Merge branch 'master' of git://github.com/git-l10n/git-po
[git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
5 #
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # base база
11 # tip връх
12 # unreachable object недостижим обект
13 # dangling objects обект извън клон
14 # fast-forward превъртане
15 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
16 # automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
17 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
18 # three-way merge тройно сливане
19 # octopus merge множествено сливане
20 # stale remote старо хранилище
21 # rebase пребазирам
22 # merge base база за сливане
23 # force (push) принудително изтласквам
24 # stash/index индекс
25 # squash commit вкарвам подаване в предходното
26 # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
27 # root commit начално подаване
28 # remote-tracking branch следящ клон
29 # git bundle пратка на git
30 # bisect двоично търсене
31 # am прилагам поредица от кръпки
32 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
33 # switch to branch преминавам към клон
34 # sparse entry частично изтеглена директория/път
35 # revision range диапазон на версиите
36 # cover letter придружаващо писмо
37 # reference repository еталонно хранилище
38 # graft присадка
39 # grafted repository хранилище с присаждане
40 # replace refs заместващи указатели
41 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
42 # thin pack съкратен пакет
43 # pack file пакетен файл
44 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
45 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
46 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
47 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
48 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
49 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
50 # commit-ish указател към подаване
51 # sequence последователност/поредица
52 # whitespace symbol знаци за интервали
53 # shortlog съкратения журнал
54 # backing store мястото за съхранение
55 # reject отхвърлено парче
56 # topic branch тематичен клон
57 # empty head връх без история
58 # tree-ish указател към дърво
59 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
60 # fallback резервен вариант
61 # pathspec magic опция за магически пътища
62 # bitmap index индекс на база битови маски
63 # mark маркер
64 # plumbing команди от системно ниво
65 # porcelain команди от потребителско ниво
66 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
67 # repack препакетирам
68 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
69 # token лексема
70 # trailer епилог/завършек на съобщение
71 # cwd текуща работна директория
72 # untracked cache кеш за неследените файлове
73 # broken/corrupt повреден
74 # restore възстановявам
75 # precious objects repo хранилище с важни обекти
76 # linked checkout свързано изтегляне
77 # term управляваща дума (за git-bisect)
78 # mergetag етикет при сливане
79 # packfile пакет
80 # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
81 # delta - разлика, делта, обект-разлика
82 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
83 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
84 # unrelated histories - независими истории
85 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
86 # hunk парче
87 # binary patch двоична кръпка
88 # reverse-apply прилагам в обратна посока
89 # todo file файл с команди
90 # todo command запланувана команда
91 # alternate алтернативен източник
92 # superproject обхващащ проект
93 # split index разделяне на индекса
94 # truncate отрязвам
95 # format string форматиращ низ
96 # hook кука
97 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
98 # manual, man page ръководство
99 # guide въведение
100 # partial clone непълно хранилище
101 # cousins сестрински клони
102 # expiration date дата на срок
103 # is well formed е по правилата
104 # namespace пространство от имена
105 # repository layout устройство на хранилището
106 # collection/series of patches поредица от кръпки
107 # recieve получавам
108 # BOM маркер за поредността на байтовете
109 # acknowledgment line ред за потвърждение
110 # wanted-ref искан указател
111 # chunk откъс
112 # clean filter декодиращ филтър
113 # smudge filter кодиращ филтър
114 # loose object непакетиран обект
115 # flush изчистване на буферите
116 # flush packet изчистващ пакет
117 # fork създаване на процес
118 # capabilities възможности
119 # remote-helper насрещна помощна програма
120 # command alias псевдоним на команда
121 # rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
122 # preimage предварителен вариант
123 # offset отместване
124 # multi-pack-index индекс за множество пакети
125 # range diff диапазонна разлика
126 # inter diff разлика в разликите
127 # ssl backend реализация на SSL
128 # delta island група разлики
129 # island marks граници на групите
130 # ------------------------
131 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
132 # ------------------------
133 # FIXME
134 # HEAD as a reference vs head of a branch
135 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
136 # git fetch --al работи подобно на --all
137 # ------------------------
138 # export PO_FILE=bg.po
139 # msgattrib --only-fuzzy  $PO_FILE > todo1.po
140 # msgattrib --untranslated  $PO_FILE > todo2.po
141 # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
142 # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
143 # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
144 msgid ""
145 msgstr ""
146 "Project-Id-Version: git 2.20\n"
147 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
148 "POT-Creation-Date: 2018-12-01 16:14+0800\n"
149 "PO-Revision-Date: 2018-12-01 11:46+0100\n"
150 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
151 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
152 "Language: bg\n"
153 "MIME-Version: 1.0\n"
154 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
155 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
156 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
157
158 #: advice.c:99
159 #, c-format
160 msgid "%shint: %.*s%s\n"
161 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
162
163 #: advice.c:152
164 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
165 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
166
167 #: advice.c:154
168 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
169 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
170
171 #: advice.c:156
172 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
173 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
174
175 #: advice.c:158
176 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
177 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
178
179 #: advice.c:160
180 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
181 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
182
183 #: advice.c:162
184 #, c-format
185 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
186 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
187
188 #: advice.c:170
189 msgid ""
190 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
191 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
192 msgstr ""
193 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
194 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
195
196 #: advice.c:178
197 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
198 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
199
200 #: advice.c:183 builtin/merge.c:1289
201 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
202 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
203
204 #: advice.c:185
205 msgid "Please, commit your changes before merging."
206 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
207
208 #: advice.c:186
209 msgid "Exiting because of unfinished merge."
210 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
211
212 #: advice.c:192
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Note: checking out '%s'.\n"
216 "\n"
217 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
218 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
219 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
220 "\n"
221 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
222 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
223 "\n"
224 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
228 "\n"
229 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
230 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
231 "бъдат\n"
232 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
233 "\n"
234 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
235 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
236 "„commit“.  Например:\n"
237 "\n"
238 "  git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
239 "\n"
240
241 #: apply.c:59
242 #, c-format
243 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
244 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
245
246 #: apply.c:75
247 #, c-format
248 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
249 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
250
251 #: apply.c:125
252 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
253 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
254
255 #: apply.c:127
256 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
257 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
258
259 #: apply.c:130
260 msgid "--3way outside a repository"
261 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
262
263 #: apply.c:141
264 msgid "--index outside a repository"
265 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
266
267 #: apply.c:144
268 msgid "--cached outside a repository"
269 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
270
271 #: apply.c:826
272 #, c-format
273 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
274 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
275
276 #: apply.c:835
277 #, c-format
278 msgid "regexec returned %d for input: %s"
279 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
280
281 #: apply.c:909
282 #, c-format
283 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
284 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
285
286 #: apply.c:947
287 #, c-format
288 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
289 msgstr ""
290 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
291 "null“, а бе получен „%1$s“"
292
293 #: apply.c:953
294 #, c-format
295 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
296 msgstr ""
297 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
298 "неправилно име на нов файл"
299
300 #: apply.c:954
301 #, c-format
302 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
303 msgstr ""
304 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
305 "неправилно име на стар файл"
306
307 #: apply.c:959
308 #, c-format
309 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
310 msgstr ""
311 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
312 "null“"
313
314 #: apply.c:988
315 #, c-format
316 msgid "invalid mode on line %d: %s"
317 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
318
319 #: apply.c:1307
320 #, c-format
321 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
322 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
323
324 #: apply.c:1479
325 #, c-format
326 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
327 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
328
329 #: apply.c:1548
330 #, c-format
331 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
332 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
333
334 #: apply.c:1568
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
338 "component (line %d)"
339 msgid_plural ""
340 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
341 "components (line %d)"
342 msgstr[0] ""
343 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
344 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
345 msgstr[1] ""
346 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
347 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
348
349 #: apply.c:1581
350 #, c-format
351 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
352 msgstr ""
353 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
354
355 #: apply.c:1769
356 msgid "new file depends on old contents"
357 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
358
359 #: apply.c:1771
360 msgid "deleted file still has contents"
361 msgstr "изтритият файл не е празен"
362
363 #: apply.c:1805
364 #, c-format
365 msgid "corrupt patch at line %d"
366 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
367
368 #: apply.c:1842
369 #, c-format
370 msgid "new file %s depends on old contents"
371 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
372
373 #: apply.c:1844
374 #, c-format
375 msgid "deleted file %s still has contents"
376 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
377
378 #: apply.c:1847
379 #, c-format
380 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
381 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
382
383 #: apply.c:1994
384 #, c-format
385 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
386 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
387
388 #: apply.c:2031
389 #, c-format
390 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
391 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
392
393 #: apply.c:2193
394 #, c-format
395 msgid "patch with only garbage at line %d"
396 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
397
398 #: apply.c:2279
399 #, c-format
400 msgid "unable to read symlink %s"
401 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
402
403 #: apply.c:2283
404 #, c-format
405 msgid "unable to open or read %s"
406 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
407
408 #: apply.c:2942
409 #, c-format
410 msgid "invalid start of line: '%c'"
411 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
412
413 #: apply.c:3063
414 #, c-format
415 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
416 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
417 msgstr[0] ""
418 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
419 msgstr[1] ""
420 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
421
422 #: apply.c:3075
423 #, c-format
424 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
425 msgstr ""
426 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
427
428 #: apply.c:3081
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "while searching for:\n"
432 "%.*s"
433 msgstr ""
434 "при търсене за:\n"
435 "%.*s"
436
437 #: apply.c:3103
438 #, c-format
439 msgid "missing binary patch data for '%s'"
440 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
441
442 #: apply.c:3111
443 #, c-format
444 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
445 msgstr ""
446 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
447 "парче за „%s“ липсва"
448
449 #: apply.c:3158
450 #, c-format
451 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
452 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
453
454 #: apply.c:3168
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
458 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
459
460 #: apply.c:3176
461 #, c-format
462 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
463 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
464
465 #: apply.c:3194
466 #, c-format
467 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
468 msgstr ""
469 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
470 "прочетен"
471
472 #: apply.c:3207
473 #, c-format
474 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
475 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
476
477 #: apply.c:3213
478 #, c-format
479 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
480 msgstr ""
481 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
482 "бе получено: „%s“)"
483
484 #: apply.c:3234
485 #, c-format
486 msgid "patch failed: %s:%ld"
487 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
488
489 #: apply.c:3356
490 #, c-format
491 msgid "cannot checkout %s"
492 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
493
494 #: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
495 #, c-format
496 msgid "failed to read %s"
497 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
498
499 #: apply.c:3416
500 #, c-format
501 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
502 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
503
504 #: apply.c:3445 apply.c:3688
505 #, c-format
506 msgid "path %s has been renamed/deleted"
507 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
508
509 #: apply.c:3531 apply.c:3703
510 #, c-format
511 msgid "%s: does not exist in index"
512 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
513
514 #: apply.c:3540 apply.c:3711
515 #, c-format
516 msgid "%s: does not match index"
517 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
518
519 #: apply.c:3575
520 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
521 msgstr ""
522 "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
523 "сливане."
524
525 #: apply.c:3578
526 #, c-format
527 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
528 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
529
530 #: apply.c:3594 apply.c:3598
531 #, c-format
532 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
533 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
534
535 #: apply.c:3610
536 #, c-format
537 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
538 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
539
540 #: apply.c:3624
541 #, c-format
542 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
543 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
544
545 #: apply.c:3629
546 #, c-format
547 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
548 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
549
550 #: apply.c:3655
551 msgid "removal patch leaves file contents"
552 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
553
554 #: apply.c:3728
555 #, c-format
556 msgid "%s: wrong type"
557 msgstr "„%s“: неправилен вид"
558
559 #: apply.c:3730
560 #, c-format
561 msgid "%s has type %o, expected %o"
562 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
563
564 #: apply.c:3881 apply.c:3883
565 #, c-format
566 msgid "invalid path '%s'"
567 msgstr "неправилен път: „%s“"
568
569 #: apply.c:3939
570 #, c-format
571 msgid "%s: already exists in index"
572 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
573
574 #: apply.c:3942
575 #, c-format
576 msgid "%s: already exists in working directory"
577 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
578
579 #: apply.c:3962
580 #, c-format
581 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
582 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
583
584 #: apply.c:3967
585 #, c-format
586 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
587 msgstr ""
588 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
589
590 #: apply.c:3987
591 #, c-format
592 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
593 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
594
595 #: apply.c:3991
596 #, c-format
597 msgid "%s: patch does not apply"
598 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
599
600 #: apply.c:4006
601 #, c-format
602 msgid "Checking patch %s..."
603 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
604
605 #: apply.c:4098
606 #, c-format
607 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
608 msgstr ""
609 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
610
611 #: apply.c:4105
612 #, c-format
613 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
614 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
615
616 #: apply.c:4108
617 #, c-format
618 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
619 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
620
621 #: apply.c:4113 builtin/checkout.c:244 builtin/reset.c:142
622 #, c-format
623 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
624 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
625
626 #: apply.c:4117
627 #, c-format
628 msgid "could not add %s to temporary index"
629 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
630
631 #: apply.c:4127
632 #, c-format
633 msgid "could not write temporary index to %s"
634 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
635
636 #: apply.c:4265
637 #, c-format
638 msgid "unable to remove %s from index"
639 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
640
641 #: apply.c:4299
642 #, c-format
643 msgid "corrupt patch for submodule %s"
644 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
645
646 #: apply.c:4305
647 #, c-format
648 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
649 msgstr ""
650 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
651
652 #: apply.c:4313
653 #, c-format
654 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
655 msgstr ""
656 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
657
658 #: apply.c:4319 apply.c:4464
659 #, c-format
660 msgid "unable to add cache entry for %s"
661 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
662
663 #: apply.c:4362
664 #, c-format
665 msgid "failed to write to '%s'"
666 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
667
668 #: apply.c:4366
669 #, c-format
670 msgid "closing file '%s'"
671 msgstr "затваряне на файла „%s“"
672
673 #: apply.c:4436
674 #, c-format
675 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
676 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
677
678 #: apply.c:4534
679 #, c-format
680 msgid "Applied patch %s cleanly."
681 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
682
683 #: apply.c:4542
684 msgid "internal error"
685 msgstr "вътрешна грешка"
686
687 #: apply.c:4545
688 #, c-format
689 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
690 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
691 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
692 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
693
694 #: apply.c:4556
695 #, c-format
696 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
697 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
698
699 #: apply.c:4564 builtin/fetch.c:843 builtin/fetch.c:1122
700 #, c-format
701 msgid "cannot open %s"
702 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
703
704 #: apply.c:4578
705 #, c-format
706 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
707 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
708
709 #: apply.c:4582
710 #, c-format
711 msgid "Rejected hunk #%d."
712 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
713
714 #: apply.c:4692
715 #, c-format
716 msgid "Skipped patch '%s'."
717 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
718
719 #: apply.c:4700
720 msgid "unrecognized input"
721 msgstr "непознат вход"
722
723 #: apply.c:4719
724 msgid "unable to read index file"
725 msgstr "индексът не може да бъде записан"
726
727 #: apply.c:4874
728 #, c-format
729 msgid "can't open patch '%s': %s"
730 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
731
732 #: apply.c:4901
733 #, c-format
734 msgid "squelched %d whitespace error"
735 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
736 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
737 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
738
739 #: apply.c:4907 apply.c:4922
740 #, c-format
741 msgid "%d line adds whitespace errors."
742 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
743 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
744 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
745
746 #: apply.c:4915
747 #, c-format
748 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
749 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
750 msgstr[0] ""
751 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
752 msgstr[1] ""
753 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
754
755 #: apply.c:4931 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
756 msgid "Unable to write new index file"
757 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
758
759 #: apply.c:4958 apply.c:4961 builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212
760 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:262
761 #: builtin/pull.c:199 builtin/submodule--helper.c:406
762 #: builtin/submodule--helper.c:1362 builtin/submodule--helper.c:1365
763 #: builtin/submodule--helper.c:1846 builtin/submodule--helper.c:1849
764 #: builtin/submodule--helper.c:2088 git-add--interactive.perl:197
765 msgid "path"
766 msgstr "път"
767
768 #: apply.c:4959
769 msgid "don't apply changes matching the given path"
770 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
771
772 #: apply.c:4962
773 msgid "apply changes matching the given path"
774 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
775
776 #: apply.c:4964 builtin/am.c:2218
777 msgid "num"
778 msgstr "БРОЙ"
779
780 #: apply.c:4965
781 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
782 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
783
784 #: apply.c:4968
785 msgid "ignore additions made by the patch"
786 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
787
788 #: apply.c:4970
789 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
790 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
791
792 #: apply.c:4974
793 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
794 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
795
796 #: apply.c:4976
797 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
798 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
799
800 #: apply.c:4978
801 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
802 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
803
804 #: apply.c:4980
805 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
806 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
807
808 #: apply.c:4982
809 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
810 msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
811
812 #: apply.c:4984
813 msgid "apply a patch without touching the working tree"
814 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
815
816 #: apply.c:4986
817 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
818 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
819
820 #: apply.c:4989
821 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
822 msgstr ""
823 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
824 "summary“"
825
826 #: apply.c:4991
827 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
828 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
829
830 #: apply.c:4993
831 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
832 msgstr ""
833 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
834
835 #: apply.c:4996 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:523
836 msgid "paths are separated with NUL character"
837 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
838
839 #: apply.c:4998
840 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
841 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
842
843 #: apply.c:4999 builtin/am.c:2197 builtin/interpret-trailers.c:97
844 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
845 #: builtin/pack-objects.c:3312 builtin/rebase.c:840
846 msgid "action"
847 msgstr "действие"
848
849 #: apply.c:5000
850 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
851 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
852
853 #: apply.c:5003 apply.c:5006
854 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
855 msgstr ""
856 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
857
858 #: apply.c:5009
859 msgid "apply the patch in reverse"
860 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
861
862 #: apply.c:5011
863 msgid "don't expect at least one line of context"
864 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
865
866 #: apply.c:5013
867 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
868 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
869
870 #: apply.c:5015
871 msgid "allow overlapping hunks"
872 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
873
874 #: apply.c:5016 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
875 #: builtin/commit.c:1309 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:698
876 #: builtin/log.c:2023 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:127
877 #: builtin/rebase--interactive.c:157
878 msgid "be verbose"
879 msgstr "повече подробности"
880
881 #: apply.c:5018
882 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
883 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
884
885 #: apply.c:5021
886 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
887 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
888
889 #: apply.c:5023 builtin/am.c:2206
890 msgid "root"
891 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
892
893 #: apply.c:5024
894 msgid "prepend <root> to all filenames"
895 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
896
897 #: archive.c:14
898 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
899 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
900
901 #: archive.c:15
902 msgid "git archive --list"
903 msgstr "git archive --list"
904
905 #: archive.c:16
906 msgid ""
907 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
908 msgstr ""
909 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
910 "[ПЪТ…]"
911
912 #: archive.c:17
913 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
914 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
915
916 #: archive.c:370 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
917 #, c-format
918 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
919 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
920
921 #: archive.c:453
922 msgid "fmt"
923 msgstr "ФОРМАТ"
924
925 #: archive.c:453
926 msgid "archive format"
927 msgstr "ФОРМАТ на архива"
928
929 #: archive.c:454 builtin/log.c:1536
930 msgid "prefix"
931 msgstr "ПРЕФИКС"
932
933 #: archive.c:455
934 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
935 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
936
937 #: archive.c:456 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
938 #: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:884
939 #: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:559 builtin/ls-files.c:562
940 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575 builtin/read-tree.c:122
941 #: parse-options.h:162
942 msgid "file"
943 msgstr "ФАЙЛ"
944
945 #: archive.c:457 builtin/archive.c:89
946 msgid "write the archive to this file"
947 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
948
949 #: archive.c:459
950 msgid "read .gitattributes in working directory"
951 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
952
953 #: archive.c:460
954 msgid "report archived files on stderr"
955 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
956
957 #: archive.c:461
958 msgid "store only"
959 msgstr "само съхранение без компресиране"
960
961 #: archive.c:462
962 msgid "compress faster"
963 msgstr "бързо компресиране"
964
965 #: archive.c:470
966 msgid "compress better"
967 msgstr "добро компресиране"
968
969 #: archive.c:473
970 msgid "list supported archive formats"
971 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
972
973 #: archive.c:475 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
974 #: builtin/submodule--helper.c:1374 builtin/submodule--helper.c:1855
975 msgid "repo"
976 msgstr "хранилище"
977
978 #: archive.c:476 builtin/archive.c:91
979 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
980 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
981
982 #: archive.c:477 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
983 #: builtin/notes.c:496
984 msgid "command"
985 msgstr "команда"
986
987 #: archive.c:478 builtin/archive.c:93
988 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
989 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
990
991 #: archive.c:485
992 msgid "Unexpected option --remote"
993 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
994
995 #: archive.c:487
996 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
997 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
998
999 #: archive.c:489
1000 msgid "Unexpected option --output"
1001 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
1002
1003 #: archive.c:511
1004 #, c-format
1005 msgid "Unknown archive format '%s'"
1006 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
1007
1008 #: archive.c:518
1009 #, c-format
1010 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1011 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
1012
1013 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1014 #, c-format
1015 msgid "cannot stream blob %s"
1016 msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
1017
1018 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
1019 #, c-format
1020 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1021 msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
1022
1023 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
1024 #, c-format
1025 msgid "cannot read %s"
1026 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
1027
1028 #: archive-tar.c:458
1029 #, c-format
1030 msgid "unable to start '%s' filter"
1031 msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
1032
1033 #: archive-tar.c:461
1034 msgid "unable to redirect descriptor"
1035 msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
1036
1037 #: archive-tar.c:468
1038 #, c-format
1039 msgid "'%s' filter reported error"
1040 msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1041
1042 #: archive-zip.c:314
1043 #, c-format
1044 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1045 msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1046
1047 #: archive-zip.c:318
1048 #, c-format
1049 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1050 msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1051
1052 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:224 builtin/pack-objects.c:227
1053 #, c-format
1054 msgid "deflate error (%d)"
1055 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1056
1057 #: archive-zip.c:609
1058 #, c-format
1059 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1060 msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>"
1061
1062 #: attr.c:212
1063 #, c-format
1064 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1065 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
1066
1067 #: attr.c:409
1068 msgid ""
1069 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1070 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1071 msgstr ""
1072 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1073 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
1074
1075 #: bisect.c:468
1076 #, c-format
1077 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1078 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
1079
1080 #: bisect.c:676
1081 #, c-format
1082 msgid "We cannot bisect more!\n"
1083 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
1084
1085 #: bisect.c:730
1086 #, c-format
1087 msgid "Not a valid commit name %s"
1088 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
1089
1090 #: bisect.c:754
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "The merge base %s is bad.\n"
1094 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1095 msgstr ""
1096 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1097 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1098
1099 #: bisect.c:759
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "The merge base %s is new.\n"
1103 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1104 msgstr ""
1105 "Нова база за сливане: %s.\n"
1106 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1107
1108 #: bisect.c:764
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "The merge base %s is %s.\n"
1112 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1113 msgstr ""
1114 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1115 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1116
1117 #: bisect.c:772
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1121 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1122 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1123 msgstr ""
1124 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1125 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1126 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1127
1128 #: bisect.c:785
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1132 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1133 "We continue anyway."
1134 msgstr ""
1135 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1136 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1137 "Двоичното търсене продължава."
1138
1139 #: bisect.c:818
1140 #, c-format
1141 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1142 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1143
1144 #: bisect.c:858
1145 #, c-format
1146 msgid "a %s revision is needed"
1147 msgstr "необходима е версия „%s“"
1148
1149 #: bisect.c:877 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1150 #, c-format
1151 msgid "could not create file '%s'"
1152 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1153
1154 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:138
1155 #, c-format
1156 msgid "could not read file '%s'"
1157 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1158
1159 #: bisect.c:958
1160 msgid "reading bisect refs failed"
1161 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1162
1163 #: bisect.c:977
1164 #, c-format
1165 msgid "%s was both %s and %s\n"
1166 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1167
1168 #: bisect.c:985
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "No testable commit found.\n"
1172 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1173 msgstr ""
1174 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1175 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1176
1177 #: bisect.c:1004
1178 #, c-format
1179 msgid "(roughly %d step)"
1180 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1181 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1182 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1183
1184 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1185 #. steps)" translation.
1186 #.
1187 #: bisect.c:1010
1188 #, c-format
1189 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1190 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1191 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1192 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1193
1194 #: blame.c:1787
1195 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1196 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1197
1198 #: blame.c:1801
1199 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1200 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1201
1202 #: blame.c:1822
1203 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1204 msgstr ""
1205 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1206 "указването на крайно подаване"
1207
1208 #: blame.c:1831 bundle.c:162 ref-filter.c:2046 sequencer.c:1963
1209 #: sequencer.c:4002 builtin/commit.c:1001 builtin/log.c:377 builtin/log.c:932
1210 #: builtin/log.c:1407 builtin/log.c:1783 builtin/log.c:2072 builtin/merge.c:406
1211 #: builtin/pack-objects.c:3137 builtin/pack-objects.c:3152
1212 #: builtin/shortlog.c:192
1213 msgid "revision walk setup failed"
1214 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1215
1216 #: blame.c:1849
1217 msgid ""
1218 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1219 msgstr ""
1220 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1221 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1222
1223 #: blame.c:1860
1224 #, c-format
1225 msgid "no such path %s in %s"
1226 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1227
1228 #: blame.c:1871
1229 #, c-format
1230 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1231 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1232
1233 #: branch.c:52
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "\n"
1237 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1238 "the remote tracking information by invoking\n"
1239 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1240 msgstr ""
1241 "\n"
1242 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1243 "информацията за следения клон чрез:\n"
1244 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1245
1246 #: branch.c:66
1247 #, c-format
1248 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1249 msgstr ""
1250 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1251
1252 #: branch.c:92
1253 #, c-format
1254 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1255 msgstr ""
1256 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
1257 "пребазиране."
1258
1259 #: branch.c:93
1260 #, c-format
1261 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1262 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
1263
1264 #: branch.c:97
1265 #, c-format
1266 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1267 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
1268
1269 #: branch.c:98
1270 #, c-format
1271 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1272 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
1273
1274 #: branch.c:103
1275 #, c-format
1276 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1277 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1278
1279 #: branch.c:104
1280 #, c-format
1281 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1282 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1283
1284 #: branch.c:108
1285 #, c-format
1286 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1287 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1288
1289 #: branch.c:109
1290 #, c-format
1291 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1292 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1293
1294 #: branch.c:118
1295 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1296 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1297
1298 #: branch.c:155
1299 #, c-format
1300 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1301 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1302
1303 #: branch.c:188
1304 #, c-format
1305 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1306 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1307
1308 #: branch.c:207
1309 #, c-format
1310 msgid "A branch named '%s' already exists."
1311 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1312
1313 #: branch.c:212
1314 msgid "Cannot force update the current branch."
1315 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1316
1317 #: branch.c:232
1318 #, c-format
1319 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1320 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1321
1322 #: branch.c:234
1323 #, c-format
1324 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1325 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1326
1327 #: branch.c:236
1328 msgid ""
1329 "\n"
1330 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1331 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1332 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1333 "\n"
1334 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1335 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1336 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1337 msgstr ""
1338 "\n"
1339 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1340 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1341 "\n"
1342 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1343 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1344 "изтласква."
1345
1346 #: branch.c:279
1347 #, c-format
1348 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1349 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1350
1351 #: branch.c:299
1352 #, c-format
1353 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1354 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1355
1356 #: branch.c:304
1357 #, c-format
1358 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1359 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1360
1361 #: branch.c:358
1362 #, c-format
1363 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1364 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1365
1366 #: branch.c:381
1367 #, c-format
1368 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1369 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1370
1371 #: bundle.c:36
1372 #, c-format
1373 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1374 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1375
1376 #: bundle.c:64
1377 #, c-format
1378 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1379 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1380
1381 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2182 sequencer.c:2722
1382 #: builtin/commit.c:774
1383 #, c-format
1384 msgid "could not open '%s'"
1385 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1386
1387 #: bundle.c:141
1388 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1389 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1390
1391 #: bundle.c:192
1392 #, c-format
1393 msgid "The bundle contains this ref:"
1394 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1395 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1396 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1397
1398 #: bundle.c:199
1399 msgid "The bundle records a complete history."
1400 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1401
1402 #: bundle.c:201
1403 #, c-format
1404 msgid "The bundle requires this ref:"
1405 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1406 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1407 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1408
1409 #: bundle.c:267
1410 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1411 msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
1412
1413 #: bundle.c:274
1414 msgid "Could not spawn pack-objects"
1415 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1416
1417 #: bundle.c:285
1418 msgid "pack-objects died"
1419 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1420
1421 #: bundle.c:327
1422 msgid "rev-list died"
1423 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1424
1425 #: bundle.c:376
1426 #, c-format
1427 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1428 msgstr ""
1429 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1430
1431 #: bundle.c:456 builtin/log.c:192 builtin/log.c:1688 builtin/shortlog.c:304
1432 #, c-format
1433 msgid "unrecognized argument: %s"
1434 msgstr "непознат аргумент: %s"
1435
1436 #: bundle.c:464
1437 msgid "Refusing to create empty bundle."
1438 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1439
1440 #: bundle.c:474
1441 #, c-format
1442 msgid "cannot create '%s'"
1443 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1444
1445 #: bundle.c:498
1446 msgid "index-pack died"
1447 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1448
1449 #: color.c:296
1450 #, c-format
1451 msgid "invalid color value: %.*s"
1452 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1453
1454 #: commit.c:50 sequencer.c:2528 builtin/am.c:370 builtin/am.c:414
1455 #: builtin/am.c:1390 builtin/am.c:2025 builtin/replace.c:376
1456 #: builtin/replace.c:448
1457 #, c-format
1458 msgid "could not parse %s"
1459 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1460
1461 #: commit.c:52
1462 #, c-format
1463 msgid "%s %s is not a commit!"
1464 msgstr "%s %s не е подаване!"
1465
1466 #: commit.c:193
1467 msgid ""
1468 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1469 "and will be removed in a future Git version.\n"
1470 "\n"
1471 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1472 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1473 "\n"
1474 "Turn this message off by running\n"
1475 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1476 msgstr ""
1477 "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
1478 "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
1479 "\n"
1480 "Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
1481 "указатели с командата:\n"
1482 "\n"
1483 "    git replace --convert-graft-file\n"
1484 "\n"
1485 "За да изключите това съобщение, ползвайте командата:\n"
1486 "\n"
1487 "    git config advice.graftFileDeprecated false"
1488
1489 #: commit.c:1115
1490 #, c-format
1491 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1492 msgstr ""
1493 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
1494
1495 #: commit.c:1118
1496 #, c-format
1497 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1498 msgstr ""
1499 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
1500
1501 #: commit.c:1121
1502 #, c-format
1503 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1504 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
1505
1506 #: commit.c:1124
1507 #, c-format
1508 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1509 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
1510
1511 #: commit.c:1378
1512 msgid ""
1513 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1514 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1515 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1516 msgstr ""
1517 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1518 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1519 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1520
1521 #: commit-graph.c:108
1522 #, c-format
1523 msgid "graph file %s is too small"
1524 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията „%s“ е твърде малък"
1525
1526 #: commit-graph.c:115
1527 #, c-format
1528 msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1529 msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1530
1531 #: commit-graph.c:122
1532 #, c-format
1533 msgid "graph version %X does not match version %X"
1534 msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1535
1536 #: commit-graph.c:129
1537 #, c-format
1538 msgid "hash version %X does not match version %X"
1539 msgstr "версията на отпечатъка на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1540
1541 #: commit-graph.c:153
1542 #, c-format
1543 msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1544 msgstr "неправилно отместване на откъс: %08x%08x"
1545
1546 #: commit-graph.c:189
1547 #, c-format
1548 msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1549 msgstr "откъсът %08x се явява многократно"
1550
1551 #: commit-graph.c:308
1552 #, c-format
1553 msgid "could not find commit %s"
1554 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
1555
1556 #: commit-graph.c:617 builtin/pack-objects.c:2652
1557 #, c-format
1558 msgid "unable to get type of object %s"
1559 msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
1560
1561 #: commit-graph.c:651
1562 msgid "Annotating commits in commit graph"
1563 msgstr "Анотиране на подаванията в гра̀фа"
1564
1565 #: commit-graph.c:691
1566 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1567 msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
1568
1569 #: commit-graph.c:803 commit-graph.c:826 commit-graph.c:852
1570 msgid "Finding commits for commit graph"
1571 msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа"
1572
1573 #: commit-graph.c:812
1574 #, c-format
1575 msgid "error adding pack %s"
1576 msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
1577
1578 #: commit-graph.c:814
1579 #, c-format
1580 msgid "error opening index for %s"
1581 msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
1582
1583 #: commit-graph.c:868
1584 #, c-format
1585 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1586 msgstr "форматът на гра̀фа с подаванията не може да запише %d подавания"
1587
1588 #: commit-graph.c:895
1589 msgid "too many commits to write graph"
1590 msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
1591
1592 #: commit-graph.c:902 midx.c:769
1593 #, c-format
1594 msgid "unable to create leading directories of %s"
1595 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
1596
1597 #: commit-graph.c:1002
1598 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1599 msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
1600
1601 #: commit-graph.c:1046
1602 msgid "Verifying commits in commit graph"
1603 msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
1604
1605 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1606 msgid "memory exhausted"
1607 msgstr "паметта свърши"
1608
1609 #: config.c:123
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1613 "\t%s\n"
1614 "from\n"
1615 "\t%s\n"
1616 "This might be due to circular includes."
1617 msgstr ""
1618 "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
1619 "    %s\n"
1620 "от\n"
1621 "    %s\n"
1622 "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
1623
1624 #: config.c:139
1625 #, c-format
1626 msgid "could not expand include path '%s'"
1627 msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
1628
1629 #: config.c:150
1630 msgid "relative config includes must come from files"
1631 msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
1632
1633 #: config.c:190
1634 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1635 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1636
1637 #: config.c:348
1638 #, c-format
1639 msgid "key does not contain a section: %s"
1640 msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
1641
1642 #: config.c:354
1643 #, c-format
1644 msgid "key does not contain variable name: %s"
1645 msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
1646
1647 #: config.c:378 sequencer.c:2296
1648 #, c-format
1649 msgid "invalid key: %s"
1650 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
1651
1652 #: config.c:384
1653 #, c-format
1654 msgid "invalid key (newline): %s"
1655 msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
1656
1657 #: config.c:420 config.c:432
1658 #, c-format
1659 msgid "bogus config parameter: %s"
1660 msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
1661
1662 #: config.c:467
1663 #, c-format
1664 msgid "bogus format in %s"
1665 msgstr "неправилен формат в „%s“"
1666
1667 #: config.c:793
1668 #, c-format
1669 msgid "bad config line %d in blob %s"
1670 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1671
1672 #: config.c:797
1673 #, c-format
1674 msgid "bad config line %d in file %s"
1675 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1676
1677 #: config.c:801
1678 #, c-format
1679 msgid "bad config line %d in standard input"
1680 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1681
1682 #: config.c:805
1683 #, c-format
1684 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1685 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1686
1687 #: config.c:809
1688 #, c-format
1689 msgid "bad config line %d in command line %s"
1690 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1691
1692 #: config.c:813
1693 #, c-format
1694 msgid "bad config line %d in %s"
1695 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1696
1697 #: config.c:952
1698 msgid "out of range"
1699 msgstr "извън диапазона"
1700
1701 #: config.c:952
1702 msgid "invalid unit"
1703 msgstr "неправилна мерна единица"
1704
1705 #: config.c:958
1706 #, c-format
1707 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1708 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1709
1710 #: config.c:963
1711 #, c-format
1712 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1713 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1714
1715 #: config.c:966
1716 #, c-format
1717 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1718 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1719
1720 #: config.c:969
1721 #, c-format
1722 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1723 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1724
1725 #: config.c:972
1726 #, c-format
1727 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1728 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1729
1730 #: config.c:975
1731 #, c-format
1732 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1733 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1734
1735 #: config.c:978
1736 #, c-format
1737 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1738 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1739
1740 #: config.c:1073
1741 #, c-format
1742 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1743 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1744
1745 #: config.c:1082
1746 #, c-format
1747 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1748 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
1749
1750 #: config.c:1173
1751 #, c-format
1752 msgid "abbrev length out of range: %d"
1753 msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d"
1754
1755 #: config.c:1187 config.c:1198
1756 #, c-format
1757 msgid "bad zlib compression level %d"
1758 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1759
1760 #: config.c:1290
1761 msgid "core.commentChar should only be one character"
1762 msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
1763
1764 #: config.c:1323
1765 #, c-format
1766 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1767 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1768
1769 #: config.c:1395
1770 #, c-format
1771 msgid "malformed value for %s"
1772 msgstr "неправилна стойност за „%s“"
1773
1774 #: config.c:1421
1775 #, c-format
1776 msgid "malformed value for %s: %s"
1777 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
1778
1779 #: config.c:1422
1780 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1781 msgstr ""
1782 "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
1783 "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
1784 "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
1785 "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
1786
1787 #: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3391
1788 #, c-format
1789 msgid "bad pack compression level %d"
1790 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1791
1792 #: config.c:1602
1793 #, c-format
1794 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1795 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
1796
1797 #: config.c:1605
1798 #, c-format
1799 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1800 msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
1801
1802 #: config.c:1622
1803 #, c-format
1804 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1805 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
1806
1807 #: config.c:1652
1808 #, c-format
1809 msgid "failed to parse %s"
1810 msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
1811
1812 #: config.c:1705
1813 msgid "unable to parse command-line config"
1814 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1815
1816 #: config.c:2037
1817 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1818 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1819
1820 #: config.c:2207
1821 #, c-format
1822 msgid "Invalid %s: '%s'"
1823 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1824
1825 #: config.c:2250
1826 #, c-format
1827 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1828 msgstr ""
1829 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“.  Ще се ползва "
1830 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1831
1832 #: config.c:2276
1833 #, c-format
1834 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1835 msgstr ""
1836 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1837 "%d"
1838
1839 #: config.c:2322
1840 #, c-format
1841 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1842 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1843
1844 #: config.c:2324
1845 #, c-format
1846 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1847 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1848
1849 #: config.c:2405
1850 #, c-format
1851 msgid "invalid section name '%s'"
1852 msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
1853
1854 #: config.c:2437
1855 #, c-format
1856 msgid "%s has multiple values"
1857 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1858
1859 #: config.c:2466
1860 #, c-format
1861 msgid "failed to write new configuration file %s"
1862 msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
1863
1864 #: config.c:2717 config.c:3041
1865 #, c-format
1866 msgid "could not lock config file %s"
1867 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
1868
1869 #: config.c:2728
1870 #, c-format
1871 msgid "opening %s"
1872 msgstr "отваряне на „%s“"
1873
1874 #: config.c:2763 builtin/config.c:327
1875 #, c-format
1876 msgid "invalid pattern: %s"
1877 msgstr "неправилен шаблон: %s"
1878
1879 #: config.c:2788
1880 #, c-format
1881 msgid "invalid config file %s"
1882 msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
1883
1884 #: config.c:2801 config.c:3054
1885 #, c-format
1886 msgid "fstat on %s failed"
1887 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1888
1889 #: config.c:2812
1890 #, c-format
1891 msgid "unable to mmap '%s'"
1892 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
1893
1894 #: config.c:2821 config.c:3059
1895 #, c-format
1896 msgid "chmod on %s failed"
1897 msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“"
1898
1899 #: config.c:2906 config.c:3156
1900 #, c-format
1901 msgid "could not write config file %s"
1902 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
1903
1904 #: config.c:2940
1905 #, c-format
1906 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1907 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1908
1909 #: config.c:2942 builtin/remote.c:782
1910 #, c-format
1911 msgid "could not unset '%s'"
1912 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1913
1914 #: config.c:3032
1915 #, c-format
1916 msgid "invalid section name: %s"
1917 msgstr "неправилно име на раздел: %s"
1918
1919 #: config.c:3199
1920 #, c-format
1921 msgid "missing value for '%s'"
1922 msgstr "липсва стойност за „%s“"
1923
1924 #: connect.c:61
1925 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1926 msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1927
1928 #: connect.c:63
1929 msgid ""
1930 "Could not read from remote repository.\n"
1931 "\n"
1932 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1933 "and the repository exists."
1934 msgstr ""
1935 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1936 "\n"
1937 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1938 "за достъп."
1939
1940 #: connect.c:81
1941 #, c-format
1942 msgid "server doesn't support '%s'"
1943 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
1944
1945 #: connect.c:103
1946 #, c-format
1947 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1948 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
1949
1950 #: connect.c:114
1951 msgid "expected flush after capabilities"
1952 msgstr ""
1953 "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
1954
1955 #: connect.c:233
1956 #, c-format
1957 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1958 msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
1959
1960 #: connect.c:252
1961 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1962 msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
1963
1964 #: connect.c:273
1965 #, c-format
1966 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1967 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
1968
1969 #: connect.c:275
1970 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1971 msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
1972
1973 #: connect.c:310 fetch-pack.c:182 builtin/archive.c:63
1974 #, c-format
1975 msgid "remote error: %s"
1976 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1977
1978 #: connect.c:316
1979 msgid "invalid packet"
1980 msgstr "неправилен пакет"
1981
1982 #: connect.c:336
1983 #, c-format
1984 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1985 msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
1986
1987 #: connect.c:444
1988 #, c-format
1989 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1990 msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
1991
1992 #: connect.c:448
1993 msgid "expected flush after ref listing"
1994 msgstr "очакваше се изчистване на буферите след изброяването на указателите"
1995
1996 #: connect.c:547
1997 #, c-format
1998 msgid "protocol '%s' is not supported"
1999 msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
2000
2001 #: connect.c:598
2002 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2003 msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
2004
2005 #: connect.c:638 connect.c:701
2006 #, c-format
2007 msgid "Looking up %s ... "
2008 msgstr "Търсене на „%s“… "
2009
2010 #: connect.c:642
2011 #, c-format
2012 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2013 msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
2014
2015 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2016 #: connect.c:646 connect.c:717
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "done.\n"
2020 "Connecting to %s (port %s) ... "
2021 msgstr ""
2022 "готово.\n"
2023 "Свързване към „%s“ (порт %s)…"
2024
2025 #: connect.c:668 connect.c:745
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "unable to connect to %s:\n"
2029 "%s"
2030 msgstr ""
2031 "неуспешно свързване към „%s“:\n"
2032 "%s"
2033
2034 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2035 #: connect.c:674 connect.c:751
2036 msgid "done."
2037 msgstr "действието завърши."
2038
2039 #: connect.c:705
2040 #, c-format
2041 msgid "unable to look up %s (%s)"
2042 msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
2043
2044 #: connect.c:711
2045 #, c-format
2046 msgid "unknown port %s"
2047 msgstr "непознат порт „%s“"
2048
2049 #: connect.c:848 connect.c:1174
2050 #, c-format
2051 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2052 msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
2053
2054 #: connect.c:850
2055 #, c-format
2056 msgid "strange port '%s' blocked"
2057 msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
2058
2059 #: connect.c:860
2060 #, c-format
2061 msgid "cannot start proxy %s"
2062 msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
2063
2064 #: connect.c:927
2065 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2066 msgstr ""
2067 "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
2068 "\n"
2069 "    git help pull"
2070
2071 #: connect.c:1122
2072 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2073 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
2074
2075 #: connect.c:1134
2076 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2077 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
2078
2079 #: connect.c:1151
2080 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2081 msgstr ""
2082 "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
2083
2084 #: connect.c:1262
2085 #, c-format
2086 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2087 msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
2088
2089 #: connect.c:1307
2090 msgid "unable to fork"
2091 msgstr "неуспешно създаване на процес"
2092
2093 #: connected.c:68 builtin/fsck.c:202 builtin/prune.c:147
2094 msgid "Checking connectivity"
2095 msgstr "Проверка на връзката"
2096
2097 #: connected.c:80
2098 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2099 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
2100
2101 #: connected.c:100
2102 msgid "failed write to rev-list"
2103 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
2104
2105 #: connected.c:107
2106 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2107 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
2108
2109 #: convert.c:194
2110 #, c-format
2111 msgid "illegal crlf_action %d"
2112 msgstr "неправилно действие за край на ред: %d"
2113
2114 #: convert.c:207
2115 #, c-format
2116 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2117 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
2118
2119 #: convert.c:209
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2123 "The file will have its original line endings in your working directory"
2124 msgstr ""
2125 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
2126 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2127 "директория."
2128
2129 #: convert.c:217
2130 #, c-format
2131 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2132 msgstr ""
2133 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
2134
2135 #: convert.c:219
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2139 "The file will have its original line endings in your working directory"
2140 msgstr ""
2141 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
2142 "„%s“.\n"
2143 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2144 "директория."
2145
2146 #: convert.c:280
2147 #, c-format
2148 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2149 msgstr ""
2150 "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
2151 "кодиране „%s“"
2152
2153 #: convert.c:287
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2157 "tree-encoding."
2158 msgstr ""
2159 "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM).  Използвайте "
2160 "„UTF-%s“ като кодиране за работното дърво."
2161
2162 #: convert.c:305
2163 #, c-format
2164 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2165 msgstr ""
2166 "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
2167 "„%s“"
2168
2169 #: convert.c:307
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2173 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2174 msgstr ""
2175 "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM).  За кодиране "
2176 "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
2177 "поредността на байтовете)."
2178
2179 #: convert.c:425 convert.c:496
2180 #, c-format
2181 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2182 msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
2183
2184 #: convert.c:468
2185 #, c-format
2186 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2187 msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
2188
2189 #: convert.c:674
2190 #, c-format
2191 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2192 msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
2193
2194 #: convert.c:694
2195 #, c-format
2196 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2197 msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
2198
2199 #: convert.c:701
2200 #, c-format
2201 msgid "external filter '%s' failed %d"
2202 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
2203
2204 #: convert.c:736 convert.c:739
2205 #, c-format
2206 msgid "read from external filter '%s' failed"
2207 msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
2208
2209 #: convert.c:742 convert.c:796
2210 #, c-format
2211 msgid "external filter '%s' failed"
2212 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
2213
2214 #: convert.c:844
2215 msgid "unexpected filter type"
2216 msgstr "неочакван вид филтър"
2217
2218 #: convert.c:855
2219 msgid "path name too long for external filter"
2220 msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
2221
2222 #: convert.c:929
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2226 "been filtered"
2227 msgstr ""
2228 "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
2229 "филтрирани"
2230
2231 #: convert.c:1228
2232 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2233 msgstr "„true“/„false“ не може да са кодирания на работното дърво"
2234
2235 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2236 #, c-format
2237 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2238 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
2239
2240 #: convert.c:1476
2241 #, c-format
2242 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2243 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
2244
2245 #: date.c:116
2246 msgid "in the future"
2247 msgstr "в бъдещето"
2248
2249 #: date.c:122
2250 #, c-format
2251 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2252 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2253 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
2254 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
2255
2256 #: date.c:129
2257 #, c-format
2258 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2259 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2260 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
2261 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
2262
2263 #: date.c:136
2264 #, c-format
2265 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2266 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2267 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
2268 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
2269
2270 #: date.c:143
2271 #, c-format
2272 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2273 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2274 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
2275 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
2276
2277 #: date.c:149
2278 #, c-format
2279 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2280 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2281 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
2282 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
2283
2284 #: date.c:156
2285 #, c-format
2286 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2287 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2288 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
2289 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
2290
2291 #: date.c:167
2292 #, c-format
2293 msgid "%<PRIuMAX> year"
2294 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2295 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
2296 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
2297
2298 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2299 #: date.c:170
2300 #, c-format
2301 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2302 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2303 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
2304 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
2305
2306 #: date.c:175 date.c:180
2307 #, c-format
2308 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2309 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2310 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
2311 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
2312
2313 #: delta-islands.c:268
2314 msgid "Propagating island marks"
2315 msgstr "Разпространяване на границите на групите"
2316
2317 #: delta-islands.c:286
2318 #, c-format
2319 msgid "bad tree object %s"
2320 msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
2321
2322 #: delta-islands.c:330
2323 #, c-format
2324 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2325 msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
2326
2327 #: delta-islands.c:386
2328 #, c-format
2329 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2330 msgstr ""
2331 "регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
2332 "максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
2333
2334 #: delta-islands.c:462
2335 #, c-format
2336 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2337 msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
2338
2339 #: diffcore-order.c:24
2340 #, c-format
2341 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2342 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
2343
2344 #: diffcore-rename.c:544
2345 msgid "Performing inexact rename detection"
2346 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
2347
2348 #: diff.c:108
2349 #, c-format
2350 msgid "option '%s' requires a value"
2351 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
2352
2353 #: diff.c:158
2354 #, c-format
2355 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2356 msgstr ""
2357 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
2358 "директории\n"
2359
2360 #: diff.c:163
2361 #, c-format
2362 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2363 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
2364
2365 #: diff.c:291
2366 msgid ""
2367 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2368 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2369 msgstr ""
2370 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
2371 "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), "
2372 "„dimmed_zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
2373
2374 #: diff.c:316
2375 #, c-format
2376 msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
2377 msgstr "непознатата стойност „%s“ на настройката „color-moved-ws“ се прескача"
2378
2379 #: diff.c:323
2380 msgid ""
2381 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white "
2382 "space modes"
2383 msgstr ""
2384 "color-moved-ws: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
2385 "за знаците за интервали"
2386
2387 #: diff.c:394
2388 #, c-format
2389 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2390 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
2391
2392 #: diff.c:454
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2396 "%s"
2397 msgstr ""
2398 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
2399 "%s"
2400
2401 #: diff.c:4140
2402 #, c-format
2403 msgid "external diff died, stopping at %s"
2404 msgstr ""
2405 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
2406
2407 #: diff.c:4482
2408 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2409 msgstr ""
2410 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
2411 "една с друга"
2412
2413 #: diff.c:4485
2414 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2415 msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга"
2416
2417 #: diff.c:4563
2418 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2419 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
2420
2421 #: diff.c:4729
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2425 "%s"
2426 msgstr ""
2427 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
2428 "%s"
2429
2430 #: diff.c:4743
2431 #, c-format
2432 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2433 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
2434
2435 #: diff.c:5823
2436 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2437 msgstr ""
2438 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
2439 "многото файлове."
2440
2441 #: diff.c:5826
2442 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2443 msgstr ""
2444 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
2445
2446 #: diff.c:5829
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2450 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
2451
2452 #: dir.c:576
2453 #, c-format
2454 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2455 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
2456
2457 #: dir.c:965
2458 #, c-format
2459 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2460 msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
2461
2462 #: dir.c:1880
2463 #, c-format
2464 msgid "could not open directory '%s'"
2465 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
2466
2467 #: dir.c:2122
2468 msgid "failed to get kernel name and information"
2469 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
2470
2471 #: dir.c:2246
2472 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2473 msgstr ""
2474 "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
2475
2476 #: dir.c:3047
2477 #, c-format
2478 msgid "index file corrupt in repo %s"
2479 msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
2480
2481 #: dir.c:3092 dir.c:3097
2482 #, c-format
2483 msgid "could not create directories for %s"
2484 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
2485
2486 #: dir.c:3126
2487 #, c-format
2488 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2489 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
2490
2491 #: editor.c:73
2492 #, c-format
2493 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2494 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
2495
2496 #: entry.c:178
2497 msgid "Filtering content"
2498 msgstr "Филтриране на съдържанието"
2499
2500 #: entry.c:465
2501 #, c-format
2502 msgid "could not stat file '%s'"
2503 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
2504
2505 #: environment.c:150
2506 #, c-format
2507 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2508 msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
2509
2510 #: environment.c:332
2511 #, c-format
2512 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2513 msgstr "GIT_DIR не може да се зададе да е „%s“"
2514
2515 #: exec-cmd.c:361
2516 #, c-format
2517 msgid "too many args to run %s"
2518 msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
2519
2520 #: fetch-object.c:17
2521 msgid "Remote with no URL"
2522 msgstr "Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
2523
2524 #: fetch-pack.c:151
2525 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2526 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
2527
2528 #: fetch-pack.c:163
2529 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2530 msgstr ""
2531 "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
2532
2533 #: fetch-pack.c:183
2534 #, c-format
2535 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2536 msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
2537
2538 #: fetch-pack.c:253
2539 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2540 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
2541
2542 #: fetch-pack.c:347 fetch-pack.c:1277
2543 #, c-format
2544 msgid "invalid shallow line: %s"
2545 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
2546
2547 #: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1283
2548 #, c-format
2549 msgid "invalid unshallow line: %s"
2550 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
2551
2552 #: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1285
2553 #, c-format
2554 msgid "object not found: %s"
2555 msgstr "обектът „%s“ липсва"
2556
2557 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1288
2558 #, c-format
2559 msgid "error in object: %s"
2560 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
2561
2562 #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1290
2563 #, c-format
2564 msgid "no shallow found: %s"
2565 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
2566
2567 #: fetch-pack.c:363 fetch-pack.c:1293
2568 #, c-format
2569 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2570 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
2571
2572 #: fetch-pack.c:404
2573 #, c-format
2574 msgid "got %s %d %s"
2575 msgstr "получено бе %s %d %s"
2576
2577 #: fetch-pack.c:421
2578 #, c-format
2579 msgid "invalid commit %s"
2580 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
2581
2582 #: fetch-pack.c:452
2583 msgid "giving up"
2584 msgstr "преустановяване"
2585
2586 #: fetch-pack.c:464 progress.c:229
2587 msgid "done"
2588 msgstr "действието завърши"
2589
2590 #: fetch-pack.c:476
2591 #, c-format
2592 msgid "got %s (%d) %s"
2593 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
2594
2595 #: fetch-pack.c:522
2596 #, c-format
2597 msgid "Marking %s as complete"
2598 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
2599
2600 #: fetch-pack.c:764
2601 #, c-format
2602 msgid "already have %s (%s)"
2603 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
2604
2605 #: fetch-pack.c:803
2606 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2607 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
2608
2609 #: fetch-pack.c:811
2610 msgid "protocol error: bad pack header"
2611 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
2612
2613 #: fetch-pack.c:879
2614 #, c-format
2615 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2616 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
2617
2618 #: fetch-pack.c:895
2619 #, c-format
2620 msgid "%s failed"
2621 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
2622
2623 #: fetch-pack.c:897
2624 msgid "error in sideband demultiplexer"
2625 msgstr "грешка в демултиплексора"
2626
2627 #: fetch-pack.c:926
2628 msgid "Server does not support shallow clients"
2629 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
2630
2631 #: fetch-pack.c:930
2632 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2633 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
2634
2635 #: fetch-pack.c:933
2636 msgid "Server supports no-done"
2637 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
2638
2639 #: fetch-pack.c:939
2640 msgid "Server supports multi_ack"
2641 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
2642
2643 #: fetch-pack.c:943
2644 msgid "Server supports side-band-64k"
2645 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
2646
2647 #: fetch-pack.c:947
2648 msgid "Server supports side-band"
2649 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
2650
2651 #: fetch-pack.c:951
2652 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2653 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
2654
2655 #: fetch-pack.c:955
2656 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2657 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
2658
2659 #: fetch-pack.c:965
2660 msgid "Server supports ofs-delta"
2661 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
2662
2663 #: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1158
2664 msgid "Server supports filter"
2665 msgstr "Сървърът поддържа филтри"
2666
2667 #: fetch-pack.c:979
2668 #, c-format
2669 msgid "Server version is %.*s"
2670 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
2671
2672 #: fetch-pack.c:985
2673 msgid "Server does not support --shallow-since"
2674 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
2675
2676 #: fetch-pack.c:989
2677 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2678 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
2679
2680 #: fetch-pack.c:991
2681 msgid "Server does not support --deepen"
2682 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
2683
2684 #: fetch-pack.c:1008
2685 msgid "no common commits"
2686 msgstr "няма общи подавания"
2687
2688 #: fetch-pack.c:1020 fetch-pack.c:1418
2689 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2690 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
2691
2692 #: fetch-pack.c:1153
2693 msgid "Server does not support shallow requests"
2694 msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
2695
2696 #: fetch-pack.c:1199
2697 #, c-format
2698 msgid "error reading section header '%s'"
2699 msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“"
2700
2701 #: fetch-pack.c:1205
2702 #, c-format
2703 msgid "expected '%s', received '%s'"
2704 msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
2705
2706 #: fetch-pack.c:1244
2707 #, c-format
2708 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2709 msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
2710
2711 #: fetch-pack.c:1249
2712 #, c-format
2713 msgid "error processing acks: %d"
2714 msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
2715
2716 #: fetch-pack.c:1259
2717 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2718 msgstr ""
2719 "очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)"
2720
2721 #: fetch-pack.c:1261
2722 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2723 msgstr ""
2724 "очакваше се след липса на отговор за готовност (ready) да не се се пращат "
2725 "други раздели"
2726
2727 #: fetch-pack.c:1298
2728 #, c-format
2729 msgid "error processing shallow info: %d"
2730 msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
2731
2732 #: fetch-pack.c:1314
2733 #, c-format
2734 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2735 msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
2736
2737 #: fetch-pack.c:1324
2738 #, c-format
2739 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2740 msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
2741
2742 #: fetch-pack.c:1328
2743 #, c-format
2744 msgid "error processing wanted refs: %d"
2745 msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
2746
2747 #: fetch-pack.c:1642
2748 msgid "no matching remote head"
2749 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
2750
2751 #: fetch-pack.c:1660 builtin/clone.c:664
2752 msgid "remote did not send all necessary objects"
2753 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
2754
2755 #: fetch-pack.c:1686
2756 #, c-format
2757 msgid "no such remote ref %s"
2758 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
2759
2760 #: fetch-pack.c:1689
2761 #, c-format
2762 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2763 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
2764
2765 #: gpg-interface.c:318
2766 msgid "gpg failed to sign the data"
2767 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
2768
2769 #: gpg-interface.c:344
2770 msgid "could not create temporary file"
2771 msgstr "не може да се създаде временен файл"
2772
2773 #: gpg-interface.c:347
2774 #, c-format
2775 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2776 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
2777
2778 #: graph.c:97
2779 #, c-format
2780 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2781 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
2782
2783 #: grep.c:2113
2784 #, c-format
2785 msgid "'%s': unable to read %s"
2786 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
2787
2788 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
2789 #: builtin/rm.c:134
2790 #, c-format
2791 msgid "failed to stat '%s'"
2792 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
2793
2794 #: grep.c:2141
2795 #, c-format
2796 msgid "'%s': short read"
2797 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
2798
2799 #: help.c:23
2800 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2801 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
2802
2803 #: help.c:24
2804 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2805 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
2806
2807 #: help.c:25
2808 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2809 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
2810
2811 #: help.c:26
2812 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2813 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
2814
2815 #: help.c:27
2816 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2817 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
2818
2819 #: help.c:31
2820 msgid "Main Porcelain Commands"
2821 msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
2822
2823 #: help.c:32
2824 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2825 msgstr "Помощни команди/Променящи"
2826
2827 #: help.c:33
2828 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2829 msgstr "Помощни команди/Запитващи"
2830
2831 #: help.c:34
2832 msgid "Interacting with Others"
2833 msgstr "Съвместна работа с други хора"
2834
2835 #: help.c:35
2836 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2837 msgstr "Команди от ниско ниво/Променящи"
2838
2839 #: help.c:36
2840 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2841 msgstr "Команди от ниско ниво/Запитващи"
2842
2843 #: help.c:37
2844 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2845 msgstr "Команди от ниско ниво/Синхронизация на хранилища"
2846
2847 #: help.c:38
2848 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2849 msgstr "Команди от ниско ниво/Допълнителни инструменти"
2850
2851 #: help.c:296
2852 #, c-format
2853 msgid "available git commands in '%s'"
2854 msgstr "налични команди на git от „%s“"
2855
2856 #: help.c:303
2857 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2858 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
2859
2860 #: help.c:312
2861 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2862 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
2863
2864 #: help.c:361 git.c:90
2865 #, c-format
2866 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2867 msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
2868
2869 #: help.c:408
2870 msgid "The common Git guides are:"
2871 msgstr "Популярните въведения в Git са:"
2872
2873 #: help.c:517
2874 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2875 msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
2876
2877 #: help.c:522
2878 msgid "External commands"
2879 msgstr "Външни команди"
2880
2881 #: help.c:530
2882 msgid "Command aliases"
2883 msgstr "Псевдоними на командите"
2884
2885 #: help.c:594
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2889 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2890 msgstr ""
2891 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
2892 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
2893
2894 #: help.c:653
2895 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2896 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
2897
2898 #: help.c:675
2899 #, c-format
2900 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2901 msgstr ""
2902 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
2903 "не съществува."
2904
2905 #: help.c:680
2906 #, c-format
2907 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2908 msgstr ""
2909 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
2910
2911 #: help.c:685
2912 #, c-format
2913 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2914 msgstr ""
2915 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
2916 "имате предвид „%s“."
2917
2918 #: help.c:693
2919 #, c-format
2920 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2921 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
2922
2923 #: help.c:697
2924 msgid ""
2925 "\n"
2926 "The most similar command is"
2927 msgid_plural ""
2928 "\n"
2929 "The most similar commands are"
2930 msgstr[0] ""
2931 "\n"
2932 "Най-близката команда е"
2933 msgstr[1] ""
2934 "\n"
2935 "Най-близките команди са"
2936
2937 #: help.c:712
2938 msgid "git version [<options>]"
2939 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
2940
2941 #: help.c:780
2942 #, c-format
2943 msgid "%s: %s - %s"
2944 msgstr "%s: %s — %s"
2945
2946 #: help.c:784
2947 msgid ""
2948 "\n"
2949 "Did you mean this?"
2950 msgid_plural ""
2951 "\n"
2952 "Did you mean one of these?"
2953 msgstr[0] ""
2954 "\n"
2955 "Команда с подобно име е:"
2956 msgstr[1] ""
2957 "\n"
2958 "Команди с подобно име са:"
2959
2960 #: ident.c:345
2961 msgid ""
2962 "\n"
2963 "*** Please tell me who you are.\n"
2964 "\n"
2965 "Run\n"
2966 "\n"
2967 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2968 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2969 "\n"
2970 "to set your account's default identity.\n"
2971 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2972 "\n"
2973 msgstr ""
2974 "\n"
2975 "●●● Въведете самоличност.\n"
2976 "\n"
2977 "Изпълнете:\n"
2978 "\n"
2979 "  git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2980 "  git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2981 "\n"
2982 "и въведете данни за себе си.\n"
2983 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2984 "хранилище.\n"
2985 "\n"
2986
2987 #: ident.c:369
2988 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2989 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2990
2991 #: ident.c:374
2992 #, c-format
2993 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2994 msgstr ""
2995 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2996 "„%s“)"
2997
2998 #: ident.c:384
2999 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3000 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
3001
3002 #: ident.c:390
3003 #, c-format
3004 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3005 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
3006
3007 #: ident.c:398
3008 #, c-format
3009 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3010 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
3011
3012 #: ident.c:404
3013 #, c-format
3014 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3015 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
3016
3017 #: ident.c:419 builtin/commit.c:606
3018 #, c-format
3019 msgid "invalid date format: %s"
3020 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
3021
3022 #: list-objects-filter-options.c:35
3023 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3024 msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
3025
3026 #: list-objects-filter-options.c:58
3027 msgid "only 'tree:0' is supported"
3028 msgstr "поддържа се единствено „tree:0“"
3029
3030 #: list-objects-filter-options.c:137
3031 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3032 msgstr "не може да промените хранилището-гарант на непълно хранилище"
3033
3034 #: lockfile.c:151
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3038 "\n"
3039 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3040 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3041 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3042 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3043 "remove the file manually to continue."
3044 msgstr ""
3045 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
3046 "\n"
3047 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
3048 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
3049 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
3050 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
3051 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
3052
3053 #: lockfile.c:159
3054 #, c-format
3055 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3056 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
3057
3058 #: merge.c:41
3059 msgid "failed to read the cache"
3060 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
3061
3062 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1899 builtin/am.c:1933
3063 #: builtin/checkout.c:387 builtin/checkout.c:708 builtin/clone.c:764
3064 msgid "unable to write new index file"
3065 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
3066
3067 #: merge-recursive.c:323
3068 msgid "(bad commit)\n"
3069 msgstr "(лошо подаване)\n"
3070
3071 #: merge-recursive.c:345
3072 #, c-format
3073 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3074 msgstr ""
3075 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“.  Сливането е "
3076 "преустановено."
3077
3078 #: merge-recursive.c:353
3079 #, c-format
3080 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3081 msgstr ""
3082 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“.  "
3083 "Сливането е преустановено."
3084
3085 #: merge-recursive.c:435
3086 msgid "error building trees"
3087 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
3088
3089 #: merge-recursive.c:906
3090 #, c-format
3091 msgid "failed to create path '%s'%s"
3092 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
3093
3094 #: merge-recursive.c:917
3095 #, c-format
3096 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3097 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
3098
3099 #: merge-recursive.c:931 merge-recursive.c:950
3100 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3101 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
3102
3103 #: merge-recursive.c:940
3104 #, c-format
3105 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3106 msgstr ""
3107 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
3108
3109 #: merge-recursive.c:982 builtin/cat-file.c:39
3110 #, c-format
3111 msgid "cannot read object %s '%s'"
3112 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
3113
3114 #: merge-recursive.c:984
3115 #, c-format
3116 msgid "blob expected for %s '%s'"
3117 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
3118
3119 #: merge-recursive.c:1008
3120 #, c-format
3121 msgid "failed to open '%s': %s"
3122 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
3123
3124 #: merge-recursive.c:1019
3125 #, c-format
3126 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3127 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
3128
3129 #: merge-recursive.c:1024
3130 #, c-format
3131 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3132 msgstr ""
3133 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
3134
3135 #: merge-recursive.c:1212
3136 #, c-format
3137 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3138 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
3139
3140 #: merge-recursive.c:1219
3141 #, c-format
3142 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3143 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
3144
3145 #: merge-recursive.c:1226
3146 #, c-format
3147 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3148 msgstr ""
3149 "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
3150 "подаванията)"
3151
3152 #: merge-recursive.c:1234 merge-recursive.c:1246
3153 #, c-format
3154 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3155 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
3156
3157 #: merge-recursive.c:1237 merge-recursive.c:1249
3158 #, c-format
3159 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3160 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
3161
3162 #: merge-recursive.c:1271
3163 #, c-format
3164 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3165 msgstr ""
3166 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
3167 "от подаванията)"
3168
3169 #: merge-recursive.c:1275
3170 #, c-format
3171 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3172 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
3173
3174 #: merge-recursive.c:1276
3175 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3176 msgstr ""
3177 "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
3178 "подмодула:\n"
3179
3180 #: merge-recursive.c:1279
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3184 "by using:\n"
3185 "\n"
3186 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3187 "\n"
3188 "which will accept this suggestion.\n"
3189 msgstr ""
3190 "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
3191 "\n"
3192 "    git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3193 "\n"
3194 "Това приема предложеното.\n"
3195
3196 #: merge-recursive.c:1288
3197 #, c-format
3198 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3199 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
3200
3201 #: merge-recursive.c:1358
3202 msgid "Failed to execute internal merge"
3203 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
3204
3205 #: merge-recursive.c:1363
3206 #, c-format
3207 msgid "Unable to add %s to database"
3208 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
3209
3210 #: merge-recursive.c:1395
3211 #, c-format
3212 msgid "Auto-merging %s"
3213 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
3214
3215 #: merge-recursive.c:1416
3216 #, c-format
3217 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3218 msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
3219
3220 #: merge-recursive.c:1483
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3224 "in tree."
3225 msgstr ""
3226 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
3227 "е оставена в дървото."
3228
3229 #: merge-recursive.c:1488
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3233 "left in tree."
3234 msgstr ""
3235 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
3236 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
3237
3238 #: merge-recursive.c:1495
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3242 "in tree at %s."
3243 msgstr ""
3244 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
3245 "е оставена в дървото: %s."
3246
3247 #: merge-recursive.c:1500
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3251 "left in tree at %s."
3252 msgstr ""
3253 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
3254 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
3255
3256 #: merge-recursive.c:1534
3257 msgid "rename"
3258 msgstr "преименуване"
3259
3260 #: merge-recursive.c:1534
3261 msgid "renamed"
3262 msgstr "преименуван"
3263
3264 #: merge-recursive.c:1588 merge-recursive.c:1737 merge-recursive.c:2369
3265 #: merge-recursive.c:3124
3266 #, c-format
3267 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3268 msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
3269
3270 #: merge-recursive.c:1602
3271 #, c-format
3272 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3273 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
3274
3275 #: merge-recursive.c:1607
3276 #, c-format
3277 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3278 msgstr ""
3279 "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“.  "
3280 "Вместо него се добавя „%s“"
3281
3282 #: merge-recursive.c:1633
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3286 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3287 msgstr ""
3288 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3289 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
3290
3291 #: merge-recursive.c:1638
3292 msgid " (left unresolved)"
3293 msgstr " (некоригиран конфликт)"
3294
3295 #: merge-recursive.c:1699
3296 #, c-format
3297 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3298 msgstr ""
3299 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3300 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
3301
3302 #: merge-recursive.c:1734
3303 #, c-format
3304 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
3305 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
3306
3307 #: merge-recursive.c:1746
3308 #, c-format
3309 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3310 msgstr ""
3311 "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
3312
3313 #: merge-recursive.c:1952
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3317 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3318 "getting a majority of the files."
3319 msgstr ""
3320 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
3321 "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
3322 "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
3323
3324 #: merge-recursive.c:1984
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3328 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3329 msgstr ""
3330 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
3331 "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
3332
3333 #: merge-recursive.c:1994
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3337 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3338 msgstr ""
3339 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
3340 "съответства на „%s“.  Косвено преименуване на директория води до поставянето "
3341 "на тези пътища там: %s."
3342
3343 #: merge-recursive.c:2086
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3347 ">%s in %s"
3348 msgstr ""
3349 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3350 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
3351
3352 #: merge-recursive.c:2331
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3356 "renamed."
3357 msgstr ""
3358 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
3359 "„%s“ също е с променено име."
3360
3361 #: merge-recursive.c:2737
3362 #, c-format
3363 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
3364 msgstr ""
3365 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
3366 "„%s“ е добавен в „%s“"
3367
3368 #: merge-recursive.c:2763
3369 #, c-format
3370 msgid "Adding merged %s"
3371 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
3372
3373 #: merge-recursive.c:2770 merge-recursive.c:3127
3374 #, c-format
3375 msgid "Adding as %s instead"
3376 msgstr "Добавяне като „%s“"
3377
3378 #: merge-recursive.c:2934
3379 #, c-format
3380 msgid "cannot read object %s"
3381 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
3382
3383 #: merge-recursive.c:2937
3384 #, c-format
3385 msgid "object %s is not a blob"
3386 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
3387
3388 #: merge-recursive.c:3006
3389 msgid "modify"
3390 msgstr "промяна"
3391
3392 #: merge-recursive.c:3006
3393 msgid "modified"
3394 msgstr "променен"
3395
3396 #: merge-recursive.c:3017
3397 msgid "content"
3398 msgstr "съдържание"
3399
3400 #: merge-recursive.c:3024
3401 msgid "add/add"
3402 msgstr "добавяне/добавяне"
3403
3404 #: merge-recursive.c:3071
3405 #, c-format
3406 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3407 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
3408
3409 #: merge-recursive.c:3093 git-submodule.sh:858
3410 msgid "submodule"
3411 msgstr "ПОДМОДУЛ"
3412
3413 #: merge-recursive.c:3094
3414 #, c-format
3415 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3416 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
3417
3418 #: merge-recursive.c:3216
3419 #, c-format
3420 msgid "Removing %s"
3421 msgstr "Изтриване на „%s“"
3422
3423 #: merge-recursive.c:3242
3424 msgid "file/directory"
3425 msgstr "файл/директория"
3426
3427 #: merge-recursive.c:3248
3428 msgid "directory/file"
3429 msgstr "директория/файл"
3430
3431 #: merge-recursive.c:3255
3432 #, c-format
3433 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3434 msgstr ""
3435 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
3436 "като „%s“"
3437
3438 #: merge-recursive.c:3264
3439 #, c-format
3440 msgid "Adding %s"
3441 msgstr "Добавяне на „%s“"
3442
3443 #: merge-recursive.c:3300
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3447 "  %s"
3448 msgstr ""
3449 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3450 "    %s"
3451
3452 #: merge-recursive.c:3311
3453 msgid "Already up to date!"
3454 msgstr "Вече е обновено!"
3455
3456 #: merge-recursive.c:3320
3457 #, c-format
3458 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3459 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
3460
3461 #: merge-recursive.c:3419
3462 msgid "Merging:"
3463 msgstr "Сливане:"
3464
3465 #: merge-recursive.c:3432
3466 #, c-format
3467 msgid "found %u common ancestor:"
3468 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3469 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
3470 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
3471
3472 #: merge-recursive.c:3471
3473 msgid "merge returned no commit"
3474 msgstr "сливането не върна подаване"
3475
3476 #: merge-recursive.c:3537
3477 #, c-format
3478 msgid "Could not parse object '%s'"
3479 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
3480
3481 #: merge-recursive.c:3553 builtin/merge.c:691 builtin/merge.c:849
3482 msgid "Unable to write index."
3483 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
3484
3485 #: midx.c:65
3486 #, c-format
3487 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3488 msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
3489
3490 #: midx.c:81
3491 #, c-format
3492 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3493 msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
3494
3495 #: midx.c:86
3496 #, c-format
3497 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3498 msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
3499
3500 #: midx.c:91
3501 #, c-format
3502 msgid "hash version %u does not match"
3503 msgstr "версията на отпечатъка %u не съвпада"
3504
3505 #: midx.c:105
3506 msgid "invalid chunk offset (too large)"
3507 msgstr "неправилно (прекалено голямо) отместване на откъс"
3508
3509 #: midx.c:129
3510 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3511 msgstr ""
3512 "идентификаторът за краен откъс на индекс за множество пакети се явява по-"
3513 "рано от очакваното"
3514
3515 #: midx.c:142
3516 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3517 msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети"
3518
3519 #: midx.c:144
3520 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3521 msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети"
3522
3523 #: midx.c:146
3524 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3525 msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети"
3526
3527 #: midx.c:148
3528 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3529 msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети"
3530
3531 #: midx.c:162
3532 #, c-format
3533 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3534 msgstr ""
3535 "неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
3536 "преди „%s“"
3537
3538 #: midx.c:205
3539 #, c-format
3540 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
3541 msgstr "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
3542
3543 #: midx.c:246
3544 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3545 msgstr ""
3546 "индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
3547 "„off_t“ е недостатъчен"
3548
3549 #: midx.c:271
3550 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3551 msgstr ""
3552 "грешка при създаването на пакетен файл на базата на индекс за множество "
3553 "пакети"
3554
3555 #: midx.c:407
3556 #, c-format
3557 msgid "failed to add packfile '%s'"
3558 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
3559
3560 #: midx.c:413
3561 #, c-format
3562 msgid "failed to open pack-index '%s'"
3563 msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
3564
3565 #: midx.c:507
3566 #, c-format
3567 msgid "failed to locate object %d in packfile"
3568 msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
3569
3570 #: midx.c:943
3571 #, c-format
3572 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3573 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
3574
3575 #: midx.c:981
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3579 msgstr ""
3580 "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
3581 "%<PRIx32> = fanout[%d]"
3582
3583 #: midx.c:992
3584 #, c-format
3585 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3586 msgstr ""
3587 "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3588
3589 #: midx.c:996
3590 msgid "Verifying object offsets"
3591 msgstr "Проверка на отместването на обекти"
3592
3593 #: midx.c:1004
3594 #, c-format
3595 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3596 msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
3597
3598 #: midx.c:1010
3599 #, c-format
3600 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3601 msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
3602
3603 #: midx.c:1019
3604 #, c-format
3605 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3606 msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3607
3608 #: name-hash.c:532
3609 #, c-format
3610 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3611 msgstr "не може да се създаде нишка за директории: %s"
3612
3613 #: name-hash.c:554
3614 #, c-format
3615 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3616 msgstr "не може да се създаде нишка за имена: %s"
3617
3618 #: name-hash.c:560
3619 #, c-format
3620 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3621 msgstr "не може да се изчака нишка за имена: %s"
3622
3623 #: notes-merge.c:275
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3627 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3628 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3629 msgstr ""
3630 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
3631 "съществува).\n"
3632 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
3633 "\n"
3634 "    git notes merge --commit\n"
3635 "\n"
3636 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
3637 "\n"
3638 "    git notes merge --abort"
3639
3640 #: notes-merge.c:282
3641 #, c-format
3642 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3643 msgstr ""
3644 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
3645
3646 #: notes-utils.c:45
3647 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3648 msgstr ""
3649 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
3650
3651 #: notes-utils.c:104
3652 #, c-format
3653 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3654 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
3655
3656 #: notes-utils.c:114
3657 #, c-format
3658 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3659 msgstr ""
3660 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
3661
3662 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3663 #. the environment variable, the second %s is
3664 #. its value.
3665 #.
3666 #: notes-utils.c:144
3667 #, c-format
3668 msgid "Bad %s value: '%s'"
3669 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
3670
3671 #: object.c:54
3672 #, c-format
3673 msgid "invalid object type \"%s\""
3674 msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
3675
3676 #: object.c:173
3677 #, c-format
3678 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3679 msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
3680
3681 #: object.c:233
3682 #, c-format
3683 msgid "object %s has unknown type id %d"
3684 msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
3685
3686 #: object.c:246
3687 #, c-format
3688 msgid "unable to parse object: %s"
3689 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
3690
3691 #: object.c:266 object.c:277
3692 #, c-format
3693 msgid "sha1 mismatch %s"
3694 msgstr "разлика в SHA1: „%s“"
3695
3696 #: packfile.c:607
3697 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3698 msgstr ""
3699 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
3700
3701 #: packfile.c:1864
3702 #, c-format
3703 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3704 msgstr ""
3705 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
3706 "индексът да е повреден)"
3707
3708 #: packfile.c:1868
3709 #, c-format
3710 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3711 msgstr ""
3712 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
3713 "да е отрязан)"
3714
3715 #: parse-options.c:672
3716 msgid "..."
3717 msgstr "…"
3718
3719 #: parse-options.c:691
3720 #, c-format
3721 msgid "usage: %s"
3722 msgstr "употреба: %s"
3723
3724 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3725 #. one in "usage: %s" translation.
3726 #.
3727 #: parse-options.c:697
3728 #, c-format
3729 msgid "   or: %s"
3730 msgstr "     или: %s"
3731
3732 #: parse-options.c:700
3733 #, c-format
3734 msgid "    %s"
3735 msgstr "    %s"
3736
3737 #: parse-options.c:739
3738 msgid "-NUM"
3739 msgstr "-ЧИСЛО"
3740
3741 #: parse-options-cb.c:37
3742 #, c-format
3743 msgid "malformed expiration date '%s'"
3744 msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
3745
3746 #: parse-options-cb.c:109
3747 #, c-format
3748 msgid "malformed object name '%s'"
3749 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
3750
3751 #: path.c:894
3752 #, c-format
3753 msgid "Could not make %s writable by group"
3754 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
3755
3756 #: pathspec.c:129
3757 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3758 msgstr ""
3759 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
3760
3761 #: pathspec.c:147
3762 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3763 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
3764
3765 #: pathspec.c:150
3766 msgid "attr spec must not be empty"
3767 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
3768
3769 #: pathspec.c:193
3770 #, c-format
3771 msgid "invalid attribute name %s"
3772 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
3773
3774 #: pathspec.c:258
3775 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3776 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
3777
3778 #: pathspec.c:265
3779 msgid ""
3780 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3781 "pathspec settings"
3782 msgstr ""
3783 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
3784 "други глобални настройки за пътища"
3785
3786 #: pathspec.c:305
3787 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3788 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
3789
3790 #: pathspec.c:326
3791 #, c-format
3792 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3793 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
3794
3795 #: pathspec.c:331
3796 #, c-format
3797 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3798 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
3799
3800 #: pathspec.c:369
3801 #, c-format
3802 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3803 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
3804
3805 #: pathspec.c:428
3806 #, c-format
3807 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3808 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
3809
3810 #: pathspec.c:441
3811 #, c-format
3812 msgid "%s: '%s' is outside repository"
3813 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
3814
3815 #: pathspec.c:515
3816 #, c-format
3817 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3818 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
3819
3820 #: pathspec.c:525
3821 #, c-format
3822 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3823 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
3824
3825 #: pathspec.c:592
3826 #, c-format
3827 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3828 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
3829
3830 #: pkt-line.c:104
3831 msgid "flush packet write failed"
3832 msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
3833
3834 #: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
3835 msgid "protocol error: impossibly long line"
3836 msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
3837
3838 #: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
3839 msgid "packet write with format failed"
3840 msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
3841
3842 #: pkt-line.c:192
3843 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3844 msgstr ""
3845 "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
3846 "пакет"
3847
3848 #: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
3849 msgid "packet write failed"
3850 msgstr "неуспешен запис на пакет"
3851
3852 #: pkt-line.c:291
3853 msgid "read error"
3854 msgstr "грешка при четене"
3855
3856 #: pkt-line.c:299
3857 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3858 msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
3859
3860 #: pkt-line.c:327
3861 #, c-format
3862 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3863 msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
3864
3865 #: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
3866 #, c-format
3867 msgid "protocol error: bad line length %d"
3868 msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
3869
3870 #: preload-index.c:118
3871 msgid "Refreshing index"
3872 msgstr "Обновяване на индекса"
3873
3874 #: preload-index.c:137
3875 #, c-format
3876 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
3877 msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
3878
3879 #: pretty.c:962
3880 msgid "unable to parse --pretty format"
3881 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
3882
3883 #: range-diff.c:56
3884 msgid "could not start `log`"
3885 msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
3886
3887 #: range-diff.c:59
3888 msgid "could not read `log` output"
3889 msgstr ""
3890 "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
3891
3892 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4764
3893 #, c-format
3894 msgid "could not parse commit '%s'"
3895 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
3896
3897 #: range-diff.c:224
3898 msgid "failed to generate diff"
3899 msgstr "неуспешно търсене на разлика"
3900
3901 #: range-diff.c:455 range-diff.c:457
3902 #, c-format
3903 msgid "could not parse log for '%s'"
3904 msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
3905
3906 #: read-cache.c:1490
3907 msgid "Refresh index"
3908 msgstr "Обновяване на индекса"
3909
3910 #: read-cache.c:1604
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "index.version set, but the value is invalid.\n"
3914 "Using version %i"
3915 msgstr ""
3916 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
3917 "Ще се ползва версия %i"
3918
3919 #: read-cache.c:1614
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3923 "Using version %i"
3924 msgstr ""
3925 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
3926 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
3927 "Ще се ползва версия %i"
3928
3929 #: read-cache.c:1792
3930 #, c-format
3931 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
3932 msgstr "неправилно име на поле в индекса, близо до пътя „%s“"
3933
3934 #: read-cache.c:1960 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 builtin/add.c:458
3935 #: builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:289 builtin/checkout.c:585
3936 #: builtin/checkout.c:953 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:343
3937 #: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:489 builtin/mv.c:144
3938 #: builtin/reset.c:244 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
3939 msgid "index file corrupt"
3940 msgstr "файлът с индекса е повреден"
3941
3942 #: read-cache.c:2101
3943 #, c-format
3944 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
3945 msgstr "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
3946
3947 #: read-cache.c:2114
3948 #, c-format
3949 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
3950 msgstr "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
3951
3952 #: read-cache.c:2201
3953 #, c-format
3954 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
3955 msgstr ""
3956 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
3957
3958 #: read-cache.c:2228
3959 #, c-format
3960 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
3961 msgstr ""
3962 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
3963
3964 #: read-cache.c:2982 sequencer.c:4727 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1086
3965 #, c-format
3966 msgid "could not close '%s'"
3967 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
3968
3969 #: read-cache.c:3055 sequencer.c:2203 sequencer.c:3592
3970 #, c-format
3971 msgid "could not stat '%s'"
3972 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
3973
3974 #: read-cache.c:3068
3975 #, c-format
3976 msgid "unable to open git dir: %s"
3977 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
3978
3979 #: read-cache.c:3080
3980 #, c-format
3981 msgid "unable to unlink: %s"
3982 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
3983
3984 #: rebase-interactive.c:10
3985 msgid ""
3986 "\n"
3987 "Commands:\n"
3988 "p, pick <commit> = use commit\n"
3989 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
3990 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
3991 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
3992 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
3993 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
3994 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
3995 "d, drop <commit> = remove commit\n"
3996 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
3997 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
3998 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
3999 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
4000 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4001 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4002 "\n"
4003 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4004 msgstr ""
4005 "\n"
4006 "Команди:\n"
4007 " p, pick ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването\n"
4008 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
4009 " e, edit ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването и спиране при него за още "
4010 "промени\n"
4011 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
4012 " f, fixup ПОДАВАНЕ  — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
4013 "                      съобщението\n"
4014 " x, exec ПОДАВАНЕ   — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
4015 "на\n"
4016 "                      реда\n"
4017 " b, break           — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
4018 "                      „git rebase --continue“)\n"
4019 " d, drop ПОДАВАНЕ   — прескачане на подаването\n"
4020 " l, label ЕТИКЕТ    — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
4021 " t, reset ЕТИКЕТ    — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
4022 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
4023 "                    — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
4024 "                      първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
4025 "                      ако не е зададено подаване със сливане.  С опцията\n"
4026 "                      „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
4027 "\n"
4028 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
4029 "последователно отгоре-надолу.\n"
4030
4031 #: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4032 msgid ""
4033 "\n"
4034 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4035 msgstr ""
4036 "\n"
4037 "Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
4038 "„drop“.\n"
4039
4040 #: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4041 msgid ""
4042 "\n"
4043 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4044 msgstr ""
4045 "\n"
4046 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
4047
4048 #: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4049 msgid ""
4050 "\n"
4051 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4052 "To continue rebase after editing, run:\n"
4053 "    git rebase --continue\n"
4054 "\n"
4055 msgstr ""
4056 "\n"
4057 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
4058 "пребазиране.\n"
4059 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
4060 "    git rebase --continue\n"
4061 "\n"
4062
4063 #: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4064 msgid ""
4065 "\n"
4066 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4067 "\n"
4068 msgstr ""
4069 "\n"
4070 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
4071 "\n"
4072
4073 #: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4074 msgid "Note that empty commits are commented out"
4075 msgstr "Празните подавания са коментирани"
4076
4077 #: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2186
4078 #: sequencer.c:4505 sequencer.c:4561 sequencer.c:4836
4079 #, c-format
4080 msgid "could not read '%s'."
4081 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
4082
4083 #: refs.c:192
4084 #, c-format
4085 msgid "%s does not point to a valid object!"
4086 msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
4087
4088 #: refs.c:583
4089 #, c-format
4090 msgid "ignoring dangling symref %s"
4091 msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
4092
4093 #: refs.c:585 ref-filter.c:1951
4094 #, c-format
4095 msgid "ignoring broken ref %s"
4096 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
4097
4098 #: refs.c:711
4099 #, c-format
4100 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4101 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис: %s"
4102
4103 #: refs.c:721 refs.c:772
4104 #, c-format
4105 msgid "could not read ref '%s'"
4106 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
4107
4108 #: refs.c:727
4109 #, c-format
4110 msgid "ref '%s' already exists"
4111 msgstr "указателят „%s“ вече съществува"
4112
4113 #: refs.c:732
4114 #, c-format
4115 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4116 msgstr "неочакван идентификатор на обект при записването на „%s“"
4117
4118 #: refs.c:740 sequencer.c:394 sequencer.c:2510 sequencer.c:2636
4119 #: sequencer.c:2650 sequencer.c:2877 sequencer.c:4725 sequencer.c:4788
4120 #: wrapper.c:656
4121 #, c-format
4122 msgid "could not write to '%s'"
4123 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
4124
4125 #: refs.c:767 sequencer.c:4723 sequencer.c:4782 wrapper.c:225 wrapper.c:395
4126 #: builtin/am.c:728
4127 #, c-format
4128 msgid "could not open '%s' for writing"
4129 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
4130
4131 #: refs.c:774
4132 #, c-format
4133 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4134 msgstr "неочакван идентификатор на обект при изтриването на „%s“"
4135
4136 #: refs.c:905
4137 #, c-format
4138 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4139 msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
4140
4141 #: refs.c:911
4142 #, c-format
4143 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4144 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
4145
4146 #: refs.c:969
4147 #, c-format
4148 msgid "log for %s is empty"
4149 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
4150
4151 #: refs.c:1061
4152 #, c-format
4153 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4154 msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
4155
4156 #: refs.c:1137
4157 #, c-format
4158 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4159 msgstr "неуспешно обновяване на указателя „%s“: %s"
4160
4161 #: refs.c:1911
4162 #, c-format
4163 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4164 msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“"
4165
4166 #: refs.c:1943
4167 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4168 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
4169
4170 #: refs.c:2039 refs.c:2069
4171 #, c-format
4172 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4173 msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
4174
4175 #: refs.c:2045 refs.c:2080
4176 #, c-format
4177 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4178 msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
4179
4180 #: refs/files-backend.c:1228
4181 #, c-format
4182 msgid "could not remove reference %s"
4183 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
4184
4185 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1532
4186 #: refs/packed-backend.c:1542
4187 #, c-format
4188 msgid "could not delete reference %s: %s"
4189 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
4190
4191 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1545
4192 #, c-format
4193 msgid "could not delete references: %s"
4194 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
4195
4196 #: refspec.c:137
4197 #, c-format
4198 msgid "invalid refspec '%s'"
4199 msgstr "неправилен указател: „%s“"
4200
4201 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1855
4202 msgid "gone"
4203 msgstr "изтрит"
4204
4205 #: ref-filter.c:40
4206 #, c-format
4207 msgid "ahead %d"
4208 msgstr "напред с %d"
4209
4210 #: ref-filter.c:41
4211 #, c-format
4212 msgid "behind %d"
4213 msgstr "назад с %d"
4214
4215 #: ref-filter.c:42
4216 #, c-format
4217 msgid "ahead %d, behind %d"
4218 msgstr "напред с %d, назад с %d"
4219
4220 #: ref-filter.c:138
4221 #, c-format
4222 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4223 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
4224
4225 #: ref-filter.c:140
4226 #, c-format
4227 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4228 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
4229
4230 #: ref-filter.c:162
4231 #, c-format
4232 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4233 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
4234
4235 #: ref-filter.c:166
4236 #, c-format
4237 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4238 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
4239
4240 #: ref-filter.c:168
4241 #, c-format
4242 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4243 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
4244
4245 #: ref-filter.c:223
4246 #, c-format
4247 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4248 msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
4249
4250 #: ref-filter.c:235
4251 #, c-format
4252 msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
4253 msgstr "%%(objectsize) не приема аргументи"
4254
4255 #: ref-filter.c:247
4256 #, c-format
4257 msgid "%%(body) does not take arguments"
4258 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
4259
4260 #: ref-filter.c:256
4261 #, c-format
4262 msgid "%%(subject) does not take arguments"
4263 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
4264
4265 #: ref-filter.c:278
4266 #, c-format
4267 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4268 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
4269
4270 #: ref-filter.c:307
4271 #, c-format
4272 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4273 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
4274
4275 #: ref-filter.c:309
4276 #, c-format
4277 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4278 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
4279
4280 #: ref-filter.c:324
4281 #, c-format
4282 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4283 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
4284
4285 #: ref-filter.c:328
4286 #, c-format
4287 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4288 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
4289
4290 #: ref-filter.c:358
4291 #, c-format
4292 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4293 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
4294
4295 #: ref-filter.c:370
4296 #, c-format
4297 msgid "unrecognized position:%s"
4298 msgstr "непозната позиция: %s"
4299
4300 #: ref-filter.c:377
4301 #, c-format
4302 msgid "unrecognized width:%s"
4303 msgstr "непозната широчина: %s"
4304
4305 #: ref-filter.c:386
4306 #, c-format
4307 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4308 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
4309
4310 #: ref-filter.c:394
4311 #, c-format
4312 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4313 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
4314
4315 #: ref-filter.c:412
4316 #, c-format
4317 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4318 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
4319
4320 #: ref-filter.c:508
4321 #, c-format
4322 msgid "malformed field name: %.*s"
4323 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
4324
4325 #: ref-filter.c:535
4326 #, c-format
4327 msgid "unknown field name: %.*s"
4328 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
4329
4330 #: ref-filter.c:539
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4334 msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
4335
4336 #: ref-filter.c:663
4337 #, c-format
4338 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4339 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
4340
4341 #: ref-filter.c:726
4342 #, c-format
4343 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4344 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
4345
4346 #: ref-filter.c:728
4347 #, c-format
4348 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4349 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
4350
4351 #: ref-filter.c:730
4352 #, c-format
4353 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4354 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
4355
4356 #: ref-filter.c:758
4357 #, c-format
4358 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4359 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
4360
4361 #: ref-filter.c:760
4362 #, c-format
4363 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4364 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
4365
4366 #: ref-filter.c:762
4367 #, c-format
4368 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4369 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
4370
4371 #: ref-filter.c:777
4372 #, c-format
4373 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4374 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
4375
4376 #: ref-filter.c:834
4377 #, c-format
4378 msgid "malformed format string %s"
4379 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
4380
4381 #: ref-filter.c:1424
4382 #, c-format
4383 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4384 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
4385
4386 #: ref-filter.c:1427
4387 #, c-format
4388 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4389 msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
4390
4391 #: ref-filter.c:1430
4392 #, c-format
4393 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4394 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
4395
4396 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4397 #. detached at " in wt-status.c
4398 #.
4399 #: ref-filter.c:1438
4400 #, c-format
4401 msgid "(HEAD detached at %s)"
4402 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
4403
4404 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4405 #. detached from " in wt-status.c
4406 #.
4407 #: ref-filter.c:1445
4408 #, c-format
4409 msgid "(HEAD detached from %s)"
4410 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
4411
4412 #: ref-filter.c:1449
4413 msgid "(no branch)"
4414 msgstr "(извън клон)"
4415
4416 #: ref-filter.c:1483 ref-filter.c:1638
4417 #, c-format
4418 msgid "missing object %s for %s"
4419 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
4420
4421 #: ref-filter.c:1491
4422 #, c-format
4423 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4424 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
4425
4426 #: ref-filter.c:1857
4427 #, c-format
4428 msgid "malformed object at '%s'"
4429 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
4430
4431 #: ref-filter.c:1946
4432 #, c-format
4433 msgid "ignoring ref with broken name %s"
4434 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
4435
4436 #: ref-filter.c:2232
4437 #, c-format
4438 msgid "format: %%(end) atom missing"
4439 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
4440
4441 #: ref-filter.c:2338
4442 #, c-format
4443 msgid "malformed object name %s"
4444 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
4445
4446 #: remote.c:607
4447 #, c-format
4448 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4449 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
4450
4451 #: remote.c:611
4452 #, c-format
4453 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4454 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
4455
4456 #: remote.c:615
4457 #, c-format
4458 msgid "%s tracks both %s and %s"
4459 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
4460
4461 #: remote.c:623
4462 msgid "Internal error"
4463 msgstr "Вътрешна грешка"
4464
4465 #: remote.c:1569 remote.c:1670
4466 msgid "HEAD does not point to a branch"
4467 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
4468
4469 #: remote.c:1578
4470 #, c-format
4471 msgid "no such branch: '%s'"
4472 msgstr "няма клон на име „%s“"
4473
4474 #: remote.c:1581
4475 #, c-format
4476 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4477 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
4478
4479 #: remote.c:1587
4480 #, c-format
4481 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4482 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
4483
4484 #: remote.c:1602
4485 #, c-format
4486 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4487 msgstr ""
4488 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
4489 "хранилището „%s“"
4490
4491 #: remote.c:1614
4492 #, c-format
4493 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4494 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
4495
4496 #: remote.c:1624
4497 #, c-format
4498 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4499 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
4500
4501 #: remote.c:1637
4502 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4503 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
4504
4505 #: remote.c:1659
4506 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4507 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
4508
4509 #: remote.c:1935
4510 #, c-format
4511 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4512 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
4513
4514 #: remote.c:1939
4515 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4516 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
4517
4518 #: remote.c:1942
4519 #, c-format
4520 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4521 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
4522
4523 #: remote.c:1946
4524 #, c-format
4525 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4526 msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
4527
4528 #: remote.c:1949
4529 #, c-format
4530 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
4531 msgstr "  (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
4532
4533 #: remote.c:1953
4534 #, c-format
4535 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4536 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4537 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
4538 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
4539
4540 #: remote.c:1959
4541 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4542 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
4543
4544 #: remote.c:1962
4545 #, c-format
4546 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4547 msgid_plural ""
4548 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4549 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
4550 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
4551
4552 #: remote.c:1970
4553 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4554 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
4555
4556 #: remote.c:1973
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4560 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4561 msgid_plural ""
4562 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4563 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4564 msgstr[0] ""
4565 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
4566 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
4567 msgstr[1] ""
4568 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
4569 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
4570
4571 #: remote.c:1983
4572 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4573 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
4574
4575 #: replace-object.c:21
4576 #, c-format
4577 msgid "bad replace ref name: %s"
4578 msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
4579
4580 #: replace-object.c:30
4581 #, c-format
4582 msgid "duplicate replace ref: %s"
4583 msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
4584
4585 #: replace-object.c:73
4586 #, c-format
4587 msgid "replace depth too high for object %s"
4588 msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
4589
4590 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
4591 msgid "corrupt MERGE_RR"
4592 msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
4593
4594 #: rerere.c:264 rerere.c:269
4595 msgid "unable to write rerere record"
4596 msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
4597
4598 #: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3136 sequencer.c:3162
4599 #, c-format
4600 msgid "could not write '%s'"
4601 msgstr "„%s“ не може да се запише"
4602
4603 #: rerere.c:495
4604 #, c-format
4605 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
4606 msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
4607
4608 #: rerere.c:498
4609 #, c-format
4610 msgid "failed to flush '%s'"
4611 msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
4612
4613 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
4614 #, c-format
4615 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
4616 msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
4617
4618 #: rerere.c:684
4619 #, c-format
4620 msgid "failed utime() on '%s'"
4621 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
4622
4623 #: rerere.c:694
4624 #, c-format
4625 msgid "writing '%s' failed"
4626 msgstr "неуспешен запис на „%s“"
4627
4628 #: rerere.c:714
4629 #, c-format
4630 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
4631 msgstr ""
4632 "„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
4633
4634 #: rerere.c:753
4635 #, c-format
4636 msgid "Recorded resolution for '%s'."
4637 msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
4638
4639 #: rerere.c:788
4640 #, c-format
4641 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
4642 msgstr ""
4643 "Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
4644 "корекция."
4645
4646 #: rerere.c:803
4647 #, c-format
4648 msgid "cannot unlink stray '%s'"
4649 msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
4650
4651 #: rerere.c:807
4652 #, c-format
4653 msgid "Recorded preimage for '%s'"
4654 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
4655
4656 #: rerere.c:881 submodule.c:1763 builtin/submodule--helper.c:1413
4657 #: builtin/submodule--helper.c:1423
4658 #, c-format
4659 msgid "could not create directory '%s'"
4660 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
4661
4662 #: rerere.c:1057
4663 #, c-format
4664 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
4665 msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
4666
4667 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
4668 #, c-format
4669 msgid "no remembered resolution for '%s'"
4670 msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
4671
4672 #: rerere.c:1077
4673 #, c-format
4674 msgid "cannot unlink '%s'"
4675 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
4676
4677 #: rerere.c:1087
4678 #, c-format
4679 msgid "Updated preimage for '%s'"
4680 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
4681
4682 #: rerere.c:1096
4683 #, c-format
4684 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
4685 msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
4686
4687 #: rerere.c:1199
4688 msgid "unable to open rr-cache directory"
4689 msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
4690
4691 #: revision.c:2324
4692 msgid "your current branch appears to be broken"
4693 msgstr "Текущият клон е повреден"
4694
4695 #: revision.c:2327
4696 #, c-format
4697 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4698 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
4699
4700 #: revision.c:2523
4701 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4702 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
4703
4704 #: run-command.c:740
4705 msgid "open /dev/null failed"
4706 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
4707
4708 #: run-command.c:1229
4709 #, c-format
4710 msgid "cannot create async thread: %s"
4711 msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
4712
4713 #: run-command.c:1293
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4717 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4718 msgstr ""
4719 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
4720 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
4721 "    git config advice.ignoredHook false"
4722
4723 #: send-pack.c:142
4724 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4725 msgstr ""
4726 "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
4727 "отдалеченото разпакетиране"
4728
4729 #: send-pack.c:144
4730 #, c-format
4731 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4732 msgstr ""
4733 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
4734
4735 #: send-pack.c:146
4736 #, c-format
4737 msgid "remote unpack failed: %s"
4738 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
4739
4740 #: send-pack.c:308
4741 msgid "failed to sign the push certificate"
4742 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
4743
4744 #: send-pack.c:421
4745 msgid "the receiving end does not support --signed push"
4746 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
4747
4748 #: send-pack.c:423
4749 msgid ""
4750 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
4751 "signed push"
4752 msgstr ""
4753 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
4754 "използва сертификат"
4755
4756 #: send-pack.c:435
4757 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4758 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
4759
4760 #: send-pack.c:440
4761 msgid "the receiving end does not support push options"
4762 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
4763
4764 #: sequencer.c:183
4765 #, c-format
4766 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4767 msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
4768
4769 #: sequencer.c:287
4770 #, c-format
4771 msgid "could not delete '%s'"
4772 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
4773
4774 #: sequencer.c:313
4775 msgid "revert"
4776 msgstr "отмяна"
4777
4778 #: sequencer.c:315
4779 msgid "cherry-pick"
4780 msgstr "отбиране"
4781
4782 #: sequencer.c:317
4783 msgid "rebase -i"
4784 msgstr "rebase -i"
4785
4786 #: sequencer.c:319
4787 #, c-format
4788 msgid "unknown action: %d"
4789 msgstr "неизвестно действие: %d"
4790
4791 #: sequencer.c:376
4792 msgid ""
4793 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4794 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4795 msgstr ""
4796 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
4797 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
4798
4799 #: sequencer.c:379
4800 msgid ""
4801 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4802 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4803 "and commit the result with 'git commit'"
4804 msgstr ""
4805 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
4806 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
4807 "подайте резултата с командата „git commit'“."
4808
4809 #: sequencer.c:392 sequencer.c:2632
4810 #, c-format
4811 msgid "could not lock '%s'"
4812 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
4813
4814 #: sequencer.c:399
4815 #, c-format
4816 msgid "could not write eol to '%s'"
4817 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
4818
4819 #: sequencer.c:404 sequencer.c:2515 sequencer.c:2638 sequencer.c:2652
4820 #: sequencer.c:2885
4821 #, c-format
4822 msgid "failed to finalize '%s'"
4823 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
4824
4825 #: sequencer.c:427 sequencer.c:921 sequencer.c:1594 sequencer.c:2535
4826 #: sequencer.c:2867 sequencer.c:2974 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:746
4827 #: builtin/merge.c:1084 builtin/rebase.c:152
4828 #, c-format
4829 msgid "could not read '%s'"
4830 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
4831
4832 #: sequencer.c:453
4833 #, c-format
4834 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4835 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
4836
4837 #: sequencer.c:457
4838 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
4839 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
4840
4841 #: sequencer.c:486
4842 #, c-format
4843 msgid "%s: fast-forward"
4844 msgstr "%s: превъртане"
4845
4846 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
4847 #. "rebase -i".
4848 #.
4849 #: sequencer.c:575
4850 #, c-format
4851 msgid "%s: Unable to write new index file"
4852 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
4853
4854 #: sequencer.c:591
4855 msgid "unable to update cache tree"
4856 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
4857
4858 #: sequencer.c:604
4859 msgid "could not resolve HEAD commit"
4860 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
4861
4862 #: sequencer.c:684
4863 #, c-format
4864 msgid "no key present in '%.*s'"
4865 msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
4866
4867 #: sequencer.c:695
4868 #, c-format
4869 msgid "unable to dequote value of '%s'"
4870 msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
4871
4872 #: sequencer.c:732 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:719
4873 #: builtin/am.c:811 builtin/merge.c:1081
4874 #, c-format
4875 msgid "could not open '%s' for reading"
4876 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4877
4878 #: sequencer.c:742
4879 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
4880 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
4881
4882 #: sequencer.c:747
4883 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
4884 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
4885
4886 #: sequencer.c:752
4887 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
4888 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
4889
4890 #: sequencer.c:756
4891 #, c-format
4892 msgid "unknown variable '%s'"
4893 msgstr "непозната променлива „%s“"
4894
4895 #: sequencer.c:761
4896 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
4897 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
4898
4899 #: sequencer.c:763
4900 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
4901 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
4902
4903 #: sequencer.c:765
4904 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
4905 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
4906
4907 #: sequencer.c:825
4908 #, c-format
4909 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
4910 msgstr "неправилен формат на дата „%s“ в „%s“"
4911
4912 #: sequencer.c:842
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "you have staged changes in your working tree\n"
4916 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4917 "\n"
4918 "  git commit --amend %s\n"
4919 "\n"
4920 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4921 "\n"
4922 "  git commit %s\n"
4923 "\n"
4924 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
4925 "\n"
4926 "  git rebase --continue\n"
4927 msgstr ""
4928 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
4929 "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
4930 "\n"
4931 "    git commit --amend %s\n"
4932 "\n"
4933 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
4934 "\n"
4935 "    git commit %s\n"
4936 "\n"
4937 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
4938 "\n"
4939 "    git rebase --continue\n"
4940
4941 #: sequencer.c:935
4942 msgid "writing root commit"
4943 msgstr "запазване на начално подаване"
4944
4945 #: sequencer.c:1142
4946 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4947 msgstr ""
4948 "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
4949 "(prepare-commit-msg)"
4950
4951 #: sequencer.c:1149
4952 msgid ""
4953 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4954 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4955 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4956 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4957 "your configuration file:\n"
4958 "\n"
4959 "    git config --global --edit\n"
4960 "\n"
4961 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4962 "\n"
4963 "    git commit --amend --reset-author\n"
4964 msgstr ""
4965 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4966 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
4967 "спрете\n"
4968 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
4969 "команда\n"
4970 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
4971 "конфигурационния файл:\n"
4972 "\n"
4973 "    git config --global --edit\n"
4974 "\n"
4975 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
4976 "текущото подаване чрез:\n"
4977 "\n"
4978 "    git commit --amend --reset-author\n"
4979
4980 #: sequencer.c:1162
4981 msgid ""
4982 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4983 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4984 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4985 "\n"
4986 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4987 "    git config --global user.email you@example.com\n"
4988 "\n"
4989 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4990 "\n"
4991 "    git commit --amend --reset-author\n"
4992 msgstr ""
4993 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4994 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
4995 "спрете\n"
4996 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
4997 "\n"
4998 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
4999 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
5000 "\n"
5001 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
5002 "текущото подаване чрез:\n"
5003 "\n"
5004 "    git commit --amend --reset-author\n"
5005
5006 #: sequencer.c:1202
5007 msgid "couldn't look up newly created commit"
5008 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
5009
5010 #: sequencer.c:1204
5011 msgid "could not parse newly created commit"
5012 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
5013
5014 #: sequencer.c:1250
5015 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5016 msgstr ""
5017 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
5018 "подаването"
5019
5020 #: sequencer.c:1252
5021 msgid "detached HEAD"
5022 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
5023
5024 #: sequencer.c:1256
5025 msgid " (root-commit)"
5026 msgstr " (начално подаване)"
5027
5028 #: sequencer.c:1277
5029 msgid "could not parse HEAD"
5030 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
5031
5032 #: sequencer.c:1279
5033 #, c-format
5034 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5035 msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
5036
5037 #: sequencer.c:1283 builtin/commit.c:1543
5038 msgid "could not parse HEAD commit"
5039 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
5040
5041 #: sequencer.c:1334 sequencer.c:1934
5042 msgid "unable to parse commit author"
5043 msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
5044
5045 #: sequencer.c:1344 builtin/am.c:1585 builtin/merge.c:677
5046 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5047 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
5048
5049 #: sequencer.c:1361 sequencer.c:1416
5050 #, c-format
5051 msgid "unable to read commit message from '%s'"
5052 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
5053
5054 #: sequencer.c:1383 builtin/am.c:1606 builtin/commit.c:1646 builtin/merge.c:858
5055 #: builtin/merge.c:883
5056 msgid "failed to write commit object"
5057 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5058
5059 #: sequencer.c:1443
5060 #, c-format
5061 msgid "could not parse commit %s"
5062 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
5063
5064 #: sequencer.c:1448
5065 #, c-format
5066 msgid "could not parse parent commit %s"
5067 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
5068
5069 #: sequencer.c:1546 sequencer.c:1654
5070 #, c-format
5071 msgid "unknown command: %d"
5072 msgstr "непозната команда: %d"
5073
5074 #: sequencer.c:1601 sequencer.c:1626
5075 #, c-format
5076 msgid "This is a combination of %d commits."
5077 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
5078
5079 #: sequencer.c:1611 sequencer.c:4744
5080 msgid "need a HEAD to fixup"
5081 msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
5082
5083 #: sequencer.c:1613 sequencer.c:2912
5084 msgid "could not read HEAD"
5085 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
5086
5087 #: sequencer.c:1615
5088 msgid "could not read HEAD's commit message"
5089 msgstr ""
5090 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
5091
5092 #: sequencer.c:1621
5093 #, c-format
5094 msgid "cannot write '%s'"
5095 msgstr "„%s“ не може да се запази"
5096
5097 #: sequencer.c:1628 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5098 msgid "This is the 1st commit message:"
5099 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
5100
5101 #: sequencer.c:1636
5102 #, c-format
5103 msgid "could not read commit message of %s"
5104 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
5105
5106 #: sequencer.c:1643
5107 #, c-format
5108 msgid "This is the commit message #%d:"
5109 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
5110
5111 #: sequencer.c:1649
5112 #, c-format
5113 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
5114 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
5115
5116 #: sequencer.c:1732
5117 msgid "your index file is unmerged."
5118 msgstr "индексът не е слят."
5119
5120 #: sequencer.c:1739
5121 msgid "cannot fixup root commit"
5122 msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
5123
5124 #: sequencer.c:1758
5125 #, c-format
5126 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
5127 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
5128
5129 #: sequencer.c:1766
5130 #, c-format
5131 msgid "commit %s does not have parent %d"
5132 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
5133
5134 #: sequencer.c:1770
5135 #, c-format
5136 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
5137 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
5138
5139 #: sequencer.c:1776
5140 #, c-format
5141 msgid "cannot get commit message for %s"
5142 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
5143
5144 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
5145 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
5146 #: sequencer.c:1795
5147 #, c-format
5148 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
5149 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
5150
5151 #: sequencer.c:1860
5152 #, c-format
5153 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
5154 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
5155
5156 #: sequencer.c:1915
5157 #, c-format
5158 msgid "could not revert %s... %s"
5159 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
5160
5161 #: sequencer.c:1916
5162 #, c-format
5163 msgid "could not apply %s... %s"
5164 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
5165
5166 #: sequencer.c:1974
5167 #, c-format
5168 msgid "git %s: failed to read the index"
5169 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
5170
5171 #: sequencer.c:1981
5172 #, c-format
5173 msgid "git %s: failed to refresh the index"
5174 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
5175
5176 #: sequencer.c:2062
5177 #, c-format
5178 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
5179 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
5180
5181 #: sequencer.c:2071
5182 #, c-format
5183 msgid "missing arguments for %s"
5184 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
5185
5186 #: sequencer.c:2130
5187 #, c-format
5188 msgid "invalid line %d: %.*s"
5189 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
5190
5191 #: sequencer.c:2138
5192 #, c-format
5193 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
5194 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
5195
5196 #: sequencer.c:2209
5197 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
5198 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
5199
5200 #: sequencer.c:2211
5201 #, c-format
5202 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
5203 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
5204
5205 #: sequencer.c:2216
5206 msgid "no commits parsed."
5207 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
5208
5209 #: sequencer.c:2227
5210 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
5211 msgstr ""
5212 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
5213
5214 #: sequencer.c:2229
5215 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
5216 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
5217
5218 #: sequencer.c:2299
5219 #, c-format
5220 msgid "invalid value for %s: %s"
5221 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
5222
5223 #: sequencer.c:2380
5224 msgid "unusable squash-onto"
5225 msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
5226
5227 #: sequencer.c:2396
5228 #, c-format
5229 msgid "malformed options sheet: '%s'"
5230 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
5231
5232 #: sequencer.c:2479 sequencer.c:4005
5233 msgid "empty commit set passed"
5234 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
5235
5236 #: sequencer.c:2487
5237 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5238 msgstr ""
5239 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
5240
5241 #: sequencer.c:2488
5242 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5243 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
5244
5245 #: sequencer.c:2491
5246 #, c-format
5247 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5248 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
5249
5250 #: sequencer.c:2505
5251 msgid "could not lock HEAD"
5252 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
5253
5254 #: sequencer.c:2560 sequencer.c:3761
5255 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5256 msgstr ""
5257 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
5258
5259 #: sequencer.c:2562
5260 msgid "cannot resolve HEAD"
5261 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
5262
5263 #: sequencer.c:2564 sequencer.c:2599
5264 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5265 msgstr ""
5266 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
5267 "предстои да бъде създаден"
5268
5269 #: sequencer.c:2585 builtin/grep.c:721
5270 #, c-format
5271 msgid "cannot open '%s'"
5272 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
5273
5274 #: sequencer.c:2587
5275 #, c-format
5276 msgid "cannot read '%s': %s"
5277 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
5278
5279 #: sequencer.c:2588
5280 msgid "unexpected end of file"
5281 msgstr "неочакван край на файл"
5282
5283 #: sequencer.c:2594
5284 #, c-format
5285 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5286 msgstr ""
5287 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
5288 "повреден"
5289
5290 #: sequencer.c:2605
5291 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5292 msgstr ""
5293 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
5294 "Не се правят промени."
5295
5296 #: sequencer.c:2709 sequencer.c:3679
5297 #, c-format
5298 msgid "could not update %s"
5299 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
5300
5301 #: sequencer.c:2747 sequencer.c:3659
5302 msgid "cannot read HEAD"
5303 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
5304
5305 #: sequencer.c:2762
5306 #, c-format
5307 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5308 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
5309
5310 #: sequencer.c:2770
5311 #, c-format
5312 msgid ""
5313 "You can amend the commit now, with\n"
5314 "\n"
5315 "  git commit --amend %s\n"
5316 "\n"
5317 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
5318 "\n"
5319 "  git rebase --continue\n"
5320 msgstr ""
5321 "Може да промените подаването с командата:\n"
5322 "\n"
5323 "    git commit --amend %s\n"
5324 "\n"
5325 "След като привършите, продължете с командата:\n"
5326 "\n"
5327 "    git rebase --continue\n"
5328
5329 #: sequencer.c:2780
5330 #, c-format
5331 msgid "Could not apply %s... %.*s"
5332 msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
5333
5334 #: sequencer.c:2787
5335 #, c-format
5336 msgid "Could not merge %.*s"
5337 msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
5338
5339 #: sequencer.c:2798 sequencer.c:2802 builtin/difftool.c:640
5340 #, c-format
5341 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5342 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
5343
5344 #: sequencer.c:2824 sequencer.c:3242 builtin/rebase.c:580 builtin/rebase.c:1000
5345 #: builtin/rebase.c:1351 builtin/rebase.c:1405
5346 msgid "could not read index"
5347 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
5348
5349 #: sequencer.c:2829
5350 #, c-format
5351 msgid ""
5352 "execution failed: %s\n"
5353 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
5354 "\n"
5355 "  git rebase --continue\n"
5356 "\n"
5357 msgstr ""
5358 "неуспешно изпълнение: %s\n"
5359 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
5360 "\n"
5361 "    git rebase --continue\n"
5362 "\n"
5363
5364 #: sequencer.c:2835
5365 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5366 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
5367
5368 #: sequencer.c:2841
5369 #, c-format
5370 msgid ""
5371 "execution succeeded: %s\n"
5372 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
5373 "Commit or stash your changes, and then run\n"
5374 "\n"
5375 "  git rebase --continue\n"
5376 "\n"
5377 msgstr ""
5378 "Успешно изпълнение: %s\n"
5379 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
5380 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
5381 "\n"
5382 "    git rebase --continue\n"
5383 "\n"
5384
5385 #: sequencer.c:2902
5386 #, c-format
5387 msgid "illegal label name: '%.*s'"
5388 msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
5389
5390 #: sequencer.c:2954
5391 msgid "writing fake root commit"
5392 msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
5393
5394 #: sequencer.c:2959
5395 msgid "writing squash-onto"
5396 msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
5397
5398 #: sequencer.c:2997 builtin/rebase.c:585 builtin/rebase.c:591
5399 #, c-format
5400 msgid "failed to find tree of %s"
5401 msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
5402
5403 #: sequencer.c:3015 builtin/rebase.c:604
5404 msgid "could not write index"
5405 msgstr "индексът не може да бъде записан"
5406
5407 #: sequencer.c:3042
5408 #, c-format
5409 msgid "could not resolve '%s'"
5410 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
5411
5412 #: sequencer.c:3068
5413 msgid "cannot merge without a current revision"
5414 msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
5415
5416 #: sequencer.c:3090
5417 #, c-format
5418 msgid "unable to parse '%.*s'"
5419 msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
5420
5421 #: sequencer.c:3099
5422 #, c-format
5423 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5424 msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
5425
5426 #: sequencer.c:3111
5427 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5428 msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
5429
5430 #: sequencer.c:3126
5431 #, c-format
5432 msgid "could not get commit message of '%s'"
5433 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
5434
5435 #: sequencer.c:3274
5436 #, c-format
5437 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5438 msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
5439
5440 #: sequencer.c:3290
5441 msgid "merge: Unable to write new index file"
5442 msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
5443
5444 #: sequencer.c:3358 builtin/rebase.c:268
5445 #, c-format
5446 msgid "Applied autostash.\n"
5447 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
5448
5449 #: sequencer.c:3370
5450 #, c-format
5451 msgid "cannot store %s"
5452 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
5453
5454 #: sequencer.c:3373 builtin/rebase.c:284
5455 #, c-format
5456 msgid ""
5457 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5458 "Your changes are safe in the stash.\n"
5459 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5460 msgstr ""
5461 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
5462 "надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
5463 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
5464
5465 #: sequencer.c:3427
5466 #, c-format
5467 msgid "could not checkout %s"
5468 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
5469
5470 #: sequencer.c:3441
5471 #, c-format
5472 msgid "%s: not a valid OID"
5473 msgstr "„%s“ е неправилен идентификатор на обект"
5474
5475 #: sequencer.c:3446 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5476 msgid "could not detach HEAD"
5477 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
5478
5479 #: sequencer.c:3461
5480 #, c-format
5481 msgid "Stopped at HEAD\n"
5482 msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
5483
5484 #: sequencer.c:3463
5485 #, c-format
5486 msgid "Stopped at %s\n"
5487 msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
5488
5489 #: sequencer.c:3471
5490 #, c-format
5491 msgid ""
5492 "Could not execute the todo command\n"
5493 "\n"
5494 "    %.*s\n"
5495 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5496 "edit the todo list first:\n"
5497 "\n"
5498 "    git rebase --edit-todo\n"
5499 "    git rebase --continue\n"
5500 msgstr ""
5501 "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
5502 "\n"
5503 "    %.*s\n"
5504 "\n"
5505 "Тя е запланувана за по-късно.  За да редактирате командата преди "
5506 "изпълнение,\n"
5507 "редактирайте списъка за изпълнение:\n"
5508 "\n"
5509 "    git rebase --edit-todo\n"
5510 "    git rebase --continue\n"
5511
5512 #: sequencer.c:3543
5513 #, c-format
5514 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
5515 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
5516
5517 #: sequencer.c:3622
5518 #, c-format
5519 msgid "unknown command %d"
5520 msgstr "непозната команда %d"
5521
5522 #: sequencer.c:3667
5523 msgid "could not read orig-head"
5524 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
5525
5526 #: sequencer.c:3672 sequencer.c:4741
5527 msgid "could not read 'onto'"
5528 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
5529
5530 #: sequencer.c:3686
5531 #, c-format
5532 msgid "could not update HEAD to %s"
5533 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
5534
5535 #: sequencer.c:3772
5536 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5537 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
5538
5539 #: sequencer.c:3781
5540 msgid "cannot amend non-existing commit"
5541 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
5542
5543 #: sequencer.c:3783
5544 #, c-format
5545 msgid "invalid file: '%s'"
5546 msgstr "неправилен файл: „%s“"
5547
5548 #: sequencer.c:3785
5549 #, c-format
5550 msgid "invalid contents: '%s'"
5551 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
5552
5553 #: sequencer.c:3788
5554 msgid ""
5555 "\n"
5556 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5557 "first and then run 'git rebase --continue' again."
5558 msgstr ""
5559 "\n"
5560 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
5561 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
5562
5563 #: sequencer.c:3824 sequencer.c:3862
5564 #, c-format
5565 msgid "could not write file: '%s'"
5566 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
5567
5568 #: sequencer.c:3877
5569 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
5570 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
5571
5572 #: sequencer.c:3884
5573 msgid "could not commit staged changes."
5574 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
5575
5576 #: sequencer.c:3982
5577 #, c-format
5578 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
5579 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
5580
5581 #: sequencer.c:3986
5582 #, c-format
5583 msgid "%s: bad revision"
5584 msgstr "%s: неправилна версия"
5585
5586 #: sequencer.c:4021
5587 msgid "can't revert as initial commit"
5588 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
5589
5590 #: sequencer.c:4466
5591 msgid "make_script: unhandled options"
5592 msgstr "make_script: неподдържани опции"
5593
5594 #: sequencer.c:4469
5595 msgid "make_script: error preparing revisions"
5596 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
5597
5598 #: sequencer.c:4509 sequencer.c:4565 sequencer.c:4840
5599 #, c-format
5600 msgid "unusable todo list: '%s'"
5601 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
5602
5603 #: sequencer.c:4620
5604 #, c-format
5605 msgid ""
5606 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5607 msgstr ""
5608 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“.  "
5609 "Настройката се прескача."
5610
5611 #: sequencer.c:4690
5612 #, c-format
5613 msgid ""
5614 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5615 "Dropped commits (newer to older):\n"
5616 msgstr ""
5617 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
5618 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
5619
5620 #: sequencer.c:4697
5621 #, c-format
5622 msgid ""
5623 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5624 "\n"
5625 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5626 "warnings.\n"
5627 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5628 "\n"
5629 msgstr ""
5630 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
5631 "\n"
5632 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
5633 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
5634 "предупреждение)\n"
5635 "или „error“ (считане за грешка).\n"
5636
5637 #: sequencer.c:4710
5638 #, c-format
5639 msgid ""
5640 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5641 "continue'.\n"
5642 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5643 msgstr ""
5644 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
5645 "continue“ след това.\n"
5646 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
5647
5648 #: sequencer.c:4848 sequencer.c:4886
5649 msgid "nothing to do"
5650 msgstr "няма какво да се прави"
5651
5652 #: sequencer.c:4852
5653 #, c-format
5654 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5655 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5656 msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
5657 msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
5658
5659 #: sequencer.c:4864
5660 #, c-format
5661 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5662 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“."
5663
5664 #: sequencer.c:4868 sequencer.c:4897
5665 msgid "could not transform the todo list"
5666 msgstr "файлът с командите не може да се обработи"
5667
5668 #: sequencer.c:4900
5669 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
5670 msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
5671
5672 #: sequencer.c:4983
5673 msgid "the script was already rearranged."
5674 msgstr "скриптът вече е преподреден."
5675
5676 #: setup.c:123
5677 #, c-format
5678 msgid "'%s' is outside repository"
5679 msgstr "„%s“ е извън хранилището"
5680
5681 #: setup.c:172
5682 #, c-format
5683 msgid ""
5684 "%s: no such path in the working tree.\n"
5685 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
5686 msgstr ""
5687 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
5688 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
5689 "\n"
5690 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
5691
5692 #: setup.c:185
5693 #, c-format
5694 msgid ""
5695 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
5696 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5697 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5698 msgstr ""
5699 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
5700 "дърво.\n"
5701 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
5702 "\n"
5703 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
5704
5705 #: setup.c:234
5706 #, c-format
5707 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
5708 msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
5709
5710 #: setup.c:253
5711 #, c-format
5712 msgid ""
5713 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5714 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5715 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5716 msgstr ""
5717 "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
5718 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
5719 "\n"
5720 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
5721
5722 #: setup.c:389
5723 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5724 msgstr ""
5725 "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
5726
5727 #: setup.c:393
5728 msgid "this operation must be run in a work tree"
5729 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
5730
5731 #: setup.c:527
5732 #, c-format
5733 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5734 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
5735
5736 #: setup.c:535
5737 msgid "unknown repository extensions found:"
5738 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
5739
5740 #: setup.c:554
5741 #, c-format
5742 msgid "error opening '%s'"
5743 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
5744
5745 #: setup.c:556
5746 #, c-format
5747 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
5748 msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
5749
5750 #: setup.c:558
5751 #, c-format
5752 msgid "error reading %s"
5753 msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
5754
5755 #: setup.c:560
5756 #, c-format
5757 msgid "invalid gitfile format: %s"
5758 msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
5759
5760 #: setup.c:562
5761 #, c-format
5762 msgid "no path in gitfile: %s"
5763 msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
5764
5765 #: setup.c:564
5766 #, c-format
5767 msgid "not a git repository: %s"
5768 msgstr "не е хранилище на Git: %s"
5769
5770 #: setup.c:663
5771 #, c-format
5772 msgid "'$%s' too big"
5773 msgstr "„%s“ е прекалено голям"
5774
5775 #: setup.c:677
5776 #, c-format
5777 msgid "not a git repository: '%s'"
5778 msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
5779
5780 #: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
5781 #, c-format
5782 msgid "cannot chdir to '%s'"
5783 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
5784
5785 #: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824 setup.c:839
5786 msgid "cannot come back to cwd"
5787 msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
5788
5789 #: setup.c:837
5790 #, c-format
5791 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5792 msgstr ""
5793 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
5794 "git: %s"
5795
5796 #: setup.c:848
5797 #, c-format
5798 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5799 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
5800
5801 #: setup.c:1078
5802 msgid "Unable to read current working directory"
5803 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
5804
5805 #: setup.c:1090 setup.c:1096
5806 #, c-format
5807 msgid "cannot change to '%s'"
5808 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
5809
5810 #: setup.c:1109
5811 #, c-format
5812 msgid ""
5813 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5814 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5815 msgstr ""
5816 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
5817 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
5818 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
5819 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
5820
5821 #: setup.c:1192
5822 #, c-format
5823 msgid ""
5824 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5825 "The owner of files must always have read and write permissions."
5826 msgstr ""
5827 "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
5828 "(0%.3o).\n"
5829 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
5830
5831 #: setup.c:1235
5832 msgid "open /dev/null or dup failed"
5833 msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“"
5834
5835 #: setup.c:1250
5836 msgid "fork failed"
5837 msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
5838
5839 #: setup.c:1255
5840 msgid "setsid failed"
5841 msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
5842
5843 #: sha1-file.c:381
5844 #, c-format
5845 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5846 msgstr ""
5847 "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
5848 "alternates“"
5849
5850 #: sha1-file.c:432
5851 #, c-format
5852 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5853 msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
5854
5855 #: sha1-file.c:503
5856 #, c-format
5857 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5858 msgstr ""
5859 "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
5860 "дълбоко влагане"
5861
5862 #: sha1-file.c:510
5863 #, c-format
5864 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5865 msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана"
5866
5867 #: sha1-file.c:565
5868 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5869 msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
5870
5871 #: sha1-file.c:583
5872 msgid "unable to read alternates file"
5873 msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
5874
5875 #: sha1-file.c:590
5876 msgid "unable to move new alternates file into place"
5877 msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
5878
5879 #: sha1-file.c:625
5880 #, c-format
5881 msgid "path '%s' does not exist"
5882 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
5883
5884 #: sha1-file.c:651
5885 #, c-format
5886 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5887 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
5888
5889 #: sha1-file.c:657
5890 #, c-format
5891 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5892 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
5893
5894 #: sha1-file.c:663
5895 #, c-format
5896 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5897 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
5898
5899 #: sha1-file.c:671
5900 #, c-format
5901 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5902 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
5903
5904 #: sha1-file.c:781
5905 #, c-format
5906 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5907 msgstr ""
5908 "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
5909
5910 #: sha1-file.c:806
5911 msgid "mmap failed"
5912 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“"
5913
5914 #: sha1-file.c:973
5915 #, c-format
5916 msgid "object file %s is empty"
5917 msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
5918
5919 #: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2215
5920 #, c-format
5921 msgid "corrupt loose object '%s'"
5922 msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
5923
5924 #: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2219
5925 #, c-format
5926 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5927 msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
5928
5929 #: sha1-file.c:1137
5930 msgid "invalid object type"
5931 msgstr "неправилен вид обект"
5932
5933 #: sha1-file.c:1219
5934 #, c-format
5935 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5936 msgstr ""
5937 "заглавната част „%s“ не може да се разпакетира с опцията „--allow-unknown-"
5938 "type“"
5939
5940 #: sha1-file.c:1222
5941 #, c-format
5942 msgid "unable to unpack %s header"
5943 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
5944
5945 #: sha1-file.c:1228
5946 #, c-format
5947 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5948 msgstr ""
5949 "заглавната част „%s“ не може да се анализира с опцията „--allow-unknown-type“"
5950
5951 #: sha1-file.c:1231
5952 #, c-format
5953 msgid "unable to parse %s header"
5954 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
5955
5956 #: sha1-file.c:1422
5957 #, c-format
5958 msgid "failed to read object %s"
5959 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
5960
5961 #: sha1-file.c:1426
5962 #, c-format
5963 msgid "replacement %s not found for %s"
5964 msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
5965
5966 #: sha1-file.c:1430
5967 #, c-format
5968 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5969 msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
5970
5971 #: sha1-file.c:1434
5972 #, c-format
5973 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5974 msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
5975
5976 #: sha1-file.c:1536
5977 #, c-format
5978 msgid "unable to write sha1 filename %s"
5979 msgstr "грешка при записа на файла със сумите по SHA1 „%s“"
5980
5981 #: sha1-file.c:1543
5982 #, c-format
5983 msgid "unable to set permission to '%s'"
5984 msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат зададени"
5985
5986 #: sha1-file.c:1550
5987 msgid "file write error"
5988 msgstr "грешка при запис на файл"
5989
5990 #: sha1-file.c:1569
5991 msgid "error when closing sha1 file"
5992 msgstr "грешка при затварянето на файла със сумите по SHA1"
5993
5994 #: sha1-file.c:1635
5995 #, c-format
5996 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5997 msgstr ""
5998 "няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
5999
6000 #: sha1-file.c:1637
6001 msgid "unable to create temporary file"
6002 msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
6003
6004 #: sha1-file.c:1661
6005 msgid "unable to write sha1 file"
6006 msgstr "не може да се пише във файла със сумите по SHA1"
6007
6008 #: sha1-file.c:1667
6009 #, c-format
6010 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6011 msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
6012
6013 #: sha1-file.c:1671
6014 #, c-format
6015 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6016 msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
6017
6018 #: sha1-file.c:1675
6019 #, c-format
6020 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6021 msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
6022
6023 #: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:918
6024 #, c-format
6025 msgid "failed utime() on %s"
6026 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
6027
6028 #: sha1-file.c:1760
6029 #, c-format
6030 msgid "cannot read sha1_file for %s"
6031 msgstr "файлът със сумите по SHA1 на „%s“ не може да бъде прочетен"
6032
6033 #: sha1-file.c:1805
6034 msgid "corrupt commit"
6035 msgstr "повредено подаване"
6036
6037 #: sha1-file.c:1813
6038 msgid "corrupt tag"
6039 msgstr "повреден етикет"
6040
6041 #: sha1-file.c:1912
6042 #, c-format
6043 msgid "read error while indexing %s"
6044 msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
6045
6046 #: sha1-file.c:1915
6047 #, c-format
6048 msgid "short read while indexing %s"
6049 msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
6050
6051 #: sha1-file.c:1988 sha1-file.c:1997
6052 #, c-format
6053 msgid "%s: failed to insert into database"
6054 msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
6055
6056 #: sha1-file.c:2003
6057 #, c-format
6058 msgid "%s: unsupported file type"
6059 msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
6060
6061 #: sha1-file.c:2027
6062 #, c-format
6063 msgid "%s is not a valid object"
6064 msgstr "„%s“ е неправилен обект"
6065
6066 #: sha1-file.c:2029
6067 #, c-format
6068 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6069 msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
6070
6071 #: sha1-file.c:2056 builtin/index-pack.c:154
6072 #, c-format
6073 msgid "unable to open %s"
6074 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
6075
6076 #: sha1-file.c:2226 sha1-file.c:2278
6077 #, c-format
6078 msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
6079 msgstr "неправилна сума по SHA1 за „%s“ (трябва да е %s)"
6080
6081 #: sha1-file.c:2250
6082 #, c-format
6083 msgid "unable to mmap %s"
6084 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
6085
6086 #: sha1-file.c:2255
6087 #, c-format
6088 msgid "unable to unpack header of %s"
6089 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
6090
6091 #: sha1-file.c:2261
6092 #, c-format
6093 msgid "unable to parse header of %s"
6094 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
6095
6096 #: sha1-file.c:2272
6097 #, c-format
6098 msgid "unable to unpack contents of %s"
6099 msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
6100
6101 #: sha1-name.c:476
6102 #, c-format
6103 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
6104 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
6105
6106 #: sha1-name.c:487
6107 msgid "The candidates are:"
6108 msgstr "Възможностите са:"
6109
6110 #: sha1-name.c:770
6111 msgid ""
6112 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6113 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6114 "may be created by mistake. For example,\n"
6115 "\n"
6116 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6117 "\n"
6118 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6119 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6120 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6121 msgstr ""
6122 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
6123 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
6124 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
6125 "\n"
6126 "    git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
6127 "\n"
6128 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
6129 "създава подобен указател.  Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.  Можете "
6130 "да\n"
6131 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
6132 "„git config advice.objectNameWarning false“"
6133
6134 #: submodule.c:116 submodule.c:145
6135 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
6136 msgstr ""
6137 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
6138 "коригирайте конфликтите"
6139
6140 #: submodule.c:120 submodule.c:149
6141 #, c-format
6142 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
6143 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
6144
6145 #: submodule.c:156
6146 #, c-format
6147 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
6148 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
6149
6150 #: submodule.c:167
6151 msgid "staging updated .gitmodules failed"
6152 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
6153
6154 #: submodule.c:329
6155 #, c-format
6156 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
6157 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
6158
6159 #: submodule.c:360
6160 #, c-format
6161 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
6162 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
6163
6164 #: submodule.c:857
6165 #, c-format
6166 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
6167 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
6168
6169 #: submodule.c:1097 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1985
6170 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
6171 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
6172
6173 #: submodule.c:1404
6174 #, c-format
6175 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
6176 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
6177
6178 #: submodule.c:1542
6179 #, c-format
6180 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
6181 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
6182
6183 #: submodule.c:1555
6184 #, c-format
6185 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
6186 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
6187
6188 #: submodule.c:1648
6189 #, c-format
6190 msgid "submodule '%s' has dirty index"
6191 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
6192
6193 #: submodule.c:1700
6194 #, c-format
6195 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
6196 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
6197
6198 #: submodule.c:1747
6199 #, c-format
6200 msgid ""
6201 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
6202 msgstr ""
6203 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
6204 "работно дърво"
6205
6206 #: submodule.c:1759 submodule.c:1815
6207 #, c-format
6208 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
6209 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
6210
6211 #: submodule.c:1766
6212 #, c-format
6213 msgid ""
6214 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
6215 "'%s' to\n"
6216 "'%s'\n"
6217 msgstr ""
6218 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
6219 "„%s“ към\n"
6220 "„%s“\n"
6221
6222 #: submodule.c:1850
6223 #, c-format
6224 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
6225 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
6226
6227 #: submodule.c:1894
6228 msgid "could not start ls-files in .."
6229 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
6230
6231 #: submodule.c:1933
6232 #, c-format
6233 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
6234 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
6235
6236 #: submodule-config.c:232
6237 #, c-format
6238 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
6239 msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
6240
6241 #: submodule-config.c:296
6242 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
6243 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
6244
6245 #: submodule-config.c:390
6246 #, c-format
6247 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
6248 msgstr ""
6249 "„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
6250 "ред: %s"
6251
6252 #: submodule-config.c:479
6253 #, c-format
6254 msgid "invalid value for %s"
6255 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
6256
6257 #: submodule-config.c:754
6258 #, c-format
6259 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
6260 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
6261
6262 #: trailer.c:238
6263 #, c-format
6264 msgid "running trailer command '%s' failed"
6265 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
6266
6267 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
6268 #: trailer.c:557
6269 #, c-format
6270 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
6271 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
6272
6273 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
6274 #, c-format
6275 msgid "more than one %s"
6276 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
6277
6278 #: trailer.c:730
6279 #, c-format
6280 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
6281 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
6282
6283 #: trailer.c:750
6284 #, c-format
6285 msgid "could not read input file '%s'"
6286 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
6287
6288 #: trailer.c:753
6289 msgid "could not read from stdin"
6290 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
6291
6292 #: trailer.c:1011 builtin/am.c:47
6293 #, c-format
6294 msgid "could not stat %s"
6295 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
6296
6297 #: trailer.c:1013
6298 #, c-format
6299 msgid "file %s is not a regular file"
6300 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
6301
6302 #: trailer.c:1015
6303 #, c-format
6304 msgid "file %s is not writable by user"
6305 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
6306
6307 #: trailer.c:1027
6308 msgid "could not open temporary file"
6309 msgstr "временният файл не може да се отвори"
6310
6311 #: trailer.c:1067
6312 #, c-format
6313 msgid "could not rename temporary file to %s"
6314 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
6315
6316 #: transport.c:116
6317 #, c-format
6318 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
6319 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
6320
6321 #: transport.c:142
6322 #, c-format
6323 msgid "could not read bundle '%s'"
6324 msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
6325
6326 #: transport.c:208
6327 #, c-format
6328 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
6329 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
6330
6331 #: transport.c:616
6332 msgid "could not parse transport.color.* config"
6333 msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
6334
6335 #: transport.c:689
6336 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
6337 msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
6338
6339 #: transport.c:816
6340 #, c-format
6341 msgid "unknown value for config '%s': %s"
6342 msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
6343
6344 #: transport.c:882
6345 #, c-format
6346 msgid "transport '%s' not allowed"
6347 msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
6348
6349 #: transport.c:936
6350 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
6351 msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
6352
6353 #: transport.c:1031
6354 #, c-format
6355 msgid ""
6356 "The following submodule paths contain changes that can\n"
6357 "not be found on any remote:\n"
6358 msgstr ""
6359 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
6360 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
6361
6362 #: transport.c:1035
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "\n"
6366 "Please try\n"
6367 "\n"
6368 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6369 "\n"
6370 "or cd to the path and use\n"
6371 "\n"
6372 "\tgit push\n"
6373 "\n"
6374 "to push them to a remote.\n"
6375 "\n"
6376 msgstr ""
6377 "\n"
6378 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
6379 "\n"
6380 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
6381 "\n"
6382 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
6383 "\n"
6384 "    git push\n"
6385 "\n"
6386
6387 #: transport.c:1043
6388 msgid "Aborting."
6389 msgstr "Преустановяване на действието."
6390
6391 #: transport.c:1182
6392 msgid "failed to push all needed submodules"
6393 msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
6394
6395 #: transport.c:1315 transport-helper.c:643
6396 msgid "operation not supported by protocol"
6397 msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
6398
6399 #: transport.c:1419
6400 #, c-format
6401 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6402 msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
6403
6404 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
6405 msgid "full write to remote helper failed"
6406 msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
6407
6408 #: transport-helper.c:132
6409 #, c-format
6410 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
6411 msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
6412
6413 #: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
6414 msgid "can't dup helper output fd"
6415 msgstr ""
6416 "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
6417 "„dup“"
6418
6419 #: transport-helper.c:199
6420 #, c-format
6421 msgid ""
6422 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
6423 "version of Git"
6424 msgstr ""
6425 "непозната задължителна способност „%s“.  Насрещната помощна програма "
6426 "вероятно изисква нова версия на Git"
6427
6428 #: transport-helper.c:205
6429 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
6430 msgstr ""
6431 "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
6432 "указатели"
6433
6434 #: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
6435 #, c-format
6436 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
6437 msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
6438
6439 #: transport-helper.c:401
6440 #, c-format
6441 msgid "%s also locked %s"
6442 msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
6443
6444 #: transport-helper.c:479
6445 msgid "couldn't run fast-import"
6446 msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
6447
6448 #: transport-helper.c:502
6449 msgid "error while running fast-import"
6450 msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
6451
6452 #: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
6453 #, c-format
6454 msgid "could not read ref %s"
6455 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
6456
6457 #: transport-helper.c:576
6458 #, c-format
6459 msgid "unknown response to connect: %s"
6460 msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
6461
6462 #: transport-helper.c:598
6463 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
6464 msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
6465
6466 #: transport-helper.c:600
6467 msgid "invalid remote service path"
6468 msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
6469
6470 #: transport-helper.c:646
6471 #, c-format
6472 msgid "can't connect to subservice %s"
6473 msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
6474
6475 #: transport-helper.c:713
6476 #, c-format
6477 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
6478 msgstr ""
6479 "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
6480
6481 #: transport-helper.c:766
6482 #, c-format
6483 msgid "helper reported unexpected status of %s"
6484 msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
6485
6486 #: transport-helper.c:827
6487 #, c-format
6488 msgid "helper %s does not support dry-run"
6489 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
6490
6491 #: transport-helper.c:830
6492 #, c-format
6493 msgid "helper %s does not support --signed"
6494 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
6495
6496 #: transport-helper.c:833
6497 #, c-format
6498 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
6499 msgstr ""
6500 "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
6501
6502 #: transport-helper.c:840
6503 #, c-format
6504 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
6505 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
6506
6507 #: transport-helper.c:932
6508 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
6509 msgstr ""
6510 "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване.  Необходимо е "
6511 "изброяване на указателите"
6512
6513 #: transport-helper.c:937
6514 #, c-format
6515 msgid "helper %s does not support 'force'"
6516 msgstr ""
6517 "насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“"
6518
6519 #: transport-helper.c:984
6520 msgid "couldn't run fast-export"
6521 msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
6522
6523 #: transport-helper.c:989
6524 msgid "error while running fast-export"
6525 msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
6526
6527 #: transport-helper.c:1014
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
6531 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
6532 msgstr ""
6533 "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели — нищо няма да бъде\n"
6534 "направено.  Пробвайте да укажете клон, напр. “master“.\n"
6535
6536 #: transport-helper.c:1077
6537 #, c-format
6538 msgid "malformed response in ref list: %s"
6539 msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
6540
6541 #: transport-helper.c:1231
6542 #, c-format
6543 msgid "read(%s) failed"
6544 msgstr "неуспешно четене на „%s“"
6545
6546 #: transport-helper.c:1258
6547 #, c-format
6548 msgid "write(%s) failed"
6549 msgstr "неуспешен запис в „%s“"
6550
6551 #: transport-helper.c:1307
6552 #, c-format
6553 msgid "%s thread failed"
6554 msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
6555
6556 #: transport-helper.c:1311
6557 #, c-format
6558 msgid "%s thread failed to join: %s"
6559 msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
6560
6561 #: transport-helper.c:1330 transport-helper.c:1334
6562 #, c-format
6563 msgid "can't start thread for copying data: %s"
6564 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
6565
6566 #: transport-helper.c:1371
6567 #, c-format
6568 msgid "%s process failed to wait"
6569 msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
6570
6571 #: transport-helper.c:1375
6572 #, c-format
6573 msgid "%s process failed"
6574 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
6575
6576 #: transport-helper.c:1393 transport-helper.c:1402
6577 msgid "can't start thread for copying data"
6578 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
6579
6580 #: tree-walk.c:33
6581 msgid "too-short tree object"
6582 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
6583
6584 #: tree-walk.c:39
6585 msgid "malformed mode in tree entry"
6586 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
6587
6588 #: tree-walk.c:43
6589 msgid "empty filename in tree entry"
6590 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
6591
6592 #: tree-walk.c:115
6593 msgid "too-short tree file"
6594 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
6595
6596 #: unpack-trees.c:112
6597 #, c-format
6598 msgid ""
6599 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6600 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
6601 msgstr ""
6602 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6603 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
6604
6605 #: unpack-trees.c:114
6606 #, c-format
6607 msgid ""
6608 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6609 "%%s"
6610 msgstr ""
6611 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6612 "%%s"
6613
6614 #: unpack-trees.c:117
6615 #, c-format
6616 msgid ""
6617 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6618 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
6619 msgstr ""
6620 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6621 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
6622
6623 #: unpack-trees.c:119
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6627 "%%s"
6628 msgstr ""
6629 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6630 "%%s"
6631
6632 #: unpack-trees.c:122
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6636 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
6637 msgstr ""
6638 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6639 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
6640
6641 #: unpack-trees.c:124
6642 #, c-format
6643 msgid ""
6644 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6645 "%%s"
6646 msgstr ""
6647 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6648 "%%s"
6649
6650 #: unpack-trees.c:129
6651 #, c-format
6652 msgid ""
6653 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
6654 "%s"
6655 msgstr ""
6656 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
6657 "%s"
6658
6659 #: unpack-trees.c:133
6660 #, c-format
6661 msgid ""
6662 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6663 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6664 msgstr ""
6665 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6666 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
6667
6668 #: unpack-trees.c:135
6669 #, c-format
6670 msgid ""
6671 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6672 "%%s"
6673 msgstr ""
6674 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6675 "%%s"
6676
6677 #: unpack-trees.c:138
6678 #, c-format
6679 msgid ""
6680 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6681 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6682 msgstr ""
6683 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6684 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
6685
6686 #: unpack-trees.c:140
6687 #, c-format
6688 msgid ""
6689 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6690 "%%s"
6691 msgstr ""
6692 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6693 "%%s"
6694
6695 #: unpack-trees.c:143
6696 #, c-format
6697 msgid ""
6698 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6699 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6700 msgstr ""
6701 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6702 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
6703
6704 #: unpack-trees.c:145
6705 #, c-format
6706 msgid ""
6707 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6708 "%%s"
6709 msgstr ""
6710 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6711 "%%s"
6712
6713 #: unpack-trees.c:151
6714 #, c-format
6715 msgid ""
6716 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6717 "checkout:\n"
6718 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6719 msgstr ""
6720 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6721 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
6722
6723 #: unpack-trees.c:153
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6727 "checkout:\n"
6728 "%%s"
6729 msgstr ""
6730 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6731 "%%s"
6732
6733 #: unpack-trees.c:156
6734 #, c-format
6735 msgid ""
6736 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6737 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6738 msgstr ""
6739 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6740 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
6741
6742 #: unpack-trees.c:158
6743 #, c-format
6744 msgid ""
6745 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6746 "%%s"
6747 msgstr ""
6748 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6749 "%%s"
6750
6751 #: unpack-trees.c:161
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6755 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6756 msgstr ""
6757 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6758 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
6759
6760 #: unpack-trees.c:163
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6764 "%%s"
6765 msgstr ""
6766 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6767 "%%s"
6768
6769 #: unpack-trees.c:171
6770 #, c-format
6771 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
6772 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
6773
6774 #: unpack-trees.c:174
6775 #, c-format
6776 msgid ""
6777 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
6778 "%s"
6779 msgstr ""
6780 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
6781 "актуални:\n"
6782 "%s"
6783
6784 #: unpack-trees.c:176
6785 #, c-format
6786 msgid ""
6787 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
6788 "update:\n"
6789 "%s"
6790 msgstr ""
6791 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
6792 "дърво:\n"
6793 "%s"
6794
6795 #: unpack-trees.c:178
6796 #, c-format
6797 msgid ""
6798 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
6799 "update:\n"
6800 "%s"
6801 msgstr ""
6802 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
6803 "дърво:\n"
6804 "%s"
6805
6806 #: unpack-trees.c:180
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "Cannot update submodule:\n"
6810 "%s"
6811 msgstr ""
6812 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
6813 "„%s“"
6814
6815 #: unpack-trees.c:254
6816 #, c-format
6817 msgid "Aborting\n"
6818 msgstr "Преустановяване на действието\n"
6819
6820 #: unpack-trees.c:336
6821 msgid "Checking out files"
6822 msgstr "Изтегляне на файлове"
6823
6824 #: unpack-trees.c:368
6825 msgid ""
6826 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
6827 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
6828 "colliding group is in the working tree:\n"
6829 msgstr ""
6830 "следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
6831 "във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
6832 "и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
6833
6834 #: urlmatch.c:163
6835 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
6836 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
6837
6838 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
6839 #, c-format
6840 msgid "invalid %XX escape sequence"
6841 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
6842
6843 #: urlmatch.c:215
6844 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
6845 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
6846
6847 #: urlmatch.c:232
6848 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
6849 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
6850
6851 #: urlmatch.c:247
6852 msgid "invalid characters in host name"
6853 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
6854
6855 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
6856 msgid "invalid port number"
6857 msgstr "неправилен номер на порт"
6858
6859 #: urlmatch.c:371
6860 msgid "invalid '..' path segment"
6861 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
6862
6863 #: worktree.c:249 builtin/am.c:2100
6864 #, c-format
6865 msgid "failed to read '%s'"
6866 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
6867
6868 #: worktree.c:295
6869 #, c-format
6870 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
6871 msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
6872
6873 #: worktree.c:306
6874 #, c-format
6875 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
6876 msgstr ""
6877 "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
6878
6879 #: worktree.c:318
6880 #, c-format
6881 msgid "'%s' does not exist"
6882 msgstr "„%s“ не съществува."
6883
6884 #: worktree.c:324
6885 #, c-format
6886 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
6887 msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
6888
6889 #: worktree.c:332
6890 #, c-format
6891 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
6892 msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
6893
6894 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
6895 #, c-format
6896 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
6897 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
6898
6899 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
6900 #, c-format
6901 msgid "unable to access '%s'"
6902 msgstr "няма достъп до „%s“"
6903
6904 #: wrapper.c:632
6905 msgid "unable to get current working directory"
6906 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
6907
6908 #: wt-status.c:154
6909 msgid "Unmerged paths:"
6910 msgstr "Неслети пътища:"
6911
6912 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
6913 #, c-format
6914 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
6915 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
6916
6917 #: wt-status.c:183 wt-status.c:210
6918 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
6919 msgstr ""
6920 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
6921
6922 #: wt-status.c:187
6923 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
6924 msgstr ""
6925 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
6926
6927 #: wt-status.c:189 wt-status.c:193
6928 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
6929 msgstr ""
6930 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
6931 "конфликта)"
6932
6933 #: wt-status.c:191
6934 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
6935 msgstr ""
6936 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
6937
6938 #: wt-status.c:202 wt-status.c:1042
6939 msgid "Changes to be committed:"
6940 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
6941
6942 #: wt-status.c:220 wt-status.c:1051
6943 msgid "Changes not staged for commit:"
6944 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
6945
6946 #: wt-status.c:224
6947 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
6948 msgstr ""
6949 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
6950
6951 #: wt-status.c:226
6952 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
6953 msgstr ""
6954 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
6955
6956 #: wt-status.c:227
6957 msgid ""
6958 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
6959 msgstr ""
6960 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
6961 "работното дърво)"
6962
6963 #: wt-status.c:229
6964 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
6965 msgstr ""
6966 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
6967 "подмодулите)"
6968
6969 #: wt-status.c:241
6970 #, c-format
6971 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
6972 msgstr ""
6973 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
6974
6975 #: wt-status.c:256
6976 msgid "both deleted:"
6977 msgstr "изтрити в двата случая:"
6978
6979 #: wt-status.c:258
6980 msgid "added by us:"
6981 msgstr "добавени от вас:"
6982
6983 #: wt-status.c:260
6984 msgid "deleted by them:"
6985 msgstr "изтрити от тях:"
6986
6987 #: wt-status.c:262
6988 msgid "added by them:"
6989 msgstr "добавени от тях:"
6990
6991 #: wt-status.c:264
6992 msgid "deleted by us:"
6993 msgstr "изтрити от вас:"
6994
6995 #: wt-status.c:266
6996 msgid "both added:"
6997 msgstr "добавени и в двата случая:"
6998
6999 #: wt-status.c:268
7000 msgid "both modified:"
7001 msgstr "променени и в двата случая:"
7002
7003 #: wt-status.c:278
7004 msgid "new file:"
7005 msgstr "нов файл:"
7006
7007 #: wt-status.c:280
7008 msgid "copied:"
7009 msgstr "копиран:"
7010
7011 #: wt-status.c:282
7012 msgid "deleted:"
7013 msgstr "изтрит:"
7014
7015 #: wt-status.c:284
7016 msgid "modified:"
7017 msgstr "променен:"
7018
7019 #: wt-status.c:286
7020 msgid "renamed:"
7021 msgstr "преименуван:"
7022
7023 #: wt-status.c:288
7024 msgid "typechange:"
7025 msgstr "смяна на вида:"
7026
7027 #: wt-status.c:290
7028 msgid "unknown:"
7029 msgstr "непозната промяна:"
7030
7031 #: wt-status.c:292
7032 msgid "unmerged:"
7033 msgstr "неслят:"
7034
7035 #: wt-status.c:372
7036 msgid "new commits, "
7037 msgstr "нови подавания, "
7038
7039 #: wt-status.c:374
7040 msgid "modified content, "
7041 msgstr "променено съдържание, "
7042
7043 #: wt-status.c:376
7044 msgid "untracked content, "
7045 msgstr "неследено съдържание, "
7046
7047 #: wt-status.c:880
7048 #, c-format
7049 msgid "Your stash currently has %d entry"
7050 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
7051 msgstr[0] "Има %d скатаване."
7052 msgstr[1] "Има %d скатавания."
7053
7054 #: wt-status.c:912
7055 msgid "Submodules changed but not updated:"
7056 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
7057
7058 #: wt-status.c:914
7059 msgid "Submodule changes to be committed:"
7060 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
7061
7062 #: wt-status.c:996
7063 msgid ""
7064 "Do not modify or remove the line above.\n"
7065 "Everything below it will be ignored."
7066 msgstr ""
7067 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
7068 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
7069
7070 #: wt-status.c:1097
7071 msgid "You have unmerged paths."
7072 msgstr "Някои пътища не са слети."
7073
7074 #: wt-status.c:1100
7075 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
7076 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
7077
7078 #: wt-status.c:1102
7079 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
7080 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
7081
7082 #: wt-status.c:1106
7083 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
7084 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
7085
7086 #: wt-status.c:1109
7087 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
7088 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
7089
7090 #: wt-status.c:1118
7091 msgid "You are in the middle of an am session."
7092 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
7093
7094 #: wt-status.c:1121
7095 msgid "The current patch is empty."
7096 msgstr "Текущата кръпка е празна."
7097
7098 #: wt-status.c:1125
7099 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
7100 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
7101
7102 #: wt-status.c:1127
7103 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
7104 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
7105
7106 #: wt-status.c:1129
7107 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
7108 msgstr ""
7109 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
7110
7111 #: wt-status.c:1260
7112 msgid "git-rebase-todo is missing."
7113 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
7114
7115 #: wt-status.c:1262
7116 msgid "No commands done."
7117 msgstr "Не са изпълнени команди."
7118
7119 #: wt-status.c:1265
7120 #, c-format
7121 msgid "Last command done (%d command done):"
7122 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
7123 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
7124 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
7125
7126 #: wt-status.c:1276
7127 #, c-format
7128 msgid "  (see more in file %s)"
7129 msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
7130
7131 #: wt-status.c:1281
7132 msgid "No commands remaining."
7133 msgstr "Не остават повече команди."
7134
7135 #: wt-status.c:1284
7136 #, c-format
7137 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
7138 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
7139 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
7140 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
7141
7142 #: wt-status.c:1292
7143 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
7144 msgstr ""
7145 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
7146
7147 #: wt-status.c:1304
7148 #, c-format
7149 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
7150 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7151
7152 #: wt-status.c:1309
7153 msgid "You are currently rebasing."
7154 msgstr "В момента пребазирате."
7155
7156 #: wt-status.c:1322
7157 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
7158 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
7159
7160 #: wt-status.c:1324
7161 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
7162 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
7163
7164 #: wt-status.c:1326
7165 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
7166 msgstr ""
7167 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
7168
7169 #: wt-status.c:1333
7170 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
7171 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
7172
7173 #: wt-status.c:1337
7174 #, c-format
7175 msgid ""
7176 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7177 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7178
7179 #: wt-status.c:1342
7180 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
7181 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
7182
7183 #: wt-status.c:1345
7184 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
7185 msgstr ""
7186 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
7187 "continue“)"
7188
7189 #: wt-status.c:1349
7190 #, c-format
7191 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7192 msgstr ""
7193 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7194
7195 #: wt-status.c:1354
7196 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
7197 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
7198
7199 #: wt-status.c:1357
7200 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
7201 msgstr ""
7202 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
7203
7204 #: wt-status.c:1359
7205 msgid ""
7206 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
7207 msgstr ""
7208 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
7209
7210 #: wt-status.c:1368
7211 #, c-format
7212 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
7213 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
7214
7215 #: wt-status.c:1373
7216 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
7217 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
7218
7219 #: wt-status.c:1376
7220 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
7221 msgstr ""
7222 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
7223
7224 #: wt-status.c:1378
7225 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
7226 msgstr ""
7227 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
7228 "отбиране)"
7229
7230 #: wt-status.c:1386
7231 #, c-format
7232 msgid "You are currently reverting commit %s."
7233 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
7234
7235 #: wt-status.c:1391
7236 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
7237 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
7238
7239 #: wt-status.c:1394
7240 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
7241 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
7242
7243 #: wt-status.c:1396
7244 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
7245 msgstr ""
7246 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
7247 "подаване)"
7248
7249 #: wt-status.c:1406
7250 #, c-format
7251 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
7252 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
7253
7254 #: wt-status.c:1410
7255 msgid "You are currently bisecting."
7256 msgstr "В момента търсите двоично."
7257
7258 #: wt-status.c:1413
7259 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
7260 msgstr ""
7261 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
7262 "състояние и клон)"
7263
7264 #: wt-status.c:1611
7265 msgid "On branch "
7266 msgstr "На клон "
7267
7268 #: wt-status.c:1618
7269 msgid "interactive rebase in progress; onto "
7270 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
7271
7272 #: wt-status.c:1620
7273 msgid "rebase in progress; onto "
7274 msgstr "извършвате пребазиране върху "
7275
7276 #: wt-status.c:1625
7277 msgid "HEAD detached at "
7278 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
7279
7280 #: wt-status.c:1627
7281 msgid "HEAD detached from "
7282 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
7283
7284 #: wt-status.c:1630
7285 msgid "Not currently on any branch."
7286 msgstr "Извън всички клони."
7287
7288 #: wt-status.c:1647
7289 msgid "Initial commit"
7290 msgstr "Първоначално подаване"
7291
7292 #: wt-status.c:1648
7293 msgid "No commits yet"
7294 msgstr "Все още липсват подавания"
7295
7296 #: wt-status.c:1662
7297 msgid "Untracked files"
7298 msgstr "Неследени файлове"
7299
7300 #: wt-status.c:1664
7301 msgid "Ignored files"
7302 msgstr "Игнорирани файлове"
7303
7304 #: wt-status.c:1668
7305 #, c-format
7306 msgid ""
7307 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
7308 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
7309 "new files yourself (see 'git help status')."
7310 msgstr ""
7311 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
7312 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
7313 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
7314 "За повече подробности погледнете „git status help“."
7315
7316 #: wt-status.c:1674
7317 #, c-format
7318 msgid "Untracked files not listed%s"
7319 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
7320
7321 #: wt-status.c:1676
7322 msgid " (use -u option to show untracked files)"
7323 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
7324
7325 #: wt-status.c:1682
7326 msgid "No changes"
7327 msgstr "Няма промени"
7328
7329 #: wt-status.c:1687
7330 #, c-format
7331 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
7332 msgstr ""
7333 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
7334 "„git commit -a“)\n"
7335
7336 #: wt-status.c:1690
7337 #, c-format
7338 msgid "no changes added to commit\n"
7339 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
7340
7341 #: wt-status.c:1693
7342 #, c-format
7343 msgid ""
7344 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
7345 "track)\n"
7346 msgstr ""
7347 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
7348 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
7349
7350 #: wt-status.c:1696
7351 #, c-format
7352 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
7353 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
7354
7355 #: wt-status.c:1699
7356 #, c-format
7357 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
7358 msgstr ""
7359 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
7360 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
7361
7362 #: wt-status.c:1702 wt-status.c:1707
7363 #, c-format
7364 msgid "nothing to commit\n"
7365 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
7366
7367 #: wt-status.c:1705
7368 #, c-format
7369 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
7370 msgstr ""
7371 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
7372 "неследените файлове)\n"
7373
7374 #: wt-status.c:1709
7375 #, c-format
7376 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
7377 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
7378
7379 #: wt-status.c:1822
7380 msgid "No commits yet on "
7381 msgstr "Все още липсват подавания в "
7382
7383 #: wt-status.c:1826
7384 msgid "HEAD (no branch)"
7385 msgstr "HEAD (извън клон)"
7386
7387 #: wt-status.c:1857
7388 msgid "different"
7389 msgstr "различен"
7390
7391 #: wt-status.c:1859 wt-status.c:1867
7392 msgid "behind "
7393 msgstr "назад с "
7394
7395 #: wt-status.c:1862 wt-status.c:1865
7396 msgid "ahead "
7397 msgstr "напред с "
7398
7399 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
7400 #: wt-status.c:2374
7401 #, c-format
7402 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
7403 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
7404
7405 #: wt-status.c:2380
7406 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
7407 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
7408
7409 #: wt-status.c:2382
7410 #, c-format
7411 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
7412 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
7413
7414 #: builtin/add.c:24
7415 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
7416 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7417
7418 #: builtin/add.c:83
7419 #, c-format
7420 msgid "unexpected diff status %c"
7421 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
7422
7423 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:284
7424 msgid "updating files failed"
7425 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
7426
7427 #: builtin/add.c:98
7428 #, c-format
7429 msgid "remove '%s'\n"
7430 msgstr "изтриване на „%s“\n"
7431
7432 #: builtin/add.c:173
7433 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
7434 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
7435
7436 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:895
7437 msgid "Could not read the index"
7438 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7439
7440 #: builtin/add.c:244
7441 #, c-format
7442 msgid "Could not open '%s' for writing."
7443 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
7444
7445 #: builtin/add.c:248
7446 msgid "Could not write patch"
7447 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
7448
7449 #: builtin/add.c:251
7450 msgid "editing patch failed"
7451 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
7452
7453 #: builtin/add.c:254
7454 #, c-format
7455 msgid "Could not stat '%s'"
7456 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
7457
7458 #: builtin/add.c:256
7459 msgid "Empty patch. Aborted."
7460 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
7461
7462 #: builtin/add.c:261
7463 #, c-format
7464 msgid "Could not apply '%s'"
7465 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
7466
7467 #: builtin/add.c:269
7468 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
7469 msgstr ""
7470 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
7471
7472 #: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:123
7473 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:213 builtin/push.c:557
7474 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
7475 msgid "dry run"
7476 msgstr "пробно изпълнение"
7477
7478 #: builtin/add.c:292
7479 msgid "interactive picking"
7480 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
7481
7482 #: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1258 builtin/reset.c:305
7483 msgid "select hunks interactively"
7484 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
7485
7486 #: builtin/add.c:294
7487 msgid "edit current diff and apply"
7488 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
7489
7490 #: builtin/add.c:295
7491 msgid "allow adding otherwise ignored files"
7492 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
7493
7494 #: builtin/add.c:296
7495 msgid "update tracked files"
7496 msgstr "обновяване на следените файлове"
7497
7498 #: builtin/add.c:297
7499 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
7500 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
7501
7502 #: builtin/add.c:298
7503 msgid "record only the fact that the path will be added later"
7504 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
7505
7506 #: builtin/add.c:299
7507 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
7508 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
7509
7510 #: builtin/add.c:302
7511 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
7512 msgstr ""
7513 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
7514 "no-all“)"
7515
7516 #: builtin/add.c:304
7517 msgid "don't add, only refresh the index"
7518 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
7519
7520 #: builtin/add.c:305
7521 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
7522 msgstr ""
7523 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
7524
7525 #: builtin/add.c:306
7526 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
7527 msgstr ""
7528 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
7529 "игнорират"
7530
7531 #: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:990
7532 msgid "override the executable bit of the listed files"
7533 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
7534
7535 #: builtin/add.c:310
7536 msgid "warn when adding an embedded repository"
7537 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
7538
7539 #: builtin/add.c:325
7540 #, c-format
7541 msgid ""
7542 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
7543 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
7544 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
7545 "If you meant to add a submodule, use:\n"
7546 "\n"
7547 "\tgit submodule add <url> %s\n"
7548 "\n"
7549 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
7550 "index with:\n"
7551 "\n"
7552 "\tgit rm --cached %s\n"
7553 "\n"
7554 "See \"git help submodule\" for more information."
7555 msgstr ""
7556 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
7557 "обхващащото\n"
7558 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
7559 "представа\n"
7560 "за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
7561 "\n"
7562 "    git submodule add АДРЕС %s\n"
7563 "\n"
7564 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
7565 "\n"
7566 "    git rm --cached %s\n"
7567 "\n"
7568 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
7569
7570 #: builtin/add.c:353
7571 #, c-format
7572 msgid "adding embedded git repository: %s"
7573 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
7574
7575 #: builtin/add.c:371
7576 #, c-format
7577 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
7578 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
7579
7580 #: builtin/add.c:379
7581 msgid "adding files failed"
7582 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
7583
7584 #: builtin/add.c:417
7585 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
7586 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
7587
7588 #: builtin/add.c:424
7589 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
7590 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
7591
7592 #: builtin/add.c:428
7593 #, c-format
7594 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
7595 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
7596
7597 #: builtin/add.c:443
7598 #, c-format
7599 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
7600 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
7601
7602 #: builtin/add.c:444
7603 #, c-format
7604 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
7605 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
7606
7607 #: builtin/am.c:363
7608 msgid "could not parse author script"
7609 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
7610
7611 #: builtin/am.c:447
7612 #, c-format
7613 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
7614 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
7615
7616 #: builtin/am.c:488
7617 #, c-format
7618 msgid "Malformed input line: '%s'."
7619 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
7620
7621 #: builtin/am.c:525
7622 #, c-format
7623 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7624 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
7625
7626 #: builtin/am.c:551
7627 msgid "fseek failed"
7628 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
7629
7630 #: builtin/am.c:739
7631 #, c-format
7632 msgid "could not parse patch '%s'"
7633 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
7634
7635 #: builtin/am.c:804
7636 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
7637 msgstr ""
7638 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
7639
7640 #: builtin/am.c:852
7641 msgid "invalid timestamp"
7642 msgstr "неправилна стойност за време"
7643
7644 #: builtin/am.c:857 builtin/am.c:869
7645 msgid "invalid Date line"
7646 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
7647
7648 #: builtin/am.c:864
7649 msgid "invalid timezone offset"
7650 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
7651
7652 #: builtin/am.c:957
7653 msgid "Patch format detection failed."
7654 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
7655
7656 #: builtin/am.c:962 builtin/clone.c:408
7657 #, c-format
7658 msgid "failed to create directory '%s'"
7659 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
7660
7661 #: builtin/am.c:967
7662 msgid "Failed to split patches."
7663 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
7664
7665 #: builtin/am.c:1097 builtin/commit.c:369
7666 msgid "unable to write index file"
7667 msgstr "индексът не може да бъде записан"
7668
7669 #: builtin/am.c:1111
7670 #, c-format
7671 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
7672 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
7673
7674 #: builtin/am.c:1112
7675 #, c-format
7676 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
7677 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
7678
7679 #: builtin/am.c:1113
7680 #, c-format
7681 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
7682 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
7683
7684 #: builtin/am.c:1196
7685 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
7686 msgstr ""
7687 "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“.  Празните знаци в края на "
7688 "редовете може да се загубят."
7689
7690 #: builtin/am.c:1224
7691 msgid "Patch is empty."
7692 msgstr "Кръпката е празна."
7693
7694 #: builtin/am.c:1290
7695 #, c-format
7696 msgid "invalid ident line: %.*s"
7697 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
7698
7699 #: builtin/am.c:1312
7700 #, c-format
7701 msgid "unable to parse commit %s"
7702 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
7703
7704 #: builtin/am.c:1508
7705 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
7706 msgstr ""
7707 "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
7708 "сливане."
7709
7710 #: builtin/am.c:1510
7711 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
7712 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
7713
7714 #: builtin/am.c:1529
7715 msgid ""
7716 "Did you hand edit your patch?\n"
7717 "It does not apply to blobs recorded in its index."
7718 msgstr ""
7719 "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
7720 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
7721
7722 #: builtin/am.c:1535
7723 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
7724 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
7725
7726 #: builtin/am.c:1561
7727 msgid "Failed to merge in the changes."
7728 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
7729
7730 #: builtin/am.c:1593
7731 msgid "applying to an empty history"
7732 msgstr "прилагане върху празна история"
7733
7734 #: builtin/am.c:1639 builtin/am.c:1643
7735 #, c-format
7736 msgid "cannot resume: %s does not exist."
7737 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
7738
7739 #: builtin/am.c:1659
7740 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
7741 msgstr ""
7742 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
7743 "вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
7744
7745 #: builtin/am.c:1664
7746 msgid "Commit Body is:"
7747 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
7748
7749 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
7750 #. in your translation. The program will only accept English
7751 #. input at this point.
7752 #.
7753 #: builtin/am.c:1674
7754 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
7755 msgstr ""
7756 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
7757 "на всичко:"
7758
7759 #: builtin/am.c:1724
7760 #, c-format
7761 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
7762 msgstr ""
7763 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
7764
7765 #: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1832
7766 #, c-format
7767 msgid "Applying: %.*s"
7768 msgstr "Прилагане: %.*s"
7769
7770 #: builtin/am.c:1781
7771 msgid "No changes -- Patch already applied."
7772 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
7773
7774 #: builtin/am.c:1787
7775 #, c-format
7776 msgid "Patch failed at %s %.*s"
7777 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
7778
7779 #: builtin/am.c:1791
7780 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
7781 msgstr ""
7782 "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте опцията „git am --show-"
7783 "current-patch“ to see the failed patch"
7784
7785 #: builtin/am.c:1835
7786 msgid ""
7787 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
7788 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
7789 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
7790 msgstr ""
7791 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
7792 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
7793 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
7794
7795 #: builtin/am.c:1842
7796 msgid ""
7797 "You still have unmerged paths in your index.\n"
7798 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
7799 "such.\n"
7800 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
7801 msgstr ""
7802 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
7803 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
7804 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
7805
7806 #: builtin/am.c:1949 builtin/am.c:1953 builtin/am.c:1965 builtin/reset.c:328
7807 #: builtin/reset.c:336
7808 #, c-format
7809 msgid "Could not parse object '%s'."
7810 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
7811
7812 #: builtin/am.c:2001
7813 msgid "failed to clean index"
7814 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
7815
7816 #: builtin/am.c:2036
7817 msgid ""
7818 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
7819 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
7820 msgstr ""
7821 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
7822 "времето\n"
7823 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
7824 "сочи към\n"
7825 "„ORIG_HEAD“"
7826
7827 #: builtin/am.c:2129
7828 #, c-format
7829 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7830 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
7831
7832 #: builtin/am.c:2165
7833 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7834 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
7835
7836 #: builtin/am.c:2166
7837 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7838 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
7839
7840 #: builtin/am.c:2172
7841 msgid "run interactively"
7842 msgstr "интерактивна работа"
7843
7844 #: builtin/am.c:2174
7845 msgid "historical option -- no-op"
7846 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
7847
7848 #: builtin/am.c:2176
7849 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7850 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
7851
7852 #: builtin/am.c:2177 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58
7853 #: builtin/repack.c:306
7854 msgid "be quiet"
7855 msgstr "без извеждане на информация"
7856
7857 #: builtin/am.c:2179
7858 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
7859 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
7860
7861 #: builtin/am.c:2182
7862 msgid "recode into utf8 (default)"
7863 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
7864
7865 #: builtin/am.c:2184
7866 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
7867 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
7868
7869 #: builtin/am.c:2186
7870 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
7871 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
7872
7873 #: builtin/am.c:2188
7874 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
7875 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
7876
7877 #: builtin/am.c:2190
7878 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
7879 msgstr ""
7880 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
7881
7882 #: builtin/am.c:2193
7883 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
7884 msgstr ""
7885 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
7886 "от „am.keepcr“"
7887
7888 #: builtin/am.c:2196
7889 msgid "strip everything before a scissors line"
7890 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
7891
7892 #: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
7893 #: builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 builtin/am.c:2216 builtin/am.c:2219
7894 #: builtin/am.c:2225
7895 msgid "pass it through git-apply"
7896 msgstr "прекарване през „git-apply“"
7897
7898 #: builtin/am.c:2215 builtin/commit.c:1340 builtin/fmt-merge-msg.c:671
7899 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:868 builtin/merge.c:239
7900 #: builtin/pull.c:151 builtin/pull.c:209 builtin/rebase.c:837
7901 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
7902 #: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
7903 #: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:268
7904 msgid "n"
7905 msgstr "БРОЙ"
7906
7907 #: builtin/am.c:2221 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38
7908 #: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39
7909 msgid "format"
7910 msgstr "ФОРМАТ"
7911
7912 #: builtin/am.c:2222
7913 msgid "format the patch(es) are in"
7914 msgstr "формат на кръпките"
7915
7916 #: builtin/am.c:2228
7917 msgid "override error message when patch failure occurs"
7918 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
7919
7920 #: builtin/am.c:2230
7921 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
7922 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
7923
7924 #: builtin/am.c:2233
7925 msgid "synonyms for --continue"
7926 msgstr "псевдоними на „--continue“"
7927
7928 #: builtin/am.c:2236
7929 msgid "skip the current patch"
7930 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
7931
7932 #: builtin/am.c:2239
7933 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
7934 msgstr ""
7935 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
7936 "прилагането на кръпката."
7937
7938 #: builtin/am.c:2242
7939 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
7940 msgstr ""
7941 "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“."
7942
7943 #: builtin/am.c:2245
7944 msgid "show the patch being applied."
7945 msgstr "показване на прилаганата кръпка."
7946
7947 #: builtin/am.c:2249
7948 msgid "lie about committer date"
7949 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
7950
7951 #: builtin/am.c:2251
7952 msgid "use current timestamp for author date"
7953 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
7954
7955 #: builtin/am.c:2253 builtin/commit.c:1483 builtin/merge.c:273
7956 #: builtin/pull.c:184 builtin/rebase.c:881 builtin/rebase--interactive.c:183
7957 #: builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:402
7958 msgid "key-id"
7959 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
7960
7961 #: builtin/am.c:2254 builtin/rebase.c:882 builtin/rebase--interactive.c:184
7962 msgid "GPG-sign commits"
7963 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
7964
7965 #: builtin/am.c:2257
7966 msgid "(internal use for git-rebase)"
7967 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
7968
7969 #: builtin/am.c:2275
7970 msgid ""
7971 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
7972 "it will be removed. Please do not use it anymore."
7973 msgstr ""
7974 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
7975 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
7976
7977 #: builtin/am.c:2282
7978 msgid "failed to read the index"
7979 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
7980
7981 #: builtin/am.c:2297
7982 #, c-format
7983 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
7984 msgstr ""
7985 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
7986 "файл „mbox“."
7987
7988 #: builtin/am.c:2321
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "Stray %s directory found.\n"
7992 "Use \"git am --abort\" to remove it."
7993 msgstr ""
7994 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
7995 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
7996
7997 #: builtin/am.c:2327
7998 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
7999 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
8000
8001 #: builtin/apply.c:8
8002 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8003 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
8004
8005 #: builtin/archive.c:17
8006 #, c-format
8007 msgid "could not create archive file '%s'"
8008 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
8009
8010 #: builtin/archive.c:20
8011 msgid "could not redirect output"
8012 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
8013
8014 #: builtin/archive.c:37
8015 msgid "git archive: Remote with no URL"
8016 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
8017
8018 #: builtin/archive.c:58
8019 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
8020 msgstr ""
8021 "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
8022
8023 #: builtin/archive.c:61
8024 #, c-format
8025 msgid "git archive: NACK %s"
8026 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
8027
8028 #: builtin/archive.c:64
8029 msgid "git archive: protocol error"
8030 msgstr "git archive: протоколна грешка"
8031
8032 #: builtin/archive.c:68
8033 msgid "git archive: expected a flush"
8034 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
8035
8036 #: builtin/bisect--helper.c:12
8037 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8038 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8039
8040 #: builtin/bisect--helper.c:13
8041 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8042 msgstr "git bisect--helper --write-terms ЛОШО ДОБРО"
8043
8044 #: builtin/bisect--helper.c:14
8045 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8046 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8047
8048 #: builtin/bisect--helper.c:46
8049 #, c-format
8050 msgid "'%s' is not a valid term"
8051 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
8052
8053 #: builtin/bisect--helper.c:50
8054 #, c-format
8055 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
8056 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
8057
8058 #: builtin/bisect--helper.c:60
8059 #, c-format
8060 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
8061 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
8062
8063 #: builtin/bisect--helper.c:71
8064 msgid "please use two different terms"
8065 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
8066
8067 #: builtin/bisect--helper.c:78
8068 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
8069 msgstr "файлът „BISECT_TERMS“ не може да се отвори"
8070
8071 #: builtin/bisect--helper.c:120
8072 msgid "perform 'git bisect next'"
8073 msgstr "извършване на „git bisect next“"
8074
8075 #: builtin/bisect--helper.c:122
8076 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
8077 msgstr "запазване на управляващите думи в „“.git/BISECT_TERMS„“"
8078
8079 #: builtin/bisect--helper.c:124
8080 msgid "cleanup the bisection state"
8081 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
8082
8083 #: builtin/bisect--helper.c:126
8084 msgid "check for expected revs"
8085 msgstr "проверка за очакваните версии"
8086
8087 #: builtin/bisect--helper.c:128
8088 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
8089 msgstr ""
8090 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
8091
8092 #: builtin/bisect--helper.c:143
8093 msgid "--write-terms requires two arguments"
8094 msgstr "опцията „--write-terms“ изисква точно два аргумента"
8095
8096 #: builtin/bisect--helper.c:147
8097 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
8098 msgstr "опцията „--bisect-clean-state“ не приема аргументи"
8099
8100 #: builtin/blame.c:31
8101 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
8102 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
8103
8104 #: builtin/blame.c:36
8105 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
8106 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
8107
8108 #: builtin/blame.c:406
8109 #, c-format
8110 msgid "expecting a color: %s"
8111 msgstr "трябва да е цвят: %s"
8112
8113 #: builtin/blame.c:413
8114 msgid "must end with a color"
8115 msgstr "трябва да завършва с цвят"
8116
8117 #: builtin/blame.c:700
8118 #, c-format
8119 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
8120 msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“"
8121
8122 #: builtin/blame.c:718
8123 msgid "invalid value for blame.coloring"
8124 msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“"
8125
8126 #: builtin/blame.c:793
8127 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
8128 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
8129
8130 #: builtin/blame.c:794
8131 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
8132 msgstr ""
8133 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
8134 "е изключена)"
8135
8136 #: builtin/blame.c:795
8137 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
8138 msgstr ""
8139 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
8140 "изключена)"
8141
8142 #: builtin/blame.c:796
8143 msgid "Show work cost statistics"
8144 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
8145
8146 #: builtin/blame.c:797
8147 msgid "Force progress reporting"
8148 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
8149
8150 #: builtin/blame.c:798
8151 msgid "Show output score for blame entries"
8152 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
8153
8154 #: builtin/blame.c:799
8155 msgid "Show original filename (Default: auto)"
8156 msgstr ""
8157 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
8158
8159 #: builtin/blame.c:800
8160 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
8161 msgstr ""
8162 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
8163
8164 #: builtin/blame.c:801
8165 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
8166 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
8167
8168 #: builtin/blame.c:802
8169 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
8170 msgstr ""
8171 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
8172 "ред"
8173
8174 #: builtin/blame.c:803
8175 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
8176 msgstr ""
8177 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
8178 "изключена)"
8179
8180 #: builtin/blame.c:804
8181 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
8182 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
8183
8184 #: builtin/blame.c:805
8185 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
8186 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
8187
8188 #: builtin/blame.c:806
8189 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
8190 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
8191
8192 #: builtin/blame.c:807
8193 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
8194 msgstr ""
8195 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
8196 "изключена)"
8197
8198 #: builtin/blame.c:808
8199 msgid "Ignore whitespace differences"
8200 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
8201
8202 #: builtin/blame.c:809
8203 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
8204 msgstr ""
8205 "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
8206
8207 #: builtin/blame.c:810
8208 msgid "color lines by age"
8209 msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
8210
8211 #: builtin/blame.c:817
8212 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
8213 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
8214
8215 #: builtin/blame.c:819
8216 msgid "Spend extra cycles to find better match"
8217 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
8218
8219 #: builtin/blame.c:820
8220 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
8221 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
8222
8223 #: builtin/blame.c:821
8224 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
8225 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
8226
8227 #: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
8228 msgid "score"
8229 msgstr "напасване на редовете"
8230
8231 #: builtin/blame.c:822
8232 msgid "Find line copies within and across files"
8233 msgstr ""
8234 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
8235 "към друг"
8236
8237 #: builtin/blame.c:823
8238 msgid "Find line movements within and across files"
8239 msgstr ""
8240 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
8241 "файл към друг"
8242
8243 #: builtin/blame.c:824
8244 msgid "n,m"
8245 msgstr "n,m"
8246
8247 #: builtin/blame.c:824
8248 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
8249 msgstr ""
8250 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително.  Броенето "
8251 "започва от 1"
8252
8253 #: builtin/blame.c:873
8254 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
8255 msgstr ""
8256 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
8257 "от потребителско ниво"
8258
8259 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
8260 #. maximum display width for a relative timestamp in
8261 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
8262 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
8263 #. among various forms of relative timestamps, but
8264 #. your language may need more or fewer display
8265 #. columns.
8266 #.
8267 #: builtin/blame.c:924
8268 msgid "4 years, 11 months ago"
8269 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
8270
8271 #: builtin/blame.c:1011
8272 #, c-format
8273 msgid "file %s has only %lu line"
8274 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
8275 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
8276 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
8277
8278 #: builtin/blame.c:1057
8279 msgid "Blaming lines"
8280 msgstr "Анотирани редове"
8281
8282 #: builtin/branch.c:29
8283 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8284 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8285
8286 #: builtin/branch.c:30
8287 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
8288 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
8289
8290 #: builtin/branch.c:31
8291 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
8292 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
8293
8294 #: builtin/branch.c:32
8295 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
8296 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
8297
8298 #: builtin/branch.c:33
8299 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
8300 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
8301
8302 #: builtin/branch.c:34
8303 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
8304 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
8305
8306 #: builtin/branch.c:35
8307 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
8308 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
8309
8310 #: builtin/branch.c:151
8311 #, c-format
8312 msgid ""
8313 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
8314 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
8315 msgstr ""
8316 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
8317 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
8318
8319 #: builtin/branch.c:155
8320 #, c-format
8321 msgid ""
8322 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
8323 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
8324 msgstr ""
8325 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
8326 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
8327
8328 #: builtin/branch.c:169
8329 #, c-format
8330 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
8331 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
8332
8333 #: builtin/branch.c:173
8334 #, c-format
8335 msgid ""
8336 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
8337 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
8338 msgstr ""
8339 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
8340 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
8341
8342 #: builtin/branch.c:186
8343 msgid "Update of config-file failed"
8344 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
8345
8346 #: builtin/branch.c:217
8347 msgid "cannot use -a with -d"
8348 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
8349
8350 #: builtin/branch.c:223
8351 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
8352 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
8353
8354 #: builtin/branch.c:237
8355 #, c-format
8356 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
8357 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
8358
8359 #: builtin/branch.c:252
8360 #, c-format
8361 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
8362 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
8363
8364 #: builtin/branch.c:253
8365 #, c-format
8366 msgid "branch '%s' not found."
8367 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
8368
8369 #: builtin/branch.c:268
8370 #, c-format
8371 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
8372 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
8373
8374 #: builtin/branch.c:269
8375 #, c-format
8376 msgid "Error deleting branch '%s'"
8377 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
8378
8379 #: builtin/branch.c:276
8380 #, c-format
8381 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
8382 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
8383
8384 #: builtin/branch.c:277
8385 #, c-format
8386 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
8387 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
8388
8389 #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
8390 msgid "unable to parse format string"
8391 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
8392
8393 #: builtin/branch.c:458
8394 #, c-format
8395 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
8396 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
8397
8398 #: builtin/branch.c:462
8399 #, c-format
8400 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
8401 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
8402
8403 #: builtin/branch.c:479
8404 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
8405 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
8406
8407 #: builtin/branch.c:481
8408 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
8409 msgstr ""
8410 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
8411
8412 #: builtin/branch.c:492
8413 #, c-format
8414 msgid "Invalid branch name: '%s'"
8415 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
8416
8417 #: builtin/branch.c:519
8418 msgid "Branch rename failed"
8419 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
8420
8421 #: builtin/branch.c:521
8422 msgid "Branch copy failed"
8423 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
8424
8425 #: builtin/branch.c:525
8426 #, c-format
8427 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
8428 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
8429
8430 #: builtin/branch.c:528
8431 #, c-format
8432 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
8433 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
8434
8435 #: builtin/branch.c:534
8436 #, c-format
8437 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
8438 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
8439
8440 #: builtin/branch.c:543
8441 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
8442 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
8443
8444 #: builtin/branch.c:545
8445 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
8446 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
8447
8448 #: builtin/branch.c:561
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "Please edit the description for the branch\n"
8452 "  %s\n"
8453 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
8454 msgstr ""
8455 "Въведете описание на клона.\n"
8456 "    %s\n"
8457 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
8458
8459 #: builtin/branch.c:594
8460 msgid "Generic options"
8461 msgstr "Общи настройки"
8462
8463 #: builtin/branch.c:596
8464 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
8465 msgstr ""
8466 "извеждане на хеша и темата.  Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
8467 "клони"
8468
8469 #: builtin/branch.c:597
8470 msgid "suppress informational messages"
8471 msgstr "без информационни съобщения"
8472
8473 #: builtin/branch.c:598
8474 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
8475 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
8476
8477 #: builtin/branch.c:600
8478 msgid "do not use"
8479 msgstr "да не се ползва"
8480
8481 #: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:180
8482 msgid "upstream"
8483 msgstr "клон-източник"
8484
8485 #: builtin/branch.c:602
8486 msgid "change the upstream info"
8487 msgstr "смяна на клона-източник"
8488
8489 #: builtin/branch.c:603
8490 msgid "Unset the upstream info"
8491 msgstr "без клон-източник"
8492
8493 #: builtin/branch.c:604
8494 msgid "use colored output"
8495 msgstr "цветен изход"
8496
8497 #: builtin/branch.c:605
8498 msgid "act on remote-tracking branches"
8499 msgstr "действие върху следящите клони"
8500
8501 #: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
8502 msgid "print only branches that contain the commit"
8503 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
8504
8505 #: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
8506 msgid "print only branches that don't contain the commit"
8507 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
8508
8509 #: builtin/branch.c:613
8510 msgid "Specific git-branch actions:"
8511 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
8512
8513 #: builtin/branch.c:614
8514 msgid "list both remote-tracking and local branches"
8515 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
8516
8517 #: builtin/branch.c:616
8518 msgid "delete fully merged branch"
8519 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
8520
8521 #: builtin/branch.c:617
8522 msgid "delete branch (even if not merged)"
8523 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
8524
8525 #: builtin/branch.c:618
8526 msgid "move/rename a branch and its reflog"
8527 msgstr ""
8528 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
8529
8530 #: builtin/branch.c:619
8531 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
8532 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
8533
8534 #: builtin/branch.c:620
8535 msgid "copy a branch and its reflog"
8536 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
8537
8538 #: builtin/branch.c:621
8539 msgid "copy a branch, even if target exists"
8540 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
8541
8542 #: builtin/branch.c:622
8543 msgid "list branch names"
8544 msgstr "извеждане на имената на клоните"
8545
8546 #: builtin/branch.c:623
8547 msgid "create the branch's reflog"
8548 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
8549
8550 #: builtin/branch.c:625
8551 msgid "edit the description for the branch"
8552 msgstr "редактиране на описанието на клона"
8553
8554 #: builtin/branch.c:626
8555 msgid "force creation, move/rename, deletion"
8556 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
8557
8558 #: builtin/branch.c:627
8559 msgid "print only branches that are merged"
8560 msgstr "извеждане само на слетите клони"
8561
8562 #: builtin/branch.c:628
8563 msgid "print only branches that are not merged"
8564 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
8565
8566 #: builtin/branch.c:629
8567 msgid "list branches in columns"
8568 msgstr "извеждане по колони"
8569
8570 #: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
8571 #: builtin/tag.c:415
8572 msgid "key"
8573 msgstr "КЛЮЧ"
8574
8575 #: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
8576 #: builtin/tag.c:416
8577 msgid "field name to sort on"
8578 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
8579
8580 #: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415
8581 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:581
8582 #: builtin/tag.c:418
8583 msgid "object"
8584 msgstr "ОБЕКТ"
8585
8586 #: builtin/branch.c:634
8587 msgid "print only branches of the object"
8588 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
8589
8590 #: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
8591 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
8592 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
8593
8594 #: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423
8595 #: builtin/verify-tag.c:39
8596 msgid "format to use for the output"
8597 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
8598
8599 #: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:739
8600 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
8601 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
8602
8603 #: builtin/branch.c:683
8604 msgid "--column and --verbose are incompatible"
8605 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
8606
8607 #: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
8608 msgid "branch name required"
8609 msgstr "Необходимо е име на клон"
8610
8611 #: builtin/branch.c:725
8612 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
8613 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
8614
8615 #: builtin/branch.c:730
8616 msgid "cannot edit description of more than one branch"
8617 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
8618
8619 #: builtin/branch.c:737
8620 #, c-format
8621 msgid "No commit on branch '%s' yet."
8622 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
8623
8624 #: builtin/branch.c:740
8625 #, c-format
8626 msgid "No branch named '%s'."
8627 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
8628
8629 #: builtin/branch.c:755
8630 msgid "too many branches for a copy operation"
8631 msgstr "прекалено много клони за копиране"
8632
8633 #: builtin/branch.c:764
8634 msgid "too many arguments for a rename operation"
8635 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
8636
8637 #: builtin/branch.c:769
8638 msgid "too many arguments to set new upstream"
8639 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
8640
8641 #: builtin/branch.c:773
8642 #, c-format
8643 msgid ""
8644 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
8645 msgstr ""
8646 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
8647 "никой клон."
8648
8649 #: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:798
8650 #, c-format
8651 msgid "no such branch '%s'"
8652 msgstr "Няма клон на име „%s“."
8653
8654 #: builtin/branch.c:780
8655 #, c-format
8656 msgid "branch '%s' does not exist"
8657 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
8658
8659 #: builtin/branch.c:792
8660 msgid "too many arguments to unset upstream"
8661 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
8662
8663 #: builtin/branch.c:796
8664 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
8665 msgstr ""
8666 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
8667
8668 #: builtin/branch.c:802
8669 #, c-format
8670 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
8671 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
8672
8673 #: builtin/branch.c:812
8674 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
8675 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
8676
8677 #: builtin/branch.c:815
8678 msgid ""
8679 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
8680 "'--set-upstream-to' instead."
8681 msgstr ""
8682 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа.  Използвайте „--track“ или „--"
8683 "set-upstream-to“"
8684
8685 #: builtin/bundle.c:45
8686 #, c-format
8687 msgid "%s is okay\n"
8688 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
8689
8690 #: builtin/bundle.c:58
8691 msgid "Need a repository to create a bundle."
8692 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
8693
8694 #: builtin/bundle.c:62
8695 msgid "Need a repository to unbundle."
8696 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
8697
8698 #: builtin/cat-file.c:587
8699 msgid ""
8700 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8701 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
8702 msgstr ""
8703 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8704 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
8705
8706 #: builtin/cat-file.c:588
8707 msgid ""
8708 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8709 "filters]"
8710 msgstr ""
8711 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8712 "filters]"
8713
8714 #: builtin/cat-file.c:609
8715 msgid "only one batch option may be specified"
8716 msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
8717
8718 #: builtin/cat-file.c:627
8719 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
8720 msgstr ""
8721 "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
8722 "„tag“ (етикет)"
8723
8724 #: builtin/cat-file.c:628
8725 msgid "show object type"
8726 msgstr "извеждане на вида на обект"
8727
8728 #: builtin/cat-file.c:629
8729 msgid "show object size"
8730 msgstr "извеждане на размера на обект"
8731
8732 #: builtin/cat-file.c:631
8733 msgid "exit with zero when there's no error"
8734 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
8735
8736 #: builtin/cat-file.c:632
8737 msgid "pretty-print object's content"
8738 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
8739
8740 #: builtin/cat-file.c:634
8741 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
8742 msgstr ""
8743 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
8744 "на съдържанието на обекта-BLOB"
8745
8746 #: builtin/cat-file.c:636
8747 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
8748 msgstr ""
8749 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB"
8750
8751 #: builtin/cat-file.c:637 git-submodule.sh:857
8752 msgid "blob"
8753 msgstr "обект-BLOB"
8754
8755 #: builtin/cat-file.c:638
8756 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
8757 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
8758
8759 #: builtin/cat-file.c:640
8760 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
8761 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
8762
8763 #: builtin/cat-file.c:641
8764 msgid "buffer --batch output"
8765 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
8766
8767 #: builtin/cat-file.c:643
8768 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
8769 msgstr ""
8770 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
8771
8772 #: builtin/cat-file.c:647
8773 msgid "show info about objects fed from the standard input"
8774 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
8775
8776 #: builtin/cat-file.c:651
8777 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
8778 msgstr ""
8779 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
8780 "batch-check“)"
8781
8782 #: builtin/cat-file.c:653
8783 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
8784 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
8785
8786 #: builtin/cat-file.c:655
8787 msgid "do not order --batch-all-objects output"
8788 msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“"
8789
8790 #: builtin/check-attr.c:12
8791 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
8792 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
8793
8794 #: builtin/check-attr.c:13
8795 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
8796 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
8797
8798 #: builtin/check-attr.c:20
8799 msgid "report all attributes set on file"
8800 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
8801
8802 #: builtin/check-attr.c:21
8803 msgid "use .gitattributes only from the index"
8804 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
8805
8806 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
8807 msgid "read file names from stdin"
8808 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
8809
8810 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
8811 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
8812 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
8813
8814 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1234 builtin/gc.c:517
8815 #: builtin/worktree.c:495
8816 msgid "suppress progress reporting"
8817 msgstr "без показване на напредъка"
8818
8819 #: builtin/check-ignore.c:28
8820 msgid "show non-matching input paths"
8821 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
8822
8823 #: builtin/check-ignore.c:30
8824 msgid "ignore index when checking"
8825 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
8826
8827 #: builtin/check-ignore.c:159
8828 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
8829 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
8830
8831 #: builtin/check-ignore.c:162
8832 msgid "-z only makes sense with --stdin"
8833 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
8834
8835 #: builtin/check-ignore.c:164
8836 msgid "no path specified"
8837 msgstr "не е зададен път"
8838
8839 #: builtin/check-ignore.c:168
8840 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
8841 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
8842
8843 #: builtin/check-ignore.c:170
8844 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
8845 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
8846
8847 #: builtin/check-ignore.c:173
8848 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
8849 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
8850
8851 #: builtin/check-mailmap.c:9
8852 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
8853 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
8854
8855 #: builtin/check-mailmap.c:14
8856 msgid "also read contacts from stdin"
8857 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
8858
8859 #: builtin/check-mailmap.c:25
8860 #, c-format
8861 msgid "unable to parse contact: %s"
8862 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
8863
8864 #: builtin/check-mailmap.c:48
8865 msgid "no contacts specified"
8866 msgstr "не са указани контакти"
8867
8868 #: builtin/checkout-index.c:128
8869 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
8870 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
8871
8872 #: builtin/checkout-index.c:145
8873 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
8874 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
8875
8876 #: builtin/checkout-index.c:161
8877 msgid "check out all files in the index"
8878 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
8879
8880 #: builtin/checkout-index.c:162
8881 msgid "force overwrite of existing files"
8882 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
8883
8884 #: builtin/checkout-index.c:164
8885 msgid "no warning for existing files and files not in index"
8886 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
8887
8888 #: builtin/checkout-index.c:166
8889 msgid "don't checkout new files"
8890 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
8891
8892 #: builtin/checkout-index.c:168
8893 msgid "update stat information in the index file"
8894 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
8895
8896 #: builtin/checkout-index.c:172
8897 msgid "read list of paths from the standard input"
8898 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
8899
8900 #: builtin/checkout-index.c:174
8901 msgid "write the content to temporary files"
8902 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
8903
8904 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
8905 #: builtin/submodule--helper.c:1368 builtin/submodule--helper.c:1371
8906 #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1853
8907 #: builtin/worktree.c:668
8908 msgid "string"
8909 msgstr "НИЗ"
8910
8911 #: builtin/checkout-index.c:176
8912 msgid "when creating files, prepend <string>"
8913 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
8914
8915 #: builtin/checkout-index.c:178
8916 msgid "copy out the files from named stage"
8917 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
8918
8919 #: builtin/checkout.c:31
8920 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
8921 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
8922
8923 #: builtin/checkout.c:32
8924 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
8925 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
8926
8927 #: builtin/checkout.c:144 builtin/checkout.c:177
8928 #, c-format
8929 msgid "path '%s' does not have our version"
8930 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
8931
8932 #: builtin/checkout.c:146 builtin/checkout.c:179
8933 #, c-format
8934 msgid "path '%s' does not have their version"
8935 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
8936
8937 #: builtin/checkout.c:162
8938 #, c-format
8939 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
8940 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
8941
8942 #: builtin/checkout.c:206
8943 #, c-format
8944 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
8945 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
8946
8947 #: builtin/checkout.c:224
8948 #, c-format
8949 msgid "path '%s': cannot merge"
8950 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
8951
8952 #: builtin/checkout.c:240
8953 #, c-format
8954 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
8955 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
8956
8957 #: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
8958 #: builtin/checkout.c:271
8959 #, c-format
8960 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
8961 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
8962
8963 #: builtin/checkout.c:274 builtin/checkout.c:277
8964 #, c-format
8965 msgid "'%s' cannot be used with %s"
8966 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
8967
8968 #: builtin/checkout.c:280
8969 #, c-format
8970 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
8971 msgstr ""
8972 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
8973
8974 #: builtin/checkout.c:349 builtin/checkout.c:356
8975 #, c-format
8976 msgid "path '%s' is unmerged"
8977 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
8978
8979 #: builtin/checkout.c:608
8980 msgid "you need to resolve your current index first"
8981 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
8982
8983 #: builtin/checkout.c:745
8984 #, c-format
8985 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
8986 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
8987
8988 #: builtin/checkout.c:786
8989 msgid "HEAD is now at"
8990 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
8991
8992 #: builtin/checkout.c:790 builtin/clone.c:692
8993 msgid "unable to update HEAD"
8994 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
8995
8996 #: builtin/checkout.c:794
8997 #, c-format
8998 msgid "Reset branch '%s'\n"
8999 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
9000
9001 #: builtin/checkout.c:797
9002 #, c-format
9003 msgid "Already on '%s'\n"
9004 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
9005
9006 #: builtin/checkout.c:801
9007 #, c-format
9008 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
9009 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
9010
9011 #: builtin/checkout.c:803 builtin/checkout.c:1166
9012 #, c-format
9013 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
9014 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
9015
9016 #: builtin/checkout.c:805
9017 #, c-format
9018 msgid "Switched to branch '%s'\n"
9019 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
9020
9021 #: builtin/checkout.c:856
9022 #, c-format
9023 msgid " ... and %d more.\n"
9024 msgstr "… и още %d.\n"
9025
9026 #: builtin/checkout.c:862
9027 #, c-format
9028 msgid ""
9029 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
9030 "any of your branches:\n"
9031 "\n"
9032 "%s\n"
9033 msgid_plural ""
9034 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
9035 "any of your branches:\n"
9036 "\n"
9037 "%s\n"
9038 msgstr[0] ""
9039 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
9040 "\n"
9041 "%s\n"
9042 msgstr[1] ""
9043 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
9044 "клон:\n"
9045 "\n"
9046 "%s\n"
9047
9048 #: builtin/checkout.c:881
9049 #, c-format
9050 msgid ""
9051 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
9052 "to do so with:\n"
9053 "\n"
9054 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9055 "\n"
9056 msgid_plural ""
9057 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
9058 "to do so with:\n"
9059 "\n"
9060 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9061 "\n"
9062 msgstr[0] ""
9063 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
9064 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
9065 "\n"
9066 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
9067 "\n"
9068 msgstr[1] ""
9069 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
9070 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
9071 "\n"
9072 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
9073 "\n"
9074
9075 #: builtin/checkout.c:913
9076 msgid "internal error in revision walk"
9077 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
9078
9079 #: builtin/checkout.c:917
9080 msgid "Previous HEAD position was"
9081 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
9082
9083 #: builtin/checkout.c:945 builtin/checkout.c:1161
9084 msgid "You are on a branch yet to be born"
9085 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
9086
9087 #: builtin/checkout.c:1066
9088 #, c-format
9089 msgid "only one reference expected, %d given."
9090 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
9091
9092 #: builtin/checkout.c:1107 builtin/worktree.c:289 builtin/worktree.c:444
9093 #, c-format
9094 msgid "invalid reference: %s"
9095 msgstr "неправилен указател: %s"
9096
9097 #: builtin/checkout.c:1136
9098 #, c-format
9099 msgid "reference is not a tree: %s"
9100 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
9101
9102 #: builtin/checkout.c:1175
9103 msgid "paths cannot be used with switching branches"
9104 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
9105
9106 #: builtin/checkout.c:1178 builtin/checkout.c:1182
9107 #, c-format
9108 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
9109 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
9110
9111 #: builtin/checkout.c:1186 builtin/checkout.c:1189 builtin/checkout.c:1194
9112 #: builtin/checkout.c:1197
9113 #, c-format
9114 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
9115 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
9116
9117 #: builtin/checkout.c:1202
9118 #, c-format
9119 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
9120 msgstr ""
9121 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
9122 "не е такъв"
9123
9124 #: builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1237 builtin/clone.c:119
9125 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:488
9126 #: builtin/worktree.c:490
9127 msgid "branch"
9128 msgstr "клон"
9129
9130 #: builtin/checkout.c:1236
9131 msgid "create and checkout a new branch"
9132 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
9133
9134 #: builtin/checkout.c:1238
9135 msgid "create/reset and checkout a branch"
9136 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
9137
9138 #: builtin/checkout.c:1239
9139 msgid "create reflog for new branch"
9140 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
9141
9142 #: builtin/checkout.c:1240 builtin/worktree.c:492
9143 msgid "detach HEAD at named commit"
9144 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
9145
9146 #: builtin/checkout.c:1241
9147 msgid "set upstream info for new branch"
9148 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
9149
9150 #: builtin/checkout.c:1243
9151 msgid "new-branch"
9152 msgstr "НОВ_КЛОН"
9153
9154 #: builtin/checkout.c:1243
9155 msgid "new unparented branch"
9156 msgstr "нов клон без родител"
9157
9158 #: builtin/checkout.c:1245
9159 msgid "checkout our version for unmerged files"
9160 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
9161
9162 #: builtin/checkout.c:1248
9163 msgid "checkout their version for unmerged files"
9164 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
9165
9166 #: builtin/checkout.c:1250
9167 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
9168 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
9169
9170 #: builtin/checkout.c:1252
9171 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
9172 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
9173
9174 #: builtin/checkout.c:1254 builtin/merge.c:275
9175 msgid "update ignored files (default)"
9176 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
9177
9178 #: builtin/checkout.c:1256 builtin/log.c:1573 parse-options.h:274
9179 msgid "style"
9180 msgstr "СТИЛ"
9181
9182 #: builtin/checkout.c:1257
9183 msgid "conflict style (merge or diff3)"
9184 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
9185
9186 #: builtin/checkout.c:1260
9187 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
9188 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
9189
9190 #: builtin/checkout.c:1262
9191 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
9192 msgstr ""
9193 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
9194 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
9195
9196 #: builtin/checkout.c:1264
9197 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
9198 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
9199
9200 #: builtin/checkout.c:1268 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:141
9201 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:129 builtin/push.c:572
9202 #: builtin/send-pack.c:174
9203 msgid "force progress reporting"
9204 msgstr "извеждане на напредъка"
9205
9206 #: builtin/checkout.c:1298
9207 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
9208 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
9209
9210 #: builtin/checkout.c:1315
9211 msgid "--track needs a branch name"
9212 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
9213
9214 #: builtin/checkout.c:1320
9215 msgid "missing branch name; try -b"
9216 msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
9217
9218 #: builtin/checkout.c:1357
9219 msgid "invalid path specification"
9220 msgstr "указан е неправилен път"
9221
9222 #: builtin/checkout.c:1364
9223 #, c-format
9224 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
9225 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
9226
9227 #: builtin/checkout.c:1368
9228 #, c-format
9229 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
9230 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
9231
9232 #: builtin/checkout.c:1372
9233 msgid ""
9234 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
9235 "checking out of the index."
9236 msgstr ""
9237 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
9238 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
9239
9240 #: builtin/checkout.c:1392
9241 #, c-format
9242 msgid ""
9243 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
9244 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
9245 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
9246 "\n"
9247 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
9248 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
9249 "\n"
9250 "    git checkout --track origin/<name>\n"
9251 "\n"
9252 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
9253 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
9254 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
9255 msgstr ""
9256 "„%s“ съвпада с повече от един отдалечен клон — открити са %d възможности.\n"
9257 "Пробата аргументът да се тълкува като път също бе неуспешна.\n"
9258 "\n"
9259 "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
9260 "изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
9261 "\n"
9262 "    git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
9263 "\n"
9264 "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
9265 "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
9266 "файл:\n"
9267 "\n"
9268 "    checkout.defaultRemote=origin"
9269
9270 #: builtin/clean.c:27
9271 msgid ""
9272 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
9273 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
9274
9275 #: builtin/clean.c:31
9276 #, c-format
9277 msgid "Removing %s\n"
9278 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
9279
9280 #: builtin/clean.c:32
9281 #, c-format
9282 msgid "Would remove %s\n"
9283 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
9284
9285 #: builtin/clean.c:33
9286 #, c-format
9287 msgid "Skipping repository %s\n"
9288 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
9289
9290 #: builtin/clean.c:34
9291 #, c-format
9292 msgid "Would skip repository %s\n"
9293 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
9294
9295 #: builtin/clean.c:35
9296 #, c-format
9297 msgid "failed to remove %s"
9298 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
9299
9300 #: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:579
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "Prompt help:\n"
9304 "1          - select a numbered item\n"
9305 "foo        - select item based on unique prefix\n"
9306 "           - (empty) select nothing\n"
9307 msgstr ""
9308 "Подсказка:\n"
9309 "1          — избор на обект според реда\n"
9310 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
9311 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
9312
9313 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:588
9314 #, c-format
9315 msgid ""
9316 "Prompt help:\n"
9317 "1          - select a single item\n"
9318 "3-5        - select a range of items\n"
9319 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
9320 "foo        - select item based on unique prefix\n"
9321 "-...       - unselect specified items\n"
9322 "*          - choose all items\n"
9323 "           - (empty) finish selecting\n"
9324 msgstr ""
9325 "Подсказка:\n"
9326 "1          — избор на един обект\n"
9327 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
9328 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
9329 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
9330 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
9331 "*          — избиране на всички обекти\n"
9332 "           — (празно) завършване на избирането\n"
9333
9334 #: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:554
9335 #: git-add--interactive.perl:559
9336 #, c-format, perl-format
9337 msgid "Huh (%s)?\n"
9338 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
9339
9340 #: builtin/clean.c:660
9341 #, c-format
9342 msgid "Input ignore patterns>> "
9343 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
9344
9345 #: builtin/clean.c:697
9346 #, c-format
9347 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
9348 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
9349
9350 #: builtin/clean.c:718
9351 msgid "Select items to delete"
9352 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
9353
9354 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
9355 #: builtin/clean.c:759
9356 #, c-format
9357 msgid "Remove %s [y/N]? "
9358 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
9359
9360 #
9361 #: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1717
9362 #, c-format
9363 msgid "Bye.\n"
9364 msgstr "Изход.\n"
9365
9366 #: builtin/clean.c:792
9367 msgid ""
9368 "clean               - start cleaning\n"
9369 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
9370 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
9371 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
9372 "quit                - stop cleaning\n"
9373 "help                - this screen\n"
9374 "?                   - help for prompt selection"
9375 msgstr ""
9376 "clean               — начало на изчистването\n"
9377 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
9378 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
9379 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
9380 "quit                — край на изчистването\n"
9381 "help                — този край\n"
9382 "?                   — подсказка за шаблоните"
9383
9384 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1793
9385 msgid "*** Commands ***"
9386 msgstr "●●● Команди ●●●"
9387
9388 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1790
9389 msgid "What now"
9390 msgstr "Избор на следващо действие"
9391
9392 #: builtin/clean.c:828
9393 msgid "Would remove the following item:"
9394 msgid_plural "Would remove the following items:"
9395 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
9396 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
9397
9398 #: builtin/clean.c:844
9399 msgid "No more files to clean, exiting."
9400 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
9401
9402 #: builtin/clean.c:906
9403 msgid "do not print names of files removed"
9404 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
9405
9406 #: builtin/clean.c:908
9407 msgid "force"
9408 msgstr "принудително изтриване"
9409
9410 #: builtin/clean.c:909
9411 msgid "interactive cleaning"
9412 msgstr "интерактивно изтриване"
9413
9414 #: builtin/clean.c:911
9415 msgid "remove whole directories"
9416 msgstr "изтриване на цели директории"
9417
9418 #: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
9419 #: builtin/grep.c:886 builtin/log.c:166 builtin/log.c:168
9420 #: builtin/ls-files.c:556 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
9421 #: builtin/show-ref.c:178
9422 msgid "pattern"
9423 msgstr "ШАБЛОН"
9424
9425 #: builtin/clean.c:913
9426 msgid "add <pattern> to ignore rules"
9427 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
9428
9429 #: builtin/clean.c:914
9430 msgid "remove ignored files, too"
9431 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
9432
9433 #: builtin/clean.c:916
9434 msgid "remove only ignored files"
9435 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
9436
9437 #: builtin/clean.c:934
9438 msgid "-x and -X cannot be used together"
9439 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
9440
9441 #: builtin/clean.c:938
9442 msgid ""
9443 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
9444 "clean"
9445 msgstr ""
9446 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
9447 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
9448
9449 #: builtin/clean.c:941
9450 msgid ""
9451 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
9452 "refusing to clean"
9453 msgstr ""
9454 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
9455 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
9456 "изчистване"
9457
9458 #: builtin/clone.c:43
9459 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
9460 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
9461
9462 #: builtin/clone.c:88
9463 msgid "don't create a checkout"
9464 msgstr "без създаване на работно дърво"
9465
9466 #: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:481
9467 msgid "create a bare repository"
9468 msgstr "създаване на голо хранилище"
9469
9470 #: builtin/clone.c:93
9471 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
9472 msgstr ""
9473 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
9474
9475 #: builtin/clone.c:95
9476 msgid "to clone from a local repository"
9477 msgstr "клониране от локално хранилище"
9478
9479 #: builtin/clone.c:97
9480 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
9481 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
9482
9483 #: builtin/clone.c:99
9484 msgid "setup as shared repository"
9485 msgstr "настройване за споделено хранилище"
9486
9487 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9488 msgid "pathspec"
9489 msgstr "път"
9490
9491 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9492 msgid "initialize submodules in the clone"
9493 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
9494
9495 #: builtin/clone.c:108
9496 msgid "number of submodules cloned in parallel"
9497 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
9498
9499 #: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:478
9500 msgid "template-directory"
9501 msgstr "директория с шаблони"
9502
9503 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:479
9504 msgid "directory from which templates will be used"
9505 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
9506
9507 #: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1375
9508 #: builtin/submodule--helper.c:1856
9509 msgid "reference repository"
9510 msgstr "еталонно хранилище"
9511
9512 #: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1377
9513 #: builtin/submodule--helper.c:1858
9514 msgid "use --reference only while cloning"
9515 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
9516
9517 #: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
9518 #: builtin/pack-objects.c:3301 builtin/repack.c:329
9519 msgid "name"
9520 msgstr "ИМЕ"
9521
9522 #: builtin/clone.c:118
9523 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
9524 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
9525
9526 #: builtin/clone.c:120
9527 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
9528 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
9529
9530 #: builtin/clone.c:122
9531 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
9532 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
9533
9534 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:825
9535 #: builtin/pull.c:217
9536 msgid "depth"
9537 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
9538
9539 #: builtin/clone.c:124
9540 msgid "create a shallow clone of that depth"
9541 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
9542
9543 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3292
9544 msgid "time"
9545 msgstr "ВРЕМЕ"
9546
9547 #: builtin/clone.c:126
9548 msgid "create a shallow clone since a specific time"
9549 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
9550
9551 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
9552 #: builtin/rebase.c:814
9553 msgid "revision"
9554 msgstr "версия"
9555
9556 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:147
9557 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
9558 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
9559
9560 #: builtin/clone.c:130
9561 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
9562 msgstr ""
9563 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
9564 "зададения с „--branch“"
9565
9566 #: builtin/clone.c:132
9567 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
9568 msgstr ""
9569 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
9570
9571 #: builtin/clone.c:134
9572 msgid "any cloned submodules will be shallow"
9573 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
9574
9575 #: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:487
9576 msgid "gitdir"
9577 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
9578
9579 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:488
9580 msgid "separate git dir from working tree"
9581 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
9582
9583 #: builtin/clone.c:137
9584 msgid "key=value"
9585 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
9586
9587 #: builtin/clone.c:138
9588 msgid "set config inside the new repository"
9589 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
9590
9591 #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:230
9592 #: builtin/push.c:583
9593 msgid "use IPv4 addresses only"
9594 msgstr "само адреси IPv4"
9595
9596 #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:233
9597 #: builtin/push.c:585
9598 msgid "use IPv6 addresses only"
9599 msgstr "само адреси IPv6"
9600
9601 #: builtin/clone.c:279
9602 msgid ""
9603 "No directory name could be guessed.\n"
9604 "Please specify a directory on the command line"
9605 msgstr ""
9606 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
9607 "Задайте директорията изрично на командния ред"
9608
9609 #: builtin/clone.c:332
9610 #, c-format
9611 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
9612 msgstr ""
9613 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
9614
9615 #: builtin/clone.c:404
9616 #, c-format
9617 msgid "failed to open '%s'"
9618 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
9619
9620 #: builtin/clone.c:412
9621 #, c-format
9622 msgid "%s exists and is not a directory"
9623 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
9624
9625 #: builtin/clone.c:426
9626 #, c-format
9627 msgid "failed to stat %s\n"
9628 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
9629
9630 #: builtin/clone.c:443
9631 #, c-format
9632 msgid "failed to unlink '%s'"
9633 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
9634
9635 #: builtin/clone.c:448
9636 #, c-format
9637 msgid "failed to create link '%s'"
9638 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
9639
9640 #: builtin/clone.c:452
9641 #, c-format
9642 msgid "failed to copy file to '%s'"
9643 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
9644
9645 #: builtin/clone.c:478
9646 #, c-format
9647 msgid "done.\n"
9648 msgstr "действието завърши.\n"
9649
9650 #: builtin/clone.c:492
9651 msgid ""
9652 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
9653 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
9654 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
9655 msgstr ""
9656 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
9657 "за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
9658 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
9659 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
9660
9661 #: builtin/clone.c:569
9662 #, c-format
9663 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
9664 msgstr ""
9665 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
9666 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
9667
9668 #: builtin/clone.c:680
9669 #, c-format
9670 msgid "unable to update %s"
9671 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
9672
9673 #: builtin/clone.c:730
9674 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
9675 msgstr ""
9676 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
9677 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
9678
9679 #: builtin/clone.c:761
9680 msgid "unable to checkout working tree"
9681 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
9682
9683 #: builtin/clone.c:806
9684 msgid "unable to write parameters to config file"
9685 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
9686
9687 #: builtin/clone.c:869
9688 msgid "cannot repack to clean up"
9689 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
9690
9691 #: builtin/clone.c:871
9692 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
9693 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
9694
9695 #: builtin/clone.c:911 builtin/receive-pack.c:1941
9696 msgid "Too many arguments."
9697 msgstr "Прекалено много аргументи."
9698
9699 #: builtin/clone.c:915
9700 msgid "You must specify a repository to clone."
9701 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
9702
9703 #: builtin/clone.c:928
9704 #, c-format
9705 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
9706 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
9707
9708 #: builtin/clone.c:931
9709 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
9710 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
9711
9712 #: builtin/clone.c:944
9713 #, c-format
9714 msgid "repository '%s' does not exist"
9715 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
9716
9717 #: builtin/clone.c:950 builtin/fetch.c:1606
9718 #, c-format
9719 msgid "depth %s is not a positive number"
9720 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
9721
9722 #: builtin/clone.c:960
9723 #, c-format
9724 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
9725 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
9726
9727 #: builtin/clone.c:970
9728 #, c-format
9729 msgid "working tree '%s' already exists."
9730 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
9731
9732 #: builtin/clone.c:985 builtin/clone.c:1006 builtin/difftool.c:271
9733 #: builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:325
9734 #, c-format
9735 msgid "could not create leading directories of '%s'"
9736 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
9737
9738 #: builtin/clone.c:990
9739 #, c-format
9740 msgid "could not create work tree dir '%s'"
9741 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
9742
9743 #: builtin/clone.c:1010
9744 #, c-format
9745 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
9746 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
9747
9748 #: builtin/clone.c:1012
9749 #, c-format
9750 msgid "Cloning into '%s'...\n"
9751 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
9752
9753 #: builtin/clone.c:1036
9754 msgid ""
9755 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
9756 "able"
9757 msgstr ""
9758 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
9759 "if-able“"
9760
9761 #: builtin/clone.c:1097
9762 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
9763 msgstr ""
9764 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
9765 "„file://“."
9766
9767 #: builtin/clone.c:1099
9768 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
9769 msgstr ""
9770 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
9771 "схемата „file://“."
9772
9773 #: builtin/clone.c:1101
9774 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9775 msgstr ""
9776 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
9777 "схемата „file://“."
9778
9779 #: builtin/clone.c:1103
9780 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
9781 msgstr ""
9782 "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача.  Ползвайте схемата "
9783 "„file://“."
9784
9785 #: builtin/clone.c:1106
9786 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
9787 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
9788
9789 #: builtin/clone.c:1111
9790 msgid "--local is ignored"
9791 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
9792
9793 #: builtin/clone.c:1181 builtin/clone.c:1189
9794 #, c-format
9795 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
9796 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
9797
9798 #: builtin/clone.c:1192
9799 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
9800 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
9801
9802 #: builtin/column.c:10
9803 msgid "git column [<options>]"
9804 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
9805
9806 #: builtin/column.c:27
9807 msgid "lookup config vars"
9808 msgstr "извеждане на настройките"
9809
9810 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
9811 msgid "layout to use"
9812 msgstr "как да се подреди резултата"
9813
9814 #: builtin/column.c:30
9815 msgid "Maximum width"
9816 msgstr "Максимална широчина"
9817
9818 #: builtin/column.c:31
9819 msgid "Padding space on left border"
9820 msgstr "Поле в знаци отляво"
9821
9822 #: builtin/column.c:32
9823 msgid "Padding space on right border"
9824 msgstr "Поле в знаци отдясно"
9825
9826 #: builtin/column.c:33
9827 msgid "Padding space between columns"
9828 msgstr "Поле в знаци между колоните"
9829
9830 #: builtin/column.c:51
9831 msgid "--command must be the first argument"
9832 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
9833
9834 #: builtin/commit.c:40
9835 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
9836 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
9837
9838 #: builtin/commit.c:45
9839 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
9840 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
9841
9842 #: builtin/commit.c:50
9843 msgid ""
9844 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
9845 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
9846 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
9847 msgstr ""
9848 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
9849 "подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
9850 "подавания\n"
9851 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
9852 "„git reset HEAD^“.\n"
9853
9854 #: builtin/commit.c:55
9855 msgid ""
9856 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
9857 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
9858 "\n"
9859 "    git commit --allow-empty\n"
9860 "\n"
9861 msgstr ""
9862 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
9863 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
9864 "командата:\n"
9865 "\n"
9866 "    git commit --allow-empty\n"
9867 "\n"
9868
9869 #: builtin/commit.c:62
9870 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
9871 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
9872
9873 #: builtin/commit.c:65
9874 msgid ""
9875 "If you wish to skip this commit, use:\n"
9876 "\n"
9877 "    git reset\n"
9878 "\n"
9879 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
9880 "the remaining commits.\n"
9881 msgstr ""
9882 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
9883 "\n"
9884 "    git reset\n"
9885 "\n"
9886 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
9887 "останалите подавания.\n"
9888
9889 #: builtin/commit.c:311
9890 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
9891 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
9892
9893 #: builtin/commit.c:352
9894 msgid "unable to create temporary index"
9895 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
9896
9897 #: builtin/commit.c:358
9898 msgid "interactive add failed"
9899 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
9900
9901 #: builtin/commit.c:371
9902 msgid "unable to update temporary index"
9903 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
9904
9905 #: builtin/commit.c:373
9906 msgid "Failed to update main cache tree"
9907 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
9908
9909 #: builtin/commit.c:398 builtin/commit.c:421 builtin/commit.c:467
9910 msgid "unable to write new_index file"
9911 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
9912
9913 #: builtin/commit.c:450
9914 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
9915 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
9916
9917 #: builtin/commit.c:452
9918 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
9919 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
9920
9921 #: builtin/commit.c:460
9922 msgid "cannot read the index"
9923 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
9924
9925 #: builtin/commit.c:479
9926 msgid "unable to write temporary index file"
9927 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
9928
9929 #: builtin/commit.c:577
9930 #, c-format
9931 msgid "commit '%s' lacks author header"
9932 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
9933
9934 #: builtin/commit.c:579
9935 #, c-format
9936 msgid "commit '%s' has malformed author line"
9937 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
9938
9939 #: builtin/commit.c:598
9940 msgid "malformed --author parameter"
9941 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
9942
9943 #: builtin/commit.c:650
9944 msgid ""
9945 "unable to select a comment character that is not used\n"
9946 "in the current commit message"
9947 msgstr ""
9948 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
9949 "използвани всички подобни знаци"
9950
9951 #: builtin/commit.c:687 builtin/commit.c:720 builtin/commit.c:1049
9952 #, c-format
9953 msgid "could not lookup commit %s"
9954 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
9955
9956 #: builtin/commit.c:699 builtin/shortlog.c:317
9957 #, c-format
9958 msgid "(reading log message from standard input)\n"
9959 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
9960
9961 #: builtin/commit.c:701
9962 msgid "could not read log from standard input"
9963 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
9964
9965 #: builtin/commit.c:705
9966 #, c-format
9967 msgid "could not read log file '%s'"
9968 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
9969
9970 #: builtin/commit.c:734 builtin/commit.c:742
9971 msgid "could not read SQUASH_MSG"
9972 msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
9973
9974 #: builtin/commit.c:739
9975 msgid "could not read MERGE_MSG"
9976 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
9977
9978 #: builtin/commit.c:793
9979 msgid "could not write commit template"
9980 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
9981
9982 #: builtin/commit.c:811
9983 #, c-format
9984 msgid ""
9985 "\n"
9986 "It looks like you may be committing a merge.\n"
9987 "If this is not correct, please remove the file\n"
9988 "\t%s\n"
9989 "and try again.\n"
9990 msgstr ""
9991 "\n"
9992 "Изглежда, че подавате сливане.  Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
9993 "\n"
9994 "  %s\n"
9995 "и опитайте отново.\n"
9996
9997 #: builtin/commit.c:816
9998 #, c-format
9999 msgid ""
10000 "\n"
10001 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
10002 "If this is not correct, please remove the file\n"
10003 "\t%s\n"
10004 "and try again.\n"
10005 msgstr ""
10006 "\n"
10007 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване.  Ако това не е така, изтрийте "
10008 "файла:\n"
10009 "\n"
10010 "  %s\n"
10011 "и опитайте отново.\n"
10012
10013 #: builtin/commit.c:829
10014 #, c-format
10015 msgid ""
10016 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10017 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
10018 msgstr ""
10019 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
10020 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
10021
10022 #: builtin/commit.c:837
10023 #, c-format
10024 msgid ""
10025 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10026 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
10027 "An empty message aborts the commit.\n"
10028 msgstr ""
10029 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
10030 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
10031 "съобщение преустановява подаването.\n"
10032
10033 #: builtin/commit.c:854
10034 #, c-format
10035 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
10036 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
10037
10038 #: builtin/commit.c:862
10039 #, c-format
10040 msgid "%sDate:      %s"
10041 msgstr "%sДата:    %s"
10042
10043 #: builtin/commit.c:869
10044 #, c-format
10045 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
10046 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
10047
10048 #: builtin/commit.c:887
10049 msgid "Cannot read index"
10050 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
10051
10052 #: builtin/commit.c:953
10053 msgid "Error building trees"
10054 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
10055
10056 #: builtin/commit.c:967 builtin/tag.c:258
10057 #, c-format
10058 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
10059 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
10060
10061 #: builtin/commit.c:1011
10062 #, c-format
10063 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
10064 msgstr ""
10065 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
10066 "никой автор"
10067
10068 #: builtin/commit.c:1025
10069 #, c-format
10070 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
10071 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
10072
10073 #: builtin/commit.c:1039 builtin/commit.c:1276
10074 #, c-format
10075 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
10076 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
10077
10078 #: builtin/commit.c:1077
10079 msgid "--long and -z are incompatible"
10080 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
10081
10082 #: builtin/commit.c:1110
10083 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
10084 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
10085
10086 #: builtin/commit.c:1119
10087 msgid "You have nothing to amend."
10088 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
10089
10090 #: builtin/commit.c:1122
10091 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
10092 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
10093
10094 #: builtin/commit.c:1124
10095 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
10096 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
10097
10098 #: builtin/commit.c:1127
10099 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
10100 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
10101
10102 #: builtin/commit.c:1137
10103 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
10104 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
10105
10106 #: builtin/commit.c:1139
10107 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
10108 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
10109
10110 #: builtin/commit.c:1147
10111 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
10112 msgstr ""
10113 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
10114 "„--amend“."
10115
10116 #: builtin/commit.c:1164
10117 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
10118 msgstr ""
10119 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
10120 "несъвместими."
10121
10122 #: builtin/commit.c:1166
10123 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
10124 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
10125
10126 #: builtin/commit.c:1180 builtin/tag.c:546
10127 #, c-format
10128 msgid "Invalid cleanup mode %s"
10129 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
10130
10131 #: builtin/commit.c:1185
10132 msgid "Paths with -a does not make sense."
10133 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
10134
10135 #: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1495
10136 msgid "show status concisely"
10137 msgstr "кратка информация за състоянието"
10138
10139 #: builtin/commit.c:1313 builtin/commit.c:1497
10140 msgid "show branch information"
10141 msgstr "информация за клоните"
10142
10143 #: builtin/commit.c:1315
10144 msgid "show stash information"
10145 msgstr "информация за скатаното"
10146
10147 #: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1499
10148 msgid "compute full ahead/behind values"
10149 msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
10150
10151 #: builtin/commit.c:1319
10152 msgid "version"
10153 msgstr "версия"
10154
10155 #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1501 builtin/push.c:558
10156 #: builtin/worktree.c:639
10157 msgid "machine-readable output"
10158 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
10159
10160 #: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1503
10161 msgid "show status in long format (default)"
10162 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
10163
10164 #: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
10165 msgid "terminate entries with NUL"
10166 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
10167
10168 #: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1509
10169 #: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/rebase.c:893
10170 #: builtin/tag.c:400
10171 msgid "mode"
10172 msgstr "РЕЖИМ"
10173
10174 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
10175 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
10176 msgstr ""
10177 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
10178 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
10179 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
10180
10181 #: builtin/commit.c:1332
10182 msgid ""
10183 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
10184 "traditional)"
10185 msgstr ""
10186 "извеждане на игнорираните файлове.  Възможните РЕЖИМи са "
10187 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
10188 "файлове).  Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
10189
10190 #: builtin/commit.c:1334 parse-options.h:164
10191 msgid "when"
10192 msgstr "КОГА"
10193
10194 #: builtin/commit.c:1335
10195 msgid ""
10196 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
10197 "(Default: all)"
10198 msgstr ""
10199 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
10200 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
10201 "„untracked“ (неследени)"
10202
10203 #: builtin/commit.c:1337
10204 msgid "list untracked files in columns"
10205 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
10206
10207 #: builtin/commit.c:1338
10208 msgid "do not detect renames"
10209 msgstr "без засичане на преименуванията"
10210
10211 #: builtin/commit.c:1340
10212 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
10213 msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
10214
10215 #: builtin/commit.c:1360
10216 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
10217 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
10218
10219 #: builtin/commit.c:1465
10220 msgid "suppress summary after successful commit"
10221 msgstr "без информация след успешно подаване"
10222
10223 #: builtin/commit.c:1466
10224 msgid "show diff in commit message template"
10225 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
10226
10227 #: builtin/commit.c:1468
10228 msgid "Commit message options"
10229 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
10230
10231 #: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:263 builtin/tag.c:397
10232 msgid "read message from file"
10233 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
10234
10235 #: builtin/commit.c:1470
10236 msgid "author"
10237 msgstr "АВТОР"
10238
10239 #: builtin/commit.c:1470
10240 msgid "override author for commit"
10241 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
10242
10243 #: builtin/commit.c:1471 builtin/gc.c:518
10244 msgid "date"
10245 msgstr "ДАТА"
10246
10247 #: builtin/commit.c:1471
10248 msgid "override date for commit"
10249 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
10250
10251 #: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:259 builtin/notes.c:409
10252 #: builtin/notes.c:572 builtin/tag.c:395
10253 msgid "message"
10254 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
10255
10256 #: builtin/commit.c:1472
10257 msgid "commit message"
10258 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
10259
10260 #: builtin/commit.c:1473 builtin/commit.c:1474 builtin/commit.c:1475
10261 #: builtin/commit.c:1476 ref-filter.h:92 parse-options.h:280
10262 msgid "commit"
10263 msgstr "ПОДАВАНЕ"
10264
10265 #: builtin/commit.c:1473
10266 msgid "reuse and edit message from specified commit"
10267 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
10268
10269 #: builtin/commit.c:1474
10270 msgid "reuse message from specified commit"
10271 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
10272
10273 #: builtin/commit.c:1475
10274 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
10275 msgstr ""
10276 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
10277 "предходното без следа"
10278
10279 #: builtin/commit.c:1476
10280 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
10281 msgstr ""
10282 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
10283 "предното"
10284
10285 #: builtin/commit.c:1477
10286 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
10287 msgstr ""
10288 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
10289
10290 #: builtin/commit.c:1478 builtin/log.c:1520 builtin/merge.c:276
10291 #: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:106
10292 msgid "add Signed-off-by:"
10293 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
10294
10295 #: builtin/commit.c:1479
10296 msgid "use specified template file"
10297 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
10298
10299 #: builtin/commit.c:1480
10300 msgid "force edit of commit"
10301 msgstr "редактиране на подаване"
10302
10303 #: builtin/commit.c:1481
10304 msgid "default"
10305 msgstr "стандартно"
10306
10307 #: builtin/commit.c:1481 builtin/tag.c:401
10308 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
10309 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
10310
10311 #: builtin/commit.c:1482
10312 msgid "include status in commit message template"
10313 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
10314
10315 #: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:185
10316 #: builtin/revert.c:114
10317 msgid "GPG sign commit"
10318 msgstr "подписване на подаването с GPG"
10319
10320 #: builtin/commit.c:1487
10321 msgid "Commit contents options"
10322 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
10323
10324 #: builtin/commit.c:1488
10325 msgid "commit all changed files"
10326 msgstr "подаване на всички променени файлове"
10327
10328 #: builtin/commit.c:1489
10329 msgid "add specified files to index for commit"
10330 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
10331
10332 #: builtin/commit.c:1490
10333 msgid "interactively add files"
10334 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
10335
10336 #: builtin/commit.c:1491
10337 msgid "interactively add changes"
10338 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
10339
10340 #: builtin/commit.c:1492
10341 msgid "commit only specified files"
10342 msgstr "подаване само на указаните файлове"
10343
10344 #: builtin/commit.c:1493
10345 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
10346 msgstr ""
10347 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
10348 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
10349
10350 #: builtin/commit.c:1494
10351 msgid "show what would be committed"
10352 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
10353
10354 #: builtin/commit.c:1507
10355 msgid "amend previous commit"
10356 msgstr "поправяне на предишното подаване"
10357
10358 #: builtin/commit.c:1508
10359 msgid "bypass post-rewrite hook"
10360 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
10361
10362 #: builtin/commit.c:1513
10363 msgid "ok to record an empty change"
10364 msgstr "позволяване на празни подавания"
10365
10366 #: builtin/commit.c:1515
10367 msgid "ok to record a change with an empty message"
10368 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
10369
10370 #: builtin/commit.c:1588
10371 #, c-format
10372 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
10373 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
10374
10375 #: builtin/commit.c:1595
10376 msgid "could not read MERGE_MODE"
10377 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
10378
10379 #: builtin/commit.c:1614
10380 #, c-format
10381 msgid "could not read commit message: %s"
10382 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
10383
10384 #: builtin/commit.c:1625
10385 #, c-format
10386 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
10387 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
10388
10389 #: builtin/commit.c:1630
10390 #, c-format
10391 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
10392 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
10393
10394 #: builtin/commit.c:1665
10395 msgid ""
10396 "repository has been updated, but unable to write\n"
10397 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
10398 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
10399 msgstr ""
10400 "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
10401 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
10402 "превишили дисковата си квота.  След това изпълнете „git reset HEAD“."
10403
10404 #: builtin/commit-graph.c:10
10405 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
10406 msgstr "git commit-graph [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
10407
10408 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
10409 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
10410 msgstr "git commit-graph read [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
10411
10412 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
10413 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
10414 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
10415
10416 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
10417 msgid ""
10418 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
10419 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10420 msgstr ""
10421 "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--reachable|--"
10422 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10423
10424 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78
10425 #: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153
10426 #: builtin/log.c:1540
10427 msgid "dir"
10428 msgstr "директория"
10429
10430 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79
10431 #: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
10432 msgid "The object directory to store the graph"
10433 msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
10434
10435 #: builtin/commit-graph.c:135
10436 msgid "start walk at all refs"
10437 msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
10438
10439 #: builtin/commit-graph.c:137
10440 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
10441 msgstr ""
10442 "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
10443
10444 #: builtin/commit-graph.c:139
10445 msgid "start walk at commits listed by stdin"
10446 msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
10447
10448 #: builtin/commit-graph.c:141
10449 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
10450 msgstr ""
10451 "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
10452
10453 #: builtin/commit-graph.c:150
10454 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
10455 msgstr ""
10456 "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
10457
10458 #: builtin/config.c:11
10459 msgid "git config [<options>]"
10460 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
10461
10462 #: builtin/config.c:103
10463 #, c-format
10464 msgid "unrecognized --type argument, %s"
10465 msgstr "непознат аргумент „--type“: %s"
10466
10467 #: builtin/config.c:115
10468 msgid "only one type at a time"
10469 msgstr "само по един вид"
10470
10471 #: builtin/config.c:124
10472 msgid "Config file location"
10473 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
10474
10475 #: builtin/config.c:125
10476 msgid "use global config file"
10477 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
10478
10479 #: builtin/config.c:126
10480 msgid "use system config file"
10481 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
10482
10483 #: builtin/config.c:127
10484 msgid "use repository config file"
10485 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
10486
10487 #: builtin/config.c:128
10488 msgid "use per-worktree config file"
10489 msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
10490
10491 #: builtin/config.c:129
10492 msgid "use given config file"
10493 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
10494
10495 #: builtin/config.c:130
10496 msgid "blob-id"
10497 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
10498
10499 #: builtin/config.c:130
10500 msgid "read config from given blob object"
10501 msgstr ""
10502 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
10503
10504 #: builtin/config.c:131
10505 msgid "Action"
10506 msgstr "Действие"
10507
10508 #: builtin/config.c:132
10509 msgid "get value: name [value-regex]"
10510 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10511
10512 #: builtin/config.c:133
10513 msgid "get all values: key [value-regex]"
10514 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10515
10516 #: builtin/config.c:134
10517 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
10518 msgstr ""
10519 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
10520 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10521
10522 #: builtin/config.c:135
10523 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
10524 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
10525
10526 #: builtin/config.c:136
10527 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
10528 msgstr ""
10529 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
10530 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10531
10532 #: builtin/config.c:137
10533 msgid "add a new variable: name value"
10534 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
10535
10536 #: builtin/config.c:138
10537 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
10538 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10539
10540 #: builtin/config.c:139
10541 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
10542 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10543
10544 #: builtin/config.c:140
10545 msgid "rename section: old-name new-name"
10546 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
10547
10548 #: builtin/config.c:141
10549 msgid "remove a section: name"
10550 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
10551
10552 #: builtin/config.c:142
10553 msgid "list all"
10554 msgstr "изброяване на всички"
10555
10556 #: builtin/config.c:143
10557 msgid "open an editor"
10558 msgstr "отваряне на редактор"
10559
10560 #: builtin/config.c:144
10561 msgid "find the color configured: slot [default]"
10562 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
10563
10564 #: builtin/config.c:145
10565 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
10566 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
10567
10568 #: builtin/config.c:146
10569 msgid "Type"
10570 msgstr "Вид"
10571
10572 #: builtin/config.c:147
10573 msgid "value is given this type"
10574 msgstr "стойността е от този вид"
10575
10576 #: builtin/config.c:148
10577 msgid "value is \"true\" or \"false\""
10578 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
10579
10580 #: builtin/config.c:149
10581 msgid "value is decimal number"
10582 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
10583
10584 #: builtin/config.c:150
10585 msgid "value is --bool or --int"
10586 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
10587
10588 #: builtin/config.c:151
10589 msgid "value is a path (file or directory name)"
10590 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
10591
10592 #: builtin/config.c:152
10593 msgid "value is an expiry date"
10594 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
10595
10596 #: builtin/config.c:153
10597 msgid "Other"
10598 msgstr "Други"
10599
10600 #: builtin/config.c:154
10601 msgid "terminate values with NUL byte"
10602 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
10603
10604 #: builtin/config.c:155
10605 msgid "show variable names only"
10606 msgstr "извеждане на имената на променливите"
10607
10608 #: builtin/config.c:156
10609 msgid "respect include directives on lookup"
10610 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
10611
10612 #: builtin/config.c:157
10613 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
10614 msgstr ""
10615 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
10616 "обект-BLOB, команден ред)"
10617
10618 #: builtin/config.c:158
10619 msgid "value"
10620 msgstr "СТОЙНОСТ"
10621
10622 #: builtin/config.c:158
10623 msgid "with --get, use default value when missing entry"
10624 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
10625
10626 #: builtin/config.c:171
10627 #, c-format
10628 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
10629 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
10630
10631 #: builtin/config.c:173
10632 #, c-format
10633 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
10634 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
10635
10636 #: builtin/config.c:307
10637 #, c-format
10638 msgid "invalid key pattern: %s"
10639 msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
10640
10641 #: builtin/config.c:343
10642 #, c-format
10643 msgid "failed to format default config value: %s"
10644 msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
10645
10646 #: builtin/config.c:400
10647 #, c-format
10648 msgid "cannot parse color '%s'"
10649 msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
10650
10651 #: builtin/config.c:442
10652 msgid "unable to parse default color value"
10653 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
10654
10655 #: builtin/config.c:495 builtin/config.c:741
10656 msgid "not in a git directory"
10657 msgstr "не е в директория под Git"
10658
10659 #: builtin/config.c:498
10660 msgid "writing to stdin is not supported"
10661 msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
10662
10663 #: builtin/config.c:501
10664 msgid "writing config blobs is not supported"
10665 msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
10666
10667 #: builtin/config.c:586
10668 #, c-format
10669 msgid ""
10670 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
10671 "[user]\n"
10672 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
10673 "#\tname = %s\n"
10674 "#\temail = %s\n"
10675 msgstr ""
10676 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
10677 "[user]\n"
10678 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
10679 "#\tname = %s\n"
10680 "#\temail = %s\n"
10681
10682 #: builtin/config.c:610
10683 msgid "only one config file at a time"
10684 msgstr "само по един конфигурационен файл"
10685
10686 #: builtin/config.c:615
10687 msgid "--local can only be used inside a git repository"
10688 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
10689
10690 #: builtin/config.c:618
10691 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
10692 msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
10693
10694 #: builtin/config.c:637
10695 msgid "$HOME not set"
10696 msgstr "променливата „HOME“ не е зададена"
10697
10698 #: builtin/config.c:657
10699 msgid ""
10700 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
10701 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
10702 "section in \"git help worktree\" for details"
10703 msgstr ""
10704 "опцията „--worktre“ не приема множество работни дървета, преди\n"
10705 "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“.  За\n"
10706 "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
10707 "„git help worktree“"
10708
10709 #: builtin/config.c:687
10710 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
10711 msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
10712
10713 #: builtin/config.c:692
10714 msgid "only one action at a time"
10715 msgstr "само по едно действие"
10716
10717 #: builtin/config.c:705
10718 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
10719 msgstr ""
10720 "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
10721
10722 #: builtin/config.c:711
10723 msgid ""
10724 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
10725 "list"
10726 msgstr ""
10727 "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
10728 "„--get-regexp“ и „--list“"
10729
10730 #: builtin/config.c:717
10731 msgid "--default is only applicable to --get"
10732 msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
10733
10734 #: builtin/config.c:730
10735 #, c-format
10736 msgid "unable to read config file '%s'"
10737 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
10738
10739 #: builtin/config.c:733
10740 msgid "error processing config file(s)"
10741 msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
10742
10743 #: builtin/config.c:743
10744 msgid "editing stdin is not supported"
10745 msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
10746
10747 #: builtin/config.c:745
10748 msgid "editing blobs is not supported"
10749 msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
10750
10751 #: builtin/config.c:759
10752 #, c-format
10753 msgid "cannot create configuration file %s"
10754 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
10755
10756 #: builtin/config.c:772
10757 #, c-format
10758 msgid ""
10759 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
10760 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
10761 msgstr ""
10762 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
10763 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
10764 "replace-all“."
10765
10766 #: builtin/config.c:846 builtin/config.c:857
10767 #, c-format
10768 msgid "no such section: %s"
10769 msgstr "такъв раззел няма: %s"
10770
10771 #: builtin/count-objects.c:90
10772 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10773 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10774
10775 #: builtin/count-objects.c:100
10776 msgid "print sizes in human readable format"
10777 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
10778
10779 #: builtin/describe.c:26
10780 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
10781 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
10782
10783 #: builtin/describe.c:27
10784 msgid "git describe [<options>] --dirty"
10785 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
10786
10787 #: builtin/describe.c:62
10788 msgid "head"
10789 msgstr "основно"
10790
10791 #: builtin/describe.c:62
10792 msgid "lightweight"
10793 msgstr "кратко"
10794
10795 #: builtin/describe.c:62
10796 msgid "annotated"
10797 msgstr "анотирано"
10798
10799 #: builtin/describe.c:272
10800 #, c-format
10801 msgid "annotated tag %s not available"
10802 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
10803
10804 #: builtin/describe.c:276
10805 #, c-format
10806 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
10807 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
10808
10809 #: builtin/describe.c:278
10810 #, c-format
10811 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
10812 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
10813
10814 #: builtin/describe.c:322
10815 #, c-format
10816 msgid "no tag exactly matches '%s'"
10817 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
10818
10819 #: builtin/describe.c:324
10820 #, c-format
10821 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
10822 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно.  Търси се по описание\n"
10823
10824 #: builtin/describe.c:378
10825 #, c-format
10826 msgid "finished search at %s\n"
10827 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
10828
10829 #: builtin/describe.c:404
10830 #, c-format
10831 msgid ""
10832 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
10833 "However, there were unannotated tags: try --tags."
10834 msgstr ""
10835 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
10836 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
10837
10838 #: builtin/describe.c:408
10839 #, c-format
10840 msgid ""
10841 "No tags can describe '%s'.\n"
10842 "Try --always, or create some tags."
10843 msgstr ""
10844 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
10845 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
10846
10847 #: builtin/describe.c:438
10848 #, c-format
10849 msgid "traversed %lu commits\n"
10850 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
10851
10852 #: builtin/describe.c:441
10853 #, c-format
10854 msgid ""
10855 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
10856 "gave up search at %s\n"
10857 msgstr ""
10858 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
10859 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
10860
10861 #: builtin/describe.c:509
10862 #, c-format
10863 msgid "describe %s\n"
10864 msgstr "описание на „%s“\n"
10865
10866 #: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:513
10867 #, c-format
10868 msgid "Not a valid object name %s"
10869 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
10870
10871 #: builtin/describe.c:520
10872 #, c-format
10873 msgid "%s is neither a commit nor blob"
10874 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
10875
10876 #: builtin/describe.c:534
10877 msgid "find the tag that comes after the commit"
10878 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
10879
10880 #: builtin/describe.c:535
10881 msgid "debug search strategy on stderr"
10882 msgstr ""
10883 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
10884 "стандартната грешка"
10885
10886 #: builtin/describe.c:536
10887 msgid "use any ref"
10888 msgstr "използване на произволен указател"
10889
10890 #: builtin/describe.c:537
10891 msgid "use any tag, even unannotated"
10892 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
10893
10894 #: builtin/describe.c:538
10895 msgid "always use long format"
10896 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
10897
10898 #: builtin/describe.c:539
10899 msgid "only follow first parent"
10900 msgstr "проследяване само на първия родител"
10901
10902 #: builtin/describe.c:542
10903 msgid "only output exact matches"
10904 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
10905
10906 #: builtin/describe.c:544
10907 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
10908 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
10909
10910 #: builtin/describe.c:546
10911 msgid "only consider tags matching <pattern>"
10912 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
10913
10914 #: builtin/describe.c:548
10915 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
10916 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
10917
10918 #: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
10919 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
10920 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
10921
10922 #: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
10923 msgid "mark"
10924 msgstr "МАРКЕР"
10925
10926 #: builtin/describe.c:552
10927 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
10928 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
10929
10930 #: builtin/describe.c:555
10931 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
10932 msgstr ""
10933 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
10934
10935 #: builtin/describe.c:573
10936 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
10937 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
10938
10939 #: builtin/describe.c:602
10940 msgid "No names found, cannot describe anything."
10941 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
10942
10943 #: builtin/describe.c:652
10944 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
10945 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
10946
10947 #: builtin/describe.c:654
10948 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
10949 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
10950
10951 #: builtin/diff.c:83
10952 #, c-format
10953 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
10954 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
10955
10956 #: builtin/diff.c:234
10957 #, c-format
10958 msgid "invalid option: %s"
10959 msgstr "неправилна опция: %s"
10960
10961 #: builtin/diff.c:363
10962 msgid "Not a git repository"
10963 msgstr "Не е хранилище на Git"
10964
10965 #: builtin/diff.c:407
10966 #, c-format
10967 msgid "invalid object '%s' given."
10968 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
10969
10970 #: builtin/diff.c:416
10971 #, c-format
10972 msgid "more than two blobs given: '%s'"
10973 msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
10974
10975 #: builtin/diff.c:421
10976 #, c-format
10977 msgid "unhandled object '%s' given."
10978 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
10979
10980 #: builtin/difftool.c:30
10981 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
10982 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
10983
10984 #: builtin/difftool.c:260
10985 #, c-format
10986 msgid "failed: %d"
10987 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
10988
10989 #: builtin/difftool.c:302
10990 #, c-format
10991 msgid "could not read symlink %s"
10992 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
10993
10994 #: builtin/difftool.c:304
10995 #, c-format
10996 msgid "could not read symlink file %s"
10997 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
10998
10999 #: builtin/difftool.c:312
11000 #, c-format
11001 msgid "could not read object %s for symlink %s"
11002 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
11003
11004 #: builtin/difftool.c:413
11005 msgid ""
11006 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
11007 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
11008 msgstr ""
11009 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
11010 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
11011
11012 #: builtin/difftool.c:633
11013 #, c-format
11014 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
11015 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
11016
11017 #: builtin/difftool.c:635
11018 msgid "working tree file has been left."
11019 msgstr "работното дърво е изоставено."
11020
11021 #: builtin/difftool.c:646
11022 #, c-format
11023 msgid "temporary files exist in '%s'."
11024 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
11025
11026 #: builtin/difftool.c:647
11027 msgid "you may want to cleanup or recover these."
11028 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
11029
11030 #: builtin/difftool.c:696
11031 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
11032 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
11033
11034 #: builtin/difftool.c:698
11035 msgid "perform a full-directory diff"
11036 msgstr "разлика по директории"
11037
11038 #: builtin/difftool.c:700
11039 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
11040 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
11041
11042 #: builtin/difftool.c:705
11043 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
11044 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
11045
11046 #: builtin/difftool.c:706
11047 msgid "tool"
11048 msgstr "ПРОГРАМА"
11049
11050 #: builtin/difftool.c:707
11051 msgid "use the specified diff tool"
11052 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
11053
11054 #: builtin/difftool.c:709
11055 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
11056 msgstr ""
11057 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
11058 "tool“"
11059
11060 #: builtin/difftool.c:712
11061 msgid ""
11062 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
11063 "code"
11064 msgstr ""
11065 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
11066 "ненулев код"
11067
11068 #: builtin/difftool.c:715
11069 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
11070 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
11071
11072 #: builtin/difftool.c:739
11073 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
11074 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
11075
11076 #: builtin/difftool.c:746
11077 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
11078 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
11079
11080 #: builtin/fast-export.c:29
11081 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
11082 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
11083
11084 #: builtin/fast-export.c:1006
11085 msgid "show progress after <n> objects"
11086 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
11087
11088 #: builtin/fast-export.c:1008
11089 msgid "select handling of signed tags"
11090 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
11091
11092 #: builtin/fast-export.c:1011
11093 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
11094 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
11095
11096 #: builtin/fast-export.c:1014
11097 msgid "Dump marks to this file"
11098 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
11099
11100 #: builtin/fast-export.c:1016
11101 msgid "Import marks from this file"
11102 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
11103
11104 #: builtin/fast-export.c:1018
11105 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
11106 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
11107
11108 #: builtin/fast-export.c:1020
11109 msgid "Output full tree for each commit"
11110 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
11111
11112 #: builtin/fast-export.c:1022
11113 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
11114 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
11115
11116 #: builtin/fast-export.c:1023
11117 msgid "Skip output of blob data"
11118 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
11119
11120 #: builtin/fast-export.c:1024 builtin/log.c:1588
11121 msgid "refspec"
11122 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
11123
11124 #: builtin/fast-export.c:1025
11125 msgid "Apply refspec to exported refs"
11126 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
11127
11128 #: builtin/fast-export.c:1026
11129 msgid "anonymize output"
11130 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
11131
11132 #: builtin/fetch.c:28
11133 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11134 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
11135
11136 #: builtin/fetch.c:29
11137 msgid "git fetch [<options>] <group>"
11138 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
11139
11140 #: builtin/fetch.c:30
11141 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
11142 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
11143
11144 #: builtin/fetch.c:31
11145 msgid "git fetch --all [<options>]"
11146 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
11147
11148 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:194
11149 msgid "fetch from all remotes"
11150 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
11151
11152 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:197
11153 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
11154 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
11155
11156 #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:200
11157 msgid "path to upload pack on remote end"
11158 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
11159
11160 #: builtin/fetch.c:120
11161 msgid "force overwrite of local reference"
11162 msgstr "принудително презаписване на локален указател"
11163
11164 #: builtin/fetch.c:122
11165 msgid "fetch from multiple remotes"
11166 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
11167
11168 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:204
11169 msgid "fetch all tags and associated objects"
11170 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
11171
11172 #: builtin/fetch.c:126
11173 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
11174 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
11175
11176 #: builtin/fetch.c:128
11177 msgid "number of submodules fetched in parallel"
11178 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
11179
11180 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:207
11181 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
11182 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
11183
11184 #: builtin/fetch.c:132
11185 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
11186 msgstr ""
11187 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
11188 "хранилище и махане на променените"
11189
11190 #: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:132
11191 msgid "on-demand"
11192 msgstr "ПРИ НУЖДА"
11193
11194 #: builtin/fetch.c:134
11195 msgid "control recursive fetching of submodules"
11196 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
11197
11198 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:215
11199 msgid "keep downloaded pack"
11200 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
11201
11202 #: builtin/fetch.c:140
11203 msgid "allow updating of HEAD ref"
11204 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
11205
11206 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:218
11207 msgid "deepen history of shallow clone"
11208 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
11209
11210 #: builtin/fetch.c:145
11211 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
11212 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
11213
11214 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:221
11215 msgid "convert to a complete repository"
11216 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
11217
11218 #: builtin/fetch.c:154
11219 msgid "prepend this to submodule path output"
11220 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
11221
11222 #: builtin/fetch.c:157
11223 msgid ""
11224 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
11225 "files)"
11226 msgstr ""
11227 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
11228 "приоритет)"
11229
11230 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:224
11231 msgid "accept refs that update .git/shallow"
11232 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
11233
11234 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:226
11235 msgid "refmap"
11236 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
11237
11238 #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:227
11239 msgid "specify fetch refmap"
11240 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
11241
11242 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
11243 #: builtin/send-pack.c:172
11244 msgid "server-specific"
11245 msgstr "специфични за сървъра"
11246
11247 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
11248 #: builtin/send-pack.c:173
11249 msgid "option to transmit"
11250 msgstr "опция за пренос"
11251
11252 #: builtin/fetch.c:170
11253 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
11254 msgstr "докладване, че всички обекти могат са достижими при започване от този"
11255
11256 #: builtin/fetch.c:470
11257 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
11258 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
11259
11260 #: builtin/fetch.c:609
11261 #, c-format
11262 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
11263 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
11264
11265 #: builtin/fetch.c:702
11266 #, c-format
11267 msgid "object %s not found"
11268 msgstr "обектът „%s“ липсва"
11269
11270 #: builtin/fetch.c:706
11271 msgid "[up to date]"
11272 msgstr "[актуализиран]"
11273
11274 #: builtin/fetch.c:719 builtin/fetch.c:735 builtin/fetch.c:807
11275 msgid "[rejected]"
11276 msgstr "[отхвърлен]"
11277
11278 #: builtin/fetch.c:720
11279 msgid "can't fetch in current branch"
11280 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
11281
11282 #: builtin/fetch.c:730
11283 msgid "[tag update]"
11284 msgstr "[обновяване на етикетите]"
11285
11286 #: builtin/fetch.c:731 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:787
11287 #: builtin/fetch.c:802
11288 msgid "unable to update local ref"
11289 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
11290
11291 #: builtin/fetch.c:735
11292 msgid "would clobber existing tag"
11293 msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
11294
11295 #: builtin/fetch.c:757
11296 msgid "[new tag]"
11297 msgstr "[нов етикет]"
11298
11299 #: builtin/fetch.c:760
11300 msgid "[new branch]"
11301 msgstr "[нов клон]"
11302
11303 #: builtin/fetch.c:763
11304 msgid "[new ref]"
11305 msgstr "[нов указател]"
11306
11307 #: builtin/fetch.c:802
11308 msgid "forced update"
11309 msgstr "принудително обновяване"
11310
11311 #: builtin/fetch.c:807
11312 msgid "non-fast-forward"
11313 msgstr "същинско сливане"
11314
11315 #: builtin/fetch.c:853
11316 #, c-format
11317 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
11318 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
11319
11320 #: builtin/fetch.c:874
11321 #, c-format
11322 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
11323 msgstr ""
11324 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
11325 "обновявани"
11326
11327 #: builtin/fetch.c:963 builtin/fetch.c:1085
11328 #, c-format
11329 msgid "From %.*s\n"
11330 msgstr "От %.*s\n"
11331
11332 #: builtin/fetch.c:974
11333 #, c-format
11334 msgid ""
11335 "some local refs could not be updated; try running\n"
11336 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
11337 msgstr ""
11338 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
11339 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
11340 "предизвикват конфликта"
11341
11342 #: builtin/fetch.c:1055
11343 #, c-format
11344 msgid "   (%s will become dangling)"
11345 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
11346
11347 #: builtin/fetch.c:1056
11348 #, c-format
11349 msgid "   (%s has become dangling)"
11350 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
11351
11352 #: builtin/fetch.c:1088
11353 msgid "[deleted]"
11354 msgstr "[изтрит]"
11355
11356 #: builtin/fetch.c:1089 builtin/remote.c:1036
11357 msgid "(none)"
11358 msgstr "(нищо)"
11359
11360 #: builtin/fetch.c:1112
11361 #, c-format
11362 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
11363 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
11364
11365 #: builtin/fetch.c:1131
11366 #, c-format
11367 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
11368 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
11369
11370 #: builtin/fetch.c:1134
11371 #, c-format
11372 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
11373 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
11374
11375 #: builtin/fetch.c:1433
11376 #, c-format
11377 msgid "Fetching %s\n"
11378 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
11379
11380 #: builtin/fetch.c:1435 builtin/remote.c:100
11381 #, c-format
11382 msgid "Could not fetch %s"
11383 msgstr "„%s“ не може да се достави"
11384
11385 #: builtin/fetch.c:1481 builtin/fetch.c:1649
11386 msgid ""
11387 "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
11388 msgstr ""
11389 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
11390 "настройката „core.partialClone“"
11391
11392 #: builtin/fetch.c:1504
11393 msgid ""
11394 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
11395 "remote name from which new revisions should be fetched."
11396 msgstr ""
11397 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
11398 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
11399
11400 #: builtin/fetch.c:1541
11401 msgid "You need to specify a tag name."
11402 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
11403
11404 #: builtin/fetch.c:1590
11405 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
11406 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
11407
11408 #: builtin/fetch.c:1592
11409 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
11410 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
11411
11412 #: builtin/fetch.c:1597
11413 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
11414 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
11415
11416 #: builtin/fetch.c:1599
11417 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
11418 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
11419
11420 #: builtin/fetch.c:1615
11421 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
11422 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
11423
11424 #: builtin/fetch.c:1617
11425 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
11426 msgstr ""
11427 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
11428
11429 #: builtin/fetch.c:1626
11430 #, c-format
11431 msgid "No such remote or remote group: %s"
11432 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
11433
11434 #: builtin/fetch.c:1633
11435 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
11436 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
11437
11438 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
11439 msgid ""
11440 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
11441 msgstr ""
11442 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
11443
11444 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
11445 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
11446 msgstr ""
11447 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
11448 "журнал"
11449
11450 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
11451 msgid "alias for --log (deprecated)"
11452 msgstr "псевдоним на „--log“ (остаряло)"
11453
11454 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
11455 msgid "text"
11456 msgstr "ТЕКСТ"
11457
11458 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
11459 msgid "use <text> as start of message"
11460 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
11461
11462 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
11463 msgid "file to read from"
11464 msgstr "файл, от който да се чете"
11465
11466 #: builtin/for-each-ref.c:10
11467 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
11468 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
11469
11470 #: builtin/for-each-ref.c:11
11471 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
11472 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
11473
11474 #: builtin/for-each-ref.c:12
11475 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
11476 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
11477
11478 #: builtin/for-each-ref.c:13
11479 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
11480 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
11481
11482 #: builtin/for-each-ref.c:28
11483 msgid "quote placeholders suitably for shells"
11484 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
11485
11486 #: builtin/for-each-ref.c:30
11487 msgid "quote placeholders suitably for perl"
11488 msgstr "цитиране подходящо за perl"
11489
11490 #: builtin/for-each-ref.c:32
11491 msgid "quote placeholders suitably for python"
11492 msgstr "цитиране подходящо за python"
11493
11494 #: builtin/for-each-ref.c:34
11495 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
11496 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
11497
11498 #: builtin/for-each-ref.c:37
11499 msgid "show only <n> matched refs"
11500 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
11501
11502 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
11503 msgid "respect format colors"
11504 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
11505
11506 #: builtin/for-each-ref.c:43
11507 msgid "print only refs which points at the given object"
11508 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
11509
11510 #: builtin/for-each-ref.c:45
11511 msgid "print only refs that are merged"
11512 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
11513
11514 #: builtin/for-each-ref.c:46
11515 msgid "print only refs that are not merged"
11516 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
11517
11518 #: builtin/for-each-ref.c:47
11519 msgid "print only refs which contain the commit"
11520 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
11521
11522 #: builtin/for-each-ref.c:48
11523 msgid "print only refs which don't contain the commit"
11524 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
11525
11526 #: builtin/fsck.c:598
11527 msgid "Checking object directories"
11528 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
11529
11530 #: builtin/fsck.c:693
11531 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
11532 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
11533
11534 #: builtin/fsck.c:699
11535 msgid "show unreachable objects"
11536 msgstr "показване на недостижимите обекти"
11537
11538 #: builtin/fsck.c:700
11539 msgid "show dangling objects"
11540 msgstr "показване на обектите извън клоните"
11541
11542 #: builtin/fsck.c:701
11543 msgid "report tags"
11544 msgstr "показване на етикетите"
11545
11546 #: builtin/fsck.c:702
11547 msgid "report root nodes"
11548 msgstr "показване на кореновите възли"
11549
11550 #: builtin/fsck.c:703
11551 msgid "make index objects head nodes"
11552 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
11553
11554 # FIXME bad message
11555 #: builtin/fsck.c:704
11556 msgid "make reflogs head nodes (default)"
11557 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
11558
11559 #: builtin/fsck.c:705
11560 msgid "also consider packs and alternate objects"
11561 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
11562
11563 #: builtin/fsck.c:706
11564 msgid "check only connectivity"
11565 msgstr "проверка само на връзката"
11566
11567 #: builtin/fsck.c:707
11568 msgid "enable more strict checking"
11569 msgstr "по-строги проверки"
11570
11571 #: builtin/fsck.c:709
11572 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
11573 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
11574
11575 #: builtin/fsck.c:710 builtin/prune.c:110
11576 msgid "show progress"
11577 msgstr "показване на напредъка"
11578
11579 #: builtin/fsck.c:711
11580 msgid "show verbose names for reachable objects"
11581 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
11582
11583 #: builtin/fsck.c:776
11584 msgid "Checking objects"
11585 msgstr "Проверка на обектите"
11586
11587 #: builtin/gc.c:34
11588 msgid "git gc [<options>]"
11589 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
11590
11591 #: builtin/gc.c:90
11592 #, c-format
11593 msgid "Failed to fstat %s: %s"
11594 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
11595
11596 #: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
11597 #, c-format
11598 msgid "cannot stat '%s'"
11599 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
11600
11601 #: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
11602 #, c-format
11603 msgid "cannot read '%s'"
11604 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
11605
11606 #: builtin/gc.c:477
11607 #, c-format
11608 msgid ""
11609 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
11610 "and remove %s.\n"
11611 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
11612 "\n"
11613 "%s"
11614 msgstr ""
11615 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
11616 "причината за\n"
11617 "нея и изтрийте „%s“.\n"
11618 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
11619 "файла.\n"
11620 "\n"
11621 "%s"
11622
11623 #: builtin/gc.c:519
11624 msgid "prune unreferenced objects"
11625 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
11626
11627 #: builtin/gc.c:521
11628 msgid "be more thorough (increased runtime)"
11629 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
11630
11631 #: builtin/gc.c:522
11632 msgid "enable auto-gc mode"
11633 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
11634
11635 #: builtin/gc.c:525
11636 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
11637 msgstr ""
11638 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
11639 "събиране"
11640
11641 #: builtin/gc.c:528
11642 msgid "repack all other packs except the largest pack"
11643 msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
11644
11645 #: builtin/gc.c:545
11646 #, c-format
11647 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
11648 msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s"
11649
11650 #: builtin/gc.c:556
11651 #, c-format
11652 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
11653 msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
11654
11655 #: builtin/gc.c:576
11656 #, c-format
11657 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
11658 msgstr ""
11659 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
11660 "производителност.\n"
11661
11662 #: builtin/gc.c:578
11663 #, c-format
11664 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
11665 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
11666
11667 #: builtin/gc.c:579
11668 #, c-format
11669 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
11670 msgstr ""
11671 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
11672 "gc“.\n"
11673
11674 #: builtin/gc.c:619
11675 #, c-format
11676 msgid ""
11677 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
11678 msgstr ""
11679 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
11680 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
11681 "опцията „--force“)"
11682
11683 #: builtin/gc.c:670
11684 msgid ""
11685 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
11686 msgstr ""
11687 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
11688 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
11689
11690 #: builtin/grep.c:28
11691 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
11692 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
11693
11694 #: builtin/grep.c:224
11695 #, c-format
11696 msgid "grep: failed to create thread: %s"
11697 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
11698
11699 #: builtin/grep.c:278
11700 #, c-format
11701 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
11702 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
11703
11704 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
11705 #. variable for tweaking threads, currently
11706 #. grep.threads
11707 #.
11708 #: builtin/grep.c:286 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697
11709 #: builtin/pack-objects.c:2719
11710 #, c-format
11711 msgid "no threads support, ignoring %s"
11712 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
11713
11714 #: builtin/grep.c:458 builtin/grep.c:579 builtin/grep.c:620
11715 #, c-format
11716 msgid "unable to read tree (%s)"
11717 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
11718
11719 #: builtin/grep.c:635
11720 #, c-format
11721 msgid "unable to grep from object of type %s"
11722 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
11723
11724 #: builtin/grep.c:701
11725 #, c-format
11726 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
11727 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
11728
11729 #: builtin/grep.c:800
11730 msgid "search in index instead of in the work tree"
11731 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
11732
11733 #: builtin/grep.c:802
11734 msgid "find in contents not managed by git"
11735 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
11736
11737 #: builtin/grep.c:804
11738 msgid "search in both tracked and untracked files"
11739 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
11740
11741 #: builtin/grep.c:806
11742 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
11743 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
11744
11745 #: builtin/grep.c:808
11746 msgid "recursively search in each submodule"
11747 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
11748
11749 #: builtin/grep.c:811
11750 msgid "show non-matching lines"
11751 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
11752
11753 #: builtin/grep.c:813
11754 msgid "case insensitive matching"
11755 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
11756
11757 #: builtin/grep.c:815
11758 msgid "match patterns only at word boundaries"
11759 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
11760
11761 #: builtin/grep.c:817
11762 msgid "process binary files as text"
11763 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
11764
11765 #: builtin/grep.c:819
11766 msgid "don't match patterns in binary files"
11767 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
11768
11769 #: builtin/grep.c:822
11770 msgid "process binary files with textconv filters"
11771 msgstr ""
11772 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
11773
11774 #: builtin/grep.c:824
11775 msgid "search in subdirectories (default)"
11776 msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
11777
11778 #: builtin/grep.c:826
11779 msgid "descend at most <depth> levels"
11780 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
11781
11782 #: builtin/grep.c:830
11783 msgid "use extended POSIX regular expressions"
11784 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
11785
11786 #: builtin/grep.c:833
11787 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
11788 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
11789
11790 #: builtin/grep.c:836
11791 msgid "interpret patterns as fixed strings"
11792 msgstr "шаблоните са дословни низове"
11793
11794 #: builtin/grep.c:839
11795 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
11796 msgstr "регулярни изрази на Perl"
11797
11798 #: builtin/grep.c:842
11799 msgid "show line numbers"
11800 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
11801
11802 #: builtin/grep.c:843
11803 msgid "show column number of first match"
11804 msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
11805
11806 #: builtin/grep.c:844
11807 msgid "don't show filenames"
11808 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
11809
11810 #: builtin/grep.c:845
11811 msgid "show filenames"
11812 msgstr "извеждане на имената на файловете"
11813
11814 #: builtin/grep.c:847
11815 msgid "show filenames relative to top directory"
11816 msgstr ""
11817 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
11818 "хранилището"
11819
11820 #: builtin/grep.c:849
11821 msgid "show only filenames instead of matching lines"
11822 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
11823
11824 #: builtin/grep.c:851
11825 msgid "synonym for --files-with-matches"
11826 msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
11827
11828 #: builtin/grep.c:854
11829 msgid "show only the names of files without match"
11830 msgstr ""
11831 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
11832 "шаблона"
11833
11834 #: builtin/grep.c:856
11835 msgid "print NUL after filenames"
11836 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
11837
11838 #: builtin/grep.c:859
11839 msgid "show only matching parts of a line"
11840 msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
11841
11842 #: builtin/grep.c:861
11843 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
11844 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
11845
11846 #: builtin/grep.c:862
11847 msgid "highlight matches"
11848 msgstr "оцветяване на напасванията"
11849
11850 #: builtin/grep.c:864
11851 msgid "print empty line between matches from different files"
11852 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
11853
11854 #: builtin/grep.c:866
11855 msgid "show filename only once above matches from same file"
11856 msgstr ""
11857 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
11858
11859 #: builtin/grep.c:869
11860 msgid "show <n> context lines before and after matches"
11861 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
11862
11863 #: builtin/grep.c:872
11864 msgid "show <n> context lines before matches"
11865 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
11866
11867 #: builtin/grep.c:874
11868 msgid "show <n> context lines after matches"
11869 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
11870
11871 #: builtin/grep.c:876
11872 msgid "use <n> worker threads"
11873 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
11874
11875 #: builtin/grep.c:877
11876 msgid "shortcut for -C NUM"
11877 msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
11878
11879 #: builtin/grep.c:880
11880 msgid "show a line with the function name before matches"
11881 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
11882
11883 #: builtin/grep.c:882
11884 msgid "show the surrounding function"
11885 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
11886
11887 #: builtin/grep.c:885
11888 msgid "read patterns from file"
11889 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
11890
11891 #: builtin/grep.c:887
11892 msgid "match <pattern>"
11893 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
11894
11895 #: builtin/grep.c:889
11896 msgid "combine patterns specified with -e"
11897 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
11898
11899 #: builtin/grep.c:901
11900 msgid "indicate hit with exit status without output"
11901 msgstr ""
11902 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
11903 "напасване"
11904
11905 #: builtin/grep.c:903
11906 msgid "show only matches from files that match all patterns"
11907 msgstr ""
11908 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
11909
11910 #: builtin/grep.c:905
11911 msgid "show parse tree for grep expression"
11912 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
11913
11914 #: builtin/grep.c:909
11915 msgid "pager"
11916 msgstr "програма за преглед по страници"
11917
11918 #: builtin/grep.c:909
11919 msgid "show matching files in the pager"
11920 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
11921
11922 #: builtin/grep.c:913
11923 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
11924 msgstr ""
11925 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
11926 "опция)"
11927
11928 #: builtin/grep.c:977
11929 msgid "no pattern given"
11930 msgstr "не сте задали шаблон"
11931
11932 #: builtin/grep.c:1013
11933 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
11934 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
11935
11936 #: builtin/grep.c:1020
11937 #, c-format
11938 msgid "unable to resolve revision: %s"
11939 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
11940
11941 #: builtin/grep.c:1051
11942 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
11943 msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
11944
11945 #: builtin/grep.c:1054 builtin/pack-objects.c:3397
11946 msgid "no threads support, ignoring --threads"
11947 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
11948
11949 #: builtin/grep.c:1057 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2716
11950 #, c-format
11951 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
11952 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
11953
11954 #: builtin/grep.c:1080
11955 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
11956 msgstr ""
11957 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
11958
11959 #: builtin/grep.c:1103
11960 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
11961 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“"
11962
11963 #: builtin/grep.c:1109
11964 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
11965 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“"
11966
11967 #: builtin/grep.c:1115
11968 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
11969 msgstr ""
11970 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
11971 "файлове"
11972
11973 #: builtin/grep.c:1123
11974 msgid "both --cached and trees are given"
11975 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
11976
11977 #: builtin/hash-object.c:84
11978 msgid ""
11979 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
11980 "[--] <file>..."
11981 msgstr ""
11982 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
11983 "ФАЙЛ…"
11984
11985 #: builtin/hash-object.c:85
11986 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
11987 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
11988
11989 #: builtin/hash-object.c:97
11990 msgid "type"
11991 msgstr "ВИД"
11992
11993 #: builtin/hash-object.c:97
11994 msgid "object type"
11995 msgstr "ВИД на обекта"
11996
11997 #: builtin/hash-object.c:98
11998 msgid "write the object into the object database"
11999 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
12000
12001 #: builtin/hash-object.c:100
12002 msgid "read the object from stdin"
12003 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
12004
12005 #: builtin/hash-object.c:102
12006 msgid "store file as is without filters"
12007 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
12008
12009 #: builtin/hash-object.c:103
12010 msgid ""
12011 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
12012 msgstr ""
12013 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
12014 "Git"
12015
12016 #: builtin/hash-object.c:104
12017 msgid "process file as it were from this path"
12018 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
12019
12020 #: builtin/help.c:46
12021 msgid "print all available commands"
12022 msgstr "показване на всички налични команди"
12023
12024 #: builtin/help.c:47
12025 msgid "exclude guides"
12026 msgstr "без въведения"
12027
12028 #: builtin/help.c:48
12029 msgid "print list of useful guides"
12030 msgstr "показване на списък с въведения"
12031
12032 #: builtin/help.c:49
12033 msgid "print all configuration variable names"
12034 msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
12035
12036 #: builtin/help.c:51
12037 msgid "show man page"
12038 msgstr "показване на страница от ръководството"
12039
12040 #: builtin/help.c:52
12041 msgid "show manual in web browser"
12042 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
12043
12044 #: builtin/help.c:54
12045 msgid "show info page"
12046 msgstr "показване на информационна страница"
12047
12048 #: builtin/help.c:56
12049 msgid "print command description"
12050 msgstr "извеждане на описанието на команда"
12051
12052 #: builtin/help.c:61
12053 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
12054 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
12055
12056 #: builtin/help.c:73
12057 #, c-format
12058 msgid "unrecognized help format '%s'"
12059 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
12060
12061 #: builtin/help.c:100
12062 msgid "Failed to start emacsclient."
12063 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
12064
12065 #: builtin/help.c:113
12066 msgid "Failed to parse emacsclient version."
12067 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
12068
12069 #: builtin/help.c:121
12070 #, c-format
12071 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
12072 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
12073
12074 #: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
12075 #, c-format
12076 msgid "failed to exec '%s'"
12077 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
12078
12079 #: builtin/help.c:217
12080 #, c-format
12081 msgid ""
12082 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
12083 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
12084 msgstr ""
12085 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
12086 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
12087
12088 #: builtin/help.c:229
12089 #, c-format
12090 msgid ""
12091 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
12092 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
12093 msgstr ""
12094 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
12095 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
12096
12097 #: builtin/help.c:346
12098 #, c-format
12099 msgid "'%s': unknown man viewer."
12100 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
12101
12102 #: builtin/help.c:363
12103 msgid "no man viewer handled the request"
12104 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
12105
12106 #: builtin/help.c:371
12107 msgid "no info viewer handled the request"
12108 msgstr ""
12109 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
12110 "заявката"
12111
12112 #: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:322
12113 #, c-format
12114 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
12115 msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
12116
12117 #: builtin/help.c:444
12118 #, c-format
12119 msgid "bad alias.%s string: %s"
12120 msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
12121
12122 #: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
12123 #, c-format
12124 msgid "usage: %s%s"
12125 msgstr "употреба: %s%s"
12126
12127 #: builtin/help.c:487
12128 msgid "'git help config' for more information"
12129 msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
12130
12131 #: builtin/index-pack.c:184
12132 #, c-format
12133 msgid "object type mismatch at %s"
12134 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
12135
12136 #: builtin/index-pack.c:204
12137 #, c-format
12138 msgid "did not receive expected object %s"
12139 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
12140
12141 #: builtin/index-pack.c:207
12142 #, c-format
12143 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
12144 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
12145
12146 #: builtin/index-pack.c:249
12147 #, c-format
12148 msgid "cannot fill %d byte"
12149 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
12150 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
12151 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
12152
12153 #: builtin/index-pack.c:259
12154 msgid "early EOF"
12155 msgstr "неочакван край на файл"
12156
12157 #: builtin/index-pack.c:260
12158 msgid "read error on input"
12159 msgstr "грешка при четене на входните данни"
12160
12161 #: builtin/index-pack.c:272
12162 msgid "used more bytes than were available"
12163 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
12164
12165 #: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:598
12166 msgid "pack too large for current definition of off_t"
12167 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
12168
12169 #: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
12170 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
12171 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
12172
12173 #: builtin/index-pack.c:297
12174 #, c-format
12175 msgid "unable to create '%s'"
12176 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
12177
12178 #: builtin/index-pack.c:303
12179 #, c-format
12180 msgid "cannot open packfile '%s'"
12181 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
12182
12183 #: builtin/index-pack.c:317
12184 msgid "pack signature mismatch"
12185 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
12186
12187 #: builtin/index-pack.c:319
12188 #, c-format
12189 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
12190 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
12191
12192 #: builtin/index-pack.c:337
12193 #, c-format
12194 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
12195 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
12196
12197 #: builtin/index-pack.c:457
12198 #, c-format
12199 msgid "inflate returned %d"
12200 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
12201
12202 #: builtin/index-pack.c:506
12203 msgid "offset value overflow for delta base object"
12204 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
12205
12206 #: builtin/index-pack.c:514
12207 msgid "delta base offset is out of bound"
12208 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
12209
12210 #: builtin/index-pack.c:522
12211 #, c-format
12212 msgid "unknown object type %d"
12213 msgstr "непознат вид обект %d"
12214
12215 #: builtin/index-pack.c:553
12216 msgid "cannot pread pack file"
12217 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
12218
12219 #: builtin/index-pack.c:555
12220 #, c-format
12221 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
12222 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
12223 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
12224 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
12225
12226 #: builtin/index-pack.c:581
12227 msgid "serious inflate inconsistency"
12228 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
12229
12230 #: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755
12231 #: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803
12232 #, c-format
12233 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
12234 msgstr ""
12235 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
12236
12237 #: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:151
12238 #: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:305
12239 #, c-format
12240 msgid "unable to read %s"
12241 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
12242
12243 #: builtin/index-pack.c:792
12244 #, c-format
12245 msgid "cannot read existing object info %s"
12246 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
12247
12248 #: builtin/index-pack.c:800
12249 #, c-format
12250 msgid "cannot read existing object %s"
12251 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
12252
12253 #: builtin/index-pack.c:814
12254 #, c-format
12255 msgid "invalid blob object %s"
12256 msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
12257
12258 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
12259 msgid "fsck error in packed object"
12260 msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
12261
12262 # FIXME perhaps invalid object or pack
12263 #: builtin/index-pack.c:833
12264 #, c-format
12265 msgid "invalid %s"
12266 msgstr "неправилен обект „%s“"
12267
12268 #: builtin/index-pack.c:838
12269 #, c-format
12270 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
12271 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
12272
12273 #: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
12274 msgid "failed to apply delta"
12275 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
12276
12277 #: builtin/index-pack.c:1109
12278 msgid "Receiving objects"
12279 msgstr "Получаване на обекти"
12280
12281 #: builtin/index-pack.c:1109
12282 msgid "Indexing objects"
12283 msgstr "Индексиране на обекти"
12284
12285 #: builtin/index-pack.c:1143
12286 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
12287 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
12288
12289 #: builtin/index-pack.c:1148
12290 msgid "cannot fstat packfile"
12291 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
12292
12293 #: builtin/index-pack.c:1151
12294 msgid "pack has junk at the end"
12295 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
12296
12297 #: builtin/index-pack.c:1163
12298 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
12299 msgstr ""
12300 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
12301 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
12302 "kernel.org“."
12303
12304 #: builtin/index-pack.c:1186
12305 msgid "Resolving deltas"
12306 msgstr "Откриване на съответните разлики"
12307
12308 #: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2492
12309 #, c-format
12310 msgid "unable to create thread: %s"
12311 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
12312
12313 #: builtin/index-pack.c:1237
12314 msgid "confusion beyond insanity"
12315 msgstr ""
12316 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
12317 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
12318 "kernel.org“."
12319
12320 #: builtin/index-pack.c:1243
12321 #, c-format
12322 msgid "completed with %d local object"
12323 msgid_plural "completed with %d local objects"
12324 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
12325 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
12326
12327 #: builtin/index-pack.c:1255
12328 #, c-format
12329 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
12330 msgstr ""
12331 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
12332 "диска)"
12333
12334 #: builtin/index-pack.c:1259
12335 #, c-format
12336 msgid "pack has %d unresolved delta"
12337 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
12338 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
12339 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
12340
12341 #: builtin/index-pack.c:1283
12342 #, c-format
12343 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
12344 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
12345
12346 #: builtin/index-pack.c:1360
12347 #, c-format
12348 msgid "local object %s is corrupt"
12349 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
12350
12351 #: builtin/index-pack.c:1374
12352 #, c-format
12353 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
12354 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
12355
12356 #: builtin/index-pack.c:1399
12357 #, c-format
12358 msgid "cannot write %s file '%s'"
12359 msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
12360
12361 #: builtin/index-pack.c:1407
12362 #, c-format
12363 msgid "cannot close written %s file '%s'"
12364 msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
12365
12366 #: builtin/index-pack.c:1431
12367 msgid "error while closing pack file"
12368 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
12369
12370 #: builtin/index-pack.c:1445
12371 msgid "cannot store pack file"
12372 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
12373
12374 #: builtin/index-pack.c:1453
12375 msgid "cannot store index file"
12376 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
12377
12378 #: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2727
12379 #, c-format
12380 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
12381 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
12382
12383 #: builtin/index-pack.c:1565
12384 #, c-format
12385 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
12386 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
12387
12388 #: builtin/index-pack.c:1567
12389 #, c-format
12390 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
12391 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
12392
12393 #: builtin/index-pack.c:1615
12394 #, c-format
12395 msgid "non delta: %d object"
12396 msgid_plural "non delta: %d objects"
12397 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
12398 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
12399
12400 #: builtin/index-pack.c:1622
12401 #, c-format
12402 msgid "chain length = %d: %lu object"
12403 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
12404 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
12405 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
12406
12407 #: builtin/index-pack.c:1659
12408 msgid "Cannot come back to cwd"
12409 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
12410
12411 #: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711
12412 #: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
12413 #, c-format
12414 msgid "bad %s"
12415 msgstr "неправилна стойност „%s“"
12416
12417 #: builtin/index-pack.c:1747
12418 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
12419 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
12420
12421 #: builtin/index-pack.c:1749
12422 msgid "--stdin requires a git repository"
12423 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
12424
12425 #: builtin/index-pack.c:1755
12426 msgid "--verify with no packfile name given"
12427 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
12428
12429 #: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
12430 msgid "fsck error in pack objects"
12431 msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
12432
12433 #: builtin/init-db.c:61
12434 #, c-format
12435 msgid "cannot stat template '%s'"
12436 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
12437
12438 #: builtin/init-db.c:66
12439 #, c-format
12440 msgid "cannot opendir '%s'"
12441 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
12442
12443 #: builtin/init-db.c:78
12444 #, c-format
12445 msgid "cannot readlink '%s'"
12446 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
12447
12448 #: builtin/init-db.c:80
12449 #, c-format
12450 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
12451 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
12452
12453 #: builtin/init-db.c:86
12454 #, c-format
12455 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
12456 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
12457
12458 #: builtin/init-db.c:90
12459 #, c-format
12460 msgid "ignoring template %s"
12461 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
12462
12463 #: builtin/init-db.c:121
12464 #, c-format
12465 msgid "templates not found in %s"
12466 msgstr "няма шаблони в „%s“"
12467
12468 #: builtin/init-db.c:136
12469 #, c-format
12470 msgid "not copying templates from '%s': %s"
12471 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
12472
12473 #: builtin/init-db.c:329
12474 #, c-format
12475 msgid "unable to handle file type %d"
12476 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
12477
12478 #: builtin/init-db.c:332
12479 #, c-format
12480 msgid "unable to move %s to %s"
12481 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
12482
12483 #: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
12484 #, c-format
12485 msgid "%s already exists"
12486 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
12487
12488 #: builtin/init-db.c:405
12489 #, c-format
12490 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
12491 msgstr ""
12492 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
12493
12494 #: builtin/init-db.c:406
12495 #, c-format
12496 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
12497 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
12498
12499 #: builtin/init-db.c:410
12500 #, c-format
12501 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
12502 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
12503
12504 #: builtin/init-db.c:411
12505 #, c-format
12506 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
12507 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
12508
12509 #: builtin/init-db.c:460
12510 msgid ""
12511 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
12512 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
12513 msgstr ""
12514 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
12515 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
12516
12517 #: builtin/init-db.c:483
12518 msgid "permissions"
12519 msgstr "права"
12520
12521 #: builtin/init-db.c:484
12522 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
12523 msgstr ""
12524 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
12525 "потребител"
12526
12527 #: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
12528 #, c-format
12529 msgid "cannot mkdir %s"
12530 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
12531
12532 #: builtin/init-db.c:527
12533 #, c-format
12534 msgid "cannot chdir to %s"
12535 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
12536
12537 #: builtin/init-db.c:548
12538 #, c-format
12539 msgid ""
12540 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
12541 "dir=<directory>)"
12542 msgstr ""
12543 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
12544 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
12545
12546 #: builtin/init-db.c:576
12547 #, c-format
12548 msgid "Cannot access work tree '%s'"
12549 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
12550
12551 #: builtin/interpret-trailers.c:15
12552 msgid ""
12553 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12554 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
12555 msgstr ""
12556 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12557 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
12558
12559 #: builtin/interpret-trailers.c:94
12560 msgid "edit files in place"
12561 msgstr "директно редактиране на файловете"
12562
12563 #: builtin/interpret-trailers.c:95
12564 msgid "trim empty trailers"
12565 msgstr "изчистване на празните епилози"
12566
12567 #: builtin/interpret-trailers.c:98
12568 msgid "where to place the new trailer"
12569 msgstr "къде да се постави новият епилог"
12570
12571 #: builtin/interpret-trailers.c:100
12572 msgid "action if trailer already exists"
12573 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
12574
12575 #: builtin/interpret-trailers.c:102
12576 msgid "action if trailer is missing"
12577 msgstr "действие при липсващ епилог"
12578
12579 #: builtin/interpret-trailers.c:104
12580 msgid "output only the trailers"
12581 msgstr "извеждане само на епилозите"
12582
12583 #: builtin/interpret-trailers.c:105
12584 msgid "do not apply config rules"
12585 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
12586
12587 #: builtin/interpret-trailers.c:106
12588 msgid "join whitespace-continued values"
12589 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
12590
12591 #: builtin/interpret-trailers.c:107
12592 msgid "set parsing options"
12593 msgstr "опции при анализ"
12594
12595 #: builtin/interpret-trailers.c:109
12596 msgid "do not treat --- specially"
12597 msgstr "„---“ няма специално значение"
12598
12599 #: builtin/interpret-trailers.c:110
12600 msgid "trailer"
12601 msgstr "епилог"
12602
12603 #: builtin/interpret-trailers.c:111
12604 msgid "trailer(s) to add"
12605 msgstr "епилози за добавяне"
12606
12607 #: builtin/interpret-trailers.c:120
12608 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
12609 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
12610
12611 #: builtin/interpret-trailers.c:130
12612 msgid "no input file given for in-place editing"
12613 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
12614
12615 #: builtin/log.c:54
12616 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
12617 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
12618
12619 #: builtin/log.c:55
12620 msgid "git show [<options>] <object>..."
12621 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
12622
12623 #: builtin/log.c:99
12624 #, c-format
12625 msgid "invalid --decorate option: %s"
12626 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
12627
12628 #: builtin/log.c:162
12629 msgid "suppress diff output"
12630 msgstr "без извеждане на разликите"
12631
12632 #: builtin/log.c:163
12633 msgid "show source"
12634 msgstr "извеждане на изходния код"
12635
12636 #: builtin/log.c:164
12637 msgid "Use mail map file"
12638 msgstr ""
12639 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
12640 "mailmap“)"
12641
12642 #: builtin/log.c:166
12643 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
12644 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
12645
12646 #: builtin/log.c:168
12647 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
12648 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
12649
12650 #: builtin/log.c:169
12651 msgid "decorate options"
12652 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
12653
12654 #: builtin/log.c:172
12655 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
12656 msgstr ""
12657 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително.  "
12658 "Броенето започва от 1"
12659
12660 #: builtin/log.c:270
12661 #, c-format
12662 msgid "Final output: %d %s\n"
12663 msgstr "Резултат: %d %s\n"
12664
12665 #: builtin/log.c:522
12666 #, c-format
12667 msgid "git show %s: bad file"
12668 msgstr "git show %s: повреден файл"
12669
12670 #: builtin/log.c:537 builtin/log.c:631
12671 #, c-format
12672 msgid "Could not read object %s"
12673 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
12674
12675 #: builtin/log.c:655
12676 #, c-format
12677 msgid "Unknown type: %d"
12678 msgstr "Неизвестен вид: %d"
12679
12680 #: builtin/log.c:776
12681 msgid "format.headers without value"
12682 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
12683
12684 #: builtin/log.c:877
12685 msgid "name of output directory is too long"
12686 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
12687
12688 #: builtin/log.c:893
12689 #, c-format
12690 msgid "Cannot open patch file %s"
12691 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
12692
12693 #: builtin/log.c:910
12694 msgid "Need exactly one range."
12695 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
12696
12697 #: builtin/log.c:920
12698 msgid "Not a range."
12699 msgstr "Не е диапазон."
12700
12701 #: builtin/log.c:1043
12702 msgid "Cover letter needs email format"
12703 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
12704
12705 #: builtin/log.c:1119
12706 #, c-format
12707 msgid "insane in-reply-to: %s"
12708 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
12709
12710 #: builtin/log.c:1146
12711 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
12712 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
12713
12714 #: builtin/log.c:1204
12715 msgid "Two output directories?"
12716 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
12717
12718 #: builtin/log.c:1311 builtin/log.c:2054 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2068
12719 #, c-format
12720 msgid "Unknown commit %s"
12721 msgstr "Непознато подаване „%s“"
12722
12723 #: builtin/log.c:1321 builtin/notes.c:894 builtin/tag.c:526
12724 #, c-format
12725 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
12726 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
12727
12728 #: builtin/log.c:1326
12729 msgid "Could not find exact merge base."
12730 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
12731
12732 #: builtin/log.c:1330
12733 msgid ""
12734 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
12735 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
12736 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
12737 msgstr ""
12738 "Следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
12739 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
12740 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
12741
12742 #: builtin/log.c:1350
12743 msgid "Failed to find exact merge base"
12744 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
12745
12746 #: builtin/log.c:1361
12747 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
12748 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
12749
12750 #: builtin/log.c:1365
12751 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
12752 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
12753
12754 #: builtin/log.c:1418
12755 msgid "cannot get patch id"
12756 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
12757
12758 #: builtin/log.c:1470
12759 msgid "failed to infer range-diff ranges"
12760 msgstr "неуспешно определяне на диапазоните за разлика"
12761
12762 #: builtin/log.c:1515
12763 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
12764 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
12765
12766 #: builtin/log.c:1518
12767 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
12768 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
12769
12770 #: builtin/log.c:1522
12771 msgid "print patches to standard out"
12772 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
12773
12774 #: builtin/log.c:1524
12775 msgid "generate a cover letter"
12776 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
12777
12778 #: builtin/log.c:1526
12779 msgid "use simple number sequence for output file names"
12780 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
12781
12782 #: builtin/log.c:1527
12783 msgid "sfx"
12784 msgstr "ЗНАЦИ"
12785
12786 #: builtin/log.c:1528
12787 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
12788 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
12789
12790 #: builtin/log.c:1530
12791 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
12792 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
12793
12794 #: builtin/log.c:1532
12795 msgid "mark the series as Nth re-roll"
12796 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
12797
12798 #: builtin/log.c:1534
12799 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
12800 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
12801
12802 #: builtin/log.c:1537
12803 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
12804 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
12805
12806 #: builtin/log.c:1540
12807 msgid "store resulting files in <dir>"
12808 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
12809
12810 #: builtin/log.c:1543
12811 msgid "don't strip/add [PATCH]"
12812 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
12813
12814 #: builtin/log.c:1546
12815 msgid "don't output binary diffs"
12816 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
12817
12818 #: builtin/log.c:1548
12819 msgid "output all-zero hash in From header"
12820 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
12821
12822 #: builtin/log.c:1550
12823 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
12824 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
12825
12826 #: builtin/log.c:1552
12827 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
12828 msgstr ""
12829 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
12830
12831 #: builtin/log.c:1554
12832 msgid "Messaging"
12833 msgstr "Опции при изпращане"
12834
12835 #: builtin/log.c:1555
12836 msgid "header"
12837 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
12838
12839 #: builtin/log.c:1556
12840 msgid "add email header"
12841 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
12842
12843 #: builtin/log.c:1557 builtin/log.c:1559
12844 msgid "email"
12845 msgstr "Е-ПОЩА"
12846
12847 #: builtin/log.c:1557
12848 msgid "add To: header"
12849 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
12850
12851 #: builtin/log.c:1559
12852 msgid "add Cc: header"
12853 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
12854
12855 #: builtin/log.c:1561
12856 msgid "ident"
12857 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
12858
12859 #: builtin/log.c:1562
12860 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
12861 msgstr ""
12862 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
12863 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
12864
12865 #: builtin/log.c:1564
12866 msgid "message-id"
12867 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
12868
12869 #: builtin/log.c:1565
12870 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
12871 msgstr ""
12872 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
12873 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
12874
12875 #: builtin/log.c:1566 builtin/log.c:1569
12876 msgid "boundary"
12877 msgstr "граница"
12878
12879 #: builtin/log.c:1567
12880 msgid "attach the patch"
12881 msgstr "прикрепяне на кръпката"
12882
12883 #: builtin/log.c:1570
12884 msgid "inline the patch"
12885 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
12886
12887 #: builtin/log.c:1574
12888 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
12889 msgstr ""
12890 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
12891 "„deep“ (дълбок)"
12892
12893 #: builtin/log.c:1576
12894 msgid "signature"
12895 msgstr "подпис"
12896
12897 #: builtin/log.c:1577
12898 msgid "add a signature"
12899 msgstr "добавяне на поле за подпис"
12900
12901 #: builtin/log.c:1578
12902 msgid "base-commit"
12903 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
12904
12905 #: builtin/log.c:1579
12906 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
12907 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
12908
12909 #: builtin/log.c:1581
12910 msgid "add a signature from a file"
12911 msgstr "добавяне на подпис от файл"
12912
12913 #: builtin/log.c:1582
12914 msgid "don't print the patch filenames"
12915 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
12916
12917 #: builtin/log.c:1584
12918 msgid "show progress while generating patches"
12919 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
12920
12921 #: builtin/log.c:1585
12922 msgid "rev"
12923 msgstr "ВЕРС"
12924
12925 #: builtin/log.c:1586
12926 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
12927 msgstr ""
12928 "показване на промените спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
12929 "кръпка"
12930
12931 #: builtin/log.c:1589
12932 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
12933 msgstr ""
12934 "показване на промените спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
12935 "или единствена кръпка"
12936
12937 #: builtin/log.c:1591
12938 msgid "percentage by which creation is weighted"
12939 msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
12940
12941 #: builtin/log.c:1666
12942 #, c-format
12943 msgid "invalid ident line: %s"
12944 msgstr "грешна идентичност: %s"
12945
12946 #: builtin/log.c:1681
12947 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
12948 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими"
12949
12950 #: builtin/log.c:1683
12951 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
12952 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими"
12953
12954 #: builtin/log.c:1691
12955 msgid "--name-only does not make sense"
12956 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12957
12958 #: builtin/log.c:1693
12959 msgid "--name-status does not make sense"
12960 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12961
12962 #: builtin/log.c:1695
12963 msgid "--check does not make sense"
12964 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12965
12966 #: builtin/log.c:1727
12967 msgid "standard output, or directory, which one?"
12968 msgstr ""
12969 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
12970
12971 #: builtin/log.c:1729
12972 #, c-format
12973 msgid "Could not create directory '%s'"
12974 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
12975
12976 #: builtin/log.c:1816
12977 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
12978 msgstr ""
12979 "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
12980
12981 #: builtin/log.c:1820
12982 msgid "Interdiff:"
12983 msgstr "Разлика в разликите:"
12984
12985 #: builtin/log.c:1821
12986 #, c-format
12987 msgid "Interdiff against v%d:"
12988 msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
12989
12990 #: builtin/log.c:1827
12991 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
12992 msgstr "опцията „--creation-factor“ изисква опция „--range-diff“"
12993
12994 #: builtin/log.c:1831
12995 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
12996 msgstr ""
12997 "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка<"
12998
12999 #: builtin/log.c:1839
13000 msgid "Range-diff:"
13001 msgstr "Диапазонна разлика:"
13002
13003 #: builtin/log.c:1840
13004 #, c-format
13005 msgid "Range-diff against v%d:"
13006 msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
13007
13008 #: builtin/log.c:1851
13009 #, c-format
13010 msgid "unable to read signature file '%s'"
13011 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
13012
13013 #: builtin/log.c:1887
13014 msgid "Generating patches"
13015 msgstr "Създаване на кръпки"
13016
13017 #: builtin/log.c:1931
13018 msgid "Failed to create output files"
13019 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
13020
13021 #: builtin/log.c:1989
13022 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
13023 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
13024
13025 #: builtin/log.c:2043
13026 #, c-format
13027 msgid ""
13028 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
13029 msgstr ""
13030 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
13031 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
13032
13033 #: builtin/ls-files.c:469
13034 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
13035 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
13036
13037 #: builtin/ls-files.c:525
13038 msgid "identify the file status with tags"
13039 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
13040
13041 #: builtin/ls-files.c:527
13042 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
13043 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
13044
13045 #: builtin/ls-files.c:529
13046 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
13047 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
13048
13049 #: builtin/ls-files.c:531
13050 msgid "show cached files in the output (default)"
13051 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
13052
13053 #: builtin/ls-files.c:533
13054 msgid "show deleted files in the output"
13055 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
13056
13057 #: builtin/ls-files.c:535
13058 msgid "show modified files in the output"
13059 msgstr "извеждане на променените файлове"
13060
13061 #: builtin/ls-files.c:537
13062 msgid "show other files in the output"
13063 msgstr "извеждане на другите файлове"
13064
13065 #: builtin/ls-files.c:539
13066 msgid "show ignored files in the output"
13067 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
13068
13069 #: builtin/ls-files.c:542
13070 msgid "show staged contents' object name in the output"
13071 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
13072
13073 #: builtin/ls-files.c:544
13074 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
13075 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
13076
13077 #: builtin/ls-files.c:546
13078 msgid "show 'other' directories' names only"
13079 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
13080
13081 #: builtin/ls-files.c:548
13082 msgid "show line endings of files"
13083 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
13084
13085 #: builtin/ls-files.c:550
13086 msgid "don't show empty directories"
13087 msgstr "без извеждане на празните директории"
13088
13089 #: builtin/ls-files.c:553
13090 msgid "show unmerged files in the output"
13091 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
13092
13093 #: builtin/ls-files.c:555
13094 msgid "show resolve-undo information"
13095 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
13096
13097 #: builtin/ls-files.c:557
13098 msgid "skip files matching pattern"
13099 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
13100
13101 #: builtin/ls-files.c:560
13102 msgid "exclude patterns are read from <file>"
13103 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
13104
13105 #: builtin/ls-files.c:563
13106 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
13107 msgstr ""
13108 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
13109
13110 #: builtin/ls-files.c:565
13111 msgid "add the standard git exclusions"
13112 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
13113
13114 #: builtin/ls-files.c:569
13115 msgid "make the output relative to the project top directory"
13116 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
13117
13118 #: builtin/ls-files.c:572
13119 msgid "recurse through submodules"
13120 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
13121
13122 #: builtin/ls-files.c:574
13123 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
13124 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
13125
13126 #: builtin/ls-files.c:575
13127 msgid "tree-ish"
13128 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
13129
13130 #: builtin/ls-files.c:576
13131 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
13132 msgstr ""
13133 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
13134
13135 #: builtin/ls-files.c:578
13136 msgid "show debugging data"
13137 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
13138
13139 #: builtin/ls-remote.c:9
13140 msgid ""
13141 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
13142 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
13143 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
13144 msgstr ""
13145 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
13146 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
13147 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
13148
13149 #: builtin/ls-remote.c:59
13150 msgid "do not print remote URL"
13151 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
13152
13153 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:886
13154 msgid "exec"
13155 msgstr "КОМАНДА"
13156
13157 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
13158 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
13159 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
13160
13161 #: builtin/ls-remote.c:65
13162 msgid "limit to tags"
13163 msgstr "само етикетите"
13164
13165 #: builtin/ls-remote.c:66
13166 msgid "limit to heads"
13167 msgstr "само върховете"
13168
13169 #: builtin/ls-remote.c:67
13170 msgid "do not show peeled tags"
13171 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
13172
13173 #: builtin/ls-remote.c:69
13174 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
13175 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
13176
13177 #: builtin/ls-remote.c:73
13178 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
13179 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
13180
13181 #: builtin/ls-remote.c:76
13182 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
13183 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
13184
13185 #: builtin/ls-tree.c:30
13186 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
13187 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
13188
13189 #: builtin/ls-tree.c:128
13190 msgid "only show trees"
13191 msgstr "извеждане само на дървета"
13192
13193 #: builtin/ls-tree.c:130
13194 msgid "recurse into subtrees"
13195 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
13196
13197 #: builtin/ls-tree.c:132
13198 msgid "show trees when recursing"
13199 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
13200
13201 #: builtin/ls-tree.c:135
13202 msgid "terminate entries with NUL byte"
13203 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
13204
13205 #: builtin/ls-tree.c:136
13206 msgid "include object size"
13207 msgstr "извеждане на размера на обекта"
13208
13209 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
13210 msgid "list only filenames"
13211 msgstr "извеждане само имената на файловете"
13212
13213 #: builtin/ls-tree.c:143
13214 msgid "use full path names"
13215 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
13216
13217 #: builtin/ls-tree.c:145
13218 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
13219 msgstr ""
13220 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
13221 "„--full-name“)"
13222
13223 #: builtin/mailsplit.c:241
13224 #, c-format
13225 msgid "empty mbox: '%s'"
13226 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
13227
13228 #: builtin/merge.c:52
13229 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
13230 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
13231
13232 #: builtin/merge.c:53
13233 msgid "git merge --abort"
13234 msgstr "git merge --abort"
13235
13236 #: builtin/merge.c:54
13237 msgid "git merge --continue"
13238 msgstr "git merge --continue"
13239
13240 #: builtin/merge.c:111
13241 msgid "switch `m' requires a value"
13242 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
13243
13244 #: builtin/merge.c:177
13245 #, c-format
13246 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
13247 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
13248
13249 #: builtin/merge.c:178
13250 #, c-format
13251 msgid "Available strategies are:"
13252 msgstr "Наличните стратегии са:"
13253
13254 #: builtin/merge.c:183
13255 #, c-format
13256 msgid "Available custom strategies are:"
13257 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
13258
13259 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:143
13260 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
13261 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
13262
13263 #: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:146
13264 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
13265 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
13266
13267 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:149
13268 msgid "(synonym to --stat)"
13269 msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
13270
13271 #: builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:152
13272 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
13273 msgstr ""
13274 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
13275 "за подаване"
13276
13277 #: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:158
13278 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
13279 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
13280
13281 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:161
13282 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
13283 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
13284
13285 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:164
13286 msgid "edit message before committing"
13287 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
13288
13289 #: builtin/merge.c:248
13290 msgid "allow fast-forward (default)"
13291 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
13292
13293 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:170
13294 msgid "abort if fast-forward is not possible"
13295 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
13296
13297 #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:173
13298 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
13299 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
13300
13301 #: builtin/merge.c:255 builtin/notes.c:784 builtin/pull.c:177
13302 #: builtin/rebase.c:899 builtin/rebase--interactive.c:186 builtin/revert.c:110
13303 msgid "strategy"
13304 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
13305
13306 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:178
13307 msgid "merge strategy to use"
13308 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
13309
13310 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:181
13311 msgid "option=value"
13312 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
13313
13314 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
13315 msgid "option for selected merge strategy"
13316 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
13317
13318 #: builtin/merge.c:260
13319 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
13320 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
13321
13322 #: builtin/merge.c:267
13323 msgid "abort the current in-progress merge"
13324 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
13325
13326 #: builtin/merge.c:269
13327 msgid "continue the current in-progress merge"
13328 msgstr "продължаване на текущото сливане"
13329
13330 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:189
13331 msgid "allow merging unrelated histories"
13332 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
13333
13334 #: builtin/merge.c:277
13335 msgid "verify commit-msg hook"
13336 msgstr ""
13337 "проверка на куката при промяна на съобщението при подаване (commit-msg)"
13338
13339 #: builtin/merge.c:302
13340 msgid "could not run stash."
13341 msgstr "не може да се извърши скатаване"
13342
13343 #: builtin/merge.c:307
13344 msgid "stash failed"
13345 msgstr "неуспешно скатаване"
13346
13347 #: builtin/merge.c:312
13348 #, c-format
13349 msgid "not a valid object: %s"
13350 msgstr "неправилен обект: „%s“"
13351
13352 #: builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:351
13353 msgid "read-tree failed"
13354 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
13355
13356 #: builtin/merge.c:381
13357 msgid " (nothing to squash)"
13358 msgstr " (няма какво да се вкара)"
13359
13360 #: builtin/merge.c:392
13361 #, c-format
13362 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
13363 msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
13364
13365 #: builtin/merge.c:442
13366 #, c-format
13367 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
13368 msgstr ""
13369 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
13370
13371 #: builtin/merge.c:493
13372 #, c-format
13373 msgid "'%s' does not point to a commit"
13374 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
13375
13376 #: builtin/merge.c:580
13377 #, c-format
13378 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
13379 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
13380
13381 #: builtin/merge.c:701
13382 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
13383 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
13384
13385 #: builtin/merge.c:715
13386 #, c-format
13387 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
13388 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
13389
13390 #: builtin/merge.c:730
13391 #, c-format
13392 msgid "unable to write %s"
13393 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
13394
13395 #: builtin/merge.c:782
13396 #, c-format
13397 msgid "Could not read from '%s'"
13398 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
13399
13400 #: builtin/merge.c:791
13401 #, c-format
13402 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
13403 msgstr ""
13404 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
13405 "използвайте командата „git commit“.\n"
13406
13407 #: builtin/merge.c:797
13408 #, c-format
13409 msgid ""
13410 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
13411 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
13412 "\n"
13413 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
13414 "the commit.\n"
13415 msgstr ""
13416 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
13417 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
13418 "\n"
13419 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
13420 "преустановява подаването.\n"
13421
13422 #: builtin/merge.c:833
13423 msgid "Empty commit message."
13424 msgstr "Празно съобщение при подаване."
13425
13426 #: builtin/merge.c:852
13427 #, c-format
13428 msgid "Wonderful.\n"
13429 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
13430
13431 #: builtin/merge.c:905
13432 #, c-format
13433 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
13434 msgstr ""
13435 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
13436 "резултата.\n"
13437
13438 #: builtin/merge.c:944
13439 msgid "No current branch."
13440 msgstr "Няма текущ клон."
13441
13442 #: builtin/merge.c:946
13443 msgid "No remote for the current branch."
13444 msgstr "Текущият клон не следи никой."
13445
13446 #: builtin/merge.c:948
13447 msgid "No default upstream defined for the current branch."
13448 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
13449
13450 #: builtin/merge.c:953
13451 #, c-format
13452 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
13453 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
13454
13455 #: builtin/merge.c:1010
13456 #, c-format
13457 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
13458 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
13459
13460 #: builtin/merge.c:1113
13461 #, c-format
13462 msgid "not something we can merge in %s: %s"
13463 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
13464
13465 #: builtin/merge.c:1147
13466 msgid "not something we can merge"
13467 msgstr "не може да се слее"
13468
13469 #: builtin/merge.c:1250
13470 msgid "--abort expects no arguments"
13471 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
13472
13473 #: builtin/merge.c:1254
13474 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
13475 msgstr ""
13476 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
13477 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
13478
13479 #: builtin/merge.c:1266
13480 msgid "--continue expects no arguments"
13481 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
13482
13483 #: builtin/merge.c:1270
13484 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
13485 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
13486
13487 #: builtin/merge.c:1286
13488 msgid ""
13489 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
13490 "Please, commit your changes before you merge."
13491 msgstr ""
13492 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
13493 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
13494
13495 #: builtin/merge.c:1293
13496 msgid ""
13497 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
13498 "Please, commit your changes before you merge."
13499 msgstr ""
13500 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
13501 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
13502
13503 #: builtin/merge.c:1296
13504 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
13505 msgstr ""
13506 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
13507 "съществува)."
13508
13509 #: builtin/merge.c:1305
13510 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
13511 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
13512
13513 #: builtin/merge.c:1313
13514 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
13515 msgstr ""
13516 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
13517
13518 #: builtin/merge.c:1330
13519 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
13520 msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
13521
13522 #: builtin/merge.c:1332
13523 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
13524 msgstr ""
13525 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
13526 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
13527
13528 #: builtin/merge.c:1337
13529 #, c-format
13530 msgid "%s - not something we can merge"
13531 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
13532
13533 #: builtin/merge.c:1339
13534 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
13535 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
13536
13537 #: builtin/merge.c:1421
13538 msgid "refusing to merge unrelated histories"
13539 msgstr "независими истории не може да се слеят"
13540
13541 #: builtin/merge.c:1430
13542 msgid "Already up to date."
13543 msgstr "Вече е обновено."
13544
13545 #: builtin/merge.c:1440
13546 #, c-format
13547 msgid "Updating %s..%s\n"
13548 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
13549
13550 #: builtin/merge.c:1482
13551 #, c-format
13552 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
13553 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
13554
13555 #: builtin/merge.c:1489
13556 #, c-format
13557 msgid "Nope.\n"
13558 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
13559
13560 #: builtin/merge.c:1514
13561 msgid "Already up to date. Yeeah!"
13562 msgstr "Вече е обновено!"
13563
13564 #: builtin/merge.c:1520
13565 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
13566 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
13567
13568 #: builtin/merge.c:1543 builtin/merge.c:1622
13569 #, c-format
13570 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
13571 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
13572
13573 #: builtin/merge.c:1547
13574 #, c-format
13575 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
13576 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
13577
13578 #: builtin/merge.c:1613
13579 #, c-format
13580 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
13581 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
13582
13583 #: builtin/merge.c:1615
13584 #, c-format
13585 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
13586 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
13587
13588 #: builtin/merge.c:1624
13589 #, c-format
13590 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
13591 msgstr ""
13592 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
13593 "ръка.\n"
13594
13595 #: builtin/merge.c:1636
13596 #, c-format
13597 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
13598 msgstr ""
13599 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
13600 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
13601
13602 #: builtin/merge-base.c:32
13603 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
13604 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
13605
13606 #: builtin/merge-base.c:33
13607 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
13608 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
13609
13610 #: builtin/merge-base.c:34
13611 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
13612 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
13613
13614 #: builtin/merge-base.c:35
13615 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
13616 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
13617
13618 #: builtin/merge-base.c:36
13619 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
13620 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
13621
13622 #: builtin/merge-base.c:153
13623 msgid "output all common ancestors"
13624 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
13625
13626 #: builtin/merge-base.c:155
13627 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
13628 msgstr ""
13629 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
13630
13631 #: builtin/merge-base.c:157
13632 msgid "list revs not reachable from others"
13633 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
13634
13635 #: builtin/merge-base.c:159
13636 msgid "is the first one ancestor of the other?"
13637 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
13638
13639 #: builtin/merge-base.c:161
13640 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
13641 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
13642
13643 #: builtin/merge-file.c:9
13644 msgid ""
13645 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
13646 "<orig-file> <file2>"
13647 msgstr ""
13648 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
13649 "ФАЙЛ_2"
13650
13651 #: builtin/merge-file.c:35
13652 msgid "send results to standard output"
13653 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
13654
13655 #: builtin/merge-file.c:36
13656 msgid "use a diff3 based merge"
13657 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
13658
13659 #: builtin/merge-file.c:37
13660 msgid "for conflicts, use our version"
13661 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
13662
13663 #: builtin/merge-file.c:39
13664 msgid "for conflicts, use their version"
13665 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
13666
13667 #: builtin/merge-file.c:41
13668 msgid "for conflicts, use a union version"
13669 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
13670
13671 #: builtin/merge-file.c:44
13672 msgid "for conflicts, use this marker size"
13673 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
13674
13675 #: builtin/merge-file.c:45
13676 msgid "do not warn about conflicts"
13677 msgstr "без предупреждения при конфликти"
13678
13679 #: builtin/merge-file.c:47
13680 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
13681 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
13682
13683 #: builtin/merge-recursive.c:45
13684 #, c-format
13685 msgid "unknown option %s"
13686 msgstr "непозната опция: „%s“"
13687
13688 #: builtin/merge-recursive.c:51
13689 #, c-format
13690 msgid "could not parse object '%s'"
13691 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
13692
13693 #: builtin/merge-recursive.c:55
13694 #, c-format
13695 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
13696 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
13697 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
13698 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
13699
13700 #: builtin/merge-recursive.c:63
13701 msgid "not handling anything other than two heads merge."
13702 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
13703
13704 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
13705 #, c-format
13706 msgid "could not resolve ref '%s'"
13707 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
13708
13709 #: builtin/merge-recursive.c:77
13710 #, c-format
13711 msgid "Merging %s with %s\n"
13712 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
13713
13714 #: builtin/mktree.c:66
13715 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13716 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13717
13718 #: builtin/mktree.c:154
13719 msgid "input is NUL terminated"
13720 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
13721
13722 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
13723 msgid "allow missing objects"
13724 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
13725
13726 #: builtin/mktree.c:156
13727 msgid "allow creation of more than one tree"
13728 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
13729
13730 #: builtin/multi-pack-index.c:8
13731 msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
13732 msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=ДИР_ОБЕКТ] (write|verify)"
13733
13734 #: builtin/multi-pack-index.c:21
13735 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
13736 msgstr ""
13737 "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
13738 "съответния им индекс"
13739
13740 #: builtin/multi-pack-index.c:39
13741 msgid "too many arguments"
13742 msgstr "прекалено много аргументи"
13743
13744 #: builtin/multi-pack-index.c:48
13745 #, c-format
13746 msgid "unrecognized verb: %s"
13747 msgstr "непознат глагол: %s"
13748
13749 #: builtin/mv.c:17
13750 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
13751 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
13752
13753 #: builtin/mv.c:82
13754 #, c-format
13755 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
13756 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
13757
13758 #: builtin/mv.c:84
13759 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
13760 msgstr ""
13761 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
13762 "или ги скатайте"
13763
13764 #: builtin/mv.c:102
13765 #, c-format
13766 msgid "%.*s is in index"
13767 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
13768
13769 #: builtin/mv.c:124
13770 msgid "force move/rename even if target exists"
13771 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
13772
13773 #: builtin/mv.c:126
13774 msgid "skip move/rename errors"
13775 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
13776
13777 #: builtin/mv.c:168
13778 #, c-format
13779 msgid "destination '%s' is not a directory"
13780 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
13781
13782 #: builtin/mv.c:179
13783 #, c-format
13784 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
13785 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
13786
13787 #: builtin/mv.c:183
13788 msgid "bad source"
13789 msgstr "неправилен обект"
13790
13791 #: builtin/mv.c:186
13792 msgid "can not move directory into itself"
13793 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
13794
13795 #: builtin/mv.c:189
13796 msgid "cannot move directory over file"
13797 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
13798
13799 #: builtin/mv.c:198
13800 msgid "source directory is empty"
13801 msgstr "първоначалната директория е празна"
13802
13803 #: builtin/mv.c:223
13804 msgid "not under version control"
13805 msgstr "не е под контрола на Git"
13806
13807 #: builtin/mv.c:226
13808 msgid "destination exists"
13809 msgstr "целта съществува"
13810
13811 #: builtin/mv.c:234
13812 #, c-format
13813 msgid "overwriting '%s'"
13814 msgstr "презаписване на „%s“"
13815
13816 #: builtin/mv.c:237
13817 msgid "Cannot overwrite"
13818 msgstr "Презаписването е невъзможно"
13819
13820 #: builtin/mv.c:240
13821 msgid "multiple sources for the same target"
13822 msgstr "множество източници за една цел"
13823
13824 #: builtin/mv.c:242
13825 msgid "destination directory does not exist"
13826 msgstr "целевата директория не съществува"
13827
13828 #: builtin/mv.c:249
13829 #, c-format
13830 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
13831 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
13832
13833 #: builtin/mv.c:270
13834 #, c-format
13835 msgid "Renaming %s to %s\n"
13836 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
13837
13838 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:511
13839 #, c-format
13840 msgid "renaming '%s' failed"
13841 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
13842
13843 #: builtin/name-rev.c:355
13844 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
13845 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
13846
13847 #: builtin/name-rev.c:356
13848 msgid "git name-rev [<options>] --all"
13849 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
13850
13851 #: builtin/name-rev.c:357
13852 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
13853 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
13854
13855 #: builtin/name-rev.c:413
13856 msgid "print only names (no SHA-1)"
13857 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
13858
13859 #: builtin/name-rev.c:414
13860 msgid "only use tags to name the commits"
13861 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
13862
13863 #: builtin/name-rev.c:416
13864 msgid "only use refs matching <pattern>"
13865 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
13866
13867 #: builtin/name-rev.c:418
13868 msgid "ignore refs matching <pattern>"
13869 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
13870
13871 #: builtin/name-rev.c:420
13872 msgid "list all commits reachable from all refs"
13873 msgstr ""
13874 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
13875 "указатели"
13876
13877 #: builtin/name-rev.c:421
13878 msgid "read from stdin"
13879 msgstr "четене от стандартния вход"
13880
13881 #: builtin/name-rev.c:422
13882 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
13883 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
13884
13885 #: builtin/name-rev.c:428
13886 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
13887 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
13888
13889 #: builtin/notes.c:28
13890 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
13891 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
13892
13893 #: builtin/notes.c:29
13894 msgid ""
13895 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
13896 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
13897 msgstr ""
13898 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
13899 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
13900
13901 #: builtin/notes.c:30
13902 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
13903 msgstr ""
13904 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
13905
13906 #: builtin/notes.c:31
13907 msgid ""
13908 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
13909 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
13910 msgstr ""
13911 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
13912 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
13913
13914 #: builtin/notes.c:32
13915 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
13916 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
13917
13918 #: builtin/notes.c:33
13919 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
13920 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
13921
13922 #: builtin/notes.c:34
13923 msgid ""
13924 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
13925 msgstr ""
13926 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
13927 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
13928
13929 #: builtin/notes.c:35
13930 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
13931 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
13932
13933 #: builtin/notes.c:36
13934 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
13935 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
13936
13937 #: builtin/notes.c:37
13938 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
13939 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
13940
13941 #: builtin/notes.c:38
13942 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
13943 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
13944
13945 #: builtin/notes.c:39
13946 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
13947 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
13948
13949 #: builtin/notes.c:44
13950 msgid "git notes [list [<object>]]"
13951 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
13952
13953 #: builtin/notes.c:49
13954 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
13955 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
13956
13957 #: builtin/notes.c:54
13958 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
13959 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
13960
13961 #: builtin/notes.c:55
13962 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
13963 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
13964
13965 #: builtin/notes.c:60
13966 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
13967 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
13968
13969 #: builtin/notes.c:65
13970 msgid "git notes edit [<object>]"
13971 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
13972
13973 #: builtin/notes.c:70
13974 msgid "git notes show [<object>]"
13975 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
13976
13977 #: builtin/notes.c:75
13978 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
13979 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
13980
13981 #: builtin/notes.c:76
13982 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
13983 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
13984
13985 #: builtin/notes.c:77
13986 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
13987 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
13988
13989 #: builtin/notes.c:82
13990 msgid "git notes remove [<object>]"
13991 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
13992
13993 #: builtin/notes.c:87
13994 msgid "git notes prune [<options>]"
13995 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
13996
13997 #: builtin/notes.c:92
13998 msgid "git notes get-ref"
13999 msgstr "git notes get-ref"
14000
14001 #: builtin/notes.c:97
14002 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
14003 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
14004
14005 #: builtin/notes.c:150
14006 #, c-format
14007 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
14008 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
14009
14010 #: builtin/notes.c:154
14011 msgid "could not read 'show' output"
14012 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
14013
14014 #: builtin/notes.c:162
14015 #, c-format
14016 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
14017 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
14018
14019 #: builtin/notes.c:197
14020 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
14021 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
14022
14023 #: builtin/notes.c:206
14024 msgid "unable to write note object"
14025 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
14026
14027 #: builtin/notes.c:208
14028 #, c-format
14029 msgid "the note contents have been left in %s"
14030 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
14031
14032 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
14033 #, c-format
14034 msgid "could not open or read '%s'"
14035 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
14036
14037 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
14038 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:524
14039 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:607 builtin/notes.c:669
14040 #, c-format
14041 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
14042 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
14043
14044 #: builtin/notes.c:265
14045 #, c-format
14046 msgid "failed to read object '%s'."
14047 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
14048
14049 #: builtin/notes.c:268
14050 #, c-format
14051 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
14052 msgstr ""
14053 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
14054
14055 #: builtin/notes.c:309
14056 #, c-format
14057 msgid "malformed input line: '%s'."
14058 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
14059
14060 #: builtin/notes.c:324
14061 #, c-format
14062 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
14063 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
14064
14065 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
14066 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
14067 #.
14068 #: builtin/notes.c:356
14069 #, c-format
14070 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
14071 msgstr ""
14072 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
14073 "notes/“."
14074
14075 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:507
14076 #: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:662
14077 #: builtin/notes.c:812 builtin/notes.c:959 builtin/notes.c:980
14078 msgid "too many parameters"
14079 msgstr "прекалено много параметри"
14080
14081 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:675
14082 #, c-format
14083 msgid "no note found for object %s."
14084 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
14085
14086 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:573
14087 msgid "note contents as a string"
14088 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
14089
14090 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:576
14091 msgid "note contents in a file"
14092 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
14093
14094 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579
14095 msgid "reuse and edit specified note object"
14096 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
14097
14098 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:582
14099 msgid "reuse specified note object"
14100 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
14101
14102 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:585
14103 msgid "allow storing empty note"
14104 msgstr "приемане и на празни бележки"
14105
14106 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:494
14107 msgid "replace existing notes"
14108 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
14109
14110 #: builtin/notes.c:448
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14114 "existing notes"
14115 msgstr ""
14116 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
14117 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
14118
14119 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:542
14120 #, c-format
14121 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
14122 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
14123
14124 #: builtin/notes.c:474 builtin/notes.c:634 builtin/notes.c:899
14125 #, c-format
14126 msgid "Removing note for object %s\n"
14127 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
14128
14129 #: builtin/notes.c:495
14130 msgid "read objects from stdin"
14131 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
14132
14133 #: builtin/notes.c:497
14134 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
14135 msgstr ""
14136 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
14137 "опцията „--stdin“)"
14138
14139 #: builtin/notes.c:515
14140 msgid "too few parameters"
14141 msgstr "прекалено малко параметри"
14142
14143 #: builtin/notes.c:536
14144 #, c-format
14145 msgid ""
14146 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14147 "existing notes"
14148 msgstr ""
14149 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
14150 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
14151
14152 #: builtin/notes.c:548
14153 #, c-format
14154 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
14155 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
14156
14157 #: builtin/notes.c:600
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
14161 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
14162 msgstr ""
14163 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
14164 "остаряло.\n"
14165 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
14166 "C“.\n"
14167
14168 #: builtin/notes.c:695
14169 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14170 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
14171
14172 #: builtin/notes.c:697
14173 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
14174 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
14175
14176 #: builtin/notes.c:699
14177 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
14178 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
14179
14180 #: builtin/notes.c:719
14181 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14182 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
14183
14184 #: builtin/notes.c:721
14185 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14186 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
14187
14188 #: builtin/notes.c:723
14189 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14190 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
14191
14192 #: builtin/notes.c:736
14193 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
14194 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
14195
14196 #: builtin/notes.c:739
14197 msgid "failed to finalize notes merge"
14198 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
14199
14200 #: builtin/notes.c:765
14201 #, c-format
14202 msgid "unknown notes merge strategy %s"
14203 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
14204
14205 #: builtin/notes.c:781
14206 msgid "General options"
14207 msgstr "Общи опции"
14208
14209 #: builtin/notes.c:783
14210 msgid "Merge options"
14211 msgstr "Опции при сливане"
14212
14213 #: builtin/notes.c:785
14214 msgid ""
14215 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
14216 "cat_sort_uniq)"
14217 msgstr ""
14218 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
14219 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
14220 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
14221 "резултати)"
14222
14223 #: builtin/notes.c:787
14224 msgid "Committing unmerged notes"
14225 msgstr "Подаване на неслети бележки"
14226
14227 #: builtin/notes.c:789
14228 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
14229 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
14230
14231 #: builtin/notes.c:791
14232 msgid "Aborting notes merge resolution"
14233 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
14234
14235 #: builtin/notes.c:793
14236 msgid "abort notes merge"
14237 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
14238
14239 #: builtin/notes.c:804
14240 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
14241 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
14242
14243 #: builtin/notes.c:809
14244 msgid "must specify a notes ref to merge"
14245 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
14246
14247 #: builtin/notes.c:833
14248 #, c-format
14249 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
14250 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
14251
14252 #: builtin/notes.c:870
14253 #, c-format
14254 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
14255 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
14256
14257 #: builtin/notes.c:873
14258 #, c-format
14259 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
14260 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
14261
14262 #: builtin/notes.c:875
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
14266 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
14267 "abort'.\n"
14268 msgstr ""
14269 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
14270 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
14271 "командата „git notes merge --abort“.\n"
14272
14273 #: builtin/notes.c:897
14274 #, c-format
14275 msgid "Object %s has no note\n"
14276 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
14277
14278 #: builtin/notes.c:909
14279 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
14280 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
14281
14282 #: builtin/notes.c:912
14283 msgid "read object names from the standard input"
14284 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
14285
14286 #: builtin/notes.c:950 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:164
14287 msgid "do not remove, show only"
14288 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
14289
14290 #: builtin/notes.c:951
14291 msgid "report pruned notes"
14292 msgstr "докладване на окастрените обекти"
14293
14294 #: builtin/notes.c:993
14295 msgid "notes-ref"
14296 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
14297
14298 #: builtin/notes.c:994
14299 msgid "use notes from <notes-ref>"
14300 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
14301
14302 #: builtin/notes.c:1029
14303 #, c-format
14304 msgid "unknown subcommand: %s"
14305 msgstr "непозната подкоманда: %s"
14306
14307 #: builtin/pack-objects.c:51
14308 msgid ""
14309 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
14310 msgstr ""
14311 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
14312
14313 #: builtin/pack-objects.c:52
14314 msgid ""
14315 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
14316 msgstr ""
14317 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
14318 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
14319
14320 #: builtin/pack-objects.c:422
14321 #, c-format
14322 msgid "bad packed object CRC for %s"
14323 msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
14324
14325 #: builtin/pack-objects.c:433
14326 #, c-format
14327 msgid "corrupt packed object for %s"
14328 msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
14329
14330 #: builtin/pack-objects.c:564
14331 #, c-format
14332 msgid "recursive delta detected for object %s"
14333 msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
14334
14335 #: builtin/pack-objects.c:775
14336 #, c-format
14337 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
14338 msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
14339
14340 #: builtin/pack-objects.c:788
14341 #, c-format
14342 msgid "packfile is invalid: %s"
14343 msgstr "неправилен пакетен файл: „%s“"
14344
14345 #: builtin/pack-objects.c:792
14346 #, c-format
14347 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
14348 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде повторно отворен"
14349
14350 #: builtin/pack-objects.c:796
14351 msgid "unable to seek in reused packfile"
14352 msgstr "неуспешно търсене в преизползван пакетен файл"
14353
14354 #: builtin/pack-objects.c:807
14355 msgid "unable to read from reused packfile"
14356 msgstr "неуспешно четене от преизползван пакетен файл"
14357
14358 #: builtin/pack-objects.c:835
14359 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
14360 msgstr ""
14361 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
14362 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
14363
14364 #: builtin/pack-objects.c:848
14365 msgid "Writing objects"
14366 msgstr "Записване на обектите"
14367
14368 #: builtin/pack-objects.c:910 builtin/update-index.c:88
14369 #, c-format
14370 msgid "failed to stat %s"
14371 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
14372
14373 #: builtin/pack-objects.c:963
14374 #, c-format
14375 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
14376 msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
14377
14378 #: builtin/pack-objects.c:1157
14379 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
14380 msgstr ""
14381 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
14382 "пакетират"
14383
14384 #: builtin/pack-objects.c:1585
14385 #, c-format
14386 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
14387 msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
14388
14389 #: builtin/pack-objects.c:1594
14390 #, c-format
14391 msgid "delta base offset out of bound for %s"
14392 msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
14393
14394 #: builtin/pack-objects.c:1863
14395 msgid "Counting objects"
14396 msgstr "Преброяване на обектите"
14397
14398 #: builtin/pack-objects.c:1998
14399 #, c-format
14400 msgid "unable to get size of %s"
14401 msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
14402
14403 #: builtin/pack-objects.c:2013
14404 #, c-format
14405 msgid "unable to parse object header of %s"
14406 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
14407
14408 #: builtin/pack-objects.c:2083 builtin/pack-objects.c:2099
14409 #: builtin/pack-objects.c:2109
14410 #, c-format
14411 msgid "object %s cannot be read"
14412 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
14413
14414 #: builtin/pack-objects.c:2086 builtin/pack-objects.c:2113
14415 #, c-format
14416 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
14417 msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
14418
14419 #: builtin/pack-objects.c:2123
14420 msgid "suboptimal pack - out of memory"
14421 msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
14422
14423 #: builtin/pack-objects.c:2451
14424 #, c-format
14425 msgid "Delta compression using up to %d threads"
14426 msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
14427
14428 #: builtin/pack-objects.c:2583
14429 #, c-format
14430 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
14431 msgstr ""
14432 "обектите, които могат да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
14433 "пакетирани"
14434
14435 #: builtin/pack-objects.c:2670
14436 msgid "Compressing objects"
14437 msgstr "Компресиране на обектите"
14438
14439 #: builtin/pack-objects.c:2676
14440 msgid "inconsistency with delta count"
14441 msgstr "неправилен брой разлики"
14442
14443 #: builtin/pack-objects.c:2753
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "expected edge object ID, got garbage:\n"
14447 " %s"
14448 msgstr ""
14449 "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
14450 " %s"
14451
14452 #: builtin/pack-objects.c:2759
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "expected object ID, got garbage:\n"
14456 " %s"
14457 msgstr ""
14458 "очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
14459 " %s"
14460
14461 #: builtin/pack-objects.c:2857
14462 msgid "invalid value for --missing"
14463 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
14464
14465 #: builtin/pack-objects.c:2916 builtin/pack-objects.c:3024
14466 msgid "cannot open pack index"
14467 msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
14468
14469 #: builtin/pack-objects.c:2947
14470 #, c-format
14471 msgid "loose object at %s could not be examined"
14472 msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
14473
14474 #: builtin/pack-objects.c:3032
14475 msgid "unable to force loose object"
14476 msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
14477
14478 #: builtin/pack-objects.c:3122
14479 #, c-format
14480 msgid "not a rev '%s'"
14481 msgstr "„%s“ не е версия"
14482
14483 #: builtin/pack-objects.c:3125
14484 #, c-format
14485 msgid "bad revision '%s'"
14486 msgstr "неправилна версия „%s“"
14487
14488 #: builtin/pack-objects.c:3150
14489 msgid "unable to add recent objects"
14490 msgstr "скорошните обекти не могат да бъдат добавени"
14491
14492 #: builtin/pack-objects.c:3203
14493 #, c-format
14494 msgid "unsupported index version %s"
14495 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
14496
14497 #: builtin/pack-objects.c:3207
14498 #, c-format
14499 msgid "bad index version '%s'"
14500 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
14501
14502 #: builtin/pack-objects.c:3237
14503 msgid "do not show progress meter"
14504 msgstr "без извеждане на напредъка"
14505
14506 #: builtin/pack-objects.c:3239
14507 msgid "show progress meter"
14508 msgstr "извеждане на напредъка"
14509
14510 #: builtin/pack-objects.c:3241
14511 msgid "show progress meter during object writing phase"
14512 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
14513
14514 #: builtin/pack-objects.c:3244
14515 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
14516 msgstr ""
14517 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
14518
14519 #: builtin/pack-objects.c:3245
14520 msgid "<version>[,<offset>]"
14521 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
14522
14523 #: builtin/pack-objects.c:3246
14524 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
14525 msgstr ""
14526 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
14527
14528 #: builtin/pack-objects.c:3249
14529 msgid "maximum size of each output pack file"
14530 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
14531
14532 #: builtin/pack-objects.c:3251
14533 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
14534 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
14535
14536 #: builtin/pack-objects.c:3253
14537 msgid "ignore packed objects"
14538 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
14539
14540 #: builtin/pack-objects.c:3255
14541 msgid "limit pack window by objects"
14542 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
14543
14544 #: builtin/pack-objects.c:3257
14545 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
14546 msgstr ""
14547 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
14548
14549 #: builtin/pack-objects.c:3259
14550 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
14551 msgstr ""
14552 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
14553
14554 #: builtin/pack-objects.c:3261
14555 msgid "reuse existing deltas"
14556 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
14557
14558 #: builtin/pack-objects.c:3263
14559 msgid "reuse existing objects"
14560 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
14561
14562 #: builtin/pack-objects.c:3265
14563 msgid "use OFS_DELTA objects"
14564 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
14565
14566 #: builtin/pack-objects.c:3267
14567 msgid "use threads when searching for best delta matches"
14568 msgstr ""
14569 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
14570
14571 #: builtin/pack-objects.c:3269
14572 msgid "do not create an empty pack output"
14573 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
14574
14575 #: builtin/pack-objects.c:3271
14576 msgid "read revision arguments from standard input"
14577 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
14578
14579 #: builtin/pack-objects.c:3273
14580 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
14581 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
14582
14583 #: builtin/pack-objects.c:3276
14584 msgid "include objects reachable from any reference"
14585 msgstr ""
14586 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
14587 "указател"
14588
14589 #: builtin/pack-objects.c:3279
14590 msgid "include objects referred by reflog entries"
14591 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
14592
14593 #: builtin/pack-objects.c:3282
14594 msgid "include objects referred to by the index"
14595 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
14596
14597 #: builtin/pack-objects.c:3285
14598 msgid "output pack to stdout"
14599 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
14600
14601 #: builtin/pack-objects.c:3287
14602 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
14603 msgstr ""
14604 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
14605 "пакетирани"
14606
14607 #: builtin/pack-objects.c:3289
14608 msgid "keep unreachable objects"
14609 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
14610
14611 #: builtin/pack-objects.c:3291
14612 msgid "pack loose unreachable objects"
14613 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
14614
14615 #: builtin/pack-objects.c:3293
14616 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
14617 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
14618
14619 #: builtin/pack-objects.c:3296
14620 msgid "create thin packs"
14621 msgstr "създаване на съкратени пакети"
14622
14623 #: builtin/pack-objects.c:3298
14624 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
14625 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
14626
14627 #: builtin/pack-objects.c:3300
14628 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
14629 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
14630
14631 #: builtin/pack-objects.c:3302
14632 msgid "ignore this pack"
14633 msgstr "пропускане на този пакет"
14634
14635 #: builtin/pack-objects.c:3304
14636 msgid "pack compression level"
14637 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
14638
14639 #: builtin/pack-objects.c:3306
14640 msgid "do not hide commits by grafts"
14641 msgstr ""
14642 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
14643 "присажданията"
14644
14645 #: builtin/pack-objects.c:3308
14646 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
14647 msgstr ""
14648 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
14649 "преброяването на обектите"
14650
14651 #: builtin/pack-objects.c:3310
14652 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
14653 msgstr ""
14654 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
14655
14656 #: builtin/pack-objects.c:3313
14657 msgid "handling for missing objects"
14658 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
14659
14660 #: builtin/pack-objects.c:3316
14661 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
14662 msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
14663
14664 #: builtin/pack-objects.c:3318
14665 msgid "respect islands during delta compression"
14666 msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
14667
14668 #: builtin/pack-objects.c:3342
14669 #, c-format
14670 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
14671 msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
14672
14673 #: builtin/pack-objects.c:3347
14674 #, c-format
14675 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
14676 msgstr ""
14677 "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма.  Ще се "
14678 "ползва %d"
14679
14680 #: builtin/pack-objects.c:3401
14681 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
14682 msgstr ""
14683 "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
14684 "файлове за пренос"
14685
14686 #: builtin/pack-objects.c:3403
14687 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
14688 msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
14689
14690 #: builtin/pack-objects.c:3408
14691 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
14692 msgstr ""
14693 "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
14694 "индекс"
14695
14696 #: builtin/pack-objects.c:3411
14697 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
14698 msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „--unpack-unreachable“ са несъвместими"
14699
14700 #: builtin/pack-objects.c:3417
14701 msgid "cannot use --filter without --stdout"
14702 msgstr "опцията „-filter“ изисква „-stdout“"
14703
14704 #: builtin/pack-objects.c:3476
14705 msgid "Enumerating objects"
14706 msgstr "Изброяване на обектите"
14707
14708 #: builtin/pack-objects.c:3495
14709 #, c-format
14710 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
14711 msgstr ""
14712 "Общо %<PRIu32> (разлики %<PRIu32>), преизползвани %<PRIu32> (разлики "
14713 "%<PRIu32>)"
14714
14715 #: builtin/pack-refs.c:7
14716 msgid "git pack-refs [<options>]"
14717 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
14718
14719 #: builtin/pack-refs.c:15
14720 msgid "pack everything"
14721 msgstr "пакетиране на всичко"
14722
14723 #: builtin/pack-refs.c:16
14724 msgid "prune loose refs (default)"
14725 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
14726
14727 #: builtin/prune-packed.c:9
14728 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14729 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14730
14731 #: builtin/prune-packed.c:42
14732 msgid "Removing duplicate objects"
14733 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
14734
14735 #: builtin/prune.c:12
14736 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
14737 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
14738
14739 #: builtin/prune.c:109
14740 msgid "report pruned objects"
14741 msgstr "информация за окастрените обекти"
14742
14743 #: builtin/prune.c:112
14744 msgid "expire objects older than <time>"
14745 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
14746
14747 #: builtin/prune.c:114
14748 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
14749 msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
14750
14751 #: builtin/prune.c:129
14752 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
14753 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
14754
14755 #: builtin/pull.c:60 builtin/pull.c:62
14756 #, c-format
14757 msgid "Invalid value for %s: %s"
14758 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
14759
14760 #: builtin/pull.c:82
14761 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14762 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
14763
14764 #: builtin/pull.c:133
14765 msgid "control for recursive fetching of submodules"
14766 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
14767
14768 #: builtin/pull.c:137
14769 msgid "Options related to merging"
14770 msgstr "Опции при сливане"
14771
14772 #: builtin/pull.c:140
14773 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
14774 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
14775
14776 #: builtin/pull.c:167 builtin/rebase--interactive.c:147 builtin/revert.c:122
14777 msgid "allow fast-forward"
14778 msgstr "позволяване на превъртания"
14779
14780 #: builtin/pull.c:176
14781 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
14782 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
14783
14784 #: builtin/pull.c:192
14785 msgid "Options related to fetching"
14786 msgstr "Опции при доставяне"
14787
14788 #: builtin/pull.c:202
14789 msgid "force overwrite of local branch"
14790 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
14791
14792 #: builtin/pull.c:210
14793 msgid "number of submodules pulled in parallel"
14794 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
14795
14796 #: builtin/pull.c:305
14797 #, c-format
14798 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
14799 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
14800
14801 #: builtin/pull.c:421
14802 msgid ""
14803 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
14804 "fetched."
14805 msgstr ""
14806 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
14807 "който да пребазирате."
14808
14809 #: builtin/pull.c:423
14810 msgid ""
14811 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
14812 msgstr ""
14813 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
14814 "да слеете."
14815
14816 #: builtin/pull.c:424
14817 msgid ""
14818 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
14819 "matches on the remote end."
14820 msgstr ""
14821 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
14822 "отдалеченото хранилище."
14823
14824 #: builtin/pull.c:427
14825 #, c-format
14826 msgid ""
14827 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
14828 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
14829 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
14830 msgstr ""
14831 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
14832 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
14833 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
14834
14835 #: builtin/pull.c:432 builtin/rebase.c:761 git-parse-remote.sh:73
14836 msgid "You are not currently on a branch."
14837 msgstr "Извън всички клони."
14838
14839 #: builtin/pull.c:434 builtin/pull.c:449 git-parse-remote.sh:79
14840 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
14841 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
14842
14843 #: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451 git-parse-remote.sh:82
14844 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
14845 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
14846
14847 #: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452
14848 msgid "See git-pull(1) for details."
14849 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
14850
14851 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:454
14852 #: builtin/rebase.c:767 git-parse-remote.sh:64
14853 msgid "<remote>"
14854 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
14855
14856 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:459
14857 #: git-legacy-rebase.sh:556 git-parse-remote.sh:65
14858 msgid "<branch>"
14859 msgstr "КЛОН"
14860
14861 #: builtin/pull.c:447 builtin/rebase.c:759 git-parse-remote.sh:75
14862 msgid "There is no tracking information for the current branch."
14863 msgstr "Текущият клон не следи никой."
14864
14865 #: builtin/pull.c:456 git-parse-remote.sh:95
14866 msgid ""
14867 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
14868 msgstr ""
14869 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
14870 "командата:"
14871
14872 #: builtin/pull.c:461
14873 #, c-format
14874 msgid ""
14875 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
14876 "from the remote, but no such ref was fetched."
14877 msgstr ""
14878 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
14879 "но такъв не е доставен."
14880
14881 #: builtin/pull.c:565
14882 #, c-format
14883 msgid "unable to access commit %s"
14884 msgstr "недостъпно подаване: %s"
14885
14886 #: builtin/pull.c:843
14887 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
14888 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
14889
14890 #: builtin/pull.c:891
14891 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
14892 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
14893
14894 #: builtin/pull.c:899
14895 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
14896 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
14897
14898 #: builtin/pull.c:902
14899 msgid "pull with rebase"
14900 msgstr "издърпване с пребазиране"
14901
14902 #: builtin/pull.c:903
14903 msgid "please commit or stash them."
14904 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
14905
14906 #: builtin/pull.c:928
14907 #, c-format
14908 msgid ""
14909 "fetch updated the current branch head.\n"
14910 "fast-forwarding your working tree from\n"
14911 "commit %s."
14912 msgstr ""
14913 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
14914 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
14915
14916 #: builtin/pull.c:934
14917 #, c-format
14918 msgid ""
14919 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
14920 "After making sure that you saved anything precious from\n"
14921 "$ git diff %s\n"
14922 "output, run\n"
14923 "$ git reset --hard\n"
14924 "to recover."
14925 msgstr ""
14926 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
14927 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
14928 "  $ git diff %s\n"
14929 "изпълнете:\n"
14930 "  $ git reset --hard\n"
14931 "за връщане към нормално състояние."
14932
14933 #: builtin/pull.c:949
14934 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
14935 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
14936
14937 #: builtin/pull.c:953
14938 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
14939 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
14940
14941 #: builtin/pull.c:960
14942 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
14943 msgstr ""
14944 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
14945
14946 #: builtin/push.c:19
14947 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14948 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
14949
14950 #: builtin/push.c:111
14951 msgid "tag shorthand without <tag>"
14952 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
14953
14954 #: builtin/push.c:121
14955 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
14956 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
14957
14958 #: builtin/push.c:165
14959 msgid ""
14960 "\n"
14961 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
14962 msgstr ""
14963 "\n"
14964 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
14965 "настройката „push.default“ в „git help config“."
14966
14967 #: builtin/push.c:168
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
14971 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
14972 "on the remote, use\n"
14973 "\n"
14974 "    git push %s HEAD:%s\n"
14975 "\n"
14976 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
14977 "\n"
14978 "    git push %s %s\n"
14979 "%s"
14980 msgstr ""
14981 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
14982 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
14983 "\n"
14984 "    git push %s HEAD:%s\n"
14985 "\n"
14986 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
14987 "командата:\n"
14988 "\n"
14989 "    git push %s %s\n"
14990 "%s"
14991
14992 #: builtin/push.c:183
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 "You are not currently on a branch.\n"
14996 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
14997 "state now, use\n"
14998 "\n"
14999 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
15000 msgstr ""
15001 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
15002 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
15003 "\n"
15004 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
15005
15006 #: builtin/push.c:197
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
15010 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
15011 "\n"
15012 "    git push --set-upstream %s %s\n"
15013 msgstr ""
15014 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
15015 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
15016 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
15017 "\n"
15018 "    git push --set-upstream %s %s\n"
15019
15020 #: builtin/push.c:205
15021 #, c-format
15022 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
15023 msgstr ""
15024 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
15025 "изтласкате."
15026
15027 #: builtin/push.c:208
15028 #, c-format
15029 msgid ""
15030 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
15031 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
15032 "to update which remote branch."
15033 msgstr ""
15034 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
15035 "„%s“.\n"
15036 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
15037 "клон."
15038
15039 #: builtin/push.c:267
15040 msgid ""
15041 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
15042 msgstr ""
15043 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
15044 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
15045
15046 #: builtin/push.c:274
15047 msgid ""
15048 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
15049 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
15050 "'git pull ...') before pushing again.\n"
15051 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15052 msgstr ""
15053 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
15054 "на\n"
15055 "отдалечения клон.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
15056 "pull…“),\n"
15057 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
15058 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
15059
15060 #: builtin/push.c:280
15061 msgid ""
15062 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
15063 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
15064 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
15065 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15066 msgstr ""
15067 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
15068 "на отдалечения клон.  Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
15069 "(напр.\n"
15070 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
15071 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
15072 "ръководството „git push --help“."
15073
15074 #: builtin/push.c:286
15075 msgid ""
15076 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
15077 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
15078 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
15079 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
15080 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15081 msgstr ""
15082 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
15083 "съдържа\n"
15084 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
15085 "е,\n"
15086 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
15087 "промени\n"
15088 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
15089 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
15090 "страницата\n"
15091 "от ръководството „git push --help“."
15092
15093 #: builtin/push.c:293
15094 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
15095 msgstr ""
15096 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
15097 "етикет,\n"
15098 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
15099
15100 #: builtin/push.c:296
15101 msgid ""
15102 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
15103 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
15104 "without using the '--force' option.\n"
15105 msgstr ""
15106 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
15107 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
15108 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
15109
15110 #: builtin/push.c:357
15111 #, c-format
15112 msgid "Pushing to %s\n"
15113 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
15114
15115 #: builtin/push.c:361
15116 #, c-format
15117 msgid "failed to push some refs to '%s'"
15118 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
15119
15120 #: builtin/push.c:395
15121 #, c-format
15122 msgid "bad repository '%s'"
15123 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
15124
15125 #: builtin/push.c:396
15126 msgid ""
15127 "No configured push destination.\n"
15128 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
15129 "repository using\n"
15130 "\n"
15131 "    git remote add <name> <url>\n"
15132 "\n"
15133 "and then push using the remote name\n"
15134 "\n"
15135 "    git push <name>\n"
15136 msgstr ""
15137 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
15138 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
15139 "командата:\n"
15140 "\n"
15141 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
15142 "\n"
15143 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
15144 "\n"
15145 "    git push ИМЕ\n"
15146
15147 #: builtin/push.c:551
15148 msgid "repository"
15149 msgstr "хранилище"
15150
15151 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
15152 msgid "push all refs"
15153 msgstr "изтласкване на всички указатели"
15154
15155 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
15156 msgid "mirror all refs"
15157 msgstr "огледално копие на всички указатели"
15158
15159 #: builtin/push.c:555
15160 msgid "delete refs"
15161 msgstr "изтриване на указателите"
15162
15163 #: builtin/push.c:556
15164 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
15165 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
15166
15167 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
15168 msgid "force updates"
15169 msgstr "принудително обновяване"
15170
15171 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
15172 msgid "<refname>:<expect>"
15173 msgstr "УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
15174
15175 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
15176 msgid "require old value of ref to be at this value"
15177 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
15178
15179 #: builtin/push.c:565
15180 msgid "control recursive pushing of submodules"
15181 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
15182
15183 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
15184 msgid "use thin pack"
15185 msgstr "използване на съкратени пакети"
15186
15187 #: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
15188 #: builtin/send-pack.c:162
15189 msgid "receive pack program"
15190 msgstr "програма за получаването на пакети"
15191
15192 #: builtin/push.c:570
15193 msgid "set upstream for git pull/status"
15194 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
15195
15196 #: builtin/push.c:573
15197 msgid "prune locally removed refs"
15198 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
15199
15200 #: builtin/push.c:575
15201 msgid "bypass pre-push hook"
15202 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
15203
15204 #: builtin/push.c:576
15205 msgid "push missing but relevant tags"
15206 msgstr ""
15207 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
15208 "изтласкване, етикети"
15209
15210 #: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
15211 msgid "GPG sign the push"
15212 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
15213
15214 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
15215 msgid "request atomic transaction on remote side"
15216 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
15217
15218 #: builtin/push.c:599
15219 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
15220 msgstr ""
15221 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
15222
15223 #: builtin/push.c:601
15224 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
15225 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
15226
15227 #: builtin/push.c:604
15228 msgid "--all and --tags are incompatible"
15229 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
15230
15231 #: builtin/push.c:606
15232 msgid "--all can't be combined with refspecs"
15233 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
15234
15235 #: builtin/push.c:610
15236 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
15237 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
15238
15239 #: builtin/push.c:612
15240 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
15241 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
15242
15243 #: builtin/push.c:615
15244 msgid "--all and --mirror are incompatible"
15245 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
15246
15247 #: builtin/push.c:634
15248 msgid "push options must not have new line characters"
15249 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
15250
15251 #: builtin/range-diff.c:8
15252 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
15253 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
15254
15255 #: builtin/range-diff.c:9
15256 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
15257 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
15258
15259 #: builtin/range-diff.c:10
15260 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
15261 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
15262
15263 #: builtin/range-diff.c:21
15264 msgid "Percentage by which creation is weighted"
15265 msgstr "Процент за оценка на създаването"
15266
15267 #: builtin/range-diff.c:23
15268 msgid "use simple diff colors"
15269 msgstr "използване на прости цветове за разликите"
15270
15271 #: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
15272 #, c-format
15273 msgid "no .. in range: '%s'"
15274 msgstr "„..“ липсва в диапазона „%s“"
15275
15276 #: builtin/range-diff.c:75
15277 msgid "single arg format must be symmetric range"
15278 msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон"
15279
15280 #: builtin/range-diff.c:90
15281 msgid "need two commit ranges"
15282 msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
15283
15284 #: builtin/read-tree.c:40
15285 msgid ""
15286 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
15287 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
15288 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
15289 msgstr ""
15290 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
15291 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
15292 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
15293 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
15294
15295 #: builtin/read-tree.c:123
15296 msgid "write resulting index to <file>"
15297 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
15298
15299 #: builtin/read-tree.c:126
15300 msgid "only empty the index"
15301 msgstr "само зануляване на индекса"
15302
15303 #: builtin/read-tree.c:128
15304 msgid "Merging"
15305 msgstr "Сливане"
15306
15307 #: builtin/read-tree.c:130
15308 msgid "perform a merge in addition to a read"
15309 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
15310
15311 #: builtin/read-tree.c:132
15312 msgid "3-way merge if no file level merging required"
15313 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
15314
15315 #: builtin/read-tree.c:134
15316 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
15317 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
15318
15319 #: builtin/read-tree.c:136
15320 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
15321 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
15322
15323 #: builtin/read-tree.c:137
15324 msgid "<subdirectory>/"
15325 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
15326
15327 #: builtin/read-tree.c:138
15328 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
15329 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
15330
15331 #: builtin/read-tree.c:141
15332 msgid "update working tree with merge result"
15333 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
15334
15335 #: builtin/read-tree.c:143
15336 msgid "gitignore"
15337 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
15338
15339 #: builtin/read-tree.c:144
15340 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
15341 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
15342
15343 #: builtin/read-tree.c:147
15344 msgid "don't check the working tree after merging"
15345 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
15346
15347 #: builtin/read-tree.c:148
15348 msgid "don't update the index or the work tree"
15349 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
15350
15351 #: builtin/read-tree.c:150
15352 msgid "skip applying sparse checkout filter"
15353 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
15354
15355 #: builtin/read-tree.c:152
15356 msgid "debug unpack-trees"
15357 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
15358
15359 #: builtin/rebase.c:29
15360 msgid ""
15361 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
15362 "[<branch>]"
15363 msgstr ""
15364 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] [КЛОН_ИЗТОЧНИК] "
15365 "[КЛОН]"
15366
15367 #: builtin/rebase.c:31
15368 msgid ""
15369 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
15370 msgstr ""
15371 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
15372
15373 #: builtin/rebase.c:33
15374 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15375 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15376
15377 #: builtin/rebase.c:119
15378 #, c-format
15379 msgid "%s requires an interactive rebase"
15380 msgstr "„%s“ изисква интерактивно пребазиране"
15381
15382 #: builtin/rebase.c:171
15383 #, c-format
15384 msgid "could not get 'onto': '%s'"
15385 msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“"
15386
15387 #: builtin/rebase.c:186
15388 #, c-format
15389 msgid "invalid orig-head: '%s'"
15390 msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
15391
15392 #: builtin/rebase.c:214
15393 #, c-format
15394 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
15395 msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
15396
15397 #: builtin/rebase.c:259
15398 #, c-format
15399 msgid "Could not read '%s'"
15400 msgstr "Пътят „%s“ не може да бъде прочетен"
15401
15402 #: builtin/rebase.c:277
15403 #, c-format
15404 msgid "Cannot store %s"
15405 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
15406
15407 #: builtin/rebase.c:337
15408 msgid ""
15409 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15410 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15411 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15412 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15413 "abort\"."
15414 msgstr ""
15415 "След коригирането на конфликтите, отбележете решаването им чрез:\n"
15416 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
15417 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
15418 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
15419 "изпълнете „git rebase --abort“."
15420
15421 #: builtin/rebase.c:561
15422 msgid "could not determine HEAD revision"
15423 msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
15424
15425 #: builtin/rebase.c:753
15426 #, c-format
15427 msgid ""
15428 "%s\n"
15429 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
15430 "See git-rebase(1) for details.\n"
15431 "\n"
15432 "    git rebase '<branch>'\n"
15433 "\n"
15434 msgstr ""
15435 "%s\n"
15436 "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
15437 "Погледнете „git-rebase(1)“\n"
15438 "\n"
15439 "    git rebase КЛОН\n"
15440 "\n"
15441
15442 #: builtin/rebase.c:769
15443 #, c-format
15444 msgid ""
15445 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
15446 "\n"
15447 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
15448 "\n"
15449 msgstr ""
15450 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
15451 "командата:\n"
15452 "\n"
15453 "    git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
15454
15455 #: builtin/rebase.c:815
15456 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
15457 msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
15458
15459 #: builtin/rebase.c:817
15460 msgid "allow pre-rebase hook to run"
15461 msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
15462
15463 #: builtin/rebase.c:819
15464 msgid "be quiet. implies --no-stat"
15465 msgstr "без извеждане на информация.  Включва опцията „--no-stat“"
15466
15467 #: builtin/rebase.c:822
15468 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
15469 msgstr "извеждане на статистика с промените в следения клон"
15470
15471 #: builtin/rebase.c:825
15472 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
15473 msgstr "без извеждане на статистика с промените в следения клон"
15474
15475 #: builtin/rebase.c:828
15476 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
15477 msgstr ""
15478 "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението на всяко подаване"
15479
15480 #: builtin/rebase.c:830 builtin/rebase.c:834 builtin/rebase.c:836
15481 msgid "passed to 'git am'"
15482 msgstr "подава се на командата „git am“"
15483
15484 #: builtin/rebase.c:838 builtin/rebase.c:840
15485 msgid "passed to 'git apply'"
15486 msgstr "подава се на командата „git apply“"
15487
15488 #: builtin/rebase.c:842 builtin/rebase.c:845
15489 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
15490 msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промени"
15491
15492 #: builtin/rebase.c:847
15493 msgid "continue"
15494 msgstr "продължаване"
15495
15496 #: builtin/rebase.c:850
15497 msgid "skip current patch and continue"
15498 msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
15499
15500 #: builtin/rebase.c:852
15501 msgid "abort and check out the original branch"
15502 msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
15503
15504 #: builtin/rebase.c:855
15505 msgid "abort but keep HEAD where it is"
15506 msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
15507
15508 #: builtin/rebase.c:856
15509 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
15510 msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
15511
15512 #: builtin/rebase.c:859
15513 msgid "show the patch file being applied or merged"
15514 msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
15515
15516 #: builtin/rebase.c:862
15517 msgid "use merging strategies to rebase"
15518 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия за сливане"
15519
15520 #: builtin/rebase.c:866
15521 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
15522 msgstr ""
15523 "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
15524
15525 #: builtin/rebase.c:870
15526 msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
15527 msgstr "пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
15528
15529 #: builtin/rebase.c:874
15530 msgid "allow rerere to update index  with resolved conflict"
15531 msgstr ""
15532 "позволяване на „rerere“ да преизползва корекция на конфликт, за до обнови "
15533 "индекса"
15534
15535 #: builtin/rebase.c:877
15536 msgid "preserve empty commits during rebase"
15537 msgstr "запазване на празните подавания при пребазиране"
15538
15539 #: builtin/rebase.c:879
15540 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
15541 msgstr ""
15542 "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
15543
15544 #: builtin/rebase.c:885
15545 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
15546 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
15547
15548 #: builtin/rebase.c:887
15549 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
15550 msgstr ""
15551 "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
15552 "редактирания списък"
15553
15554 #: builtin/rebase.c:891
15555 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
15556 msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
15557
15558 #: builtin/rebase.c:894
15559 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
15560 msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
15561
15562 #: builtin/rebase.c:897
15563 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
15564 msgstr ""
15565 "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
15566 "\n"
15567 "    git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
15568
15569 #: builtin/rebase.c:899
15570 msgid "use the given merge strategy"
15571 msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
15572
15573 #: builtin/rebase.c:901 builtin/revert.c:111
15574 msgid "option"
15575 msgstr "опция"
15576
15577 #: builtin/rebase.c:902
15578 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
15579 msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
15580
15581 #: builtin/rebase.c:905
15582 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
15583 msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
15584
15585 #: builtin/rebase.c:921
15586 #, c-format
15587 msgid "could not exec %s"
15588 msgstr "„%s“ не може да се изпълни"
15589
15590 #: builtin/rebase.c:939 git-legacy-rebase.sh:213
15591 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15592 msgstr ""
15593 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
15594 "пребазирате в момента."
15595
15596 #: builtin/rebase.c:980 git-legacy-rebase.sh:395
15597 msgid "No rebase in progress?"
15598 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
15599
15600 #: builtin/rebase.c:983 git-legacy-rebase.sh:406
15601 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15602 msgstr ""
15603 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
15604
15605 #: builtin/rebase.c:996 git-legacy-rebase.sh:413
15606 msgid "Cannot read HEAD"
15607 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
15608
15609 #: builtin/rebase.c:1009 git-legacy-rebase.sh:416
15610 msgid ""
15611 "You must edit all merge conflicts and then\n"
15612 "mark them as resolved using git add"
15613 msgstr ""
15614 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
15615 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
15616
15617 #: builtin/rebase.c:1027
15618 msgid "could not discard worktree changes"
15619 msgstr "промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
15620
15621 #: builtin/rebase.c:1045
15622 #, c-format
15623 msgid "could not move back to %s"
15624 msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
15625
15626 #: builtin/rebase.c:1056 builtin/rm.c:368
15627 #, c-format
15628 msgid "could not remove '%s'"
15629 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
15630
15631 #: builtin/rebase.c:1082
15632 #, c-format
15633 msgid ""
15634 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
15635 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15636 "case, please try\n"
15637 "\t%s\n"
15638 "If that is not the case, please\n"
15639 "\t%s\n"
15640 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15641 "valuable there.\n"
15642 msgstr ""
15643 "Директорията „%s“ вече съществува.  Възможно ли е да сте\n"
15644 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
15645 "    %s\n"
15646 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
15647 "    %s\n"
15648 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
15649 "за\n"
15650 "да не загубите случайно промени.\n"
15651
15652 #: builtin/rebase.c:1103
15653 msgid "switch `C' expects a numerical value"
15654 msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
15655
15656 #: builtin/rebase.c:1140
15657 #, c-format
15658 msgid "Unknown mode: %s"
15659 msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
15660
15661 #: builtin/rebase.c:1162
15662 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
15663 msgstr ""
15664 "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
15665
15666 #: builtin/rebase.c:1205
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --rebase-"
15670 "merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am options "
15671 "(%s)"
15672 msgstr ""
15673 "грешка: опциите за интерактивна работа („--interactive“, „--exec“, „--rebase-"
15674 "merges“,  „--preserve-merges“, „--keep-empty“, „--root“ и „--onto“) са "
15675 "несъвместими с опциите за командата „am“ („%s“)"
15676
15677 #: builtin/rebase.c:1210
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-option) "
15681 "with am options (%s)"
15682 msgstr ""
15683 "грешка: опциите за сливане („--merge“, „--strategy“ и „--strategy-option“) "
15684 "са несъвместими с опциите за командата „am“ („%s“)"
15685
15686 #: builtin/rebase.c:1230 git-legacy-rebase.sh:536
15687 msgid "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
15688 msgstr ""
15689 "грешка: опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са несъвместими"
15690
15691 #: builtin/rebase.c:1235 git-legacy-rebase.sh:542
15692 msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
15693 msgstr ""
15694 "грешка: опциите „--rebase-merges“ и „--strategy-option“ са несъвместими"
15695
15696 #: builtin/rebase.c:1238 git-legacy-rebase.sh:544
15697 msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
15698 msgstr "грешка: опциите „--rebase-merges“ и „--strategy“ са несъвместими"
15699
15700 #: builtin/rebase.c:1262
15701 #, c-format
15702 msgid "invalid upstream '%s'"
15703 msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
15704
15705 #: builtin/rebase.c:1268
15706 msgid "Could not create new root commit"
15707 msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
15708
15709 #: builtin/rebase.c:1286
15710 #, c-format
15711 msgid "'%s': need exactly one merge base"
15712 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
15713
15714 #: builtin/rebase.c:1293
15715 #, c-format
15716 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
15717 msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
15718
15719 #: builtin/rebase.c:1318
15720 #, c-format
15721 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
15722 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „%s“"
15723
15724 #: builtin/rebase.c:1326 builtin/submodule--helper.c:37
15725 #: builtin/submodule--helper.c:1930
15726 #, c-format
15727 msgid "No such ref: %s"
15728 msgstr "Такъв указател няма: %s"
15729
15730 #: builtin/rebase.c:1338
15731 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
15732 msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
15733
15734 #: builtin/rebase.c:1378 git-legacy-rebase.sh:665
15735 msgid "Cannot autostash"
15736 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
15737
15738 #: builtin/rebase.c:1381
15739 #, c-format
15740 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
15741 msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
15742
15743 #: builtin/rebase.c:1387
15744 #, c-format
15745 msgid "Could not create directory for '%s'"
15746 msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
15747
15748 #: builtin/rebase.c:1390
15749 #, c-format
15750 msgid "Created autostash: %s\n"
15751 msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
15752
15753 #: builtin/rebase.c:1393
15754 msgid "could not reset --hard"
15755 msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
15756
15757 #: builtin/rebase.c:1394 builtin/reset.c:113
15758 #, c-format
15759 msgid "HEAD is now at %s"
15760 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
15761
15762 #: builtin/rebase.c:1410 git-legacy-rebase.sh:674
15763 msgid "Please commit or stash them."
15764 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
15765
15766 #: builtin/rebase.c:1437
15767 #, c-format
15768 msgid "could not parse '%s'"
15769 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
15770
15771 #: builtin/rebase.c:1448
15772 #, c-format
15773 msgid "could not switch to %s"
15774 msgstr "не може да се премине към „%s“"
15775
15776 #: builtin/rebase.c:1459 git-legacy-rebase.sh:697
15777 #, sh-format
15778 msgid "HEAD is up to date."
15779 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
15780
15781 #: builtin/rebase.c:1461
15782 #, c-format
15783 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
15784 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
15785
15786 #: builtin/rebase.c:1469 git-legacy-rebase.sh:707
15787 #, sh-format
15788 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15789 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален.  Пребазирането е принудително."
15790
15791 #: builtin/rebase.c:1471
15792 #, c-format
15793 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
15794 msgstr ""
15795 "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.  Пребазирането е принудително.\n"
15796
15797 #: builtin/rebase.c:1479 git-legacy-rebase.sh:208
15798 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15799 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
15800
15801 #: builtin/rebase.c:1485
15802 #, c-format
15803 msgid "Changes from %s to %s:\n"
15804 msgstr "Промените от „%s“ към „%s“:\n"
15805
15806 #: builtin/rebase.c:1508
15807 #, c-format
15808 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
15809 msgstr ""
15810 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
15811 "пребазирате…\n"
15812
15813 #: builtin/rebase.c:1514
15814 msgid "Could not detach HEAD"
15815 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отдели"
15816
15817 #: builtin/rebase.c:1523
15818 #, c-format
15819 msgid "Fast-forwarded %s to %s. \n"
15820 msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
15821
15822 #: builtin/rebase--interactive.c:24
15823 msgid "no HEAD?"
15824 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
15825
15826 #: builtin/rebase--interactive.c:51
15827 #, c-format
15828 msgid "could not create temporary %s"
15829 msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
15830
15831 #: builtin/rebase--interactive.c:57
15832 msgid "could not mark as interactive"
15833 msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
15834
15835 #: builtin/rebase--interactive.c:101
15836 #, c-format
15837 msgid "could not open %s"
15838 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
15839
15840 #: builtin/rebase--interactive.c:114
15841 msgid "could not generate todo list"
15842 msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
15843
15844 #: builtin/rebase--interactive.c:129
15845 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
15846 msgstr "git rebase--interactive [ОПЦИЯ…]"
15847
15848 #: builtin/rebase--interactive.c:148
15849 msgid "keep empty commits"
15850 msgstr "запазване на празните подавания"
15851
15852 #: builtin/rebase--interactive.c:150 builtin/revert.c:124
15853 msgid "allow commits with empty messages"
15854 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
15855
15856 #: builtin/rebase--interactive.c:151
15857 msgid "rebase merge commits"
15858 msgstr "пребазиране на подаванията със сливания"
15859
15860 #: builtin/rebase--interactive.c:153
15861 msgid "keep original branch points of cousins"
15862 msgstr ""
15863 "запазване на първоначалните точки на разклоняване на сестринските клони"
15864
15865 #: builtin/rebase--interactive.c:155
15866 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
15867 msgstr "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“"
15868
15869 #: builtin/rebase--interactive.c:156
15870 msgid "sign commits"
15871 msgstr "подписване на подаванията"
15872
15873 #: builtin/rebase--interactive.c:158
15874 msgid "continue rebase"
15875 msgstr "продължаване на пребазирането"
15876
15877 #: builtin/rebase--interactive.c:160
15878 msgid "skip commit"
15879 msgstr "прескачане на подаване"
15880
15881 #: builtin/rebase--interactive.c:161
15882 msgid "edit the todo list"
15883 msgstr "редактиране на списъка с команди за изпълнение"
15884
15885 #: builtin/rebase--interactive.c:163
15886 msgid "show the current patch"
15887 msgstr "извеждане на текущата кръпка"
15888
15889 #: builtin/rebase--interactive.c:166
15890 msgid "shorten commit ids in the todo list"
15891 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
15892
15893 #: builtin/rebase--interactive.c:168
15894 msgid "expand commit ids in the todo list"
15895 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
15896
15897 #: builtin/rebase--interactive.c:170
15898 msgid "check the todo list"
15899 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
15900
15901 #: builtin/rebase--interactive.c:172
15902 msgid "rearrange fixup/squash lines"
15903 msgstr ""
15904 "преподреждане на редовете за вкарване на подаванията подаванията в "
15905 "предходните им със и без смени на съобщението"
15906
15907 #: builtin/rebase--interactive.c:174
15908 msgid "insert exec commands in todo list"
15909 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
15910
15911 #: builtin/rebase--interactive.c:175
15912 msgid "onto"
15913 msgstr "върху"
15914
15915 #: builtin/rebase--interactive.c:177
15916 msgid "restrict-revision"
15917 msgstr "ограничена версия"
15918
15919 #: builtin/rebase--interactive.c:177
15920 msgid "restrict revision"
15921 msgstr "ограничена версия"
15922
15923 #: builtin/rebase--interactive.c:178
15924 msgid "squash-onto"
15925 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
15926
15927 #: builtin/rebase--interactive.c:179
15928 msgid "squash onto"
15929 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
15930
15931 #: builtin/rebase--interactive.c:181
15932 msgid "the upstream commit"
15933 msgstr "подаване на източника"
15934
15935 #: builtin/rebase--interactive.c:182
15936 msgid "head-name"
15937 msgstr "име на върха"
15938
15939 #: builtin/rebase--interactive.c:182
15940 msgid "head name"
15941 msgstr "име на върха"
15942
15943 #: builtin/rebase--interactive.c:187
15944 msgid "rebase strategy"
15945 msgstr "стратегия на пребазиране"
15946
15947 #: builtin/rebase--interactive.c:188
15948 msgid "strategy-opts"
15949 msgstr "опции на стратегията"
15950
15951 #: builtin/rebase--interactive.c:189
15952 msgid "strategy options"
15953 msgstr "опции на стратегията"
15954
15955 #: builtin/rebase--interactive.c:190
15956 msgid "switch-to"
15957 msgstr "преминаване към"
15958
15959 #: builtin/rebase--interactive.c:191
15960 msgid "the branch or commit to checkout"
15961 msgstr "клонът, към който да се премине"
15962
15963 #: builtin/rebase--interactive.c:192
15964 msgid "onto-name"
15965 msgstr "име на база"
15966
15967 #: builtin/rebase--interactive.c:192
15968 msgid "onto name"
15969 msgstr "име на база"
15970
15971 #: builtin/rebase--interactive.c:193
15972 msgid "cmd"
15973 msgstr "команда"
15974
15975 #: builtin/rebase--interactive.c:193
15976 msgid "the command to run"
15977 msgstr "команда за изпълнение"
15978
15979 #: builtin/rebase--interactive.c:220
15980 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
15981 msgstr "опциите „--[no-]rebase-cousins“ изискват опцията „--rebase-merges“"
15982
15983 #: builtin/rebase--interactive.c:226
15984 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
15985 msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
15986
15987 #: builtin/receive-pack.c:33
15988 msgid "git receive-pack <git-dir>"
15989 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
15990
15991 #: builtin/receive-pack.c:830
15992 msgid ""
15993 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
15994 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
15995 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
15996 "the work tree to HEAD.\n"
15997 "\n"
15998 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
15999 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
16000 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
16001 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
16002 "other way.\n"
16003 "\n"
16004 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
16005 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
16006 msgstr ""
16007 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
16008 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
16009 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
16010 "да изпълните:\n"
16011 "\n"
16012 "    git reset --hard\n"
16013 "\n"
16014 "\n"
16015 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
16016 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
16017 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
16018 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
16019 "това, което изтласквате.\n"
16020 "\n"
16021 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
16022 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
16023
16024 #: builtin/receive-pack.c:850
16025 msgid ""
16026 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
16027 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
16028 "\n"
16029 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
16030 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
16031 "current branch, with or without a warning message.\n"
16032 "\n"
16033 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
16034 msgstr ""
16035 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
16036 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
16037 "\n"
16038 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
16039 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
16040 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
16041 "\n"
16042 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
16043 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
16044
16045 #: builtin/receive-pack.c:1929
16046 msgid "quiet"
16047 msgstr "без извеждане на информация"
16048
16049 #: builtin/receive-pack.c:1943
16050 msgid "You must specify a directory."
16051 msgstr "Трябва да укажете директория."
16052
16053 #: builtin/reflog.c:563 builtin/reflog.c:568
16054 #, c-format
16055 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
16056 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
16057
16058 #: builtin/remote.c:16
16059 msgid "git remote [-v | --verbose]"
16060 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
16061
16062 #: builtin/remote.c:17
16063 msgid ""
16064 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
16065 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
16066 msgstr ""
16067 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
16068 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
16069
16070 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
16071 msgid "git remote rename <old> <new>"
16072 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
16073
16074 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
16075 msgid "git remote remove <name>"
16076 msgstr "git remote remove ИМЕ"
16077
16078 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
16079 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
16080 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
16081
16082 #: builtin/remote.c:21
16083 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
16084 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
16085
16086 #: builtin/remote.c:22
16087 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
16088 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
16089
16090 #: builtin/remote.c:23
16091 msgid ""
16092 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
16093 msgstr ""
16094 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
16095 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
16096
16097 #: builtin/remote.c:24
16098 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
16099 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
16100
16101 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
16102 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
16103 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
16104
16105 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
16106 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
16107 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
16108
16109 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
16110 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
16111 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
16112
16113 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
16114 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
16115 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
16116
16117 #: builtin/remote.c:33
16118 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
16119 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
16120
16121 #: builtin/remote.c:53
16122 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
16123 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
16124
16125 #: builtin/remote.c:54
16126 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
16127 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
16128
16129 #: builtin/remote.c:59
16130 msgid "git remote show [<options>] <name>"
16131 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
16132
16133 #: builtin/remote.c:64
16134 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
16135 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
16136
16137 #: builtin/remote.c:69
16138 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
16139 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
16140
16141 #: builtin/remote.c:98
16142 #, c-format
16143 msgid "Updating %s"
16144 msgstr "Обновяване на „%s“"
16145
16146 #: builtin/remote.c:130
16147 msgid ""
16148 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
16149 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
16150 msgstr ""
16151 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
16152 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
16153
16154 #: builtin/remote.c:147
16155 #, c-format
16156 msgid "unknown mirror argument: %s"
16157 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
16158
16159 #: builtin/remote.c:163
16160 msgid "fetch the remote branches"
16161 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
16162
16163 #: builtin/remote.c:165
16164 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
16165 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
16166
16167 #: builtin/remote.c:168
16168 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
16169 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
16170
16171 #: builtin/remote.c:170
16172 msgid "branch(es) to track"
16173 msgstr "клон/и за следене"
16174
16175 #: builtin/remote.c:171
16176 msgid "master branch"
16177 msgstr "основен клон"
16178
16179 #: builtin/remote.c:173
16180 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
16181 msgstr ""
16182 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
16183
16184 #: builtin/remote.c:185
16185 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
16186 msgstr ""
16187 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
16188
16189 #: builtin/remote.c:187
16190 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
16191 msgstr ""
16192 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
16193 "които се доставя"
16194
16195 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
16196 #, c-format
16197 msgid "remote %s already exists."
16198 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
16199
16200 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
16201 #, c-format
16202 msgid "'%s' is not a valid remote name"
16203 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
16204
16205 #: builtin/remote.c:238
16206 #, c-format
16207 msgid "Could not setup master '%s'"
16208 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
16209
16210 #: builtin/remote.c:344
16211 #, c-format
16212 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
16213 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
16214
16215 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
16216 msgid "(matching)"
16217 msgstr "(съвпадащи)"
16218
16219 #: builtin/remote.c:455
16220 msgid "(delete)"
16221 msgstr "(за изтриване)"
16222
16223 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
16224 #, c-format
16225 msgid "No such remote: '%s'"
16226 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
16227
16228 #: builtin/remote.c:646
16229 #, c-format
16230 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
16231 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
16232
16233 #: builtin/remote.c:666
16234 #, c-format
16235 msgid ""
16236 "Not updating non-default fetch refspec\n"
16237 "\t%s\n"
16238 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
16239 msgstr ""
16240 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
16241 "    %s\n"
16242 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
16243
16244 #: builtin/remote.c:702
16245 #, c-format
16246 msgid "deleting '%s' failed"
16247 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
16248
16249 #: builtin/remote.c:736
16250 #, c-format
16251 msgid "creating '%s' failed"
16252 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
16253
16254 #: builtin/remote.c:802
16255 msgid ""
16256 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
16257 "to delete it, use:"
16258 msgid_plural ""
16259 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
16260 "to delete them, use:"
16261 msgstr[0] ""
16262 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
16263 "Изтрийте го чрез командата:"
16264 msgstr[1] ""
16265 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
16266 "Изтрийте ги чрез командата:"
16267
16268 #: builtin/remote.c:816
16269 #, c-format
16270 msgid "Could not remove config section '%s'"
16271 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
16272
16273 #: builtin/remote.c:917
16274 #, c-format
16275 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
16276 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
16277
16278 #: builtin/remote.c:920
16279 msgid " tracked"
16280 msgstr " следен"
16281
16282 #: builtin/remote.c:922
16283 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
16284 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
16285
16286 #: builtin/remote.c:924
16287 msgid " ???"
16288 msgstr " неясно състояние"
16289
16290 # CHECK
16291 #: builtin/remote.c:965
16292 #, c-format
16293 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
16294 msgstr ""
16295 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
16296 "от 1 клон"
16297
16298 #: builtin/remote.c:974
16299 #, c-format
16300 msgid "rebases interactively onto remote %s"
16301 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
16302
16303 #: builtin/remote.c:976
16304 #, c-format
16305 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
16306 msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
16307
16308 #: builtin/remote.c:979
16309 #, c-format
16310 msgid "rebases onto remote %s"
16311 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
16312
16313 #: builtin/remote.c:983
16314 #, c-format
16315 msgid " merges with remote %s"
16316 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
16317
16318 #: builtin/remote.c:986
16319 #, c-format
16320 msgid "merges with remote %s"
16321 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
16322
16323 #: builtin/remote.c:989
16324 #, c-format
16325 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
16326 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
16327
16328 #: builtin/remote.c:1032
16329 msgid "create"
16330 msgstr "създаден"
16331
16332 #: builtin/remote.c:1035
16333 msgid "delete"
16334 msgstr "изтрит"
16335
16336 #: builtin/remote.c:1039
16337 msgid "up to date"
16338 msgstr "актуален"
16339
16340 #: builtin/remote.c:1042
16341 msgid "fast-forwardable"
16342 msgstr "може да се превърти"
16343
16344 #: builtin/remote.c:1045
16345 msgid "local out of date"
16346 msgstr "локалният е изостанал"
16347
16348 #: builtin/remote.c:1052
16349 #, c-format
16350 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
16351 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
16352
16353 #: builtin/remote.c:1055
16354 #, c-format
16355 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
16356 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
16357
16358 #: builtin/remote.c:1059
16359 #, c-format
16360 msgid "    %-*s forces to %s"
16361 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
16362
16363 #: builtin/remote.c:1062
16364 #, c-format
16365 msgid "    %-*s pushes to %s"
16366 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
16367
16368 #: builtin/remote.c:1130
16369 msgid "do not query remotes"
16370 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
16371
16372 #: builtin/remote.c:1157
16373 #, c-format
16374 msgid "* remote %s"
16375 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
16376
16377 #: builtin/remote.c:1158
16378 #, c-format
16379 msgid "  Fetch URL: %s"
16380 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
16381
16382 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
16383 msgid "(no URL)"
16384 msgstr "(без адрес)"
16385
16386 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
16387 #. with the one in " Fetch URL: %s"
16388 #. translation.
16389 #.
16390 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
16391 #, c-format
16392 msgid "  Push  URL: %s"
16393 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
16394
16395 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
16396 #, c-format
16397 msgid "  HEAD branch: %s"
16398 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
16399
16400 #: builtin/remote.c:1177
16401 msgid "(not queried)"
16402 msgstr "(без проверка)"
16403
16404 #: builtin/remote.c:1179
16405 msgid "(unknown)"
16406 msgstr "(непознат)"
16407
16408 #: builtin/remote.c:1183
16409 #, c-format
16410 msgid ""
16411 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
16412 msgstr ""
16413 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
16414 "хранилище\n"
16415 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
16416
16417 #: builtin/remote.c:1195
16418 #, c-format
16419 msgid "  Remote branch:%s"
16420 msgid_plural "  Remote branches:%s"
16421 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
16422 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
16423
16424 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
16425 msgid " (status not queried)"
16426 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
16427
16428 #: builtin/remote.c:1207
16429 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
16430 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
16431 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
16432 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
16433
16434 #: builtin/remote.c:1215
16435 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
16436 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
16437
16438 #: builtin/remote.c:1221
16439 #, c-format
16440 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
16441 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
16442 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
16443 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
16444
16445 #: builtin/remote.c:1242
16446 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
16447 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
16448
16449 #: builtin/remote.c:1244
16450 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
16451 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
16452
16453 #: builtin/remote.c:1259
16454 msgid "Cannot determine remote HEAD"
16455 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
16456
16457 #: builtin/remote.c:1261
16458 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
16459 msgstr ""
16460 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
16461
16462 #: builtin/remote.c:1271
16463 #, c-format
16464 msgid "Could not delete %s"
16465 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
16466
16467 #: builtin/remote.c:1279
16468 #, c-format
16469 msgid "Not a valid ref: %s"
16470 msgstr "Неправилен указател: %s"
16471
16472 #: builtin/remote.c:1281
16473 #, c-format
16474 msgid "Could not setup %s"
16475 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
16476
16477 #: builtin/remote.c:1299
16478 #, c-format
16479 msgid " %s will become dangling!"
16480 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
16481
16482 #: builtin/remote.c:1300
16483 #, c-format
16484 msgid " %s has become dangling!"
16485 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
16486
16487 #: builtin/remote.c:1310
16488 #, c-format
16489 msgid "Pruning %s"
16490 msgstr "Окастряне на „%s“"
16491
16492 #: builtin/remote.c:1311
16493 #, c-format
16494 msgid "URL: %s"
16495 msgstr "адрес: %s"
16496
16497 #: builtin/remote.c:1327
16498 #, c-format
16499 msgid " * [would prune] %s"
16500 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
16501
16502 #: builtin/remote.c:1330
16503 #, c-format
16504 msgid " * [pruned] %s"
16505 msgstr " ● [окастрено] %s"
16506
16507 #: builtin/remote.c:1375
16508 msgid "prune remotes after fetching"
16509 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
16510
16511 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
16512 #, c-format
16513 msgid "No such remote '%s'"
16514 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
16515
16516 #: builtin/remote.c:1454
16517 msgid "add branch"
16518 msgstr "добавяне на клон"
16519
16520 #: builtin/remote.c:1461
16521 msgid "no remote specified"
16522 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
16523
16524 #: builtin/remote.c:1478
16525 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
16526 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
16527
16528 #: builtin/remote.c:1480
16529 msgid "return all URLs"
16530 msgstr "извеждане на всички адреси"
16531
16532 #: builtin/remote.c:1508
16533 #, c-format
16534 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
16535 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
16536
16537 #: builtin/remote.c:1534
16538 msgid "manipulate push URLs"
16539 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
16540
16541 #: builtin/remote.c:1536
16542 msgid "add URL"
16543 msgstr "добавяне на адреси"
16544
16545 #: builtin/remote.c:1538
16546 msgid "delete URLs"
16547 msgstr "изтриване на адреси"
16548
16549 #: builtin/remote.c:1545
16550 msgid "--add --delete doesn't make sense"
16551 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
16552
16553 #: builtin/remote.c:1584
16554 #, c-format
16555 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
16556 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
16557
16558 #: builtin/remote.c:1592
16559 #, c-format
16560 msgid "No such URL found: %s"
16561 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
16562
16563 #: builtin/remote.c:1594
16564 msgid "Will not delete all non-push URLs"
16565 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
16566
16567 #: builtin/remote.c:1610
16568 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
16569 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
16570
16571 #: builtin/remote.c:1641
16572 #, c-format
16573 msgid "Unknown subcommand: %s"
16574 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
16575
16576 #: builtin/repack.c:22
16577 msgid "git repack [<options>]"
16578 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
16579
16580 #: builtin/repack.c:27
16581 msgid ""
16582 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
16583 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
16584 msgstr ""
16585 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
16586 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
16587 "„pack.writebitmaps“."
16588
16589 #: builtin/repack.c:294
16590 msgid "pack everything in a single pack"
16591 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
16592
16593 #: builtin/repack.c:296
16594 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
16595 msgstr ""
16596 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
16597 "непакетирани"
16598
16599 #: builtin/repack.c:299
16600 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
16601 msgstr ""
16602 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
16603 "prune-packed“"
16604
16605 #: builtin/repack.c:301
16606 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
16607 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
16608
16609 #: builtin/repack.c:303
16610 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
16611 msgstr ""
16612 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
16613
16614 #: builtin/repack.c:305
16615 msgid "do not run git-update-server-info"
16616 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
16617
16618 #: builtin/repack.c:308
16619 msgid "pass --local to git-pack-objects"
16620 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
16621
16622 #: builtin/repack.c:310
16623 msgid "write bitmap index"
16624 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
16625
16626 #: builtin/repack.c:312
16627 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
16628 msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
16629
16630 #: builtin/repack.c:313
16631 msgid "approxidate"
16632 msgstr "евристична дата"
16633
16634 #: builtin/repack.c:314
16635 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
16636 msgstr ""
16637 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
16638 "това"
16639
16640 #: builtin/repack.c:316
16641 msgid "with -a, repack unreachable objects"
16642 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
16643
16644 #: builtin/repack.c:318
16645 msgid "size of the window used for delta compression"
16646 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
16647
16648 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
16649 msgid "bytes"
16650 msgstr "байтове"
16651
16652 #: builtin/repack.c:320
16653 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
16654 msgstr ""
16655 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
16656 "по броя на обектите"
16657
16658 #: builtin/repack.c:322
16659 msgid "limits the maximum delta depth"
16660 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
16661
16662 #: builtin/repack.c:324
16663 msgid "limits the maximum number of threads"
16664 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
16665
16666 #: builtin/repack.c:326
16667 msgid "maximum size of each packfile"
16668 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
16669
16670 #: builtin/repack.c:328
16671 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
16672 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
16673
16674 #: builtin/repack.c:330
16675 msgid "do not repack this pack"
16676 msgstr "без препакетиране на този пакет"
16677
16678 #: builtin/repack.c:340
16679 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
16680 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
16681
16682 #: builtin/repack.c:344
16683 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
16684 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
16685
16686 #: builtin/repack.c:527
16687 #, c-format
16688 msgid "failed to remove '%s'"
16689 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
16690
16691 #: builtin/replace.c:22
16692 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
16693 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
16694
16695 #: builtin/replace.c:23
16696 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
16697 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
16698
16699 #: builtin/replace.c:24
16700 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
16701 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
16702
16703 #: builtin/replace.c:25
16704 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
16705 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
16706
16707 #: builtin/replace.c:26
16708 msgid "git replace -d <object>..."
16709 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
16710
16711 #: builtin/replace.c:27
16712 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
16713 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
16714
16715 #: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
16716 #, c-format
16717 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16718 msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
16719
16720 #: builtin/replace.c:86
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "invalid replace format '%s'\n"
16724 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
16725 msgstr ""
16726 "неправилен формат са заместване: „%s“\n"
16727 "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
16728
16729 #: builtin/replace.c:121
16730 #, c-format
16731 msgid "replace ref '%s' not found"
16732 msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
16733
16734 #: builtin/replace.c:137
16735 #, c-format
16736 msgid "Deleted replace ref '%s'"
16737 msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
16738
16739 #: builtin/replace.c:149
16740 #, c-format
16741 msgid "'%s' is not a valid ref name"
16742 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
16743
16744 #: builtin/replace.c:154
16745 #, c-format
16746 msgid "replace ref '%s' already exists"
16747 msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
16748
16749 #: builtin/replace.c:174
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "Objects must be of the same type.\n"
16753 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
16754 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
16755 msgstr ""
16756 "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
16757 "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
16758 "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
16759
16760 #: builtin/replace.c:225
16761 #, c-format
16762 msgid "unable to open %s for writing"
16763 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
16764
16765 #: builtin/replace.c:238
16766 msgid "cat-file reported failure"
16767 msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
16768
16769 #: builtin/replace.c:254
16770 #, c-format
16771 msgid "unable to open %s for reading"
16772 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
16773
16774 #: builtin/replace.c:268
16775 msgid "unable to spawn mktree"
16776 msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
16777
16778 #: builtin/replace.c:272
16779 msgid "unable to read from mktree"
16780 msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
16781
16782 #: builtin/replace.c:281
16783 msgid "mktree reported failure"
16784 msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
16785
16786 #: builtin/replace.c:285
16787 msgid "mktree did not return an object name"
16788 msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
16789
16790 #: builtin/replace.c:294
16791 #, c-format
16792 msgid "unable to fstat %s"
16793 msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
16794
16795 #: builtin/replace.c:299
16796 msgid "unable to write object to database"
16797 msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
16798
16799 #: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
16800 #: builtin/replace.c:445
16801 #, c-format
16802 msgid "not a valid object name: '%s'"
16803 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
16804
16805 #: builtin/replace.c:322
16806 #, c-format
16807 msgid "unable to get object type for %s"
16808 msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
16809
16810 #: builtin/replace.c:338
16811 msgid "editing object file failed"
16812 msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
16813
16814 #: builtin/replace.c:347
16815 #, c-format
16816 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
16817 msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
16818
16819 #: builtin/replace.c:407
16820 #, c-format
16821 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
16822 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
16823
16824 #: builtin/replace.c:409
16825 #, c-format
16826 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
16827 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
16828
16829 #: builtin/replace.c:421
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
16833 "instead of --graft"
16834 msgstr ""
16835 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
16836 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
16837
16838 #: builtin/replace.c:460
16839 #, c-format
16840 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
16841 msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
16842
16843 #: builtin/replace.c:461
16844 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
16845 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
16846
16847 #: builtin/replace.c:471
16848 #, c-format
16849 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
16850 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
16851
16852 #: builtin/replace.c:479
16853 #, c-format
16854 msgid "graft for '%s' unnecessary"
16855 msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
16856
16857 #: builtin/replace.c:482
16858 #, c-format
16859 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
16860 msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
16861
16862 #: builtin/replace.c:514
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "could not convert the following graft(s):\n"
16866 "%s"
16867 msgstr ""
16868 "следните присадки не могат да се преобразуват:\n"
16869 "%s"
16870
16871 #: builtin/replace.c:535
16872 msgid "list replace refs"
16873 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
16874
16875 #: builtin/replace.c:536
16876 msgid "delete replace refs"
16877 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
16878
16879 #: builtin/replace.c:537
16880 msgid "edit existing object"
16881 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
16882
16883 #: builtin/replace.c:538
16884 msgid "change a commit's parents"
16885 msgstr "смяна на родителите на подаване"
16886
16887 #: builtin/replace.c:539
16888 msgid "convert existing graft file"
16889 msgstr "преобразуване на файла за присадките"
16890
16891 #: builtin/replace.c:540
16892 msgid "replace the ref if it exists"
16893 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
16894
16895 #: builtin/replace.c:542
16896 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
16897 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
16898
16899 #: builtin/replace.c:543
16900 msgid "use this format"
16901 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
16902
16903 #: builtin/replace.c:556
16904 msgid "--format cannot be used when not listing"
16905 msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
16906
16907 #: builtin/replace.c:564
16908 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
16909 msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
16910
16911 #: builtin/replace.c:568
16912 msgid "--raw only makes sense with --edit"
16913 msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
16914
16915 #: builtin/replace.c:574
16916 msgid "-d needs at least one argument"
16917 msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
16918
16919 #: builtin/replace.c:580
16920 msgid "bad number of arguments"
16921 msgstr "неправилен брой аргументи"
16922
16923 #: builtin/replace.c:586
16924 msgid "-e needs exactly one argument"
16925 msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
16926
16927 #: builtin/replace.c:592
16928 msgid "-g needs at least one argument"
16929 msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
16930
16931 #: builtin/replace.c:598
16932 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
16933 msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
16934
16935 #: builtin/replace.c:604
16936 msgid "only one pattern can be given with -l"
16937 msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
16938
16939 #: builtin/rerere.c:13
16940 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
16941 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
16942
16943 #: builtin/rerere.c:60
16944 msgid "register clean resolutions in index"
16945 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
16946
16947 #: builtin/rerere.c:79
16948 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
16949 msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
16950
16951 #: builtin/rerere.c:111
16952 #, c-format
16953 msgid "unable to generate diff for '%s'"
16954 msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
16955
16956 #: builtin/reset.c:31
16957 msgid ""
16958 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
16959 msgstr ""
16960 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
16961
16962 #: builtin/reset.c:32
16963 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
16964 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
16965
16966 #: builtin/reset.c:33
16967 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
16968 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
16969
16970 #: builtin/reset.c:39
16971 msgid "mixed"
16972 msgstr "смесено (mixed)"
16973
16974 #: builtin/reset.c:39
16975 msgid "soft"
16976 msgstr "меко (soft)"
16977
16978 #: builtin/reset.c:39
16979 msgid "hard"
16980 msgstr "пълно (hard)"
16981
16982 #: builtin/reset.c:39
16983 msgid "merge"
16984 msgstr "слято (merge)"
16985
16986 #: builtin/reset.c:39
16987 msgid "keep"
16988 msgstr "запазващо (keep)"
16989
16990 #: builtin/reset.c:80
16991 msgid "You do not have a valid HEAD."
16992 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
16993
16994 #: builtin/reset.c:82
16995 msgid "Failed to find tree of HEAD."
16996 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
16997
16998 #: builtin/reset.c:88
16999 #, c-format
17000 msgid "Failed to find tree of %s."
17001 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
17002
17003 #: builtin/reset.c:192
17004 #, c-format
17005 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
17006 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
17007
17008 #: builtin/reset.c:292
17009 msgid "be quiet, only report errors"
17010 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
17011
17012 #: builtin/reset.c:294
17013 msgid "reset HEAD and index"
17014 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
17015
17016 #: builtin/reset.c:295
17017 msgid "reset only HEAD"
17018 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
17019
17020 #: builtin/reset.c:297 builtin/reset.c:299
17021 msgid "reset HEAD, index and working tree"
17022 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
17023
17024 #: builtin/reset.c:301
17025 msgid "reset HEAD but keep local changes"
17026 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
17027
17028 #: builtin/reset.c:307
17029 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
17030 msgstr ""
17031 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
17032
17033 #: builtin/reset.c:325
17034 #, c-format
17035 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
17036 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
17037
17038 #: builtin/reset.c:333
17039 #, c-format
17040 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
17041 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
17042
17043 #: builtin/reset.c:342
17044 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
17045 msgstr ""
17046 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
17047
17048 #: builtin/reset.c:351
17049 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
17050 msgstr ""
17051 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
17052 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
17053
17054 #: builtin/reset.c:353
17055 #, c-format
17056 msgid "Cannot do %s reset with paths."
17057 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
17058
17059 #: builtin/reset.c:363
17060 #, c-format
17061 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
17062 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
17063
17064 #: builtin/reset.c:367
17065 msgid "-N can only be used with --mixed"
17066 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
17067
17068 #: builtin/reset.c:387
17069 msgid "Unstaged changes after reset:"
17070 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
17071
17072 #: builtin/reset.c:390
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "\n"
17076 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
17077 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
17078 "to make this the default.\n"
17079 msgstr ""
17080 "\n"
17081 "Изброяването на промените извън индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
17082 "Опцията „--quiet“ заглушава това съобщение еднократно.  За постоянно\n"
17083 "заглушаване задайте настройката „reset.quiet“ да е „true“ (истина).\n"
17084
17085 #: builtin/reset.c:400
17086 #, c-format
17087 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
17088 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
17089
17090 #: builtin/reset.c:404
17091 msgid "Could not write new index file."
17092 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
17093
17094 #: builtin/rev-list.c:403
17095 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
17096 msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими"
17097
17098 #: builtin/rev-list.c:461
17099 msgid "object filtering requires --objects"
17100 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
17101
17102 #: builtin/rev-list.c:464
17103 #, c-format
17104 msgid "invalid sparse value '%s'"
17105 msgstr "неправилна частична стойност: %s"
17106
17107 #: builtin/rev-list.c:505
17108 msgid "rev-list does not support display of notes"
17109 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
17110
17111 #: builtin/rev-list.c:508
17112 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
17113 msgstr "опцията „--use-bitmap-index“ е несъвместима с филтриране на обектите"
17114
17115 #: builtin/rev-parse.c:407
17116 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
17117 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
17118
17119 #: builtin/rev-parse.c:412
17120 msgid "keep the `--` passed as an arg"
17121 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
17122
17123 #: builtin/rev-parse.c:414
17124 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
17125 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
17126
17127 #: builtin/rev-parse.c:417
17128 msgid "output in stuck long form"
17129 msgstr "изход в дългия формат"
17130
17131 #: builtin/rev-parse.c:550
17132 msgid ""
17133 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
17134 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
17135 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
17136 "\n"
17137 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
17138 msgstr ""
17139 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
17140 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
17141 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
17142 "\n"
17143 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
17144 "h“"
17145
17146 #: builtin/revert.c:24
17147 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
17148 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
17149
17150 #: builtin/revert.c:25
17151 msgid "git revert <subcommand>"
17152 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
17153
17154 #: builtin/revert.c:30
17155 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
17156 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
17157
17158 #: builtin/revert.c:31
17159 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
17160 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
17161
17162 #: builtin/revert.c:91
17163 #, c-format
17164 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
17165 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
17166
17167 #: builtin/revert.c:100
17168 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
17169 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
17170
17171 #: builtin/revert.c:101
17172 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
17173 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
17174
17175 #: builtin/revert.c:102
17176 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
17177 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
17178
17179 #: builtin/revert.c:103
17180 msgid "don't automatically commit"
17181 msgstr "без автоматично подаване"
17182
17183 #: builtin/revert.c:104
17184 msgid "edit the commit message"
17185 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
17186
17187 #: builtin/revert.c:107
17188 msgid "parent-number"
17189 msgstr "номер на родителя"
17190
17191 #: builtin/revert.c:108
17192 msgid "select mainline parent"
17193 msgstr "избор на основния родител"
17194
17195 #: builtin/revert.c:110
17196 msgid "merge strategy"
17197 msgstr "стратегия на сливане"
17198
17199 #: builtin/revert.c:112
17200 msgid "option for merge strategy"
17201 msgstr "опция за стратегията на сливане"
17202
17203 #: builtin/revert.c:121
17204 msgid "append commit name"
17205 msgstr "добавяне на името на подаването"
17206
17207 #: builtin/revert.c:123
17208 msgid "preserve initially empty commits"
17209 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
17210
17211 #: builtin/revert.c:125
17212 msgid "keep redundant, empty commits"
17213 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
17214
17215 #: builtin/revert.c:219
17216 msgid "revert failed"
17217 msgstr "неуспешна отмяна"
17218
17219 #: builtin/revert.c:232
17220 msgid "cherry-pick failed"
17221 msgstr "неуспешно отбиране"
17222
17223 #: builtin/rm.c:18
17224 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
17225 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
17226
17227 #: builtin/rm.c:206
17228 msgid ""
17229 "the following file has staged content different from both the\n"
17230 "file and the HEAD:"
17231 msgid_plural ""
17232 "the following files have staged content different from both the\n"
17233 "file and the HEAD:"
17234 msgstr[0] ""
17235 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
17236 "и\n"
17237 "различно от съответстващото на HEAD:"
17238 msgstr[1] ""
17239 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
17240 "съдържание и\n"
17241 "различно от съответстващото на HEAD:"
17242
17243 #: builtin/rm.c:211
17244 msgid ""
17245 "\n"
17246 "(use -f to force removal)"
17247 msgstr ""
17248 "\n"
17249 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
17250
17251 #: builtin/rm.c:215
17252 msgid "the following file has changes staged in the index:"
17253 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
17254 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
17255 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
17256
17257 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
17258 msgid ""
17259 "\n"
17260 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17261 msgstr ""
17262 "\n"
17263 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
17264 "изтриване — „-f“)"
17265
17266 #: builtin/rm.c:225
17267 msgid "the following file has local modifications:"
17268 msgid_plural "the following files have local modifications:"
17269 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
17270 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
17271
17272 #: builtin/rm.c:241
17273 msgid "do not list removed files"
17274 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
17275
17276 #: builtin/rm.c:242
17277 msgid "only remove from the index"
17278 msgstr "изтриване само от индекса"
17279
17280 #: builtin/rm.c:243
17281 msgid "override the up-to-date check"
17282 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
17283
17284 #: builtin/rm.c:244
17285 msgid "allow recursive removal"
17286 msgstr "рекурсивно изтриване"
17287
17288 #: builtin/rm.c:246
17289 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
17290 msgstr ""
17291 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
17292 "изтриване"
17293
17294 #: builtin/rm.c:288
17295 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17296 msgstr ""
17297 "за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
17298 "или ги скатайте"
17299
17300 #: builtin/rm.c:306
17301 #, c-format
17302 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
17303 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
17304
17305 #: builtin/rm.c:345
17306 #, c-format
17307 msgid "git rm: unable to remove %s"
17308 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
17309
17310 #: builtin/send-pack.c:20
17311 msgid ""
17312 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
17313 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
17314 "[<ref>...]\n"
17315 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
17316 msgstr ""
17317 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
17318 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
17319 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
17320
17321 #: builtin/send-pack.c:163
17322 msgid "remote name"
17323 msgstr "име на отдалечено хранилище"
17324
17325 #: builtin/send-pack.c:177
17326 msgid "use stateless RPC protocol"
17327 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
17328
17329 #: builtin/send-pack.c:178
17330 msgid "read refs from stdin"
17331 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
17332
17333 #: builtin/send-pack.c:179
17334 msgid "print status from remote helper"
17335 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
17336
17337 #: builtin/serve.c:7
17338 msgid "git serve [<options>]"
17339 msgstr "git serve [ОПЦИЯ…]"
17340
17341 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
17342 msgid "quit after a single request/response exchange"
17343 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
17344
17345 #: builtin/serve.c:19
17346 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
17347 msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
17348
17349 #: builtin/shortlog.c:14
17350 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17351 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
17352
17353 #: builtin/shortlog.c:15
17354 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
17355 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
17356
17357 #: builtin/shortlog.c:264
17358 msgid "Group by committer rather than author"
17359 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
17360
17361 #: builtin/shortlog.c:266
17362 msgid "sort output according to the number of commits per author"
17363 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
17364
17365 #: builtin/shortlog.c:268
17366 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
17367 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
17368
17369 #: builtin/shortlog.c:270
17370 msgid "Show the email address of each author"
17371 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
17372
17373 #: builtin/shortlog.c:271
17374 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
17375 msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
17376
17377 #: builtin/shortlog.c:272
17378 msgid "Linewrap output"
17379 msgstr ""
17380 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
17381 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
17382
17383 #: builtin/shortlog.c:299
17384 msgid "too many arguments given outside repository"
17385 msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
17386
17387 #: builtin/show-branch.c:13
17388 msgid ""
17389 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17390 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
17391 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
17392 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
17393 msgstr ""
17394 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17395 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
17396 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
17397 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
17398
17399 #: builtin/show-branch.c:17
17400 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
17401 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
17402
17403 #: builtin/show-branch.c:395
17404 #, c-format
17405 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
17406 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
17407 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
17408 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
17409
17410 #: builtin/show-branch.c:549
17411 #, c-format
17412 msgid "no matching refs with %s"
17413 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
17414
17415 #: builtin/show-branch.c:646
17416 msgid "show remote-tracking and local branches"
17417 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
17418
17419 #: builtin/show-branch.c:648
17420 msgid "show remote-tracking branches"
17421 msgstr "извеждане на следящите клони"
17422
17423 #: builtin/show-branch.c:650
17424 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
17425 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
17426
17427 #: builtin/show-branch.c:652
17428 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
17429 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
17430
17431 #: builtin/show-branch.c:654
17432 msgid "synonym to more=-1"
17433 msgstr "псевдоним на „more=-1“"
17434
17435 #: builtin/show-branch.c:655
17436 msgid "suppress naming strings"
17437 msgstr "без низове за имената на клоните"
17438
17439 #: builtin/show-branch.c:657
17440 msgid "include the current branch"
17441 msgstr "включване и на текущия клон"
17442
17443 #: builtin/show-branch.c:659
17444 msgid "name commits with their object names"
17445 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
17446
17447 #: builtin/show-branch.c:661
17448 msgid "show possible merge bases"
17449 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
17450
17451 #: builtin/show-branch.c:663
17452 msgid "show refs unreachable from any other ref"
17453 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
17454
17455 #: builtin/show-branch.c:665
17456 msgid "show commits in topological order"
17457 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
17458
17459 #: builtin/show-branch.c:668
17460 msgid "show only commits not on the first branch"
17461 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
17462
17463 #: builtin/show-branch.c:670
17464 msgid "show merges reachable from only one tip"
17465 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
17466
17467 #: builtin/show-branch.c:672
17468 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
17469 msgstr ""
17470 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
17471 "възможно"
17472
17473 #: builtin/show-branch.c:675
17474 msgid "<n>[,<base>]"
17475 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
17476
17477 #: builtin/show-branch.c:676
17478 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
17479 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
17480
17481 #: builtin/show-branch.c:712
17482 msgid ""
17483 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
17484 msgstr ""
17485 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
17486 "independent“ и „--merge-base“"
17487
17488 #: builtin/show-branch.c:736
17489 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
17490 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
17491
17492 #: builtin/show-branch.c:739
17493 msgid "--reflog option needs one branch name"
17494 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
17495
17496 #: builtin/show-branch.c:742
17497 #, c-format
17498 msgid "only %d entry can be shown at one time."
17499 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
17500 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
17501 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
17502
17503 #: builtin/show-branch.c:746
17504 #, c-format
17505 msgid "no such ref %s"
17506 msgstr "такъв указател няма: %s"
17507
17508 #: builtin/show-branch.c:830
17509 #, c-format
17510 msgid "cannot handle more than %d rev."
17511 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
17512 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
17513 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
17514
17515 #: builtin/show-branch.c:834
17516 #, c-format
17517 msgid "'%s' is not a valid ref."
17518 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
17519
17520 #: builtin/show-branch.c:837
17521 #, c-format
17522 msgid "cannot find commit %s (%s)"
17523 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
17524
17525 #: builtin/show-ref.c:11
17526 msgid ""
17527 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
17528 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
17529 msgstr ""
17530 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
17531 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
17532
17533 #: builtin/show-ref.c:12
17534 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
17535 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
17536
17537 #: builtin/show-ref.c:161
17538 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
17539 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
17540
17541 #: builtin/show-ref.c:162
17542 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
17543 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
17544
17545 #: builtin/show-ref.c:163
17546 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
17547 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
17548
17549 #: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
17550 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
17551 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
17552
17553 #: builtin/show-ref.c:170
17554 msgid "dereference tags into object IDs"
17555 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
17556
17557 #: builtin/show-ref.c:172
17558 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
17559 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
17560
17561 #: builtin/show-ref.c:176
17562 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
17563 msgstr ""
17564 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
17565 "verify“)"
17566
17567 #: builtin/show-ref.c:178
17568 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
17569 msgstr ""
17570 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
17571 "локалното хранилище"
17572
17573 #: builtin/stripspace.c:18
17574 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17575 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17576
17577 #: builtin/stripspace.c:19
17578 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17579 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17580
17581 #: builtin/stripspace.c:36
17582 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
17583 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
17584
17585 #: builtin/stripspace.c:39
17586 msgid "prepend comment character and space to each line"
17587 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
17588
17589 #: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1939
17590 #, c-format
17591 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
17592 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
17593
17594 #: builtin/submodule--helper.c:61
17595 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
17596 msgstr ""
17597 "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
17598
17599 #: builtin/submodule--helper.c:99
17600 #, c-format
17601 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
17602 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
17603
17604 #: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1363
17605 msgid "alternative anchor for relative paths"
17606 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
17607
17608 #: builtin/submodule--helper.c:412
17609 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
17610 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
17611
17612 #: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:626
17613 #: builtin/submodule--helper.c:649
17614 #, c-format
17615 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
17616 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
17617
17618 #: builtin/submodule--helper.c:521
17619 #, c-format
17620 msgid "Entering '%s'\n"
17621 msgstr "Влизане в „%s“\n"
17622
17623 #: builtin/submodule--helper.c:524
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "run_command returned non-zero status for %s\n"
17627 "."
17628 msgstr ""
17629 "изпълнената команда завърши с ненулев изход за „%s“\n"
17630 "."
17631
17632 #: builtin/submodule--helper.c:545
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
17636 "submodules of %s\n"
17637 "."
17638 msgstr ""
17639 "изпълнената команда завърши с ненулев изход при обхождане на подмодулите, "
17640 "вложени в „%s“\n"
17641 "."
17642
17643 #: builtin/submodule--helper.c:561
17644 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
17645 msgstr "Без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
17646
17647 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1048
17648 msgid "Recurse into nested submodules"
17649 msgstr "Рекурсивно обхождане на подмодулите"
17650
17651 #: builtin/submodule--helper.c:568
17652 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
17653 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] КОМАНДА"
17654
17655 #: builtin/submodule--helper.c:595
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
17659 "authoritative upstream."
17660 msgstr ""
17661 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
17662 "за себе си."
17663
17664 #: builtin/submodule--helper.c:663
17665 #, c-format
17666 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
17667 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
17668
17669 #: builtin/submodule--helper.c:667
17670 #, c-format
17671 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
17672 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
17673
17674 #: builtin/submodule--helper.c:677
17675 #, c-format
17676 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
17677 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
17678
17679 #: builtin/submodule--helper.c:684
17680 #, c-format
17681 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
17682 msgstr ""
17683 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
17684
17685 #: builtin/submodule--helper.c:706
17686 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
17687 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
17688
17689 #: builtin/submodule--helper.c:711
17690 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
17691 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
17692
17693 #: builtin/submodule--helper.c:783 builtin/submodule--helper.c:909
17694 #, c-format
17695 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
17696 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
17697
17698 #: builtin/submodule--helper.c:822
17699 #, c-format
17700 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
17701 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
17702
17703 #: builtin/submodule--helper.c:849 builtin/submodule--helper.c:1018
17704 #, c-format
17705 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
17706 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
17707
17708 #: builtin/submodule--helper.c:873 builtin/submodule--helper.c:1182
17709 msgid "Suppress submodule status output"
17710 msgstr "Заглушаване на изхода за състоянието на подмодула"
17711
17712 #: builtin/submodule--helper.c:874
17713 msgid ""
17714 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
17715 "HEAD"
17716 msgstr ""
17717 "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
17718 "подмодула"
17719
17720 #: builtin/submodule--helper.c:875
17721 msgid "recurse into nested submodules"
17722 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
17723
17724 #: builtin/submodule--helper.c:880
17725 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
17726 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
17727
17728 #: builtin/submodule--helper.c:904
17729 msgid "git submodule--helper name <path>"
17730 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
17731
17732 #: builtin/submodule--helper.c:968
17733 #, c-format
17734 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
17735 msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
17736
17737 #: builtin/submodule--helper.c:974
17738 #, c-format
17739 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
17740 msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
17741
17742 #: builtin/submodule--helper.c:988
17743 #, c-format
17744 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
17745 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
17746
17747 #: builtin/submodule--helper.c:999
17748 #, c-format
17749 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
17750 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
17751
17752 #: builtin/submodule--helper.c:1046
17753 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
17754 msgstr "Без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
17755
17756 #: builtin/submodule--helper.c:1053
17757 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
17758 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
17759
17760 #: builtin/submodule--helper.c:1107
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
17764 "really want to remove it including all of its history)"
17765 msgstr ""
17766 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n"
17767 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
17768
17769 #: builtin/submodule--helper.c:1119
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
17773 "them"
17774 msgstr ""
17775 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени.  Можете да ги "
17776 "отхвърлите с опцията „-f“"
17777
17778 #: builtin/submodule--helper.c:1127
17779 #, c-format
17780 msgid "Cleared directory '%s'\n"
17781 msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
17782
17783 #: builtin/submodule--helper.c:1129
17784 #, c-format
17785 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
17786 msgstr ""
17787 "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
17788
17789 #: builtin/submodule--helper.c:1138
17790 #, c-format
17791 msgid "could not create empty submodule directory %s"
17792 msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
17793
17794 #: builtin/submodule--helper.c:1154
17795 #, c-format
17796 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
17797 msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
17798
17799 #: builtin/submodule--helper.c:1183
17800 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
17801 msgstr ""
17802 "Изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
17803 "локални промени"
17804
17805 #: builtin/submodule--helper.c:1184
17806 msgid "Unregister all submodules"
17807 msgstr "Премахване на регистрациите на всички подмодули"
17808
17809 #: builtin/submodule--helper.c:1189
17810 msgid ""
17811 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
17812 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
17813
17814 #: builtin/submodule--helper.c:1203
17815 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
17816 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
17817
17818 #: builtin/submodule--helper.c:1297 builtin/submodule--helper.c:1300
17819 #, c-format
17820 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
17821 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
17822
17823 #: builtin/submodule--helper.c:1336
17824 #, c-format
17825 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
17826 msgstr ""
17827 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
17828
17829 #: builtin/submodule--helper.c:1343
17830 #, c-format
17831 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
17832 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
17833
17834 #: builtin/submodule--helper.c:1366
17835 msgid "where the new submodule will be cloned to"
17836 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
17837
17838 #: builtin/submodule--helper.c:1369
17839 msgid "name of the new submodule"
17840 msgstr "име на новия подмодул"
17841
17842 #: builtin/submodule--helper.c:1372
17843 msgid "url where to clone the submodule from"
17844 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
17845
17846 #: builtin/submodule--helper.c:1380
17847 msgid "depth for shallow clones"
17848 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
17849
17850 #: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1868
17851 msgid "force cloning progress"
17852 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
17853
17854 #: builtin/submodule--helper.c:1388
17855 msgid ""
17856 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
17857 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
17858 msgstr ""
17859 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
17860 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
17861
17862 #: builtin/submodule--helper.c:1419
17863 #, c-format
17864 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
17865 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
17866
17867 #: builtin/submodule--helper.c:1433
17868 #, c-format
17869 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
17870 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
17871
17872 #: builtin/submodule--helper.c:1469
17873 #, c-format
17874 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
17875 msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
17876
17877 #: builtin/submodule--helper.c:1473
17878 #, c-format
17879 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
17880 msgstr ""
17881 "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
17882
17883 #: builtin/submodule--helper.c:1566
17884 #, c-format
17885 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
17886 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
17887
17888 #: builtin/submodule--helper.c:1570
17889 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
17890 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
17891
17892 #: builtin/submodule--helper.c:1600
17893 #, c-format
17894 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
17895 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
17896
17897 #: builtin/submodule--helper.c:1629
17898 #, c-format
17899 msgid "Skipping submodule '%s'"
17900 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
17901
17902 #: builtin/submodule--helper.c:1773
17903 #, c-format
17904 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
17905 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
17906
17907 #: builtin/submodule--helper.c:1784
17908 #, c-format
17909 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
17910 msgstr ""
17911 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
17912
17913 #: builtin/submodule--helper.c:1847 builtin/submodule--helper.c:2089
17914 msgid "path into the working tree"
17915 msgstr "път към работното дърво"
17916
17917 #: builtin/submodule--helper.c:1850
17918 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
17919 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
17920
17921 #: builtin/submodule--helper.c:1854
17922 msgid "rebase, merge, checkout or none"
17923 msgstr ""
17924 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
17925 "„none“ (нищо да не се прави)"
17926
17927 #: builtin/submodule--helper.c:1860
17928 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
17929 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
17930
17931 #: builtin/submodule--helper.c:1863
17932 msgid "parallel jobs"
17933 msgstr "брой паралелни процеси"
17934
17935 #: builtin/submodule--helper.c:1865
17936 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
17937 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
17938
17939 #: builtin/submodule--helper.c:1866
17940 msgid "don't print cloning progress"
17941 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
17942
17943 #: builtin/submodule--helper.c:1873
17944 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
17945 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
17946
17947 #: builtin/submodule--helper.c:1886
17948 msgid "bad value for update parameter"
17949 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
17950
17951 #: builtin/submodule--helper.c:1934
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
17955 "the superproject is not on any branch"
17956 msgstr ""
17957 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
17958 "но той не е на никой клон"
17959
17960 #: builtin/submodule--helper.c:2057
17961 #, c-format
17962 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
17963 msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
17964
17965 #: builtin/submodule--helper.c:2090
17966 msgid "recurse into submodules"
17967 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
17968
17969 #: builtin/submodule--helper.c:2096
17970 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
17971 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
17972
17973 #: builtin/submodule--helper.c:2152
17974 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
17975 msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно"
17976
17977 #: builtin/submodule--helper.c:2157
17978 msgid "git submodule--helper config name [value]"
17979 msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]"
17980
17981 #: builtin/submodule--helper.c:2158
17982 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
17983 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
17984
17985 #: builtin/submodule--helper.c:2175 git-submodule.sh:169
17986 #, sh-format
17987 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
17988 msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
17989
17990 #: builtin/submodule--helper.c:2225
17991 #, c-format
17992 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
17993 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
17994
17995 #: builtin/submodule--helper.c:2231
17996 #, c-format
17997 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
17998 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
17999
18000 #: builtin/symbolic-ref.c:8
18001 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
18002 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
18003
18004 #: builtin/symbolic-ref.c:9
18005 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
18006 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
18007
18008 #: builtin/symbolic-ref.c:40
18009 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
18010 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
18011
18012 #: builtin/symbolic-ref.c:41
18013 msgid "delete symbolic ref"
18014 msgstr "изтриване на символен указател"
18015
18016 #: builtin/symbolic-ref.c:42
18017 msgid "shorten ref output"
18018 msgstr "кратка информация за указателя"
18019
18020 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
18021 msgid "reason"
18022 msgstr "причина"
18023
18024 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
18025 msgid "reason of the update"
18026 msgstr "причина за обновяването"
18027
18028 #: builtin/tag.c:25
18029 msgid ""
18030 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
18031 "[<head>]"
18032 msgstr ""
18033 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
18034 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
18035
18036 #: builtin/tag.c:26
18037 msgid "git tag -d <tagname>..."
18038 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
18039
18040 #: builtin/tag.c:27
18041 msgid ""
18042 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
18043 "points-at <object>]\n"
18044 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
18045 msgstr ""
18046 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
18047 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
18048
18049 #: builtin/tag.c:29
18050 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
18051 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
18052
18053 #: builtin/tag.c:87
18054 #, c-format
18055 msgid "tag '%s' not found."
18056 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
18057
18058 #: builtin/tag.c:103
18059 #, c-format
18060 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
18061 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
18062
18063 #: builtin/tag.c:133
18064 #, c-format
18065 msgid ""
18066 "\n"
18067 "Write a message for tag:\n"
18068 "  %s\n"
18069 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
18070 msgstr ""
18071 "\n"
18072 "Въведете съобщение за етикета.\n"
18073 "  %s\n"
18074 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
18075
18076 #: builtin/tag.c:137
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "\n"
18080 "Write a message for tag:\n"
18081 "  %s\n"
18082 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
18083 "want to.\n"
18084 msgstr ""
18085 "\n"
18086 "Въведете съобщение за етикет.\n"
18087 "  %s\n"
18088 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
18089 "изтриете вие.\n"
18090
18091 #: builtin/tag.c:191
18092 msgid "unable to sign the tag"
18093 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
18094
18095 #: builtin/tag.c:193
18096 msgid "unable to write tag file"
18097 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
18098
18099 #: builtin/tag.c:218
18100 msgid "bad object type."
18101 msgstr "неправилен вид обект."
18102
18103 #: builtin/tag.c:267
18104 msgid "no tag message?"
18105 msgstr "липсва съобщение за етикета"
18106
18107 #: builtin/tag.c:274
18108 #, c-format
18109 msgid "The tag message has been left in %s\n"
18110 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
18111
18112 #: builtin/tag.c:385
18113 msgid "list tag names"
18114 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
18115
18116 #: builtin/tag.c:387
18117 msgid "print <n> lines of each tag message"
18118 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
18119
18120 #: builtin/tag.c:389
18121 msgid "delete tags"
18122 msgstr "изтриване на етикети"
18123
18124 #: builtin/tag.c:390
18125 msgid "verify tags"
18126 msgstr "проверка на етикети"
18127
18128 #: builtin/tag.c:392
18129 msgid "Tag creation options"
18130 msgstr "Опции при създаването на етикети"
18131
18132 #: builtin/tag.c:394
18133 msgid "annotated tag, needs a message"
18134 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
18135
18136 #: builtin/tag.c:396
18137 msgid "tag message"
18138 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
18139
18140 #: builtin/tag.c:398
18141 msgid "force edit of tag message"
18142 msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
18143
18144 #: builtin/tag.c:399
18145 msgid "annotated and GPG-signed tag"
18146 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
18147
18148 #: builtin/tag.c:403
18149 msgid "use another key to sign the tag"
18150 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
18151
18152 #: builtin/tag.c:404
18153 msgid "replace the tag if exists"
18154 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
18155
18156 #: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
18157 msgid "create a reflog"
18158 msgstr "създаване на журнал на указателите"
18159
18160 #: builtin/tag.c:407
18161 msgid "Tag listing options"
18162 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
18163
18164 #: builtin/tag.c:408
18165 msgid "show tag list in columns"
18166 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
18167
18168 #: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
18169 msgid "print only tags that contain the commit"
18170 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
18171
18172 #: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
18173 msgid "print only tags that don't contain the commit"
18174 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
18175
18176 #: builtin/tag.c:413
18177 msgid "print only tags that are merged"
18178 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
18179
18180 #: builtin/tag.c:414
18181 msgid "print only tags that are not merged"
18182 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
18183
18184 #: builtin/tag.c:419
18185 msgid "print only tags of the object"
18186 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
18187
18188 #: builtin/tag.c:463
18189 msgid "--column and -n are incompatible"
18190 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
18191
18192 #: builtin/tag.c:485
18193 msgid "-n option is only allowed in list mode"
18194 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
18195
18196 #: builtin/tag.c:487
18197 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
18198 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
18199
18200 #: builtin/tag.c:489
18201 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
18202 msgstr "Опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
18203
18204 #: builtin/tag.c:491
18205 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
18206 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
18207
18208 #: builtin/tag.c:493
18209 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
18210 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
18211
18212 #: builtin/tag.c:504
18213 msgid "only one -F or -m option is allowed."
18214 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
18215
18216 #: builtin/tag.c:523
18217 msgid "too many params"
18218 msgstr "Прекалено много аргументи"
18219
18220 #: builtin/tag.c:529
18221 #, c-format
18222 msgid "'%s' is not a valid tag name."
18223 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
18224
18225 #: builtin/tag.c:534
18226 #, c-format
18227 msgid "tag '%s' already exists"
18228 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
18229
18230 #: builtin/tag.c:565
18231 #, c-format
18232 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
18233 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
18234
18235 #: builtin/unpack-objects.c:500
18236 msgid "Unpacking objects"
18237 msgstr "Разпакетиране на обектите"
18238
18239 #: builtin/update-index.c:82
18240 #, c-format
18241 msgid "failed to create directory %s"
18242 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
18243
18244 #: builtin/update-index.c:98
18245 #, c-format
18246 msgid "failed to create file %s"
18247 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
18248
18249 #: builtin/update-index.c:106
18250 #, c-format
18251 msgid "failed to delete file %s"
18252 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
18253
18254 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
18255 #, c-format
18256 msgid "failed to delete directory %s"
18257 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
18258
18259 #: builtin/update-index.c:138
18260 #, c-format
18261 msgid "Testing mtime in '%s' "
18262 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
18263
18264 #: builtin/update-index.c:152
18265 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
18266 msgstr ""
18267 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18268 "добавянето на нов файл"
18269
18270 #: builtin/update-index.c:165
18271 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
18272 msgstr ""
18273 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18274 "добавянето на нова директория"
18275
18276 #: builtin/update-index.c:178
18277 msgid "directory stat info changes after updating a file"
18278 msgstr ""
18279 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
18280 "обновяването на нов файл"
18281
18282 #: builtin/update-index.c:189
18283 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
18284 msgstr ""
18285 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
18286 "на файл в поддиректория"
18287
18288 #: builtin/update-index.c:200
18289 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
18290 msgstr ""
18291 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18292 "изтриването на файл"
18293
18294 #: builtin/update-index.c:213
18295 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
18296 msgstr ""
18297 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18298 "изтриването на директория"
18299
18300 #: builtin/update-index.c:220
18301 msgid " OK"
18302 msgstr " Добре"
18303
18304 #: builtin/update-index.c:588
18305 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
18306 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
18307
18308 #: builtin/update-index.c:961
18309 msgid "continue refresh even when index needs update"
18310 msgstr ""
18311 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
18312
18313 #: builtin/update-index.c:964
18314 msgid "refresh: ignore submodules"
18315 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
18316
18317 #: builtin/update-index.c:967
18318 msgid "do not ignore new files"
18319 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
18320
18321 #: builtin/update-index.c:969
18322 msgid "let files replace directories and vice-versa"
18323 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
18324
18325 #: builtin/update-index.c:971
18326 msgid "notice files missing from worktree"
18327 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
18328
18329 #: builtin/update-index.c:973
18330 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
18331 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
18332
18333 #: builtin/update-index.c:976
18334 msgid "refresh stat information"
18335 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
18336
18337 #: builtin/update-index.c:980
18338 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
18339 msgstr ""
18340 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
18341 "за непроменени"
18342
18343 #: builtin/update-index.c:984
18344 msgid "<mode>,<object>,<path>"
18345 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
18346
18347 #: builtin/update-index.c:985
18348 msgid "add the specified entry to the index"
18349 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
18350
18351 #: builtin/update-index.c:994
18352 msgid "mark files as \"not changing\""
18353 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
18354
18355 #: builtin/update-index.c:997
18356 msgid "clear assumed-unchanged bit"
18357 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
18358
18359 #: builtin/update-index.c:1000
18360 msgid "mark files as \"index-only\""
18361 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
18362
18363 #: builtin/update-index.c:1003
18364 msgid "clear skip-worktree bit"
18365 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
18366
18367 #: builtin/update-index.c:1006
18368 msgid "add to index only; do not add content to object database"
18369 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
18370
18371 #: builtin/update-index.c:1008
18372 msgid "remove named paths even if present in worktree"
18373 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
18374
18375 #: builtin/update-index.c:1010
18376 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
18377 msgstr ""
18378 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
18379 "байт"
18380
18381 #: builtin/update-index.c:1012
18382 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
18383 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
18384
18385 #: builtin/update-index.c:1016
18386 msgid "add entries from standard input to the index"
18387 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
18388
18389 #: builtin/update-index.c:1020
18390 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
18391 msgstr ""
18392 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
18393 "изброените пътища"
18394
18395 #: builtin/update-index.c:1024
18396 msgid "only update entries that differ from HEAD"
18397 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
18398
18399 #: builtin/update-index.c:1028
18400 msgid "ignore files missing from worktree"
18401 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
18402
18403 #: builtin/update-index.c:1031
18404 msgid "report actions to standard output"
18405 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
18406
18407 #: builtin/update-index.c:1033
18408 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
18409 msgstr ""
18410 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
18411 "от потребителско ниво"
18412
18413 #: builtin/update-index.c:1037
18414 msgid "write index in this format"
18415 msgstr "записване на индекса в този формат"
18416
18417 #: builtin/update-index.c:1039
18418 msgid "enable or disable split index"
18419 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
18420
18421 #: builtin/update-index.c:1041
18422 msgid "enable/disable untracked cache"
18423 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
18424
18425 #: builtin/update-index.c:1043
18426 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
18427 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
18428
18429 #: builtin/update-index.c:1045
18430 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
18431 msgstr ""
18432 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
18433
18434 #: builtin/update-index.c:1047
18435 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
18436 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
18437
18438 #: builtin/update-index.c:1049
18439 msgid "enable or disable file system monitor"
18440 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
18441
18442 #: builtin/update-index.c:1051
18443 msgid "mark files as fsmonitor valid"
18444 msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
18445
18446 #: builtin/update-index.c:1054
18447 msgid "clear fsmonitor valid bit"
18448 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
18449
18450 #: builtin/update-index.c:1153
18451 msgid ""
18452 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
18453 "enable split index"
18454 msgstr ""
18455 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я или я "
18456 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
18457
18458 #: builtin/update-index.c:1162
18459 msgid ""
18460 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
18461 "disable split index"
18462 msgstr ""
18463 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
18464 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
18465
18466 #: builtin/update-index.c:1173
18467 msgid ""
18468 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
18469 "to disable the untracked cache"
18470 msgstr ""
18471 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
18472 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
18473
18474 #: builtin/update-index.c:1177
18475 msgid "Untracked cache disabled"
18476 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
18477
18478 #: builtin/update-index.c:1185
18479 msgid ""
18480 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
18481 "to enable the untracked cache"
18482 msgstr ""
18483 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я "
18484 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
18485
18486 #: builtin/update-index.c:1189
18487 #, c-format
18488 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
18489 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
18490
18491 #: builtin/update-index.c:1197
18492 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
18493 msgstr ""
18494 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена.  Задайте я, за да включите "
18495 "следенето чрез файловата система."
18496
18497 #: builtin/update-index.c:1201
18498 msgid "fsmonitor enabled"
18499 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
18500
18501 #: builtin/update-index.c:1204
18502 msgid ""
18503 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
18504 msgstr ""
18505 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена.  Изтрийте я, за да изключите "
18506 "следенето чрез файловата система."
18507
18508 #: builtin/update-index.c:1208
18509 msgid "fsmonitor disabled"
18510 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
18511
18512 #: builtin/update-ref.c:10
18513 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
18514 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
18515
18516 #: builtin/update-ref.c:11
18517 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
18518 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
18519
18520 #: builtin/update-ref.c:12
18521 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
18522 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
18523
18524 #: builtin/update-ref.c:364
18525 msgid "delete the reference"
18526 msgstr "изтриване на указателя"
18527
18528 #: builtin/update-ref.c:366
18529 msgid "update <refname> not the one it points to"
18530 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
18531
18532 #: builtin/update-ref.c:367
18533 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
18534 msgstr ""
18535 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
18536 "„NUL“"
18537
18538 #: builtin/update-ref.c:368
18539 msgid "read updates from stdin"
18540 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
18541
18542 #: builtin/update-server-info.c:7
18543 msgid "git update-server-info [--force]"
18544 msgstr "git update-server-info [--force]"
18545
18546 #: builtin/update-server-info.c:15
18547 msgid "update the info files from scratch"
18548 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
18549
18550 #: builtin/upload-pack.c:11
18551 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
18552 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
18553
18554 #: builtin/upload-pack.c:25
18555 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
18556 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
18557
18558 #: builtin/upload-pack.c:27
18559 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
18560 msgstr ""
18561 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
18562
18563 #: builtin/upload-pack.c:29
18564 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
18565 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
18566
18567 #: builtin/verify-commit.c:20
18568 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
18569 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
18570
18571 #: builtin/verify-commit.c:76
18572 msgid "print commit contents"
18573 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
18574
18575 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
18576 msgid "print raw gpg status output"
18577 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
18578
18579 #: builtin/verify-pack.c:55
18580 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
18581 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
18582
18583 #: builtin/verify-pack.c:65
18584 msgid "verbose"
18585 msgstr "извеждане на подробна информация"
18586
18587 #: builtin/verify-pack.c:67
18588 msgid "show statistics only"
18589 msgstr "извеждане само на статистиката"
18590
18591 #: builtin/verify-tag.c:19
18592 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
18593 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
18594
18595 #: builtin/verify-tag.c:37
18596 msgid "print tag contents"
18597 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
18598
18599 #: builtin/worktree.c:17
18600 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
18601 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
18602
18603 #: builtin/worktree.c:18
18604 msgid "git worktree list [<options>]"
18605 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
18606
18607 #: builtin/worktree.c:19
18608 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
18609 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
18610
18611 #: builtin/worktree.c:20
18612 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
18613 msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
18614
18615 #: builtin/worktree.c:21
18616 msgid "git worktree prune [<options>]"
18617 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
18618
18619 #: builtin/worktree.c:22
18620 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
18621 msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
18622
18623 #: builtin/worktree.c:23
18624 msgid "git worktree unlock <path>"
18625 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
18626
18627 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:871
18628 #, c-format
18629 msgid "failed to delete '%s'"
18630 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
18631
18632 #: builtin/worktree.c:79
18633 #, c-format
18634 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
18635 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
18636
18637 #: builtin/worktree.c:85
18638 #, c-format
18639 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
18640 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
18641
18642 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
18643 #, c-format
18644 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
18645 msgstr ""
18646 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
18647
18648 #: builtin/worktree.c:109
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
18652 "%<PRIuMAX>)"
18653 msgstr ""
18654 "Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното "
18655 "(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)"
18656
18657 #: builtin/worktree.c:117
18658 #, c-format
18659 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
18660 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
18661
18662 #: builtin/worktree.c:126
18663 #, c-format
18664 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
18665 msgstr ""
18666 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
18667 "местоположение"
18668
18669 #: builtin/worktree.c:165
18670 msgid "report pruned working trees"
18671 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
18672
18673 #: builtin/worktree.c:167
18674 msgid "expire working trees older than <time>"
18675 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
18676
18677 #: builtin/worktree.c:234
18678 #, c-format
18679 msgid "'%s' already exists"
18680 msgstr "„%s“ вече съществува"
18681
18682 #: builtin/worktree.c:251
18683 #, c-format
18684 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
18685 msgstr "дървото „%s“ не може да бъде добавено наново"
18686
18687 #: builtin/worktree.c:256
18688 #, c-format
18689 msgid ""
18690 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
18691 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
18692 msgstr ""
18693 "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
18694 "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
18695 "„remove“"
18696
18697 #: builtin/worktree.c:258
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
18701 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
18702 msgstr ""
18703 "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
18704 "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
18705 "„remove“"
18706
18707 #: builtin/worktree.c:309
18708 #, c-format
18709 msgid "could not create directory of '%s'"
18710 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
18711
18712 #: builtin/worktree.c:428 builtin/worktree.c:434
18713 #, c-format
18714 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
18715 msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
18716
18717 #: builtin/worktree.c:430
18718 #, c-format
18719 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
18720 msgstr ""
18721 "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
18722 "„%s“)"
18723
18724 #: builtin/worktree.c:439
18725 #, c-format
18726 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
18727 msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
18728
18729 #: builtin/worktree.c:445
18730 #, c-format
18731 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
18732 msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
18733
18734 #: builtin/worktree.c:486
18735 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
18736 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
18737
18738 #: builtin/worktree.c:489
18739 msgid "create a new branch"
18740 msgstr "създаване на нов клон"
18741
18742 #: builtin/worktree.c:491
18743 msgid "create or reset a branch"
18744 msgstr "създаване или зануляване на клони"
18745
18746 #: builtin/worktree.c:493
18747 msgid "populate the new working tree"
18748 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
18749
18750 #: builtin/worktree.c:494
18751 msgid "keep the new working tree locked"
18752 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
18753
18754 #: builtin/worktree.c:497
18755 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
18756 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
18757
18758 #: builtin/worktree.c:500
18759 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
18760 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
18761
18762 #: builtin/worktree.c:508
18763 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
18764 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
18765
18766 #: builtin/worktree.c:569
18767 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
18768 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
18769
18770 #: builtin/worktree.c:669
18771 msgid "reason for locking"
18772 msgstr "причина за заключване"
18773
18774 #: builtin/worktree.c:681 builtin/worktree.c:714 builtin/worktree.c:772
18775 #: builtin/worktree.c:899
18776 #, c-format
18777 msgid "'%s' is not a working tree"
18778 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
18779
18780 #: builtin/worktree.c:683 builtin/worktree.c:716
18781 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
18782 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
18783
18784 #: builtin/worktree.c:688
18785 #, c-format
18786 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
18787 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
18788
18789 #: builtin/worktree.c:690
18790 #, c-format
18791 msgid "'%s' is already locked"
18792 msgstr "„%s“ вече е заключено"
18793
18794 #: builtin/worktree.c:718
18795 #, c-format
18796 msgid "'%s' is not locked"
18797 msgstr "„%s“ не е заключено"
18798
18799 #: builtin/worktree.c:743
18800 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
18801 msgstr ""
18802 "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
18803
18804 #: builtin/worktree.c:751
18805 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
18806 msgstr ""
18807 "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
18808 "заключено"
18809
18810 #: builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:901
18811 #, c-format
18812 msgid "'%s' is a main working tree"
18813 msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
18814
18815 #: builtin/worktree.c:779
18816 #, c-format
18817 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
18818 msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
18819
18820 #: builtin/worktree.c:785
18821 #, c-format
18822 msgid "target '%s' already exists"
18823 msgstr "целта „%s“ вече съществува"
18824
18825 #: builtin/worktree.c:793
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
18829 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
18830 msgstr ""
18831 "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
18832 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
18833
18834 #: builtin/worktree.c:795
18835 msgid ""
18836 "cannot move a locked working tree;\n"
18837 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
18838 msgstr ""
18839 "не може да преместите заключено работно дърво:\n"
18840 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
18841
18842 #: builtin/worktree.c:798
18843 #, c-format
18844 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
18845 msgstr ""
18846 "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
18847
18848 #: builtin/worktree.c:803
18849 #, c-format
18850 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
18851 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
18852
18853 #: builtin/worktree.c:851
18854 #, c-format
18855 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
18856 msgstr "не може да изпълни „git status“ върху „%s“"
18857
18858 #: builtin/worktree.c:855
18859 #, c-format
18860 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
18861 msgstr ""
18862 "работното дърво „%s“ не е чисто, за принудително изтриване е необходима "
18863 "опцията „--force“ "
18864
18865 #: builtin/worktree.c:860
18866 #, c-format
18867 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
18868 msgstr ""
18869 "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
18870
18871 #: builtin/worktree.c:883
18872 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
18873 msgstr ""
18874 "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
18875
18876 #: builtin/worktree.c:906
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
18880 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18881 msgstr ""
18882 "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
18883 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
18884
18885 #: builtin/worktree.c:908
18886 msgid ""
18887 "cannot remove a locked working tree;\n"
18888 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18889 msgstr ""
18890 "не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
18891 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
18892
18893 #: builtin/worktree.c:911
18894 #, c-format
18895 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
18896 msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
18897
18898 #: builtin/write-tree.c:14
18899 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
18900 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
18901
18902 #: builtin/write-tree.c:27
18903 msgid "<prefix>/"
18904 msgstr "ПРЕФИКС/"
18905
18906 #: builtin/write-tree.c:28
18907 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
18908 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
18909
18910 #: builtin/write-tree.c:30
18911 msgid "only useful for debugging"
18912 msgstr "само за изчистване на грешки"
18913
18914 #: credential-cache--daemon.c:222
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
18918 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
18919 "\n"
18920 "\tchmod 0700 %s"
18921 msgstr ""
18922 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
18923 "свободни —\n"
18924 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
18925 "коригирате това, изпълнете:\n"
18926 "\n"
18927 "    chmod 0700 %s"
18928
18929 #: credential-cache--daemon.c:271
18930 msgid "print debugging messages to stderr"
18931 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
18932
18933 #: t/helper/test-reach.c:152
18934 #, c-format
18935 msgid "commit %s is not marked reachable"
18936 msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
18937
18938 #: t/helper/test-reach.c:162
18939 msgid "too many commits marked reachable"
18940 msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
18941
18942 #: git.c:27
18943 msgid ""
18944 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
18945 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18946 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
18947 "bare]\n"
18948 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
18949 "           <command> [<args>]"
18950 msgstr ""
18951 "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
18952 "           [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18953 "           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
18954 "           [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
18955 "           КОМАНДА [АРГ…]"
18956
18957 #: git.c:34
18958 msgid ""
18959 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
18960 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
18961 "to read about a specific subcommand or concept."
18962 msgstr ""
18963 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
18964 "наличните\n"
18965 "въведения.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
18966 "за\n"
18967 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
18968 "\n"
18969 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
18970 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
18971
18972 #: git.c:173
18973 #, c-format
18974 msgid "no directory given for --git-dir\n"
18975 msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n"
18976
18977 #: git.c:187
18978 #, c-format
18979 msgid "no namespace given for --namespace\n"
18980 msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
18981
18982 #: git.c:201
18983 #, c-format
18984 msgid "no directory given for --work-tree\n"
18985 msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n"
18986
18987 #: git.c:215
18988 #, c-format
18989 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
18990 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
18991
18992 #: git.c:237
18993 #, c-format
18994 msgid "-c expects a configuration string\n"
18995 msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
18996
18997 #: git.c:275
18998 #, c-format
18999 msgid "no directory given for -C\n"
19000 msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n"
19001
19002 #: git.c:300
19003 #, c-format
19004 msgid "unknown option: %s\n"
19005 msgstr "непозната опция: „%s“\n"
19006
19007 #: git.c:719
19008 #, c-format
19009 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
19010 msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
19011
19012 #: git.c:802
19013 #, c-format
19014 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
19015 msgstr ""
19016 "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
19017 "git\n"
19018
19019 #: git.c:814
19020 #, c-format
19021 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
19022 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
19023
19024 #: http.c:374
19025 #, c-format
19026 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
19027 msgstr ""
19028 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“.  Ще се ползва стандартната: %d"
19029
19030 #: http.c:395
19031 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
19032 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
19033
19034 #: http.c:404
19035 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
19036 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
19037
19038 #: http.c:837
19039 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
19040 msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
19041
19042 #: http.c:910
19043 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
19044 msgstr "Ограничаването на протоколите не се поддържа от cURL < 7.44.0"
19045
19046 #: http.c:1046
19047 #, c-format
19048 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
19049 msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
19050
19051 #: http.c:1053
19052 #, c-format
19053 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
19054 msgstr ""
19055 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
19056 "поддръжка на SSL"
19057
19058 #: http.c:1057
19059 #, c-format
19060 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
19061 msgstr ""
19062 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
19063 "друга"
19064
19065 #: http.c:1921
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "unable to update url base from redirection:\n"
19069 "  asked for: %s\n"
19070 "   redirect: %s"
19071 msgstr ""
19072 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
19073 "    ● заявен адрес: %s\n"
19074 "    ● пренасочване: %s"
19075
19076 #: remote-curl.c:401
19077 #, c-format
19078 msgid "redirecting to %s"
19079 msgstr "пренасочване към „%s“"
19080
19081 #: list-objects-filter-options.h:60
19082 msgid "args"
19083 msgstr "АРГУМЕНТИ"
19084
19085 #: list-objects-filter-options.h:61
19086 msgid "object filtering"
19087 msgstr "филтриране по вид на обекта"
19088
19089 #: parse-options.h:154
19090 msgid "expiry-date"
19091 msgstr "период на валидност/запазване"
19092
19093 #: parse-options.h:169
19094 msgid "no-op (backward compatibility)"
19095 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
19096
19097 #: parse-options.h:261
19098 msgid "be more verbose"
19099 msgstr "повече подробности"
19100
19101 #: parse-options.h:263
19102 msgid "be more quiet"
19103 msgstr "по-малко подробности"
19104
19105 #: parse-options.h:269
19106 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
19107 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
19108
19109 #: command-list.h:50
19110 msgid "Add file contents to the index"
19111 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
19112
19113 #: command-list.h:51
19114 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
19115 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
19116
19117 #: command-list.h:52
19118 msgid "Annotate file lines with commit information"
19119 msgstr "Анотиране на редовете на файловете с информация за подаванията"
19120
19121 #: command-list.h:53
19122 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
19123 msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
19124
19125 #: command-list.h:54
19126 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
19127 msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
19128
19129 #: command-list.h:55
19130 msgid "Create an archive of files from a named tree"
19131 msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
19132
19133 #: command-list.h:56
19134 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
19135 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
19136
19137 #: command-list.h:57
19138 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
19139 msgstr ""
19140 "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
19141 "файл"
19142
19143 #: command-list.h:58
19144 msgid "List, create, or delete branches"
19145 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
19146
19147 #: command-list.h:59
19148 msgid "Move objects and refs by archive"
19149 msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
19150
19151 #: command-list.h:60
19152 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
19153 msgstr ""
19154 "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
19155
19156 #: command-list.h:61
19157 msgid "Display gitattributes information"
19158 msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
19159
19160 #: command-list.h:62
19161 msgid "Debug gitignore / exclude files"
19162 msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
19163
19164 #: command-list.h:63
19165 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
19166 msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
19167
19168 #: command-list.h:64
19169 msgid "Switch branches or restore working tree files"
19170 msgstr ""
19171 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
19172
19173 #: command-list.h:65
19174 msgid "Copy files from the index to the working tree"
19175 msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
19176
19177 #: command-list.h:66
19178 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
19179 msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
19180
19181 #: command-list.h:67
19182 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
19183 msgstr ""
19184 "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
19185
19186 #: command-list.h:68
19187 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
19188 msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания"
19189
19190 #: command-list.h:69
19191 msgid "Graphical alternative to git-commit"
19192 msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
19193
19194 #: command-list.h:70
19195 msgid "Remove untracked files from the working tree"
19196 msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
19197
19198 #: command-list.h:71
19199 msgid "Clone a repository into a new directory"
19200 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
19201
19202 #: command-list.h:72
19203 msgid "Display data in columns"
19204 msgstr "Извеждане по колони"
19205
19206 #: command-list.h:73
19207 msgid "Record changes to the repository"
19208 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
19209
19210 #: command-list.h:74
19211 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
19212 msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
19213
19214 #: command-list.h:75
19215 msgid "Create a new commit object"
19216 msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
19217
19218 #: command-list.h:76
19219 msgid "Get and set repository or global options"
19220 msgstr ""
19221 "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
19222 "хранилище"
19223
19224 #: command-list.h:77
19225 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
19226 msgstr ""
19227 "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
19228
19229 #: command-list.h:78
19230 msgid "Retrieve and store user credentials"
19231 msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
19232
19233 #: command-list.h:79
19234 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
19235 msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
19236
19237 #: command-list.h:80
19238 msgid "Helper to store credentials on disk"
19239 msgstr ""
19240 "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
19241
19242 #: command-list.h:81
19243 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
19244 msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
19245
19246 #: command-list.h:82
19247 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
19248 msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
19249
19250 #: command-list.h:83
19251 msgid "A CVS server emulator for Git"
19252 msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
19253
19254 #: command-list.h:84
19255 msgid "A really simple server for Git repositories"
19256 msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
19257
19258 #: command-list.h:85
19259 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
19260 msgstr ""
19261 "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
19262 "указател"
19263
19264 #: command-list.h:86
19265 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
19266 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
19267
19268 #: command-list.h:87
19269 msgid "Compares files in the working tree and the index"
19270 msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
19271
19272 #: command-list.h:88
19273 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
19274 msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
19275
19276 #: command-list.h:89
19277 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
19278 msgstr ""
19279 "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
19280 "обекта-дърво"
19281
19282 #: command-list.h:90
19283 msgid "Show changes using common diff tools"
19284 msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това"
19285
19286 #: command-list.h:91
19287 msgid "Git data exporter"
19288 msgstr "Разглеждане на данните от Git"
19289
19290 #: command-list.h:92
19291 msgid "Backend for fast Git data importers"
19292 msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
19293
19294 #: command-list.h:93
19295 msgid "Download objects and refs from another repository"
19296 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
19297
19298 #: command-list.h:94
19299 msgid "Receive missing objects from another repository"
19300 msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
19301
19302 #: command-list.h:95
19303 msgid "Rewrite branches"
19304 msgstr "Презаписване на клони"
19305
19306 #: command-list.h:96
19307 msgid "Produce a merge commit message"
19308 msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
19309
19310 #: command-list.h:97
19311 msgid "Output information on each ref"
19312 msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
19313
19314 #: command-list.h:98
19315 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
19316 msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
19317
19318 #: command-list.h:99
19319 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
19320 msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
19321
19322 #: command-list.h:100
19323 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
19324 msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
19325
19326 #: command-list.h:101
19327 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
19328 msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
19329
19330 #: command-list.h:102
19331 msgid "Print lines matching a pattern"
19332 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
19333
19334 #: command-list.h:103
19335 msgid "A portable graphical interface to Git"
19336 msgstr "Графичен интерфейс към Git"
19337
19338 #: command-list.h:104
19339 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
19340 msgstr ""
19341 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
19342 "от файл"
19343
19344 #: command-list.h:105
19345 msgid "Display help information about Git"
19346 msgstr "Извеждане на помощта за Git"
19347
19348 #: command-list.h:106
19349 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
19350 msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
19351
19352 #: command-list.h:107
19353 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
19354 msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
19355
19356 #: command-list.h:108
19357 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
19358 msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
19359
19360 #: command-list.h:109
19361 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
19362 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
19363
19364 #: command-list.h:110
19365 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
19366 msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
19367
19368 #: command-list.h:111
19369 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
19370 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
19371
19372 #: command-list.h:112
19373 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
19374 msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
19375
19376 #: command-list.h:113
19377 msgid "add or parse structured information in commit messages"
19378 msgstr ""
19379 "добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
19380
19381 #: command-list.h:114
19382 msgid "The Git repository browser"
19383 msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
19384
19385 #: command-list.h:115
19386 msgid "Show commit logs"
19387 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
19388
19389 #: command-list.h:116
19390 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
19391 msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
19392
19393 #: command-list.h:117
19394 msgid "List references in a remote repository"
19395 msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
19396
19397 #: command-list.h:118
19398 msgid "List the contents of a tree object"
19399 msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
19400
19401 #: command-list.h:119
19402 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
19403 msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
19404
19405 #: command-list.h:120
19406 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
19407 msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
19408
19409 #: command-list.h:121
19410 msgid "Join two or more development histories together"
19411 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
19412
19413 #: command-list.h:122
19414 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
19415 msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
19416
19417 #: command-list.h:123
19418 msgid "Run a three-way file merge"
19419 msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
19420
19421 #: command-list.h:124
19422 msgid "Run a merge for files needing merging"
19423 msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
19424
19425 #: command-list.h:125
19426 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
19427 msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
19428
19429 #: command-list.h:126
19430 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
19431 msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
19432
19433 #: command-list.h:127
19434 msgid "Show three-way merge without touching index"
19435 msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
19436
19437 #: command-list.h:128
19438 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
19439 msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
19440
19441 #: command-list.h:129
19442 msgid "Creates a tag object"
19443 msgstr "Създаване на обект-етикет"
19444
19445 #: command-list.h:130
19446 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
19447 msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
19448
19449 #: command-list.h:131
19450 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
19451 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
19452
19453 #: command-list.h:132
19454 msgid "Find symbolic names for given revs"
19455 msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
19456
19457 #: command-list.h:133
19458 msgid "Add or inspect object notes"
19459 msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
19460
19461 #: command-list.h:134
19462 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
19463 msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
19464
19465 #: command-list.h:135
19466 msgid "Create a packed archive of objects"
19467 msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
19468
19469 #: command-list.h:136
19470 msgid "Find redundant pack files"
19471 msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
19472
19473 #: command-list.h:137
19474 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
19475 msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
19476
19477 #: command-list.h:138
19478 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
19479 msgstr ""
19480 "Помощни програми за анализа на параметрите за достъп до отдалечено хранилище"
19481
19482 #: command-list.h:139
19483 msgid "Compute unique ID for a patch"
19484 msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
19485
19486 #: command-list.h:140
19487 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
19488 msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
19489
19490 #: command-list.h:141
19491 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
19492 msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
19493
19494 #: command-list.h:142
19495 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
19496 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
19497
19498 #: command-list.h:143
19499 msgid "Update remote refs along with associated objects"
19500 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
19501
19502 #: command-list.h:144
19503 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
19504 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
19505
19506 #: command-list.h:145
19507 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
19508 msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
19509
19510 #: command-list.h:146
19511 msgid "Reads tree information into the index"
19512 msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
19513
19514 #: command-list.h:147
19515 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
19516 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
19517
19518 #: command-list.h:148
19519 msgid "Receive what is pushed into the repository"
19520 msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
19521
19522 #: command-list.h:149
19523 msgid "Manage reflog information"
19524 msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
19525
19526 #: command-list.h:150
19527 msgid "Manage set of tracked repositories"
19528 msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
19529
19530 #: command-list.h:151
19531 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
19532 msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
19533
19534 #: command-list.h:152
19535 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
19536 msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
19537
19538 #: command-list.h:153
19539 msgid "Generates a summary of pending changes"
19540 msgstr "Обобщение на предстоящите промени"
19541
19542 #: command-list.h:154
19543 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
19544 msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
19545
19546 #: command-list.h:155
19547 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
19548 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
19549
19550 #: command-list.h:156
19551 msgid "Revert some existing commits"
19552 msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
19553
19554 #: command-list.h:157
19555 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
19556 msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
19557
19558 #: command-list.h:158
19559 msgid "Pick out and massage parameters"
19560 msgstr "Избор и промяна на параметри"
19561
19562 #: command-list.h:159
19563 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
19564 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
19565
19566 #: command-list.h:160
19567 msgid "Send a collection of patches as emails"
19568 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
19569
19570 #: command-list.h:161
19571 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
19572 msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
19573
19574 #: command-list.h:162
19575 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
19576 msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
19577
19578 #: command-list.h:163
19579 msgid "Summarize 'git log' output"
19580 msgstr "Обобщен изход от „git log“"
19581
19582 #: command-list.h:164
19583 msgid "Show various types of objects"
19584 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
19585
19586 #: command-list.h:165
19587 msgid "Show branches and their commits"
19588 msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
19589
19590 #: command-list.h:166
19591 msgid "Show packed archive index"
19592 msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
19593
19594 #: command-list.h:167
19595 msgid "List references in a local repository"
19596 msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
19597
19598 #: command-list.h:168
19599 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
19600 msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
19601
19602 #: command-list.h:169
19603 msgid "Common Git shell script setup code"
19604 msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
19605
19606 #: command-list.h:170
19607 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
19608 msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво"
19609
19610 #: command-list.h:171
19611 msgid "Add file contents to the staging area"
19612 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
19613
19614 #: command-list.h:172
19615 msgid "Show the working tree status"
19616 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
19617
19618 #: command-list.h:173
19619 msgid "Remove unnecessary whitespace"
19620 msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
19621
19622 #: command-list.h:174
19623 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
19624 msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
19625
19626 #: command-list.h:175
19627 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
19628 msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
19629
19630 #: command-list.h:176
19631 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
19632 msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
19633
19634 #: command-list.h:177
19635 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
19636 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
19637
19638 #: command-list.h:178
19639 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
19640 msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
19641
19642 #: command-list.h:179
19643 msgid "Unpack objects from a packed archive"
19644 msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
19645
19646 #: command-list.h:180
19647 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
19648 msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
19649
19650 #: command-list.h:181
19651 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
19652 msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
19653
19654 #: command-list.h:182
19655 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
19656 msgstr ""
19657 "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
19658
19659 #: command-list.h:183
19660 msgid "Send archive back to git-archive"
19661 msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
19662
19663 #: command-list.h:184
19664 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
19665 msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
19666
19667 #: command-list.h:185
19668 msgid "Show a Git logical variable"
19669 msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
19670
19671 #: command-list.h:186
19672 msgid "Check the GPG signature of commits"
19673 msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
19674
19675 #: command-list.h:187
19676 msgid "Validate packed Git archive files"
19677 msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
19678
19679 #: command-list.h:188
19680 msgid "Check the GPG signature of tags"
19681 msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
19682
19683 #: command-list.h:189
19684 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
19685 msgstr "Уеб интерфейс на Git"
19686
19687 #: command-list.h:190
19688 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
19689 msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
19690
19691 #: command-list.h:191
19692 msgid "Manage multiple working trees"
19693 msgstr "Управление на множество работни дървета"
19694
19695 #: command-list.h:192
19696 msgid "Create a tree object from the current index"
19697 msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
19698
19699 #: command-list.h:193
19700 msgid "Defining attributes per path"
19701 msgstr "Указване на атрибути към път"
19702
19703 #: command-list.h:194
19704 msgid "Git command-line interface and conventions"
19705 msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
19706
19707 #: command-list.h:195
19708 msgid "A Git core tutorial for developers"
19709 msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
19710
19711 #: command-list.h:196
19712 msgid "Git for CVS users"
19713 msgstr "Git за потребители на CVS"
19714
19715 #: command-list.h:197
19716 msgid "Tweaking diff output"
19717 msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
19718
19719 #: command-list.h:198
19720 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
19721 msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
19722
19723 #: command-list.h:199
19724 msgid "A Git Glossary"
19725 msgstr "Речник с термините на Git"
19726
19727 #: command-list.h:200
19728 msgid "Hooks used by Git"
19729 msgstr "Куки на Git"
19730
19731 #: command-list.h:201
19732 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
19733 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
19734
19735 #: command-list.h:202
19736 msgid "Defining submodule properties"
19737 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
19738
19739 #: command-list.h:203
19740 msgid "Git namespaces"
19741 msgstr "Пространства от имена на Git"
19742
19743 #: command-list.h:204
19744 msgid "Git Repository Layout"
19745 msgstr "Устройство на хранилището на Git"
19746
19747 #: command-list.h:205
19748 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
19749 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
19750
19751 #: command-list.h:206
19752 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
19753 msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
19754
19755 #: command-list.h:207
19756 msgid "A tutorial introduction to Git"
19757 msgstr "Въвеждащ урок за Git"
19758
19759 #: command-list.h:208
19760 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
19761 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
19762
19763 #: rerere.h:44
19764 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
19765 msgstr ""
19766 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
19767 "индекса"
19768
19769 #: git-bisect.sh:54
19770 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
19771 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
19772
19773 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19774 #. translation. The program will only accept English input
19775 #. at this point.
19776 #: git-bisect.sh:60
19777 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
19778 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
19779
19780 #: git-bisect.sh:121
19781 #, sh-format
19782 msgid "unrecognised option: '$arg'"
19783 msgstr "непозната опция „${arg}“"
19784
19785 #: git-bisect.sh:125
19786 #, sh-format
19787 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
19788 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
19789
19790 #: git-bisect.sh:154
19791 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
19792 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
19793
19794 #: git-bisect.sh:167
19795 #, sh-format
19796 msgid ""
19797 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
19798 msgstr ""
19799 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“.  Изпълнете командата „git bisect "
19800 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
19801
19802 #: git-bisect.sh:177
19803 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
19804 msgstr ""
19805 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
19806 "„cogito“"
19807
19808 #: git-bisect.sh:181
19809 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
19810 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
19811
19812 #: git-bisect.sh:233
19813 #, sh-format
19814 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
19815 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
19816
19817 #: git-bisect.sh:246
19818 #, sh-format
19819 msgid "Bad rev input: $arg"
19820 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
19821
19822 #: git-bisect.sh:265
19823 #, sh-format
19824 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
19825 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
19826
19827 #: git-bisect.sh:274
19828 #, sh-format
19829 msgid "Bad rev input: $rev"
19830 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
19831
19832 #: git-bisect.sh:283
19833 #, sh-format
19834 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
19835 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
19836
19837 #: git-bisect.sh:306
19838 #, sh-format
19839 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
19840 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
19841
19842 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19843 #. translation. The program will only accept English input
19844 #. at this point.
19845 #: git-bisect.sh:312
19846 msgid "Are you sure [Y/n]? "
19847 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
19848
19849 #: git-bisect.sh:324
19850 #, sh-format
19851 msgid ""
19852 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
19853 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19854 msgstr ""
19855 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия.  (Това "
19856 "може да се\n"
19857 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
19858 "${good_syn}“.)"
19859
19860 #: git-bisect.sh:327
19861 #, sh-format
19862 msgid ""
19863 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
19864 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
19865 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19866 msgstr ""
19867 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
19868 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия.  (Това може да се\n"
19869 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
19870 "${good_syn}“.)"
19871
19872 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
19873 msgid "We are not bisecting."
19874 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
19875
19876 #: git-bisect.sh:405
19877 #, sh-format
19878 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
19879 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
19880
19881 #: git-bisect.sh:414
19882 #, sh-format
19883 msgid ""
19884 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
19885 "Try 'git bisect reset <commit>'."
19886 msgstr ""
19887 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
19888 "изтеглен.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
19889
19890 #: git-bisect.sh:422
19891 msgid "No logfile given"
19892 msgstr "Не е зададен журнален файл"
19893
19894 #: git-bisect.sh:423
19895 #, sh-format
19896 msgid "cannot read $file for replaying"
19897 msgstr ""
19898 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
19899 "командите от него наново"
19900
19901 #: git-bisect.sh:444
19902 msgid "?? what are you talking about?"
19903 msgstr ""
19904 "Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
19905
19906 #: git-bisect.sh:453
19907 msgid "bisect run failed: no command provided."
19908 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
19909
19910 #: git-bisect.sh:458
19911 #, sh-format
19912 msgid "running $command"
19913 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
19914
19915 #: git-bisect.sh:465
19916 #, sh-format
19917 msgid ""
19918 "bisect run failed:\n"
19919 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
19920 msgstr ""
19921 "неуспешно двоично търсене:\n"
19922 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
19923 "[0, 128)"
19924
19925 #: git-bisect.sh:491
19926 msgid "bisect run cannot continue any more"
19927 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
19928
19929 #: git-bisect.sh:497
19930 #, sh-format
19931 msgid ""
19932 "bisect run failed:\n"
19933 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
19934 msgstr ""
19935 "неуспешно двоично търсене:\n"
19936 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
19937
19938 #: git-bisect.sh:504
19939 msgid "bisect run success"
19940 msgstr "успешно двоично търсене"
19941
19942 #: git-bisect.sh:533
19943 #, sh-format
19944 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
19945 msgstr ""
19946 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
19947 "${TERM_GOOD}."
19948
19949 #: git-bisect.sh:567
19950 msgid "no terms defined"
19951 msgstr "не са указани управляващи думи"
19952
19953 #: git-bisect.sh:584
19954 #, sh-format
19955 msgid ""
19956 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
19957 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
19958 msgstr ""
19959 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
19960 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
19961
19962 #: git-merge-octopus.sh:46
19963 msgid ""
19964 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
19965 "merge"
19966 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
19967
19968 #: git-merge-octopus.sh:61
19969 msgid "Automated merge did not work."
19970 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
19971
19972 #: git-merge-octopus.sh:62
19973 msgid "Should not be doing an octopus."
19974 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
19975
19976 #: git-merge-octopus.sh:73
19977 #, sh-format
19978 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
19979 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
19980
19981 #: git-merge-octopus.sh:77
19982 #, sh-format
19983 msgid "Already up to date with $pretty_name"
19984 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
19985
19986 #: git-merge-octopus.sh:89
19987 #, sh-format
19988 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
19989 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
19990
19991 #: git-merge-octopus.sh:97
19992 #, sh-format
19993 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
19994 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
19995
19996 #: git-merge-octopus.sh:102
19997 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
19998 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
19999
20000 #: git-legacy-rebase.sh:434
20001 #, sh-format
20002 msgid "Could not move back to $head_name"
20003 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
20004
20005 #: git-legacy-rebase.sh:460
20006 #, sh-format
20007 msgid ""
20008 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
20009 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20010 "case, please try\n"
20011 "\t$cmd_live_rebase\n"
20012 "If that is not the case, please\n"
20013 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
20014 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20015 "valuable there."
20016 msgstr ""
20017 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“.  Възможно ли е да сте\n"
20018 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
20019 "    ${cmd_live_rebase}\n"
20020 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
20021 "    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
20022 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
20023 "за\n"
20024 "да не загубите случайно промени."
20025
20026 #: git-legacy-rebase.sh:525
20027 msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
20028 msgstr "грешка: опциите „--signoff“ и „--preserve-merges“ са несъвместими"
20029
20030 #: git-legacy-rebase.sh:570
20031 #, sh-format
20032 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
20033 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
20034
20035 #: git-legacy-rebase.sh:594
20036 #, sh-format
20037 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
20038 msgstr ""
20039 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
20040 "пребазирането"
20041
20042 #: git-legacy-rebase.sh:597 git-legacy-rebase.sh:601
20043 #, sh-format
20044 msgid "$onto_name: there is no merge base"
20045 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
20046
20047 #: git-legacy-rebase.sh:606
20048 #, sh-format
20049 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
20050 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
20051
20052 #: git-legacy-rebase.sh:632
20053 #, sh-format
20054 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
20055 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
20056
20057 #: git-legacy-rebase.sh:670
20058 #, sh-format
20059 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
20060 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
20061
20062 #: git-legacy-rebase.sh:699
20063 #, sh-format
20064 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
20065 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
20066
20067 #: git-legacy-rebase.sh:709
20068 #, sh-format
20069 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
20070 msgstr ""
20071 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален.  Пребазирането е "
20072 "принудително."
20073
20074 #: git-legacy-rebase.sh:721
20075 #, sh-format
20076 msgid "Changes from $mb to $onto:"
20077 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
20078
20079 #: git-legacy-rebase.sh:730
20080 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
20081 msgstr ""
20082 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
20083
20084 #: git-legacy-rebase.sh:740
20085 #, sh-format
20086 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
20087 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
20088
20089 #: git-stash.sh:61
20090 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20091 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
20092
20093 #: git-stash.sh:108
20094 msgid "You do not have the initial commit yet"
20095 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
20096
20097 #: git-stash.sh:123
20098 msgid "Cannot save the current index state"
20099 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
20100
20101 #: git-stash.sh:138
20102 msgid "Cannot save the untracked files"
20103 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
20104
20105 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
20106 msgid "Cannot save the current worktree state"
20107 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
20108
20109 #: git-stash.sh:175
20110 msgid "No changes selected"
20111 msgstr "Не са избрани никакви промени"
20112
20113 #: git-stash.sh:178
20114 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
20115 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
20116
20117 #: git-stash.sh:191
20118 msgid "Cannot record working tree state"
20119 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
20120
20121 #: git-stash.sh:229
20122 #, sh-format
20123 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
20124 msgstr ""
20125 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
20126
20127 #: git-stash.sh:281
20128 #, sh-format
20129 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
20130 msgstr "ГРЕШКА: командата „stash push“ не приема опцията „$option“"
20131
20132 #: git-stash.sh:295
20133 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20134 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
20135
20136 #: git-stash.sh:303
20137 msgid "No local changes to save"
20138 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
20139
20140 #: git-stash.sh:308
20141 msgid "Cannot initialize stash"
20142 msgstr "Скатаването не може да стартира"
20143
20144 #: git-stash.sh:312
20145 msgid "Cannot save the current status"
20146 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
20147
20148 #: git-stash.sh:313
20149 #, sh-format
20150 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
20151 msgstr ""
20152 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
20153
20154 #: git-stash.sh:342
20155 msgid "Cannot remove worktree changes"
20156 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
20157
20158 #: git-stash.sh:490
20159 #, sh-format
20160 msgid "unknown option: $opt"
20161 msgstr "непозната опция: ${opt}"
20162
20163 #: git-stash.sh:503
20164 msgid "No stash entries found."
20165 msgstr "Не е открито нищо скатано."
20166
20167 #: git-stash.sh:510
20168 #, sh-format
20169 msgid "Too many revisions specified: $REV"
20170 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
20171
20172 #: git-stash.sh:525
20173 #, sh-format
20174 msgid "$reference is not a valid reference"
20175 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
20176
20177 #: git-stash.sh:553
20178 #, sh-format
20179 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
20180 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
20181
20182 #: git-stash.sh:564
20183 #, sh-format
20184 msgid "'$args' is not a stash reference"
20185 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
20186
20187 #: git-stash.sh:572
20188 msgid "unable to refresh index"
20189 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
20190
20191 #: git-stash.sh:576
20192 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
20193 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
20194
20195 #: git-stash.sh:584
20196 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
20197 msgstr ""
20198 "В индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
20199 "index“."
20200
20201 #: git-stash.sh:586
20202 msgid "Could not save index tree"
20203 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
20204
20205 #: git-stash.sh:595
20206 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
20207 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
20208
20209 #: git-stash.sh:620
20210 msgid "Cannot unstage modified files"
20211 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
20212
20213 #: git-stash.sh:635
20214 msgid "Index was not unstashed."
20215 msgstr "Индексът не е скатан."
20216
20217 #: git-stash.sh:649
20218 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20219 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
20220
20221 #: git-stash.sh:658
20222 #, sh-format
20223 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
20224 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
20225
20226 #: git-stash.sh:659
20227 #, sh-format
20228 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
20229 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
20230
20231 #: git-stash.sh:667
20232 msgid "No branch name specified"
20233 msgstr "Не е указано име на клон"
20234
20235 #: git-stash.sh:746
20236 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
20237 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
20238
20239 #: git-submodule.sh:198
20240 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
20241 msgstr ""
20242 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
20243 "дърво"
20244
20245 #: git-submodule.sh:208
20246 #, sh-format
20247 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
20248 msgstr ""
20249 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
20250 "„./“ или „../“"
20251
20252 #: git-submodule.sh:227
20253 #, sh-format
20254 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
20255 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
20256
20257 #: git-submodule.sh:230
20258 #, sh-format
20259 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
20260 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
20261
20262 #: git-submodule.sh:236
20263 #, sh-format
20264 msgid ""
20265 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
20266 "$sm_path\n"
20267 "Use -f if you really want to add it."
20268 msgstr ""
20269 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
20270 "${sm_path}\n"
20271 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
20272
20273 #: git-submodule.sh:259
20274 #, sh-format
20275 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
20276 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
20277
20278 #: git-submodule.sh:261
20279 #, sh-format
20280 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
20281 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
20282
20283 #: git-submodule.sh:269
20284 #, sh-format
20285 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
20286 msgstr ""
20287 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
20288 "отдалечените хранилища:"
20289
20290 #: git-submodule.sh:271
20291 #, sh-format
20292 msgid ""
20293 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
20294 "  $realrepo\n"
20295 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
20296 "repo\n"
20297 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
20298 "option."
20299 msgstr ""
20300 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
20301 "отново\n"
20302 "    $realrepo\n"
20303 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
20304 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
20305 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
20306
20307 #: git-submodule.sh:277
20308 #, sh-format
20309 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
20310 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
20311
20312 #: git-submodule.sh:289
20313 #, sh-format
20314 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
20315 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
20316
20317 #: git-submodule.sh:294
20318 #, sh-format
20319 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
20320 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
20321
20322 #: git-submodule.sh:303
20323 #, sh-format
20324 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
20325 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
20326
20327 #: git-submodule.sh:563
20328 #, sh-format
20329 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
20330 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
20331
20332 #: git-submodule.sh:573
20333 #, sh-format
20334 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
20335 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
20336
20337 #: git-submodule.sh:578
20338 #, sh-format
20339 msgid ""
20340 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
20341 "'$sm_path'"
20342 msgstr ""
20343 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
20344 "липсва"
20345
20346 #: git-submodule.sh:596
20347 #, sh-format
20348 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
20349 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
20350
20351 #: git-submodule.sh:602
20352 #, sh-format
20353 msgid ""
20354 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
20355 "Direct fetching of that commit failed."
20356 msgstr ""
20357 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
20358 "„$sha1“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
20359
20360 #: git-submodule.sh:609
20361 #, sh-format
20362 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20363 msgstr ""
20364 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
20365
20366 #: git-submodule.sh:610
20367 #, sh-format
20368 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
20369 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
20370
20371 #: git-submodule.sh:614
20372 #, sh-format
20373 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20374 msgstr ""
20375 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
20376 "„${displaypath}“"
20377
20378 #: git-submodule.sh:615
20379 #, sh-format
20380 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
20381 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
20382
20383 #: git-submodule.sh:620
20384 #, sh-format
20385 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20386 msgstr ""
20387 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
20388
20389 #: git-submodule.sh:621
20390 #, sh-format
20391 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
20392 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
20393
20394 #: git-submodule.sh:626
20395 #, sh-format
20396 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
20397 msgstr ""
20398 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
20399 "„${displaypath}“"
20400
20401 #: git-submodule.sh:627
20402 #, sh-format
20403 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
20404 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
20405
20406 #: git-submodule.sh:658
20407 #, sh-format
20408 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
20409 msgstr ""
20410 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
20411
20412 #: git-submodule.sh:754
20413 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
20414 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
20415
20416 #: git-submodule.sh:806
20417 #, sh-format
20418 msgid "unexpected mode $mod_dst"
20419 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
20420
20421 #: git-submodule.sh:826
20422 #, sh-format
20423 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
20424 msgstr ""
20425 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
20426
20427 #: git-submodule.sh:829
20428 #, sh-format
20429 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
20430 msgstr ""
20431 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
20432
20433 #: git-submodule.sh:832
20434 #, sh-format
20435 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
20436 msgstr ""
20437 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
20438 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
20439
20440 #: git-parse-remote.sh:89
20441 #, sh-format
20442 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
20443 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
20444
20445 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
20446 #, sh-format
20447 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
20448 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
20449
20450 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
20451 msgid ""
20452 "\n"
20453 "Commands:\n"
20454 "p, pick <commit> = use commit\n"
20455 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
20456 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
20457 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
20458 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
20459 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
20460 "d, drop <commit> = remove commit\n"
20461 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
20462 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
20463 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
20464 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
20465 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
20466 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
20467 "\n"
20468 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
20469 msgstr ""
20470 "\n"
20471 "Команди:\n"
20472 " p, pick ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването\n"
20473 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
20474 " e, edit ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването и спиране при него за още "
20475 "промени\n"
20476 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
20477 " f, fixup ПОДАВАНЕ  — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
20478 "                      съобщението\n"
20479 " x, exec ПОДАВАНЕ   — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
20480 "на\n"
20481 "                      реда\n"
20482 " d, drop ПОДАВАНЕ   — прескачане на подаването\n"
20483 " l, label ЕТИКЕТ    — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
20484 " t, reset ЕТИКЕТ    — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
20485 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
20486 "                    — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
20487 "                      първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
20488 "                      ако не е зададено подаване със сливане.  С опцията\n"
20489 "                      „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
20490 "\n"
20491 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
20492 "последователно отгоре-надолу.\n"
20493
20494 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
20495 #, sh-format
20496 msgid ""
20497 "You can amend the commit now, with\n"
20498 "\n"
20499 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20500 "\n"
20501 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
20502 "\n"
20503 "\tgit rebase --continue"
20504 msgstr ""
20505 "Може да промените подаването с командата:\n"
20506 "\n"
20507 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20508 "\n"
20509 "След като привършите, продължете с командата:\n"
20510 "\n"
20511 "    git rebase --continue"
20512
20513 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
20514 #, sh-format
20515 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
20516 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
20517
20518 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
20519 #, sh-format
20520 msgid "Invalid commit name: $sha1"
20521 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
20522
20523 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
20524 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
20525 msgstr ""
20526 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
20527
20528 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
20529 #, sh-format
20530 msgid "Fast-forward to $sha1"
20531 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
20532
20533 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
20534 #, sh-format
20535 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
20536 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
20537
20538 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
20539 #, sh-format
20540 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
20541 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
20542
20543 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
20544 #, sh-format
20545 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
20546 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
20547
20548 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
20549 #, sh-format
20550 msgid "Error redoing merge $sha1"
20551 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
20552
20553 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
20554 #, sh-format
20555 msgid "Could not pick $sha1"
20556 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
20557
20558 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
20559 #, sh-format
20560 msgid "This is the commit message #${n}:"
20561 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
20562
20563 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
20564 #, sh-format
20565 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
20566 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
20567
20568 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
20569 #, sh-format
20570 msgid "This is a combination of $count commit."
20571 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
20572 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
20573 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
20574
20575 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
20576 #, sh-format
20577 msgid "Cannot write $fixup_msg"
20578 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
20579
20580 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
20581 msgid "This is a combination of 2 commits."
20582 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
20583
20584 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
20585 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
20586 #, sh-format
20587 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
20588 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
20589
20590 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
20591 #, sh-format
20592 msgid ""
20593 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
20594 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
20595 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
20596 "before\n"
20597 "you are able to reword the commit."
20598 msgstr ""
20599 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
20600 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
20601 "изпълнение\n"
20602 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
20603 "коригирате,\n"
20604 "преди да можете да промените подаването."
20605
20606 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
20607 #, sh-format
20608 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
20609 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
20610
20611 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
20612 #, sh-format
20613 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
20614 msgstr "Без предходно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
20615
20616 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
20617 #, sh-format
20618 msgid "Executing: $rest"
20619 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
20620
20621 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
20622 #, sh-format
20623 msgid "Execution failed: $rest"
20624 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
20625
20626 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
20627 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
20628 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
20629
20630 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
20631 msgid ""
20632 "You can fix the problem, and then run\n"
20633 "\n"
20634 "\tgit rebase --continue"
20635 msgstr ""
20636 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
20637 "\n"
20638 "    git rebase --continue"
20639
20640 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
20641 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
20642 #, sh-format
20643 msgid ""
20644 "Execution succeeded: $rest\n"
20645 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
20646 "Commit or stash your changes, and then run\n"
20647 "\n"
20648 "\tgit rebase --continue"
20649 msgstr ""
20650 "Успешно изпълнение: $rest\n"
20651 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
20652 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
20653 "\n"
20654 "    git rebase --continue"
20655
20656 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
20657 #, sh-format
20658 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
20659 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
20660
20661 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
20662 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
20663 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
20664
20665 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
20666 #, sh-format
20667 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
20668 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
20669
20670 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
20671 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
20672 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
20673
20674 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
20675 #, sh-format
20676 msgid ""
20677 "You have staged changes in your working tree.\n"
20678 "If these changes are meant to be\n"
20679 "squashed into the previous commit, run:\n"
20680 "\n"
20681 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20682 "\n"
20683 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
20684 "\n"
20685 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20686 "\n"
20687 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
20688 "\n"
20689 "  git rebase --continue\n"
20690 msgstr ""
20691 "В индекса има промени.  Ако искате да ги вкарате в\n"
20692 "предишното подаване, изпълнете:\n"
20693 "\n"
20694 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20695 "\n"
20696 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
20697 "\n"
20698 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20699 "\n"
20700 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
20701 "\n"
20702 "    git rebase --continue\n"
20703
20704 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
20705 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
20706 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
20707
20708 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
20709 msgid ""
20710 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
20711 "first and then run 'git rebase --continue' again."
20712 msgstr ""
20713 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
20714 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
20715
20716 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
20717 msgid "Could not commit staged changes."
20718 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
20719
20720 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
20721 msgid "Could not execute editor"
20722 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
20723
20724 #: git-rebase--preserve-merges.sh:845
20725 #, sh-format
20726 msgid "Could not checkout $switch_to"
20727 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
20728
20729 #: git-rebase--preserve-merges.sh:852
20730 msgid "No HEAD?"
20731 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
20732
20733 #: git-rebase--preserve-merges.sh:853
20734 #, sh-format
20735 msgid "Could not create temporary $state_dir"
20736 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
20737
20738 #: git-rebase--preserve-merges.sh:856
20739 msgid "Could not mark as interactive"
20740 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
20741
20742 #: git-rebase--preserve-merges.sh:888
20743 #, sh-format
20744 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
20745 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
20746 msgstr[0] ""
20747 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
20748 msgstr[1] ""
20749 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
20750
20751 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
20752 msgid "Could not init rewritten commits"
20753 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
20754
20755 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
20756 #, sh-format
20757 msgid "usage: $dashless $USAGE"
20758 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
20759
20760 #: git-sh-setup.sh:190
20761 #, sh-format
20762 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
20763 msgstr ""
20764 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
20765
20766 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
20767 #, sh-format
20768 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
20769 msgstr ""
20770 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
20771
20772 #: git-sh-setup.sh:220
20773 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
20774 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
20775
20776 #: git-sh-setup.sh:223
20777 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
20778 msgstr ""
20779 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
20780
20781 #: git-sh-setup.sh:226
20782 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
20783 msgstr ""
20784 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
20785 "са в индекса."
20786
20787 #: git-sh-setup.sh:229
20788 #, sh-format
20789 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
20790 msgstr ""
20791 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
20792
20793 #: git-sh-setup.sh:242
20794 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
20795 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
20796
20797 #: git-sh-setup.sh:245
20798 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
20799 msgstr ""
20800 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
20801 "неподадени промени."
20802
20803 #: git-sh-setup.sh:248
20804 #, sh-format
20805 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
20806 msgstr ""
20807 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
20808
20809 #: git-sh-setup.sh:252
20810 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
20811 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
20812
20813 #: git-sh-setup.sh:372
20814 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
20815 msgstr ""
20816 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
20817
20818 #: git-sh-setup.sh:377
20819 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
20820 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
20821
20822 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
20823 #: git-add--interactive.perl:196
20824 #, perl-format
20825 msgid "%12s %12s %s"
20826 msgstr "%14s %14s %s"
20827
20828 #: git-add--interactive.perl:197
20829 msgid "staged"
20830 msgstr "в индекса"
20831
20832 #: git-add--interactive.perl:197
20833 msgid "unstaged"
20834 msgstr "извън индекса"
20835
20836 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
20837 msgid "binary"
20838 msgstr "двоично"
20839
20840 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
20841 msgid "nothing"
20842 msgstr "нищо"
20843
20844 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
20845 msgid "unchanged"
20846 msgstr "няма промени"
20847
20848 #: git-add--interactive.perl:609
20849 #, perl-format
20850 msgid "added %d path\n"
20851 msgid_plural "added %d paths\n"
20852 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
20853 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
20854
20855 #: git-add--interactive.perl:612
20856 #, perl-format
20857 msgid "updated %d path\n"
20858 msgid_plural "updated %d paths\n"
20859 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
20860 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
20861
20862 #: git-add--interactive.perl:615
20863 #, perl-format
20864 msgid "reverted %d path\n"
20865 msgid_plural "reverted %d paths\n"
20866 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
20867 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
20868
20869 #: git-add--interactive.perl:618
20870 #, perl-format
20871 msgid "touched %d path\n"
20872 msgid_plural "touched %d paths\n"
20873 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
20874 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
20875
20876 #: git-add--interactive.perl:627
20877 msgid "Update"
20878 msgstr "Обновяване"
20879
20880 #: git-add--interactive.perl:639
20881 msgid "Revert"
20882 msgstr "Отмяна"
20883
20884 #: git-add--interactive.perl:662
20885 #, perl-format
20886 msgid "note: %s is untracked now.\n"
20887 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
20888
20889 #: git-add--interactive.perl:673
20890 msgid "Add untracked"
20891 msgstr "Добавяне на неследени"
20892
20893 #: git-add--interactive.perl:679
20894 msgid "No untracked files.\n"
20895 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
20896
20897 #: git-add--interactive.perl:1033
20898 msgid ""
20899 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20900 "marked for staging."
20901 msgstr ""
20902 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20903 "незабавно\n"
20904 "добавено към индекса"
20905
20906 #: git-add--interactive.perl:1036
20907 msgid ""
20908 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20909 "marked for stashing."
20910 msgstr ""
20911 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20912 "незабавно\n"
20913 "скътано"
20914
20915 #: git-add--interactive.perl:1039
20916 msgid ""
20917 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20918 "marked for unstaging."
20919 msgstr ""
20920 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20921 "незабавно\n"
20922 "извадено от индекса."
20923
20924 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
20925 msgid ""
20926 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20927 "marked for applying."
20928 msgstr ""
20929 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20930 "незабавно\n"
20931 "набелязано за прилагане."
20932
20933 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
20934 msgid ""
20935 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20936 "marked for discarding."
20937 msgstr ""
20938 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20939 "незабавно\n"
20940 "набелязано за зануляване."
20941
20942 #: git-add--interactive.perl:1085
20943 #, perl-format
20944 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
20945 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
20946
20947 #: git-add--interactive.perl:1086
20948 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
20949 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
20950
20951 #: git-add--interactive.perl:1092
20952 #, perl-format
20953 msgid ""
20954 "---\n"
20955 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
20956 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
20957 "Lines starting with %s will be removed.\n"
20958 msgstr ""
20959 "———\n"
20960 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
20961 "контекст)\n"
20962 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
20963 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
20964
20965 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
20966 #: git-add--interactive.perl:1100
20967 msgid ""
20968 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
20969 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
20970 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
20971 msgstr ""
20972 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
20973 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
20974 "редактирането — отказано.\n"
20975
20976 #: git-add--interactive.perl:1114
20977 #, perl-format
20978 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
20979 msgstr ""
20980 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
20981
20982 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
20983 #. The program will only accept that input
20984 #. at this point.
20985 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
20986 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
20987 #. of the word "no" does not start with n.
20988 #: git-add--interactive.perl:1213
20989 msgid ""
20990 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
20991 msgstr ""
20992 "Редактираното парче не може да се приложи.  Да се продължи ли с "
20993 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
20994 "„n“ (не)? "
20995
20996 #: git-add--interactive.perl:1222
20997 msgid ""
20998 "y - stage this hunk\n"
20999 "n - do not stage this hunk\n"
21000 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
21001 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
21002 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
21003 msgstr ""
21004 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
21005 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
21006 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
21007 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
21008 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
21009
21010 #: git-add--interactive.perl:1228
21011 msgid ""
21012 "y - stash this hunk\n"
21013 "n - do not stash this hunk\n"
21014 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
21015 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
21016 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
21017 msgstr ""
21018 "y — скатаване на парчето\n"
21019 "n — без скатаване на парчето\n"
21020 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
21021 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
21022 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
21023
21024 #: git-add--interactive.perl:1234
21025 msgid ""
21026 "y - unstage this hunk\n"
21027 "n - do not unstage this hunk\n"
21028 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
21029 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
21030 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
21031 msgstr ""
21032 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
21033 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
21034 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
21035 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
21036 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
21037
21038 #: git-add--interactive.perl:1240
21039 msgid ""
21040 "y - apply this hunk to index\n"
21041 "n - do not apply this hunk to index\n"
21042 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21043 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21044 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21045 msgstr ""
21046 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
21047 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
21048 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
21049 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
21050 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
21051
21052 #: git-add--interactive.perl:1246
21053 msgid ""
21054 "y - discard this hunk from worktree\n"
21055 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
21056 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21057 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21058 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21059 msgstr ""
21060 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
21061 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
21062 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
21063 "дърво\n"
21064 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
21065 "дърво\n"
21066 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
21067 "дърво"
21068
21069 #: git-add--interactive.perl:1252
21070 msgid ""
21071 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
21072 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
21073 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21074 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21075 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21076 msgstr ""
21077 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
21078 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
21079 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
21080 "работното дърво\n"
21081 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21082 "работното дърво\n"
21083 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21084 "работното дърво"
21085
21086 #: git-add--interactive.perl:1258
21087 msgid ""
21088 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
21089 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
21090 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21091 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21092 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21093 msgstr ""
21094 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
21095 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
21096 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
21097 "работното дърво\n"
21098 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21099 "работното дърво\n"
21100 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21101 "работното дърво"
21102
21103 #: git-add--interactive.perl:1273
21104 msgid ""
21105 "g - select a hunk to go to\n"
21106 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
21107 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
21108 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
21109 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
21110 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
21111 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
21112 "e - manually edit the current hunk\n"
21113 "? - print help\n"
21114 msgstr ""
21115 "g — избор към кое парче да се премине\n"
21116 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
21117 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
21118 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
21119 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
21120 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
21121 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
21122 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
21123 "? — извеждане не помощта\n"
21124
21125 #: git-add--interactive.perl:1304
21126 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
21127 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
21128
21129 #: git-add--interactive.perl:1305
21130 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
21131 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
21132
21133 #: git-add--interactive.perl:1308
21134 msgid "Nothing was applied.\n"
21135 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
21136
21137 #: git-add--interactive.perl:1319
21138 #, perl-format
21139 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
21140 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
21141
21142 #: git-add--interactive.perl:1328
21143 msgid "Only binary files changed.\n"
21144 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
21145
21146 #: git-add--interactive.perl:1330
21147 msgid "No changes.\n"
21148 msgstr "Няма промени.\n"
21149
21150 #: git-add--interactive.perl:1338
21151 msgid "Patch update"
21152 msgstr "Обновяване на кръпка"
21153
21154 #: git-add--interactive.perl:1390
21155 #, perl-format
21156 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21157 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
21158
21159 #: git-add--interactive.perl:1391
21160 #, perl-format
21161 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21162 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
21163
21164 #: git-add--interactive.perl:1392
21165 #, perl-format
21166 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21167 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
21168
21169 #: git-add--interactive.perl:1395
21170 #, perl-format
21171 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21172 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
21173
21174 #: git-add--interactive.perl:1396
21175 #, perl-format
21176 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21177 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
21178
21179 #: git-add--interactive.perl:1397
21180 #, perl-format
21181 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21182 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
21183
21184 #: git-add--interactive.perl:1400
21185 #, perl-format
21186 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21187 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
21188
21189 #: git-add--interactive.perl:1401
21190 #, perl-format
21191 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21192 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
21193
21194 #: git-add--interactive.perl:1402
21195 #, perl-format
21196 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21197 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
21198
21199 #: git-add--interactive.perl:1405
21200 #, perl-format
21201 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21202 msgstr ""
21203 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
21204
21205 #: git-add--interactive.perl:1406
21206 #, perl-format
21207 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21208 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
21209
21210 #: git-add--interactive.perl:1407
21211 #, perl-format
21212 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21213 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
21214
21215 #: git-add--interactive.perl:1410
21216 #, perl-format
21217 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21218 msgstr ""
21219 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
21220 "%s,?]? "
21221
21222 #: git-add--interactive.perl:1411
21223 #, perl-format
21224 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21225 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21226
21227 #: git-add--interactive.perl:1412
21228 #, perl-format
21229 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21230 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21231
21232 #: git-add--interactive.perl:1415
21233 #, perl-format
21234 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21235 msgstr ""
21236 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
21237 "n,q,a,d%s,?]? "
21238
21239 #: git-add--interactive.perl:1416
21240 #, perl-format
21241 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21242 msgstr ""
21243 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21244
21245 #: git-add--interactive.perl:1417
21246 #, perl-format
21247 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21248 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21249
21250 #: git-add--interactive.perl:1420
21251 #, perl-format
21252 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21253 msgstr ""
21254 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
21255 "q,a,d%s,?]? "
21256
21257 #: git-add--interactive.perl:1421
21258 #, perl-format
21259 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21260 msgstr ""
21261 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21262
21263 #: git-add--interactive.perl:1422
21264 #, perl-format
21265 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21266 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21267
21268 #: git-add--interactive.perl:1522
21269 msgid "No other hunks to goto\n"
21270 msgstr "Няма други парчета\n"
21271
21272 #: git-add--interactive.perl:1529
21273 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
21274 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
21275
21276 #: git-add--interactive.perl:1531
21277 msgid "go to which hunk? "
21278 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
21279
21280 #: git-add--interactive.perl:1540
21281 #, perl-format
21282 msgid "Invalid number: '%s'\n"
21283 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
21284
21285 #: git-add--interactive.perl:1545
21286 #, perl-format
21287 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
21288 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
21289 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
21290 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
21291
21292 #: git-add--interactive.perl:1571
21293 msgid "No other hunks to search\n"
21294 msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
21295
21296 #: git-add--interactive.perl:1575
21297 msgid "search for regex? "
21298 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
21299
21300 #: git-add--interactive.perl:1588
21301 #, perl-format
21302 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
21303 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
21304
21305 #: git-add--interactive.perl:1598
21306 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
21307 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
21308
21309 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
21310 msgid "No previous hunk\n"
21311 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
21312
21313 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
21314 msgid "No next hunk\n"
21315 msgstr "Няма друго парче след това\n"
21316
21317 #: git-add--interactive.perl:1644
21318 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
21319 msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
21320
21321 #: git-add--interactive.perl:1650
21322 #, perl-format
21323 msgid "Split into %d hunk.\n"
21324 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
21325 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
21326 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
21327
21328 #: git-add--interactive.perl:1660
21329 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
21330 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
21331
21332 #: git-add--interactive.perl:1706
21333 msgid "Review diff"
21334 msgstr "Преглед на разликата"
21335
21336 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
21337 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
21338 #: git-add--interactive.perl:1725
21339 msgid ""
21340 "status        - show paths with changes\n"
21341 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
21342 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
21343 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
21344 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
21345 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
21346 "changes\n"
21347 msgstr ""
21348 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
21349 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
21350 "                индекса\n"
21351 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
21352 "„HEAD“\n"
21353 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
21354 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
21355 "„HEAD“\n"
21356 "                и индекса\n"
21357 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
21358
21359 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
21360 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
21361 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
21362 msgid "missing --"
21363 msgstr "„--“ липсва"
21364
21365 #: git-add--interactive.perl:1763
21366 #, perl-format
21367 msgid "unknown --patch mode: %s"
21368 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
21369
21370 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
21371 #, perl-format
21372 msgid "invalid argument %s, expecting --"
21373 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
21374
21375 #: git-send-email.perl:138
21376 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
21377 msgstr ""
21378 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
21379 "\n"
21380
21381 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
21382 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
21383 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
21384
21385 #: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
21386 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
21387 msgstr ""
21388 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
21389
21390 #: git-send-email.perl:302
21391 #, perl-format
21392 msgid ""
21393 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
21394 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
21395
21396 #: git-send-email.perl:307
21397 #, perl-format
21398 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
21399 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
21400
21401 #: git-send-email.perl:326
21402 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
21403 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
21404
21405 #: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
21406 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
21407 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
21408
21409 #: git-send-email.perl:398
21410 msgid ""
21411 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
21412 "configuration option)\n"
21413 msgstr ""
21414 "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
21415 "ред, или чрез настройките)\n"
21416
21417 #: git-send-email.perl:468
21418 #, perl-format
21419 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
21420 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
21421
21422 #: git-send-email.perl:497
21423 #, perl-format
21424 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
21425 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
21426
21427 #: git-send-email.perl:525
21428 #, perl-format
21429 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
21430 msgstr ""
21431 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
21432 "поддържат: %s\n"
21433
21434 #: git-send-email.perl:527
21435 #, perl-format
21436 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
21437 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
21438
21439 #: git-send-email.perl:529
21440 #, perl-format
21441 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
21442 msgstr ""
21443 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
21444
21445 #: git-send-email.perl:534
21446 #, perl-format
21447 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
21448 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
21449
21450 #: git-send-email.perl:616
21451 #, perl-format
21452 msgid ""
21453 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
21454 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
21455 "\n"
21456 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
21457 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
21458 msgstr ""
21459 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
21460 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
21461 "\n"
21462 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
21463 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
21464
21465 #: git-send-email.perl:637
21466 #, perl-format
21467 msgid "Failed to opendir %s: %s"
21468 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
21469
21470 #: git-send-email.perl:661
21471 #, perl-format
21472 msgid ""
21473 "fatal: %s: %s\n"
21474 "warning: no patches were sent\n"
21475 msgstr ""
21476 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
21477 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
21478
21479 #: git-send-email.perl:672
21480 msgid ""
21481 "\n"
21482 "No patch files specified!\n"
21483 "\n"
21484 msgstr ""
21485 "\n"
21486 "Не са указани кръпки!\n"
21487 "\n"
21488
21489 #: git-send-email.perl:685
21490 #, perl-format
21491 msgid "No subject line in %s?"
21492 msgstr "В „%s“ липсва тема"
21493
21494 #: git-send-email.perl:695
21495 #, perl-format
21496 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
21497 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
21498
21499 #: git-send-email.perl:706
21500 msgid ""
21501 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
21502 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
21503 "for the patch you are writing.\n"
21504 "\n"
21505 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
21506 msgstr ""
21507 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
21508 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
21509 "съдържанието\n"
21510 "на подготвяната кръпка.\n"
21511 "\n"
21512 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
21513
21514 #: git-send-email.perl:730
21515 #, perl-format
21516 msgid "Failed to open %s: %s"
21517 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
21518
21519 #: git-send-email.perl:747
21520 #, perl-format
21521 msgid "Failed to open %s.final: %s"
21522 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
21523
21524 #: git-send-email.perl:790
21525 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
21526 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
21527
21528 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
21529 #: git-send-email.perl:825
21530 #, perl-format
21531 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
21532 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
21533
21534 #: git-send-email.perl:880
21535 msgid ""
21536 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
21537 "Encoding.\n"
21538 msgstr ""
21539 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
21540 "Transfer-Encoding“.\n"
21541
21542 #: git-send-email.perl:885
21543 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
21544 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
21545
21546 #: git-send-email.perl:893
21547 #, perl-format
21548 msgid ""
21549 "Refusing to send because the patch\n"
21550 "\t%s\n"
21551 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
21552 "want to send.\n"
21553 msgstr ""
21554 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
21555 "    %s\n"
21556 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
21557 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
21558
21559 #: git-send-email.perl:912
21560 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
21561 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
21562
21563 #: git-send-email.perl:930
21564 #, perl-format
21565 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
21566 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
21567
21568 #: git-send-email.perl:942
21569 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
21570 msgstr ""
21571 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
21572 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
21573
21574 #: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
21575 #, perl-format
21576 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
21577 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
21578
21579 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
21580 #. translation. The program will only accept English input
21581 #. at this point.
21582 #: git-send-email.perl:1012
21583 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
21584 msgstr ""
21585 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
21586 "„e“ (редактиране): "
21587
21588 #: git-send-email.perl:1329
21589 #, perl-format
21590 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
21591 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
21592
21593 #: git-send-email.perl:1412
21594 msgid ""
21595 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
21596 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
21597 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
21598 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
21599 "    configuration setting.\n"
21600 "\n"
21601 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
21602 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
21603 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
21604 "\n"
21605 msgstr ""
21606 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
21607 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
21608 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
21609 "    пита за това преди изпращане.  Можете да премените това\n"
21610 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
21611 "\n"
21612 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
21613 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
21614 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
21615 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
21616 "\n"
21617
21618 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
21619 #. translation. The program will only accept English input
21620 #. at this point.
21621 #: git-send-email.perl:1427
21622 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
21623 msgstr ""
21624 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
21625 "„a“ (всичко): "
21626
21627 #: git-send-email.perl:1430
21628 msgid "Send this email reply required"
21629 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
21630
21631 #: git-send-email.perl:1458
21632 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
21633 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
21634
21635 #: git-send-email.perl:1505
21636 #, perl-format
21637 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
21638 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
21639
21640 #: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
21641 #, perl-format
21642 msgid "STARTTLS failed! %s"
21643 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
21644
21645 #: git-send-email.perl:1523
21646 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
21647 msgstr ""
21648 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира.  Проверете настройките и "
21649 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
21650
21651 #: git-send-email.perl:1541
21652 #, perl-format
21653 msgid "Failed to send %s\n"
21654 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
21655
21656 #: git-send-email.perl:1544
21657 #, perl-format
21658 msgid "Dry-Sent %s\n"
21659 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
21660
21661 #: git-send-email.perl:1544
21662 #, perl-format
21663 msgid "Sent %s\n"
21664 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
21665
21666 #: git-send-email.perl:1546
21667 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
21668 msgstr "Успех при пробата.  От журнала:\n"
21669
21670 #: git-send-email.perl:1546
21671 msgid "OK. Log says:\n"
21672 msgstr "Успех.  От журнала:\n"
21673
21674 #: git-send-email.perl:1558
21675 msgid "Result: "
21676 msgstr "Резултат: "
21677
21678 #: git-send-email.perl:1561
21679 msgid "Result: OK\n"
21680 msgstr "Резултат: успех\n"
21681
21682 #: git-send-email.perl:1579
21683 #, perl-format
21684 msgid "can't open file %s"
21685 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
21686
21687 #: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
21688 #, perl-format
21689 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21690 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
21691
21692 #: git-send-email.perl:1632
21693 #, perl-format
21694 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
21695 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
21696
21697 #: git-send-email.perl:1685
21698 #, perl-format
21699 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21700 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
21701
21702 #: git-send-email.perl:1720
21703 #, perl-format
21704 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21705 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
21706
21707 #: git-send-email.perl:1831
21708 #, perl-format
21709 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
21710 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
21711
21712 #: git-send-email.perl:1838
21713 #, perl-format
21714 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
21715 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
21716
21717 #: git-send-email.perl:1842
21718 #, perl-format
21719 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
21720 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
21721
21722 #: git-send-email.perl:1872
21723 msgid "cannot send message as 7bit"
21724 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
21725
21726 #: git-send-email.perl:1880
21727 msgid "invalid transfer encoding"
21728 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
21729
21730 #: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
21731 #, perl-format
21732 msgid "unable to open %s: %s\n"
21733 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
21734
21735 #: git-send-email.perl:1924
21736 #, perl-format
21737 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
21738 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
21739
21740 #: git-send-email.perl:1941
21741 #, perl-format
21742 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
21743 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
21744
21745 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
21746 #: git-send-email.perl:1945
21747 #, perl-format
21748 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
21749 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "