-format
6433 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6434 msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
6435
6436 #: remote.c:1736
6437 #, c-format
6438 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6439 msgstr "'%s' itme hedefinin ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalı yok"
6440
6441 #: remote.c:1748
6442 #, c-format
6443 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6444 msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
6445
6446 #: remote.c:1758
6447 #, c-format
6448 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6449 msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
6450
6451 #: remote.c:1771
6452 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6453 msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
6454
6455 #: remote.c:1793
6456 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6457 msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
6458
6459 #: remote.c:1922
6460 #, c-format
6461 msgid "couldn't find remote ref %s"
6462 msgstr "%s uzak başvurusu bulunamadı"
6463
6464 #: remote.c:1935
6465 #, c-format
6466 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6467 msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
6468
6469 #: remote.c:2098
6470 #, c-format
6471 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6472 msgstr "Dalınız '%s' temelli; ancak üstkaynak kaybolmuş.\n"
6473
6474 #: remote.c:2102
6475 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6476 msgstr "  (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
6477
6478 #: remote.c:2105
6479 #, c-format
6480 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6481 msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
6482
6483 #: remote.c:2109
6484 #, c-format
6485 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6486 msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka işlemelere başvuruyor.\n"
6487
6488 #: remote.c:2112
6489 #, c-format
6490 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
6491 msgstr "  (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
6492
6493 #: remote.c:2116
6494 #, c-format
6495 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6496 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6497 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
6498 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
6499
6500 #: remote.c:2122
6501 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6502 msgstr "  (yerel işlemelerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
6503
6504 #: remote.c:2125
6505 #, c-format
6506 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6507 msgid_plural ""
6508 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6509 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
6510 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
6511
6512 #: remote.c:2133
6513 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6514 msgstr "  (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
6515
6516 #: remote.c:2136
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6520 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6521 msgid_plural ""
6522 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6523 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6524 msgstr[0] ""
6525 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6526 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
6527 msgstr[1] ""
6528 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6529 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
6530
6531 #: remote.c:2146
6532 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6533 msgstr "  (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n"
6534
6535 #: remote.c:2337
6536 #, c-format
6537 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6538 msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
6539
6540 #: replace-object.c:21
6541 #, c-format
6542 msgid "bad replace ref name: %s"
6543 msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
6544
6545 #: replace-object.c:30
6546 #, c-format
6547 msgid "duplicate replace ref: %s"
6548 msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
6549
6550 #: replace-object.c:82
6551 #, c-format
6552 msgid "replace depth too high for object %s"
6553 msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
6554
6555 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6556 msgid "corrupt MERGE_RR"
6557 msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
6558
6559 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6560 msgid "unable to write rerere record"
6561 msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
6562
6563 #: rerere.c:495
6564 #, c-format
6565 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6566 msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
6567
6568 #: rerere.c:498
6569 #, c-format
6570 msgid "failed to flush '%s'"
6571 msgstr "'%s' floş yapılamadı"
6572
6573 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6574 #, c-format
6575 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6576 msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
6577
6578 #: rerere.c:684
6579 #, c-format
6580 msgid "failed utime() on '%s'"
6581 msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
6582
6583 #: rerere.c:694
6584 #, c-format
6585 msgid "writing '%s' failed"
6586 msgstr "'%s' yazılamadı"
6587
6588 #: rerere.c:714
6589 #, c-format
6590 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6591 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı"
6592
6593 #: rerere.c:753
6594 #, c-format
6595 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6596 msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
6597
6598 #: rerere.c:788
6599 #, c-format
6600 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6601 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
6602
6603 #: rerere.c:803
6604 #, c-format
6605 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6606 msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
6607
6608 #: rerere.c:807
6609 #, c-format
6610 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6611 msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
6612
6613 #: rerere.c:881 submodule.c:2082 builtin/log.c:1975
6614 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
6615 #, c-format
6616 msgid "could not create directory '%s'"
6617 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
6618
6619 #: rerere.c:1057
6620 #, c-format
6621 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6622 msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
6623
6624 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6625 #, c-format
6626 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6627 msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
6628
6629 #: rerere.c:1077
6630 #, c-format
6631 msgid "cannot unlink '%s'"
6632 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
6633
6634 #: rerere.c:1087
6635 #, c-format
6636 msgid "Updated preimage for '%s'"
6637 msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
6638
6639 #: rerere.c:1096
6640 #, c-format
6641 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6642 msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
6643
6644 #: rerere.c:1199
6645 msgid "unable to open rr-cache directory"
6646 msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
6647
6648 #: reset.c:42
6649 msgid "could not determine HEAD revision"
6650 msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
6651
6652 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3426
6653 #, c-format
6654 msgid "failed to find tree of %s"
6655 msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı"
6656
6657 #: revision.c:2344
6658 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
6659 msgstr "--unpacked=<paketdosyası> artık desteklenmiyor"
6660
6661 #: revision.c:2364
6662 #, c-format
6663 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
6664 msgstr "--diff-merges için bilinmeyen değer: %s"
6665
6666 #: revision.c:2702
6667 msgid "your current branch appears to be broken"
6668 msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
6669
6670 #: revision.c:2705
6671 #, c-format
6672 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6673 msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir işleme yok"
6674
6675 #: revision.c:2915
6676 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6677 msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
6678
6679 #: run-command.c:763
6680 msgid "open /dev/null failed"
6681 msgstr "/dev/null açılamadı"
6682
6683 #: run-command.c:1270
6684 #, c-format
6685 msgid "cannot create async thread: %s"
6686 msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
6687
6688 #: run-command.c:1334
6689 #, c-format
6690 msgid ""
6691 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6692 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6693 msgstr ""
6694 "'%s' kancası yok sayıldı; çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n"
6695 "Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
6696
6697 #: send-pack.c:145
6698 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6699 msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
6700
6701 #: send-pack.c:147
6702 #, c-format
6703 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6704 msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
6705
6706 #: send-pack.c:149
6707 #, c-format
6708 msgid "remote unpack failed: %s"
6709 msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
6710
6711 #: send-pack.c:372
6712 msgid "failed to sign the push certificate"
6713 msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
6714
6715 #: send-pack.c:460
6716 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
6717 msgstr "alıcı uç bu deponun sağlama algoritmasını desteklemiyor"
6718
6719 #: send-pack.c:469
6720 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6721 msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
6722
6723 #: send-pack.c:471
6724 msgid ""
6725 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6726 "signed push"
6727 msgstr ""
6728 "alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
6729 "gönderilmiyor"
6730
6731 #: send-pack.c:483
6732 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6733 msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
6734
6735 #: send-pack.c:488
6736 msgid "the receiving end does not support push options"
6737 msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
6738
6739 #: sequencer.c:194
6740 #, c-format
6741 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6742 msgstr "geçersiz işleme iletisi temizleme kipi '%s'"
6743
6744 #: sequencer.c:308
6745 #, c-format
6746 msgid "could not delete '%s'"
6747 msgstr "'%s' silinemedi"
6748
6749 #: sequencer.c:329 builtin/rebase.c:749 builtin/rebase.c:1590 builtin/rm.c:385
6750 #, c-format
6751 msgid "could not remove '%s'"
6752 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
6753
6754 #: sequencer.c:339
6755 msgid "revert"
6756 msgstr "geri al"
6757
6758 #: sequencer.c:341
6759 msgid "cherry-pick"
6760 msgstr "seç-al"
6761
6762 #: sequencer.c:343
6763 msgid "rebase"
6764 msgstr "yeniden temellendirme"
6765
6766 #: sequencer.c:345
6767 #, c-format
6768 msgid "unknown action: %d"
6769 msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
6770
6771 #: sequencer.c:404
6772 msgid ""
6773 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6774 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6775 msgstr ""
6776 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6777 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
6778
6779 #: sequencer.c:407
6780 msgid ""
6781 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6782 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6783 "and commit the result with 'git commit'"
6784 msgstr ""
6785 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6786 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin ve çıkan sonucu\n"
6787 "'git commit' ile işleyin"
6788
6789 #: sequencer.c:420 sequencer.c:3028
6790 #, c-format
6791 msgid "could not lock '%s'"
6792 msgstr "'%s' kilitlenemedi"
6793
6794 #: sequencer.c:422 sequencer.c:2827 sequencer.c:3032 sequencer.c:3046
6795 #: sequencer.c:3303 sequencer.c:5299 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
6796 #, c-format
6797 msgid "could not write to '%s'"
6798 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
6799
6800 #: sequencer.c:427
6801 #, c-format
6802 msgid "could not write eol to '%s'"
6803 msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
6804
6805 #: sequencer.c:432 sequencer.c:2832 sequencer.c:3034 sequencer.c:3048
6806 #: sequencer.c:3311
6807 #, c-format
6808 msgid "failed to finalize '%s'"
6809 msgstr "'%s' tamamlanamadı"
6810
6811 #: sequencer.c:471
6812 #, c-format
6813 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6814 msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
6815
6816 #: sequencer.c:475
6817 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6818 msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
6819
6820 #: sequencer.c:507
6821 #, c-format
6822 msgid "%s: fast-forward"
6823 msgstr "%s: ileri sar"
6824
6825 #: sequencer.c:546 builtin/tag.c:566
6826 #, c-format
6827 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6828 msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
6829
6830 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6831 #. "rebase".
6832 #.
6833 #: sequencer.c:640
6834 #, c-format
6835 msgid "%s: Unable to write new index file"
6836 msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
6837
6838 #: sequencer.c:657
6839 msgid "unable to update cache tree"
6840 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
6841
6842 #: sequencer.c:671
6843 msgid "could not resolve HEAD commit"
6844 msgstr "HEAD işlemesi çözülemedi"
6845
6846 #: sequencer.c:751
6847 #, c-format
6848 msgid "no key present in '%.*s'"
6849 msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
6850
6851 #: sequencer.c:762
6852 #, c-format
6853 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6854 msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
6855
6856 #: sequencer.c:799 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:724
6857 #: builtin/am.c:816 builtin/merge.c:1121 builtin/rebase.c:902
6858 #, c-format
6859 msgid "could not open '%s' for reading"
6860 msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
6861
6862 #: sequencer.c:809
6863 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6864 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
6865
6866 #: sequencer.c:814
6867 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6868 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
6869
6870 #: sequencer.c:819
6871 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6872 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
6873
6874 #: sequencer.c:823
6875 #, c-format
6876 msgid "unknown variable '%s'"
6877 msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
6878
6879 #: sequencer.c:828
6880 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6881 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
6882
6883 #: sequencer.c:830
6884 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6885 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
6886
6887 #: sequencer.c:832
6888 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6889 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
6890
6891 #: sequencer.c:897
6892 #, c-format
6893 msgid ""
6894 "you have staged changes in your working tree\n"
6895 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6896 "\n"
6897 "  git commit --amend %s\n"
6898 "\n"
6899 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6900 "\n"
6901 "  git commit %s\n"
6902 "\n"
6903 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6904 "\n"
6905 "  git rebase --continue\n"
6906 msgstr ""
6907 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
6908 "Eğer bu değişikliklerin bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
6909 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
6910 "\n"
6911 "\tgit commit --amend %s\n"
6912 "\n"
6913 "Yeni bir işleme yapmak istiyorsanız şu komutu çalıştırın:\n"
6914 "\n"
6915 "\tgit commit %s\n"
6916 "\n"
6917 "Her iki durumda da işiniz bittikten sonra şu komut ile sürdürün:\n"
6918 "\n"
6919 "\tgit rebase --continue\n"
6920
6921 #: sequencer.c:1178
6922 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6923 msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
6924
6925 #: sequencer.c:1184
6926 msgid ""
6927 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6928 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6929 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6930 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6931 "your configuration file:\n"
6932 "\n"
6933 "    git config --global --edit\n"
6934 "\n"
6935 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6936 "\n"
6937 "    git commit --amend --reset-author\n"
6938 msgstr ""
6939 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6940 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
6941 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
6942 "çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
6943 "yönergeleri izleyin:\n"
6944 "\n"
6945 "\tgit config --global --edit\n"
6946 "\n"
6947 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
6948 "\n"
6949 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
6950
6951 #: sequencer.c:1197
6952 msgid ""
6953 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6954 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6955 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6956 "\n"
6957 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6958 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6959 "\n"
6960 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6961 "\n"
6962 "    git commit --amend --reset-author\n"
6963 msgstr ""
6964 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6965 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
6966 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
6967 "\n"
6968 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
6969 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
6970 "\n"
6971 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
6972 "\n"
6973 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
6974
6975 #: sequencer.c:1239
6976 msgid "couldn't look up newly created commit"
6977 msgstr "yeni yapılan işleme aranamadı"
6978
6979 #: sequencer.c:1241
6980 msgid "could not parse newly created commit"
6981 msgstr "yeni yapılan işleme ayrıştırılamadı"
6982
6983 #: sequencer.c:1287
6984 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6985 msgstr "HEAD, işleme yapıldıktan sonra çözülemiyor"
6986
6987 #: sequencer.c:1289
6988 msgid "detached HEAD"
6989 msgstr "ayrık HEAD"
6990
6991 #: sequencer.c:1293
6992 msgid " (root-commit)"
6993 msgstr " (kök işleme)"
6994
6995 #: sequencer.c:1314
6996 msgid "could not parse HEAD"
6997 msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
6998
6999 #: sequencer.c:1316
7000 #, c-format
7001 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7002 msgstr "HEAD %s bir işleme değil"
7003
7004 #: sequencer.c:1320 sequencer.c:1395 builtin/commit.c:1577
7005 msgid "could not parse HEAD commit"
7006 msgstr "HEAD işlemesi ayrıştırılamadı"
7007
7008 #: sequencer.c:1373 sequencer.c:2067
7009 msgid "unable to parse commit author"
7010 msgstr "işleme yazarı ayrıştırılamıyor"
7011
7012 #: sequencer.c:1384 builtin/am.c:1580 builtin/merge.c:692
7013 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7014 msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
7015
7016 #: sequencer.c:1417 sequencer.c:1535
7017 #, c-format
7018 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7019 msgstr "'%s' konumundan işleme iletisi okunamıyor"
7020
7021 #: sequencer.c:1446 sequencer.c:1478
7022 #, c-format
7023 msgid "invalid author identity '%s'"
7024 msgstr "geçersiz yazar kimliği '%s'"
7025
7026 #: sequencer.c:1452
7027 msgid "corrupt author: missing date information"
7028 msgstr "hasar görmüş yazar: tarih bilgisi eksik"
7029
7030 #: sequencer.c:1491 builtin/am.c:1606 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:890
7031 #: builtin/merge.c:915
7032 msgid "failed to write commit object"
7033 msgstr "işleme nesnesi yazılamadı"
7034
7035 #: sequencer.c:1518 sequencer.c:4237
7036 #, c-format
7037 msgid "could not update %s"
7038 msgstr "%s güncellenemedi"
7039
7040 #: sequencer.c:1567
7041 #, c-format
7042 msgid "could not parse commit %s"
7043 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamadı"
7044
7045 #: sequencer.c:1572
7046 #, c-format
7047 msgid "could not parse parent commit %s"
7048 msgstr "üst işleme %s ayrıştırılamadı"
7049
7050 #: sequencer.c:1655 sequencer.c:1766
7051 #, c-format
7052 msgid "unknown command: %d"
7053 msgstr "bilinmeyen komut: %d"
7054
7055 #: sequencer.c:1713 sequencer.c:1738
7056 #, c-format
7057 msgid "This is a combination of %d commits."
7058 msgstr "Bu %d işlemenin bir birleşimi."
7059
7060 #: sequencer.c:1723
7061 msgid "need a HEAD to fixup"
7062 msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
7063
7064 #: sequencer.c:1725 sequencer.c:3338
7065 msgid "could not read HEAD"
7066 msgstr "HEAD okunamadı"
7067
7068 #: sequencer.c:1727
7069 msgid "could not read HEAD's commit message"
7070 msgstr "HEAD'in işleme iletisi okunamadı"
7071
7072 #: sequencer.c:1733
7073 #, c-format
7074 msgid "cannot write '%s'"
7075 msgstr "'%s' yazılamıyor"
7076
7077 #: sequencer.c:1740 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7078 msgid "This is the 1st commit message:"
7079 msgstr "Birinci işleme iletisi bu:"
7080
7081 #: sequencer.c:1748
7082 #, c-format
7083 msgid "could not read commit message of %s"
7084 msgstr "%s işleme iletisi okunamadı"
7085
7086 #: sequencer.c:1755
7087 #, c-format
7088 msgid "This is the commit message #%d:"
7089 msgstr "İşleme iletisi #%d bu:"
7090
7091 #: sequencer.c:1761
7092 #, c-format
7093 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7094 msgstr "İşleme iletisi #%d atlanacak:"
7095
7096 #: sequencer.c:1849
7097 msgid "your index file is unmerged."
7098 msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş"
7099
7100 #: sequencer.c:1856
7101 msgid "cannot fixup root commit"
7102 msgstr "kök işleme düzeltilemiyor"
7103
7104 #: sequencer.c:1875
7105 #, c-format
7106 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7107 msgstr "%s işlemesi bir birleştirme; ancak bir -m seçeneği verilmedi."
7108
7109 #: sequencer.c:1883 sequencer.c:1891
7110 #, c-format
7111 msgid "commit %s does not have parent %d"
7112 msgstr "%s işlemesinin %d diye bir üst ögesi yok"
7113
7114 #: sequencer.c:1897
7115 #, c-format
7116 msgid "cannot get commit message for %s"
7117 msgstr "%s işlemesinin iletisi alınamıyor"
7118
7119 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7120 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7121 #: sequencer.c:1916
7122 #, c-format
7123 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7124 msgstr "%s: üst işleme %s ayrıştırılamıyor"
7125
7126 #: sequencer.c:1981
7127 #, c-format
7128 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7129 msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
7130
7131 #: sequencer.c:2038
7132 #, c-format
7133 msgid "could not revert %s... %s"
7134 msgstr "%s geri alınamadı... %s"
7135
7136 #: sequencer.c:2039
7137 #, c-format
7138 msgid "could not apply %s... %s"
7139 msgstr "%s uygulanamadı... %s"
7140
7141 #: sequencer.c:2059
7142 #, c-format
7143 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7144 msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
7145
7146 #: sequencer.c:2117
7147 #, c-format
7148 msgid "git %s: failed to read the index"
7149 msgstr "git %s: indeks okunamadı"
7150
7151 #: sequencer.c:2124
7152 #, c-format
7153 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7154 msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
7155
7156 #: sequencer.c:2201
7157 #, c-format
7158 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7159 msgstr "%s değişken kabul etmiyor: '%s'"
7160
7161 #: sequencer.c:2210
7162 #, c-format
7163 msgid "missing arguments for %s"
7164 msgstr "%s için eksik değişken"
7165
7166 #: sequencer.c:2241
7167 #, c-format
7168 msgid "could not parse '%s'"
7169 msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
7170
7171 #: sequencer.c:2302
7172 #, c-format
7173 msgid "invalid line %d: %.*s"
7174 msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
7175
7176 #: sequencer.c:2313
7177 #, c-format
7178 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7179 msgstr "öncesinde bir işleme olmadan '%s' yapılamıyor"
7180
7181 #: sequencer.c:2399
7182 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7183 msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
7184
7185 #: sequencer.c:2408
7186 msgid "cancelling a revert in progress"
7187 msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
7188
7189 #: sequencer.c:2452
7190 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7191 msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
7192
7193 #: sequencer.c:2454
7194 #, c-format
7195 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7196 msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
7197
7198 #: sequencer.c:2459
7199 msgid "no commits parsed."
7200 msgstr "Hiçbir işleme ayrıştırılmadı."
7201
7202 #: sequencer.c:2470
7203 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7204 msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor"
7205
7206 #: sequencer.c:2472
7207 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7208 msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor"
7209
7210 #: sequencer.c:2550
7211 #, c-format
7212 msgid "invalid value for %s: %s"
7213 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
7214
7215 #: sequencer.c:2657
7216 msgid "unusable squash-onto"
7217 msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
7218
7219 #: sequencer.c:2677
7220 #, c-format
7221 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7222 msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
7223
7224 #: sequencer.c:2769 sequencer.c:4609
7225 msgid "empty commit set passed"
7226 msgstr "boş işleme seti aktarıldı"
7227
7228 #: sequencer.c:2786
7229 msgid "revert is already in progress"
7230 msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
7231
7232 #: sequencer.c:2788
7233 #, c-format
7234 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7235 msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7236
7237 #: sequencer.c:2791
7238 msgid "cherry-pick is already in progress"
7239 msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
7240
7241 #: sequencer.c:2793
7242 #, c-format
7243 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7244 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7245
7246 #: sequencer.c:2807
7247 #, c-format
7248 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7249 msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
7250
7251 #: sequencer.c:2822
7252 msgid "could not lock HEAD"
7253 msgstr "HEAD kilitlenemedi"
7254
7255 #: sequencer.c:2882 sequencer.c:4325
7256 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7257 msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
7258
7259 #: sequencer.c:2884 sequencer.c:2895
7260 msgid "cannot resolve HEAD"
7261 msgstr "HEAD çözülemiyor"
7262
7263 #: sequencer.c:2886 sequencer.c:2930
7264 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7265 msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
7266
7267 #: sequencer.c:2916 builtin/grep.c:745
7268 #, c-format
7269 msgid "cannot open '%s'"
7270 msgstr "'%s' açılamıyor"
7271
7272 #: sequencer.c:2918
7273 #, c-format
7274 msgid "cannot read '%s': %s"
7275 msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
7276
7277 #: sequencer.c:2919
7278 msgid "unexpected end of file"
7279 msgstr "beklenmedik dosya sonu"
7280
7281 #: sequencer.c:2925
7282 #, c-format
7283 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7284 msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
7285
7286 #: sequencer.c:2936
7287 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7288 msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
7289
7290 #: sequencer.c:2977
7291 msgid "no revert in progress"
7292 msgstr "süren bir geri al yok"
7293
7294 #: sequencer.c:2986
7295 msgid "no cherry-pick in progress"
7296 msgstr "süren bir seç-al yok"
7297
7298 #: sequencer.c:2996
7299 msgid "failed to skip the commit"
7300 msgstr "işleme atlanamadı"
7301
7302 #: sequencer.c:3003
7303 msgid "there is nothing to skip"
7304 msgstr "atlanacak bir şey yok"
7305
7306 #: sequencer.c:3006
7307 #, c-format
7308 msgid ""
7309 "have you committed already?\n"
7310 "try \"git %s --continue\""
7311 msgstr ""
7312 "İşlemeyi yaptınız mı?\n"
7313 "\"git %s --continue\" deneyin.\""
7314
7315 #: sequencer.c:3168 sequencer.c:4217
7316 msgid "cannot read HEAD"
7317 msgstr "HEAD okunamıyor"
7318
7319 #: sequencer.c:3185
7320 #, c-format
7321 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7322 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
7323
7324 #: sequencer.c:3193
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "You can amend the commit now, with\n"
7328 "\n"
7329 "  git commit --amend %s\n"
7330 "\n"
7331 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7332 "\n"
7333 "  git rebase --continue\n"
7334 msgstr ""
7335 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
7336 "\n"
7337 "\tgit commit --amend %s\n"
7338 "\n"
7339 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
7340 "\n"
7341 "\tgit rebase --continue\n"
7342
7343 #: sequencer.c:3203
7344 #, c-format
7345 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7346 msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
7347
7348 #: sequencer.c:3210
7349 #, c-format
7350 msgid "Could not merge %.*s"
7351 msgstr "%.*s birleştirilemedi"
7352
7353 #: sequencer.c:3224 sequencer.c:3228 builtin/difftool.c:641
7354 #, c-format
7355 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7356 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
7357
7358 #: sequencer.c:3240
7359 #, c-format
7360 msgid "Executing: %s\n"
7361 msgstr "Çalıştırılıyor: %s\n"
7362
7363 #: sequencer.c:3255
7364 #, c-format
7365 msgid ""
7366 "execution failed: %s\n"
7367 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7368 "\n"
7369 "  git rebase --continue\n"
7370 "\n"
7371 msgstr ""
7372 "Çalıştırma başarısız: %s\n"
7373 "%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
7374 "\n"
7375 "\tgit rebase --continue\n"
7376 "\n"
7377
7378 #: sequencer.c:3261
7379 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7380 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
7381
7382 #: sequencer.c:3267
7383 #, c-format
7384 msgid ""
7385 "execution succeeded: %s\n"
7386 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7387 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7388 "\n"
7389 "  git rebase --continue\n"
7390 "\n"
7391 msgstr ""
7392 "Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n"
7393 "ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
7394 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
7395 "\n"
7396 "\tgit rebase --continue\n"
7397 "\n"
7398
7399 #: sequencer.c:3328
7400 #, c-format
7401 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7402 msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
7403
7404 #: sequencer.c:3382
7405 msgid "writing fake root commit"
7406 msgstr "sahte kök işlemesi yazılıyor"
7407
7408 #: sequencer.c:3387
7409 msgid "writing squash-onto"
7410 msgstr "squash-onto yazılıyor"
7411
7412 #: sequencer.c:3471
7413 #, c-format
7414 msgid "could not resolve '%s'"
7415 msgstr "'%s' çözülemedi"
7416
7417 #: sequencer.c:3502
7418 msgid "cannot merge without a current revision"
7419 msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
7420
7421 #: sequencer.c:3524
7422 #, c-format
7423 msgid "unable to parse '%.*s'"
7424 msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
7425
7426 #: sequencer.c:3533
7427 #, c-format
7428 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7429 msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
7430
7431 #: sequencer.c:3545
7432 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7433 msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz"
7434
7435 #: sequencer.c:3561
7436 #, c-format
7437 msgid "could not get commit message of '%s'"
7438 msgstr "'%s' işlemesinin işleme iletisi alınamadı"
7439
7440 #: sequencer.c:3730
7441 #, c-format
7442 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7443 msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
7444
7445 #: sequencer.c:3746
7446 msgid "merge: Unable to write new index file"
7447 msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
7448
7449 #: sequencer.c:3820
7450 msgid "Cannot autostash"
7451 msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
7452
7453 #: sequencer.c:3823
7454 #, c-format
7455 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7456 msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
7457
7458 #: sequencer.c:3829
7459 #, c-format
7460 msgid "Could not create directory for '%s'"
7461 msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
7462
7463 #: sequencer.c:3832
7464 #, c-format
7465 msgid "Created autostash: %s\n"
7466 msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
7467
7468 #: sequencer.c:3836
7469 msgid "could not reset --hard"
7470 msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
7471
7472 #: sequencer.c:3861
7473 #, c-format
7474 msgid "Applied autostash.\n"
7475 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
7476
7477 #: sequencer.c:3873
7478 #, c-format
7479 msgid "cannot store %s"
7480 msgstr "%s depolanamıyor"
7481
7482 #: sequencer.c:3876
7483 #, c-format
7484 msgid ""
7485 "%s\n"
7486 "Your changes are safe in the stash.\n"
7487 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7488 msgstr ""
7489 "%s\n"
7490 "Değişiklikleriniz zulada güvende.\n"
7491 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
7492
7493 #: sequencer.c:3881
7494 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7495 msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu."
7496
7497 #: sequencer.c:3882
7498 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7499 msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor."
7500
7501 #: sequencer.c:3974
7502 #, c-format
7503 msgid "%s: not a valid OID"
7504 msgstr "%s: geçerli bir OID değil"
7505
7506 #: sequencer.c:3979 git-rebase--preserve-merges.sh:769
7507 msgid "could not detach HEAD"
7508 msgstr "HEAD ayrılamadı"
7509
7510 #: sequencer.c:3994
7511 #, c-format
7512 msgid "Stopped at HEAD\n"
7513 msgstr "HEAD'de duruldu\n"
7514
7515 #: sequencer.c:3996
7516 #, c-format
7517 msgid "Stopped at %s\n"
7518 msgstr "%s konumunda duruldu\n"
7519
7520 #: sequencer.c:4004
7521 #, c-format
7522 msgid ""
7523 "Could not execute the todo command\n"
7524 "\n"
7525 "    %.*s\n"
7526 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7527 "edit the todo list first:\n"
7528 "\n"
7529 "    git rebase --edit-todo\n"
7530 "    git rebase --continue\n"
7531 msgstr ""
7532 "todo komutu çalıştırılamadı.\n"
7533 "\n"
7534 "\t%.*s\n"
7535 "Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
7536 "önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
7537 "\n"
7538 "\tgit rebase --edit-todo\n"
7539 "\tgit rebase --continue\n"
7540
7541 #: sequencer.c:4050
7542 #, c-format
7543 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7544 msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
7545
7546 #: sequencer.c:4095
7547 #, c-format
7548 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
7549 msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
7550
7551 #: sequencer.c:4166
7552 #, c-format
7553 msgid "unknown command %d"
7554 msgstr "bilinmeyen komut %d"
7555
7556 #: sequencer.c:4225
7557 msgid "could not read orig-head"
7558 msgstr "orig-head okunamadı"
7559
7560 #: sequencer.c:4230
7561 msgid "could not read 'onto'"
7562 msgstr "'onto' okunamadı"
7563
7564 #: sequencer.c:4244
7565 #, c-format
7566 msgid "could not update HEAD to %s"
7567 msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s"
7568
7569 #: sequencer.c:4304
7570 #, c-format
7571 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7572 msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n"
7573
7574 #: sequencer.c:4337
7575 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7576 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
7577
7578 #: sequencer.c:4346
7579 msgid "cannot amend non-existing commit"
7580 msgstr "var olmayan işleme değiştirilemiyor"
7581
7582 #: sequencer.c:4348
7583 #, c-format
7584 msgid "invalid file: '%s'"
7585 msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
7586
7587 #: sequencer.c:4350
7588 #, c-format
7589 msgid "invalid contents: '%s'"
7590 msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
7591
7592 #: sequencer.c:4353
7593 msgid ""
7594 "\n"
7595 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7596 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7597 msgstr ""
7598 "\n"
7599 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
7600 "onları işleyin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
7601
7602 #: sequencer.c:4389 sequencer.c:4428
7603 #, c-format
7604 msgid "could not write file: '%s'"
7605 msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
7606
7607 #: sequencer.c:4444
7608 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7609 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
7610
7611 #: sequencer.c:4451
7612 msgid "could not commit staged changes."
7613 msgstr "Hazırlanmış değişiklikler işlenemedi."
7614
7615 #: sequencer.c:4477
7616 #, c-format
7617 msgid "invalid committer '%s'"
7618 msgstr "geçersiz işleyici '%s'"
7619
7620 #: sequencer.c:4586
7621 #, c-format
7622 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7623 msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
7624
7625 #: sequencer.c:4590
7626 #, c-format
7627 msgid "%s: bad revision"
7628 msgstr "%s hatalı revizyon"
7629
7630 #: sequencer.c:4625
7631 msgid "can't revert as initial commit"
7632 msgstr "ilk işleme geri alınamaz"
7633
7634 #: sequencer.c:5102
7635 msgid "make_script: unhandled options"
7636 msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
7637
7638 #: sequencer.c:5105
7639 msgid "make_script: error preparing revisions"
7640 msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
7641
7642 #: sequencer.c:5347 sequencer.c:5364
7643 msgid "nothing to do"
7644 msgstr "yapılacak bir şey yok"
7645
7646 #: sequencer.c:5383
7647 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7648 msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
7649
7650 #: sequencer.c:5480
7651 msgid "the script was already rearranged."
7652 msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti"
7653
7654 #: setup.c:133
7655 #, c-format
7656 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7657 msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
7658
7659 #: setup.c:185
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "%s: no such path in the working tree.\n"
7663 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7664 msgstr ""
7665 "%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
7666 "Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
7667
7668 #: setup.c:198
7669 #, c-format
7670 msgid ""
7671 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7672 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7673 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7674 msgstr ""
7675 "Belirsiz değişken '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
7676 "yol.\n"
7677 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7678 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7679
7680 #: setup.c:264
7681 #, c-format
7682 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7683 msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan değişkenlerden önce gelmeli"
7684
7685 #: setup.c:283
7686 #, c-format
7687 msgid ""
7688 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7689 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7690 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7691 msgstr ""
7692 "Belirsiz değişken '%s': Hem değişken hem dosya adı.\n"
7693 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7694 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7695
7696 #: setup.c:419
7697 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7698 msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
7699
7700 #: setup.c:423
7701 msgid "this operation must be run in a work tree"
7702 msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
7703
7704 #: setup.c:661
7705 #, c-format
7706 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7707 msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
7708
7709 #: setup.c:669
7710 msgid "unknown repository extensions found:"
7711 msgstr "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
7712
7713 #: setup.c:681
7714 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
7715 msgstr "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletmeler bulundu:"
7716
7717 #: setup.c:700
7718 #, c-format
7719 msgid "error opening '%s'"
7720 msgstr "'%s' açılırken hata"
7721
7722 #: setup.c:702
7723 #, c-format
7724 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7725 msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
7726
7727 #: setup.c:704
7728 #, c-format
7729 msgid "error reading %s"
7730 msgstr "%s okunurken hata"
7731
7732 #: setup.c:706
7733 #, c-format
7734 msgid "invalid gitfile format: %s"
7735 msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
7736
7737 #: setup.c:708
7738 #, c-format
7739 msgid "no path in gitfile: %s"
7740 msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
7741
7742 #: setup.c:710
7743 #, c-format
7744 msgid "not a git repository: %s"
7745 msgstr "bir git deposu değil: %s"
7746
7747 #: setup.c:812
7748 #, c-format
7749 msgid "'$%s' too big"
7750 msgstr "'$%s' çok büyük"
7751
7752 #: setup.c:826
7753 #, c-format
7754 msgid "not a git repository: '%s'"
7755 msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
7756
7757 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
7758 #, c-format
7759 msgid "cannot chdir to '%s'"
7760 msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
7761
7762 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
7763 msgid "cannot come back to cwd"
7764 msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
7765
7766 #: setup.c:987
7767 #, c-format
7768 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7769 msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
7770
7771 #: setup.c:1225
7772 msgid "Unable to read current working directory"
7773 msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
7774
7775 #: setup.c:1234 setup.c:1240
7776 #, c-format
7777 msgid "cannot change to '%s'"
7778 msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
7779
7780 #: setup.c:1245
7781 #, c-format
7782 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7783 msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
7784
7785 #: setup.c:1251
7786 #, c-format
7787 msgid ""
7788 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7789 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7790 msgstr ""
7791 "Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
7792 "Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
7793 "ayarlanmamış)."
7794
7795 #: setup.c:1362
7796 #, c-format
7797 msgid ""
7798 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7799 "The owner of files must always have read and write permissions."
7800 msgstr ""
7801 "core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
7802 "Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
7803
7804 #: setup.c:1409
7805 msgid "open /dev/null or dup failed"
7806 msgstr "/dev/null açılması veya açıklayıcı çoğaltılması başarısız"
7807
7808 #: setup.c:1424
7809 msgid "fork failed"
7810 msgstr "çatallama başarısız"
7811
7812 #: setup.c:1429
7813 msgid "setsid failed"
7814 msgstr "setsid başarısız"
7815
7816 #: sha1-file.c:470
7817 #, c-format
7818 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7819 msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
7820
7821 #: sha1-file.c:521
7822 #, c-format
7823 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7824 msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
7825
7826 #: sha1-file.c:593
7827 #, c-format
7828 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7829 msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
7830
7831 #: sha1-file.c:600
7832 #, c-format
7833 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7834 msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s"
7835
7836 #: sha1-file.c:643
7837 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7838 msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
7839
7840 #: sha1-file.c:661
7841 msgid "unable to read alternates file"
7842 msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
7843
7844 #: sha1-file.c:668
7845 msgid "unable to move new alternates file into place"
7846 msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
7847
7848 #: sha1-file.c:703
7849 #, c-format
7850 msgid "path '%s' does not exist"
7851 msgstr "'%s' diye bir yol yok"
7852
7853 #: sha1-file.c:724
7854 #, c-format
7855 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7856 msgstr ""
7857 "Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
7858
7859 #: sha1-file.c:730
7860 #, c-format
7861 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7862 msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
7863
7864 #: sha1-file.c:736
7865 #, c-format
7866 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7867 msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
7868
7869 #: sha1-file.c:744
7870 #, c-format
7871 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7872 msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
7873
7874 #: sha1-file.c:804
7875 #, c-format
7876 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7877 msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
7878
7879 #: sha1-file.c:954
7880 #, c-format
7881 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7882 msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
7883
7884 #: sha1-file.c:975
7885 msgid "mmap failed"
7886 msgstr "mmap başarısız"
7887
7888 #: sha1-file.c:1139
7889 #, c-format
7890 msgid "object file %s is empty"
7891 msgstr "nesne dosyası %s boş"
7892
7893 #: sha1-file.c:1274 sha1-file.c:2467
7894 #, c-format
7895 msgid "corrupt loose object '%s'"
7896 msgstr "hasar görmüş gevşek nesne '%s'"
7897
7898 #: sha1-file.c:1276 sha1-file.c:2471
7899 #, c-format
7900 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7901 msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
7902
7903 #: sha1-file.c:1318
7904 msgid "invalid object type"
7905 msgstr "geçersiz nesne türü"
7906
7907 #: sha1-file.c:1402
7908 #, c-format
7909 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7910 msgstr "%s üstbilgisi --allow-unknown-type ile açılamıyor"
7911
7912 #: sha1-file.c:1405
7913 #, c-format
7914 msgid "unable to unpack %s header"
7915 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
7916
7917 #: sha1-file.c:1411
7918 #, c-format
7919 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7920 msgstr "%s üstbilgisi paketi --allow-unknown-type ile ayrıştırılamıyor"
7921
7922 #: sha1-file.c:1414
7923 #, c-format
7924 msgid "unable to parse %s header"
7925 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
7926
7927 #: sha1-file.c:1641
7928 #, c-format
7929 msgid "failed to read object %s"
7930 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
7931
7932 #: sha1-file.c:1645
7933 #, c-format
7934 msgid "replacement %s not found for %s"
7935 msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
7936
7937 #: sha1-file.c:1649
7938 #, c-format
7939 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7940 msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7941
7942 #: sha1-file.c:1653
7943 #, c-format
7944 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7945 msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7946
7947 #: sha1-file.c:1758
7948 #, c-format
7949 msgid "unable to write file %s"
7950 msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
7951
7952 #: sha1-file.c:1765
7953 #, c-format
7954 msgid "unable to set permission to '%s'"
7955 msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
7956
7957 #: sha1-file.c:1772
7958 msgid "file write error"
7959 msgstr "dosya yazım hatası"
7960
7961 #: sha1-file.c:1792
7962 msgid "error when closing loose object file"
7963 msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
7964
7965 #: sha1-file.c:1857
7966 #, c-format
7967 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7968 msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
7969
7970 #: sha1-file.c:1859
7971 msgid "unable to create temporary file"
7972 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
7973
7974 #: sha1-file.c:1883
7975 msgid "unable to write loose object file"
7976 msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
7977
7978 #: sha1-file.c:1889
7979 #, c-format
7980 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7981 msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
7982
7983 #: sha1-file.c:1893
7984 #, c-format
7985 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7986 msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
7987
7988 #: sha1-file.c:1897
7989 #, c-format
7990 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7991 msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
7992
7993 #: sha1-file.c:1907 builtin/pack-objects.c:1086
7994 #, c-format
7995 msgid "failed utime() on %s"
7996 msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
7997
7998 #: sha1-file.c:1984
7999 #, c-format
8000 msgid "cannot read object for %s"
8001 msgstr "%s için nesne okunamıyor"
8002
8003 #: sha1-file.c:2035
8004 msgid "corrupt commit"
8005 msgstr "hasar görmüş işleme"
8006
8007 #: sha1-file.c:2043
8008 msgid "corrupt tag"
8009 msgstr "hasar görmüş etiket"
8010
8011 #: sha1-file.c:2143
8012 #, c-format
8013 msgid "read error while indexing %s"
8014 msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
8015
8016 #: sha1-file.c:2146
8017 #, c-format
8018 msgid "short read while indexing %s"
8019 msgstr "%s indekslenirken kısa read"
8020
8021 #: sha1-file.c:2219 sha1-file.c:2229
8022 #, c-format
8023 msgid "%s: failed to insert into database"
8024 msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
8025
8026 #: sha1-file.c:2235
8027 #, c-format
8028 msgid "%s: unsupported file type"
8029 msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
8030
8031 #: sha1-file.c:2259
8032 #, c-format
8033 msgid "%s is not a valid object"
8034 msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
8035
8036 #: sha1-file.c:2261
8037 #, c-format
8038 msgid "%s is not a valid '%s' object"
8039 msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
8040
8041 #: sha1-file.c:2288 builtin/index-pack.c:197
8042 #, c-format
8043 msgid "unable to open %s"
8044 msgstr "%s açılamıyor"
8045
8046 #: sha1-file.c:2478 sha1-file.c:2531
8047 #, c-format
8048 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
8049 msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
8050
8051 #: sha1-file.c:2502
8052 #, c-format
8053 msgid "unable to mmap %s"
8054 msgstr "%s mmap yapılamadı"
8055
8056 #: sha1-file.c:2507
8057 #, c-format
8058 msgid "unable to unpack header of %s"
8059 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
8060
8061 #: sha1-file.c:2513
8062 #, c-format
8063 msgid "unable to parse header of %s"
8064 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
8065
8066 #: sha1-file.c:2524
8067 #, c-format
8068 msgid "unable to unpack contents of %s"
8069 msgstr "%s içeriği açılamıyor"
8070
8071 #: sha1-name.c:486
8072 #, c-format
8073 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
8074 msgstr "kısa SHA1 %s belirsiz"
8075
8076 #: sha1-name.c:497
8077 msgid "The candidates are:"
8078 msgstr "Adaylar:"
8079
8080 #: sha1-name.c:796
8081 msgid ""
8082 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
8083 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
8084 "may be created by mistake. For example,\n"
8085 "\n"
8086 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8087 "\n"
8088 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
8089 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
8090 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
8091 msgstr ""
8092 "Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
8093 "oluşturmaz; çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
8094 "sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
8095 "\n"
8096 "\tgit switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8097 "\n"
8098 "komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
8099 "oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
8100 "iletiyi\n"
8101 "kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın."
8102
8103 #: sha1-name.c:916
8104 #, c-format
8105 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
8106 msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
8107
8108 #: sha1-name.c:924
8109 #, c-format
8110 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
8111 msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
8112
8113 #: sha1-name.c:1702
8114 #, c-format
8115 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8116 msgstr "'%s' yolu disk üzerinde mevcut; ancak '%.*s' içinde değil"
8117
8118 #: sha1-name.c:1708
8119 #, c-format
8120 msgid ""
8121 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8122 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8123 msgstr ""
8124 "'%s' yolu mevcut; ancak '%s' değil\n"
8125 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
8126
8127 #: sha1-name.c:1717
8128 #, c-format
8129 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8130 msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
8131
8132 #: sha1-name.c:1745
8133 #, c-format
8134 msgid ""
8135 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8136 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8137 msgstr ""
8138 "'%s' yolu indekste; ancak %d numaralı alanda değil\n"
8139 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
8140
8141 #: sha1-name.c:1761
8142 #, c-format
8143 msgid ""
8144 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8145 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8146 msgstr ""
8147 "'%s' yolu indekste; ancak '%s' değil\n"
8148 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
8149
8150 #: sha1-name.c:1769
8151 #, c-format
8152 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8153 msgstr "'%s' yolu diskte mevcut; ancak indekste değil"
8154
8155 #: sha1-name.c:1771
8156 #, c-format
8157 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8158 msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
8159
8160 #: sha1-name.c:1784
8161 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8162 msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
8163
8164 #: sha1-name.c:1922
8165 #, c-format
8166 msgid "invalid object name '%.*s'."
8167 msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'"
8168
8169 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8170 #: strbuf.c:848
8171 #, c-format
8172 msgid "%u.%2.2u GiB"
8173 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8174
8175 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8176 #: strbuf.c:850
8177 #, c-format
8178 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8179 msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
8180
8181 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8182 #: strbuf.c:858
8183 #, c-format
8184 msgid "%u.%2.2u MiB"
8185 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8186
8187 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8188 #: strbuf.c:860
8189 #, c-format
8190 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8191 msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
8192
8193 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8194 #: strbuf.c:867
8195 #, c-format
8196 msgid "%u.%2.2u KiB"
8197 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8198
8199 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8200 #: strbuf.c:869
8201 #, c-format
8202 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8203 msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
8204
8205 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8206 #: strbuf.c:875
8207 #, c-format
8208 msgid "%u byte"
8209 msgid_plural "%u bytes"
8210 msgstr[0] "%u bayt"
8211 msgstr[1] "%u bayt"
8212
8213 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8214 #: strbuf.c:877
8215 #, c-format
8216 msgid "%u byte/s"
8217 msgid_plural "%u bytes/s"
8218 msgstr[0] "%u bayt/sn"
8219 msgstr[1] "%u bayt/sn"
8220
8221 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:733
8222 #: builtin/rebase.c:858
8223 #, c-format
8224 msgid "could not open '%s' for writing"
8225 msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
8226
8227 #: strbuf.c:1175
8228 #, c-format
8229 msgid "could not edit '%s'"
8230 msgstr "'%s' düzenlenemedi"
8231
8232 #: submodule-config.c:237
8233 #, c-format
8234 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8235 msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
8236
8237 #: submodule-config.c:304
8238 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8239 msgstr "submodule.fetchjobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
8240
8241 #: submodule-config.c:402
8242 #, c-format
8243 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8244 msgstr ""
8245 "'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
8246
8247 #: submodule-config.c:499
8248 #, c-format
8249 msgid "invalid value for %s"
8250 msgstr "%s için geçersiz değer"
8251
8252 #: submodule-config.c:766
8253 #, c-format
8254 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8255 msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
8256
8257 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8258 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8259 msgstr ""
8260 "Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
8261 "çakışmalarını çözün"
8262
8263 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8264 #, c-format
8265 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8266 msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
8267
8268 #: submodule.c:154
8269 #, c-format
8270 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8271 msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
8272
8273 #: submodule.c:165
8274 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8275 msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
8276
8277 #: submodule.c:327
8278 #, c-format
8279 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8280 msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
8281
8282 #: submodule.c:358
8283 #, c-format
8284 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8285 msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
8286
8287 #: submodule.c:434
8288 #, c-format
8289 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8290 msgstr "hatalı --ignore-submodules değişkeni: %s"
8291
8292 #: submodule.c:816
8293 #, c-format
8294 msgid ""
8295 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8296 "same. Skipping it."
8297 msgstr ""
8298 "%s işlemesinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
8299 "çarpışıyor. Atlanıyor."
8300
8301 #: submodule.c:919
8302 #, c-format
8303 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8304 msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, işleme değil"
8305
8306 #: submodule.c:1004
8307 #, c-format
8308 msgid ""
8309 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8310 "submodule %s"
8311 msgstr ""
8312 "'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
8313 "çalıştırılamadı"
8314
8315 #: submodule.c:1127
8316 #, c-format
8317 msgid "process for submodule '%s' failed"
8318 msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
8319
8320 #: submodule.c:1156 builtin/branch.c:678 builtin/submodule--helper.c:2469
8321 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8322 msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
8323
8324 #: submodule.c:1167
8325 #, c-format
8326 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8327 msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
8328
8329 #: submodule.c:1170
8330 #, c-format
8331 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8332 msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
8333
8334 #: submodule.c:1462
8335 #, c-format
8336 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8337 msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
8338
8339 #: submodule.c:1492
8340 #, c-format
8341 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8342 msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
8343
8344 #: submodule.c:1646
8345 #, c-format
8346 msgid ""
8347 "Errors during submodule fetch:\n"
8348 "%s"
8349 msgstr ""
8350 "Altmodül getirilirken hata:\n"
8351 "%s"
8352
8353 #: submodule.c:1671
8354 #, c-format
8355 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8356 msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
8357
8358 #: submodule.c:1688
8359 #, c-format
8360 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8361 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
8362
8363 #: submodule.c:1729
8364 #, c-format
8365 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8366 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
8367
8368 #: submodule.c:1804
8369 #, c-format
8370 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8371 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
8372
8373 #: submodule.c:1817
8374 #, c-format
8375 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8376 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
8377
8378 #: submodule.c:1832
8379 #, c-format
8380 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8381 msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
8382
8383 #: submodule.c:1859 submodule.c:2169
8384 #, c-format
8385 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8386 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
8387
8388 #: submodule.c:1880
8389 msgid "could not reset submodule index"
8390 msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
8391
8392 #: submodule.c:1922
8393 #, c-format
8394 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8395 msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
8396
8397 #: submodule.c:1974
8398 #, c-format
8399 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8400 msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
8401
8402 #: submodule.c:2042
8403 #, c-format
8404 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8405 msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
8406
8407 #: submodule.c:2063
8408 #, c-format
8409 msgid ""
8410 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8411 msgstr ""
8412 "relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
8413
8414 #: submodule.c:2075 submodule.c:2134
8415 #, c-format
8416 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8417 msgstr "'%s' altmodülü adı aranamadı"
8418
8419 #: submodule.c:2079
8420 #, c-format
8421 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8422 msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
8423
8424 #: submodule.c:2086
8425 #, c-format
8426 msgid ""
8427 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8428 "'%s' to\n"
8429 "'%s'\n"
8430 msgstr ""
8431 "'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
8432 "şuradan: '%s'\n"
8433 "şuraya: '%s'\n"
8434
8435 #: submodule.c:2214
8436 msgid "could not start ls-files in .."
8437 msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
8438
8439 #: submodule.c:2254
8440 #, c-format
8441 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8442 msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
8443
8444 #: trailer.c:236
8445 #, c-format
8446 msgid "running trailer command '%s' failed"
8447 msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
8448
8449 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8450 #: trailer.c:555
8451 #, c-format
8452 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8453 msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
8454
8455 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323
8456 #, c-format
8457 msgid "more than one %s"
8458 msgstr "birden çok %s"
8459
8460 #: trailer.c:728
8461 #, c-format
8462 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8463 msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi jetonu"
8464
8465 #: trailer.c:748
8466 #, c-format
8467 msgid "could not read input file '%s'"
8468 msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
8469
8470 #: trailer.c:751
8471 msgid "could not read from stdin"
8472 msgstr "stdin'den okunamadı"
8473
8474 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8475 #, c-format
8476 msgid "could not stat %s"
8477 msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
8478
8479 #: trailer.c:1011
8480 #, c-format
8481 msgid "file %s is not a regular file"
8482 msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
8483
8484 #: trailer.c:1013
8485 #, c-format
8486 msgid "file %s is not writable by user"
8487 msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
8488
8489 #: trailer.c:1025
8490 msgid "could not open temporary file"
8491 msgstr "geçici dosya açılamadı"
8492
8493 #: trailer.c:1065
8494 #, c-format
8495 msgid "could not rename temporary file to %s"
8496 msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
8497
8498 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8499 msgid "full write to remote helper failed"
8500 msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
8501
8502 #: transport-helper.c:145
8503 #, c-format
8504 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8505 msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
8506
8507 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8508 msgid "can't dup helper output fd"
8509 msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
8510
8511 #: transport-helper.c:214
8512 #, c-format
8513 msgid ""
8514 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8515 "version of Git"
8516 msgstr ""
8517 "bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
8518 "Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
8519
8520 #: transport-helper.c:220
8521 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8522 msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
8523
8524 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8525 #, c-format
8526 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8527 msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
8528
8529 #: transport-helper.c:417
8530 #, c-format
8531 msgid "%s also locked %s"
8532 msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
8533
8534 #: transport-helper.c:497
8535 msgid "couldn't run fast-import"
8536 msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
8537
8538 #: transport-helper.c:520
8539 msgid "error while running fast-import"
8540 msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
8541
8542 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1226
8543 #, c-format
8544 msgid "could not read ref %s"
8545 msgstr "%s başvurusu okunamadı"
8546
8547 #: transport-helper.c:594
8548 #, c-format
8549 msgid "unknown response to connect: %s"
8550 msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
8551
8552 #: transport-helper.c:616
8553 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8554 msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokol tarafından desteklenmiyor"
8555
8556 #: transport-helper.c:618
8557 msgid "invalid remote service path"
8558 msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
8559
8560 #: transport-helper.c:661 transport.c:1428
8561 msgid "operation not supported by protocol"
8562 msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
8563
8564 #: transport-helper.c:664
8565 #, c-format
8566 msgid "can't connect to subservice %s"
8567 msgstr "%s altservisine bağlanılamıyor"
8568
8569 #: transport-helper.c:745
8570 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8571 msgstr "eşleşen bir 'tamam/hata' direktifi olmadan 'option'"
8572
8573 #: transport-helper.c:788
8574 #, c-format
8575 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8576 msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
8577
8578 #: transport-helper.c:841
8579 #, c-format
8580 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8581 msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
8582
8583 #: transport-helper.c:924
8584 #, c-format
8585 msgid "helper %s does not support dry-run"
8586 msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
8587
8588 #: transport-helper.c:927
8589 #, c-format
8590 msgid "helper %s does not support --signed"
8591 msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
8592
8593 #: transport-helper.c:930
8594 #, c-format
8595 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8596 msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
8597
8598 #: transport-helper.c:935
8599 #, c-format
8600 msgid "helper %s does not support --atomic"
8601 msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
8602
8603 #: transport-helper.c:941
8604 #, c-format
8605 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8606 msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
8607
8608 #: transport-helper.c:1040
8609 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8610 msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
8611
8612 #: transport-helper.c:1045
8613 #, c-format
8614 msgid "helper %s does not support 'force'"
8615 msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
8616
8617 #: transport-helper.c:1092
8618 msgid "couldn't run fast-export"
8619 msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
8620
8621 #: transport-helper.c:1097
8622 msgid "error while running fast-export"
8623 msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
8624
8625 #: transport-helper.c:1122
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8629 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8630 msgstr ""
8631 "Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
8632 "Belki de bir dal belirtmelisiniz.\n"
8633
8634 #: transport-helper.c:1203
8635 #, c-format
8636 msgid "unsupported object format '%s'"
8637 msgstr "desteklenmeyen nesne biçimi '%s'"
8638
8639 #: transport-helper.c:1212
8640 #, c-format
8641 msgid "malformed response in ref list: %s"
8642 msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
8643
8644 #: transport-helper.c:1364
8645 #, c-format
8646 msgid "read(%s) failed"
8647 msgstr "read(%s) başarısız oldu"
8648
8649 #: transport-helper.c:1391
8650 #, c-format
8651 msgid "write(%s) failed"
8652 msgstr "write(%s) başarısız oldu"
8653
8654 #: transport-helper.c:1440
8655 #, c-format
8656 msgid "%s thread failed"
8657 msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
8658
8659 #: transport-helper.c:1444
8660 #, c-format
8661 msgid "%s thread failed to join: %s"
8662 msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
8663
8664 #: transport-helper.c:1463 transport-helper.c:1467
8665 #, c-format
8666 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8667 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
8668
8669 #: transport-helper.c:1504
8670 #, c-format
8671 msgid "%s process failed to wait"
8672 msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
8673
8674 #: transport-helper.c:1508
8675 #, c-format
8676 msgid "%s process failed"
8677 msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
8678
8679 #: transport-helper.c:1526 transport-helper.c:1535
8680 msgid "can't start thread for copying data"
8681 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
8682
8683 #: transport.c:116
8684 #, c-format
8685 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8686 msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
8687
8688 #: transport.c:145
8689 #, c-format
8690 msgid "could not read bundle '%s'"
8691 msgstr "'%s' demeti okunamadı"
8692
8693 #: transport.c:220
8694 #, c-format
8695 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8696 msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
8697
8698 #: transport.c:269
8699 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8700 msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
8701
8702 #: transport.c:270
8703 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8704 msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
8705
8706 #: transport.c:712
8707 msgid "could not parse transport.color.* config"
8708 msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
8709
8710 #: transport.c:785
8711 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8712 msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
8713
8714 #: transport.c:919
8715 #, c-format
8716 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8717 msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
8718
8719 #: transport.c:985
8720 #, c-format
8721 msgid "transport '%s' not allowed"
8722 msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
8723
8724 #: transport.c:1038
8725 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8726 msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
8727
8728 #: transport.c:1140
8729 #, c-format
8730 msgid ""
8731 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8732 "not be found on any remote:\n"
8733 msgstr ""
8734 "Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
8735 "değişiklikler içeriyor:\n"
8736
8737 #: transport.c:1144
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "\n"
8741 "Please try\n"
8742 "\n"
8743 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8744 "\n"
8745 "or cd to the path and use\n"
8746 "\n"
8747 "\tgit push\n"
8748 "\n"
8749 "to push them to a remote.\n"
8750 "\n"
8751 msgstr ""
8752 "\n"
8753 "Lütfen\n"
8754 "\n"
8755 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8756 "\n"
8757 "deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
8758 "\n"
8759 "\tgit push\n"
8760 "\n"
8761 "kullanın.\n"
8762 "\n"
8763
8764 #: transport.c:1152
8765 msgid "Aborting."
8766 msgstr "İptal ediliyor"
8767
8768 #: transport.c:1297
8769 msgid "failed to push all needed submodules"
8770 msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
8771
8772 #: tree-walk.c:32
8773 msgid "too-short tree object"
8774 msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
8775
8776 #: tree-walk.c:38
8777 msgid "malformed mode in tree entry"
8778 msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
8779
8780 #: tree-walk.c:42
8781 msgid "empty filename in tree entry"
8782 msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
8783
8784 #: tree-walk.c:117
8785 msgid "too-short tree file"
8786 msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
8787
8788 #: unpack-trees.c:113
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8792 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8793 msgstr ""
8794 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8795 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
8796
8797 #: unpack-trees.c:115
8798 #, c-format
8799 msgid ""
8800 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8801 "%%s"
8802 msgstr ""
8803 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8804 "%%s"
8805
8806 #: unpack-trees.c:118
8807 #, c-format
8808 msgid ""
8809 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8810 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8811 msgstr ""
8812 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8813 "yazılacak:\n"
8814 "%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
8815
8816 #: unpack-trees.c:120
8817 #, c-format
8818 msgid ""
8819 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8820 "%%s"
8821 msgstr ""
8822 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8823 "yazılacak:\n"
8824 "%%s"
8825
8826 #: unpack-trees.c:123
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8830 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8831 msgstr ""
8832 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8833 "%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
8834
8835 #: unpack-trees.c:125
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8839 "%%s"
8840 msgstr ""
8841 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8842 "%%s"
8843
8844 #: unpack-trees.c:130
8845 #, c-format
8846 msgid ""
8847 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8848 "%s"
8849 msgstr ""
8850 "Aşağıdaki dizinleri güncellemek içlerindeki izlenmeyen dosyaları kaybeder:\n"
8851 "%s"
8852
8853 #: unpack-trees.c:134
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8857 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8858 msgstr ""
8859 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8860 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8861
8862 #: unpack-trees.c:136
8863 #, c-format
8864 msgid ""
8865 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8866 "%%s"
8867 msgstr ""
8868 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8869 "%%s"
8870
8871 #: unpack-trees.c:139
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8875 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8876 msgstr ""
8877 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8878 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8879
8880 #: unpack-trees.c:141
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8884 "%%s"
8885 msgstr ""
8886 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8887 "%%s"
8888
8889 #: unpack-trees.c:144
8890 #, c-format
8891 msgid ""
8892 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8893 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8894 msgstr ""
8895 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8896 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8897
8898 #: unpack-trees.c:146
8899 #, c-format
8900 msgid ""
8901 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8902 "%%s"
8903 msgstr ""
8904 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8905 "%%s"
8906
8907 #: unpack-trees.c:152
8908 #, c-format
8909 msgid ""
8910 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8911 "checkout:\n"
8912 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8913 msgstr ""
8914 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8915 "yazılacak:\n"
8916 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8917
8918 #: unpack-trees.c:154
8919 #, c-format
8920 msgid ""
8921 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8922 "checkout:\n"
8923 "%%s"
8924 msgstr ""
8925 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8926 "yazılacak:\n"
8927 "%%s"
8928
8929 #: unpack-trees.c:157
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8933 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8934 msgstr ""
8935 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8936 "yazılacak:\n"
8937 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8938
8939 #: unpack-trees.c:159
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8943 "%%s"
8944 msgstr ""
8945 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8946 "yazılacak:\n"
8947 "%%s"
8948
8949 #: unpack-trees.c:162
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8953 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8954 msgstr ""
8955 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8956 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8957
8958 #: unpack-trees.c:164
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8962 "%%s"
8963 msgstr ""
8964 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8965 "%%s"
8966
8967 #: unpack-trees.c:172
8968 #, c-format
8969 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8970 msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
8971
8972 #: unpack-trees.c:175
8973 #, c-format
8974 msgid ""
8975 "Cannot update submodule:\n"
8976 "%s"
8977 msgstr ""
8978 "Altmodül güncellenemiyor:\n"
8979 "%s"
8980
8981 #: unpack-trees.c:178
8982 #, c-format
8983 msgid ""
8984 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
8985 "patterns:\n"
8986 "%s"
8987 msgstr ""
8988 "Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
8989 "%s"
8990
8991 #: unpack-trees.c:180
8992 #, c-format
8993 msgid ""
8994 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
8995 "%s"
8996 msgstr ""
8997 "Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
8998 "%s"
8999
9000 #: unpack-trees.c:182
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9004 "patterns:\n"
9005 "%s"
9006 msgstr ""
9007 "Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen "
9008 "güncellenmedi:\n"
9009 "%s"
9010
9011 #: unpack-trees.c:262
9012 #, c-format
9013 msgid "Aborting\n"
9014 msgstr "İptal ediliyor\n"
9015
9016 #: unpack-trees.c:289
9017 #, c-format
9018 msgid ""
9019 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9020 "reapply`.\n"
9021 msgstr ""
9022 "Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak "
9023 "isteyebilirsiniz.\n"
9024
9025 #: unpack-trees.c:350
9026 msgid "Updating files"
9027 msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
9028
9029 #: unpack-trees.c:382
9030 msgid ""
9031 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9032 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9033 "colliding group is in the working tree:\n"
9034 msgstr ""
9035 "Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
9036 "olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
9037 "gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
9038
9039 #: unpack-trees.c:1498
9040 msgid "Updating index flags"
9041 msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
9042
9043 #: upload-pack.c:1516
9044 msgid "expected flush after fetch arguments"
9045 msgstr "getir değişkenlerinden sonra floş bekleniyordu"
9046
9047 #: urlmatch.c:163
9048 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9049 msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
9050
9051 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9052 #, c-format
9053 msgid "invalid %XX escape sequence"
9054 msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
9055
9056 #: urlmatch.c:215
9057 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9058 msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
9059
9060 #: urlmatch.c:232
9061 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9062 msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
9063
9064 #: urlmatch.c:247
9065 msgid "invalid characters in host name"
9066 msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
9067
9068 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9069 msgid "invalid port number"
9070 msgstr "geçersiz kapı numarası"
9071
9072 #: urlmatch.c:371
9073 msgid "invalid '..' path segment"
9074 msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
9075
9076 #: walker.c:170
9077 msgid "Fetching objects"
9078 msgstr "Nesneler getiriliyor"
9079
9080 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2116
9081 #, c-format
9082 msgid "failed to read '%s'"
9083 msgstr "'%s' okunamadı"
9084
9085 #: worktree.c:283
9086 #, c-format
9087 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9088 msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
9089
9090 #: worktree.c:294
9091 #, c-format
9092 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9093 msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
9094
9095 #: worktree.c:306
9096 #, c-format
9097 msgid "'%s' does not exist"
9098 msgstr "'%s' mevcut değil"
9099
9100 #: worktree.c:312
9101 #, c-format
9102 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9103 msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
9104
9105 #: worktree.c:321
9106 #, c-format
9107 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9108 msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
9109
9110 #: worktree.c:587
9111 msgid "not a directory"
9112 msgstr "bir dizin değil"
9113
9114 #: worktree.c:596
9115 msgid ".git is not a file"
9116 msgstr ".git bir dosya değil"
9117
9118 #: worktree.c:598
9119 msgid ".git file broken"
9120 msgstr ".git dosyası bozuk"
9121
9122 #: worktree.c:600
9123 msgid ".git file incorrect"
9124 msgstr ".git dosyası doğru değil"
9125
9126 #: worktree.c:670
9127 msgid "not a valid path"
9128 msgstr "geçerli bir yol değil"
9129
9130 #: worktree.c:676
9131 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9132 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git bir dosya değil"
9133
9134 #: worktree.c:679
9135 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9136 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bozuk"
9137
9138 #: worktree.c:685
9139 msgid "gitdir unreadable"
9140 msgstr "okunamayan gitdir"
9141
9142 #: worktree.c:689
9143 msgid "gitdir incorrect"
9144 msgstr "doğru olmayan gitdir"
9145
9146 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9147 #, c-format
9148 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9149 msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
9150
9151 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9152 #, c-format
9153 msgid "unable to access '%s'"
9154 msgstr "'%s' erişilemiyor"
9155
9156 #: wrapper.c:607
9157 msgid "unable to get current working directory"
9158 msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
9159
9160 #: wt-status.c:158
9161 msgid "Unmerged paths:"
9162 msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
9163
9164 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9165 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9166 msgstr ""
9167 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
9168
9169 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9170 #, c-format
9171 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9172 msgstr ""
9173 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
9174 "kullanın)"
9175
9176 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9177 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9178 msgstr "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
9179
9180 #: wt-status.c:197
9181 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9182 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9183
9184 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9185 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9186 msgstr ""
9187 "  (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
9188 "kullanın)"
9189
9190 #: wt-status.c:201
9191 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9192 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
9193
9194 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1070
9195 msgid "Changes to be committed:"
9196 msgstr "İşlenecek değişiklikler:"
9197
9198 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1079
9199 msgid "Changes not staged for commit:"
9200 msgstr "İşleme için hazırlanmamış değişiklikler:"
9201
9202 #: wt-status.c:238
9203 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9204 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9205
9206 #: wt-status.c:240
9207 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9208 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
9209
9210 #: wt-status.c:241
9211 msgid ""
9212 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9213 msgstr ""
9214 "  (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" "
9215 "kullanın)"
9216
9217 #: wt-status.c:243
9218 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9219 msgstr "  (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
9220
9221 #: wt-status.c:254
9222 #, c-format
9223 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9224 msgstr "  (işlenecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
9225
9226 #: wt-status.c:266
9227 msgid "both deleted:"
9228 msgstr "ikimiz de sildik:"
9229
9230 #: wt-status.c:268
9231 msgid "added by us:"
9232 msgstr "biz ekledik:"
9233
9234 #: wt-status.c:270
9235 msgid "deleted by them:"
9236 msgstr "onlar sildi:"
9237
9238 #: wt-status.c:272
9239 msgid "added by them:"
9240 msgstr "onlar ekledi:"
9241
9242 #: wt-status.c:274
9243 msgid "deleted by us:"
9244 msgstr "biz sildik:"
9245
9246 #: wt-status.c:276
9247 msgid "both added:"
9248 msgstr "ikimiz de ekledik:"
9249
9250 #: wt-status.c:278
9251 msgid "both modified:"
9252 msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
9253
9254 #: wt-status.c:288
9255 msgid "new file:"
9256 msgstr "yeni dosya:"
9257
9258 #: wt-status.c:290
9259 msgid "copied:"
9260 msgstr "kopyalandı:"
9261
9262 #: wt-status.c:292
9263 msgid "deleted:"
9264 msgstr "silindi:"
9265
9266 #: wt-status.c:294
9267 msgid "modified:"
9268 msgstr "değiştirildi:"
9269
9270 #: wt-status.c:296
9271 msgid "renamed:"
9272 msgstr "yeniden adlandırıldı:"
9273
9274 #: wt-status.c:298
9275 msgid "typechange:"
9276 msgstr "türü değiştirildi:"
9277
9278 #: wt-status.c:300
9279 msgid "unknown:"
9280 msgstr "bilinmiyor"
9281
9282 #: wt-status.c:302
9283 msgid "unmerged:"
9284 msgstr "birleştirilmedi:"
9285
9286 #: wt-status.c:382
9287 msgid "new commits, "
9288 msgstr "yeni işlemeler, "
9289
9290 #: wt-status.c:384
9291 msgid "modified content, "
9292 msgstr "değiştirilen içerik, "
9293
9294 #: wt-status.c:386
9295 msgid "untracked content, "
9296 msgstr "izlenmeyen içerik, "
9297
9298 #: wt-status.c:903
9299 #, c-format
9300 msgid "Your stash currently has %d entry"
9301 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9302 msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9303 msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9304
9305 #: wt-status.c:934
9306 msgid "Submodules changed but not updated:"
9307 msgstr "Değiştirilen; ancak güncellenmeyen altmodüller:"
9308
9309 #: wt-status.c:936
9310 msgid "Submodule changes to be committed:"
9311 msgstr "İşlenecek altmodül değişiklikleri:"
9312
9313 #: wt-status.c:1018
9314 msgid ""
9315 "Do not modify or remove the line above.\n"
9316 "Everything below it will be ignored."
9317 msgstr ""
9318 "Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
9319 "Altındaki her şey yok sayılacaktır."
9320
9321 #: wt-status.c:1110
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "\n"
9325 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9326 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9327 msgstr ""
9328 "\n"
9329 "Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
9330 "Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
9331
9332 #: wt-status.c:1140
9333 msgid "You have unmerged paths."
9334 msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
9335
9336 #: wt-status.c:1143
9337 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9338 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
9339
9340 #: wt-status.c:1145
9341 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9342 msgstr "  (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
9343
9344 #: wt-status.c:1149
9345 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9346 msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı; ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
9347
9348 #: wt-status.c:1152
9349 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9350 msgstr "  (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
9351
9352 #: wt-status.c:1161
9353 msgid "You are in the middle of an am session."
9354 msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
9355
9356 #: wt-status.c:1164
9357 msgid "The current patch is empty."
9358 msgstr "Mevcut yama boş."
9359
9360 #: wt-status.c:1168
9361 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9362 msgstr "  (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
9363
9364 #: wt-status.c:1170
9365 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9366 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
9367
9368 #: wt-status.c:1172
9369 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9370 msgstr "  (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
9371
9372 #: wt-status.c:1305
9373 msgid "git-rebase-todo is missing."
9374 msgstr "git-rebase-todo eksik"
9375
9376 #: wt-status.c:1307
9377 msgid "No commands done."
9378 msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
9379
9380 #: wt-status.c:1310
9381 #, c-format
9382 msgid "Last command done (%d command done):"
9383 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9384 msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (toplamda %d komut):"
9385 msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (toplamda %d komut):"
9386
9387 #: wt-status.c:1321
9388 #, c-format
9389 msgid "  (see more in file %s)"
9390 msgstr "  (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
9391
9392 #: wt-status.c:1326
9393 msgid "No commands remaining."
9394 msgstr "Kalan komut yok."
9395
9396 #: wt-status.c:1329
9397 #, c-format
9398 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9399 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9400 msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%d kalan komut):"
9401 msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%d kalan komut):"
9402
9403 #: wt-status.c:1337
9404 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9405 msgstr "  (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
9406
9407 #: wt-status.c:1349
9408 #, c-format
9409 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9410 msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
9411
9412 #: wt-status.c:1354
9413 msgid "You are currently rebasing."
9414 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
9415
9416 #: wt-status.c:1367
9417 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9418 msgstr "  (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9419
9420 #: wt-status.c:1369
9421 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9422 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
9423
9424 #: wt-status.c:1371
9425 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9426 msgstr "  (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
9427
9428 #: wt-status.c:1378
9429 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9430 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9431
9432 #: wt-status.c:1382
9433 #, c-format
9434 msgid ""
9435 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9436 msgstr ""
9437 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
9438 "parçalara bölüyorsunuz."
9439
9440 #: wt-status.c:1387
9441 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9442 msgstr ""
9443 "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi parçalara bölüyorsunuz."
9444
9445 #: wt-status.c:1390
9446 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9447 msgstr ""
9448 "  (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9449
9450 #: wt-status.c:1394
9451 #, c-format
9452 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9453 msgstr ""
9454 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
9455 "düzenliyorsunuz."
9456
9457 #: wt-status.c:1399
9458 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9459 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi düzenliyorsunuz."
9460
9461 #: wt-status.c:1402
9462 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9463 msgstr "  (geçerli işlemeyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
9464
9465 #: wt-status.c:1404
9466 msgid ""
9467 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9468 msgstr ""
9469 "  (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
9470
9471 #: wt-status.c:1415
9472 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9473 msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
9474
9475 #: wt-status.c:1418
9476 #, c-format
9477 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9478 msgstr "Şu anda %s işlemesini seç-al yapıyorsunuz."
9479
9480 #: wt-status.c:1425
9481 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9482 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9483
9484 #: wt-status.c:1428
9485 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9486 msgstr "  (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9487
9488 #: wt-status.c:1431
9489 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9490 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9491
9492 #: wt-status.c:1433
9493 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9494 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
9495
9496 #: wt-status.c:1435
9497 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9498 msgstr "  (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
9499
9500 #: wt-status.c:1445
9501 msgid "Revert currently in progress."
9502 msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
9503
9504 #: wt-status.c:1448
9505 #, c-format
9506 msgid "You are currently reverting commit %s."
9507 msgstr "Şu anda %s işlemesini geri alıyorsunuz."
9508
9509 #: wt-status.c:1454
9510 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9511 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
9512
9513 #: wt-status.c:1457
9514 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9515 msgstr "  (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
9516
9517 #: wt-status.c:1460
9518 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9519 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
9520
9521 #: wt-status.c:1462
9522 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9523 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
9524
9525 #: wt-status.c:1464
9526 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9527 msgstr "  (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
9528
9529 #: wt-status.c:1474
9530 #, c-format
9531 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9532 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
9533
9534 #: wt-status.c:1478
9535 msgid "You are currently bisecting."
9536 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz"
9537
9538 #: wt-status.c:1481
9539 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9540 msgstr "  (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
9541
9542 #: wt-status.c:1492
9543 #, c-format
9544 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9545 msgstr "İzlenen dosyaların %%%d mevcut olduğu aralıklı bir çıkıştasınız."
9546
9547 #: wt-status.c:1731
9548 msgid "On branch "
9549 msgstr "Üzerinde bulunulan dal: "
9550
9551 #: wt-status.c:1738
9552 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9553 msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
9554
9555 #: wt-status.c:1740
9556 msgid "rebase in progress; onto "
9557 msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
9558
9559 #: wt-status.c:1750
9560 msgid "Not currently on any branch."
9561 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
9562
9563 #: wt-status.c:1767
9564 msgid "Initial commit"
9565 msgstr "İlk işleme"
9566
9567 #: wt-status.c:1768
9568 msgid "No commits yet"
9569 msgstr "Henüz bir işleme yok"
9570
9571 #: wt-status.c:1782
9572 msgid "Untracked files"
9573 msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
9574
9575 #: wt-status.c:1784
9576 msgid "Ignored files"
9577 msgstr "Yok sayılan dosyalar"
9578
9579 #: wt-status.c:1788
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9583 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9584 "new files yourself (see 'git help status')."
9585 msgstr ""
9586 "İzlenmeyen dosyaların ortaya dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno'\n"
9587 "bunu hızlandırabilir; ancak yeni dosyaları eklemeyi unutmamanız\n"
9588 "konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')."
9589
9590 #: wt-status.c:1794
9591 #, c-format
9592 msgid "Untracked files not listed%s"
9593 msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
9594
9595 #: wt-status.c:1796
9596 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9597 msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
9598
9599 #: wt-status.c:1802
9600 msgid "No changes"
9601 msgstr "Değişiklik yok"
9602
9603 #: wt-status.c:1807
9604 #, c-format
9605 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9606 msgstr ""
9607 "İşlemeye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
9608 "kullanın)\n"
9609
9610 #: wt-status.c:1811
9611 #, c-format
9612 msgid "no changes added to commit\n"
9613 msgstr "İşlemeye eklenen değişiklik yok\n"
9614
9615 #: wt-status.c:1815
9616 #, c-format
9617 msgid ""
9618 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9619 "track)\n"
9620 msgstr ""
9621 "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için\n"
9622 "\"git add\" kullanın)\n"
9623
9624 #: wt-status.c:1819
9625 #, c-format
9626 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9627 msgstr "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
9628
9629 #: wt-status.c:1823
9630 #, c-format
9631 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9632 msgstr ""
9633 "İşlenecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için \"git "
9634 "add\" kullanın)\n"
9635
9636 #: wt-status.c:1827 wt-status.c:1833
9637 #, c-format
9638 msgid "nothing to commit\n"
9639 msgstr "İşlenecek bir şey yok\n"
9640
9641 #: wt-status.c:1830
9642 #, c-format
9643 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9644 msgstr ""
9645 "İşlenecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
9646
9647 #: wt-status.c:1835
9648 #, c-format
9649 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9650 msgstr "İşlenecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
9651
9652 #: wt-status.c:1940
9653 msgid "No commits yet on "
9654 msgstr "Şurada henüz bir işleme yok: "
9655
9656 #: wt-status.c:1944
9657 msgid "HEAD (no branch)"
9658 msgstr "HEAD (dal yok)"
9659
9660 #: wt-status.c:1975
9661 msgid "different"
9662 msgstr "değişik"
9663
9664 #: wt-status.c:1977 wt-status.c:1985
9665 msgid "behind "
9666 msgstr "şunun arkasında: "
9667
9668 #: wt-status.c:1980 wt-status.c:1983
9669 msgid "ahead "
9670 msgstr "şunun önünde: "
9671
9672 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9673 #: wt-status.c:2505
9674 #, c-format
9675 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9676 msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
9677
9678 #: wt-status.c:2511
9679 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9680 msgstr "Ek olarak, indeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
9681
9682 #: wt-status.c:2513
9683 #, c-format
9684 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9685 msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
9686
9687 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:456
9688 #, c-format
9689 msgid "failed to unlink '%s'"
9690 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
9691
9692 #: builtin/add.c:26
9693 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9694 msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
9695
9696 #: builtin/add.c:88
9697 #, c-format
9698 msgid "unexpected diff status %c"
9699 msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
9700
9701 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9702 msgid "updating files failed"
9703 msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
9704
9705 #: builtin/add.c:103
9706 #, c-format
9707 msgid "remove '%s'\n"
9708 msgstr "kaldır: '%s'\n"
9709
9710 #: builtin/add.c:178
9711 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9712 msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
9713
9714 #: builtin/add.c:272 builtin/rev-parse.c:904
9715 msgid "Could not read the index"
9716 msgstr "İndeks okunamadı"
9717
9718 #: builtin/add.c:283
9719 #, c-format
9720 msgid "Could not open '%s' for writing."
9721 msgstr "'%s' yazım için açılamadı."
9722
9723 #: builtin/add.c:287
9724 msgid "Could not write patch"
9725 msgstr "Yama yazılamadı"
9726
9727 #: builtin/add.c:290
9728 msgid "editing patch failed"
9729 msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
9730
9731 #: builtin/add.c:293
9732 #, c-format
9733 msgid "Could not stat '%s'"
9734 msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
9735
9736 #: builtin/add.c:295
9737 msgid "Empty patch. Aborted."
9738 msgstr "Boş yama. İptal edildi."
9739
9740 #: builtin/add.c:300
9741 #, c-format
9742 msgid "Could not apply '%s'"
9743 msgstr "'%s' uygulanamadı"
9744
9745 #: builtin/add.c:308
9746 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9747 msgstr ""
9748 "Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
9749 "sayılıyor:\n"
9750
9751 #: builtin/add.c:328 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:166 builtin/mv.c:124
9752 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:538
9753 #: builtin/remote.c:1422 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:184
9754 msgid "dry run"
9755 msgstr "sınama turu"
9756
9757 #: builtin/add.c:331
9758 msgid "interactive picking"
9759 msgstr "etkileşimli seçim"
9760
9761 #: builtin/add.c:332 builtin/checkout.c:1529 builtin/reset.c:308
9762 msgid "select hunks interactively"
9763 msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
9764
9765 #: builtin/add.c:333
9766 msgid "edit current diff and apply"
9767 msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
9768
9769 #: builtin/add.c:334
9770 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9771 msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
9772
9773 #: builtin/add.c:335
9774 msgid "update tracked files"
9775 msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
9776
9777 #: builtin/add.c:336
9778 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9779 msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
9780
9781 #: builtin/add.c:337
9782 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9783 msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
9784
9785 #: builtin/add.c:338
9786 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9787 msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
9788
9789 #: builtin/add.c:341
9790 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9791 msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
9792
9793 #: builtin/add.c:343
9794 msgid "don't add, only refresh the index"
9795 msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
9796
9797 #: builtin/add.c:344
9798 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9799 msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
9800
9801 #: builtin/add.c:345
9802 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9803 msgstr ""
9804 "dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
9805 "denetle"
9806
9807 #: builtin/add.c:347 builtin/update-index.c:1004
9808 msgid "override the executable bit of the listed files"
9809 msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl"
9810
9811 #: builtin/add.c:349
9812 msgid "warn when adding an embedded repository"
9813 msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
9814
9815 #: builtin/add.c:351
9816 msgid "backend for `git stash -p`"
9817 msgstr "'git stash -p' için arka uç"
9818
9819 #: builtin/add.c:369
9820 #, c-format
9821 msgid ""
9822 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9823 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9824 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9825 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9826 "\n"
9827 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9828 "\n"
9829 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9830 "index with:\n"
9831 "\n"
9832 "\tgit rm --cached %s\n"
9833 "\n"
9834 "See \"git help submodule\" for more information."
9835 msgstr ""
9836 "Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
9837 "Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
9838 "nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
9839 "şunu kullanın:\n"
9840 "\n"
9841 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9842 "\n"
9843 "Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
9844 "kaldırabilirsiniz:\n"
9845 "\n"
9846 "\tgit rm --cached %s\n"
9847 "\n"
9848 "Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
9849
9850 #: builtin/add.c:397
9851 #, c-format
9852 msgid "adding embedded git repository: %s"
9853 msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
9854
9855 #: builtin/add.c:416
9856 msgid ""
9857 "Use -f if you really want to add them.\n"
9858 "Turn this message off by running\n"
9859 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9860 msgstr ""
9861 "Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
9862 "Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
9863 "kullanarak kapatabilirsiniz."
9864
9865 #: builtin/add.c:425
9866 msgid "adding files failed"
9867 msgstr "dosya ekleme başarısız"
9868
9869 #: builtin/add.c:453 builtin/commit.c:345
9870 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9871 msgstr "--pathspec-from-file, --interactive/--patch ile uyumsuz"
9872
9873 #: builtin/add.c:470
9874 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9875 msgstr "--pathspec-from-file, --edit ile uyumsuz"
9876
9877 #: builtin/add.c:482
9878 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9879 msgstr "-A ve -u karşılıklı olarak uyumlu"
9880
9881 #: builtin/add.c:485
9882 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9883 msgstr ""
9884 "--ignore-missing seçeneği yalnızca --dry-run seçeneği ile birlikte "
9885 "kullanılabilir"
9886
9887 #: builtin/add.c:489
9888 #, c-format
9889 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9890 msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
9891
9892 #: builtin/add.c:507 builtin/checkout.c:1697 builtin/commit.c:351
9893 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1503
9894 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9895 msgstr "--pathspec-from-file yol belirteci değişkenleri ile uyumsuz"
9896
9897 #: builtin/add.c:514 builtin/checkout.c:1709 builtin/commit.c:357
9898 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1509
9899 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9900 msgstr "--pathspec-file-nul, --pathspec-from-file gerektiriyor"
9901
9902 #: builtin/add.c:518
9903 #, c-format
9904 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9905 msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
9906
9907 #: builtin/add.c:520
9908 msgid ""
9909 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9910 "Turn this message off by running\n"
9911 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9912 msgstr ""
9913 "'git add .' mı demek istediniz?\n"
9914 "Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
9915 "yaparak kapatabilirsiniz."
9916
9917 #: builtin/am.c:160
9918 #, c-format
9919 msgid "invalid committer: %s"
9920 msgstr "geçersiz işleyici: %s"
9921
9922 #: builtin/am.c:366
9923 msgid "could not parse author script"
9924 msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
9925
9926 #: builtin/am.c:450
9927 #, c-format
9928 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9929 msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
9930
9931 #: builtin/am.c:492
9932 #, c-format
9933 msgid "Malformed input line: '%s'."
9934 msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
9935
9936 #: builtin/am.c:530
9937 #, c-format
9938 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9939 msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
9940
9941 #: builtin/am.c:556
9942 msgid "fseek failed"
9943 msgstr "fseek başarısız oldu"
9944
9945 #: builtin/am.c:744
9946 #, c-format
9947 msgid "could not parse patch '%s'"
9948 msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
9949
9950 #: builtin/am.c:809
9951 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9952 msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
9953
9954 #: builtin/am.c:857
9955 msgid "invalid timestamp"
9956 msgstr "geçersiz zaman damgası"
9957
9958 #: builtin/am.c:862 builtin/am.c:874
9959 msgid "invalid Date line"
9960 msgstr "geçersiz tarih satırı"
9961
9962 #: builtin/am.c:869
9963 msgid "invalid timezone offset"
9964 msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
9965
9966 #: builtin/am.c:962
9967 msgid "Patch format detection failed."
9968 msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
9969
9970 #: builtin/am.c:967 builtin/clone.c:409
9971 #, c-format
9972 msgid "failed to create directory '%s'"
9973 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
9974
9975 #: builtin/am.c:972
9976 msgid "Failed to split patches."
9977 msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
9978
9979 #: builtin/am.c:1103
9980 #, c-format
9981 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9982 msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
9983
9984 #: builtin/am.c:1104
9985 #, c-format
9986 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9987 msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
9988
9989 #: builtin/am.c:1105
9990 #, c-format
9991 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9992 msgstr ""
9993 "İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
9994 "çalıştır."
9995
9996 #: builtin/am.c:1188
9997 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9998 msgstr ""
9999 "Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
10000 "olabilir."
10001
10002 #: builtin/am.c:1216
10003 msgid "Patch is empty."
10004 msgstr "Yama boş."
10005
10006 #: builtin/am.c:1281
10007 #, c-format
10008 msgid "missing author line in commit %s"
10009 msgstr "%s işlemesinde yazar satırı eksik"
10010
10011 #: builtin/am.c:1284
10012 #, c-format
10013 msgid "invalid ident line: %.*s"
10014 msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
10015
10016 #: builtin/am.c:1503
10017 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10018 msgstr ""
10019 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
10020 "değil."
10021
10022 #: builtin/am.c:1505
10023 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10024 msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
10025
10026 #: builtin/am.c:1524
10027 msgid ""
10028 "Did you hand edit your patch?\n"
10029 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10030 msgstr ""
10031 "Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
10032 "Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
10033
10034 #: builtin/am.c:1530
10035 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10036 msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
10037
10038 #: builtin/am.c:1556
10039 msgid "Failed to merge in the changes."
10040 msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
10041
10042 #: builtin/am.c:1588
10043 msgid "applying to an empty history"
10044 msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
10045
10046 #: builtin/am.c:1639 builtin/am.c:1643
10047 #, c-format
10048 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10049 msgstr "sürdürülemiyor: %s yok"
10050
10051 #: builtin/am.c:1661
10052 msgid "Commit Body is:"
10053 msgstr "İşleme gövdesi:"
10054
10055 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10056 #. in your translation. The program will only accept English
10057 #. input at this point.
10058 #.
10059 #: builtin/am.c:1671
10060 #, c-format
10061 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10062 msgstr ""
10063 "Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
10064
10065 #: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:395
10066 msgid "unable to write index file"
10067 msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
10068
10069 #: builtin/am.c:1721
10070 #, c-format
10071 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10072 msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
10073
10074 #: builtin/am.c:1761 builtin/am.c:1829
10075 #, c-format
10076 msgid "Applying: %.*s"
10077 msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
10078
10079 #: builtin/am.c:1778
10080 msgid "No changes -- Patch already applied."
10081 msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
10082
10083 #: builtin/am.c:1784
10084 #, c-format
10085 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10086 msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
10087
10088 #: builtin/am.c:1788
10089 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10090 msgstr ""
10091 "Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
10092
10093 #: builtin/am.c:1832
10094 msgid ""
10095 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10096 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10097 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10098 msgstr ""
10099 "Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
10100 "Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
10101 "aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
10102
10103 #: builtin/am.c:1839
10104 msgid ""
10105 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10106 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10107 "such.\n"
10108 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10109 msgstr ""
10110 "İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
10111 "Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
10112 "imlemelisiniz.\n"
10113 "Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
10114 "yapabilirsiniz."
10115
10116 #: builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1950 builtin/am.c:1962 builtin/reset.c:347
10117 #: builtin/reset.c:355
10118 #, c-format
10119 msgid "Could not parse object '%s'."
10120 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
10121
10122 #: builtin/am.c:1998
10123 msgid "failed to clean index"
10124 msgstr "indeks temizlenemedi"
10125
10126 #: builtin/am.c:2042
10127 msgid ""
10128 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10129 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10130 msgstr ""
10131 "Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
10132 "ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor."
10133
10134 #: builtin/am.c:2149
10135 #, c-format
10136 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10137 msgstr "Geçersiz --patch-format değeri: %s"
10138
10139 #: builtin/am.c:2191
10140 #, c-format
10141 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10142 msgstr "--show-current-patch için geçersiz değer: %s"
10143
10144 #: builtin/am.c:2195
10145 #, c-format
10146 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10147 msgstr "--show-current-patch=%s, --show-current-patch=%s ile uyumsuz"
10148
10149 #: builtin/am.c:2226
10150 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10151 msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
10152
10153 #: builtin/am.c:2227
10154 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10155 msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
10156
10157 #: builtin/am.c:2233
10158 msgid "run interactively"
10159 msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
10160
10161 #: builtin/am.c:2235
10162 msgid "historical option -- no-op"
10163 msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
10164
10165 #: builtin/am.c:2237
10166 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10167 msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
10168
10169 #: builtin/am.c:2238 builtin/init-db.c:558 builtin/prune-packed.c:16
10170 #: builtin/repack.c:309 builtin/stash.c:816
10171 msgid "be quiet"
10172 msgstr "sessiz ol"
10173
10174 #: builtin/am.c:2240
10175 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
10176 msgstr "işleme iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
10177
10178 #: builtin/am.c:2243
10179 msgid "recode into utf8 (default)"
10180 msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
10181
10182 #: builtin/am.c:2245
10183 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10184 msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
10185
10186 #: builtin/am.c:2247
10187 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10188 msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
10189
10190 #: builtin/am.c:2249
10191 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10192 msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
10193
10194 #: builtin/am.c:2251
10195 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10196 msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
10197
10198 #: builtin/am.c:2254
10199 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10200 msgstr ""
10201 "'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme"
10202
10203 #: builtin/am.c:2257
10204 msgid "strip everything before a scissors line"
10205 msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
10206
10207 #: builtin/am.c:2259 builtin/am.c:2262 builtin/am.c:2265 builtin/am.c:2268
10208 #: builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
10209 #: builtin/am.c:2286
10210 msgid "pass it through git-apply"
10211 msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
10212
10213 #: builtin/am.c:2276 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10214 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:892 builtin/merge.c:251
10215 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10216 #: builtin/rebase.c:1335 builtin/repack.c:320 builtin/repack.c:324
10217 #: builtin/repack.c:326 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10218 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10219 #: parse-options.h:316
10220 msgid "n"
10221 msgstr "n"
10222
10223 #: builtin/am.c:2282 builtin/branch.c:659 builtin/bugreport.c:135
10224 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438
10225 #: builtin/verify-tag.c:38
10226 msgid "format"
10227 msgstr "biçim"
10228
10229 #: builtin/am.c:2283
10230 msgid "format the patch(es) are in"
10231 msgstr "yama biçimi"
10232
10233 #: builtin/am.c:2289
10234 msgid "override error message when patch failure occurs"
10235 msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
10236
10237 #: builtin/am.c:2291
10238 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10239 msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
10240
10241 #: builtin/am.c:2294
10242 msgid "synonyms for --continue"
10243 msgstr "--continue eşanlamlıları"
10244
10245 #: builtin/am.c:2297
10246 msgid "skip the current patch"
10247 msgstr "geçerli yamayı atla"
10248
10249 #: builtin/am.c:2300
10250 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10251 msgstr "ilk dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
10252
10253 #: builtin/am.c:2303
10254 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10255 msgstr "yamalama işlemini iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
10256
10257 #: builtin/am.c:2307
10258 msgid "show the patch being applied"
10259 msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
10260
10261 #: builtin/am.c:2312
10262 msgid "lie about committer date"
10263 msgstr "işleyici tarihi hakkında yalan söyle"
10264
10265 #: builtin/am.c:2314
10266 msgid "use current timestamp for author date"
10267 msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
10268
10269 #: builtin/am.c:2316 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10270 #: builtin/merge.c:288 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:530
10271 #: builtin/rebase.c:1388 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10272 msgid "key-id"
10273 msgstr "key-id"
10274
10275 #: builtin/am.c:2317 builtin/rebase.c:531 builtin/rebase.c:1389
10276 msgid "GPG-sign commits"
10277 msgstr "GPG imzalı işlemeler"
10278
10279 #: builtin/am.c:2320
10280 msgid "(internal use for git-rebase)"
10281 msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
10282
10283 #: builtin/am.c:2338
10284 msgid ""
10285 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10286 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10287 msgstr ""
10288 "-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
10289 "yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
10290
10291 #: builtin/am.c:2345
10292 msgid "failed to read the index"
10293 msgstr "indeks okunamadı"
10294
10295 #: builtin/am.c:2360
10296 #, c-format
10297 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10298 msgstr ""
10299 "Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ mevcut; ancak mbox verildi."
10300
10301 #: builtin/am.c:2384
10302 #, c-format
10303 msgid ""
10304 "Stray %s directory found.\n"
10305 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10306 msgstr ""
10307 "Başıboş %s dizini bulundu.\n"
10308 "Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
10309
10310 #: builtin/am.c:2390
10311 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10312 msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz."
10313
10314 #: builtin/am.c:2400
10315 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10316 msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
10317
10318 #: builtin/apply.c:8
10319 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10320 msgstr "git apply [<seçenekler>] [<yama>...]"
10321
10322 #: builtin/archive.c:17
10323 #, c-format
10324 msgid "could not create archive file '%s'"
10325 msgstr "arşiv dosyası '%s' oluşturulamadı"
10326
10327 #: builtin/archive.c:20
10328 msgid "could not redirect output"
10329 msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
10330
10331 #: builtin/archive.c:37
10332 msgid "git archive: Remote with no URL"
10333 msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
10334
10335 #: builtin/archive.c:61
10336 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10337 msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
10338
10339 #: builtin/archive.c:64
10340 #, c-format
10341 msgid "git archive: NACK %s"
10342 msgstr "git archive NACK %s"
10343
10344 #: builtin/archive.c:65
10345 msgid "git archive: protocol error"
10346 msgstr "git archive: Protokol hatası"
10347
10348 #: builtin/archive.c:69
10349 msgid "git archive: expected a flush"
10350 msgstr "git archive: Floş bekleniyordu"
10351
10352 #: builtin/bisect--helper.c:23
10353 msgid "git bisect--helper --next-all"
10354 msgstr "git bisect--helper --next-all"
10355
10356 #: builtin/bisect--helper.c:24
10357 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
10358 msgstr "git bisect--helper --write-terms <kötü_terim> <iyi_terim>"
10359
10360 #: builtin/bisect--helper.c:25
10361 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10362 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10363
10364 #: builtin/bisect--helper.c:26
10365 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10366 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<işleme>]"
10367
10368 #: builtin/bisect--helper.c:27
10369 msgid ""
10370 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10371 "<bad_term>"
10372 msgstr ""
10373 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <durum> <revizyon> <iyi_terim> "
10374 "<kötü_terim>"
10375
10376 #: builtin/bisect--helper.c:28
10377 msgid ""
10378 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10379 "<bad_term>"
10380 msgstr ""
10381 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <komut> <iyi_terim> "
10382 "<kötü_terim>"
10383
10384 #: builtin/bisect--helper.c:29
10385 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10386 msgstr ""
10387 "git bisect--helper --bisect-next-check <iyi_terim> <kötü_terim> [<terim>]"
10388
10389 #: builtin/bisect--helper.c:30
10390 msgid ""
10391 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10392 "term-new]"
10393 msgstr ""
10394 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10395 "term-new]"
10396
10397 #: builtin/bisect--helper.c:31
10398 msgid ""
10399 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10400 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10401 "[<paths>...]"
10402 msgstr ""
10403 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<terim> --term-{old,good}"
10404 "=<terim>] [--no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] "
10405 "[<yollar>...]"
10406
10407 #: builtin/bisect--helper.c:33
10408 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10409 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10410
10411 #: builtin/bisect--helper.c:34
10412 msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10413 msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10414
10415 #: builtin/bisect--helper.c:35
10416 msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
10417 msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
10418
10419 #: builtin/bisect--helper.c:97
10420 #, c-format
10421 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10422 msgstr "'%s' dosyası '%s' kipinde açılamıyor"
10423
10424 #: builtin/bisect--helper.c:104
10425 #, c-format
10426 msgid "could not write to file '%s'"
10427 msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
10428
10429 #: builtin/bisect--helper.c:143
10430 #, c-format
10431 msgid "'%s' is not a valid term"
10432 msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
10433
10434 #: builtin/bisect--helper.c:147
10435 #, c-format
10436 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10437 msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
10438
10439 #: builtin/bisect--helper.c:157
10440 #, c-format
10441 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10442 msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
10443
10444 #: builtin/bisect--helper.c:167
10445 msgid "please use two different terms"
10446 msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
10447
10448 #: builtin/bisect--helper.c:207
10449 #, c-format
10450 msgid "We are not bisecting.\n"
10451 msgstr "İkili arama yapılmıyor.\n"
10452
10453 #: builtin/bisect--helper.c:215
10454 #, c-format
10455 msgid "'%s' is not a valid commit"
10456 msgstr "'%s' geçerli bir işleme değil"
10457
10458 #: builtin/bisect--helper.c:224
10459 #, c-format
10460 msgid ""
10461 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10462 msgstr ""
10463 "Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <işleme>' deneyin."
10464
10465 #: builtin/bisect--helper.c:268
10466 #, c-format
10467 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10468 msgstr "Hatalı bisect_write değişkeni: %s"
10469
10470 #: builtin/bisect--helper.c:273
10471 #, c-format
10472 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10473 msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
10474
10475 #: builtin/bisect--helper.c:285
10476 #, c-format
10477 msgid "couldn't open the file '%s'"
10478 msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
10479
10480 #: builtin/bisect--helper.c:311
10481 #, c-format
10482 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10483 msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
10484
10485 #: builtin/bisect--helper.c:338
10486 #, c-format
10487 msgid ""
10488 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10489 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10490 msgstr ""
10491 "Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10492 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10493
10494 #: builtin/bisect--helper.c:342
10495 #, c-format
10496 msgid ""
10497 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10498 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10499 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10500 msgstr ""
10501 "\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
10502 "Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10503 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10504
10505 #: builtin/bisect--helper.c:362
10506 #, c-format
10507 msgid "bisecting only with a %s commit"
10508 msgstr "yalnızca bir %s işlemesi ile ikili arama yapılıyor"
10509
10510 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10511 #. translation. The program will only accept English input
10512 #. at this point.
10513 #.
10514 #: builtin/bisect--helper.c:370
10515 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10516 msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
10517
10518 #: builtin/bisect--helper.c:431
10519 msgid "no terms defined"
10520 msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
10521
10522 #: builtin/bisect--helper.c:434
10523 #, c-format
10524 msgid ""
10525 "Your current terms are %s for the old state\n"
10526 "and %s for the new state.\n"
10527 msgstr ""
10528 "Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
10529 "yeni durum için %s.\n"
10530
10531 #: builtin/bisect--helper.c:444
10532 #, c-format
10533 msgid ""
10534 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10535 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10536 msgstr ""
10537 "'git bisect terms' için geçersiz değişken %s.\n"
10538 "Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
10539
10540 #: builtin/bisect--helper.c:511
10541 msgid "revision walk setup failed\n"
10542 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu\n"
10543
10544 #: builtin/bisect--helper.c:533
10545 #, c-format
10546 msgid "could not open '%s' for appending"
10547 msgstr "'%s' iliştirme için açılamadı"
10548
10549 #: builtin/bisect--helper.c:651 builtin/bisect--helper.c:664
10550 msgid "'' is not a valid term"
10551 msgstr "'' geçerli bir terim değil"
10552
10553 #: builtin/bisect--helper.c:674
10554 #, c-format
10555 msgid "unrecognized option: '%s'"
10556 msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
10557
10558 #: builtin/bisect--helper.c:678
10559 #, c-format
10560 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10561 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
10562
10563 #: builtin/bisect--helper.c:709
10564 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10565 msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
10566
10567 #: builtin/bisect--helper.c:724
10568 #, c-format
10569 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10570 msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
10571
10572 #: builtin/bisect--helper.c:745
10573 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10574 msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak"
10575
10576 #: builtin/bisect--helper.c:748
10577 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10578 msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
10579
10580 #: builtin/bisect--helper.c:775
10581 #, c-format
10582 msgid "invalid ref: '%s'"
10583 msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
10584
10585 #: builtin/bisect--helper.c:827
10586 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10587 msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız\n"
10588
10589 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10590 #. translation. The program will only accept English input
10591 #. at this point.
10592 #.
10593 #: builtin/bisect--helper.c:838
10594 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10595 msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
10596
10597 #: builtin/bisect--helper.c:866
10598 msgid "perform 'git bisect next'"
10599 msgstr "'git bisect next' gerçekleştir"
10600
10601 #: builtin/bisect--helper.c:868
10602 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
10603 msgstr "terimleri .git/BISECT_TERMS konumuna yaz"
10604
10605 #: builtin/bisect--helper.c:870
10606 msgid "cleanup the bisection state"
10607 msgstr "ikili arama durumunu temizle"
10608
10609 #: builtin/bisect--helper.c:872
10610 msgid "check for expected revs"
10611 msgstr "beklenen başvurular için denetle"
10612
10613 #: builtin/bisect--helper.c:874
10614 msgid "reset the bisection state"
10615 msgstr "ikili arama durumunu sıfırla"
10616
10617 #: builtin/bisect--helper.c:876
10618 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10619 msgstr "ikili arama durumunu BISECT_LOG içine yaz"
10620
10621 #: builtin/bisect--helper.c:878
10622 msgid "check and set terms in a bisection state"
10623 msgstr "bir ikili arama durumundaki terimleri denetle ve ayarla"
10624
10625 #: builtin/bisect--helper.c:880
10626 msgid "check whether bad or good terms exist"
10627 msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle"
10628
10629 #: builtin/bisect--helper.c:882
10630 msgid "print out the bisect terms"
10631 msgstr "ikili arama terimlerini yazdır"
10632
10633 #: builtin/bisect--helper.c:884
10634 msgid "start the bisect session"
10635 msgstr "ikili arama oturumunu başlat"
10636
10637 #: builtin/bisect--helper.c:886
10638 msgid "find the next bisection commit"
10639 msgstr "bir sonraki ikili arama işlemesini bul"
10640
10641 #: builtin/bisect--helper.c:888
10642 msgid "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
10643 msgstr "bir sonraki ikili arama durumunu doğrula ve bir sonraki ikili arama "
10644 "işlemesini çıkış yap"
10645
10646 #: builtin/bisect--helper.c:890
10647 msgid "start the bisection if it has not yet been started"
10648 msgstr "henüz başlamamışsa ikili aramayı başlat"
10649
10650 #: builtin/bisect--helper.c:892
10651 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10652 msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok"
10653
10654 #: builtin/bisect--helper.c:910
10655 msgid "--write-terms requires two arguments"
10656 msgstr "--write-terms iki değişken gerektiriyor"
10657
10658 #: builtin/bisect--helper.c:914
10659 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
10660 msgstr "--bisect-clean-state bir değişken gerektirmiyor"
10661
10662 #: builtin/bisect--helper.c:921
10663 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10664 msgstr "--bisect-reset bir değişken veya işleme gerektirmiyor"
10665
10666 #: builtin/bisect--helper.c:925
10667 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10668 msgstr "--bisect-write 4 veya 5 değişken gerektiriyor"
10669
10670 #: builtin/bisect--helper.c:931
10671 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10672 msgstr "--check-and-set-terms 3 değişken gerektiriyor"
10673
10674 #: builtin/bisect--helper.c:937
10675 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10676 msgstr "--bisect-next-check 2 veya 3 değişken gerektiriyor"
10677
10678 #: builtin/bisect--helper.c:943
10679 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10680 msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 değişken gerektiriyor"
10681
10682 #: builtin/bisect--helper.c:952
10683 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10684 msgstr "--bisect-next 0 değişken gerektiriyor"
10685
10686 #: builtin/bisect--helper.c:958
10687 msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
10688 msgstr "--bisect-auto-next 0 değişken gerektiriyor"
10689
10690 #: builtin/bisect--helper.c:964
10691 msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
10692 msgstr "--bisect-autostart herhangi bir değişken almaz"
10693
10694 #: builtin/blame.c:32
10695 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10696 msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
10697
10698 #: builtin/blame.c:37
10699 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10700 msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
10701
10702 #: builtin/blame.c:410
10703 #, c-format
10704 msgid "expecting a color: %s"
10705 msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
10706
10707 #: builtin/blame.c:417
10708 msgid "must end with a color"
10709 msgstr "bir renk ile bitmeli"
10710
10711 #: builtin/blame.c:730
10712 #, c-format
10713 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10714 msgstr "color.blame.repeatedLines içinde geçersiz renk '%s'"
10715
10716 #: builtin/blame.c:748
10717 msgid "invalid value for blame.coloring"
10718 msgstr "blame.coloring için geçersiz değer"
10719
10720 #: builtin/blame.c:845
10721 #, c-format
10722 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10723 msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
10724
10725 #: builtin/blame.c:867
10726 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10727 msgstr "genel bakış girdilerini buldukça artan biçimde göster"
10728
10729 #: builtin/blame.c:868
10730 msgid "Do not show object names of boundary commits (Default: off)"
10731 msgstr "sınır işlemeleri için nesne adlarını gösterme (Öntanımlı: Kapalı)"
10732
10733 #: builtin/blame.c:869
10734 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10735 msgstr "kök işlemelerini sınır olarak varsayma (Öntanımlı: Kapalı)"
10736
10737 #: builtin/blame.c:870
10738 msgid "Show work cost statistics"
10739 msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
10740
10741 #: builtin/blame.c:871
10742 msgid "Force progress reporting"
10743 msgstr "durum bildirmeyi zorla"
10744
10745 #: builtin/blame.c:872
10746 msgid "Show output score for blame entries"
10747 msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
10748
10749 #: builtin/blame.c:873
10750 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10751 msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
10752
10753 #: builtin/blame.c:874
10754 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10755 msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10756
10757 #: builtin/blame.c:875
10758 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10759 msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
10760
10761 #: builtin/blame.c:876
10762 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10763 msgstr "okunabilir biçimde her satır için işleme bilgisi ile göster"
10764
10765 #: builtin/blame.c:877
10766 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10767 msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
10768
10769 #: builtin/blame.c:878
10770 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10771 msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10772
10773 #: builtin/blame.c:879
10774 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10775 msgstr "uzun işleme SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10776
10777 #: builtin/blame.c:880
10778 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10779 msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
10780
10781 #: builtin/blame.c:881
10782 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10783 msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10784
10785 #: builtin/blame.c:882
10786 msgid "Ignore whitespace differences"
10787 msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
10788
10789 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1808
10790 msgid "rev"
10791 msgstr "revizyon"
10792
10793 #: builtin/blame.c:883
10794 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10795 msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
10796
10797 #: builtin/blame.c:884
10798 msgid "Ignore revisions from <file>"
10799 msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
10800
10801 #: builtin/blame.c:885
10802 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10803 msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
10804
10805 #: builtin/blame.c:886
10806 msgid "color lines by age"
10807 msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
10808
10809 #: builtin/blame.c:887
10810 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10811 msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
10812
10813 #: builtin/blame.c:888
10814 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10815 msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
10816
10817 #: builtin/blame.c:889
10818 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10819 msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
10820
10821 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
10822 msgid "score"
10823 msgstr "skor"
10824
10825 #: builtin/blame.c:890
10826 msgid "Find line copies within and across files"
10827 msgstr "satır kopyalarını dosyalar içinde ve arasında ara"
10828
10829 #: builtin/blame.c:891
10830 msgid "Find line movements within and across files"
10831 msgstr "satır hareketlerini dosyalar içinde ve arasında ara"
10832
10833 #: builtin/blame.c:892
10834 msgid "n,m"
10835 msgstr "n,m"
10836
10837 #: builtin/blame.c:892
10838 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10839 msgstr "1'den saymaya başlayarak yalnızca n,m satır aralığını işle"
10840
10841 #: builtin/blame.c:944
10842 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10843 msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
10844
10845 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10846 #. maximum display width for a relative timestamp in
10847 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
10848 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10849 #. among various forms of relative timestamps, but
10850 #. your language may need more or fewer display
10851 #. columns.
10852 #.
10853 #: builtin/blame.c:995
10854 msgid "4 years, 11 months ago"
10855 msgstr "4 yıl 11 ay önce"
10856
10857 #: builtin/blame.c:1110
10858 #, c-format
10859 msgid "file %s has only %lu line"
10860 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10861 msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10862 msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10863
10864 #: builtin/blame.c:1156
10865 msgid "Blaming lines"
10866 msgstr "Genel bakış satırları"
10867
10868 #: builtin/branch.c:29
10869 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10870 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10871
10872 #: builtin/branch.c:30
10873 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10874 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [-f] <dal-adı> [<başlama-noktası>]"
10875
10876 #: builtin/branch.c:31
10877 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10878 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
10879
10880 #: builtin/branch.c:32
10881 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10882 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10883
10884 #: builtin/branch.c:33
10885 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10886 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10887
10888 #: builtin/branch.c:34
10889 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10890 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
10891
10892 #: builtin/branch.c:35
10893 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10894 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
10895
10896 #: builtin/branch.c:154
10897 #, c-format
10898 msgid ""
10899 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10900 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
10901 msgstr ""
10902 "'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
10903 "         dalına birleştirilmiş; ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş"
10904
10905 #: builtin/branch.c:158
10906 #, c-format
10907 msgid ""
10908 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10909 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
10910 msgstr ""
10911 "'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
10912 "         '%s' dalına birleştirilmemiş."
10913
10914 #: builtin/branch.c:172
10915 #, c-format
10916 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10917 msgstr "'%s' için işleme nesnesi aranamadı"
10918
10919 #: builtin/branch.c:176
10920 #, c-format
10921 msgid ""
10922 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10923 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10924 msgstr ""
10925 "'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
10926 "Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
10927
10928 #: builtin/branch.c:189
10929 msgid "Update of config-file failed"
10930 msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
10931
10932 #: builtin/branch.c:220
10933 msgid "cannot use -a with -d"
10934 msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
10935
10936 #: builtin/branch.c:226
10937 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10938 msgstr "HEAD için işleme nesnesi aranamadı"
10939
10940 #: builtin/branch.c:240
10941 #, c-format
10942 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10943 msgstr "'%s' dalı silinemiyor, şurada çıkış yapılmış: '%s'"
10944
10945 #: builtin/branch.c:255
10946 #, c-format
10947 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10948 msgstr "uzak izleme dalı '%s' bulunamadı"
10949
10950 #: builtin/branch.c:256
10951 #, c-format
10952 msgid "branch '%s' not found."
10953 msgstr "'%s' dalı bulunamadı"
10954
10955 #: builtin/branch.c:271
10956 #, c-format
10957 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10958 msgstr "Uzak izleme dalı '%s' silinirken hata"
10959
10960 #: builtin/branch.c:272
10961 #, c-format
10962 msgid "Error deleting branch '%s'"
10963 msgstr "'%s' dalı silinirken hata"
10964
10965 #: builtin/branch.c:279
10966 #, c-format
10967 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10968 msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
10969
10970 #: builtin/branch.c:280
10971 #, c-format
10972 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10973 msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
10974
10975 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10976 msgid "unable to parse format string"
10977 msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
10978
10979 #: builtin/branch.c:460
10980 msgid "could not resolve HEAD"
10981 msgstr "HEAD çözülemedi"
10982
10983 #: builtin/branch.c:466
10984 #, c-format
10985 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10986 msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
10987
10988 #: builtin/branch.c:481
10989 #, c-format
10990 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10991 msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
10992
10993 #: builtin/branch.c:485
10994 #, c-format
10995 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10996 msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
10997
10998 #: builtin/branch.c:502
10999 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11000 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz"
11001
11002 #: builtin/branch.c:504
11003 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11004 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz"
11005
11006 #: builtin/branch.c:515
11007 #, c-format
11008 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11009 msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
11010
11011 #: builtin/branch.c:542
11012 msgid "Branch rename failed"
11013 msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
11014
11015 #: builtin/branch.c:544
11016 msgid "Branch copy failed"
11017 msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
11018
11019 #: builtin/branch.c:548
11020 #, c-format
11021 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11022 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
11023
11024 #: builtin/branch.c:551
11025 #, c-format
11026 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11027 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
11028
11029 #: builtin/branch.c:557
11030 #, c-format
11031 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11032 msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı; ancak HEAD güncellenmedi!"
11033
11034 #: builtin/branch.c:566
11035 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11036 msgstr "Dal yeniden adlandırıldı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11037
11038 #: builtin/branch.c:568
11039 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11040 msgstr "Dal kopyalandı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11041
11042 #: builtin/branch.c:584
11043 #, c-format
11044 msgid ""
11045 "Please edit the description for the branch\n"
11046 "  %s\n"
11047 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11048 msgstr ""
11049 "Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
11050 "\t%s\n"
11051 "'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
11052
11053 #: builtin/branch.c:618
11054 msgid "Generic options"
11055 msgstr "Genel seçenekler"
11056
11057 #: builtin/branch.c:620
11058 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11059 msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
11060
11061 #: builtin/branch.c:621
11062 msgid "suppress informational messages"
11063 msgstr "bilgi iletilerini gizle"
11064
11065 #: builtin/branch.c:622
11066 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11067 msgstr "izleme kipini ayarla (bilgi için: git-pull(1))"
11068
11069 #: builtin/branch.c:624
11070 msgid "do not use"
11071 msgstr "kullanma"
11072
11073 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:526
11074 msgid "upstream"
11075 msgstr "üstkaynak"
11076
11077 #: builtin/branch.c:626
11078 msgid "change the upstream info"
11079 msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
11080
11081 #: builtin/branch.c:627
11082 msgid "unset the upstream info"
11083 msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
11084
11085 #: builtin/branch.c:628
11086 msgid "use colored output"
11087 msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
11088
11089 #: builtin/branch.c:629
11090 msgid "act on remote-tracking branches"
11091 msgstr "uzak izleyen dallarda iş yap"
11092
11093 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
11094 msgid "print only branches that contain the commit"
11095 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren dalları yazdır"
11096
11097 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
11098 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11099 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen dalları yazdır"
11100
11101 #: builtin/branch.c:637
11102 msgid "Specific git-branch actions:"
11103 msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
11104
11105 #: builtin/branch.c:638
11106 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11107 msgstr "hem uzak izleyen hem de yerel dalları listele"
11108
11109 #: builtin/branch.c:640
11110 msgid "delete fully merged branch"
11111 msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
11112
11113 #: builtin/branch.c:641
11114 msgid "delete branch (even if not merged)"
11115 msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
11116
11117 #: builtin/branch.c:642
11118 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11119 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
11120
11121 #: builtin/branch.c:643
11122 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11123 msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
11124
11125 #: builtin/branch.c:644
11126 msgid "copy a branch and its reflog"
11127 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
11128
11129 #: builtin/branch.c:645
11130 msgid "copy a branch, even if target exists"
11131 msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
11132
11133 #: builtin/branch.c:646
11134 msgid "list branch names"
11135 msgstr "dal adlarını listele"
11136
11137 #: builtin/branch.c:647
11138 msgid "show current branch name"
11139 msgstr "geçerli dal adını göster"
11140
11141 #: builtin/branch.c:648
11142 msgid "create the branch's reflog"
11143 msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
11144
11145 #: builtin/branch.c:650
11146 msgid "edit the description for the branch"
11147 msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
11148
11149 #: builtin/branch.c:651
11150 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11151 msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
11152
11153 #: builtin/branch.c:652
11154 msgid "print only branches that are merged"
11155 msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
11156
11157 #: builtin/branch.c:653
11158 msgid "print only branches that are not merged"
11159 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
11160
11161 #: builtin/branch.c:654
11162 msgid "list branches in columns"
11163 msgstr "dalları sütunlarla listele"
11164
11165 #: builtin/branch.c:656 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11166 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11167 #: builtin/tag.c:434
11168 msgid "object"
11169 msgstr "nesne"
11170
11171 #: builtin/branch.c:657
11172 msgid "print only branches of the object"
11173 msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
11174
11175 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
11176 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11177 msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
11178
11179 #: builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
11180 #: builtin/verify-tag.c:38
11181 msgid "format to use for the output"
11182 msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
11183
11184 #: builtin/branch.c:682 builtin/clone.c:789
11185 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11186 msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
11187
11188 #: builtin/branch.c:706
11189 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11190 msgstr "--column ve --verbose birbiriyle uyumsuz"
11191
11192 #: builtin/branch.c:721 builtin/branch.c:775 builtin/branch.c:784
11193 msgid "branch name required"
11194 msgstr "dal adı gerekli"
11195
11196 #: builtin/branch.c:751
11197 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11198 msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
11199
11200 #: builtin/branch.c:756
11201 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11202 msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
11203
11204 #: builtin/branch.c:763
11205 #, c-format
11206 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11207 msgstr "'%s' dalında henüz bir işleme yok."
11208
11209 #: builtin/branch.c:766
11210 #, c-format
11211 msgid "No branch named '%s'."
11212 msgstr "'%s' adında bir dal yok."
11213
11214 #: builtin/branch.c:781
11215 msgid "too many branches for a copy operation"
11216 msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal"
11217
11218 #: builtin/branch.c:790
11219 msgid "too many arguments for a rename operation"
11220 msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla değişken"
11221
11222 #: builtin/branch.c:795
11223 msgid "too many arguments to set new upstream"
11224 msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla değişken"
11225
11226 #: builtin/branch.c:799
11227 #, c-format
11228 msgid ""
11229 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11230 msgstr ""
11231 "HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı; çünkü herhangi bir dala işaret "
11232 "etmiyor."
11233
11234 #: builtin/branch.c:802 builtin/branch.c:825
11235 #, c-format
11236 msgid "no such branch '%s'"
11237 msgstr "'%s' diye bir dal yok"
11238
11239 #: builtin/branch.c:806
11240 #, c-format
11241 msgid "branch '%s' does not exist"
11242 msgstr "'%s' diye bir dal mevcut değil"
11243
11244 #: builtin/branch.c:819
11245 msgid "too many arguments to unset upstream"
11246 msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla değişken"
11247
11248 #: builtin/branch.c:823
11249 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11250 msgstr ""
11251 "HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı; çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
11252
11253 #: builtin/branch.c:829
11254 #, c-format
11255 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11256 msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
11257
11258 #: builtin/branch.c:839
11259 msgid ""
11260 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11261 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11262 msgstr ""
11263 "'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
11264 "Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
11265
11266 #: builtin/branch.c:843
11267 msgid ""
11268 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11269 "'--set-upstream-to' instead."
11270 msgstr ""
11271 "--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
11272 "upstream-to kullanın."
11273
11274 #: builtin/bugreport.c:15
11275 msgid "git version:\n"
11276 msgstr "git sürümü:\n"
11277
11278 #: builtin/bugreport.c:21
11279 #, c-format
11280 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11281 msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n"
11282
11283 #: builtin/bugreport.c:31
11284 msgid "compiler info: "
11285 msgstr "derleyici bilgisi: "
11286
11287 #: builtin/bugreport.c:34
11288 msgid "libc info: "
11289 msgstr "libc bilgisi: "
11290
11291 #: builtin/bugreport.c:80
11292 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11293 msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n"
11294
11295 #: builtin/bugreport.c:90
11296 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11297 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <dosya>] [-s|--suffix <biçim>]"
11298
11299 #: builtin/bugreport.c:97
11300 msgid ""
11301 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11302 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11303 "\n"
11304 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11305 "\n"
11306 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11307 "\n"
11308 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11309 "\n"
11310 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11311 "\n"
11312 "Anything else you want to add:\n"
11313 "\n"
11314 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11315 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11316 msgstr ""
11317 "Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n"
11318 "Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n"
11319 "soruları yanıtlayın.\n"
11320 "\n"
11321 "Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n"
11322 "\n"
11323 "Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n"
11324 "\n"
11325 "Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n"
11326 "\n"
11327 "Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n"
11328 "\n"
11329 "Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n"
11330 "\n"
11331 "Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n"
11332 "Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n"
11333
11334 #: builtin/bugreport.c:134
11335 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11336 msgstr "hata raporu dosyası için bir konum belirtin"
11337
11338 #: builtin/bugreport.c:136
11339 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11340 msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
11341
11342 #: builtin/bugreport.c:158
11343 #, c-format
11344 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11345 msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
11346
11347 #: builtin/bugreport.c:165
11348 msgid "System Info"
11349 msgstr "Sistem Bilgisi"
11350
11351 #: builtin/bugreport.c:168
11352 msgid "Enabled Hooks"
11353 msgstr "Etkin Kancalar"
11354
11355 #: builtin/bugreport.c:175
11356 #, c-format
11357 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11358 msgstr "'%s' hata raporu dosyası oluşturulamadı"
11359
11360 #: builtin/bugreport.c:178
11361 #, c-format
11362 msgid "unable to write to %s"
11363 msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
11364
11365 #: builtin/bugreport.c:188
11366 #, c-format
11367 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11368 msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
11369
11370 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11371 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11372 msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste değişkenler>"
11373
11374 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11375 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11376 msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>"
11377
11378 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11379 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11380 msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11381
11382 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11383 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11384 msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11385
11386 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3480
11387 msgid "do not show progress meter"
11388 msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
11389
11390 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3482
11391 msgid "show progress meter"
11392 msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
11393
11394 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3484
11395 msgid "show progress meter during object writing phase"
11396 msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
11397
11398 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3487
11399 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11400 msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
11401
11402 #: builtin/bundle.c:76
11403 msgid "specify bundle format version"
11404 msgstr "demet biçim sürümünü belirt"
11405
11406 #: builtin/bundle.c:96
11407 msgid "Need a repository to create a bundle."
11408 msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
11409
11410 #: builtin/bundle.c:107
11411 msgid "do not show bundle details"
11412 msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
11413
11414 #: builtin/bundle.c:122
11415 #, c-format
11416 msgid "%s is okay\n"
11417 msgstr "%s tamam\n"
11418
11419 #: builtin/bundle.c:163
11420 msgid "Need a repository to unbundle."
11421 msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekli"
11422
11423 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1687
11424 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11425 msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
11426
11427 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1718
11428 #, c-format
11429 msgid "Unknown subcommand: %s"
11430 msgstr "Bilinmeyen altkomut: %s"
11431
11432 #: builtin/cat-file.c:598
11433 msgid ""
11434 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11435 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11436 msgstr ""
11437 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11438 "p | <tür> | --textconv | --filters) [--path=<yol>] <nesne>"
11439
11440 #: builtin/cat-file.c:599
11441 msgid ""
11442 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11443 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11444 msgstr ""
11445 "git cat-file (--batch[=<biçim>] | --batch-check[=<biçim>]) [--follow-"
11446 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11447
11448 #: builtin/cat-file.c:620
11449 msgid "only one batch option may be specified"
11450 msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
11451
11452 #: builtin/cat-file.c:638
11453 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11454 msgstr "<tür> yalnızca şunlardan biri olabilir: blob, tree, commit, tag"
11455
11456 #: builtin/cat-file.c:639
11457 msgid "show object type"
11458 msgstr "nesne türünü göster"
11459
11460 #: builtin/cat-file.c:640
11461 msgid "show object size"
11462 msgstr "nesne boyutunu göster"
11463
11464 #: builtin/cat-file.c:642
11465 msgid "exit with zero when there's no error"
11466 msgstr "hata yoksa sıfır koduyla çık"
11467
11468 #: builtin/cat-file.c:643
11469 msgid "pretty-print object's content"
11470 msgstr "nesne içeriğini okunabilir biçimde göster"
11471
11472 #: builtin/cat-file.c:645
11473 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11474 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde textconv çalıştır"
11475
11476 #: builtin/cat-file.c:647
11477 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11478 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
11479
11480 #: builtin/cat-file.c:648
11481 msgid "blob"
11482 msgstr "ikili nesne"
11483
11484 #: builtin/cat-file.c:649
11485 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11486 msgstr "--textconv/--filters için belirli bir yol kullan"
11487
11488 #: builtin/cat-file.c:651
11489 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11490 msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasar görmüş nesnelerle çalışmasına izin ver"
11491
11492 #: builtin/cat-file.c:652
11493 msgid "buffer --batch output"
11494 msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
11495
11496 #: builtin/cat-file.c:654
11497 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11498 msgstr "standart girdi'den beslenen nesnelerin bilgisini ve içeriğini göster"
11499
11500 #: builtin/cat-file.c:658
11501 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11502 msgstr "standart girdi'den beslenen nesneler hakkında bilgi göster"
11503
11504 #: builtin/cat-file.c:662
11505 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11506 msgstr ""
11507 "ağaç içi sembolik bağları izle (--batch veya --batch-check ile kullanılır)"
11508
11509 #: builtin/cat-file.c:664
11510 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11511 msgstr "--batch veya --batch-check ile olan tüm nesneleri göster"
11512
11513 #: builtin/cat-file.c:666
11514 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11515 msgstr "--batch-all-objects çıktısını sıralama"
11516
11517 #: builtin/check-attr.c:13
11518 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11519 msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..."
11520
11521 #: builtin/check-attr.c:14
11522 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11523 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]"
11524
11525 #: builtin/check-attr.c:21
11526 msgid "report all attributes set on file"
11527 msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
11528
11529 #: builtin/check-attr.c:22
11530 msgid "use .gitattributes only from the index"
11531 msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
11532
11533 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11534 msgid "read file names from stdin"
11535 msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
11536
11537 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11538 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11539 msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
11540
11541 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1482 builtin/gc.c:538
11542 #: builtin/worktree.c:561
11543 msgid "suppress progress reporting"
11544 msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
11545
11546 #: builtin/check-ignore.c:29
11547 msgid "show non-matching input paths"
11548 msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
11549
11550 #: builtin/check-ignore.c:31
11551 msgid "ignore index when checking"
11552 msgstr "denetlerken indeksi yok say"
11553
11554 #: builtin/check-ignore.c:163
11555 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11556 msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
11557
11558 #: builtin/check-ignore.c:166
11559 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11560 msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
11561
11562 #: builtin/check-ignore.c:168
11563 msgid "no path specified"
11564 msgstr "bir yol belirtilmedi"
11565
11566 #: builtin/check-ignore.c:172
11567 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11568 msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
11569
11570 #: builtin/check-ignore.c:174
11571 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11572 msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
11573
11574 #: builtin/check-ignore.c:177
11575 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11576 msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
11577
11578 #: builtin/check-mailmap.c:9
11579 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11580 msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <kişi>..."
11581
11582 #: builtin/check-mailmap.c:14
11583 msgid "also read contacts from stdin"
11584 msgstr "stdin'den kişileri de oku"
11585
11586 #: builtin/check-mailmap.c:25
11587 #, c-format
11588 msgid "unable to parse contact: %s"
11589 msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
11590
11591 #: builtin/check-mailmap.c:48
11592 msgid "no contacts specified"
11593 msgstr "kişi belirtilmedi"
11594
11595 #: builtin/checkout-index.c:131
11596 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11597 msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
11598
11599 #: builtin/checkout-index.c:148
11600 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11601 msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
11602
11603 #: builtin/checkout-index.c:164
11604 msgid "check out all files in the index"
11605 msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
11606
11607 #: builtin/checkout-index.c:165
11608 msgid "force overwrite of existing files"
11609 msgstr "mevcut dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
11610
11611 #: builtin/checkout-index.c:167
11612 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11613 msgstr "mevcut dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
11614
11615 #: builtin/checkout-index.c:169
11616 msgid "don't checkout new files"
11617 msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
11618
11619 #: builtin/checkout-index.c:171
11620 msgid "update stat information in the index file"
11621 msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
11622
11623 #: builtin/checkout-index.c:175
11624 msgid "read list of paths from the standard input"
11625 msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
11626
11627 #: builtin/checkout-index.c:177
11628 msgid "write the content to temporary files"
11629 msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
11630
11631 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
11632 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
11633 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
11634 #: builtin/worktree.c:754
11635 msgid "string"
11636 msgstr "dizi"
11637
11638 #: builtin/checkout-index.c:179
11639 msgid "when creating files, prepend <string>"
11640 msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
11641
11642 #: builtin/checkout-index.c:181
11643 msgid "copy out the files from named stage"
11644 msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
11645
11646 #: builtin/checkout.c:31
11647 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11648 msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
11649
11650 #: builtin/checkout.c:32
11651 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11652 msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
11653
11654 #: builtin/checkout.c:37
11655 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11656 msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
11657
11658 #: builtin/checkout.c:42
11659 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11660 msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
11661
11662 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11663 #, c-format
11664 msgid "path '%s' does not have our version"
11665 msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
11666
11667 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11668 #, c-format
11669 msgid "path '%s' does not have their version"
11670 msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
11671
11672 #: builtin/checkout.c:206
11673 #, c-format
11674 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11675 msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
11676
11677 #: builtin/checkout.c:258
11678 #, c-format
11679 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11680 msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
11681
11682 #: builtin/checkout.c:275
11683 #, c-format
11684 msgid "path '%s': cannot merge"
11685 msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
11686
11687 #: builtin/checkout.c:291
11688 #, c-format
11689 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11690 msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
11691
11692 #: builtin/checkout.c:396
11693 #, c-format
11694 msgid "Recreated %d merge conflict"
11695 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11696 msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11697 msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11698
11699 #: builtin/checkout.c:401
11700 #, c-format
11701 msgid "Updated %d path from %s"
11702 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11703 msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11704 msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11705
11706 #: builtin/checkout.c:408
11707 #, c-format
11708 msgid "Updated %d path from the index"
11709 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11710 msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
11711 msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
11712
11713 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
11714 #: builtin/checkout.c:441
11715 #, c-format
11716 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11717 msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
11718
11719 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
11720 #, c-format
11721 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11722 msgstr "'%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11723
11724 #: builtin/checkout.c:451
11725 #, c-format
11726 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11727 msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
11728
11729 #: builtin/checkout.c:455
11730 #, c-format
11731 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11732 msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
11733
11734 #: builtin/checkout.c:459
11735 #, c-format
11736 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11737 msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
11738
11739 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
11740 #, c-format
11741 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11742 msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11743
11744 #: builtin/checkout.c:528 builtin/checkout.c:535
11745 #, c-format
11746 msgid "path '%s' is unmerged"
11747 msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
11748
11749 #: builtin/checkout.c:703
11750 msgid "you need to resolve your current index first"
11751 msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
11752
11753 #: builtin/checkout.c:757
11754 #, c-format
11755 msgid ""
11756 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11757 "%s"
11758 msgstr ""
11759 "aşağıdaki dosyalardaki hazırlanan değişikliklerle sürdürülemiyor:\n"
11760 "%s"
11761
11762 #: builtin/checkout.c:853
11763 #, c-format
11764 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11765 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
11766
11767 #: builtin/checkout.c:895
11768 msgid "HEAD is now at"
11769 msgstr "HEAD konumu:"
11770
11771 #: builtin/checkout.c:899 builtin/clone.c:720
11772 msgid "unable to update HEAD"
11773 msgstr "HEAD güncellenemiyor"
11774
11775 #: builtin/checkout.c:903
11776 #, c-format
11777 msgid "Reset branch '%s'\n"
11778 msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
11779
11780 #: builtin/checkout.c:906
11781 #, c-format
11782 msgid "Already on '%s'\n"
11783 msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
11784
11785 #: builtin/checkout.c:910
11786 #, c-format
11787 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11788 msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
11789
11790 #: builtin/checkout.c:912 builtin/checkout.c:1338
11791 #, c-format
11792 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11793 msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
11794
11795 #: builtin/checkout.c:914
11796 #, c-format
11797 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11798 msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
11799
11800 #: builtin/checkout.c:965
11801 #, c-format
11802 msgid " ... and %d more.\n"
11803 msgstr "... ve %d daha.\n"
11804
11805 #: builtin/checkout.c:971
11806 #, c-format
11807 msgid ""
11808 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11809 "any of your branches:\n"
11810 "\n"
11811 "%s\n"
11812 msgid_plural ""
11813 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11814 "any of your branches:\n"
11815 "\n"
11816 "%s\n"
11817 msgstr[0] ""
11818 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
11819 "bırakıyorsunuz:\n"
11820 "\n"
11821 "%s\n"
11822 msgstr[1] ""
11823 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
11824 "bırakıyorsunuz:\n"
11825 "\n"
11826 "%s\n"
11827
11828 #: builtin/checkout.c:990
11829 #, c-format
11830 msgid ""
11831 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11832 "to do so with:\n"
11833 "\n"
11834 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11835 "\n"
11836 msgid_plural ""
11837 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11838 "to do so with:\n"
11839 "\n"
11840 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11841 "\n"
11842 msgstr[0] ""
11843 "Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11844 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11845 "\n"
11846 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11847 "\n"
11848 msgstr[1] ""
11849 "Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11850 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11851 "\n"
11852 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11853 "\n"
11854
11855 #: builtin/checkout.c:1025
11856 msgid "internal error in revision walk"
11857 msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
11858
11859 #: builtin/checkout.c:1029
11860 msgid "Previous HEAD position was"
11861 msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
11862
11863 #: builtin/checkout.c:1069 builtin/checkout.c:1333
11864 msgid "You are on a branch yet to be born"
11865 msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
11866
11867 #: builtin/checkout.c:1146
11868 #, c-format
11869 msgid ""
11870 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11871 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11872 msgstr ""
11873 "'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
11874 "Lütfen -- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin."
11875
11876 #: builtin/checkout.c:1153
11877 msgid ""
11878 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11879 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11880 "\n"
11881 "    git checkout --track origin/<name>\n"
11882 "\n"
11883 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11884 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11885 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11886 msgstr ""
11887 "Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
11888 "bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
11889 "\n"
11890 "\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
11891 "\n"
11892 "Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
11893 "isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultsRemote=origin\n"
11894 "ayarını yapmayı düşünün."
11895
11896 #: builtin/checkout.c:1163
11897 #, c-format
11898 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11899 msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
11900
11901 #: builtin/checkout.c:1229
11902 msgid "only one reference expected"
11903 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
11904
11905 #: builtin/checkout.c:1246
11906 #, c-format
11907 msgid "only one reference expected, %d given."
11908 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi"
11909
11910 #: builtin/checkout.c:1292 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510
11911 #, c-format
11912 msgid "invalid reference: %s"
11913 msgstr "geçersiz başvuru: %s"
11914
11915 #: builtin/checkout.c:1305 builtin/checkout.c:1671
11916 #, c-format
11917 msgid "reference is not a tree: %s"
11918 msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
11919
11920 #: builtin/checkout.c:1352
11921 #, c-format
11922 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11923 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
11924
11925 #: builtin/checkout.c:1354
11926 #, c-format
11927 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11928 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dalı alındı"
11929
11930 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1363
11931 #, c-format
11932 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11933 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
11934
11935 #: builtin/checkout.c:1358
11936 #, c-format
11937 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11938 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' işlemesi alındı"
11939
11940 #: builtin/checkout.c:1374
11941 msgid ""
11942 "cannot switch branch while merging\n"
11943 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11944 msgstr ""
11945 "Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11946 "\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11947
11948 #: builtin/checkout.c:1378
11949 msgid ""
11950 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11951 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11952 msgstr ""
11953 "Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
11954 "\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11955
11956 #: builtin/checkout.c:1382
11957 msgid ""
11958 "cannot switch branch while rebasing\n"
11959 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11960 msgstr ""
11961 "Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11962 "\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11963
11964 #: builtin/checkout.c:1386
11965 msgid ""
11966 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11967 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11968 msgstr ""
11969 "Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11970 "\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11971
11972 #: builtin/checkout.c:1390
11973 msgid ""
11974 "cannot switch branch while reverting\n"
11975 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11976 msgstr ""
11977 "Geriye al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11978 "\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11979
11980 #: builtin/checkout.c:1394
11981 msgid "you are switching branch while bisecting"
11982 msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
11983
11984 #: builtin/checkout.c:1401
11985 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11986 msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
11987
11988 #: builtin/checkout.c:1404 builtin/checkout.c:1408 builtin/checkout.c:1412
11989 #, c-format
11990 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11991 msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
11992
11993 #: builtin/checkout.c:1416 builtin/checkout.c:1419 builtin/checkout.c:1422
11994 #: builtin/checkout.c:1427 builtin/checkout.c:1432
11995 #, c-format
11996 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11997 msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
11998
11999 #: builtin/checkout.c:1429
12000 #, c-format
12001 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12002 msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
12003
12004 #: builtin/checkout.c:1437
12005 #, c-format
12006 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12007 msgstr "Dal, işleme olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
12008
12009 #: builtin/checkout.c:1444
12010 msgid "missing branch or commit argument"
12011 msgstr "dal veya işleme değişkeni eksik"
12012
12013 #: builtin/checkout.c:1486 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:84
12014 #: builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:172 builtin/merge.c:287
12015 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:551
12016 #: builtin/send-pack.c:192
12017 msgid "force progress reporting"
12018 msgstr "durum belirtmeyi zorla"
12019
12020 #: builtin/checkout.c:1487
12021 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12022 msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
12023
12024 #: builtin/checkout.c:1488 builtin/log.c:1795 parse-options.h:322
12025 msgid "style"
12026 msgstr "stil"
12027
12028 #: builtin/checkout.c:1489
12029 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12030 msgstr "çakışma stili (birleştirme veya diff3)"
12031
12032 #: builtin/checkout.c:1501 builtin/worktree.c:558
12033 msgid "detach HEAD at named commit"
12034 msgstr "adı verilen işlemede HEAD'i ayır"
12035
12036 #: builtin/checkout.c:1502
12037 msgid "set upstream info for new branch"
12038 msgstr "yeni dal için üstkaynak bilgisi ayarla"
12039
12040 #: builtin/checkout.c:1504
12041 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12042 msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
12043
12044 #: builtin/checkout.c:1506
12045 msgid "new-branch"
12046 msgstr "yeni dal"
12047
12048 #: builtin/checkout.c:1506
12049 msgid "new unparented branch"
12050 msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
12051
12052 #: builtin/checkout.c:1508 builtin/merge.c:291
12053 msgid "update ignored files (default)"
12054 msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
12055
12056 #: builtin/checkout.c:1511
12057 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12058 msgstr ""
12059 "verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
12060
12061 #: builtin/checkout.c:1524
12062 msgid "checkout our version for unmerged files"
12063 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizdeki sürümü çıkış yap"
12064
12065 #: builtin/checkout.c:1527
12066 msgid "checkout their version for unmerged files"
12067 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onlardaki sürümünü çıkış yap"
12068
12069 #: builtin/checkout.c:1531
12070 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12071 msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
12072
12073 #: builtin/checkout.c:1586
12074 #, c-format
12075 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12076 msgstr "-%c, -%c ve --orphan birlikte kullanılmaz"
12077
12078 #: builtin/checkout.c:1590
12079 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12080 msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz"
12081
12082 #: builtin/checkout.c:1627
12083 msgid "--track needs a branch name"
12084 msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
12085
12086 #: builtin/checkout.c:1632
12087 #, c-format
12088 msgid "missing branch name; try -%c"
12089 msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin"
12090
12091 #: builtin/checkout.c:1664
12092 #, c-format
12093 msgid "could not resolve %s"
12094 msgstr "%s çözülemedi"
12095
12096 #: builtin/checkout.c:1680
12097 msgid "invalid path specification"
12098 msgstr "geçersiz yol belirtimi"
12099
12100 #: builtin/checkout.c:1687
12101 #, c-format
12102 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12103 msgstr "'%s' bir işleme değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
12104
12105 #: builtin/checkout.c:1691
12106 #, c-format
12107 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12108 msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol değişkeni almıyor"
12109
12110 #: builtin/checkout.c:1700
12111 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12112 msgstr "--pathspec-from-file, --detach ile uyumsuz"
12113
12114 #: builtin/checkout.c:1703 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1500
12115 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12116 msgstr "--pathspec-from-file, --patch ile uyumsuz"
12117
12118 #: builtin/checkout.c:1716
12119 msgid ""
12120 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12121 "checking out of the index."
12122 msgstr ""
12123 "git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
12124 "birlikte kullanılamaz"
12125
12126 #: builtin/checkout.c:1721
12127 msgid "you must specify path(s) to restore"
12128 msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
12129
12130 #: builtin/checkout.c:1747 builtin/checkout.c:1749 builtin/checkout.c:1798
12131 #: builtin/checkout.c:1800 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170
12132 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:554
12133 #: builtin/worktree.c:556
12134 msgid "branch"
12135 msgstr "dal"
12136
12137 #: builtin/checkout.c:1748
12138 msgid "create and checkout a new branch"
12139 msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
12140
12141 #: builtin/checkout.c:1750
12142 msgid "create/reset and checkout a branch"
12143 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
12144
12145 #: builtin/checkout.c:1751
12146 msgid "create reflog for new branch"
12147 msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
12148
12149 #: builtin/checkout.c:1753
12150 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12151 msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
12152
12153 #: builtin/checkout.c:1754
12154 msgid "use overlay mode (default)"
12155 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
12156
12157 #: builtin/checkout.c:1799
12158 msgid "create and switch to a new branch"
12159 msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
12160
12161 #: builtin/checkout.c:1801
12162 msgid "create/reset and switch to a branch"
12163 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
12164
12165 #: builtin/checkout.c:1803
12166 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12167 msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
12168
12169 #: builtin/checkout.c:1805
12170 msgid "throw away local modifications"
12171 msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
12172
12173 #: builtin/checkout.c:1839
12174 msgid "which tree-ish to checkout from"
12175 msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
12176
12177 #: builtin/checkout.c:1841
12178 msgid "restore the index"
12179 msgstr "indeksi eski durumuna getir"
12180
12181 #: builtin/checkout.c:1843
12182 msgid "restore the working tree (default)"
12183 msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
12184
12185 #: builtin/checkout.c:1845
12186 msgid "ignore unmerged entries"
12187 msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
12188
12189 #: builtin/checkout.c:1846
12190 msgid "use overlay mode"
12191 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
12192
12193 #: builtin/clean.c:29
12194 msgid ""
12195 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12196 msgstr ""
12197 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..."
12198
12199 #: builtin/clean.c:33
12200 #, c-format
12201 msgid "Removing %s\n"
12202 msgstr "%s kaldırılıyor\n"
12203
12204 #: builtin/clean.c:34
12205 #, c-format
12206 msgid "Would remove %s\n"
12207 msgstr "%s kaldırılacak\n"
12208
12209 #: builtin/clean.c:35
12210 #, c-format
12211 msgid "Skipping repository %s\n"
12212 msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
12213
12214 #: builtin/clean.c:36
12215 #, c-format
12216 msgid "Would skip repository %s\n"
12217 msgstr "%s dizini atlanacak\n"
12218
12219 #: builtin/clean.c:37
12220 #, c-format
12221 msgid "failed to remove %s"
12222 msgstr "%s kaldırılamadı"
12223
12224 #: builtin/clean.c:38
12225 #, c-format
12226 msgid "could not lstat %s\n"
12227 msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
12228
12229 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:595
12230 #, c-format
12231 msgid ""
12232 "Prompt help:\n"
12233 "1          - select a numbered item\n"
12234 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12235 "           - (empty) select nothing\n"
12236 msgstr ""
12237 "İstem yardımı:\n"
12238 "1          - numaralandırılmış bir öge seç\n"
12239 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12240 "           - (boş) hiçbir şey seçme\n"
12241
12242 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:604
12243 #, c-format
12244 msgid ""
12245 "Prompt help:\n"
12246 "1          - select a single item\n"
12247 "3-5        - select a range of items\n"
12248 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12249 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12250 "-...       - unselect specified items\n"
12251 "*          - choose all items\n"
12252 "           - (empty) finish selecting\n"
12253 msgstr ""
12254 "İstem yardımı:1          - tek bir öge seç\n"
12255 "3-5        - bir öge aralığı seç\n"
12256 "2-3,6-9    - birden çok erim seç\n"
12257 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12258 "-...       - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
12259 "*          - tüm ögeleri seç\n"
12260 "           - (boş) seçimi bitir\n"
12261
12262 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
12263 #: git-add--interactive.perl:575
12264 #, c-format, perl-format
12265 msgid "Huh (%s)?\n"
12266 msgstr "Pardon (%s)?\n"
12267
12268 #: builtin/clean.c:661
12269 #, c-format
12270 msgid "Input ignore patterns>> "
12271 msgstr "Girdi için yok sayma dizgileri>> "
12272
12273 #: builtin/clean.c:696
12274 #, c-format
12275 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12276 msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
12277
12278 #: builtin/clean.c:717
12279 msgid "Select items to delete"
12280 msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
12281
12282 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12283 #: builtin/clean.c:758
12284 #, c-format
12285 msgid "Remove %s [y/N]? "
12286 msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
12287
12288 #: builtin/clean.c:789
12289 msgid ""
12290 "clean               - start cleaning\n"
12291 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12292 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12293 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12294 "quit                - stop cleaning\n"
12295 "help                - this screen\n"
12296 "?                   - help for prompt selection"
12297 msgstr ""
12298 "clean               - temizliğe başla\n"
12299 "filter by pattern   - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
12300 "select by numbers   - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
12301 "ask each            - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
12302 "quit                - temizliği durdur\n"
12303 "help                - bu ekranı görüntüle\n"
12304 "?                   - istem seçimi için yardım"
12305
12306 #: builtin/clean.c:825
12307 msgid "Would remove the following item:"
12308 msgid_plural "Would remove the following items:"
12309 msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
12310 msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
12311
12312 #: builtin/clean.c:841
12313 msgid "No more files to clean, exiting."
12314 msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
12315
12316 #: builtin/clean.c:903
12317 msgid "do not print names of files removed"
12318 msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
12319
12320 #: builtin/clean.c:905
12321 msgid "force"
12322 msgstr "zorla"
12323
12324 #: builtin/clean.c:906
12325 msgid "interactive cleaning"
12326 msgstr "etkileşimli temizlik"
12327
12328 #: builtin/clean.c:908
12329 msgid "remove whole directories"
12330 msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
12331
12332 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12333 #: builtin/grep.c:910 builtin/log.c:181 builtin/log.c:183
12334 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12335 #: builtin/show-ref.c:179
12336 msgid "pattern"
12337 msgstr "dizgi"
12338
12339 #: builtin/clean.c:910
12340 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12341 msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
12342
12343 #: builtin/clean.c:911
12344 msgid "remove ignored files, too"
12345 msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
12346
12347 #: builtin/clean.c:913
12348 msgid "remove only ignored files"
12349 msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
12350
12351 #: builtin/clean.c:929
12352 msgid ""
12353 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12354 "clean"
12355 msgstr ""
12356 "clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i ne -n ne de -f verilmiş; "
12357 "temizleme reddediliyor"
12358
12359 #: builtin/clean.c:932
12360 msgid ""
12361 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12362 "refusing to clean"
12363 msgstr ""
12364 "clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i ne -n ne de -f verilmiş; "
12365 "temizleme reddediliyor"
12366
12367 #: builtin/clean.c:944
12368 msgid "-x and -X cannot be used together"
12369 msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
12370
12371 #: builtin/clone.c:45
12372 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12373 msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
12374
12375 #: builtin/clone.c:93
12376 msgid "don't create a checkout"
12377 msgstr "çıkış yapma!"
12378
12379 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:553
12380 msgid "create a bare repository"
12381 msgstr "çıplak bir depo oluştur"
12382
12383 #: builtin/clone.c:98
12384 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12385 msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
12386
12387 #: builtin/clone.c:100
12388 msgid "to clone from a local repository"
12389 msgstr "bir yerel depodan klonla"
12390
12391 #: builtin/clone.c:102
12392 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12393 msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
12394
12395 #: builtin/clone.c:104
12396 msgid "setup as shared repository"
12397 msgstr "paylaşılan depo ayarla"
12398
12399 #: builtin/clone.c:106
12400 msgid "pathspec"
12401 msgstr "yol belirteci"
12402
12403 #: builtin/clone.c:106
12404 msgid "initialize submodules in the clone"
12405 msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
12406
12407 #: builtin/clone.c:110
12408 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12409 msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
12410
12411 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:550
12412 msgid "template-directory"
12413 msgstr "şablon dizini"
12414
12415 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:551
12416 msgid "directory from which templates will be used"
12417 msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
12418
12419 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1831
12420 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12421 msgid "reference repository"
12422 msgstr "başvuru deposu"
12423
12424 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1833
12425 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12426 msgid "use --reference only while cloning"
12427 msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
12428
12429 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:561
12430 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3546 builtin/repack.c:332
12431 msgid "name"
12432 msgstr "ad"
12433
12434 #: builtin/clone.c:120
12435 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12436 msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
12437
12438 #: builtin/clone.c:122
12439 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12440 msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
12441
12442 #: builtin/clone.c:124
12443 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12444 msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
12445
12446 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:173 builtin/grep.c:849
12447 #: builtin/pull.c:208
12448 msgid "depth"
12449 msgstr "derinlik"
12450
12451 #: builtin/clone.c:126
12452 msgid "create a shallow clone of that depth"
12453 msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
12454
12455 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:175 builtin/pack-objects.c:3535
12456 #: builtin/pull.c:211
12457 msgid "time"
12458 msgstr "zaman"
12459
12460 #: builtin/clone.c:128
12461 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12462 msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
12463
12464 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:200
12465 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1311
12466 msgid "revision"
12467 msgstr "revizyon"
12468
12469 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:215
12470 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12471 msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
12472
12473 #: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1843
12474 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12475 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12476 msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
12477
12478 #: builtin/clone.c:134
12479 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12480 msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
12481
12482 #: builtin/clone.c:136
12483 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12484 msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
12485
12486 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:559
12487 msgid "gitdir"
12488 msgstr "git dizini"
12489
12490 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:560
12491 msgid "separate git dir from working tree"
12492 msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
12493
12494 #: builtin/clone.c:139
12495 msgid "key=value"
12496 msgstr "anahtar=değer"
12497
12498 #: builtin/clone.c:140
12499 msgid "set config inside the new repository"
12500 msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
12501
12502 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12503 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:190
12504 msgid "server-specific"
12505 msgstr "sunucuya özel"
12506
12507 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12508 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:191
12509 msgid "option to transmit"
12510 msgstr "iletme seçeneği"
12511
12512 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:234
12513 #: builtin/push.c:561
12514 msgid "use IPv4 addresses only"
12515 msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
12516
12517 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:198 builtin/pull.c:237
12518 #: builtin/push.c:563
12519 msgid "use IPv6 addresses only"
12520 msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
12521
12522 #: builtin/clone.c:149
12523 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12524 msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
12525
12526 #: builtin/clone.c:151
12527 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12528 msgstr ""
12529 "sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
12530 "ilklendir"
12531
12532 #: builtin/clone.c:287
12533 msgid ""
12534 "No directory name could be guessed.\n"
12535 "Please specify a directory on the command line"
12536 msgstr ""
12537 "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
12538 "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin."
12539
12540 #: builtin/clone.c:340
12541 #, c-format
12542 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12543 msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
12544
12545 #: builtin/clone.c:413
12546 #, c-format
12547 msgid "%s exists and is not a directory"
12548 msgstr "%s var ve bir dizin değil"
12549
12550 #: builtin/clone.c:431
12551 #, c-format
12552 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12553 msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
12554
12555 #: builtin/clone.c:462
12556 #, c-format
12557 msgid "failed to create link '%s'"
12558 msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
12559
12560 #: builtin/clone.c:466
12561 #, c-format
12562 msgid "failed to copy file to '%s'"
12563 msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
12564
12565 #: builtin/clone.c:471
12566 #, c-format
12567 msgid "failed to iterate over '%s'"
12568 msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
12569
12570 #: builtin/clone.c:498
12571 #, c-format
12572 msgid "done.\n"
12573 msgstr "bitti.\n"
12574
12575 #: builtin/clone.c:512
12576 msgid ""
12577 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12578 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12579 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12580 msgstr ""
12581 "Klonlama başarılı oldu; ancak çıkış yapılamadı.\n"
12582 "Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
12583 "ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
12584
12585 #: builtin/clone.c:589
12586 #, c-format
12587 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12588 msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
12589
12590 #: builtin/clone.c:708
12591 #, c-format
12592 msgid "unable to update %s"
12593 msgstr "%s güncellenemiyor"
12594
12595 #: builtin/clone.c:756
12596 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12597 msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
12598
12599 #: builtin/clone.c:779
12600 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12601 msgstr ""
12602 "uzak konum HEAD'i var olmayan başvuruya bağlanıyor, çıkış yapılamıyor.\n"
12603
12604 #: builtin/clone.c:811
12605 msgid "unable to checkout working tree"
12606 msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
12607
12608 #: builtin/clone.c:868
12609 msgid "unable to write parameters to config file"
12610 msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
12611
12612 #: builtin/clone.c:931
12613 msgid "cannot repack to clean up"
12614 msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
12615
12616 #: builtin/clone.c:933
12617 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12618 msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
12619
12620 #: builtin/clone.c:970 builtin/receive-pack.c:2434
12621 msgid "Too many arguments."
12622 msgstr "Çok fazla değişken."
12623
12624 #: builtin/clone.c:974
12625 msgid "You must specify a repository to clone."
12626 msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
12627
12628 #: builtin/clone.c:987
12629 #, c-format
12630 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12631 msgstr "--bare ve --origin %s seçenekleri birbiriyle uyumsuz."
12632
12633 #: builtin/clone.c:990
12634 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12635 msgstr "--bare ve --separate-git-dir birbiriyle uyumsuz."
12636
12637 #: builtin/clone.c:1006
12638 #, c-format
12639 msgid "repository '%s' does not exist"
12640 msgstr "'%s' deposu mevcut değil"
12641
12642 #: builtin/clone.c:1010 builtin/fetch.c:1841
12643 #, c-format
12644 msgid "depth %s is not a positive number"
12645 msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
12646
12647 #: builtin/clone.c:1020
12648 #, c-format
12649 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12650 msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
12651
12652 #: builtin/clone.c:1026
12653 #, c-format
12654 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12655 msgstr "Depo yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
12656
12657 #: builtin/clone.c:1040
12658 #, c-format
12659 msgid "working tree '%s' already exists."
12660 msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda mevcut."
12661
12662 #: builtin/clone.c:1055 builtin/clone.c:1076 builtin/difftool.c:271
12663 #: builtin/log.c:1970 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
12664 #, c-format
12665 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12666 msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
12667
12668 #: builtin/clone.c:1060
12669 #, c-format
12670 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12671 msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
12672
12673 #: builtin/clone.c:1080
12674 #, c-format
12675 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12676 msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
12677
12678 #: builtin/clone.c:1082
12679 #, c-format
12680 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12681 msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n"
12682
12683 #: builtin/clone.c:1106
12684 msgid ""
12685 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12686 "able"
12687 msgstr ""
12688 "clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
12689
12690 #: builtin/clone.c:1170
12691 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12692 msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12693
12694 #: builtin/clone.c:1172
12695 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12696 msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12697
12698 #: builtin/clone.c:1174
12699 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12700 msgstr ""
12701 "--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12702
12703 #: builtin/clone.c:1176
12704 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12705 msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12706
12707 #: builtin/clone.c:1179
12708 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12709 msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
12710
12711 #: builtin/clone.c:1184
12712 msgid "--local is ignored"
12713 msgstr "--local yok sayıldı"
12714
12715 #: builtin/clone.c:1268 builtin/clone.c:1276
12716 #, c-format
12717 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12718 msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
12719
12720 #: builtin/clone.c:1279
12721 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12722 msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
12723
12724 #: builtin/credential-cache.c:154
12725 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
12726 msgstr "credential-cache kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
12727
12728 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
12729 #, c-format
12730 msgid ""
12731 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
12732 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
12733 "\n"
12734 "\tchmod 0700 %s"
12735 msgstr ""
12736 "Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
12737 "önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
12738 "\n"
12739 "\tchmod 0700 %s"
12740
12741 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
12742 msgid "print debugging messages to stderr"
12743 msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
12744
12745 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
12746 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
12747 msgstr "credential-cache-daemon kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
12748
12749 #: builtin/column.c:10
12750 msgid "git column [<options>]"
12751 msgstr "git column [<seçenekler>]"
12752
12753 #: builtin/column.c:27
12754 msgid "lookup config vars"
12755 msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
12756
12757 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12758 msgid "layout to use"
12759 msgstr "kullanılacak yerleşim"
12760
12761 #: builtin/column.c:30
12762 msgid "Maximum width"
12763 msgstr "olabilecek en çok genişlik"
12764
12765 #: builtin/column.c:31
12766 msgid "Padding space on left border"
12767 msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
12768
12769 #: builtin/column.c:32
12770 msgid "Padding space on right border"
12771 msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
12772
12773 #: builtin/column.c:33
12774 msgid "Padding space between columns"
12775 msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
12776
12777 #: builtin/column.c:51
12778 msgid "--command must be the first argument"
12779 msgstr "--command ilk değişken olmalı"
12780
12781 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
12782 msgid ""
12783 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12784 msgstr ""
12785 "git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12786
12787 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
12788 msgid ""
12789 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12790 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12791 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
12792 msgstr ""
12793 "git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append] [--"
12794 "split[=<strateji>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12795 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <bölme-seçenekleri>"
12796
12797 #: builtin/commit-graph.c:64
12798 #, c-format
12799 msgid "could not find object directory matching %s"
12800 msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
12801
12802 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
12803 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:184 builtin/log.c:1764
12804 msgid "dir"
12805 msgstr "dizin"
12806
12807 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
12808 #: builtin/commit-graph.c:317
12809 msgid "The object directory to store the graph"
12810 msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
12811
12812 #: builtin/commit-graph.c:83
12813 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12814 msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
12815
12816 #: builtin/commit-graph.c:106
12817 #, c-format
12818 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12819 msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
12820
12821 #: builtin/commit-graph.c:142
12822 #, c-format
12823 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12824 msgstr "tanımlanamayan --split değişkeni, %s"
12825
12826 #: builtin/commit-graph.c:155
12827 #, c-format
12828 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12829 msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s"
12830
12831 #: builtin/commit-graph.c:160
12832 #, c-format
12833 msgid "invalid object: %s"
12834 msgstr "geçersiz nesne: %s"
12835
12836 #: builtin/commit-graph.c:213
12837 msgid "start walk at all refs"
12838 msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
12839
12840 #: builtin/commit-graph.c:215
12841 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12842 msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
12843
12844 #: builtin/commit-graph.c:217
12845 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12846 msgstr "stdin tarafından listelenen tüm işlemelerde gezinmeyi başlat"
12847
12848 #: builtin/commit-graph.c:219
12849 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12850 msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm işlemeleri içer"
12851
12852 #: builtin/commit-graph.c:221
12853 msgid "enable computation for changed paths"
12854 msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir"
12855
12856 #: builtin/commit-graph.c:224
12857 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12858 msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
12859
12860 #: builtin/commit-graph.c:228
12861 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12862 msgstr ""
12863 "bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
12864 "işleme sayısı"
12865
12866 #: builtin/commit-graph.c:230
12867 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12868 msgstr ""
12869 "bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
12870
12871 #: builtin/commit-graph.c:232
12872 msgid "only expire files older than a given date-time"
12873 msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır"
12874
12875 #: builtin/commit-graph.c:234
12876 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
12877 msgstr "Hesaplanacak en çok değiştirilen yollar için Bloom süzgeçleri sayısı"
12878
12879 #: builtin/commit-graph.c:255
12880 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12881 msgstr ""
12882 "--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
12883
12884 #: builtin/commit-graph.c:287
12885 msgid "Collecting commits from input"
12886 msgstr "Girdiden işlemeler toplanıyor"
12887
12888 #: builtin/commit-tree.c:18
12889 msgid ""
12890 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12891 "<file>)...] <tree>"
12892 msgstr ""
12893 "git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<değer-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-"
12894 "F <dosya>)...] <ağaç>"
12895
12896 #: builtin/commit-tree.c:31
12897 #, c-format
12898 msgid "duplicate parent %s ignored"
12899 msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
12900
12901 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:546
12902 #, c-format
12903 msgid "not a valid object name %s"
12904 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
12905
12906 #: builtin/commit-tree.c:93
12907 #, c-format
12908 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12909 msgstr "git commit-tree: '%s' açılamadı"
12910
12911 #: builtin/commit-tree.c:96
12912 #, c-format
12913 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12914 msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
12915
12916 #: builtin/commit-tree.c:98
12917 #, c-format
12918 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12919 msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
12920
12921 #: builtin/commit-tree.c:111
12922 msgid "parent"
12923 msgstr "üst öge"
12924
12925 #: builtin/commit-tree.c:112
12926 msgid "id of a parent commit object"
12927 msgstr "bir üst işleme ögesinin no'su"
12928
12929 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:272
12930 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1471
12931 #: builtin/tag.c:413
12932 msgid "message"
12933 msgstr "ileti"
12934
12935 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
12936 msgid "commit message"
12937 msgstr "işleme iletisi"
12938
12939 #: builtin/commit-tree.c:118
12940 msgid "read commit log message from file"
12941 msgstr "işleme günlük iletisini dosyadan oku"
12942
12943 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:289
12944 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12945 msgid "GPG sign commit"
12946 msgstr "işlemeyi GPG ile imzala"
12947
12948 #: builtin/commit-tree.c:133
12949 msgid "must give exactly one tree"
12950 msgstr "bir tam ağaç vermeli"
12951
12952 #: builtin/commit-tree.c:140
12953 msgid "git commit-tree: failed to read"
12954 msgstr "git commit-tree: okunamadı"
12955
12956 #: builtin/commit.c:41
12957 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12958 msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12959
12960 #: builtin/commit.c:46
12961 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12962 msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12963
12964 #: builtin/commit.c:51
12965 msgid ""
12966 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12967 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12968 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12969 msgstr ""
12970 "En son yapılan işlemeyi değiştirmek istediniz; ancak bu onu\n"
12971 "boş yapacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
12972 "işlemeyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
12973
12974 #: builtin/commit.c:56
12975 msgid ""
12976 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12977 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12978 "\n"
12979 "    git commit --allow-empty\n"
12980 "\n"
12981 msgstr ""
12982 "Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
12983 "Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
12984 "\n"
12985 "\tgit commit --allow-empty\n"
12986 "\n"
12987
12988 #: builtin/commit.c:63
12989 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12990 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n"
12991
12992 #: builtin/commit.c:66
12993 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12994 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
12995
12996 #: builtin/commit.c:69
12997 msgid ""
12998 "and then use:\n"
12999 "\n"
13000 "    git cherry-pick --continue\n"
13001 "\n"
13002 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13003 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13004 "\n"
13005 "    git cherry-pick --skip\n"
13006 "\n"
13007 msgstr ""
13008 "ve sonra geri kalan işlemeleri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
13009 "\n"
13010 "\tgit cherry-pick --continue\n"
13011 "\n"
13012 "kullanın.\n"
13013 "Bu işlemeyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
13014 "\n"
13015 "\tgit cherry-pick --continue\n"
13016 "\n"
13017
13018 #: builtin/commit.c:312
13019 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13020 msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
13021
13022 #: builtin/commit.c:348
13023 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13024 msgstr "--pathspec-from-file, -a ile bir anlam ifade etmiyor"
13025
13026 #: builtin/commit.c:361
13027 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13028 msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
13029
13030 #: builtin/commit.c:373
13031 msgid "unable to create temporary index"
13032 msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
13033
13034 #: builtin/commit.c:382
13035 msgid "interactive add failed"
13036 msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
13037
13038 #: builtin/commit.c:397
13039 msgid "unable to update temporary index"
13040 msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
13041
13042 #: builtin/commit.c:399
13043 msgid "Failed to update main cache tree"
13044 msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
13045
13046 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
13047 msgid "unable to write new_index file"
13048 msgstr "new_index_file yazılamıyor"
13049
13050 #: builtin/commit.c:476
13051 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13052 msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13053
13054 #: builtin/commit.c:478
13055 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13056 msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13057
13058 #: builtin/commit.c:480
13059 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13060 msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13061
13062 #: builtin/commit.c:488
13063 msgid "cannot read the index"
13064 msgstr "indeks okunamıyor"
13065
13066 #: builtin/commit.c:507
13067 msgid "unable to write temporary index file"
13068 msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
13069
13070 #: builtin/commit.c:605
13071 #, c-format
13072 msgid "commit '%s' lacks author header"
13073 msgstr "'%s' işlemesinde yazar üstbilgisi yok"
13074
13075 #: builtin/commit.c:607
13076 #, c-format
13077 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13078 msgstr "'%s' işlemesindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
13079
13080 #: builtin/commit.c:626
13081 msgid "malformed --author parameter"
13082 msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
13083
13084 #: builtin/commit.c:679
13085 msgid ""
13086 "unable to select a comment character that is not used\n"
13087 "in the current commit message"
13088 msgstr ""
13089 "mevcut işleme iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
13090 "karakteri seçilemiyor"
13091
13092 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
13093 #, c-format
13094 msgid "could not lookup commit %s"
13095 msgstr "%s işlemesi aranamadı"
13096
13097 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:478
13098 #, c-format
13099 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13100 msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
13101
13102 #: builtin/commit.c:731
13103 msgid "could not read log from standard input"
13104 msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
13105
13106 #: builtin/commit.c:735
13107 #, c-format
13108 msgid "could not read log file '%s'"
13109 msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
13110
13111 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13112 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13113 msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
13114
13115 #: builtin/commit.c:773
13116 msgid "could not read MERGE_MSG"
13117 msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
13118
13119 #: builtin/commit.c:833
13120 msgid "could not write commit template"
13121 msgstr "işleme şablonu yazılamadı"
13122
13123 #: builtin/commit.c:853
13124 msgid ""
13125 "\n"
13126 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13127 "If this is not correct, please run\n"
13128 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13129 "and try again.\n"
13130 msgstr ""
13131 "\n"
13132 "Görünüşe bakılırsa bir birleştirmeyi işliyorsunuz.\n"
13133 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13134 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13135 "ve yeniden deneyin.\n"
13136
13137 #: builtin/commit.c:858
13138 msgid ""
13139 "\n"
13140 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13141 "If this is not correct, please run\n"
13142 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13143 "and try again.\n"
13144 msgstr ""
13145 "\n"
13146 "Görünüşe göre bir seç-al işliyorsunuz.\n"
13147 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13148 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13149 "ve yeniden deneyin.\n"
13150
13151 #: builtin/commit.c:868
13152 #, c-format
13153 msgid ""
13154 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13155 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13156 msgstr ""
13157 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13158 "satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13159
13160 #: builtin/commit.c:876
13161 #, c-format
13162 msgid ""
13163 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13164 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13165 "An empty message aborts the commit.\n"
13166 msgstr ""
13167 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13168 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
13169 "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13170
13171 #: builtin/commit.c:893
13172 #, c-format
13173 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13174 msgstr "%sYazar:     %.*s <%.*s>"
13175
13176 #: builtin/commit.c:901
13177 #, c-format
13178 msgid "%sDate:      %s"
13179 msgstr "%sTarih:     %s"
13180
13181 #: builtin/commit.c:908
13182 #, c-format
13183 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13184 msgstr "%sİşleyici:  %.*s <%.*s>"
13185
13186 #: builtin/commit.c:926
13187 msgid "Cannot read index"
13188 msgstr "İndeks okunamıyor"
13189
13190 #: builtin/commit.c:997
13191 msgid "Error building trees"
13192 msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
13193
13194 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:276
13195 #, c-format
13196 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13197 msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
13198
13199 #: builtin/commit.c:1055
13200 #, c-format
13201 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13202 msgstr ""
13203 "--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve mevcut bir yazarla "
13204 "eşleşmiyor"
13205
13206 #: builtin/commit.c:1069
13207 #, c-format
13208 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13209 msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
13210
13211 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13212 #, c-format
13213 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13214 msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
13215
13216 #: builtin/commit.c:1127
13217 msgid "--long and -z are incompatible"
13218 msgstr "--long ve -z birbiriyle uyumsuz"
13219
13220 #: builtin/commit.c:1171
13221 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13222 msgstr "Hem --reset-author ve hem --author birlikte bir anlam ifade etmiyor"
13223
13224 #: builtin/commit.c:1180
13225 msgid "You have nothing to amend."
13226 msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
13227
13228 #: builtin/commit.c:1183
13229 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13230 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13231
13232 #: builtin/commit.c:1185
13233 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13234 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13235
13236 #: builtin/commit.c:1187
13237 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13238 msgstr ""
13239 "Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13240
13241 #: builtin/commit.c:1190
13242 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13243 msgstr "--squash ve --fixup seçenekleri birlikte kullanılamaz"
13244
13245 #: builtin/commit.c:1200
13246 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13247 msgstr "-c/-C/-F/--fixup arasından yalnızca bir tanesi kullanılabilir."
13248
13249 #: builtin/commit.c:1202
13250 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13251 msgstr "-m seçeneği -c/-C/-F ile birlikte kullanılamaz."
13252
13253 #: builtin/commit.c:1211
13254 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13255 msgstr ""
13256 "--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
13257
13258 #: builtin/commit.c:1229
13259 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13260 msgstr ""
13261 "--include/--only/--all/--interactive/--patch arasından yalnızca bir tanesi "
13262 "kullanılabilir."
13263
13264 #: builtin/commit.c:1235
13265 #, c-format
13266 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13267 msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
13268
13269 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13270 msgid "show status concisely"
13271 msgstr "durumu kısaca göster"
13272
13273 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13274 msgid "show branch information"
13275 msgstr "dal bilgisini göster"
13276
13277 #: builtin/commit.c:1370
13278 msgid "show stash information"
13279 msgstr "zula bilgisini göster"
13280
13281 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13282 msgid "compute full ahead/behind values"
13283 msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
13284
13285 #: builtin/commit.c:1374
13286 msgid "version"
13287 msgstr "sürüm"
13288
13289 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:539
13290 #: builtin/worktree.c:722
13291 msgid "machine-readable output"
13292 msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
13293
13294 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13295 msgid "show status in long format (default)"
13296 msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
13297
13298 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13299 msgid "terminate entries with NUL"
13300 msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
13301
13302 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13303 #: builtin/fast-export.c:1199 builtin/fast-export.c:1202
13304 #: builtin/fast-export.c:1205 builtin/rebase.c:1400 parse-options.h:336
13305 msgid "mode"
13306 msgstr "kip"
13307
13308 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13309 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13310 msgstr ""
13311 "izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
13312 "all)"
13313
13314 #: builtin/commit.c:1387
13315 msgid ""
13316 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13317 "traditional)"
13318 msgstr ""
13319 "yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
13320 "matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)."
13321
13322 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13323 msgid "when"
13324 msgstr "ne zaman"
13325
13326 #: builtin/commit.c:1390
13327 msgid ""
13328 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13329 "(Default: all)"
13330 msgstr ""
13331 "altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
13332 "(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)."
13333
13334 #: builtin/commit.c:1392
13335 msgid "list untracked files in columns"
13336 msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
13337
13338 #: builtin/commit.c:1393
13339 msgid "do not detect renames"
13340 msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
13341
13342 #: builtin/commit.c:1395
13343 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13344 msgstr ""
13345 "yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
13346
13347 #: builtin/commit.c:1415
13348 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13349 msgstr ""
13350 "Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar değişkenlerinin desteklenmeyen birlikte "
13351 "kullanımı"
13352
13353 #: builtin/commit.c:1497
13354 msgid "suppress summary after successful commit"
13355 msgstr "başarılı işlemenin ardından özeti gizle"
13356
13357 #: builtin/commit.c:1498
13358 msgid "show diff in commit message template"
13359 msgstr "diff'i işleme iletisi şablonunda göster"
13360
13361 #: builtin/commit.c:1500
13362 msgid "Commit message options"
13363 msgstr "İşleme iletisi seçenekleri"
13364
13365 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:276 builtin/tag.c:415
13366 msgid "read message from file"
13367 msgstr "iletiyi dosyadan oku"
13368
13369 #: builtin/commit.c:1502
13370 msgid "author"
13371 msgstr "yazar"
13372
13373 #: builtin/commit.c:1502
13374 msgid "override author for commit"
13375 msgstr "işleme yazarını geçersiz kıl"
13376
13377 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:539
13378 msgid "date"
13379 msgstr "tarih"
13380
13381 #: builtin/commit.c:1503
13382 msgid "override date for commit"
13383 msgstr "işleme tarihini geçersiz kıl"
13384
13385 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13386 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:87
13387 msgid "commit"
13388 msgstr "işleme"
13389
13390 #: builtin/commit.c:1505
13391 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13392 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
13393
13394 #: builtin/commit.c:1506
13395 msgid "reuse message from specified commit"
13396 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini yeniden kullan"
13397
13398 #: builtin/commit.c:1507
13399 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13400 msgstr ""
13401 "belirtilen işlemeyi düzeltmek için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13402 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13403
13404 #: builtin/commit.c:1508
13405 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13406 msgstr ""
13407 "belirtilen işlemeyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13408 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13409
13410 #: builtin/commit.c:1509
13411 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13412 msgstr ""
13413 "işlemenin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
13414
13415 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1741 builtin/merge.c:292
13416 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13417 msgid "add Signed-off-by:"
13418 msgstr "Signed-off-by: ekle"
13419
13420 #: builtin/commit.c:1511
13421 msgid "use specified template file"
13422 msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
13423
13424 #: builtin/commit.c:1512
13425 msgid "force edit of commit"
13426 msgstr "işlemeyi zorla düzenle"
13427
13428 #: builtin/commit.c:1514
13429 msgid "include status in commit message template"
13430 msgstr "işleme iletisi şablonunda durumu içer"
13431
13432 #: builtin/commit.c:1519
13433 msgid "Commit contents options"
13434 msgstr "İşleme içeriği seçenekleri"
13435
13436 #: builtin/commit.c:1520
13437 msgid "commit all changed files"
13438 msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
13439
13440 #: builtin/commit.c:1521
13441 msgid "add specified files to index for commit"
13442 msgstr "belirtilen dosyaları işleme için indekse ekle"
13443
13444 #: builtin/commit.c:1522
13445 msgid "interactively add files"
13446 msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
13447
13448 #: builtin/commit.c:1523
13449 msgid "interactively add changes"
13450 msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
13451
13452 #: builtin/commit.c:1524
13453 msgid "commit only specified files"
13454 msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
13455
13456 #: builtin/commit.c:1525
13457 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13458 msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
13459
13460 #: builtin/commit.c:1526
13461 msgid "show what would be committed"
13462 msgstr "neyin işleneceğini göster"
13463
13464 #: builtin/commit.c:1539
13465 msgid "amend previous commit"
13466 msgstr "önceki işlemeyi değiştir"
13467
13468 #: builtin/commit.c:1540
13469 msgid "bypass post-rewrite hook"
13470 msgstr "post-rewrite kancasını atla"
13471
13472 #: builtin/commit.c:1547
13473 msgid "ok to record an empty change"
13474 msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13475
13476 #: builtin/commit.c:1549
13477 msgid "ok to record a change with an empty message"
13478 msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13479
13480 #: builtin/commit.c:1622
13481 #, c-format
13482 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13483 msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
13484
13485 #: builtin/commit.c:1629
13486 msgid "could not read MERGE_MODE"
13487 msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
13488
13489 #: builtin/commit.c:1650
13490 #, c-format
13491 msgid "could not read commit message: %s"
13492 msgstr "işleme iletisi okunamadı: %s"
13493
13494 #: builtin/commit.c:1657
13495 #, c-format
13496 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13497 msgstr "İşleme iletisinin boş olmasından dolayı iptal ediliyor.\n"
13498
13499 #: builtin/commit.c:1662
13500 #, c-format
13501 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13502 msgstr "İşleme iptal ediliyor; iletiyi düzenlenmedi.\n"
13503
13504 #: builtin/commit.c:1696
13505 msgid ""
13506 "repository has been updated, but unable to write\n"
13507 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13508 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13509 msgstr ""
13510 "Depo güncellendi; ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
13511 "Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
13512 "sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
13513
13514 #: builtin/config.c:11
13515 msgid "git config [<options>]"
13516 msgstr "git config [<seçenekler>]"
13517
13518 #: builtin/config.c:107 builtin/env--helper.c:27
13519 #, c-format
13520 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13521 msgstr "tanımlanamayan --type değişkeni, %s"
13522
13523 #: builtin/config.c:119
13524 msgid "only one type at a time"
13525 msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
13526
13527 #: builtin/config.c:128
13528 msgid "Config file location"
13529 msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
13530
13531 #: builtin/config.c:129
13532 msgid "use global config file"
13533 msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
13534
13535 #: builtin/config.c:130
13536 msgid "use system config file"
13537 msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
13538
13539 #: builtin/config.c:131
13540 msgid "use repository config file"
13541 msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
13542
13543 #: builtin/config.c:132
13544 msgid "use per-worktree config file"
13545 msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
13546
13547 #: builtin/config.c:133
13548 msgid "use given config file"
13549 msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
13550
13551 #: builtin/config.c:134
13552 msgid "blob-id"
13553 msgstr "ikili nesne numarası"
13554
13555 #: builtin/config.c:134
13556 msgid "read config from given blob object"
13557 msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
13558
13559 #: builtin/config.c:135
13560 msgid "Action"
13561 msgstr "Eylem"
13562
13563 #: builtin/config.c:136
13564 msgid "get value: name [value-regex]"
13565 msgstr "değer al: ad [düzenli ifade değeri]"
13566
13567 #: builtin/config.c:137
13568 msgid "get all values: key [value-regex]"
13569 msgstr "tüm değerleri al: anahtar [düzenli ifade değeri]"
13570
13571 #: builtin/config.c:138
13572 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
13573 msgstr ""
13574 "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [düzenli ifade değeri]"
13575
13576 #: builtin/config.c:139
13577 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13578 msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
13579
13580 #: builtin/config.c:140
13581 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
13582 msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [düzenli ifade değeri]"
13583
13584 #: builtin/config.c:141
13585 msgid "add a new variable: name value"
13586 msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
13587
13588 #: builtin/config.c:142
13589 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
13590 msgstr "bir değişken kaldır: ad [düzenli ifade değeri]"
13591
13592 #: builtin/config.c:143
13593 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
13594 msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [düzenli ifade değeri]"
13595
13596 #: builtin/config.c:144
13597 msgid "rename section: old-name new-name"
13598 msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski_ad yeni_ad"
13599
13600 #: builtin/config.c:145
13601 msgid "remove a section: name"
13602 msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
13603
13604 #: builtin/config.c:146
13605 msgid "list all"
13606 msgstr "tümünü listele"
13607
13608 #: builtin/config.c:147
13609 msgid "open an editor"
13610 msgstr "bir düzenleyici aç"
13611
13612 #: builtin/config.c:148
13613 msgid "find the color configured: slot [default]"
13614 msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
13615
13616 #: builtin/config.c:149
13617 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13618 msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
13619
13620 #: builtin/config.c:150
13621 msgid "Type"
13622 msgstr "Tür"
13623
13624 #: builtin/config.c:151 builtin/env--helper.c:43
13625 msgid "value is given this type"
13626 msgstr "değer bu türde verildi"
13627
13628 #: builtin/config.c:152
13629 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13630 msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
13631
13632 #: builtin/config.c:153
13633 msgid "value is decimal number"
13634 msgstr "değer ondalık sayı"
13635
13636 #: builtin/config.c:154
13637 msgid "value is --bool or --int"
13638 msgstr "değer --bool veya --int"
13639
13640 #: builtin/config.c:155
13641 msgid "value is --bool or string"
13642 msgstr "değer --bool veya dizi"
13643
13644 #: builtin/config.c:156
13645 msgid "value is a path (file or directory name)"
13646 msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
13647
13648 #: builtin/config.c:157
13649 msgid "value is an expiry date"
13650 msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
13651
13652 #: builtin/config.c:158
13653 msgid "Other"
13654 msgstr "Diğer"
13655
13656 #: builtin/config.c:159
13657 msgid "terminate values with NUL byte"
13658 msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
13659
13660 #: builtin/config.c:160
13661 msgid "show variable names only"
13662 msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
13663
13664 #: builtin/config.c:161
13665 msgid "respect include directives on lookup"
13666 msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
13667
13668 #: builtin/config.c:162
13669 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13670 msgstr ""
13671 "yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
13672
13673 #: builtin/config.c:163
13674 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13675 msgstr ""
13676 "yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
13677 "komut)"
13678
13679 #: builtin/config.c:164 builtin/env--helper.c:45
13680 msgid "value"
13681 msgstr "değer"
13682
13683 #: builtin/config.c:164
13684 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13685 msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
13686
13687 #: builtin/config.c:178
13688 #, c-format
13689 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13690 msgstr "yanlış değişken sayısı, %d olmalı"
13691
13692 #: builtin/config.c:180
13693 #, c-format
13694 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13695 msgstr "yanlış değişken sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
13696
13697 #: builtin/config.c:334
13698 #, c-format
13699 msgid "invalid key pattern: %s"
13700 msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
13701
13702 #: builtin/config.c:370
13703 #, c-format
13704 msgid "failed to format default config value: %s"
13705 msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
13706
13707 #: builtin/config.c:434
13708 #, c-format
13709 msgid "cannot parse color '%s'"
13710 msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
13711
13712 #: builtin/config.c:476
13713 msgid "unable to parse default color value"
13714 msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
13715
13716 #: builtin/config.c:529 builtin/config.c:789
13717 msgid "not in a git directory"
13718 msgstr "bir git dizininde değil"
13719
13720 #: builtin/config.c:532
13721 msgid "writing to stdin is not supported"
13722 msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
13723
13724 #: builtin/config.c:535
13725 msgid "writing config blobs is not supported"
13726 msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
13727
13728 #: builtin/config.c:620
13729 #, c-format
13730 msgid ""
13731 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13732 "[user]\n"
13733 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13734 "#\tname = %s\n"
13735 "#\temail = %s\n"
13736 msgstr ""
13737 "# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
13738 "[kullanıcı]\n"
13739 "Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
13740 "#\tad = %s\n"
13741 "#\te-posta = %s\n"
13742
13743 #: builtin/config.c:644
13744 msgid "only one config file at a time"
13745 msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
13746
13747 #: builtin/config.c:650
13748 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13749 msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13750
13751 #: builtin/config.c:652
13752 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13753 msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13754
13755 #: builtin/config.c:654
13756 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
13757 msgstr "--worktree yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13758
13759 #: builtin/config.c:676
13760 msgid "$HOME not set"
13761 msgstr "$HOME ayarlanmamış"
13762
13763 #: builtin/config.c:700
13764 msgid ""
13765 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13766 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13767 "section in \"git help worktree\" for details"
13768 msgstr ""
13769 "--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
13770 "sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
13771 "lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun."
13772
13773 #: builtin/config.c:735
13774 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13775 msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
13776
13777 #: builtin/config.c:740
13778 msgid "only one action at a time"
13779 msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
13780
13781 #: builtin/config.c:753
13782 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13783 msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
13784
13785 #: builtin/config.c:759
13786 msgid ""
13787 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13788 "list"
13789 msgstr ""
13790 "--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
13791 "ve --list"
13792
13793 #: builtin/config.c:765
13794 msgid "--default is only applicable to --get"
13795 msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
13796
13797 #: builtin/config.c:778
13798 #, c-format
13799 msgid "unable to read config file '%s'"
13800 msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
13801
13802 #: builtin/config.c:781
13803 msgid "error processing config file(s)"
13804 msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
13805
13806 #: builtin/config.c:791
13807 msgid "editing stdin is not supported"
13808 msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
13809
13810 #: builtin/config.c:793
13811 msgid "editing blobs is not supported"
13812 msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
13813
13814 #: builtin/config.c:807
13815 #, c-format
13816 msgid "cannot create configuration file %s"
13817 msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
13818
13819 #: builtin/config.c:820
13820 #, c-format
13821 msgid ""
13822 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13823 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13824 msgstr ""
13825 "Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
13826 "       %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
13827 "all kullanın."
13828
13829 #: builtin/config.c:894 builtin/config.c:905
13830 #, c-format
13831 msgid "no such section: %s"
13832 msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
13833
13834 #: builtin/count-objects.c:90
13835 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13836 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13837
13838 #: builtin/count-objects.c:100
13839 msgid "print sizes in human readable format"
13840 msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
13841
13842 #: builtin/describe.c:26
13843 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13844 msgstr "git describe [<seçenekler>] [<işlememsi>...]"
13845
13846 #: builtin/describe.c:27
13847 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13848 msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty"
13849
13850 #: builtin/describe.c:63
13851 msgid "head"
13852 msgstr "dal ucu"
13853
13854 #: builtin/describe.c:63
13855 msgid "lightweight"
13856 msgstr "hafif"
13857
13858 #: builtin/describe.c:63
13859 msgid "annotated"
13860 msgstr "ek açıklamalı"
13861
13862 #: builtin/describe.c:277
13863 #, c-format
13864 msgid "annotated tag %s not available"
13865 msgstr "%s ek açıklamalı etiketi mevcut değil"
13866
13867 #: builtin/describe.c:281
13868 #, c-format
13869 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13870 msgstr "'%s' etiketi dışarıda '%s' olarak biliniyor"
13871
13872 #: builtin/describe.c:328
13873 #, c-format
13874 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13875 msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
13876
13877 #: builtin/describe.c:330
13878 #, c-format
13879 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13880 msgstr ""
13881 "Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
13882
13883 #: builtin/describe.c:397
13884 #, c-format
13885 msgid "finished search at %s\n"
13886 msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
13887
13888 #: builtin/describe.c:424
13889 #, c-format
13890 msgid ""
13891 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13892 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13893 msgstr ""
13894 "Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
13895 "Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
13896
13897 #: builtin/describe.c:428
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "No tags can describe '%s'.\n"
13901 "Try --always, or create some tags."
13902 msgstr ""
13903 "Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
13904 "--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
13905
13906 #: builtin/describe.c:458
13907 #, c-format
13908 msgid "traversed %lu commits\n"
13909 msgstr "%lu işleme katedildi\n"
13910
13911 #: builtin/describe.c:461
13912 #, c-format
13913 msgid ""
13914 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13915 "gave up search at %s\n"
13916 msgstr ""
13917 "%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
13918 "şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
13919
13920 #: builtin/describe.c:529
13921 #, c-format
13922 msgid "describe %s\n"
13923 msgstr "şunu tanımla: %s\n"
13924
13925 #: builtin/describe.c:532
13926 #, c-format
13927 msgid "Not a valid object name %s"
13928 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
13929
13930 #: builtin/describe.c:540
13931 #, c-format
13932 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13933 msgstr "%s ne bir işleme ne de ikili nesne"
13934
13935 #: builtin/describe.c:554
13936 msgid "find the tag that comes after the commit"
13937 msgstr "işlemenin ardından gelen etiketi bul"
13938
13939 #: builtin/describe.c:555
13940 msgid "debug search strategy on stderr"
13941 msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
13942
13943 #: builtin/describe.c:556
13944 msgid "use any ref"
13945 msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
13946
13947 #: builtin/describe.c:557
13948 msgid "use any tag, even unannotated"
13949 msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
13950
13951 #: builtin/describe.c:558
13952 msgid "always use long format"
13953 msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
13954
13955 #: builtin/describe.c:559
13956 msgid "only follow first parent"
13957 msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
13958
13959 #: builtin/describe.c:562
13960 msgid "only output exact matches"
13961 msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
13962
13963 #: builtin/describe.c:564
13964 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13965 msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
13966
13967 #: builtin/describe.c:566
13968 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13969 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
13970
13971 #: builtin/describe.c:568
13972 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13973 msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
13974
13975 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
13976 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13977 msgstr "kısaltılmış işleme nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
13978
13979 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
13980 msgid "mark"
13981 msgstr "im"
13982
13983 #: builtin/describe.c:572
13984 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13985 msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
13986
13987 #: builtin/describe.c:575
13988 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13989 msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
13990
13991 #: builtin/describe.c:593
13992 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13993 msgstr "--long, --abbrev=0 ile uyumsuz"
13994
13995 #: builtin/describe.c:622
13996 msgid "No names found, cannot describe anything."
13997 msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
13998
13999 #: builtin/describe.c:673
14000 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14001 msgstr "--dirty, işlememsilerle uyumsuz"
14002
14003 #: builtin/describe.c:675
14004 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14005 msgstr "--broken, işlememsilerle uyumsuz"
14006
14007 #: builtin/diff.c:91
14008 #, c-format
14009 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14010 msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
14011
14012 #: builtin/diff.c:241
14013 #, c-format
14014 msgid "invalid option: %s"
14015 msgstr "geçersiz seçenek: %s"
14016
14017 #: builtin/diff.c:358
14018 #, c-format
14019 msgid "%s...%s: no merge base"
14020 msgstr "%s...%s: birleştirme temeli yok"
14021
14022 #: builtin/diff.c:468
14023 msgid "Not a git repository"
14024 msgstr "Bir git deposu değil"
14025
14026 #: builtin/diff.c:513
14027 #, c-format
14028 msgid "invalid object '%s' given."
14029 msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi"
14030
14031 #: builtin/diff.c:524
14032 #, c-format
14033 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14034 msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
14035
14036 #: builtin/diff.c:529
14037 #, c-format
14038 msgid "unhandled object '%s' given."
14039 msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi"
14040
14041 #: builtin/diff.c:563
14042 #, c-format
14043 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14044 msgstr "%s...%s: çoklu birleştirme temelleri, %s kullanılıyor"
14045
14046 #: builtin/difftool.c:30
14047 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14048 msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<işleme> [<işleme>]] [--] [<yol>...]"
14049
14050 #: builtin/difftool.c:260
14051 #, c-format
14052 msgid "failed: %d"
14053 msgstr "başarısız: %d"
14054
14055 #: builtin/difftool.c:302
14056 #, c-format
14057 msgid "could not read symlink %s"
14058 msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
14059
14060 #: builtin/difftool.c:304
14061 #, c-format
14062 msgid "could not read symlink file %s"
14063 msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
14064
14065 #: builtin/difftool.c:312
14066 #, c-format
14067 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14068 msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
14069
14070 #: builtin/difftool.c:413
14071 msgid ""
14072 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14073 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14074 msgstr ""
14075 "Birleştirilmiş diff biçimleri (-c ve --cc) dizin diff kipinde\n"
14076 "(-d ve --dir-diff) desteklenmiyor."
14077
14078 #: builtin/difftool.c:634
14079 #, c-format
14080 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14081 msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
14082
14083 #: builtin/difftool.c:636
14084 msgid "working tree file has been left."
14085 msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
14086
14087 #: builtin/difftool.c:647
14088 #, c-format
14089 msgid "temporary files exist in '%s'."
14090 msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
14091
14092 #: builtin/difftool.c:648
14093 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14094 msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
14095
14096 #: builtin/difftool.c:697
14097 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14098 msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
14099
14100 #: builtin/difftool.c:699
14101 msgid "perform a full-directory diff"
14102 msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
14103
14104 #: builtin/difftool.c:701
14105 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14106 msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
14107
14108 #: builtin/difftool.c:706
14109 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14110 msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
14111
14112 #: builtin/difftool.c:707
14113 msgid "tool"
14114 msgstr "araç"
14115
14116 #: builtin/difftool.c:708
14117 msgid "use the specified diff tool"
14118 msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
14119
14120 #: builtin/difftool.c:710
14121 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14122 msgstr "'-tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
14123
14124 #: builtin/difftool.c:713
14125 msgid ""
14126 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14127 "code"
14128 msgstr ""
14129 "çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
14130 "difftool'un çıkış yapmasını sağla"
14131
14132 #: builtin/difftool.c:716
14133 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14134 msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
14135
14136 #: builtin/difftool.c:717
14137 msgid "passed to `diff`"
14138 msgstr "'diff'e aktarıldı"
14139
14140 #: builtin/difftool.c:732
14141 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14142 msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
14143
14144 #: builtin/difftool.c:739
14145 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14146 msgstr "-dir-diff, --no-index ile uyumsuz"
14147
14148 #: builtin/difftool.c:742
14149 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14150 msgstr "--gui, --tool ve --extcmd birlikte kullanılamaz"
14151
14152 #: builtin/difftool.c:750
14153 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14154 msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
14155
14156 #: builtin/difftool.c:757
14157 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14158 msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
14159
14160 #: builtin/env--helper.c:6
14161 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14162 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>"
14163
14164 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14165 msgid "type"
14166 msgstr "tür"
14167
14168 #: builtin/env--helper.c:46
14169 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14170 msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı"
14171
14172 #: builtin/env--helper.c:48
14173 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14174 msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env*() değerini çıkış kodu olarak kullan"
14175
14176 #: builtin/env--helper.c:67
14177 #, c-format
14178 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14179 msgstr ""
14180 "--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' "
14181 "değil"
14182
14183 #: builtin/env--helper.c:82
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14187 "%s`"
14188 msgstr ""
14189 "--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer "
14190 "bekliyor, '%s' değil"
14191
14192 #: builtin/fast-export.c:29
14193 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14194 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
14195
14196 #: builtin/fast-export.c:868
14197 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14198 msgstr ""
14199 "Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
14200 "aktarılamaz."
14201
14202 #: builtin/fast-export.c:1178
14203 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14204 msgstr "--anonymize-map jetonu boş olamaz"
14205
14206 #: builtin/fast-export.c:1198
14207 msgid "show progress after <n> objects"
14208 msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
14209
14210 #: builtin/fast-export.c:1200
14211 msgid "select handling of signed tags"
14212 msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
14213
14214 #: builtin/fast-export.c:1203
14215 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14216 msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
14217
14218 #: builtin/fast-export.c:1206
14219 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14220 msgstr ""
14221 "başka bir kodlamaya iye işleme iletilerinin nasıl ele alınacağını seçin"
14222
14223 #: builtin/fast-export.c:1209
14224 msgid "Dump marks to this file"
14225 msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
14226
14227 #: builtin/fast-export.c:1211
14228 msgid "Import marks from this file"
14229 msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
14230
14231 #: builtin/fast-export.c:1215
14232 msgid "Import marks from this file if it exists"
14233 msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
14234
14235 #: builtin/fast-export.c:1217
14236 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
14237 msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
14238
14239 #: builtin/fast-export.c:1219
14240 msgid "Output full tree for each commit"
14241 msgstr "her işleme için tüm ağacın çıktısını ver"
14242
14243 #: builtin/fast-export.c:1221
14244 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
14245 msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
14246
14247 #: builtin/fast-export.c:1222
14248 msgid "Skip output of blob data"
14249 msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
14250
14251 #: builtin/fast-export.c:1223 builtin/log.c:1811
14252 msgid "refspec"
14253 msgstr "başvuru belirteci"
14254
14255 #: builtin/fast-export.c:1224
14256 msgid "Apply refspec to exported refs"
14257 msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara aktar"
14258
14259 #: builtin/fast-export.c:1225
14260 msgid "anonymize output"
14261 msgstr "çıktı kimliğini gizle"
14262
14263 #: builtin/fast-export.c:1226
14264 msgid "from:to"
14265 msgstr "kimden:kime"
14266
14267 #: builtin/fast-export.c:1227
14268 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14269 msgstr "<kimden> ve <kime>'yi anonimleştirilmiş çıktıda dönüştür"
14270
14271 #: builtin/fast-export.c:1230
14272 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14273 msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
14274
14275 #: builtin/fast-export.c:1232
14276 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
14277 msgstr "ikili nesnelerin/işlemelerin orijinal nesne numaralarını göster"
14278
14279 #: builtin/fast-export.c:1234
14280 msgid "Label tags with mark ids"
14281 msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
14282
14283 #: builtin/fast-export.c:1257
14284 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14285 msgstr "--anonymize-map, --anonymize olmadan bir anlam ifade etmiyor"
14286
14287 #: builtin/fast-export.c:1272
14288 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14289 msgstr "Hem --import-marks ve hem --import-marks-if-exists aktarılamadı"
14290
14291 #: builtin/fast-import.c:3086
14292 #, c-format
14293 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14294 msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
14295
14296 #: builtin/fast-import.c:3088
14297 #, c-format
14298 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14299 msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
14300
14301 #: builtin/fast-import.c:3223
14302 #, c-format
14303 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14304 msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
14305
14306 #: builtin/fast-import.c:3228
14307 #, c-format
14308 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14309 msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
14310
14311 #: builtin/fast-import.c:3320
14312 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14313 msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
14314
14315 #: builtin/fast-import.c:3374
14316 #, c-format
14317 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14318 msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
14319
14320 #: builtin/fetch-pack.c:241
14321 #, c-format
14322 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14323 msgstr "Kilit dosyası oluşturuldu; ancak raporlanmadı: %s"
14324
14325 #: builtin/fetch.c:35
14326 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14327 msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
14328
14329 #: builtin/fetch.c:36
14330 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14331 msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
14332
14333 #: builtin/fetch.c:37
14334 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14335 msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
14336
14337 #: builtin/fetch.c:38
14338 msgid "git fetch --all [<options>]"
14339 msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
14340
14341 #: builtin/fetch.c:119
14342 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14343 msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
14344
14345 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:185
14346 msgid "fetch from all remotes"
14347 msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
14348
14349 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:245
14350 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14351 msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
14352
14353 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:188
14354 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14355 msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
14356
14357 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:191
14358 msgid "path to upload pack on remote end"
14359 msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
14360
14361 #: builtin/fetch.c:149
14362 msgid "force overwrite of local reference"
14363 msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
14364
14365 #: builtin/fetch.c:151
14366 msgid "fetch from multiple remotes"
14367 msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
14368
14369 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:195
14370 msgid "fetch all tags and associated objects"
14371 msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
14372
14373 #: builtin/fetch.c:155
14374 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14375 msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
14376
14377 #: builtin/fetch.c:157
14378 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14379 msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
14380
14381 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:198
14382 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14383 msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
14384
14385 #: builtin/fetch.c:161
14386 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14387 msgstr ""
14388 "artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
14389 "güncelle"
14390
14391 #: builtin/fetch.c:162 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:122
14392 msgid "on-demand"
14393 msgstr "istek üzerine"
14394
14395 #: builtin/fetch.c:163
14396 msgid "control recursive fetching of submodules"
14397 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
14398
14399 #: builtin/fetch.c:168
14400 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14401 msgstr "getirilen başvuruları FETCH_HEAD dosyasına yaz"
14402
14403 #: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:206
14404 msgid "keep downloaded pack"
14405 msgstr "indirilen paketi tut"
14406
14407 #: builtin/fetch.c:171
14408 msgid "allow updating of HEAD ref"
14409 msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
14410
14411 #: builtin/fetch.c:174 builtin/fetch.c:180 builtin/pull.c:209
14412 #: builtin/pull.c:218
14413 msgid "deepen history of shallow clone"
14414 msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
14415
14416 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:212
14417 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14418 msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
14419
14420 #: builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:221
14421 msgid "convert to a complete repository"
14422 msgstr "tam bir depoya dönüştür"
14423
14424 #: builtin/fetch.c:185
14425 msgid "prepend this to submodule path output"
14426 msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
14427
14428 #: builtin/fetch.c:188
14429 msgid ""
14430 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14431 "files)"
14432 msgstr ""
14433 "altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
14434 "dosyalarından daha az önceliğe iye)"
14435
14436 #: builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:224
14437 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14438 msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
14439
14440 #: builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:226
14441 msgid "refmap"
14442 msgstr "ilgili başvuru"
14443
14444 #: builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:227
14445 msgid "specify fetch refmap"
14446 msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
14447
14448 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:240
14449 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14450 msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
14451
14452 #: builtin/fetch.c:204 builtin/fetch.c:206
14453 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14454 msgstr "getirme sonrasında 'maintenance --auto' çalıştır"
14455
14456 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:243
14457 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14458 msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
14459
14460 #: builtin/fetch.c:210
14461 msgid "write the commit-graph after fetching"
14462 msgstr "getirdikten sonra işleme grafiğini yaz"
14463
14464 #: builtin/fetch.c:212
14465 msgid "accept refspecs from stdin"
14466 msgstr "başvuru belirteçlerini stdin'den oku"
14467
14468 #: builtin/fetch.c:523
14469 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14470 msgstr "Uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
14471
14472 #: builtin/fetch.c:677
14473 #, c-format
14474 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14475 msgstr "fetch.output yapılandırması geçersiz değer içeriyor: %s"
14476
14477 #: builtin/fetch.c:775
14478 #, c-format
14479 msgid "object %s not found"
14480 msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
14481
14482 #: builtin/fetch.c:779
14483 msgid "[up to date]"
14484 msgstr "[güncel]"
14485
14486 #: builtin/fetch.c:792 builtin/fetch.c:808 builtin/fetch.c:880
14487 msgid "[rejected]"
14488 msgstr "[reddedildi]"
14489
14490 #: builtin/fetch.c:793
14491 msgid "can't fetch in current branch"
14492 msgstr "geçerli dalda getirme yapılamıyor"
14493
14494 #: builtin/fetch.c:803
14495 msgid "[tag update]"
14496 msgstr "[etiket güncellemesi]"
14497
14498 #: builtin/fetch.c:804 builtin/fetch.c:841 builtin/fetch.c:863
14499 #: builtin/fetch.c:875
14500 msgid "unable to update local ref"
14501 msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
14502
14503 #: builtin/fetch.c:808
14504 msgid "would clobber existing tag"
14505 msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
14506
14507 #: builtin/fetch.c:830
14508 msgid "[new tag]"
14509 msgstr "[yeni etiket]"
14510
14511 #: builtin/fetch.c:833
14512 msgid "[new branch]"
14513 msgstr "[yeni dal]"
14514
14515 #: builtin/fetch.c:836
14516 msgid "[new ref]"
14517 msgstr "[yeni başvuru]"
14518
14519 #: builtin/fetch.c:875
14520 msgid "forced update"
14521 msgstr "zorlanmış güncelleme"
14522
14523 #: builtin/fetch.c:880
14524 msgid "non-fast-forward"
14525 msgstr "ileri sarım değil"
14526
14527 #: builtin/fetch.c:901
14528 msgid ""
14529 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14530 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14531 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14532 msgstr ""
14533 "Getirme normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir,\n"
14534 "ancak bu denetleme kapatılmış. Yeniden açmak için --show-forced-updates\n"
14535 "bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın."
14536
14537 #: builtin/fetch.c:905
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14541 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14542 "false'\n"
14543 " to avoid this check.\n"
14544 msgstr ""
14545 "Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. --no-show-forced-updates\n"
14546 "kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
14547 "bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
14548
14549 #: builtin/fetch.c:939
14550 #, c-format
14551 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14552 msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
14553
14554 #: builtin/fetch.c:960
14555 #, c-format
14556 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14557 msgstr "%s reddedilmeli; çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
14558
14559 #: builtin/fetch.c:1053 builtin/fetch.c:1191
14560 #, c-format
14561 msgid "From %.*s\n"
14562 msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
14563
14564 #: builtin/fetch.c:1064
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "some local refs could not be updated; try running\n"
14568 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14569 msgstr ""
14570 "bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
14571 "kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
14572
14573 #: builtin/fetch.c:1161
14574 #, c-format
14575 msgid "   (%s will become dangling)"
14576 msgstr "   (%s sarkacak)"
14577
14578 #: builtin/fetch.c:1162
14579 #, c-format
14580 msgid "   (%s has become dangling)"
14581 msgstr "   (%s sarkmaya başladı)"
14582
14583 #: builtin/fetch.c:1194
14584 msgid "[deleted]"
14585 msgstr "[silindi]"
14586
14587 #: builtin/fetch.c:1195 builtin/remote.c:1113
14588 msgid "(none)"
14589 msgstr "(hiçbiri)"
14590
14591 #: builtin/fetch.c:1218
14592 #, c-format
14593 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14594 msgstr "Çıplak olmayan deponun geçerli %s dalına getirme reddediliyor"
14595
14596 #: builtin/fetch.c:1237
14597 #, c-format
14598 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14599 msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
14600
14601 #: builtin/fetch.c:1240
14602 #, c-format
14603 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14604 msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
14605
14606 #: builtin/fetch.c:1448
14607 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14608 msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
14609
14610 #: builtin/fetch.c:1463
14611 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14612 msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
14613
14614 #: builtin/fetch.c:1465
14615 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14616 msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
14617
14618 #: builtin/fetch.c:1467
14619 msgid "unknown branch type"
14620 msgstr "bilinmeyen dal türü"
14621
14622 #: builtin/fetch.c:1469
14623 msgid ""
14624 "no source branch found.\n"
14625 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14626 msgstr ""
14627 "Kaynak dal bulunamadı.\n"
14628 "--set-upstream-option ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor."
14629
14630 #: builtin/fetch.c:1598 builtin/fetch.c:1661
14631 #, c-format
14632 msgid "Fetching %s\n"
14633 msgstr "%s getiriliyor\n"
14634
14635 #: builtin/fetch.c:1608 builtin/fetch.c:1663 builtin/remote.c:101
14636 #, c-format
14637 msgid "Could not fetch %s"
14638 msgstr "%s getirilemedi"
14639
14640 #: builtin/fetch.c:1620
14641 #, c-format
14642 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14643 msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
14644
14645 #: builtin/fetch.c:1724
14646 msgid ""
14647 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14648 "remote name from which new revisions should be fetched."
14649 msgstr ""
14650 "Bir uzak dal belirtilmedi. Lütfen yeni revizyonların\n"
14651 "alınacağı bir URL veya uzak konum adı belirtin."
14652
14653 #: builtin/fetch.c:1760
14654 msgid "You need to specify a tag name."
14655 msgstr "Bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor."
14656
14657 #: builtin/fetch.c:1825
14658 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14659 msgstr "--deepen için negatif derinlik desteklenmiyor"
14660
14661 #: builtin/fetch.c:1827
14662 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14663 msgstr "--deepen ve --depth birlikte kullanılamaz"
14664
14665 #: builtin/fetch.c:1832
14666 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14667 msgstr "--depth ve --unshallow birlikte kullanılamaz"
14668
14669 #: builtin/fetch.c:1834
14670 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14671 msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
14672
14673 #: builtin/fetch.c:1851
14674 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14675 msgstr "fetch --all bir depo değişkeni almıyor"
14676
14677 #: builtin/fetch.c:1853
14678 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14679 msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
14680
14681 #: builtin/fetch.c:1862
14682 #, c-format
14683 msgid "No such remote or remote group: %s"
14684 msgstr "Böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
14685
14686 #: builtin/fetch.c:1869
14687 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14688 msgstr ""
14689 "Bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
14690
14691 #: builtin/fetch.c:1887
14692 msgid ""
14693 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14694 "partialclone"
14695 msgstr ""
14696 "--filter yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
14697 "ile kullanılabilir."
14698
14699 #: builtin/fetch.c:1891
14700 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
14701 msgstr "--stdin seçeneği yalnızca bir uzak konumdan getirilirken kullanılabilir"
14702
14703 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14704 msgid ""
14705 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14706 msgstr ""
14707 "git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
14708
14709 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14710 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14711 msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
14712
14713 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14714 msgid "alias for --log (deprecated)"
14715 msgstr "--log için arma (kullanılmamalı)"
14716
14717 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14718 msgid "text"
14719 msgstr "metin"
14720
14721 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14722 msgid "use <text> as start of message"
14723 msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
14724
14725 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14726 msgid "file to read from"
14727 msgstr "okunacak dosya"
14728
14729 #: builtin/for-each-ref.c:10
14730 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14731 msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
14732
14733 #: builtin/for-each-ref.c:11
14734 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14735 msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
14736
14737 #: builtin/for-each-ref.c:12
14738 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
14739 msgstr "git for-each-ref [--merged [<işleme>]] [--no-merged [<işleme>]]"
14740
14741 #: builtin/for-each-ref.c:13
14742 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14743 msgstr "git for-each-ref [--contains [<işleme>]] [--no-contains [<işleme>]]"
14744
14745 #: builtin/for-each-ref.c:28
14746 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14747 msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14748
14749 #: builtin/for-each-ref.c:30
14750 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14751 msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14752
14753 #: builtin/for-each-ref.c:32
14754 msgid "quote placeholders suitably for python"
14755 msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14756
14757 #: builtin/for-each-ref.c:34
14758 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14759 msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14760
14761 #: builtin/for-each-ref.c:37
14762 msgid "show only <n> matched refs"
14763 msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
14764
14765 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14766 msgid "respect format colors"
14767 msgstr "biçim renklerine uy"
14768
14769 #: builtin/for-each-ref.c:42
14770 msgid "print only refs which points at the given object"
14771 msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
14772
14773 #: builtin/for-each-ref.c:44
14774 msgid "print only refs that are merged"
14775 msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
14776
14777 #: builtin/for-each-ref.c:45
14778 msgid "print only refs that are not merged"
14779 msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
14780
14781 #: builtin/for-each-ref.c:46
14782 msgid "print only refs which contain the commit"
14783 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren başvuruları yazdır"
14784
14785 #: builtin/for-each-ref.c:47
14786 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14787 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen başvuruları yazdır"
14788
14789 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
14790 msgid "unknown"
14791 msgstr "bilinmeyen"
14792
14793 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14794 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
14795 #, c-format
14796 msgid "error in %s %s: %s"
14797 msgstr "%s %s içinde hata: %s"
14798
14799 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14800 #: builtin/fsck.c:115
14801 #, c-format
14802 msgid "warning in %s %s: %s"
14803 msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
14804
14805 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
14806 #, c-format
14807 msgid "broken link from %7s %s"
14808 msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
14809
14810 #: builtin/fsck.c:156
14811 msgid "wrong object type in link"
14812 msgstr "bağda yanlış nesne türü"
14813
14814 #: builtin/fsck.c:172
14815 #, c-format
14816 msgid ""
14817 "broken link from %7s %s\n"
14818 "              to %7s %s"
14819 msgstr ""
14820 "şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
14821 "           şuraya: %7s %s"
14822
14823 #: builtin/fsck.c:283
14824 #, c-format
14825 msgid "missing %s %s"
14826 msgstr "eksik %s %s"
14827
14828 #: builtin/fsck.c:310
14829 #, c-format
14830 msgid "unreachable %s %s"
14831 msgstr "ulaşılamayan %s %s"
14832
14833 #: builtin/fsck.c:330
14834 #, c-format
14835 msgid "dangling %s %s"
14836 msgstr "sarkan %s %s"
14837
14838 #: builtin/fsck.c:340
14839 msgid "could not create lost-found"
14840 msgstr "lost-found oluşturulamadı"
14841
14842 #: builtin/fsck.c:351
14843 #, c-format
14844 msgid "could not finish '%s'"
14845 msgstr "'%s' bitirilemedi"
14846
14847 #: builtin/fsck.c:368
14848 #, c-format
14849 msgid "Checking %s"
14850 msgstr "%s denetleniyor"
14851
14852 #: builtin/fsck.c:406
14853 #, c-format
14854 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14855 msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
14856
14857 #: builtin/fsck.c:425
14858 #, c-format
14859 msgid "Checking %s %s"
14860 msgstr "%s %s denetleniyor"
14861
14862 #: builtin/fsck.c:430
14863 msgid "broken links"
14864 msgstr "kırık bağlar"
14865
14866 #: builtin/fsck.c:439
14867 #, c-format
14868 msgid "root %s"
14869 msgstr "kök %s"
14870
14871 #: builtin/fsck.c:447
14872 #, c-format
14873 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14874 msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
14875
14876 #: builtin/fsck.c:476
14877 #, c-format
14878 msgid "%s: object corrupt or missing"
14879 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp"
14880
14881 #: builtin/fsck.c:501
14882 #, c-format
14883 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14884 msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
14885
14886 #: builtin/fsck.c:515
14887 #, c-format
14888 msgid "Checking reflog %s->%s"
14889 msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
14890
14891 #: builtin/fsck.c:549
14892 #, c-format
14893 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14894 msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
14895
14896 #: builtin/fsck.c:556
14897 #, c-format
14898 msgid "%s: not a commit"
14899 msgstr "%s: bir işleme değil"
14900
14901 #: builtin/fsck.c:610
14902 msgid "notice: No default references"
14903 msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
14904
14905 #: builtin/fsck.c:625
14906 #, c-format
14907 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14908 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp: %s"
14909
14910 #: builtin/fsck.c:638
14911 #, c-format
14912 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14913 msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
14914
14915 #: builtin/fsck.c:658
14916 #, c-format
14917 msgid "bad sha1 file: %s"
14918 msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
14919
14920 #: builtin/fsck.c:673
14921 msgid "Checking object directory"
14922 msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
14923
14924 #: builtin/fsck.c:676
14925 msgid "Checking object directories"
14926 msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
14927
14928 #: builtin/fsck.c:691
14929 #, c-format
14930 msgid "Checking %s link"
14931 msgstr "%s bağ denetleniyor"
14932
14933 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:871
14934 #, c-format
14935 msgid "invalid %s"
14936 msgstr "geçersiz %s"
14937
14938 #: builtin/fsck.c:703
14939 #, c-format
14940 msgid "%s points to something strange (%s)"
14941 msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
14942
14943 #: builtin/fsck.c:709
14944 #, c-format
14945 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14946 msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
14947
14948 #: builtin/fsck.c:713
14949 #, c-format
14950 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14951 msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
14952
14953 #: builtin/fsck.c:725
14954 msgid "Checking cache tree"
14955 msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
14956
14957 #: builtin/fsck.c:730
14958 #, c-format
14959 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14960 msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
14961
14962 #: builtin/fsck.c:739
14963 msgid "non-tree in cache-tree"
14964 msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
14965
14966 #: builtin/fsck.c:770
14967 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14968 msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]"
14969
14970 #: builtin/fsck.c:776
14971 msgid "show unreachable objects"
14972 msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
14973
14974 #: builtin/fsck.c:777
14975 msgid "show dangling objects"
14976 msgstr "sarkan nesneleri göster"
14977
14978 #: builtin/fsck.c:778
14979 msgid "report tags"
14980 msgstr "etiketleri bildir"
14981
14982 #: builtin/fsck.c:779
14983 msgid "report root nodes"
14984 msgstr "kök düğümleri bildir"
14985
14986 #: builtin/fsck.c:780
14987 msgid "make index objects head nodes"
14988 msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
14989
14990 #: builtin/fsck.c:781
14991 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14992 msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
14993
14994 #: builtin/fsck.c:782
14995 msgid "also consider packs and alternate objects"
14996 msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
14997
14998 #: builtin/fsck.c:783
14999 msgid "check only connectivity"
15000 msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
15001
15002 #: builtin/fsck.c:784
15003 msgid "enable more strict checking"
15004 msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
15005
15006 #: builtin/fsck.c:786
15007 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15008 msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
15009
15010 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
15011 msgid "show progress"
15012 msgstr "ilerlemeyi göster"
15013
15014 #: builtin/fsck.c:788
15015 msgid "show verbose names for reachable objects"
15016 msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
15017
15018 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:267
15019 msgid "Checking objects"
15020 msgstr "Nesneler denetleniyor"
15021
15022 #: builtin/fsck.c:875
15023 #, c-format
15024 msgid "%s: object missing"
15025 msgstr "%s: nesne kayıp"
15026
15027 #: builtin/fsck.c:886
15028 #, c-format
15029 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15030 msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
15031
15032 #: builtin/gc.c:36
15033 msgid "git gc [<options>]"
15034 msgstr "git gc [<seçenekler>]"
15035
15036 #: builtin/gc.c:91
15037 #, c-format
15038 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15039 msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
15040
15041 #: builtin/gc.c:127
15042 #, c-format
15043 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15044 msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
15045
15046 #: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:58
15047 #, c-format
15048 msgid "cannot stat '%s'"
15049 msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
15050
15051 #: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
15052 #, c-format
15053 msgid "cannot read '%s'"
15054 msgstr "'%s' okunamıyor"
15055
15056 #: builtin/gc.c:492
15057 #, c-format
15058 msgid ""
15059 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15060 "and remove %s.\n"
15061 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15062 "\n"
15063 "%s"
15064 msgstr ""
15065 "En son yapılan 'gc' işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
15066 "nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın.\n"
15067 "Kendiliğinden temizlik dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
15068 "\n"
15069 "%s"
15070
15071 #: builtin/gc.c:540
15072 msgid "prune unreferenced objects"
15073 msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
15074
15075 #: builtin/gc.c:542
15076 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15077 msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
15078
15079 #: builtin/gc.c:543
15080 msgid "enable auto-gc mode"
15081 msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
15082
15083 #: builtin/gc.c:546
15084 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15085 msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
15086
15087 #: builtin/gc.c:549
15088 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15089 msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
15090
15091 #: builtin/gc.c:566
15092 #, c-format
15093 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15094 msgstr "gc.logexpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
15095
15096 #: builtin/gc.c:577
15097 #, c-format
15098 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15099 msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
15100
15101 #: builtin/gc.c:597
15102 #, c-format
15103 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15104 msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
15105
15106 #: builtin/gc.c:599
15107 #, c-format
15108 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15109 msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
15110
15111 #: builtin/gc.c:600
15112 #, c-format
15113 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15114 msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
15115
15116 #: builtin/gc.c:640
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15120 msgstr ""
15121 "gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
15122 "force kullanın)"
15123
15124 #: builtin/gc.c:695
15125 msgid ""
15126 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15127 msgstr ""
15128 "Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
15129
15130 #: builtin/gc.c:705
15131 msgid "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>]"
15132 msgstr "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<görev>]"
15133
15134 #: builtin/gc.c:812
15135 msgid "failed to write commit-graph"
15136 msgstr "commit-graph yazılamadı"
15137
15138 #: builtin/gc.c:905
15139 #, c-format
15140 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15141 msgstr "kilit dosyası '%s' mevcut, bakım atlanıyor"
15142
15143 #: builtin/gc.c:932
15144 #, c-format
15145 msgid "task '%s' failed"
15146 msgstr "'%s' görevi başarısız oldu"
15147
15148 #: builtin/gc.c:979
15149 #, c-format
15150 msgid "'%s' is not a valid task"
15151 msgstr "'%s' geçerli bir görev değil"
15152
15153 #: builtin/gc.c:984
15154 #, c-format
15155 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15156 msgstr "'%s' görevi birden çok kez seçilemez"
15157
15158 #: builtin/gc.c:999
15159 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15160 msgstr "görevleri deponun durumuna göre çalıştır"
15161
15162 #: builtin/gc.c:1001
15163 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15164 msgstr "stderr üzerinden ilerlemeyi veya başka bir bilgiyi raporlama"
15165
15166 #: builtin/gc.c:1002
15167 msgid "task"
15168 msgstr "görev"
15169
15170 #: builtin/gc.c:1003
15171 msgid "run a specific task"
15172 msgstr "belirli bir görevi çalıştır"
15173
15174 #: builtin/gc.c:1026
15175 msgid "git maintenance run [<options>]"
15176 msgstr "git maintenance run [<seçenekler>]"
15177
15178 #: builtin/gc.c:1037
15179 #, c-format
15180 msgid "invalid subcommand: %s"
15181 msgstr "geçersiz altkomut: %s"
15182
15183 #: builtin/grep.c:30
15184 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15185 msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
15186
15187 #: builtin/grep.c:225
15188 #, c-format
15189 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15190 msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
15191
15192 #: builtin/grep.c:279
15193 #, c-format
15194 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15195 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
15196
15197 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15198 #. variable for tweaking threads, currently
15199 #. grep.threads
15200 #.
15201 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1581 builtin/index-pack.c:1771
15202 #: builtin/pack-objects.c:2936
15203 #, c-format
15204 msgid "no threads support, ignoring %s"
15205 msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
15206
15207 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
15208 #, c-format
15209 msgid "unable to read tree (%s)"
15210 msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
15211
15212 #: builtin/grep.c:655
15213 #, c-format
15214 msgid "unable to grep from object of type %s"
15215 msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
15216
15217 #: builtin/grep.c:725
15218 #, c-format
15219 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15220 msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
15221
15222 #: builtin/grep.c:824
15223 msgid "search in index instead of in the work tree"
15224 msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
15225
15226 #: builtin/grep.c:826
15227 msgid "find in contents not managed by git"
15228 msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
15229
15230 #: builtin/grep.c:828
15231 msgid "search in both tracked and untracked files"
15232 msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
15233
15234 #: builtin/grep.c:830
15235 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15236 msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
15237
15238 #: builtin/grep.c:832
15239 msgid "recursively search in each submodule"
15240 msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
15241
15242 #: builtin/grep.c:835
15243 msgid "show non-matching lines"
15244 msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
15245
15246 #: builtin/grep.c:837
15247 msgid "case insensitive matching"
15248 msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
15249
15250 #: builtin/grep.c:839
15251 msgid "match patterns only at word boundaries"
15252 msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
15253
15254 #: builtin/grep.c:841
15255 msgid "process binary files as text"
15256 msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
15257
15258 #: builtin/grep.c:843
15259 msgid "don't match patterns in binary files"
15260 msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
15261
15262 #: builtin/grep.c:846
15263 msgid "process binary files with textconv filters"
15264 msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
15265
15266 #: builtin/grep.c:848
15267 msgid "search in subdirectories (default)"
15268 msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
15269
15270 #: builtin/grep.c:850
15271 msgid "descend at most <depth> levels"
15272 msgstr "en çok <derinlik> düzey in"
15273
15274 #: builtin/grep.c:854
15275 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15276 msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
15277
15278 #: builtin/grep.c:857
15279 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15280 msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
15281
15282 #: builtin/grep.c:860
15283 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15284 msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
15285
15286 #: builtin/grep.c:863
15287 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15288 msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
15289
15290 #: builtin/grep.c:866
15291 msgid "show line numbers"
15292 msgstr "satır numaralarını göster"
15293
15294 #: builtin/grep.c:867
15295 msgid "show column number of first match"
15296 msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
15297
15298 #: builtin/grep.c:868
15299 msgid "don't show filenames"
15300 msgstr "dosya adlarını gösterme"
15301
15302 #: builtin/grep.c:869
15303 msgid "show filenames"
15304 msgstr "dosya adlarını göster"
15305
15306 #: builtin/grep.c:871
15307 msgid "show filenames relative to top directory"
15308 msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
15309
15310 #: builtin/grep.c:873
15311 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15312 msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
15313
15314 #: builtin/grep.c:875
15315 msgid "synonym for --files-with-matches"
15316 msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
15317
15318 #: builtin/grep.c:878
15319 msgid "show only the names of files without match"
15320 msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
15321
15322 #: builtin/grep.c:880
15323 msgid "print NUL after filenames"
15324 msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
15325
15326 #: builtin/grep.c:883
15327 msgid "show only matching parts of a line"
15328 msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
15329
15330 #: builtin/grep.c:885
15331 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15332 msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
15333
15334 #: builtin/grep.c:886
15335 msgid "highlight matches"
15336 msgstr "eşleşmeleri vurgula"
15337
15338 #: builtin/grep.c:888
15339 msgid "print empty line between matches from different files"
15340 msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
15341
15342 #: builtin/grep.c:890
15343 msgid "show filename only once above matches from same file"
15344 msgstr ""
15345 "aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
15346
15347 #: builtin/grep.c:893
15348 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15349 msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
15350
15351 #: builtin/grep.c:896
15352 msgid "show <n> context lines before matches"
15353 msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
15354
15355 #: builtin/grep.c:898
15356 msgid "show <n> context lines after matches"
15357 msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
15358
15359 #: builtin/grep.c:900
15360 msgid "use <n> worker threads"
15361 msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
15362
15363 #: builtin/grep.c:901
15364 msgid "shortcut for -C NUM"
15365 msgstr "-C NUM için kısayol"
15366
15367 #: builtin/grep.c:904
15368 msgid "show a line with the function name before matches"
15369 msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
15370
15371 #: builtin/grep.c:906
15372 msgid "show the surrounding function"
15373 msgstr "çevresindeki işlevi göster"
15374
15375 #: builtin/grep.c:909
15376 msgid "read patterns from file"
15377 msgstr "dizgileri dosyadan oku"
15378
15379 #: builtin/grep.c:911
15380 msgid "match <pattern>"
15381 msgstr "<dizgi> ile eşleş"
15382
15383 #: builtin/grep.c:913
15384 msgid "combine patterns specified with -e"
15385 msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
15386
15387 #: builtin/grep.c:925
15388 msgid "indicate hit with exit status without output"
15389 msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
15390
15391 #: builtin/grep.c:927
15392 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15393 msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
15394
15395 #: builtin/grep.c:929
15396 msgid "show parse tree for grep expression"
15397 msgstr "grep ifadesi için ayrıştırma ağacını göster"
15398
15399 #: builtin/grep.c:933
15400 msgid "pager"
15401 msgstr "sayfalayıcı"
15402
15403 #: builtin/grep.c:933
15404 msgid "show matching files in the pager"
15405 msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
15406
15407 #: builtin/grep.c:937
15408 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15409 msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
15410
15411 #: builtin/grep.c:1004
15412 msgid "no pattern given"
15413 msgstr "bir dizgi verilmedi"
15414
15415 #: builtin/grep.c:1040
15416 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15417 msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
15418
15419 #: builtin/grep.c:1048
15420 #, c-format
15421 msgid "unable to resolve revision: %s"
15422 msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
15423
15424 #: builtin/grep.c:1078
15425 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15426 msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
15427
15428 #: builtin/grep.c:1082
15429 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15430 msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
15431
15432 #: builtin/grep.c:1085 builtin/pack-objects.c:3655
15433 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15434 msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
15435
15436 #: builtin/grep.c:1088 builtin/index-pack.c:1578 builtin/pack-objects.c:2933
15437 #, c-format
15438 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15439 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
15440
15441 #: builtin/grep.c:1122
15442 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15443 msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
15444
15445 #: builtin/grep.c:1148
15446 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15447 msgstr "--cached veya --untracked, --no-index ile birlikte kullanılamıyor"
15448
15449 #: builtin/grep.c:1154
15450 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15451 msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
15452
15453 #: builtin/grep.c:1162
15454 msgid "both --cached and trees are given"
15455 msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
15456
15457 #: builtin/hash-object.c:85
15458 msgid ""
15459 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15460 "[--] <file>..."
15461 msgstr ""
15462 "git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] "
15463 "[--] <dosya>..."
15464
15465 #: builtin/hash-object.c:86
15466 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
15467 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
15468
15469 #: builtin/hash-object.c:98
15470 msgid "object type"
15471 msgstr "nesne türü"
15472
15473 #: builtin/hash-object.c:99
15474 msgid "write the object into the object database"
15475 msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
15476
15477 #: builtin/hash-object.c:101
15478 msgid "read the object from stdin"
15479 msgstr "nesneyi stdin'den oku"
15480
15481 #: builtin/hash-object.c:103
15482 msgid "store file as is without filters"
15483 msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
15484
15485 #: builtin/hash-object.c:104
15486 msgid ""
15487 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15488 msgstr ""
15489 "Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
15490 "oluştur"
15491
15492 #: builtin/hash-object.c:105
15493 msgid "process file as it were from this path"
15494 msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
15495
15496 #: builtin/help.c:47
15497 msgid "print all available commands"
15498 msgstr "tüm kullanılabilir komutları yazdır"
15499
15500 #: builtin/help.c:48
15501 msgid "exclude guides"
15502 msgstr "kılavuzları hariç tut"
15503
15504 #: builtin/help.c:49
15505 msgid "print list of useful guides"
15506 msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
15507
15508 #: builtin/help.c:50
15509 msgid "print all configuration variable names"
15510 msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
15511
15512 #: builtin/help.c:52
15513 msgid "show man page"
15514 msgstr "man sayfasını göster"
15515
15516 #: builtin/help.c:53
15517 msgid "show manual in web browser"
15518 msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
15519
15520 #: builtin/help.c:55
15521 msgid "show info page"
15522 msgstr "bilgi sayfasını göster"
15523
15524 #: builtin/help.c:57
15525 msgid "print command description"
15526 msgstr "komut açıklamasını yazdır"
15527
15528 #: builtin/help.c:62
15529 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15530 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<komut>]"
15531
15532 #: builtin/help.c:163
15533 #, c-format
15534 msgid "unrecognized help format '%s'"
15535 msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
15536
15537 #: builtin/help.c:190
15538 msgid "Failed to start emacsclient."
15539 msgstr "emacsclient başlatılamadı."
15540
15541 #: builtin/help.c:203
15542 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15543 msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
15544
15545 #: builtin/help.c:211
15546 #, c-format
15547 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15548 msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
15549
15550 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15551 #, c-format
15552 msgid "failed to exec '%s'"
15553 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
15554
15555 #: builtin/help.c:307
15556 #, c-format
15557 msgid ""
15558 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15559 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15560 msgstr ""
15561 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
15562 "Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
15563
15564 #: builtin/help.c:319
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15568 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15569 msgstr ""
15570 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
15571 "Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
15572
15573 #: builtin/help.c:436
15574 #, c-format
15575 msgid "'%s': unknown man viewer."
15576 msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
15577
15578 #: builtin/help.c:453
15579 msgid "no man viewer handled the request"
15580 msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
15581
15582 #: builtin/help.c:461
15583 msgid "no info viewer handled the request"
15584 msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
15585
15586 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
15587 #, c-format
15588 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15589 msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
15590
15591 #: builtin/help.c:534 git.c:369
15592 #, c-format
15593 msgid "bad alias.%s string: %s"
15594 msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
15595
15596 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15597 #, c-format
15598 msgid "usage: %s%s"
15599 msgstr "kullanım: %s%s"
15600
15601 #: builtin/help.c:577
15602 msgid "'git help config' for more information"
15603 msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
15604
15605 #: builtin/index-pack.c:227
15606 #, c-format
15607 msgid "object type mismatch at %s"
15608 msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
15609
15610 #: builtin/index-pack.c:247
15611 #, c-format
15612 msgid "did not receive expected object %s"
15613 msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
15614
15615 #: builtin/index-pack.c:250
15616 #, c-format
15617 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15618 msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
15619
15620 #: builtin/index-pack.c:300
15621 #, c-format
15622 msgid "cannot fill %d byte"
15623 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15624 msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
15625 msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
15626
15627 #: builtin/index-pack.c:310
15628 msgid "early EOF"
15629 msgstr "erken dosya sonu"
15630
15631 #: builtin/index-pack.c:311
15632 msgid "read error on input"
15633 msgstr "girdide okuma hatası"
15634
15635 #: builtin/index-pack.c:323
15636 msgid "used more bytes than were available"
15637 msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
15638
15639 #: builtin/index-pack.c:330 builtin/pack-objects.c:619
15640 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15641 msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
15642
15643 #: builtin/index-pack.c:333 builtin/unpack-objects.c:95
15644 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15645 msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
15646
15647 #: builtin/index-pack.c:348 builtin/repack.c:254
15648 #, c-format
15649 msgid "unable to create '%s'"
15650 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
15651
15652 #: builtin/index-pack.c:354
15653 #, c-format
15654 msgid "cannot open packfile '%s'"
15655 msgstr "'%s' paket dosyası açılamıyor"
15656
15657 #: builtin/index-pack.c:368
15658 msgid "pack signature mismatch"
15659 msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
15660
15661 #: builtin/index-pack.c:370
15662 #, c-format
15663 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15664 msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
15665
15666 #: builtin/index-pack.c:388
15667 #, c-format
15668 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15669 msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
15670
15671 #: builtin/index-pack.c:494
15672 #, c-format
15673 msgid "inflate returned %d"
15674 msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
15675
15676 #: builtin/index-pack.c:543
15677 msgid "offset value overflow for delta base object"
15678 msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
15679
15680 #: builtin/index-pack.c:551
15681 msgid "delta base offset is out of bound"
15682 msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
15683
15684 #: builtin/index-pack.c:559
15685 #, c-format
15686 msgid "unknown object type %d"
15687 msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
15688
15689 #: builtin/index-pack.c:590
15690 msgid "cannot pread pack file"
15691 msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
15692
15693 #: builtin/index-pack.c:592
15694 #, c-format
15695 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15696 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15697 msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
15698 msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
15699
15700 #: builtin/index-pack.c:618
15701 msgid "serious inflate inconsistency"
15702 msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
15703
15704 #: builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:769 builtin/index-pack.c:793
15705 #: builtin/index-pack.c:832 builtin/index-pack.c:841
15706 #, c-format
15707 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15708 msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
15709
15710 #: builtin/index-pack.c:766 builtin/pack-objects.c:171
15711 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
15712 #, c-format
15713 msgid "unable to read %s"
15714 msgstr "%s okunamıyor"
15715
15716 #: builtin/index-pack.c:830
15717 #, c-format
15718 msgid "cannot read existing object info %s"
15719 msgstr "mevcut %s nesne bilgisi okunamıyor"
15720
15721 #: builtin/index-pack.c:838
15722 #, c-format
15723 msgid "cannot read existing object %s"
15724 msgstr "mevcut %s nesnesi okunamıyor"
15725
15726 #: builtin/index-pack.c:852
15727 #, c-format
15728 msgid "invalid blob object %s"
15729 msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
15730
15731 #: builtin/index-pack.c:855 builtin/index-pack.c:874
15732 msgid "fsck error in packed object"
15733 msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
15734
15735 #: builtin/index-pack.c:876
15736 #, c-format
15737 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15738 msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
15739
15740 #: builtin/index-pack.c:940 builtin/index-pack.c:987
15741 msgid "failed to apply delta"
15742 msgstr "delta uygulanamadı"
15743
15744 #: builtin/index-pack.c:1166
15745 msgid "Receiving objects"
15746 msgstr "Nesneler alınıyor"
15747
15748 #: builtin/index-pack.c:1166
15749 msgid "Indexing objects"
15750 msgstr "Nesneler indeksleniyor"
15751
15752 #: builtin/index-pack.c:1200
15753 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15754 msgstr "paket hasar görmüş (SHA1 uyumsuzluğu)"
15755
15756 #: builtin/index-pack.c:1205
15757 msgid "cannot fstat packfile"
15758 msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
15759
15760 #: builtin/index-pack.c:1208
15761 msgid "pack has junk at the end"
15762 msgstr "paket sonunda döküntüler var"
15763
15764 #: builtin/index-pack.c:1220
15765 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15766 msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
15767
15768 #: builtin/index-pack.c:1243
15769 msgid "Resolving deltas"
15770 msgstr "Deltalar çözülüyor"
15771
15772 #: builtin/index-pack.c:1254 builtin/pack-objects.c:2697
15773 #, c-format
15774 msgid "unable to create thread: %s"
15775 msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
15776
15777 #: builtin/index-pack.c:1287
15778 msgid "confusion beyond insanity"
15779 msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
15780
15781 #: builtin/index-pack.c:1293
15782 #, c-format
15783 msgid "completed with %d local object"
15784 msgid_plural "completed with %d local objects"
15785 msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15786 msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15787
15788 #: builtin/index-pack.c:1305
15789 #, c-format
15790 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15791 msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
15792
15793 #: builtin/index-pack.c:1309
15794 #, c-format
15795 msgid "pack has %d unresolved delta"
15796 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15797 msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15798 msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15799
15800 #: builtin/index-pack.c:1333
15801 #, c-format
15802 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15803 msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
15804
15805 #: builtin/index-pack.c:1429
15806 #, c-format
15807 msgid "local object %s is corrupt"
15808 msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
15809
15810 #: builtin/index-pack.c:1449
15811 #, c-format
15812 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15813 msgstr "paket dosyası adı '%s', '.pack' ile bitmiyor"
15814
15815 #: builtin/index-pack.c:1474
15816 #, c-format
15817 msgid "cannot write %s file '%s'"
15818 msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
15819
15820 #: builtin/index-pack.c:1482
15821 #, c-format
15822 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15823 msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
15824
15825 #: builtin/index-pack.c:1506
15826 msgid "error while closing pack file"
15827 msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
15828
15829 #: builtin/index-pack.c:1520
15830 msgid "cannot store pack file"
15831 msgstr "paket dosyası depolanamıyor"
15832
15833 #: builtin/index-pack.c:1528
15834 msgid "cannot store index file"
15835 msgstr "indeks dosyası depolanamıyor"
15836
15837 #: builtin/index-pack.c:1572 builtin/pack-objects.c:2944
15838 #, c-format
15839 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15840 msgstr "hatalı pack.indexversion=%<PRIu32>"
15841
15842 #: builtin/index-pack.c:1636
15843 #, c-format
15844 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15845 msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
15846
15847 #: builtin/index-pack.c:1638
15848 #, c-format
15849 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15850 msgstr "'%s' için mevcut paket idx dosyası açılamıyor"
15851
15852 #: builtin/index-pack.c:1686
15853 #, c-format
15854 msgid "non delta: %d object"
15855 msgid_plural "non delta: %d objects"
15856 msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
15857 msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
15858
15859 #: builtin/index-pack.c:1693
15860 #, c-format
15861 msgid "chain length = %d: %lu object"
15862 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15863 msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15864 msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15865
15866 #: builtin/index-pack.c:1733
15867 msgid "Cannot come back to cwd"
15868 msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
15869
15870 #: builtin/index-pack.c:1782 builtin/index-pack.c:1785
15871 #: builtin/index-pack.c:1801 builtin/index-pack.c:1805
15872 #, c-format
15873 msgid "bad %s"
15874 msgstr "hatalı %s"
15875
15876 #: builtin/index-pack.c:1811 builtin/init-db.c:391 builtin/init-db.c:623
15877 #, c-format
15878 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
15879 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
15880
15881 #: builtin/index-pack.c:1826
15882 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15883 msgstr "--fix-thin, --stdin olmadan kullanılamaz"
15884
15885 #: builtin/index-pack.c:1828
15886 msgid "--stdin requires a git repository"
15887 msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
15888
15889 #: builtin/index-pack.c:1830
15890 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
15891 msgstr "--object-format, --stdin olmadan kullanılamaz"
15892
15893 #: builtin/index-pack.c:1836
15894 msgid "--verify with no packfile name given"
15895 msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
15896
15897 #: builtin/index-pack.c:1897 builtin/unpack-objects.c:582
15898 msgid "fsck error in pack objects"
15899 msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
15900
15901 #: builtin/init-db.c:64
15902 #, c-format
15903 msgid "cannot stat template '%s'"
15904 msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
15905
15906 #: builtin/init-db.c:69
15907 #, c-format
15908 msgid "cannot opendir '%s'"
15909 msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
15910
15911 #: builtin/init-db.c:81
15912 #, c-format
15913 msgid "cannot readlink '%s'"
15914 msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
15915
15916 #: builtin/init-db.c:83
15917 #, c-format
15918 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15919 msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
15920
15921 #: builtin/init-db.c:89
15922 #, c-format
15923 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15924 msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
15925
15926 #: builtin/init-db.c:93
15927 #, c-format
15928 msgid "ignoring template %s"
15929 msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
15930
15931 #: builtin/init-db.c:124
15932 #, c-format
15933 msgid "templates not found in %s"
15934 msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
15935
15936 #: builtin/init-db.c:139
15937 #, c-format
15938 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15939 msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
15940
15941 #: builtin/init-db.c:274
15942 #, c-format
15943 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
15944 msgstr "geçersiz başlangıç dalı adı: '%s'"
15945
15946 #: builtin/init-db.c:366
15947 #, c-format
15948 msgid "unable to handle file type %d"
15949 msgstr "%d dosya türü ele alınamıyor"
15950
15951 #: builtin/init-db.c:369
15952 #, c-format
15953 msgid "unable to move %s to %s"
15954 msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
15955
15956 #: builtin/init-db.c:385
15957 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
15958 msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor"
15959
15960 #: builtin/init-db.c:409 builtin/init-db.c:412
15961 #, c-format
15962 msgid "%s already exists"
15963 msgstr "%s halihazırda var"
15964
15965 #: builtin/init-db.c:443
15966 #, c-format
15967 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
15968 msgstr "re-init: --initial-branch=%s yok sayıldı"
15969
15970 #: builtin/init-db.c:474
15971 #, c-format
15972 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15973 msgstr "%s%s içindeki mevcut paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
15974
15975 #: builtin/init-db.c:475
15976 #, c-format
15977 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15978 msgstr "%s%s içindeki mevcut Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
15979
15980 #: builtin/init-db.c:479
15981 #, c-format
15982 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15983 msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
15984
15985 #: builtin/init-db.c:480
15986 #, c-format
15987 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15988 msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
15989
15990 #: builtin/init-db.c:529
15991 msgid ""
15992 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15993 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15994 msgstr ""
15995 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--"
15996 "shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
15997
15998 #: builtin/init-db.c:555
15999 msgid "permissions"
16000 msgstr "izinler"
16001
16002 #: builtin/init-db.c:556
16003 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16004 msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
16005
16006 #: builtin/init-db.c:562
16007 msgid "override the name of the initial branch"
16008 msgstr "başlangıç dalının adını geçersiz kıl"
16009
16010 #: builtin/init-db.c:563 builtin/verify-pack.c:74
16011 msgid "hash"
16012 msgstr "sağlama"
16013
16014 #: builtin/init-db.c:564 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16015 msgid "specify the hash algorithm to use"
16016 msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle"
16017
16018 #: builtin/init-db.c:571
16019 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16020 msgstr "--separate-git-dir ve --bare birlikte kullanılamaz"
16021
16022 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:605
16023 #, c-format
16024 msgid "cannot mkdir %s"
16025 msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
16026
16027 #: builtin/init-db.c:609 builtin/init-db.c:664
16028 #, c-format
16029 msgid "cannot chdir to %s"
16030 msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
16031
16032 #: builtin/init-db.c:636
16033 #, c-format
16034 msgid ""
16035 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16036 "dir=<directory>)"
16037 msgstr ""
16038 "%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
16039 "izin verilmiyor"
16040
16041 #: builtin/init-db.c:688
16042 #, c-format
16043 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16044 msgstr "'%s' çalışma ağacı erişilemiyor"
16045
16046 #: builtin/init-db.c:693
16047 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16048 msgstr "--separate-git-dir, çıplak depo ile uyumsuz"
16049
16050 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16051 msgid ""
16052 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16053 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16054 msgstr ""
16055 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16056 "<jeton>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]"
16057
16058 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16059 msgid "edit files in place"
16060 msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
16061
16062 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16063 msgid "trim empty trailers"
16064 msgstr "boş artbilgileri kırp"
16065
16066 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16067 msgid "where to place the new trailer"
16068 msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
16069
16070 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16071 msgid "action if trailer already exists"
16072 msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
16073
16074 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16075 msgid "action if trailer is missing"
16076 msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
16077
16078 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16079 msgid "output only the trailers"
16080 msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
16081
16082 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16083 msgid "do not apply config rules"
16084 msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
16085
16086 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16087 msgid "join whitespace-continued values"
16088 msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
16089
16090 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16091 msgid "set parsing options"
16092 msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
16093
16094 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16095 msgid "do not treat --- specially"
16096 msgstr "ayırma çizgilerine (---) özel davranma"
16097
16098 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16099 msgid "trailer"
16100 msgstr "artbilgi"
16101
16102 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16103 msgid "trailer(s) to add"
16104 msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
16105
16106 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16107 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16108 msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
16109
16110 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16111 msgid "no input file given for in-place editing"
16112 msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
16113
16114 #: builtin/log.c:56
16115 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16116 msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
16117
16118 #: builtin/log.c:57
16119 msgid "git show [<options>] <object>..."
16120 msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
16121
16122 #: builtin/log.c:110
16123 #, c-format
16124 msgid "invalid --decorate option: %s"
16125 msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
16126
16127 #: builtin/log.c:177
16128 msgid "show source"
16129 msgstr "kaynağı göster"
16130
16131 #: builtin/log.c:178
16132 msgid "Use mail map file"
16133 msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
16134
16135 #: builtin/log.c:181
16136 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16137 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
16138
16139 #: builtin/log.c:183
16140 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16141 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
16142
16143 #: builtin/log.c:184
16144 msgid "decorate options"
16145 msgstr "süsleme seçenekleri"
16146
16147 #: builtin/log.c:187
16148 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
16149 msgstr "dosya içindeki n,m satır aralığını 1'den sayarak işle"
16150
16151 #: builtin/log.c:297
16152 #, c-format
16153 msgid "Final output: %d %s\n"
16154 msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
16155
16156 #: builtin/log.c:555
16157 #, c-format
16158 msgid "git show %s: bad file"
16159 msgstr "git show %s: hatalı dosya"
16160
16161 #: builtin/log.c:570 builtin/log.c:665
16162 #, c-format
16163 msgid "could not read object %s"
16164 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
16165
16166 #: builtin/log.c:690
16167 #, c-format
16168 msgid "unknown type: %d"
16169 msgstr "bilinmeyen tür: %d"
16170
16171 #: builtin/log.c:839
16172 #, c-format
16173 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16174 msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
16175
16176 #: builtin/log.c:846
16177 msgid "format.headers without value"
16178 msgstr "format.headers değere iye değil"
16179
16180 #: builtin/log.c:965
16181 msgid "name of output directory is too long"
16182 msgstr "çıktı dizininin adı pek uzun"
16183
16184 #: builtin/log.c:981
16185 #, c-format
16186 msgid "cannot open patch file %s"
16187 msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
16188
16189 #: builtin/log.c:998
16190 msgid "need exactly one range"
16191 msgstr "bir tam erim gerekiyor"
16192
16193 #: builtin/log.c:1008
16194 msgid "not a range"
16195 msgstr "bir erim değil"
16196
16197 #: builtin/log.c:1172
16198 msgid "cover letter needs email format"
16199 msgstr "niyet mektubu için e-posta biçimi gerekli"
16200
16201 #: builtin/log.c:1178
16202 msgid "failed to create cover-letter file"
16203 msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
16204
16205 #: builtin/log.c:1259
16206 #, c-format
16207 msgid "insane in-reply-to: %s"
16208 msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
16209
16210 #: builtin/log.c:1286
16211 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16212 msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
16213
16214 #: builtin/log.c:1344
16215 msgid "two output directories?"
16216 msgstr "iki çıktı dizini?"
16217
16218 #: builtin/log.c:1495 builtin/log.c:2301 builtin/log.c:2303 builtin/log.c:2315
16219 #, c-format
16220 msgid "unknown commit %s"
16221 msgstr "bilinmeyen işleme %s"
16222
16223 #: builtin/log.c:1506 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16224 #: builtin/replace.c:210
16225 #, c-format
16226 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16227 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
16228
16229 #: builtin/log.c:1515
16230 msgid "could not find exact merge base"
16231 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
16232
16233 #: builtin/log.c:1525
16234 msgid ""
16235 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16236 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16237 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16238 msgstr ""
16239 "Üstkaynak alınamadı; taban işlemesinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
16240 "istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
16241 "izleyin. Bunun dışında taban işlemesini kendiniz --base=<taban-işlemesi-no>\n"
16242 "kullanarak el ile belirtebilirsiniz."
16243
16244 #: builtin/log.c:1548
16245 msgid "failed to find exact merge base"
16246 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
16247
16248 #: builtin/log.c:1565
16249 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16250 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinin atası olmalı"
16251
16252 #: builtin/log.c:1575
16253 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16254 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinde olmamalı"
16255
16256 #: builtin/log.c:1633
16257 msgid "cannot get patch id"
16258 msgstr "yama numarası alınamıyor"
16259
16260 #: builtin/log.c:1690
16261 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16262 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeninden bir anlam çıkartılamadı"
16263
16264 #: builtin/log.c:1692
16265 #, c-format
16266 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16267 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeni olarak '%s' kullanılıyor"
16268
16269 #: builtin/log.c:1736
16270 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16271 msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
16272
16273 #: builtin/log.c:1739
16274 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16275 msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
16276
16277 #: builtin/log.c:1743
16278 msgid "print patches to standard out"
16279 msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
16280
16281 #: builtin/log.c:1745
16282 msgid "generate a cover letter"
16283 msgstr "bir niyet mektubu oluştur"
16284
16285 #: builtin/log.c:1747
16286 msgid "use simple number sequence for output file names"
16287 msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
16288
16289 #: builtin/log.c:1748
16290 msgid "sfx"
16291 msgstr "sonek"
16292
16293 #: builtin/log.c:1749
16294 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16295 msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
16296
16297 #: builtin/log.c:1751
16298 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16299 msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
16300
16301 #: builtin/log.c:1753
16302 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16303 msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
16304
16305 #: builtin/log.c:1755
16306 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16307 msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
16308
16309 #: builtin/log.c:1758
16310 msgid "cover-from-description-mode"
16311 msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
16312
16313 #: builtin/log.c:1759
16314 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16315 msgstr "niyet mektubunun bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
16316
16317 #: builtin/log.c:1761
16318 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16319 msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
16320
16321 #: builtin/log.c:1764
16322 msgid "store resulting files in <dir>"
16323 msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
16324
16325 #: builtin/log.c:1767
16326 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16327 msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
16328
16329 #: builtin/log.c:1770
16330 msgid "don't output binary diffs"
16331 msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
16332
16333 #: builtin/log.c:1772
16334 msgid "output all-zero hash in From header"
16335 msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
16336
16337 #: builtin/log.c:1774
16338 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16339 msgstr "üstkaynaktaki bir işleme ile eşleşen bir yamayı içerme"
16340
16341 #: builtin/log.c:1776
16342 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16343 msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
16344
16345 #: builtin/log.c:1778
16346 msgid "Messaging"
16347 msgstr "İletileşme"
16348
16349 #: builtin/log.c:1779
16350 msgid "header"
16351 msgstr "üstbilgi"
16352
16353 #: builtin/log.c:1780
16354 msgid "add email header"
16355 msgstr "e-posta üstbilgisi ekle"
16356
16357 #: builtin/log.c:1781 builtin/log.c:1782
16358 msgid "email"
16359 msgstr "e-posta"
16360
16361 #: builtin/log.c:1781
16362 msgid "add To: header"
16363 msgstr "To: üstbilgisi ekle"
16364
16365 #: builtin/log.c:1782
16366 msgid "add Cc: header"
16367 msgstr "Cc: üstbilgisi ekle"
16368
16369 #: builtin/log.c:1783
16370 msgid "ident"
16371 msgstr "tanımlayıcı"
16372
16373 #: builtin/log.c:1784
16374 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16375 msgstr ""
16376 "From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa işleyici tanımlayıcısı)"
16377
16378 #: builtin/log.c:1786
16379 msgid "message-id"
16380 msgstr "ileti no"
16381
16382 #: builtin/log.c:1787
16383 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16384 msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
16385
16386 #: builtin/log.c:1788 builtin/log.c:1791
16387 msgid "boundary"
16388 msgstr "sınır"
16389
16390 #: builtin/log.c:1789
16391 msgid "attach the patch"
16392 msgstr "yamayı ekle"
16393
16394 #: builtin/log.c:1792
16395 msgid "inline the patch"
16396 msgstr "yamayı iletiye koy"
16397
16398 #: builtin/log.c:1796
16399 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16400 msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
16401
16402 #: builtin/log.c:1798
16403 msgid "signature"
16404 msgstr "imza"
16405
16406 #: builtin/log.c:1799
16407 msgid "add a signature"
16408 msgstr "imza ekle"
16409
16410 #: builtin/log.c:1800
16411 msgid "base-commit"
16412 msgstr "taban işleme"
16413
16414 #: builtin/log.c:1801
16415 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16416 msgstr "yama dizisine önkoşul ağaç bilgisini ekle"
16417
16418 #: builtin/log.c:1804
16419 msgid "add a signature from a file"
16420 msgstr "dosyadan bir imza ekle"
16421
16422 #: builtin/log.c:1805
16423 msgid "don't print the patch filenames"
16424 msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
16425
16426 #: builtin/log.c:1807
16427 msgid "show progress while generating patches"
16428 msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
16429
16430 #: builtin/log.c:1809
16431 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16432 msgstr ""
16433 "<rev> karşısındaki değişiklikleri niyet mektubunda veya tek bir yamada göster"
16434
16435 #: builtin/log.c:1812
16436 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16437 msgstr ""
16438 "<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri niyet mektubunda veya tek bir "
16439 "yamada göster"
16440
16441 #: builtin/log.c:1814
16442 msgid "percentage by which creation is weighted"
16443 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
16444
16445 #: builtin/log.c:1896
16446 #, c-format
16447 msgid "invalid ident line: %s"
16448 msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
16449
16450 #: builtin/log.c:1911
16451 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16452 msgstr "-n ve -k birlikte kullanılamaz"
16453
16454 #: builtin/log.c:1913
16455 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16456 msgstr "--subject-prefix/--rfc ve -k birlikte kullanılamaz"
16457
16458 #: builtin/log.c:1921
16459 msgid "--name-only does not make sense"
16460 msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
16461
16462 #: builtin/log.c:1923
16463 msgid "--name-status does not make sense"
16464 msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
16465
16466 #: builtin/log.c:1925
16467 msgid "--check does not make sense"
16468 msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
16469
16470 #: builtin/log.c:1958
16471 msgid "standard output, or directory, which one?"
16472 msgstr "standart çıktı veya dizin, hangisi?"
16473
16474 #: builtin/log.c:2062
16475 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16476 msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
16477
16478 #: builtin/log.c:2066
16479 msgid "Interdiff:"
16480 msgstr "Interdiff:"
16481
16482 #: builtin/log.c:2067
16483 #, c-format
16484 msgid "Interdiff against v%d:"
16485 msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
16486
16487 #: builtin/log.c:2073
16488 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16489 msgstr "--creation-factor, --range-diff gerektiriyor"
16490
16491 #: builtin/log.c:2077
16492 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16493 msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
16494
16495 #: builtin/log.c:2085
16496 msgid "Range-diff:"
16497 msgstr "Range-diff:"
16498
16499 #: builtin/log.c:2086
16500 #, c-format
16501 msgid "Range-diff against v%d:"
16502 msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
16503
16504 #: builtin/log.c:2097
16505 #, c-format
16506 msgid "unable to read signature file '%s'"
16507 msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
16508
16509 #: builtin/log.c:2133
16510 msgid "Generating patches"
16511 msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
16512
16513 #: builtin/log.c:2177
16514 msgid "failed to create output files"
16515 msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
16516
16517 #: builtin/log.c:2236
16518 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16519 msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
16520
16521 #: builtin/log.c:2290
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16525 msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
16526
16527 #: builtin/ls-files.c:471
16528 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16529 msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
16530
16531 #: builtin/ls-files.c:527
16532 msgid "identify the file status with tags"
16533 msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
16534
16535 #: builtin/ls-files.c:529
16536 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16537 msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
16538
16539 #: builtin/ls-files.c:531
16540 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16541 msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
16542
16543 #: builtin/ls-files.c:533
16544 msgid "show cached files in the output (default)"
16545 msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
16546
16547 #: builtin/ls-files.c:535
16548 msgid "show deleted files in the output"
16549 msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
16550
16551 #: builtin/ls-files.c:537
16552 msgid "show modified files in the output"
16553 msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
16554
16555 #: builtin/ls-files.c:539
16556 msgid "show other files in the output"
16557 msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
16558
16559 #: builtin/ls-files.c:541
16560 msgid "show ignored files in the output"
16561 msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
16562
16563 #: builtin/ls-files.c:544
16564 msgid "show staged contents' object name in the output"
16565 msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
16566
16567 #: builtin/ls-files.c:546
16568 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16569 msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
16570
16571 #: builtin/ls-files.c:548
16572 msgid "show 'other' directories' names only"
16573 msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
16574
16575 #: builtin/ls-files.c:550
16576 msgid "show line endings of files"
16577 msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
16578
16579 #: builtin/ls-files.c:552
16580 msgid "don't show empty directories"
16581 msgstr "boş dizinleri gösterme"
16582
16583 #: builtin/ls-files.c:555
16584 msgid "show unmerged files in the output"
16585 msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
16586
16587 #: builtin/ls-files.c:557
16588 msgid "show resolve-undo information"
16589 msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
16590
16591 #: builtin/ls-files.c:559
16592 msgid "skip files matching pattern"
16593 msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
16594
16595 #: builtin/ls-files.c:562
16596 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16597 msgstr "hariç tutma dizgileri <dosya>'dan okunuyor"
16598
16599 #: builtin/ls-files.c:565
16600 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16601 msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
16602
16603 #: builtin/ls-files.c:567
16604 msgid "add the standard git exclusions"
16605 msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
16606
16607 #: builtin/ls-files.c:571
16608 msgid "make the output relative to the project top directory"
16609 msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
16610
16611 #: builtin/ls-files.c:574
16612 msgid "recurse through submodules"
16613 msgstr "altmodüller içinden özyinele"
16614
16615 #: builtin/ls-files.c:576
16616 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16617 msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
16618
16619 #: builtin/ls-files.c:577
16620 msgid "tree-ish"
16621 msgstr "ağacımsı"
16622
16623 #: builtin/ls-files.c:578
16624 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16625 msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
16626
16627 #: builtin/ls-files.c:580
16628 msgid "show debugging data"
16629 msgstr "hata ayıklama verisini göster"
16630
16631 #: builtin/ls-remote.c:9
16632 msgid ""
16633 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16634 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16635 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16636 msgstr ""
16637 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16638 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16639 "                     [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]"
16640
16641 #: builtin/ls-remote.c:59
16642 msgid "do not print remote URL"
16643 msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
16644
16645 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1392
16646 msgid "exec"
16647 msgstr "çalıştır"
16648
16649 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16650 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16651 msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
16652
16653 #: builtin/ls-remote.c:65
16654 msgid "limit to tags"
16655 msgstr "etiketlere kısıtla"
16656
16657 #: builtin/ls-remote.c:66
16658 msgid "limit to heads"
16659 msgstr "uç işlemelere kısıtla"
16660
16661 #: builtin/ls-remote.c:67
16662 msgid "do not show peeled tags"
16663 msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
16664
16665 #: builtin/ls-remote.c:69
16666 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16667 msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
16668
16669 #: builtin/ls-remote.c:72
16670 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16671 msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
16672
16673 #: builtin/ls-remote.c:75
16674 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16675 msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
16676
16677 #: builtin/ls-tree.c:30
16678 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16679 msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
16680
16681 #: builtin/ls-tree.c:128
16682 msgid "only show trees"
16683 msgstr "yalnızca ağaçları göster"
16684
16685 #: builtin/ls-tree.c:130
16686 msgid "recurse into subtrees"
16687 msgstr "altağaçlara özyinele"
16688
16689 #: builtin/ls-tree.c:132
16690 msgid "show trees when recursing"
16691 msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
16692
16693 #: builtin/ls-tree.c:135
16694 msgid "terminate entries with NUL byte"
16695 msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
16696
16697 #: builtin/ls-tree.c:136
16698 msgid "include object size"
16699 msgstr "nesne boyutunu içer"
16700
16701 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16702 msgid "list only filenames"
16703 msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
16704
16705 #: builtin/ls-tree.c:143
16706 msgid "use full path names"
16707 msgstr "tam yol adlarını kullan"
16708
16709 #: builtin/ls-tree.c:145
16710 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16711 msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
16712
16713 #: builtin/mailsplit.c:241
16714 #, c-format
16715 msgid "empty mbox: '%s'"
16716 msgstr "boş mbox: '%s'"
16717
16718 #: builtin/merge-base.c:32
16719 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16720 msgstr "git merge-base [-a | --all] <işleme> <işleme>..."
16721
16722 #: builtin/merge-base.c:33
16723 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16724 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <işleme>..."
16725
16726 #: builtin/merge-base.c:34
16727 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16728 msgstr "git merge-base --independent <işleme>..."
16729
16730 #: builtin/merge-base.c:35
16731 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16732 msgstr "git merge-base --is-ancestor <işleme> <işleme>"
16733
16734 #: builtin/merge-base.c:36
16735 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16736 msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<işleme>]"
16737
16738 #: builtin/merge-base.c:143
16739 msgid "output all common ancestors"
16740 msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
16741
16742 #: builtin/merge-base.c:145
16743 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16744 msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
16745
16746 #: builtin/merge-base.c:147
16747 msgid "list revs not reachable from others"
16748 msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
16749
16750 #: builtin/merge-base.c:149
16751 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16752 msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
16753
16754 #: builtin/merge-base.c:151
16755 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16756 msgstr "<işleme>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
16757
16758 #: builtin/merge-file.c:9
16759 msgid ""
16760 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16761 "<orig-file> <file2>"
16762 msgstr ""
16763 "git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
16764 "<orij-dosya> <dosya2>"
16765
16766 #: builtin/merge-file.c:35
16767 msgid "send results to standard output"
16768 msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
16769
16770 #: builtin/merge-file.c:36
16771 msgid "use a diff3 based merge"
16772 msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
16773
16774 #: builtin/merge-file.c:37
16775 msgid "for conflicts, use our version"
16776 msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
16777
16778 #: builtin/merge-file.c:39
16779 msgid "for conflicts, use their version"
16780 msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
16781
16782 #: builtin/merge-file.c:41
16783 msgid "for conflicts, use a union version"
16784 msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
16785
16786 #: builtin/merge-file.c:44
16787 msgid "for conflicts, use this marker size"
16788 msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
16789
16790 #: builtin/merge-file.c:45
16791 msgid "do not warn about conflicts"
16792 msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
16793
16794 #: builtin/merge-file.c:47
16795 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16796 msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
16797
16798 #: builtin/merge-recursive.c:47
16799 #, c-format
16800 msgid "unknown option %s"
16801 msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
16802
16803 #: builtin/merge-recursive.c:53
16804 #, c-format
16805 msgid "could not parse object '%s'"
16806 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
16807
16808 #: builtin/merge-recursive.c:57
16809 #, c-format
16810 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16811 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16812 msgstr[0] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
16813 msgstr[1] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
16814
16815 #: builtin/merge-recursive.c:65
16816 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16817 msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor"
16818
16819 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16820 #, c-format
16821 msgid "could not resolve ref '%s'"
16822 msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
16823
16824 #: builtin/merge-recursive.c:82
16825 #, c-format
16826 msgid "Merging %s with %s\n"
16827 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
16828
16829 #: builtin/merge.c:56
16830 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16831 msgstr "git merge [<seçenekler>] [<işleme>...]"
16832
16833 #: builtin/merge.c:57
16834 msgid "git merge --abort"
16835 msgstr "git merge --abort"
16836
16837 #: builtin/merge.c:58
16838 msgid "git merge --continue"
16839 msgstr "git merge --continue"
16840
16841 #: builtin/merge.c:120
16842 msgid "switch `m' requires a value"
16843 msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
16844
16845 #: builtin/merge.c:143
16846 #, c-format
16847 msgid "option `%s' requires a value"
16848 msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
16849
16850 #: builtin/merge.c:189
16851 #, c-format
16852 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16853 msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
16854
16855 #: builtin/merge.c:190
16856 #, c-format
16857 msgid "Available strategies are:"
16858 msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
16859
16860 #: builtin/merge.c:195
16861 #, c-format
16862 msgid "Available custom strategies are:"
16863 msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
16864
16865 #: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:133
16866 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16867 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
16868
16869 #: builtin/merge.c:249 builtin/pull.c:136
16870 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16871 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
16872
16873 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:139
16874 msgid "(synonym to --stat)"
16875 msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
16876
16877 #: builtin/merge.c:252 builtin/pull.c:142
16878 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16879 msgstr ""
16880 "kısa günlükten birleştirme işlemesi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
16881
16882 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:148
16883 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16884 msgstr "birleştirme yerine tek bir işleme oluştur"
16885
16886 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:151
16887 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16888 msgstr "birleştirme başarılı olursa bir işleme gerçekleştir (öntanımlı)"
16889
16890 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:154
16891 msgid "edit message before committing"
16892 msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
16893
16894 #: builtin/merge.c:261
16895 msgid "allow fast-forward (default)"
16896 msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
16897
16898 #: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:161
16899 msgid "abort if fast-forward is not possible"
16900 msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
16901
16902 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:164
16903 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16904 msgstr "adı verilen işlemenin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
16905
16906 #: builtin/merge.c:268 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
16907 #: builtin/rebase.c:533 builtin/rebase.c:1406 builtin/revert.c:114
16908 msgid "strategy"
16909 msgstr "strateji"
16910
16911 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:169
16912 msgid "merge strategy to use"
16913 msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
16914
16915 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:172
16916 msgid "option=value"
16917 msgstr "seçenek=değer"
16918
16919 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:173
16920 msgid "option for selected merge strategy"
16921 msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
16922
16923 #: builtin/merge.c:273
16924 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16925 msgstr ""
16926 "birleştirme işlemesi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
16927
16928 #: builtin/merge.c:280
16929 msgid "abort the current in-progress merge"
16930 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
16931
16932 #: builtin/merge.c:282
16933 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16934 msgstr "--abort; ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
16935
16936 #: builtin/merge.c:284
16937 msgid "continue the current in-progress merge"
16938 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
16939
16940 #: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:180
16941 msgid "allow merging unrelated histories"
16942 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
16943
16944 #: builtin/merge.c:293
16945 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
16946 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
16947
16948 #: builtin/merge.c:310
16949 msgid "could not run stash."
16950 msgstr "zula yapılamadı"
16951
16952 #: builtin/merge.c:315
16953 msgid "stash failed"
16954 msgstr "zulalama başarısız oldu"
16955
16956 #: builtin/merge.c:320
16957 #, c-format
16958 msgid "not a valid object: %s"
16959 msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
16960
16961 #: builtin/merge.c:342 builtin/merge.c:359
16962 msgid "read-tree failed"
16963 msgstr "read-tree başarısız oldu"
16964
16965 #: builtin/merge.c:389
16966 msgid " (nothing to squash)"
16967 msgstr " (tıkıştırılacak bir şey yok)"
16968
16969 #: builtin/merge.c:400
16970 #, c-format
16971 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
16972 msgstr "Tıkıştırma işlemesi -- HEAD güncellenmiyor\n"
16973
16974 #: builtin/merge.c:450
16975 #, c-format
16976 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
16977 msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
16978
16979 #: builtin/merge.c:501
16980 #, c-format
16981 msgid "'%s' does not point to a commit"
16982 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmiyor"
16983
16984 #: builtin/merge.c:588
16985 #, c-format
16986 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
16987 msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
16988
16989 #: builtin/merge.c:713
16990 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
16991 msgstr "İki uç işlemenin birleştirilmesi dışında bir şey yapılmıyor."
16992
16993 #: builtin/merge.c:726
16994 #, c-format
16995 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
16996 msgstr "merge-recursive için geçersiz seçenek: -X%s"
16997
16998 #: builtin/merge.c:741
16999 #, c-format
17000 msgid "unable to write %s"
17001 msgstr "%s yazılamıyor"
17002
17003 #: builtin/merge.c:793
17004 #, c-format
17005 msgid "Could not read from '%s'"
17006 msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'"
17007
17008 #: builtin/merge.c:802
17009 #, c-format
17010 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17011 msgstr "Birleştirme işlenmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
17012
17013 #: builtin/merge.c:808
17014 msgid ""
17015 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17016 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17017 "\n"
17018 msgstr ""
17019 "Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir işleme iletisi\n"
17020 "girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
17021 "\n"
17022
17023 #: builtin/merge.c:813
17024 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17025 msgstr "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
17026
17027 #: builtin/merge.c:816
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17031 "the commit.\n"
17032 msgstr ""
17033 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi\n"
17034 "iptal eder.\n"
17035
17036 #: builtin/merge.c:869
17037 msgid "Empty commit message."
17038 msgstr "Boş işleme iletisi."
17039
17040 #: builtin/merge.c:884
17041 #, c-format
17042 msgid "Wonderful.\n"
17043 msgstr "Harika.\n"
17044
17045 #: builtin/merge.c:945
17046 #, c-format
17047 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17048 msgstr "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu işleyin.\n"
17049
17050 #: builtin/merge.c:984
17051 msgid "No current branch."
17052 msgstr "Geçerli dal yok."
17053
17054 #: builtin/merge.c:986
17055 msgid "No remote for the current branch."
17056 msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
17057
17058 #: builtin/merge.c:988
17059 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17060 msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
17061
17062 #: builtin/merge.c:993
17063 #, c-format
17064 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17065 msgstr "%s için %s konumundan uzak izleyen dal yok"
17066
17067 #: builtin/merge.c:1050
17068 #, c-format
17069 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17070 msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
17071
17072 #: builtin/merge.c:1153
17073 #, c-format
17074 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17075 msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
17076
17077 #: builtin/merge.c:1187
17078 msgid "not something we can merge"
17079 msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
17080
17081 #: builtin/merge.c:1291
17082 msgid "--abort expects no arguments"
17083 msgstr "--abort bir değişken beklemez"
17084
17085 #: builtin/merge.c:1295
17086 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17087 msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
17088
17089 #: builtin/merge.c:1313
17090 msgid "--quit expects no arguments"
17091 msgstr "--quit bir değişken beklemez"
17092
17093 #: builtin/merge.c:1326
17094 msgid "--continue expects no arguments"
17095 msgstr "--continue bir değişken beklemez"
17096
17097 #: builtin/merge.c:1330
17098 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17099 msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
17100
17101 #: builtin/merge.c:1346
17102 msgid ""
17103 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17104 "Please, commit your changes before you merge."
17105 msgstr ""
17106 "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut).\n"
17107 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
17108
17109 #: builtin/merge.c:1353
17110 msgid ""
17111 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17112 "Please, commit your changes before you merge."
17113 msgstr ""
17114 "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut).\n"
17115 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
17116
17117 #: builtin/merge.c:1356
17118 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17119 msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut)."
17120
17121 #: builtin/merge.c:1370
17122 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17123 msgstr "--squash ile --no-ff birlikte kullanılamaz."
17124
17125 #: builtin/merge.c:1372
17126 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17127 msgstr "--squash ile --commit birlikte kullanılamaz."
17128
17129 #: builtin/merge.c:1388
17130 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17131 msgstr "Belirtilen bir işleme yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
17132
17133 #: builtin/merge.c:1405
17134 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17135 msgstr "İşlemeyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
17136
17137 #: builtin/merge.c:1407
17138 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17139 msgstr ""
17140 "İleri sarım olmayan işlemeyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
17141
17142 #: builtin/merge.c:1412
17143 #, c-format
17144 msgid "%s - not something we can merge"
17145 msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
17146
17147 #: builtin/merge.c:1414
17148 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17149 msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir işleme birleştirilebilir"
17150
17151 #: builtin/merge.c:1495
17152 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17153 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
17154
17155 #: builtin/merge.c:1504
17156 msgid "Already up to date."
17157 msgstr "Tümü güncel."
17158
17159 #: builtin/merge.c:1514
17160 #, c-format
17161 msgid "Updating %s..%s\n"
17162 msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
17163
17164 #: builtin/merge.c:1560
17165 #, c-format
17166 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17167 msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
17168
17169 #: builtin/merge.c:1567
17170 #, c-format
17171 msgid "Nope.\n"
17172 msgstr "Yok.\n"
17173
17174 #: builtin/merge.c:1592
17175 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17176 msgstr "Tümü güncel. İşte bu!"
17177
17178 #: builtin/merge.c:1598
17179 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17180 msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
17181
17182 #: builtin/merge.c:1626 builtin/merge.c:1691
17183 #, c-format
17184 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17185 msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
17186
17187 #: builtin/merge.c:1630
17188 #, c-format
17189 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17190 msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
17191
17192 #: builtin/merge.c:1682
17193 #, c-format
17194 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17195 msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi işlemedi\n"
17196
17197 #: builtin/merge.c:1684
17198 #, c-format
17199 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17200 msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
17201
17202 #: builtin/merge.c:1693
17203 #, c-format
17204 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17205 msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s kullanılıyor.\n"
17206
17207 #: builtin/merge.c:1707
17208 #, c-format
17209 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17210 msgstr ""
17211 "Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
17212
17213 #: builtin/mktree.c:66
17214 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17215 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17216
17217 #: builtin/mktree.c:154
17218 msgid "input is NUL terminated"
17219 msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
17220
17221 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17222 msgid "allow missing objects"
17223 msgstr "eksik nesnelere izin ver"
17224
17225 #: builtin/mktree.c:156
17226 msgid "allow creation of more than one tree"
17227 msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
17228
17229 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17230 msgid ""
17231 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17232 "size=<size>)"
17233 msgstr ""
17234 "git multi-pack-index [<seçenekler>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17235 "size=<boyut>)"
17236
17237 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17238 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17239 msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
17240
17241 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17242 msgid ""
17243 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17244 "larger than this size"
17245 msgstr ""
17246 "yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
17247 "daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
17248
17249 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
17250 msgid "too many arguments"
17251 msgstr "çok fazla değişken"
17252
17253 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17254 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17255 msgstr "--batch-size seçeneği yalnızca 'repack' altkomutu için"
17256
17257 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17258 #, c-format
17259 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17260 msgstr "tanımlanamayan altkomut: %s"
17261
17262 #: builtin/mv.c:18
17263 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17264 msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
17265
17266 #: builtin/mv.c:83
17267 #, c-format
17268 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17269 msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
17270
17271 #: builtin/mv.c:85
17272 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17273 msgstr ""
17274 "İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
17275 "zulalayın"
17276
17277 #: builtin/mv.c:103
17278 #, c-format
17279 msgid "%.*s is in index"
17280 msgstr "%.*s indekste"
17281
17282 #: builtin/mv.c:125
17283 msgid "force move/rename even if target exists"
17284 msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
17285
17286 #: builtin/mv.c:127
17287 msgid "skip move/rename errors"
17288 msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
17289
17290 #: builtin/mv.c:170
17291 #, c-format
17292 msgid "destination '%s' is not a directory"
17293 msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
17294
17295 #: builtin/mv.c:181
17296 #, c-format
17297 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17298 msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
17299
17300 #: builtin/mv.c:185
17301 msgid "bad source"
17302 msgstr "hatalı kaynak"
17303
17304 #: builtin/mv.c:188
17305 msgid "can not move directory into itself"
17306 msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
17307
17308 #: builtin/mv.c:191
17309 msgid "cannot move directory over file"
17310 msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
17311
17312 #: builtin/mv.c:200
17313 msgid "source directory is empty"
17314 msgstr "kaynak dizin boş"
17315
17316 #: builtin/mv.c:225
17317 msgid "not under version control"
17318 msgstr "sürüm denetimi altında değil"
17319
17320 #: builtin/mv.c:227
17321 msgid "conflicted"
17322 msgstr "çakışmalı"
17323
17324 #: builtin/mv.c:230
17325 msgid "destination exists"
17326 msgstr "hedef mevcut"
17327
17328 #: builtin/mv.c:238
17329 #, c-format
17330 msgid "overwriting '%s'"
17331 msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
17332
17333 #: builtin/mv.c:241
17334 msgid "Cannot overwrite"
17335 msgstr "Üzerine yazılamıyor"
17336
17337 #: builtin/mv.c:244
17338 msgid "multiple sources for the same target"
17339 msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
17340
17341 #: builtin/mv.c:246
17342 msgid "destination directory does not exist"
17343 msgstr "hedef dizin mevcut değil"
17344
17345 #: builtin/mv.c:253
17346 #, c-format
17347 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17348 msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
17349
17350 #: builtin/mv.c:274
17351 #, c-format
17352 msgid "Renaming %s to %s\n"
17353 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
17354
17355 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:782 builtin/repack.c:518
17356 #, c-format
17357 msgid "renaming '%s' failed"
17358 msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
17359
17360 #: builtin/name-rev.c:465
17361 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17362 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <işleme>..."
17363
17364 #: builtin/name-rev.c:466
17365 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17366 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
17367
17368 #: builtin/name-rev.c:467
17369 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17370 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --stdin"
17371
17372 #: builtin/name-rev.c:524
17373 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17374 msgstr "yalnızca başvuru tabanlı adları yazdır (nesne adı yok)"
17375
17376 #: builtin/name-rev.c:525
17377 msgid "only use tags to name the commits"
17378 msgstr "işlemeleri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
17379
17380 #: builtin/name-rev.c:527
17381 msgid "only use refs matching <pattern>"
17382 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
17383
17384 #: builtin/name-rev.c:529
17385 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17386 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
17387
17388 #: builtin/name-rev.c:531
17389 msgid "list all commits reachable from all refs"
17390 msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm işlemeleri listele"
17391
17392 #: builtin/name-rev.c:532
17393 msgid "read from stdin"
17394 msgstr "stdin'den oku"
17395
17396 #: builtin/name-rev.c:533
17397 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17398 msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
17399
17400 #: builtin/name-rev.c:539
17401 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17402 msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
17403
17404 #: builtin/notes.c:28
17405 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17406 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
17407
17408 #: builtin/notes.c:29
17409 msgid ""
17410 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17411 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17412 msgstr ""
17413 "git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F "
17414 "<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
17415
17416 #: builtin/notes.c:30
17417 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17418 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
17419
17420 #: builtin/notes.c:31
17421 msgid ""
17422 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17423 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17424 msgstr ""
17425 "git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> "
17426 "| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
17427
17428 #: builtin/notes.c:32
17429 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17430 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
17431
17432 #: builtin/notes.c:33
17433 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17434 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
17435
17436 #: builtin/notes.c:34
17437 msgid ""
17438 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17439 msgstr ""
17440 "git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
17441
17442 #: builtin/notes.c:35
17443 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17444 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17445
17446 #: builtin/notes.c:36
17447 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17448 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17449
17450 #: builtin/notes.c:37
17451 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17452 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
17453
17454 #: builtin/notes.c:38
17455 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17456 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
17457
17458 #: builtin/notes.c:39
17459 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17460 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
17461
17462 #: builtin/notes.c:44
17463 msgid "git notes [list [<object>]]"
17464 msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
17465
17466 #: builtin/notes.c:49
17467 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17468 msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
17469
17470 #: builtin/notes.c:54
17471 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17472 msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
17473
17474 #: builtin/notes.c:55
17475 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17476 msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
17477
17478 #: builtin/notes.c:60
17479 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17480 msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
17481
17482 #: builtin/notes.c:65
17483 msgid "git notes edit [<object>]"
17484 msgstr "git notes edit [<nesne>]"
17485
17486 #: builtin/notes.c:70
17487 msgid "git notes show [<object>]"
17488 msgstr "git notes show [<nesne>]"
17489
17490 #: builtin/notes.c:75
17491 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17492 msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
17493
17494 #: builtin/notes.c:76
17495 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17496 msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
17497
17498 #: builtin/notes.c:77
17499 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17500 msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
17501
17502 #: builtin/notes.c:82
17503 msgid "git notes remove [<object>]"
17504 msgstr "git notes remove [<nesne>]"
17505
17506 #: builtin/notes.c:87
17507 msgid "git notes prune [<options>]"
17508 msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
17509
17510 #: builtin/notes.c:92
17511 msgid "git notes get-ref"
17512 msgstr "git notes get-ref"
17513
17514 #: builtin/notes.c:97
17515 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17516 msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
17517
17518 #: builtin/notes.c:150
17519 #, c-format
17520 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17521 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
17522
17523 #: builtin/notes.c:154
17524 msgid "could not read 'show' output"
17525 msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
17526
17527 #: builtin/notes.c:162
17528 #, c-format
17529 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17530 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
17531
17532 #: builtin/notes.c:197
17533 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17534 msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
17535
17536 #: builtin/notes.c:206
17537 msgid "unable to write note object"
17538 msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
17539
17540 #: builtin/notes.c:208
17541 #, c-format
17542 msgid "the note contents have been left in %s"
17543 msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
17544
17545 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
17546 #, c-format
17547 msgid "could not open or read '%s'"
17548 msgstr "'%s' açılamadı veya okunamadı"
17549
17550 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17551 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17552 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17553 #, c-format
17554 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17555 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
17556
17557 #: builtin/notes.c:265
17558 #, c-format
17559 msgid "failed to read object '%s'."
17560 msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
17561
17562 #: builtin/notes.c:268
17563 #, c-format
17564 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17565 msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
17566
17567 #: builtin/notes.c:309
17568 #, c-format
17569 msgid "malformed input line: '%s'."
17570 msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'"
17571
17572 #: builtin/notes.c:324
17573 #, c-format
17574 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17575 msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
17576
17577 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17578 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17579 #.
17580 #: builtin/notes.c:356
17581 #, c-format
17582 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17583 msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
17584
17585 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17586 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17587 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17588 msgid "too many parameters"
17589 msgstr "çok fazla parametre"
17590
17591 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17592 #, c-format
17593 msgid "no note found for object %s."
17594 msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
17595
17596 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17597 msgid "note contents as a string"
17598 msgstr "not içeriği dizi olarak"
17599
17600 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17601 msgid "note contents in a file"
17602 msgstr "not içeriği bir dosyada"
17603
17604 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17605 msgid "reuse and edit specified note object"
17606 msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
17607
17608 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17609 msgid "reuse specified note object"
17610 msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
17611
17612 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17613 msgid "allow storing empty note"
17614 msgstr "boş not depolamasına izin ver"
17615
17616 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17617 msgid "replace existing notes"
17618 msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
17619
17620 #: builtin/notes.c:448
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17624 "existing notes"
17625 msgstr ""
17626 "Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
17627 "notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
17628
17629 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17630 #, c-format
17631 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17632 msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
17633
17634 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17635 #, c-format
17636 msgid "Removing note for object %s\n"
17637 msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
17638
17639 #: builtin/notes.c:497
17640 msgid "read objects from stdin"
17641 msgstr "nesneleri stdin'den oku"
17642
17643 #: builtin/notes.c:499
17644 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17645 msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
17646
17647 #: builtin/notes.c:517
17648 msgid "too few parameters"
17649 msgstr "çok az parametre"
17650
17651 #: builtin/notes.c:538
17652 #, c-format
17653 msgid ""
17654 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17655 "existing notes"
17656 msgstr ""
17657 "Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
17658 "Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
17659
17660 #: builtin/notes.c:550
17661 #, c-format
17662 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17663 msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
17664
17665 #: builtin/notes.c:603
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17669 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17670 msgstr ""
17671 "'edit' altkomutunun -m/-F/-c/-C seçenekleri artık eski ve kullanılmamalı.\n"
17672 "Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
17673
17674 #: builtin/notes.c:698
17675 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17676 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
17677
17678 #: builtin/notes.c:700
17679 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17680 msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
17681
17682 #: builtin/notes.c:702
17683 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17684 msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
17685
17686 #: builtin/notes.c:722
17687 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17688 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
17689
17690 #: builtin/notes.c:724
17691 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17692 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden bulunamadı."
17693
17694 #: builtin/notes.c:726
17695 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17696 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden ayrıştırılamadı"
17697
17698 #: builtin/notes.c:739
17699 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17700 msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
17701
17702 #: builtin/notes.c:742
17703 msgid "failed to finalize notes merge"
17704 msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
17705
17706 #: builtin/notes.c:768
17707 #, c-format
17708 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17709 msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
17710
17711 #: builtin/notes.c:784
17712 msgid "General options"
17713 msgstr "Genel seçenekler"
17714
17715 #: builtin/notes.c:786
17716 msgid "Merge options"
17717 msgstr "Birleştirme seçenekleri"
17718
17719 #: builtin/notes.c:788
17720 msgid ""
17721 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17722 "cat_sort_uniq)"
17723 msgstr ""
17724 "not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
17725 "birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
17726
17727 #: builtin/notes.c:790
17728 msgid "Committing unmerged notes"
17729 msgstr "Birleştirilmemiş notlar işleniyor"
17730
17731 #: builtin/notes.c:792
17732 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17733 msgstr "birleştirilmemiş notları işleyerek not birleştirmesini tamamla"
17734
17735 #: builtin/notes.c:794
17736 msgid "Aborting notes merge resolution"
17737 msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
17738
17739 #: builtin/notes.c:796
17740 msgid "abort notes merge"
17741 msgstr "not birleştirmesini iptal et"
17742
17743 #: builtin/notes.c:807
17744 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17745 msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
17746
17747 #: builtin/notes.c:812
17748 msgid "must specify a notes ref to merge"
17749 msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
17750
17751 #: builtin/notes.c:836
17752 #, c-format
17753 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17754 msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
17755
17756 #: builtin/notes.c:873
17757 #, c-format
17758 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17759 msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
17760
17761 #: builtin/notes.c:876
17762 #, c-format
17763 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17764 msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
17765
17766 #: builtin/notes.c:878
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17770 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17771 "abort'.\n"
17772 msgstr ""
17773 "Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
17774 "çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile işleyin. Birleştirmeyi iptal "
17775 "etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
17776
17777 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17778 #, c-format
17779 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17780 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor"
17781
17782 #: builtin/notes.c:900
17783 #, c-format
17784 msgid "Object %s has no note\n"
17785 msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
17786
17787 #: builtin/notes.c:912
17788 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17789 msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
17790
17791 #: builtin/notes.c:915
17792 msgid "read object names from the standard input"
17793 msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
17794
17795 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
17796 msgid "do not remove, show only"
17797 msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
17798
17799 #: builtin/notes.c:955
17800 msgid "report pruned notes"
17801 msgstr "budanmış notları kaldır"
17802
17803 #: builtin/notes.c:998
17804 msgid "notes-ref"
17805 msgstr "not başvurusu"
17806
17807 #: builtin/notes.c:999
17808 msgid "use notes from <notes-ref>"
17809 msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
17810
17811 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1605
17812 #, c-format
17813 msgid "unknown subcommand: %s"
17814 msgstr "bilinmeyen altkomut: %s"
17815
17816 #: builtin/pack-objects.c:54
17817 msgid ""
17818 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17819 msgstr ""
17820 "git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-"
17821 "liste>]"
17822
17823 #: builtin/pack-objects.c:55
17824 msgid ""
17825 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17826 msgstr ""
17827 "git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]"
17828
17829 #: builtin/pack-objects.c:443
17830 #, c-format
17831 msgid "bad packed object CRC for %s"
17832 msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
17833
17834 #: builtin/pack-objects.c:454
17835 #, c-format
17836 msgid "corrupt packed object for %s"
17837 msgstr "%s için hasar görmüş paketlenmiş nesne"
17838
17839 #: builtin/pack-objects.c:585
17840 #, c-format
17841 msgid "recursive delta detected for object %s"
17842 msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
17843
17844 #: builtin/pack-objects.c:796
17845 #, c-format
17846 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17847 msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
17848
17849 #: builtin/pack-objects.c:1004
17850 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17851 msgstr ""
17852 "biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
17853 "parçalara ayrılmış"
17854
17855 #: builtin/pack-objects.c:1017
17856 msgid "Writing objects"
17857 msgstr "Nesneler yazılıyor"
17858
17859 #: builtin/pack-objects.c:1078 builtin/update-index.c:90
17860 #, c-format
17861 msgid "failed to stat %s"
17862 msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
17863
17864 #: builtin/pack-objects.c:1131
17865 #, c-format
17866 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17867 msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
17868
17869 #: builtin/pack-objects.c:1348
17870 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17871 msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
17872
17873 #: builtin/pack-objects.c:1796
17874 #, c-format
17875 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17876 msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
17877
17878 #: builtin/pack-objects.c:1805
17879 #, c-format
17880 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17881 msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
17882
17883 #: builtin/pack-objects.c:2086
17884 msgid "Counting objects"
17885 msgstr "Nesneler sayılıyor"
17886
17887 #: builtin/pack-objects.c:2231
17888 #, c-format
17889 msgid "unable to parse object header of %s"
17890 msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
17891
17892 #: builtin/pack-objects.c:2301 builtin/pack-objects.c:2317
17893 #: builtin/pack-objects.c:2327
17894 #, c-format
17895 msgid "object %s cannot be read"
17896 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
17897
17898 #: builtin/pack-objects.c:2304 builtin/pack-objects.c:2331
17899 #, c-format
17900 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17901 msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
17902
17903 #: builtin/pack-objects.c:2341
17904 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17905 msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
17906
17907 #: builtin/pack-objects.c:2656
17908 #, c-format
17909 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17910 msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
17911
17912 #: builtin/pack-objects.c:2795
17913 #, c-format
17914 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17915 msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
17916
17917 #: builtin/pack-objects.c:2883
17918 msgid "Compressing objects"
17919 msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
17920
17921 #: builtin/pack-objects.c:2889
17922 msgid "inconsistency with delta count"
17923 msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
17924
17925 #: builtin/pack-objects.c:2961
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
17929 "hash> <uri>' (got '%s')"
17930 msgstr ""
17931 "uploadpack.blobpackfileuri değeri '<nesne-sağlaması> <paket-sağlaması> <uri> "
17932 "biçiminde olmalıdır ('%s' alındı)"
17933
17934 #: builtin/pack-objects.c:2964
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
17938 msgstr ""
17939 "nesne halihazırda başka bir uploadpack.blobpackfileuri içinde yapılandırıldı "
17940 "('%s' alındı)"
17941
17942 #: builtin/pack-objects.c:2993
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "expected edge object ID, got garbage:\n"
17946 " %s"
17947 msgstr ""
17948 "sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
17949 " %s"
17950
17951 #: builtin/pack-objects.c:2999
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "expected object ID, got garbage:\n"
17955 " %s"
17956 msgstr ""
17957 "nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
17958 "%s"
17959
17960 #: builtin/pack-objects.c:3097
17961 msgid "invalid value for --missing"
17962 msgstr "--missing için geçersiz değer"
17963
17964 #: builtin/pack-objects.c:3156 builtin/pack-objects.c:3264
17965 msgid "cannot open pack index"
17966 msgstr "paket indeksi açılamıyor"
17967
17968 #: builtin/pack-objects.c:3187
17969 #, c-format
17970 msgid "loose object at %s could not be examined"
17971 msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
17972
17973 #: builtin/pack-objects.c:3272
17974 msgid "unable to force loose object"
17975 msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
17976
17977 #: builtin/pack-objects.c:3365
17978 #, c-format
17979 msgid "not a rev '%s'"
17980 msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
17981
17982 #: builtin/pack-objects.c:3368
17983 #, c-format
17984 msgid "bad revision '%s'"
17985 msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
17986
17987 #: builtin/pack-objects.c:3393
17988 msgid "unable to add recent objects"
17989 msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
17990
17991 #: builtin/pack-objects.c:3446
17992 #, c-format
17993 msgid "unsupported index version %s"
17994 msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
17995
17996 #: builtin/pack-objects.c:3450
17997 #, c-format
17998 msgid "bad index version '%s'"
17999 msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
18000
18001 #: builtin/pack-objects.c:3488
18002 msgid "<version>[,<offset>]"
18003 msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
18004
18005 #: builtin/pack-objects.c:3489
18006 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18007 msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
18008
18009 #: builtin/pack-objects.c:3492
18010 msgid "maximum size of each output pack file"
18011 msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
18012
18013 #: builtin/pack-objects.c:3494
18014 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18015 msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
18016
18017 #: builtin/pack-objects.c:3496
18018 msgid "ignore packed objects"
18019 msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
18020
18021 #: builtin/pack-objects.c:3498
18022 msgid "limit pack window by objects"
18023 msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
18024
18025 #: builtin/pack-objects.c:3500
18026 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18027 msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
18028
18029 #: builtin/pack-objects.c:3502
18030 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18031 msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
18032
18033 #: builtin/pack-objects.c:3504
18034 msgid "reuse existing deltas"
18035 msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
18036
18037 #: builtin/pack-objects.c:3506
18038 msgid "reuse existing objects"
18039 msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
18040
18041 #: builtin/pack-objects.c:3508
18042 msgid "use OFS_DELTA objects"
18043 msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
18044
18045 #: builtin/pack-objects.c:3510
18046 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18047 msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
18048
18049 #: builtin/pack-objects.c:3512
18050 msgid "do not create an empty pack output"
18051 msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
18052
18053 #: builtin/pack-objects.c:3514
18054 msgid "read revision arguments from standard input"
18055 msgstr "revizyon değişkenlerini standart girdi'den oku"
18056
18057 #: builtin/pack-objects.c:3516
18058 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18059 msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
18060
18061 #: builtin/pack-objects.c:3519
18062 msgid "include objects reachable from any reference"
18063 msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
18064
18065 #: builtin/pack-objects.c:3522
18066 msgid "include objects referred by reflog entries"
18067 msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
18068
18069 #: builtin/pack-objects.c:3525
18070 msgid "include objects referred to by the index"
18071 msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
18072
18073 #: builtin/pack-objects.c:3528
18074 msgid "output pack to stdout"
18075 msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
18076
18077 #: builtin/pack-objects.c:3530
18078 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18079 msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
18080
18081 #: builtin/pack-objects.c:3532
18082 msgid "keep unreachable objects"
18083 msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
18084
18085 #: builtin/pack-objects.c:3534
18086 msgid "pack loose unreachable objects"
18087 msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
18088
18089 #: builtin/pack-objects.c:3536
18090 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18091 msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
18092
18093 #: builtin/pack-objects.c:3539
18094 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18095 msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
18096
18097 #: builtin/pack-objects.c:3541
18098 msgid "create thin packs"
18099 msgstr "ince paketler oluştur"
18100
18101 #: builtin/pack-objects.c:3543
18102 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18103 msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
18104
18105 #: builtin/pack-objects.c:3545
18106 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18107 msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
18108
18109 #: builtin/pack-objects.c:3547
18110 msgid "ignore this pack"
18111 msgstr "bu paketi yok say"
18112
18113 #: builtin/pack-objects.c:3549
18114 msgid "pack compression level"
18115 msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
18116
18117 #: builtin/pack-objects.c:3551
18118 msgid "do not hide commits by grafts"
18119 msgstr "aşılarla gelen işlemeleri gizleme"
18120
18121 #: builtin/pack-objects.c:3553
18122 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18123 msgstr ""
18124 "nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
18125
18126 #: builtin/pack-objects.c:3555
18127 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18128 msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
18129
18130 #: builtin/pack-objects.c:3559
18131 msgid "write a bitmap index if possible"
18132 msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
18133
18134 #: builtin/pack-objects.c:3563
18135 msgid "handling for missing objects"
18136 msgstr "eksik nesneler için işlem"
18137
18138 #: builtin/pack-objects.c:3566
18139 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18140 msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
18141
18142 #: builtin/pack-objects.c:3568
18143 msgid "respect islands during delta compression"
18144 msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
18145
18146 #: builtin/pack-objects.c:3570
18147 msgid "protocol"
18148 msgstr "protokol"
18149
18150 #: builtin/pack-objects.c:3571
18151 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18152 msgstr ""
18153 "bu protokol ile herhangi bir yapılandırılmış uploadpack.blobpackfileuri "
18154 "ögesini hariç tut"
18155
18156 #: builtin/pack-objects.c:3600
18157 #, c-format
18158 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18159 msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
18160
18161 #: builtin/pack-objects.c:3605
18162 #, c-format
18163 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18164 msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
18165
18166 #: builtin/pack-objects.c:3659
18167 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18168 msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
18169
18170 #: builtin/pack-objects.c:3661
18171 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18172 msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
18173
18174 #: builtin/pack-objects.c:3666
18175 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18176 msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
18177
18178 #: builtin/pack-objects.c:3669
18179 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18180 msgstr "--keep-unreachable ve --unpack-unreachable birbiriyle uyumsuz"
18181
18182 #: builtin/pack-objects.c:3675
18183 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18184 msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
18185
18186 #: builtin/pack-objects.c:3735
18187 msgid "Enumerating objects"
18188 msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
18189
18190 #: builtin/pack-objects.c:3766
18191 #, c-format
18192 msgid ""
18193 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18194 "reused %<PRIu32>"
18195 msgstr ""
18196 "Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
18197 "%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
18198
18199 #: builtin/pack-refs.c:8
18200 msgid "git pack-refs [<options>]"
18201 msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]"
18202
18203 #: builtin/pack-refs.c:16
18204 msgid "pack everything"
18205 msgstr "her şeyi paketle"
18206
18207 #: builtin/pack-refs.c:17
18208 msgid "prune loose refs (default)"
18209 msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
18210
18211 #: builtin/prune-packed.c:6
18212 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18213 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18214
18215 #: builtin/prune.c:14
18216 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18217 msgstr ""
18218 "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
18219
18220 #: builtin/prune.c:133
18221 msgid "report pruned objects"
18222 msgstr "budanmış nesneleri bildir"
18223
18224 #: builtin/prune.c:136
18225 msgid "expire objects older than <time>"
18226 msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
18227
18228 #: builtin/prune.c:138
18229 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18230 msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
18231
18232 #: builtin/prune.c:152
18233 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18234 msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
18235
18236 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18237 #, c-format
18238 msgid "Invalid value for %s: %s"
18239 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
18240
18241 #: builtin/pull.c:67
18242 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18243 msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
18244
18245 #: builtin/pull.c:123
18246 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18247 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
18248
18249 #: builtin/pull.c:127
18250 msgid "Options related to merging"
18251 msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
18252
18253 #: builtin/pull.c:130
18254 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18255 msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
18256
18257 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:484 builtin/revert.c:126
18258 msgid "allow fast-forward"
18259 msgstr "ileri sarıma izin ver"
18260
18261 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18262 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18263 msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
18264
18265 #: builtin/pull.c:183
18266 msgid "Options related to fetching"
18267 msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
18268
18269 #: builtin/pull.c:193
18270 msgid "force overwrite of local branch"
18271 msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
18272
18273 #: builtin/pull.c:201
18274 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18275 msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
18276
18277 #: builtin/pull.c:317
18278 #, c-format
18279 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18280 msgstr "pull.ff için geçersiz değer: %s"
18281
18282 #: builtin/pull.c:348
18283 msgid ""
18284 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18285 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18286 "commands sometime before your next pull:\n"
18287 "\n"
18288 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
18289 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
18290 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
18291 "\n"
18292 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18293 "default\n"
18294 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18295 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18296 "invocation.\n"
18297 msgstr ""
18298 "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağını belirtmeden çekme\n"
18299 "yapılması önerilmez. Bu iletiyi bir sonraki çekimden önce\n"
18300 "aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak susturabilirsiniz:\n"
18301 "\n"
18302 "\tgit config pull.rebase false  # birleştir (öntanımlı strateji)\n"
18303 "\tgit config pull.rebase true   # yeniden temellendir\n"
18304 "\tgit config pull.ff only       # yalnızca ileri sarım\n"
18305 "\n"
18306 "Ayarı global kılmak için \"git config\"i \"git config --global\" ile\n"
18307 "değiştirin. Öntanımlı yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase,\n"
18308 "--no-rebase veya --ff-only ile geçersiz kılabilirsiniz.\n"
18309
18310 #: builtin/pull.c:458
18311 msgid ""
18312 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18313 "fetched."
18314 msgstr ""
18315 "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok."
18316
18317 #: builtin/pull.c:460
18318 msgid ""
18319 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18320 msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
18321
18322 #: builtin/pull.c:461
18323 msgid ""
18324 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18325 "matches on the remote end."
18326 msgstr ""
18327 "Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
18328 "sağladığınız anlamına gelir."
18329
18330 #: builtin/pull.c:464
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18334 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18335 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18336 msgstr ""
18337 "'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz; ancak bir dal belirtmediniz.\n"
18338 "Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
18339 "komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
18340
18341 #: builtin/pull.c:469 builtin/rebase.c:1240 git-parse-remote.sh:73
18342 msgid "You are not currently on a branch."
18343 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
18344
18345 #: builtin/pull.c:471 builtin/pull.c:486 git-parse-remote.sh:79
18346 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18347 msgstr ""
18348 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
18349
18350 #: builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:488 git-parse-remote.sh:82
18351 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18352 msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
18353
18354 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489
18355 msgid "See git-pull(1) for details."
18356 msgstr "Ayrıntılar için: git-pull(1)"
18357
18358 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:491
18359 #: builtin/rebase.c:1246 git-parse-remote.sh:64
18360 msgid "<remote>"
18361 msgstr "<uzak-konum>"
18362
18363 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 builtin/pull.c:496
18364 #: git-parse-remote.sh:65
18365 msgid "<branch>"
18366 msgstr "<dal>"
18367
18368 #: builtin/pull.c:484 builtin/rebase.c:1238 git-parse-remote.sh:75
18369 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18370 msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
18371
18372 #: builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:95
18373 msgid ""
18374 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18375 msgstr ""
18376 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
18377
18378 #: builtin/pull.c:498
18379 #, c-format
18380 msgid ""
18381 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18382 "from the remote, but no such ref was fetched."
18383 msgstr ""
18384 "Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi belirtiyor,\n"
18385 "ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
18386
18387 #: builtin/pull.c:609
18388 #, c-format
18389 msgid "unable to access commit %s"
18390 msgstr "%s işlemesine erişilemedi"
18391
18392 #: builtin/pull.c:894
18393 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18394 msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signature yok sayılıyor"
18395
18396 #: builtin/pull.c:954
18397 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18398 msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
18399
18400 #: builtin/pull.c:958
18401 msgid "pull with rebase"
18402 msgstr "yeniden temellendirme ile çekim"
18403
18404 #: builtin/pull.c:959
18405 msgid "please commit or stash them."
18406 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
18407
18408 #: builtin/pull.c:984
18409 #, c-format
18410 msgid ""
18411 "fetch updated the current branch head.\n"
18412 "fast-forwarding your working tree from\n"
18413 "commit %s."
18414 msgstr ""
18415 "Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
18416 "Çalışma ağacınız %s işlemesinden\n"
18417 "ileri sarılıyor."
18418
18419 #: builtin/pull.c:990
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18423 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18424 "$ git diff %s\n"
18425 "output, run\n"
18426 "$ git reset --hard\n"
18427 "to recover."
18428 msgstr ""
18429 "Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
18430 "$ git diff %s\n"
18431 "çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
18432 "kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
18433 "$ git reset --hard\n"
18434 "komutunu çalıştırın."
18435
18436 #: builtin/pull.c:1005
18437 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18438 msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
18439
18440 #: builtin/pull.c:1009
18441 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18442 msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
18443
18444 #: builtin/pull.c:1017
18445 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18446 msgstr ""
18447 "yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
18448 "yapılamaz"
18449
18450 #: builtin/push.c:19
18451 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18452 msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
18453
18454 #: builtin/push.c:111
18455 msgid "tag shorthand without <tag>"
18456 msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
18457
18458 #: builtin/push.c:119
18459 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18460 msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
18461
18462 #: builtin/push.c:164
18463 msgid ""
18464 "\n"
18465 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18466 msgstr ""
18467 "\n"
18468 "Bu seçeneklerden birini kalıcı olarak seçmek için 'git help config' içinde "
18469 "push.default girdisine bakın."
18470
18471 #: builtin/push.c:167
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18475 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
18476 "on the remote, use\n"
18477 "\n"
18478 "    git push %s HEAD:%s\n"
18479 "\n"
18480 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18481 "\n"
18482 "    git push %s HEAD\n"
18483 "%s"
18484 msgstr ""
18485 "Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
18486 "eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa gitmek için şunu kullanın:\n"
18487 "\n"
18488 "\tgit push %s HEAD:%s\n"
18489 "\n"
18490 "Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
18491 "\n"
18492 "\tgit push %s HEAD\n"
18493 "%s"
18494
18495 #: builtin/push.c:182
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "You are not currently on a branch.\n"
18499 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18500 "state now, use\n"
18501 "\n"
18502 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18503 msgstr ""
18504 "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
18505 "Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
18506 "için şunu kullanın:\n"
18507 "\n"
18508 "\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
18509
18510 #: builtin/push.c:194
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18514 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18515 "\n"
18516 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18517 msgstr ""
18518 "Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
18519 "Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
18520 "için şunu kullanın:\n"
18521 "\n"
18522 "\tgit push --set-upstream %s %s\n"
18523
18524 #: builtin/push.c:202
18525 #, c-format
18526 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18527 msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
18528
18529 #: builtin/push.c:205
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18533 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18534 "to update which remote branch."
18535 msgstr ""
18536 "'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
18537 "itileceğini belirtmeden itiyorsunuz; ancak o geçerli '%s'\n"
18538 "dalınızın üstkaynağı değil."
18539
18540 #: builtin/push.c:260
18541 msgid ""
18542 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18543 msgstr ""
18544 "İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
18545
18546 #: builtin/push.c:267
18547 msgid ""
18548 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18549 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18550 "'git pull ...') before pushing again.\n"
18551 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18552 msgstr ""
18553 "Güncellemeler reddedildi; çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
18554 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n"
18555 "değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull'...).\n"
18556 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18557
18558 #: builtin/push.c:273
18559 msgid ""
18560 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18561 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18562 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18563 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18564 msgstr ""
18565 "Güncellemeler reddedildi; çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
18566 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n"
18567 "yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull'...).\n"
18568 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18569
18570 #: builtin/push.c:279
18571 msgid ""
18572 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18573 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18574 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18575 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18576 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18577 msgstr ""
18578 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n"
18579 "değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
18580 "dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri entegre\n"
18581 "etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull'...).\n"
18582 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18583
18584 #: builtin/push.c:286
18585 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18586 msgstr "Güncellemeler reddedildi; çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
18587
18588 #: builtin/push.c:289
18589 msgid ""
18590 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18591 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18592 "without using the '--force' option.\n"
18593 msgstr ""
18594 "İşleme olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
18595 "veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu işlemesi\n"
18596 "olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
18597
18598 #: builtin/push.c:351
18599 #, c-format
18600 msgid "Pushing to %s\n"
18601 msgstr "İtme konumu: %s\n"
18602
18603 #: builtin/push.c:358
18604 #, c-format
18605 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18606 msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
18607
18608 #: builtin/push.c:532
18609 msgid "repository"
18610 msgstr "depo"
18611
18612 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:183
18613 msgid "push all refs"
18614 msgstr "tüm başvuruları it"
18615
18616 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:185
18617 msgid "mirror all refs"
18618 msgstr "tüm başvuruları yansıla"
18619
18620 #: builtin/push.c:536
18621 msgid "delete refs"
18622 msgstr "başvuruları sil"
18623
18624 #: builtin/push.c:537
18625 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18626 msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
18627
18628 #: builtin/push.c:540 builtin/send-pack.c:186
18629 msgid "force updates"
18630 msgstr "zorla güncelle"
18631
18632 #: builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:198
18633 msgid "<refname>:<expect>"
18634 msgstr "<başvuruadı>:<bekle>"
18635
18636 #: builtin/push.c:542 builtin/send-pack.c:199
18637 msgid "require old value of ref to be at this value"
18638 msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
18639
18640 #: builtin/push.c:545
18641 msgid "control recursive pushing of submodules"
18642 msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
18643
18644 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:193
18645 msgid "use thin pack"
18646 msgstr "ince paket kullan"
18647
18648 #: builtin/push.c:547 builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:180
18649 #: builtin/send-pack.c:181
18650 msgid "receive pack program"
18651 msgstr "paket programını al"
18652
18653 #: builtin/push.c:549
18654 msgid "set upstream for git pull/status"
18655 msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
18656
18657 #: builtin/push.c:552
18658 msgid "prune locally removed refs"
18659 msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
18660
18661 #: builtin/push.c:554
18662 msgid "bypass pre-push hook"
18663 msgstr "pre-push kancasını atla"
18664
18665 #: builtin/push.c:555
18666 msgid "push missing but relevant tags"
18667 msgstr "eksik; ancak ilgili etiketleri it"
18668
18669 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:187
18670 msgid "GPG sign the push"
18671 msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
18672
18673 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:194
18674 msgid "request atomic transaction on remote side"
18675 msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
18676
18677 #: builtin/push.c:577
18678 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18679 msgstr "--delete; --all, --mirror ve --tags ile uyumsuz"
18680
18681 #: builtin/push.c:579
18682 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18683 msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
18684
18685 #: builtin/push.c:599
18686 #, c-format
18687 msgid "bad repository '%s'"
18688 msgstr "hatalı depo '%s'"
18689
18690 #: builtin/push.c:600
18691 msgid ""
18692 "No configured push destination.\n"
18693 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18694 "repository using\n"
18695 "\n"
18696 "    git remote add <name> <url>\n"
18697 "\n"
18698 "and then push using the remote name\n"
18699 "\n"
18700 "    git push <name>\n"
18701 msgstr ""
18702 "Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
18703 "Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
18704 "deposu yapılandırın:\n"
18705 "\n"
18706 "\tgit remote add <ad> <url>\n"
18707 "\n"
18708 "ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
18709 "\n"
18710 "\tgit push <ad>\n"
18711
18712 #: builtin/push.c:615
18713 msgid "--all and --tags are incompatible"
18714 msgstr "--all ve --tags birbiriyle uyumsuz"
18715
18716 #: builtin/push.c:617
18717 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18718 msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
18719
18720 #: builtin/push.c:621
18721 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18722 msgstr "--mirror ve --tags birbiriyle uyumsuz"
18723
18724 #: builtin/push.c:623
18725 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18726 msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
18727
18728 #: builtin/push.c:626
18729 msgid "--all and --mirror are incompatible"
18730 msgstr "--all ve --mirror birbiriyle uyumsuz"
18731
18732 #: builtin/push.c:630
18733 msgid "push options must not have new line characters"
18734 msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
18735
18736 #: builtin/range-diff.c:8
18737 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18738 msgstr ""
18739 "git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18740
18741 #: builtin/range-diff.c:9
18742 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18743 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
18744
18745 #: builtin/range-diff.c:10
18746 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18747 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18748
18749 #: builtin/range-diff.c:22
18750 msgid "Percentage by which creation is weighted"
18751 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
18752
18753 #: builtin/range-diff.c:24
18754 msgid "use simple diff colors"
18755 msgstr "yalın diff renklerini kullan"
18756
18757 #: builtin/range-diff.c:26
18758 msgid "notes"
18759 msgstr "notlar"
18760
18761 #: builtin/range-diff.c:26
18762 msgid "passed to 'git log'"
18763 msgstr "'git log'a aktarıldı"
18764
18765 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18766 #, c-format
18767 msgid "no .. in range: '%s'"
18768 msgstr "erimde .. yok: '%s'"
18769
18770 #: builtin/range-diff.c:64
18771 msgid "single arg format must be symmetric range"
18772 msgstr "tekli değişken biçimi simetrik erim olmalı"
18773
18774 #: builtin/range-diff.c:79
18775 msgid "need two commit ranges"
18776 msgstr "iki işleme erimi gerekli"
18777
18778 #: builtin/read-tree.c:41
18779 msgid ""
18780 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18781 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18782 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18783 msgstr ""
18784 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-"
18785 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18786 "index-output=<dosya>] (--empty | <ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
18787
18788 #: builtin/read-tree.c:124
18789 msgid "write resulting index to <file>"
18790 msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
18791
18792 #: builtin/read-tree.c:127
18793 msgid "only empty the index"
18794 msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
18795
18796 #: builtin/read-tree.c:129
18797 msgid "Merging"
18798 msgstr "Birleştiriliyor"
18799
18800 #: builtin/read-tree.c:131
18801 msgid "perform a merge in addition to a read"
18802 msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
18803
18804 #: builtin/read-tree.c:133
18805 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18806 msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
18807
18808 #: builtin/read-tree.c:135
18809 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18810 msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
18811
18812 #: builtin/read-tree.c:137
18813 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18814 msgstr "-m ile aynı; ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
18815
18816 #: builtin/read-tree.c:138
18817 msgid "<subdirectory>/"
18818 msgstr "<altdizin>/"
18819
18820 #: builtin/read-tree.c:139
18821 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18822 msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
18823
18824 #: builtin/read-tree.c:142
18825 msgid "update working tree with merge result"
18826 msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
18827
18828 #: builtin/read-tree.c:144
18829 msgid "gitignore"
18830 msgstr "gitignore"
18831
18832 #: builtin/read-tree.c:145
18833 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18834 msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
18835
18836 #: builtin/read-tree.c:148
18837 msgid "don't check the working tree after merging"
18838 msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
18839
18840 #: builtin/read-tree.c:149
18841 msgid "don't update the index or the work tree"
18842 msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
18843
18844 #: builtin/read-tree.c:151
18845 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18846 msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
18847
18848 #: builtin/read-tree.c:153
18849 msgid "debug unpack-trees"
18850 msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
18851
18852 #: builtin/read-tree.c:157
18853 msgid "suppress feedback messages"
18854 msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
18855
18856 #: builtin/read-tree.c:188
18857 msgid "You need to resolve your current index first"
18858 msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
18859
18860 #: builtin/rebase.c:35
18861 msgid ""
18862 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18863 "[<upstream> [<branch>]]"
18864 msgstr ""
18865 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
18866 "base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
18867
18868 #: builtin/rebase.c:37
18869 msgid ""
18870 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18871 msgstr ""
18872 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
18873 "[<dal>]"
18874
18875 #: builtin/rebase.c:39
18876 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18877 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18878
18879 #: builtin/rebase.c:187 builtin/rebase.c:211 builtin/rebase.c:238
18880 #, c-format
18881 msgid "unusable todo list: '%s'"
18882 msgstr "kullanılamaz yapılacaklar listesi: '%s'"
18883
18884 #: builtin/rebase.c:304
18885 #, c-format
18886 msgid "could not create temporary %s"
18887 msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
18888
18889 #: builtin/rebase.c:310
18890 msgid "could not mark as interactive"
18891 msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
18892
18893 #: builtin/rebase.c:364
18894 msgid "could not generate todo list"
18895 msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
18896
18897 #: builtin/rebase.c:405
18898 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18899 msgstr "bir taban işlemesi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
18900
18901 #: builtin/rebase.c:474
18902 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18903 msgstr "git rebase--interactive [<seçenekler>]"
18904
18905 #: builtin/rebase.c:487 builtin/rebase.c:1382
18906 msgid "keep commits which start empty"
18907 msgstr "boş başlayan işlemeleri tut"
18908
18909 #: builtin/rebase.c:491 builtin/revert.c:128
18910 msgid "allow commits with empty messages"
18911 msgstr "boş iletili işlemelere izin ver"
18912
18913 #: builtin/rebase.c:493
18914 msgid "rebase merge commits"
18915 msgstr "birleştirme işlemelerini yeniden temellendir"
18916
18917 #: builtin/rebase.c:495
18918 msgid "keep original branch points of cousins"
18919 msgstr "kuzenlerin orijinal dal noktalarını tut"
18920
18921 #: builtin/rebase.c:497
18922 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18923 msgstr "squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
18924
18925 #: builtin/rebase.c:498
18926 msgid "sign commits"
18927 msgstr "işlemeleri imzala"
18928
18929 #: builtin/rebase.c:500 builtin/rebase.c:1321
18930 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18931 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
18932
18933 #: builtin/rebase.c:502
18934 msgid "continue rebase"
18935 msgstr "yeniden temellendirmeyi sürdür"
18936
18937 #: builtin/rebase.c:504
18938 msgid "skip commit"
18939 msgstr "işlemeyi atla"
18940
18941 #: builtin/rebase.c:505
18942 msgid "edit the todo list"
18943 msgstr "yapılacaklar listesini düzenle"
18944
18945 #: builtin/rebase.c:507
18946 msgid "show the current patch"
18947 msgstr "geçerli yamayı göster"
18948
18949 #: builtin/rebase.c:510
18950 msgid "shorten commit ids in the todo list"
18951 msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını kısalt"
18952
18953 #: builtin/rebase.c:512
18954 msgid "expand commit ids in the todo list"
18955 msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını genişlet"
18956
18957 #: builtin/rebase.c:514
18958 msgid "check the todo list"
18959 msgstr "yapılacaklar listesini denetle"
18960
18961 #: builtin/rebase.c:516
18962 msgid "rearrange fixup/squash lines"
18963 msgstr "fixup/squash satırlarını yeniden düzenle"
18964
18965 #: builtin/rebase.c:518
18966 msgid "insert exec commands in todo list"
18967 msgstr "yapılacaklar listesine 'exec' komutları ekle"
18968
18969 #: builtin/rebase.c:519
18970 msgid "onto"
18971 msgstr "üzerine"
18972
18973 #: builtin/rebase.c:522
18974 msgid "restrict-revision"
18975 msgstr "restrict-revision"
18976
18977 #: builtin/rebase.c:522
18978 msgid "restrict revision"
18979 msgstr "revizyonu sınırla"
18980
18981 #: builtin/rebase.c:524
18982 msgid "squash-onto"
18983 msgstr "squash-onto"
18984
18985 #: builtin/rebase.c:525
18986 msgid "squash onto"
18987 msgstr "tıkıştır"
18988
18989 #: builtin/rebase.c:527
18990 msgid "the upstream commit"
18991 msgstr "üstkaynak işlemesi"
18992
18993 #: builtin/rebase.c:529
18994 msgid "head-name"
18995 msgstr "head-name"
18996
18997 #: builtin/rebase.c:529
18998 msgid "head name"
18999 msgstr "dal ucu adı"
19000
19001 #: builtin/rebase.c:534
19002 msgid "rebase strategy"
19003 msgstr "yeniden temellendirme stratejisi"
19004
19005 #: builtin/rebase.c:535
19006 msgid "strategy-opts"
19007 msgstr "strategy-opts"
19008
19009 #: builtin/rebase.c:536
19010 msgid "strategy options"
19011 msgstr "strateji seçenekleri"
19012
19013 #: builtin/rebase.c:537
19014 msgid "switch-to"
19015 msgstr "switch-to"
19016
19017 #: builtin/rebase.c:538
19018 msgid "the branch or commit to checkout"
19019 msgstr "çıkış yapılacak dal veya işleme"
19020
19021 #: builtin/rebase.c:539
19022 msgid "onto-name"
19023 msgstr "onto-name"
19024
19025 #: builtin/rebase.c:539
19026 msgid "onto name"
19027 msgstr "'onto' adı:"
19028
19029 #: builtin/rebase.c:540
19030 msgid "cmd"
19031 msgstr "komut"
19032
19033 #: builtin/rebase.c:540
19034 msgid "the command to run"
19035 msgstr "çalıştırılacak komut"
19036
19037 #: builtin/rebase.c:543 builtin/rebase.c:1415
19038 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19039 msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
19040
19041 #: builtin/rebase.c:559
19042 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19043 msgstr ""
19044 "--[no-]rebase-cousins seçeneğinin --rebase-merges olmadan hiçbir etkisi yok"
19045
19046 #: builtin/rebase.c:575
19047 #, c-format
19048 msgid "%s requires the merge backend"
19049 msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor"
19050
19051 #: builtin/rebase.c:618
19052 #, c-format
19053 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19054 msgstr "'onto' alınamadı: '%s'"
19055
19056 #: builtin/rebase.c:635
19057 #, c-format
19058 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19059 msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
19060
19061 #: builtin/rebase.c:660
19062 #, c-format
19063 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19064 msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
19065
19066 #: builtin/rebase.c:805 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19067 msgid ""
19068 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19069 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19070 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19071 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19072 "abort\"."
19073 msgstr ""
19074 "Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
19075 "ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\" çalıştırın.\n"
19076 "Bunun yerine bu işlemeyi atlayabilirsiniz: \"git rebase --skip\" yapın.\n"
19077 "İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için \"git rebase --abort\"\n"
19078 "çalıştırın."
19079
19080 #: builtin/rebase.c:888
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "\n"
19084 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19085 "these revisions:\n"
19086 "\n"
19087 "    %s\n"
19088 "\n"
19089 "As a result, git cannot rebase them."
19090 msgstr ""
19091 "\n"
19092 "Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
19093 "hatayla karşılaştı:\n"
19094 "\n"
19095 "\t%s\n"
19096 "\n"
19097 "Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
19098
19099 #: builtin/rebase.c:1214
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19103 "\"."
19104 msgstr ""
19105 "tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\""
19106
19107 #: builtin/rebase.c:1232
19108 #, c-format
19109 msgid ""
19110 "%s\n"
19111 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19112 "See git-rebase(1) for details.\n"
19113 "\n"
19114 "    git rebase '<branch>'\n"
19115 "\n"
19116 msgstr ""
19117 "%s\n"
19118 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
19119 "Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
19120 "\n"
19121 "\tgit rebase '<dal>'\n"
19122 "\n"
19123
19124 #: builtin/rebase.c:1248
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19128 "\n"
19129 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19130 "\n"
19131 msgstr ""
19132 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
19133 "\n"
19134 "\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
19135 "\n"
19136
19137 #: builtin/rebase.c:1278
19138 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19139 msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
19140
19141 #: builtin/rebase.c:1282
19142 msgid "empty exec command"
19143 msgstr "boş 'exec' komutu"
19144
19145 #: builtin/rebase.c:1312
19146 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19147 msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
19148
19149 #: builtin/rebase.c:1314
19150 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19151 msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
19152
19153 #: builtin/rebase.c:1316
19154 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19155 msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
19156
19157 #: builtin/rebase.c:1318
19158 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19159 msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
19160
19161 #: builtin/rebase.c:1324
19162 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19163 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
19164
19165 #: builtin/rebase.c:1327
19166 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
19167 msgstr "her işlemeye bir Signed-off-by satırı ekle"
19168
19169 #: builtin/rebase.c:1330
19170 msgid "make committer date match author date"
19171 msgstr "işleyici tarihi ile yazar tarihini aynı yap"
19172
19173 #: builtin/rebase.c:1332
19174 msgid "ignore author date and use current date"
19175 msgstr "yazar tarihini yok say ve geçerli tarihi kullan"
19176
19177 #: builtin/rebase.c:1334
19178 msgid "synonym of --reset-author-date"
19179 msgstr "--reset-author-date eşanlamlısı"
19180
19181 #: builtin/rebase.c:1336 builtin/rebase.c:1340
19182 msgid "passed to 'git apply'"
19183 msgstr "'git apply'a aktarıldı"
19184
19185 #: builtin/rebase.c:1338
19186 msgid "ignore changes in whitespace"
19187 msgstr "boşluk değişikliklerini yok say"
19188
19189 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/rebase.c:1345
19190 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19191 msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm işlemeleri seç-al yap"
19192
19193 #: builtin/rebase.c:1347
19194 msgid "continue"
19195 msgstr "sürdür"
19196
19197 #: builtin/rebase.c:1350
19198 msgid "skip current patch and continue"
19199 msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
19200
19201 #: builtin/rebase.c:1352
19202 msgid "abort and check out the original branch"
19203 msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
19204
19205 #: builtin/rebase.c:1355
19206 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19207 msgstr "iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
19208
19209 #: builtin/rebase.c:1356
19210 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19211 msgstr ""
19212 "bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
19213 "düzenle"
19214
19215 #: builtin/rebase.c:1359
19216 msgid "show the patch file being applied or merged"
19217 msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
19218
19219 #: builtin/rebase.c:1362
19220 msgid "use apply strategies to rebase"
19221 msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
19222
19223 #: builtin/rebase.c:1366
19224 msgid "use merging strategies to rebase"
19225 msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
19226
19227 #: builtin/rebase.c:1370
19228 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19229 msgstr ""
19230 "yeniden temellendirilecek işlemelerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
19231 "izin ver"
19232
19233 #: builtin/rebase.c:1374
19234 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19235 msgstr ""
19236 "(KULLANILMAMALI) birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden oluşturmaya "
19237 "çalış"
19238
19239 #: builtin/rebase.c:1379
19240 msgid "how to handle commits that become empty"
19241 msgstr "boşalan işlemelerin nasıl ele alınacağı"
19242
19243 #: builtin/rebase.c:1386
19244 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19245 msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
19246
19247 #: builtin/rebase.c:1393
19248 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19249 msgstr "düzenlenebilir listenin her işlemesinden sonra exec satırları ekle"
19250
19251 #: builtin/rebase.c:1397
19252 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19253 msgstr "boş iletili işlemelerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
19254
19255 #: builtin/rebase.c:1401
19256 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19257 msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
19258
19259 #: builtin/rebase.c:1404
19260 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19261 msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
19262
19263 #: builtin/rebase.c:1406
19264 msgid "use the given merge strategy"
19265 msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
19266
19267 #: builtin/rebase.c:1408 builtin/revert.c:115
19268 msgid "option"
19269 msgstr "seçenek"
19270
19271 #: builtin/rebase.c:1409
19272 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19273 msgstr "değişkeni birleştirme stratejisine aktar"
19274
19275 #: builtin/rebase.c:1412
19276 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19277 msgstr "ulaşılabilir tüm işlemeleri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
19278
19279 #: builtin/rebase.c:1417
19280 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19281 msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile"
19282
19283 #: builtin/rebase.c:1434
19284 msgid ""
19285 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19286 "See its entry in 'git help config' for details."
19287 msgstr ""
19288 "'rebase.useBuiltin' desteği kaldırıldı!\n"
19289 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
19290
19291 #: builtin/rebase.c:1440
19292 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19293 msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
19294
19295 #: builtin/rebase.c:1481
19296 msgid ""
19297 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19298 msgstr ""
19299 "'git rebase --preserve-merges' artık eski. Yerine --rebase-merges kullanın."
19300
19301 #: builtin/rebase.c:1486
19302 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19303 msgstr "--keep-base ile --onto birlikte kullanılamaz"
19304
19305 #: builtin/rebase.c:1488
19306 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19307 msgstr "--keep-base ile --root birlikte kullanılamaz"
19308
19309 #: builtin/rebase.c:1492
19310 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19311 msgstr "--root ile --fork-point birlikte kullanılamaz"
19312
19313 #: builtin/rebase.c:1495
19314 msgid "No rebase in progress?"
19315 msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok"
19316
19317 #: builtin/rebase.c:1499
19318 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19319 msgstr ""
19320 "--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
19321 "kullanılabilir."
19322
19323 #: builtin/rebase.c:1522
19324 msgid "Cannot read HEAD"
19325 msgstr "HEAD okunamıyor"
19326
19327 #: builtin/rebase.c:1534
19328 msgid ""
19329 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19330 "mark them as resolved using git add"
19331 msgstr ""
19332 "Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
19333 "git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz."
19334
19335 #: builtin/rebase.c:1553
19336 msgid "could not discard worktree changes"
19337 msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
19338
19339 #: builtin/rebase.c:1572
19340 #, c-format
19341 msgid "could not move back to %s"
19342 msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
19343
19344 #: builtin/rebase.c:1618
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19348 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19349 "case, please try\n"
19350 "\t%s\n"
19351 "If that is not the case, please\n"
19352 "\t%s\n"
19353 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19354 "valuable there.\n"
19355 msgstr ""
19356 "Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
19357 "ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
19358 "Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
19359 "\t%s\n"
19360 "Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
19361 "\t%s\n"
19362 "yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
19363 "şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
19364
19365 #: builtin/rebase.c:1646
19366 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19367 msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
19368
19369 #: builtin/rebase.c:1688
19370 #, c-format
19371 msgid "Unknown mode: %s"
19372 msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
19373
19374 #: builtin/rebase.c:1727
19375 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19376 msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
19377
19378 #: builtin/rebase.c:1757
19379 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19380 msgstr "\"apply\" seçenekleri \"merge\" seçenekleriyle birlikte kullanılamıyor"
19381
19382 #: builtin/rebase.c:1770
19383 #, c-format
19384 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19385 msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
19386
19387 #: builtin/rebase.c:1795
19388 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19389 msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
19390
19391 #: builtin/rebase.c:1815
19392 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19393 msgstr "--preserve-merges ile --rebase-merges birlikte kullanılamıyor"
19394
19395 #: builtin/rebase.c:1819
19396 msgid ""
19397 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19398 msgstr ""
19399 "hata: --preserve-merges ile --reschedule-failed-exec birlikte kullanılamıyor"
19400
19401 #: builtin/rebase.c:1843
19402 #, c-format
19403 msgid "invalid upstream '%s'"
19404 msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
19405
19406 #: builtin/rebase.c:1849
19407 msgid "Could not create new root commit"
19408 msgstr "Yeni kök işleme oluşturulamadı"
19409
19410 #: builtin/rebase.c:1875
19411 #, c-format
19412 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19413 msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
19414
19415 #: builtin/rebase.c:1878
19416 #, c-format
19417 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19418 msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
19419
19420 #: builtin/rebase.c:1886
19421 #, c-format
19422 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19423 msgstr "'%s' geçerli bir işlemeye işaret etmiyor"
19424
19425 #: builtin/rebase.c:1912
19426 #, c-format
19427 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19428 msgstr "onulmaz: böyle bir dal/işleme yok: '%s'"
19429
19430 #: builtin/rebase.c:1920 builtin/submodule--helper.c:40
19431 #: builtin/submodule--helper.c:2414
19432 #, c-format
19433 msgid "No such ref: %s"
19434 msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
19435
19436 #: builtin/rebase.c:1931
19437 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19438 msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi"
19439
19440 #: builtin/rebase.c:1952
19441 msgid "Please commit or stash them."
19442 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
19443
19444 #: builtin/rebase.c:1988
19445 #, c-format
19446 msgid "could not switch to %s"
19447 msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
19448
19449 #: builtin/rebase.c:1999
19450 msgid "HEAD is up to date."
19451 msgstr "HEAD güncel."
19452
19453 #: builtin/rebase.c:2001
19454 #, c-format
19455 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19456 msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
19457
19458 #: builtin/rebase.c:2009
19459 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19460 msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı."
19461
19462 #: builtin/rebase.c:2011
19463 #, c-format
19464 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19465 msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı.\n"
19466
19467 #: builtin/rebase.c:2019
19468 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19469 msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
19470
19471 #: builtin/rebase.c:2026
19472 #, c-format
19473 msgid "Changes to %s:\n"
19474 msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
19475
19476 #: builtin/rebase.c:2029
19477 #, c-format
19478 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19479 msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
19480
19481 #: builtin/rebase.c:2054
19482 #, c-format
19483 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19484 msgstr ""
19485 "Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
19486 "sarılıyor...\n"
19487
19488 #: builtin/rebase.c:2063
19489 msgid "Could not detach HEAD"
19490 msgstr "HEAD ayrılamadı"
19491
19492 #: builtin/rebase.c:2072
19493 #, c-format
19494 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19495 msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
19496
19497 #: builtin/receive-pack.c:34
19498 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19499 msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
19500
19501 #: builtin/receive-pack.c:1224
19502 msgid ""
19503 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19504 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19505 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19506 "the work tree to HEAD.\n"
19507 "\n"
19508 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19509 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19510 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19511 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19512 "other way.\n"
19513 "\n"
19514 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19515 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19516 msgstr ""
19517 "Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı güncelleme\n"
19518 "reddedilir; çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını ittiğinizle tutarsız\n"
19519 "duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD ile eşleştirmek için\n"
19520 "'git reset --hard' gerektirir.\n"
19521 "Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki 'receive."
19522 "denyCurrentBranch'\n"
19523 "yapılandırma değişkenini 'ignore' veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz,\n"
19524 "ancak bu onun çalışma ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız\n"
19525 "sürece önerilmez.\n"
19526 "Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için 'receive."
19527 "denyCurrentBranch'\n"
19528 "yapılandırma değişkenini 'refuse' olarak ayarlayın."
19529
19530 #: builtin/receive-pack.c:1244
19531 msgid ""
19532 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19533 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
19534 "\n"
19535 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
19536 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
19537 "current branch, with or without a warning message.\n"
19538 "\n"
19539 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19540 msgstr ""
19541 "Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir; çünkü bir sonraki 'git "
19542 "clone'\n"
19543 "hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına neden olup karmaşa doğurur.\n"
19544 "\n"
19545 "Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan silinebilmesine izin\n"
19546 "vermek için uzak depodaki 'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma\n"
19547 "değişkenini 'warn' veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
19548 "Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
19549
19550 #: builtin/receive-pack.c:2422
19551 msgid "quiet"
19552 msgstr "sessiz"
19553
19554 #: builtin/receive-pack.c:2436
19555 msgid "You must specify a directory."
19556 msgstr "Bir dizin belirtmelisiniz."
19557
19558 #: builtin/reflog.c:17
19559 msgid ""
19560 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19561 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19562 "<refs>..."
19563 msgstr ""
19564 "git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>] [--"
19565 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19566 "<başvurular>..."
19567
19568 #: builtin/reflog.c:22
19569 msgid ""
19570 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19571 "<refs>..."
19572 msgstr ""
19573 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19574 "<başvurular>..."
19575
19576 #: builtin/reflog.c:25
19577 msgid "git reflog exists <ref>"
19578 msgstr "git reflog exists <başvuru>"
19579
19580 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19581 #, c-format
19582 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19583 msgstr "'%s' geçerli bir zaman damgası değil"
19584
19585 #: builtin/reflog.c:606
19586 #, c-format
19587 msgid "Marking reachable objects..."
19588 msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
19589
19590 #: builtin/reflog.c:644
19591 #, c-format
19592 msgid "%s points nowhere!"
19593 msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
19594
19595 #: builtin/reflog.c:696
19596 msgid "no reflog specified to delete"
19597 msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
19598
19599 #: builtin/reflog.c:705
19600 #, c-format
19601 msgid "not a reflog: %s"
19602 msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
19603
19604 #: builtin/reflog.c:710
19605 #, c-format
19606 msgid "no reflog for '%s'"
19607 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
19608
19609 #: builtin/reflog.c:756
19610 #, c-format
19611 msgid "invalid ref format: %s"
19612 msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
19613
19614 #: builtin/reflog.c:765
19615 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19616 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19617
19618 #: builtin/remote.c:17
19619 msgid "git remote [-v | --verbose]"
19620 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19621
19622 #: builtin/remote.c:18
19623 msgid ""
19624 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19625 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19626 msgstr ""
19627 "git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19628 "mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
19629
19630 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19631 msgid "git remote rename <old> <new>"
19632 msgstr "git remote rename <eski> <yeni>"
19633
19634 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19635 msgid "git remote remove <name>"
19636 msgstr "git remote remove <ad>"
19637
19638 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19639 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19640 msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
19641
19642 #: builtin/remote.c:22
19643 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19644 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
19645
19646 #: builtin/remote.c:23
19647 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19648 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
19649
19650 #: builtin/remote.c:24
19651 msgid ""
19652 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19653 msgstr ""
19654 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
19655
19656 #: builtin/remote.c:25
19657 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19658 msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
19659
19660 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19661 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19662 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
19663
19664 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19665 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19666 msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
19667
19668 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19669 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19670 msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
19671
19672 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19673 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19674 msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
19675
19676 #: builtin/remote.c:34
19677 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19678 msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
19679
19680 #: builtin/remote.c:54
19681 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19682 msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
19683
19684 #: builtin/remote.c:55
19685 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19686 msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
19687
19688 #: builtin/remote.c:60
19689 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19690 msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
19691
19692 #: builtin/remote.c:65
19693 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19694 msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
19695
19696 #: builtin/remote.c:70
19697 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19698 msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
19699
19700 #: builtin/remote.c:99
19701 #, c-format
19702 msgid "Updating %s"
19703 msgstr "%s güncelleniyor"
19704
19705 #: builtin/remote.c:131
19706 msgid ""
19707 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19708 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19709 msgstr ""
19710 "--mirror tehlikeli ve artık kullanılmamalı; lütfen\n"
19711 "\t yerine --mirror-fetch veya --mirror=push kullanın."
19712
19713 #: builtin/remote.c:148
19714 #, c-format
19715 msgid "unknown mirror argument: %s"
19716 msgstr "bilinmeyen mirror değişkeni: %s"
19717
19718 #: builtin/remote.c:164
19719 msgid "fetch the remote branches"
19720 msgstr "uzak konum dallarını getir"
19721
19722 #: builtin/remote.c:166
19723 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19724 msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar"
19725
19726 #: builtin/remote.c:169
19727 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19728 msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)"
19729
19730 #: builtin/remote.c:171
19731 msgid "branch(es) to track"
19732 msgstr "izlenecek dal(lar)"
19733
19734 #: builtin/remote.c:172
19735 msgid "master branch"
19736 msgstr "ana dal"
19737
19738 #: builtin/remote.c:174
19739 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19740 msgstr ""
19741 "uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
19742 "ayarla"
19743
19744 #: builtin/remote.c:186
19745 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19746 msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
19747
19748 #: builtin/remote.c:188
19749 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19750 msgstr ""
19751 "izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
19752
19753 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:697
19754 #, c-format
19755 msgid "remote %s already exists."
19756 msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
19757
19758 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:701
19759 #, c-format
19760 msgid "'%s' is not a valid remote name"
19761 msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
19762
19763 #: builtin/remote.c:239
19764 #, c-format
19765 msgid "Could not setup master '%s'"
19766 msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
19767
19768 #: builtin/remote.c:354
19769 #, c-format
19770 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19771 msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
19772
19773 #: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461
19774 msgid "(matching)"
19775 msgstr "(eşleşiyor)"
19776
19777 #: builtin/remote.c:465
19778 msgid "(delete)"
19779 msgstr "(sil)"
19780
19781 #: builtin/remote.c:654
19782 #, c-format
19783 msgid "could not set '%s'"
19784 msgstr "'%s' ayarlanamadı"
19785
19786 #: builtin/remote.c:659
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19790 "\t%s:%d\n"
19791 "now names the non-existent remote '%s'"
19792 msgstr ""
19793 "Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
19794 "\t%s:%d\n"
19795 "artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor."
19796
19797 #: builtin/remote.c:690 builtin/remote.c:833 builtin/remote.c:941
19798 #, c-format
19799 msgid "No such remote: '%s'"
19800 msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
19801
19802 #: builtin/remote.c:707
19803 #, c-format
19804 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19805 msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
19806
19807 #: builtin/remote.c:727
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19811 "\t%s\n"
19812 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19813 msgstr ""
19814 "Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
19815 "\t%s\n"
19816 "\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
19817
19818 #: builtin/remote.c:767
19819 #, c-format
19820 msgid "deleting '%s' failed"
19821 msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
19822
19823 #: builtin/remote.c:801
19824 #, c-format
19825 msgid "creating '%s' failed"
19826 msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
19827
19828 #: builtin/remote.c:877
19829 msgid ""
19830 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19831 "to delete it, use:"
19832 msgid_plural ""
19833 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19834 "to delete them, use:"
19835 msgstr[0] ""
19836 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
19837 "onu silmek için şunu kullanın:"
19838 msgstr[1] ""
19839 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
19840 "onları silmek için şunu kullanın:"
19841
19842 #: builtin/remote.c:891
19843 #, c-format
19844 msgid "Could not remove config section '%s'"
19845 msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
19846
19847 #: builtin/remote.c:994
19848 #, c-format
19849 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19850 msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
19851
19852 #: builtin/remote.c:997
19853 msgid " tracked"
19854 msgstr " izlendi"
19855
19856 #: builtin/remote.c:999
19857 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19858 msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
19859
19860 #: builtin/remote.c:1001
19861 msgid " ???"
19862 msgstr " ???"
19863
19864 #: builtin/remote.c:1042
19865 #, c-format
19866 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19867 msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
19868
19869 #: builtin/remote.c:1051
19870 #, c-format
19871 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19872 msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
19873
19874 #: builtin/remote.c:1053
19875 #, c-format
19876 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19877 msgstr ""
19878 "%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
19879 "temellendirir"
19880
19881 #: builtin/remote.c:1056
19882 #, c-format
19883 msgid "rebases onto remote %s"
19884 msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
19885
19886 #: builtin/remote.c:1060
19887 #, c-format
19888 msgid " merges with remote %s"
19889 msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
19890
19891 #: builtin/remote.c:1063
19892 #, c-format
19893 msgid "merges with remote %s"
19894 msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
19895
19896 #: builtin/remote.c:1066
19897 #, c-format
19898 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
19899 msgstr "%-*s    ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
19900
19901 #: builtin/remote.c:1109
19902 msgid "create"
19903 msgstr "oluştur"
19904
19905 #: builtin/remote.c:1112
19906 msgid "delete"
19907 msgstr "sil"
19908
19909 #: builtin/remote.c:1116
19910 msgid "up to date"
19911 msgstr "güncel"
19912
19913 #: builtin/remote.c:1119
19914 msgid "fast-forwardable"
19915 msgstr "ileri sarılabilir"
19916
19917 #: builtin/remote.c:1122
19918 msgid "local out of date"
19919 msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
19920
19921 #: builtin/remote.c:1129
19922 #, c-format
19923 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
19924 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
19925
19926 #: builtin/remote.c:1132
19927 #, c-format
19928 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
19929 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
19930
19931 #: builtin/remote.c:1136
19932 #, c-format
19933 msgid "    %-*s forces to %s"
19934 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %s"
19935
19936 #: builtin/remote.c:1139
19937 #, c-format
19938 msgid "    %-*s pushes to %s"
19939 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %s"
19940
19941 #: builtin/remote.c:1207
19942 msgid "do not query remotes"
19943 msgstr "uzak konumları sorgulama"
19944
19945 #: builtin/remote.c:1234
19946 #, c-format
19947 msgid "* remote %s"
19948 msgstr "* uzak konum %s"
19949
19950 #: builtin/remote.c:1235
19951 #, c-format
19952 msgid "  Fetch URL: %s"
19953 msgstr "  URL'yi getir: %s"
19954
19955 #: builtin/remote.c:1236 builtin/remote.c:1252 builtin/remote.c:1391
19956 msgid "(no URL)"
19957 msgstr "(URL yok)"
19958
19959 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
19960 #. with the one in " Fetch URL: %s"
19961 #. translation.
19962 #.
19963 #: builtin/remote.c:1250 builtin/remote.c:1252
19964 #, c-format
19965 msgid "  Push  URL: %s"
19966 msgstr "     URL'yi it: %s"
19967
19968 #: builtin/remote.c:1254 builtin/remote.c:1256 builtin/remote.c:1258
19969 #, c-format
19970 msgid "  HEAD branch: %s"
19971 msgstr "     HEAD dalı: %s"
19972
19973 #: builtin/remote.c:1254
19974 msgid "(not queried)"
19975 msgstr "(sorgulanmadı"
19976
19977 #: builtin/remote.c:1256
19978 msgid "(unknown)"
19979 msgstr "(bilinmiyor)"
19980
19981 #: builtin/remote.c:1260
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
19985 msgstr ""
19986 "  HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
19987
19988 #: builtin/remote.c:1272
19989 #, c-format
19990 msgid "  Remote branch:%s"
19991 msgid_plural "  Remote branches:%s"
19992 msgstr[0] "  Uzak dal:%s"
19993 msgstr[1] "  Uzak dallar:%s"
19994
19995 #: builtin/remote.c:1275 builtin/remote.c:1301
19996 msgid " (status not queried)"
19997 msgstr " (durum sorgulanmadı)"
19998
19999 #: builtin/remote.c:1284
20000 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20001 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20002 msgstr[0] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
20003 msgstr[1] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
20004
20005 #: builtin/remote.c:1292
20006 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20007 msgstr "  Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
20008
20009 #: builtin/remote.c:1298
20010 #, c-format
20011 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20012 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20013 msgstr[0] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
20014 msgstr[1] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
20015
20016 #: builtin/remote.c:1319
20017 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20018 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
20019
20020 #: builtin/remote.c:1321
20021 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20022 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
20023
20024 #: builtin/remote.c:1336
20025 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20026 msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
20027
20028 #: builtin/remote.c:1338
20029 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20030 msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
20031
20032 #: builtin/remote.c:1348
20033 #, c-format
20034 msgid "Could not delete %s"
20035 msgstr "%s silinemedi"
20036
20037 #: builtin/remote.c:1356
20038 #, c-format
20039 msgid "Not a valid ref: %s"
20040 msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
20041
20042 #: builtin/remote.c:1358
20043 #, c-format
20044 msgid "Could not setup %s"
20045 msgstr "%s ayarlanamadı"
20046
20047 #: builtin/remote.c:1376
20048 #, c-format
20049 msgid " %s will become dangling!"
20050 msgstr " %s sarkacak!"
20051
20052 #: builtin/remote.c:1377
20053 #, c-format
20054 msgid " %s has become dangling!"
20055 msgstr " %s sarkmaya başladı!"
20056
20057 #: builtin/remote.c:1387
20058 #, c-format
20059 msgid "Pruning %s"
20060 msgstr "%s budanıyor"
20061
20062 #: builtin/remote.c:1388
20063 #, c-format
20064 msgid "URL: %s"
20065 msgstr "URL: %s"
20066
20067 #: builtin/remote.c:1404
20068 #, c-format
20069 msgid " * [would prune] %s"
20070 msgstr " * %s [budanacak]"
20071
20072 #: builtin/remote.c:1407
20073 #, c-format
20074 msgid " * [pruned] %s"
20075 msgstr " * %s [budandı]"
20076
20077 #: builtin/remote.c:1452
20078 msgid "prune remotes after fetching"
20079 msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
20080
20081 #: builtin/remote.c:1515 builtin/remote.c:1569 builtin/remote.c:1637
20082 #, c-format
20083 msgid "No such remote '%s'"
20084 msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
20085
20086 #: builtin/remote.c:1531
20087 msgid "add branch"
20088 msgstr "dal ekle"
20089
20090 #: builtin/remote.c:1538
20091 msgid "no remote specified"
20092 msgstr "uzak konum belirtilmedi"
20093
20094 #: builtin/remote.c:1555
20095 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20096 msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
20097
20098 #: builtin/remote.c:1557
20099 msgid "return all URLs"
20100 msgstr "tüm URL'leri döndür"
20101
20102 #: builtin/remote.c:1585
20103 #, c-format
20104 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20105 msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
20106
20107 #: builtin/remote.c:1611
20108 msgid "manipulate push URLs"
20109 msgstr "itme URL'lerini değiştir"
20110
20111 #: builtin/remote.c:1613
20112 msgid "add URL"
20113 msgstr "URL ekle"
20114
20115 #: builtin/remote.c:1615
20116 msgid "delete URLs"
20117 msgstr "URL'leri sil"
20118
20119 #: builtin/remote.c:1622
20120 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20121 msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
20122
20123 #: builtin/remote.c:1661
20124 #, c-format
20125 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20126 msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
20127
20128 #: builtin/remote.c:1669
20129 #, c-format
20130 msgid "No such URL found: %s"
20131 msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
20132
20133 #: builtin/remote.c:1671
20134 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20135 msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
20136
20137 #: builtin/repack.c:25
20138 msgid "git repack [<options>]"
20139 msgstr "git repack [<seçenekler>]"
20140
20141 #: builtin/repack.c:30
20142 msgid ""
20143 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
20144 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20145 msgstr ""
20146 "Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
20147 "--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writebitmaps yapılandırmasını\n"
20148 "devre dışı bırakın."
20149
20150 #: builtin/repack.c:197
20151 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20152 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
20153
20154 #: builtin/repack.c:236 builtin/repack.c:421
20155 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20156 msgstr ""
20157 "repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
20158
20159 #: builtin/repack.c:260
20160 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20161 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
20162
20163 #: builtin/repack.c:297
20164 msgid "pack everything in a single pack"
20165 msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
20166
20167 #: builtin/repack.c:299
20168 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20169 msgstr "-a ile aynı ve ulaşılamayan nesneleri serbest bırakır"
20170
20171 #: builtin/repack.c:302
20172 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20173 msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git prune-packed' çalıştır"
20174
20175 #: builtin/repack.c:304
20176 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20177 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
20178
20179 #: builtin/repack.c:306
20180 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20181 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
20182
20183 #: builtin/repack.c:308
20184 msgid "do not run git-update-server-info"
20185 msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
20186
20187 #: builtin/repack.c:311
20188 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20189 msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
20190
20191 #: builtin/repack.c:313
20192 msgid "write bitmap index"
20193 msgstr "biteşlem indeksi yaz"
20194
20195 #: builtin/repack.c:315
20196 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20197 msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
20198
20199 #: builtin/repack.c:316
20200 msgid "approxidate"
20201 msgstr "yaklaşık tarih"
20202
20203 #: builtin/repack.c:317
20204 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20205 msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
20206
20207 #: builtin/repack.c:319
20208 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20209 msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
20210
20211 #: builtin/repack.c:321
20212 msgid "size of the window used for delta compression"
20213 msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
20214
20215 #: builtin/repack.c:322 builtin/repack.c:328
20216 msgid "bytes"
20217 msgstr "baytlar"
20218
20219 #: builtin/repack.c:323
20220 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20221 msgstr "yukarıdakiyle aynı; ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
20222
20223 #: builtin/repack.c:325
20224 msgid "limits the maximum delta depth"
20225 msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
20226
20227 #: builtin/repack.c:327
20228 msgid "limits the maximum number of threads"
20229 msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
20230
20231 #: builtin/repack.c:329
20232 msgid "maximum size of each packfile"
20233 msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
20234
20235 #: builtin/repack.c:331
20236 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20237 msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
20238
20239 #: builtin/repack.c:333
20240 msgid "do not repack this pack"
20241 msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
20242
20243 #: builtin/repack.c:343
20244 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20245 msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
20246
20247 #: builtin/repack.c:347
20248 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20249 msgstr "--keep-unreachable ve -A birbiriyle uyumsuz"
20250
20251 #: builtin/repack.c:430
20252 msgid "Nothing new to pack."
20253 msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
20254
20255 #: builtin/repack.c:486
20256 #, c-format
20257 msgid ""
20258 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
20259 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
20260 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
20261 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
20262 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
20263 "WARNING: original names also failed.\n"
20264 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
20265 msgstr ""
20266 "UYARI: Kullanılan bazı paketler, dosyanın yeni\n"
20267 "UYARI: sürümüyle değiştirilmek üzere adlarının\n"
20268 "UYARI: önüne önek olarak old- koyularak yeniden\n"
20269 "UYARI: adlandırılmıştır. Ancak işlem başarısız\n"
20270 "UYARI: oldu ve bunları orijinal adlarına döndürme\n"
20271 "UYARI: girişimi de başarısız oldu.\n"
20272 "UYARI: Lütfen bunları %s içinde el ile yeniden adlandırın:\n"
20273
20274 #: builtin/repack.c:534
20275 #, c-format
20276 msgid "failed to remove '%s'"
20277 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
20278
20279 #: builtin/replace.c:22
20280 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20281 msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
20282
20283 #: builtin/replace.c:23
20284 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20285 msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
20286
20287 #: builtin/replace.c:24
20288 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20289 msgstr "git replace [-f] --graft <işleme> [<üst-öge>...]"
20290
20291 #: builtin/replace.c:25
20292 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20293 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20294
20295 #: builtin/replace.c:26
20296 msgid "git replace -d <object>..."
20297 msgstr "git replace -d <nesne>..."
20298
20299 #: builtin/replace.c:27
20300 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20301 msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
20302
20303 #: builtin/replace.c:90
20304 #, c-format
20305 msgid ""
20306 "invalid replace format '%s'\n"
20307 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20308 msgstr ""
20309 "geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
20310 "geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
20311
20312 #: builtin/replace.c:125
20313 #, c-format
20314 msgid "replace ref '%s' not found"
20315 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
20316
20317 #: builtin/replace.c:141
20318 #, c-format
20319 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20320 msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
20321
20322 #: builtin/replace.c:153
20323 #, c-format
20324 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20325 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
20326
20327 #: builtin/replace.c:158
20328 #, c-format
20329 msgid "replace ref '%s' already exists"
20330 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda mevcut"
20331
20332 #: builtin/replace.c:178
20333 #, c-format
20334 msgid ""
20335 "Objects must be of the same type.\n"
20336 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20337 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20338 msgstr ""
20339 "Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
20340 "'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
20341 "'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
20342
20343 #: builtin/replace.c:229
20344 #, c-format
20345 msgid "unable to open %s for writing"
20346 msgstr "%s yazma için açılamıyor"
20347
20348 #: builtin/replace.c:242
20349 msgid "cat-file reported failure"
20350 msgstr "cat-file hata bildirdi"
20351
20352 #: builtin/replace.c:258
20353 #, c-format
20354 msgid "unable to open %s for reading"
20355 msgstr "%s okuma için açılamıyor"
20356
20357 #: builtin/replace.c:272
20358 msgid "unable to spawn mktree"
20359 msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
20360
20361 #: builtin/replace.c:276
20362 msgid "unable to read from mktree"
20363 msgstr "mktree'den okunamıyor"
20364
20365 #: builtin/replace.c:285
20366 msgid "mktree reported failure"
20367 msgstr "mktree hata bildirdi"
20368
20369 #: builtin/replace.c:289
20370 msgid "mktree did not return an object name"
20371 msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
20372
20373 #: builtin/replace.c:298
20374 #, c-format
20375 msgid "unable to fstat %s"
20376 msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
20377
20378 #: builtin/replace.c:303
20379 msgid "unable to write object to database"
20380 msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
20381
20382 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20383 #: builtin/replace.c:454
20384 #, c-format
20385 msgid "not a valid object name: '%s'"
20386 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
20387
20388 #: builtin/replace.c:326
20389 #, c-format
20390 msgid "unable to get object type for %s"
20391 msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
20392
20393 #: builtin/replace.c:342
20394 msgid "editing object file failed"
20395 msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
20396
20397 #: builtin/replace.c:351
20398 #, c-format
20399 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20400 msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
20401
20402 #: builtin/replace.c:384
20403 #, c-format
20404 msgid "could not parse %s as a commit"
20405 msgstr "%s, bir işleme olarak ayrıştırılamadı"
20406
20407 #: builtin/replace.c:416
20408 #, c-format
20409 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20410 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı birleştirme etiketi"
20411
20412 #: builtin/replace.c:418
20413 #, c-format
20414 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20415 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
20416
20417 #: builtin/replace.c:430
20418 #, c-format
20419 msgid ""
20420 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20421 "instead of --graft"
20422 msgstr ""
20423 "'%s' orijinal işlemesi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
20424 "graft yerine --edit kullanın"
20425
20426 #: builtin/replace.c:469
20427 #, c-format
20428 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20429 msgstr "'%s' orijinal işlemesinin bir gpg imzası var"
20430
20431 #: builtin/replace.c:470
20432 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20433 msgstr "imza, yerine geçecek işlemede kaldırılacak"
20434
20435 #: builtin/replace.c:480
20436 #, c-format
20437 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20438 msgstr "şunun yerine geçecek işleme yazılamadı: '%s'"
20439
20440 #: builtin/replace.c:488
20441 #, c-format
20442 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20443 msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
20444
20445 #: builtin/replace.c:492
20446 #, c-format
20447 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20448 msgstr "yeni işleme eskisiyle aynı: '%s'"
20449
20450 #: builtin/replace.c:527
20451 #, c-format
20452 msgid ""
20453 "could not convert the following graft(s):\n"
20454 "%s"
20455 msgstr ""
20456 "aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
20457 "%s"
20458
20459 #: builtin/replace.c:548
20460 msgid "list replace refs"
20461 msgstr "değiştirme başvurularını listele"
20462
20463 #: builtin/replace.c:549
20464 msgid "delete replace refs"
20465 msgstr "değiştirme başvurularını sil"
20466
20467 #: builtin/replace.c:550
20468 msgid "edit existing object"
20469 msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
20470
20471 #: builtin/replace.c:551
20472 msgid "change a commit's parents"
20473 msgstr "bir işlemenin üst ögelerini değiştir"
20474
20475 #: builtin/replace.c:552
20476 msgid "convert existing graft file"
20477 msgstr "mevcut aşı dosyasını dönüştür"
20478
20479 #: builtin/replace.c:553
20480 msgid "replace the ref if it exists"
20481 msgstr "başvuru mevcutsa onu değiştir"
20482
20483 #: builtin/replace.c:555
20484 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20485 msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
20486
20487 #: builtin/replace.c:556
20488 msgid "use this format"
20489 msgstr "bu biçimi kullan"
20490
20491 #: builtin/replace.c:569
20492 msgid "--format cannot be used when not listing"
20493 msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
20494
20495 #: builtin/replace.c:577
20496 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20497 msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
20498
20499 #: builtin/replace.c:581
20500 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20501 msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
20502
20503 #: builtin/replace.c:587
20504 msgid "-d needs at least one argument"
20505 msgstr "-d için en azından bir değişken gerekli"
20506
20507 #: builtin/replace.c:593
20508 msgid "bad number of arguments"
20509 msgstr "hatalı değişken sayısı"
20510
20511 #: builtin/replace.c:599
20512 msgid "-e needs exactly one argument"
20513 msgstr "-e için tam olarak bir değişken gerekli"
20514
20515 #: builtin/replace.c:605
20516 msgid "-g needs at least one argument"
20517 msgstr "-g için en azından bir değişken gerekli"
20518
20519 #: builtin/replace.c:611
20520 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20521 msgstr "--convert-graft-file değişken almaz"
20522
20523 #: builtin/replace.c:617
20524 msgid "only one pattern can be given with -l"
20525 msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
20526
20527 #: builtin/rerere.c:13
20528 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20529 msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]"
20530
20531 #: builtin/rerere.c:60
20532 msgid "register clean resolutions in index"
20533 msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
20534
20535 #: builtin/rerere.c:79
20536 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20537 msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
20538
20539 #: builtin/rerere.c:113
20540 #, c-format
20541 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20542 msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
20543
20544 #: builtin/reset.c:32
20545 msgid ""
20546 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20547 msgstr ""
20548 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<işleme>]"
20549
20550 #: builtin/reset.c:33
20551 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20552 msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
20553
20554 #: builtin/reset.c:34
20555 msgid ""
20556 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20557 msgstr ""
20558 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
20559
20560 #: builtin/reset.c:35
20561 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20562 msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
20563
20564 #: builtin/reset.c:41
20565 msgid "mixed"
20566 msgstr "karışık"
20567
20568 #: builtin/reset.c:41
20569 msgid "soft"
20570 msgstr "yumuşak"
20571
20572 #: builtin/reset.c:41
20573 msgid "hard"
20574 msgstr "sert"
20575
20576 #: builtin/reset.c:41
20577 msgid "merge"
20578 msgstr "birleştir"
20579
20580 #: builtin/reset.c:41
20581 msgid "keep"
20582 msgstr "tut"
20583
20584 #: builtin/reset.c:83
20585 msgid "You do not have a valid HEAD."
20586 msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
20587
20588 #: builtin/reset.c:85
20589 msgid "Failed to find tree of HEAD."
20590 msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
20591
20592 #: builtin/reset.c:91
20593 #, c-format
20594 msgid "Failed to find tree of %s."
20595 msgstr "%s ağacı bulunamadı."
20596
20597 #: builtin/reset.c:116
20598 #, c-format
20599 msgid "HEAD is now at %s"
20600 msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
20601
20602 #: builtin/reset.c:195
20603 #, c-format
20604 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20605 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
20606
20607 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
20608 #: builtin/stash.c:619
20609 msgid "be quiet, only report errors"
20610 msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
20611
20612 #: builtin/reset.c:297
20613 msgid "reset HEAD and index"
20614 msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
20615
20616 #: builtin/reset.c:298
20617 msgid "reset only HEAD"
20618 msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
20619
20620 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20621 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20622 msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
20623
20624 #: builtin/reset.c:304
20625 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20626 msgstr "HEAD'i sıfırla; ancak yerel değişiklikleri tut"
20627
20628 #: builtin/reset.c:310
20629 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20630 msgstr ""
20631 "yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
20632
20633 #: builtin/reset.c:344
20634 #, c-format
20635 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20636 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
20637
20638 #: builtin/reset.c:352
20639 #, c-format
20640 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20641 msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
20642
20643 #: builtin/reset.c:361
20644 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20645 msgstr "--patch, --{hard,mixed,soft} ile uyumsuz"
20646
20647 #: builtin/reset.c:371
20648 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20649 msgstr ""
20650 "belirtilmiş yol ile --mixed artık eski; yerine 'git reset -- <yollar>' "
20651 "kullanın."
20652
20653 #: builtin/reset.c:373
20654 #, c-format
20655 msgid "Cannot do %s reset with paths."
20656 msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
20657
20658 #: builtin/reset.c:388
20659 #, c-format
20660 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20661 msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
20662
20663 #: builtin/reset.c:392
20664 msgid "-N can only be used with --mixed"
20665 msgstr "-N yalnızca --mixed ile birlikte kullanılabilir"
20666
20667 #: builtin/reset.c:413
20668 msgid "Unstaged changes after reset:"
20669 msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
20670
20671 #: builtin/reset.c:416
20672 #, c-format
20673 msgid ""
20674 "\n"
20675 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
20676 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
20677 "to make this the default.\n"
20678 msgstr ""
20679 "\n"
20680 "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikleri ortaya dökme %.2f saniye\n"
20681 "sürdü. Bundan kaçınmak için --quiet kullanabilir, öntanımlı yapmak içinse\n"
20682 "reset.quiet yapılandırma değişkenini 'true' olarak değiştirebilirsiniz.\n"
20683
20684 #: builtin/reset.c:434
20685 #, c-format
20686 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20687 msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
20688
20689 #: builtin/reset.c:439
20690 msgid "Could not write new index file."
20691 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
20692
20693 #: builtin/rev-list.c:499
20694 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20695 msgstr "--exclude-promisor-objects ve --missing birlikte kullanılamıyor"
20696
20697 #: builtin/rev-list.c:560
20698 msgid "object filtering requires --objects"
20699 msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
20700
20701 #: builtin/rev-list.c:610
20702 msgid "rev-list does not support display of notes"
20703 msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
20704
20705 #: builtin/rev-list.c:615
20706 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20707 msgstr "imlenmiş sayım, --objects ile uyumsuz"
20708
20709 #: builtin/rev-parse.c:409
20710 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20711 msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<değişkenler>...]"
20712
20713 #: builtin/rev-parse.c:414
20714 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20715 msgstr "'--'i geçirilen bir değişken olarak tut"
20716
20717 #: builtin/rev-parse.c:416
20718 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20719 msgstr "seçenek olmayan ilk değişkenden sonra ayrıştırmayı durdur"
20720
20721 #: builtin/rev-parse.c:419
20722 msgid "output in stuck long form"
20723 msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
20724
20725 #: builtin/rev-parse.c:552
20726 msgid ""
20727 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20728 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20729 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20730 "\n"
20731 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20732 msgstr ""
20733 "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<değişkenler>...]\n"
20734 "\tor: git rev-parse --sq-quote [<değişkenler>...]\n"
20735 "\tor: git rev-parse [<seçenekler>] [<değişkenler>...]\n"
20736 "\n"
20737 "İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
20738
20739 #: builtin/revert.c:24
20740 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20741 msgstr "git revert [<seçenekler>] <işlememsi>..."
20742
20743 #: builtin/revert.c:25
20744 msgid "git revert <subcommand>"
20745 msgstr "git revert <altkomut>"
20746
20747 #: builtin/revert.c:30
20748 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20749 msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <işlememsi>..."
20750
20751 #: builtin/revert.c:31
20752 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20753 msgstr "git cherry-pick <altkomut>"
20754
20755 #: builtin/revert.c:72
20756 #, c-format
20757 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20758 msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
20759
20760 #: builtin/revert.c:92
20761 #, c-format
20762 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20763 msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
20764
20765 #: builtin/revert.c:102
20766 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20767 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
20768
20769 #: builtin/revert.c:103
20770 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20771 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
20772
20773 #: builtin/revert.c:104
20774 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20775 msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
20776
20777 #: builtin/revert.c:105
20778 msgid "skip current commit and continue"
20779 msgstr "geçerli işlemeyi atla ve sürdür"
20780
20781 #: builtin/revert.c:107
20782 msgid "don't automatically commit"
20783 msgstr "kendiliğinden gönderme"
20784
20785 #: builtin/revert.c:108
20786 msgid "edit the commit message"
20787 msgstr "işleme iletisini düzenle"
20788
20789 #: builtin/revert.c:111
20790 msgid "parent-number"
20791 msgstr "üst öge numarası"
20792
20793 #: builtin/revert.c:112
20794 msgid "select mainline parent"
20795 msgstr "ana üst ögeyi seç"
20796
20797 #: builtin/revert.c:114
20798 msgid "merge strategy"
20799 msgstr "birleştirme stratejisi"
20800
20801 #: builtin/revert.c:116
20802 msgid "option for merge strategy"
20803 msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
20804
20805 #: builtin/revert.c:125
20806 msgid "append commit name"
20807 msgstr "işleme adını iliştir"
20808
20809 #: builtin/revert.c:127
20810 msgid "preserve initially empty commits"
20811 msgstr "başlangıçta boş olan işlemeleri koru"
20812
20813 #: builtin/revert.c:129
20814 msgid "keep redundant, empty commits"
20815 msgstr "gereksiz, boş işlemeleri tut"
20816
20817 #: builtin/revert.c:232
20818 msgid "revert failed"
20819 msgstr "geri al başarısız"
20820
20821 #: builtin/revert.c:245
20822 msgid "cherry-pick failed"
20823 msgstr "seç-al başarısız"
20824
20825 #: builtin/rm.c:19
20826 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20827 msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..."
20828
20829 #: builtin/rm.c:207
20830 msgid ""
20831 "the following file has staged content different from both the\n"
20832 "file and the HEAD:"
20833 msgid_plural ""
20834 "the following files have staged content different from both the\n"
20835 "file and the HEAD:"
20836 msgstr[0] ""
20837 "Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20838 "içeriği mevcut:"
20839 msgstr[1] ""
20840 "Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20841 "içeriği mevcut:"
20842
20843 #: builtin/rm.c:212
20844 msgid ""
20845 "\n"
20846 "(use -f to force removal)"
20847 msgstr ""
20848 "\n"
20849 "(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20850
20851 #: builtin/rm.c:216
20852 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20853 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20854 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20855 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20856
20857 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20858 msgid ""
20859 "\n"
20860 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20861 msgstr ""
20862 "\n"
20863 "(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20864
20865 #: builtin/rm.c:226
20866 msgid "the following file has local modifications:"
20867 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20868 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
20869 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
20870
20871 #: builtin/rm.c:243
20872 msgid "do not list removed files"
20873 msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
20874
20875 #: builtin/rm.c:244
20876 msgid "only remove from the index"
20877 msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
20878
20879 #: builtin/rm.c:245
20880 msgid "override the up-to-date check"
20881 msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
20882
20883 #: builtin/rm.c:246
20884 msgid "allow recursive removal"
20885 msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
20886
20887 #: builtin/rm.c:248
20888 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20889 msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
20890
20891 #: builtin/rm.c:282
20892 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20893 msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
20894
20895 #: builtin/rm.c:305
20896 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20897 msgstr ""
20898 "ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
20899 "zulalayın"
20900
20901 #: builtin/rm.c:323
20902 #, c-format
20903 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20904 msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
20905
20906 #: builtin/rm.c:362
20907 #, c-format
20908 msgid "git rm: unable to remove %s"
20909 msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
20910
20911 #: builtin/send-pack.c:20
20912 msgid ""
20913 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20914 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20915 "[<ref>...]\n"
20916 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20917 msgstr ""
20918 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20919 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<makine>:]<dizin> "
20920 "[<başvuru>...]\n"
20921 "  --all ve açık <başvuru> tanımlaması birlikte kullanılamaz."
20922
20923 #: builtin/send-pack.c:182
20924 msgid "remote name"
20925 msgstr "uzak konum adı"
20926
20927 #: builtin/send-pack.c:195
20928 msgid "use stateless RPC protocol"
20929 msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
20930
20931 #: builtin/send-pack.c:196
20932 msgid "read refs from stdin"
20933 msgstr "başvuruları stdin'den oku"
20934
20935 #: builtin/send-pack.c:197
20936 msgid "print status from remote helper"
20937 msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
20938
20939 #: builtin/shortlog.c:15
20940 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20941 msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
20942
20943 #: builtin/shortlog.c:16
20944 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20945 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
20946
20947 #: builtin/shortlog.c:134
20948 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
20949 msgstr "stdin ile çoklu --group seçenekleri kullanımı desteklenmiyor"
20950
20951 #: builtin/shortlog.c:144
20952 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
20953 msgstr "stdin ile --group=trailer kullanımı desteklenmiyor"
20954
20955 #: builtin/shortlog.c:388
20956 #, c-format
20957 msgid "unknown group type: %s"
20958 msgstr "bilinmeyen grup türü: %s"
20959
20960 #: builtin/shortlog.c:416
20961 msgid "Group by committer rather than author"
20962 msgstr "Yazar yerine işleyici ile grupla"
20963
20964 #: builtin/shortlog.c:419
20965 msgid "sort output according to the number of commits per author"
20966 msgstr "çıktıyı yazar başına olan işleme sayısına göre sırala"
20967
20968 #: builtin/shortlog.c:421
20969 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20970 msgstr "İşleme açıklamalarını gizle, yalnızca işleme sayısını ver"
20971
20972 #: builtin/shortlog.c:423
20973 msgid "Show the email address of each author"
20974 msgstr "Her yazarın e-posta adresini göster"
20975
20976 #: builtin/shortlog.c:424
20977 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20978 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20979
20980 #: builtin/shortlog.c:425
20981 msgid "Linewrap output"
20982 msgstr "Çıktı satırlarını kaydır"
20983
20984 #: builtin/shortlog.c:427
20985 msgid "field"
20986 msgstr "alan"
20987
20988 #: builtin/shortlog.c:428
20989 msgid "Group by field"
20990 msgstr "Alan ile grupla"
20991
20992 #: builtin/shortlog.c:456
20993 msgid "too many arguments given outside repository"
20994 msgstr "depo dışında çok fazla değişken verildi"
20995
20996 #: builtin/show-branch.c:13
20997 msgid ""
20998 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20999 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21000 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21001 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21002 msgstr ""
21003 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21004 "\t\t[--current] [--color[=<ne-zaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
21005 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21006 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21007
21008 #: builtin/show-branch.c:17
21009 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21010 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
21011
21012 #: builtin/show-branch.c:395
21013 #, c-format
21014 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21015 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21016 msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
21017 msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
21018
21019 #: builtin/show-branch.c:548
21020 #, c-format
21021 msgid "no matching refs with %s"
21022 msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
21023
21024 #: builtin/show-branch.c:645
21025 msgid "show remote-tracking and local branches"
21026 msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
21027
21028 #: builtin/show-branch.c:647
21029 msgid "show remote-tracking branches"
21030 msgstr "uzak izleme dallarını göster"
21031
21032 #: builtin/show-branch.c:649
21033 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21034 msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
21035
21036 #: builtin/show-branch.c:651
21037 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21038 msgstr "ortak atadan sonra <n> işleme daha göster"
21039
21040 #: builtin/show-branch.c:653
21041 msgid "synonym to more=-1"
21042 msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
21043
21044 #: builtin/show-branch.c:654
21045 msgid "suppress naming strings"
21046 msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
21047
21048 #: builtin/show-branch.c:656
21049 msgid "include the current branch"
21050 msgstr "geçerli dalı içer"
21051
21052 #: builtin/show-branch.c:658
21053 msgid "name commits with their object names"
21054 msgstr "işlemeleri kendi nesne adlarıyla adlandır"
21055
21056 #: builtin/show-branch.c:660
21057 msgid "show possible merge bases"
21058 msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
21059
21060 #: builtin/show-branch.c:662
21061 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21062 msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
21063
21064 #: builtin/show-branch.c:664
21065 msgid "show commits in topological order"
21066 msgstr "işlemeleri ilingesel sırada göster"
21067
21068 #: builtin/show-branch.c:667
21069 msgid "show only commits not on the first branch"
21070 msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan işlemeleri göster"
21071
21072 #: builtin/show-branch.c:669
21073 msgid "show merges reachable from only one tip"
21074 msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
21075
21076 #: builtin/show-branch.c:671
21077 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21078 msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
21079
21080 #: builtin/show-branch.c:674
21081 msgid "<n>[,<base>]"
21082 msgstr "<n>[,<temel>]"
21083
21084 #: builtin/show-branch.c:675
21085 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21086 msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
21087
21088 #: builtin/show-branch.c:711
21089 msgid ""
21090 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21091 msgstr ""
21092 "--reflog; --all, --remotes, --independent veya --merge-base ile uyumsuz"
21093
21094 #: builtin/show-branch.c:735
21095 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21096 msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
21097
21098 #: builtin/show-branch.c:738
21099 msgid "--reflog option needs one branch name"
21100 msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
21101
21102 #: builtin/show-branch.c:741
21103 #, c-format
21104 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21105 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21106 msgstr[0] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
21107 msgstr[1] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
21108
21109 #: builtin/show-branch.c:745
21110 #, c-format
21111 msgid "no such ref %s"
21112 msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
21113
21114 #: builtin/show-branch.c:831
21115 #, c-format
21116 msgid "cannot handle more than %d rev."
21117 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21118 msgstr[0] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
21119 msgstr[1] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
21120
21121 #: builtin/show-branch.c:835
21122 #, c-format
21123 msgid "'%s' is not a valid ref."
21124 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
21125
21126 #: builtin/show-branch.c:838
21127 #, c-format
21128 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21129 msgstr "%s işlemesi bulunamıyor (%s)"
21130
21131 #: builtin/show-index.c:21
21132 msgid "hash-algorithm"
21133 msgstr "sağlama algoritması"
21134
21135 #: builtin/show-index.c:31
21136 msgid "Unknown hash algorithm"
21137 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
21138
21139 #: builtin/show-ref.c:12
21140 msgid ""
21141 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21142 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21143 msgstr ""
21144 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21145 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]"
21146
21147 #: builtin/show-ref.c:13
21148 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21149 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
21150
21151 #: builtin/show-ref.c:162
21152 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21153 msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
21154
21155 #: builtin/show-ref.c:163
21156 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21157 msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
21158
21159 #: builtin/show-ref.c:164
21160 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21161 msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
21162
21163 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21164 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21165 msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
21166
21167 #: builtin/show-ref.c:171
21168 msgid "dereference tags into object IDs"
21169 msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
21170
21171 #: builtin/show-ref.c:173
21172 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21173 msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
21174
21175 #: builtin/show-ref.c:177
21176 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21177 msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
21178
21179 #: builtin/show-ref.c:179
21180 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21181 msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
21182
21183 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21184 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21185 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <seçenekler>"
21186
21187 #: builtin/sparse-checkout.c:50
21188 msgid "git sparse-checkout list"
21189 msgstr "git sparse-checkout list"
21190
21191 #: builtin/sparse-checkout.c:76
21192 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21193 msgstr ""
21194 "bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
21195
21196 #: builtin/sparse-checkout.c:228
21197 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21198 msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
21199
21200 #: builtin/sparse-checkout.c:269
21201 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21202 msgstr "depo biçimi worktreeConfig etkinleştirmesi için yükseltilemiyor"
21203
21204 #: builtin/sparse-checkout.c:271
21205 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21206 msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
21207
21208 #: builtin/sparse-checkout.c:288
21209 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21210 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21211
21212 #: builtin/sparse-checkout.c:307
21213 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21214 msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
21215
21216 #: builtin/sparse-checkout.c:344
21217 #, c-format
21218 msgid "failed to open '%s'"
21219 msgstr "'%s' açılamadı"
21220
21221 #: builtin/sparse-checkout.c:401
21222 #, c-format
21223 msgid "could not normalize path %s"
21224 msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
21225
21226 #: builtin/sparse-checkout.c:413
21227 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21228 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <dizgiler>)"
21229
21230 #: builtin/sparse-checkout.c:438
21231 #, c-format
21232 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21233 msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
21234
21235 #: builtin/sparse-checkout.c:492 builtin/sparse-checkout.c:516
21236 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21237 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
21238
21239 #: builtin/sparse-checkout.c:561
21240 msgid "read patterns from standard in"
21241 msgstr "dizgileri stdin'den oku"
21242
21243 #: builtin/sparse-checkout.c:576
21244 msgid "git sparse-checkout reapply"
21245 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21246
21247 #: builtin/sparse-checkout.c:595
21248 msgid "git sparse-checkout disable"
21249 msgstr "git sparse-checkout disable"
21250
21251 #: builtin/sparse-checkout.c:623
21252 msgid "error while refreshing working directory"
21253 msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
21254
21255 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21256 msgid "git stash list [<options>]"
21257 msgstr "git stash list [<seçenekler>]"
21258
21259 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21260 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21261 msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]"
21262
21263 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21264 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21265 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]"
21266
21267 #: builtin/stash.c:25
21268 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21269 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
21270
21271 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21272 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21273 msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
21274
21275 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21276 msgid "git stash clear"
21277 msgstr "git stash clear"
21278
21279 #: builtin/stash.c:28
21280 msgid ""
21281 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21282 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21283 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21284 "          [--] [<pathspec>...]]"
21285 msgstr ""
21286 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21287 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
21288 "          [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
21289 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
21290
21291 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21292 msgid ""
21293 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21294 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21295 msgstr ""
21296 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21297 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
21298
21299 #: builtin/stash.c:53
21300 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21301 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
21302
21303 #: builtin/stash.c:58
21304 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21305 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
21306
21307 #: builtin/stash.c:73
21308 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21309 msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <işleme>"
21310
21311 #: builtin/stash.c:78
21312 msgid ""
21313 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21314 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21315 "          [--] [<pathspec>...]]"
21316 msgstr ""
21317 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21318 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
21319 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
21320
21321 #: builtin/stash.c:128
21322 #, c-format
21323 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21324 msgstr "'%s' zulaya benzer bir işleme değil"
21325
21326 #: builtin/stash.c:148
21327 #, c-format
21328 msgid "Too many revisions specified:%s"
21329 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
21330
21331 #: builtin/stash.c:162
21332 msgid "No stash entries found."
21333 msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
21334
21335 #: builtin/stash.c:176
21336 #, c-format
21337 msgid "%s is not a valid reference"
21338 msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
21339
21340 #: builtin/stash.c:225
21341 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
21342 msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
21343
21344 #: builtin/stash.c:404
21345 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21346 msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
21347
21348 #: builtin/stash.c:415
21349 #, c-format
21350 msgid "could not generate diff %s^!."
21351 msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
21352
21353 #: builtin/stash.c:422
21354 msgid "conflicts in index.Try without --index."
21355 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
21356
21357 #: builtin/stash.c:428
21358 msgid "could not save index tree"
21359 msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
21360
21361 #: builtin/stash.c:437
21362 msgid "could not restore untracked files from stash"
21363 msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
21364
21365 #: builtin/stash.c:451
21366 #, c-format
21367 msgid "Merging %s with %s"
21368 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
21369
21370 #: builtin/stash.c:461
21371 msgid "Index was not unstashed."
21372 msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
21373
21374 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
21375 msgid "attempt to recreate the index"
21376 msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
21377
21378 #: builtin/stash.c:555
21379 #, c-format
21380 msgid "Dropped %s (%s)"
21381 msgstr "%s bırakıldı (%s)"
21382
21383 #: builtin/stash.c:558
21384 #, c-format
21385 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21386 msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
21387
21388 #: builtin/stash.c:583
21389 #, c-format
21390 msgid "'%s' is not a stash reference"
21391 msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
21392
21393 #: builtin/stash.c:633
21394 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21395 msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
21396
21397 #: builtin/stash.c:656
21398 msgid "No branch name specified"
21399 msgstr "Dal adı belirtilmedi"
21400
21401 #: builtin/stash.c:800 builtin/stash.c:837
21402 #, c-format
21403 msgid "Cannot update %s with %s"
21404 msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
21405
21406 #: builtin/stash.c:818 builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1537
21407 msgid "stash message"
21408 msgstr "zula iletisi"
21409
21410 #: builtin/stash.c:828
21411 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21412 msgstr "\"git stash store\" bir <işleme> değişkeni gerektirir"
21413
21414 #: builtin/stash.c:1043
21415 msgid "No changes selected"
21416 msgstr "Değişiklik seçilmedi"
21417
21418 #: builtin/stash.c:1143
21419 msgid "You do not have the initial commit yet"
21420 msgstr "Henüz ilk işleme yapılmamış"
21421
21422 #: builtin/stash.c:1170
21423 msgid "Cannot save the current index state"
21424 msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
21425
21426 #: builtin/stash.c:1179
21427 msgid "Cannot save the untracked files"
21428 msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
21429
21430 #: builtin/stash.c:1190 builtin/stash.c:1199
21431 msgid "Cannot save the current worktree state"
21432 msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
21433
21434 #: builtin/stash.c:1227
21435 msgid "Cannot record working tree state"
21436 msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
21437
21438 #: builtin/stash.c:1276
21439 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21440 msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
21441
21442 #: builtin/stash.c:1292
21443 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21444 msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
21445
21446 #: builtin/stash.c:1307
21447 msgid "No local changes to save"
21448 msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
21449
21450 #: builtin/stash.c:1314
21451 msgid "Cannot initialize stash"
21452 msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
21453
21454 #: builtin/stash.c:1329
21455 msgid "Cannot save the current status"
21456 msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
21457
21458 #: builtin/stash.c:1334
21459 #, c-format
21460 msgid "Saved working directory and index state %s"
21461 msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
21462
21463 #: builtin/stash.c:1424
21464 msgid "Cannot remove worktree changes"
21465 msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
21466
21467 #: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1528
21468 msgid "keep index"
21469 msgstr "indeksi tut"
21470
21471 #: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1530
21472 msgid "stash in patch mode"
21473 msgstr "yama kipinde zula"
21474
21475 #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1531
21476 msgid "quiet mode"
21477 msgstr "sessiz kip"
21478
21479 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1533
21480 msgid "include untracked files in stash"
21481 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
21482
21483 #: builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1535
21484 msgid "include ignore files"
21485 msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
21486
21487 #: builtin/stash.c:1570
21488 msgid ""
21489 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21490 "See its entry in 'git help config' for details."
21491 msgstr ""
21492 "stash.useBuiltin desteği kaldırıldı!\n"
21493 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
21494
21495 #: builtin/stripspace.c:18
21496 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21497 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21498
21499 #: builtin/stripspace.c:19
21500 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21501 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21502
21503 #: builtin/stripspace.c:37
21504 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21505 msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
21506
21507 #: builtin/stripspace.c:40
21508 msgid "prepend comment character and space to each line"
21509 msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
21510
21511 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
21512 #, c-format
21513 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21514 msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
21515
21516 #: builtin/submodule--helper.c:64
21517 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21518 msgstr "submodule--helper print-default-remote değişken almaz"
21519
21520 #: builtin/submodule--helper.c:102
21521 #, c-format
21522 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21523 msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
21524
21525 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
21526 msgid "alternative anchor for relative paths"
21527 msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
21528
21529 #: builtin/submodule--helper.c:415
21530 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21531 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
21532
21533 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
21534 #: builtin/submodule--helper.c:652
21535 #, c-format
21536 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21537 msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
21538
21539 #: builtin/submodule--helper.c:524
21540 #, c-format
21541 msgid "Entering '%s'\n"
21542 msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
21543
21544 #: builtin/submodule--helper.c:527
21545 #, c-format
21546 msgid ""
21547 "run_command returned non-zero status for %s\n"
21548 "."
21549 msgstr ""
21550 "run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
21551 "."
21552
21553 #: builtin/submodule--helper.c:549
21554 #, c-format
21555 msgid ""
21556 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
21557 "submodules of %s\n"
21558 "."
21559 msgstr ""
21560 "run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
21561 "sıfır olmayan durum döndürdü"
21562
21563 #: builtin/submodule--helper.c:565
21564 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
21565 msgstr "Her altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
21566
21567 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1487
21568 msgid "Recurse into nested submodules"
21569 msgstr "İç içe geçmiş altmodüller içine özyinele"
21570
21571 #: builtin/submodule--helper.c:572
21572 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
21573 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
21574
21575 #: builtin/submodule--helper.c:599
21576 #, c-format
21577 msgid ""
21578 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
21579 "authoritative upstream."
21580 msgstr ""
21581 "'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
21582 "varsayılıyor."
21583
21584 #: builtin/submodule--helper.c:666
21585 #, c-format
21586 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
21587 msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
21588
21589 #: builtin/submodule--helper.c:670
21590 #, c-format
21591 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
21592 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
21593
21594 #: builtin/submodule--helper.c:680
21595 #, c-format
21596 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
21597 msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
21598
21599 #: builtin/submodule--helper.c:687
21600 #, c-format
21601 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
21602 msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
21603
21604 #: builtin/submodule--helper.c:709
21605 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
21606 msgstr "Bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
21607
21608 #: builtin/submodule--helper.c:714
21609 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
21610 msgstr "git submodule--helper init [<seçenekler>] [<yol>]"
21611
21612 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
21613 #, c-format
21614 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
21615 msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
21616
21617 #: builtin/submodule--helper.c:835
21618 #, c-format
21619 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
21620 msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
21621
21622 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
21623 #, c-format
21624 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
21625 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
21626
21627 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
21628 msgid "Suppress submodule status output"
21629 msgstr "Altmodül durum çıktısını gizle"
21630
21631 #: builtin/submodule--helper.c:887
21632 msgid ""
21633 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21634 "HEAD"
21635 msgstr ""
21636 "Altmodül HEAD'i içinde depolanan işleme yerine indekste depolanan işlemeyi "
21637 "kullan"
21638
21639 #: builtin/submodule--helper.c:888
21640 msgid "recurse into nested submodules"
21641 msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
21642
21643 #: builtin/submodule--helper.c:893
21644 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21645 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
21646
21647 #: builtin/submodule--helper.c:917
21648 msgid "git submodule--helper name <path>"
21649 msgstr "git submodule--helper name <yol>"
21650
21651 #: builtin/submodule--helper.c:989
21652 #, c-format
21653 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21654 msgstr "* %s %s(ikili nesne)->%s(altmodül)"
21655
21656 #: builtin/submodule--helper.c:992
21657 #, c-format
21658 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21659 msgstr "* %s %s(altmodül)->%s(ikili nesne)"
21660
21661 #: builtin/submodule--helper.c:1005
21662 #, c-format
21663 msgid "%s"
21664 msgstr "%s"
21665
21666 #: builtin/submodule--helper.c:1055
21667 #, c-format
21668 msgid "couldn't hash object from '%s'"
21669 msgstr "'%s' üzerinden nesne sağlaması yapılamadı"
21670
21671 #: builtin/submodule--helper.c:1059
21672 #, c-format
21673 msgid "unexpected mode %o\n"
21674 msgstr "beklenmedik kip %o\n"
21675
21676 #: builtin/submodule--helper.c:1300
21677 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
21678 msgstr "altmodül HEAD'i içindeki işleme ile indekstekini karşılaştırmak için"
21679
21680 #: builtin/submodule--helper.c:1302
21681 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
21682 msgstr "altmodül HEAD'i yerine indekste depolanan işlemeyi kullan"
21683
21684 #: builtin/submodule--helper.c:1304
21685 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
21686 msgstr "'ignore_config' değeri 'all' olan altmodülleri atla"
21687
21688 #: builtin/submodule--helper.c:1306
21689 msgid "limit the summary size"
21690 msgstr "özet boyutunu sınırla"
21691
21692 #: builtin/submodule--helper.c:1311
21693 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [commit] [--] [<path>]"
21694 msgstr "git submodule--helper summary [<seçenekler>] [commit] [--] [<yol>]"
21695
21696 #: builtin/submodule--helper.c:1335
21697 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
21698 msgstr "HEAD için bir revizyon getirilemedi"
21699
21700 #: builtin/submodule--helper.c:1340
21701 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
21702 msgstr "--cached ve --files birlikte kullanılamaz"
21703
21704 #: builtin/submodule--helper.c:1407
21705 #, c-format
21706 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21707 msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
21708
21709 #: builtin/submodule--helper.c:1413
21710 #, c-format
21711 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21712 msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
21713
21714 #: builtin/submodule--helper.c:1427
21715 #, c-format
21716 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21717 msgstr "'%s' altmodülü için öntanımlı uzak konum alınamadı"
21718
21719 #: builtin/submodule--helper.c:1438
21720 #, c-format
21721 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21722 msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
21723
21724 #: builtin/submodule--helper.c:1485
21725 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21726 msgstr "Altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
21727
21728 #: builtin/submodule--helper.c:1492
21729 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21730 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
21731
21732 #: builtin/submodule--helper.c:1546
21733 #, c-format
21734 msgid ""
21735 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21736 "really want to remove it including all of its history)"
21737 msgstr ""
21738 "Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor (tüm geçmişi dahil "
21739 "olacak biçimde kaldırmak istiyorsanız 'rm -rf' kullanın)"
21740
21741 #: builtin/submodule--helper.c:1558
21742 #, c-format
21743 msgid ""
21744 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21745 "them"
21746 msgstr ""
21747 "Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
21748 "'-f' kullanın"
21749
21750 #: builtin/submodule--helper.c:1566
21751 #, c-format
21752 msgid "Cleared directory '%s'\n"
21753 msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
21754
21755 #: builtin/submodule--helper.c:1568
21756 #, c-format
21757 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21758 msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
21759
21760 #: builtin/submodule--helper.c:1579
21761 #, c-format
21762 msgid "could not create empty submodule directory %s"
21763 msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
21764
21765 #: builtin/submodule--helper.c:1595
21766 #, c-format
21767 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21768 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
21769
21770 #: builtin/submodule--helper.c:1624
21771 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21772 msgstr "Altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
21773
21774 #: builtin/submodule--helper.c:1625
21775 msgid "Unregister all submodules"
21776 msgstr "Tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
21777
21778 #: builtin/submodule--helper.c:1630
21779 msgid ""
21780 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
21781 msgstr ""
21782 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
21783
21784 #: builtin/submodule--helper.c:1644
21785 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21786 msgstr ""
21787 "Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '-all' "
21788 "kullanın"
21789
21790 #: builtin/submodule--helper.c:1713
21791 msgid ""
21792 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21793 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21794 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21795 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21796 msgstr ""
21797 "Bir süperprojenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
21798 "Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
21799 "submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
21800 "--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
21801
21802 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
21803 #, c-format
21804 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21805 msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
21806
21807 #: builtin/submodule--helper.c:1791
21808 #, c-format
21809 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21810 msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
21811
21812 #: builtin/submodule--helper.c:1798
21813 #, c-format
21814 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21815 msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
21816
21817 #: builtin/submodule--helper.c:1822
21818 msgid "where the new submodule will be cloned to"
21819 msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
21820
21821 #: builtin/submodule--helper.c:1825
21822 msgid "name of the new submodule"
21823 msgstr "yeni altmodülün adı"
21824
21825 #: builtin/submodule--helper.c:1828
21826 msgid "url where to clone the submodule from"
21827 msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
21828
21829 #: builtin/submodule--helper.c:1836
21830 msgid "depth for shallow clones"
21831 msgstr "sığ klonların derinliği"
21832
21833 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
21834 msgid "force cloning progress"
21835 msgstr "zorla klonla"
21836
21837 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
21838 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21839 msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
21840
21841 #: builtin/submodule--helper.c:1848
21842 msgid ""
21843 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21844 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21845 "<url> --path <path>"
21846 msgstr ""
21847 "git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] "
21848 "[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] --url <url> --path <yol>"
21849
21850 #: builtin/submodule--helper.c:1873
21851 #, c-format
21852 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21853 msgstr ""
21854 "başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
21855
21856 #: builtin/submodule--helper.c:1884
21857 #, c-format
21858 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21859 msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
21860
21861 #: builtin/submodule--helper.c:1888
21862 #, c-format
21863 msgid "directory not empty: '%s'"
21864 msgstr "dizin boş değil: '%s'"
21865
21866 #: builtin/submodule--helper.c:1900
21867 #, c-format
21868 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21869 msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
21870
21871 #: builtin/submodule--helper.c:1936
21872 #, c-format
21873 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21874 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için"
21875
21876 #: builtin/submodule--helper.c:1940
21877 #, c-format
21878 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21879 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
21880
21881 #: builtin/submodule--helper.c:2041
21882 #, c-format
21883 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21884 msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
21885
21886 #: builtin/submodule--helper.c:2045
21887 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21888 msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
21889
21890 #: builtin/submodule--helper.c:2075
21891 #, c-format
21892 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21893 msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
21894
21895 #: builtin/submodule--helper.c:2104
21896 #, c-format
21897 msgid "Skipping submodule '%s'"
21898 msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
21899
21900 #: builtin/submodule--helper.c:2254
21901 #, c-format
21902 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21903 msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı."
21904
21905 #: builtin/submodule--helper.c:2265
21906 #, c-format
21907 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21908 msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
21909
21910 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
21911 msgid "path into the working tree"
21912 msgstr "çalışma ağacına giden yol"
21913
21914 #: builtin/submodule--helper.c:2330
21915 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21916 msgstr "iç içe geçmiş altmodül sınırları üzerinden çalışma ağacına giden yol"
21917
21918 #: builtin/submodule--helper.c:2334
21919 msgid "rebase, merge, checkout or none"
21920 msgstr "rebase, merge, checkout veya none"
21921
21922 #: builtin/submodule--helper.c:2340
21923 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21924 msgstr "Belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
21925
21926 #: builtin/submodule--helper.c:2343
21927 msgid "parallel jobs"
21928 msgstr "paralel işler"
21929
21930 #: builtin/submodule--helper.c:2345
21931 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21932 msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
21933
21934 #: builtin/submodule--helper.c:2346
21935 msgid "don't print cloning progress"
21936 msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
21937
21938 #: builtin/submodule--helper.c:2357
21939 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21940 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
21941
21942 #: builtin/submodule--helper.c:2370
21943 msgid "bad value for update parameter"
21944 msgstr "güncelleme parametresi için hatalı değer"
21945
21946 #: builtin/submodule--helper.c:2418
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21950 "the superproject is not on any branch"
21951 msgstr ""
21952 "Altmodül (%s) dalı süperproje dalından devralmak üzere yapılandırıldı; ancak "
21953 "süperproje herhangi bir dalda değil"
21954
21955 #: builtin/submodule--helper.c:2541
21956 #, c-format
21957 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
21958 msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
21959
21960 #: builtin/submodule--helper.c:2574
21961 msgid "recurse into submodules"
21962 msgstr "altmodüllere özyinele"
21963
21964 #: builtin/submodule--helper.c:2580
21965 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21966 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
21967
21968 #: builtin/submodule--helper.c:2636
21969 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21970 msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle"
21971
21972 #: builtin/submodule--helper.c:2639
21973 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
21974 msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır"
21975
21976 #: builtin/submodule--helper.c:2644
21977 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
21978 msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]"
21979
21980 #: builtin/submodule--helper.c:2645
21981 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
21982 msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>"
21983
21984 #: builtin/submodule--helper.c:2646
21985 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
21986 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
21987
21988 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:151
21989 #, sh-format
21990 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
21991 msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
21992
21993 #: builtin/submodule--helper.c:2681
21994 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
21995 msgstr "Bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle"
21996
21997 #: builtin/submodule--helper.c:2685
21998 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
21999 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>"
22000
22001 #: builtin/submodule--helper.c:2718
22002 msgid "set the default tracking branch to master"
22003 msgstr "öntanımlı izleme dalını master olarak ayarla"
22004
22005 #: builtin/submodule--helper.c:2720
22006 msgid "set the default tracking branch"
22007 msgstr "öntanımlı izleme dalını ayarla"
22008
22009 #: builtin/submodule--helper.c:2724
22010 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22011 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <yol>"
22012
22013 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22014 msgid ""
22015 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22016 msgstr ""
22017 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <dal> <yol>"
22018
22019 #: builtin/submodule--helper.c:2732
22020 msgid "--branch or --default required"
22021 msgstr "--branch veya --default gerekli"
22022
22023 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22024 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22025 msgstr "--branch ve --default birlikte kullanılamaz"
22026
22027 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:438 git.c:691
22028 #, c-format
22029 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22030 msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor"
22031
22032 #: builtin/submodule--helper.c:2798
22033 #, c-format
22034 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22035 msgstr "'%s' geçerli bir submodule-helper altkomutu değil"
22036
22037 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22038 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22039 msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]"
22040
22041 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22042 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22043 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>"
22044
22045 #: builtin/symbolic-ref.c:40
22046 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22047 msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
22048
22049 #: builtin/symbolic-ref.c:41
22050 msgid "delete symbolic ref"
22051 msgstr "sembolik başvuruyu sil"
22052
22053 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22054 msgid "shorten ref output"
22055 msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
22056
22057 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
22058 msgid "reason"
22059 msgstr "neden"
22060
22061 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
22062 msgid "reason of the update"
22063 msgstr "güncelleme nedeni"
22064
22065 #: builtin/tag.c:25
22066 msgid ""
22067 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22068 "\t\t<tagname> [<head>]"
22069 msgstr ""
22070 "git tag [-a | -s | -u <anahtar-no>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n"
22071 "\t\t<etiket-adı> [<dal-ucu>]"
22072
22073 #: builtin/tag.c:27
22074 msgid "git tag -d <tagname>..."
22075 msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
22076
22077 #: builtin/tag.c:28
22078 msgid ""
22079 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22080 "points-at <object>]\n"
22081 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22082 "[<pattern>...]"
22083 msgstr ""
22084 "git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <işleme>] [--no-contains <işleme>] [--"
22085 "points-at <nesne>]\n"
22086 "\t\t[--format=<biçim>] [--merged <işleme>] [--no-merged <işleme>] "
22087 "[<dizgi>...]"
22088
22089 #: builtin/tag.c:30
22090 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22091 msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
22092
22093 #: builtin/tag.c:89
22094 #, c-format
22095 msgid "tag '%s' not found."
22096 msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
22097
22098 #: builtin/tag.c:105
22099 #, c-format
22100 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22101 msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
22102
22103 #: builtin/tag.c:135
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "\n"
22107 "Write a message for tag:\n"
22108 "  %s\n"
22109 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22110 msgstr ""
22111 "\n"
22112 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
22113 "  %s\n"
22114 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
22115
22116 #: builtin/tag.c:139
22117 #, c-format
22118 msgid ""
22119 "\n"
22120 "Write a message for tag:\n"
22121 "  %s\n"
22122 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22123 "want to.\n"
22124 msgstr ""
22125 "\n"
22126 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
22127 "  %s\n"
22128 "'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
22129 "kaldırabilirsiniz.\n"
22130
22131 #: builtin/tag.c:198
22132 msgid "unable to sign the tag"
22133 msgstr "etiket imzalanamıyor"
22134
22135 #: builtin/tag.c:200
22136 msgid "unable to write tag file"
22137 msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
22138
22139 #: builtin/tag.c:216
22140 #, c-format
22141 msgid ""
22142 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22143 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22144 "\n"
22145 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22146 msgstr ""
22147 "İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
22148 "nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
22149 "\n"
22150 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22151
22152 #: builtin/tag.c:232
22153 msgid "bad object type."
22154 msgstr "hatalı nesne türü"
22155
22156 #: builtin/tag.c:285
22157 msgid "no tag message?"
22158 msgstr "etiket iletisi yok mu?"
22159
22160 #: builtin/tag.c:292
22161 #, c-format
22162 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22163 msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
22164
22165 #: builtin/tag.c:403
22166 msgid "list tag names"
22167 msgstr "etiket adlarını listele"
22168
22169 #: builtin/tag.c:405
22170 msgid "print <n> lines of each tag message"
22171 msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
22172
22173 #: builtin/tag.c:407
22174 msgid "delete tags"
22175 msgstr "etiketleri sil"
22176
22177 #: builtin/tag.c:408
22178 msgid "verify tags"
22179 msgstr "etiketleri doğrula"
22180
22181 #: builtin/tag.c:410
22182 msgid "Tag creation options"
22183 msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
22184
22185 #: builtin/tag.c:412
22186 msgid "annotated tag, needs a message"
22187 msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
22188
22189 #: builtin/tag.c:414
22190 msgid "tag message"
22191 msgstr "etiket iletisi"
22192
22193 #: builtin/tag.c:416
22194 msgid "force edit of tag message"
22195 msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
22196
22197 #: builtin/tag.c:417
22198 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22199 msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
22200
22201 #: builtin/tag.c:420
22202 msgid "use another key to sign the tag"
22203 msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
22204
22205 #: builtin/tag.c:421
22206 msgid "replace the tag if exists"
22207 msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
22208
22209 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:492
22210 msgid "create a reflog"
22211 msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
22212
22213 #: builtin/tag.c:424
22214 msgid "Tag listing options"
22215 msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
22216
22217 #: builtin/tag.c:425
22218 msgid "show tag list in columns"
22219 msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
22220
22221 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
22222 msgid "print only tags that contain the commit"
22223 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren etiketleri yazdır"
22224
22225 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
22226 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22227 msgstr "yalnızca işleme içermeyen etiketleri yazdır"
22228
22229 #: builtin/tag.c:430
22230 msgid "print only tags that are merged"
22231 msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
22232
22233 #: builtin/tag.c:431
22234 msgid "print only tags that are not merged"
22235 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
22236
22237 #: builtin/tag.c:435
22238 msgid "print only tags of the object"
22239 msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
22240
22241 #: builtin/tag.c:483
22242 msgid "--column and -n are incompatible"
22243 msgstr "--column ve -n birbiriyle uyumsuz"
22244
22245 #: builtin/tag.c:505
22246 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22247 msgstr "-n seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22248
22249 #: builtin/tag.c:507
22250 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22251 msgstr "--contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22252
22253 #: builtin/tag.c:509
22254 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22255 msgstr "--no-contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22256
22257 #: builtin/tag.c:511
22258 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22259 msgstr "--points-at seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22260
22261 #: builtin/tag.c:513
22262 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22263 msgstr ""
22264 "--merged ve --no-merged seçeneklerine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22265
22266 #: builtin/tag.c:524
22267 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22268 msgstr "yalnızca bir -F veya -m seçeneğine izin verilir"
22269
22270 #: builtin/tag.c:543
22271 msgid "too many params"
22272 msgstr "çok fazla parametre"
22273
22274 #: builtin/tag.c:549
22275 #, c-format
22276 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22277 msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
22278
22279 #: builtin/tag.c:554
22280 #, c-format
22281 msgid "tag '%s' already exists"
22282 msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
22283
22284 #: builtin/tag.c:585
22285 #, c-format
22286 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22287 msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
22288
22289 #: builtin/unpack-objects.c:502
22290 msgid "Unpacking objects"
22291 msgstr "Nesneler açılıyor"
22292
22293 #: builtin/update-index.c:84
22294 #, c-format
22295 msgid "failed to create directory %s"
22296 msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
22297
22298 #: builtin/update-index.c:100
22299 #, c-format
22300 msgid "failed to create file %s"
22301 msgstr "%s dosyası oluşturulamadı"
22302
22303 #: builtin/update-index.c:108
22304 #, c-format
22305 msgid "failed to delete file %s"
22306 msgstr "%s dosyası silinemedi"
22307
22308 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22309 #, c-format
22310 msgid "failed to delete directory %s"
22311 msgstr "%s dizini silinemedi"
22312
22313 #: builtin/update-index.c:140
22314 #, c-format
22315 msgid "Testing mtime in '%s' "
22316 msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
22317
22318 #: builtin/update-index.c:154
22319 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22320 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
22321
22322 #: builtin/update-index.c:167
22323 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22324 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
22325
22326 #: builtin/update-index.c:180
22327 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22328 msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
22329
22330 #: builtin/update-index.c:191
22331 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22332 msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
22333
22334 #: builtin/update-index.c:202
22335 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22336 msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
22337
22338 #: builtin/update-index.c:215
22339 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22340 msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
22341
22342 #: builtin/update-index.c:222
22343 msgid " OK"
22344 msgstr " Tamam"
22345
22346 #: builtin/update-index.c:591
22347 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22348 msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
22349
22350 #: builtin/update-index.c:974
22351 msgid "continue refresh even when index needs update"
22352 msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
22353
22354 #: builtin/update-index.c:977
22355 msgid "refresh: ignore submodules"
22356 msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
22357
22358 #: builtin/update-index.c:980
22359 msgid "do not ignore new files"
22360 msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
22361
22362 #: builtin/update-index.c:982
22363 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22364 msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
22365
22366 #: builtin/update-index.c:984
22367 msgid "notice files missing from worktree"
22368 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
22369
22370 #: builtin/update-index.c:986
22371 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22372 msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
22373
22374 #: builtin/update-index.c:989
22375 msgid "refresh stat information"
22376 msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
22377
22378 #: builtin/update-index.c:993
22379 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22380 msgstr "--refresh gibi; ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
22381
22382 #: builtin/update-index.c:997
22383 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22384 msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
22385
22386 #: builtin/update-index.c:998
22387 msgid "add the specified entry to the index"
22388 msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
22389
22390 #: builtin/update-index.c:1008
22391 msgid "mark files as \"not changing\""
22392 msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
22393
22394 #: builtin/update-index.c:1011
22395 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22396 msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
22397
22398 #: builtin/update-index.c:1014
22399 msgid "mark files as \"index-only\""
22400 msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
22401
22402 #: builtin/update-index.c:1017
22403 msgid "clear skip-worktree bit"
22404 msgstr "skip-worktree kısmını atla"
22405
22406 #: builtin/update-index.c:1020
22407 msgid "do not touch index-only entries"
22408 msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
22409
22410 #: builtin/update-index.c:1022
22411 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22412 msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
22413
22414 #: builtin/update-index.c:1024
22415 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22416 msgstr "çalışma ağacında mevcut olsa bile ad verilen yolları kaldır"
22417
22418 #: builtin/update-index.c:1026
22419 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22420 msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
22421
22422 #: builtin/update-index.c:1028
22423 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22424 msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
22425
22426 #: builtin/update-index.c:1032
22427 msgid "add entries from standard input to the index"
22428 msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
22429
22430 #: builtin/update-index.c:1036
22431 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22432 msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
22433
22434 #: builtin/update-index.c:1040
22435 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22436 msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
22437
22438 #: builtin/update-index.c:1044
22439 msgid "ignore files missing from worktree"
22440 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
22441
22442 #: builtin/update-index.c:1047
22443 msgid "report actions to standard output"
22444 msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
22445
22446 #: builtin/update-index.c:1049
22447 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22448 msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
22449
22450 #: builtin/update-index.c:1053
22451 msgid "write index in this format"
22452 msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
22453
22454 #: builtin/update-index.c:1055
22455 msgid "enable or disable split index"
22456 msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
22457
22458 #: builtin/update-index.c:1057
22459 msgid "enable/disable untracked cache"
22460 msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
22461
22462 #: builtin/update-index.c:1059
22463 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22464 msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
22465
22466 #: builtin/update-index.c:1061
22467 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22468 msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
22469
22470 #: builtin/update-index.c:1063
22471 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
22472 msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
22473
22474 #: builtin/update-index.c:1065
22475 msgid "enable or disable file system monitor"
22476 msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
22477
22478 #: builtin/update-index.c:1067
22479 msgid "mark files as fsmonitor valid"
22480 msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
22481
22482 #: builtin/update-index.c:1070
22483 msgid "clear fsmonitor valid bit"
22484 msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
22485
22486 #: builtin/update-index.c:1173
22487 msgid ""
22488 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22489 "enable split index"
22490 msgstr ""
22491 "core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
22492 "gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22493
22494 #: builtin/update-index.c:1182
22495 msgid ""
22496 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22497 "disable split index"
22498 msgstr ""
22499 "core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
22500 "bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22501
22502 #: builtin/update-index.c:1194
22503 msgid ""
22504 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22505 "to disable the untracked cache"
22506 msgstr ""
22507 "core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
22508 "devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22509
22510 #: builtin/update-index.c:1198
22511 msgid "Untracked cache disabled"
22512 msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
22513
22514 #: builtin/update-index.c:1206
22515 msgid ""
22516 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22517 "to enable the untracked cache"
22518 msgstr ""
22519 "core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
22520 "gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22521
22522 #: builtin/update-index.c:1210
22523 #, c-format
22524 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22525 msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
22526
22527 #: builtin/update-index.c:1218
22528 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
22529 msgstr ""
22530 "core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
22531 "etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
22532
22533 #: builtin/update-index.c:1222
22534 msgid "fsmonitor enabled"
22535 msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
22536
22537 #: builtin/update-index.c:1225
22538 msgid ""
22539 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
22540 msgstr ""
22541 "core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
22542 "bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
22543
22544 #: builtin/update-index.c:1229
22545 msgid "fsmonitor disabled"
22546 msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
22547
22548 #: builtin/update-ref.c:10
22549 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22550 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
22551
22552 #: builtin/update-ref.c:11
22553 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
22554 msgstr ""
22555 "git update-ref [<seçenekler>]    <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
22556
22557 #: builtin/update-ref.c:12
22558 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
22559 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
22560
22561 #: builtin/update-ref.c:487
22562 msgid "delete the reference"
22563 msgstr "başvuruyu sil"
22564
22565 #: builtin/update-ref.c:489
22566 msgid "update <refname> not the one it points to"
22567 msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
22568
22569 #: builtin/update-ref.c:490
22570 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
22571 msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan değişkenler var"
22572
22573 #: builtin/update-ref.c:491
22574 msgid "read updates from stdin"
22575 msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
22576
22577 #: builtin/update-server-info.c:7
22578 msgid "git update-server-info [--force]"
22579 msgstr "git update-server-info [--force]"
22580
22581 #: builtin/update-server-info.c:15
22582 msgid "update the info files from scratch"
22583 msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
22584
22585 #: builtin/upload-pack.c:11
22586 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
22587 msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>"
22588
22589 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
22590 msgid "quit after a single request/response exchange"
22591 msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
22592
22593 #: builtin/upload-pack.c:25
22594 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
22595 msgstr "ilk başvuru tanıtımından sonra hemen çık"
22596
22597 #: builtin/upload-pack.c:27
22598 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
22599 msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
22600
22601 #: builtin/upload-pack.c:29
22602 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
22603 msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
22604
22605 #: builtin/verify-commit.c:19
22606 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
22607 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <işleme>..."
22608
22609 #: builtin/verify-commit.c:68
22610 msgid "print commit contents"
22611 msgstr "işleme içeriğini yazdır"
22612
22613 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
22614 msgid "print raw gpg status output"
22615 msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
22616
22617 #: builtin/verify-pack.c:59
22618 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
22619 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
22620
22621 #: builtin/verify-pack.c:70
22622 msgid "verbose"
22623 msgstr "ayrıntılı anlatım"
22624
22625 #: builtin/verify-pack.c:72
22626 msgid "show statistics only"
22627 msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
22628
22629 #: builtin/verify-tag.c:18
22630 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
22631 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..."
22632
22633 #: builtin/verify-tag.c:36
22634 msgid "print tag contents"
22635 msgstr "etiket içeriğini yazdır"
22636
22637 #: builtin/worktree.c:17
22638 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
22639 msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<işlememsi>]"
22640
22641 #: builtin/worktree.c:18
22642 msgid "git worktree list [<options>]"
22643 msgstr "git worktree list [<seçenekler>]"
22644
22645 #: builtin/worktree.c:19
22646 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
22647 msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>"
22648
22649 #: builtin/worktree.c:20
22650 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
22651 msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
22652
22653 #: builtin/worktree.c:21
22654 msgid "git worktree prune [<options>]"
22655 msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]"
22656
22657 #: builtin/worktree.c:22
22658 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
22659 msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>"
22660
22661 #: builtin/worktree.c:23
22662 msgid "git worktree unlock <path>"
22663 msgstr "git worktree unlock <yol>"
22664
22665 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:970
22666 #, c-format
22667 msgid "failed to delete '%s'"
22668 msgstr "'%s' silinemedi"
22669
22670 #: builtin/worktree.c:85
22671 msgid "not a valid directory"
22672 msgstr "geçerli bir dizin değil"
22673
22674 #: builtin/worktree.c:91
22675 msgid "gitdir file does not exist"
22676 msgstr "gitdir dosyası mevcut değil"
22677
22678 #: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
22679 #, c-format
22680 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
22681 msgstr "gitdir dosyası (%s) okunamıyor"
22682
22683 #: builtin/worktree.c:115
22684 #, c-format
22685 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
22686 msgstr "az okundu (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, %<PRIuMAX> okundu)"
22687
22688 #: builtin/worktree.c:123
22689 msgid "invalid gitdir file"
22690 msgstr "geçersiz gitdir dosyası"
22691
22692 #: builtin/worktree.c:131
22693 msgid "gitdir file points to non-existent location"
22694 msgstr "gitdir dosyası var olmayan bir konuma işaret ediyor"
22695
22696 #: builtin/worktree.c:146
22697 #, c-format
22698 msgid "Removing %s/%s: %s"
22699 msgstr "%s/%s kaldırılıyor: %s"
22700
22701 #: builtin/worktree.c:221
22702 msgid "report pruned working trees"
22703 msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
22704
22705 #: builtin/worktree.c:223
22706 msgid "expire working trees older than <time>"
22707 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
22708
22709 #: builtin/worktree.c:293
22710 #, c-format
22711 msgid "'%s' already exists"
22712 msgstr "'%s' halihazırda var"
22713
22714 #: builtin/worktree.c:302
22715 #, c-format
22716 msgid "unusable worktree destination '%s'"
22717 msgstr "kullanılamayan çalışma ağacı konumu '%s'"
22718
22719 #: builtin/worktree.c:307
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22723 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22724 msgstr ""
22725 "'%s' eksik; ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
22726 "geçersiz kılmak için '%s -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
22727 "'remove' kullanın"
22728
22729 #: builtin/worktree.c:309
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22733 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22734 msgstr ""
22735 "'%s' eksik; ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
22736 "geçersiz kılmak için '%s -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
22737
22738 #: builtin/worktree.c:360
22739 #, c-format
22740 msgid "could not create directory of '%s'"
22741 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
22742
22743 #: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
22744 #, c-format
22745 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22746 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
22747
22748 #: builtin/worktree.c:496
22749 #, c-format
22750 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22751 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
22752
22753 #: builtin/worktree.c:505
22754 #, c-format
22755 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22756 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
22757
22758 #: builtin/worktree.c:511
22759 #, c-format
22760 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22761 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
22762
22763 #: builtin/worktree.c:552
22764 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22765 msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
22766
22767 #: builtin/worktree.c:555
22768 msgid "create a new branch"
22769 msgstr "yeni bir dal oluştur"
22770
22771 #: builtin/worktree.c:557
22772 msgid "create or reset a branch"
22773 msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
22774
22775 #: builtin/worktree.c:559
22776 msgid "populate the new working tree"
22777 msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
22778
22779 #: builtin/worktree.c:560
22780 msgid "keep the new working tree locked"
22781 msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
22782
22783 #: builtin/worktree.c:563
22784 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22785 msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
22786
22787 #: builtin/worktree.c:566
22788 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22789 msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
22790
22791 #: builtin/worktree.c:574
22792 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22793 msgstr "-b, -B ve --detach birlikte kullanılamaz"
22794
22795 #: builtin/worktree.c:635
22796 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22797 msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
22798
22799 #: builtin/worktree.c:755
22800 msgid "reason for locking"
22801 msgstr "kilitleme nedeni"
22802
22803 #: builtin/worktree.c:767 builtin/worktree.c:800 builtin/worktree.c:874
22804 #: builtin/worktree.c:998
22805 #, c-format
22806 msgid "'%s' is not a working tree"
22807 msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
22808
22809 #: builtin/worktree.c:769 builtin/worktree.c:802
22810 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22811 msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
22812
22813 #: builtin/worktree.c:774
22814 #, c-format
22815 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22816 msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
22817
22818 #: builtin/worktree.c:776
22819 #, c-format
22820 msgid "'%s' is already locked"
22821 msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
22822
22823 #: builtin/worktree.c:804
22824 #, c-format
22825 msgid "'%s' is not locked"
22826 msgstr "'%s' kilitli değil"
22827
22828 #: builtin/worktree.c:845
22829 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22830 msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
22831
22832 #: builtin/worktree.c:853
22833 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22834 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
22835
22836 #: builtin/worktree.c:876 builtin/worktree.c:1000
22837 #, c-format
22838 msgid "'%s' is a main working tree"
22839 msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
22840
22841 #: builtin/worktree.c:881
22842 #, c-format
22843 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22844 msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
22845
22846 #: builtin/worktree.c:894
22847 #, c-format
22848 msgid ""
22849 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22850 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22851 msgstr ""
22852 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
22853 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22854
22855 #: builtin/worktree.c:896
22856 msgid ""
22857 "cannot move a locked working tree;\n"
22858 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22859 msgstr ""
22860 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
22861 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22862
22863 #: builtin/worktree.c:899
22864 #, c-format
22865 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22866 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
22867
22868 #: builtin/worktree.c:904
22869 #, c-format
22870 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22871 msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
22872
22873 #: builtin/worktree.c:950
22874 #, c-format
22875 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22876 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
22877
22878 #: builtin/worktree.c:954
22879 #, c-format
22880 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22881 msgstr ""
22882 "'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
22883 "kullanın"
22884
22885 #: builtin/worktree.c:959
22886 #, c-format
22887 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22888 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
22889
22890 #: builtin/worktree.c:982
22891 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22892 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
22893
22894 #: builtin/worktree.c:1005
22895 #, c-format
22896 msgid ""
22897 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22898 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22899 msgstr ""
22900 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
22901 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22902
22903 #: builtin/worktree.c:1007
22904 msgid ""
22905 "cannot remove a locked working tree;\n"
22906 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22907 msgstr ""
22908 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
22909 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22910
22911 #: builtin/worktree.c:1010
22912 #, c-format
22913 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22914 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
22915
22916 #: builtin/worktree.c:1034
22917 #, c-format
22918 msgid "repair: %s: %s"
22919 msgstr "şunu onar %s: %s"
22920
22921 #: builtin/worktree.c:1037
22922 #, c-format
22923 msgid "error: %s: %s"
22924 msgstr "hata: %s: %s"
22925
22926 #: builtin/write-tree.c:15
22927 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22928 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
22929
22930 #: builtin/write-tree.c:28
22931 msgid "<prefix>/"
22932 msgstr "<önek>/"
22933
22934 #: builtin/write-tree.c:29
22935 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22936 msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
22937
22938 #: builtin/write-tree.c:31
22939 msgid "only useful for debugging"
22940 msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
22941
22942 #: http-fetch.c:114
22943 #, c-format
22944 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
22945 msgstr "--packfile için değişken geçerli bir sağlama olmalıdır ('%s' alındı)"
22946
22947 #: http-fetch.c:122
22948 msgid "not a git repository"
22949 msgstr "bir git deposu değil"
22950
22951 #: t/helper/test-reach.c:154
22952 #, c-format
22953 msgid "commit %s is not marked reachable"
22954 msgstr "%s işlemesi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
22955
22956 #: t/helper/test-reach.c:164
22957 msgid "too many commits marked reachable"
22958 msgstr "çok fazla işleme ulaşılabilir olarak imlenmiş"
22959
22960 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
22961 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
22962 msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
22963
22964 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
22965 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
22966 msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
22967
22968 #: git.c:28
22969 msgid ""
22970 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
22971 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22972 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22973 "bare]\n"
22974 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
22975 "           <command> [<args>]"
22976 msgstr ""
22977 "git [--version] [--help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
22978 "           [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22979 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22980 "bare]\n"
22981 "           [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
22982 "           <komut> [<değişkenler>]"
22983
22984 #: git.c:35
22985 msgid ""
22986 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
22987 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
22988 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
22989 "See 'git help git' for an overview of the system."
22990 msgstr ""
22991 "'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
22992 "kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
22993 "için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
22994 "için 'git help git' kullanabilirsiniz."
22995
22996 #: git.c:187
22997 #, c-format
22998 msgid "no directory given for --git-dir\n"
22999 msgstr "--git-dir için dizin verilmedi\n"
23000
23001 #: git.c:201
23002 #, c-format
23003 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23004 msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
23005
23006 #: git.c:215
23007 #, c-format
23008 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23009 msgstr "--work-tree için dizin verilmedi\n"
23010
23011 #: git.c:229
23012 #, c-format
23013 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23014 msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n"
23015
23016 #: git.c:251
23017 #, c-format
23018 msgid "-c expects a configuration string\n"
23019 msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
23020
23021 #: git.c:289
23022 #, c-format
23023 msgid "no directory given for -C\n"
23024 msgstr "-C için dizin verilmedi\n"
23025
23026 #: git.c:315
23027 #, c-format
23028 msgid "unknown option: %s\n"
23029 msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
23030
23031 #: git.c:364
23032 #, c-format
23033 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23034 msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
23035
23036 #: git.c:373
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23040 "You can use '!git' in the alias to do this"
23041 msgstr ""
23042 "'%s' arması ortam değişkenlerini değiştirir.\n"
23043 "Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz."
23044
23045 #: git.c:380
23046 #, c-format
23047 msgid "empty alias for %s"
23048 msgstr "%s için boş arma"
23049
23050 #: git.c:383
23051 #, c-format
23052 msgid "recursive alias: %s"
23053 msgstr "özyineli arma: %s"
23054
23055 #: git.c:465
23056 msgid "write failure on standard output"
23057 msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
23058
23059 #: git.c:467
23060 msgid "unknown write failure on standard output"
23061 msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
23062
23063 #: git.c:469
23064 msgid "close failed on standard output"
23065 msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
23066
23067 #: git.c:800
23068 #, c-format
23069 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23070 msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
23071
23072 #: git.c:850
23073 #, c-format
23074 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23075 msgstr "%s bir yerleşik olarak ele alınamıyor"
23076
23077 #: git.c:863
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "usage: %s\n"
23081 "\n"
23082 msgstr ""
23083 "kullanım: %s\n"
23084 "\n"
23085
23086 #: git.c:883
23087 #, c-format
23088 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23089 msgstr ""
23090 "'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
23091
23092 #: git.c:895
23093 #, c-format
23094 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23095 msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
23096
23097 #: http.c:399
23098 #, c-format
23099 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23100 msgstr "http.postbuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
23101
23102 #: http.c:420
23103 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23104 msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
23105
23106 #: http.c:429
23107 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23108 msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
23109
23110 #: http.c:910
23111 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23112 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
23113
23114 #: http.c:989
23115 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23116 msgstr "Protokol sınırlamaları cURL < 7.19.4 tarafından desteklenmiyor"
23117
23118 #: http.c:1132
23119 #, c-format
23120 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23121 msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
23122
23123 #: http.c:1139
23124 #, c-format
23125 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23126 msgstr ""
23127 "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
23128
23129 #: http.c:1143
23130 #, c-format
23131 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23132 msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
23133
23134 #: http.c:2025
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "unable to update url base from redirection:\n"
23138 "  asked for: %s\n"
23139 "   redirect: %s"
23140 msgstr ""
23141 "yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
23142 " şu istendi: %s\n"
23143 "   yönlenen: %s"
23144
23145 #: remote-curl.c:174
23146 #, c-format
23147 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23148 msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
23149
23150 #: remote-curl.c:298
23151 #, c-format
23152 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23153 msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
23154
23155 #: remote-curl.c:399
23156 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23157 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
23158
23159 #: remote-curl.c:430
23160 #, c-format
23161 msgid "invalid server response; got '%s'"
23162 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
23163
23164 #: remote-curl.c:490
23165 #, c-format
23166 msgid "repository '%s' not found"
23167 msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
23168
23169 #: remote-curl.c:494
23170 #, c-format
23171 msgid "Authentication failed for '%s'"
23172 msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
23173
23174 #: remote-curl.c:498
23175 #, c-format
23176 msgid "unable to access '%s': %s"
23177 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
23178
23179 #: remote-curl.c:504
23180 #, c-format
23181 msgid "redirecting to %s"
23182 msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
23183
23184 #: remote-curl.c:633
23185 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23186 msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
23187
23188 #: remote-curl.c:645
23189 msgid "remote server sent stateless separator"
23190 msgstr "uzak sunucu durumsuz ayırıcı gönderdi"
23191
23192 #: remote-curl.c:715
23193 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23194 msgstr ""
23195 "rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - https.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
23196
23197 #: remote-curl.c:745
23198 #, c-format
23199 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23200 msgstr "remote-curl: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
23201
23202 #: remote-curl.c:747
23203 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23204 msgstr "remote-curl: beklenmedik yanıt sonu paketi"
23205
23206 #: remote-curl.c:823
23207 #, c-format
23208 msgid "RPC failed; %s"
23209 msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
23210
23211 #: remote-curl.c:863
23212 msgid "cannot handle pushes this big"
23213 msgstr "bu kadar büyük itmeler ele alınamıyor"
23214
23215 #: remote-curl.c:978
23216 #, c-format
23217 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23218 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
23219
23220 #: remote-curl.c:982
23221 #, c-format
23222 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23223 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
23224
23225 #: remote-curl.c:1032
23226 #, c-format
23227 msgid "%d bytes of length header were received"
23228 msgstr "üstbilginin %d baytı alındı"
23229
23230 #: remote-curl.c:1034
23231 #, c-format
23232 msgid "%d bytes of body are still expected"
23233 msgstr "gövdenin %d baytı hâlâ bekleniyor"
23234
23235 #: remote-curl.c:1123
23236 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23237 msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
23238
23239 #: remote-curl.c:1138
23240 msgid "fetch failed."
23241 msgstr "getirme başarısız."
23242
23243 #: remote-curl.c:1184
23244 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23245 msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
23246
23247 #: remote-curl.c:1228 remote-curl.c:1234
23248 #, c-format
23249 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23250 msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
23251
23252 #: remote-curl.c:1246 remote-curl.c:1361
23253 #, c-format
23254 msgid "http transport does not support %s"
23255 msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
23256
23257 #: remote-curl.c:1282
23258 msgid "git-http-push failed"
23259 msgstr "git-http-push başarısız"
23260
23261 #: remote-curl.c:1467
23262 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23263 msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
23264
23265 #: remote-curl.c:1499
23266 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23267 msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
23268
23269 #: remote-curl.c:1506
23270 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23271 msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
23272
23273 #: remote-curl.c:1547
23274 #, c-format
23275 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23276 msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
23277
23278 #: compat/compiler.h:26
23279 msgid "no compiler information available\n"
23280 msgstr "derleyici bilgisi mevcut değil\n"
23281
23282 #: compat/compiler.h:38
23283 msgid "no libc information available\n"
23284 msgstr "libc bilgisi mevcut değil\n"
23285
23286 #: list-objects-filter-options.h:91
23287 msgid "args"
23288 msgstr "değişkenler"
23289
23290 #: list-objects-filter-options.h:92
23291 msgid "object filtering"
23292 msgstr "nesne süzümü"
23293
23294 #: parse-options.h:183
23295 msgid "expiry-date"
23296 msgstr "son kullanım tarihi"
23297
23298 #: parse-options.h:197
23299 msgid "no-op (backward compatibility)"
23300 msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
23301
23302 #: parse-options.h:309
23303 msgid "be more verbose"
23304 msgstr "daha ayrıntılı anlat"
23305
23306 #: parse-options.h:311
23307 msgid "be more quiet"
23308 msgstr "daha sessiz ol"
23309
23310 #: parse-options.h:317
23311 msgid "use <n> digits to display object names"
23312 msgstr "nesne adlarını görüntülemek için <n> basamak kullan"
23313
23314 #: parse-options.h:336
23315 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23316 msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
23317
23318 #: parse-options.h:337
23319 msgid "read pathspec from file"
23320 msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
23321
23322 #: parse-options.h:338
23323 msgid ""
23324 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23325 msgstr ""
23326 "--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
23327
23328 #: ref-filter.h:96
23329 msgid "key"
23330 msgstr "anahtar"
23331
23332 #: ref-filter.h:96
23333 msgid "field name to sort on"
23334 msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
23335
23336 #: rerere.h:44
23337 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23338 msgstr ""
23339 "eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
23340
23341 #: wt-status.h:80
23342 msgid "HEAD detached at "
23343 msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
23344
23345 #: wt-status.h:81
23346 msgid "HEAD detached from "
23347 msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
23348
23349 #: command-list.h:50
23350 msgid "Add file contents to the index"
23351 msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
23352
23353 #: command-list.h:51
23354 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23355 msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
23356
23357 #: command-list.h:52
23358 msgid "Annotate file lines with commit information"
23359 msgstr "İşleme bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
23360
23361 #: command-list.h:53
23362 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23363 msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
23364
23365 #: command-list.h:54
23366 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23367 msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
23368
23369 #: command-list.h:55
23370 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23371 msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
23372
23373 #: command-list.h:56
23374 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23375 msgstr "Hatalara neden olan işlemeyi bulmada ikili arama kullan"
23376
23377 #: command-list.h:57
23378 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23379 msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
23380
23381 #: command-list.h:58
23382 msgid "List, create, or delete branches"
23383 msgstr "Dallar oluştur, sil veya listele"
23384
23385 #: command-list.h:59
23386 msgid "Collect information for user to file a bug report"
23387 msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
23388
23389 #: command-list.h:60
23390 msgid "Move objects and refs by archive"
23391 msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
23392
23393 #: command-list.h:61
23394 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23395 msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
23396
23397 #: command-list.h:62
23398 msgid "Display gitattributes information"
23399 msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
23400
23401 #: command-list.h:63
23402 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23403 msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
23404
23405 #: command-list.h:64
23406 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23407 msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
23408
23409 #: command-list.h:65
23410 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23411 msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
23412
23413 #: command-list.h:66
23414 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23415 msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
23416
23417 #: command-list.h:67
23418 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23419 msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
23420
23421 #: command-list.h:68
23422 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23423 msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan işlemeleri bul"
23424
23425 #: command-list.h:69
23426 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23427 msgstr "Mevcut bazı işlemelerin getirdiği değişiklikleri uygula"
23428
23429 #: command-list.h:70
23430 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23431 msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
23432
23433 #: command-list.h:71
23434 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23435 msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
23436
23437 #: command-list.h:72
23438 msgid "Clone a repository into a new directory"
23439 msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
23440
23441 #: command-list.h:73
23442 msgid "Display data in columns"
23443 msgstr "Verileri sütunlarla göster"
23444
23445 #: command-list.h:74
23446 msgid "Record changes to the repository"
23447 msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
23448
23449 #: command-list.h:75
23450 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23451 msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
23452
23453 #: command-list.h:76
23454 msgid "Create a new commit object"
23455 msgstr "Yeni bir işleme nesnesi oluştur"
23456
23457 #: command-list.h:77
23458 msgid "Get and set repository or global options"
23459 msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
23460
23461 #: command-list.h:78
23462 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23463 msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
23464
23465 #: command-list.h:79
23466 msgid "Retrieve and store user credentials"
23467 msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
23468
23469 #: command-list.h:80
23470 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23471 msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
23472
23473 #: command-list.h:81
23474 msgid "Helper to store credentials on disk"
23475 msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
23476
23477 #: command-list.h:82
23478 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23479 msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir işlemeyi dışa aktar"
23480
23481 #: command-list.h:83
23482 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23483 msgstr "'Tiskindiğiniz' başka bir KDY'den verileri kurtar"
23484
23485 #: command-list.h:84
23486 msgid "A CVS server emulator for Git"
23487 msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
23488
23489 #: command-list.h:85
23490 msgid "A really simple server for Git repositories"
23491 msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
23492
23493 #: command-list.h:86
23494 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23495 msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
23496
23497 #: command-list.h:87
23498 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23499 msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
23500
23501 #: command-list.h:88
23502 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23503 msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
23504
23505 #: command-list.h:89
23506 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23507 msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
23508
23509 #: command-list.h:90
23510 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23511 msgstr ""
23512 "İki ağaç nesnesi aracılığıyla bulunan ikililerin içerik ve kipini karşılaştır"
23513
23514 #: command-list.h:91
23515 msgid "Show changes using common diff tools"
23516 msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
23517
23518 #: command-list.h:92
23519 msgid "Git data exporter"
23520 msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
23521
23522 #: command-list.h:93
23523 msgid "Backend for fast Git data importers"
23524 msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
23525
23526 #: command-list.h:94
23527 msgid "Download objects and refs from another repository"
23528 msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
23529
23530 #: command-list.h:95
23531 msgid "Receive missing objects from another repository"
23532 msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
23533
23534 #: command-list.h:96
23535 msgid "Rewrite branches"
23536 msgstr "Dalları yeniden yaz"
23537
23538 #: command-list.h:97
23539 msgid "Produce a merge commit message"
23540 msgstr "Bir birleştirme işlemesi iletisi oluştur"
23541
23542 #: command-list.h:98
23543 msgid "Output information on each ref"
23544 msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
23545
23546 #: command-list.h:99
23547 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23548 msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
23549
23550 #: command-list.h:100
23551 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23552 msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
23553
23554 #: command-list.h:101
23555 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23556 msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
23557
23558 #: command-list.h:102
23559 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23560 msgstr "İşleme iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
23561
23562 #: command-list.h:103
23563 msgid "Print lines matching a pattern"
23564 msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
23565
23566 #: command-list.h:104
23567 msgid "A portable graphical interface to Git"
23568 msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
23569
23570 #: command-list.h:105
23571 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
23572 msgstr "Sağlamayı hesapla ve isteğe göre dosyadan ikili oluştur"
23573
23574 #: command-list.h:106
23575 msgid "Display help information about Git"
23576 msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
23577
23578 #: command-list.h:107
23579 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
23580 msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
23581
23582 #: command-list.h:108
23583 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
23584 msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
23585
23586 #: command-list.h:109
23587 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
23588 msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
23589
23590 #: command-list.h:110
23591 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
23592 msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
23593
23594 #: command-list.h:111
23595 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
23596 msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
23597
23598 #: command-list.h:112
23599 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23600 msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya var olanı yeniden başlat"
23601
23602 #: command-list.h:113
23603 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23604 msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
23605
23606 #: command-list.h:114
23607 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23608 msgstr "İşleme iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
23609
23610 #: command-list.h:115
23611 msgid "The Git repository browser"
23612 msgstr "Git depo tarayıcısı"
23613
23614 #: command-list.h:116
23615 msgid "Show commit logs"
23616 msgstr "İşleme günlüklerini göster"
23617
23618 #: command-list.h:117
23619 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23620 msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
23621
23622 #: command-list.h:118
23623 msgid "List references in a remote repository"
23624 msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
23625
23626 #: command-list.h:119
23627 msgid "List the contents of a tree object"
23628 msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
23629
23630 #: command-list.h:120
23631 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23632 msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
23633
23634 #: command-list.h:121
23635 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23636 msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
23637
23638 #: command-list.h:122
23639 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
23640 msgstr "Git depo verisini eniyilemek için görevler çalıştır"
23641
23642 #: command-list.h:123
23643 msgid "Join two or more development histories together"
23644 msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
23645
23646 #: command-list.h:124
23647 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23648 msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
23649
23650 #: command-list.h:125
23651 msgid "Run a three-way file merge"
23652 msgstr "Bir üç yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
23653
23654 #: command-list.h:126
23655 msgid "Run a merge for files needing merging"
23656 msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
23657
23658 #: command-list.h:127
23659 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23660 msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
23661
23662 #: command-list.h:128
23663 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23664 msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
23665
23666 #: command-list.h:129
23667 msgid "Show three-way merge without touching index"
23668 msgstr "İndekse dokunmadan üçlü birleştirmeyi göster"
23669
23670 #: command-list.h:130
23671 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23672 msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
23673
23674 #: command-list.h:131
23675 msgid "Creates a tag object"
23676 msgstr "Bir etiket nesnesi oluştur"
23677
23678 #: command-list.h:132
23679 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23680 msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
23681
23682 #: command-list.h:133
23683 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23684 msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
23685
23686 #: command-list.h:134
23687 msgid "Find symbolic names for given revs"
23688 msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
23689
23690 #: command-list.h:135
23691 msgid "Add or inspect object notes"
23692 msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
23693
23694 #: command-list.h:136
23695 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23696 msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
23697
23698 #: command-list.h:137
23699 msgid "Create a packed archive of objects"
23700 msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
23701
23702 #: command-list.h:138
23703 msgid "Find redundant pack files"
23704 msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
23705
23706 #: command-list.h:139
23707 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23708 msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
23709
23710 #: command-list.h:140
23711 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
23712 msgstr "Uzak depo erişim parametrelerini ayrıştırmaya yardımcı rutinler"
23713
23714 #: command-list.h:141
23715 msgid "Compute unique ID for a patch"
23716 msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
23717
23718 #: command-list.h:142
23719 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23720 msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
23721
23722 #: command-list.h:143
23723 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23724 msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
23725
23726 #: command-list.h:144
23727 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23728 msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve entegre et"
23729
23730 #: command-list.h:145
23731 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23732 msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
23733
23734 #: command-list.h:146
23735 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23736 msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
23737
23738 #: command-list.h:147
23739 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23740 msgstr "İki işleme erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
23741
23742 #: command-list.h:148
23743 msgid "Reads tree information into the index"
23744 msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
23745
23746 #: command-list.h:149
23747 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23748 msgstr "İşlemeleri başka bir temel ucu üzerine uygula"
23749
23750 #: command-list.h:150
23751 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23752 msgstr "Depoya ne itildiyse al"
23753
23754 #: command-list.h:151
23755 msgid "Manage reflog information"
23756 msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
23757
23758 #: command-list.h:152
23759 msgid "Manage set of tracked repositories"
23760 msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
23761
23762 #: command-list.h:153
23763 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23764 msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
23765
23766 #: command-list.h:154
23767 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23768 msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
23769
23770 #: command-list.h:155
23771 msgid "Generates a summary of pending changes"
23772 msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
23773
23774 #: command-list.h:156
23775 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23776 msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
23777
23778 #: command-list.h:157
23779 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23780 msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
23781
23782 #: command-list.h:158
23783 msgid "Restore working tree files"
23784 msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
23785
23786 #: command-list.h:159
23787 msgid "Revert some existing commits"
23788 msgstr "Bazı var olan işlemeleri geri al"
23789
23790 #: command-list.h:160
23791 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23792 msgstr "İşleme nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
23793
23794 #: command-list.h:161
23795 msgid "Pick out and massage parameters"
23796 msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
23797
23798 #: command-list.h:162
23799 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23800 msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
23801
23802 #: command-list.h:163
23803 msgid "Send a collection of patches as emails"
23804 msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
23805
23806 #: command-list.h:164
23807 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23808 msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
23809
23810 #: command-list.h:165
23811 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23812 msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
23813
23814 #: command-list.h:166
23815 msgid "Summarize 'git log' output"
23816 msgstr "'git log' çıktısını özetle"
23817
23818 #: command-list.h:167
23819 msgid "Show various types of objects"
23820 msgstr "Çeşitli türde nesneleri göster"
23821
23822 #: command-list.h:168
23823 msgid "Show branches and their commits"
23824 msgstr "Dalları ve onların işlemelerini göster"
23825
23826 #: command-list.h:169
23827 msgid "Show packed archive index"
23828 msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
23829
23830 #: command-list.h:170
23831 msgid "List references in a local repository"
23832 msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
23833
23834 #: command-list.h:171
23835 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23836 msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
23837
23838 #: command-list.h:172
23839 msgid "Common Git shell script setup code"
23840 msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
23841
23842 #: command-list.h:173
23843 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23844 msgstr "Aralıklı çıkışı ilklendir ve güncelle"
23845
23846 #: command-list.h:174
23847 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23848 msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
23849
23850 #: command-list.h:175
23851 msgid "Add file contents to the staging area"
23852 msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
23853
23854 #: command-list.h:176
23855 msgid "Show the working tree status"
23856 msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
23857
23858 #: command-list.h:177
23859 msgid "Remove unnecessary whitespace"
23860 msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
23861
23862 #: command-list.h:178
23863 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23864 msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
23865
23866 #: command-list.h:179
23867 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23868 msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
23869
23870 #: command-list.h:180
23871 msgid "Switch branches"
23872 msgstr "Dal değiştir"
23873
23874 #: command-list.h:181
23875 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23876 msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
23877
23878 #: command-list.h:182
23879 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23880 msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
23881
23882 #: command-list.h:183
23883 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
23884 msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
23885
23886 #: command-list.h:184
23887 msgid "Unpack objects from a packed archive"
23888 msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
23889
23890 #: command-list.h:185
23891 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
23892 msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
23893
23894 #: command-list.h:186
23895 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
23896 msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
23897
23898 #: command-list.h:187
23899 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
23900 msgstr ""
23901 "Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
23902
23903 #: command-list.h:188
23904 msgid "Send archive back to git-archive"
23905 msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
23906
23907 #: command-list.h:189
23908 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23909 msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
23910
23911 #: command-list.h:190
23912 msgid "Show a Git logical variable"
23913 msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
23914
23915 #: command-list.h:191
23916 msgid "Check the GPG signature of commits"
23917 msgstr "İşlemelerin GPG imzasını denetle"
23918
23919 #: command-list.h:192
23920 msgid "Validate packed Git archive files"
23921 msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
23922
23923 #: command-list.h:193
23924 msgid "Check the GPG signature of tags"
23925 msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
23926
23927 #: command-list.h:194
23928 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23929 msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
23930
23931 #: command-list.h:195
23932 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23933 msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster"
23934
23935 #: command-list.h:196
23936 msgid "Manage multiple working trees"
23937 msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
23938
23939 #: command-list.h:197
23940 msgid "Create a tree object from the current index"
23941 msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
23942
23943 #: command-list.h:198
23944 msgid "Defining attributes per path"
23945 msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
23946
23947 #: command-list.h:199
23948 msgid "Git command-line interface and conventions"
23949 msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
23950
23951 #: command-list.h:200
23952 msgid "A Git core tutorial for developers"
23953 msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
23954
23955 #: command-list.h:201
23956 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
23957 msgstr "Git'e kullanıcı adları ve parolalar belirt"
23958
23959 #: command-list.h:202
23960 msgid "Git for CVS users"
23961 msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
23962
23963 #: command-list.h:203
23964 msgid "Tweaking diff output"
23965 msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
23966
23967 #: command-list.h:204
23968 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
23969 msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
23970
23971 #: command-list.h:205
23972 msgid "Frequently asked questions about using Git"
23973 msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular"
23974
23975 #: command-list.h:206
23976 msgid "A Git Glossary"
23977 msgstr "Git Kavram Dizini"
23978
23979 #: command-list.h:207
23980 msgid "Hooks used by Git"
23981 msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
23982
23983 #: command-list.h:208
23984 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
23985 msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
23986
23987 #: command-list.h:209
23988 msgid "Defining submodule properties"
23989 msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
23990
23991 #: command-list.h:210
23992 msgid "Git namespaces"
23993 msgstr "Git ad alanları"
23994
23995 #: command-list.h:211
23996 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
23997 msgstr "Uzak depolar ile etkileşim için yardımcı programlar"
23998
23999 #: command-list.h:212
24000 msgid "Git Repository Layout"
24001 msgstr "Git Depo Yerleşimi"
24002
24003 #: command-list.h:213
24004 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24005 msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
24006
24007 #: command-list.h:214
24008 msgid "Mounting one repository inside another"
24009 msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
24010
24011 #: command-list.h:215
24012 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24013 msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
24014
24015 #: command-list.h:216
24016 msgid "A tutorial introduction to Git"
24017 msgstr "Git'e Giriş"
24018
24019 #: command-list.h:217
24020 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24021 msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
24022
24023 #: git-bisect.sh:79
24024 #, sh-format
24025 msgid "Bad rev input: $arg"
24026 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $arg"
24027
24028 #: git-bisect.sh:99
24029 #, sh-format
24030 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
24031 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $bisected_head"
24032
24033 #: git-bisect.sh:108
24034 #, sh-format
24035 msgid "Bad rev input: $rev"
24036 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $rev"
24037
24038 #: git-bisect.sh:117
24039 #, sh-format
24040 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
24041 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' yalnızca bir değişken alabilir."
24042
24043 #: git-bisect.sh:149
24044 msgid "No logfile given"
24045 msgstr "Günlük dosyası verilmedi"
24046
24047 #: git-bisect.sh:150
24048 #, sh-format
24049 msgid "cannot read $file for replaying"
24050 msgstr "$file yeniden oynatım için okunamıyor"
24051
24052 #: git-bisect.sh:173
24053 msgid "?? what are you talking about?"
24054 msgstr "?? neden söz ediyorsun?"
24055
24056 #: git-bisect.sh:183
24057 msgid "bisect run failed: no command provided."
24058 msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
24059
24060 #: git-bisect.sh:188
24061 #, sh-format
24062 msgid "running $command"
24063 msgstr "$command çalıştırılıyor"
24064
24065 #: git-bisect.sh:195
24066 #, sh-format
24067 msgid ""
24068 "bisect run failed:\n"
24069 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24070 msgstr ""
24071 "bisect çalıştırılamadı:\n"
24072 "çıkış kodu $res, '$command' konumundan, < 0 veya >= 128"
24073
24074 #: git-bisect.sh:221
24075 msgid "bisect run cannot continue any more"
24076 msgstr "bisect daha fazla çalıştırılamıyor"
24077
24078 #: git-bisect.sh:227
24079 #, sh-format
24080 msgid ""
24081 "bisect run failed:\n"
24082 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
24083 msgstr ""
24084 "ikili arama çalıştırılamadı:\n"
24085 "'bisect_state $state' $res hata koduyla çıktı"
24086
24087 #: git-bisect.sh:234
24088 msgid "bisect run success"
24089 msgstr "ikili arama başarılı"
24090
24091 #: git-bisect.sh:242
24092 msgid "We are not bisecting."
24093 msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
24094
24095 #: git-merge-octopus.sh:46
24096 msgid ""
24097 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24098 "merge"
24099 msgstr ""
24100 "Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
24101 "yazılacak"
24102
24103 #: git-merge-octopus.sh:61
24104 msgid "Automated merge did not work."
24105 msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
24106
24107 #: git-merge-octopus.sh:62
24108 msgid "Should not be doing an octopus."
24109 msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
24110
24111 #: git-merge-octopus.sh:73
24112 #, sh-format
24113 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24114 msgstr "$pretty_name ile olan ortak işleme bulunamıyor"
24115
24116 #: git-merge-octopus.sh:77
24117 #, sh-format
24118 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24119 msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
24120
24121 #: git-merge-octopus.sh:89
24122 #, sh-format
24123 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24124 msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name"
24125
24126 #: git-merge-octopus.sh:97
24127 #, sh-format
24128 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24129 msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
24130
24131 #: git-merge-octopus.sh:102
24132 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24133 msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor"
24134
24135 #: git-submodule.sh:180
24136 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24137 msgstr ""
24138 "Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
24139
24140 #: git-submodule.sh:190
24141 #, sh-format
24142 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24143 msgstr "depo URL'si: '$repo' kesin olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
24144
24145 #: git-submodule.sh:209
24146 #, sh-format
24147 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24148 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var"
24149
24150 #: git-submodule.sh:212
24151 #, sh-format
24152 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24153 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
24154
24155 #: git-submodule.sh:219
24156 #, sh-format
24157 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24158 msgstr "'$sm_path' çıkış yapılan bir işlemeye iye değil"
24159
24160 #: git-submodule.sh:250
24161 #, sh-format
24162 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
24163 msgstr "'$sm_path' konumundaki mevcut depo indekse ekleniyor"
24164
24165 #: git-submodule.sh:252
24166 #, sh-format
24167 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
24168 msgstr "'$sm_path' halihazırda mevcut ve geçerli bir git deposu değil"
24169
24170 #: git-submodule.sh:260
24171 #, sh-format
24172 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
24173 msgstr "'$sm_name' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:"
24174
24175 #: git-submodule.sh:262
24176 #, sh-format
24177 msgid ""
24178 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24179 "  $realrepo\n"
24180 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24181 "repo\n"
24182 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24183 "option."
24184 msgstr ""
24185 "Bu yerel git dizinini\n"
24186 "  $realrepo\n"
24187 "konumundan bir kez daha klonlamak yerine yeniden kullanmak istiyorsanız\n"
24188 "--force seçeneğini kullanın. Eğer bu git dizini doğru depo değilse veya \n"
24189 "bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz --name seçeneği ile başka bir\n"
24190 "ad seçin."
24191
24192 #: git-submodule.sh:268
24193 #, sh-format
24194 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
24195 msgstr "'$sm_name' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor."
24196
24197 #: git-submodule.sh:280
24198 #, sh-format
24199 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
24200 msgstr "'$sm_path' altmodülü çıkış yapılamıyor"
24201
24202 #: git-submodule.sh:285
24203 #, sh-format
24204 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24205 msgstr "'$sm_path' altmodülü eklenemedi"
24206
24207 #: git-submodule.sh:294
24208 #, sh-format
24209 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24210 msgstr "'$sm_path' altmodülü kaydı yapılamadı"
24211
24212 #: git-submodule.sh:567
24213 #, sh-format
24214 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24215 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
24216
24217 #: git-submodule.sh:577
24218 #, sh-format
24219 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24220 msgstr "'$sm_path' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
24221
24222 #: git-submodule.sh:582
24223 #, sh-format
24224 msgid ""
24225 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24226 "'$sm_path'"
24227 msgstr ""
24228 "'$sm_path' altmodül yolunda geçerli ${remote_name}/${branch} revizyonu "
24229 "bulunamadı"
24230
24231 #: git-submodule.sh:600
24232 #, sh-format
24233 msgid ""
24234 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24235 "$sha1:"
24236 msgstr ""
24237 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme yapılamadı; $sha1 doğrudan "
24238 "getirilmeye çalışılıyor"
24239
24240 #: git-submodule.sh:606
24241 #, sh-format
24242 msgid ""
24243 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24244 "Direct fetching of that commit failed."
24245 msgstr ""
24246 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme tamamlandı; ancak $sha1 içermiyor. "
24247 "Bu işlemenin doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
24248
24249 #: git-submodule.sh:613
24250 #, sh-format
24251 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24252 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$sha1' çıkışı yapılamadı"
24253
24254 #: git-submodule.sh:614
24255 #, sh-format
24256 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24257 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' çıkışı yaptı"
24258
24259 #: git-submodule.sh:618
24260 #, sh-format
24261 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24262 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda yeniden temellendirilemedi"
24263
24264 #: git-submodule.sh:619
24265 #, sh-format
24266 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24267 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içine yeniden temellendirildi"
24268
24269 #: git-submodule.sh:624
24270 #, sh-format
24271 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24272 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda birleştirilemedi"
24273
24274 #: git-submodule.sh:625
24275 #, sh-format
24276 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24277 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içinde birleştirildi"
24278
24279 #: git-submodule.sh:630
24280 #, sh-format
24281 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24282 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$command $sha1' çalıştırılamadı"
24283
24284 #: git-submodule.sh:631
24285 #, sh-format
24286 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24287 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$command $sha1'"
24288
24289 #: git-submodule.sh:662
24290 #, sh-format
24291 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24292 msgstr "'$displaypath' altmodül yoluna özyinelenemedi"
24293
24294 #: git-parse-remote.sh:89
24295 #, sh-format
24296 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
24297 msgstr "Ayrıntılar için: git-${cmd}(1)"
24298
24299 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24300 msgid "Applied autostash."
24301 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı."
24302
24303 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24304 #, sh-format
24305 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24306 msgstr "$stash_sha1 depolanamıyor"
24307
24308 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24309 msgid ""
24310 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24311 "Your changes are safe in the stash.\n"
24312 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24313 msgstr ""
24314 "Kendiliğinden zulalama uygulaması çakışmalara neden oldu.\n"
24315 "Değişiklikleriniz zula içerisinde güvende.\n"
24316 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
24317
24318 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24319 #, sh-format
24320 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24321 msgstr "Yeniden temellendiriliyor ($new_count/$total)"
24322
24323 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24324 msgid ""
24325 "\n"
24326 "Commands:\n"
24327 "p, pick <commit> = use commit\n"
24328 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24329 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24330 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24331 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24332 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24333 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24334 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24335 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24336 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24337 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
24338 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24339 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24340 "\n"
24341 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24342 msgstr ""
24343 "\n"
24344 "Komutlar:\n"
24345 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
24346 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
24347 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirme için dur\n"
24348 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
24349 "f, fixup <işleme> = \"squash\" gibi; ancak bu işlemenin günlük iletisini at\n"
24350 "x, exec <işleme> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
24351 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
24352 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
24353 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
24354 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <tek-satır>]\n"
24355 ".       orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
24356 ".       birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
24357 ".       birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
24358 ".       yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
24359 "\n"
24360 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
24361
24362 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24363 #, sh-format
24364 msgid ""
24365 "You can amend the commit now, with\n"
24366 "\n"
24367 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24368 "\n"
24369 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24370 "\n"
24371 "\tgit rebase --continue"
24372 msgstr ""
24373 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
24374 "\n"
24375 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24376 "\n"
24377 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
24378 "\n"
24379 "\tgit rebase --continue"
24380
24381 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24382 #, sh-format
24383 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24384 msgstr "$sha1: seçilebilecek bir işleme değil"
24385
24386 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24387 #, sh-format
24388 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24389 msgstr "Geçersiz işleme adı: $sha1"
24390
24391 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24392 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24393 msgstr "Geçerli işlemenin yerine geçecek sha1 yazılamıyor"
24394
24395 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24396 #, sh-format
24397 msgid "Fast-forward to $sha1"
24398 msgstr "Şuraya ileri sar: $sha1"
24399
24400 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24401 #, sh-format
24402 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24403 msgstr "Şuraya ileri sarılamıyor: $sha1"
24404
24405 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24406 #, sh-format
24407 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24408 msgstr "HEAD şuraya taşınamıyor: $first_parent"
24409
24410 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24411 #, sh-format
24412 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24413 msgstr "Bir birleştirmeyi tıkıştırma reddediliyor: $sha1"
24414
24415 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24416 #, sh-format
24417 msgid "Error redoing merge $sha1"
24418 msgstr "$sha1 birleştirmesi yeniden yapılırken hata"
24419
24420 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24421 #, sh-format
24422 msgid "Could not pick $sha1"
24423 msgstr "$sha1 seçilemedi"
24424
24425 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24426 #, sh-format
24427 msgid "This is the commit message #${n}:"
24428 msgstr "İşleme iletisi #${n}:"
24429
24430 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24431 #, sh-format
24432 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24433 msgstr "İşleme iletisi #${n} atlanacak:"
24434
24435 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24436 #, sh-format
24437 msgid "This is a combination of $count commit."
24438 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24439 msgstr[0] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir."
24440 msgstr[1] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir."
24441
24442 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24443 #, sh-format
24444 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24445 msgstr "$fixup_msg yazılamıyor"
24446
24447 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
24448 msgid "This is a combination of 2 commits."
24449 msgstr "Bu 2 işlemenin bir birleşimidir."
24450
24451 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
24452 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
24453 #, sh-format
24454 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24455 msgstr "$sha1... $rest uygulanamadı"
24456
24457 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
24458 #, sh-format
24459 msgid ""
24460 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24461 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24462 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24463 "before\n"
24464 "you are able to reword the commit."
24465 msgstr ""
24466 "$sha1... $rest başarıyla seçildikten sonra işleme değiştirilemedi.\n"
24467 "Bu büyük olasılıkla boş bir işleme iletisinden veya pre-commit kancasının\n"
24468 "başarısız olmasından kaynaklıdır. Eğer pre-commit kancası başarısız olduysa\n"
24469 "işlemeyi düzenleyebilmeye başlamanız için bu sorunu çözmeniz gerekebilir."
24470
24471 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
24472 #, sh-format
24473 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24474 msgstr "Şurada duruldu: $sha1_abbrev... $rest"
24475
24476 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
24477 #, sh-format
24478 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24479 msgstr "Öncesinde bir işleme olmadan '$squash_style' yapılamıyor"
24480
24481 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
24482 #, sh-format
24483 msgid "Executing: $rest"
24484 msgstr "Çalıştırılıyor: $rest"
24485
24486 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
24487 #, sh-format
24488 msgid "Execution failed: $rest"
24489 msgstr "Çalıştırma başarısız: $rest"
24490
24491 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24492 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24493 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yaptı"
24494
24495 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
24496 msgid ""
24497 "You can fix the problem, and then run\n"
24498 "\n"
24499 "\tgit rebase --continue"
24500 msgstr ""
24501 "Sorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın\n"
24502 "\n"
24503 "\tgit rebase --continue"
24504
24505 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24506 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
24507 #, sh-format
24508 msgid ""
24509 "Execution succeeded: $rest\n"
24510 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24511 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24512 "\n"
24513 "\tgit rebase --continue"
24514 msgstr ""
24515 "Çalıştırma başarılı: $rest\n"
24516 "ancak indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler bıraktı.\n"
24517 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
24518 "\n"
24519 "\tgit rebase --continue"
24520
24521 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
24522 #, sh-format
24523 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24524 msgstr "Bilinmeyen komut: $command $sha1 $rest"
24525
24526 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
24527 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24528 msgstr "Lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
24529
24530 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
24531 #, sh-format
24532 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24533 msgstr "$head_name başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi."
24534
24535 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
24536 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24537 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
24538
24539 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
24540 #, sh-format
24541 msgid ""
24542 "You have staged changes in your working tree.\n"
24543 "If these changes are meant to be\n"
24544 "squashed into the previous commit, run:\n"
24545 "\n"
24546 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24547 "\n"
24548 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24549 "\n"
24550 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24551 "\n"
24552 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24553 "\n"
24554 "  git rebase --continue\n"
24555 msgstr ""
24556 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
24557 "Eğer bu değişiklikleri bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
24558 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
24559 "\n"
24560 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24561 "\n"
24562 "Eğer yeni bir işleme içinse şunu çalıştırın:\n"
24563 "\n"
24564 "\tgit commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24565 "\n"
24566 "Her iki durumda da işinizi bitirdikten sonra şununla sürdürün:\n"
24567 "\n"
24568 "\tgit rebase --continue\n"
24569
24570 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
24571 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24572 msgstr "İşlemeyi değiştirmek için yazar kimliğini bulmaya çalışırken hata"
24573
24574 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
24575 msgid ""
24576 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24577 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24578 msgstr ""
24579 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce onları\n"
24580 "işleyin ve ardından yeniden 'git rebase --continue' çalıştırın."
24581
24582 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
24583 msgid "Could not commit staged changes."
24584 msgstr "Hazırlanan değişiklikler işlenemedi."
24585
24586 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
24587 msgid "Could not execute editor"
24588 msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı"
24589
24590 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
24591 #, sh-format
24592 msgid "Could not checkout $switch_to"
24593 msgstr "$switch_to çıkışı yapılamadı"
24594
24595 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
24596 msgid "No HEAD?"
24597 msgstr "HEAD yok mu?"
24598
24599 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
24600 #, sh-format
24601 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24602 msgstr "Geçici $state_dir oluşturulamadı"
24603
24604 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
24605 msgid "Could not mark as interactive"
24606 msgstr "Etkileşimli olarak imlenemedi"
24607
24608 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
24609 #, sh-format
24610 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24611 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24612 msgstr[0] ""
24613 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
24614 msgstr[1] ""
24615 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
24616
24617 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
24618 msgid "Note that empty commits are commented out"
24619 msgstr "Boş işlemelerin yorum olarak varsayıldığını kenara yazın."
24620
24621 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
24622 msgid "Could not init rewritten commits"
24623 msgstr "Yeniden yazılan işlemeler ilklendirilemedi"
24624
24625 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24626 #, sh-format
24627 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24628 msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
24629
24630 #: git-sh-setup.sh:191
24631 #, sh-format
24632 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24633 msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
24634
24635 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24636 #, sh-format
24637 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24638 msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz"
24639
24640 #: git-sh-setup.sh:221
24641 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24642 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24643
24644 #: git-sh-setup.sh:224
24645 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24646 msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24647
24648 #: git-sh-setup.sh:227
24649 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24650 msgstr ""
24651 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24652
24653 #: git-sh-setup.sh:230
24654 #, sh-format
24655 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24656 msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24657
24658 #: git-sh-setup.sh:243
24659 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24660 msgstr ""
24661 "Yeniden temellendirme yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz "
24662 "var."
24663
24664 #: git-sh-setup.sh:246
24665 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24666 msgstr ""
24667 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: İndeksinizde işlenmemiş "
24668 "değişiklikleriniz var."
24669
24670 #: git-sh-setup.sh:249
24671 #, sh-format
24672 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24673 msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
24674
24675 #: git-sh-setup.sh:253
24676 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24677 msgstr "Ek olarak, indeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
24678
24679 #: git-sh-setup.sh:373
24680 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24681 msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
24682
24683 #: git-sh-setup.sh:378
24684 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24685 msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
24686
24687 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24688 #: git-add--interactive.perl:212
24689 #, perl-format
24690 msgid "%12s %12s %s"
24691 msgstr "%12s %12s %s"
24692
24693 #: git-add--interactive.perl:634
24694 #, perl-format
24695 msgid "touched %d path\n"
24696 msgid_plural "touched %d paths\n"
24697 msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n"
24698 msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n"
24699
24700 #: git-add--interactive.perl:1058
24701 msgid ""
24702 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24703 "marked for staging."
24704 msgstr ""
24705 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n"
24706 "için imlenecektir."
24707
24708 #: git-add--interactive.perl:1061
24709 msgid ""
24710 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24711 "marked for stashing."
24712 msgstr ""
24713 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n"
24714 "için imlenecektir."
24715
24716 #: git-add--interactive.perl:1064
24717 msgid ""
24718 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24719 "marked for unstaging."
24720 msgstr ""
24721 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n"
24722 "çıkarılma için imlenecektir."
24723
24724 #: git-add--interactive.perl:1067 git-add--interactive.perl:1076
24725 #: git-add--interactive.perl:1082
24726 msgid ""
24727 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24728 "marked for applying."
24729 msgstr ""
24730 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n"
24731 "için imlenecektir."
24732
24733 #: git-add--interactive.perl:1070 git-add--interactive.perl:1073
24734 #: git-add--interactive.perl:1079
24735 msgid ""
24736 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24737 "marked for discarding."
24738 msgstr ""
24739 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n"
24740 "çıkarım için imlenecektir."
24741
24742 #: git-add--interactive.perl:1116
24743 #, perl-format
24744 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24745 msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s"
24746
24747 #: git-add--interactive.perl:1123
24748 #, perl-format
24749 msgid ""
24750 "---\n"
24751 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24752 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24753 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24754 msgstr ""
24755 "---\n"
24756 "'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
24757 "'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n"
24758 "%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
24759
24760 #: git-add--interactive.perl:1145
24761 #, perl-format
24762 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24763 msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s"
24764
24765 #: git-add--interactive.perl:1253
24766 msgid ""
24767 "y - stage this hunk\n"
24768 "n - do not stage this hunk\n"
24769 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24770 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24771 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24772 msgstr ""
24773 "y - bu parçayı hazırla\n"
24774 "n - bu parçayı hazırlama\n"
24775 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
24776 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
24777 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama"
24778
24779 #: git-add--interactive.perl:1259
24780 msgid ""
24781 "y - stash this hunk\n"
24782 "n - do not stash this hunk\n"
24783 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24784 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24785 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24786 msgstr ""
24787 "y - bu parçayı zulala\n"
24788 "n - bu parçayı zulalama\n"
24789 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
24790 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
24791 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama"
24792
24793 #: git-add--interactive.perl:1265
24794 msgid ""
24795 "y - unstage this hunk\n"
24796 "n - do not unstage this hunk\n"
24797 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24798 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24799 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24800 msgstr ""
24801 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
24802 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
24803 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
24804 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
24805 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma"
24806
24807 #: git-add--interactive.perl:1271
24808 msgid ""
24809 "y - apply this hunk to index\n"
24810 "n - do not apply this hunk to index\n"
24811 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24812 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24813 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24814 msgstr ""
24815 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
24816 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
24817 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24818 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24819 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24820
24821 #: git-add--interactive.perl:1277 git-add--interactive.perl:1295
24822 msgid ""
24823 "y - discard this hunk from worktree\n"
24824 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24825 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24826 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24827 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24828 msgstr ""
24829 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
24830 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
24831 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24832 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24833 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24834
24835 #: git-add--interactive.perl:1283
24836 msgid ""
24837 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24838 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24839 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24840 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24841 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24842 msgstr ""
24843 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
24844 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
24845 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24846 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24847 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24848
24849 #: git-add--interactive.perl:1289
24850 msgid ""
24851 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24852 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24853 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24854 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24855 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24856 msgstr ""
24857 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
24858 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
24859 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24860 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24861 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24862
24863 #: git-add--interactive.perl:1301
24864 msgid ""
24865 "y - apply this hunk to worktree\n"
24866 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24867 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24868 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24869 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24870 msgstr ""
24871 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
24872 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
24873 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24874 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24875 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24876
24877 #: git-add--interactive.perl:1316
24878 msgid ""
24879 "g - select a hunk to go to\n"
24880 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24881 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24882 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24883 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24884 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24885 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24886 "e - manually edit the current hunk\n"
24887 "? - print help\n"
24888 msgstr ""
24889 "g - gidilecek bir parça seç\n"
24890 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
24891 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
24892 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
24893 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
24894 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
24895 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
24896 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
24897 "? - yardımı yazdır\n"
24898
24899 #: git-add--interactive.perl:1347
24900 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24901 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n"
24902
24903 #: git-add--interactive.perl:1362
24904 #, perl-format
24905 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24906 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n"
24907
24908 #: git-add--interactive.perl:1481
24909 #, perl-format
24910 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24911 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24912
24913 #: git-add--interactive.perl:1482
24914 #, perl-format
24915 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24916 msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24917
24918 #: git-add--interactive.perl:1483
24919 #, perl-format
24920 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24921 msgstr "Ekleme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24922
24923 #: git-add--interactive.perl:1484
24924 #, perl-format
24925 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24926 msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24927
24928 #: git-add--interactive.perl:1601
24929 msgid "No other hunks to goto\n"
24930 msgstr "Gidilecek başka parça yok\n"
24931
24932 #: git-add--interactive.perl:1619
24933 #, perl-format
24934 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24935 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n"
24936
24937 #: git-add--interactive.perl:1624
24938 #, perl-format
24939 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24940 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24941 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
24942 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
24943
24944 #: git-add--interactive.perl:1659
24945 msgid "No other hunks to search\n"
24946 msgstr "Aranacak başka parça yok\n"
24947
24948 #: git-add--interactive.perl:1676
24949 #, perl-format
24950 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24951 msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n"
24952
24953 #: git-add--interactive.perl:1686
24954 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24955 msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n"
24956
24957 #: git-add--interactive.perl:1698 git-add--interactive.perl:1720
24958 msgid "No previous hunk\n"
24959 msgstr "Öncesinde parça yok\n"
24960
24961 #: git-add--interactive.perl:1707 git-add--interactive.perl:1726
24962 msgid "No next hunk\n"
24963 msgstr "Sonrasında parça yok\n"
24964
24965 #: git-add--interactive.perl:1732
24966 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24967 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n"
24968
24969 #: git-add--interactive.perl:1738
24970 #, perl-format
24971 msgid "Split into %d hunk.\n"
24972 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24973 msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n"
24974 msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n"
24975
24976 #: git-add--interactive.perl:1748
24977 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24978 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n"
24979
24980 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24981 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
24982 #: git-add--interactive.perl:1813
24983 msgid ""
24984 "status        - show paths with changes\n"
24985 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
24986 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24987 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
24988 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
24989 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24990 "changes\n"
24991 msgstr ""
24992 "status        - değişiklik içeren yolları göster\n"
24993 "update        - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n"
24994 "revert        - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n"
24995 "patch         - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n"
24996 "diff          - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n"
24997 "add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine "
24998 "ekle\n"
24999
25000 #: git-add--interactive.perl:1830 git-add--interactive.perl:1835
25001 #: git-add--interactive.perl:1838 git-add--interactive.perl:1845
25002 #: git-add--interactive.perl:1848 git-add--interactive.perl:1855
25003 #: git-add--interactive.perl:1859 git-add--interactive.perl:1865
25004 msgid "missing --"
25005 msgstr "-- eksik"
25006
25007 #: git-add--interactive.perl:1861
25008 #, perl-format
25009 msgid "unknown --patch mode: %s"
25010 msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s"
25011
25012 #: git-add--interactive.perl:1867 git-add--interactive.perl:1873
25013 #, perl-format
25014 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25015 msgstr "geçersiz değişken %s, -- bekleniyor"
25016
25017 #: git-send-email.perl:138
25018 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25019 msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
25020
25021 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25022 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25023 msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
25024
25025 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
25026 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25027 msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
25028
25029 #: git-send-email.perl:312
25030 #, perl-format
25031 msgid ""
25032 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25033 msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
25034
25035 #: git-send-email.perl:317
25036 #, perl-format
25037 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25038 msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
25039
25040 #: git-send-email.perl:410
25041 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25042 msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
25043
25044 #: git-send-email.perl:484
25045 msgid ""
25046 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25047 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25048 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25049 msgstr ""
25050 "onulmaz: 'sendmail' için yapılandırma seçenekleri bulundu\n"
25051 "git-send-email, sendemail.* seçenekleri ile yapılandırılmıştır.\n"
25052 "'e'ye dikkat edin. sendemail.forbidSendmailVariables seçeneğini 'false'\n"
25053 "yaparak bu denetimi devre dışı bırakabilirsiniz.\n"
25054
25055 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
25056 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25057 msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
25058
25059 #: git-send-email.perl:492
25060 msgid ""
25061 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25062 "configuration option)\n"
25063 msgstr ""
25064 "'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
25065 "yapılandırma seçeneklerinden)\n"
25066
25067 #: git-send-email.perl:505
25068 #, perl-format
25069 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25070 msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
25071
25072 #: git-send-email.perl:536
25073 #, perl-format
25074 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25075 msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
25076
25077 #: git-send-email.perl:564
25078 #, perl-format
25079 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25080 msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
25081
25082 #: git-send-email.perl:566
25083 #, perl-format
25084 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25085 msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
25086
25087 #: git-send-email.perl:568
25088 #, perl-format
25089 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25090 msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
25091
25092 #: git-send-email.perl:573
25093 #, perl-format
25094 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25095 msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
25096
25097 #: git-send-email.perl:657
25098 #, perl-format
25099 msgid ""
25100 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25101 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
25102 "\n"
25103 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25104 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25105 msgstr ""
25106 "'%s' dosyası mevcut; ancak aynı zamanda yama üretilecek işlemelerin\n"
25107 "bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
25108 "\n"
25109 "\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
25110 "\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
25111
25112 #: git-send-email.perl:678
25113 #, perl-format
25114 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25115 msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
25116
25117 #: git-send-email.perl:702
25118 #, perl-format
25119 msgid ""
25120 "fatal: %s: %s\n"
25121 "warning: no patches were sent\n"
25122 msgstr ""
25123 "onulmaz: %s: %s\n"
25124 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
25125
25126 #: git-send-email.perl:713
25127 msgid ""
25128 "\n"
25129 "No patch files specified!\n"
25130 "\n"
25131 msgstr ""
25132 "\n"
25133 "Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
25134 "\n"
25135
25136 #: git-send-email.perl:726
25137 #, perl-format
25138 msgid "No subject line in %s?"
25139 msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
25140
25141 #: git-send-email.perl:736
25142 #, perl-format
25143 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25144 msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
25145
25146 #: git-send-email.perl:747
25147 msgid ""
25148 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25149 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25150 "for the patch you are writing.\n"
25151 "\n"
25152 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25153 msgstr ""
25154 "\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
25155 "Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
25156 "eklemeyi düşünün.\n"
25157 "\n"
25158 "Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
25159
25160 #: git-send-email.perl:771
25161 #, perl-format
25162 msgid "Failed to open %s: %s"
25163 msgstr "%s açılamadı: %s"
25164
25165 #: git-send-email.perl:788
25166 #, perl-format
25167 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25168 msgstr "%s.final açılamadı: %s"
25169
25170 #: git-send-email.perl:831
25171 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25172 msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
25173
25174 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25175 #: git-send-email.perl:866
25176 #, perl-format
25177 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25178 msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
25179
25180 #: git-send-email.perl:921
25181 msgid ""
25182 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25183 "Encoding.\n"
25184 msgstr ""
25185 "Aşağıdaki dosyalar 8 bit; ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
25186
25187 #: git-send-email.perl:926
25188 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25189 msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
25190
25191 #: git-send-email.perl:934
25192 #, perl-format
25193 msgid ""
25194 "Refusing to send because the patch\n"
25195 "\t%s\n"
25196 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25197 "want to send.\n"
25198 msgstr ""
25199 "Gönderme reddediliyor; çünkü\n"
25200 "\t%s\n"
25201 "içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
25202 "istiyorsanız --force kullanın.\n"
25203
25204 #: git-send-email.perl:953
25205 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25206 msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
25207
25208 #: git-send-email.perl:971
25209 #, perl-format
25210 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25211 msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
25212
25213 #: git-send-email.perl:983
25214 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25215 msgstr ""
25216 "İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
25217 "gerekliyse)?"
25218
25219 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
25220 #, perl-format
25221 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25222 msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
25223
25224 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25225 #. translation. The program will only accept English input
25226 #. at this point.
25227 #: git-send-email.perl:1053
25228 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25229 msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
25230
25231 #: git-send-email.perl:1370
25232 #, perl-format
25233 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25234 msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
25235
25236 #: git-send-email.perl:1453
25237 msgid ""
25238 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
25239 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
25240 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25241 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25242 "    configuration setting.\n"
25243 "\n"
25244 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25245 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25246 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25247 "\n"
25248 msgstr ""
25249 "    Yukarıdaki Cc listesi yama işleme iletisinde bulunan adresler\n"
25250 "    kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
25251 "    öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
25252 "    sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
25253 "\n"
25254 "    Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
25255 "    Geçerli davranışı korumak; ancak bu iletiyi susturmak için\n"
25256 "    'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
25257 "\n"
25258
25259 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25260 #. translation. The program will only accept English input
25261 #. at this point.
25262 #: git-send-email.perl:1468
25263 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25264 msgstr ""
25265 "Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
25266
25267 #: git-send-email.perl:1471
25268 msgid "Send this email reply required"
25269 msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
25270
25271 #: git-send-email.perl:1499
25272 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25273 msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
25274
25275 #: git-send-email.perl:1546
25276 #, perl-format
25277 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25278 msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
25279
25280 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
25281 #, perl-format
25282 msgid "STARTTLS failed! %s"
25283 msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
25284
25285 #: git-send-email.perl:1564
25286 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25287 msgstr ""
25288 "SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
25289 "yapın."
25290
25291 #: git-send-email.perl:1582
25292 #, perl-format
25293 msgid "Failed to send %s\n"
25294 msgstr "%s gönderilemedi\n"
25295
25296 #: git-send-email.perl:1585
25297 #, perl-format
25298 msgid "Dry-Sent %s\n"
25299 msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
25300
25301 #: git-send-email.perl:1585
25302 #, perl-format
25303 msgid "Sent %s\n"
25304 msgstr "%s gönderildi\n"
25305
25306 #: git-send-email.perl:1587
25307 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25308 msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
25309
25310 #: git-send-email.perl:1587
25311 msgid "OK. Log says:\n"
25312 msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
25313
25314 #: git-send-email.perl:1599
25315 msgid "Result: "
25316 msgstr "Sonuç: "
25317
25318 #: git-send-email.perl:1602
25319 msgid "Result: OK\n"
25320 msgstr "Sonuç: Tamam\n"
25321
25322 #: git-send-email.perl:1620
25323 #, perl-format
25324 msgid "can't open file %s"
25325 msgstr "%s dosyası açılamıyor"
25326
25327 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
25328 #, perl-format
25329 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25330 msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25331
25332 #: git-send-email.perl:1673
25333 #, perl-format
25334 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25335 msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25336
25337 #: git-send-email.perl:1730
25338 #, perl-format
25339 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25340 msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25341
25342 #: git-send-email.perl:1765
25343 #, perl-format
25344 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25345 msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25346
25347 #: git-send-email.perl:1876
25348 #, perl-format
25349 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25350 msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı"
25351
25352 #: git-send-email.perl:1883
25353 #, perl-format
25354 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25355 msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
25356
25357 #: git-send-email.perl:1887
25358 #, perl-format
25359 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25360 msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
25361
25362 #: git-send-email.perl:1917
25363 msgid "cannot send message as 7bit"
25364 msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
25365
25366 #: git-send-email.perl:1925
25367 msgid "invalid transfer encoding"
25368 msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
25369
25370 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
25371 #, perl-format
25372 msgid "unable to open %s: %s\n"
25373 msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
25374
25375 #: git-send-email.perl:1969
25376 #, perl-format
25377 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25378 msgstr "%s: yama 998 karakterden daha uzun bir satır içeriyor"
25379
25380 #: git-send-email.perl:1986
25381 #, perl-format
25382 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25383 msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
25384
25385 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25386 #: git-send-email.perl:1990
25387 #, perl-format
25388 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25389 msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "