1 # Chinese (traditional) translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # Copyright (C) 2019,2020 Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the Git package.
7 # - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
8 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
9 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
10 # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
11 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
12 # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
13 # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
14 # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
15 # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
16 # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
17 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
19 # Git glossary for Chinese translators
20 # updated on 5/23/2020
59 # Check help file 查看說明檔案
89 # Could not start 無法啟動
94 # Credential helper 憑證協助程式
131 # FETCH_HEAD FETCH_HEAD
143 # Git for Windows Git for Windows
155 # initial checkout 初始簽出
185 # ORIG_HEAD ORIG_HEAD
217 # remote branches 遠端分支
218 # Remote-tracking branches 遠端跟蹤分支
219 # remote-treacking branches 遠端追蹤分支
289 # You might need 您可能需要
293 "Project-Id-Version: Git\n"
294 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
295 "POT-Creation-Date: 2021-03-04 22:41+0800\n"
296 "PO-Revision-Date: 2021-03-06 02:21+0800\n"
297 "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
298 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
300 "MIME-Version: 1.0\n"
301 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
302 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
303 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
304 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
305 "X-ZhConverter: 繁化姬 dict-f4bc617e-r910 @ 2019/11/16 20:23:12 | https://"
308 #: add-interactive.c:376
313 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3292
314 #: sequencer.c:3743 sequencer.c:3898 builtin/rebase.c:1538
315 #: builtin/rebase.c:1963
316 msgid "could not read index"
319 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
320 #: git-add--interactive.perl:294
324 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
325 #: git-add--interactive.perl:332
329 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
330 #: git-add--interactive.perl:329
334 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
338 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
340 msgid "could not stage '%s'"
343 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3486
344 msgid "could not write index"
347 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
348 #, c-format, perl-format
349 msgid "updated %d path\n"
350 msgid_plural "updated %d paths\n"
351 msgstr[0] "已更新 %d 個路徑\n"
353 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
354 #, c-format, perl-format
355 msgid "note: %s is untracked now.\n"
356 msgstr "注意:%s 現已不再追蹤。\n"
358 #: add-interactive.c:729 apply.c:4125 builtin/checkout.c:295
359 #: builtin/reset.c:145
361 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
362 msgstr "「%s」路徑執行 make_cache_entry 失敗"
364 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
368 #: add-interactive.c:775
369 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
370 msgstr "不能解析 HEAD^{樹}"
372 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
373 #, c-format, perl-format
374 msgid "reverted %d path\n"
375 msgid_plural "reverted %d paths\n"
376 msgstr[0] "還原了 %d 個路徑\n"
378 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
380 msgid "No untracked files.\n"
383 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
384 msgid "Add untracked"
387 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
388 #, c-format, perl-format
389 msgid "added %d path\n"
390 msgid_plural "added %d paths\n"
391 msgstr[0] "增加了 %d 個路徑\n"
393 #: add-interactive.c:925
395 msgid "ignoring unmerged: %s"
398 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
400 msgid "Only binary files changed.\n"
401 msgstr "只有二進位檔案被修改。\n"
403 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
405 msgid "No changes.\n"
408 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
412 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
416 #: add-interactive.c:1010
417 msgid "show paths with changes"
420 #: add-interactive.c:1012
421 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
422 msgstr "加入工作區狀態至暫存列表"
424 #: add-interactive.c:1014
425 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
426 msgstr "還原修改的暫存集至 HEAD 版本"
428 #: add-interactive.c:1016
429 msgid "pick hunks and update selectively"
432 #: add-interactive.c:1018
433 msgid "view diff between HEAD and index"
434 msgstr "檢視 HEAD 及索引之間的差異"
436 #: add-interactive.c:1020
437 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
438 msgstr "加入未追蹤檔案的內容至暫存列表"
440 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
444 #: add-interactive.c:1030
445 msgid "select a single item"
448 #: add-interactive.c:1032
449 msgid "select a range of items"
452 #: add-interactive.c:1034
453 msgid "select multiple ranges"
456 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
457 msgid "select item based on unique prefix"
460 #: add-interactive.c:1038
461 msgid "unselect specified items"
464 #: add-interactive.c:1040
465 msgid "choose all items"
468 #: add-interactive.c:1042
469 msgid "(empty) finish selecting"
472 #: add-interactive.c:1079
473 msgid "select a numbered item"
476 #: add-interactive.c:1083
477 msgid "(empty) select nothing"
480 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
481 msgid "*** Commands ***"
484 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
488 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
492 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
496 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4987 apply.c:4990 builtin/am.c:2257
497 #: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124
498 #: builtin/fetch.c:150 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
499 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
500 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
501 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
502 #: git-add--interactive.perl:213
506 #: add-interactive.c:1151
507 msgid "could not refresh index"
510 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
515 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
516 #, c-format, perl-format
517 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
518 msgstr "暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
520 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
521 #, c-format, perl-format
522 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
523 msgstr "暫存刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
525 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
526 #, c-format, perl-format
527 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
528 msgstr "暫存新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
530 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
531 #, c-format, perl-format
532 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
533 msgstr "暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
537 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
539 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為暫存。"
543 "y - stage this hunk\n"
544 "n - do not stage this hunk\n"
545 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
546 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
547 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
551 "q - 離開。不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
552 "a - 暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
553 "d - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
555 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
556 #, c-format, perl-format
557 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
558 msgstr "儲藏模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
560 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
561 #, c-format, perl-format
562 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
563 msgstr "儲藏刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
565 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
566 #, c-format, perl-format
567 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
568 msgstr "儲藏新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
570 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
571 #, c-format, perl-format
572 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
573 msgstr "儲藏此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
577 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
579 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為儲藏。"
583 "y - stash this hunk\n"
584 "n - do not stash this hunk\n"
585 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
586 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
587 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
591 "q - 離開。不儲藏此區塊及後面的全部區塊\n"
592 "a - 儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
593 "d - 不儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
595 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
596 #, c-format, perl-format
597 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
598 msgstr "取消暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
600 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
601 #, c-format, perl-format
602 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
603 msgstr "取消暫存刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
605 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
606 #, c-format, perl-format
607 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
608 msgstr "取消暫存新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
610 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
611 #, c-format, perl-format
612 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
613 msgstr "取消暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
617 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
619 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為未暫存。"
623 "y - unstage this hunk\n"
624 "n - do not unstage this hunk\n"
625 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
626 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
627 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
631 "q - 離開。不要不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
632 "a - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
633 "d - 不要不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
635 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
636 #, c-format, perl-format
637 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
638 msgstr "將模式變更套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
640 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
641 #, c-format, perl-format
642 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
643 msgstr "將刪除變更套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
645 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
646 #, c-format, perl-format
647 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
648 msgstr "套用新增變更至索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
650 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
651 #, c-format, perl-format
652 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
653 msgstr "將此區塊套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
655 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
657 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
659 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為套用。"
663 "y - apply this hunk to index\n"
664 "n - do not apply this hunk to index\n"
665 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
666 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
667 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
671 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
672 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
673 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
675 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
676 #: git-add--interactive.perl:1473
677 #, c-format, perl-format
678 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
679 msgstr "從工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
681 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
682 #: git-add--interactive.perl:1474
683 #, c-format, perl-format
684 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
685 msgstr "從工作區中捨棄刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
687 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
688 #: git-add--interactive.perl:1475
689 #, c-format, perl-format
690 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
691 msgstr "放棄工作目錄的新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
693 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
694 #: git-add--interactive.perl:1476
695 #, c-format, perl-format
696 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
697 msgstr "從工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
699 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
701 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
703 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為捨棄。"
705 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
707 "y - discard this hunk from worktree\n"
708 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
709 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
710 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
711 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
715 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
716 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
717 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
719 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
720 #, c-format, perl-format
721 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
722 msgstr "從索引和工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
724 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
725 #, c-format, perl-format
726 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
727 msgstr "從索引和工作區中捨棄刪除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
729 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
730 #, c-format, perl-format
731 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
732 msgstr "放棄索引及工作目錄的新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
734 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
735 #, c-format, perl-format
736 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
737 msgstr "從索引和工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
741 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
742 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
743 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
744 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
745 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
747 "y - 在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
748 "n - 不要在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
749 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
750 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
751 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
753 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
754 #, c-format, perl-format
755 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
756 msgstr "將模式變更套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
758 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
759 #, c-format, perl-format
760 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
761 msgstr "將刪除變更套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
763 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
764 #, c-format, perl-format
765 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
766 msgstr "套用索引及工作目錄的新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
768 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
769 #, c-format, perl-format
770 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
771 msgstr "將此區塊套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
775 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
776 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
777 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
778 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
779 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
781 "y - 在索引和工作區中套用此區塊\n"
782 "n - 不要在索引和工作區中套用此區塊\n"
783 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
784 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
785 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
789 "y - apply this hunk to worktree\n"
790 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
791 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
792 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
793 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
797 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
798 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
799 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
803 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
804 msgstr "無法解析區塊標頭 '%.*s'"
806 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
808 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
809 msgstr "無法解析上色過的區塊標頭 '%.*s'"
812 msgid "could not parse diff"
813 msgstr "無法解析差異 (diff)"
816 msgid "could not parse colored diff"
817 msgstr "無法解析上色過的差異 (diff)"
821 msgid "failed to run '%s'"
825 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
826 msgstr "interactive.diffFilter 的輸出不符"
830 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
831 "between its input and output lines."
832 msgstr "您的過濾器必須在其輸入及輸出行維持一對一的對應關係。"
837 "expected context line #%d in\n"
846 "hunks do not overlap:\n"
848 "\tdoes not end with:\n"
856 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
857 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
858 msgstr "手動區塊編輯模式 -- 檢視底部的快速指南。\n"
864 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
865 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
866 "Lines starting with %c will be removed.\n"
869 "要刪除 '%c' 開始的行,使其成為 ' ' 開始的行(上下文)。\n"
870 "要刪除 '%c' 開始的行,刪除它們。\n"
873 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
874 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
876 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
877 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
878 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
880 "如果不能乾淨地套用,您將有機會重新編輯。如果此區塊的全部內容刪除,則\n"
881 "此次編輯被終止,此區塊不會被修改。\n"
884 msgid "could not parse hunk header"
888 msgid "'git apply --cached' failed"
889 msgstr "「git apply --cached」失敗"
891 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
892 #. The program will only accept that input at this point.
893 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
894 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
895 #. of the word "no" does not start with n.
897 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
898 #. The program will only accept that input
900 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
901 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
902 #. of the word "no" does not start with n.
903 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
905 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
906 msgstr "您的編輯塊不能被應用。重新編輯(選擇 \"no\" 捨棄!) [y/n]? "
909 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
910 msgstr "選取的區塊不會套用進索引!"
912 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
913 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
914 msgstr "無論如何都要套用到工作區嗎?"
916 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
917 msgid "Nothing was applied.\n"
922 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
923 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
924 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
925 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
926 "g - select a hunk to go to\n"
927 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
928 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
929 "e - manually edit the current hunk\n"
932 "j - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個未決定區塊\n"
933 "J - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個區塊\n"
934 "k - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個未決定區塊\n"
935 "K - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個區塊\n"
937 "/ - 尋找符合提供之正規表示式的區塊\n"
942 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
943 msgid "No previous hunk"
946 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
951 msgid "No other hunks to goto"
954 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
955 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
956 msgstr "跳轉到哪個區塊(<Enter> 檢視更多)? "
958 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
959 msgid "go to which hunk? "
964 msgid "Invalid number: '%s'"
969 msgid "Sorry, only %d hunk available."
970 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
971 msgstr[0] "對不起,只有 %d 個可用區塊。"
974 msgid "No other hunks to search"
977 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
978 msgid "search for regex? "
983 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
984 msgstr "錯誤的正規表示式 %s:%s"
987 msgid "No hunk matches the given pattern"
988 msgstr "沒有和提供模式相符合的區塊"
991 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
992 msgstr "對不起,不能分割這個區塊"
996 msgid "Split into %d hunks."
1000 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
1001 msgstr "對不起,不能編輯這個區塊"
1004 msgid "'git apply' failed"
1005 msgstr "'git apply' 失敗"
1011 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
1014 "請使用「git config advice.%s false」來停用此訊息"
1018 msgid "%shint: %.*s%s\n"
1019 msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
1022 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
1023 msgstr "無法揀選,因為您有未合併的檔案。"
1026 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
1027 msgstr "無法提交,因為您有未合併的檔案。"
1030 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
1031 msgstr "無法合併,因為您有未合併的檔案。"
1034 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
1035 msgstr "無法拉取,因為您有未合併的檔案。"
1038 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
1039 msgstr "無法還原提交,因為您有未合併的檔案。"
1043 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
1044 msgstr "無法 %s,因為您有未合併的檔案。"
1048 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
1049 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
1051 "請在工作區改正檔案,然後酌情使用 'git add/rm <檔案>' 指令標記\n"
1055 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
1056 msgstr "因為存在未解決的衝突而離開。"
1058 #: advice.c:281 builtin/merge.c:1370
1059 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
1060 msgstr "您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。"
1063 msgid "Please, commit your changes before merging."
1064 msgstr "請在合併前先提交您的修改。"
1067 msgid "Exiting because of unfinished merge."
1068 msgstr "因為存在未完成的合併而離開。"
1073 "Note: switching to '%s'.\n"
1075 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
1076 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
1077 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
1079 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
1080 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
1082 " git switch -c <new-branch-name>\n"
1084 "Or undo this operation with:\n"
1088 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
1094 "您正處於分離開頭指標狀態。您可以檢視、做實驗性的修改及提交,並且您可以在切"
1096 "回一個分支時,捨棄在此狀態下所做的提交而不對分支造成影響。\n"
1098 "如果您想要透過建立分支來保留在此狀態下所做的提交,您可以透過在 switch 指令\n"
1099 "中新增參數 -c 來實現(現在或稍後)。例如:\n"
1101 " git switch -c <新分支名>\n"
1107 "透過將設定變數 advice.detachedHead 設定為 false 來關閉此建議\n"
1111 msgid "cmdline ends with \\"
1115 msgid "unclosed quote"
1120 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1121 msgstr "無法識別的空白字元選項 '%s'"
1125 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1126 msgstr "無法識別的空白字元忽略選項 '%s'"
1129 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
1130 msgstr "--reject 和 --3way 不能同時使用。"
1133 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
1134 msgstr "--cached 和 --3way 不能同時使用。"
1137 msgid "--3way outside a repository"
1138 msgstr "--3way 在版本庫之外"
1141 msgid "--index outside a repository"
1142 msgstr "--index 在版本庫之外"
1145 msgid "--cached outside a repository"
1146 msgstr "--cached 在版本庫之外"
1150 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1151 msgstr "無法準備時間戳正規表示式 %s"
1155 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1156 msgstr "regexec 返回 %d,輸入為:%s"
1160 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1161 msgstr "不能在修補檔的第 %d 行找到檔案名"
1165 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1166 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 應為 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
1170 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1171 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上新檔案名不一致"
1175 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1176 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上舊檔案名不一致"
1180 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1181 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行處應為 /dev/null"
1185 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1186 msgstr "第 %d 行包含無效檔案模式:%s"
1190 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1191 msgstr "不一致的檔案頭,%d 行和 %d 行"
1196 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1197 "component (line %d)"
1199 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1200 "components (line %d)"
1201 msgstr[0] "當移除 %d 個前導路徑後 git diff 頭缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
1205 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1206 msgstr "git diff 的標頭訊息中缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
1210 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1211 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1215 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1216 msgstr "第 %d 行的修補檔片段沒有標頭訊息:%.*s"
1219 msgid "new file depends on old contents"
1223 msgid "deleted file still has contents"
1228 msgid "corrupt patch at line %d"
1229 msgstr "修補檔在第 %d 行發現損壞"
1233 msgid "new file %s depends on old contents"
1234 msgstr "新檔案 %s 依賴舊內容"
1238 msgid "deleted file %s still has contents"
1239 msgstr "刪除的檔案 %s 仍有內容"
1243 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1244 msgstr "** 警告:檔案 %s 成為空檔案但並未刪除"
1248 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1249 msgstr "二進位修補檔在第 %d 行損壞:%.*s"
1253 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1254 msgstr "無法識別的二進位修補檔位於第 %d 行"
1258 msgid "patch with only garbage at line %d"
1259 msgstr "修補檔案的第 %d 行只有垃圾資料"
1263 msgid "unable to read symlink %s"
1264 msgstr "無法讀取符號連結 %s"
1268 msgid "unable to open or read %s"
1273 msgid "invalid start of line: '%c'"
1274 msgstr "無效的行首字元:'%c'"
1278 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1279 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1280 msgstr[0] "區塊 #%d 成功套用於 %d(位移 %d 行)。"
1284 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1285 msgstr "上下文減少到(%ld/%ld)以在第 %d 行套用修補檔片段"
1290 "while searching for:\n"
1298 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1299 msgstr "缺少 '%s' 的二進位修補檔資料"
1303 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1304 msgstr "不能反向套用一個缺少到 '%s' 的反向資料區塊的二進位修補檔"
1308 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1309 msgstr "不能在 '%s' 上套用沒有完整索引行的二進位修補檔"
1314 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1315 msgstr "修補檔套用到 '%s'(%s),但是和目前內容不符合。"
1319 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1320 msgstr "修補檔套用到空檔案 '%s',但其並非空檔案"
1324 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1325 msgstr "無法讀取 '%2$s' 必需的目標檔案 %1$s"
1329 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1330 msgstr "二進位修補檔未套用到 '%s'"
1334 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1335 msgstr "到 '%s' 的二進位修補檔產生了不正確的結果(應為 %s,卻為 %s)"
1339 msgid "patch failed: %s:%ld"
1340 msgstr "打修補檔失敗:%s:%ld"
1344 msgid "cannot checkout %s"
1347 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:86 pack-revindex.c:213
1350 msgid "failed to read %s"
1355 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1356 msgstr "讀取位於符號連結中的 '%s'"
1358 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1360 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1361 msgstr "路徑 %s 已經被重新命名/刪除"
1363 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1365 msgid "%s: does not exist in index"
1368 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3952
1370 msgid "%s: does not match index"
1374 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1375 msgstr "版本庫缺乏必要的資料物件以進行三方合併。"
1379 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1380 msgstr "回落到三方合併...\n"
1382 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1384 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1385 msgstr "無法讀取 '%s' 的目前內容"
1389 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1390 msgstr "無法回落到三方合併...\n"
1394 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1395 msgstr "套用修補檔到 '%s' 存在衝突。\n"
1399 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1400 msgstr "成功套用修補檔到 '%s'。\n"
1403 msgid "removal patch leaves file contents"
1404 msgstr "移除修補檔仍留下了檔案內容"
1408 msgid "%s: wrong type"
1413 msgid "%s has type %o, expected %o"
1414 msgstr "%s 的類型是 %o,應為 %o"
1416 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1417 #: read-cache.c:1313
1419 msgid "invalid path '%s'"
1424 msgid "%s: already exists in index"
1425 msgstr "%s:已經存在於索引中"
1429 msgid "%s: already exists in working directory"
1430 msgstr "%s:已經存在於工作區中"
1434 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1435 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和舊模式(%3$o)不符合"
1439 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1440 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的舊模式(%3$o)不符合"
1444 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1445 msgstr "受影響的檔案 '%s' 位於符號連結中"
1449 msgid "%s: patch does not apply"
1454 msgid "Checking patch %s..."
1455 msgstr "正在檢查修補檔 %s..."
1459 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1460 msgstr "子模組 %s 的 sha1 訊息缺少或無效"
1464 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1465 msgstr "%s 的模式變更,但它不在目前 HEAD 中"
1469 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1470 msgstr "sha1 訊息缺少或無效(%s)。"
1474 msgid "could not add %s to temporary index"
1475 msgstr "不能在暫時索引中新增 %s"
1479 msgid "could not write temporary index to %s"
1480 msgstr "不能把暫時索引寫入到 %s"
1484 msgid "unable to remove %s from index"
1485 msgstr "不能從索引中移除 %s"
1489 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1490 msgstr "子模組 %s 損壞的修補檔"
1494 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1495 msgstr "不能對建立檔案 '%s' 呼叫 stat"
1499 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1500 msgstr "不能為建立檔案 %s 建立後端儲存"
1502 #: apply.c:4331 apply.c:4476
1504 msgid "unable to add cache entry for %s"
1505 msgstr "無法為 %s 新增快取條目"
1507 #: apply.c:4374 builtin/bisect--helper.c:523
1509 msgid "failed to write to '%s'"
1514 msgid "closing file '%s'"
1519 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1520 msgstr "不能寫入檔案 '%s' 權限 %o"
1524 msgid "Applied patch %s cleanly."
1525 msgstr "成功套用修補檔 %s。"
1528 msgid "internal error"
1533 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1534 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1535 msgstr[0] "套用 %%s 個修補檔,其中 %d 個被拒絕..."
1539 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1540 msgstr "截短 .rej 檔案名為 %.*s.rej"
1542 #: apply.c:4576 builtin/fetch.c:933 builtin/fetch.c:1334
1544 msgid "cannot open %s"
1549 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1550 msgstr "第 #%d 個片段成功應用。"
1554 msgid "Rejected hunk #%d."
1555 msgstr "拒絕第 #%d 個片段。"
1559 msgid "Skipped patch '%s'."
1560 msgstr "略過修補檔 '%s'。"
1563 msgid "unrecognized input"
1567 msgid "unable to read index file"
1572 msgid "can't open patch '%s': %s"
1573 msgstr "不能開啟修補檔 '%s':%s"
1577 msgid "squelched %d whitespace error"
1578 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1579 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 個空白字元誤用"
1581 #: apply.c:4936 apply.c:4951
1583 msgid "%d line adds whitespace errors."
1584 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1585 msgstr[0] "%d 行新增了空白字元誤用。"
1589 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1590 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1591 msgstr[0] "修復空白錯誤後,應用了 %d 行。"
1593 #: apply.c:4960 builtin/add.c:626 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1594 msgid "Unable to write new index file"
1598 msgid "don't apply changes matching the given path"
1599 msgstr "不要應用與給出路徑向符合的變更"
1602 msgid "apply changes matching the given path"
1603 msgstr "應用與給出路徑向符合的變更"
1605 #: apply.c:4993 builtin/am.c:2266
1610 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1611 msgstr "從傳統的 diff 路徑中移除指定數量的前導斜線"
1614 msgid "ignore additions made by the patch"
1615 msgstr "忽略修補檔中的新增的檔案"
1618 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1619 msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的差異統計(diffstat)"
1622 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1623 msgstr "以十進位數顯示新增和刪除的行數"
1626 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1627 msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的概要"
1630 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1631 msgstr "不套用修補檔,而是檢視修補檔是否可應用"
1634 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1635 msgstr "確認修補檔可以套用到目前索引"
1638 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1639 msgstr "使用指令 `git add --intent-to-add` 標記新增檔案"
1642 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1643 msgstr "套用修補檔而不修改工作區"
1646 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1647 msgstr "接受修改工作區之外檔案的修補檔"
1650 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1651 msgstr "還套用此修補檔(與 --stat/--summary/--check 選項同時使用)"
1654 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1655 msgstr "如果一個修補檔不能應用則嘗試三方合併"
1658 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1659 msgstr "建立一個暫時索引基於嵌入的索引訊息"
1661 #: apply.c:5025 builtin/checkout-index.c:195 builtin/ls-files.c:540
1662 msgid "paths are separated with NUL character"
1663 msgstr "路徑以 NUL 字元分隔"
1666 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1667 msgstr "確保至少符合 <n> 行上下文"
1669 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98
1670 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1671 #: builtin/pack-objects.c:3577 builtin/rebase.c:1352
1676 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1677 msgstr "檢查新增和修改的行中間的空白字元濫用"
1679 #: apply.c:5032 apply.c:5035
1680 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1681 msgstr "尋找上下文時忽略空白字元的變更"
1684 msgid "apply the patch in reverse"
1688 msgid "don't expect at least one line of context"
1692 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1693 msgstr "將拒絕的修補檔片段儲存在對應的 *.rej 檔案中"
1696 msgid "allow overlapping hunks"
1699 #: apply.c:5045 builtin/add.c:337 builtin/check-ignore.c:22
1700 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:757
1701 #: builtin/log.c:2286 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1706 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1707 msgstr "允許不正確的檔案末尾換行符號"
1710 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1711 msgstr "不信任修補檔片段的標頭訊息中的行號"
1713 #: apply.c:5052 builtin/am.c:2254
1718 msgid "prepend <root> to all filenames"
1719 msgstr "為所有檔案名前新增 <根目錄>"
1721 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1723 msgid "cannot stream blob %s"
1724 msgstr "不能開啟資料物件 %s"
1726 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1728 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1729 msgstr "不支援的檔案模式:0%o (SHA1: %s)"
1731 #: archive-tar.c:450
1733 msgid "unable to start '%s' filter"
1734 msgstr "無法啟動 '%s' 過濾器"
1736 #: archive-tar.c:453
1737 msgid "unable to redirect descriptor"
1740 #: archive-tar.c:460
1742 msgid "'%s' filter reported error"
1743 msgstr "'%s' 過濾器報告了錯誤"
1745 #: archive-zip.c:318
1747 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1748 msgstr "路徑不是有效的 UTF-8:%s"
1750 #: archive-zip.c:322
1752 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1753 msgstr "路徑太長(%d 字元,SHA1:%s):%s"
1755 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1757 msgid "deflate error (%d)"
1760 #: archive-zip.c:603
1762 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1763 msgstr "對於本系統時間戳太大:%<PRIuMAX>"
1766 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1767 msgstr "git archive [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
1770 msgid "git archive --list"
1771 msgstr "git archive --list"
1775 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1777 "git archive --remote <版本庫> [--exec <命令>] [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
1780 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1781 msgstr "git archive --remote <版本庫> [--exec <命令>] --list"
1785 msgid "cannot read %s"
1788 #: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1744 sequencer.c:2894
1789 #: sequencer.c:3335 sequencer.c:3444 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786
1790 #: builtin/merge.c:1139
1792 msgid "could not read '%s'"
1795 #: archive.c:430 builtin/add.c:189 builtin/add.c:602 builtin/rm.c:315
1797 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1798 msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何檔案"
1802 msgid "no such ref: %.*s"
1807 msgid "not a valid object name: %s"
1808 msgstr "不是一個有效的物件名:%s"
1812 msgid "not a tree object: %s"
1813 msgstr "不是一個樹狀物件:%s"
1816 msgid "current working directory is untracked"
1821 msgid "File not found: %s"
1826 msgid "Not a regular file: %s"
1834 msgid "archive format"
1837 #: archive.c:556 builtin/log.c:1764
1842 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1843 msgstr "為歸檔中每個路徑名加上前綴"
1845 #: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1846 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1847 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1848 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:920 builtin/hash-object.c:105
1849 #: builtin/ls-files.c:576 builtin/ls-files.c:579 builtin/notes.c:412
1850 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1855 msgid "add untracked file to archive"
1858 #: archive.c:562 builtin/archive.c:90
1859 msgid "write the archive to this file"
1863 msgid "read .gitattributes in working directory"
1864 msgstr "讀取工作區中的 .gitattributes"
1867 msgid "report archived files on stderr"
1868 msgstr "在標準錯誤上報告歸檔檔案"
1871 msgid "set compression level"
1875 msgid "list supported archive formats"
1878 #: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117
1879 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1883 #: archive.c:573 builtin/archive.c:92
1884 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1885 msgstr "從遠端版本庫(<版本庫>)擷取歸檔檔案"
1887 #: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714
1888 #: builtin/notes.c:498
1892 #: archive.c:575 builtin/archive.c:94
1893 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1894 msgstr "遠端 git-upload-archive 指令的路徑"
1897 msgid "Unexpected option --remote"
1898 msgstr "未知參數 --remote"
1901 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1902 msgstr "選項 --exec 只能和 --remote 同時使用"
1905 msgid "Unexpected option --output"
1906 msgstr "未知參數 --output"
1909 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1910 msgstr "--add-file 和 --remote 選項不能同時使用"
1914 msgid "Unknown archive format '%s'"
1915 msgstr "未知歸檔格式 '%s'"
1919 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1920 msgstr "參數不支援此格式 '%s':-%d"
1924 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1925 msgstr "%.*s 不是一個有效的屬性名"
1929 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1930 msgstr "不允許 %s:%s:%d"
1934 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1935 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1937 "反向模式在 git attributes 中被忽略\n"
1938 "當字串確定要以驚嘆號開始時,使用 '\\!'。"
1942 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1943 msgstr "檔案 '%s' 包含錯誤的引用格式:%s"
1947 msgid "We cannot bisect more!\n"
1948 msgstr "我們無法進行更多的二分搜尋!\n"
1952 msgid "Not a valid commit name %s"
1953 msgstr "不是一個有效的提交名 %s"
1958 "The merge base %s is bad.\n"
1959 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1962 "這意味著介於 %s 和 [%s] 之間的 bug 已經被修復。\n"
1967 "The merge base %s is new.\n"
1968 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1971 "介於 %s 和 [%s] 之間的屬性已經被修改。\n"
1976 "The merge base %s is %s.\n"
1977 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1980 "這意味著第一個 '%s' 提交位於 %s 和 [%s] 之間。\n"
1985 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1986 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1987 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1989 "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1990 "這種情況下 git 二分搜尋無法正常工作。\n"
1991 "您可能弄錯了 %s 和 %s 版本?\n"
1996 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1997 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1998 "We continue anyway."
2000 "介於 %s 和 [%s] 的合併基礎一定被忽略了。\n"
2001 "所以我們無法確認第一個 %s 提交是否介於 %s 和 %s 之間。\n"
2006 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
2007 msgstr "二分搜尋中:合併基礎必須是經過測試的\n"
2011 msgid "a %s revision is needed"
2014 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:287
2016 msgid "could not create file '%s'"
2017 msgstr "不能建立檔案 '%s'"
2019 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
2021 msgid "could not read file '%s'"
2022 msgstr "不能讀取檔案 '%s'"
2025 msgid "reading bisect refs failed"
2030 msgid "%s was both %s and %s\n"
2031 msgstr "%s 同時為 %s 和 %s\n"
2036 "No testable commit found.\n"
2037 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
2040 "可能是執行傳入的路徑引數是錯誤的?\n"
2044 msgid "(roughly %d step)"
2045 msgid_plural "(roughly %d steps)"
2046 msgstr[0] "(大概 %d 步)"
2048 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
2049 #. steps)" translation.
2053 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
2054 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
2055 msgstr[0] "二分搜尋中:在此之後,還剩 %d 個版本待測試 %s\n"
2058 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
2059 msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
2062 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
2063 msgstr "不能將 --contents 和最終的提交物件名共用"
2066 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
2067 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
2069 #: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2206 remote.c:2041 sequencer.c:2146
2070 #: sequencer.c:4641 submodule.c:856 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:411
2071 #: builtin/log.c:1016 builtin/log.c:1624 builtin/log.c:2045 builtin/log.c:2335
2072 #: builtin/merge.c:424 builtin/pack-objects.c:3395 builtin/pack-objects.c:3410
2073 #: builtin/shortlog.c:255
2074 msgid "revision walk setup failed"
2079 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
2080 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先鏈上的提交範圍"
2084 msgid "no such path %s in %s"
2085 msgstr "在 %2$s 中無此路徑 %1$s"
2089 msgid "cannot read blob %s for path %s"
2090 msgstr "不能為路徑 %2$s 讀取資料物件 %1$s"
2096 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
2097 "the remote tracking information by invoking\n"
2098 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
2101 "在修復錯誤後,您可以嘗試修改遠端追蹤分支,透過執行指令\n"
2102 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
2106 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
2107 msgstr "未設定分支 %s 作為它自己的上游。"
2111 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
2112 msgstr "分支 '%1$s' 設定為使用重定基底來追蹤來自 '%3$s' 的遠端分支 '%2$s'。"
2116 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
2117 msgstr "分支 '%1$s' 設定為追蹤來自 '%3$s' 的遠端分支 '%2$s'。"
2121 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
2122 msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤本機分支 '%s'。"
2126 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
2127 msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤本機分支 '%s'。"
2131 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
2132 msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤遠端引用 '%s'。"
2136 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
2137 msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤遠端引用 '%s'。"
2141 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
2142 msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤本機引用 '%s'。"
2146 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
2147 msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤本機引用 '%s'。"
2150 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
2155 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2156 msgstr "未追蹤:引用 %s 有歧義"
2160 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2161 msgstr "'%s' 不是一個有效的分支名稱。"
2165 msgid "A branch named '%s' already exists."
2166 msgstr "一個分支名 '%s' 已經存在。"
2169 msgid "Cannot force update the current branch."
2170 msgstr "無法強制更新目前分支。"
2174 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2175 msgstr "無法設定追蹤訊息;起始點 '%s' 不是一個分支。"
2179 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2180 msgstr "請求的上游分支 '%s' 不存在"
2185 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2186 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2187 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2189 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2190 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2191 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2194 "如果您正計劃基於遠端一個現存的上游分支開始你的工作,\n"
2195 "您可能需要執行 \"git fetch\" 來取得分支。\n"
2197 "如果您正計劃推送一個能與對應遠端分支建立追蹤的新的本機分支,\n"
2198 "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支並設定和上游的關聯。"
2202 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2203 msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'。"
2207 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2208 msgstr "歧義的物件名:'%s'。"
2212 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2213 msgstr "無效的分支點:'%s'。"
2217 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2218 msgstr "'%s' 已經檢出到 '%s'"
2222 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2223 msgstr "工作區 %s 的 HEAD 指向沒有被更新"
2227 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2228 msgstr "無法識別的包雜湊演算法:%s"
2232 msgid "unknown capability '%s'"
2237 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2238 msgstr "'%s' 不像是一個 v2 或 v3 版本的包檔案"
2242 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2243 msgstr "無法識別的包頭:%s%s (%d)"
2245 #: bundle.c:136 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2398 sequencer.c:3184
2246 #: builtin/commit.c:814
2248 msgid "could not open '%s'"
2252 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2253 msgstr "版本庫中缺少這些必備的提交:"
2256 msgid "need a repository to verify a bundle"
2261 msgid "The bundle contains this ref:"
2262 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2263 msgstr[0] "這個包中含有這 %d 個引用:"
2266 msgid "The bundle records a complete history."
2267 msgstr "這個包記錄一個完整歷史。"
2271 msgid "The bundle requires this ref:"
2272 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2273 msgstr[0] "這個包需要這 %d 個引用:"
2276 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2277 msgstr "無法複製 bundle 描述符"
2280 msgid "Could not spawn pack-objects"
2281 msgstr "不能生成 pack-objects 進程"
2284 msgid "pack-objects died"
2285 msgstr "pack-objects 終止"
2289 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2290 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 選項排除"
2294 msgid "unsupported bundle version %d"
2299 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2300 msgstr "無法寫入 %2$s 演算法的包版本 %1$d"
2302 #: bundle.c:510 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1926 builtin/shortlog.c:396
2304 msgid "unrecognized argument: %s"
2308 msgid "Refusing to create empty bundle."
2313 msgid "cannot create '%s'"
2317 msgid "index-pack died"
2318 msgstr "index-pack 終止"
2320 #: chunk-format.c:113
2321 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2322 msgstr "終止區塊 id 出現的時間早於預期"
2324 #: chunk-format.c:122
2326 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2327 msgstr "不正確的區塊偏移 %<PRIx64> 及 %<PRIx64>"
2329 #: chunk-format.c:129
2331 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2332 msgstr "找到重複的區塊 ID %<PRIx32>"
2334 #: chunk-format.c:143
2336 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2337 msgstr "最終區塊有非零 ID %<PRIx32>"
2341 msgid "invalid color value: %.*s"
2342 msgstr "無效的顏色值:%.*s"
2344 #: commit-graph.c:197 midx.c:46
2345 msgid "invalid hash version"
2348 #: commit-graph.c:255
2349 msgid "commit-graph file is too small"
2352 #: commit-graph.c:348
2354 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2355 msgstr "提交圖形簽名 %X 和簽名 %X 不符合"
2357 #: commit-graph.c:355
2359 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2360 msgstr "提交圖形版本 %X 和版本 %X 不符合"
2362 #: commit-graph.c:362
2364 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2365 msgstr "提交圖形雜湊版本 %X 和版本 %X 不符合"
2367 #: commit-graph.c:379
2369 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2370 msgstr "commit-graph 檔案不夠放置 %u 個區塊"
2372 #: commit-graph.c:472
2373 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2374 msgstr "提交圖形沒有基礎圖形區塊"
2376 #: commit-graph.c:482
2377 msgid "commit-graph chain does not match"
2380 #: commit-graph.c:530
2382 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2383 msgstr "無效的提交圖形鏈:行 '%s' 不是一個雜湊值"
2385 #: commit-graph.c:554
2386 msgid "unable to find all commit-graph files"
2387 msgstr "無法找到所有提交圖形檔案"
2389 #: commit-graph.c:735 commit-graph.c:772
2390 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2391 msgstr "無效的提交位置。提交圖形可能已損壞"
2393 #: commit-graph.c:756
2395 msgid "could not find commit %s"
2398 #: commit-graph.c:789
2399 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2402 #: commit-graph.c:1065 builtin/am.c:1292
2404 msgid "unable to parse commit %s"
2407 #: commit-graph.c:1327 builtin/pack-objects.c:2872
2409 msgid "unable to get type of object %s"
2410 msgstr "無法獲得物件 %s 類型"
2412 #: commit-graph.c:1358
2413 msgid "Loading known commits in commit graph"
2414 msgstr "正在載入提交圖中的已知提交"
2416 #: commit-graph.c:1375
2417 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2418 msgstr "正在擴展提交圖中的可以取得提交"
2420 #: commit-graph.c:1395
2421 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2422 msgstr "正在清除提交圖中的提交標記"
2424 #: commit-graph.c:1414
2426 #| msgid "Computing commit graph generation numbers"
2427 msgid "Computing commit graph topological levels"
2428 msgstr "正在計算提交圖世代數字"
2430 #: commit-graph.c:1467
2431 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2432 msgstr "正在計算提交圖世代數字"
2434 #: commit-graph.c:1548
2435 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2436 msgstr "正在計算提交變更路徑的布隆過濾器"
2438 #: commit-graph.c:1625
2439 msgid "Collecting referenced commits"
2442 #: commit-graph.c:1650
2444 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2445 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2446 msgstr[0] "正在 %d 個包中尋找提交圖的提交"
2448 #: commit-graph.c:1663
2450 msgid "error adding pack %s"
2451 msgstr "新增包 %s 發生錯誤"
2453 #: commit-graph.c:1667
2455 msgid "error opening index for %s"
2456 msgstr "為 %s 開啟索引發生錯誤"
2458 #: commit-graph.c:1704
2459 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2460 msgstr "正在打包物件中尋找提交圖的提交"
2462 #: commit-graph.c:1722
2463 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2464 msgstr "正在尋找提交圖中額外的邊"
2466 #: commit-graph.c:1771
2467 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2468 msgstr "無法寫入正確數量的基礎圖形 ID"
2470 #: commit-graph.c:1802 midx.c:794
2472 msgid "unable to create leading directories of %s"
2473 msgstr "不能為 %s 建立先導目錄"
2475 #: commit-graph.c:1815
2476 msgid "unable to create temporary graph layer"
2479 #: commit-graph.c:1820
2481 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2482 msgstr "無法調整「%s」的共用權限"
2484 #: commit-graph.c:1879
2486 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2487 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2488 msgstr[0] "正在用 %d 步寫出提交圖"
2490 #: commit-graph.c:1915
2491 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2492 msgstr "無法開啟提交圖形鏈檔案"
2494 #: commit-graph.c:1931
2495 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2496 msgstr "無法重新命名基礎提交圖形檔案"
2498 #: commit-graph.c:1951
2499 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2500 msgstr "無法重新命名暫時提交圖形檔案"
2502 #: commit-graph.c:2084
2503 msgid "Scanning merged commits"
2506 #: commit-graph.c:2128
2507 msgid "Merging commit-graph"
2510 #: commit-graph.c:2235
2511 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2512 msgstr "嘗試寫入提交圖形,但 “core.commitGraph” 已被停用。"
2514 #: commit-graph.c:2342
2515 msgid "too many commits to write graph"
2518 #: commit-graph.c:2440
2519 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2520 msgstr "提交圖檔案的總和檢查碼錯誤,可能已經損壞"
2522 #: commit-graph.c:2450
2524 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2525 msgstr "提交圖形的物件 ID 順序不正確:%s 然後 %s"
2527 #: commit-graph.c:2460 commit-graph.c:2475
2529 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2530 msgstr "提交圖形有不正確的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
2532 #: commit-graph.c:2467
2534 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2535 msgstr "無法從提交圖形中解析提交 %s"
2537 #: commit-graph.c:2485
2538 msgid "Verifying commits in commit graph"
2539 msgstr "正在驗證提交圖中的提交"
2541 #: commit-graph.c:2500
2543 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2544 msgstr "無法從提交圖形的物件庫中解析提交 %s"
2546 #: commit-graph.c:2507
2548 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2549 msgstr "提交圖形中的提交 %s 的根樹狀物件 ID 是 %s != %s"
2551 #: commit-graph.c:2517
2553 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2554 msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表太長了"
2556 #: commit-graph.c:2526
2558 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2559 msgstr "%s 的提交圖形父提交是 %s != %s"
2561 #: commit-graph.c:2540
2563 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2564 msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表過早終止"
2566 #: commit-graph.c:2545
2569 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2570 msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號是零,但其它地方非零"
2572 #: commit-graph.c:2549
2575 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2576 msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號非零,但其它地方是零"
2578 #: commit-graph.c:2566
2580 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2581 msgstr "提交 %s 的提交圖形處於 %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX> 世代"
2583 #: commit-graph.c:2572
2585 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2586 msgstr "提交圖形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2588 #: commit.c:52 sequencer.c:2887 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2589 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457
2591 msgid "could not parse %s"
2596 msgid "%s %s is not a commit!"
2597 msgstr "%s %s 不是一個提交!"
2601 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2602 "and will be removed in a future Git version.\n"
2604 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2605 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2607 "Turn this message off by running\n"
2608 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2610 "對 <GIT_DIR>/info/grafts 的支援已被棄用,並將在\n"
2613 "請使用 \"git replace --convert-graft-file\" 將\n"
2616 "設定 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2621 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2622 msgstr "提交 %s 有一個非可信的聲稱來自 %s 的 GPG 簽名。"
2626 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2627 msgstr "提交 %s 有一個錯誤的聲稱來自 %s 的 GPG 簽名。"
2631 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2632 msgstr "提交 %s 沒有 GPG 簽名。"
2636 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2637 msgstr "提交 %s 有一個來自 %s 的好的 GPG 簽名。\n"
2641 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2642 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2643 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2645 "警告:提交說明不符合 UTF-8 字元編碼。\n"
2646 "您可以透過修補提交來改正提交說明,或者將設定變數 i18n.commitencoding\n"
2649 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2650 msgid "memory exhausted"
2656 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2660 "This might be due to circular includes."
2662 "超過了最大包含深度(%1$d),當從\n"
2670 msgid "could not expand include path '%s'"
2671 msgstr "無法擴展包含路徑 '%s'"
2674 msgid "relative config includes must come from files"
2675 msgstr "相對路徑的設定檔案引用必須來自於檔案"
2678 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2679 msgstr "相對路徑的設定檔案條件引用必須來自於檔案"
2683 msgid "invalid config format: %s"
2684 msgstr "無效的設定檔格式:%s"
2688 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2689 msgstr "缺少「%.*s」組態設定的環境變數名稱"
2693 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2694 msgstr "缺少環境變數「%s」(於「%.*s」組態設定)"
2698 msgid "key does not contain a section: %s"
2699 msgstr "鍵名沒有包含一個小節名稱:%s"
2703 msgid "key does not contain variable name: %s"
2704 msgstr "鍵名沒有包含變數名:%s"
2706 #: config.c:472 sequencer.c:2588
2708 msgid "invalid key: %s"
2713 msgid "invalid key (newline): %s"
2714 msgstr "無效鍵名(有換行符號):%s"
2717 msgid "empty config key"
2720 #: config.c:529 config.c:541
2722 msgid "bogus config parameter: %s"
2725 #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
2727 msgid "bogus format in %s"
2732 msgid "bogus count in %s"
2737 msgid "too many entries in %s"
2742 msgid "missing config key %s"
2747 msgid "missing config value %s"
2752 msgid "bad config line %d in blob %s"
2753 msgstr "資料物件 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2757 msgid "bad config line %d in file %s"
2758 msgstr "檔案 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2762 msgid "bad config line %d in standard input"
2763 msgstr "標準輸入中錯誤的設定行 %d"
2767 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2768 msgstr "子模組資料物件 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2772 msgid "bad config line %d in command line %s"
2773 msgstr "指令列 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2777 msgid "bad config line %d in %s"
2778 msgstr "在 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2781 msgid "out of range"
2785 msgid "invalid unit"
2790 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2791 msgstr "設定變數 '%2$s' 的數字取值 '%1$s' 設定錯誤:%3$s"
2795 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2796 msgstr "資料物件 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2800 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2801 msgstr "檔案 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2805 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2806 msgstr "標準輸入中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%3$s"
2810 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2811 msgstr "子模組資料 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2815 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2816 msgstr "指令列 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2820 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2821 msgstr "在 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2825 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2826 msgstr "「%2$s」的「%1$s」布林設定值無效"
2830 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2831 msgstr "無法擴展使用者目錄:'%s'"
2835 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2836 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一個有效的時間戳"
2840 msgid "abbrev length out of range: %d"
2841 msgstr "縮寫長度超出範圍:%d"
2843 #: config.c:1405 config.c:1416
2845 msgid "bad zlib compression level %d"
2846 msgstr "錯誤的 zlib 壓縮級別 %d"
2849 msgid "core.commentChar should only be one character"
2850 msgstr "core.commentChar 應該是一個字元"
2854 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2855 msgstr "無效的物件建立模式:%s"
2859 msgid "malformed value for %s"
2864 msgid "malformed value for %s: %s"
2865 msgstr "%s 的取值格式錯誤:%s"
2868 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2869 msgstr "必須是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
2871 #: config.c:1701 builtin/pack-objects.c:3666
2873 msgid "bad pack compression level %d"
2874 msgstr "錯誤的打包壓縮級別 %d"
2878 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2879 msgstr "無法從資料物件 '%s' 載入設定"
2883 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2884 msgstr "引用 '%s' 沒有指向一個資料物件"
2888 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2889 msgstr "不能解析設定物件 '%s'"
2893 msgid "failed to parse %s"
2897 msgid "unable to parse command-line config"
2898 msgstr "無法解析指令列中的設定"
2901 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2902 msgstr "在讀取設定檔案時遇到未知錯誤"
2906 msgid "Invalid %s: '%s'"
2911 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2912 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 應該介於 0 和 100 之間"
2916 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2917 msgstr "無法解析指令列設定中的 '%s'"
2921 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2922 msgstr "在檔案 '%2$s' 的第 %3$d 行發現錯誤的設定變數 '%1$s'"
2926 msgid "invalid section name '%s'"
2927 msgstr "無效的小節名稱 '%s'"
2931 msgid "%s has multiple values"
2936 msgid "failed to write new configuration file %s"
2937 msgstr "寫入新的設定檔案 %s 失敗"
2939 #: config.c:2954 config.c:3280
2941 msgid "could not lock config file %s"
2942 msgstr "不能鎖定設定檔案 %s"
2949 #: config.c:3002 builtin/config.c:361
2951 msgid "invalid pattern: %s"
2956 msgid "invalid config file %s"
2959 #: config.c:3040 config.c:3293
2961 msgid "fstat on %s failed"
2962 msgstr "對 %s 呼叫 fstat 失敗"
2966 msgid "unable to mmap '%s'"
2967 msgstr "不能 mmap '%s'"
2969 #: config.c:3060 config.c:3298
2971 msgid "chmod on %s failed"
2972 msgstr "對 %s 呼叫 chmod 失敗"
2974 #: config.c:3145 config.c:3395
2976 msgid "could not write config file %s"
2977 msgstr "不能寫入設定檔案 %s"
2981 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2982 msgstr "不能設定 '%s' 為 '%s'"
2984 #: config.c:3181 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2986 msgid "could not unset '%s'"
2987 msgstr "不能取消設定 '%s'"
2991 msgid "invalid section name: %s"
2996 msgid "missing value for '%s'"
3000 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
3001 msgstr "遠端在初始連線時即掛斷"
3005 "Could not read from remote repository.\n"
3007 "Please make sure you have the correct access rights\n"
3008 "and the repository exists."
3012 "請確認您有正確的存取權限並且版本庫存在。"
3016 msgid "server doesn't support '%s'"
3017 msgstr "伺服器不支援 '%s'"
3021 msgid "server doesn't support feature '%s'"
3022 msgstr "伺服器不支援特性 '%s'"
3025 msgid "expected flush after capabilities"
3026 msgstr "在能力之後應為一個 flush 包"
3030 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
3031 msgstr "忽略第一行 '%s' 之後的能力欄位"
3034 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
3035 msgstr "協定錯誤:意外的 capabilities^{}"
3039 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
3040 msgstr "協定錯誤:預期淺複製 sha-1,卻得到 '%s'"
3043 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
3044 msgstr "另一端的版本庫不能是淺複製版本庫"
3047 msgid "invalid packet"
3052 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
3053 msgstr "協定錯誤:意外的 '%s'"
3057 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
3058 msgstr "伺服器指定的「%s」物件格式無效"
3062 msgid "invalid ls-refs response: %s"
3063 msgstr "無效的 ls-refs 回應:%s"
3066 msgid "expected flush after ref listing"
3067 msgstr "在引用列表之後應該有一個 flush 包"
3070 msgid "expected response end packet after ref listing"
3071 msgstr "在引用列表後預期要有回應結束封包"
3075 msgid "protocol '%s' is not supported"
3076 msgstr "不支援 '%s' 協定"
3079 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
3080 msgstr "無法為 socket 設定 SO_KEEPALIVE"
3082 #: connect.c:757 connect.c:820
3084 msgid "Looking up %s ... "
3089 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
3090 msgstr "無法尋找 %s(埠 %s)(%s)"
3092 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
3093 #: connect.c:765 connect.c:836
3097 "Connecting to %s (port %s) ... "
3102 #: connect.c:787 connect.c:864
3105 "unable to connect to %s:\n"
3111 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
3112 #: connect.c:793 connect.c:870
3118 msgid "unable to look up %s (%s)"
3119 msgstr "無法尋找 %s(%s)"
3123 msgid "unknown port %s"
3126 #: connect.c:967 connect.c:1299
3128 msgid "strange hostname '%s' blocked"
3129 msgstr "已阻止奇怪的主機名稱 '%s'"
3133 msgid "strange port '%s' blocked"
3134 msgstr "已阻止奇怪的埠號 '%s'"
3138 msgid "cannot start proxy %s"
3142 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
3143 msgstr "未指定路徑,執行 'git help pull' 檢視有效的 url 語法"
3146 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
3147 msgstr "git:// 主機名稱和版本庫路徑中不能有換行"
3150 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3151 msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援 -4"
3154 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3155 msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援 -6"
3158 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3159 msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援設定埠"
3163 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3164 msgstr "已阻止奇怪的路徑名 '%s'"
3167 msgid "unable to fork"
3170 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:45
3171 msgid "Checking connectivity"
3175 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3176 msgstr "不能執行 'git rev-list'"
3179 msgid "failed write to rev-list"
3180 msgstr "寫入 rev-list 失敗"
3183 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3184 msgstr "關閉 rev-list 的標準輸入失敗"
3188 msgid "illegal crlf_action %d"
3189 msgstr "非法的 crlf 動作 %d"
3193 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3194 msgstr "%s 中的 CRLF 將被 LF 取代"
3199 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3200 "The file will have its original line endings in your working directory"
3202 "%s 中的 CRLF 將被 LF 取代。\n"
3203 "在工作區中該檔案仍保持原有的換行符號"
3207 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3208 msgstr "檔案 %s 中的 LF 將被 CRLF 取代"
3213 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3214 "The file will have its original line endings in your working directory"
3216 "%s 中的 LF 將被 CRLF 取代。\n"
3217 "在工作區中該檔案仍保持原有的換行符號"
3221 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3222 msgstr "如果使用 %2$s 編碼,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
3227 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3228 "working-tree-encoding."
3229 msgstr "檔案 '%s' 包含位元組順序標記(BOM)。請使用 UTF-%.*s 作為工作區編碼。"
3233 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3234 msgstr "如果編碼為 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
3239 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3240 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3242 "檔案 '%s' 缺少一個位元組順序標記(BOM)。請使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取決於"
3245 #: convert.c:419 convert.c:490
3247 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3248 msgstr "無法對 '%s' 進行從 %s 到 %s 的編碼"
3252 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3253 msgstr "將'%s' 的編碼從 %s 到 %s 來迴轉換不一致"
3257 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3258 msgstr "不能 fork 以執行外部過濾器 '%s'"
3262 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3263 msgstr "不能將輸入傳遞給外部過濾器 '%s'"
3267 msgid "external filter '%s' failed %d"
3268 msgstr "外部過濾器 '%s' 失敗碼 %d"
3270 #: convert.c:727 convert.c:730
3272 msgid "read from external filter '%s' failed"
3273 msgstr "從外部過濾器 '%s' 讀取失敗"
3275 #: convert.c:733 convert.c:788
3277 msgid "external filter '%s' failed"
3278 msgstr "外部過濾器 '%s' 失敗"
3281 msgid "unexpected filter type"
3285 msgid "path name too long for external filter"
3286 msgstr "外部過濾器的路徑名太長"
3291 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3293 msgstr "外部過濾器 '%s' 不再可用,但並非所有路徑都已過濾"
3296 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3297 msgstr "true/false 不是有效的工作區編碼"
3299 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3301 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3302 msgstr "%s:clean 過濾器 '%s' 失敗"
3306 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3307 msgstr "%s:smudge 過濾器 %s 失敗"
3311 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3312 msgstr "跳過鍵的憑證查詢:credential.%s"
3315 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3316 msgstr "拒絕使用缺少主機欄位的憑證"
3319 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3320 msgstr "拒絕使用缺少通訊協定欄位的憑證"
3324 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3325 msgstr "URL 的 %s 部分有換行:%s"
3329 msgid "url has no scheme: %s"
3330 msgstr "URL 沒有 Scheme:%s"
3334 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3335 msgstr "無法解析憑證 URL:%s"
3338 msgid "in the future"
3343 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3344 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3345 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒鐘前"
3349 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3350 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3351 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分鐘前"
3355 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3356 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3357 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小時前"
3361 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3362 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3363 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
3367 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3368 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3369 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
3373 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3374 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3375 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 個月前"
3379 msgid "%<PRIuMAX> year"
3380 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3381 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
3383 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3386 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3387 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3388 msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 個月前"
3390 #: date.c:197 date.c:202
3392 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3393 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3394 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
3396 #: delta-islands.c:272
3397 msgid "Propagating island marks"
3400 #: delta-islands.c:290
3402 msgid "bad tree object %s"
3405 #: delta-islands.c:334
3407 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3408 msgstr "未能載入 '%s' 的資料島正規表示式:%s"
3410 #: delta-islands.c:390
3412 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3413 msgstr "來自 config 的資料島正規表示式有太多的捕獲組(最多 %d 個)"
3415 #: delta-islands.c:467
3417 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3418 msgstr "已標記 %d 個資料島,結束。\n"
3422 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3423 msgstr "--diff-merges 的值無效:%s"
3426 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3427 msgstr "—merge-base 跟範圍無法搭配運作"
3430 msgid "--merge-base only works with commits"
3431 msgstr "--merge-base 只能跟提交搭配才能運作"
3434 msgid "unable to get HEAD"
3438 msgid "no merge base found"
3442 msgid "multiple merge bases found"
3445 #: diff-no-index.c:238
3446 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3447 msgstr "git diff --no-index [<選項>] <路徑> <路徑>"
3449 #: diff-no-index.c:263
3451 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3453 msgstr "不是一個 git 版本庫。使用 --no-index 比較工作區之外的兩個路徑"
3458 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3459 msgstr " 無法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
3464 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3465 msgstr " 未知的 dirstat 參數 '%s'\n"
3469 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3470 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3472 "移動的顏色設定必須是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
3478 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3479 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3481 "未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
3482 "space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
3486 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3488 msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能與其它空白字元模式共用"
3492 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3493 msgstr "設定變數 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
3498 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3501 "發現設定變數 'diff.dirstat' 中的錯誤:\n"
3506 msgid "external diff died, stopping at %s"
3507 msgstr "外部 diff 離開,停止在 %s"
3510 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3511 msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
3514 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3515 msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
3518 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3519 msgstr "--follow 明確要求只跟一個路徑規格"
3523 msgid "invalid --stat value: %s"
3524 msgstr "無效的 --stat 值:%s"
3526 #: diff.c:4763 diff.c:4768 diff.c:4773 diff.c:4778 diff.c:5306
3527 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3529 msgid "%s expects a numerical value"
3535 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3538 "無法解析 --dirstat/-X 選項的參數:\n"
3543 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3544 msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的變更類 '%1$c'"
3548 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3549 msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之後未知的值"
3553 msgid "unable to resolve '%s'"
3556 #: diff.c:4968 diff.c:4974
3558 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3559 msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
3563 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3564 msgstr "%s 期望一個字元,得到 '%s'"
3568 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3569 msgstr "壞的 --color-moved 參數:%s"
3573 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3574 msgstr "--color-moved-ws 中的無效模式 '%s'"
3578 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3581 "diff-algorithm 選項有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
3583 #: diff.c:5102 diff.c:5122
3585 msgid "invalid argument to %s"
3590 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3591 msgstr "傳入 -I 的正規表示式無效:「%s」"
3595 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3596 msgstr "無法解析 --submodule 選項的參數:'%s'"
3600 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3601 msgstr "壞的 --word-diff 參數:%s"
3604 msgid "Diff output format options"
3607 #: diff.c:5369 diff.c:5375
3608 msgid "generate patch"
3611 #: diff.c:5372 builtin/log.c:179
3612 msgid "suppress diff output"
3615 #: diff.c:5377 diff.c:5491 diff.c:5498
3619 #: diff.c:5378 diff.c:5381
3620 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3621 msgstr "生成含 <n> 行上下文的差異"
3624 msgid "generate the diff in raw format"
3628 msgid "synonym for '-p --raw'"
3629 msgstr "和 '-p --raw' 同義"
3632 msgid "synonym for '-p --stat'"
3633 msgstr "和 '-p --stat' 同義"
3636 msgid "machine friendly --stat"
3637 msgstr "機器友好的 --stat"
3640 msgid "output only the last line of --stat"
3641 msgstr "只輸出 --stat 的最後一行"
3643 #: diff.c:5399 diff.c:5407
3644 msgid "<param1,param2>..."
3645 msgstr "<參數1,參數2>..."
3649 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3650 msgstr "輸出每個子目錄相對變更的分布"
3653 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3654 msgstr "和 --dirstat=cumulative 同義"
3657 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3658 msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同義詞"
3661 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3662 msgstr "如果變更中引入衝突定界符或空白錯誤,給出警告"
3665 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3666 msgstr "精簡摘要,例如建立、重新命名和模式變更"
3669 msgid "show only names of changed files"
3670 msgstr "只顯示變更檔案的檔案名"
3673 msgid "show only names and status of changed files"
3674 msgstr "只顯示變更檔案的檔案名和狀態"
3677 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3678 msgstr "<寬度>[,<檔案名寬度>[,<次數>]]"
3681 msgid "generate diffstat"
3682 msgstr "生成差異統計(diffstat)"
3684 #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432
3689 msgid "generate diffstat with a given width"
3690 msgstr "使用提供的長度生成差異統計"
3693 msgid "generate diffstat with a given name width"
3694 msgstr "使用提供的檔案名長度生成差異統計"
3697 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3698 msgstr "使用提供的圖形長度生成差異統計"
3705 msgid "generate diffstat with limited lines"
3706 msgstr "生成有限行數的差異統計"
3709 msgid "generate compact summary in diffstat"
3710 msgstr "生成差異統計的簡潔摘要"
3713 msgid "output a binary diff that can be applied"
3714 msgstr "輸出一個可以應用的二進位差異"
3717 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3718 msgstr "在 \"index\" 行顯示完整的前後物件名稱"
3721 msgid "show colored diff"
3730 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3732 msgstr "對於差異中的上下文、舊的和新的行,加亮顯示錯誤的空白字元"
3736 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3739 "在 --raw 或者 --numstat 中,不對路徑字元轉檔並使用 NUL 字元做為輸出欄位的分隔"
3742 #: diff.c:5455 diff.c:5458 diff.c:5461 diff.c:5570
3747 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3748 msgstr "顯示提供的源前綴取代 \"a/\""
3751 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3752 msgstr "顯示提供的目標前綴取代 \"b/\""
3755 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3759 msgid "do not show any source or destination prefix"
3760 msgstr "不顯示任何源和目標前綴"
3763 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3764 msgstr "顯示指定行數的差異區塊間的上下文"
3766 #: diff.c:5472 diff.c:5477 diff.c:5482
3771 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3772 msgstr "指定一個字元取代 '+' 來表示新的一行"
3775 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3776 msgstr "指定一個字元取代 '-' 來表示舊的一行"
3779 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3780 msgstr "指定一個字元取代 ' ' 來表示一行上下文"
3783 msgid "Diff rename options"
3791 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3792 msgstr "將完全重寫的變更打破為成對的刪除和建立"
3795 msgid "detect renames"
3799 msgid "omit the preimage for deletes"
3800 msgstr "省略刪除變更的差異輸出"
3803 msgid "detect copies"
3807 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3808 msgstr "使用未修改的檔案做為發現複製的源"
3811 msgid "disable rename detection"
3815 msgid "use empty blobs as rename source"
3816 msgstr "使用空的資料物件做為重新命名的源"
3819 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3820 msgstr "繼續列出檔案重新命名以外的歷史記錄"
3824 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3826 msgstr "如果重新命名/複製目標超過提供的限制,禁止重新命名/複製檢測"
3829 msgid "Diff algorithm options"
3833 msgid "produce the smallest possible diff"
3837 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3841 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3845 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3846 msgstr "忽略行尾的空白字元變更"
3849 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3850 msgstr "忽略行尾的Enter符(CR)"
3853 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3854 msgstr "忽略整行都是空白的變更"
3856 #: diff.c:5534 diff.c:5556 diff.c:5559 diff.c:5604
3861 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3862 msgstr "忽略整行符合 <regex> 的變更"
3865 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3866 msgstr "啟發式轉換差異邊界以便閱讀"
3869 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3870 msgstr "使用 \"patience diff\" 演算法生成差異"
3873 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3874 msgstr "使用 \"histogram diff\" 演算法生成差異"
3881 msgid "choose a diff algorithm"
3889 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3890 msgstr "使用 \"anchored diff\" 演算法生成差異"
3892 #: diff.c:5553 diff.c:5562 diff.c:5565
3897 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3898 msgstr "顯示單詞差異,使用 <模式> 分隔變更的單詞"
3901 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3902 msgstr "使用 <正規表示式> 確定何為一個詞"
3905 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3906 msgstr "相當於 --word-diff=color --word-diff-regex=<正則>"
3909 msgid "moved lines of code are colored differently"
3910 msgstr "移動的程式碼行用不同方式著色"
3913 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3914 msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字元"
3917 msgid "Other diff options"
3921 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3922 msgstr "當從子目錄執行,排除目錄之外的變更並顯示相對路徑"
3925 msgid "treat all files as text"
3926 msgstr "把所有檔案當做文字處理"
3929 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3930 msgstr "交換兩個輸入,反轉差異"
3933 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3934 msgstr "有差異時離開碼為 1,否則為 0"
3937 msgid "disable all output of the program"
3941 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3942 msgstr "允許執行一個外部的差異協助工具"
3945 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3946 msgstr "當比較二進位檔案時,執行外部的文字轉換過濾器"
3953 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3954 msgstr "在生成差異時,忽略子模組的更改"
3961 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3962 msgstr "指定子模組的差異如何顯示"
3965 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3966 msgstr "隱藏索引中 'git add -N' 條目"
3969 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3970 msgstr "將索引中 'git add -N' 條目當做真實的"
3978 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3980 msgstr "尋找改變了指定字串出現次數的差異"
3984 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3986 msgstr "尋找改變指定正則符合出現次數的差異"
3989 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3990 msgstr "顯示使用 -S 或 -G 的變更集的所有變更"
3993 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3994 msgstr "將 -S 的 <string> 當做擴展的 POSIX 正規表示式"
3997 msgid "control the order in which files appear in the output"
3998 msgstr "控制輸出中的檔案顯示順序"
4000 #: diff.c:5615 diff.c:5618
4005 msgid "show the change in the specified path first"
4009 msgid "skip the output to the specified path"
4018 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
4020 msgstr "尋找改變指定物件出現次數的差異"
4023 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
4024 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
4027 msgid "select files by diff type"
4035 msgid "Output to a specific file"
4039 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
4040 msgstr "因為檔案太多,略過不嚴格的重新命名檢查。"
4043 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
4044 msgstr "因為檔案太多,只在修改的路徑中尋找複製。"
4049 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
4050 msgstr "您可能想要將變數 %s 設定為至少 %d 並再次執行此指令。"
4052 #: diffcore-order.c:24
4054 msgid "failed to read orderfile '%s'"
4055 msgstr "讀取排序檔案 '%s' 失敗"
4057 #: diffcore-rename.c:786
4058 msgid "Performing inexact rename detection"
4059 msgstr "正在進行非精確的重新命名偵測"
4061 #: diffcore-rotate.c:29
4063 msgid "No such path '%s' in the diff"
4064 msgstr "diff 中沒有「%s」路徑"
4068 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
4069 msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何 git 已知檔案"
4071 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
4073 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
4074 msgstr "無法識別樣式:「%s」"
4076 #: dir.c:777 dir.c:791
4078 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
4079 msgstr "無法識別反向模式:「%s」"
4083 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
4084 msgstr "您的稀疏檢出檔案可能有問題:「%s」樣式重複"
4087 msgid "disabling cone pattern matching"
4088 msgstr "停用 cone 樣式符合模式"
4092 msgid "cannot use %s as an exclude file"
4093 msgstr "不能將 %s 用作排除檔案"
4097 msgid "could not open directory '%s'"
4098 msgstr "不能開啟目錄 '%s'"
4101 msgid "failed to get kernel name and information"
4102 msgstr "無法獲得核心名稱和訊息"
4105 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
4106 msgstr "快取未追蹤檔案在本系統或位置中被停用"
4110 msgid "index file corrupt in repo %s"
4111 msgstr "版本庫 %s 中的索引檔案損壞"
4113 #: dir.c:3579 dir.c:3584
4115 msgid "could not create directories for %s"
4116 msgstr "不能為 %s 建立目錄"
4120 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4121 msgstr "不能從 '%s' 遷移 git 目錄到 '%s'"
4125 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4126 msgstr "提示:等待您的編輯器關閉檔案...%c"
4129 msgid "Filtering content"
4134 msgid "could not stat file '%s'"
4135 msgstr "不能對檔案 '%s' 呼叫 stat"
4137 #: environment.c:152
4139 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4140 msgstr "錯誤的 git 名字空間路徑 \"%s\""
4142 #: environment.c:335
4144 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
4145 msgstr "不能設定 GIT_DIR 為 '%s'"
4149 msgid "too many args to run %s"
4150 msgstr "執行 %s 的參數太多"
4153 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4154 msgstr "git fetch-pack:應為 shallow 列表"
4157 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4158 msgstr "git fetch-pack:在淺複製列表之後期望一個 flush 包"
4161 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4162 msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,卻得到 flush 包"
4166 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4167 msgstr "git fetch-pack:應為 ACK/NAK,卻得到 '%s'"
4170 msgid "unable to write to remote"
4174 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4175 msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
4177 #: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1457
4179 msgid "invalid shallow line: %s"
4180 msgstr "無效的 shallow 訊息:%s"
4182 #: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1463
4184 msgid "invalid unshallow line: %s"
4185 msgstr "無效的 unshallow 訊息:%s"
4187 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1465
4189 msgid "object not found: %s"
4192 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1468
4194 msgid "error in object: %s"
4197 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1470
4199 msgid "no shallow found: %s"
4200 msgstr "未發現 shallow:%s"
4202 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1474
4204 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4205 msgstr "應為 shallow/unshallow,卻得到 %s"
4209 msgid "got %s %d %s"
4210 msgstr "得到 %s %d %s"
4214 msgid "invalid commit %s"
4221 #: fetch-pack.c:495 progress.c:339
4227 msgid "got %s (%d) %s"
4228 msgstr "得到 %s (%d) %s"
4232 msgid "Marking %s as complete"
4237 msgid "already have %s (%s)"
4241 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4242 msgstr "fetch-pack:無法衍生 sideband 多路輸出"
4245 msgid "protocol error: bad pack header"
4250 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4251 msgstr "fetch-pack:無法 fork %s 處理程序"
4254 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4255 msgstr "fetch-pack:無效的 index-pack 輸出"
4263 msgid "error in sideband demultiplexer"
4264 msgstr "sideband 多路輸出發生錯誤"
4266 #: fetch-pack.c:1031
4268 msgid "Server version is %.*s"
4271 #: fetch-pack.c:1039 fetch-pack.c:1045 fetch-pack.c:1048 fetch-pack.c:1054
4272 #: fetch-pack.c:1058 fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070
4273 #: fetch-pack.c:1074 fetch-pack.c:1078 fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1086
4274 #: fetch-pack.c:1092 fetch-pack.c:1098 fetch-pack.c:1103 fetch-pack.c:1108
4276 msgid "Server supports %s"
4279 #: fetch-pack.c:1041
4280 msgid "Server does not support shallow clients"
4281 msgstr "伺服器不支援 shalllow 用戶端"
4283 #: fetch-pack.c:1101
4284 msgid "Server does not support --shallow-since"
4285 msgstr "伺服器不支援 --shallow-since"
4287 #: fetch-pack.c:1106
4288 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4289 msgstr "伺服器不支援 --shallow-exclude"
4291 #: fetch-pack.c:1110
4292 msgid "Server does not support --deepen"
4293 msgstr "伺服器不支援 --deepen"
4295 #: fetch-pack.c:1112
4296 msgid "Server does not support this repository's object format"
4297 msgstr "伺服器不支援此版本庫的物件格式"
4299 #: fetch-pack.c:1125
4300 msgid "no common commits"
4303 #: fetch-pack.c:1138 fetch-pack.c:1682
4304 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4305 msgstr "git fetch-pack:取得失敗。"
4307 #: fetch-pack.c:1265
4309 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4310 msgstr "算法不一致:用戶端 %s;伺服器 %s"
4312 #: fetch-pack.c:1269
4314 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4315 msgstr "伺服器不支援「%s」算法"
4317 #: fetch-pack.c:1289
4318 msgid "Server does not support shallow requests"
4319 msgstr "伺服器不支援 shalllow 請求"
4321 #: fetch-pack.c:1296
4322 msgid "Server supports filter"
4323 msgstr "伺服器支援 filter"
4325 #: fetch-pack.c:1335
4326 msgid "unable to write request to remote"
4329 #: fetch-pack.c:1353
4331 msgid "error reading section header '%s'"
4332 msgstr "讀取節標題 '%s' 發生錯誤"
4334 #: fetch-pack.c:1359
4336 msgid "expected '%s', received '%s'"
4337 msgstr "預期 '%s',得到 '%s'"
4339 #: fetch-pack.c:1420
4341 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4342 msgstr "意外的確認行:'%s'"
4344 #: fetch-pack.c:1425
4346 msgid "error processing acks: %d"
4347 msgstr "處理 ack 發生錯誤:%d"
4349 #: fetch-pack.c:1435
4350 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4351 msgstr "預期在 'ready' 之後傳送 packfile"
4353 #: fetch-pack.c:1437
4354 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4355 msgstr "在沒有 'ready' 不應該傳送其它小節"
4357 #: fetch-pack.c:1479
4359 msgid "error processing shallow info: %d"
4360 msgstr "處理淺複製訊息發生錯誤:%d"
4362 #: fetch-pack.c:1526
4364 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4365 msgstr "預期 wanted-ref,得到 '%s'"
4367 #: fetch-pack.c:1531
4369 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4370 msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
4372 #: fetch-pack.c:1536
4374 msgid "error processing wanted refs: %d"
4375 msgstr "處理要取得的引用發生錯誤:%d"
4377 #: fetch-pack.c:1566
4378 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4379 msgstr "git fetch-pack: 預期要有回應結束封包"
4381 #: fetch-pack.c:1960
4382 msgid "no matching remote head"
4385 #: fetch-pack.c:1983 builtin/clone.c:693
4386 msgid "remote did not send all necessary objects"
4387 msgstr "遠端沒有傳送所有必需的物件"
4389 #: fetch-pack.c:2010
4391 msgid "no such remote ref %s"
4392 msgstr "沒有這樣的遠端引用 %s"
4394 #: fetch-pack.c:2013
4396 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4397 msgstr "伺服器不允許請求未公開的物件 %s"
4399 #: gpg-interface.c:273
4400 msgid "could not create temporary file"
4403 #: gpg-interface.c:276
4405 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4406 msgstr "無法將分離式簽名寫入 '%s'"
4408 #: gpg-interface.c:470
4409 msgid "gpg failed to sign the data"
4410 msgstr "gpg 無法為資料簽名"
4414 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4415 msgstr "忽略 log.graphColors 中無效的顏色 '%.*s'"
4419 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4420 "with -P under PCRE v2"
4422 "提供的模式包含 NULL 字元(通過 -f <檔案> 參數)。只有 PCRE v2 下的 -P 支援此"
4427 msgid "'%s': unable to read %s"
4428 msgstr "'%s':無法讀取 %s"
4430 #: grep.c:1923 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:90
4433 msgid "failed to stat '%s'"
4434 msgstr "對 '%s' 呼叫 stat 失敗"
4438 msgid "'%s': short read"
4442 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4443 msgstr "開始一個工作區(參見:git help tutorial)"
4446 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4447 msgstr "在目前變更上工作(參見:git help everyday)"
4450 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4451 msgstr "檢查歷史和狀態(參見:git help revisions)"
4454 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4455 msgstr "擴展、標記和調校您的歷史記錄"
4458 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4459 msgstr "協同(參見:git help workflows)"
4462 msgid "Main Porcelain Commands"
4466 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4470 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4474 msgid "Interacting with Others"
4478 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4482 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4486 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4487 msgstr "低級指令 / 同步版本庫"
4490 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4491 msgstr "低級指令/內部協助工具"
4495 msgid "available git commands in '%s'"
4496 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 指令"
4499 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4500 msgstr "在 $PATH 路徑中的其他地方可用的 git 指令"
4503 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4504 msgstr "這些是各種場合常見的 Git 指令:"
4506 #: help.c:365 git.c:100
4508 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4509 msgstr "不支援的指令列表類型 '%s'"
4512 msgid "The Git concept guides are:"
4516 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4517 msgstr "執行 'git help <command>' 來檢視特定子指令"
4520 msgid "External commands"
4524 msgid "Command aliases"
4530 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4531 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4533 "'%s' 像是一個 git 指令,但卻無法執行。\n"
4536 #: help.c:543 help.c:631
4538 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4539 msgstr "git:'%s' 不是一個 git 指令。參見 'git --help'。"
4542 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4543 msgstr "唉呀,您的系統中未發現 Git 指令。"
4547 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4548 msgstr "警告:您執行了一個並不存在的 Git 指令 '%s'。"
4552 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4553 msgstr "假定你想要的是 '%s' 並繼續。"
4557 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4558 msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒鐘後繼續。"
4563 "The most similar command is"
4566 "The most similar commands are"
4572 msgid "git version [<options>]"
4573 msgstr "git version [<選項>]"
4583 "Did you mean this?"
4586 "Did you mean one of these?"
4592 msgid "Author identity unknown\n"
4596 msgid "Committer identity unknown\n"
4602 "*** Please tell me who you are.\n"
4606 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4607 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4609 "to set your account's default identity.\n"
4610 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4618 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4619 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4622 "如果僅在本版本庫設定身份標記,則省略 --global 參數。\n"
4625 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4626 msgstr "未提供信件位址且自動偵測被停用"
4630 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4631 msgstr "無法自動偵測信件位址(得到 '%s')"
4634 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4635 msgstr "未提供姓名且自動偵測被停用"
4639 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4640 msgstr "無法自動偵測姓名(得到 '%s')"
4644 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4645 msgstr "不允許空的姓名(對於 <%s>)"
4649 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4650 msgstr "姓名中僅包含停用字元:%s"
4652 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4654 msgid "invalid date format: %s"
4657 #: list-objects-filter-options.c:81
4658 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4659 msgstr "期望 'tree:<深度>'"
4661 #: list-objects-filter-options.c:96
4662 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4663 msgstr "sparse:path 過濾器支援已被刪除"
4665 #: list-objects-filter-options.c:109
4667 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4668 msgstr "無效的過濾器表達式 '%s'"
4670 #: list-objects-filter-options.c:125
4672 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4673 msgstr "必須對 sub-filter-spec 中的字元進行轉義:'%c'"
4675 #: list-objects-filter-options.c:167
4676 msgid "expected something after combine:"
4677 msgstr "期望在組合後有一些東西:"
4679 #: list-objects-filter-options.c:249
4680 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4683 #: list-objects-filter-options.c:361
4684 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4685 msgstr "無法升級版本庫格式,以致不支援部分複製"
4687 #: list-objects-filter.c:492
4689 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4690 msgstr "不能存取 '%s' 中的稀疏資料物件"
4692 #: list-objects-filter.c:495
4694 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4695 msgstr "無法解析 %s 中的稀疏過濾器資料"
4697 #: list-objects.c:127
4699 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4700 msgstr "樹 %2$s 中的條目 '%1$s' 具有樹的屬性,但不是一個樹狀物件"
4702 #: list-objects.c:140
4704 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4705 msgstr "樹 %2$s 中的條目 '%1$s' 具有資料物件的屬性,但不是一個資料物件"
4707 #: list-objects.c:375
4709 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4710 msgstr "無法為提交 %s 載入根樹"
4715 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4717 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4718 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4719 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4720 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4721 "remove the file manually to continue."
4723 "無法建立 '%s.lock':%s。\n"
4725 "似乎另外一個 git 進程在這個版本庫中執行,例如:'git commit' 指令打\n"
4726 "開了一個編輯器。請確認所有進程都已經關閉然後重試。如果仍然報錯,\n"
4727 "可能之前有一個 git 進程在這個版本庫中異常離開:\n"
4732 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4733 msgstr "不能建立 '%s.lock':%s"
4737 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4738 msgstr "lsrefs.unborn 的值「%s」無效"
4741 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4742 msgstr "在 ls-refs 引數之後應該有一個 flush 包"
4744 #: merge-ort.c:888 merge-recursive.c:1191
4746 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4747 msgstr "無法合併子模組 %s (沒有檢出)"
4749 #: merge-ort.c:897 merge-recursive.c:1198
4751 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4752 msgstr "無法合併子模組 %s(提交不存在)"
4754 #: merge-ort.c:906 merge-recursive.c:1205
4756 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4757 msgstr "無法合併子模組 %s (提交未跟隨合併基礎)"
4759 #: merge-ort.c:916 merge-ort.c:923
4761 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4762 msgstr "注意:正在將 %s 子模組快轉到 %s"
4766 msgid "Failed to merge submodule %s"
4767 msgstr "無法合併 %s 子模組"
4772 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4775 "無法合併 %s 子模組,但有找到一個可行的合併方案:\n"
4778 #: merge-ort.c:955 merge-recursive.c:1259
4781 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4784 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4786 "which will accept this suggestion.\n"
4788 "如果這個正確,將其新增到索引,例如使用指令:\n"
4790 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4797 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4800 "無法合併 %s 子模組,但有找到幾個可行的合併方案:\n"
4803 #: merge-ort.c:1127 merge-recursive.c:1341
4804 msgid "Failed to execute internal merge"
4807 #: merge-ort.c:1132 merge-recursive.c:1346
4809 msgid "Unable to add %s to database"
4810 msgstr "不能新增 %s 至物件庫"
4812 #: merge-ort.c:1139 merge-recursive.c:1378
4814 msgid "Auto-merging %s"
4817 #: merge-ort.c:1278 merge-recursive.c:2100
4820 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4821 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4823 "衝突(隱式目錄重新命名):處於隱式目錄重新命名的現存檔案/目錄 %s,將以下路徑"
4826 #: merge-ort.c:1288 merge-recursive.c:2110
4829 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4830 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4832 "衝突(隱式目錄重新命名):無法映射一個以上路徑到 %s,隱式目錄重新命名嘗試將這"
4838 #| "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4839 #| "directory %s was renamed to multiple other directories, with no "
4840 #| "destination getting a majority of the files."
4842 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4843 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4844 "majority of the files."
4846 "衝突(分割的目錄重新命名):不清楚 %s 應該放在哪裡,因為目錄 %s 被重新命名到"
4847 "多個其它目錄,沒有目錄包含大部分檔案。"
4849 #: merge-ort.c:1637 merge-recursive.c:2447
4852 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4854 msgstr "警告:避免應用 %s -> %s 的重新命名到 %s,因為 %s 本身已被重新命名。"
4856 #: merge-ort.c:1781 merge-recursive.c:3215
4859 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4862 "路徑已更新:%s 新增到 %s,位於一個被重新命名到 %s 的目錄中,將其移動到 %s。"
4864 #: merge-ort.c:1788 merge-recursive.c:3222
4867 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4868 "%s; moving it to %s."
4870 "路徑已更新:%1$s 重新命名為 %3$s 中的 %2$s,而該目錄被重新命名到 %4$s 中,將"
4873 #: merge-ort.c:1801 merge-recursive.c:3218
4876 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4877 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4879 "衝突(檔案位置):%s 新增到 %s,位於一個被重新命名為 %s 的目錄中,建議將其移"
4882 #: merge-ort.c:1809 merge-recursive.c:3225
4885 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4886 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4888 "衝突(檔案位置):%1$s 重新命名為 %3$s 中的 %2$s,而該目錄被重新命名到 %4$s "
4893 #| msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4894 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4896 "衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新命名 "
4902 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4903 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4907 #: merge-ort.c:2066 merge-ort.c:2090
4909 #| msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
4910 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4912 "衝突(重新命名/新增):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中新增 %4$s"
4917 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4924 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed %s "
4925 "of them so each can be recorded somewhere."
4936 #: merge-ort.c:2907 merge-recursive.c:3052
4940 #: merge-ort.c:2909 merge-recursive.c:3056
4944 #: merge-ort.c:2911 merge-recursive.c:3101
4948 #: merge-ort.c:2913 merge-recursive.c:3102
4950 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4951 msgstr "衝突(%s):合併衝突於 %s"
4956 #| "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s "
4959 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
4960 "of %s left in tree."
4962 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
4965 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
4966 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
4970 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
4971 msgstr "%s, %s, %s 樹的合併資訊收集失敗"
4973 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3661
4976 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4979 "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
4982 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436
4984 msgid "Already up to date!"
4987 #: merge-recursive.c:356
4988 msgid "(bad commit)\n"
4991 #: merge-recursive.c:379
4993 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4994 msgstr "add_cacheinfo 對路徑 '%s' 執行失敗,合併終止。"
4996 #: merge-recursive.c:388
4998 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4999 msgstr "add_cacheinfo 無法重新整理路徑 '%s',合併終止。"
5001 #: merge-recursive.c:874
5003 msgid "failed to create path '%s'%s"
5004 msgstr "建立路徑 '%s'%s 失敗"
5006 #: merge-recursive.c:885
5008 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
5009 msgstr "刪除 %s 以便為子目錄留出空間\n"
5011 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
5012 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
5013 msgstr ":可能是一個目錄/檔案衝突?"
5015 #: merge-recursive.c:908
5017 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
5018 msgstr "拒絕捨棄 '%s' 中的未追蹤檔案"
5020 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
5022 msgid "cannot read object %s '%s'"
5023 msgstr "不能讀取物件 %s '%s'"
5025 #: merge-recursive.c:954
5027 msgid "blob expected for %s '%s'"
5028 msgstr "%s '%s' 應為資料物件"
5030 #: merge-recursive.c:979
5032 msgid "failed to open '%s': %s"
5033 msgstr "開啟 '%s' 失敗:%s"
5035 #: merge-recursive.c:990
5037 msgid "failed to symlink '%s': %s"
5038 msgstr "建立符號連結 '%s' 失敗:%s"
5040 #: merge-recursive.c:995
5042 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
5043 msgstr "不知道如何處理 %06o %s '%s'"
5045 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
5047 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
5048 msgstr "子模組 %s 快轉到如下提交:"
5050 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
5052 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
5055 #: merge-recursive.c:1251
5057 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
5058 msgstr "無法合併子模組 %s (沒發現合併跟隨的提交)"
5060 #: merge-recursive.c:1255
5062 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
5063 msgstr "無法合併子模組 %s(非快轉)"
5065 #: merge-recursive.c:1256
5066 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5067 msgstr "找到子模組的一個可能的合併方案:\n"
5069 #: merge-recursive.c:1268
5071 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5072 msgstr "無法合併子模組 %s (發現多個合併)"
5074 #: merge-recursive.c:1402
5076 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5077 msgstr "錯誤:拒絕遺失未追蹤檔案 '%s',而是寫入 %s。"
5079 #: merge-recursive.c:1474
5082 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5085 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
5088 #: merge-recursive.c:1479
5091 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5094 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
5097 #: merge-recursive.c:1486
5100 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5103 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
5106 #: merge-recursive.c:1491
5109 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5110 "left in tree at %s."
5112 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
5113 "%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
5115 #: merge-recursive.c:1526
5119 #: merge-recursive.c:1526
5123 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
5125 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5126 msgstr "拒絕遺失髒檔案 '%s'"
5128 #: merge-recursive.c:1587
5130 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5131 msgstr "拒絕在 '%s' 處失去未追蹤檔案,即使它存在於重新命名中。"
5133 #: merge-recursive.c:1645
5135 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
5137 "衝突(重新命名/新增):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中新增 %4$s"
5139 #: merge-recursive.c:1676
5141 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5142 msgstr "%s 是 %s 中的一個目錄而已 %s 為名被新增"
5144 #: merge-recursive.c:1681
5146 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5147 msgstr "拒絕遺失未追蹤檔案 '%s',而是新增為 %s"
5149 #: merge-recursive.c:1708
5152 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5153 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5155 "衝突(重新命名/重新命名):在分支 \"%3$s\" 中重新命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在"
5156 "分支 \"%6$s\" 中重新命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
5158 #: merge-recursive.c:1713
5159 msgid " (left unresolved)"
5162 #: merge-recursive.c:1805
5164 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5166 "衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新命名 "
5169 #: merge-recursive.c:2068
5172 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5173 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5174 "getting a majority of the files."
5176 "衝突(分割的目錄重新命名):不清楚 %s 應該放在哪裡,因為目錄 %s 被重新命名到"
5177 "多個其它目錄,沒有目錄包含大部分檔案。"
5179 #: merge-recursive.c:2202
5182 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5185 "衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名目錄 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新"
5188 #: merge-recursive.c:2973
5190 msgid "cannot read object %s"
5193 #: merge-recursive.c:2976
5195 msgid "object %s is not a blob"
5196 msgstr "物件 %s 不是一個資料物件"
5198 #: merge-recursive.c:3040
5202 #: merge-recursive.c:3040
5206 #: merge-recursive.c:3079
5208 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5209 msgstr "略過 %s(已經做過相同合併)"
5211 #: merge-recursive.c:3132
5213 msgid "Adding as %s instead"
5214 msgstr "而是以 %s 為名新增"
5216 #: merge-recursive.c:3339
5221 #: merge-recursive.c:3362
5222 msgid "file/directory"
5225 #: merge-recursive.c:3367
5226 msgid "directory/file"
5229 #: merge-recursive.c:3374
5231 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5232 msgstr "衝突(%1$s):在 %3$s 中有一個名為 %2$s 的目錄。以 %5$s 為名新增 %4$s"
5234 #: merge-recursive.c:3383
5239 #: merge-recursive.c:3392
5241 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5242 msgstr "衝突(add/add):合併衝突於 %s"
5244 #: merge-recursive.c:3445
5246 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5247 msgstr "無法合併樹 %s 和 %s"
5249 #: merge-recursive.c:3539
5253 #: merge-recursive.c:3552
5255 msgid "found %u common ancestor:"
5256 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5257 msgstr[0] "發現 %u 個共同祖先:"
5259 #: merge-recursive.c:3602
5260 msgid "merge returned no commit"
5263 #: merge-recursive.c:3758
5265 msgid "Could not parse object '%s'"
5266 msgstr "不能解析物件 '%s'"
5268 #: merge-recursive.c:3776 builtin/merge.c:712 builtin/merge.c:896
5269 #: builtin/stash.c:471
5270 msgid "Unable to write index."
5274 msgid "failed to read the cache"
5277 #: merge.c:109 rerere.c:704 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917
5278 #: builtin/checkout.c:575 builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:817
5279 #: builtin/stash.c:265
5280 msgid "unable to write new index file"
5285 #| msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5286 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5287 msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被識別"
5291 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5292 msgstr "多包索引檔案 %s 太小"
5296 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5297 msgstr "多包索引簽名 0x%08x 和簽名 0x%08x 不符合"
5301 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5302 msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被識別"
5306 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5307 msgstr "multi-pack-index 雜湊版本 %u 與版本 %u 不符合"
5310 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5311 msgstr "多包索引缺少必需的包名塊"
5314 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5315 msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID 扇出塊"
5318 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5319 msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID 查詢塊"
5322 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5323 msgstr "多包索引缺少必需的物件位移塊"
5327 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5328 msgstr "多包索引包名無序:'%s' 在 '%s' 之前"
5332 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5333 msgstr "錯的 pack-int-id:%u(共有 %u 個包)"
5336 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5337 msgstr "多包索引儲存一個64位位移,但是 off_t 太小"
5341 msgid "failed to add packfile '%s'"
5342 msgstr "新增 packfile '%s' 失敗"
5346 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5347 msgstr "開啟包索引 '%s' 失敗"
5351 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5352 msgstr "在 packfile 中定位物件 %d 失敗"
5355 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5356 msgstr "正在新增 packfile 至多包索引"
5360 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5361 msgstr "沒有看到要捨棄的包檔案 %s"
5364 msgid "no pack files to index."
5365 msgstr "沒有要索引的 pack 檔案。"
5369 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5370 msgstr "清理位於 %s 的多包索引失敗"
5373 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5374 msgstr "有 multi-pack-index 檔案,但無法解析"
5377 msgid "Looking for referenced packfiles"
5378 msgstr "正在尋找引用的 packfile"
5383 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5384 msgstr "物件 ID 扇出無序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5387 msgid "the midx contains no oid"
5388 msgstr "midx 沒有 oid"
5391 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5392 msgstr "正在驗證多包索引中的物件 ID 順序"
5396 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5397 msgstr "物件 ID 查詢無序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5400 msgid "Sorting objects by packfile"
5401 msgstr "透過 packfile 為物件排序"
5404 msgid "Verifying object offsets"
5409 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5410 msgstr "為 oid[%d] = %s 載入包條目失敗"
5414 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5415 msgstr "為 packfile %s 載入包索引失敗"
5419 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5420 msgstr "oid[%d] = %s 錯誤的物件位移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
5423 msgid "Counting referenced objects"
5427 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5428 msgstr "正在尋找並刪除沒有參考的 packfile"
5431 msgid "could not start pack-objects"
5432 msgstr "不能開始 pack-objects"
5435 msgid "could not finish pack-objects"
5436 msgstr "不能結束 pack-objects"
5440 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5441 msgstr "不能建立 lazy_dir 執行緒:%s"
5445 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5446 msgstr "不能建立 lazy_name 執行緒:%s"
5450 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5451 msgstr "不能加入 lasy_name 執行緒:%s"
5453 #: notes-merge.c:277
5456 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5457 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5458 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5460 "您的前一次備註合併尚未結束(存在 %s)。\n"
5461 "在開始一個新的備註合併之前,請使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
5462 "notes merge --abort' 來提交/終止前一次合併。"
5464 #: notes-merge.c:284
5466 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5467 msgstr "您尚未結束備註合併(存在 %s)。"
5470 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5471 msgstr "不能提交未初始化/未引用的註解樹"
5473 #: notes-utils.c:105
5475 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5476 msgstr "壞的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
5478 #: notes-utils.c:115
5480 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5481 msgstr "拒絕向 %s(在 refs/notes/ 之外)寫入註解"
5483 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5484 #. the environment variable, the second %s is
5487 #: notes-utils.c:145
5489 msgid "Bad %s value: '%s'"
5490 msgstr "壞的 %s 值:'%s'"
5492 #: object-file.c:480
5494 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5495 msgstr "物件目錄 %s 不存在,檢查 .git/objects/info/alternates"
5497 #: object-file.c:531
5499 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5500 msgstr "無法規範化備用物件路徑:%s"
5502 #: object-file.c:603
5504 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5505 msgstr "%s:忽略備用物件庫,嵌套太深"
5507 #: object-file.c:610
5509 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5510 msgstr "無法規範化物件目錄: %s"
5512 #: object-file.c:653
5513 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5514 msgstr "無法 fdopen 取代鎖檔案"
5516 #: object-file.c:671
5517 msgid "unable to read alternates file"
5520 #: object-file.c:678
5521 msgid "unable to move new alternates file into place"
5522 msgstr "無法將新的替代檔案移動到位"
5524 #: object-file.c:713
5526 msgid "path '%s' does not exist"
5527 msgstr "路徑 '%s' 不存在"
5529 #: object-file.c:734
5531 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5532 msgstr "尚不支援將參考版本庫 '%s' 作為一個連結檢出。"
5534 #: object-file.c:740
5536 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5537 msgstr "參考版本庫 '%s' 不是一個本機版本庫。"
5539 #: object-file.c:746
5541 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5542 msgstr "參考版本庫 '%s' 是一個淺複製"
5544 #: object-file.c:754
5546 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5547 msgstr "參考版本庫 '%s' 已被移植"
5549 #: object-file.c:814
5551 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5552 msgstr "解析備用引用時無效的行:%s"
5554 #: object-file.c:964
5556 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5557 msgstr "嘗試 mmap %<PRIuMAX>,超過了最大值 %<PRIuMAX>"
5559 #: object-file.c:985
5563 #: object-file.c:1149
5565 msgid "object file %s is empty"
5568 #: object-file.c:1284 object-file.c:2477
5570 msgid "corrupt loose object '%s'"
5571 msgstr "損壞的鬆散物件 '%s'"
5573 #: object-file.c:1286 object-file.c:2481
5575 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5576 msgstr "鬆散物件 '%s' 後面有垃圾資料"
5578 #: object-file.c:1328
5579 msgid "invalid object type"
5582 #: object-file.c:1412
5584 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5585 msgstr "無法用 --allow-unknown-type 參數解開 %s 標頭訊息"
5587 #: object-file.c:1415
5589 msgid "unable to unpack %s header"
5592 #: object-file.c:1421
5594 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5595 msgstr "無法用 --allow-unknown-type 參數解析 %s 標頭訊息"
5597 #: object-file.c:1424
5599 msgid "unable to parse %s header"
5602 #: object-file.c:1651
5604 msgid "failed to read object %s"
5607 #: object-file.c:1655
5609 msgid "replacement %s not found for %s"
5610 msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
5612 #: object-file.c:1659
5614 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5615 msgstr "鬆散物件 %s(儲存在 %s)已損壞"
5617 #: object-file.c:1663
5619 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5620 msgstr "打包物件 %s(儲存在 %s)已損壞"
5622 #: object-file.c:1768
5624 msgid "unable to write file %s"
5627 #: object-file.c:1775
5629 msgid "unable to set permission to '%s'"
5630 msgstr "無法為 '%s' 設定權限"
5632 #: object-file.c:1782
5633 msgid "file write error"
5636 #: object-file.c:1802
5637 msgid "error when closing loose object file"
5638 msgstr "關閉鬆散物件檔案時發生錯誤"
5640 #: object-file.c:1867
5642 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5643 msgstr "權限不足,無法在版本庫物件庫 %s 中新增物件"
5645 #: object-file.c:1869
5646 msgid "unable to create temporary file"
5649 #: object-file.c:1893
5650 msgid "unable to write loose object file"
5653 #: object-file.c:1899
5655 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5656 msgstr "不能壓縮新物件 %s(%d)"
5658 #: object-file.c:1903
5660 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5661 msgstr "在物件 %s 上呼叫 deflateEnd 失敗(%d)"
5663 #: object-file.c:1907
5665 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5666 msgstr "被 %s 的不穩定物件源資料搞糊塗了"
5668 #: object-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1097
5670 msgid "failed utime() on %s"
5671 msgstr "在 %s 上呼叫 utime() 失敗"
5673 #: object-file.c:1994
5675 msgid "cannot read object for %s"
5678 #: object-file.c:2045
5679 msgid "corrupt commit"
5682 #: object-file.c:2053
5686 #: object-file.c:2153
5688 msgid "read error while indexing %s"
5689 msgstr "索引 %s 時讀取錯誤"
5691 #: object-file.c:2156
5693 msgid "short read while indexing %s"
5694 msgstr "索引 %s 時讀入不完整"
5696 #: object-file.c:2229 object-file.c:2239
5698 msgid "%s: failed to insert into database"
5701 #: object-file.c:2245
5703 msgid "%s: unsupported file type"
5704 msgstr "%s:不支援的檔案類型"
5706 #: object-file.c:2269
5708 msgid "%s is not a valid object"
5709 msgstr "%s 不是一個有效的物件"
5711 #: object-file.c:2271
5713 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5714 msgstr "%s 不是一個有效的 '%s' 物件"
5716 #: object-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192
5718 msgid "unable to open %s"
5721 #: object-file.c:2488 object-file.c:2541
5723 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5724 msgstr "%s 的雜湊值不符合(預期 %s)"
5726 #: object-file.c:2512
5728 msgid "unable to mmap %s"
5731 #: object-file.c:2517
5733 msgid "unable to unpack header of %s"
5734 msgstr "無法解壓縮 %s 的頭部"
5736 #: object-file.c:2523
5738 msgid "unable to parse header of %s"
5739 msgstr "無法解析 %s 的頭部"
5741 #: object-file.c:2534
5743 msgid "unable to unpack contents of %s"
5744 msgstr "無法解壓縮 %s 的內容"
5746 #: object-name.c:486
5748 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5749 msgstr "短物件 ID %s 存在歧義"
5751 #: object-name.c:497
5752 msgid "The candidates are:"
5755 #: object-name.c:796
5757 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5758 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5759 "may be created by mistake. For example,\n"
5761 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5763 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5764 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5765 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5767 "Git 通常不會建立以 40 個十六進位字元結尾的引用,\n"
5768 "因為當您只提供 40 個十六進位字元時,其將被忽略。\n"
5771 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5773 "當「$br」因為某些原因空白時,會建立出 40 位十六進位的引用。\n"
5774 "請檢查這些引用,並視需要刪除。執行\n"
5775 "「git config advice.objectNameWarning false」命令以關閉本訊息通知"
5777 #: object-name.c:916
5779 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5780 msgstr "'%.*s' 的日誌只能回到 %s"
5782 #: object-name.c:924
5784 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5785 msgstr "'%.*s' 的日誌只有 %d 個項目"
5787 #: object-name.c:1702
5789 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5790 msgstr "磁碟上存在 '%s' 路徑,但不存在於 '%.*s'"
5792 #: object-name.c:1708
5795 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5796 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5798 "'%s' 路徑存在,但不是 '%s'\n"
5799 "提示:你在說 '%.*s:%s',即 '%.*s:./%s' 嗎?"
5801 #: object-name.c:1717
5803 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5804 msgstr "'%s' 路徑不存在於 '%.*s'"
5806 #: object-name.c:1745
5809 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5810 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5812 "'%s' 路徑在索引,但不在 %d 暫存區\n"
5813 "提示:你在說 ':%d:%s' 嗎?"
5815 #: object-name.c:1761
5818 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5819 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5821 "'%s' 路徑在索引,但不是 '%s'\n"
5822 "提示:你在說 ':%d:%s',即 ':%d:%s' 嗎?"
5824 #: object-name.c:1769
5826 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5827 msgstr "磁碟上存在 '%s' 路徑,但不在索引中"
5829 #: object-name.c:1771
5831 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5832 msgstr "'%s' 路徑不存在 (既不存在磁碟,也不存在索引)"
5834 #: object-name.c:1784
5835 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5836 msgstr "相對路徑與法不能用在工作區外"
5838 #: object-name.c:1922
5840 msgid "invalid object name '%.*s'."
5841 msgstr "'%.*s' 物件名稱無效。"
5845 msgid "invalid object type \"%s\""
5846 msgstr "無效的物件類型 \"%s\""
5850 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5851 msgstr "物件 %s 是一個 %s,不是一個 %s"
5855 msgid "object %s has unknown type id %d"
5856 msgstr "物件 %s 有未知的類型 id %d"
5860 msgid "unable to parse object: %s"
5863 #: object.c:266 object.c:278
5865 msgid "hash mismatch %s"
5866 msgstr "雜湊值與 %s 不符合"
5868 #: pack-bitmap.c:843 pack-bitmap.c:849 builtin/pack-objects.c:2226
5870 msgid "unable to get size of %s"
5871 msgstr "不能得到 %s 的大小"
5873 #: pack-bitmap.c:1489 builtin/rev-list.c:92
5875 msgid "unable to get disk usage of %s"
5876 msgstr "無法取得 %s 的磁碟用量"
5878 #: pack-revindex.c:220
5880 msgid "reverse-index file %s is too small"
5881 msgstr "%s 倒排索引檔案過小"
5883 #: pack-revindex.c:225
5885 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5886 msgstr "%s 倒排索引檔案損壞"
5888 #: pack-revindex.c:233
5890 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
5891 msgstr "%s 倒排索引檔案有未知簽章"
5893 #: pack-revindex.c:237
5895 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5896 msgstr "倒排索引檔案 %s 有不支援的版本 %<PRIu32>"
5898 #: pack-revindex.c:242
5900 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
5901 msgstr "倒排索引檔案 %s 有不支援的雜湊 ID %<PRIu32>"
5904 msgid "cannot both write and verify reverse index"
5905 msgstr "無法同時寫入和驗證倒排索引"
5909 msgid "could not stat: %s"
5914 msgid "failed to make %s readable"
5915 msgstr "無法讓 %s 能夠寫入"
5919 msgid "could not write '%s' promisor file"
5920 msgstr "無法寫入「%s」promisor 檔案"
5923 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5924 msgstr "位移量在 packfile 結束之前(損壞的 .idx?)"
5928 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5929 msgstr "位移量在 %s 的包索引開始之前(損壞的索引?)"
5933 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5934 msgstr "位移量越過了 %s 的包索引的結尾(被截斷的索引?)"
5936 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5938 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5939 msgstr "選項 `%s' 期望一個數字值"
5941 #: parse-options-cb.c:41
5943 msgid "malformed expiration date '%s'"
5944 msgstr "格式錯誤的到期時間:'%s'"
5946 #: parse-options-cb.c:54
5948 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5949 msgstr "選項 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
5951 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5953 msgid "malformed object name '%s'"
5954 msgstr "格式錯誤的物件名 '%s'"
5956 #: parse-options.c:38
5958 msgid "%s requires a value"
5961 #: parse-options.c:73
5963 msgid "%s is incompatible with %s"
5964 msgstr "%s 與 %s 不相容"
5966 #: parse-options.c:78
5968 msgid "%s : incompatible with something else"
5971 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5973 msgid "%s takes no value"
5976 #: parse-options.c:94
5978 msgid "%s isn't available"
5981 #: parse-options.c:217
5983 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5984 msgstr "%s 期望一個非負整數和一個可選的 k/m/g 後綴"
5986 #: parse-options.c:386
5988 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5989 msgstr "有歧義的選項:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
5991 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5993 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5994 msgstr "你的意思是 `--%s`(有兩個短線)嗎?"
5996 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5998 msgid "alias of --%s"
6001 #: parse-options.c:862
6003 msgid "unknown option `%s'"
6006 #: parse-options.c:864
6008 msgid "unknown switch `%c'"
6011 #: parse-options.c:866
6013 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
6014 msgstr "字串中未知的非 ascii 字元選項:`%s'"
6016 #: parse-options.c:890
6020 #: parse-options.c:909
6025 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
6026 #. one in "usage: %s" translation.
6028 #: parse-options.c:915
6033 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
6034 #: parse-options.c:918
6039 #: parse-options.c:957
6045 msgid "Could not make %s writable by group"
6046 msgstr "不能設定 %s 為組可寫"
6049 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6050 msgstr "跳脫字元 '\\' 不能作為屬性值的最後一個字元"
6053 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6054 msgstr "只允許一個 'attr:' 規格。"
6057 msgid "attr spec must not be empty"
6062 msgid "invalid attribute name %s"
6066 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6067 msgstr "全域的 'glob' 和 'noglob' 路徑規格設定不相容"
6071 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6073 msgstr "全域的 'literal' 路徑規格設定和其它的全域路徑規格設定不相容"
6076 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6077 msgstr "路徑規格包含無效的神奇前綴"
6081 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6082 msgstr "在路徑規格 '%3$s' 中無效的神奇前綴 '%2$.*1$s'"
6086 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6087 msgstr "路徑規格 '%s' 的神奇前綴結尾少了一個 ')'"
6091 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6092 msgstr "路徑規格 '%2$s' 中包含未實現的神奇前綴 '%1$c'"
6096 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6097 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不相容"
6101 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6102 msgstr "%s:'%s' 在位於 '%s' 的版本庫之外"
6106 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6107 msgstr "'%s'(助記符:'%c')"
6111 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6112 msgstr "%s:路徑規格神奇前綴不被此指令支援:%s"
6116 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6117 msgstr "路徑規格 '%s' 位於符號連結中"
6121 msgid "line is badly quoted: %s"
6122 msgstr "某行不應該被括號括住:%s"
6125 msgid "unable to write flush packet"
6126 msgstr "無法寫 flush 包"
6129 msgid "unable to write delim packet"
6130 msgstr "無法寫 delim 包"
6133 msgid "unable to write stateless separator packet"
6134 msgstr "無法寫入無狀態的分隔符號封包"
6137 msgid "flush packet write failed"
6140 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
6141 msgid "protocol error: impossibly long line"
6142 msgstr "協定錯誤:不可能的長行"
6144 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6145 msgid "packet write with format failed"
6149 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6150 msgstr "寫封包失敗:資料超過了包的最大長度"
6152 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
6153 msgid "packet write failed"
6161 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6166 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6167 msgstr "協定錯誤:錯誤的行長度字串:%.4s"
6169 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
6171 msgid "protocol error: bad line length %d"
6172 msgstr "協定錯誤:錯誤的行長度 %d"
6174 #: pkt-line.c:373 sideband.c:165
6176 msgid "remote error: %s"
6179 #: preload-index.c:125
6180 msgid "Refreshing index"
6183 #: preload-index.c:144
6185 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6186 msgstr "無法建立執行緒 lstat:%s"
6189 msgid "unable to parse --pretty format"
6190 msgstr "不能解析 --pretty 格式"
6192 #: promisor-remote.c:30
6193 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6194 msgstr "promisor-remote: 無法 fork fetch 子處理程序"
6196 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
6197 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6198 msgstr "promisor-remote: 無法寫入 fetch 子處理程序"
6200 #: promisor-remote.c:41
6201 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6202 msgstr "promisor-remote: 無法關閉 fetch 子處理程序的 stdin"
6204 #: promisor-remote.c:53
6206 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6207 msgstr "promisor 遠端名稱不能以 '/' 開始:%s"
6209 #: prune-packed.c:35
6210 msgid "Removing duplicate objects"
6214 msgid "could not start `log`"
6218 msgid "could not read `log` output"
6219 msgstr "不能讀取 `log` 的輸出"
6221 #: range-diff.c:101 sequencer.c:5318
6223 msgid "could not parse commit '%s'"
6224 msgstr "不能解析提交 '%s'"
6229 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6231 msgstr "無法解析第一行「log」輸出:開頭不是「commit」:「%s」"
6235 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6236 msgstr "無法解析 git 頭 '%.*s'"
6239 msgid "failed to generate diff"
6243 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6244 msgstr "--left-only 和 --right-only 互斥"
6246 #: range-diff.c:561 range-diff.c:563
6248 msgid "could not parse log for '%s'"
6249 msgstr "不能解析 '%s' 的日誌"
6253 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6254 msgstr "將不會新增檔案別名 '%s'('%s' 已經存在於索引中)"
6257 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6258 msgstr "不能在物件資料庫中建立空的資料物件"
6262 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6263 msgstr "%s:只能新增一般檔案、符號連結或 git 目錄"
6267 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6268 msgstr "'%s' 沒有檢出一個提交"
6272 msgid "unable to index file '%s'"
6273 msgstr "無法索引檔案 '%s'"
6277 msgid "unable to add '%s' to index"
6278 msgstr "無法在索引中新增 '%s'"
6282 msgid "unable to stat '%s'"
6283 msgstr "無法對 %s 執行 stat"
6285 #: read-cache.c:1318
6287 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6288 msgstr "'%s' 看起來既是檔案又是目錄"
6290 #: read-cache.c:1532
6291 msgid "Refresh index"
6294 #: read-cache.c:1657
6297 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6300 "設定了 index.version,但是取值無效。\n"
6303 #: read-cache.c:1667
6306 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6309 "設定了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值無效。\n"
6312 #: read-cache.c:1723
6314 msgid "bad signature 0x%08x"
6315 msgstr "壞的簽名 0x%08x"
6317 #: read-cache.c:1726
6319 msgid "bad index version %d"
6322 #: read-cache.c:1735
6323 msgid "bad index file sha1 signature"
6324 msgstr "壞的索引檔案 sha1 簽名"
6326 #: read-cache.c:1765
6328 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6329 msgstr "索引使用不被支援的 %.4s 擴展"
6332 #: read-cache.c:1767
6334 msgid "ignoring %.4s extension"
6337 #: read-cache.c:1804
6339 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6340 msgstr "未知的索引條目格式 0x%08x"
6342 #: read-cache.c:1820
6344 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6345 msgstr "索引中靠近路徑 '%s' 有錯誤的名稱欄位"
6347 #: read-cache.c:1877
6348 msgid "unordered stage entries in index"
6349 msgstr "索引中有未排序的暫存條目"
6351 #: read-cache.c:1880
6353 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6354 msgstr "合併檔案 '%s' 有多個暫存條目"
6356 #: read-cache.c:1883
6358 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6359 msgstr "'%s' 的未排序暫存條目"
6361 #: read-cache.c:1989 read-cache.c:2280 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6362 #: submodule.c:1634 builtin/add.c:546 builtin/check-ignore.c:181
6363 #: builtin/checkout.c:504 builtin/checkout.c:690 builtin/clean.c:991
6364 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
6365 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
6366 #: builtin/submodule--helper.c:332
6367 msgid "index file corrupt"
6370 #: read-cache.c:2133
6372 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6373 msgstr "無法建立 load_cache_entries 執行緒:%s"
6375 #: read-cache.c:2146
6377 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6378 msgstr "無法加入 load_cache_entries 執行緒:%s"
6380 #: read-cache.c:2179
6382 msgid "%s: index file open failed"
6383 msgstr "%s:開啟索引檔案失敗"
6385 #: read-cache.c:2183
6387 msgid "%s: cannot stat the open index"
6388 msgstr "%s:不能對開啟的索引執行 stat 動作"
6390 #: read-cache.c:2187
6392 msgid "%s: index file smaller than expected"
6393 msgstr "%s:索引檔案比預期的小"
6395 #: read-cache.c:2191
6397 msgid "%s: unable to map index file"
6398 msgstr "%s:無法對索引檔案執行 map 動作"
6400 #: read-cache.c:2233
6402 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6403 msgstr "無法建立 load_index_extensions 執行緒:%s"
6405 #: read-cache.c:2260
6407 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6408 msgstr "無法加入 load_index_extensions 執行緒:%s"
6410 #: read-cache.c:2292
6412 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6413 msgstr "無法重新整理共享索引 '%s'"
6415 #: read-cache.c:2339
6417 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6418 msgstr "損壞的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
6420 #: read-cache.c:3035 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1141
6422 msgid "could not close '%s'"
6425 #: read-cache.c:3138 sequencer.c:2487 sequencer.c:4239
6427 msgid "could not stat '%s'"
6428 msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
6430 #: read-cache.c:3151
6432 msgid "unable to open git dir: %s"
6433 msgstr "不能開啟 git 目錄:%s"
6435 #: read-cache.c:3163
6437 msgid "unable to unlink: %s"
6440 #: read-cache.c:3188
6442 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6443 msgstr "不能修復 '%s' 的權限位"
6445 #: read-cache.c:3337
6447 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6448 msgstr "%s:不能落到暫存區 #0"
6450 #: rebase-interactive.c:11
6452 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6454 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6456 "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然後執行 'git rebase --continue'。\n"
6457 "或者您可以用 'git rebase --abort' 終止重定基底。\n"
6459 #: rebase-interactive.c:33
6462 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6463 msgstr "選項 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 無法識別。已忽略。"
6465 #: rebase-interactive.c:42
6469 "p, pick <commit> = use commit\n"
6470 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6471 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6472 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6473 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
6474 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6475 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6476 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6477 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6478 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6479 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6480 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
6481 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6482 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
6484 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6488 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
6489 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交說明\n"
6490 "e, edit <提交> = 使用提交,進入 shell 以便進行提交修補\n"
6491 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一個提交\n"
6492 "f, fixup <提交> = 類似於 \"squash\",但捨棄提交說明日誌\n"
6493 "x, exec <命令> = 使用 shell 執行指令(此行剩餘部分)\n"
6494 "b, break = 在此處停止(使用 'git rebase --continue' 繼續重定基底)\n"
6495 "d, drop <提交> = 刪除提交\n"
6496 "l, label <label> = 為目前 HEAD 打上標記\n"
6497 "t, reset <label> = 重設 HEAD 到該標記\n"
6498 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6499 ". 建立一個合併提交,並使用原始的合併提交說明(如果沒有指定\n"
6500 ". 原始提交,使用備註部分的 oneline 作為提交說明)。使用\n"
6501 ". -c <提交> 可以編輯提交說明。\n"
6503 "可以對這些行重新排序,將從上至下執行。\n"
6505 #: rebase-interactive.c:63
6507 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6508 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6509 msgstr[0] "重定基底 %s 到 %s(%d 個提交)"
6511 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6514 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6517 "不要刪除任意一行。使用 'drop' 顯式地刪除一個提交。\n"
6519 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6522 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6525 "如果您在這裡刪除一行,對應的提交將會遺失。\n"
6527 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6530 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6531 "To continue rebase after editing, run:\n"
6532 " git rebase --continue\n"
6536 "您正在修改進行中的互動式重定基底待辦列表。若要在編輯結束後繼續重定基底,\n"
6538 " git rebase --continue\n"
6541 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6544 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6548 "然而,如果您刪除全部內容,重定基底動作將會終止。\n"
6551 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3615
6552 #: sequencer.c:3641 sequencer.c:5424 builtin/fsck.c:329 builtin/rebase.c:272
6554 msgid "could not write '%s'"
6557 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:230
6558 #: builtin/rebase.c:254
6560 msgid "could not write '%s'."
6563 #: rebase-interactive.c:193
6566 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6567 "Dropped commits (newer to older):\n"
6572 #: rebase-interactive.c:200
6575 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6577 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6579 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6582 "為避免這條訊息,使用 \"drop\" 指令顯式地刪除一個提交。\n"
6584 "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 來修改警告級別。\n"
6585 "可選值有:ignore、warn、error。\n"
6588 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2402
6589 #: builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:215 builtin/rebase.c:241
6590 #: builtin/rebase.c:266
6592 msgid "could not read '%s'."
6595 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1975
6611 msgid "ahead %d, behind %d"
6612 msgstr "領先 %d,落後 %d"
6616 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6617 msgstr "期望的格式:%%(color:<顏色>)"
6621 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6622 msgstr "無法識別的顏色:%%(color:%s)"
6626 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6627 msgstr "期望整數值 refname:lstrip=%s"
6631 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6632 msgstr "期望整數值 refname:rstrip=%s"
6636 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6637 msgstr "無法識別的 %%(%s) 參數:%s"
6641 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6642 msgstr "%%(objecttype) 不帶參數"
6646 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6647 msgstr "無法識別的 %%(objectsize) 參數:%s"
6651 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6652 msgstr "%%(deltabase) 不帶參數"
6656 msgid "%%(body) does not take arguments"
6657 msgstr "%%(body) 不帶參數"
6661 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6662 msgstr "無法識別的 %%(subject) 引數:%s"
6666 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6667 msgstr "預期是 %%(trailers:key=<value>)"
6671 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6672 msgstr "未知的 %%(trailers) 參數:%s"
6676 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6677 msgstr "期望一個正數 contents:lines=%s"
6681 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6682 msgstr "無法識別的 %%(contents) 參數:%s"
6686 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6687 msgstr "%%(%2$s) 中的 '%1$s' 預期是正數值"
6691 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6692 msgstr "無法識別 %%(%2$s) 中的 '%1$s' 參數"
6696 msgid "unrecognized email option: %s"
6697 msgstr "無法識別的 email 選項:%s"
6701 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6702 msgstr "期望的格式:%%(align:<寬度>,<位置>)"
6706 msgid "unrecognized position:%s"
6711 msgid "unrecognized width:%s"
6716 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6717 msgstr "無法識別的 %%(align) 參數:%s"
6721 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6722 msgstr "元素 %%(align) 需要一個正數的寬度"
6726 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6727 msgstr "無法識別的 %%(if) 參數:%s"
6731 msgid "malformed field name: %.*s"
6732 msgstr "格式錯誤的欄位名:%.*s"
6736 msgid "unknown field name: %.*s"
6737 msgstr "未知的欄位名:%.*s"
6742 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6743 msgstr "不是一個 git 版本庫,但是欄位 '%.*s' 需要存取物件資料"
6747 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6748 msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而沒有 %%(then) 元素"
6752 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6753 msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而沒有 %%(if) 元素"
6757 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6758 msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
6762 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6763 msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之後"
6767 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6768 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而沒有 %%(if) 元素"
6772 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6773 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而沒有 %%(then) 元素"
6777 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6778 msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
6782 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6783 msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素卻沒有它的對應元素"
6787 msgid "malformed format string %s"
6788 msgstr "錯誤的格式化字串 %s"
6790 #: ref-filter.c:1555
6792 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6793 msgstr "(無分支,重定 %s 的基底)"
6795 #: ref-filter.c:1558
6797 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6798 msgstr "(無分支,重定 %s 分離開頭指標的基底)"
6800 #: ref-filter.c:1561
6802 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6803 msgstr "(無分支,二分搜尋從 %s 開始)"
6805 #: ref-filter.c:1565
6807 msgid "(HEAD detached at %s)"
6808 msgstr "(開頭指標分離於 %s)"
6810 #: ref-filter.c:1568
6812 msgid "(HEAD detached from %s)"
6813 msgstr "(開頭指標分離自 %s)"
6815 #: ref-filter.c:1571
6819 #: ref-filter.c:1603 ref-filter.c:1812
6821 msgid "missing object %s for %s"
6822 msgstr "缺少 %2$s 的物件 %1$s"
6824 #: ref-filter.c:1613
6826 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6827 msgstr "parse_object_buffer 失敗於 %2$s 的 %1$s"
6829 #: ref-filter.c:1996
6831 msgid "malformed object at '%s'"
6832 msgstr "格式錯誤的物件 '%s'"
6834 #: ref-filter.c:2085
6836 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6837 msgstr "忽略帶有錯誤名稱 %s 的引用"
6839 #: ref-filter.c:2090 refs.c:676
6841 msgid "ignoring broken ref %s"
6844 #: ref-filter.c:2430
6846 msgid "format: %%(end) atom missing"
6847 msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
6849 #: ref-filter.c:2529
6851 msgid "malformed object name %s"
6852 msgstr "格式錯誤的物件名 %s"
6854 #: ref-filter.c:2534
6856 msgid "option `%s' must point to a commit"
6857 msgstr "選項 `%s' 必須指向一個提交"
6861 msgid "%s does not point to a valid object!"
6862 msgstr "%s 沒有指向一個有效的物件!"
6867 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6868 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6869 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6871 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6873 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6874 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6876 "\tgit branch -m <name>\n"
6878 "將「%s」設定為初始分支的名稱。這個預設分支名稱可以變更。\n"
6879 "如果要設定所有新版本庫要使用的初始分支名稱,\n"
6882 "\tgit config —global init.defaultBranch <name>\n"
6884 "除了 ‘master’ 外,常用的分支名稱有 ‘main’, ‘trunk’ 以及\n"
6885 "‘development’。剛建立的分支可以用這個命令重新命名:\n"
6887 "\tgit branch -m <name>\n"
6891 msgid "could not retrieve `%s`"
6896 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6897 msgstr "分支名稱無效:%s = %s"
6901 msgid "ignoring dangling symref %s"
6902 msgstr "忽略懸空符號引用 %s"
6906 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6907 msgstr "引用 %s 的日誌在 %s 之後有缺口"
6911 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6912 msgstr "引用 %s 的日誌意外終止於 %s"
6916 msgid "log for %s is empty"
6921 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6922 msgstr "拒絕更新有錯誤名稱 '%s' 的引用"
6926 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6927 msgstr "對引用 '%s' 執行 update_ref 失敗:%s"
6931 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6932 msgstr "不允許對引用 '%s' 多次更新"
6935 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6936 msgstr "在隔離環境中禁止更新引用"
6939 msgid "ref updates aborted by hook"
6942 #: refs.c:2242 refs.c:2272
6944 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6945 msgstr "'%s' 已存在,無法建立 '%s'"
6947 #: refs.c:2248 refs.c:2283
6949 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6950 msgstr "無法同時處理 '%s' 和 '%s'"
6952 #: refs/files-backend.c:1228
6954 msgid "could not remove reference %s"
6957 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6958 #: refs/packed-backend.c:1552
6960 msgid "could not delete reference %s: %s"
6961 msgstr "無法刪除引用 %s:%s"
6963 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6965 msgid "could not delete references: %s"
6970 msgid "invalid refspec '%s'"
6971 msgstr "無效的引用表達式:'%s'"
6975 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6976 msgstr "設定的遠端短名稱不能以 '/' 開始:%s"
6979 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6980 msgstr "提供了一個以上的 receivepack,使用第一個"
6983 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6984 msgstr "提供了一個以上的 uploadpack,使用第一個"
6988 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6989 msgstr "不能同時取得 %s 和 %s 至 %s"
6993 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6994 msgstr "%s 通常追蹤 %s,而非 %s"
6998 msgid "%s tracks both %s and %s"
6999 msgstr "%s 同時追蹤 %s 和 %s"
7003 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
7004 msgstr "模式的鍵 '%s' 沒有 '*'"
7008 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
7009 msgstr "模式的值 '%s' 沒有 '*'"
7013 msgid "src refspec %s does not match any"
7014 msgstr "源引用表達式 %s 沒有符合"
7018 msgid "src refspec %s matches more than one"
7019 msgstr "源引用表達式 %s 符合超過一個"
7021 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
7022 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
7028 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7029 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7031 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7032 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7033 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7034 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7036 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7038 "您提供的目標不是一個完整的引用名稱(即以 \"refs/\" 開頭)。我們\n"
7041 "- 在遠端查詢和 '%s' 符合的引用。\n"
7042 "- 檢查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
7043 " 引用。如果是,我們會在對應的遠端新增 refs/{heads,tags}/ 前綴。\n"
7045 "都不行,所以我們已放棄。您必須給出完整的引用。"
7050 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7051 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7052 "'%s:refs/heads/%s'?"
7054 "引用表達式的 <src> 是一個提交物件。您是想建立一個新的分支而向\n"
7055 "'%s:refs/heads/%s' 推送嗎?"
7060 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7061 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7062 "'%s:refs/tags/%s'?"
7064 "引用表達式的 <src> 是一個標籤物件。您是想建立一個新的標籤而向\n"
7065 "'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
7070 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7071 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7072 "'%s:refs/tags/%s'?"
7074 "引用表達式的 <src> 是一個樹狀物件。您是想為這個樹狀物件建立標籤而向\n"
7075 "'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
7080 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7081 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7082 "'%s:refs/tags/%s'?"
7084 "引用表達式的 <src> 是一個資料物件。您是想為這個資料物件建立標籤而向\n"
7085 "'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
7089 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7090 msgstr "%s 無法被解析為分支"
7094 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7095 msgstr "無法刪除 '%s':遠端引用不存在"
7099 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7100 msgstr "目標引用表達式 %s 符合超過一個"
7104 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7105 msgstr "目標引用 %s 接收超過一個源"
7107 #: remote.c:1724 remote.c:1825
7108 msgid "HEAD does not point to a branch"
7109 msgstr "HEAD 沒有指向一個分支"
7113 msgid "no such branch: '%s'"
7118 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7119 msgstr "尚未給分支 '%s' 設定上游"
7123 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7124 msgstr "上游分支 '%s' 沒有儲存為一個遠端追蹤分支"
7128 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7129 msgstr "推送目標 '%s' 至遠端 '%s' 沒有本機追蹤分支"
7133 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7134 msgstr "分支 '%s' 沒有設定要推送的遠端伺服器"
7138 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7139 msgstr "向 '%s' 推送引用規格未包含 '%s'"
7142 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7143 msgstr "推送無目標(push.default 是 'nothing')"
7146 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7147 msgstr "無法解析 'simple' 推送至一個單獨的目標"
7151 msgid "couldn't find remote ref %s"
7152 msgstr "無法找到遠端引用 %s"
7156 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7157 msgstr "* 在本機忽略可笑的引用 '%s'"
7161 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7162 msgstr "您的分支基於 '%s',但此上游分支已經不存在。\n"
7165 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7166 msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 來修復)\n"
7170 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7171 msgstr "您的分支與上游分支 '%s' 一致。\n"
7175 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7176 msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
7180 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
7181 msgstr " (使用 \"%s\" 檢視詳情)\n"
7185 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7186 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7187 msgstr[0] "您的分支領先 '%s' 共 %d 個提交。\n"
7190 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7191 msgstr " (使用 \"git push\" 來發布您的本機提交)\n"
7195 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7197 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7198 msgstr[0] "您的分支落後 '%s' 共 %d 個提交,並且可以快轉。\n"
7202 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7203 msgstr " (使用 \"git pull\" 來更新您的本機分支)\n"
7208 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7209 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7211 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7212 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7214 "您的分支和 '%s' 出現了偏離,\n"
7215 "並且分別有 %d 和 %d 處不同的提交。\n"
7219 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7220 msgstr " (使用 \"git pull\" 來合併遠端分支)\n"
7224 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7225 msgstr "無法解析期望的物件名 '%s'"
7227 #: replace-object.c:21
7229 msgid "bad replace ref name: %s"
7230 msgstr "錯誤的取代引用名稱:%s"
7232 #: replace-object.c:30
7234 msgid "duplicate replace ref: %s"
7237 #: replace-object.c:82
7239 msgid "replace depth too high for object %s"
7240 msgstr "物件 %s 的取代層級太深"
7242 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7243 msgid "corrupt MERGE_RR"
7244 msgstr "損壞的 MERGE_RR"
7246 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7247 msgid "unable to write rerere record"
7248 msgstr "無法寫入 rerere 記錄"
7252 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7253 msgstr "寫入 '%s' (%s) 時發生錯誤"
7257 msgid "failed to flush '%s'"
7258 msgstr "重新整理 '%s' 失敗"
7260 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7262 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7263 msgstr "不能解析 '%s' 中的衝突塊"
7267 msgid "failed utime() on '%s'"
7268 msgstr "在 '%s' 上呼叫 utime() 失敗"
7272 msgid "writing '%s' failed"
7277 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7278 msgstr "使用之前的解決方案暫存 '%s'。"
7282 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7283 msgstr "已記錄 '%s' 的解決方案。"
7287 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7288 msgstr "使用之前的解決方案解決 '%s'。"
7292 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7293 msgstr "不能刪除 stray '%s'"
7297 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7298 msgstr "為 '%s' 記錄 preimage"
7300 #: rerere.c:865 submodule.c:2088 builtin/log.c:1991
7301 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
7303 msgid "could not create directory '%s'"
7304 msgstr "不能建立目錄 '%s'"
7308 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7309 msgstr "更新 '%s' 中的衝突狀態失敗"
7311 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7313 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7314 msgstr "沒有為 '%s' 記憶的解決方案"
7318 msgid "cannot unlink '%s'"
7323 msgid "Updated preimage for '%s'"
7324 msgstr "已為 '%s' 更新 preimage"
7328 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7329 msgstr "忘記 '%s' 的解決方案\n"
7332 msgid "unable to open rr-cache directory"
7333 msgstr "不能開啟 rr-cache 目錄"
7336 msgid "could not determine HEAD revision"
7337 msgstr "不能確定 HEAD 版本"
7339 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3468
7341 msgid "failed to find tree of %s"
7342 msgstr "無法找到 %s 指向的樹"
7345 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7346 msgstr "--unpacked=<packfile> 已不受支援"
7349 msgid "your current branch appears to be broken"
7350 msgstr "您的目前分支好像被損壞"
7354 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7355 msgstr "您的目前分支 '%s' 尚無任何提交"
7358 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7359 msgstr "-L 尚不支援 -p 和 -s 之外的差異格式"
7361 #: run-command.c:767
7362 msgid "open /dev/null failed"
7363 msgstr "不能開啟 /dev/null"
7365 #: run-command.c:1274
7367 msgid "cannot create async thread: %s"
7368 msgstr "不能建立 async 執行緒:%s"
7370 #: run-command.c:1338
7373 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
7374 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
7376 "因為沒有將掛鉤 '%s' 設定為可執行,掛鉤被忽略。您可以透過\n"
7377 "設定 `git config advice.ignoredHook false` 來關閉這條警告。"
7380 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7381 msgstr "讀取遠端解包狀態時收到意外的 flush 包"
7385 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7386 msgstr "不能解析遠端解包狀態:%s"
7390 msgid "remote unpack failed: %s"
7394 msgid "failed to sign the push certificate"
7398 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7399 msgstr "接收端不支援此版本庫的雜湊算法"
7402 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7407 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7409 msgstr "未傳送推送證書,因為接收端不支援簽名推送"
7412 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7416 msgid "the receiving end does not support push options"
7421 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7422 msgstr "無效的提交訊息清理模式 '%s'"
7426 msgid "could not delete '%s'"
7429 #: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1602 builtin/rm.c:385
7431 msgid "could not remove '%s'"
7448 msgid "unknown action: %d"
7453 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7454 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7456 "衝突解決完畢後,用 'git add <路徑>' 或 'git rm <路徑>'\n"
7461 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7462 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7463 "and commit the result with 'git commit'"
7465 "衝突解決完畢後,用 'git add <路徑>' 或 'git rm <路徑>'\n"
7466 "對修正後的檔案做標記,然後用 'git commit' 提交"
7468 #: sequencer.c:434 sequencer.c:3070
7470 msgid "could not lock '%s'"
7473 #: sequencer.c:436 sequencer.c:2869 sequencer.c:3074 sequencer.c:3088
7474 #: sequencer.c:3345 sequencer.c:5334 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
7476 msgid "could not write to '%s'"
7481 msgid "could not write eol to '%s'"
7482 msgstr "不能將換行符號寫入 '%s'"
7484 #: sequencer.c:446 sequencer.c:2874 sequencer.c:3076 sequencer.c:3090
7487 msgid "failed to finalize '%s'"
7492 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7493 msgstr "您的本機修改將被%s覆蓋。"
7496 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7497 msgstr "提交您的修改或儲藏後再繼續。"
7501 msgid "%s: fast-forward"
7504 #: sequencer.c:560 builtin/tag.c:598
7506 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7509 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7514 msgid "%s: Unable to write new index file"
7515 msgstr "%s:無法寫入新索引檔案"
7518 msgid "unable to update cache tree"
7522 msgid "could not resolve HEAD commit"
7523 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
7527 msgid "no key present in '%.*s'"
7528 msgstr "在 '%.*s' 中沒有 key"
7532 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7533 msgstr "無法為 '%s' 的值去引號"
7535 #: sequencer.c:826 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710
7536 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1136 builtin/rebase.c:910
7538 msgid "could not open '%s' for reading"
7539 msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀取"
7542 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7543 msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7546 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7547 msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7550 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7551 msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7555 msgid "unknown variable '%s'"
7559 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7560 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7563 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7564 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7567 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7568 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7573 "you have staged changes in your working tree\n"
7574 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7576 " git commit --amend %s\n"
7578 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7582 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7584 " git rebase --continue\n"
7587 "如果這些修改需要被併入前一個提交,執行:\n"
7589 " git commit --amend %s\n"
7591 "如果這些修改要形成一個新提交,執行:\n"
7595 "無論哪種情況,當您完成提交,繼續執行:\n"
7597 " git rebase --continue\n"
7600 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7601 msgstr "'prepare-commit-msg' 掛鉤失敗"
7605 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7606 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7607 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7608 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7609 "your configuration file:\n"
7611 " git config --global --edit\n"
7613 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7615 " git commit --amend --reset-author\n"
7617 "您的姓名和信件位址基於登入名稱和主機名稱自動設定。請檢查它們正確\n"
7618 "與否。您可以對其進行設定以免再出現本提示訊息。執行如下指令在編輯器\n"
7621 " git config --global --edit\n"
7623 "設定完畢後,您可以用下面的指令來修正本次提交所使用的使用者身份:\n"
7625 " git commit --amend --reset-author\n"
7629 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7630 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7631 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7633 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7634 " git config --global user.email you@example.com\n"
7636 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7638 " git commit --amend --reset-author\n"
7640 "您的姓名和信件位址基於登入名稱和主機名稱自動設定。請檢查它們正確\n"
7641 "與否。您可以對其進行設定以免再出現本提示訊息:\n"
7643 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7644 " git config --global user.email you@example.com\n"
7646 "設定完畢後,您可以用下面的指令來修正本次提交所使用的使用者身份:\n"
7648 " git commit --amend --reset-author\n"
7651 msgid "couldn't look up newly created commit"
7655 msgid "could not parse newly created commit"
7659 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7660 msgstr "建立提交後,不能解析 HEAD"
7663 msgid "detached HEAD"
7668 msgid " (root-commit)"
7672 msgid "could not parse HEAD"
7677 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7678 msgstr "HEAD %s 不是一個提交!"
7680 #: sequencer.c:1353 sequencer.c:1431 builtin/commit.c:1577
7681 msgid "could not parse HEAD commit"
7682 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
7684 #: sequencer.c:1409 sequencer.c:2108
7685 msgid "unable to parse commit author"
7688 #: sequencer.c:1420 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:702
7689 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7690 msgstr "git write-tree 無法寫入樹狀物件"
7692 #: sequencer.c:1453 sequencer.c:1573
7694 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7695 msgstr "不能從 '%s' 讀取提交說明"
7697 #: sequencer.c:1484 sequencer.c:1516
7699 msgid "invalid author identity '%s'"
7700 msgstr "無效的作者身分 '%s'"
7703 msgid "corrupt author: missing date information"
7704 msgstr "作者資訊損壞:缺少日期資訊"
7706 #: sequencer.c:1529 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:905
7707 #: builtin/merge.c:930 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7708 msgid "failed to write commit object"
7711 #: sequencer.c:1556 sequencer.c:4291 t/helper/test-fast-rebase.c:198
7713 msgid "could not update %s"
7718 msgid "could not parse commit %s"
7723 msgid "could not parse parent commit %s"
7726 #: sequencer.c:1693 sequencer.c:1804
7728 msgid "unknown command: %d"
7731 #: sequencer.c:1751 sequencer.c:1776
7733 msgid "This is a combination of %d commits."
7734 msgstr "這是一個 %d 個提交的組合。"
7737 msgid "need a HEAD to fixup"
7738 msgstr "需要一個 HEAD 來修復"
7740 #: sequencer.c:1763 sequencer.c:3380
7741 msgid "could not read HEAD"
7745 msgid "could not read HEAD's commit message"
7746 msgstr "不能讀取 HEAD 的提交說明"
7750 msgid "cannot write '%s'"
7753 #: sequencer.c:1778 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7754 msgid "This is the 1st commit message:"
7759 msgid "could not read commit message of %s"
7760 msgstr "不能讀取 %s 的提交說明"
7764 msgid "This is the commit message #%d:"
7765 msgstr "這是提交說明 #%d:"
7769 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7770 msgstr "提交說明 #%d 將被跳過:"
7773 msgid "your index file is unmerged."
7774 msgstr "您的索引檔案未完成合併。"
7777 msgid "cannot fixup root commit"
7782 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7783 msgstr "提交 %s 是一個合併提交但未提供 -m 選項。"
7785 #: sequencer.c:1921 sequencer.c:1929
7787 msgid "commit %s does not have parent %d"
7788 msgstr "提交 %s 沒有第 %d 個父提交"
7792 msgid "cannot get commit message for %s"
7793 msgstr "不能得到 %s 的提交說明"
7795 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7796 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7799 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7800 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
7804 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7805 msgstr "不能將 '%s' 重新命名為 '%s'"
7809 msgid "could not revert %s... %s"
7810 msgstr "不能還原 %s... %s"
7814 msgid "could not apply %s... %s"
7815 msgstr "不能應用 %s... %s"
7819 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7820 msgstr "拋棄 %s %s -- 修補檔的內容已在上游\n"
7824 msgid "git %s: failed to read the index"
7825 msgstr "git %s:無法讀取索引"
7829 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7830 msgstr "git %s:無法重新整理索引"
7834 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7835 msgstr "%s 不接受參數:'%s'"
7839 msgid "missing arguments for %s"
7844 msgid "could not parse '%s'"
7849 msgid "invalid line %d: %.*s"
7850 msgstr "無效行 %d:%.*s"
7854 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7855 msgstr "沒有父提交的情況下不能 '%s'"
7858 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7859 msgstr "正在取消一個進行中的揀選"
7862 msgid "cancelling a revert in progress"
7863 msgstr "正在取消一個進行中的還原"
7866 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7867 msgstr "請用 'git rebase --edit-todo' 來修改。"
7871 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7872 msgstr "不可用的指令清單:'%s'"
7875 msgid "no commits parsed."
7879 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7880 msgstr "不能在還原提交中執行揀選。"
7883 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7884 msgstr "不能在揀選中執行還原提交。"
7888 msgid "invalid value for %s: %s"
7892 msgid "unusable squash-onto"
7893 msgstr "不可用的 squash-onto"
7897 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7898 msgstr "格式錯誤的選項清單:'%s'"
7900 #: sequencer.c:2811 sequencer.c:4644
7901 msgid "empty commit set passed"
7905 msgid "revert is already in progress"
7910 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7911 msgstr "嘗試 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7914 msgid "cherry-pick is already in progress"
7919 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7920 msgstr "嘗試 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7924 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7925 msgstr "不能建立序列目錄 '%s'"
7928 msgid "could not lock HEAD"
7931 #: sequencer.c:2924 sequencer.c:4379
7932 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7933 msgstr "揀選或還原動作並未進行"
7935 #: sequencer.c:2926 sequencer.c:2937
7936 msgid "cannot resolve HEAD"
7939 #: sequencer.c:2928 sequencer.c:2972
7940 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7941 msgstr "不能從尚未建立的分支終止"
7943 #: sequencer.c:2958 builtin/grep.c:757
7945 msgid "cannot open '%s'"
7950 msgid "cannot read '%s': %s"
7951 msgstr "不能讀取 '%s':%s"
7954 msgid "unexpected end of file"
7959 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7960 msgstr "儲存揀選提交前的 HEAD 檔案 '%s' 損壞"
7963 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7964 msgstr "您好像移動了 HEAD。未能還原,檢查您的 HEAD!"
7967 msgid "no revert in progress"
7971 msgid "no cherry-pick in progress"
7975 msgid "failed to skip the commit"
7979 msgid "there is nothing to skip"
7985 "have you committed already?\n"
7986 "try \"git %s --continue\""
7989 "試試 \"git %s --continue\""
7991 #: sequencer.c:3210 sequencer.c:4271
7992 msgid "cannot read HEAD"
7997 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7998 msgstr "無法複製 '%s' 至 '%s'"
8003 "You can amend the commit now, with\n"
8005 " git commit --amend %s\n"
8007 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8009 " git rebase --continue\n"
8013 " git commit --amend %s\n"
8017 " git rebase --continue\n"
8021 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8022 msgstr "不能應用 %s... %.*s"
8026 msgid "Could not merge %.*s"
8029 #: sequencer.c:3266 sequencer.c:3270 builtin/difftool.c:640
8031 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8032 msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'"
8036 msgid "Executing: %s\n"
8043 "execution failed: %s\n"
8044 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8046 " git rebase --continue\n"
8052 " git rebase --continue\n"
8056 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8057 msgstr "並且修改索引和/或工作區\n"
8062 "execution succeeded: %s\n"
8063 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8064 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8066 " git rebase --continue\n"
8070 "但是在索引和/或工作區中存在變更\n"
8073 " git rebase --continue\n"
8078 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8079 msgstr "非法的標籤名稱:'%.*s'"
8082 msgid "writing fake root commit"
8086 msgid "writing squash-onto"
8087 msgstr "寫入 squash-onto"
8091 msgid "could not resolve '%s'"
8095 msgid "cannot merge without a current revision"
8100 msgid "unable to parse '%.*s'"
8101 msgstr "無法解析 '%.*s'"
8105 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8106 msgstr "無可用合併:'%.*s'"
8109 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8110 msgstr "章魚合並不能在一個新的根提交上執行"
8114 msgid "could not get commit message of '%s'"
8115 msgstr "不能取得 '%s' 的提交說明"
8119 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8120 msgstr "甚至不能嘗試合併 '%.*s'"
8123 msgid "merge: Unable to write new index file"
8124 msgstr "合併:無法寫入新索引檔案"
8127 msgid "Cannot autostash"
8128 msgstr "無法 autostash"
8132 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8133 msgstr "意外的 stash 回應:'%s'"
8137 msgid "Could not create directory for '%s'"
8138 msgstr "不能為 '%s' 建立目錄"
8142 msgid "Created autostash: %s\n"
8143 msgstr "建立了 autostash:%s\n"
8146 msgid "could not reset --hard"
8147 msgstr "無法 reset --hard"
8151 msgid "Applied autostash.\n"
8152 msgstr "已應用 autostash。\n"
8156 msgid "cannot store %s"
8163 "Your changes are safe in the stash.\n"
8164 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8168 "您可以在任何時候執行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
8171 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8172 msgstr "因套用自動儲藏而導致衝突。"
8175 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8176 msgstr "已有自動儲藏;建立新儲藏項目。"
8178 #: sequencer.c:4033 git-rebase--preserve-merges.sh:769
8179 msgid "could not detach HEAD"
8184 msgid "Stopped at HEAD\n"
8189 msgid "Stopped at %s\n"
8195 "Could not execute the todo command\n"
8198 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8199 "edit the todo list first:\n"
8201 " git rebase --edit-todo\n"
8202 " git rebase --continue\n"
8207 "已被重新安排,在繼續之前編輯指令,請先編輯待辦列表:\n"
8209 " git rebase --edit-todo\n"
8210 " git rebase --continue\n"
8214 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8215 msgstr "正在重定基底 (%d/%d)%s"
8219 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
8220 msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
8224 msgid "unknown command %d"
8228 msgid "could not read orig-head"
8229 msgstr "不能讀取 orig-head"
8232 msgid "could not read 'onto'"
8233 msgstr "不能讀取 'onto'"
8237 msgid "could not update HEAD to %s"
8238 msgstr "不能更新 HEAD 為 %s"
8242 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8243 msgstr "成功重定基底並更新 %s。\n"
8246 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8247 msgstr "不能重定基底:您有未暫存的變更。"
8250 msgid "cannot amend non-existing commit"
8255 msgid "invalid file: '%s'"
8260 msgid "invalid contents: '%s'"
8266 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8267 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8270 "您的工作區中有未提交的變更。請先提交然後再次執行 'git rebase --continue'。"
8272 #: sequencer.c:4443 sequencer.c:4482
8274 msgid "could not write file: '%s'"
8275 msgstr "不能寫入檔案:'%s'"
8278 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8279 msgstr "不能刪除 CHERRY_PICK_HEAD"
8282 msgid "could not commit staged changes."
8287 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8288 msgstr "%s:不能揀選一個%s"
8292 msgid "%s: bad revision"
8296 msgid "can't revert as initial commit"
8297 msgstr "不能作為初始提交還原提交"
8300 msgid "make_script: unhandled options"
8301 msgstr "make_script:有未能處理的選項"
8304 msgid "make_script: error preparing revisions"
8305 msgstr "make_script:準備版本時錯誤"
8307 #: sequencer.c:5382 sequencer.c:5399
8308 msgid "nothing to do"
8312 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8316 msgid "the script was already rearranged."
8321 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8322 msgstr "'%s' 在位於 '%s' 的版本庫之外"
8327 "%s: no such path in the working tree.\n"
8328 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8331 "使用指令 'git <命令> -- <路徑>...' 來指定本機不存在的路徑。"
8336 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8337 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8338 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8340 "有歧義的參數 '%s':未知的版本或路徑不存在於工作區中。\n"
8341 "使用 '--' 來分隔版本和路徑,例如:\n"
8342 "'git <命令> [<版本>...] -- [<檔案>...]'"
8346 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8347 msgstr "選項 '%s' 必須在其他非選項參數之前"
8352 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8353 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8354 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8356 "有歧義的參數 '%s':可同時是版本和檔案\n"
8357 "使用 '--' 來分隔版本和路徑,例如:\n"
8358 "'git <命令> [<版本>...] -- [<檔案>...]'"
8361 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8362 msgstr "無法使用無效設定來建立工作區"
8365 msgid "this operation must be run in a work tree"
8366 msgstr "該動作必須在一個工作區中執行"
8370 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8371 msgstr "期望 git 版本庫版本 <= %d,卻得到 %d"
8374 msgid "unknown repository extensions found:"
8375 msgstr "發現未知的版本庫擴展:"
8378 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8379 msgstr "repo 的版本是 0,但找到只支援 v1 的擴充元件:"
8383 msgid "error opening '%s'"
8384 msgstr "開啟 '%s' 發生錯誤"
8388 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8389 msgstr "檔案太大,無法作為 .git 檔案:'%s'"
8393 msgid "error reading %s"
8398 msgid "invalid gitfile format: %s"
8399 msgstr "無效的 gitfile 格式:%s"
8403 msgid "no path in gitfile: %s"
8404 msgstr "在 gitfile 中沒有路徑:%s"
8408 msgid "not a git repository: %s"
8409 msgstr "不是一個 git 版本庫:%s"
8413 msgid "'$%s' too big"
8418 msgid "not a git repository: '%s'"
8419 msgstr "不是一個 git 版本庫:'%s'"
8421 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
8423 msgid "cannot chdir to '%s'"
8424 msgstr "不能切換目錄到 '%s'"
8426 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
8427 msgid "cannot come back to cwd"
8432 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8433 msgstr "取得 '%*s%s%s' 狀態(stat)失敗"
8436 msgid "Unable to read current working directory"
8439 #: setup.c:1234 setup.c:1240
8441 msgid "cannot change to '%s'"
8446 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8447 msgstr "不是一個 git 版本庫(或者任何父目錄):%s"
8452 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8453 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8455 "不是一個 git 版本庫(或者直至掛載點 %s 的任何父目錄)\n"
8456 "停止在檔案系統邊界(未設定 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
8461 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8462 "The owner of files must always have read and write permissions."
8464 "參數 core.sharedRepository 的檔案屬性值有問題(0%.3o)。\n"
8468 msgid "open /dev/null or dup failed"
8469 msgstr "不能開啟或者複製 /dev/null"
8476 msgid "setsid failed"
8479 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8482 msgid "%u.%2.2u GiB"
8483 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8485 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8488 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8489 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
8491 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8494 msgid "%u.%2.2u MiB"
8495 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8497 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8500 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8501 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
8503 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8506 msgid "%u.%2.2u KiB"
8507 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8509 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8512 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8513 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
8515 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8519 msgid_plural "%u bytes"
8522 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8526 msgid_plural "%u bytes/s"
8527 msgstr[0] "%u 位元組/秒"
8529 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719
8530 #: builtin/rebase.c:866
8532 msgid "could not open '%s' for writing"
8533 msgstr "無法開啟 '%s' 進行寫入"
8537 msgid "could not edit '%s'"
8540 #: submodule-config.c:237
8542 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8543 msgstr "忽略可疑的子模組名稱:%s"
8545 #: submodule-config.c:304
8546 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8547 msgstr "submodule.fetchjobs 不允許為負值"
8549 #: submodule-config.c:402
8551 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8552 msgstr "忽略可能被解析為指令列選項的 '%s':%s"
8554 #: submodule-config.c:499
8556 msgid "invalid value for %s"
8559 #: submodule-config.c:766
8561 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8562 msgstr "不能更新 .gitmodules 條目 %s"
8564 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8565 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8566 msgstr "無法修改未合併的 .gitmodules,先解決合併衝突"
8568 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8570 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8571 msgstr "無法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小節"
8575 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8576 msgstr "無法移除 %s 的 .gitmodules 條目"
8579 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8580 msgstr "將更新後 .gitmodules 新增暫存區失敗"
8584 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8585 msgstr "位於未檢出的子模組 '%s'"
8589 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8590 msgstr "路徑規格 '%s' 在子模組 '%.*s' 中"
8594 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8595 msgstr "無效 --ignore-submodules 參數:%s"
8600 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8601 "same. Skipping it."
8602 msgstr "%s 提交位於路徑:'%s' 的子模組與同名的子模組衝突。跳過。"
8606 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8607 msgstr "子模組條目 '%s'(%s)是一個 %s,不是一個提交"
8612 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8614 msgstr "無法在 %s 子模組執行 'git rev-list <提交> --not --remotes -n 1' 命令"
8618 msgid "process for submodule '%s' failed"
8619 msgstr "處理 '%s' 子模組失敗"
8621 #: submodule.c:1157 builtin/branch.c:689 builtin/submodule--helper.c:2469
8622 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8623 msgstr "無法將 HEAD 解析為有效引用。"
8627 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8628 msgstr "正在推送 '%s' 子模組\n"
8632 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8633 msgstr "無法推送 '%s' 子模組\n"
8637 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8638 msgstr "正在抓取 %s%s 子模組\n"
8642 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8643 msgstr "無法存取子模組 '%s'\n"
8648 "Errors during submodule fetch:\n"
8656 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8657 msgstr "無法將 '%s' 識別為一個 git 版本庫"
8661 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8662 msgstr "無法在 %s 子模組執行 'git status --porcelain=2'"
8666 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8667 msgstr "%s 子模組執行 'git status --porcelain=2' 失敗"
8671 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8672 msgstr "無法在子模組 '%s' 中啟動 'git status'"
8676 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8677 msgstr "無法在子模組 '%s' 中執行 'git status'"
8681 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8682 msgstr "無法在子模組 '%s' 中取消 core.worktree 的設定"
8684 #: submodule.c:1865 submodule.c:2175
8686 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8687 msgstr "無法遞迴子模組路徑 '%s'"
8690 msgid "could not reset submodule index"
8695 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8696 msgstr "子模組 '%s' 中有髒索引"
8700 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8701 msgstr "子模組 '%s' 無法被更新。"
8705 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8706 msgstr "「%s」子模組 git 目錄在「%.*s」git 路徑中"
8711 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8712 msgstr "不支援對有多個工作區的子模組 '%s' 執行 relocate_gitdir"
8714 #: submodule.c:2081 submodule.c:2140
8716 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8717 msgstr "不能查詢子模組 '%s' 的名稱"
8721 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8722 msgstr "拒絕移動「%s」至現存 git 目錄"
8727 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8731 "將 '%s%s' 的 git 目錄從\n"
8736 msgid "could not start ls-files in .."
8737 msgstr "無法在 .. 中啟動 ls-files"
8741 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8742 msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
8746 msgid "running trailer command '%s' failed"
8747 msgstr "執行 trailer 指令 '%s' 失敗"
8749 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8752 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8753 msgstr "鍵 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
8755 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324
8757 msgid "more than one %s"
8762 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8763 msgstr "簽名 '%.*s' 的鍵為空"
8767 msgid "could not read input file '%s'"
8768 msgstr "不能讀取輸入檔案 '%s'"
8770 #: trailer.c:751 builtin/mktag.c:91
8771 msgid "could not read from stdin"
8774 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8776 msgid "could not stat %s"
8777 msgstr "不能對 %s 呼叫 stat"
8781 msgid "file %s is not a regular file"
8782 msgstr "檔案 %s 不是一個正規檔案"
8786 msgid "file %s is not writable by user"
8787 msgstr "檔案 %s 使用者不可寫"
8790 msgid "could not open temporary file"
8795 msgid "could not rename temporary file to %s"
8796 msgstr "不能重新命名暫存檔為 %s"
8798 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8799 msgid "full write to remote helper failed"
8800 msgstr "完整寫入遠端協助工具失敗"
8802 #: transport-helper.c:145
8804 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8805 msgstr "無法為 '%s' 找到遠端協助工具"
8807 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8808 msgid "can't dup helper output fd"
8809 msgstr "無法複製協助工具輸出檔案句柄"
8811 #: transport-helper.c:214
8814 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8816 msgstr "未知的強制能力 %s,該遠端協助工具可能需要新版本的Git"
8818 #: transport-helper.c:220
8819 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8820 msgstr "遠端協助工具需要實現 refspec 能力"
8822 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8824 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8825 msgstr "%s 意外地說:'%s'"
8827 #: transport-helper.c:417
8829 msgid "%s also locked %s"
8832 #: transport-helper.c:497
8833 msgid "couldn't run fast-import"
8834 msgstr "不能執行 fast-import"
8836 #: transport-helper.c:520
8837 msgid "error while running fast-import"
8838 msgstr "執行 fast-import 發生錯誤"
8840 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1237
8842 msgid "could not read ref %s"
8845 #: transport-helper.c:594
8847 msgid "unknown response to connect: %s"
8848 msgstr "連線時未知的回應:%s"
8850 #: transport-helper.c:616
8851 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8852 msgstr "協定不支援設定遠端服務路徑"
8854 #: transport-helper.c:618
8855 msgid "invalid remote service path"
8858 #: transport-helper.c:661 transport.c:1447
8859 msgid "operation not supported by protocol"
8862 #: transport-helper.c:664
8864 msgid "can't connect to subservice %s"
8865 msgstr "不能連線到子服務 %s"
8867 #: transport-helper.c:745
8868 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8869 msgstr "'option' 缺少對應的 'ok/error' 指令"
8871 #: transport-helper.c:788
8873 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8874 msgstr "預期 ok/error,協助工具說 '%s'"
8876 #: transport-helper.c:845
8878 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8879 msgstr "協助工具報告 %s 的意外狀態"
8881 #: transport-helper.c:928
8883 msgid "helper %s does not support dry-run"
8884 msgstr "協助工具 %s 不支援 dry-run"
8886 #: transport-helper.c:931
8888 msgid "helper %s does not support --signed"
8889 msgstr "協助工具 %s 不支援 --signed"
8891 #: transport-helper.c:934
8893 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8894 msgstr "協助工具 %s 不支援 --signed=if-asked"
8896 #: transport-helper.c:939
8898 msgid "helper %s does not support --atomic"
8899 msgstr "協助工具 %s 不支援 --atomic"
8901 #: transport-helper.c:943
8903 msgid "helper %s does not support --%s"
8904 msgstr "協助工具 %s 不支援 --%s"
8906 #: transport-helper.c:950
8908 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8909 msgstr "協助工具 %s 不支援 'push-option'"
8911 #: transport-helper.c:1050
8912 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8913 msgstr "remote-heper 不支援 push,需要引用表達式"
8915 #: transport-helper.c:1055
8917 msgid "helper %s does not support 'force'"
8918 msgstr "協助工具 %s 不支援 'force'"
8920 #: transport-helper.c:1102
8921 msgid "couldn't run fast-export"
8922 msgstr "無法執行 fast-export"
8924 #: transport-helper.c:1107
8925 msgid "error while running fast-export"
8926 msgstr "執行 fast-export 時發生錯誤"
8928 #: transport-helper.c:1132
8931 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8932 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8934 "沒有共同的引用並且也沒有指定,什麼也不會做。\n"
8937 #: transport-helper.c:1214
8939 msgid "unsupported object format '%s'"
8940 msgstr "不支援的物件格式「%s」"
8942 #: transport-helper.c:1223
8944 msgid "malformed response in ref list: %s"
8945 msgstr "引用列表中格式錯誤的回應:%s"
8947 #: transport-helper.c:1375
8949 msgid "read(%s) failed"
8952 #: transport-helper.c:1402
8954 msgid "write(%s) failed"
8957 #: transport-helper.c:1451
8959 msgid "%s thread failed"
8962 #: transport-helper.c:1455
8964 msgid "%s thread failed to join: %s"
8965 msgstr "%s 執行緒等待失敗:%s"
8967 #: transport-helper.c:1474 transport-helper.c:1478
8969 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8970 msgstr "不能啟動執行緒來複製資料:%s"
8972 #: transport-helper.c:1515
8974 msgid "%s process failed to wait"
8977 #: transport-helper.c:1519
8979 msgid "%s process failed"
8982 #: transport-helper.c:1537 transport-helper.c:1546
8983 msgid "can't start thread for copying data"
8984 msgstr "不能啟動執行緒來複製資料"
8988 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8989 msgstr "將要設定 '%1$s' 的上游為 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
8993 msgid "could not read bundle '%s'"
8994 msgstr "無法讀取 bundle '%s'"
8998 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8999 msgstr "傳輸:無效的深度選項 '%s'"
9002 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9003 msgstr "檢視 'git help config' 中的 protocol.version 取得更多訊息"
9006 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9007 msgstr "服務端選項需要版本 2 協定或更高"
9010 msgid "could not parse transport.color.* config"
9011 msgstr "不能解析 transport.color.* 設定"
9014 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9015 msgstr "協定 v2 的支援尚未實現"
9019 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9020 msgstr "設定 '%s' 的取值未知:%s"
9024 msgid "transport '%s' not allowed"
9025 msgstr "傳輸 '%s' 不允許"
9028 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9029 msgstr "不再支援 git-over-rsync"
9034 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9035 "not be found on any remote:\n"
9036 msgstr "下列子模組路徑所包含的修改在任何遠端源中都找不到:\n"
9044 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9046 "or cd to the path and use\n"
9050 "to push them to a remote.\n"
9056 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9070 msgid "failed to push all needed submodules"
9071 msgstr "不能推送全部需要的子模組"
9074 msgid "too-short tree object"
9078 msgid "malformed mode in tree entry"
9079 msgstr "樹狀物件中的條目模式錯誤"
9082 msgid "empty filename in tree entry"
9083 msgstr "樹狀物件條目中空的檔案名"
9086 msgid "too-short tree file"
9089 #: unpack-trees.c:113
9092 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9093 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9095 "您對下列檔案的本機修改將被檢出動作覆蓋:\n"
9096 "%%s請在切換分支前提交或儲藏您的修改。"
9098 #: unpack-trees.c:115
9101 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9104 "您對下列檔案的本機修改將被檢出動作覆蓋:\n"
9107 #: unpack-trees.c:118
9110 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9111 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9113 "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
9114 "%%s請在合併前提交或儲藏您的修改。"
9116 #: unpack-trees.c:120
9119 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9122 "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
9125 #: unpack-trees.c:123
9128 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9129 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9131 "您對下列檔案的本機修改將被 %s 覆蓋:\n"
9132 "%%s請在 %s 之前提交或儲藏您的修改。"
9134 #: unpack-trees.c:125
9137 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9140 "您對下列檔案的本機修改將被 %s 覆蓋:\n"
9143 #: unpack-trees.c:130
9146 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9149 "更新如下目錄將會遺失其中未追蹤的檔案:\n"
9152 #: unpack-trees.c:134
9155 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9156 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9158 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為檢出動作而被刪除:\n"
9161 #: unpack-trees.c:136
9164 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9167 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為檢出動作而被刪除:\n"
9170 #: unpack-trees.c:139
9173 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9174 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9176 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被刪除:\n"
9179 #: unpack-trees.c:141
9182 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9185 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被刪除:\n"
9188 #: unpack-trees.c:144
9191 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9192 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9194 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被刪除:\n"
9197 #: unpack-trees.c:146
9200 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9203 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被刪除:\n"
9206 #: unpack-trees.c:152
9209 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9211 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9213 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為檢出動作而被覆蓋:\n"
9216 #: unpack-trees.c:154
9219 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9223 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為檢出動作而被覆蓋:\n"
9226 #: unpack-trees.c:157
9229 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9230 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9232 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被覆蓋:\n"
9235 #: unpack-trees.c:159
9238 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9241 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被覆蓋:\n"
9244 #: unpack-trees.c:162
9247 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9248 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9250 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被覆蓋:\n"
9253 #: unpack-trees.c:164
9256 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9259 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被覆蓋:\n"
9262 #: unpack-trees.c:172
9264 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
9265 msgstr "條目 '%s' 和 '%s' 重疊。無法合併。"
9267 #: unpack-trees.c:175
9270 "Cannot update submodule:\n"
9276 #: unpack-trees.c:178
9279 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9283 "即使有稀疏檢出樣板,以下路徑不是最新且保留下來:\n"
9286 #: unpack-trees.c:180
9289 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9292 "即使有稀疏檢出樣板,以下路徑未合併且保留下來:\n"
9295 #: unpack-trees.c:182
9298 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9302 "即使有稀疏檢出樣板,以下路徑已經存在而因此未更新:\n"
9305 #: unpack-trees.c:262
9310 #: unpack-trees.c:289
9313 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9315 msgstr "修正以上路徑後,您可能想要執行「git sparse-checkout reapply」。\n"
9317 #: unpack-trees.c:350
9318 msgid "Updating files"
9321 #: unpack-trees.c:382
9323 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9324 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9325 "colliding group is in the working tree:\n"
9327 "以下路徑發生碰撞(如:在不區分大小寫的檔案系統上的區分大小寫的路徑),\n"
9328 "並且碰撞組中只有一個檔案存在工作區中:\n"
9330 #: unpack-trees.c:1498
9331 msgid "Updating index flags"
9334 #: upload-pack.c:1543
9335 msgid "expected flush after fetch arguments"
9336 msgstr "在 fetch 引數應為一個 flush 包"
9339 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9340 msgstr "無效的 URL 方案名稱或遺失 '://' 後綴"
9342 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9344 msgid "invalid %XX escape sequence"
9345 msgstr "無效的 %XX 轉義序列"
9348 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9349 msgstr "缺少主機名稱且 URL 方案不是 'file:'"
9352 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9353 msgstr "一個 'file:' URL 不應該包含埠號"
9356 msgid "invalid characters in host name"
9357 msgstr "主機名稱中包含無效的字元"
9359 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9360 msgid "invalid port number"
9364 msgid "invalid '..' path segment"
9365 msgstr "無效的 '..' 路徑片段"
9368 msgid "Fetching objects"
9371 #: worktree.c:238 builtin/am.c:2103
9373 msgid "failed to read '%s'"
9378 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9379 msgstr "在主工作區的 '%s' 不是版本庫目錄"
9383 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9384 msgstr "檔案 '%s' 不包含工作區的絕對路徑"
9388 msgid "'%s' does not exist"
9393 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9394 msgstr "'%s' 不是一個 .git 檔案,錯誤碼 %d"
9398 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9399 msgstr "'%s' 沒有指回到 '%s'"
9402 msgid "not a directory"
9406 msgid ".git is not a file"
9410 msgid ".git file broken"
9414 msgid ".git file incorrect"
9418 msgid "not a valid path"
9422 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9423 msgstr "無法定位版本庫;.git 不是檔案"
9426 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9427 msgstr "無法定位版本庫;.git 檔案未參考版本庫"
9430 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9431 msgstr "無法定位版本庫;.git 檔案損壞"
9434 msgid "gitdir unreadable"
9435 msgstr "無法讀取 gitdir"
9438 msgid "gitdir incorrect"
9439 msgstr "不正確的 gitdir"
9442 msgid "not a valid directory"
9446 msgid "gitdir file does not exist"
9447 msgstr "找不到 gitdir 檔案"
9449 #: worktree.c:787 worktree.c:796
9451 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9452 msgstr "無法讀取 gitdir 檔案 (%s)"
9456 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9457 msgstr "讀取過短(預期有 %<PRIuMAX> 位元組,只讀到 %<PRIuMAX>)"
9460 msgid "invalid gitdir file"
9461 msgstr "gitdir 檔案無效"
9464 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9465 msgstr "gitdir 檔案指向的位置不存在"
9467 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9469 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9470 msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀寫"
9472 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9474 msgid "unable to access '%s'"
9478 msgid "unable to get current working directory"
9482 msgid "Unmerged paths:"
9486 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9487 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9488 msgstr " (使用 \"git restore --staged <檔案>...\" 以取消暫存)"
9491 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9493 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9494 msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <檔案>...\" 以取消暫存)"
9497 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9498 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9499 msgstr " (使用 \"git rm --cached <檔案>...\" 以取消暫存)"
9503 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9504 msgstr " (使用 \"git add <檔案>...\" 標記解決方案)"
9507 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9508 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9509 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <檔案>...\" 標記解決方案)"
9513 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9514 msgstr " (使用 \"git rm <檔案>...\" 標記解決方案)"
9516 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1072
9517 msgid "Changes to be committed:"
9520 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1081
9521 msgid "Changes not staged for commit:"
9522 msgstr "尚未暫存以備提交的變更:"
9526 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9527 msgstr " (使用 \"git add <檔案>...\" 更新要提交的內容)"
9531 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9532 msgstr " (使用 \"git add/rm <檔案>...\" 更新要提交的內容)"
9537 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9538 msgstr " (使用 \"git restore <檔案>...\" 捨棄工作區的改動)"
9542 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9543 msgstr " (提交或捨棄子模組中未追蹤或修改的內容)"
9548 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9549 msgstr " (使用 \"git %s <檔案>...\" 以包含要提交的內容)"
9552 msgid "both deleted:"
9556 msgid "added by us:"
9560 msgid "deleted by them:"
9564 msgid "added by them:"
9568 msgid "deleted by us:"
9576 msgid "both modified:"
9611 # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
9613 msgid "new commits, "
9616 # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
9618 msgid "modified content, "
9621 # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
9623 msgid "untracked content, "
9628 msgid "Your stash currently has %d entry"
9629 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9630 msgstr[0] "您的儲藏區目前有 %d 條紀錄"
9633 msgid "Submodules changed but not updated:"
9634 msgstr "子模組已修改但尚未更新:"
9637 msgid "Submodule changes to be committed:"
9642 "Do not modify or remove the line above.\n"
9643 "Everything below it will be ignored."
9652 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9653 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9656 "花了 %.2f 秒才計算出分支的領先/落後範圍。\n"
9657 "為避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
9660 msgid "You have unmerged paths."
9665 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
9666 msgstr " (解決衝突並執行 \"git commit\")"
9670 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9671 msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 終止合併)"
9674 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9675 msgstr "所有衝突已解決但您仍處於合併中。"
9679 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
9680 msgstr " (使用 \"git commit\" 結束合併)"
9683 msgid "You are in the middle of an am session."
9684 msgstr "您正處於 am 動作過程中。"
9687 msgid "The current patch is empty."
9692 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9693 msgstr " (解決衝突,然後執行 \"git am --continue\")"
9697 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9698 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳過此修補檔)"
9702 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9703 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 復原原有分支)"
9706 msgid "git-rebase-todo is missing."
9707 msgstr "git-rebase-todo 遺失。"
9710 msgid "No commands done."
9715 msgid "Last command done (%d command done):"
9716 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9717 msgstr[0] "最後一條指令已完成(%d 條指令被執行):"
9721 msgid " (see more in file %s)"
9722 msgstr " (更多參見檔案 %s)"
9725 msgid "No commands remaining."
9730 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9731 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9732 msgstr[0] "接下來要執行的指令(剩餘 %d 條指令):"
9736 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9737 msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 來檢視和編輯)"
9741 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9742 msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作。"
9745 msgid "You are currently rebasing."
9746 msgstr "您在執行重定基底動作。"
9750 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9751 msgstr " (解決衝突,然後執行 \"git rebase --continue\")"
9755 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9756 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳過此修補檔)"
9760 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9761 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以檢出原有分支)"
9765 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9766 msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git rebase --continue\")"
9771 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9772 msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作時分割提交。"
9775 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9776 msgstr "您在執行重定基底動作時分割提交。"
9780 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9781 msgstr " (一旦您工作目錄提交乾淨後,執行 \"git rebase --continue\")"
9785 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9786 msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作時編輯提交。"
9789 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9790 msgstr "您在執行重定基底動作時編輯提交。"
9794 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9795 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修補目前提交)"
9800 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9801 msgstr " (當您對您的修改滿意後執行 \"git rebase --continue\")"
9804 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9809 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9810 msgstr "您在執行揀選提交 %s 的動作。"
9814 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9815 msgstr " (解決衝突並執行 \"git cherry-pick --continue\")"
9819 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9820 msgstr " (執行 \"git cherry-pick --continue\" 以繼續)"
9824 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9825 msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git cherry-pick --continue\")"
9829 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9830 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳過此修補檔)"
9834 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9835 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消揀選動作)"
9838 msgid "Revert currently in progress."
9843 msgid "You are currently reverting commit %s."
9844 msgstr "您在執行反轉提交 %s 的動作。"
9848 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9849 msgstr " (解決衝突並執行 \"git revert --continue\")"
9853 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
9854 msgstr " (執行 \"git revert --continue\" 以繼續)"
9858 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9859 msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git revert --continue\")"
9863 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9864 msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳過此修補檔)"
9868 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9869 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反轉提交動作)"
9873 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9874 msgstr "您在執行從分支 '%s' 開始的二分搜尋動作。"
9877 msgid "You are currently bisecting."
9878 msgstr "您在執行二分搜尋動作。"
9882 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9883 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 檢出原有分支)"
9887 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9888 msgstr "您處於稀疏簽出狀態,包含 %d%% 的追蹤檔案。"
9895 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9896 msgstr "互動式重定基底動作正在進行中;至 "
9899 msgid "rebase in progress; onto "
9900 msgstr "重定基底動作正在進行中;至 "
9903 msgid "HEAD detached at "
9907 msgid "HEAD detached from "
9911 msgid "Not currently on any branch."
9915 msgid "Initial commit"
9919 msgid "No commits yet"
9923 msgid "Untracked files"
9927 msgid "Ignored files"
9933 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9934 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9935 "new files yourself (see 'git help status')."
9937 "耗費了 %.2f 秒以枚舉未追蹤的檔案。'status -uno' 也許能提高速度,\n"
9938 "但您需要小心不要忘了新增新檔案(參見 'git help status')。"
9942 msgid "Untracked files not listed%s"
9943 msgstr "未追蹤的檔案沒有列出%s"
9947 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9948 msgstr " (使用 -u 參數顯示未追蹤的檔案)"
9956 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9957 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
9961 msgid "no changes added to commit\n"
9967 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9969 msgstr "提交為空,但是存在尚未追蹤的檔案(使用 \"git add\" 建立追蹤)\n"
9973 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9974 msgstr "提交為空,但是存在尚未追蹤的檔案\n"
9979 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9980 msgstr "無檔案要提交(建立/複製檔案並使用 \"git add\" 建立追蹤)\n"
9982 #: wt-status.c:1829 wt-status.c:1835
9984 msgid "nothing to commit\n"
9990 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9991 msgstr "無檔案要提交(使用 -u 顯示未追蹤的檔案)\n"
9996 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9997 msgstr "沒有要提交的檔案,工作區為乾淨狀態\n"
10000 msgid "No commits yet on "
10003 #: wt-status.c:1946
10004 msgid "HEAD (no branch)"
10007 #: wt-status.c:1977
10012 #: wt-status.c:1979 wt-status.c:1987
10016 #: wt-status.c:1982 wt-status.c:1985
10020 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10021 #: wt-status.c:2507
10023 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10024 msgstr "不能%s:您有未暫存的變更。"
10026 #: wt-status.c:2513
10027 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10028 msgstr "另外,您的索引中包含未提交的變更。"
10030 #: wt-status.c:2515
10032 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10033 msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的變更。"
10035 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457
10037 msgid "failed to unlink '%s'"
10038 msgstr "刪除 '%s' 失敗"
10040 #: builtin/add.c:26
10041 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10042 msgstr "git add [<選項>] [--] <路徑規格>..."
10044 #: builtin/add.c:58
10046 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10047 msgstr "無法 chmod %cx ‘%s’"
10049 #: builtin/add.c:96
10051 msgid "unexpected diff status %c"
10052 msgstr "意外的差異狀態 %c"
10054 #: builtin/add.c:101 builtin/commit.c:285
10055 msgid "updating files failed"
10058 #: builtin/add.c:111
10060 msgid "remove '%s'\n"
10063 #: builtin/add.c:186
10064 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10065 msgstr "重新整理索引之後尚未被暫存的變更:"
10067 #: builtin/add.c:280 builtin/rev-parse.c:991
10068 msgid "Could not read the index"
10071 #: builtin/add.c:291
10073 msgid "Could not open '%s' for writing."
10074 msgstr "無法為寫入開啟 '%s'。"
10076 #: builtin/add.c:295
10077 msgid "Could not write patch"
10080 #: builtin/add.c:298
10081 msgid "editing patch failed"
10084 #: builtin/add.c:301
10086 msgid "Could not stat '%s'"
10087 msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
10089 #: builtin/add.c:303
10090 msgid "Empty patch. Aborted."
10091 msgstr "空修補檔。異常終止。"
10093 #: builtin/add.c:308
10095 msgid "Could not apply '%s'"
10098 #: builtin/add.c:316
10099 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10100 msgstr "下列路徑根據您的一個 .gitignore 檔案而被忽略:\n"
10102 #: builtin/add.c:336 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:169 builtin/mv.c:124
10103 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
10104 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190
10108 #: builtin/add.c:339
10109 msgid "interactive picking"
10112 #: builtin/add.c:340 builtin/checkout.c:1546 builtin/reset.c:308
10113 msgid "select hunks interactively"
10116 #: builtin/add.c:341
10117 msgid "edit current diff and apply"
10120 #: builtin/add.c:342
10121 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10124 #: builtin/add.c:343
10125 msgid "update tracked files"
10128 #: builtin/add.c:344
10129 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10130 msgstr "對已追蹤檔案(隱含 -u)重新歸一換行符號"
10132 #: builtin/add.c:345
10133 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10134 msgstr "只記錄,該路徑稍後再新增"
10136 #: builtin/add.c:346
10137 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10138 msgstr "新增所有改變的已追蹤檔案和未追蹤檔案"
10140 #: builtin/add.c:349
10141 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10142 msgstr "忽略工作區中移除的路徑(和 --no-all 相同)"
10144 #: builtin/add.c:351
10145 msgid "don't add, only refresh the index"
10146 msgstr "不新增,只重新整理索引"
10148 #: builtin/add.c:352
10149 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10150 msgstr "跳過因發生錯誤不能新增的檔案"
10152 #: builtin/add.c:353
10153 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10154 msgstr "檢查在測試執行模式下檔案(即使不存在)是否被忽略"
10156 #: builtin/add.c:355 builtin/update-index.c:1004
10157 msgid "override the executable bit of the listed files"
10158 msgstr "覆蓋列表裡檔案的可執行位"
10160 #: builtin/add.c:357
10161 msgid "warn when adding an embedded repository"
10162 msgstr "建立一個嵌入式版本庫時給予警告"
10164 #: builtin/add.c:359
10165 msgid "backend for `git stash -p`"
10166 msgstr "`git stash -p` 的後端"
10168 #: builtin/add.c:377
10171 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10172 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10173 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10174 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10176 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10178 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10181 "\tgit rm --cached %s\n"
10183 "See \"git help submodule\" for more information."
10185 "您在目前版本庫中新增了另外一個 Git 版本庫。複製外層的版本庫將不包含嵌入版本庫"
10186 "的內容,並且不知道該如何取得它。\n"
10187 "如果您要新增一個子模組,使用:\n"
10189 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10191 "如果您不小心新增了這個路徑,可以用下面的指令將其從索引中刪除:\n"
10193 "\tgit rm --cached %s\n"
10195 "參見 \"git help submodule\" 取得更多訊息。"
10197 #: builtin/add.c:405
10199 msgid "adding embedded git repository: %s"
10200 msgstr "正在新增嵌入式 git 版本庫:%s"
10202 #: builtin/add.c:424
10204 "Use -f if you really want to add them.\n"
10205 "Turn this message off by running\n"
10206 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10208 "如果您真的想加入,請使用 -f。\n"
10210 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10212 #: builtin/add.c:433
10213 msgid "adding files failed"
10216 #: builtin/add.c:461 builtin/commit.c:345
10217 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10218 msgstr "--pathspec-from-file 與 --interactive/--patch 不相容"
10220 #: builtin/add.c:478
10221 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10222 msgstr "--pathspec-from-file 與 --edit 不相容"
10224 #: builtin/add.c:490
10225 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10226 msgstr "-A 和 -u 選項互斥"
10228 #: builtin/add.c:493
10229 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10230 msgstr "選項 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同時使用"
10232 #: builtin/add.c:497
10234 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10235 msgstr "參數 --chmod 取值 '%s' 必須是 -x 或 +x"
10237 #: builtin/add.c:515 builtin/checkout.c:1714 builtin/commit.c:351
10238 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1569
10239 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10240 msgstr "--pathspec-from-file 與 <路徑規格> 參數不相容"
10242 #: builtin/add.c:522 builtin/checkout.c:1726 builtin/commit.c:357
10243 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1575
10244 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10245 msgstr "--pathspec-file-nul 需要 --pathspec-from-file"
10247 #: builtin/add.c:526
10249 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10250 msgstr "沒有指定檔案,也沒有檔案被新增。\n"
10252 #: builtin/add.c:528
10254 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10255 "Turn this message off by running\n"
10256 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10258 "可能你要做的是 'git add .'?\n"
10260 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10262 #: builtin/am.c:352
10263 msgid "could not parse author script"
10266 #: builtin/am.c:436
10268 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10269 msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 掛鉤刪除"
10271 #: builtin/am.c:478
10273 msgid "Malformed input line: '%s'."
10274 msgstr "非法的輸入行:'%s'。"
10276 #: builtin/am.c:516
10278 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10279 msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗"
10281 #: builtin/am.c:542
10282 msgid "fseek failed"
10285 #: builtin/am.c:730
10287 msgid "could not parse patch '%s'"
10288 msgstr "無法解析修補檔 '%s'"
10290 #: builtin/am.c:795
10291 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10292 msgstr "一次只能有一個 StGIT 修補檔佇列被應用"
10294 #: builtin/am.c:843
10295 msgid "invalid timestamp"
10298 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
10299 msgid "invalid Date line"
10302 #: builtin/am.c:855
10303 msgid "invalid timezone offset"
10306 #: builtin/am.c:948
10307 msgid "Patch format detection failed."
10308 msgstr "修補檔格式偵測失敗。"
10310 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410
10312 msgid "failed to create directory '%s'"
10313 msgstr "建立目錄 '%s' 失敗"
10315 #: builtin/am.c:958
10316 msgid "Failed to split patches."
10319 #: builtin/am.c:1089
10321 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10322 msgstr "當您解決這一問題,執行 \"%s --continue\"。"
10324 #: builtin/am.c:1090
10326 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10327 msgstr "如果您想要跳過這一修補檔,則執行 \"%s --skip\"。"
10329 #: builtin/am.c:1091
10331 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10332 msgstr "若要復原至原始分支並停止修補動作,執行 \"%s --abort\"。"
10334 #: builtin/am.c:1174
10335 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10336 msgstr "修補檔使用 format=flowed 格式傳送,行尾的空格可能會遺失。"
10338 #: builtin/am.c:1202
10339 msgid "Patch is empty."
10342 #: builtin/am.c:1267
10344 msgid "missing author line in commit %s"
10345 msgstr "在提交 %s 中缺少作者行"
10347 #: builtin/am.c:1270
10349 msgid "invalid ident line: %.*s"
10350 msgstr "無效的身份標記:%.*s"
10352 #: builtin/am.c:1489
10353 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10354 msgstr "版本庫缺乏必要的資料物件以進行三方合併。"
10356 #: builtin/am.c:1491
10357 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10358 msgstr "使用索引來重建一個(三方合併的)基礎目錄樹..."
10360 #: builtin/am.c:1510
10362 "Did you hand edit your patch?\n"
10363 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10365 "您是否曾手動編輯過您的修補檔?\n"
10366 "無法套用修補檔到索引中的資料物件上。"
10368 #: builtin/am.c:1516
10369 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10370 msgstr "回落到基礎版本上修補及進行三方合併..."
10372 #: builtin/am.c:1542
10373 msgid "Failed to merge in the changes."
10376 #: builtin/am.c:1574
10377 msgid "applying to an empty history"
10378 msgstr "正套用到一個空歷史上"
10380 #: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630
10382 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10383 msgstr "無法繼續:%s 不存在。"
10385 #: builtin/am.c:1648
10386 msgid "Commit Body is:"
10390 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10391 #. in your translation. The program will only accept English
10392 #. input at this point.
10394 #: builtin/am.c:1658
10396 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10397 msgstr "套用?是[y]/否[n]/編輯[e]/檢視修補檔[v]/全部接受[a]: "
10399 #: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395
10400 msgid "unable to write index file"
10403 #: builtin/am.c:1708
10405 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10406 msgstr "髒索引:不能套用修補檔(髒檔案:%s)"
10408 #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816
10410 msgid "Applying: %.*s"
10413 #: builtin/am.c:1765
10414 msgid "No changes -- Patch already applied."
10415 msgstr "沒有變更 —— 修補檔已經應用過。"
10417 #: builtin/am.c:1771
10419 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10420 msgstr "打修補檔失敗於 %s %.*s"
10422 #: builtin/am.c:1775
10423 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10424 msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令檢視失敗的修補檔"
10426 #: builtin/am.c:1819
10428 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10429 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10430 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10432 "沒有變更 —— 您是不是忘了執行 'git add'?\n"
10433 "如果沒有什麼要新增到暫存區的,則很可能是其它提交已經引入了相同的變更。\n"
10436 #: builtin/am.c:1826
10438 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10439 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10441 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10443 "在您的索引中仍存在未合併的路徑。\n"
10444 "您應該對已經衝突解決的每一個檔案執行 'git add' 來標記已經完成。 \n"
10445 "你可以對 \"由他們刪除\" 的檔案執行 `git rm` 指令。"
10447 #: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347
10448 #: builtin/reset.c:355
10450 msgid "Could not parse object '%s'."
10451 msgstr "不能解析物件 '%s'。"
10453 #: builtin/am.c:1985
10454 msgid "failed to clean index"
10457 #: builtin/am.c:2029
10459 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10460 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10461 msgstr "您好像在上一次 'am' 失敗後移動了 HEAD。未還原至 ORIG_HEAD"
10463 #: builtin/am.c:2136
10465 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10466 msgstr "無效的 --patch-format 值:%s"
10468 #: builtin/am.c:2178
10470 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10471 msgstr "無效的 --show-current-patch 值:%s"
10473 #: builtin/am.c:2182
10475 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10476 msgstr "--show-current-patch=%s 與 --show-current-patch=%s 不相容"
10478 #: builtin/am.c:2213
10479 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10480 msgstr "git am [<選項>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10482 #: builtin/am.c:2214
10483 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10484 msgstr "git am [<選項>] (--continue | --skip | --abort)"
10486 #: builtin/am.c:2220
10487 msgid "run interactively"
10490 #: builtin/am.c:2222
10491 msgid "historical option -- no-op"
10492 msgstr "老的參數 —— 無作用"
10494 #: builtin/am.c:2224
10495 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10496 msgstr "如果必要,允許使用三方合併"
10498 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:560 builtin/prune-packed.c:16
10499 #: builtin/repack.c:334 builtin/stash.c:882
10503 #: builtin/am.c:2227
10504 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10505 msgstr "在提交訊息結尾加入 Signed-off-by"
10507 #: builtin/am.c:2230
10508 msgid "recode into utf8 (default)"
10509 msgstr "使用 utf8 字元集(預設)"
10511 #: builtin/am.c:2232
10512 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10513 msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -k 參數"
10515 #: builtin/am.c:2234
10516 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10517 msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -b 參數"
10519 #: builtin/am.c:2236
10520 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10521 msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -m 參數"
10523 #: builtin/am.c:2238
10524 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10525 msgstr "針對 mbox 格式,向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數"
10527 #: builtin/am.c:2241
10528 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10529 msgstr "不向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數,覆蓋 am.keepcr 的設定"
10531 #: builtin/am.c:2244
10532 msgid "strip everything before a scissors line"
10533 msgstr "捨棄裁切線前的所有內容"
10535 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
10536 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
10537 #: builtin/am.c:2273
10538 msgid "pass it through git-apply"
10539 msgstr "傳遞給 git-apply"
10541 #: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10542 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:904 builtin/merge.c:261
10543 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10544 #: builtin/rebase.c:1347 builtin/repack.c:345 builtin/repack.c:349
10545 #: builtin/repack.c:351 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10546 #: builtin/tag.c:436 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10547 #: parse-options.h:316
10551 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:670 builtin/bugreport.c:136
10552 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:470
10553 #: builtin/verify-tag.c:38
10557 #: builtin/am.c:2270
10558 msgid "format the patch(es) are in"
10561 #: builtin/am.c:2276
10562 msgid "override error message when patch failure occurs"
10563 msgstr "打修補檔失敗時顯示的錯誤訊息"
10565 #: builtin/am.c:2278
10566 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10567 msgstr "衝突解決後繼續套用修補檔"
10569 #: builtin/am.c:2281
10570 msgid "synonyms for --continue"
10571 msgstr "和 --continue 同義"
10573 #: builtin/am.c:2284
10574 msgid "skip the current patch"
10577 #: builtin/am.c:2287
10578 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10579 msgstr "還原原始分支並中止修補動作"
10581 #: builtin/am.c:2290
10582 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10583 msgstr "終止修補動作但保持 HEAD 不變。"
10585 #: builtin/am.c:2294
10586 msgid "show the patch being applied"
10587 msgstr "顯示正在套用的修補檔"
10589 #: builtin/am.c:2299
10590 msgid "lie about committer date"
10591 msgstr "將作者日期作為提交日期"
10593 #: builtin/am.c:2301
10594 msgid "use current timestamp for author date"
10595 msgstr "用目前時間作為作者日期"
10597 #: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10598 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:538
10599 #: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:451
10603 #: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1401
10604 msgid "GPG-sign commits"
10605 msgstr "使用 GPG 簽名提交"
10607 #: builtin/am.c:2307
10608 msgid "(internal use for git-rebase)"
10609 msgstr "(內部使用,用於 git-rebase)"
10611 #: builtin/am.c:2325
10613 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10614 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10616 "參數 -b/--binary 已經很長時間不做任何實質動作了,並且將被移除。\n"
10619 #: builtin/am.c:2332
10620 msgid "failed to read the index"
10623 #: builtin/am.c:2347
10625 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10626 msgstr "之前的重定基底目錄 %s 仍然存在,但卻提供了 mbox。"
10628 #: builtin/am.c:2371
10631 "Stray %s directory found.\n"
10632 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10635 "使用 \"git am --abort\" 刪除它。"
10637 #: builtin/am.c:2377
10638 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10639 msgstr "解決動作未進行,我們不會繼續。"
10641 #: builtin/am.c:2387
10642 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10643 msgstr "互動式模式需要指令列上提供修補檔"
10645 #: builtin/apply.c:8
10646 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10647 msgstr "git apply [<選項>] [<修補檔>...]"
10649 #: builtin/archive.c:17
10651 msgid "could not create archive file '%s'"
10652 msgstr "不能建立歸檔檔案 '%s'"
10654 #: builtin/archive.c:20
10655 msgid "could not redirect output"
10658 #: builtin/archive.c:37
10659 msgid "git archive: Remote with no URL"
10660 msgstr "git archive:未提供遠端 URL"
10662 #: builtin/archive.c:61
10663 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10664 msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,卻得到 flush 包"
10666 #: builtin/archive.c:64
10668 msgid "git archive: NACK %s"
10669 msgstr "git archive:NACK %s"
10671 #: builtin/archive.c:65
10672 msgid "git archive: protocol error"
10673 msgstr "git archive:協定錯誤"
10675 #: builtin/archive.c:69
10676 msgid "git archive: expected a flush"
10677 msgstr "git archive:應有一個 flush 包"
10679 #: builtin/bisect--helper.c:23
10680 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10681 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]"
10683 #: builtin/bisect--helper.c:24
10684 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10685 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <好-術語> <壞-術語> [<術語>]"
10687 #: builtin/bisect--helper.c:25
10689 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10692 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10695 #: builtin/bisect--helper.c:26
10697 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10698 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10701 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<術語> --term-{old,good}"
10702 "=<術語>] [--no-checkout] [--first-parent] [<壞> [<好>...]] [--] [<路徑>...]"
10704 #: builtin/bisect--helper.c:28
10705 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10706 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10708 #: builtin/bisect--helper.c:29
10709 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10710 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<修訂版>]"
10712 #: builtin/bisect--helper.c:30
10713 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10714 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<修訂版>...]"
10716 #: builtin/bisect--helper.c:31
10717 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
10718 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <檔名>"
10720 #: builtin/bisect--helper.c:32
10721 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
10722 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<修訂版>|<範圍>)...]"
10724 #: builtin/bisect--helper.c:107
10726 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10727 msgstr "無法以 '%2$s' 模式開啟 '%1$s' 檔案"
10729 #: builtin/bisect--helper.c:114
10731 msgid "could not write to file '%s'"
10732 msgstr "無法寫入 '%s' 檔案"
10734 #: builtin/bisect--helper.c:153
10736 msgid "'%s' is not a valid term"
10737 msgstr "'%s' 不是一個有效的術語"
10739 #: builtin/bisect--helper.c:157
10741 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10742 msgstr "不能使用內建指令 '%s' 作為術語"
10744 #: builtin/bisect--helper.c:167
10746 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10747 msgstr "不能修改術語 '%s' 的含義"
10749 #: builtin/bisect--helper.c:177
10750 msgid "please use two different terms"
10751 msgstr "請使用兩個不同的術語"
10753 #: builtin/bisect--helper.c:193
10755 msgid "We are not bisecting.\n"
10756 msgstr "我們沒有在二分搜尋。\n"
10758 #: builtin/bisect--helper.c:201
10760 msgid "'%s' is not a valid commit"
10761 msgstr "'%s' 不是一個有效的提交"
10763 #: builtin/bisect--helper.c:210
10766 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10767 msgstr "不能檢出原始 HEAD '%s'。嘗試 'git bisect reset <提交>'。"
10769 #: builtin/bisect--helper.c:254
10771 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10772 msgstr "壞的 bisect_write 參數:%s"
10774 #: builtin/bisect--helper.c:259
10776 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10777 msgstr "無法取得版本 '%s' 的物件 ID"
10779 #: builtin/bisect--helper.c:271
10781 msgid "couldn't open the file '%s'"
10782 msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
10784 #: builtin/bisect--helper.c:297
10786 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10787 msgstr "無效的指令:您目前正處於一個 %s/%s 二分搜尋中"
10789 #: builtin/bisect--helper.c:324
10792 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10793 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10795 "您需要給我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n"
10796 "為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
10798 #: builtin/bisect--helper.c:328
10801 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10802 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10803 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10805 "您需要執行 \"git bisect start\" 來開始。\n"
10806 "然後需要提供我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n"
10807 "為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 指令。"
10809 #: builtin/bisect--helper.c:348
10811 msgid "bisecting only with a %s commit"
10812 msgstr "在只有一個 %s 提交的情況下二分搜尋"
10815 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10816 #. translation. The program will only accept English input
10819 #: builtin/bisect--helper.c:356
10820 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10821 msgstr "您確認嗎[Y/n]? "
10823 #: builtin/bisect--helper.c:417
10824 msgid "no terms defined"
10827 #: builtin/bisect--helper.c:420
10830 "Your current terms are %s for the old state\n"
10831 "and %s for the new state.\n"
10832 msgstr "您目前針對舊狀態的術語是 %s,對新狀態的術語是 %s。\n"
10834 #: builtin/bisect--helper.c:430
10837 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10838 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10840 "指令 'git bisect terms' 的參數 %s 無效。\n"
10841 "支援的選項有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
10843 #: builtin/bisect--helper.c:497 builtin/bisect--helper.c:1014
10844 msgid "revision walk setup failed\n"
10845 msgstr "版本遍歷設定失敗\n"
10847 #: builtin/bisect--helper.c:519
10849 msgid "could not open '%s' for appending"
10850 msgstr "無法開啟 '%s' 進行附加"
10852 #: builtin/bisect--helper.c:638 builtin/bisect--helper.c:651
10853 msgid "'' is not a valid term"
10854 msgstr "'' 不是一個有效的術語"
10856 #: builtin/bisect--helper.c:661
10858 msgid "unrecognized option: '%s'"
10859 msgstr "未識別的選項:'%s'"
10861 #: builtin/bisect--helper.c:665
10863 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10864 msgstr "'%s' 看起來不是一個有效的版本"
10866 #: builtin/bisect--helper.c:696
10867 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10868 msgstr "壞的 HEAD - 我需要一個 HEAD"
10870 #: builtin/bisect--helper.c:711
10872 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10873 msgstr "檢出 '%s' 失敗。嘗試 'git bisect start <有效分支>'。"
10875 #: builtin/bisect--helper.c:732
10876 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10877 msgstr "不會在做了 cg-seek 的樹上做二分搜尋"
10879 #: builtin/bisect--helper.c:735
10880 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10881 msgstr "壞的 HEAD - 奇怪的符號引用"
10883 #: builtin/bisect--helper.c:755
10885 msgid "invalid ref: '%s'"
10886 msgstr "無效的引用:'%s'"
10888 #: builtin/bisect--helper.c:813
10889 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10890 msgstr "您需要執行 \"git bisect start\" 來開始\n"
10893 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10894 #. translation. The program will only accept English input
10897 #: builtin/bisect--helper.c:824
10898 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10899 msgstr "您想讓我為您這樣做嗎[Y/n]? "
10901 #: builtin/bisect--helper.c:842
10902 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10903 msgstr "要呼叫 `—bisect-state`,請傳入一個以上的引數"
10905 #: builtin/bisect--helper.c:855
10907 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
10908 msgstr "'git bisect %s' 只能有一個參數。"
10910 #: builtin/bisect--helper.c:867 builtin/bisect--helper.c:878
10912 msgid "Bad rev input: %s"
10913 msgstr "<修訂版> 輸入格式錯誤:%s"
10915 #: builtin/bisect--helper.c:912
10916 msgid "We are not bisecting."
10917 msgstr "我們沒有在二分搜尋。"
10919 #: builtin/bisect--helper.c:962
10921 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
10922 msgstr "「%s」??您在說什麼?"
10924 #: builtin/bisect--helper.c:974
10926 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
10927 msgstr "無法讀取「%s」檔案來重放"
10929 #: builtin/bisect--helper.c:1047
10930 msgid "reset the bisection state"
10933 #: builtin/bisect--helper.c:1049
10934 msgid "check whether bad or good terms exist"
10935 msgstr "檢查壞的或好的術語是否存在"
10937 #: builtin/bisect--helper.c:1051
10938 msgid "print out the bisect terms"
10941 #: builtin/bisect--helper.c:1053
10942 msgid "start the bisect session"
10945 #: builtin/bisect--helper.c:1055
10946 msgid "find the next bisection commit"
10947 msgstr "尋找下一個二分搜尋提交"
10949 #: builtin/bisect--helper.c:1057
10950 msgid "mark the state of ref (or refs)"
10951 msgstr "標記 ref (或 refs) 的狀態"
10953 #: builtin/bisect--helper.c:1059
10954 msgid "list the bisection steps so far"
10955 msgstr "列出迄今的二分搜尋步驟"
10957 #: builtin/bisect--helper.c:1061
10958 msgid "replay the bisection process from the given file"
10959 msgstr "從指定檔案重放二分搜尋過程"
10961 #: builtin/bisect--helper.c:1063
10962 msgid "skip some commits for checkout"
10963 msgstr "跳過要檢出的部分提交"
10965 #: builtin/bisect--helper.c:1065
10966 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10967 msgstr "BISECT_WRITE 無日誌"
10969 #: builtin/bisect--helper.c:1080
10970 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10971 msgstr "--bisect-reset 無需參數或者需要一個提交"
10973 #: builtin/bisect--helper.c:1085
10974 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10975 msgstr "--bisect-next-check 需要 2 或 3 個參數"
10977 #: builtin/bisect--helper.c:1091
10978 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10979 msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 個參數"
10981 #: builtin/bisect--helper.c:1100
10982 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10983 msgstr "--bisect-next 需要 0 個引數"
10985 #: builtin/bisect--helper.c:1111
10986 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
10987 msgstr "--bisect-log 需要 0 個引數"
10989 #: builtin/bisect--helper.c:1116
10990 msgid "no logfile given"
10993 #: builtin/blame.c:32
10994 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10995 msgstr "git blame [<選項>] [<版本選項>] [<版本>] [--] <檔案>"
10997 #: builtin/blame.c:37
10998 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10999 msgstr "<版本選項> 的檔案記錄在 git-rev-list(1) 中"
11001 #: builtin/blame.c:410
11003 msgid "expecting a color: %s"
11006 #: builtin/blame.c:417
11007 msgid "must end with a color"
11010 #: builtin/blame.c:728
11012 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11013 msgstr "設定 color.blame.repeatedLines 中的無效顏色 '%s'"
11015 #: builtin/blame.c:746
11016 msgid "invalid value for blame.coloring"
11017 msgstr "設定 blame.coloring 中的無效取值"
11019 #: builtin/blame.c:845
11021 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11022 msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
11024 #: builtin/blame.c:867
11025 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11026 msgstr "增量式顯示發現的 blame 條目"
11028 #: builtin/blame.c:868
11029 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11030 msgstr "不要顯示邊界提交的物件名稱(預設值: off)"
11032 #: builtin/blame.c:869
11033 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11034 msgstr "不將根提交看作邊界(預設值:off)"
11036 #: builtin/blame.c:870
11037 msgid "show work cost statistics"
11040 #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1503 builtin/clone.c:92
11041 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:175
11042 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119
11043 #: builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:198
11044 msgid "force progress reporting"
11047 #: builtin/blame.c:872
11048 msgid "show output score for blame entries"
11049 msgstr "顯示判斷 blame 條目位移的得分診斷訊息"
11051 #: builtin/blame.c:873
11052 msgid "show original filename (Default: auto)"
11053 msgstr "顯示原始檔案名稱(預設值:auto)"
11055 #: builtin/blame.c:874
11056 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11057 msgstr "顯示原始檔案名稱(預設值:off)"
11059 #: builtin/blame.c:875
11060 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11061 msgstr "顯示成適合機器讀取的格式"
11063 #: builtin/blame.c:876
11064 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11065 msgstr "顯示每一列適合機器的提交訊息"
11067 #: builtin/blame.c:877
11068 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11069 msgstr "使用和 git-annotate 相同的輸出模式(預設值:off)"
11071 #: builtin/blame.c:878
11072 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11073 msgstr "顯示原始時間戳(預設值:off)"
11075 #: builtin/blame.c:879
11076 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11077 msgstr "顯示較長的 SHA1 提交編號(預設值:off)"
11079 #: builtin/blame.c:880
11080 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11081 msgstr "隱藏作者名字及時間戳(預設值:off)"
11083 #: builtin/blame.c:881
11084 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11085 msgstr "顯示作者信箱而非名稱(預設值:off)"
11087 #: builtin/blame.c:882
11088 msgid "ignore whitespace differences"
11091 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1812
11095 #: builtin/blame.c:883
11096 msgid "ignore <rev> when blaming"
11097 msgstr "在執行 blame 動作時忽略 <修訂版>"
11099 #: builtin/blame.c:884
11100 msgid "ignore revisions from <file>"
11101 msgstr "忽略 <檔案> 中的修訂版"
11103 #: builtin/blame.c:885
11104 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11105 msgstr "使用顏色間隔輸出與前一行不同的重複元訊息"
11107 #: builtin/blame.c:886
11108 msgid "color lines by age"
11111 #: builtin/blame.c:887
11112 msgid "spend extra cycles to find better match"
11113 msgstr "循環更多次以找到更佳符合"
11115 #: builtin/blame.c:888
11116 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11117 msgstr "使用來自 <檔案> 的修訂集而不是呼叫 git-rev-list"
11119 #: builtin/blame.c:889
11120 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11121 msgstr "將 <檔案> 的內容當成是最終 image"
11123 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
11127 #: builtin/blame.c:890
11128 msgid "find line copies within and across files"
11129 msgstr "找到檔案內及跨檔案的複製列"
11131 #: builtin/blame.c:891
11132 msgid "find line movements within and across files"
11133 msgstr "找到檔案內及跨檔案的移動列"
11135 #: builtin/blame.c:892
11139 #: builtin/blame.c:893
11140 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11141 msgstr "只處理範圍在 <開始>,<結尾> 的列,或是 :<函數名稱> 函數"
11143 #: builtin/blame.c:945
11144 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11145 msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同時使用"
11147 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11148 #. maximum display width for a relative timestamp in
11149 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
11150 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11151 #. among various forms of relative timestamps, but
11152 #. your language may need more or fewer display
11155 #: builtin/blame.c:996
11156 msgid "4 years, 11 months ago"
11157 msgstr "4 年 11 個月前"
11159 #: builtin/blame.c:1112
11161 msgid "file %s has only %lu line"
11162 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11163 msgstr[0] "檔案 %s 只有 %lu 行"
11165 #: builtin/blame.c:1157
11166 msgid "Blaming lines"
11169 #: builtin/branch.c:29
11170 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11171 msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11173 #: builtin/branch.c:30
11174 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11175 msgstr "git branch [<選項>] [-l] [-f] <分支名> [<起始點>]"
11177 #: builtin/branch.c:31
11178 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11179 msgstr "git branch [<選項>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
11181 #: builtin/branch.c:32
11182 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11183 msgstr "git branch [<選項>] (-m | -M) [<舊分支>] <新分支>"
11185 #: builtin/branch.c:33
11186 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11187 msgstr "git branch [<選項>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
11189 #: builtin/branch.c:34
11190 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11191 msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--points-at]"
11193 #: builtin/branch.c:35
11194 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11195 msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--format]"
11197 # 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長
11198 #: builtin/branch.c:154
11201 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11202 " '%s', but not yet merged to HEAD."
11204 "將要刪除的分支 '%s' 已經被合併到\n"
11205 " '%s',但未合併到 HEAD。"
11207 # 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長
11208 #: builtin/branch.c:158
11211 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11212 " '%s', even though it is merged to HEAD."
11214 "並未刪除分支 '%s', 雖然它已經合併到 HEAD,\n"
11215 " 然而卻尚未被合併到分支 '%s' 。"
11217 #: builtin/branch.c:172
11219 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11220 msgstr "無法查詢 '%s' 指向的提交物件"
11222 #: builtin/branch.c:176
11225 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11226 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11228 "分支 '%s' 沒有完全合併。\n"
11229 "如果您確認要刪除它,執行 'git branch -D %s'。"
11231 #: builtin/branch.c:189
11232 msgid "Update of config-file failed"
11235 #: builtin/branch.c:223
11236 msgid "cannot use -a with -d"
11237 msgstr "不能將 -a 和 -d 同時使用"
11239 #: builtin/branch.c:230
11240 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11241 msgstr "無法查詢 HEAD 指向的提交物件"
11243 #: builtin/branch.c:244
11245 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11246 msgstr "無法刪除在「%2$s」檢出的「%1$s」分支"
11248 #: builtin/branch.c:259
11250 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11251 msgstr "未能找到遠端追蹤分支 '%s'。"
11253 #: builtin/branch.c:260
11255 msgid "branch '%s' not found."
11256 msgstr "分支 '%s' 未發現。"
11258 #: builtin/branch.c:291
11260 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11261 msgstr "已刪除遠端追蹤分支 %s(曾為 %s)。\n"
11263 #: builtin/branch.c:292
11265 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11266 msgstr "已刪除分支 %s(曾為 %s)。\n"
11268 #: builtin/branch.c:438 builtin/tag.c:61
11269 msgid "unable to parse format string"
11272 #: builtin/branch.c:469
11273 msgid "could not resolve HEAD"
11274 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
11276 #: builtin/branch.c:475
11278 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11279 msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
11281 #: builtin/branch.c:490
11283 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11284 msgstr "分支 %s 正被重定基底到 %s"
11286 #: builtin/branch.c:494
11288 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11289 msgstr "分支 %s 正被二分搜尋於 %s"
11291 #: builtin/branch.c:511
11292 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11293 msgstr "無法複製目前分支因為不處於任何分支上。"
11295 #: builtin/branch.c:513
11296 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11297 msgstr "無法重新命名目前分支因為不處於任何分支上。"
11299 #: builtin/branch.c:524
11301 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11302 msgstr "無效的分支名:'%s'"
11304 #: builtin/branch.c:553
11305 msgid "Branch rename failed"
11308 #: builtin/branch.c:555
11309 msgid "Branch copy failed"
11312 #: builtin/branch.c:559
11314 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11315 msgstr "已為錯誤命名的分支 '%s' 建立了一個副本"
11317 #: builtin/branch.c:562
11319 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11320 msgstr "已將錯誤命名的分支 '%s' 重新命名"
11322 #: builtin/branch.c:568
11324 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11325 msgstr "分支重新命名為 %s,但 HEAD 沒有更新!"
11327 #: builtin/branch.c:577
11328 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11329 msgstr "分支被重新命名,但更新設定檔案失敗"
11331 #: builtin/branch.c:579
11332 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11333 msgstr "分支已複製,但更新設定檔案失敗"
11335 #: builtin/branch.c:595
11338 "Please edit the description for the branch\n"
11340 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11344 "以 '%c' 開頭的行將被過濾。\n"
11346 #: builtin/branch.c:629
11347 msgid "Generic options"
11350 #: builtin/branch.c:631
11351 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11352 msgstr "顯示雜湊值和主題,若參數出現兩次則顯示上游分支"
11354 #: builtin/branch.c:632
11355 msgid "suppress informational messages"
11358 #: builtin/branch.c:633
11359 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11360 msgstr "設定追蹤模式(參見 git-pull(1))"
11362 #: builtin/branch.c:635
11366 #: builtin/branch.c:637 builtin/rebase.c:534
11370 #: builtin/branch.c:637
11371 msgid "change the upstream info"
11374 #: builtin/branch.c:638
11375 msgid "unset the upstream info"
11378 #: builtin/branch.c:639
11379 msgid "use colored output"
11382 #: builtin/branch.c:640
11383 msgid "act on remote-tracking branches"
11386 #: builtin/branch.c:642 builtin/branch.c:644
11387 msgid "print only branches that contain the commit"
11388 msgstr "只列印包含該提交的分支"
11390 #: builtin/branch.c:643 builtin/branch.c:645
11391 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11392 msgstr "只列印不包含該提交的分支"
11394 #: builtin/branch.c:648
11395 msgid "Specific git-branch actions:"
11396 msgstr "具體的 git-branch 動作:"
11398 #: builtin/branch.c:649
11399 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11400 msgstr "列出遠端追蹤及本機分支"
11402 #: builtin/branch.c:651
11403 msgid "delete fully merged branch"
11406 #: builtin/branch.c:652
11407 msgid "delete branch (even if not merged)"
11408 msgstr "刪除分支(即使沒有合併)"
11410 #: builtin/branch.c:653
11411 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11412 msgstr "移動/重新命名一個分支,以及它的引用日誌"
11414 #: builtin/branch.c:654
11415 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11416 msgstr "移動/重新命名一個分支,即使目標已存在"
11418 #: builtin/branch.c:655
11419 msgid "copy a branch and its reflog"
11420 msgstr "複製一個分支和它的引用日誌"
11422 #: builtin/branch.c:656
11423 msgid "copy a branch, even if target exists"
11424 msgstr "複製一個分支,即使目標已存在"
11426 #: builtin/branch.c:657
11427 msgid "list branch names"
11430 #: builtin/branch.c:658
11431 msgid "show current branch name"
11434 #: builtin/branch.c:659
11435 msgid "create the branch's reflog"
11438 #: builtin/branch.c:661
11439 msgid "edit the description for the branch"
11442 #: builtin/branch.c:662
11443 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11444 msgstr "強制建立、移動/重新命名、刪除"
11446 #: builtin/branch.c:663
11447 msgid "print only branches that are merged"
11448 msgstr "只列印已經合併的分支"
11450 #: builtin/branch.c:664
11451 msgid "print only branches that are not merged"
11452 msgstr "只列印尚未合併的分支"
11454 #: builtin/branch.c:665
11455 msgid "list branches in columns"
11458 #: builtin/branch.c:667 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11459 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11460 #: builtin/tag.c:466
11464 #: builtin/branch.c:668
11465 msgid "print only branches of the object"
11466 msgstr "只列印指向該物件的分支"
11468 #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:473
11469 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11470 msgstr "排序和過濾屬於大小寫不敏感"
11472 #: builtin/branch.c:670 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:471
11473 #: builtin/verify-tag.c:38
11474 msgid "format to use for the output"
11477 #: builtin/branch.c:693 builtin/clone.c:790
11478 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11479 msgstr "HEAD 沒有位於 /refs/heads 之下!"
11481 #: builtin/branch.c:717
11482 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11483 msgstr "--column 和 --verbose 不相容"
11485 #: builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:788 builtin/branch.c:797
11486 msgid "branch name required"
11489 #: builtin/branch.c:764
11490 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11491 msgstr "不能向分離開頭指標提供描述"
11493 #: builtin/branch.c:769
11494 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11495 msgstr "不能為一個以上的分支編輯描述"
11497 #: builtin/branch.c:776
11499 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11500 msgstr "分支 '%s' 尚無提交。"
11502 #: builtin/branch.c:779
11504 msgid "No branch named '%s'."
11505 msgstr "沒有分支 '%s'。"
11507 #: builtin/branch.c:794
11508 msgid "too many branches for a copy operation"
11509 msgstr "為複製動作提供了太多的分支名"
11511 #: builtin/branch.c:803
11512 msgid "too many arguments for a rename operation"
11513 msgstr "為重新命名動作提供了太多的參數"
11515 #: builtin/branch.c:808
11516 msgid "too many arguments to set new upstream"
11517 msgstr "為設定新上游提供了太多的參數"
11519 #: builtin/branch.c:812
11522 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11523 msgstr "無法設定 HEAD 的上游為 %s,因為 HEAD 沒有指向任何分支。"
11525 #: builtin/branch.c:815 builtin/branch.c:838
11527 msgid "no such branch '%s'"
11528 msgstr "沒有此分支 '%s'"
11530 #: builtin/branch.c:819
11532 msgid "branch '%s' does not exist"
11533 msgstr "分支 '%s' 不存在"
11535 #: builtin/branch.c:832
11536 msgid "too many arguments to unset upstream"
11537 msgstr "為取消上游設定動作提供了太多的參數"
11539 #: builtin/branch.c:836
11540 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11541 msgstr "在 HEAD 的上游未指向任何分支時無法取消設定。"
11543 #: builtin/branch.c:842
11545 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11546 msgstr "分支 '%s' 沒有上游訊息"
11548 #: builtin/branch.c:852
11550 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11551 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11553 "'git branch' 的 -a 和 -r 選項不帶一個分支名。\n"
11554 "您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
11556 #: builtin/branch.c:856
11558 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11559 "'--set-upstream-to' instead."
11561 "不再支援選項 '--set-upstream'。請使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
11563 #: builtin/bugreport.c:15
11564 msgid "git version:\n"
11567 #: builtin/bugreport.c:21
11569 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11570 msgstr "uname() 失敗,錯誤:「%s」(%d)\n"
11572 #: builtin/bugreport.c:31
11573 msgid "compiler info: "
11576 #: builtin/bugreport.c:34
11577 msgid "libc info: "
11580 #: builtin/bugreport.c:80
11581 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11582 msgstr "不是從 git 版本庫執行 - 沒有可顯示的掛鉤\n"
11584 #: builtin/bugreport.c:90
11585 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11586 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <檔案>] [-s|--suffix <格式>]"
11588 #: builtin/bugreport.c:97
11590 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11591 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11593 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11595 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11597 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11599 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11601 "Anything else you want to add:\n"
11603 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11604 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11606 "感謝您填寫 Git 臭蟲報告!\n"
11607 "請回答下列問題,以讓我們能夠了解您的問題。\n"
11609 "臭蟲發生前,您做了什麼?(重現問題的步驟)\n"
11611 "你原本期望發生什麼?(期望行為)\n"
11613 "那實際上發生了什麼?(實際行為)\n"
11615 "期望行為跟實際發生的行為有什麼不同?\n"
11619 "請檢閱臭蟲報告下方的剩餘部分。\n"
11620 "您可刪除任何您不想分享的地方。\n"
11622 #: builtin/bugreport.c:135
11623 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11624 msgstr "請指定 bugreport 檔案的目的地"
11626 #: builtin/bugreport.c:137
11627 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11628 msgstr "請指定檔案名稱的 strftime 格式後綴"
11630 #: builtin/bugreport.c:159
11632 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11633 msgstr "無法建立 '%s' 的前置目錄"
11635 #: builtin/bugreport.c:166
11636 msgid "System Info"
11639 #: builtin/bugreport.c:169
11640 msgid "Enabled Hooks"
11643 #: builtin/bugreport.c:176
11645 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11646 msgstr "不要在「%s」建立新檔案"
11648 #: builtin/bugreport.c:179
11650 msgid "unable to write to %s"
11653 #: builtin/bugreport.c:189
11655 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11656 msgstr "已在「%s」建立新報告。\n"
11658 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11659 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11660 msgstr "git bundle create [<選項>] <檔案> <git-rev-list 參數>"
11662 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11663 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11664 msgstr "git bundle verify [<選項>] <檔案>"
11666 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11667 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11668 msgstr "git bundle list-heads <檔案> [<參考名稱>...]"
11670 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11671 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11672 msgstr "git bundle unbundle <檔案> [<參考名稱>...]"
11674 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3495
11675 msgid "do not show progress meter"
11678 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3497
11679 msgid "show progress meter"
11682 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3499
11683 msgid "show progress meter during object writing phase"
11684 msgstr "在物件寫入階段顯示進度表"
11686 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3502
11687 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11688 msgstr "當進度表顯示時類似於 --all-progress"
11690 #: builtin/bundle.c:76
11691 msgid "specify bundle format version"
11694 #: builtin/bundle.c:96
11695 msgid "Need a repository to create a bundle."
11696 msgstr "需要一個版本庫來建立包。"
11698 #: builtin/bundle.c:107
11699 msgid "do not show bundle details"
11700 msgstr "不顯示包 (bundle) 詳細資訊"
11702 #: builtin/bundle.c:122
11704 msgid "%s is okay\n"
11707 #: builtin/bundle.c:163
11708 msgid "Need a repository to unbundle."
11709 msgstr "需要一個版本庫來解包。"
11711 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11712 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11713 msgstr "詳細輸出;必須置於子指令之前"
11715 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11717 msgid "Unknown subcommand: %s"
11720 #: builtin/cat-file.c:598
11722 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11723 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11725 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11726 "p | <類型> | --textconv | --filters) [--path=<路徑>] <物件>"
11728 #: builtin/cat-file.c:599
11730 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11731 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11733 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11734 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11736 #: builtin/cat-file.c:620
11737 msgid "only one batch option may be specified"
11738 msgstr "只能指定一個批次處理選項"
11740 #: builtin/cat-file.c:638
11741 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11742 msgstr "<類型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
11744 #: builtin/cat-file.c:639
11745 msgid "show object type"
11748 #: builtin/cat-file.c:640
11749 msgid "show object size"
11752 #: builtin/cat-file.c:642
11753 msgid "exit with zero when there's no error"
11754 msgstr "當沒有錯誤時離開並返回零"
11756 #: builtin/cat-file.c:643
11757 msgid "pretty-print object's content"
11758 msgstr "美觀地列印物件的內容"
11760 #: builtin/cat-file.c:645
11761 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11762 msgstr "對於資料物件,對其內容做文字轉換"
11764 #: builtin/cat-file.c:647
11765 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11766 msgstr "對於資料物件,對其內容做過濾"
11768 #: builtin/cat-file.c:648
11772 #: builtin/cat-file.c:649
11773 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11774 msgstr "對於 --textconv/--filters 使用一個特定的路徑"
11776 #: builtin/cat-file.c:651
11777 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11778 msgstr "允許 -s 和 -t 對損壞的物件生效"
11780 #: builtin/cat-file.c:652
11781 msgid "buffer --batch output"
11782 msgstr "緩衝 --batch 的輸出"
11784 #: builtin/cat-file.c:654
11785 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11786 msgstr "顯示從標準輸入提供的物件的訊息和內容"
11788 #: builtin/cat-file.c:658
11789 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11790 msgstr "顯示從標準輸入提供的物件的訊息"
11792 #: builtin/cat-file.c:662
11793 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11794 msgstr "跟隨樹內符號連結(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
11796 #: builtin/cat-file.c:664
11797 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11798 msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 參數顯示所有物件"
11800 #: builtin/cat-file.c:666
11801 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11802 msgstr "不要對 --batch-all-objects 的輸出排序"
11804 #: builtin/check-attr.c:13
11805 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11806 msgstr "git check-attr [-a | --all | <屬性>...] [--] <路徑名>..."
11808 #: builtin/check-attr.c:14
11809 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11810 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <屬性>...]"
11812 #: builtin/check-attr.c:21
11813 msgid "report all attributes set on file"
11814 msgstr "報告設定在檔案上的所有屬性"
11816 #: builtin/check-attr.c:22
11817 msgid "use .gitattributes only from the index"
11818 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
11820 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11821 msgid "read file names from stdin"
11822 msgstr "從標準輸入讀出檔案名"
11824 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11825 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11826 msgstr "輸入和輸出的紀錄使用 NUL 字元終結"
11828 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1499 builtin/gc.c:549
11829 #: builtin/worktree.c:489
11830 msgid "suppress progress reporting"
11833 #: builtin/check-ignore.c:29
11834 msgid "show non-matching input paths"
11835 msgstr "顯示未符合的輸入路徑"
11837 #: builtin/check-ignore.c:31
11838 msgid "ignore index when checking"
11841 #: builtin/check-ignore.c:163
11842 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11843 msgstr "不能同時指定路徑及 --stdin 參數"
11845 #: builtin/check-ignore.c:166
11846 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11847 msgstr "-z 需要和 --stdin 參數共用才有意義"
11849 #: builtin/check-ignore.c:168
11850 msgid "no path specified"
11853 #: builtin/check-ignore.c:172
11854 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11855 msgstr "參數 --quiet 只在提供一個路徑名時有效"
11857 #: builtin/check-ignore.c:174
11858 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11859 msgstr "不能同時提供 --quiet 和 --verbose 參數"
11861 #: builtin/check-ignore.c:177
11862 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11863 msgstr "--non-matching 選項只在使用 --verbose 時有效"
11865 #: builtin/check-mailmap.c:9
11866 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11867 msgstr "git check-mailmap [<選項>] <聯繫位址>..."
11869 #: builtin/check-mailmap.c:14
11870 msgid "also read contacts from stdin"
11871 msgstr "還從標準輸入讀取聯繫位址"
11873 #: builtin/check-mailmap.c:25
11875 msgid "unable to parse contact: %s"
11876 msgstr "不能解析聯繫位址:%s"
11878 #: builtin/check-mailmap.c:48
11879 msgid "no contacts specified"
11882 #: builtin/checkout-index.c:152
11883 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11884 msgstr "git checkout-index [<選項>] [--] [<檔案>...]"
11886 #: builtin/checkout-index.c:169
11887 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11888 msgstr "索引值應該取值 1 到 3 或者 all"
11890 #: builtin/checkout-index.c:186
11891 msgid "check out all files in the index"
11892 msgstr "檢出索引區的所有檔案"
11894 #: builtin/checkout-index.c:187
11895 msgid "force overwrite of existing files"
11898 #: builtin/checkout-index.c:189
11899 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11900 msgstr "存在或不在索引中的檔案都沒有警告"
11902 #: builtin/checkout-index.c:191
11903 msgid "don't checkout new files"
11906 #: builtin/checkout-index.c:193
11907 msgid "update stat information in the index file"
11908 msgstr "更新索引中檔案的狀態訊息"
11910 #: builtin/checkout-index.c:197
11911 msgid "read list of paths from the standard input"
11912 msgstr "從標準輸入讀取路徑列表"
11914 #: builtin/checkout-index.c:199
11915 msgid "write the content to temporary files"
11918 #: builtin/checkout-index.c:200 builtin/column.c:31
11919 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
11920 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
11921 #: builtin/worktree.c:717
11925 #: builtin/checkout-index.c:201
11926 msgid "when creating files, prepend <string>"
11927 msgstr "在建立檔案時,在前面加上 <字串>"
11929 #: builtin/checkout-index.c:203
11930 msgid "copy out the files from named stage"
11931 msgstr "從指定暫存區中拷出檔案"
11933 #: builtin/checkout.c:31
11934 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11935 msgstr "git checkout [<選項>] <分支>"
11937 #: builtin/checkout.c:32
11938 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11939 msgstr "git checkout [<選項>] [<分支>] -- <檔案>..."
11941 #: builtin/checkout.c:37
11942 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11943 msgstr "git switch [<選項>] [<分支>]"
11945 #: builtin/checkout.c:42
11946 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11947 msgstr "git restore [<選項>] [--source=<分支>] <檔案>..."
11949 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11951 msgid "path '%s' does not have our version"
11952 msgstr "路徑 '%s' 沒有我們的版本"
11954 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11956 msgid "path '%s' does not have their version"
11957 msgstr "路徑 '%s' 沒有他們的版本"
11959 #: builtin/checkout.c:206
11961 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11962 msgstr "路徑 '%s' 沒有全部必需的版本"
11964 #: builtin/checkout.c:258
11966 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11967 msgstr "路徑 '%s' 沒有必需的版本"
11969 #: builtin/checkout.c:275
11971 msgid "path '%s': cannot merge"
11972 msgstr "path '%s':無法合併"
11974 #: builtin/checkout.c:291
11976 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11977 msgstr "無法為 '%s' 新增合併結果"
11979 #: builtin/checkout.c:396
11981 msgid "Recreated %d merge conflict"
11982 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11983 msgstr[0] "重新建立了 %d 個合併衝突"
11985 #: builtin/checkout.c:401
11987 msgid "Updated %d path from %s"
11988 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11989 msgstr[0] "從 %2$s 更新了 %1$d 個路徑"
11991 #: builtin/checkout.c:408
11993 msgid "Updated %d path from the index"
11994 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11995 msgstr[0] "從索引區更新了 %d 個路徑"
11997 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
11998 #: builtin/checkout.c:441
12000 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12001 msgstr "'%s' 不能在更新路徑時使用"
12003 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
12005 msgid "'%s' cannot be used with %s"
12006 msgstr "'%s' 不能和 %s 同時使用"
12008 #: builtin/checkout.c:451
12010 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12011 msgstr "不能同時更新路徑並切換到分支'%s'。"
12013 #: builtin/checkout.c:455
12015 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12016 msgstr "'%s' 或 '%s' 都沒有指定"
12018 #: builtin/checkout.c:459
12020 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12021 msgstr "未指定 '%2$s' 時,必須使用 '%1$s'"
12023 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
12025 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12026 msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
12028 #: builtin/checkout.c:543 builtin/checkout.c:550
12030 msgid "path '%s' is unmerged"
12031 msgstr "路徑 '%s' 未合併"
12033 #: builtin/checkout.c:718
12034 msgid "you need to resolve your current index first"
12035 msgstr "您需要先解決目前索引的衝突"
12037 #: builtin/checkout.c:772
12040 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12043 "不能繼續,下列檔案有暫存的修改:\n"
12046 #: builtin/checkout.c:865
12048 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12049 msgstr "不能對 '%s' 執行 reflog 動作:%s\n"
12051 #: builtin/checkout.c:907
12052 msgid "HEAD is now at"
12055 #: builtin/checkout.c:911 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202
12056 msgid "unable to update HEAD"
12059 #: builtin/checkout.c:915
12061 msgid "Reset branch '%s'\n"
12062 msgstr "重設分支 '%s'\n"
12064 #: builtin/checkout.c:918
12066 msgid "Already on '%s'\n"
12067 msgstr "已經位於 '%s'\n"
12069 #: builtin/checkout.c:922
12071 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12072 msgstr "切換並重設分支 '%s'\n"
12074 #: builtin/checkout.c:924 builtin/checkout.c:1355
12076 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12077 msgstr "切換到一個新分支 '%s'\n"
12079 #: builtin/checkout.c:926
12081 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12082 msgstr "切換到分支 '%s'\n"
12085 #: builtin/checkout.c:977
12087 msgid " ... and %d more.\n"
12088 msgstr " ... 及其它 %d 個。\n"
12090 #: builtin/checkout.c:983
12093 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12094 "any of your branches:\n"
12098 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12099 "any of your branches:\n"
12103 "警告:您正丟下 %d 個提交,未和任何分支關聯:\n"
12107 #: builtin/checkout.c:1002
12110 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12113 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12116 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12119 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12122 "如果您想要透過建立新分支儲存它,這可能是一個好時候。\n"
12125 " git branch <新分支名> %s\n"
12128 #: builtin/checkout.c:1037
12129 msgid "internal error in revision walk"
12130 msgstr "在版本遍歷時遇到內部錯誤"
12132 #: builtin/checkout.c:1041
12133 msgid "Previous HEAD position was"
12134 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
12136 #: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1350
12137 msgid "You are on a branch yet to be born"
12138 msgstr "您位於一個尚未初始化的分支"
12140 #: builtin/checkout.c:1163
12143 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12144 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12146 "'%s' 既可以是一個本機檔案,也可以是一個追蹤分支。\n"
12147 "請使用 --(和可選的 --no-guess)來消除歧義"
12149 #: builtin/checkout.c:1170
12151 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12152 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12154 " git checkout --track origin/<name>\n"
12156 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12157 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12158 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12160 "如果您想要檢出一個遠端追蹤分支,例如 'origin',您可以\n"
12161 "使用 --track 選項寫出全名:\n"
12163 " git checkout --track origin/<name>\n"
12165 "如果您總是喜歡使用模糊的簡短分支名 <name>,而不喜歡如 'origin' 的遠端\n"
12166 "版本庫名,可以在設定中設定 checkout.defaultRemote=origin。"
12168 #: builtin/checkout.c:1180
12170 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12171 msgstr "'%s' 符合多個 (%d) 遠端追蹤分支"
12173 #: builtin/checkout.c:1246
12174 msgid "only one reference expected"
12177 #: builtin/checkout.c:1263
12179 msgid "only one reference expected, %d given."
12180 msgstr "應只有一個引用,卻提供了 %d 個。"
12182 #: builtin/checkout.c:1309 builtin/worktree.c:270 builtin/worktree.c:438
12184 msgid "invalid reference: %s"
12187 #: builtin/checkout.c:1322 builtin/checkout.c:1688
12189 msgid "reference is not a tree: %s"
12190 msgstr "引用不是一個樹:%s"
12192 #: builtin/checkout.c:1369
12194 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12195 msgstr "期望一個分支,得到標籤 '%s'"
12197 #: builtin/checkout.c:1371
12199 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12200 msgstr "期望一個分支,得到遠端分支 '%s'"
12202 #: builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1380
12204 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12205 msgstr "期望一個分支,得到 '%s'"
12207 #: builtin/checkout.c:1375
12209 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12210 msgstr "期望一個分支,得到提交 '%s'"
12212 #: builtin/checkout.c:1391
12214 "cannot switch branch while merging\n"
12215 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12218 "考慮使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12220 #: builtin/checkout.c:1395
12222 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12223 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12225 "不能在 am 工作階段期間切換分支\n"
12226 "考慮使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12228 #: builtin/checkout.c:1399
12230 "cannot switch branch while rebasing\n"
12231 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12234 "考慮使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12236 #: builtin/checkout.c:1403
12238 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12239 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12242 "考慮使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12244 #: builtin/checkout.c:1407
12246 "cannot switch branch while reverting\n"
12247 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12250 "考慮使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12252 #: builtin/checkout.c:1411
12253 msgid "you are switching branch while bisecting"
12254 msgstr "您在執行二分搜尋時切換分支"
12256 #: builtin/checkout.c:1418
12257 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12258 msgstr "路徑不能和切換分支同時使用"
12260 #: builtin/checkout.c:1421 builtin/checkout.c:1425 builtin/checkout.c:1429
12262 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12263 msgstr "'%s' 不能和切換分支同時使用"
12265 #: builtin/checkout.c:1433 builtin/checkout.c:1436 builtin/checkout.c:1439
12266 #: builtin/checkout.c:1444 builtin/checkout.c:1449
12268 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12269 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同時使用"
12271 #: builtin/checkout.c:1446
12273 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12274 msgstr "'%s' 不帶 <起始點>"
12276 #: builtin/checkout.c:1454
12278 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12279 msgstr "不能切換分支到一個非提交 '%s'"
12281 #: builtin/checkout.c:1461
12282 msgid "missing branch or commit argument"
12285 #: builtin/checkout.c:1504
12286 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12287 msgstr "和新的分支執行三方合併"
12289 #: builtin/checkout.c:1505 builtin/log.c:1799 parse-options.h:322
12293 #: builtin/checkout.c:1506
12294 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12295 msgstr "衝突輸出風格(merge 或 diff3)"
12297 #: builtin/checkout.c:1518 builtin/worktree.c:486
12298 msgid "detach HEAD at named commit"
12299 msgstr "HEAD 從指定的提交分離"
12301 #: builtin/checkout.c:1519
12302 msgid "set upstream info for new branch"
12303 msgstr "為新的分支設定上游訊息"
12305 #: builtin/checkout.c:1521
12306 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12307 msgstr "強制檢出(捨棄本機修改)"
12309 #: builtin/checkout.c:1523
12313 #: builtin/checkout.c:1523
12314 msgid "new unparented branch"
12315 msgstr "新的沒有父提交的分支"
12317 #: builtin/checkout.c:1525 builtin/merge.c:301
12318 msgid "update ignored files (default)"
12319 msgstr "更新忽略的檔案(預設)"
12321 #: builtin/checkout.c:1528
12322 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12323 msgstr "不檢查指定的引用是否被其他工作區所占用"
12325 #: builtin/checkout.c:1541
12326 msgid "checkout our version for unmerged files"
12327 msgstr "對尚未合併的檔案檢出我們的版本"
12329 #: builtin/checkout.c:1544
12330 msgid "checkout their version for unmerged files"
12331 msgstr "對尚未合併的檔案檢出他們的版本"
12333 #: builtin/checkout.c:1548
12334 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12335 msgstr "對路徑不做稀疏檢出的限制"
12337 #: builtin/checkout.c:1603
12339 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12340 msgstr "-%c、-%c 和 --orphan 是互斥的"
12342 #: builtin/checkout.c:1607
12343 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12344 msgstr "-p 和 --overlay 互斥"
12346 #: builtin/checkout.c:1644
12347 msgid "--track needs a branch name"
12348 msgstr "--track 需要一個分支名"
12350 #: builtin/checkout.c:1649
12352 msgid "missing branch name; try -%c"
12353 msgstr "缺少分支名稱,請嘗試 -%c"
12355 #: builtin/checkout.c:1681
12357 msgid "could not resolve %s"
12360 #: builtin/checkout.c:1697
12361 msgid "invalid path specification"
12364 #: builtin/checkout.c:1704
12366 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12367 msgstr "'%s' 不是一個提交,不能基於它建立分支 '%s'"
12369 #: builtin/checkout.c:1708
12371 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12372 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路徑參數 '%s'"
12374 #: builtin/checkout.c:1717
12375 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12376 msgstr "--pathspec-from-file 與 --detach 不相容"
12378 #: builtin/checkout.c:1720 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1566
12379 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12380 msgstr "--pathspec-from-file 與 --patch 不相容"
12382 #: builtin/checkout.c:1733
12384 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12385 "checking out of the index."
12387 "git checkout:在從索引檢出時,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不相容。"
12389 #: builtin/checkout.c:1738
12390 msgid "you must specify path(s) to restore"
12391 msgstr "您必須指定一個要復原的路徑"
12393 #: builtin/checkout.c:1764 builtin/checkout.c:1766 builtin/checkout.c:1815
12394 #: builtin/checkout.c:1817 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170
12395 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:482
12396 #: builtin/worktree.c:484
12400 #: builtin/checkout.c:1765
12401 msgid "create and checkout a new branch"
12402 msgstr "建立並檢出一個新的分支"
12404 #: builtin/checkout.c:1767
12405 msgid "create/reset and checkout a branch"
12406 msgstr "建立/重設並檢出一個分支"
12408 #: builtin/checkout.c:1768
12409 msgid "create reflog for new branch"
12410 msgstr "為新的分支建立引用日誌"
12412 #: builtin/checkout.c:1770
12413 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12414 msgstr "二次猜測 'git checkout <無此分支>'(預設)"
12416 #: builtin/checkout.c:1771
12417 msgid "use overlay mode (default)"
12418 msgstr "使用疊加模式(預設)"
12420 #: builtin/checkout.c:1816
12421 msgid "create and switch to a new branch"
12422 msgstr "建立並切換一個新分支"
12424 #: builtin/checkout.c:1818
12425 msgid "create/reset and switch to a branch"
12426 msgstr "建立/重設並切換一個分支"
12428 #: builtin/checkout.c:1820
12429 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12430 msgstr "二次猜測 'git switch <無此分支>'"
12432 #: builtin/checkout.c:1822
12433 msgid "throw away local modifications"
12436 #: builtin/checkout.c:1856
12437 msgid "which tree-ish to checkout from"
12440 #: builtin/checkout.c:1858
12441 msgid "restore the index"
12444 #: builtin/checkout.c:1860
12445 msgid "restore the working tree (default)"
12448 #: builtin/checkout.c:1862
12449 msgid "ignore unmerged entries"
12452 #: builtin/checkout.c:1863
12453 msgid "use overlay mode"
12456 #: builtin/clean.c:29
12458 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12460 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路徑>..."
12462 #: builtin/clean.c:33
12464 msgid "Removing %s\n"
12467 #: builtin/clean.c:34
12469 msgid "Would remove %s\n"
12472 #: builtin/clean.c:35
12474 msgid "Skipping repository %s\n"
12475 msgstr "忽略版本庫 %s\n"
12477 #: builtin/clean.c:36
12479 msgid "Would skip repository %s\n"
12480 msgstr "將忽略版本庫 %s\n"
12482 #: builtin/clean.c:37
12484 msgid "failed to remove %s"
12487 #: builtin/clean.c:38
12489 msgid "could not lstat %s\n"
12490 msgstr "不能對 %s 呼叫 lstat\n"
12492 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12496 "1 - select a numbered item\n"
12497 "foo - select item based on unique prefix\n"
12498 " - (empty) select nothing\n"
12502 "foo - 透過唯一前綴選擇一個選項\n"
12505 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12509 "1 - select a single item\n"
12510 "3-5 - select a range of items\n"
12511 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
12512 "foo - select item based on unique prefix\n"
12513 "-... - unselect specified items\n"
12514 "* - choose all items\n"
12515 " - (empty) finish selecting\n"
12519 "3-5 - 選擇一個範圍內的所有選項\n"
12520 "2-3,6-9 - 選擇多個範圍內的所有選項\n"
12521 "foo - 透過唯一前綴選擇一個選項\n"
12526 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12527 #: git-add--interactive.perl:573
12528 #, c-format, perl-format
12529 msgid "Huh (%s)?\n"
12532 #: builtin/clean.c:661
12534 msgid "Input ignore patterns>> "
12535 msgstr "輸入範本以排除條目>> "
12537 #: builtin/clean.c:696
12539 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12540 msgstr "警告:無法找到和 %s 符合的條目"
12542 #: builtin/clean.c:717
12543 msgid "Select items to delete"
12546 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12547 #: builtin/clean.c:758
12549 msgid "Remove %s [y/N]? "
12550 msgstr "移除 %s [y/N]? "
12552 #: builtin/clean.c:789
12554 "clean - start cleaning\n"
12555 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
12556 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
12557 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12558 "quit - stop cleaning\n"
12559 "help - this screen\n"
12560 "? - help for prompt selection"
12563 "filter by pattern - 透過範本排除要刪除的條目\n"
12564 "select by numbers - 透過數字選擇要刪除的條目\n"
12565 "ask each - 針對刪除逐一詢問(就像 \"rm -i\")\n"
12568 "? - 顯示如何在提示符下選擇的協助"
12570 #: builtin/clean.c:825
12571 msgid "Would remove the following item:"
12572 msgid_plural "Would remove the following items:"
12573 msgstr[0] "將刪除如下條目:"
12575 #: builtin/clean.c:841
12576 msgid "No more files to clean, exiting."
12577 msgstr "沒有要清理的檔案,離開。"
12579 #: builtin/clean.c:903
12580 msgid "do not print names of files removed"
12581 msgstr "不列印刪除檔案的名稱"
12583 #: builtin/clean.c:905
12587 #: builtin/clean.c:906
12588 msgid "interactive cleaning"
12591 #: builtin/clean.c:908
12592 msgid "remove whole directories"
12595 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12596 #: builtin/grep.c:922 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
12597 #: builtin/ls-files.c:573 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12598 #: builtin/show-ref.c:179
12602 #: builtin/clean.c:910
12603 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12604 msgstr "新增 <模式> 到忽略規則"
12606 #: builtin/clean.c:911
12607 msgid "remove ignored files, too"
12610 #: builtin/clean.c:913
12611 msgid "remove only ignored files"
12614 #: builtin/clean.c:929
12616 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12619 "clean.requireForce 設定為 true 且未提供 -i、-n 或 -f 選項,拒絕執行清理動作"
12621 #: builtin/clean.c:932
12623 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12624 "refusing to clean"
12626 "clean.requireForce 預設為 true 且未提供 -i、-n 或 -f 選項,拒絕執行清理動作"
12628 #: builtin/clean.c:944
12629 msgid "-x and -X cannot be used together"
12630 msgstr "-x 和 -X 不能同時使用"
12632 #: builtin/clone.c:45
12633 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12634 msgstr "git clone [<選項>] [--] <版本庫> [<路徑>]"
12636 #: builtin/clone.c:94
12637 msgid "don't create a checkout"
12640 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:555
12641 msgid "create a bare repository"
12644 #: builtin/clone.c:99
12645 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12646 msgstr "建立一個鏡像版本庫(也是純版本庫)"
12648 #: builtin/clone.c:101
12649 msgid "to clone from a local repository"
12652 #: builtin/clone.c:103
12653 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12654 msgstr "不使用本機硬連結,始終複製"
12656 #: builtin/clone.c:105
12657 msgid "setup as shared repository"
12660 #: builtin/clone.c:107
12664 #: builtin/clone.c:107
12665 msgid "initialize submodules in the clone"
12666 msgstr "在複製時初始化子模組"
12668 #: builtin/clone.c:111
12669 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12670 msgstr "並發複製的子模組的數量"
12672 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552
12673 msgid "template-directory"
12676 #: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:553
12677 msgid "directory from which templates will be used"
12680 #: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831
12681 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12682 msgid "reference repository"
12685 #: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833
12686 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12687 msgid "use --reference only while cloning"
12688 msgstr "僅在複製時參考 --reference 指向的本機版本庫"
12690 #: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:563
12691 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3561 builtin/repack.c:357
12695 #: builtin/clone.c:121
12696 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12697 msgstr "使用 <名稱> 而不是 'origin' 去追蹤上游"
12699 #: builtin/clone.c:123
12700 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12701 msgstr "檢出 <分支> 而不是遠端 HEAD"
12703 #: builtin/clone.c:125
12704 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12705 msgstr "遠端 git-upload-pack 路徑"
12707 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:176 builtin/grep.c:861
12708 #: builtin/pull.c:208
12712 #: builtin/clone.c:127
12713 msgid "create a shallow clone of that depth"
12714 msgstr "建立一個指定深度的淺複製"
12716 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:178 builtin/pack-objects.c:3550
12717 #: builtin/pull.c:211
12721 #: builtin/clone.c:129
12722 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12723 msgstr "從一個特定時間建立一個淺複製"
12725 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/fetch.c:203
12726 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1323
12730 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:181 builtin/pull.c:215
12731 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12732 msgstr "深化淺複製的歷史,除了特定版本"
12734 #: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843
12735 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12736 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12737 msgstr "只複製一個分支、HEAD 或 --branch"
12739 #: builtin/clone.c:135
12740 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12741 msgstr "不要複製任何標籤,並且後續取得動作也不下載它們"
12743 #: builtin/clone.c:137
12744 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12745 msgstr "子模組將以淺下載模式複製"
12747 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561
12751 #: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:562
12752 msgid "separate git dir from working tree"
12753 msgstr "git目錄和工作區分離"
12755 #: builtin/clone.c:140
12759 #: builtin/clone.c:141
12760 msgid "set config inside the new repository"
12761 msgstr "在新版本庫中設定設定訊息"
12763 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77
12764 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12765 msgid "server-specific"
12766 msgstr "server-specific"
12768 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77
12769 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12770 msgid "option to transmit"
12773 #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:234
12774 #: builtin/push.c:585
12775 msgid "use IPv4 addresses only"
12776 msgstr "只使用 IPv4 位址"
12778 #: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:237
12779 #: builtin/push.c:587
12780 msgid "use IPv6 addresses only"
12781 msgstr "只使用 IPv6 位址"
12783 #: builtin/clone.c:150
12784 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12785 msgstr "任何複製的子模組將使用它們的遠端追蹤分支"
12787 #: builtin/clone.c:152
12788 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12789 msgstr "初始化稀疏檢出檔案,只包含根目錄中的檔案"
12791 #: builtin/clone.c:288
12793 "No directory name could be guessed.\n"
12794 "Please specify a directory on the command line"
12799 #: builtin/clone.c:341
12801 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12802 msgstr "info: 不能為 '%s' 新增一個備用:%s\n"
12804 #: builtin/clone.c:414
12806 msgid "%s exists and is not a directory"
12807 msgstr "%s 存在且不是一個目錄"
12809 #: builtin/clone.c:432
12811 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12812 msgstr "無法在 '%s' 上啟動疊代器"
12814 #: builtin/clone.c:463
12816 msgid "failed to create link '%s'"
12817 msgstr "建立連結 '%s' 失敗"
12819 #: builtin/clone.c:467
12821 msgid "failed to copy file to '%s'"
12822 msgstr "複製檔案至 '%s' 失敗"
12824 #: builtin/clone.c:472
12826 msgid "failed to iterate over '%s'"
12827 msgstr "無法在 '%s' 上疊代"
12829 #: builtin/clone.c:499
12834 #: builtin/clone.c:513
12836 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12837 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12838 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12841 "您可以透過 'git status' 檢查哪些已被檢出,然後使用指令\n"
12842 "'git restore --source=HEAD :/' 重試\n"
12844 #: builtin/clone.c:590
12846 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12847 msgstr "不能發現要複製的遠端分支 %s。"
12849 #: builtin/clone.c:709
12851 msgid "unable to update %s"
12854 #: builtin/clone.c:757
12855 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12858 #: builtin/clone.c:780
12859 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12860 msgstr "遠端 HEAD 指向一個不存在的引用,無法檢出。\n"
12862 #: builtin/clone.c:812
12863 msgid "unable to checkout working tree"
12866 #: builtin/clone.c:887
12867 msgid "unable to write parameters to config file"
12868 msgstr "無法將參數寫入設定檔案"
12870 #: builtin/clone.c:950
12871 msgid "cannot repack to clean up"
12872 msgstr "無法執行 repack 來清理"
12874 #: builtin/clone.c:952
12875 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12876 msgstr "無法刪除暫時的 alternates 檔案"
12878 #: builtin/clone.c:993 builtin/receive-pack.c:2493
12879 msgid "Too many arguments."
12882 #: builtin/clone.c:997
12883 msgid "You must specify a repository to clone."
12884 msgstr "您必須指定一個版本庫來複製。"
12886 #: builtin/clone.c:1010
12888 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12889 msgstr "--bare 和 --origin %s 選項不相容。"
12891 #: builtin/clone.c:1013
12892 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12893 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 選項不相容。"
12895 #: builtin/clone.c:1026
12897 msgid "repository '%s' does not exist"
12898 msgstr "版本庫 '%s' 不存在"
12900 #: builtin/clone.c:1030 builtin/fetch.c:1951
12902 msgid "depth %s is not a positive number"
12903 msgstr "深度 %s 不是一個正數"
12905 #: builtin/clone.c:1040
12907 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12908 msgstr "目標路徑 '%s' 已經存在,並且不是一個空目錄。"
12910 #: builtin/clone.c:1046
12912 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12913 msgstr "版本庫路徑 '%s' 已經存在,並且不是一個空目錄。"
12915 #: builtin/clone.c:1060
12917 msgid "working tree '%s' already exists."
12918 msgstr "工作區 '%s' 已經存在。"
12920 #: builtin/clone.c:1075 builtin/clone.c:1096 builtin/difftool.c:271
12921 #: builtin/log.c:1986 builtin/worktree.c:282 builtin/worktree.c:314
12923 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12924 msgstr "不能為 '%s' 建立先導目錄"
12926 #: builtin/clone.c:1080
12928 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12929 msgstr "不能建立工作區目錄 '%s'"
12931 #: builtin/clone.c:1100
12933 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12934 msgstr "複製到純版本庫 '%s'...\n"
12936 #: builtin/clone.c:1102
12938 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12939 msgstr "正複製到 '%s'...\n"
12941 #: builtin/clone.c:1126
12943 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12945 msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不相容"
12947 #: builtin/clone.c:1170 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
12949 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12950 msgstr "'%s' 不是一個有效的遠端名稱"
12952 #: builtin/clone.c:1211
12953 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12954 msgstr "--depth 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
12956 #: builtin/clone.c:1213
12957 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12958 msgstr "--shallow-since 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
12960 #: builtin/clone.c:1215
12961 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12962 msgstr "--shallow-exclude 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
12964 #: builtin/clone.c:1217
12965 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12966 msgstr "--filter 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
12968 #: builtin/clone.c:1220
12969 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12970 msgstr "源版本庫是淺複製,忽略 --local"
12972 #: builtin/clone.c:1225
12973 msgid "--local is ignored"
12974 msgstr "--local 被忽略"
12976 #: builtin/clone.c:1315 builtin/clone.c:1323
12978 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12979 msgstr "遠端分支 %s 在上游 %s 未發現"
12981 #: builtin/clone.c:1326
12982 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12983 msgstr "您似乎複製了一個空版本庫。"
12985 #: builtin/column.c:10
12986 msgid "git column [<options>]"
12987 msgstr "git column [<選項>]"
12989 #: builtin/column.c:27
12990 msgid "lookup config vars"
12993 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12994 msgid "layout to use"
12997 #: builtin/column.c:30
12998 msgid "Maximum width"
13001 #: builtin/column.c:31
13002 msgid "Padding space on left border"
13005 #: builtin/column.c:32
13006 msgid "Padding space on right border"
13009 #: builtin/column.c:33
13010 msgid "Padding space between columns"
13013 #: builtin/column.c:51
13014 msgid "--command must be the first argument"
13015 msgstr "--command 必須是第一個參數"
13017 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
13019 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13021 "git commit-graph verify [--object-dir <物件目錄>] [--shallow] [--"
13024 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
13026 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13027 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13028 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13030 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13031 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13032 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13034 #: builtin/commit-graph.c:64
13036 msgid "could not find object directory matching %s"
13037 msgstr "找不到符合 %s 的物件目錄"
13039 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
13040 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:187 builtin/log.c:1768
13044 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
13045 #: builtin/commit-graph.c:317
13046 msgid "the object directory to store the graph"
13049 #: builtin/commit-graph.c:83
13050 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13051 msgstr "如果提交圖形被分割,只驗證頭一個檔案"
13053 #: builtin/commit-graph.c:106
13055 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13056 msgstr "無法開啟提交圖形 '%s'"
13058 #: builtin/commit-graph.c:142
13060 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13061 msgstr "無法識別的 --split 參數,%s"
13063 #: builtin/commit-graph.c:155
13065 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13066 msgstr "非期望的非十六進位物件 ID:%s"
13068 #: builtin/commit-graph.c:160
13070 msgid "invalid object: %s"
13073 #: builtin/commit-graph.c:213
13074 msgid "start walk at all refs"
13077 #: builtin/commit-graph.c:215
13078 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13079 msgstr "從標準輸入中的包索引檔案列表中掃描提交"
13081 #: builtin/commit-graph.c:217
13082 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13083 msgstr "從標準輸入中的提交開始掃描"
13085 #: builtin/commit-graph.c:219
13086 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13087 msgstr "包含 commit-graph 檔案中已有所有提交"
13089 #: builtin/commit-graph.c:221
13090 msgid "enable computation for changed paths"
13091 msgstr "啟用已變更路徑的計算"
13093 #: builtin/commit-graph.c:224
13094 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13095 msgstr "允許寫一個增量提交圖形檔案"
13097 #: builtin/commit-graph.c:228
13098 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13099 msgstr "在非基本分割提交圖形中的最大提交數"
13101 #: builtin/commit-graph.c:230
13102 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13103 msgstr "一個分割提交圖形的兩個級別之間的最大比率"
13105 #: builtin/commit-graph.c:232
13106 msgid "only expire files older than a given date-time"
13107 msgstr "只將舊於指定日期與時間的檔案設為過期"
13109 #: builtin/commit-graph.c:234
13110 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13111 msgstr "變更路徑的布隆過濾器要計算的最大量"
13113 #: builtin/commit-graph.c:255
13114 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13115 msgstr "不能同時使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
13117 #: builtin/commit-graph.c:287
13118 msgid "Collecting commits from input"
13121 #: builtin/commit-tree.c:18
13123 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13124 "<file>)...] <tree>"
13126 "git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <檔案"
13129 #: builtin/commit-tree.c:31
13131 msgid "duplicate parent %s ignored"
13132 msgstr "忽略重複的父提交 %s"
13134 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:557
13136 msgid "not a valid object name %s"
13137 msgstr "不是一個有效的物件名 %s"
13139 #: builtin/commit-tree.c:93
13141 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13142 msgstr "git commit-tree:無法開啟 '%s'"
13144 #: builtin/commit-tree.c:96
13146 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13147 msgstr "git commit-tree:無法讀取 '%s'"
13149 #: builtin/commit-tree.c:98
13151 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13152 msgstr "git commit-tree:無法關閉 '%s'"
13154 #: builtin/commit-tree.c:111
13158 #: builtin/commit-tree.c:112
13159 msgid "id of a parent commit object"
13162 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:282
13163 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1537
13164 #: builtin/tag.c:445
13168 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
13169 msgid "commit message"
13172 #: builtin/commit-tree.c:118
13173 msgid "read commit log message from file"
13174 msgstr "從檔案中讀取提交說明"
13176 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:299
13177 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13178 msgid "GPG sign commit"
13181 #: builtin/commit-tree.c:133
13182 msgid "must give exactly one tree"
13183 msgstr "必須精確地提供一個樹"
13185 #: builtin/commit-tree.c:140
13186 msgid "git commit-tree: failed to read"
13187 msgstr "git commit-tree:讀取失敗"
13189 #: builtin/commit.c:41
13190 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13191 msgstr "git commit [<選項>] [--] <路徑規格>..."
13193 #: builtin/commit.c:46
13194 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13195 msgstr "git status [<選項>] [--] <路徑規格>..."
13197 #: builtin/commit.c:51
13199 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13200 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13201 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13203 "您要修補最近的提交,但這麼做會讓它成為空提交。您可以重複您的指令並帶上\n"
13204 "--allow-empty 選項,或者您可用指令 \"git reset HEAD^\" 整個刪除該提交。\n"
13206 #: builtin/commit.c:56
13208 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13209 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13211 " git commit --allow-empty\n"
13214 "之前的揀選動作現在是一個空提交,可能是由衝突解決導致的。如果您無論如何\n"
13217 " git commit --allow-empty\n"
13220 #: builtin/commit.c:63
13221 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13222 msgstr "否則,請使用 'git rebase --skip'\n"
13224 #: builtin/commit.c:66
13225 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13226 msgstr "否則,請使用 'git cherry-pick --skip'\n"
13228 #: builtin/commit.c:69
13232 " git cherry-pick --continue\n"
13234 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13235 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13237 " git cherry-pick --skip\n"
13242 " git cherry-pick --continue\n"
13244 "來繼續揀選剩餘提交。如果您想跳過此提交,使用:\n"
13246 " git cherry-pick --skip\n"
13249 #: builtin/commit.c:312
13250 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13251 msgstr "解包 HEAD 樹狀物件失敗"
13253 #: builtin/commit.c:348
13254 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13255 msgstr "--pathspec-from-file 和 -a 同時使用沒有意義"
13257 #: builtin/commit.c:361
13258 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13259 msgstr "參數 --include/--only 不跟路徑沒有意義。"
13261 #: builtin/commit.c:373
13262 msgid "unable to create temporary index"
13265 #: builtin/commit.c:382
13266 msgid "interactive add failed"
13269 #: builtin/commit.c:397
13270 msgid "unable to update temporary index"
13273 #: builtin/commit.c:399
13274 msgid "Failed to update main cache tree"
13277 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
13278 msgid "unable to write new_index file"
13279 msgstr "無法寫 new_index 檔案"
13281 #: builtin/commit.c:476
13282 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13283 msgstr "在合併過程中不能做部分提交。"
13285 #: builtin/commit.c:478
13286 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13287 msgstr "在揀選過程中不能做部分提交。"
13289 #: builtin/commit.c:480
13290 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13291 msgstr "在重定基底過程中不能做部分提交。"
13293 #: builtin/commit.c:488
13294 msgid "cannot read the index"
13297 #: builtin/commit.c:507
13298 msgid "unable to write temporary index file"
13301 #: builtin/commit.c:605
13303 msgid "commit '%s' lacks author header"
13304 msgstr "提交 '%s' 缺少作者訊息"
13306 #: builtin/commit.c:607
13308 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13309 msgstr "提交 '%s' 有格式錯誤的作者訊息"
13311 #: builtin/commit.c:626
13312 msgid "malformed --author parameter"
13313 msgstr "格式錯誤的 --author 參數"
13315 #: builtin/commit.c:679
13317 "unable to select a comment character that is not used\n"
13318 "in the current commit message"
13319 msgstr "無法選擇一個未被目前提交說明使用的備註字元"
13321 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
13323 msgid "could not lookup commit %s"
13326 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:413
13328 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13329 msgstr "(正從標準輸入中讀取日誌訊息)\n"
13331 #: builtin/commit.c:731
13332 msgid "could not read log from standard input"
13333 msgstr "不能從標準輸入中讀取日誌訊息"
13335 #: builtin/commit.c:735
13337 msgid "could not read log file '%s'"
13338 msgstr "不能讀取日誌檔案 '%s'"
13340 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13341 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13342 msgstr "不能讀取 SQUASH_MSG"
13344 #: builtin/commit.c:773
13345 msgid "could not read MERGE_MSG"
13346 msgstr "不能讀取 MERGE_MSG"
13348 #: builtin/commit.c:833
13349 msgid "could not write commit template"
13352 #: builtin/commit.c:853
13355 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13356 "If this is not correct, please run\n"
13357 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13363 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13366 #: builtin/commit.c:858
13369 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13370 "If this is not correct, please run\n"
13371 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13377 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13380 #: builtin/commit.c:868
13383 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13384 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13386 "請為您的變更輸入提交說明。以 '%c' 開始的行將被忽略,而一個空的提交\n"
13389 #: builtin/commit.c:876
13392 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13393 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13394 "An empty message aborts the commit.\n"
13396 "請為您的變更輸入提交說明。以 '%c' 開始的行將被保留,如果您原意\n"
13397 "也可以刪除它們。一個空的提交說明將會終止提交。\n"
13399 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
13400 #: builtin/commit.c:893
13402 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
13403 msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
13405 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
13406 #: builtin/commit.c:901
13411 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
13412 #: builtin/commit.c:908
13414 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13415 msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
13417 #: builtin/commit.c:926
13418 msgid "Cannot read index"
13421 #: builtin/commit.c:997
13422 msgid "Error building trees"
13425 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:308
13427 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13428 msgstr "請使用 -m 或 -F 選項提供提交說明。\n"
13430 #: builtin/commit.c:1055
13432 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13433 msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <信箱>' 格式,且未能在現有作者中找到符合"
13435 #: builtin/commit.c:1069
13437 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13438 msgstr "無效的忽略模式 '%s'"
13440 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13442 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13443 msgstr "無效的未追蹤檔案參數 '%s'"
13445 #: builtin/commit.c:1127
13446 msgid "--long and -z are incompatible"
13447 msgstr "--long 和 -z 選項不相容"
13449 #: builtin/commit.c:1171
13450 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13451 msgstr "同時使用 --reset-author 和 --author 沒有意義"
13453 #: builtin/commit.c:1180
13454 msgid "You have nothing to amend."
13455 msgstr "您沒有可修補的提交。"
13457 #: builtin/commit.c:1183
13458 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13459 msgstr "您正處於一個合併過程中 -- 無法修補提交。"
13461 #: builtin/commit.c:1185
13462 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13463 msgstr "您正處於一個揀選過程中 -- 無法修補提交。"
13465 #: builtin/commit.c:1187
13466 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13467 msgstr "您正處於重定基底的過程中 -- 無法修訂。"
13469 #: builtin/commit.c:1190
13470 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13471 msgstr "選項 --squash 和 --fixup 不能同時使用"
13473 #: builtin/commit.c:1200
13474 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13475 msgstr "只能用一個 -c/-C/-F/--fixup 選項。"
13477 #: builtin/commit.c:1202
13478 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13479 msgstr "選項 -m 不能和 -c/-C/-F 同時使用。"
13481 #: builtin/commit.c:1211
13482 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13483 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同時使用。"
13485 #: builtin/commit.c:1229
13486 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13487 msgstr "只能用一個 --include/--only/--all/--interactive/--patch 選項。"
13489 #: builtin/commit.c:1235
13491 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13492 msgstr "路徑 '%s ...' 和 -a 選項同時使用沒有意義"
13494 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13495 msgid "show status concisely"
13496 msgstr "以簡潔的格式顯示狀態"
13498 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13499 msgid "show branch information"
13502 #: builtin/commit.c:1370
13503 msgid "show stash information"
13506 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13507 msgid "compute full ahead/behind values"
13508 msgstr "計算完整的領先/落後值"
13510 #: builtin/commit.c:1374
13514 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560
13515 #: builtin/worktree.c:679
13516 msgid "machine-readable output"
13519 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13520 msgid "show status in long format (default)"
13521 msgstr "以長格式顯示狀態(預設)"
13523 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13524 msgid "terminate entries with NUL"
13525 msgstr "條目以 NUL 字元結尾"
13527 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13528 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13529 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1412 parse-options.h:336
13533 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13534 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13535 msgstr "顯示未追蹤的檔案,「模式」的可選參數:all、normal、no。(預設值:all)"
13537 #: builtin/commit.c:1387
13539 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13542 "顯示已忽略的檔案,可選模式:traditional、matching、no。(預設值:"
13545 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13549 #: builtin/commit.c:1390
13551 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13554 "忽略子模組的更改,「何時」的可選參數:all、dirty、untracked。(預設值:all)"
13556 #: builtin/commit.c:1392
13557 msgid "list untracked files in columns"
13558 msgstr "以列的方式顯示未追蹤的檔案"
13560 #: builtin/commit.c:1393
13561 msgid "do not detect renames"
13564 #: builtin/commit.c:1395
13565 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13566 msgstr "檢測重新命名,可以設定索引相似度"
13568 #: builtin/commit.c:1415
13569 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13570 msgstr "不支援已忽略和未追蹤檔案參數的組合"
13572 #: builtin/commit.c:1497
13573 msgid "suppress summary after successful commit"
13574 msgstr "提交成功後不顯示概述訊息"
13576 #: builtin/commit.c:1498
13577 msgid "show diff in commit message template"
13578 msgstr "在提交說明範本裡顯示差異"
13580 #: builtin/commit.c:1500
13581 msgid "Commit message options"
13584 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:447
13585 msgid "read message from file"
13586 msgstr "從檔案中讀取提交說明"
13588 #: builtin/commit.c:1502
13592 #: builtin/commit.c:1502
13593 msgid "override author for commit"
13596 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:550
13600 #: builtin/commit.c:1503
13601 msgid "override date for commit"
13604 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13605 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:90
13609 #: builtin/commit.c:1505
13610 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13611 msgstr "重用並編輯指定提交的提交說明"
13613 #: builtin/commit.c:1506
13614 msgid "reuse message from specified commit"
13615 msgstr "重用指定提交的提交說明"
13617 #: builtin/commit.c:1507
13618 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13619 msgstr "使用 autosquash 格式的提交說明用以修正指定的提交"
13621 #: builtin/commit.c:1508
13622 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13623 msgstr "使用 autosquash 格式的提交說明用以壓縮至指定的提交"
13625 #: builtin/commit.c:1509
13626 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13627 msgstr "現在將該提交的作者改為我(和 -C/-c/--amend 參數共用)"
13629 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1743 builtin/merge.c:302
13630 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13631 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13632 msgstr "在結尾加入 Signed-off-by"
13634 #: builtin/commit.c:1511
13635 msgid "use specified template file"
13638 #: builtin/commit.c:1512
13639 msgid "force edit of commit"
13642 #: builtin/commit.c:1514
13643 msgid "include status in commit message template"
13644 msgstr "在提交說明範本裡包含狀態訊息"
13646 #: builtin/commit.c:1519
13647 msgid "Commit contents options"
13650 #: builtin/commit.c:1520
13651 msgid "commit all changed files"
13654 #: builtin/commit.c:1521
13655 msgid "add specified files to index for commit"
13656 msgstr "新增指定的檔案到索引區等待提交"
13658 #: builtin/commit.c:1522
13659 msgid "interactively add files"
13662 #: builtin/commit.c:1523
13663 msgid "interactively add changes"
13666 #: builtin/commit.c:1524
13667 msgid "commit only specified files"
13670 #: builtin/commit.c:1525
13671 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13672 msgstr "繞過 pre-commit 和 commit-msg 掛鉤"
13674 #: builtin/commit.c:1526
13675 msgid "show what would be committed"
13678 #: builtin/commit.c:1539
13679 msgid "amend previous commit"
13682 #: builtin/commit.c:1540
13683 msgid "bypass post-rewrite hook"
13684 msgstr "繞過 post-rewrite 掛鉤"
13686 #: builtin/commit.c:1547
13687 msgid "ok to record an empty change"
13690 #: builtin/commit.c:1549
13691 msgid "ok to record a change with an empty message"
13694 #: builtin/commit.c:1622
13696 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13697 msgstr "損壞的 MERGE_HEAD 檔案(%s)"
13699 #: builtin/commit.c:1629
13700 msgid "could not read MERGE_MODE"
13701 msgstr "不能讀取 MERGE_MODE"
13703 #: builtin/commit.c:1650
13705 msgid "could not read commit message: %s"
13706 msgstr "不能讀取提交說明:%s"
13708 #: builtin/commit.c:1657
13710 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13711 msgstr "終止提交因為提交說明為空。\n"
13713 #: builtin/commit.c:1662
13715 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13716 msgstr "終止提交;您未更改來自範本的提交說明。\n"
13718 #: builtin/commit.c:1696
13720 "repository has been updated, but unable to write\n"
13721 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13722 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13724 "版本庫已更新,但無法寫 new_index 檔案。檢查是否磁碟已滿或\n"
13725 "磁碟配額已耗盡,然後執行 \"git restore --staged :/\" 復原。"
13727 #: builtin/config.c:11
13728 msgid "git config [<options>]"
13729 msgstr "git config [<選項>]"
13731 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13733 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13734 msgstr "無法識別的 --type 參數,%s"
13736 #: builtin/config.c:121
13737 msgid "only one type at a time"
13740 #: builtin/config.c:130
13741 msgid "Config file location"
13744 #: builtin/config.c:131
13745 msgid "use global config file"
13748 #: builtin/config.c:132
13749 msgid "use system config file"
13752 #: builtin/config.c:133
13753 msgid "use repository config file"
13754 msgstr "使用版本庫級設定檔案"
13756 #: builtin/config.c:134
13757 msgid "use per-worktree config file"
13758 msgstr "使用工作區級別的設定檔案"
13760 #: builtin/config.c:135
13761 msgid "use given config file"
13764 #: builtin/config.c:136
13768 #: builtin/config.c:136
13769 msgid "read config from given blob object"
13770 msgstr "從提供的資料物件讀取設定"
13772 #: builtin/config.c:137
13776 #: builtin/config.c:138
13777 msgid "get value: name [value-pattern]"
13778 msgstr "取得值:name [value-pattern]"
13780 #: builtin/config.c:139
13781 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13782 msgstr "取得所有值:key [value-pattern]"
13784 #: builtin/config.c:140
13785 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13786 msgstr "根據正規表示式取得值:name-regex [value-pattern]"
13788 #: builtin/config.c:141
13789 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13790 msgstr "獲得 URL 取值:section[.var] URL"
13792 #: builtin/config.c:142
13793 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13794 msgstr "取代所有符合的變數:name value [value-pattern]"
13796 #: builtin/config.c:143
13797 msgid "add a new variable: name value"
13798 msgstr "新增一個新的變數:name value"
13800 #: builtin/config.c:144
13801 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
13802 msgstr "移除一個變數:name [value-pattern]"
13804 #: builtin/config.c:145
13805 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
13806 msgstr "移除所有符合項目:name [value-pattern]"
13808 #: builtin/config.c:146
13809 msgid "rename section: old-name new-name"
13810 msgstr "重新命名小節:old-name new-name"
13812 #: builtin/config.c:147
13813 msgid "remove a section: name"
13814 msgstr "刪除一個小節:name"
13816 #: builtin/config.c:148
13820 #: builtin/config.c:149
13821 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
13822 msgstr "比較「value-pattern」的值時,使用字串相等比較"
13824 #: builtin/config.c:150
13825 msgid "open an editor"
13828 #: builtin/config.c:151
13829 msgid "find the color configured: slot [default]"
13830 msgstr "獲得設定的顏色:設定 [預設]"
13832 #: builtin/config.c:152
13833 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13834 msgstr "獲得顏色設定:設定 [stdout-is-tty]"
13836 #: builtin/config.c:153
13840 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
13841 msgid "value is given this type"
13844 #: builtin/config.c:155
13845 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13846 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
13848 #: builtin/config.c:156
13849 msgid "value is decimal number"
13852 #: builtin/config.c:157
13853 msgid "value is --bool or --int"
13854 msgstr "值是 --bool or --int"
13856 #: builtin/config.c:158
13857 msgid "value is --bool or string"
13858 msgstr "值是 --bool 或 string"
13860 #: builtin/config.c:159
13861 msgid "value is a path (file or directory name)"
13862 msgstr "值是一個路徑(檔案或目錄名)"
13864 #: builtin/config.c:160
13865 msgid "value is an expiry date"
13868 #: builtin/config.c:161
13872 #: builtin/config.c:162
13873 msgid "terminate values with NUL byte"
13874 msgstr "終止值是 NUL 位元組"
13876 #: builtin/config.c:163
13877 msgid "show variable names only"
13880 #: builtin/config.c:164
13881 msgid "respect include directives on lookup"
13882 msgstr "查詢時參照 include 指令遞迴尋找"
13884 #: builtin/config.c:165
13885 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13886 msgstr "顯示設定的來源(檔案、標準輸入、資料物件,或指令列)"
13888 #: builtin/config.c:166
13889 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13891 "顯示設定檔的作用域 (工作區 worktree、本機 local、全域 global、系統 system、指"
13894 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
13898 #: builtin/config.c:167
13899 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13900 msgstr "使用 --get 但未指定參數時所使用的預設值"
13902 #: builtin/config.c:181
13904 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13905 msgstr "錯誤的參數個數,應該為 %d 個"
13907 #: builtin/config.c:183
13909 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13910 msgstr "錯誤的參數個數,應該為從 %d 個到 %d 個"
13912 #: builtin/config.c:339
13914 msgid "invalid key pattern: %s"
13917 #: builtin/config.c:377
13919 msgid "failed to format default config value: %s"
13920 msgstr "格式化預設設定值失敗:%s"
13922 #: builtin/config.c:441
13924 msgid "cannot parse color '%s'"
13925 msgstr "無法解析顏色 '%s'"
13927 #: builtin/config.c:483
13928 msgid "unable to parse default color value"
13931 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
13932 msgid "not in a git directory"
13933 msgstr "不在 git 版本庫中"
13935 #: builtin/config.c:539
13936 msgid "writing to stdin is not supported"
13939 #: builtin/config.c:542
13940 msgid "writing config blobs is not supported"
13941 msgstr "不支援寫到設定資料物件"
13943 #: builtin/config.c:627
13946 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13948 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13952 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13954 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13958 #: builtin/config.c:652
13959 msgid "only one config file at a time"
13960 msgstr "一次只能有一個設定檔案"
13962 #: builtin/config.c:658
13963 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13964 msgstr "--local 只能在一個版本庫內使用"
13966 #: builtin/config.c:660
13967 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13968 msgstr "--blob 只能在一個版本庫內使用"
13970 #: builtin/config.c:662
13971 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
13972 msgstr "--worktree 只能在 git 版本庫中使用"
13974 #: builtin/config.c:684
13975 msgid "$HOME not set"
13978 #: builtin/config.c:708
13980 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13981 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13982 "section in \"git help worktree\" for details"
13984 "不能和多個工作區一起使用 --worktree,除非啟用 worktreeConfig 設定擴展。\n"
13985 "詳情請閱讀「git help worktree」的「CONFIGURATION FILE」小節"
13987 #: builtin/config.c:743
13988 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13989 msgstr "--get-color 和變數類型不相容"
13991 #: builtin/config.c:748
13992 msgid "only one action at a time"
13995 #: builtin/config.c:761
13996 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13997 msgstr "--name-only 僅適用於 --list 或 --get-regexp"
13999 #: builtin/config.c:767
14001 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14003 msgstr "--show-origin 僅適用於 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
14005 #: builtin/config.c:773
14006 msgid "--default is only applicable to --get"
14007 msgstr "--default 僅適用於 --get"
14009 #: builtin/config.c:806
14010 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14011 msgstr "--fixed-value 僅套用至 'value-pattern'"
14013 #: builtin/config.c:822
14015 msgid "unable to read config file '%s'"
14016 msgstr "無法讀取設定檔案 '%s'"
14018 #: builtin/config.c:825
14019 msgid "error processing config file(s)"
14020 msgstr "處理設定檔案發生錯誤"
14022 #: builtin/config.c:835
14023 msgid "editing stdin is not supported"
14026 #: builtin/config.c:837
14027 msgid "editing blobs is not supported"
14030 #: builtin/config.c:851
14032 msgid "cannot create configuration file %s"
14033 msgstr "不能建立設定檔案 %s"
14035 #: builtin/config.c:864
14038 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14039 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14042 " 使用一個正規表示式、--add 或 --replace-all 來修改 %s。"
14044 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14046 msgid "no such section: %s"
14049 #: builtin/count-objects.c:90
14050 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14051 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14053 #: builtin/count-objects.c:100
14054 msgid "print sizes in human readable format"
14055 msgstr "以使用者可讀的格式顯示大小"
14057 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
14060 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14061 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14065 "您的 socket 目錄權限過於寬鬆,其他使用者可能會讀取您快取的認證訊息。考慮執"
14070 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
14071 msgid "print debugging messages to stderr"
14072 msgstr "除錯訊息輸出到標準錯誤"
14074 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
14075 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14076 msgstr "credential-cache--daemon 無法使用;缺少 unix socket 支援"
14078 #: builtin/credential-cache.c:154
14079 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14080 msgstr "credential-cache 無法使用;缺少 unix socket 支援"
14082 #: builtin/credential-store.c:66
14084 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14085 msgstr "無法在 %d 毫秒內取得憑證儲存空間的鎖"
14087 #: builtin/describe.c:26
14088 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14089 msgstr "git describe [<選項>] [<提交號>...]"
14091 #: builtin/describe.c:27
14092 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14093 msgstr "git describe [<選項>] --dirty"
14095 #: builtin/describe.c:63
14099 #: builtin/describe.c:63
14100 msgid "lightweight"
14103 #: builtin/describe.c:63
14107 #: builtin/describe.c:277
14109 msgid "annotated tag %s not available"
14110 msgstr "附註標籤 %s 無效"
14112 #: builtin/describe.c:281
14114 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14115 msgstr "「%s」標籤在外部被認為是「%s」"
14117 #: builtin/describe.c:328
14119 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14120 msgstr "沒有標籤準確符合 '%s'"
14122 #: builtin/describe.c:330
14124 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14125 msgstr "沒有精確符合到引用或標籤,繼續搜尋進行描述\n"
14127 #: builtin/describe.c:397
14129 msgid "finished search at %s\n"
14132 #: builtin/describe.c:424
14135 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14136 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14138 "沒有附註標籤能描述 '%s'。\n"
14139 "然而,存在未附註標籤:嘗試 --tags。"
14141 #: builtin/describe.c:428
14144 "No tags can describe '%s'.\n"
14145 "Try --always, or create some tags."
14148 "嘗試 --always,或者建立一些標籤。"
14150 #: builtin/describe.c:458
14152 msgid "traversed %lu commits\n"
14153 msgstr "已遍歷 %lu 個提交\n"
14155 #: builtin/describe.c:461
14158 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14159 "gave up search at %s\n"
14161 "發現多於 %i 個標籤,列出最近的 %i 個\n"
14164 #: builtin/describe.c:529
14166 msgid "describe %s\n"
14169 #: builtin/describe.c:532
14171 msgid "Not a valid object name %s"
14172 msgstr "不是一個有效的物件名 %s"
14174 #: builtin/describe.c:540
14176 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14177 msgstr "%s 既不是提交也不是資料物件"
14179 #: builtin/describe.c:554
14180 msgid "find the tag that comes after the commit"
14181 msgstr "尋找該提交之後的標籤"
14183 #: builtin/describe.c:555
14184 msgid "debug search strategy on stderr"
14185 msgstr "在標準錯誤上除錯搜尋策略"
14187 #: builtin/describe.c:556
14188 msgid "use any ref"
14191 #: builtin/describe.c:557
14192 msgid "use any tag, even unannotated"
14193 msgstr "使用任意標籤,即使未附帶備註"
14195 #: builtin/describe.c:558
14196 msgid "always use long format"
14197 msgstr "始終使用長提交號格式"
14199 #: builtin/describe.c:559
14200 msgid "only follow first parent"
14203 #: builtin/describe.c:562
14204 msgid "only output exact matches"
14207 #: builtin/describe.c:564
14208 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14209 msgstr "考慮最近 <n> 個標籤(預設值:10)"
14211 #: builtin/describe.c:566
14212 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14213 msgstr "只考慮符合 <模式> 的標籤"
14215 #: builtin/describe.c:568
14216 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14217 msgstr "不考慮符合 <模式> 的標籤"
14219 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14220 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14221 msgstr "顯示簡寫的提交號作為後備"
14223 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14227 #: builtin/describe.c:572
14228 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14229 msgstr "對於髒工作區,追加 <標記>(預設值:”-dirty\")"
14231 #: builtin/describe.c:575
14232 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14233 msgstr "對於損壞的工作區,追加 <標記>(預設值:”-broken\")"
14235 #: builtin/describe.c:593
14236 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14237 msgstr "--long 與 --abbrev=0 不相容"
14239 #: builtin/describe.c:622
14240 msgid "No names found, cannot describe anything."
14241 msgstr "沒有發現名稱,無法描述任何東西。"
14243 #: builtin/describe.c:673
14244 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14245 msgstr "--dirty 與提交號不相容"
14247 #: builtin/describe.c:675
14248 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14249 msgstr "--broken 與提交號不相容"
14251 #: builtin/diff-tree.c:155
14252 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14253 msgstr "--stdin 和 --merge-base 互斥"
14255 #: builtin/diff-tree.c:157
14256 msgid "--merge-base only works with two commits"
14257 msgstr "--merge-base 只對 2 個以上的提交有用"
14259 #: builtin/diff.c:92
14261 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14262 msgstr "'%s':不是一個正規檔案或符號連結"
14264 #: builtin/diff.c:259
14266 msgid "invalid option: %s"
14269 #: builtin/diff.c:376
14271 msgid "%s...%s: no merge base"
14272 msgstr "%s...%s: 無合併基底"
14274 #: builtin/diff.c:486
14275 msgid "Not a git repository"
14276 msgstr "不是一個 git 版本庫"
14278 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:682
14280 msgid "invalid object '%s' given."
14281 msgstr "提供了無效物件 '%s'。"
14283 #: builtin/diff.c:543
14285 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14286 msgstr "提供了超過兩個資料物件:'%s'"
14288 #: builtin/diff.c:548
14290 msgid "unhandled object '%s' given."
14291 msgstr "無法處理的物件 '%s'。"
14293 #: builtin/diff.c:582
14295 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14296 msgstr "%s...%s:多個合併基底,使用 %s"
14298 #: builtin/difftool.c:30
14299 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14300 msgstr "git difftool [<選項>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路徑>...]"
14302 #: builtin/difftool.c:260
14307 #: builtin/difftool.c:302
14309 msgid "could not read symlink %s"
14310 msgstr "無法讀取符號連結 %s"
14312 #: builtin/difftool.c:304
14314 msgid "could not read symlink file %s"
14315 msgstr "無法讀取符號連結檔案 %s"
14317 #: builtin/difftool.c:312
14319 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14320 msgstr "無法讀取符號連結 %2$s 指向的物件 %1$s"
14322 #: builtin/difftool.c:412
14324 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14325 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14327 "不支援在目錄比較模式('-d' 和 '--dir-diff')中採用組合差異格式('-c' 和 '--"
14330 #: builtin/difftool.c:633
14332 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14333 msgstr "兩個檔案都被修改:'%s' 和 '%s'。"
14335 #: builtin/difftool.c:635
14336 msgid "working tree file has been left."
14337 msgstr "工作區檔案被留了下來。"
14339 #: builtin/difftool.c:646
14341 msgid "temporary files exist in '%s'."
14342 msgstr "暫存檔存在於 '%s'。"
14344 #: builtin/difftool.c:647
14345 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14346 msgstr "您可能想要清理或者復原它們。"
14348 #: builtin/difftool.c:696
14349 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14350 msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
14352 #: builtin/difftool.c:698
14353 msgid "perform a full-directory diff"
14354 msgstr "執行一個全目錄差異比較"
14356 #: builtin/difftool.c:700
14357 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14358 msgstr "啟動差異比較工具之前不提示"
14360 #: builtin/difftool.c:705
14361 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14362 msgstr "在 dir-diff 模式中使用符號連結"
14364 #: builtin/difftool.c:706
14368 #: builtin/difftool.c:707
14369 msgid "use the specified diff tool"
14370 msgstr "使用指定的差異比較工具"
14372 #: builtin/difftool.c:709
14373 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14374 msgstr "顯示可以用在 `--tool` 參數後的差異工具列表"
14376 #: builtin/difftool.c:712
14378 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14380 msgstr "當執行 diff 工具返回非零離開碼時,使 'git-difftool' 離開"
14382 #: builtin/difftool.c:715
14383 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14384 msgstr "指定一個用於檢視差異的自訂指令"
14386 #: builtin/difftool.c:716
14387 msgid "passed to `diff`"
14388 msgstr "傳遞給 `diff`"
14390 #: builtin/difftool.c:731
14391 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14392 msgstr "difftool 要求工作區或者 --no-index"
14394 #: builtin/difftool.c:738
14395 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14396 msgstr "--dir-diff 和 --no-index 不相容"
14398 #: builtin/difftool.c:741
14399 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14400 msgstr "--gui、--tool 和 --extcmd 互斥"
14402 #: builtin/difftool.c:749
14403 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14404 msgstr "沒有為 --tool=<工具> 參數提供 <工具>"
14406 #: builtin/difftool.c:756
14407 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14408 msgstr "沒有為 --extcmd=<命令> 參數提供 <命令>"
14410 #: builtin/env--helper.c:6
14411 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14412 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <選項> <環境變數>"
14414 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14418 #: builtin/env--helper.c:46
14419 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14420 msgstr "git_env_*(...) 的預設值"
14422 #: builtin/env--helper.c:48
14423 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14424 msgstr "安靜模式,只使用 git_env_*() 的值作為離開碼"
14426 #: builtin/env--helper.c:67
14428 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14429 msgstr "選項 `--default' 和 `type=bool` 期望一個布林值,不是 `%s`"
14431 #: builtin/env--helper.c:82
14434 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14436 msgstr "選項 `--default' 和 `type=ulong` 期望一個無符號長整型,不是 `%s`"
14438 #: builtin/fast-export.c:29
14439 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14440 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
14442 #: builtin/fast-export.c:868
14443 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14444 msgstr "錯誤:除非指定 --mark-tags,否則無法匯出嵌套標籤。"
14446 #: builtin/fast-export.c:1177
14447 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14448 msgstr "--anonymize-map 的鍵不能空白"
14450 #: builtin/fast-export.c:1197
14451 msgid "show progress after <n> objects"
14452 msgstr "在 <n> 個物件之後顯示進度"
14454 #: builtin/fast-export.c:1199
14455 msgid "select handling of signed tags"
14456 msgstr "選擇如何處理簽名標籤"
14458 #: builtin/fast-export.c:1202
14459 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14460 msgstr "選擇當標籤指向被過濾物件時該標籤的處理方式"
14462 #: builtin/fast-export.c:1205
14463 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14464 msgstr "選擇使用備用編碼處理提交說明"
14466 #: builtin/fast-export.c:1208
14467 msgid "dump marks to this file"
14468 msgstr "把標記傾印到這個檔案"
14470 #: builtin/fast-export.c:1210
14471 msgid "import marks from this file"
14474 #: builtin/fast-export.c:1214
14475 msgid "import marks from this file if it exists"
14476 msgstr "如果這個檔案存在,則從檔案匯入標記"
14478 #: builtin/fast-export.c:1216
14479 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14480 msgstr "當標籤缺少標記者欄位時假裝有一個"
14482 #: builtin/fast-export.c:1218
14483 msgid "output full tree for each commit"
14484 msgstr "每次提交都輸出整棵樹"
14486 #: builtin/fast-export.c:1220
14487 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14488 msgstr "使用 done 功能終止串流"
14490 #: builtin/fast-export.c:1221
14491 msgid "skip output of blob data"
14492 msgstr "跳過資料物件資料的輸出"
14494 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1815
14498 #: builtin/fast-export.c:1223
14499 msgid "apply refspec to exported refs"
14500 msgstr "對匯出的引用套用引用規格"
14502 #: builtin/fast-export.c:1224
14503 msgid "anonymize output"
14506 #: builtin/fast-export.c:1225
14510 #: builtin/fast-export.c:1226
14511 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14512 msgstr "在匿名輸出中將 <from> 轉換為 <to>"
14514 #: builtin/fast-export.c:1229
14515 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14516 msgstr "依物件 ID 參考不在 fast-export 串流中的引用父物件"
14518 #: builtin/fast-export.c:1231
14519 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14520 msgstr "顯示資料物件及提交的原始物件 ID"
14522 #: builtin/fast-export.c:1233
14523 msgid "label tags with mark ids"
14524 msgstr "為包含標記 ID 的標籤打上標記"
14526 #: builtin/fast-export.c:1256
14527 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14528 msgstr "缺少 --anonymize 的 --anonymize-map 沒有意義"
14530 #: builtin/fast-export.c:1271
14531 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14532 msgstr "不能同時傳遞參數 --import-marks 和 --import-marks-if-exists"
14534 #: builtin/fast-import.c:3088
14536 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14537 msgstr "「%s」子模組缺少 from 標記"
14539 #: builtin/fast-import.c:3090
14541 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14542 msgstr "「%s」子模組缺少 to 標記"
14544 #: builtin/fast-import.c:3225
14546 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14547 msgstr "預期 'mark' 指令,得到 %s"
14549 #: builtin/fast-import.c:3230
14551 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14552 msgstr "預期 'to' 指令,得到 %s"
14554 #: builtin/fast-import.c:3322
14555 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14556 msgstr "期望子模組 rewrite 選項的格式是 name:filename"
14558 #: builtin/fast-import.c:3377
14560 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14561 msgstr "沒有 --allow-unsafe-features 時,禁止在輸入中使用 '%s' 功能"
14563 #: builtin/fetch-pack.c:242
14565 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14566 msgstr "已建立鎖定檔案,但尚未回報:%s"
14568 #: builtin/fetch.c:35
14569 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14570 msgstr "git fetch [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
14572 #: builtin/fetch.c:36
14573 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14574 msgstr "git fetch [<選項>] <組>"
14576 #: builtin/fetch.c:37
14577 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14578 msgstr "git fetch --multiple [<選項>] [(<版本庫> | <組>)...]"
14580 #: builtin/fetch.c:38
14581 msgid "git fetch --all [<options>]"
14582 msgstr "git fetch --all [<選項>]"
14584 #: builtin/fetch.c:120
14585 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14586 msgstr "fetch.parallel 不能為負數"
14588 #: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:185
14589 msgid "fetch from all remotes"
14592 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:245
14593 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14594 msgstr "為 git pull/fetch 設定上游"
14596 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:188
14597 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14598 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆蓋它"
14600 #: builtin/fetch.c:149
14601 msgid "use atomic transaction to update references"
14602 msgstr "使用原子事務更新參考"
14604 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:191
14605 msgid "path to upload pack on remote end"
14608 #: builtin/fetch.c:152
14609 msgid "force overwrite of local reference"
14612 #: builtin/fetch.c:154
14613 msgid "fetch from multiple remotes"
14616 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:195
14617 msgid "fetch all tags and associated objects"
14618 msgstr "抓取所有的標籤和關聯物件"
14620 #: builtin/fetch.c:158
14621 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14622 msgstr "不抓取任何標籤(--no-tags)"
14624 #: builtin/fetch.c:160
14625 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14628 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:198
14629 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14630 msgstr "清除遠端已經不存在的分支的追蹤分支"
14632 #: builtin/fetch.c:164
14633 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14634 msgstr "清除遠端不存在的本機標籤,並且取代變更標籤"
14637 #: builtin/fetch.c:165 builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:122
14641 #: builtin/fetch.c:166
14642 msgid "control recursive fetching of submodules"
14643 msgstr "控制子模組的遞迴抓取"
14645 #: builtin/fetch.c:171
14646 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14647 msgstr "將取得的參考寫入 FETCH_HEAD 檔案"
14649 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:206
14650 msgid "keep downloaded pack"
14653 #: builtin/fetch.c:174
14654 msgid "allow updating of HEAD ref"
14655 msgstr "允許更新 HEAD 引用"
14657 #: builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:209
14658 #: builtin/pull.c:218
14659 msgid "deepen history of shallow clone"
14662 #: builtin/fetch.c:179 builtin/pull.c:212
14663 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14664 msgstr "基於時間來深化淺複製的歷史"
14666 #: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:221
14667 msgid "convert to a complete repository"
14668 msgstr "轉換為一個完整的版本庫"
14670 #: builtin/fetch.c:188
14671 msgid "prepend this to submodule path output"
14672 msgstr "在子模組路徑輸出的前面加上此目錄"
14674 #: builtin/fetch.c:191
14676 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14678 msgstr "遞迴取得子模組的預設值(比設定檔案優先度低)"
14680 #: builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:224
14681 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14682 msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
14684 #: builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:226
14688 #: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:227
14689 msgid "specify fetch refmap"
14690 msgstr "指定取得動作的引用映射"
14692 #: builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:240
14693 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14694 msgstr "報告我們只擁有從該物件開始可以取得的物件"
14696 #: builtin/fetch.c:207 builtin/fetch.c:209
14697 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14698 msgstr "取得 (fetch) 後執行 'maintenance --auto'"
14700 #: builtin/fetch.c:211 builtin/pull.c:243
14701 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14702 msgstr "在所有更新分支上檢查強制更新"
14704 #: builtin/fetch.c:213
14705 msgid "write the commit-graph after fetching"
14708 #: builtin/fetch.c:215
14709 msgid "accept refspecs from stdin"
14710 msgstr "從標準輸入中接受引用表達式"
14712 #: builtin/fetch.c:526
14713 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14714 msgstr "無法發現遠端 HEAD 引用"
14716 #: builtin/fetch.c:697
14718 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14719 msgstr "設定變數 fetch.output 包含無效值 %s"
14721 #: builtin/fetch.c:796
14723 msgid "object %s not found"
14726 #: builtin/fetch.c:800
14727 msgid "[up to date]"
14730 #: builtin/fetch.c:813 builtin/fetch.c:829 builtin/fetch.c:901
14734 #: builtin/fetch.c:814
14735 msgid "can't fetch in current branch"
14736 msgstr "目前分支下不能執行取得動作"
14738 #: builtin/fetch.c:824
14739 msgid "[tag update]"
14742 #: builtin/fetch.c:825 builtin/fetch.c:862 builtin/fetch.c:884
14743 #: builtin/fetch.c:896
14744 msgid "unable to update local ref"
14747 #: builtin/fetch.c:829
14748 msgid "would clobber existing tag"
14751 #: builtin/fetch.c:851
14755 #: builtin/fetch.c:854
14756 msgid "[new branch]"
14759 #: builtin/fetch.c:857
14763 #: builtin/fetch.c:896
14764 msgid "forced update"
14767 #: builtin/fetch.c:901
14768 msgid "non-fast-forward"
14771 #: builtin/fetch.c:1005
14773 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14774 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14775 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14777 "取得動作通常顯示哪些分支發生了強制更新,但該檢查已被停用。\n"
14778 "要重新啟用,請使用 '--show-forced-updates' 選項或執行\n"
14779 "'git config fetch.showForcedUpdates true'。"
14781 #: builtin/fetch.c:1009
14784 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14785 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14787 " to avoid this check.\n"
14789 "花了 %.2f 秒來檢查強制更新。您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
14790 "或執行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此項檢查。\n"
14792 #: builtin/fetch.c:1041
14794 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14795 msgstr "%s 未傳送所有必需的物件\n"
14797 #: builtin/fetch.c:1069
14799 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14800 msgstr "拒絕 %s 因為淺複製不允許被更新"
14802 #: builtin/fetch.c:1146 builtin/fetch.c:1297
14804 msgid "From %.*s\n"
14807 #: builtin/fetch.c:1168
14810 "some local refs could not be updated; try running\n"
14811 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14813 "一些本機引用不能被更新;嘗試執行\n"
14814 " 'git remote prune %s' 來刪除舊的、有衝突的分支"
14817 #: builtin/fetch.c:1267
14819 msgid " (%s will become dangling)"
14820 msgstr " (%s 將成為懸空狀態)"
14823 #: builtin/fetch.c:1268
14825 msgid " (%s has become dangling)"
14826 msgstr " (%s 已成為懸空狀態)"
14828 #: builtin/fetch.c:1300
14832 #: builtin/fetch.c:1301 builtin/remote.c:1118
14836 #: builtin/fetch.c:1324
14838 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14839 msgstr "拒絕取得到非純版本庫的目前分支 %s"
14841 #: builtin/fetch.c:1343
14843 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14844 msgstr "選項 \"%s\" 的值 \"%s\" 對於 %s 是無效的"
14846 #: builtin/fetch.c:1346
14848 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14849 msgstr "選項 \"%s\" 為 %s 所忽略\n"
14851 #: builtin/fetch.c:1558
14852 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14853 msgstr "檢測到多分支,和 --set-upstream 不相容"
14855 #: builtin/fetch.c:1573
14856 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14857 msgstr "沒有為一個遠端追蹤分支設定上游"
14859 #: builtin/fetch.c:1575
14860 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14861 msgstr "沒有為一個遠端標籤設定上游"
14863 #: builtin/fetch.c:1577
14864 msgid "unknown branch type"
14867 #: builtin/fetch.c:1579
14869 "no source branch found.\n"
14870 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14873 "您需要使用 --set-upstream 選項指定一個分支。"
14875 #: builtin/fetch.c:1708 builtin/fetch.c:1771
14877 msgid "Fetching %s\n"
14880 #: builtin/fetch.c:1718 builtin/fetch.c:1773 builtin/remote.c:101
14882 msgid "Could not fetch %s"
14885 #: builtin/fetch.c:1730
14887 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14888 msgstr "無法取得 '%s'(離開碼:%d)\n"
14890 #: builtin/fetch.c:1834
14892 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
14893 "remote name from which new revisions should be fetched."
14894 msgstr "未指定遠端版本庫。請透過一個 URL 或遠端版本庫名指定,用以取得新提交。"
14896 #: builtin/fetch.c:1870
14897 msgid "You need to specify a tag name."
14898 msgstr "您需要指定一個標籤名稱。"
14900 #: builtin/fetch.c:1935
14901 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14902 msgstr "--deepen 不支援負數深度"
14904 #: builtin/fetch.c:1937
14905 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14906 msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
14908 #: builtin/fetch.c:1942
14909 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14910 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同時使用"
14912 #: builtin/fetch.c:1944
14913 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14914 msgstr "對於一個完整的版本庫,參數 --unshallow 沒有意義"
14916 #: builtin/fetch.c:1961
14917 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14918 msgstr "fetch --all 不能帶一個版本庫參數"
14920 #: builtin/fetch.c:1963
14921 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14922 msgstr "fetch --all 帶引用規格沒有任何意義"
14924 #: builtin/fetch.c:1972
14926 msgid "No such remote or remote group: %s"
14927 msgstr "沒有這樣的遠端或遠端組:%s"
14929 #: builtin/fetch.c:1979
14930 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14931 msgstr "取得組並指定引用規格沒有意義"
14933 #: builtin/fetch.c:1997
14935 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14937 msgstr "只可以將 --filter 用於在 extensions.partialClone 中設定的遠端版本庫"
14939 #: builtin/fetch.c:2001
14940 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
14941 msgstr "--stdin 只能在擷取 (fetch) 一個遠端時使用"
14943 #: builtin/fetch.c:2005
14944 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
14945 msgstr "--stdin 只能在取得一個遠端時使用"
14947 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14949 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14950 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <說明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <檔案>]"
14952 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14953 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14954 msgstr "向提交說明中最多複製指定條目(合併而來的提交)的簡短說明"
14956 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14957 msgid "alias for --log (deprecated)"
14958 msgstr "參數 --log 的別名(已棄用)"
14960 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14964 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14965 msgid "use <text> as start of message"
14966 msgstr "使用 <文字> 作為提交說明的開始"
14968 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14969 msgid "file to read from"
14972 #: builtin/for-each-ref.c:10
14973 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14974 msgstr "git for-each-ref [<選項>] [<模式>]"
14976 #: builtin/for-each-ref.c:11
14977 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14978 msgstr "git for-each-ref [--points-at <物件>]"
14980 #: builtin/for-each-ref.c:12
14981 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
14982 msgstr "git for-each-ref [--merged [<提交>]] [--no-merged [<提交>]]"
14984 #: builtin/for-each-ref.c:13
14985 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14986 msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
14988 #: builtin/for-each-ref.c:28
14989 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14990 msgstr "引用占位符適用於 shells"
14992 #: builtin/for-each-ref.c:30
14993 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14994 msgstr "引用占位符適用於 perl"
14996 #: builtin/for-each-ref.c:32
14997 msgid "quote placeholders suitably for python"
14998 msgstr "引用占位符適用於 python"
15000 #: builtin/for-each-ref.c:34
15001 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15002 msgstr "引用占位符適用於 Tcl"
15004 #: builtin/for-each-ref.c:37
15005 msgid "show only <n> matched refs"
15006 msgstr "只顯示 <n> 個符合的引用"
15008 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:472
15009 msgid "respect format colors"
15010 msgstr "遵照格式中的顏色輸出"
15012 #: builtin/for-each-ref.c:42
15013 msgid "print only refs which points at the given object"
15014 msgstr "只列印指向提供物件的引用"
15016 #: builtin/for-each-ref.c:44
15017 msgid "print only refs that are merged"
15018 msgstr "只列印已經合併的引用"
15020 #: builtin/for-each-ref.c:45
15021 msgid "print only refs that are not merged"
15022 msgstr "只列印沒有合併的引用"
15024 #: builtin/for-each-ref.c:46
15025 msgid "print only refs which contain the commit"
15026 msgstr "只列印包含該提交的引用"
15028 #: builtin/for-each-ref.c:47
15029 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15030 msgstr "只列印不包含該提交的引用"
15032 #: builtin/for-each-repo.c:9
15033 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15034 msgstr "git for-each-repo --config=<設定> <命令引數>"
15036 #: builtin/for-each-repo.c:37
15040 #: builtin/for-each-repo.c:38
15041 msgid "config key storing a list of repository paths"
15042 msgstr "儲存版本庫路徑清單的設定鍵"
15044 #: builtin/for-each-repo.c:46
15045 msgid "missing --config=<config>"
15046 msgstr "缺少 --config=<設定>"
15048 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:130 builtin/fsck.c:131
15052 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15053 #: builtin/fsck.c:83 builtin/fsck.c:103
15055 msgid "error in %s %s: %s"
15056 msgstr "%s %s 錯誤:%s"
15058 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15059 #: builtin/fsck.c:97
15061 msgid "warning in %s %s: %s"
15062 msgstr "%s %s 警告:%s"
15064 #: builtin/fsck.c:126 builtin/fsck.c:129
15066 msgid "broken link from %7s %s"
15067 msgstr "來自 %7s %s 的損壞的連結"
15069 #: builtin/fsck.c:138
15070 msgid "wrong object type in link"
15071 msgstr "連結中錯誤的物件類型"
15073 #: builtin/fsck.c:154
15076 "broken link from %7s %s\n"
15079 "損壞的連結來自於 %7s %s\n"
15082 #: builtin/fsck.c:265
15084 msgid "missing %s %s"
15087 #: builtin/fsck.c:292
15089 msgid "unreachable %s %s"
15090 msgstr "無法取得 %s %s"
15092 #: builtin/fsck.c:312
15094 msgid "dangling %s %s"
15097 #: builtin/fsck.c:322
15098 msgid "could not create lost-found"
15099 msgstr "不能建立 lost-found"
15101 #: builtin/fsck.c:333
15103 msgid "could not finish '%s'"
15106 #: builtin/fsck.c:350
15108 msgid "Checking %s"
15111 #: builtin/fsck.c:388
15113 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15114 msgstr "正在檢查連通性(%d 個物件)"
15116 #: builtin/fsck.c:407
15118 msgid "Checking %s %s"
15119 msgstr "正在檢查 %s %s"
15121 #: builtin/fsck.c:412
15122 msgid "broken links"
15125 #: builtin/fsck.c:421
15130 #: builtin/fsck.c:429
15132 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15133 msgstr "已標記 %s %s (%s) 於 %s"
15135 #: builtin/fsck.c:458
15137 msgid "%s: object corrupt or missing"
15138 msgstr "%s:物件損壞或遺失"
15140 #: builtin/fsck.c:483
15142 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15143 msgstr "%s:無效的引用日誌條目 %s"
15145 #: builtin/fsck.c:497
15147 msgid "Checking reflog %s->%s"
15148 msgstr "正在檢查引用日誌 %s->%s"
15150 #: builtin/fsck.c:531
15152 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15153 msgstr "%s:無效的 sha1 指標 %s"
15155 #: builtin/fsck.c:538
15157 msgid "%s: not a commit"
15160 #: builtin/fsck.c:592
15161 msgid "notice: No default references"
15164 #: builtin/fsck.c:607
15166 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15167 msgstr "%s:物件損壞或遺失:%s"
15169 #: builtin/fsck.c:620
15171 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15172 msgstr "%s:不能解析物件:%s"
15174 #: builtin/fsck.c:640
15176 msgid "bad sha1 file: %s"
15177 msgstr "壞的 sha1 檔案:%s"
15179 #: builtin/fsck.c:655
15180 msgid "Checking object directory"
15183 #: builtin/fsck.c:658
15184 msgid "Checking object directories"
15187 #: builtin/fsck.c:673
15189 msgid "Checking %s link"
15190 msgstr "正在檢查 %s 連結"
15192 #: builtin/fsck.c:678 builtin/index-pack.c:865
15197 #: builtin/fsck.c:685
15199 msgid "%s points to something strange (%s)"
15200 msgstr "%s 指向奇怪的東西(%s)"
15202 #: builtin/fsck.c:691
15204 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15205 msgstr "%s:分離開頭指標的指向不存在"
15207 #: builtin/fsck.c:695
15209 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15210 msgstr "注意:%s 指向一個尚未誕生的分支(%s)"
15212 #: builtin/fsck.c:707
15213 msgid "Checking cache tree"
15216 #: builtin/fsck.c:712
15218 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15219 msgstr "%s:cache-tree 中無效的 sha1 指標"
15221 #: builtin/fsck.c:721
15222 msgid "non-tree in cache-tree"
15223 msgstr "cache-tree 中非樹狀物件"
15225 #: builtin/fsck.c:752
15226 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15227 msgstr "git fsck [<選項>] [<物件>...]"
15229 #: builtin/fsck.c:758
15230 msgid "show unreachable objects"
15233 #: builtin/fsck.c:759
15234 msgid "show dangling objects"
15237 #: builtin/fsck.c:760
15238 msgid "report tags"
15241 #: builtin/fsck.c:761
15242 msgid "report root nodes"
15245 #: builtin/fsck.c:762
15246 msgid "make index objects head nodes"
15247 msgstr "將索引亦作為檢查的頭節點"
15249 #: builtin/fsck.c:763
15250 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15251 msgstr "將引用日誌作為檢查的頭節點(預設)"
15253 #: builtin/fsck.c:764
15254 msgid "also consider packs and alternate objects"
15257 #: builtin/fsck.c:765
15258 msgid "check only connectivity"
15261 #: builtin/fsck.c:766 builtin/mktag.c:78
15262 msgid "enable more strict checking"
15265 #: builtin/fsck.c:768
15266 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15267 msgstr "將懸空物件寫入 .git/lost-found 中"
15269 #: builtin/fsck.c:769 builtin/prune.c:134
15270 msgid "show progress"
15273 #: builtin/fsck.c:770
15274 msgid "show verbose names for reachable objects"
15275 msgstr "顯示可以取得物件的詳細名稱"
15277 #: builtin/fsck.c:829 builtin/index-pack.c:261
15278 msgid "Checking objects"
15281 #: builtin/fsck.c:857
15283 msgid "%s: object missing"
15286 #: builtin/fsck.c:868
15288 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15289 msgstr "無效的參數:期望 sha1,得到 '%s'"
15292 msgid "git gc [<options>]"
15293 msgstr "git gc [<選項>]"
15297 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15298 msgstr "對 %s 呼叫 fstat 失敗:%s"
15300 #: builtin/gc.c:129
15302 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15303 msgstr "無法解析 '%s' 值 '%s'"
15305 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:58
15307 msgid "cannot stat '%s'"
15308 msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
15310 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:562
15312 msgid "cannot read '%s'"
15315 #: builtin/gc.c:503
15318 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15320 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15324 "最後一次 gc 動作報告如下訊息。請檢查原因並刪除 %s。\n"
15325 "在該檔案被刪除之前,自動清理將不會執行。\n"
15329 #: builtin/gc.c:551
15330 msgid "prune unreferenced objects"
15333 #: builtin/gc.c:553
15334 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15335 msgstr "更徹底(增加執行時間)"
15337 #: builtin/gc.c:554
15338 msgid "enable auto-gc mode"
15339 msgstr "啟用自動垃圾回收模式"
15341 #: builtin/gc.c:557
15342 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15343 msgstr "強制執行 gc 即使另外一個 gc 正在執行"
15345 #: builtin/gc.c:560
15346 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15347 msgstr "除了最大的包之外,對所有其它包檔案重新打包"
15349 #: builtin/gc.c:576
15351 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15352 msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失敗"
15354 #: builtin/gc.c:587
15356 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15357 msgstr "解析清除期限值 %s 失敗"
15359 #: builtin/gc.c:607
15361 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15362 msgstr "自動在後台執行版本庫打包以求最佳性能。\n"
15364 #: builtin/gc.c:609
15366 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15367 msgstr "自動打包版本庫以求最佳性能。\n"
15369 #: builtin/gc.c:610
15371 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15372 msgstr "手動維護參見 \"git help gc\"。\n"
15374 #: builtin/gc.c:650
15377 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15378 msgstr "gc 已在「%s」機器 pid %<PRIuMAX> 執行(如果不是,使用 --force)"
15380 #: builtin/gc.c:705
15382 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15383 msgstr "有太多無法取得的鬆散物件,執行 'git prune' 刪除它們。"
15385 #: builtin/gc.c:715
15387 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15389 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<作業>] [--schedule]"
15391 #: builtin/gc.c:745
15392 msgid "--no-schedule is not allowed"
15393 msgstr "不允許 --no-schedule"
15395 #: builtin/gc.c:750
15397 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15398 msgstr "無法識別的 --schedule 引數 '%s'"
15400 #: builtin/gc.c:869
15401 msgid "failed to write commit-graph"
15404 #: builtin/gc.c:914
15405 msgid "failed to fill remotes"
15408 #: builtin/gc.c:1037
15409 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15410 msgstr "無法啟動 ‘git pack-objects’ 處理程序"
15412 #: builtin/gc.c:1054
15413 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15414 msgstr "無法完成 ‘git pack-objects’ 處理程序"
15416 #: builtin/gc.c:1106
15417 msgid "failed to write multi-pack-index"
15420 #: builtin/gc.c:1124
15421 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15422 msgstr "'git multi-pack-index expire' 失敗"
15424 #: builtin/gc.c:1185
15425 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15426 msgstr "'git multi-pack-index repack' 失敗"
15428 #: builtin/gc.c:1194
15430 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15431 msgstr "略過增量重新打包工作,因為 core.multiPackIndex 已被停用"
15433 #: builtin/gc.c:1298
15435 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15436 msgstr "已存在 '%s' 鎖定檔案,略過維護"
15438 #: builtin/gc.c:1328
15440 msgid "task '%s' failed"
15441 msgstr "作業 '%s' 失敗"
15443 #: builtin/gc.c:1410
15445 msgid "'%s' is not a valid task"
15446 msgstr "'%s' 非有效作業"
15448 #: builtin/gc.c:1415
15450 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15451 msgstr "不能多次選取 '%s' 作業"
15453 #: builtin/gc.c:1430
15454 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15455 msgstr "基於版本庫狀態執行作業"
15457 #: builtin/gc.c:1431
15461 #: builtin/gc.c:1432
15462 msgid "run tasks based on frequency"
15465 #: builtin/gc.c:1435
15466 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15467 msgstr "不要在 stderr 輸出進度或其他資訊"
15469 #: builtin/gc.c:1436
15473 #: builtin/gc.c:1437
15474 msgid "run a specific task"
15477 #: builtin/gc.c:1454
15478 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15479 msgstr "--auto 和 --schedule=<頻率> 請任選一"
15481 #: builtin/gc.c:1497
15482 msgid "failed to run 'git config'"
15483 msgstr "無法執行 ‘git config’"
15485 #: builtin/gc.c:1562
15487 msgid "failed to expand path '%s'"
15488 msgstr "無法展開「%s」路徑"
15490 #: builtin/gc.c:1591
15491 msgid "failed to start launchctl"
15492 msgstr "無法啟動 launchctl"
15494 #: builtin/gc.c:1628
15496 msgid "failed to create directories for '%s'"
15497 msgstr "無法建立「%s」的目錄"
15499 #: builtin/gc.c:1689
15501 msgid "failed to bootstrap service %s"
15502 msgstr "無法啟動載入 %s 服務"
15504 #: builtin/gc.c:1760
15505 msgid "failed to create temp xml file"
15506 msgstr "無法建立暫存 XML 檔案"
15508 #: builtin/gc.c:1850
15509 msgid "failed to start schtasks"
15510 msgstr "無法啟動 schtasks"
15512 #: builtin/gc.c:1894
15513 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15514 msgstr "無法執行 “crontab -l”;您的系統可能不支援 “cron”"
15516 #: builtin/gc.c:1911
15517 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15518 msgstr "無法執行 “crontab”;您的系統可能不支援 “cron”"
15520 #: builtin/gc.c:1915
15521 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15522 msgstr "無法開啟 ‘crontab’ 的標準輸入"
15524 #: builtin/gc.c:1956
15525 msgid "'crontab' died"
15526 msgstr "“crontab” 結束運作"
15528 #: builtin/gc.c:1990
15529 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15530 msgstr "其他處理程序正在排定背景維護工作"
15532 #: builtin/gc.c:2009
15533 msgid "failed to add repo to global config"
15534 msgstr "無法將版本庫加至全域設定"
15536 #: builtin/gc.c:2019
15537 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15538 msgstr "git maintenance <子命令> [<選項>]"
15540 #: builtin/gc.c:2038
15542 msgid "invalid subcommand: %s"
15545 #: builtin/grep.c:30
15546 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15547 msgstr "git grep [<選項>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路徑>...]"
15549 #: builtin/grep.c:223
15551 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15552 msgstr "grep:無法建立執行緒:%s"
15554 #: builtin/grep.c:277
15556 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15557 msgstr "為 %2$s 設定的執行緒數 (%1$d) 無效"
15559 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15560 #. variable for tweaking threads, currently
15563 #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1589 builtin/index-pack.c:1808
15564 #: builtin/pack-objects.c:2944
15566 msgid "no threads support, ignoring %s"
15567 msgstr "沒有執行緒支援,忽略 %s"
15569 #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:601 builtin/grep.c:641
15571 msgid "unable to read tree (%s)"
15574 #: builtin/grep.c:656
15576 msgid "unable to grep from object of type %s"
15577 msgstr "無法抓取來自於 %s 類型的物件"
15579 #: builtin/grep.c:737
15581 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15582 msgstr "開關 `%c' 期望一個數字值"
15584 #: builtin/grep.c:836
15585 msgid "search in index instead of in the work tree"
15586 msgstr "在索引區搜尋而不是在工作區"
15588 #: builtin/grep.c:838
15589 msgid "find in contents not managed by git"
15590 msgstr "在未被 git 管理的內容中尋找"
15592 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
15593 #: builtin/grep.c:840
15594 msgid "search in both tracked and untracked files"
15595 msgstr "在追蹤和未追蹤的檔案中搜尋"
15597 #: builtin/grep.c:842
15598 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15599 msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的檔案"
15601 #: builtin/grep.c:844
15602 msgid "recursively search in each submodule"
15603 msgstr "在每一個子模組中遞迴搜尋"
15605 #: builtin/grep.c:847
15606 msgid "show non-matching lines"
15609 #: builtin/grep.c:849
15610 msgid "case insensitive matching"
15613 #: builtin/grep.c:851
15614 msgid "match patterns only at word boundaries"
15615 msgstr "只在單詞邊界符合模式"
15617 #: builtin/grep.c:853
15618 msgid "process binary files as text"
15619 msgstr "把二進位檔案當做文字處理"
15621 #: builtin/grep.c:855
15622 msgid "don't match patterns in binary files"
15623 msgstr "不在二進位檔案中符合模式"
15625 #: builtin/grep.c:858
15626 msgid "process binary files with textconv filters"
15627 msgstr "用 textconv 過濾器處理二進位檔案"
15629 #: builtin/grep.c:860
15630 msgid "search in subdirectories (default)"
15631 msgstr "在子目錄中尋找(預設)"
15633 #: builtin/grep.c:862
15634 msgid "descend at most <depth> levels"
15635 msgstr "最多以指定的深度向下尋找"
15637 #: builtin/grep.c:866
15638 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15639 msgstr "使用擴展的 POSIX 正規表示式"
15641 #: builtin/grep.c:869
15642 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15643 msgstr "使用基本的 POSIX 正規表示式(預設)"
15645 #: builtin/grep.c:872
15646 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15647 msgstr "把模式解析為固定的字串"
15649 #: builtin/grep.c:875
15650 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15651 msgstr "使用 Perl 相容的正規表示式"
15653 #: builtin/grep.c:878
15654 msgid "show line numbers"
15657 #: builtin/grep.c:879
15658 msgid "show column number of first match"
15659 msgstr "顯示第一個符合的列號"
15661 #: builtin/grep.c:880
15662 msgid "don't show filenames"
15665 #: builtin/grep.c:881
15666 msgid "show filenames"
15669 #: builtin/grep.c:883
15670 msgid "show filenames relative to top directory"
15671 msgstr "顯示相對於頂級目錄的檔案名"
15673 #: builtin/grep.c:885
15674 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15675 msgstr "只顯示檔案名而不顯示符合的行"
15677 #: builtin/grep.c:887
15678 msgid "synonym for --files-with-matches"
15679 msgstr "和 --files-with-matches 同義"
15681 #: builtin/grep.c:890
15682 msgid "show only the names of files without match"
15683 msgstr "只顯示未符合的檔案名"
15685 #: builtin/grep.c:892
15686 msgid "print NUL after filenames"
15687 msgstr "在檔案名後輸出 NUL 字元"
15689 #: builtin/grep.c:895
15690 msgid "show only matching parts of a line"
15691 msgstr "只顯示行中的符合的部分"
15693 #: builtin/grep.c:897
15694 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15695 msgstr "顯示總符合行數,而不顯示符合的行"
15697 #: builtin/grep.c:898
15698 msgid "highlight matches"
15701 #: builtin/grep.c:900
15702 msgid "print empty line between matches from different files"
15703 msgstr "在不同檔案的符合項之間列印空行"
15705 #: builtin/grep.c:902
15706 msgid "show filename only once above matches from same file"
15707 msgstr "只在同一檔案的符合項的上面顯示一次檔案名"
15709 #: builtin/grep.c:905
15710 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15711 msgstr "顯示符合項前後的 <n> 行上下文"
15713 #: builtin/grep.c:908
15714 msgid "show <n> context lines before matches"
15715 msgstr "顯示符合項前 <n> 行上下文"
15717 #: builtin/grep.c:910
15718 msgid "show <n> context lines after matches"
15719 msgstr "顯示符合項後 <n> 行上下文"
15721 #: builtin/grep.c:912
15722 msgid "use <n> worker threads"
15723 msgstr "使用 <n> 個工作執行緒"
15725 #: builtin/grep.c:913
15726 msgid "shortcut for -C NUM"
15729 #: builtin/grep.c:916
15730 msgid "show a line with the function name before matches"
15731 msgstr "在符合的前面顯示一行函數名"
15733 #: builtin/grep.c:918
15734 msgid "show the surrounding function"
15735 msgstr "顯示所在函數的前後內容"
15737 #: builtin/grep.c:921
15738 msgid "read patterns from file"
15741 #: builtin/grep.c:923
15742 msgid "match <pattern>"
15745 #: builtin/grep.c:925
15746 msgid "combine patterns specified with -e"
15747 msgstr "組合用 -e 參數設定的模式"
15749 #: builtin/grep.c:937
15750 msgid "indicate hit with exit status without output"
15751 msgstr "不輸出,而用離開碼標記命中狀態"
15753 #: builtin/grep.c:939
15754 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15755 msgstr "只顯示符合所有模式的檔案中的符合"
15757 #: builtin/grep.c:942
15761 #: builtin/grep.c:942
15762 msgid "show matching files in the pager"
15765 #: builtin/grep.c:946
15766 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15767 msgstr "允許呼叫 grep(1)(本次組建忽略)"
15769 #: builtin/grep.c:1012
15770 msgid "no pattern given"
15773 #: builtin/grep.c:1048
15774 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15775 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同時使用"
15777 #: builtin/grep.c:1056
15779 msgid "unable to resolve revision: %s"
15782 #: builtin/grep.c:1086
15783 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15784 msgstr "--untracked 不支援與 --recurse-submodules 一起使用"
15786 #: builtin/grep.c:1090
15787 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15788 msgstr "無效的選項組合,忽略 --threads"
15790 #: builtin/grep.c:1093 builtin/pack-objects.c:3672
15791 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15792 msgstr "沒有執行緒支援,忽略 --threads"
15794 #: builtin/grep.c:1096 builtin/index-pack.c:1586 builtin/pack-objects.c:2941
15796 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15797 msgstr "指定的執行緒數無效(%d)"
15799 #: builtin/grep.c:1130
15800 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15801 msgstr "--open-files-in-pager 僅用於工作區"
15803 #: builtin/grep.c:1156
15804 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15805 msgstr "--cached 或 --untracked 不能與 --no-index 同時使用"
15807 #: builtin/grep.c:1159
15808 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
15809 msgstr "--untracked 不能與 --cached 一起使用"
15811 #: builtin/grep.c:1165
15812 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15813 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用於已追蹤內容"
15815 #: builtin/grep.c:1173
15816 msgid "both --cached and trees are given"
15817 msgstr "同時給出了 --cached 和樹狀物件"
15819 #: builtin/hash-object.c:85
15821 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15824 "git hash-object [-t <類型>] [-w] [--path=<檔案> | --no-filters] [--stdin] "
15827 #: builtin/hash-object.c:86
15828 msgid "git hash-object --stdin-paths"
15829 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
15831 #: builtin/hash-object.c:98
15832 msgid "object type"
15835 #: builtin/hash-object.c:99
15836 msgid "write the object into the object database"
15837 msgstr "將物件寫入物件資料庫"
15839 #: builtin/hash-object.c:101
15840 msgid "read the object from stdin"
15843 #: builtin/hash-object.c:103
15844 msgid "store file as is without filters"
15845 msgstr "原樣儲存檔案不使用過濾器"
15847 #: builtin/hash-object.c:104
15849 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15850 msgstr "允許對任意隨機垃圾資料做散列來建立損壞的物件以便除錯 Git"
15852 #: builtin/hash-object.c:105
15853 msgid "process file as it were from this path"
15854 msgstr "處理檔案並假設其來自於此路徑"
15856 #: builtin/help.c:47
15857 msgid "print all available commands"
15860 #: builtin/help.c:48
15861 msgid "exclude guides"
15864 #: builtin/help.c:49
15865 msgid "print list of useful guides"
15868 #: builtin/help.c:50
15869 msgid "print all configuration variable names"
15870 msgstr "列印所有設定變數名稱"
15872 #: builtin/help.c:52
15873 msgid "show man page"
15876 #: builtin/help.c:53
15877 msgid "show manual in web browser"
15878 msgstr "在 web 瀏覽器中顯示手冊"
15880 #: builtin/help.c:55
15881 msgid "show info page"
15882 msgstr "顯示 info 手冊"
15884 #: builtin/help.c:57
15885 msgid "print command description"
15888 #: builtin/help.c:62
15889 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15890 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
15892 #: builtin/help.c:163
15894 msgid "unrecognized help format '%s'"
15895 msgstr "無法識別的協助格式 '%s'"
15897 #: builtin/help.c:190
15898 msgid "Failed to start emacsclient."
15899 msgstr "無法啟動 emacsclient。"
15901 #: builtin/help.c:203
15902 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15903 msgstr "無法解析 emacsclient 版本。"
15905 #: builtin/help.c:211
15907 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15908 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
15910 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15912 msgid "failed to exec '%s'"
15913 msgstr "執行 '%s' 失敗"
15915 #: builtin/help.c:307
15918 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15919 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15921 "'%s':不支援的 man 手冊檢視器的路徑。\n"
15922 "請使用 'man.<工具>.cmd'。"
15924 #: builtin/help.c:319
15927 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15928 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15930 "'%s': 支援的 man 手冊檢視器指令。\n"
15931 "請使用 'man.<工具>.path'。"
15933 #: builtin/help.c:436
15935 msgid "'%s': unknown man viewer."
15936 msgstr "'%s':未知的 man 檢視器。"
15938 #: builtin/help.c:453
15939 msgid "no man viewer handled the request"
15940 msgstr "沒有 man 檢視器處理此請求"
15942 #: builtin/help.c:461
15943 msgid "no info viewer handled the request"
15944 msgstr "沒有 info 檢視器處理此請求"
15946 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:340
15948 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15949 msgstr "'%s' 是 '%s' 的別名"
15951 #: builtin/help.c:534 git.c:372
15953 msgid "bad alias.%s string: %s"
15954 msgstr "壞的 alias.%s 字串:%s"
15956 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15958 msgid "usage: %s%s"
15961 #: builtin/help.c:577
15962 msgid "'git help config' for more information"
15963 msgstr "'git help config' 取得更多訊息"
15965 #: builtin/index-pack.c:221
15967 msgid "object type mismatch at %s"
15968 msgstr "%s 的物件類型不符合"
15970 #: builtin/index-pack.c:241
15972 msgid "did not receive expected object %s"
15973 msgstr "未能取得預期的物件 %s"
15975 #: builtin/index-pack.c:244
15977 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15978 msgstr "物件 %s:應為類型 %s,卻是 %s"
15980 #: builtin/index-pack.c:294
15982 msgid "cannot fill %d byte"
15983 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15984 msgstr[0] "無法填充 %d 位元組"
15986 #: builtin/index-pack.c:304
15988 msgstr "過早的檔案結束符(EOF)"
15990 #: builtin/index-pack.c:305
15991 msgid "read error on input"
15994 #: builtin/index-pack.c:317
15995 msgid "used more bytes than were available"
15996 msgstr "用掉了超過可用的位元組"
15998 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:624
15999 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16000 msgstr "包太大超過了目前 off_t 的定義"
16002 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
16003 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16006 #: builtin/index-pack.c:342
16008 msgid "unable to create '%s'"
16011 #: builtin/index-pack.c:348
16013 msgid "cannot open packfile '%s'"
16014 msgstr "無法開啟 packfile '%s'"
16016 #: builtin/index-pack.c:362
16017 msgid "pack signature mismatch"
16020 #: builtin/index-pack.c:364
16022 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16023 msgstr "不支援包版本 %<PRIu32>"
16025 #: builtin/index-pack.c:382
16027 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16028 msgstr "包中有錯誤的物件位於位移量 %<PRIuMAX>:%s"
16030 #: builtin/index-pack.c:488
16032 msgid "inflate returned %d"
16035 #: builtin/index-pack.c:537
16036 msgid "offset value overflow for delta base object"
16037 msgstr "位移值覆蓋了 delta 基準物件"
16039 #: builtin/index-pack.c:545
16040 msgid "delta base offset is out of bound"
16041 msgstr "delta 基準位移越界"
16043 #: builtin/index-pack.c:553
16045 msgid "unknown object type %d"
16048 #: builtin/index-pack.c:584
16049 msgid "cannot pread pack file"
16052 #: builtin/index-pack.c:586
16054 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16055 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16056 msgstr[0] "包檔案過早結束,缺少 %<PRIuMAX> 位元組"
16058 #: builtin/index-pack.c:612
16059 msgid "serious inflate inconsistency"
16062 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
16063 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
16065 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16066 msgstr "發現 %s 出現 SHA1 衝突!"
16068 #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
16069 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
16071 msgid "unable to read %s"
16074 #: builtin/index-pack.c:824
16076 msgid "cannot read existing object info %s"
16077 msgstr "不能讀取現存物件訊息 %s"
16079 #: builtin/index-pack.c:832
16081 msgid "cannot read existing object %s"
16082 msgstr "不能讀取現存物件 %s"
16084 #: builtin/index-pack.c:846
16086 msgid "invalid blob object %s"
16087 msgstr "無效的資料物件 %s"
16089 #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
16090 msgid "fsck error in packed object"
16091 msgstr "對打包物件 fsck 檢查發生錯誤"
16093 #: builtin/index-pack.c:870
16095 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16096 msgstr "%s 的所有子物件並非都可以取得"
16098 #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
16099 msgid "failed to apply delta"
16100 msgstr "應用 delta 失敗"
16102 #: builtin/index-pack.c:1161
16103 msgid "Receiving objects"
16106 #: builtin/index-pack.c:1161
16107 msgid "Indexing objects"
16110 #: builtin/index-pack.c:1195
16111 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16112 msgstr "包衝突(SHA1 不符合)"
16114 #: builtin/index-pack.c:1200
16115 msgid "cannot fstat packfile"
16116 msgstr "不能對 packfile 呼叫 fstat"
16118 #: builtin/index-pack.c:1203
16119 msgid "pack has junk at the end"
16122 #: builtin/index-pack.c:1215
16123 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16124 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的問題"
16126 #: builtin/index-pack.c:1238
16127 msgid "Resolving deltas"
16128 msgstr "處理 delta 中"
16130 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2707
16132 msgid "unable to create thread: %s"
16133 msgstr "不能建立執行緒:%s"
16135 #: builtin/index-pack.c:1282
16136 msgid "confusion beyond insanity"
16139 #: builtin/index-pack.c:1288
16141 msgid "completed with %d local object"
16142 msgid_plural "completed with %d local objects"
16143 msgstr[0] "完成 %d 個本機物件"
16145 #: builtin/index-pack.c:1300
16147 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16148 msgstr "對 %s 的尾部總和檢查出現意外(磁碟損壞?)"
16150 #: builtin/index-pack.c:1304
16152 msgid "pack has %d unresolved delta"
16153 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16154 msgstr[0] "包有 %d 個未解決的 delta"
16156 #: builtin/index-pack.c:1328
16158 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16159 msgstr "不能壓縮附加物件(%d)"
16161 #: builtin/index-pack.c:1424
16163 msgid "local object %s is corrupt"
16164 msgstr "本機物件 %s 已損壞"
16166 #: builtin/index-pack.c:1445
16168 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16169 msgstr "packfile 名稱「%s」的結尾不是「.%s」"
16171 #: builtin/index-pack.c:1469
16173 msgid "cannot write %s file '%s'"
16174 msgstr "無法寫入 %s 檔案 '%s'"
16176 #: builtin/index-pack.c:1477
16178 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16179 msgstr "無法關閉已寫入的 %s 檔案 '%s'"
16181 #: builtin/index-pack.c:1503
16182 msgid "error while closing pack file"
16183 msgstr "關閉包檔案時發生錯誤"
16185 #: builtin/index-pack.c:1517
16186 msgid "cannot store pack file"
16189 #: builtin/index-pack.c:1525
16190 msgid "cannot store index file"
16193 #: builtin/index-pack.c:1534
16194 msgid "cannot store reverse index file"
16195 msgstr "無法儲存倒排索引檔案"
16197 #: builtin/index-pack.c:1580 builtin/pack-objects.c:2952
16199 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16200 msgstr "壞的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
16202 #: builtin/index-pack.c:1650
16204 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16205 msgstr "無法開啟現存包檔案 '%s'"
16207 #: builtin/index-pack.c:1652
16209 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16210 msgstr "無法為 %s 開啟包索引檔案"
16212 #: builtin/index-pack.c:1700
16214 msgid "non delta: %d object"
16215 msgid_plural "non delta: %d objects"
16216 msgstr[0] "非 delta:%d 個物件"
16218 #: builtin/index-pack.c:1707
16220 msgid "chain length = %d: %lu object"
16221 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16222 msgstr[0] "鏈長 = %d: %lu 物件"
16224 #: builtin/index-pack.c:1765
16225 msgid "Cannot come back to cwd"
16226 msgstr "無法返回目前工作目錄"
16228 #: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1822
16229 #: builtin/index-pack.c:1838 builtin/index-pack.c:1842
16234 #: builtin/index-pack.c:1848 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:625
16236 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16237 msgstr "未知的「%s」雜湊算法"
16239 #: builtin/index-pack.c:1867
16240 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16241 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同時使用"
16243 #: builtin/index-pack.c:1869
16244 msgid "--stdin requires a git repository"
16245 msgstr "--stdin 需要一個 git 版本庫"
16247 #: builtin/index-pack.c:1871
16248 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16249 msgstr "--object-format 不能和 --stdin 同時使用"
16251 #: builtin/index-pack.c:1886
16252 msgid "--verify with no packfile name given"
16253 msgstr "--verify 沒有提供 packfile 名稱參數"
16255 #: builtin/index-pack.c:1956 builtin/unpack-objects.c:582
16256 msgid "fsck error in pack objects"
16257 msgstr "在打包物件中 fsck 檢查發生錯誤"
16259 #: builtin/init-db.c:64
16261 msgid "cannot stat template '%s'"
16262 msgstr "不能對範本 '%s' 呼叫 stat"
16264 #: builtin/init-db.c:69
16266 msgid "cannot opendir '%s'"
16267 msgstr "不能開啟目錄 '%s'"
16269 #: builtin/init-db.c:81
16271 msgid "cannot readlink '%s'"
16272 msgstr "不能讀取連結 '%s'"
16274 #: builtin/init-db.c:83
16276 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16277 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 建立符號連結"
16279 #: builtin/init-db.c:89
16281 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16282 msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'"
16284 #: builtin/init-db.c:93
16286 msgid "ignoring template %s"
16289 #: builtin/init-db.c:124
16291 msgid "templates not found in %s"
16292 msgstr "沒有在 %s 中找到範本"
16294 #: builtin/init-db.c:139
16296 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16297 msgstr "沒有從 '%s' 複製範本:%s"
16299 #: builtin/init-db.c:275
16301 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16302 msgstr "無效的初始分支名稱:'%s'"
16304 #: builtin/init-db.c:367
16306 msgid "unable to handle file type %d"
16307 msgstr "不能處理 %d 類型的檔案"
16309 #: builtin/init-db.c:370
16311 msgid "unable to move %s to %s"
16312 msgstr "不能移動 %s 至 %s"
16314 #: builtin/init-db.c:386
16315 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16316 msgstr "嘗試以不同的雜湊值重新初始化版本庫"
16318 #: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413
16320 msgid "%s already exists"
16323 #: builtin/init-db.c:445
16325 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16326 msgstr "re-init: 忽略 --initial-branch=%s"
16328 #: builtin/init-db.c:476
16330 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16331 msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 版本庫於 %s%s\n"
16333 #: builtin/init-db.c:477
16335 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16336 msgstr "重新初始化已存在的 Git 版本庫於 %s%s\n"
16338 #: builtin/init-db.c:481
16340 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16341 msgstr "已初始化空的共享 Git 版本庫於 %s%s\n"
16343 #: builtin/init-db.c:482
16345 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16346 msgstr "已初始化空的 Git 版本庫於 %s%s\n"
16348 #: builtin/init-db.c:531
16350 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16351 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16353 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<範本目錄>] [--shared[=<權限>]] "
16356 #: builtin/init-db.c:557
16357 msgid "permissions"
16360 #: builtin/init-db.c:558
16361 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16362 msgstr "指定 git 版本庫是多個使用者之間共享的"
16364 #: builtin/init-db.c:564
16365 msgid "override the name of the initial branch"
16368 #: builtin/init-db.c:565 builtin/verify-pack.c:74
16372 #: builtin/init-db.c:566 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16373 msgid "specify the hash algorithm to use"
16374 msgstr "指定要使用的雜湊算法"
16376 #: builtin/init-db.c:573
16377 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16378 msgstr "--separate-git-dir 和 --bare 互斥"
16380 #: builtin/init-db.c:602 builtin/init-db.c:607
16382 msgid "cannot mkdir %s"
16385 #: builtin/init-db.c:611 builtin/init-db.c:666
16387 msgid "cannot chdir to %s"
16388 msgstr "不能切換目錄到 %s"
16390 #: builtin/init-db.c:638
16393 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16395 msgstr "不允許 %s(或 --work-tree=<目錄>)而沒有指定 %s(或 --git-dir=<目錄>)"
16397 #: builtin/init-db.c:690
16399 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16400 msgstr "不能存取工作區 '%s'"
16402 #: builtin/init-db.c:695
16403 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16404 msgstr "--separate-git-dir 與純版本庫不相容"
16406 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16408 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16409 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16411 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <鍵>[(=|:)<值"
16412 ">])...] [<檔案>...]"
16414 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16415 msgid "edit files in place"
16418 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16419 msgid "trim empty trailers"
16422 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16423 msgid "where to place the new trailer"
16424 msgstr "在哪裡放置新的尾部署名"
16426 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16427 msgid "action if trailer already exists"
16428 msgstr "當尾部署名已經存在時所採取的動作"
16430 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16431 msgid "action if trailer is missing"
16432 msgstr "當尾部署名缺少時所採取的動作"
16434 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16435 msgid "output only the trailers"
16438 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16439 msgid "do not apply config rules"
16442 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16443 msgid "join whitespace-continued values"
16446 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16447 msgid "set parsing options"
16450 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16451 msgid "do not treat --- specially"
16452 msgstr "不要對 --- 特殊處理"
16454 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16458 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16459 msgid "trailer(s) to add"
16462 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16463 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16464 msgstr "--trailer 和 --only-input 同時使用沒有意義"
16466 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16467 msgid "no input file given for in-place editing"
16468 msgstr "沒有給出要原位編輯的檔案"
16470 #: builtin/log.c:59
16471 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16472 msgstr "git log [<選項>] [<版本範圍>] [[--] <路徑>...]"
16474 #: builtin/log.c:60
16475 msgid "git show [<options>] <object>..."
16476 msgstr "git show [<選項>] <物件>..."
16478 #: builtin/log.c:113
16480 msgid "invalid --decorate option: %s"
16481 msgstr "無效的 --decorate 選項:%s"
16483 #: builtin/log.c:180
16484 msgid "show source"
16487 #: builtin/log.c:181
16488 msgid "use mail map file"
16491 #: builtin/log.c:184
16492 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16493 msgstr "只修飾與 <模式> 符合的引用"
16495 #: builtin/log.c:186
16496 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16497 msgstr "不修飾和 <模式> 符合的引用"
16499 #: builtin/log.c:187
16500 msgid "decorate options"
16503 #: builtin/log.c:190
16505 #| msgid "Process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
16507 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16509 msgstr "只處理範圍在 <開始>,<結尾> 的列,或是 :<函數名稱> 函數"
16511 #: builtin/log.c:213
16512 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16513 msgstr "-L<範圍>:<檔案> 和 pathspec 不能同時使用"
16515 #: builtin/log.c:303
16517 msgid "Final output: %d %s\n"
16518 msgstr "最終輸出:%d %s\n"
16520 #: builtin/log.c:566
16522 msgid "git show %s: bad file"
16523 msgstr "git show %s: 損壞的檔案"
16525 #: builtin/log.c:581 builtin/log.c:671
16527 msgid "could not read object %s"
16530 #: builtin/log.c:696
16532 msgid "unknown type: %d"
16535 #: builtin/log.c:841
16537 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16538 msgstr "%s:從描述產生附函的模式無效"
16540 #: builtin/log.c:848
16541 msgid "format.headers without value"
16542 msgstr "format.headers 沒有值"
16544 #: builtin/log.c:977
16546 msgid "cannot open patch file %s"
16547 msgstr "無法開啟修補檔案 %s"
16549 #: builtin/log.c:994
16550 msgid "need exactly one range"
16553 #: builtin/log.c:1004
16554 msgid "not a range"
16557 #: builtin/log.c:1168
16558 msgid "cover letter needs email format"
16559 msgstr "附函需要信件位址格式"
16561 #: builtin/log.c:1174
16562 msgid "failed to create cover-letter file"
16565 #: builtin/log.c:1261
16567 msgid "insane in-reply-to: %s"
16568 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
16570 #: builtin/log.c:1288
16571 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16572 msgstr "git format-patch [<選項>] [<從> | <版本範圍>]"
16574 #: builtin/log.c:1346
16575 msgid "two output directories?"
16578 #: builtin/log.c:1497 builtin/log.c:2317 builtin/log.c:2319 builtin/log.c:2331
16580 msgid "unknown commit %s"
16583 #: builtin/log.c:1508 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16584 #: builtin/replace.c:210
16586 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16587 msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效引用"
16589 #: builtin/log.c:1517
16590 msgid "could not find exact merge base"
16591 msgstr "不能找到準確的合併基礎"
16593 #: builtin/log.c:1527
16595 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16596 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16597 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16599 "無法得到上游位址,如果你想自動記錄基礎提交,請使用指令\n"
16600 "git branch --set-upstream-to 來追蹤一個遠端分支。或者你可以透過\n"
16601 "參數 --base=<基礎提交> 手動指定一個基礎提交"
16603 #: builtin/log.c:1550
16604 msgid "failed to find exact merge base"
16605 msgstr "無法找到準確的合併基礎"
16607 #: builtin/log.c:1567
16608 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16609 msgstr "基礎提交應該是版本列表的祖先"
16611 #: builtin/log.c:1577
16612 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16613 msgstr "基礎提交不應該出現在版本列表中"
16615 #: builtin/log.c:1635
16616 msgid "cannot get patch id"
16617 msgstr "無法得到修補檔 id"
16619 #: builtin/log.c:1692
16620 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16621 msgstr "無法推斷目前系列的 range-diff 起點"
16623 #: builtin/log.c:1694
16625 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16626 msgstr "將 '%s' 當作目前系列的 range-diff 起點"
16628 #: builtin/log.c:1738
16629 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16630 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一個修補檔"
16632 #: builtin/log.c:1741
16633 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16634 msgstr "使用 [PATCH],即使有多個修補檔"
16636 #: builtin/log.c:1745
16637 msgid "print patches to standard out"
16638 msgstr "列印修補檔到標準輸出"
16640 #: builtin/log.c:1747
16641 msgid "generate a cover letter"
16644 #: builtin/log.c:1749
16645 msgid "use simple number sequence for output file names"
16646 msgstr "使用簡單的數字序列作為輸出檔案名"
16648 #: builtin/log.c:1750
16652 #: builtin/log.c:1751
16653 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16654 msgstr "使用 <後綴> 代替 '.patch'"
16656 #: builtin/log.c:1753
16657 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16658 msgstr "修補檔以 <n> 開始編號,而不是1"
16660 #: builtin/log.c:1755
16661 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16662 msgstr "標記修補檔系列是第幾次重製"
16664 #: builtin/log.c:1757
16665 msgid "max length of output filename"
16668 #: builtin/log.c:1759
16669 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16670 msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
16672 #: builtin/log.c:1762
16673 msgid "cover-from-description-mode"
16674 msgstr "從描述產生附函的模式"
16676 #: builtin/log.c:1763
16677 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16678 msgstr "基於分支描述產生部分附函"
16680 #: builtin/log.c:1765
16681 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16682 msgstr "使用 [<前綴>] 代替 [PATCH]"
16684 #: builtin/log.c:1768
16685 msgid "store resulting files in <dir>"
16686 msgstr "把結果檔案儲存在 <目錄>"
16688 #: builtin/log.c:1771
16689 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16690 msgstr "不刪除/新增 [PATCH]"
16692 #: builtin/log.c:1774
16693 msgid "don't output binary diffs"
16696 #: builtin/log.c:1776
16697 msgid "output all-zero hash in From header"
16698 msgstr "在 From 標頭訊息中輸出全為零的雜湊值"
16700 #: builtin/log.c:1778
16701 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16702 msgstr "不包含已在上游提交中的修補檔"
16704 #: builtin/log.c:1780
16705 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16706 msgstr "顯示純修補檔格式而非預設的(修補檔+狀態)"
16708 #: builtin/log.c:1782
16712 #: builtin/log.c:1783
16716 #: builtin/log.c:1784
16717 msgid "add email header"
16720 #: builtin/log.c:1785 builtin/log.c:1786
16724 #: builtin/log.c:1785
16725 msgid "add To: header"
16728 #: builtin/log.c:1786
16729 msgid "add Cc: header"
16732 #: builtin/log.c:1787
16736 #: builtin/log.c:1788
16737 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16738 msgstr "將 From 位址設定為 <標記>(如若不提供,則用提交者 ID 做為位址)"
16740 #: builtin/log.c:1790
16744 #: builtin/log.c:1791
16745 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16746 msgstr "使第一封信件作為對 <信件標記> 的回覆"
16748 #: builtin/log.c:1792 builtin/log.c:1795
16752 #: builtin/log.c:1793
16753 msgid "attach the patch"
16756 #: builtin/log.c:1796
16757 msgid "inline the patch"
16760 #: builtin/log.c:1800
16761 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16762 msgstr "啟用信件線索,風格:淺,深"
16764 #: builtin/log.c:1802
16768 #: builtin/log.c:1803
16769 msgid "add a signature"
16772 #: builtin/log.c:1804
16773 msgid "base-commit"
16776 #: builtin/log.c:1805
16777 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16778 msgstr "為修補檔列表新增前置樹訊息"
16780 #: builtin/log.c:1808
16781 msgid "add a signature from a file"
16784 #: builtin/log.c:1809
16785 msgid "don't print the patch filenames"
16786 msgstr "不要列印修補檔檔案名"
16788 #: builtin/log.c:1811
16789 msgid "show progress while generating patches"
16790 msgstr "在生成修補檔時顯示進度"
16792 #: builtin/log.c:1813
16793 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16794 msgstr "在附函或單個修補檔中顯示和 <rev> 的差異"
16796 #: builtin/log.c:1816
16797 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16798 msgstr "在附函或單個修補檔中顯示和 <refspec> 的差異"
16800 #: builtin/log.c:1818
16801 msgid "percentage by which creation is weighted"
16804 #: builtin/log.c:1904
16806 msgid "invalid ident line: %s"
16807 msgstr "包含無效的身份標記:%s"
16809 #: builtin/log.c:1919
16810 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16811 msgstr "-n 和 -k 互斥"
16813 #: builtin/log.c:1921
16814 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16815 msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
16817 #: builtin/log.c:1929
16818 msgid "--name-only does not make sense"
16819 msgstr "--name-only 無意義"
16821 #: builtin/log.c:1931
16822 msgid "--name-status does not make sense"
16823 msgstr "--name-status 無意義"
16825 #: builtin/log.c:1933
16826 msgid "--check does not make sense"
16827 msgstr "--check 無意義"
16829 #: builtin/log.c:1955
16830 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
16831 msgstr "--stdout、--output 和 --output-directory 互斥"
16833 #: builtin/log.c:2078
16834 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16835 msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或單一修補檔"
16837 #: builtin/log.c:2082
16841 #: builtin/log.c:2083
16843 msgid "Interdiff against v%d:"
16844 msgstr "對 v%d 的版本差異:"
16846 #: builtin/log.c:2089
16847 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16848 msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
16850 #: builtin/log.c:2093
16851 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16852 msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或單一修補檔"
16854 #: builtin/log.c:2101
16855 msgid "Range-diff:"
16858 #: builtin/log.c:2102
16860 msgid "Range-diff against v%d:"
16861 msgstr "對 v%d 的範圍差異:"
16863 #: builtin/log.c:2113
16865 msgid "unable to read signature file '%s'"
16866 msgstr "無法讀取簽名檔案 '%s'"
16868 #: builtin/log.c:2149
16869 msgid "Generating patches"
16872 #: builtin/log.c:2193
16873 msgid "failed to create output files"
16876 #: builtin/log.c:2252
16877 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16878 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<頭> [<限制>]]]"
16880 #: builtin/log.c:2306
16883 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16884 msgstr "不能找到追蹤的遠端分支,請手動指定 <上游>。\n"
16886 #: builtin/ls-files.c:486
16887 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16888 msgstr "git ls-files [<選項>] [<檔案>...]"
16890 #: builtin/ls-files.c:542
16891 msgid "identify the file status with tags"
16892 msgstr "用標籤標記檔案的狀態"
16894 #: builtin/ls-files.c:544
16895 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16896 msgstr "使用小寫字母表示 '假設未改變的' 檔案"
16898 #: builtin/ls-files.c:546
16899 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16900 msgstr "使用小寫字母表示 'fsmonitor clean' 檔案"
16902 #: builtin/ls-files.c:548
16903 msgid "show cached files in the output (default)"
16904 msgstr "顯示快取的檔案(預設)"
16906 #: builtin/ls-files.c:550
16907 msgid "show deleted files in the output"
16910 #: builtin/ls-files.c:552
16911 msgid "show modified files in the output"
16914 #: builtin/ls-files.c:554
16915 msgid "show other files in the output"
16918 #: builtin/ls-files.c:556
16919 msgid "show ignored files in the output"
16922 #: builtin/ls-files.c:559
16923 msgid "show staged contents' object name in the output"
16924 msgstr "顯示暫存區內容的物件名稱"
16926 #: builtin/ls-files.c:561
16927 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16928 msgstr "顯示檔案系統需要刪除的檔案"
16930 #: builtin/ls-files.c:563
16931 msgid "show 'other' directories' names only"
16932 msgstr "只顯示「其他」目錄的名稱"
16934 #: builtin/ls-files.c:565
16935 msgid "show line endings of files"
16936 msgstr "顯示檔案換行符號格式"
16938 #: builtin/ls-files.c:567
16939 msgid "don't show empty directories"
16942 #: builtin/ls-files.c:570
16943 msgid "show unmerged files in the output"
16946 #: builtin/ls-files.c:572
16947 msgid "show resolve-undo information"
16948 msgstr "顯示 resolve-undo 訊息"
16950 #: builtin/ls-files.c:574
16951 msgid "skip files matching pattern"
16954 #: builtin/ls-files.c:577
16955 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16956 msgstr "從 <檔案> 中讀取排除模式"
16958 #: builtin/ls-files.c:580
16959 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16960 msgstr "從 <檔案> 讀取額外的每個目錄的排除模式"
16962 #: builtin/ls-files.c:582
16963 msgid "add the standard git exclusions"
16964 msgstr "新增標準的 git 排除"
16966 #: builtin/ls-files.c:586
16967 msgid "make the output relative to the project top directory"
16968 msgstr "顯示相對於頂級目錄的檔案名"
16970 #: builtin/ls-files.c:589
16971 msgid "recurse through submodules"
16974 #: builtin/ls-files.c:591
16975 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16976 msgstr "如果任何 <檔案> 都不在索引區,視為錯誤"
16978 #: builtin/ls-files.c:592
16982 #: builtin/ls-files.c:593
16983 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16984 msgstr "假裝自從 <樹或提交> 之後刪除的路徑仍然存在"
16986 #: builtin/ls-files.c:595
16987 msgid "show debugging data"
16990 #: builtin/ls-files.c:597
16991 msgid "suppress duplicate entries"
16994 #: builtin/ls-remote.c:9
16996 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16997 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16998 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17000 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17001 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17002 " [--symref] [<版本庫> [<引用>...]]"
17004 #: builtin/ls-remote.c:60
17005 msgid "do not print remote URL"
17008 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1404
17012 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17013 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17014 msgstr "遠端主機上的 git-upload-pack 路徑"
17016 #: builtin/ls-remote.c:66
17017 msgid "limit to tags"
17020 #: builtin/ls-remote.c:67
17021 msgid "limit to heads"
17024 #: builtin/ls-remote.c:68
17025 msgid "do not show peeled tags"
17028 #: builtin/ls-remote.c:70
17029 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17030 msgstr "參考 url.<base>.insteadOf 設定"
17032 #: builtin/ls-remote.c:73
17033 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17034 msgstr "若未找到符合的引用則以離開碼2離開"
17036 #: builtin/ls-remote.c:76
17037 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17038 msgstr "除了顯示指向的物件外,顯示指向的引用名"
17040 #: builtin/ls-tree.c:30
17041 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17042 msgstr "git ls-tree [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
17044 #: builtin/ls-tree.c:128
17045 msgid "only show trees"
17048 #: builtin/ls-tree.c:130
17049 msgid "recurse into subtrees"
17052 #: builtin/ls-tree.c:132
17053 msgid "show trees when recursing"
17056 #: builtin/ls-tree.c:135
17057 msgid "terminate entries with NUL byte"
17058 msgstr "條目以 NUL 字元終止"
17060 #: builtin/ls-tree.c:136
17061 msgid "include object size"
17064 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17065 msgid "list only filenames"
17068 #: builtin/ls-tree.c:143
17069 msgid "use full path names"
17072 #: builtin/ls-tree.c:145
17073 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17074 msgstr "列出整個樹;不僅僅目前目錄(隱含 --full-name)"
17076 #: builtin/mailsplit.c:241
17078 msgid "empty mbox: '%s'"
17079 msgstr "空的 mbox:'%s'"
17081 #: builtin/merge-base.c:32
17082 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17083 msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
17085 #: builtin/merge-base.c:33
17086 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17087 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
17089 #: builtin/merge-base.c:34
17090 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17091 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
17093 #: builtin/merge-base.c:35
17094 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17095 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
17097 #: builtin/merge-base.c:36
17098 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17099 msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
17101 #: builtin/merge-base.c:143
17102 msgid "output all common ancestors"
17105 #: builtin/merge-base.c:145
17106 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17107 msgstr "尋找一個多路合併的祖先提交"
17109 #: builtin/merge-base.c:147
17110 msgid "list revs not reachable from others"
17111 msgstr "顯示不能被其他存取到的版本"
17113 #: builtin/merge-base.c:149
17114 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17115 msgstr "第一個是其他的祖先提交嗎?"
17117 #: builtin/merge-base.c:151
17118 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17119 msgstr "根據 <引用> 的引用日誌尋找 <提交> 的衍生處"
17121 #: builtin/merge-file.c:9
17123 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17124 "<orig-file> <file2>"
17126 "git merge-file [<選項>] [-L <檔案1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <檔案1> <初始文"
17129 #: builtin/merge-file.c:35
17130 msgid "send results to standard output"
17131 msgstr "將結果傳送到標準輸出"
17133 #: builtin/merge-file.c:36
17134 msgid "use a diff3 based merge"
17135 msgstr "使用基於 diff3 的合併"
17137 #: builtin/merge-file.c:37
17138 msgid "for conflicts, use our version"
17139 msgstr "如果衝突,使用我們的版本"
17141 #: builtin/merge-file.c:39
17142 msgid "for conflicts, use their version"
17143 msgstr "如果衝突,使用他們的版本"
17145 #: builtin/merge-file.c:41
17146 msgid "for conflicts, use a union version"
17147 msgstr "如果衝突,使用聯合版本"
17149 #: builtin/merge-file.c:44
17150 msgid "for conflicts, use this marker size"
17151 msgstr "如果衝突,使用指定長度的標記"
17153 #: builtin/merge-file.c:45
17154 msgid "do not warn about conflicts"
17157 #: builtin/merge-file.c:47
17158 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17159 msgstr "為 檔案1/初始檔案/檔案2 設定標籤"
17161 #: builtin/merge-recursive.c:47
17163 msgid "unknown option %s"
17166 #: builtin/merge-recursive.c:53
17168 msgid "could not parse object '%s'"
17169 msgstr "不能解析物件 '%s'"
17171 #: builtin/merge-recursive.c:57
17173 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17174 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17175 msgstr[0] "無法處理 %d 條以上的基礎。忽略 %s。"
17177 #: builtin/merge-recursive.c:65
17178 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17179 msgstr "不能處理兩個頭合併之外的任何動作。"
17181 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17183 msgid "could not resolve ref '%s'"
17184 msgstr "無法解析引用 '%s'"
17186 #: builtin/merge-recursive.c:82
17188 msgid "Merging %s with %s\n"
17189 msgstr "合併 %s 和 %s\n"
17191 #: builtin/merge.c:58
17192 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17193 msgstr "git merge [<選項>] [<提交>...]"
17195 #: builtin/merge.c:59
17196 msgid "git merge --abort"
17197 msgstr "git merge --abort"
17199 #: builtin/merge.c:60
17200 msgid "git merge --continue"
17201 msgstr "git merge --continue"
17203 #: builtin/merge.c:123
17204 msgid "switch `m' requires a value"
17205 msgstr "開關 `m' 需要一個值"
17207 #: builtin/merge.c:146
17209 msgid "option `%s' requires a value"
17210 msgstr "選項 `%s' 需要一個值"
17212 #: builtin/merge.c:199
17214 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17215 msgstr "不能找到合併策略 '%s'。\n"
17217 #: builtin/merge.c:200
17219 msgid "Available strategies are:"
17222 #: builtin/merge.c:205
17224 msgid "Available custom strategies are:"
17227 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
17228 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17229 msgstr "在合併的最後不顯示差異統計"
17231 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
17232 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17233 msgstr "在合併的最後顯示差異統計"
17235 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
17236 msgid "(synonym to --stat)"
17237 msgstr "(和 --stat 同義)"
17239 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
17240 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17241 msgstr "在合併提交訊息中新增(最多 <n> 條)精簡提交記錄"
17243 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
17244 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17245 msgstr "建立一個單獨的提交而不是做一次合併"
17247 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
17248 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17249 msgstr "如果合併成功,執行一次提交(預設)"
17251 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
17252 msgid "edit message before committing"
17253 msgstr "在提交前編輯提交說明"
17255 #: builtin/merge.c:271
17256 msgid "allow fast-forward (default)"
17259 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
17260 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17261 msgstr "如果不能快轉就放棄合併"
17263 #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
17264 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17265 msgstr "驗證指定的提交是否包含一個有效的 GPG 簽名"
17267 #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17268 #: builtin/rebase.c:541 builtin/rebase.c:1418 builtin/revert.c:114
17272 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
17273 msgid "merge strategy to use"
17276 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
17277 msgid "option=value"
17278 msgstr "option=value"
17280 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17281 msgid "option for selected merge strategy"
17282 msgstr "所選的合併策略的選項"
17284 #: builtin/merge.c:283
17285 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17286 msgstr "合併的提交說明(針對非快轉式合併)"
17288 #: builtin/merge.c:290
17289 msgid "abort the current in-progress merge"
17290 msgstr "放棄目前正在進行的合併"
17293 #: builtin/merge.c:292
17294 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17295 msgstr "--abort,但是保留索引和工作區"
17297 #: builtin/merge.c:294
17298 msgid "continue the current in-progress merge"
17299 msgstr "繼續目前正在進行的合併"
17301 #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
17302 msgid "allow merging unrelated histories"
17303 msgstr "允許合並不相關的歷史"
17305 #: builtin/merge.c:303
17306 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17307 msgstr "繞過 pre-merge-commit 和 commit-msg 掛鉤"
17309 #: builtin/merge.c:320
17310 msgid "could not run stash."
17313 #: builtin/merge.c:325
17314 msgid "stash failed"
17317 #: builtin/merge.c:330
17319 msgid "not a valid object: %s"
17320 msgstr "不是一個有效物件:%s"
17322 #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
17323 msgid "read-tree failed"
17327 #: builtin/merge.c:399
17328 msgid " (nothing to squash)"
17331 #: builtin/merge.c:410
17333 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17334 msgstr "壓縮提交 -- 未更新 HEAD\n"
17336 #: builtin/merge.c:460
17338 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17339 msgstr "無合併訊息 -- 未更新 HEAD\n"
17341 #: builtin/merge.c:511
17343 msgid "'%s' does not point to a commit"
17344 msgstr "'%s' 沒有指向一個提交"
17346 #: builtin/merge.c:598
17348 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17349 msgstr "壞的 branch.%s.mergeoptions 字串:%s"
17351 #: builtin/merge.c:724
17352 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17353 msgstr "未處理兩個頭合併之外的任何動作。"
17355 #: builtin/merge.c:737
17357 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17358 msgstr "merge-recursive 的未知選項:-X%s"
17360 #: builtin/merge.c:756 t/helper/test-fast-rebase.c:209
17362 msgid "unable to write %s"
17365 #: builtin/merge.c:808
17367 msgid "Could not read from '%s'"
17368 msgstr "不能從 '%s' 讀取"
17370 #: builtin/merge.c:817
17372 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17373 msgstr "未提交合並,使用 'git commit' 完成此次合併。\n"
17375 #: builtin/merge.c:823
17377 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17378 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17381 "請輸入一個提交訊息以解釋此合併的必要性,尤其是將一個更新後的上游分支\n"
17385 #: builtin/merge.c:828
17386 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17387 msgstr "空的提交說明會終止提交。\n"
17389 #: builtin/merge.c:831
17392 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17394 msgstr "以 '%c' 開始的行將被忽略,而空的提交說明將終止提交。\n"
17396 #: builtin/merge.c:884
17397 msgid "Empty commit message."
17400 #: builtin/merge.c:899
17402 msgid "Wonderful.\n"
17405 #: builtin/merge.c:960
17407 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17408 msgstr "自動合併失敗,修正衝突然後提交修正的結果。\n"
17410 #: builtin/merge.c:999
17411 msgid "No current branch."
17414 #: builtin/merge.c:1001
17415 msgid "No remote for the current branch."
17416 msgstr "目前分支沒有對應的遠端版本庫。"
17418 #: builtin/merge.c:1003
17419 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17420 msgstr "目前分支沒有定義預設的上游分支。"
17422 #: builtin/merge.c:1008
17424 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17425 msgstr "對於 %s 沒有來自 %s 的遠端追蹤分支"
17427 #: builtin/merge.c:1065
17429 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17430 msgstr "環境 '%2$s' 中存在壞的取值 '%1$s'"
17432 #: builtin/merge.c:1168
17434 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17435 msgstr "不能在 %s 中合併:%s"
17437 #: builtin/merge.c:1202
17438 msgid "not something we can merge"
17441 #: builtin/merge.c:1312
17442 msgid "--abort expects no arguments"
17443 msgstr "--abort 不帶參數"
17445 #: builtin/merge.c:1316
17446 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17447 msgstr "沒有要終止的合併(MERGE_HEAD 遺失)。"
17449 #: builtin/merge.c:1334
17450 msgid "--quit expects no arguments"
17451 msgstr "--quit 不帶參數"
17453 #: builtin/merge.c:1347
17454 msgid "--continue expects no arguments"
17455 msgstr "--continue 不帶參數"
17457 #: builtin/merge.c:1351
17458 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17459 msgstr "沒有進行中的合併(MERGE_HEAD 遺失)。"
17461 #: builtin/merge.c:1367
17463 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17464 "Please, commit your changes before you merge."
17466 "您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。\n"
17469 #: builtin/merge.c:1374
17471 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17472 "Please, commit your changes before you merge."
17474 "您尚未結束您的揀選(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
17477 #: builtin/merge.c:1377
17478 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17479 msgstr "您尚未結束您的揀選(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
17481 #: builtin/merge.c:1391
17482 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17483 msgstr "您不能將 --squash 和 --no-ff 組合使用。"
17485 #: builtin/merge.c:1393
17486 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17487 msgstr "您不能將 --squash 和 --commit 組合使用。"
17489 #: builtin/merge.c:1409
17490 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17491 msgstr "未指定提交並且 merge.defaultToUpstream 未設定。"
17493 #: builtin/merge.c:1426
17494 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17495 msgstr "尚不支援到空分支的壓縮提交"
17497 #: builtin/merge.c:1428
17498 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17499 msgstr "到空分支的非快轉式提交沒有意義"
17501 #: builtin/merge.c:1433
17503 msgid "%s - not something we can merge"
17504 msgstr "%s - 不能被合併"
17506 #: builtin/merge.c:1435
17507 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17508 msgstr "只能將一個提交合並到空分支上"
17510 #: builtin/merge.c:1516
17511 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17514 #: builtin/merge.c:1525
17515 msgid "Already up to date."
17518 #: builtin/merge.c:1535
17520 msgid "Updating %s..%s\n"
17521 msgstr "更新 %s..%s\n"
17523 #: builtin/merge.c:1581
17525 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17526 msgstr "嘗試非常小的索引內合併...\n"
17528 #: builtin/merge.c:1588
17533 #: builtin/merge.c:1613
17534 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17537 #: builtin/merge.c:1619
17538 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17541 #: builtin/merge.c:1647 builtin/merge.c:1712
17543 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17544 msgstr "將樹回滾至原始狀態...\n"
17546 #: builtin/merge.c:1651
17548 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17549 msgstr "嘗試合併策略 %s...\n"
17551 #: builtin/merge.c:1703
17553 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17554 msgstr "沒有合併策略處理此合併。\n"
17556 #: builtin/merge.c:1705
17558 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17559 msgstr "使用策略 %s 合併失敗。\n"
17561 #: builtin/merge.c:1714
17563 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17564 msgstr "使用 %s 以準備手動解決。\n"
17566 #: builtin/merge.c:1728
17568 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17569 msgstr "自動合併進展順利,按要求在提交前停止\n"
17571 #: builtin/mktag.c:10
17575 #: builtin/mktag.c:30
17577 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
17578 msgstr "警告:標籤輸入未通過 fsck:%s"
17580 #: builtin/mktag.c:41
17582 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
17583 msgstr "錯誤:標籤輸入未通過 fsck:%s"
17585 #: builtin/mktag.c:44
17587 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
17588 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) 不應觸發這個回呼函式"
17590 #: builtin/mktag.c:59
17592 msgid "could not read tagged object '%s'"
17593 msgstr "無法讀取有標籤的物件「%s」"
17595 #: builtin/mktag.c:62
17597 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
17598 msgstr "「%s」已標為「%s」,但卻是「%s」類型"
17600 #: builtin/mktag.c:99
17601 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
17602 msgstr "stdin 上的標籤未通過我們的嚴格 fsck 檢查"
17604 #: builtin/mktag.c:102
17605 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
17606 msgstr "標準輸入上的標籤參考的不是有效物件"
17608 #: builtin/mktag.c:105 builtin/tag.c:232
17609 msgid "unable to write tag file"
17612 #: builtin/mktree.c:66
17613 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17614 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17616 #: builtin/mktree.c:154
17617 msgid "input is NUL terminated"
17618 msgstr "輸入以 NUL 字元終止"
17620 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17621 msgid "allow missing objects"
17624 #: builtin/mktree.c:156
17625 msgid "allow creation of more than one tree"
17626 msgstr "允許建立一個以上的樹"
17628 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17630 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17633 "git multi-pack-index [<選項>] (write|verify|expire|repack --batch-size=<大小"
17636 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17637 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17638 msgstr "包含成對 packfile 和包索引的物件目錄"
17640 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17642 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17643 "larger than this size"
17644 msgstr "在 repack 期間,將較小尺寸的包檔案收集到大於此大小的批次中"
17646 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431
17647 #: builtin/notes.c:509 builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598
17648 #: builtin/notes.c:665 builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963
17649 #: builtin/notes.c:985 builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:575
17650 msgid "too many arguments"
17653 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17654 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17655 msgstr "--batch-size 選項僅用於 'repack' 子指令"
17657 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17659 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17660 msgstr "未識別的子指令:%s"
17663 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17664 msgstr "git mv [<選項>] <源>... <目標>"
17668 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17669 msgstr "目錄 %s 在索引中並且不是子模組?"
17672 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17673 msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續"
17675 #: builtin/mv.c:103
17677 msgid "%.*s is in index"
17680 #: builtin/mv.c:125
17681 msgid "force move/rename even if target exists"
17682 msgstr "強制移動/重指令,即使目標存在"
17684 #: builtin/mv.c:127
17685 msgid "skip move/rename errors"
17686 msgstr "跳過移動/重新命名錯誤"
17688 #: builtin/mv.c:170
17690 msgid "destination '%s' is not a directory"
17691 msgstr "目標 '%s' 不是一個目錄"
17693 #: builtin/mv.c:181
17695 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17696 msgstr "檢查 '%s' 到 '%s' 的重新命名\n"
17698 #: builtin/mv.c:185
17702 #: builtin/mv.c:188
17703 msgid "can not move directory into itself"
17704 msgstr "不能將目錄移動到自身"
17706 #: builtin/mv.c:191
17707 msgid "cannot move directory over file"
17708 msgstr "不能將目錄移動到檔案"
17710 #: builtin/mv.c:200
17711 msgid "source directory is empty"
17714 #: builtin/mv.c:225
17715 msgid "not under version control"
17718 #: builtin/mv.c:227
17722 #: builtin/mv.c:230
17723 msgid "destination exists"
17726 #: builtin/mv.c:238
17728 msgid "overwriting '%s'"
17731 #: builtin/mv.c:241
17732 msgid "Cannot overwrite"
17735 #: builtin/mv.c:244
17736 msgid "multiple sources for the same target"
17739 #: builtin/mv.c:246
17740 msgid "destination directory does not exist"
17743 #: builtin/mv.c:253
17745 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17746 msgstr "%s,源=%s,目標=%s"
17748 #: builtin/mv.c:274
17750 msgid "Renaming %s to %s\n"
17751 msgstr "重新命名 %s 至 %s\n"
17753 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:483
17755 msgid "renaming '%s' failed"
17756 msgstr "重新命名 '%s' 失敗"
17758 #: builtin/name-rev.c:465
17759 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17760 msgstr "git name-rev [<選項>] <提交>..."
17762 #: builtin/name-rev.c:466
17763 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17764 msgstr "git name-rev [<選項>] --all"
17766 #: builtin/name-rev.c:467
17767 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17768 msgstr "git name-rev [<選項>] --stdin"
17770 #: builtin/name-rev.c:524
17771 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17772 msgstr "只輸出基於參考的名稱 (沒有物件名稱)"
17774 #: builtin/name-rev.c:525
17775 msgid "only use tags to name the commits"
17776 msgstr "只使用標籤來命名提交"
17778 #: builtin/name-rev.c:527
17779 msgid "only use refs matching <pattern>"
17780 msgstr "只使用和 <模式> 相符合的引用"
17782 #: builtin/name-rev.c:529
17783 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17784 msgstr "忽略和 <模式> 相符合的引用"
17786 #: builtin/name-rev.c:531
17787 msgid "list all commits reachable from all refs"
17788 msgstr "列出可以從所有引用存取的提交"
17790 #: builtin/name-rev.c:532
17791 msgid "read from stdin"
17794 #: builtin/name-rev.c:533
17795 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17796 msgstr "允許列印 `未定義` 的名稱(預設)"
17798 #: builtin/name-rev.c:539
17799 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17800 msgstr "反向解析輸入中的標籤(內部使用)"
17802 #: builtin/notes.c:28
17803 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17804 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] [list [<物件>]]"
17806 #: builtin/notes.c:29
17808 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17809 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17811 "git notes [--ref <註解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <說明> | -F <檔案> "
17812 "| (-c | -C) <物件>] [<物件>]"
17814 #: builtin/notes.c:30
17815 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17816 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] copy [-f] <源物件> <目標物件>"
17818 #: builtin/notes.c:31
17820 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17821 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17823 "git notes [--ref <註解引用>] append [--allow-empty] [-m <說明> | -F <檔案> | "
17824 "(-c | -C) <物件>] [<物件>]"
17826 #: builtin/notes.c:32
17827 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17828 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] edit [--allow-empty] [<物件>]"
17830 #: builtin/notes.c:33
17831 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17832 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] show [<物件>]"
17834 #: builtin/notes.c:34
17836 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17837 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <註解引用>"
17839 #: builtin/notes.c:35
17840 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17841 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17843 #: builtin/notes.c:36
17844 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17845 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17847 #: builtin/notes.c:37
17848 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17849 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] remove [<物件>...]"
17851 #: builtin/notes.c:38
17852 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17853 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] prune [-n] [-v]"
17855 #: builtin/notes.c:39
17856 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17857 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] get-ref"
17859 #: builtin/notes.c:44
17860 msgid "git notes [list [<object>]]"
17861 msgstr "git notes [list [<物件>]]"
17863 #: builtin/notes.c:49
17864 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17865 msgstr "git notes add [<選項>] [<物件>]"
17867 #: builtin/notes.c:54
17868 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17869 msgstr "git notes copy [<選項>] <源物件> <目標物件>"
17871 #: builtin/notes.c:55
17872 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17873 msgstr "git notes copy --stdin [<源物件> <目標物件>]..."
17875 #: builtin/notes.c:60
17876 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17877 msgstr "git notes append [<選項>] [<物件>]"
17879 #: builtin/notes.c:65
17880 msgid "git notes edit [<object>]"
17881 msgstr "git notes edit [<物件>]"
17883 #: builtin/notes.c:70
17884 msgid "git notes show [<object>]"
17885 msgstr "git notes show [<物件>]"
17887 #: builtin/notes.c:75
17888 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17889 msgstr "git notes merge [<選項>] <註解引用>"
17891 #: builtin/notes.c:76
17892 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17893 msgstr "git notes merge --commit [<選項>]"
17895 #: builtin/notes.c:77
17896 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17897 msgstr "git notes merge --abort [<選項>]"
17899 #: builtin/notes.c:82
17900 msgid "git notes remove [<object>]"
17901 msgstr "git notes remove [<物件>]"
17903 #: builtin/notes.c:87
17904 msgid "git notes prune [<options>]"
17905 msgstr "git notes prune [<選項>]"
17907 #: builtin/notes.c:92
17908 msgid "git notes get-ref"
17909 msgstr "git notes get-ref"
17911 #: builtin/notes.c:97
17912 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17913 msgstr "為下面的物件寫/編輯說明:"
17915 #: builtin/notes.c:150
17917 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17918 msgstr "不能為物件 '%s' 開始 'show'"
17920 #: builtin/notes.c:154
17921 msgid "could not read 'show' output"
17922 msgstr "不能讀取 'show' 的輸出"
17924 #: builtin/notes.c:162
17926 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17927 msgstr "無法為物件 '%s' 完成 'show'"
17929 #: builtin/notes.c:197
17930 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17931 msgstr "請透過 -m 或 -F 選項為註解提供內容"
17933 #: builtin/notes.c:206
17934 msgid "unable to write note object"
17937 #: builtin/notes.c:208
17939 msgid "the note contents have been left in %s"
17940 msgstr "註解內容被留在 %s 中"
17942 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:565
17944 msgid "could not open or read '%s'"
17945 msgstr "不能開啟或讀取 '%s'"
17947 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17948 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17949 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17951 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17952 msgstr "無法解析 '%s' 為一個有效引用。"
17954 #: builtin/notes.c:265
17956 msgid "failed to read object '%s'."
17957 msgstr "讀取物件 '%s' 失敗。"
17959 #: builtin/notes.c:268
17961 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17962 msgstr "不能從非資料物件 '%s' 中讀取註解資料。"
17964 #: builtin/notes.c:309
17966 msgid "malformed input line: '%s'."
17967 msgstr "格式錯誤的輸入行:'%s'。"
17969 #: builtin/notes.c:324
17971 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17972 msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗"
17974 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17975 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17977 #: builtin/notes.c:356
17979 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17980 msgstr "拒絕向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s註解"
17982 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17984 msgid "no note found for object %s."
17985 msgstr "未發現物件 %s 的註解。"
17987 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17988 msgid "note contents as a string"
17989 msgstr "註解內容作為一個字串"
17991 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17992 msgid "note contents in a file"
17993 msgstr "註解內容到一個檔案中"
17995 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17996 msgid "reuse and edit specified note object"
17997 msgstr "重用和編輯指定的註解物件"
17999 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
18000 msgid "reuse specified note object"
18003 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
18004 msgid "allow storing empty note"
18007 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
18008 msgid "replace existing notes"
18011 #: builtin/notes.c:448
18014 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18016 msgstr "不能新增註解。發現物件 %s 已存在註解。使用 '-f' 覆蓋現存註解"
18018 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
18020 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18021 msgstr "覆蓋物件 %s 現存註解\n"
18023 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
18025 msgid "Removing note for object %s\n"
18026 msgstr "刪除物件 %s 的註解\n"
18028 #: builtin/notes.c:497
18029 msgid "read objects from stdin"
18032 #: builtin/notes.c:499
18033 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18034 msgstr "重新載入 <命令> 的設定(隱含 --stdin)"
18036 #: builtin/notes.c:517
18037 msgid "too few arguments"
18040 #: builtin/notes.c:538
18043 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18045 msgstr "不能複製註解。發現物件 %s 已存在註解。使用 '-f' 覆蓋現存註解"
18047 #: builtin/notes.c:550
18049 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18050 msgstr "源物件 %s 缺少註解。不能複製。"
18052 #: builtin/notes.c:603
18055 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18056 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18058 "子指令 'edit' 的選項 -m/-F/-c/-C 已棄用。\n"
18059 "請換用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
18061 #: builtin/notes.c:698
18062 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18063 msgstr "刪除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失敗"
18065 #: builtin/notes.c:700
18066 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18067 msgstr "刪除引用 NOTES_MERGE_REF 失敗"
18069 #: builtin/notes.c:702
18070 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18071 msgstr "刪除 'git notes merge' 工作區失敗"
18073 #: builtin/notes.c:722
18074 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18075 msgstr "讀取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失敗"
18077 #: builtin/notes.c:724
18078 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18079 msgstr "無法從 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
18081 #: builtin/notes.c:726
18082 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18083 msgstr "無法從 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
18085 #: builtin/notes.c:739
18086 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18087 msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失敗"
18089 #: builtin/notes.c:742
18090 msgid "failed to finalize notes merge"
18093 #: builtin/notes.c:768
18095 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18096 msgstr "未知的註解合併策略 %s"
18098 #: builtin/notes.c:784
18099 msgid "General options"
18102 #: builtin/notes.c:786
18103 msgid "Merge options"
18106 #: builtin/notes.c:788
18108 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18110 msgstr "使用指定的策略解決註解衝突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
18112 #: builtin/notes.c:790
18113 msgid "Committing unmerged notes"
18116 #: builtin/notes.c:792
18117 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18118 msgstr "透過提交未合併的註解來完成註解合併"
18120 #: builtin/notes.c:794
18121 msgid "Aborting notes merge resolution"
18124 #: builtin/notes.c:796
18125 msgid "abort notes merge"
18128 #: builtin/notes.c:807
18129 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18130 msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
18132 #: builtin/notes.c:812
18133 msgid "must specify a notes ref to merge"
18134 msgstr "必須指定一個註解引用來合併"
18136 #: builtin/notes.c:836
18138 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18139 msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
18141 #: builtin/notes.c:873
18143 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18144 msgstr "位於 %2$s 的一個到 %1$s 中的註解合併正在執行中"
18146 #: builtin/notes.c:876
18148 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18149 msgstr "無法儲存連結到目前的註解引用(%s)"
18151 #: builtin/notes.c:878
18154 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18155 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18158 "自動合併說明失敗。修改 %s 中的衝突並且使用指令 'git notes merge --commit' 提"
18159 "交結果,或者使用指令 'git notes merge --abort' 終止合併。\n"
18161 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:578
18163 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18164 msgstr "無法解析 '%s' 為一個有效引用。"
18166 #: builtin/notes.c:900
18168 msgid "Object %s has no note\n"
18169 msgstr "物件 %s 沒有註解\n"
18171 #: builtin/notes.c:912
18172 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18173 msgstr "嘗試刪除不存在的註解不是一個錯誤"
18175 #: builtin/notes.c:915
18176 msgid "read object names from the standard input"
18177 msgstr "從標準輸入讀取物件名稱"
18179 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:148
18180 msgid "do not remove, show only"
18183 #: builtin/notes.c:955
18184 msgid "report pruned notes"
18187 #: builtin/notes.c:998
18191 #: builtin/notes.c:999
18192 msgid "use notes from <notes-ref>"
18193 msgstr "從 <註解引用> 使用註解"
18195 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1671
18197 msgid "unknown subcommand: %s"
18200 #: builtin/pack-objects.c:54
18202 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18203 msgstr "git pack-objects --stdout [<選項>...] [< <引用列表> | < <物件列表>]"
18205 #: builtin/pack-objects.c:55
18207 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18208 msgstr "git pack-objects [<選項>...] <前綴名稱> [< <引用列表> | < <物件列表>]"
18210 #: builtin/pack-objects.c:440
18213 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18216 "write_reuse_object:無法定位 %1$s,預期在 %3$s 包中的 %2$<PRIuMAX> 偏移量"
18218 #: builtin/pack-objects.c:448
18220 msgid "bad packed object CRC for %s"
18221 msgstr "%s 錯的包物件 CRC"
18223 #: builtin/pack-objects.c:459
18225 msgid "corrupt packed object for %s"
18228 #: builtin/pack-objects.c:590
18230 msgid "recursive delta detected for object %s"
18231 msgstr "發現物件 %s 遞迴 delta"
18233 #: builtin/pack-objects.c:801
18235 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18236 msgstr "排序了 %u 個物件,預期 %<PRIu32> 個"
18238 #: builtin/pack-objects.c:896
18240 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18241 msgstr "預期 %2$s 包中的偏移 %1$<PRIuMAX> 有物件"
18243 #: builtin/pack-objects.c:1015
18244 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18245 msgstr "停用 bitmap 寫入,因為 pack.packSizeLimit 設定使得包被切分為多個"
18247 #: builtin/pack-objects.c:1028
18248 msgid "Writing objects"
18251 #: builtin/pack-objects.c:1089 builtin/update-index.c:90
18253 msgid "failed to stat %s"
18254 msgstr "對 %s 呼叫 stat 失敗"
18256 #: builtin/pack-objects.c:1141
18258 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18259 msgstr "寫入 %<PRIu32> 個物件而預期 %<PRIu32> 個"
18261 #: builtin/pack-objects.c:1358
18262 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18263 msgstr "停用 bitmap 寫入,因為一些物件將不會被打包"
18265 #: builtin/pack-objects.c:1806
18267 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18268 msgstr "%s 壓縮中 delta 基準位移越界"
18270 #: builtin/pack-objects.c:1815
18272 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18273 msgstr "%s 的 delta 基準位移越界"
18275 #: builtin/pack-objects.c:2096
18276 msgid "Counting objects"
18279 #: builtin/pack-objects.c:2241
18281 msgid "unable to parse object header of %s"
18282 msgstr "無法解析物件 %s 標頭訊息"
18284 #: builtin/pack-objects.c:2311 builtin/pack-objects.c:2327
18285 #: builtin/pack-objects.c:2337
18287 msgid "object %s cannot be read"
18288 msgstr "物件 %s 無法讀取"
18290 #: builtin/pack-objects.c:2314 builtin/pack-objects.c:2341
18292 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18293 msgstr "物件 %s 不一致的物件長度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18295 #: builtin/pack-objects.c:2351
18296 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18297 msgstr "次優(suboptimal)打包 - 記憶體不足"
18299 #: builtin/pack-objects.c:2666
18301 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18302 msgstr "使用 %d 個執行緒進行壓縮"
18304 #: builtin/pack-objects.c:2805
18306 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18307 msgstr "無法為標籤 %s 壓縮物件"
18309 #: builtin/pack-objects.c:2891
18310 msgid "Compressing objects"
18313 #: builtin/pack-objects.c:2897
18314 msgid "inconsistency with delta count"
18317 #: builtin/pack-objects.c:2976
18320 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18321 "hash> <uri>' (got '%s')"
18323 "uploadpack.blobpackfileuri 的值格式必須為 '<object-hash> <pack-hash> "
18326 #: builtin/pack-objects.c:2979
18329 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18330 msgstr "物件已經在其他 uploadpack.blobpackfileuri 設定過 (收到 '%s')"
18332 #: builtin/pack-objects.c:3008
18335 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18338 "預期邊界物件(edge object)ID,卻得到垃圾資料:\n"
18341 #: builtin/pack-objects.c:3014
18344 "expected object ID, got garbage:\n"
18347 "預期物件 ID,卻得到垃圾資料:\n"
18350 #: builtin/pack-objects.c:3112
18351 msgid "invalid value for --missing"
18352 msgstr "選項 --missing 的值無效"
18354 #: builtin/pack-objects.c:3171 builtin/pack-objects.c:3279
18355 msgid "cannot open pack index"
18358 #: builtin/pack-objects.c:3202
18360 msgid "loose object at %s could not be examined"
18361 msgstr "無法檢查 %s 處的鬆散物件"
18363 #: builtin/pack-objects.c:3287
18364 msgid "unable to force loose object"
18367 #: builtin/pack-objects.c:3380
18369 msgid "not a rev '%s'"
18370 msgstr "不是一個版本 '%s'"
18372 #: builtin/pack-objects.c:3383
18374 msgid "bad revision '%s'"
18377 #: builtin/pack-objects.c:3408
18378 msgid "unable to add recent objects"
18381 #: builtin/pack-objects.c:3461
18383 msgid "unsupported index version %s"
18384 msgstr "不支援的索引版本 %s"
18386 #: builtin/pack-objects.c:3465
18388 msgid "bad index version '%s'"
18389 msgstr "壞的索引版本 '%s'"
18391 #: builtin/pack-objects.c:3503
18392 msgid "<version>[,<offset>]"
18393 msgstr "<版本>[,<位移>]"
18395 #: builtin/pack-objects.c:3504
18396 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18397 msgstr "用指定的 idx 格式版本來寫包索引檔案"
18399 #: builtin/pack-objects.c:3507
18400 msgid "maximum size of each output pack file"
18401 msgstr "每個輸出包的最大尺寸"
18403 #: builtin/pack-objects.c:3509
18404 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18405 msgstr "忽略從備用物件儲存裡借用物件"
18407 #: builtin/pack-objects.c:3511
18408 msgid "ignore packed objects"
18411 #: builtin/pack-objects.c:3513
18412 msgid "limit pack window by objects"
18413 msgstr "限制打包視窗的物件數"
18415 #: builtin/pack-objects.c:3515
18416 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18417 msgstr "除物件數量限制外設定打包視窗的記憶體限制"
18419 #: builtin/pack-objects.c:3517
18420 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18421 msgstr "打包允許的 delta 鏈的最大長度"
18423 #: builtin/pack-objects.c:3519
18424 msgid "reuse existing deltas"
18425 msgstr "重用已存在的 deltas"
18427 #: builtin/pack-objects.c:3521
18428 msgid "reuse existing objects"
18431 #: builtin/pack-objects.c:3523
18432 msgid "use OFS_DELTA objects"
18433 msgstr "使用 OFS_DELTA 物件"
18435 #: builtin/pack-objects.c:3525
18436 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18437 msgstr "使用執行緒查詢最佳 delta 符合"
18439 #: builtin/pack-objects.c:3527
18440 msgid "do not create an empty pack output"
18443 #: builtin/pack-objects.c:3529
18444 msgid "read revision arguments from standard input"
18445 msgstr "從標準輸入讀取版本號參數"
18447 #: builtin/pack-objects.c:3531
18448 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18449 msgstr "限制那些尚未打包的物件"
18451 #: builtin/pack-objects.c:3534
18452 msgid "include objects reachable from any reference"
18453 msgstr "包括可以從任何引用存取到的物件"
18455 #: builtin/pack-objects.c:3537
18456 msgid "include objects referred by reflog entries"
18457 msgstr "包括被引用日誌引用到的物件"
18459 #: builtin/pack-objects.c:3540
18460 msgid "include objects referred to by the index"
18461 msgstr "包括被索引引用到的物件"
18463 #: builtin/pack-objects.c:3543
18464 msgid "output pack to stdout"
18467 #: builtin/pack-objects.c:3545
18468 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18469 msgstr "包括那些引用了待打包物件的標籤物件"
18471 #: builtin/pack-objects.c:3547
18472 msgid "keep unreachable objects"
18475 #: builtin/pack-objects.c:3549
18476 msgid "pack loose unreachable objects"
18477 msgstr "打包鬆散的無法取得物件"
18479 #: builtin/pack-objects.c:3551
18480 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18481 msgstr "將比提供 <時間> 新的無法存取的物件解包"
18483 #: builtin/pack-objects.c:3554
18484 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18485 msgstr "使用稀疏可以取得性演算法"
18487 #: builtin/pack-objects.c:3556
18488 msgid "create thin packs"
18491 #: builtin/pack-objects.c:3558
18492 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18493 msgstr "建立適合淺複製版本庫取得的包"
18495 #: builtin/pack-objects.c:3560
18496 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18497 msgstr "忽略配有 .keep 檔案的包"
18499 #: builtin/pack-objects.c:3562
18500 msgid "ignore this pack"
18503 #: builtin/pack-objects.c:3564
18504 msgid "pack compression level"
18507 #: builtin/pack-objects.c:3566
18508 msgid "do not hide commits by grafts"
18509 msgstr "顯示被移植隱藏的提交"
18511 #: builtin/pack-objects.c:3568
18512 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18513 msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的話)以提高物件計數時的速度"
18515 #: builtin/pack-objects.c:3570
18516 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18517 msgstr "在建立包索引的同時建立 bitmap 索引"
18519 #: builtin/pack-objects.c:3574
18520 msgid "write a bitmap index if possible"
18521 msgstr "如果可能,寫 bitmap 索引"
18523 #: builtin/pack-objects.c:3578
18524 msgid "handling for missing objects"
18527 #: builtin/pack-objects.c:3581
18528 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18529 msgstr "不要打包 promisor packfile 中的物件"
18531 #: builtin/pack-objects.c:3583
18532 msgid "respect islands during delta compression"
18533 msgstr "在增量壓縮時參考資料島"
18535 #: builtin/pack-objects.c:3585
18539 #: builtin/pack-objects.c:3586
18540 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18541 msgstr "排除任何設定過,使用此通訊協定的 uploadpack.blobpackfileuri"
18543 #: builtin/pack-objects.c:3617
18545 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18546 msgstr "增量鏈深度 %d 太深了,強制為 %d"
18548 #: builtin/pack-objects.c:3622
18550 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18551 msgstr "設定 pack.deltaCacheLimit 太高了,強制為 %d"
18553 #: builtin/pack-objects.c:3676
18554 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18555 msgstr "不能使用 --max-pack-size 來組建傳輸用的包檔案"
18557 #: builtin/pack-objects.c:3678
18558 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18559 msgstr "最小的包檔案大小是 1 MiB"
18561 #: builtin/pack-objects.c:3683
18562 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18563 msgstr "--thin 不能用於建立一個可索引包"
18565 #: builtin/pack-objects.c:3686
18566 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18567 msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不相容"
18569 #: builtin/pack-objects.c:3692
18570 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18571 msgstr "不能在沒有 --stdout 的情況下使用 --filter"
18573 #: builtin/pack-objects.c:3752
18574 msgid "Enumerating objects"
18577 #: builtin/pack-objects.c:3783
18580 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18583 "總共 %<PRIu32> (差異 %<PRIu32>),復用 %<PRIu32> (差異 %<PRIu32>),重用包 "
18586 #: builtin/pack-redundant.c:601
18588 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
18589 "If you still use this command, please add an extra\n"
18590 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
18591 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
18592 "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
18594 "「git pack-redundant」已被提名準備移除。\n"
18595 "如果您仍在使用這條命令,請在命令列多加一個選項\n"
18596 "「--i-still-use-this」,然後寄封電子信到\n"
18597 "<git@vger.kernel.org> 讓我們知道您還在使用。\n"
18600 #: builtin/pack-refs.c:8
18601 msgid "git pack-refs [<options>]"
18602 msgstr "git pack-refs [<選項>]"
18604 #: builtin/pack-refs.c:16
18605 msgid "pack everything"
18608 #: builtin/pack-refs.c:17
18609 msgid "prune loose refs (default)"
18610 msgstr "清除鬆散的引用(預設)"
18612 #: builtin/prune-packed.c:6
18613 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18614 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18616 #: builtin/prune.c:14
18617 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18618 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <時間>] [--] [<head>...]"
18620 #: builtin/prune.c:133
18621 msgid "report pruned objects"
18624 #: builtin/prune.c:136
18625 msgid "expire objects older than <time>"
18626 msgstr "使早於提供時間的物件過期"
18628 #: builtin/prune.c:138
18629 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18630 msgstr "限制遍歷 promisor packfile 以外的物件"
18632 #: builtin/prune.c:152
18633 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18634 msgstr "不能在珍品版本庫中執行清理動作"
18636 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18638 msgid "Invalid value for %s: %s"
18639 msgstr "%s 的值無效:%s"
18641 #: builtin/pull.c:67
18642 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18643 msgstr "git pull [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
18645 #: builtin/pull.c:123
18646 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18647 msgstr "控制子模組的遞迴取得"
18649 #: builtin/pull.c:127
18650 msgid "Options related to merging"
18653 #: builtin/pull.c:130
18654 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18655 msgstr "使用重定基底動作取代合併動作以套用修改"
18657 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:492 builtin/revert.c:126
18658 msgid "allow fast-forward"
18661 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18662 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18663 msgstr "在動作前後執行自動儲藏和彈出儲藏"
18665 #: builtin/pull.c:183
18666 msgid "Options related to fetching"
18669 #: builtin/pull.c:193
18670 msgid "force overwrite of local branch"
18673 #: builtin/pull.c:201
18674 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18675 msgstr "並發拉取的子模組的數量"
18677 #: builtin/pull.c:317
18679 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18680 msgstr "pull.ff 的取值無效:%s"
18682 #: builtin/pull.c:445
18684 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18686 msgstr "在您剛剛取得到的引用中沒有重定基底動作的候選。"
18688 #: builtin/pull.c:447
18690 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18691 msgstr "在您剛剛取得到的引用中沒有合併動作的候選。"
18693 #: builtin/pull.c:448
18695 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18696 "matches on the remote end."
18697 msgstr "通常這意味著您提供了一萬用字元引用規格但未能和遠端符合。"
18699 #: builtin/pull.c:451
18702 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18703 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18704 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18706 "您要求從遠端 '%s' 拉取,但是未指定一個分支。因為這不是目前\n"
18707 "分支預設的遠端版本庫,您必須在指令列中指定一個分支名。"
18709 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1253
18710 msgid "You are not currently on a branch."
18711 msgstr "您目前不在一個分支上。"
18713 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
18714 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18715 msgstr "請指定您要重定基底到哪一個分支。"
18717 #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
18718 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18719 msgstr "請指定您要合併哪一個分支。"
18721 #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
18722 msgid "See git-pull(1) for details."
18723 msgstr "詳見 git-pull(1)。"
18725 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
18726 #: builtin/rebase.c:1259
18730 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
18734 #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1251
18735 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18736 msgstr "目前分支沒有追蹤訊息。"
18738 #: builtin/pull.c:480
18740 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18741 msgstr "如果您想要為此分支建立追蹤訊息,您可以執行:"
18743 #: builtin/pull.c:485
18746 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18747 "from the remote, but no such ref was fetched."
18749 "您的設定中指定要合併遠端的引用 '%s',\n"
18752 #: builtin/pull.c:596
18754 msgid "unable to access commit %s"
18757 #: builtin/pull.c:902
18758 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18759 msgstr "為重定基底動作忽略 --verify-signatures"
18761 #: builtin/pull.c:930
18763 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18764 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18765 "commands sometime before your next pull:\n"
18767 " git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n"
18768 " git config pull.rebase true # rebase\n"
18769 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
18771 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18773 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18774 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18777 "不建議在尚未指定偏離分支的合併策略的情況下拉取。\n"
18778 "您可以在下一次呼叫 pull 命令前執行下述命令\n"
18781 " git config pull.rebase false # 合併(預設策略)\n"
18782 " git config pull.rebase true # 重定基底\n"
18783 " git config pull.ff only # 只快進\n"
18785 "您可以將「git config」改成「git config --global」以設定\n"
18786 "所有版本庫的預設偏好設定。也可以每次在命令列呼叫\n"
18787 "pull 命令時傳遞 --rebase、--no-rebase 或 --ff-only 覆蓋\n"
18790 #: builtin/pull.c:991
18791 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18792 msgstr "更新尚未誕生的分支,變更新增至索引。"
18794 #: builtin/pull.c:995
18795 msgid "pull with rebase"
18798 #: builtin/pull.c:996
18799 msgid "please commit or stash them."
18802 #: builtin/pull.c:1021
18805 "fetch updated the current branch head.\n"
18806 "fast-forwarding your working tree from\n"
18809 "fetch 更新了目前的分支。快轉您的工作區\n"
18812 #: builtin/pull.c:1027
18815 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18816 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18819 "$ git reset --hard\n"
18822 "您目前的工作區無法執行快轉動作。\n"
18825 "以確認所有有用的資料均已儲存。然後執行下面的指令\n"
18826 "$ git reset --hard\n"
18829 #: builtin/pull.c:1042
18830 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18831 msgstr "無法將多個分支合併到空分支。"
18833 #: builtin/pull.c:1046
18834 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18835 msgstr "無法重定基底到多個分支。"
18837 #: builtin/pull.c:1067
18838 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18839 msgstr "本機子模組中有修改,無法重定基底"
18841 #: builtin/push.c:19
18842 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18843 msgstr "git push [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
18845 #: builtin/push.c:111
18846 msgid "tag shorthand without <tag>"
18847 msgstr "標籤後面未提供 <標籤> 參數"
18849 #: builtin/push.c:119
18850 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18851 msgstr "--delete 只接受簡單的目標引用名"
18853 #: builtin/push.c:164
18856 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18859 "為了永久地選擇任一選項,參見 'git help config' 中的 push.default。"
18861 #: builtin/push.c:167
18864 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18865 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
18866 "on the remote, use\n"
18868 " git push %s HEAD:%s\n"
18870 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18872 " git push %s HEAD\n"
18875 "您目前分支的上游分支和您目前分支名不符合,為推送到遠端的上游分支,\n"
18878 " git push %s HEAD:%s\n"
18882 " git push %s HEAD\n"
18885 #: builtin/push.c:182
18888 "You are not currently on a branch.\n"
18889 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18892 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18895 "現在為推送目前(分離開頭指標)的歷史,使用\n"
18897 " git push %s HEAD:<遠端分支名字>\n"
18899 #: builtin/push.c:194
18902 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18903 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18905 " git push --set-upstream %s %s\n"
18907 "目前分支 %s 沒有對應的上游分支。\n"
18908 "為推送目前分支並建立與遠端上游的追蹤,使用\n"
18910 " git push --set-upstream %s %s\n"
18912 #: builtin/push.c:202
18914 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18915 msgstr "目前分支 %s 有多個上游分支,拒絕推送。"
18917 #: builtin/push.c:205
18920 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18921 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18922 "to update which remote branch."
18924 "您正推送至遠端 '%s'(其並非目前分支 '%s' 的上游),\n"
18925 "而沒有告訴我要推送什麼、更新哪個遠端分支。"
18927 #: builtin/push.c:260
18929 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18930 msgstr "您沒有為推送指定任何引用規格,並且 push.default 為 \"nothing\"。"
18932 #: builtin/push.c:267
18934 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18935 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18936 "'git pull ...') before pushing again.\n"
18937 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18939 "更新被拒絕,因為您目前分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n"
18940 "再次推送前,先與遠端變更合併(如 'git pull ...')。詳見\n"
18941 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
18943 #: builtin/push.c:273
18945 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18946 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18947 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18948 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18950 "更新被拒絕,因為推送的一個分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n"
18951 "檢出該分支並整合遠端變更(如 'git pull ...'),然後再推送。詳見\n"
18952 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
18954 #: builtin/push.c:279
18956 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18957 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18958 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18959 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18960 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18962 "因為遠端版本庫包含您本機尚不存在的提交,而導致更新被拒絕。這通常是因為另外\n"
18963 "一個版本庫已向該引用進行了推送。再次推送前,您可能需要先整合遠端變更\n"
18964 "(如 'git pull ...')。\n"
18965 "詳見 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
18967 #: builtin/push.c:286
18968 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18969 msgstr "更新被拒絕,因為該標籤在遠端已經存在。"
18971 #: builtin/push.c:289
18973 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18974 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18975 "without using the '--force' option.\n"
18977 "如果不使用 '--force' 參數,您不能更新一個指向非提交物件的遠端引用,\n"
18978 "也不能更新遠端引用讓其指向一個非提交物件。\n"
18980 #: builtin/push.c:294
18982 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
18983 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
18984 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
18985 "before forcing an update.\n"
18987 "更新被拒,因為遠端追蹤分支的最新指針繼上次簽出後有更新。\n"
18988 "您可能會希望先將這些變更整合至本地(例如:‘git pull …’)\n"
18991 #: builtin/push.c:364
18993 msgid "Pushing to %s\n"
18996 #: builtin/push.c:371
18998 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18999 msgstr "推送一些引用到 '%s' 失敗"
19001 #: builtin/push.c:553
19005 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
19006 msgid "push all refs"
19009 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
19010 msgid "mirror all refs"
19013 #: builtin/push.c:557
19014 msgid "delete refs"
19017 #: builtin/push.c:558
19018 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19019 msgstr "推送標籤(不能使用 --all or --mirror)"
19021 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
19022 msgid "force updates"
19025 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
19026 msgid "<refname>:<expect>"
19027 msgstr "<引用名>:<期望值>"
19029 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
19030 msgid "require old value of ref to be at this value"
19031 msgstr "要求引用舊的取值為設定值"
19033 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
19034 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19035 msgstr "需要將遠端更新整合進本地"
19037 #: builtin/push.c:569
19038 msgid "control recursive pushing of submodules"
19039 msgstr "控制子模組的遞迴推送"
19041 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
19042 msgid "use thin pack"
19045 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
19046 #: builtin/send-pack.c:187
19047 msgid "receive pack program"
19050 #: builtin/push.c:573
19051 msgid "set upstream for git pull/status"
19052 msgstr "設定 git pull/status 的上游"
19054 #: builtin/push.c:576
19055 msgid "prune locally removed refs"
19058 #: builtin/push.c:578
19059 msgid "bypass pre-push hook"
19060 msgstr "繞過 pre-push 掛鉤"
19062 #: builtin/push.c:579
19063 msgid "push missing but relevant tags"
19064 msgstr "推送缺少但有關的標籤"
19066 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
19067 msgid "GPG sign the push"
19068 msgstr "用 GPG 為推送簽名"
19070 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
19071 msgid "request atomic transaction on remote side"
19072 msgstr "需要遠端支援原子事務"
19074 #: builtin/push.c:601
19075 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19076 msgstr "--delete 與 --all、--mirror 及 --tags 不相容"
19078 #: builtin/push.c:603
19079 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19080 msgstr "--delete 未接任何引用沒有意義"
19082 #: builtin/push.c:623
19084 msgid "bad repository '%s'"
19085 msgstr "壞的版本庫 '%s'"
19087 #: builtin/push.c:624
19089 "No configured push destination.\n"
19090 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19091 "repository using\n"
19093 " git remote add <name> <url>\n"
19095 "and then push using the remote name\n"
19097 " git push <name>\n"
19100 "或透過指令列指定 URL,或用下面指令設定一個遠端版本庫\n"
19102 " git remote add <名稱> <位址>\n"
19104 "然後使用該遠端版本庫名執行推送\n"
19108 #: builtin/push.c:639
19109 msgid "--all and --tags are incompatible"
19110 msgstr "--all 和 --tags 不相容"
19112 #: builtin/push.c:641
19113 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19114 msgstr "--all 不能和引用規格同時使用"
19116 #: builtin/push.c:645
19117 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19118 msgstr "--mirror 和 --tags 不相容"
19120 #: builtin/push.c:647
19121 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19122 msgstr "--mirror 不能和引用規格同時使用"
19124 #: builtin/push.c:650
19125 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19126 msgstr "--all 和 --mirror 不相容"
19128 #: builtin/push.c:657
19129 msgid "push options must not have new line characters"
19130 msgstr "推送選項不能有換行符號"
19132 #: builtin/range-diff.c:9
19133 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19134 msgstr "git range-diff [<選項>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19136 #: builtin/range-diff.c:10
19137 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19138 msgstr "git range-diff [<選項>] <old-tip>...<new-tip>"
19140 #: builtin/range-diff.c:11
19141 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19142 msgstr "git range-diff [<選項>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19144 #: builtin/range-diff.c:28
19145 msgid "Percentage by which creation is weighted"
19148 #: builtin/range-diff.c:30
19149 msgid "use simple diff colors"
19152 #: builtin/range-diff.c:32
19156 #: builtin/range-diff.c:32
19157 msgid "passed to 'git log'"
19158 msgstr "傳遞給 'git log'"
19160 #: builtin/range-diff.c:35
19161 msgid "only emit output related to the first range"
19162 msgstr "只發出跟第一個範圍相關的輸出"
19164 #: builtin/range-diff.c:37
19165 msgid "only emit output related to the second range"
19166 msgstr "只發出跟第二個範圍相關的輸出"
19168 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19170 msgid "not a commit range: '%s'"
19171 msgstr "不是提交範圍:「%s」"
19173 #: builtin/range-diff.c:74
19174 msgid "single arg format must be symmetric range"
19175 msgstr "單個參數格式必須是對稱範圍(即包含...)"
19177 #: builtin/range-diff.c:89
19178 msgid "need two commit ranges"
19181 #: builtin/read-tree.c:41
19183 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19184 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19185 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19187 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前綴>) [-"
19188 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19189 "index-output=<檔案>] (--empty | <樹狀物件1> [<樹狀物件2> [<樹狀物件3>]])"
19191 #: builtin/read-tree.c:124
19192 msgid "write resulting index to <file>"
19193 msgstr "將索引結果寫入 <檔案>"
19195 #: builtin/read-tree.c:127
19196 msgid "only empty the index"
19199 #: builtin/read-tree.c:129
19203 #: builtin/read-tree.c:131
19204 msgid "perform a merge in addition to a read"
19205 msgstr "讀取之餘再執行一個合併"
19207 #: builtin/read-tree.c:133
19208 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19209 msgstr "如果沒有檔案級合併需要,執行三方合併"
19211 #: builtin/read-tree.c:135
19212 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19213 msgstr "存在新增和刪除時,也執行三方合併"
19215 #: builtin/read-tree.c:137
19216 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19217 msgstr "類似於 -m,但捨棄未合併的條目"
19219 #: builtin/read-tree.c:138
19220 msgid "<subdirectory>/"
19223 #: builtin/read-tree.c:139
19224 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19225 msgstr "讀取樹狀物件到索引的 <子目錄>/ 下"
19227 #: builtin/read-tree.c:142
19228 msgid "update working tree with merge result"
19229 msgstr "用合併的結果更新工作區"
19231 #: builtin/read-tree.c:144
19235 #: builtin/read-tree.c:145
19236 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19237 msgstr "允許忽略檔案中設定的檔案可以被覆蓋"
19239 #: builtin/read-tree.c:148
19240 msgid "don't check the working tree after merging"
19243 #: builtin/read-tree.c:149
19244 msgid "don't update the index or the work tree"
19245 msgstr "不更新索引區和工作區"
19247 #: builtin/read-tree.c:151
19248 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19249 msgstr "跳過應用稀疏檢出過濾器"
19251 #: builtin/read-tree.c:153
19252 msgid "debug unpack-trees"
19253 msgstr "除錯 unpack-trees"
19255 #: builtin/read-tree.c:157
19256 msgid "suppress feedback messages"
19259 #: builtin/read-tree.c:188
19260 msgid "You need to resolve your current index first"
19261 msgstr "您需要先解決目前索引的衝突"
19263 #: builtin/rebase.c:35
19265 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19266 "[<upstream> [<branch>]]"
19268 "git rebase [-i] [options] [--exec <命令>] [--onto <新基礎> | --keep-base] [<"
19271 #: builtin/rebase.c:37
19273 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19275 "git rebase [-i] [選項] [--exec <命令>] [--onto <新基礎>] --root [<分支>]"
19277 #: builtin/rebase.c:39
19278 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19279 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19281 #: builtin/rebase.c:195 builtin/rebase.c:219 builtin/rebase.c:246
19283 msgid "unusable todo list: '%s'"
19284 msgstr "不可用的待辦列表:'%s'"
19286 #: builtin/rebase.c:312
19288 msgid "could not create temporary %s"
19289 msgstr "無法建立暫時的 %s"
19291 #: builtin/rebase.c:318
19292 msgid "could not mark as interactive"
19295 #: builtin/rebase.c:371
19296 msgid "could not generate todo list"
19299 #: builtin/rebase.c:413
19300 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19301 msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必須提供一個基礎提交"
19303 #: builtin/rebase.c:482
19304 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19305 msgstr "git rebase--interactive [<選項>]"
19307 #: builtin/rebase.c:495 builtin/rebase.c:1394
19308 msgid "keep commits which start empty"
19309 msgstr "保留開頭是空白的提交"
19311 #: builtin/rebase.c:499 builtin/revert.c:128
19312 msgid "allow commits with empty messages"
19315 #: builtin/rebase.c:501
19316 msgid "rebase merge commits"
19319 #: builtin/rebase.c:503
19320 msgid "keep original branch points of cousins"
19321 msgstr "保持兄弟提交的原始分支點"
19323 #: builtin/rebase.c:505
19324 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19325 msgstr "移動以 squash!/fixup! 開頭的提交"
19327 #: builtin/rebase.c:506
19328 msgid "sign commits"
19331 #: builtin/rebase.c:508 builtin/rebase.c:1333
19332 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19333 msgstr "顯示上游變化的差異統計"
19335 #: builtin/rebase.c:510
19336 msgid "continue rebase"
19339 #: builtin/rebase.c:512
19340 msgid "skip commit"
19343 #: builtin/rebase.c:513
19344 msgid "edit the todo list"
19347 #: builtin/rebase.c:515
19348 msgid "show the current patch"
19351 #: builtin/rebase.c:518
19352 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19353 msgstr "縮短待辦列表中的提交號"
19355 #: builtin/rebase.c:520
19356 msgid "expand commit ids in the todo list"
19357 msgstr "擴展待辦列表中的提交號"
19359 #: builtin/rebase.c:522
19360 msgid "check the todo list"
19363 #: builtin/rebase.c:524
19364 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19365 msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
19367 #: builtin/rebase.c:526
19368 msgid "insert exec commands in todo list"
19369 msgstr "在待辦列表中插入 exec 執行指令"
19371 #: builtin/rebase.c:527
19375 #: builtin/rebase.c:530
19376 msgid "restrict-revision"
19377 msgstr "restrict-revision"
19379 #: builtin/rebase.c:530
19380 msgid "restrict revision"
19383 #: builtin/rebase.c:532
19384 msgid "squash-onto"
19385 msgstr "squash-onto"
19387 #: builtin/rebase.c:533
19388 msgid "squash onto"
19389 msgstr "squash onto"
19391 #: builtin/rebase.c:535
19392 msgid "the upstream commit"
19395 #: builtin/rebase.c:537
19399 #: builtin/rebase.c:537
19403 #: builtin/rebase.c:542
19404 msgid "rebase strategy"
19407 #: builtin/rebase.c:543
19408 msgid "strategy-opts"
19409 msgstr "strategy-opts"
19411 #: builtin/rebase.c:544
19412 msgid "strategy options"
19415 #: builtin/rebase.c:545
19419 #: builtin/rebase.c:546
19420 msgid "the branch or commit to checkout"
19423 #: builtin/rebase.c:547
19427 #: builtin/rebase.c:547
19431 #: builtin/rebase.c:548
19435 #: builtin/rebase.c:548
19436 msgid "the command to run"
19439 #: builtin/rebase.c:551 builtin/rebase.c:1427
19440 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19441 msgstr "自動重新安排任何失敗的 `exec`"
19443 #: builtin/rebase.c:567
19444 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19445 msgstr "不使用 --rebase-merges,則 --[no-]rebase-cousins 沒有效果"
19447 #: builtin/rebase.c:583
19449 msgid "%s requires the merge backend"
19452 #: builtin/rebase.c:626
19454 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19455 msgstr "無法取得 'onto':'%s'"
19457 #: builtin/rebase.c:643
19459 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19460 msgstr "無效的原始 head:'%s'"
19462 #: builtin/rebase.c:668
19464 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19465 msgstr "忽略無效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
19467 #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19469 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19470 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19471 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19472 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19475 "手動解決所有衝突,執行 \"git add/rm <衝突的檔案>\" 標記\n"
19476 "衝突已解決,然後執行 \"git rebase --continue\"。您也可以執行\n"
19477 "\"git rebase --skip\" 指令跳過這個提交。如果想要終止執行並回到\n"
19478 "\"git rebase\" 執行之前的狀態,執行 \"git rebase --abort\"。"
19480 #: builtin/rebase.c:896
19484 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19485 "these revisions:\n"
19489 "As a result, git cannot rebase them."
19492 "在為重放這些版本而準備修補檔時,git 遇到了一個錯誤:\n"
19498 #: builtin/rebase.c:1227
19501 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19503 msgstr "無法識別的 '%s' 空類型;有效的數值有 \"drop\"、\"keep\" 跟 \"ask\"。"
19505 #: builtin/rebase.c:1245
19509 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19510 "See git-rebase(1) for details.\n"
19512 " git rebase '<branch>'\n"
19516 "請指定您要重定基底到哪個分支。\n"
19517 "詳見 git-rebase(1)。\n"
19519 " git rebase '<branch>'\n"
19522 #: builtin/rebase.c:1261
19525 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19527 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19530 "如果您想要為此分支建立追蹤訊息,您可以執行:\n"
19532 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19535 #: builtin/rebase.c:1291
19536 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19537 msgstr "exec 指令不能包含換行符號"
19539 #: builtin/rebase.c:1295
19540 msgid "empty exec command"
19541 msgstr "空的 exec 指令"
19543 #: builtin/rebase.c:1324
19544 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19545 msgstr "重定基底到提供的分支而非上游"
19547 #: builtin/rebase.c:1326
19548 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19549 msgstr "使用上游和分支的合併基礎做為目前基礎"
19551 #: builtin/rebase.c:1328
19552 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19553 msgstr "允許執行 pre-rebase 掛鉤"
19555 #: builtin/rebase.c:1330
19556 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19557 msgstr "安靜。暗示 --no-stat"
19559 #: builtin/rebase.c:1336
19560 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19561 msgstr "不顯示上游變化的差異統計"
19563 #: builtin/rebase.c:1339
19564 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19565 msgstr "在每個提交結尾加入 Signed-off-by"
19567 #: builtin/rebase.c:1342
19568 msgid "make committer date match author date"
19569 msgstr "使提交日期與製作日期相符合"
19571 #: builtin/rebase.c:1344
19572 msgid "ignore author date and use current date"
19573 msgstr "忽略製作日期而使用日前日期"
19575 #: builtin/rebase.c:1346
19576 msgid "synonym of --reset-author-date"
19577 msgstr "和 --reset-author-date 同義"
19579 #: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1352
19580 msgid "passed to 'git apply'"
19581 msgstr "傳遞給 'git apply'"
19583 #: builtin/rebase.c:1350
19584 msgid "ignore changes in whitespace"
19585 msgstr "忽略空白字元中的變更"
19587 #: builtin/rebase.c:1354 builtin/rebase.c:1357
19588 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19589 msgstr "揀選所有提交,即使未修改"
19591 #: builtin/rebase.c:1359
19595 #: builtin/rebase.c:1362
19596 msgid "skip current patch and continue"
19597 msgstr "跳過目前修補檔並繼續"
19600 #: builtin/rebase.c:1364
19601 msgid "abort and check out the original branch"
19604 #: builtin/rebase.c:1367
19605 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19606 msgstr "終止但保持 HEAD 不變"
19608 #: builtin/rebase.c:1368
19609 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19610 msgstr "在互動式重定基底中編輯待辦列表"
19612 #: builtin/rebase.c:1371
19613 msgid "show the patch file being applied or merged"
19614 msgstr "顯示正在套用或合併的修補檔案"
19616 #: builtin/rebase.c:1374
19617 msgid "use apply strategies to rebase"
19618 msgstr "使用套用策略進行重定基底"
19620 #: builtin/rebase.c:1378
19621 msgid "use merging strategies to rebase"
19622 msgstr "使用合併策略進行重定基底"
19624 #: builtin/rebase.c:1382
19625 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19626 msgstr "讓使用者編輯要重定基底的提交列表"
19628 #: builtin/rebase.c:1386
19629 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19630 msgstr "(已棄用)嘗試重建合併提交而非忽略它們"
19632 #: builtin/rebase.c:1391
19633 msgid "how to handle commits that become empty"
19636 #: builtin/rebase.c:1398
19637 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19638 msgstr "在 -i 互動模式下,移動以 squash!/fixup! 開頭的提交"
19640 #: builtin/rebase.c:1405
19641 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19642 msgstr "可編輯列表的每一個提交下面增加一行 exec"
19644 #: builtin/rebase.c:1409
19645 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19646 msgstr "允許針對空提交說明的提交重定基底"
19648 #: builtin/rebase.c:1413
19649 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19650 msgstr "嘗試對合併提交重定基底而不是忽略它們"
19652 #: builtin/rebase.c:1416
19653 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19654 msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 來最佳化上游"
19656 #: builtin/rebase.c:1418
19657 msgid "use the given merge strategy"
19660 #: builtin/rebase.c:1420 builtin/revert.c:115
19664 #: builtin/rebase.c:1421
19665 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19666 msgstr "將參數傳遞給合併策略"
19668 #: builtin/rebase.c:1424
19669 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19670 msgstr "將所有可以取得的提交重定基底到根提交"
19672 #: builtin/rebase.c:1429
19673 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19674 msgstr "即使已提供上游,仍套用所有變更"
19676 #: builtin/rebase.c:1446
19678 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19679 "See its entry in 'git help config' for details."
19681 "對 rebase.useBuiltin 的支援已被刪除!\n"
19682 "詳見 'git help config' 中的條目。"
19684 #: builtin/rebase.c:1452
19685 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19686 msgstr "看起來 'git-am' 正在執行中。無法重定基底。"
19688 #: builtin/rebase.c:1493
19690 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19691 msgstr "git rebase --preserve-merges 被棄用。用 --rebase-merges 代替。"
19693 #: builtin/rebase.c:1498
19694 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19695 msgstr "不能將 '--keep-base' 和 '--onto' 組合使用"
19697 #: builtin/rebase.c:1500
19698 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19699 msgstr "不能將 '--keep-base' 和 '--root' 組合使用"
19701 #: builtin/rebase.c:1504
19702 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19703 msgstr "不能將 '--root' 和 '--fork-point' 結合使用"
19705 #: builtin/rebase.c:1507
19706 msgid "No rebase in progress?"
19707 msgstr "沒有正在進行的重定基底?"
19709 #: builtin/rebase.c:1511
19710 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19711 msgstr "動作 --edit-todo 只能用在互動式重定基底過程中。"
19713 #: builtin/rebase.c:1534 t/helper/test-fast-rebase.c:123
19714 msgid "Cannot read HEAD"
19717 #: builtin/rebase.c:1546
19719 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19720 "mark them as resolved using git add"
19722 "您必須編輯所有的合併衝突,然後透過 git add\n"
19725 #: builtin/rebase.c:1565
19726 msgid "could not discard worktree changes"
19729 #: builtin/rebase.c:1584
19731 msgid "could not move back to %s"
19734 #: builtin/rebase.c:1630
19737 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19738 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
19739 "case, please try\n"
19741 "If that is not the case, please\n"
19743 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
19744 "valuable there.\n"
19746 "似乎已有一個 %s 目錄,我懷疑您正處於另外一個重定基底動作過程中。\n"
19751 "然後再重新執行。 為避免遺失重要資料,我已經停止目前動作。\n"
19753 #: builtin/rebase.c:1658
19754 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19755 msgstr "開關 `C' 期望一個數字值"
19757 #: builtin/rebase.c:1700
19759 msgid "Unknown mode: %s"
19762 #: builtin/rebase.c:1739
19763 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19764 msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
19766 #: builtin/rebase.c:1769
19767 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19768 msgstr "不能將 apply 套用選項與 merge 合併選項一起使用"
19770 #: builtin/rebase.c:1782
19772 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19773 msgstr "未知 rebase 後端:%s"
19775 #: builtin/rebase.c:1812
19776 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19777 msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
19779 #: builtin/rebase.c:1832
19780 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19781 msgstr "不能將 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges' 同時使用"
19783 #: builtin/rebase.c:1836
19785 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19787 "錯誤:不能將 '--preserve-merges' 和 '--reschedule-failed-exec' 同時使用"
19789 #: builtin/rebase.c:1860
19791 msgid "invalid upstream '%s'"
19792 msgstr "無效的上游 '%s'"
19794 #: builtin/rebase.c:1866
19795 msgid "Could not create new root commit"
19798 #: builtin/rebase.c:1892
19800 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19801 msgstr "'%s':只需要與分支的一個合併基礎"
19803 #: builtin/rebase.c:1895
19805 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19806 msgstr "'%s':只需要一個合併基礎"
19808 #: builtin/rebase.c:1903
19810 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19811 msgstr "沒有指向一個有效的提交 '%s'"
19813 #: builtin/rebase.c:1931
19815 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19816 msgstr "致命錯誤:無此分支/提交 '%s'"
19818 #: builtin/rebase.c:1939 builtin/submodule--helper.c:40
19819 #: builtin/submodule--helper.c:2414
19821 msgid "No such ref: %s"
19822 msgstr "沒有這樣的引用:%s"
19824 #: builtin/rebase.c:1950
19825 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19826 msgstr "無法將 HEAD 解析為一個版本"
19828 #: builtin/rebase.c:1971
19829 msgid "Please commit or stash them."
19832 #: builtin/rebase.c:2007
19834 msgid "could not switch to %s"
19837 #: builtin/rebase.c:2018
19838 msgid "HEAD is up to date."
19839 msgstr "HEAD 是最新的。"
19841 #: builtin/rebase.c:2020
19843 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19844 msgstr "目前分支 %s 是最新的。\n"
19846 #: builtin/rebase.c:2028
19847 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19848 msgstr "HEAD 是最新的,強制重定基底。"
19850 #: builtin/rebase.c:2030
19852 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19853 msgstr "目前分支 %s 是最新的,強制重定基底。\n"
19855 #: builtin/rebase.c:2038
19856 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19857 msgstr "pre-rebase 掛鉤拒絕了重定基底動作。"
19859 #: builtin/rebase.c:2045
19861 msgid "Changes to %s:\n"
19862 msgstr "到 %s 的變更:\n"
19864 #: builtin/rebase.c:2048
19866 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19867 msgstr "從 %s 到 %s 的變更:\n"
19869 #: builtin/rebase.c:2073
19871 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19872 msgstr "首先,還原開頭指標以便在其上重放您的工作...\n"
19874 #: builtin/rebase.c:2082
19875 msgid "Could not detach HEAD"
19878 #: builtin/rebase.c:2091
19880 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19881 msgstr "快轉 %s 到 %s。\n"
19883 #: builtin/receive-pack.c:34
19884 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19885 msgstr "git receive-pack <版本庫目錄>"
19887 #: builtin/receive-pack.c:1276
19889 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19890 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19891 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19892 "the work tree to HEAD.\n"
19894 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19895 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19896 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19897 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19900 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19901 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19903 "預設禁止更新非純版本庫的目前分支,因為您推送的內容將導致索引和工作區\n"
19904 "不一致,並且將需要執行 'git reset --hard' 將工作區符合到 HEAD。\n"
19906 "您可以在遠端版本庫中設定 'receive.denyCurrentBranch' 設定變數為\n"
19907 "'ignore' 或 'warn' 以允許推送到目前分支。然而不推薦這麼做,除非您\n"
19908 "用某種方式將其工作區更新至您推送的狀態。\n"
19910 "若要封鎖此訊息且保持預設行為,設定 'receive.denyCurrentBranch'\n"
19913 #: builtin/receive-pack.c:1296
19915 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19916 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
19918 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
19919 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
19920 "current branch, with or without a warning message.\n"
19922 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19924 "預設禁止刪除目前分支,因為下一次 'git clone' 將不會檢出任何檔案,\n"
19927 "您可以在遠端版本庫中設定 'receive.denyDeleteCurrent' 設定變數為\n"
19928 "'warn'(顯示警告訊息)或 'ignore'(忽略警告訊息)以允許刪除目前分支。\n"
19930 "若要封鎖此訊息,您可以設定它為 'refuse'。"
19932 #: builtin/receive-pack.c:2481
19936 #: builtin/receive-pack.c:2495
19937 msgid "You must specify a directory."
19938 msgstr "您必須指定一個目錄。"
19940 #: builtin/reflog.c:17
19942 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19943 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19946 "git reflog expire [--expire=<時間>] [--expire-unreachable=<時間>] [--"
19947 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] <引"
19950 #: builtin/reflog.c:22
19952 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19955 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <引"
19958 #: builtin/reflog.c:25
19959 msgid "git reflog exists <ref>"
19960 msgstr "git reflog exists <引用>"
19962 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19964 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19965 msgstr "'%s' 不是一個有效的時間戳"
19967 #: builtin/reflog.c:609
19969 msgid "Marking reachable objects..."
19970 msgstr "正在標記可以取得物件..."
19972 #: builtin/reflog.c:647
19974 msgid "%s points nowhere!"
19977 #: builtin/reflog.c:699
19978 msgid "no reflog specified to delete"
19979 msgstr "未指定要刪除的引用日誌"
19981 #: builtin/reflog.c:708
19983 msgid "not a reflog: %s"
19984 msgstr "不是一個引用日誌:%s"
19986 #: builtin/reflog.c:713
19988 msgid "no reflog for '%s'"
19989 msgstr "沒有 '%s' 的引用日誌"
19991 #: builtin/reflog.c:759
19993 msgid "invalid ref format: %s"
19994 msgstr "無效的引用格式:%s"
19996 #: builtin/reflog.c:768
19997 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19998 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20000 #: builtin/remote.c:17
20001 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20002 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20004 #: builtin/remote.c:18
20006 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20007 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20009 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20010 "mirror=<fetch|push>] <名稱> <位址>"
20012 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20013 msgid "git remote rename <old> <new>"
20014 msgstr "git remote rename <舊名稱> <新名稱>"
20016 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20017 msgid "git remote remove <name>"
20018 msgstr "git remote remove <名稱>"
20020 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20021 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20022 msgstr "git remote set-head <名稱> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
20024 #: builtin/remote.c:22
20025 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20026 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名稱>"
20028 #: builtin/remote.c:23
20029 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20030 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名稱>"
20032 #: builtin/remote.c:24
20034 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20035 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<組> | <遠端>)...]"
20037 #: builtin/remote.c:25
20038 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20039 msgstr "git remote set-branches [--add] <名稱> <分支>..."
20041 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20042 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20043 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名稱>"
20045 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20046 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20047 msgstr "git remote set-url [--push] <名稱> <新的位址> [<舊的位址>]"
20049 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20050 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20051 msgstr "git remote set-url --add <名稱> <新的位址>"
20053 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20054 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20055 msgstr "git remote set-url --delete <名稱> <位址>"
20057 #: builtin/remote.c:34
20058 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20059 msgstr "git remote add [<選項>] <名稱> <位址>"
20061 #: builtin/remote.c:54
20062 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20063 msgstr "git remote set-branches <名稱> <分支>..."
20065 #: builtin/remote.c:55
20066 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20067 msgstr "git remote set-branches --add <名稱> <分支>..."
20069 #: builtin/remote.c:60
20070 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20071 msgstr "git remote show [<選項>] <名稱>"
20073 #: builtin/remote.c:65
20074 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20075 msgstr "git remote prune [<選項>] <名稱>"
20077 #: builtin/remote.c:70
20078 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20079 msgstr "git remote update [<選項>] [<組> | <遠端>]..."
20081 #: builtin/remote.c:99
20083 msgid "Updating %s"
20086 #: builtin/remote.c:131
20088 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20089 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20091 "--mirror 選項危險且過時,請使用 --mirror=fetch\n"
20092 "\t 或 --mirror=push"
20094 #: builtin/remote.c:148
20096 msgid "unknown mirror argument: %s"
20097 msgstr "未知的鏡像參數:%s"
20099 #: builtin/remote.c:164
20100 msgid "fetch the remote branches"
20103 #: builtin/remote.c:166
20104 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20105 msgstr "抓取時匯入所有的標籤和關聯物件"
20107 #: builtin/remote.c:169
20108 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20109 msgstr "或不抓取任何標籤(--no-tags)"
20111 #: builtin/remote.c:171
20112 msgid "branch(es) to track"
20115 #: builtin/remote.c:172
20116 msgid "master branch"
20119 #: builtin/remote.c:174
20120 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20121 msgstr "把遠端設定為用以推送或抓取的鏡像"
20123 #: builtin/remote.c:186
20124 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20125 msgstr "指定一個 master 分支並使用 --mirror 選項沒有意義"
20127 #: builtin/remote.c:188
20128 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20129 msgstr "指定要追蹤的分支只在與取得鏡像同時使用才有意義"
20131 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
20133 msgid "remote %s already exists."
20134 msgstr "遠端 %s 已經存在。"
20136 #: builtin/remote.c:240
20138 msgid "Could not setup master '%s'"
20139 msgstr "無法設定 master '%s'"
20141 #: builtin/remote.c:355
20143 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20144 msgstr "無法得到引用規格 %s 的取得列表"
20146 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
20150 #: builtin/remote.c:466
20154 #: builtin/remote.c:655
20156 msgid "could not set '%s'"
20159 #: builtin/remote.c:660
20162 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20164 "now names the non-existent remote '%s'"
20166 "位於下述位置的 %s 設定項 remote.pushDefault:\n"
20168 "現命名成不存在的遠端分支 '%s'"
20170 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946
20172 msgid "No such remote: '%s'"
20173 msgstr "沒有此遠端版本庫:'%s'"
20175 #: builtin/remote.c:710
20177 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20178 msgstr "不能重新命名設定小節 '%s' 到 '%s'"
20180 #: builtin/remote.c:730
20183 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20185 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20191 #: builtin/remote.c:770
20193 msgid "deleting '%s' failed"
20194 msgstr "刪除 '%s' 失敗"
20196 #: builtin/remote.c:804
20198 msgid "creating '%s' failed"
20199 msgstr "建立 '%s' 失敗"
20201 #: builtin/remote.c:882
20203 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20204 "to delete it, use:"
20206 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20207 "to delete them, use:"
20208 msgstr[0] "注意:ref/remotes 層級之外的一個分支未被移除。要刪除它,使用:"
20210 #: builtin/remote.c:896
20212 msgid "Could not remove config section '%s'"
20213 msgstr "不能移除設定小節 '%s'"
20215 #: builtin/remote.c:999
20217 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20218 msgstr " 新的(下一次取得將儲存於 remotes/%s)"
20220 #: builtin/remote.c:1002
20224 #: builtin/remote.c:1004
20225 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20226 msgstr " 過時(使用 'git remote prune' 來移除)"
20228 #: builtin/remote.c:1006
20232 #: builtin/remote.c:1047
20234 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20235 msgstr "無效的 branch.%s.merge,不能重定基底到一個以上的分支"
20237 #: builtin/remote.c:1056
20239 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20240 msgstr "互動式重定基底到遠端 %s"
20242 #: builtin/remote.c:1058
20244 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20245 msgstr "互動式重定基底(含合併提交)到遠端 %s"
20247 #: builtin/remote.c:1061
20249 msgid "rebases onto remote %s"
20250 msgstr "重定基底到遠端 %s"
20252 #: builtin/remote.c:1065
20254 msgid " merges with remote %s"
20255 msgstr " 與遠端 %s 合併"
20257 #: builtin/remote.c:1068
20259 msgid "merges with remote %s"
20262 #: builtin/remote.c:1071
20264 msgid "%-*s and with remote %s\n"
20265 msgstr "%-*s 以及和遠端 %s\n"
20267 #: builtin/remote.c:1114
20271 #: builtin/remote.c:1117
20275 #: builtin/remote.c:1121
20279 #: builtin/remote.c:1124
20280 msgid "fast-forwardable"
20283 #: builtin/remote.c:1127
20284 msgid "local out of date"
20287 #: builtin/remote.c:1134
20289 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
20290 msgstr " %-*s 強制推送至 %-*s (%s)"
20292 #: builtin/remote.c:1137
20294 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
20295 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
20297 #: builtin/remote.c:1141
20299 msgid " %-*s forces to %s"
20300 msgstr " %-*s 強制推送至 %s"
20302 #: builtin/remote.c:1144
20304 msgid " %-*s pushes to %s"
20305 msgstr " %-*s 推送至 %s"
20307 #: builtin/remote.c:1212
20308 msgid "do not query remotes"
20311 #: builtin/remote.c:1239
20313 msgid "* remote %s"
20316 #: builtin/remote.c:1240
20318 msgid " Fetch URL: %s"
20321 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20325 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20326 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20329 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20331 msgid " Push URL: %s"
20334 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20336 msgid " HEAD branch: %s"
20337 msgstr " HEAD 分支:%s"
20339 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
20340 #: builtin/remote.c:1259
20341 msgid "(not queried)"
20344 #: builtin/remote.c:1261
20348 #: builtin/remote.c:1265
20351 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20352 msgstr " HEAD 分支(遠端 HEAD 模糊,可能是下列中的一個):\n"
20354 #: builtin/remote.c:1277
20356 msgid " Remote branch:%s"
20357 msgid_plural " Remote branches:%s"
20358 msgstr[0] " 遠端分支:%s"
20360 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
20361 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20362 msgid " (status not queried)"
20365 #: builtin/remote.c:1289
20366 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
20367 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
20368 msgstr[0] " 為 'git pull' 設定的本機分支:"
20370 #: builtin/remote.c:1297
20371 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
20372 msgstr " 本機引用將在 'git push' 時被鏡像"
20374 #: builtin/remote.c:1303
20376 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
20377 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
20378 msgstr[0] " 為 'git push' 設定的本機引用%s:"
20380 #: builtin/remote.c:1324
20381 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20382 msgstr "根據遠端設定 refs/remotes/<名稱>/HEAD"
20384 #: builtin/remote.c:1326
20385 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20386 msgstr "刪除 refs/remotes/<名稱>/HEAD"
20388 #: builtin/remote.c:1341
20389 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20390 msgstr "無法確定遠端 HEAD"
20392 #: builtin/remote.c:1343
20393 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20394 msgstr "多個遠端 HEAD 分支。請明確地選擇一個用指令:"
20396 #: builtin/remote.c:1353
20398 msgid "Could not delete %s"
20401 #: builtin/remote.c:1361
20403 msgid "Not a valid ref: %s"
20404 msgstr "不是一個有效引用:%s"
20406 #: builtin/remote.c:1363
20408 msgid "Could not setup %s"
20412 #: builtin/remote.c:1381
20414 msgid " %s will become dangling!"
20415 msgstr " %s 將成為懸空狀態!"
20418 #: builtin/remote.c:1382
20420 msgid " %s has become dangling!"
20421 msgstr " %s 已成為懸空狀態!"
20423 #: builtin/remote.c:1392
20428 #: builtin/remote.c:1393
20433 #: builtin/remote.c:1409
20435 msgid " * [would prune] %s"
20436 msgstr " * [將刪除] %s"
20438 #: builtin/remote.c:1412
20440 msgid " * [pruned] %s"
20441 msgstr " * [已刪除] %s"
20443 #: builtin/remote.c:1457
20444 msgid "prune remotes after fetching"
20447 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20449 msgid "No such remote '%s'"
20450 msgstr "沒有此遠端 '%s'"
20452 #: builtin/remote.c:1539
20456 #: builtin/remote.c:1546
20457 msgid "no remote specified"
20460 #: builtin/remote.c:1563
20461 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20462 msgstr "查詢推送 URL 位址,而非取得 URL 位址"
20464 #: builtin/remote.c:1565
20465 msgid "return all URLs"
20466 msgstr "返回所有 URL 位址"
20468 #: builtin/remote.c:1595
20470 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20471 msgstr "沒有給遠端版本庫 '%s' 設定 URL"
20473 #: builtin/remote.c:1621
20474 msgid "manipulate push URLs"
20477 #: builtin/remote.c:1623
20481 #: builtin/remote.c:1625
20482 msgid "delete URLs"
20485 #: builtin/remote.c:1632
20486 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20487 msgstr "--add --delete 無意義"
20489 #: builtin/remote.c:1673
20491 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20492 msgstr "無效的舊 URL 符合範本:%s"
20494 #: builtin/remote.c:1681
20496 msgid "No such URL found: %s"
20497 msgstr "未找到此 URL:%s"
20499 #: builtin/remote.c:1683
20500 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20501 msgstr "將不會刪除所有非推送 URL 位址"
20503 #: builtin/repack.c:26
20504 msgid "git repack [<options>]"
20505 msgstr "git repack [<選項>]"
20507 #: builtin/repack.c:31
20509 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
20510 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20512 "增量 repack 和 bitmap 索引不相容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
20513 "或停用 pack.writebitmaps 設定。"
20515 #: builtin/repack.c:198
20516 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20517 msgstr "無法開始 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
20519 #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:446
20520 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20521 msgstr "repack:期望來自 pack-objects 的完整十六進位物件 ID。"
20523 #: builtin/repack.c:294
20524 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20525 msgstr "無法完成 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
20527 #: builtin/repack.c:322
20528 msgid "pack everything in a single pack"
20529 msgstr "所有內容打包到一個包檔案中"
20531 #: builtin/repack.c:324
20532 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20533 msgstr "和 -a 相同,並將無法取得的物件設為鬆散物件"
20535 #: builtin/repack.c:327
20536 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20537 msgstr "刪除多餘的包,執行 git-prune-packed"
20539 #: builtin/repack.c:329
20540 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20541 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --no-reuse-delta"
20543 #: builtin/repack.c:331
20544 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20545 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --no-reuse-object"
20547 #: builtin/repack.c:333
20548 msgid "do not run git-update-server-info"
20549 msgstr "不執行 git-update-server-info"
20551 #: builtin/repack.c:336
20552 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20553 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --local"
20555 #: builtin/repack.c:338
20556 msgid "write bitmap index"
20557 msgstr "寫 bitmap 索引"
20559 #: builtin/repack.c:340
20560 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20561 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --delta-islands"
20563 #: builtin/repack.c:341
20564 msgid "approxidate"
20567 #: builtin/repack.c:342
20568 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20569 msgstr "使用 -A,不要將早於提供時間的物件過期"
20571 #: builtin/repack.c:344
20572 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20573 msgstr "使用 -a ,重新對無法取得物件打包"
20575 #: builtin/repack.c:346
20576 msgid "size of the window used for delta compression"
20577 msgstr "用於增量壓縮的視窗值"
20579 #: builtin/repack.c:347 builtin/repack.c:353
20583 #: builtin/repack.c:348
20584 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20585 msgstr "和上面的相似,但限制記憶體大小而非條目數"
20587 #: builtin/repack.c:350
20588 msgid "limits the maximum delta depth"
20591 #: builtin/repack.c:352
20592 msgid "limits the maximum number of threads"
20595 #: builtin/repack.c:354
20596 msgid "maximum size of each packfile"
20597 msgstr "每個 packfile 的最大尺寸"
20599 #: builtin/repack.c:356
20600 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20601 msgstr "對標記為 .keep 的包中的物件重新打包"
20603 #: builtin/repack.c:358
20604 msgid "do not repack this pack"
20605 msgstr "不要對該包檔案重新打包"
20607 #: builtin/repack.c:368
20608 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20609 msgstr "不能刪除珍品版本庫中的打包檔案"
20611 #: builtin/repack.c:372
20612 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20613 msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不相容"
20615 #: builtin/repack.c:455
20616 msgid "Nothing new to pack."
20619 #: builtin/repack.c:485
20621 msgid "missing required file: %s"
20624 #: builtin/repack.c:487
20626 msgid "could not unlink: %s"
20629 #: builtin/replace.c:22
20630 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20631 msgstr "git replace [-f] <物件> <取代物>"
20633 #: builtin/replace.c:23
20634 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20635 msgstr "git replace [-f] --edit <物件>"
20637 #: builtin/replace.c:24
20638 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20639 msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
20641 #: builtin/replace.c:25
20642 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20643 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20645 #: builtin/replace.c:26
20646 msgid "git replace -d <object>..."
20647 msgstr "git replace -d <物件>..."
20649 #: builtin/replace.c:27
20650 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20651 msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
20653 #: builtin/replace.c:90
20656 "invalid replace format '%s'\n"
20657 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20660 "有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
20662 #: builtin/replace.c:125
20664 msgid "replace ref '%s' not found"
20665 msgstr "未發現取代引用 '%s'"
20667 #: builtin/replace.c:141
20669 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20670 msgstr "已刪除取代引用 '%s'"
20672 #: builtin/replace.c:153
20674 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20675 msgstr "'%s' 不是一個有效的引用名"
20677 #: builtin/replace.c:158
20679 msgid "replace ref '%s' already exists"
20680 msgstr "取代引用 '%s' 已經存在"
20682 #: builtin/replace.c:178
20685 "Objects must be of the same type.\n"
20686 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20687 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20690 "'%s' 指向 '%s' 類型的取代物件\n"
20691 "而 '%s' 指向 '%s' 類型的取代物件。"
20693 #: builtin/replace.c:229
20695 msgid "unable to open %s for writing"
20696 msgstr "無法為寫入開啟 %s"
20698 #: builtin/replace.c:242
20699 msgid "cat-file reported failure"
20700 msgstr "cat-file 報告失敗"
20702 #: builtin/replace.c:258
20704 msgid "unable to open %s for reading"
20705 msgstr "無法為讀取開啟 %s"
20707 #: builtin/replace.c:272
20708 msgid "unable to spawn mktree"
20709 msgstr "無法啟動 mktree"
20711 #: builtin/replace.c:276
20712 msgid "unable to read from mktree"
20713 msgstr "無法從 mktree 讀取"
20715 #: builtin/replace.c:285
20716 msgid "mktree reported failure"
20717 msgstr "mktree 報告失敗"
20719 #: builtin/replace.c:289
20720 msgid "mktree did not return an object name"
20721 msgstr "mktree 沒有返回一個物件名"
20723 #: builtin/replace.c:298
20725 msgid "unable to fstat %s"
20726 msgstr "無法對 %s 執行 fstat"
20728 #: builtin/replace.c:303
20729 msgid "unable to write object to database"
20730 msgstr "無法向資料庫寫入物件"
20732 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20733 #: builtin/replace.c:454
20735 msgid "not a valid object name: '%s'"
20736 msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'"
20738 #: builtin/replace.c:326
20740 msgid "unable to get object type for %s"
20741 msgstr "無法得到 %s 的物件類型"
20743 #: builtin/replace.c:342
20744 msgid "editing object file failed"
20747 #: builtin/replace.c:351
20749 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20750 msgstr "新物件和舊物件相同:'%s'"
20752 #: builtin/replace.c:384
20754 msgid "could not parse %s as a commit"
20755 msgstr "無法將 %s 解析為一個提交"
20757 #: builtin/replace.c:416
20759 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20760 msgstr "提交 '%s' 中含有損壞的合併標籤"
20762 #: builtin/replace.c:418
20764 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20765 msgstr "提交 '%s' 中含有格式錯誤的合併標籤"
20767 #: builtin/replace.c:430
20770 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20771 "instead of --graft"
20772 msgstr "原始提交 '%s' 包含已經捨棄的合併標籤 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
20774 #: builtin/replace.c:469
20776 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20777 msgstr "原始提交 '%s' 中有一個 gpg 簽名"
20779 #: builtin/replace.c:470
20780 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20781 msgstr "在取代的提交中簽名將被移除!"
20783 #: builtin/replace.c:480
20785 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20786 msgstr "不能為 '%s' 寫取代提交"
20788 #: builtin/replace.c:488
20790 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20791 msgstr "對 '%s' 移植沒有必要"
20793 #: builtin/replace.c:492
20795 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20796 msgstr "新提交和舊的一樣:'%s'"
20798 #: builtin/replace.c:527
20801 "could not convert the following graft(s):\n"
20807 #: builtin/replace.c:548
20808 msgid "list replace refs"
20811 #: builtin/replace.c:549
20812 msgid "delete replace refs"
20815 #: builtin/replace.c:550
20816 msgid "edit existing object"
20819 #: builtin/replace.c:551
20820 msgid "change a commit's parents"
20821 msgstr "修改一個提交的父提交"
20823 #: builtin/replace.c:552
20824 msgid "convert existing graft file"
20827 #: builtin/replace.c:553
20828 msgid "replace the ref if it exists"
20831 #: builtin/replace.c:555
20832 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20833 msgstr "不要為 --edit 動作美觀顯示內容"
20835 #: builtin/replace.c:556
20836 msgid "use this format"
20839 #: builtin/replace.c:569
20840 msgid "--format cannot be used when not listing"
20841 msgstr "不列出時不能使用 --format"
20843 #: builtin/replace.c:577
20844 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20845 msgstr "只有寫一個取代時 -f 才有意義"
20847 #: builtin/replace.c:581
20848 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20849 msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意義"
20851 #: builtin/replace.c:587
20852 msgid "-d needs at least one argument"
20853 msgstr "-d 需要至少一個參數"
20855 #: builtin/replace.c:593
20856 msgid "bad number of arguments"
20859 #: builtin/replace.c:599
20860 msgid "-e needs exactly one argument"
20861 msgstr "-e 需要且僅需要一個參數"
20863 #: builtin/replace.c:605
20864 msgid "-g needs at least one argument"
20865 msgstr "-g 需要至少一個參數"
20867 #: builtin/replace.c:611
20868 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20869 msgstr "--convert-graft-file 不帶參數"
20871 #: builtin/replace.c:617
20872 msgid "only one pattern can be given with -l"
20873 msgstr "只能為 -l 提供一個模式"
20875 #: builtin/rerere.c:13
20876 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20877 msgstr "git rerere [clear | forget <路徑>... | status | remaining | diff | gc]"
20879 #: builtin/rerere.c:60
20880 msgid "register clean resolutions in index"
20881 msgstr "在索引中註冊乾淨的解決方案"
20883 #: builtin/rerere.c:79
20884 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20885 msgstr "沒有路徑的 'git rerere forget' 已經過時"
20887 #: builtin/rerere.c:113
20889 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20890 msgstr "無法為 '%s' 生成差異"
20892 #: builtin/reset.c:32
20894 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20895 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
20897 #: builtin/reset.c:33
20898 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20899 msgstr "git reset [-q] [<樹或提交>] [--] <路徑規格>..."
20901 #: builtin/reset.c:34
20903 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20905 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<樹或提交>]"
20907 #: builtin/reset.c:35
20908 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20909 msgstr "git reset --patch [<樹或提交>] [--] [<路徑規格>...]"
20911 #: builtin/reset.c:41
20915 #: builtin/reset.c:41
20919 #: builtin/reset.c:41
20923 #: builtin/reset.c:41
20927 #: builtin/reset.c:41
20931 #: builtin/reset.c:83
20932 msgid "You do not have a valid HEAD."
20933 msgstr "您沒有一個有效的 HEAD。"
20935 #: builtin/reset.c:85
20936 msgid "Failed to find tree of HEAD."
20937 msgstr "無法找到 HEAD 指向的樹。"
20939 #: builtin/reset.c:91
20941 msgid "Failed to find tree of %s."
20942 msgstr "無法找到 %s 指向的樹。"
20944 #: builtin/reset.c:116
20946 msgid "HEAD is now at %s"
20947 msgstr "HEAD 現在位於 %s"
20949 # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
20950 #: builtin/reset.c:195
20952 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20953 msgstr "在合併過程中不能做%s重設動作。"
20955 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:587 builtin/stash.c:661
20956 #: builtin/stash.c:685
20957 msgid "be quiet, only report errors"
20958 msgstr "安靜模式,只報告錯誤"
20960 #: builtin/reset.c:297
20961 msgid "reset HEAD and index"
20962 msgstr "重設 HEAD 和索引"
20964 #: builtin/reset.c:298
20965 msgid "reset only HEAD"
20968 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20969 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20970 msgstr "重設 HEAD、索引和工作區"
20972 #: builtin/reset.c:304
20973 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20974 msgstr "重設 HEAD 但儲存本機變更"
20976 #: builtin/reset.c:310
20977 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20978 msgstr "將刪除的路徑標記為稍後新增"
20980 #: builtin/reset.c:344
20982 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20983 msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效的版本。"
20985 #: builtin/reset.c:352
20987 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20988 msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效的樹狀物件。"
20990 #: builtin/reset.c:361
20991 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20992 msgstr "--patch 與 --{hard、mixed、soft} 選項不相容"
20994 #: builtin/reset.c:371
20995 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20996 msgstr "--mixed 帶路徑已棄用,而是用 'git reset -- <路徑>'。"
20998 # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
20999 #: builtin/reset.c:373
21001 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21002 msgstr "不能帶路徑進行%s重設。"
21004 # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
21005 #: builtin/reset.c:388
21007 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21008 msgstr "不能對純版本庫進行%s重設"
21010 #: builtin/reset.c:392
21011 msgid "-N can only be used with --mixed"
21012 msgstr "-N 只能和 --mixed 同時使用"
21014 #: builtin/reset.c:413
21015 msgid "Unstaged changes after reset:"
21016 msgstr "重設後取消暫存的變更:"
21018 #: builtin/reset.c:416
21022 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
21023 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
21024 "to make this the default.\n"
21027 "重設後,枚舉未暫存變更花費了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情況。\n"
21028 "將設定變數 reset.quiet 設定為 true 可使其成為預設值。\n"
21030 #: builtin/reset.c:434
21032 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21033 msgstr "不能重設索引檔案至版本 '%s'。"
21035 #: builtin/reset.c:439
21036 msgid "Could not write new index file."
21037 msgstr "不能寫入新的索引檔案。"
21039 #: builtin/rev-list.c:534
21040 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21041 msgstr "不能同時使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 選項"
21043 #: builtin/rev-list.c:595
21044 msgid "object filtering requires --objects"
21045 msgstr "物件過濾需要 --objects"
21047 #: builtin/rev-list.c:651
21048 msgid "rev-list does not support display of notes"
21049 msgstr "rev-list 不支援顯示註解"
21051 #: builtin/rev-list.c:656
21052 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21053 msgstr "--objects 不相容標記計數 (marked counting)"
21055 #: builtin/rev-parse.c:409
21056 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21057 msgstr "git rev-parse --parseopt [<選項>] -- [<參數>...]"
21059 #: builtin/rev-parse.c:414
21060 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21061 msgstr "保持 `--` 作為一個參數傳遞"
21063 #: builtin/rev-parse.c:416
21064 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21065 msgstr "遇到第一個非選項參數後停止解析"
21067 #: builtin/rev-parse.c:419
21068 msgid "output in stuck long form"
21071 #: builtin/rev-parse.c:552
21073 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21074 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21075 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21077 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21079 "git rev-parse --parseopt [<選項>] -- [<參數>...]\n"
21080 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<參數>...]\n"
21081 " 或者:git rev-parse [<選項>] [<參數>...]\n"
21083 "初次使用時執行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 來獲得更多訊息。"
21085 #: builtin/revert.c:24
21086 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21087 msgstr "git revert [<選項>] <提交號>..."
21089 #: builtin/revert.c:25
21090 msgid "git revert <subcommand>"
21091 msgstr "git revert <子指令>"
21093 #: builtin/revert.c:30
21094 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21095 msgstr "git cherry-pick [<選項>] <提交號>..."
21097 #: builtin/revert.c:31
21098 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21099 msgstr "git cherry-pick <子指令>"
21101 #: builtin/revert.c:72
21103 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21104 msgstr "選項 `%s' 期望一個大於零的數字"
21106 #: builtin/revert.c:92
21108 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21109 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同時使用"
21111 #: builtin/revert.c:102
21112 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21115 #: builtin/revert.c:103
21116 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21119 #: builtin/revert.c:104
21120 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21123 #: builtin/revert.c:105
21124 msgid "skip current commit and continue"
21127 #: builtin/revert.c:107
21128 msgid "don't automatically commit"
21131 #: builtin/revert.c:108
21132 msgid "edit the commit message"
21135 #: builtin/revert.c:111
21136 msgid "parent-number"
21139 #: builtin/revert.c:112
21140 msgid "select mainline parent"
21143 #: builtin/revert.c:114
21144 msgid "merge strategy"
21147 #: builtin/revert.c:116
21148 msgid "option for merge strategy"
21151 #: builtin/revert.c:125
21152 msgid "append commit name"
21155 #: builtin/revert.c:127
21156 msgid "preserve initially empty commits"
21159 #: builtin/revert.c:129
21160 msgid "keep redundant, empty commits"
21161 msgstr "保持多餘的、空的提交"
21163 #: builtin/revert.c:239
21164 msgid "revert failed"
21167 #: builtin/revert.c:252
21168 msgid "cherry-pick failed"
21172 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21173 msgstr "git rm [<選項>] [--] <檔案>..."
21175 #: builtin/rm.c:207
21177 "the following file has staged content different from both the\n"
21178 "file and the HEAD:"
21180 "the following files have staged content different from both the\n"
21181 "file and the HEAD:"
21182 msgstr[0] "如下檔案其暫存的內容和工作區及 HEAD 中的都不一樣:"
21184 #: builtin/rm.c:212
21187 "(use -f to force removal)"
21192 #: builtin/rm.c:216
21193 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21194 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21195 msgstr[0] "下列檔案索引中有變更"
21197 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
21200 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21203 "(使用 --cached 保留本機檔案,或用 -f 強制刪除)"
21205 #: builtin/rm.c:226
21206 msgid "the following file has local modifications:"
21207 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21208 msgstr[0] "如下檔案有本機修改:"
21210 #: builtin/rm.c:243
21211 msgid "do not list removed files"
21214 #: builtin/rm.c:244
21215 msgid "only remove from the index"
21218 #: builtin/rm.c:245
21219 msgid "override the up-to-date check"
21220 msgstr "忽略檔案更新狀態檢查"
21222 #: builtin/rm.c:246
21223 msgid "allow recursive removal"
21226 #: builtin/rm.c:248
21227 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21228 msgstr "即使沒有符合,也以零狀態離開"
21230 #: builtin/rm.c:282
21231 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21232 msgstr "沒有提供路徑規格。我該移除哪個檔案?"
21234 #: builtin/rm.c:305
21235 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21236 msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續"
21238 #: builtin/rm.c:323
21240 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21241 msgstr "未提供 -r 選項不會遞迴刪除 '%s'"
21243 #: builtin/rm.c:362
21245 msgid "git rm: unable to remove %s"
21246 msgstr "git rm:不能刪除 %s"
21248 #: builtin/send-pack.c:20
21250 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21251 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21253 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21255 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21256 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主機>:]<目錄> [<引用>...]\n"
21257 " --all 和明確的 <引用> 互斥。"
21259 #: builtin/send-pack.c:188
21260 msgid "remote name"
21263 #: builtin/send-pack.c:201
21264 msgid "use stateless RPC protocol"
21265 msgstr "使用無狀態的 RPC 協定"
21267 #: builtin/send-pack.c:202
21268 msgid "read refs from stdin"
21271 #: builtin/send-pack.c:203
21272 msgid "print status from remote helper"
21273 msgstr "列印來自遠端 helper 的狀態"
21275 #: builtin/shortlog.c:16
21276 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21277 msgstr "git shortlog [<選項>] [<版本範圍>] [[--] <路徑>...]"
21279 #: builtin/shortlog.c:17
21280 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21281 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<選項>]"
21283 #: builtin/shortlog.c:123
21284 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21285 msgstr "不支援在標準輸入使用多個 --group 選項"
21287 #: builtin/shortlog.c:133
21288 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21289 msgstr "不支援在標準輸入使用 --group=trailer"
21291 #: builtin/shortlog.c:323
21293 msgid "unknown group type: %s"
21296 #: builtin/shortlog.c:351
21297 msgid "group by committer rather than author"
21298 msgstr "依提交者而非作者分組"
21300 #: builtin/shortlog.c:354
21301 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21302 msgstr "根據每個作者的提交數量排序"
21304 #: builtin/shortlog.c:356
21305 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21306 msgstr "隱藏提交說明,只提供提交數量"
21308 #: builtin/shortlog.c:358
21309 msgid "show the email address of each author"
21310 msgstr "顯示每個作者的電子信件位址"
21312 #: builtin/shortlog.c:359
21313 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21314 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21316 #: builtin/shortlog.c:360
21317 msgid "linewrap output"
21320 #: builtin/shortlog.c:362
21324 #: builtin/shortlog.c:363
21325 msgid "group by field"
21328 #: builtin/shortlog.c:391
21329 msgid "too many arguments given outside repository"
21330 msgstr "版本庫外執行提供了太多的參數"
21332 #: builtin/show-branch.c:13
21334 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21335 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21336 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21337 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21339 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21340 "\t\t[--current] [--color[=<何時>] | --no-color] [--sparse]\n"
21341 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21342 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <萬用字元>)...]"
21344 #: builtin/show-branch.c:17
21345 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21346 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始點>]] [--list] [<引用>]"
21348 #: builtin/show-branch.c:395
21350 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21351 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21352 msgstr[0] "忽略 %s,無法處理 %d 個以上的引用"
21354 #: builtin/show-branch.c:548
21356 msgid "no matching refs with %s"
21357 msgstr "沒有和 %s 符合的引用"
21359 #: builtin/show-branch.c:645
21360 msgid "show remote-tracking and local branches"
21361 msgstr "顯示遠端追蹤的和本機的分支"
21363 #: builtin/show-branch.c:647
21364 msgid "show remote-tracking branches"
21367 #: builtin/show-branch.c:649
21368 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21369 msgstr "著色 '*!+-' 到相應的分支"
21371 #: builtin/show-branch.c:651
21372 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21373 msgstr "顯示共同祖先後的 <n> 個提交"
21375 #: builtin/show-branch.c:653
21376 msgid "synonym to more=-1"
21377 msgstr "和 more=-1 同義"
21379 #: builtin/show-branch.c:654
21380 msgid "suppress naming strings"
21383 #: builtin/show-branch.c:656
21384 msgid "include the current branch"
21387 #: builtin/show-branch.c:658
21388 msgid "name commits with their object names"
21391 #: builtin/show-branch.c:660
21392 msgid "show possible merge bases"
21395 #: builtin/show-branch.c:662
21396 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21397 msgstr "顯示沒有任何引用的的引用"
21399 #: builtin/show-branch.c:664
21400 msgid "show commits in topological order"
21403 #: builtin/show-branch.c:667
21404 msgid "show only commits not on the first branch"
21405 msgstr "只顯示不在第一個分支上的提交"
21407 #: builtin/show-branch.c:669
21408 msgid "show merges reachable from only one tip"
21409 msgstr "顯示僅一個分支可存取的合併提交"
21411 #: builtin/show-branch.c:671
21412 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21413 msgstr "拓撲方式排序,並儘可能地保持日期順序"
21415 #: builtin/show-branch.c:674
21416 msgid "<n>[,<base>]"
21417 msgstr "<n>[,<base>]"
21419 #: builtin/show-branch.c:675
21420 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21421 msgstr "顯示從起始點開始的 <n> 條最近的引用日誌記錄"
21423 #: builtin/show-branch.c:711
21425 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21426 msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不相容"
21428 #: builtin/show-branch.c:735
21429 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21430 msgstr "未提供分支,且 HEAD 無效"
21432 #: builtin/show-branch.c:738
21433 msgid "--reflog option needs one branch name"
21434 msgstr "選項 --reflog 需要一個分支名"
21436 #: builtin/show-branch.c:741
21438 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21439 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21440 msgstr[0] "一次只能顯示 %d 個條目。"
21442 #: builtin/show-branch.c:745
21444 msgid "no such ref %s"
21447 #: builtin/show-branch.c:831
21449 msgid "cannot handle more than %d rev."
21450 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21451 msgstr[0] "不能處理 %d 個以上的版本。"
21453 #: builtin/show-branch.c:835
21455 msgid "'%s' is not a valid ref."
21456 msgstr "'%s' 不是一個有效的引用。"
21458 #: builtin/show-branch.c:838
21460 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21461 msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
21463 #: builtin/show-index.c:21
21464 msgid "hash-algorithm"
21467 #: builtin/show-index.c:31
21468 msgid "Unknown hash algorithm"
21471 #: builtin/show-ref.c:12
21473 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21474 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21476 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21477 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
21479 #: builtin/show-ref.c:13
21480 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21481 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
21483 #: builtin/show-ref.c:162
21484 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21485 msgstr "只顯示標籤(可以和頭共用)"
21487 #: builtin/show-ref.c:163
21488 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21489 msgstr "只顯示頭(可以和標籤共用)"
21491 #: builtin/show-ref.c:164
21492 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21493 msgstr "更嚴格的引用檢測,需要精確的引用路徑"
21495 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21496 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21497 msgstr "顯示 HEAD 引用,即使被過濾掉"
21499 #: builtin/show-ref.c:171
21500 msgid "dereference tags into object IDs"
21501 msgstr "轉換標籤到物件 ID"
21503 #: builtin/show-ref.c:173
21504 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21505 msgstr "只顯示使用 <n> 個數字的 SHA1 雜湊"
21507 #: builtin/show-ref.c:177
21508 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21509 msgstr "不列印結果到標準輸出(例如與 --verify 參數共用)"
21511 #: builtin/show-ref.c:179
21512 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21513 msgstr "顯示從標準輸入中讀入的不在本機版本庫中的引用"
21515 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21516 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21517 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <選項>"
21519 #: builtin/sparse-checkout.c:45
21520 msgid "git sparse-checkout list"
21521 msgstr "git sparse-checkout list"
21523 #: builtin/sparse-checkout.c:71
21524 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21525 msgstr "這不是稀疏工作區(sparse-checkout 檔案可能不存在)"
21527 #: builtin/sparse-checkout.c:223
21528 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21529 msgstr "無法建立稀疏檢出檔案的目錄"
21531 #: builtin/sparse-checkout.c:264
21532 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21533 msgstr "無法升級版本庫格式,以致無法啟用 worktreeConfig"
21535 #: builtin/sparse-checkout.c:266
21536 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21537 msgstr "無法設定 extensions.worktreeConfig 設定"
21539 #: builtin/sparse-checkout.c:283
21540 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21541 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21543 #: builtin/sparse-checkout.c:302
21544 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21545 msgstr "以 cone 模式初始化稀疏檢出"
21547 #: builtin/sparse-checkout.c:339
21549 msgid "failed to open '%s'"
21552 #: builtin/sparse-checkout.c:396
21554 msgid "could not normalize path %s"
21555 msgstr "無法標準化路徑 %s"
21557 #: builtin/sparse-checkout.c:408
21558 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21559 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <樣式>)"
21561 #: builtin/sparse-checkout.c:433
21563 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21564 msgstr "無法去掉 '%s' C 樣式字串的引號"
21566 #: builtin/sparse-checkout.c:487 builtin/sparse-checkout.c:511
21567 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21568 msgstr "無法載入現存的稀疏檢出樣式"
21570 #: builtin/sparse-checkout.c:556
21571 msgid "read patterns from standard in"
21574 #: builtin/sparse-checkout.c:571
21575 msgid "git sparse-checkout reapply"
21576 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21578 #: builtin/sparse-checkout.c:590
21579 msgid "git sparse-checkout disable"
21580 msgstr "git sparse-checkout disable"
21582 #: builtin/sparse-checkout.c:618
21583 msgid "error while refreshing working directory"
21584 msgstr "重新整理工作目錄時發生錯誤"
21586 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21587 msgid "git stash list [<options>]"
21588 msgstr "git stash list [<選項>]"
21590 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21591 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21592 msgstr "git stash show [<選項>] [<stash>]"
21594 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21595 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21596 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21598 #: builtin/stash.c:25
21599 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21600 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21602 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21603 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21604 msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
21606 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21607 msgid "git stash clear"
21608 msgstr "git stash clear"
21610 #: builtin/stash.c:28
21612 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21613 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21614 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21615 " [--] [<pathspec>...]]"
21617 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21618 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <訊息>]\n"
21619 " [--pathspec-from-file=<檔案> [--pathspec-file-nul]]\n"
21620 " [--] [<路徑規格>...]]"
21622 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21624 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21625 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21627 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21628 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
21630 #: builtin/stash.c:53
21631 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21632 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21634 #: builtin/stash.c:58
21635 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21636 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21638 #: builtin/stash.c:73
21639 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21640 msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>"
21642 #: builtin/stash.c:78
21644 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21645 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21646 " [--] [<pathspec>...]]"
21648 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21649 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
21650 " [--] [<路徑規格>...]]"
21652 #: builtin/stash.c:128
21654 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21655 msgstr "'%s' 不像是一個儲藏提交"
21657 #: builtin/stash.c:148
21659 msgid "Too many revisions specified:%s"
21660 msgstr "指定了太多的版本:%s"
21662 #: builtin/stash.c:162
21663 msgid "No stash entries found."
21666 #: builtin/stash.c:176
21668 msgid "%s is not a valid reference"
21669 msgstr "%s 不是一個有效的引用名"
21671 #: builtin/stash.c:225
21672 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
21673 msgstr "尚未實作傳入參數的 git stash clear"
21675 #: builtin/stash.c:429
21678 "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
21683 #: builtin/stash.c:490
21684 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21685 msgstr "無法在合併過程套用儲藏"
21687 #: builtin/stash.c:501
21689 msgid "could not generate diff %s^!."
21690 msgstr "無法生成差異 %s^!."
21692 #: builtin/stash.c:508
21693 msgid "conflicts in index. Try without --index."
21694 msgstr "索引中有衝突。請試試看不用 --index。"
21696 #: builtin/stash.c:514
21697 msgid "could not save index tree"
21700 #: builtin/stash.c:523
21701 msgid "could not restore untracked files from stash"
21702 msgstr "無法從儲藏條目中復原未追蹤檔案"
21704 #: builtin/stash.c:537
21706 msgid "Merging %s with %s"
21707 msgstr "正在合併 %s 和 %s"
21709 #: builtin/stash.c:547
21710 msgid "Index was not unstashed."
21711 msgstr "索引未從儲藏中復原。"
21713 #: builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:687
21714 msgid "attempt to recreate the index"
21717 #: builtin/stash.c:633
21719 msgid "Dropped %s (%s)"
21720 msgstr "捨棄了 %s(%s)"
21722 #: builtin/stash.c:636
21724 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21725 msgstr "%s:無法捨棄儲藏條目"
21727 #: builtin/stash.c:649
21729 msgid "'%s' is not a stash reference"
21730 msgstr "'%s' 不是一個儲藏引用"
21732 #: builtin/stash.c:699
21733 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21734 msgstr "儲藏條目被保留以備您再次需要。"
21736 #: builtin/stash.c:722
21737 msgid "No branch name specified"
21740 #: builtin/stash.c:866 builtin/stash.c:903
21742 msgid "Cannot update %s with %s"
21743 msgstr "無法用 %2$s 更新 %1$s"
21745 #: builtin/stash.c:884 builtin/stash.c:1538 builtin/stash.c:1603
21746 msgid "stash message"
21749 #: builtin/stash.c:894
21750 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21751 msgstr "\"git stash store\" 需要一個 <提交> 參數"
21753 #: builtin/stash.c:1109
21754 msgid "No changes selected"
21757 #: builtin/stash.c:1209
21758 msgid "You do not have the initial commit yet"
21761 #: builtin/stash.c:1236
21762 msgid "Cannot save the current index state"
21763 msgstr "無法儲存目前索引狀態"
21765 #: builtin/stash.c:1245
21766 msgid "Cannot save the untracked files"
21769 #: builtin/stash.c:1256 builtin/stash.c:1265
21770 msgid "Cannot save the current worktree state"
21771 msgstr "無法儲存目前工作區狀態"
21773 #: builtin/stash.c:1293
21774 msgid "Cannot record working tree state"
21777 #: builtin/stash.c:1342
21778 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21779 msgstr "不能同時使用參數 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
21781 #: builtin/stash.c:1358
21782 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21783 msgstr "您是否忘了執行 'git add'?"
21785 #: builtin/stash.c:1373
21786 msgid "No local changes to save"
21787 msgstr "沒有要儲存的本機修改"
21789 #: builtin/stash.c:1380
21790 msgid "Cannot initialize stash"
21793 #: builtin/stash.c:1395
21794 msgid "Cannot save the current status"
21797 #: builtin/stash.c:1400
21799 msgid "Saved working directory and index state %s"
21800 msgstr "儲存工作目錄和索引狀態 %s"
21802 #: builtin/stash.c:1490
21803 msgid "Cannot remove worktree changes"
21806 #: builtin/stash.c:1529 builtin/stash.c:1594
21810 #: builtin/stash.c:1531 builtin/stash.c:1596
21811 msgid "stash in patch mode"
21814 #: builtin/stash.c:1532 builtin/stash.c:1597
21818 #: builtin/stash.c:1534 builtin/stash.c:1599
21819 msgid "include untracked files in stash"
21820 msgstr "儲藏中包含未追蹤檔案"
21822 #: builtin/stash.c:1536 builtin/stash.c:1601
21823 msgid "include ignore files"
21826 #: builtin/stash.c:1636
21828 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21829 "See its entry in 'git help config' for details."
21831 "對 stash.useBuiltin 的支援已被刪除!\n"
21832 "詳見「git help config」中的條目。"
21834 #: builtin/stripspace.c:18
21835 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21836 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21838 #: builtin/stripspace.c:19
21839 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21840 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21842 #: builtin/stripspace.c:37
21843 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21844 msgstr "跳過和移除所有的備註行"
21846 #: builtin/stripspace.c:40
21847 msgid "prepend comment character and space to each line"
21848 msgstr "為每一行的行首新增備註符和空格"
21850 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
21852 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21853 msgstr "期望一個完整的引用名稱,卻得到 %s"
21855 #: builtin/submodule--helper.c:64
21856 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21857 msgstr "submodule--helper print-default-remote 不帶參數"
21859 #: builtin/submodule--helper.c:102
21861 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21862 msgstr "無法從 url '%s' 剝離一個元件"
21864 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
21865 msgid "alternative anchor for relative paths"
21866 msgstr "相對路徑的替代錨記(anchor)"
21868 #: builtin/submodule--helper.c:415
21869 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21870 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路徑>] [<路徑>...]"
21872 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
21873 #: builtin/submodule--helper.c:652
21875 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21876 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模組 '%s' 的 url"
21878 #: builtin/submodule--helper.c:524
21880 msgid "Entering '%s'\n"
21883 #: builtin/submodule--helper.c:527
21886 "run_command returned non-zero status for %s\n"
21889 "對 %s 執行 run_command 返回非零值。\n"
21892 #: builtin/submodule--helper.c:549
21895 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
21896 "submodules of %s\n"
21899 "在遞迴 %s 的子模組執行 run_command 時返回非零值。\n"
21902 #: builtin/submodule--helper.c:565
21903 msgid "suppress output of entering each submodule command"
21904 msgstr "隱藏每個子模組進入命令的輸出"
21906 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:888
21907 #: builtin/submodule--helper.c:1487
21908 msgid "recurse into nested submodules"
21909 msgstr "遞迴進入嵌套子模組中"
21911 #: builtin/submodule--helper.c:572
21912 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
21913 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>"
21915 #: builtin/submodule--helper.c:599
21918 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
21919 "authoritative upstream."
21920 msgstr "無法找到設定 '%s'。假定這個版本庫是其自身的官方上游。"
21922 #: builtin/submodule--helper.c:666
21924 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
21925 msgstr "無法為子模組 '%s' 註冊 url"
21927 #: builtin/submodule--helper.c:670
21929 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
21930 msgstr "子模組 '%s'(%s)已對路徑 '%s' 註冊\n"
21932 #: builtin/submodule--helper.c:680
21934 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
21935 msgstr "警告:建議子模組 '%s' 使用指令更新模式\n"
21937 #: builtin/submodule--helper.c:687
21939 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
21940 msgstr "無法為子模組 '%s' 註冊更新模式"
21942 #: builtin/submodule--helper.c:709
21943 msgid "suppress output for initializing a submodule"
21944 msgstr "隱藏初始化子模組的輸出"
21946 #: builtin/submodule--helper.c:714
21947 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
21948 msgstr "git submodule--helper init [<選項>] [<路徑>]"
21950 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
21952 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
21953 msgstr "在 .gitmodules 中沒有發現路徑 '%s' 的子模組映射"
21955 #: builtin/submodule--helper.c:835
21957 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
21958 msgstr "無法解析子模組 '%s' 的 HEAD 引用"
21960 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
21962 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
21963 msgstr "遞迴子模組 '%s' 失敗"
21965 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
21966 msgid "suppress submodule status output"
21967 msgstr "隱藏子模組的狀態輸出"
21969 #: builtin/submodule--helper.c:887
21971 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21973 msgstr "使用儲存在索引中的提交,而非儲存在子模組 HEAD 中的提交"
21975 #: builtin/submodule--helper.c:893
21976 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21977 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路徑>...]"
21979 #: builtin/submodule--helper.c:917
21980 msgid "git submodule--helper name <path>"
21981 msgstr "git submodule--helper name <路徑>"
21983 #: builtin/submodule--helper.c:989
21985 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21986 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21988 #: builtin/submodule--helper.c:992
21990 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21991 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21993 #: builtin/submodule--helper.c:1005
21998 #: builtin/submodule--helper.c:1055
22000 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22001 msgstr "無法雜湊來自 '%s' 的物件"
22003 #: builtin/submodule--helper.c:1059
22005 msgid "unexpected mode %o\n"
22006 msgstr "非預期的模式 %o\n"
22008 #: builtin/submodule--helper.c:1300
22009 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22010 msgstr "使用儲存在索引中的提交而非子模組 HEAD"
22012 #: builtin/submodule--helper.c:1302
22013 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22014 msgstr "比較索引中的,和子模組 HEAD 中的提交"
22016 #: builtin/submodule--helper.c:1304
22017 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22018 msgstr "'ignore_config' 值設為 'all' 時略過子模組"
22020 #: builtin/submodule--helper.c:1306
22021 msgid "limit the summary size"
22024 #: builtin/submodule--helper.c:1311
22025 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22026 msgstr "git submodule--helper summary [<選項>] [<提交>] [--] [<路徑>]"
22028 #: builtin/submodule--helper.c:1335
22029 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22030 msgstr "無法取得 HEAD 的版本"
22032 #: builtin/submodule--helper.c:1340
22033 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22034 msgstr "--cached 和 --files 互斥"
22036 #: builtin/submodule--helper.c:1407
22038 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22039 msgstr "為 '%s' 同步子模組 url\n"
22041 #: builtin/submodule--helper.c:1413
22043 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22044 msgstr "無法為子模組路徑 '%s' 註冊 url"
22046 #: builtin/submodule--helper.c:1427
22048 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22049 msgstr "無法得到子模組 '%s' 的預設遠端關聯"
22051 #: builtin/submodule--helper.c:1438
22053 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22054 msgstr "無法為子模組 '%s' 更新遠端關聯"
22056 #: builtin/submodule--helper.c:1485
22057 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22058 msgstr "隱藏子模組 URL 同步的輸出"
22060 #: builtin/submodule--helper.c:1492
22061 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22062 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路徑>]"
22064 #: builtin/submodule--helper.c:1546
22067 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22068 "really want to remove it including all of its history)"
22070 "子模組工作區 '%s' 包含一個 .git 目錄(如果您確需刪除它及其全部歷史,使用 'rm "
22073 #: builtin/submodule--helper.c:1558
22076 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22078 msgstr "子模組工作區 '%s' 包含本機修改;使用 '-f' 捨棄它們"
22080 #: builtin/submodule--helper.c:1566
22082 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22083 msgstr "已清除目錄 '%s'\n"
22085 #: builtin/submodule--helper.c:1568
22087 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22088 msgstr "無法移除子模組工作區 '%s'\n"
22090 #: builtin/submodule--helper.c:1579
22092 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22093 msgstr "不能建立空的子模組目錄 %s"
22095 #: builtin/submodule--helper.c:1595
22097 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22098 msgstr "子模組 '%s'(%s)未對路徑 '%s' 註冊\n"
22100 #: builtin/submodule--helper.c:1624
22101 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22102 msgstr "即使有本機變更仍移除子模組的工作區"
22104 #: builtin/submodule--helper.c:1625
22105 msgid "unregister all submodules"
22108 #: builtin/submodule--helper.c:1630
22110 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22112 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路徑>...]]"
22114 #: builtin/submodule--helper.c:1644
22115 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22116 msgstr "如果您確定想要對所有子模組執行取消初始化,請使用 '--all'"
22118 #: builtin/submodule--helper.c:1713
22120 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22121 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22122 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22123 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22125 "從上級專案的備用版本庫計算得出的備用版本庫無效。\n"
22126 "這種情況下,請設定 submodule.alternateErrorStrategy 為 'info'\n"
22127 "以允許 Git 不用備用版本庫複製,亦可使用等效的 '--reference-if-able'\n"
22128 "而非 '--reference' 複製。"
22130 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
22132 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22133 msgstr "子模組 '%s' 不能新增版本庫備選:%s"
22135 #: builtin/submodule--helper.c:1791
22137 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22138 msgstr "不能識別 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
22140 #: builtin/submodule--helper.c:1798
22142 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22143 msgstr "不能識別 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
22145 #: builtin/submodule--helper.c:1822
22146 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22147 msgstr "新的子模組將要複製的路徑"
22149 #: builtin/submodule--helper.c:1825
22150 msgid "name of the new submodule"
22153 #: builtin/submodule--helper.c:1828
22154 msgid "url where to clone the submodule from"
22155 msgstr "複製子模組的 url 位址"
22157 #: builtin/submodule--helper.c:1836
22158 msgid "depth for shallow clones"
22161 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
22162 msgid "force cloning progress"
22165 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
22166 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22167 msgstr "不允許複製至非空白目錄"
22169 #: builtin/submodule--helper.c:1848
22171 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22172 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22173 "<url> --path <path>"
22175 "git submodule--helper clone [--prefix=<路徑>] [--quiet] [--reference <版本庫"
22176 ">] [--name <名字>] [--depth <深度>] [--single-branch] --url <url> --path <路"
22179 #: builtin/submodule--helper.c:1873
22181 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22182 msgstr "拒絕在其他子模組的 git 路徑建立/使用「%s」"
22184 #: builtin/submodule--helper.c:1884
22186 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22187 msgstr "無法複製 '%s' 到子模組路徑 '%s'"
22189 #: builtin/submodule--helper.c:1888
22191 msgid "directory not empty: '%s'"
22192 msgstr "目錄不是空的:「%s」"
22194 #: builtin/submodule--helper.c:1900
22196 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22197 msgstr "無法得到 '%s' 的子模組目錄"
22199 #: builtin/submodule--helper.c:1936
22201 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22202 msgstr "子模組 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 無效"
22204 #: builtin/submodule--helper.c:1940
22206 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22207 msgstr "為子模組 '%2$s' 設定的更新模式 '%1$s' 無效"
22209 #: builtin/submodule--helper.c:2041
22211 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22212 msgstr "子模組 '%s' 尚未初始化"
22214 #: builtin/submodule--helper.c:2045
22215 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22216 msgstr "也許您想要執行 'update --init'?"
22218 #: builtin/submodule--helper.c:2075
22220 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22221 msgstr "略過未合併的子模組 %s"
22223 #: builtin/submodule--helper.c:2104
22225 msgid "Skipping submodule '%s'"
22226 msgstr "略過子模組 '%s'"
22228 #: builtin/submodule--helper.c:2254
22230 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22231 msgstr "複製 '%s' 失敗。按計劃重試"
22233 #: builtin/submodule--helper.c:2265
22235 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22236 msgstr "第二次嘗試複製 '%s' 失敗,離開"
22238 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
22239 msgid "path into the working tree"
22242 #: builtin/submodule--helper.c:2330
22243 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22244 msgstr "工作區中的路徑,遞迴嵌套子模組"
22246 #: builtin/submodule--helper.c:2334
22247 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22248 msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
22250 #: builtin/submodule--helper.c:2340
22253 #| "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22254 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22255 msgstr "建立一個指定深度的淺複製"
22257 #: builtin/submodule--helper.c:2343
22258 msgid "parallel jobs"
22261 #: builtin/submodule--helper.c:2345
22262 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22263 msgstr "初始複製是否應該遵守推薦的淺複製選項"
22265 #: builtin/submodule--helper.c:2346
22266 msgid "don't print cloning progress"
22269 #: builtin/submodule--helper.c:2357
22270 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22271 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<路徑>] [<路徑>...]"
22273 #: builtin/submodule--helper.c:2370
22274 msgid "bad value for update parameter"
22275 msgstr "update 參數取值錯誤"
22277 #: builtin/submodule--helper.c:2418
22280 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22281 "the superproject is not on any branch"
22282 msgstr "子模組(%s)的分支設定為繼承上級專案的分支,但是上級專案不在任何分支上"
22284 #: builtin/submodule--helper.c:2541
22286 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22287 msgstr "無法獲得子模組 '%s' 的版本庫句柄"
22289 #: builtin/submodule--helper.c:2574
22290 msgid "recurse into submodules"
22293 #: builtin/submodule--helper.c:2580
22294 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22295 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<選項>] [<路徑>...]"
22297 #: builtin/submodule--helper.c:2636
22298 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22299 msgstr "檢查寫入 .gitmodules 檔案是否安全"
22301 #: builtin/submodule--helper.c:2639
22302 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22303 msgstr "取消 .gitmodules 檔案中的設定"
22305 #: builtin/submodule--helper.c:2644
22306 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22307 msgstr "git submodule--helper config <名稱> [<值>]"
22309 #: builtin/submodule--helper.c:2645
22310 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22311 msgstr "git submodule--helper config --unset <名稱>"
22313 #: builtin/submodule--helper.c:2646
22314 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22315 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22317 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
22319 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22320 msgstr "請確認 .gitmodules 檔案在工作區裡"
22322 #: builtin/submodule--helper.c:2681
22323 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
22324 msgstr "隱藏子模組設定 URL 的輸出"
22326 #: builtin/submodule--helper.c:2685
22327 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22328 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <路徑> <新 URL>"
22330 #: builtin/submodule--helper.c:2718
22331 msgid "set the default tracking branch to master"
22332 msgstr "將預設的追蹤分支設為 master"
22334 #: builtin/submodule--helper.c:2720
22335 msgid "set the default tracking branch"
22338 #: builtin/submodule--helper.c:2724
22339 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22340 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22342 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22344 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22346 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22348 #: builtin/submodule--helper.c:2732
22349 msgid "--branch or --default required"
22350 msgstr "需要 --branch 或 --default"
22352 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22353 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22354 msgstr "--branch 與 --default 互斥"
22356 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:441 git.c:714
22358 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22359 msgstr "%s 不支援 --super-prefix"
22361 #: builtin/submodule--helper.c:2798
22363 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22364 msgstr "'%s' 不是一個有效的 submodule--helper 子指令"
22366 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22367 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22368 msgstr "git symbolic-ref [<選項>] <名稱> [<引用>]"
22370 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22371 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22372 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名稱>"
22374 #: builtin/symbolic-ref.c:40
22375 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22376 msgstr "不顯示非符號(分離的)引用的錯誤訊息"
22378 #: builtin/symbolic-ref.c:41
22379 msgid "delete symbolic ref"
22382 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22383 msgid "shorten ref output"
22386 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22390 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22391 msgid "reason of the update"
22394 #: builtin/tag.c:25
22396 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22397 "\t\t<tagname> [<head>]"
22399 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <檔案>]\n"
22402 #: builtin/tag.c:27
22403 msgid "git tag -d <tagname>..."
22404 msgstr "git tag -d <標籤名>..."
22406 #: builtin/tag.c:28
22408 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22409 "points-at <object>]\n"
22410 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22413 "git tag -l [-n[<數字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
22415 "\t\t[--format=<格式>] [--merged <提交>] [--no-merged <提交>] [<模式>...]"
22417 #: builtin/tag.c:30
22418 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22419 msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <標籤名>..."
22421 #: builtin/tag.c:89
22423 msgid "tag '%s' not found."
22424 msgstr "未發現標籤 '%s'。"
22426 #: builtin/tag.c:124
22428 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22429 msgstr "已刪除標籤 '%s'(曾為 %s)\n"
22431 #: builtin/tag.c:159
22435 "Write a message for tag:\n"
22437 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22442 "以 '%c' 開頭的行將被忽略。\n"
22444 #: builtin/tag.c:163
22448 "Write a message for tag:\n"
22450 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22456 "以 '%c' 開頭的行將被保留,如果您願意也可以刪除它們。\n"
22458 #: builtin/tag.c:230
22459 msgid "unable to sign the tag"
22462 #: builtin/tag.c:248
22465 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22466 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22468 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22470 "您建立了一個嵌套的標籤。您的新標籤指向的物件已經是一個標籤。如果您想要\n"
22471 "對其指向的目標建立標籤,使用:\n"
22473 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22475 #: builtin/tag.c:264
22476 msgid "bad object type."
22479 #: builtin/tag.c:317
22480 msgid "no tag message?"
22483 #: builtin/tag.c:324
22485 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22486 msgstr "標籤說明被保留在 %s\n"
22488 #: builtin/tag.c:435
22489 msgid "list tag names"
22492 #: builtin/tag.c:437
22493 msgid "print <n> lines of each tag message"
22494 msgstr "每個標籤訊息列印 <n> 行"
22496 #: builtin/tag.c:439
22497 msgid "delete tags"
22500 #: builtin/tag.c:440
22501 msgid "verify tags"
22504 #: builtin/tag.c:442
22505 msgid "Tag creation options"
22508 #: builtin/tag.c:444
22509 msgid "annotated tag, needs a message"
22510 msgstr "附註標籤,需要一個說明"
22512 #: builtin/tag.c:446
22513 msgid "tag message"
22516 #: builtin/tag.c:448
22517 msgid "force edit of tag message"
22520 #: builtin/tag.c:449
22521 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22522 msgstr "附註並附加 GPG 簽名的標籤"
22524 #: builtin/tag.c:452
22525 msgid "use another key to sign the tag"
22526 msgstr "使用另外的私鑰簽名該標籤"
22528 #: builtin/tag.c:453
22529 msgid "replace the tag if exists"
22530 msgstr "如果存在,取代現有的標籤"
22532 #: builtin/tag.c:454 builtin/update-ref.c:505
22533 msgid "create a reflog"
22536 #: builtin/tag.c:456
22537 msgid "Tag listing options"
22540 #: builtin/tag.c:457
22541 msgid "show tag list in columns"
22542 msgstr "以列的方式顯示標籤列表"
22544 #: builtin/tag.c:458 builtin/tag.c:460
22545 msgid "print only tags that contain the commit"
22546 msgstr "只列印包含該提交的標籤"
22548 #: builtin/tag.c:459 builtin/tag.c:461
22549 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22550 msgstr "只列印不包含該提交的標籤"
22552 #: builtin/tag.c:462
22553 msgid "print only tags that are merged"
22554 msgstr "只列印已經合併的標籤"
22556 #: builtin/tag.c:463
22557 msgid "print only tags that are not merged"
22558 msgstr "只列印尚未合併的標籤"
22560 #: builtin/tag.c:467
22561 msgid "print only tags of the object"
22562 msgstr "只列印指向該物件的標籤"
22564 #: builtin/tag.c:515
22565 msgid "--column and -n are incompatible"
22566 msgstr "--column 和 -n 不相容"
22568 #: builtin/tag.c:537
22569 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22570 msgstr "-n 選項只允許用在列表顯示模式"
22572 #: builtin/tag.c:539
22573 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22574 msgstr "--contains 選項只允許用在列表顯示模式"
22576 #: builtin/tag.c:541
22577 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22578 msgstr "--no-contains 選項只允許用在列表顯示模式"
22580 #: builtin/tag.c:543
22581 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22582 msgstr "--points-at 選項只允許用在列表顯示模式"
22584 #: builtin/tag.c:545
22585 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22586 msgstr "--merged 和 --no-merged 選項只允許用在列表顯示模式"
22588 #: builtin/tag.c:556
22589 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22590 msgstr "只允許一個 -F 或 -m 選項。"
22592 #: builtin/tag.c:581
22594 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22595 msgstr "'%s' 不是一個有效的標籤名稱。"
22597 #: builtin/tag.c:586
22599 msgid "tag '%s' already exists"
22600 msgstr "標籤 '%s' 已存在"
22602 #: builtin/tag.c:617
22604 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22605 msgstr "已更新標籤 '%s'(曾為 %s)\n"
22607 #: builtin/unpack-objects.c:502
22608 msgid "Unpacking objects"
22611 #: builtin/update-index.c:84
22613 msgid "failed to create directory %s"
22614 msgstr "建立目錄 %s 失敗"
22616 #: builtin/update-index.c:100
22618 msgid "failed to create file %s"
22619 msgstr "建立檔案 %s 失敗"
22621 #: builtin/update-index.c:108
22623 msgid "failed to delete file %s"
22624 msgstr "刪除檔案 %s 失敗"
22626 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22628 msgid "failed to delete directory %s"
22629 msgstr "刪除目錄 %s 失敗"
22631 #: builtin/update-index.c:140
22633 msgid "Testing mtime in '%s' "
22634 msgstr "在 '%s' 中測試 mtime "
22636 #: builtin/update-index.c:154
22637 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22638 msgstr "新增一個新檔案後,目錄的狀態訊息未改變"
22640 #: builtin/update-index.c:167
22641 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22642 msgstr "新增一個新目錄後,目錄的狀態訊息未改變"
22644 #: builtin/update-index.c:180
22645 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22646 msgstr "更新一個檔案後,目錄的狀態訊息被修改"
22648 #: builtin/update-index.c:191
22649 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22650 msgstr "在子目錄中新增檔案後,目錄的狀態訊息被修改"
22652 #: builtin/update-index.c:202
22653 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22654 msgstr "刪除一個檔案後,目錄的狀態訊息未改變"
22656 #: builtin/update-index.c:215
22657 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22658 msgstr "刪除一個目錄後,目錄的狀態訊息未改變"
22660 #: builtin/update-index.c:222
22664 #: builtin/update-index.c:591
22665 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22666 msgstr "git update-index [<選項>] [--] [<檔案>...]"
22668 #: builtin/update-index.c:974
22669 msgid "continue refresh even when index needs update"
22670 msgstr "當索引需要更新時繼續重新整理"
22672 #: builtin/update-index.c:977
22673 msgid "refresh: ignore submodules"
22674 msgstr "重新整理:忽略子模組"
22676 #: builtin/update-index.c:980
22677 msgid "do not ignore new files"
22680 #: builtin/update-index.c:982
22681 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22682 msgstr "讓檔案取代目錄(反之亦然)"
22684 #: builtin/update-index.c:984
22685 msgid "notice files missing from worktree"
22686 msgstr "通知檔案從工作區遺失"
22688 #: builtin/update-index.c:986
22689 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22690 msgstr "即使索引區包含未合併的條目也執行重新整理"
22692 #: builtin/update-index.c:989
22693 msgid "refresh stat information"
22696 #: builtin/update-index.c:993
22697 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22698 msgstr "類似於 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 設定"
22700 #: builtin/update-index.c:997
22701 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22702 msgstr "<存取模式>,<物件>,<路徑>"
22704 #: builtin/update-index.c:998
22705 msgid "add the specified entry to the index"
22706 msgstr "新增指定的條目到索引區"
22708 #: builtin/update-index.c:1008
22709 msgid "mark files as \"not changing\""
22710 msgstr "把檔案標記為 \"沒有變更\""
22712 #: builtin/update-index.c:1011
22713 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22714 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
22716 #: builtin/update-index.c:1014
22717 msgid "mark files as \"index-only\""
22718 msgstr "把檔案標記為 \"僅索引\""
22720 #: builtin/update-index.c:1017
22721 msgid "clear skip-worktree bit"
22722 msgstr "清除 skip-worktree 位"
22724 #: builtin/update-index.c:1020
22725 msgid "do not touch index-only entries"
22726 msgstr "不要建立只有索引的項目"
22728 #: builtin/update-index.c:1022
22729 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22730 msgstr "只新增到索引區;不新增物件到物件庫"
22732 #: builtin/update-index.c:1024
22733 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22734 msgstr "即使存在工作區裡,也刪除路徑"
22736 #: builtin/update-index.c:1026
22737 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22738 msgstr "攜帶 --stdin:輸入的行以 null 字元終止"
22740 #: builtin/update-index.c:1028
22741 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22742 msgstr "從標準輸入中讀取需要更新的路徑列表"
22744 #: builtin/update-index.c:1032
22745 msgid "add entries from standard input to the index"
22746 msgstr "從標準輸入新增條目到索引區"
22748 #: builtin/update-index.c:1036
22749 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22750 msgstr "為指定檔案重新生成第2和第3暫存區"
22752 #: builtin/update-index.c:1040
22753 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22754 msgstr "只更新與 HEAD 不同的條目"
22756 #: builtin/update-index.c:1044
22757 msgid "ignore files missing from worktree"
22758 msgstr "忽略工作區遺失的檔案"
22760 #: builtin/update-index.c:1047
22761 msgid "report actions to standard output"
22764 #: builtin/update-index.c:1049
22765 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22766 msgstr "(for porcelains) 忘記儲存的未解決的衝突"
22768 #: builtin/update-index.c:1053
22769 msgid "write index in this format"
22770 msgstr "以這種格式寫入索引區"
22772 #: builtin/update-index.c:1055
22773 msgid "enable or disable split index"
22776 #: builtin/update-index.c:1057
22777 msgid "enable/disable untracked cache"
22778 msgstr "啟用/停用對未追蹤檔案的快取"
22780 #: builtin/update-index.c:1059
22781 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22782 msgstr "測試檔案系統是否支援未追蹤檔案快取"
22784 #: builtin/update-index.c:1061
22785 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22786 msgstr "無需檢測檔案系統,啟用對未追蹤檔案的快取"
22788 #: builtin/update-index.c:1063
22789 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
22790 msgstr "即使沒有被標記為已更改,也要寫出索引"
22792 #: builtin/update-index.c:1065
22793 msgid "enable or disable file system monitor"
22794 msgstr "啟用或停用檔案系統監控"
22796 #: builtin/update-index.c:1067
22797 msgid "mark files as fsmonitor valid"
22798 msgstr "標記檔案為 fsmonitor 有效"
22800 #: builtin/update-index.c:1070
22801 msgid "clear fsmonitor valid bit"
22802 msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
22804 #: builtin/update-index.c:1173
22806 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22807 "enable split index"
22808 msgstr "core.splitIndex 被設定為 false。如果您確定要啟用索引分割,請移除或修改"
22810 #: builtin/update-index.c:1182
22812 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22813 "disable split index"
22814 msgstr "core.splitIndex 被設定為 true。如果您確定要停用索引分割,請移除或修改"
22816 #: builtin/update-index.c:1194
22818 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22819 "to disable the untracked cache"
22821 "core.untrackedCache 被設定為 true。如果您確定要停用未追蹤檔案的快取,請移除或"
22824 #: builtin/update-index.c:1198
22825 msgid "Untracked cache disabled"
22826 msgstr "快取未追蹤檔案被停用"
22828 #: builtin/update-index.c:1206
22830 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22831 "to enable the untracked cache"
22833 "core.untrackedCache 被設定為 false。如果您確定要啟用未追蹤檔案快取,請移除或"
22836 #: builtin/update-index.c:1210
22838 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22839 msgstr "快取未追蹤檔案在 '%s' 啟用"
22841 #: builtin/update-index.c:1218
22842 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
22843 msgstr "core.fsmonitor 未設定;如果想要啟用 fsmonitor 請設定該選項"
22845 #: builtin/update-index.c:1222
22846 msgid "fsmonitor enabled"
22847 msgstr "fsmonitor 被啟用"
22849 #: builtin/update-index.c:1225
22851 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
22852 msgstr "core.fsmonitor 已設定;如果想要停用 fsmonitor 請移除該選項"
22854 #: builtin/update-index.c:1229
22855 msgid "fsmonitor disabled"
22856 msgstr "fsmonitor 被停用"
22858 #: builtin/update-ref.c:10
22859 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22860 msgstr "git update-ref [<選項>] -d <引用名> [<舊值>]"
22862 #: builtin/update-ref.c:11
22863 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
22864 msgstr "git update-ref [<選項>] <引用名> <新值> [<舊值>]"
22866 #: builtin/update-ref.c:12
22867 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
22868 msgstr "git update-ref [<選項>] --stdin [-z]"
22870 #: builtin/update-ref.c:500
22871 msgid "delete the reference"
22874 #: builtin/update-ref.c:502
22875 msgid "update <refname> not the one it points to"
22876 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
22878 #: builtin/update-ref.c:503
22879 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
22880 msgstr "標準輸入有以 NUL 字元終止的參數"
22882 #: builtin/update-ref.c:504
22883 msgid "read updates from stdin"
22886 #: builtin/update-server-info.c:7
22887 msgid "git update-server-info [--force]"
22888 msgstr "git update-server-info [--force]"
22890 #: builtin/update-server-info.c:15
22891 msgid "update the info files from scratch"
22892 msgstr "從頭開始更新檔案訊息"
22894 #: builtin/upload-pack.c:11
22895 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
22896 msgstr "git upload-pack [<選項>] <目錄>"
22898 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
22899 msgid "quit after a single request/response exchange"
22900 msgstr "在一次單獨的請求/回應之後離開"
22902 #: builtin/upload-pack.c:25
22903 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
22904 msgstr "在初始的引用廣告後立即離開"
22906 #: builtin/upload-pack.c:27
22907 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
22908 msgstr "如果 <目錄> 不是一個 Git 目錄,不要嘗試 <目錄>/.git/"
22910 #: builtin/upload-pack.c:29
22911 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
22912 msgstr "不活動 <n> 秒鐘後終止傳輸"
22914 #: builtin/verify-commit.c:19
22915 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
22916 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
22918 #: builtin/verify-commit.c:68
22919 msgid "print commit contents"
22922 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
22923 msgid "print raw gpg status output"
22924 msgstr "列印原始 gpg 狀態輸出"
22926 #: builtin/verify-pack.c:59
22927 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
22928 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
22930 #: builtin/verify-pack.c:70
22934 #: builtin/verify-pack.c:72
22935 msgid "show statistics only"
22938 #: builtin/verify-tag.c:18
22939 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
22940 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <標籤>..."
22942 #: builtin/verify-tag.c:36
22943 msgid "print tag contents"
22946 #: builtin/worktree.c:18
22947 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
22948 msgstr "git worktree add [<選項>] <路徑> [<提交>]"
22950 #: builtin/worktree.c:19
22951 msgid "git worktree list [<options>]"
22952 msgstr "git worktree list [<選項>]"
22954 #: builtin/worktree.c:20
22955 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
22956 msgstr "git worktree lock [<選項>] <路徑>"
22958 #: builtin/worktree.c:21
22959 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
22960 msgstr "git worktree move <工作區> <新路徑>"
22962 #: builtin/worktree.c:22
22963 msgid "git worktree prune [<options>]"
22964 msgstr "git worktree prune [<選項>]"
22966 #: builtin/worktree.c:23
22967 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
22968 msgstr "git worktree remove [<選項>] <工作區>"
22970 #: builtin/worktree.c:24
22971 msgid "git worktree unlock <path>"
22972 msgstr "git worktree unlock <路徑>"
22974 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:933
22976 msgid "failed to delete '%s'"
22977 msgstr "刪除 '%s' 失敗"
22979 #: builtin/worktree.c:74
22981 msgid "Removing %s/%s: %s"
22982 msgstr "移除 %s/%s: %s"
22984 #: builtin/worktree.c:149
22985 msgid "report pruned working trees"
22988 #: builtin/worktree.c:151
22989 msgid "expire working trees older than <time>"
22990 msgstr "將早於 <時間> 的工作區過期"
22992 #: builtin/worktree.c:221
22994 msgid "'%s' already exists"
22997 #: builtin/worktree.c:230
22999 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23000 msgstr "無法使用的工作目錄目的地「%s」"
23002 #: builtin/worktree.c:235
23005 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23006 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23008 "'%s' 是個遺失但被鎖定的工作區;\n"
23009 "使用 '%s -f -f' 覆蓋,或 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
23011 #: builtin/worktree.c:237
23014 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23015 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23017 "'%s' 是個遺失但已註冊的工作區;\n"
23018 "使用 '%s -f' 覆蓋,或 'prune' 或 'remove' 清除"
23020 #: builtin/worktree.c:288
23022 msgid "could not create directory of '%s'"
23023 msgstr "不能建立目錄 '%s'"
23025 #: builtin/worktree.c:422 builtin/worktree.c:428
23027 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23028 msgstr "準備工作區(新分支 '%s')"
23030 #: builtin/worktree.c:424
23032 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23033 msgstr "準備工作區(重設分支 '%s',之前為 %s)"
23035 #: builtin/worktree.c:433
23037 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23038 msgstr "準備工作區(檢出 '%s')"
23040 #: builtin/worktree.c:439
23042 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23043 msgstr "準備工作區(分離開頭指標 %s)"
23045 #: builtin/worktree.c:480
23046 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23047 msgstr "檢出 <分支>,即使已經被檢出到其它工作區"
23049 #: builtin/worktree.c:483
23050 msgid "create a new branch"
23053 #: builtin/worktree.c:485
23054 msgid "create or reset a branch"
23057 #: builtin/worktree.c:487
23058 msgid "populate the new working tree"
23061 #: builtin/worktree.c:488
23062 msgid "keep the new working tree locked"
23065 #: builtin/worktree.c:491
23066 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23067 msgstr "設定追蹤模式(參見 git-branch(1))"
23069 #: builtin/worktree.c:494
23070 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23071 msgstr "嘗試為新分支名符合一個遠端追蹤分支"
23073 #: builtin/worktree.c:502
23074 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
23075 msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
23077 #: builtin/worktree.c:563
23078 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23079 msgstr "只能在建立新分支時使用 --[no-]track 選項"
23081 #: builtin/worktree.c:680
23082 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23083 msgstr "如果有則顯示延伸的註釋和原因"
23085 #: builtin/worktree.c:682
23087 #| msgid "expire working trees older than <time>"
23088 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23089 msgstr "將早於 <時間> 的工作區過期"
23091 #: builtin/worktree.c:691
23092 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
23093 msgstr "--verbose 和 --porcelain 互斥"
23095 #: builtin/worktree.c:718
23096 msgid "reason for locking"
23099 #: builtin/worktree.c:730 builtin/worktree.c:763 builtin/worktree.c:837
23100 #: builtin/worktree.c:961
23102 msgid "'%s' is not a working tree"
23103 msgstr "'%s' 不是一個工作區"
23105 #: builtin/worktree.c:732 builtin/worktree.c:765
23106 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23107 msgstr "主工作區無法被加鎖或解鎖"
23109 #: builtin/worktree.c:737
23111 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
23112 msgstr "'%s' 已被鎖定,原因:%s"
23114 #: builtin/worktree.c:739
23116 msgid "'%s' is already locked"
23119 #: builtin/worktree.c:767
23121 msgid "'%s' is not locked"
23124 #: builtin/worktree.c:808
23125 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23126 msgstr "不能移動或刪除包含子模組的工作區"
23128 #: builtin/worktree.c:816
23129 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23130 msgstr "強制移動,即使工作區是髒的或已鎖定"
23132 #: builtin/worktree.c:839 builtin/worktree.c:963
23134 msgid "'%s' is a main working tree"
23135 msgstr "'%s' 是一個主工作區"
23137 #: builtin/worktree.c:844
23139 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23140 msgstr "無法從 '%s' 算出目標名稱"
23142 #: builtin/worktree.c:857
23145 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23146 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23148 "無法移動一個鎖定的工作區,鎖定原因:%s\n"
23149 "使用 'move -f -f' 覆蓋或先解鎖"
23151 #: builtin/worktree.c:859
23153 "cannot move a locked working tree;\n"
23154 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23157 "使用 'move -f -f' 覆蓋或先解鎖"
23159 #: builtin/worktree.c:862
23161 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23162 msgstr "驗證失敗,無法移動工作區:%s"
23164 #: builtin/worktree.c:867
23166 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23167 msgstr "移動 '%s' 到 '%s' 失敗"
23169 #: builtin/worktree.c:913
23171 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23172 msgstr "在 '%s' 中執行 'git status' 失敗"
23174 #: builtin/worktree.c:917
23176 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23177 msgstr "'%s' 包含修改或未追蹤的檔案,使用 --force 刪除"
23179 #: builtin/worktree.c:922
23181 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23182 msgstr "在 '%s' 中執行 'git status' 失敗,離開碼 %d"
23184 #: builtin/worktree.c:945
23185 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23186 msgstr "強制刪除,即使工作區是髒的或已鎖定"
23188 #: builtin/worktree.c:968
23191 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23192 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23194 "無法刪除一個鎖定的工作區,鎖定原因:%s\n"
23195 "使用 'remove -f -f' 覆蓋或先解鎖"
23197 #: builtin/worktree.c:970
23199 "cannot remove a locked working tree;\n"
23200 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23203 "使用 'remove -f -f' 覆蓋或先解鎖"
23205 #: builtin/worktree.c:973
23207 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23208 msgstr "驗證失敗,無法刪除工作區:%s"
23210 #: builtin/worktree.c:997
23212 msgid "repair: %s: %s"
23215 #: builtin/worktree.c:1000
23217 msgid "error: %s: %s"
23220 #: builtin/write-tree.c:15
23221 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23222 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前綴>/]"
23224 #: builtin/write-tree.c:28
23228 #: builtin/write-tree.c:29
23229 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23230 msgstr "將 <前綴> 子目錄內容寫到一個樹狀物件"
23232 #: builtin/write-tree.c:31
23233 msgid "only useful for debugging"
23236 #: http-fetch.c:118
23238 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
23239 msgstr "傳入 --packfile 的參數必須是有效的雜湊 (收到 '%s')"
23241 #: http-fetch.c:128
23242 msgid "not a git repository"
23243 msgstr "不是一個 git 版本庫"
23245 #: http-fetch.c:134
23246 msgid "--packfile requires --index-pack-args"
23247 msgstr "--packfile 需要 --index-pack-args"
23249 #: http-fetch.c:143
23250 #| msgid "-N can only be used with --mixed"
23251 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
23252 msgstr "--index-pack-args 只能與 --packfile 一起使用"
23254 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
23255 msgid "unhandled options"
23258 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23259 msgid "error preparing revisions"
23260 msgstr "準備修訂版本時發生錯誤"
23262 #: t/helper/test-reach.c:154
23264 msgid "commit %s is not marked reachable"
23265 msgstr "提交 %s 沒有標記為可以取得"
23267 #: t/helper/test-reach.c:164
23268 msgid "too many commits marked reachable"
23269 msgstr "太多提交標記為可以取得"
23271 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23272 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23273 msgstr "test-tool serve-v2 [<選項>]"
23275 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23276 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23277 msgstr "對能力廣告之後立即離開"
23281 #| "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23282 #| " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
23284 #| " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23286 #| " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23287 #| " <command> [<args>]"
23289 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23290 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23291 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23293 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23294 " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
23295 " <command> [<args>]"
23297 "git [--version] [--help] [-C <路徑>] [-c <名稱>=<數值>]\n"
23298 " [--exec-path[=<路徑>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23299 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23301 " [--git-dir=<路徑>] [--work-tree=<路徑>] [--namespace=<名稱>]\n"
23302 " [--super-prefix=<路徑>] [--config-env=<名稱>=<環境變數>]\n"
23307 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23308 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23309 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23310 "See 'git help git' for an overview of the system."
23312 "指令 'git help -a' 和 'git help -g' 顯示可用的子指令和一些概念說明。\n"
23313 "檢視 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以取得提供子指令或概念\n"
23315 "有關系統概述,檢視 'git help git'。"
23319 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23320 msgstr "沒有為 --git-dir 提供目錄\n"
23324 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23325 msgstr "沒有為 --namespace 提供命名空間\n"
23329 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23330 msgstr "沒有為 --work-tree 提供目錄\n"
23334 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23335 msgstr "沒有為 --super-prefix 提供前綴\n"
23339 msgid "-c expects a configuration string\n"
23340 msgstr "應為 -c 提供一個設定字串\n"
23344 msgid "no directory given for -C\n"
23345 msgstr "沒有為 -C 提供目錄\n"
23349 msgid "unknown option: %s\n"
23354 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23355 msgstr "在擴展別名 '%s' 時:'%s'"
23360 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23361 "You can use '!git' in the alias to do this"
23363 "別名 '%s' 修改環境變數。您可以使用在別名中\n"
23368 msgid "empty alias for %s"
23373 msgid "recursive alias: %s"
23377 msgid "write failure on standard output"
23381 msgid "unknown write failure on standard output"
23382 msgstr "到標準輸出的未知寫入錯誤"
23385 msgid "close failed on standard output"
23390 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23391 msgstr "檢測到別名循環:'%s'的擴展未終止:%s"
23395 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23396 msgstr "不能作為內建指令處理 %s"
23409 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23410 msgstr "展開別名指令 '%s' 失敗,'%s' 不是一個 git 指令\n"
23414 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23415 msgstr "執行指令 '%s' 失敗:%s\n"
23419 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23420 msgstr "http.postbuffer 為負值,預設為 %d"
23423 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23424 msgstr "不支援委託控制,因為 cURL < 7.22.0"
23427 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23428 msgstr "不支援公鑰檔案鎖定,因為 cURL < 7.44.0"
23431 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23432 msgstr "不支援 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因為 cURL < 7.44.0"
23435 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23436 msgstr "不支援協定限制,因為 cURL < 7.19.4"
23440 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23441 msgstr "不支援的 SSL 後端 '%s'。支援的 SSL 後端:"
23445 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23446 msgstr "無法設定 SSL 後端為 '%s':cURL: cURL 沒有使用 SSL 後端組建"
23450 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23451 msgstr "無法將 SSL 後端設定為 '%s':已經設定"
23456 "unable to update url base from redirection:\n"
23460 "不能更新重定向的 url base:\n"
23464 #: remote-curl.c:183
23466 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23467 msgstr "在 push-option 取值中無效的引號:'%s'"
23469 #: remote-curl.c:307
23471 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23472 msgstr "%sinfo/refs 無效:這是一個 git 版本庫嗎?"
23474 #: remote-curl.c:408
23475 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23476 msgstr "無效的服務端回應。預期服務,得到 flush 包"
23478 #: remote-curl.c:439
23480 msgid "invalid server response; got '%s'"
23481 msgstr "無效的服務端回應,得到 '%s'"
23483 #: remote-curl.c:499
23485 msgid "repository '%s' not found"
23486 msgstr "版本庫 '%s' 未找到"
23488 #: remote-curl.c:503
23490 msgid "Authentication failed for '%s'"
23491 msgstr "'%s' 身份驗證失敗"
23493 #: remote-curl.c:507
23495 msgid "unable to access '%s': %s"
23496 msgstr "無法存取 '%s':%s"
23498 #: remote-curl.c:513
23500 msgid "redirecting to %s"
23503 #: remote-curl.c:642
23504 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23505 msgstr "當沒有設定溫和處理檔案結束符(EOF)時,不應該有檔案結束符"
23507 #: remote-curl.c:654
23508 msgid "remote server sent stateless separator"
23509 msgstr "遠端伺服器傳送了無狀態的分隔符號"
23511 #: remote-curl.c:724
23512 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23513 msgstr "無法還原 rpc post 資料 - 嘗試增加 http.postBuffer"
23515 #: remote-curl.c:754
23517 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23518 msgstr "remote-curl: 錯誤的行長度字串:%.4s"
23520 #: remote-curl.c:756
23521 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23522 msgstr "remote-curl: 非預期的回應結束封包"
23524 #: remote-curl.c:832
23526 msgid "RPC failed; %s"
23529 #: remote-curl.c:872
23530 msgid "cannot handle pushes this big"
23531 msgstr "不能處理這麼大的推送"
23533 #: remote-curl.c:987
23535 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23536 msgstr "不能壓縮請求,zlib 壓縮錯誤 %d"
23538 #: remote-curl.c:991
23540 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23541 msgstr "不能壓縮請求,zlib 結束錯誤 %d"
23543 #: remote-curl.c:1041
23545 msgid "%d bytes of length header were received"
23546 msgstr "收到了 %d 位元組長度的標頭"
23548 #: remote-curl.c:1043
23550 msgid "%d bytes of body are still expected"
23551 msgstr "預期仍要有 %d 位元組的本文 (body)"
23553 #: remote-curl.c:1132
23554 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23555 msgstr "啞 http 傳輸不支援 shalllow 能力"
23557 #: remote-curl.c:1147
23558 msgid "fetch failed."
23561 #: remote-curl.c:1193
23562 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23563 msgstr "無法透過智慧 HTTP 取得 sha1"
23565 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
23567 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23568 msgstr "協定錯誤:期望 sha/ref,卻得到 '%s'"
23570 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
23572 msgid "http transport does not support %s"
23573 msgstr "http 傳輸協定不支援 %s"
23575 #: remote-curl.c:1291
23576 msgid "git-http-push failed"
23577 msgstr "git-http-push 失敗"
23579 #: remote-curl.c:1479
23580 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23581 msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <遠端> [<url>]"
23583 #: remote-curl.c:1511
23584 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23585 msgstr "remote-curl:錯誤讀取來自 git 的指令流"
23587 #: remote-curl.c:1518
23588 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23589 msgstr "remote-curl:嘗試沒有本機版本庫下取得"
23591 #: remote-curl.c:1559
23593 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23594 msgstr "remote-curl:未知的來自 git 的指令 '%s'"
23596 #: compat/compiler.h:26
23597 msgid "no compiler information available\n"
23598 msgstr "沒有可用的編譯器資訊\n"
23600 #: compat/compiler.h:38
23601 msgid "no libc information available\n"
23602 msgstr "沒有可用的 libc 資訊\n"
23604 #: list-objects-filter-options.h:91
23608 #: list-objects-filter-options.h:92
23609 msgid "object filtering"
23612 #: parse-options.h:183
23613 msgid "expiry-date"
23616 #: parse-options.h:197
23617 msgid "no-op (backward compatibility)"
23620 #: parse-options.h:309
23621 msgid "be more verbose"
23624 #: parse-options.h:311
23625 msgid "be more quiet"
23628 #: parse-options.h:317
23629 msgid "use <n> digits to display object names"
23630 msgstr "用 <n> 位數字顯示物件名稱"
23632 #: parse-options.h:336
23633 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23634 msgstr "設定如何刪除提交說明裡的空格和 #備註"
23636 #: parse-options.h:337
23637 msgid "read pathspec from file"
23638 msgstr "從檔案讀取 <路徑規格>"
23640 #: parse-options.h:338
23642 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23643 msgstr "如使用 --pathspec-from-file,則 <路徑規格> 元件會使用 NUL 字元分隔"
23650 msgid "field name to sort on"
23654 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23655 msgstr "如果可能,重用衝突解決更新索引"
23657 #: command-list.h:50
23658 msgid "Add file contents to the index"
23661 #: command-list.h:51
23662 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23663 msgstr "套用信箱格式的系列修補檔"
23665 #: command-list.h:52
23666 msgid "Annotate file lines with commit information"
23667 msgstr "使用提交訊息備註檔案行"
23669 #: command-list.h:53
23670 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23671 msgstr "套用一個修補檔到檔案和/或索引區"
23673 #: command-list.h:54
23674 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23675 msgstr "將一個 GNU Arch 版本庫匯入到 Git"
23677 #: command-list.h:55
23678 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23679 msgstr "基於命名過的樹建立檔案封存"
23681 #: command-list.h:56
23682 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23683 msgstr "透過二分搜尋定位引入 bug 的提交"
23685 #: command-list.h:57
23686 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23687 msgstr "顯示檔案每一行最後修改的版本和修改者"
23689 #: command-list.h:58
23690 msgid "List, create, or delete branches"
23691 msgstr "列出、建立或刪除分支"
23693 #: command-list.h:59
23694 msgid "Collect information for user to file a bug report"
23695 msgstr "幫使用者收集要遞送臭蟲報告的資訊"
23697 #: command-list.h:60
23698 msgid "Move objects and refs by archive"
23699 msgstr "透過歸檔移動物件和引用"
23701 #: command-list.h:61
23702 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23703 msgstr "提供版本庫物件的內容、類型或大小"
23705 #: command-list.h:62
23706 msgid "Display gitattributes information"
23707 msgstr "顯示 gitattributes 訊息"
23709 #: command-list.h:63
23710 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23711 msgstr "除錯 gitignore / exclude 檔案"
23713 #: command-list.h:64
23714 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23715 msgstr "顯示聯絡人的規範名稱和電子信件"
23717 #: command-list.h:65
23718 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23719 msgstr "切換分支或復原工作區檔案"
23721 #: command-list.h:66
23722 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23723 msgstr "從索引複製檔案到工作區"
23725 #: command-list.h:67
23726 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23727 msgstr "確保引用名稱格式正確"
23729 #: command-list.h:68
23730 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23731 msgstr "尋找尚未套用到上游的提交"
23733 #: command-list.h:69
23734 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23735 msgstr "應用一些現存提交引入的修改"
23737 #: command-list.h:70
23738 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23739 msgstr "git-commit 的圖形替代介面"
23741 #: command-list.h:71
23742 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23743 msgstr "從工作區中刪除未追蹤檔案"
23745 #: command-list.h:72
23746 msgid "Clone a repository into a new directory"
23747 msgstr "複製版本庫到一個新目錄"
23749 #: command-list.h:73
23750 msgid "Display data in columns"
23753 #: command-list.h:74
23754 msgid "Record changes to the repository"
23757 #: command-list.h:75
23758 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23759 msgstr "寫入和驗證 Git 提交圖檔案"
23761 #: command-list.h:76
23762 msgid "Create a new commit object"
23763 msgstr "建立一個新的提交物件"
23765 #: command-list.h:77
23766 msgid "Get and set repository or global options"
23767 msgstr "取得和設定版本庫或者全域選項"
23769 #: command-list.h:78
23770 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23771 msgstr "計算未打包物件的數量和磁碟空間占用"
23773 #: command-list.h:79
23774 msgid "Retrieve and store user credentials"
23775 msgstr "檢索和儲存使用者密碼"
23777 #: command-list.h:80
23778 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23779 msgstr "在記憶體中暫時儲存密碼的協助工具"
23781 #: command-list.h:81
23782 msgid "Helper to store credentials on disk"
23783 msgstr "在磁碟儲存密碼的協助工具"
23785 #: command-list.h:82
23786 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23787 msgstr "將一個提交匯出到 CVS 檢出中"
23789 #: command-list.h:83
23790 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23791 msgstr "從另外一個人們愛恨的設定管理系統中拯救你的資料"
23793 #: command-list.h:84
23794 msgid "A CVS server emulator for Git"
23795 msgstr "Git 的一個 CVS 服務模擬器"
23797 #: command-list.h:85
23798 msgid "A really simple server for Git repositories"
23799 msgstr "一個非常簡單的 Git 版本庫伺服器"
23801 #: command-list.h:86
23802 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23803 msgstr "基於一個現存的引用為一個物件起一個可讀的名稱"
23805 #: command-list.h:87
23806 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23807 msgstr "顯示提交之間、提交和工作區之間等的差異"
23809 #: command-list.h:88
23810 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23811 msgstr "比較工作區和索引區中的檔案"
23813 #: command-list.h:89
23814 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23815 msgstr "將一個樹和工作區或索引做比較"
23817 #: command-list.h:90
23818 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23819 msgstr "比較兩個樹狀物件的檔案內容和模式"
23821 #: command-list.h:91
23822 msgid "Show changes using common diff tools"
23823 msgstr "使用常見的差異工具顯示更改"
23825 #: command-list.h:92
23826 msgid "Git data exporter"
23829 #: command-list.h:93
23830 msgid "Backend for fast Git data importers"
23831 msgstr "Git 快速資料匯入器後端"
23833 #: command-list.h:94
23834 msgid "Download objects and refs from another repository"
23835 msgstr "從另外一個版本庫下載物件和引用"
23837 #: command-list.h:95
23838 msgid "Receive missing objects from another repository"
23839 msgstr "從另一個版本庫取得缺少的物件"
23841 #: command-list.h:96
23842 msgid "Rewrite branches"
23845 #: command-list.h:97
23846 msgid "Produce a merge commit message"
23847 msgstr "生成一個合併提交訊息"
23849 #: command-list.h:98
23850 msgid "Output information on each ref"
23851 msgstr "對每一個引用輸出訊息"
23853 #: command-list.h:99
23854 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
23855 msgstr "在列表中的版本庫中執行 Git 命令"
23857 #: command-list.h:100
23858 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23859 msgstr "準備電子信件提交的修補檔"
23861 #: command-list.h:101
23862 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23863 msgstr "驗證版本庫中物件的連通性和有效性"
23865 #: command-list.h:102
23866 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23867 msgstr "清除不必要的檔案和最佳化本機版本庫"
23869 #: command-list.h:103
23870 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23871 msgstr "從 git-archive 建立的歸檔檔案中擷取提交 ID"
23873 #: command-list.h:104
23874 msgid "Print lines matching a pattern"
23877 #: command-list.h:105
23878 msgid "A portable graphical interface to Git"
23879 msgstr "一個便攜的 Git 圖形用戶端"
23881 #: command-list.h:106
23882 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
23883 msgstr "從一個檔案計算物件 ID,並可以建立 blob 資料物件"
23885 #: command-list.h:107
23886 msgid "Display help information about Git"
23887 msgstr "顯示 Git 的說明訊息"
23889 #: command-list.h:108
23890 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
23891 msgstr "Git HTTP 協定的服務端實現"
23893 #: command-list.h:109
23894 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
23895 msgstr "通過 HTTP 從遠端 Git 版本庫下載"
23897 #: command-list.h:110
23898 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
23899 msgstr "通過 HTTP/DAV 推送物件另一個版本庫"
23901 #: command-list.h:111
23902 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
23903 msgstr "從標準輸入將一組修補檔傳送到IMAP資料夾"
23905 #: command-list.h:112
23906 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
23907 msgstr "從一個現存的包存檔檔案建立包索引"
23909 #: command-list.h:113
23910 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23911 msgstr "建立一個空的 Git 版本庫或重新初始化一個已存在的版本庫"
23913 #: command-list.h:114
23914 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23915 msgstr "在 gitweb 中即時瀏覽您的工作版本庫"
23917 #: command-list.h:115
23918 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23919 msgstr "新增或解析提交說明中的結構化訊息"
23921 #: command-list.h:116
23922 msgid "The Git repository browser"
23923 msgstr "Git 版本庫瀏覽器"
23925 #: command-list.h:117
23926 msgid "Show commit logs"
23929 #: command-list.h:118
23930 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23931 msgstr "顯示索引和工作區中檔案的訊息"
23933 #: command-list.h:119
23934 msgid "List references in a remote repository"
23935 msgstr "顯示一個遠端版本庫的引用"
23937 #: command-list.h:120
23938 msgid "List the contents of a tree object"
23939 msgstr "顯示一個樹狀物件的內容"
23941 #: command-list.h:121
23942 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23943 msgstr "從單個電子信件中擷取修補檔和作者身份"
23945 #: command-list.h:122
23946 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23947 msgstr "簡單的 UNIX mbox 信箱切分程式"
23949 #: command-list.h:123
23950 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
23951 msgstr "執行用來最佳化 Git 版本庫資料的作業"
23953 #: command-list.h:124
23954 msgid "Join two or more development histories together"
23955 msgstr "合併兩個或更多開發歷史"
23957 #: command-list.h:125
23958 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23959 msgstr "為了合併尋找儘可能好的公共祖先提交"
23961 #: command-list.h:126
23962 msgid "Run a three-way file merge"
23963 msgstr "執行一個三路檔案合併"
23965 #: command-list.h:127
23966 msgid "Run a merge for files needing merging"
23967 msgstr "對於需要合併的檔案執行合併"
23969 #: command-list.h:128
23970 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23971 msgstr "與 git-merge-index 一起使用的標準嚮導程式"
23973 #: command-list.h:129
23974 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23975 msgstr "執行合併衝突解決工具以解決合併衝突"
23977 #: command-list.h:130
23978 msgid "Show three-way merge without touching index"
23979 msgstr "顯示三路合併而不動索引"
23981 #: command-list.h:131
23982 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23985 #: command-list.h:132
23986 msgid "Creates a tag object with extra validation"
23987 msgstr "建立有額外驗證的標籤物件"
23989 #: command-list.h:133
23990 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23991 msgstr "基於 ls-tree 的格式化文字建立一個樹狀物件"
23993 #: command-list.h:134
23994 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23995 msgstr "移動或重新命名一個檔案、目錄或符號連結"
23998 #: command-list.h:135
23999 msgid "Find symbolic names for given revs"
24000 msgstr "尋找提供版本的符號名稱"
24002 #: command-list.h:136
24003 msgid "Add or inspect object notes"
24006 #: command-list.h:137
24007 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
24008 msgstr "匯入和提交到 Perforce 版本庫中"
24010 #: command-list.h:138
24011 msgid "Create a packed archive of objects"
24014 #: command-list.h:139
24015 msgid "Find redundant pack files"
24018 #: command-list.h:140
24019 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
24020 msgstr "打包頭和標籤以實現高效的版本庫存取"
24022 #: command-list.h:141
24023 msgid "Compute unique ID for a patch"
24024 msgstr "計算一個修補檔的唯一 ID"
24026 #: command-list.h:142
24027 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
24028 msgstr "刪除物件庫中所有無法取得物件"
24030 #: command-list.h:143
24031 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
24032 msgstr "刪除已經在包檔案中的多餘物件"
24034 #: command-list.h:144
24035 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
24036 msgstr "取得並整合另外的版本庫或一個本機分支"
24038 #: command-list.h:145
24039 msgid "Update remote refs along with associated objects"
24040 msgstr "更新遠端引用和相關的物件"
24042 #: command-list.h:146
24043 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
24044 msgstr "將一個 quilt 修補檔集合套用到目前分支"
24046 #: command-list.h:147
24047 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
24048 msgstr "比較兩個提交範圍(如一個分支的兩個版本)"
24050 #: command-list.h:148
24051 msgid "Reads tree information into the index"
24054 #: command-list.h:149
24055 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
24056 msgstr "在另一個分支上重新應用提交"
24058 #: command-list.h:150
24059 msgid "Receive what is pushed into the repository"
24060 msgstr "接收推送到版本庫中的物件"
24062 #: command-list.h:151
24063 msgid "Manage reflog information"
24064 msgstr "管理 reflog 訊息"
24066 #: command-list.h:152
24067 msgid "Manage set of tracked repositories"
24070 #: command-list.h:153
24071 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
24072 msgstr "打包版本庫中未打包物件"
24074 #: command-list.h:154
24075 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
24076 msgstr "建立、列出、刪除物件取代引用"
24078 #: command-list.h:155
24079 msgid "Generates a summary of pending changes"
24082 #: command-list.h:156
24083 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
24084 msgstr "重用衝突合併的解決方案記錄"
24086 #: command-list.h:157
24087 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
24088 msgstr "重設目前 HEAD 到指定狀態"
24090 #: command-list.h:158
24091 msgid "Restore working tree files"
24094 #: command-list.h:159
24095 msgid "Revert some existing commits"
24098 #: command-list.h:160
24099 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
24100 msgstr "按時間順序列出提交物件"
24102 #: command-list.h:161
24103 msgid "Pick out and massage parameters"
24106 #: command-list.h:162
24107 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
24108 msgstr "從工作區和索引中刪除檔案"
24110 #: command-list.h:163
24111 msgid "Send a collection of patches as emails"
24112 msgstr "透過電子信件傳送一組修補檔"
24114 #: command-list.h:164
24115 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24116 msgstr "使用 Git 協定推送物件到另一個版本庫"
24118 #: command-list.h:165
24119 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24120 msgstr "只允許 Git SSH 存取的受限登入shell"
24122 #: command-list.h:166
24123 msgid "Summarize 'git log' output"
24124 msgstr "'git log' 輸出摘要"
24126 #: command-list.h:167
24127 msgid "Show various types of objects"
24130 #: command-list.h:168
24131 msgid "Show branches and their commits"
24134 #: command-list.h:169
24135 msgid "Show packed archive index"
24138 #: command-list.h:170
24139 msgid "List references in a local repository"
24140 msgstr "顯示本機版本庫中的引用"
24142 #: command-list.h:171
24143 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24144 msgstr "為 shell 腳本準備的 Git 國際化設定程式碼"
24146 #: command-list.h:172
24147 msgid "Common Git shell script setup code"
24148 msgstr "常用的 Git shell 腳本設定程式碼"
24150 #: command-list.h:173
24151 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24152 msgstr "初始化並修改稀疏檢出"
24154 #: command-list.h:174
24155 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24156 msgstr "儲藏髒工作區中的修改"
24158 #: command-list.h:175
24159 msgid "Add file contents to the staging area"
24160 msgstr "將檔案內容新增到索引"
24162 #: command-list.h:176
24163 msgid "Show the working tree status"
24166 #: command-list.h:177
24167 msgid "Remove unnecessary whitespace"
24168 msgstr "刪除不必要的空白字元"
24170 #: command-list.h:178
24171 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24172 msgstr "初始化、更新或檢查子模組"
24174 #: command-list.h:179
24175 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24176 msgstr "Subversion 版本庫和 Git 之間的雙向動作"
24178 #: command-list.h:180
24179 msgid "Switch branches"
24182 #: command-list.h:181
24183 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24184 msgstr "讀取、修改和刪除符號引用"
24186 #: command-list.h:182
24187 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24188 msgstr "建立、列出、刪除或驗證一個 GPG 簽名的標籤物件"
24190 #: command-list.h:183
24191 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24192 msgstr "用資料物件的內容建立暫存檔"
24194 #: command-list.h:184
24195 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24196 msgstr "從打包檔案中解壓縮物件"
24198 #: command-list.h:185
24199 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24200 msgstr "將工作區的檔案內容註冊到索引"
24202 #: command-list.h:186
24203 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24204 msgstr "安全地更新儲存於引用中的物件名稱"
24206 #: command-list.h:187
24207 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24208 msgstr "更新輔助訊息檔案以協助啞協定服務"
24210 #: command-list.h:188
24211 msgid "Send archive back to git-archive"
24212 msgstr "將存檔傳送回 git-archive"
24214 #: command-list.h:189
24215 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24216 msgstr "將物件壓縮包傳送回 git-fetch-pack"
24218 #: command-list.h:190
24219 msgid "Show a Git logical variable"
24220 msgstr "顯示 Git 邏輯變數"
24222 #: command-list.h:191
24223 msgid "Check the GPG signature of commits"
24224 msgstr "檢查 GPG 提交簽名"
24226 #: command-list.h:192
24227 msgid "Validate packed Git archive files"
24228 msgstr "驗證打包的 Git 封存檔案"
24230 #: command-list.h:193
24231 msgid "Check the GPG signature of tags"
24232 msgstr "檢查標籤的 GPG 簽名"
24234 #: command-list.h:194
24235 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
24236 msgstr "Git web 介面(Git 版本庫的 web 前端)"
24238 #: command-list.h:195
24239 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
24240 msgstr "顯示每一個提交引入的差異日誌"
24242 #: command-list.h:196
24243 msgid "Manage multiple working trees"
24246 #: command-list.h:197
24247 msgid "Create a tree object from the current index"
24248 msgstr "從目前索引建立一個樹狀物件"
24250 #: command-list.h:198
24251 msgid "Defining attributes per path"
24254 #: command-list.h:199
24255 msgid "Git command-line interface and conventions"
24256 msgstr "Git 指令列介面和約定"
24258 #: command-list.h:200
24259 msgid "A Git core tutorial for developers"
24260 msgstr "面向開發人員的 Git 核心教學"
24262 #: command-list.h:201
24263 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24264 msgstr "將使用者名稱及密碼提供給 Git"
24266 #: command-list.h:202
24267 msgid "Git for CVS users"
24268 msgstr "適合 CVS 使用者的 Git 協助"
24270 #: command-list.h:203
24271 msgid "Tweaking diff output"
24274 #: command-list.h:204
24275 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24276 msgstr "每一天 Git 的一組有用的最小指令集合"
24278 #: command-list.h:205
24279 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24280 msgstr "Git 使用的常見問題"
24282 #: command-list.h:206
24283 msgid "A Git Glossary"
24286 #: command-list.h:207
24287 msgid "Hooks used by Git"
24290 #: command-list.h:208
24291 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24292 msgstr "忽略指定的未追蹤檔案"
24294 #: command-list.h:209
24295 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
24296 msgstr "映射作者或提交者的名稱和(或)電子信箱地址"
24298 #: command-list.h:210
24299 msgid "Defining submodule properties"
24302 #: command-list.h:211
24303 msgid "Git namespaces"
24306 #: command-list.h:212
24307 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24308 msgstr "用來與遠端版本庫互動的協助工具"
24310 #: command-list.h:213
24311 msgid "Git Repository Layout"
24314 #: command-list.h:214
24315 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24316 msgstr "指定 Git 的版本和版本範圍"
24318 #: command-list.h:215
24319 msgid "Mounting one repository inside another"
24320 msgstr "在某個版本庫掛載某個版本庫"
24322 #: command-list.h:216
24323 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24324 msgstr "一個 Git 教學:第二部分"
24326 #: command-list.h:217
24327 msgid "A tutorial introduction to Git"
24330 #: command-list.h:218
24331 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24332 msgstr "Git 推薦的工作流概覽"
24334 #: git-bisect.sh:68
24335 msgid "bisect run failed: no command provided."
24336 msgstr "二分搜尋執行失敗:沒有提供指令。"
24338 #: git-bisect.sh:73
24340 msgid "running $command"
24341 msgstr "執行 $command"
24343 #: git-bisect.sh:80
24346 "bisect run failed:\n"
24347 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24350 "指令 '$command' 的離開碼 $res 小於 0 或大於等於 128"
24352 #: git-bisect.sh:105
24353 msgid "bisect run cannot continue any more"
24354 msgstr "二分搜尋不能繼續執行"
24356 #: git-bisect.sh:111
24359 "bisect run failed:\n"
24360 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
24363 "‘bisect-state $state’ 結束,錯誤碼 $res"
24365 #: git-bisect.sh:118
24366 msgid "bisect run success"
24369 #: git-merge-octopus.sh:46
24371 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24373 msgstr "錯誤:您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋"
24375 #: git-merge-octopus.sh:61
24376 msgid "Automated merge did not work."
24379 #: git-merge-octopus.sh:62
24380 msgid "Should not be doing an octopus."
24381 msgstr "不應該執行章魚式合併。"
24383 #: git-merge-octopus.sh:73
24385 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24386 msgstr "無法找到和 $pretty_name 的基礎提交"
24388 #: git-merge-octopus.sh:77
24390 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24391 msgstr "已經和 $pretty_name 保持一致"
24393 #: git-merge-octopus.sh:89
24395 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24396 msgstr "快轉至:$pretty_name"
24398 #: git-merge-octopus.sh:97
24400 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24401 msgstr "嘗試和 $pretty_name 的簡單合併"
24403 #: git-merge-octopus.sh:102
24404 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24405 msgstr "簡單合併未生效,嘗試自動合併。"
24407 #: git-submodule.sh:179
24408 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24409 msgstr "只能在工作區的頂級目錄中使用相對路徑"
24411 #: git-submodule.sh:189
24413 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24414 msgstr "版本庫 URL:'$repo' 必須是絕對路徑或以 ./|../ 起始"
24416 #: git-submodule.sh:208
24418 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24419 msgstr "'$sm_path' 已經存在於索引中"
24421 #: git-submodule.sh:211
24423 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24424 msgstr "'$sm_path' 已經存在於索引中且不是一個子模組"
24426 #: git-submodule.sh:218
24428 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24429 msgstr "'$sm_path' 沒有檢出的提交"
24431 #: git-submodule.sh:249
24433 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
24434 msgstr "新增位於 '$sm_path' 的現存版本庫到索引"
24436 #: git-submodule.sh:251
24438 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
24439 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一個有效的 git 版本庫"
24441 #: git-submodule.sh:259
24443 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
24444 msgstr "本機發現 '$sm_name' 的一個 git 目錄,與其對應的遠端版本庫:"
24446 #: git-submodule.sh:261
24449 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24451 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24453 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24456 "如果您想要重用這個本機 git 目錄而非重新複製自\n"
24458 "使用 '--force' 選項。如果本機 git 目錄不是正確的版本庫\n"
24459 "或者您不確定這裡的含義,使用 '--name' 選項選擇另外的名稱。"
24461 #: git-submodule.sh:267
24463 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
24464 msgstr "啟動本機 git 目錄到子模組 '$sm_name'。"
24466 #: git-submodule.sh:279
24468 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
24469 msgstr "不能檢出子模組 '$sm_path'"
24471 #: git-submodule.sh:284
24473 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24474 msgstr "無法新增子模組 '$sm_path'"
24476 #: git-submodule.sh:293
24478 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24479 msgstr "無法註冊子模組 '$sm_path'"
24481 #: git-submodule.sh:568
24483 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24484 msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中找到目前版本"
24486 #: git-submodule.sh:578
24488 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24489 msgstr "無法在子模組路徑 '$sm_path' 中取得"
24491 #: git-submodule.sh:583
24494 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24496 msgstr "無法在子模組路徑 '$sm_path' 中找到目前版本 ${remote_name}/${branch}"
24498 #: git-submodule.sh:601
24501 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24503 msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中取得,嘗試直接取得 $sha1:"
24505 #: git-submodule.sh:607
24508 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24509 "Direct fetching of that commit failed."
24511 "取得了子模組路徑 '$displaypath',但是它沒有包含 $sha1。直接取得該提交失敗。"
24513 #: git-submodule.sh:614
24515 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24516 msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中檢出 '$sha1'"
24518 #: git-submodule.sh:615
24520 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24521 msgstr "子模組路徑 '$displaypath':檢出 '$sha1'"
24523 #: git-submodule.sh:619
24525 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24526 msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中重定基底 '$sha1'"
24528 #: git-submodule.sh:620
24530 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24531 msgstr "子模組路徑 '$displaypath':重定基底至 '$sha1'"
24533 #: git-submodule.sh:625
24535 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24536 msgstr "無法合併 '$sha1' 到子模組路徑 '$displaypath' 中"
24538 #: git-submodule.sh:626
24540 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24541 msgstr "子模組路徑 '$displaypath':已合併入 '$sha1'"
24543 #: git-submodule.sh:631
24545 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24546 msgstr "在子模組 '$displaypath' 中執行 '$command $sha1' 失敗"
24548 #: git-submodule.sh:632
24550 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24551 msgstr "子模組 '$displaypath':'$command $sha1'"
24553 #: git-submodule.sh:663
24555 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24556 msgstr "無法遞迴進子模組路徑 '$displaypath'"
24558 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24559 msgid "Applied autostash."
24560 msgstr "已應用 autostash。"
24562 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24564 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24565 msgstr "不能儲存 $stash_sha1"
24567 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24569 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24570 "Your changes are safe in the stash.\n"
24571 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24573 "應用 autostash 導致衝突。\n"
24574 "您的修改安全地儲存在儲藏區中。\n"
24575 "您可以在任何時候執行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
24577 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24579 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24580 msgstr "重定基底中($new_count/$total)"
24582 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24586 "p, pick <commit> = use commit\n"
24587 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24588 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24589 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24590 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24591 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24592 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24593 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24594 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24595 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24596 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
24597 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24598 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24600 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24604 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
24605 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交說明\n"
24606 "e, edit <提交> = 使用提交,但停下來修補\n"
24607 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一個提交\n"
24608 "f, fixup <提交> = 類似於 \"squash\",但捨棄提交說明日誌\n"
24609 "x, exec <命令> = 使用 shell 執行指令(此行剩餘部分)\n"
24610 "d, drop <提交> = 刪除提交\n"
24611 "l, label <標籤> = 為目前 HEAD 打上標籤\n"
24612 "t, reset <標籤> = 重設 HEAD 到該標籤\n"
24613 "m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <標籤> [# <oneline>]\n"
24614 ". 建立一個合併提交,並使用原始的合併提交說明(如果沒有指定\n"
24615 ". 原始提交,使用備註部分的 oneline 作為提交說明)。使用\n"
24616 ". -c <提交> 可以編輯提交說明。\n"
24618 "可以對這些行重新排序,將從上至下執行。\n"
24620 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24623 "You can amend the commit now, with\n"
24625 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24627 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24629 "\tgit rebase --continue"
24633 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24637 "\tgit rebase --continue"
24639 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24641 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24642 msgstr "$sha1:不是一個可以被揀選的提交"
24644 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24646 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24647 msgstr "無效的提交名:$sha1"
24649 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24650 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24651 msgstr "不能寫入目前提交的替代 sha1"
24653 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24655 msgid "Fast-forward to $sha1"
24658 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24660 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24661 msgstr "不能快轉到 $sha1"
24663 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24665 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24666 msgstr "不能移動 HEAD 到 $first_parent"
24668 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24670 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24671 msgstr "拒絕壓縮一個合併:$sha1"
24673 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24675 msgid "Error redoing merge $sha1"
24676 msgstr "無法重做合併 $sha1"
24678 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24680 msgid "Could not pick $sha1"
24681 msgstr "不能揀選 $sha1"
24683 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24685 msgid "This is the commit message #${n}:"
24686 msgstr "這是提交說明 #${n}:"
24688 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24690 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24691 msgstr "提交說明 #${n} 將被跳過:"
24693 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24695 msgid "This is a combination of $count commit."
24696 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24697 msgstr[0] "這是一個 $count 個提交的組合。"
24699 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24701 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24702 msgstr "不能寫入 $fixup_msg"
24704 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
24705 msgid "This is a combination of 2 commits."
24706 msgstr "這是一個 2 個提交的組合。"
24708 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
24709 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
24711 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24712 msgstr "不能應用 $sha1... $rest"
24714 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
24717 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24718 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24719 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24721 "you are able to reword the commit."
24723 "不能在成功揀選 $sha1... $rest 之後修補提交\n"
24724 "這通常是因為空的提交說明,或者 pre-commit 掛鉤執行失敗。如果是 pre-commit\n"
24725 "掛鉤執行失敗,你可能需要在重寫提交說明前解決這個問題。"
24727 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
24729 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24730 msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
24732 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
24734 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24735 msgstr "沒有父提交的情況下不能 '$squash_style'"
24737 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
24739 msgid "Executing: $rest"
24742 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
24744 msgid "Execution failed: $rest"
24745 msgstr "執行失敗:$rest"
24747 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24748 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24749 msgstr "並且修改索引和/或工作區"
24752 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
24754 "You can fix the problem, and then run\n"
24756 "\tgit rebase --continue"
24760 "\tgit rebase --continue"
24762 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24763 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
24766 "Execution succeeded: $rest\n"
24767 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24768 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24770 "\tgit rebase --continue"
24773 "但是在索引和/或工作區中存在變更。提交或儲藏修改,然後執行\n"
24775 "\tgit rebase --continue"
24777 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
24779 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24780 msgstr "未知指令:$command $sha1 $rest"
24782 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
24783 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24784 msgstr "要修改請使用指令 'git rebase --edit-todo'。"
24786 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
24788 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24789 msgstr "成功重定基底並更新 $head_name。"
24791 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
24792 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24793 msgstr "不能刪除 CHERRY_PICK_HEAD"
24795 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
24798 "You have staged changes in your working tree.\n"
24799 "If these changes are meant to be\n"
24800 "squashed into the previous commit, run:\n"
24802 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24804 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24806 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24808 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24810 " git rebase --continue\n"
24812 "您已暫存了工作區的修改。如果這些修改要壓縮到前一個提交,執行:\n"
24814 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24816 "如果這些變更要形成一個新提交,執行:\n"
24818 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24820 "無論哪種情況,當您完成提交,繼續執行:\n"
24822 " git rebase --continue\n"
24824 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
24825 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24826 msgstr "在修補提交中尋找作者訊息時遇到錯誤"
24828 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
24830 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24831 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24833 "您的工作區中有未提交的變更。請先提交然後再次執行 'git rebase --continue'。"
24835 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
24836 msgid "Could not commit staged changes."
24837 msgstr "不能提交暫存的修改。"
24839 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
24840 msgid "Could not execute editor"
24843 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
24845 msgid "Could not checkout $switch_to"
24846 msgstr "不能檢出 $switch_to"
24848 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
24852 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
24854 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24855 msgstr "不能建立暫時 $state_dir"
24857 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
24858 msgid "Could not mark as interactive"
24861 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
24863 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24864 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24865 msgstr[0] "重定基底 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 個提交)"
24867 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
24868 msgid "Note that empty commits are commented out"
24869 msgstr "注意空提交已被備註掉"
24871 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
24872 msgid "Could not init rewritten commits"
24873 msgstr "不能對重寫提交進行初始化"
24875 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24877 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24878 msgstr "用法:$dashless $USAGE"
24880 #: git-sh-setup.sh:191
24882 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24883 msgstr "不能切換目錄到 $cdup,工作區的頂級目錄"
24885 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24887 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24888 msgstr "致命錯誤:$program_name 不能在沒有工作區的情況下使用。"
24890 #: git-sh-setup.sh:221
24891 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24892 msgstr "不能重定基底:您有未暫存的變更。"
24894 #: git-sh-setup.sh:224
24895 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24896 msgstr "不能重寫分支:您有未暫存的變更。"
24898 #: git-sh-setup.sh:227
24899 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24900 msgstr "無法透過重定基底方式拉取:您有未暫存的變更。"
24902 #: git-sh-setup.sh:230
24904 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24905 msgstr "不能 $action:您有未暫存的變更。"
24907 #: git-sh-setup.sh:243
24908 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24909 msgstr "不能重定基底:您的索引中包含未提交的變更。"
24911 #: git-sh-setup.sh:246
24912 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24913 msgstr "無法透過重定基底方式拉取:您的索引中包含未提交的變更。"
24915 #: git-sh-setup.sh:249
24917 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24918 msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的變更。"
24920 #: git-sh-setup.sh:253
24921 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24922 msgstr "而且您的索引中包含未提交的變更。"
24924 #: git-sh-setup.sh:373
24925 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24926 msgstr "您需要在工作區的頂級目錄中執行這個指令。"
24928 #: git-sh-setup.sh:378
24929 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24930 msgstr "不能確定 git 目錄的絕對路徑"
24932 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24933 #: git-add--interactive.perl:212
24935 msgid "%12s %12s %s"
24936 msgstr "%12s %12s %s"
24938 #: git-add--interactive.perl:632
24940 msgid "touched %d path\n"
24941 msgid_plural "touched %d paths\n"
24942 msgstr[0] "建立了 %d 個路徑\n"
24944 #: git-add--interactive.perl:1056
24946 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24947 "marked for staging."
24948 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為暫存。"
24950 #: git-add--interactive.perl:1059
24952 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24953 "marked for stashing."
24954 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為儲藏。"
24956 #: git-add--interactive.perl:1062
24958 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24959 "marked for unstaging."
24960 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為未暫存。"
24962 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
24963 #: git-add--interactive.perl:1080
24965 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24966 "marked for applying."
24967 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為應用。"
24969 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
24970 #: git-add--interactive.perl:1077
24972 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24973 "marked for discarding."
24974 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為捨棄。"
24976 #: git-add--interactive.perl:1114
24978 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24979 msgstr "為寫入開啟區塊編輯檔案失敗:%s"
24981 #: git-add--interactive.perl:1121
24985 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24986 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24987 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24990 "要刪除 '%s' 開始的行,使其成為 ' ' 開始的行(上下文)。\n"
24991 "要刪除 '%s' 開始的行,刪除它們。\n"
24994 #: git-add--interactive.perl:1143
24996 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24997 msgstr "無法讀取區塊編輯檔案:%s"
24999 #: git-add--interactive.perl:1251
25001 "y - stage this hunk\n"
25002 "n - do not stage this hunk\n"
25003 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25004 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25005 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25009 "q - 離開。不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
25010 "a - 暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25011 "d - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25013 #: git-add--interactive.perl:1257
25015 "y - stash this hunk\n"
25016 "n - do not stash this hunk\n"
25017 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25018 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25019 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25023 "q - 離開。不儲藏此區塊及後面的全部區塊\n"
25024 "a - 儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25025 "d - 不儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25027 #: git-add--interactive.perl:1263
25029 "y - unstage this hunk\n"
25030 "n - do not unstage this hunk\n"
25031 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25032 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25033 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25037 "q - 離開。不要不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
25038 "a - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25039 "d - 不要不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25041 #: git-add--interactive.perl:1269
25043 "y - apply this hunk to index\n"
25044 "n - do not apply this hunk to index\n"
25045 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25046 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25047 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25050 "n - 不要在索引中套用此區塊\n"
25051 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
25052 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25053 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25055 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25057 "y - discard this hunk from worktree\n"
25058 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25059 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25060 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25061 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25064 "n - 不要在工作區中捨棄此區塊\n"
25065 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
25066 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25067 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25069 #: git-add--interactive.perl:1281
25071 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25072 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25073 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25074 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25075 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25077 "y - 在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
25078 "n - 不要在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
25079 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
25080 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25081 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25083 #: git-add--interactive.perl:1287
25085 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25086 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25087 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25088 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25089 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25091 "y - 在索引和工作區中套用此區塊\n"
25092 "n - 不要在索引和工作區中套用此區塊\n"
25093 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
25094 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25095 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25097 #: git-add--interactive.perl:1299
25099 "y - apply this hunk to worktree\n"
25100 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25101 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25102 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25103 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25106 "n - 不要在工作區中套用此區塊\n"
25107 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
25108 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
25109 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
25111 #: git-add--interactive.perl:1314
25113 "g - select a hunk to go to\n"
25114 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25115 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25116 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25117 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25118 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25119 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25120 "e - manually edit the current hunk\n"
25124 "/ - 尋找和提供正規表示式符合的區塊\n"
25125 "j - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個未決定區塊\n"
25126 "J - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個區塊\n"
25127 "k - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個未決定區塊\n"
25128 "K - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個區塊\n"
25129 "s - 分割目前區塊為更小的區塊\n"
25133 #: git-add--interactive.perl:1345
25134 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25135 msgstr "選中的區塊不能套用到索引!\n"
25137 #: git-add--interactive.perl:1360
25139 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25140 msgstr "忽略未套用的:%s\n"
25142 #: git-add--interactive.perl:1479
25144 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25145 msgstr "將模式變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25147 #: git-add--interactive.perl:1480
25149 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25150 msgstr "將刪除變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25152 #: git-add--interactive.perl:1481
25154 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25155 msgstr "將新增變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25157 #: git-add--interactive.perl:1482
25159 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25160 msgstr "將此區塊套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25162 #: git-add--interactive.perl:1599
25163 msgid "No other hunks to goto\n"
25164 msgstr "沒有其它可供跳轉的區塊\n"
25166 #: git-add--interactive.perl:1617
25168 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25169 msgstr "無效數字:'%s'\n"
25171 #: git-add--interactive.perl:1622
25173 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25174 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25175 msgstr[0] "對不起,只有 %d 個可用區塊。\n"
25177 #: git-add--interactive.perl:1657
25178 msgid "No other hunks to search\n"
25179 msgstr "沒有其它可供尋找的區塊\n"
25181 #: git-add--interactive.perl:1674
25183 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25184 msgstr "錯誤的正規表示式 %s:%s\n"
25186 #: git-add--interactive.perl:1684
25187 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25188 msgstr "沒有和提供模式相符合的區塊\n"
25190 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25191 msgid "No previous hunk\n"
25194 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25195 msgid "No next hunk\n"
25198 #: git-add--interactive.perl:1730
25199 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25200 msgstr "對不起,不能分割這個區塊\n"
25202 #: git-add--interactive.perl:1736
25204 msgid "Split into %d hunk.\n"
25205 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25206 msgstr[0] "分割為 %d 塊。\n"
25208 #: git-add--interactive.perl:1746
25209 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25210 msgstr "對不起,不能編輯這個區塊\n"
25212 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25213 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25214 #: git-add--interactive.perl:1811
25216 "status - show paths with changes\n"
25217 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
25218 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25219 "patch - pick hunks and update selectively\n"
25220 "diff - view diff between HEAD and index\n"
25221 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25224 "status - 顯示含變更的路徑\n"
25225 "update - 新增工作區狀態至暫存列表\n"
25226 "revert - 還原修改的暫存集至 HEAD 版本\n"
25227 "patch - 挑選區塊並且有選擇地更新\n"
25228 "diff - 顯示 HEAD 和索引間差異\n"
25229 "add untracked - 新增未追蹤檔案的內容至暫存列表\n"
25231 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25232 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25233 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25234 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25238 #: git-add--interactive.perl:1866
25240 msgid "unknown --patch mode: %s"
25241 msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
25243 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25245 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25246 msgstr "無效的參數 %s,期望是 --"
25248 #: git-send-email.perl:138
25249 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25250 msgstr "本機時間和 GMT 有不到一分鐘間隔\n"
25252 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25253 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25254 msgstr "本機時間位移量大於等於 24 小時\n"
25256 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
25257 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25258 msgstr "編輯器非正常離開,終止所有動作"
25260 #: git-send-email.perl:312
25263 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25264 msgstr "'%s' 包含您正在編寫的一個中間版本的信件。\n"
25266 #: git-send-email.perl:317
25268 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25269 msgstr "'%s.final' 包含編輯的信件。\n"
25271 #: git-send-email.perl:410
25272 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25273 msgstr "--dump-aliases 和其它選項不相容\n"
25275 #: git-send-email.perl:484
25277 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25278 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25279 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25281 "致命錯誤:找到 'sendmail' 的設定選項\n"
25282 "git-send-email 已經以 sendemail.* 選項設定 - 注意裡面的 'e'。\n"
25283 "請將 sendemail.forbidSendmailVariables 設為 false 停用此檢查。\n"
25285 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
25286 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25287 msgstr "不能在版本庫之外執行 git format-patch\n"
25289 #: git-send-email.perl:492
25291 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25292 "configuration option)\n"
25293 msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必須同時定義(透過指令列或者設定選項)\n"
25295 #: git-send-email.perl:505
25297 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25298 msgstr "未知的 --suppress-cc 欄位:'%s'\n"
25300 #: git-send-email.perl:536
25302 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25303 msgstr "未知的 --confirm 設定:'%s'\n"
25305 #: git-send-email.perl:564
25307 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25308 msgstr "警告:不支援帶引號的 sendmail 別名:%s\n"
25310 #: git-send-email.perl:566
25312 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25313 msgstr "警告:不支援 `:include:`:%s\n"
25315 #: git-send-email.perl:568
25317 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25318 msgstr "警告:不支援 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
25320 #: git-send-email.perl:573
25322 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25323 msgstr "警告:不能識別的 sendmail 行:%s\n"
25325 #: git-send-email.perl:657
25328 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25329 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
25331 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25332 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25334 "存在檔案 '%s' 但是它也可能是一個用於產生修補檔列表的提交範圍。請用如下方法消"
25337 " * 如果含義為一個檔案,使用 \"./%s\",或者\n"
25338 " * 如果含義為一個範圍,使用 --format-patch 選項。\n"
25340 #: git-send-email.perl:678
25342 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25343 msgstr "無法開啟目錄 %s: %s"
25345 #: git-send-email.perl:702
25349 "warning: no patches were sent\n"
25354 #: git-send-email.perl:713
25357 "No patch files specified!\n"
25364 #: git-send-email.perl:726
25366 msgid "No subject line in %s?"
25367 msgstr "在 %s 中沒有標題行?"
25369 #: git-send-email.perl:736
25371 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25372 msgstr "為寫入開啟 %s 失敗: %s"
25374 #: git-send-email.perl:747
25376 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25377 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25378 "for the patch you are writing.\n"
25380 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25382 "以 \"GIT:\" 開頭的行將被刪除。\n"
25383 "考慮包含一個整體的差異統計或者您正在寫的修補檔的目錄。\n"
25385 "如果您不想傳送摘要,清除內容。\n"
25387 #: git-send-email.perl:771
25389 msgid "Failed to open %s: %s"
25390 msgstr "無法開啟 %s: %s"
25392 #: git-send-email.perl:788
25394 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25395 msgstr "無法開啟 %s.final: %s"
25397 #: git-send-email.perl:831
25398 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25399 msgstr "摘要信件為空,跳過\n"
25401 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25402 #: git-send-email.perl:866
25404 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25405 msgstr "您是否要使用 <%s> [y/N]? "
25407 #: git-send-email.perl:921
25409 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25411 msgstr "如下檔案含 8bit 內容,但沒有聲明一個 Content-Transfer-Encoding。\n"
25413 #: git-send-email.perl:926
25414 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25415 msgstr "要宣告 8bit 為什麼樣的編碼格式 [UTF-8]? "
25417 #: git-send-email.perl:934
25420 "Refusing to send because the patch\n"
25422 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25427 "包含範本標題 '*** SUBJECT HERE ***'。如果確定想要傳送,使用參數 --force。\n"
25429 #: git-send-email.perl:953
25430 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25433 #: git-send-email.perl:971
25435 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25436 msgstr "致命錯誤:別名 '%s' 擴展為它自己\n"
25438 #: git-send-email.perl:983
25439 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25440 msgstr "(如果有)Message-ID 是否要被用作第一封信件的 In-Reply-To ? "
25442 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
25444 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25445 msgstr "錯誤:不能從 %s 中擷取一個有效的信件位址\n"
25447 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25448 #. translation. The program will only accept English input
25450 #: git-send-email.perl:1053
25451 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25452 msgstr "如何處理這個位址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
25454 #: git-send-email.perl:1370
25456 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25457 msgstr "CA 路徑 \"%s\" 不存在"
25459 #: git-send-email.perl:1453
25461 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
25462 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
25463 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25464 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25465 " configuration setting.\n"
25467 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25468 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25469 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25472 " 以上的抄送列表(Cc)已經用修補檔提交訊息中發現的位址進行\n"
25473 " 了擴展。預設 send-email 會給出提示。這個行為可以透過\n"
25474 " sendemail.confirm 設定設定。\n"
25476 " 更多訊息,執行 'git send-email --help'。\n"
25477 " 要保持目前行為,但不顯示此訊息,執行 'git config --global\n"
25478 " sendemail.confirm auto'。\n"
25481 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25482 #. translation. The program will only accept English input
25484 #: git-send-email.perl:1468
25485 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25486 msgstr "傳送這封信件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25488 #: git-send-email.perl:1471
25489 msgid "Send this email reply required"
25492 #: git-send-email.perl:1499
25493 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25494 msgstr "要求的 SMTP 伺服器未被正確定義。"
25496 #: git-send-email.perl:1546
25498 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25499 msgstr "伺服器不支援 STARTTLS!%s"
25501 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
25503 msgid "STARTTLS failed! %s"
25504 msgstr "STARTTLS 失敗!%s"
25506 #: git-send-email.perl:1564
25507 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25508 msgstr "無法正確地初始化 SMTP。檢查設定並使用 --smtp-debug。"
25510 #: git-send-email.perl:1582
25512 msgid "Failed to send %s\n"
25515 #: git-send-email.perl:1585
25517 msgid "Dry-Sent %s\n"
25518 msgstr "測試執行傳送 %s\n"
25520 #: git-send-email.perl:1585
25525 #: git-send-email.perl:1587
25526 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25527 msgstr "測試執行成功。日誌說:\n"
25529 #: git-send-email.perl:1587
25530 msgid "OK. Log says:\n"
25533 #: git-send-email.perl:1599
25537 #: git-send-email.perl:1602
25538 msgid "Result: OK\n"
25541 #: git-send-email.perl:1620
25543 msgid "can't open file %s"
25546 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
25548 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25549 msgstr "(mbox) 新增 cc:%s 自行 '%s'\n"
25551 #: git-send-email.perl:1673
25553 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25554 msgstr "(mbox) 新增 to:%s 自行 '%s'\n"
25556 #: git-send-email.perl:1730
25558 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25559 msgstr "(non-mbox) 新增 cc:%s 自行 '%s'\n"
25561 #: git-send-email.perl:1765
25563 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25564 msgstr "(body) 新增 cc: %s 自行 '%s'\n"
25566 #: git-send-email.perl:1876
25568 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25569 msgstr "(%s) 不能執行 '%s'"
25571 #: git-send-email.perl:1883
25573 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25574 msgstr "(%s) 新增 %s: %s 自:'%s'\n"
25576 #: git-send-email.perl:1887
25578 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25579 msgstr "(%s) 無法關閉管道至 '%s'"
25581 #: git-send-email.perl:1917
25582 msgid "cannot send message as 7bit"
25583 msgstr "不能以 7bit 形式傳送訊息"
25585 #: git-send-email.perl:1925
25586 msgid "invalid transfer encoding"
25589 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
25591 msgid "unable to open %s: %s\n"
25592 msgstr "不能開啟 %s:%s\n"
25594 #: git-send-email.perl:1969
25596 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25597 msgstr "%s:修補檔包含一個超過 998 字元的行"
25599 #: git-send-email.perl:1986
25601 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25602 msgstr "略過 %s 含備份後綴 '%s'。\n"
25604 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25605 #: git-send-email.perl:1990
25607 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25608 msgstr "您真的要傳送 %s?[y|N]:"
25610 #~ msgid "repository contains replace objects; skipping commit-graph"
25611 #~ msgstr "版本庫有取代物件;跳過提交圖形"
25613 #~ msgid "repository contains (deprecated) grafts; skipping commit-graph"
25614 #~ msgstr "版本庫有(廢棄的)移植項目;跳過提交圖形"
25616 #~ msgid "repository is shallow; skipping commit-graph"
25617 #~ msgstr "版本庫是淺複製;忽略提交圖形"
25620 #~ msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
25621 #~ msgstr "提交圖形不正確的區塊位移 %08x%08x"
25624 #~ msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
25625 #~ msgstr "提交圖形區塊 id %08x 出現了多次"
25627 #~ msgid "invalid chunk offset (too large)"
25628 #~ msgstr "無效的區塊位移(太大)"
25630 #~ msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
25631 #~ msgstr "寫入區塊至多包索引"
25633 #~ msgid "rev-list died"
25634 #~ msgstr "rev-list 終止"
25637 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> "
25638 #~ "<good_term> <bad_term>"
25640 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <狀態> <版本> <好-術語> <壞-"
25644 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
25647 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <指令> <好-術語> <壞-術語>"
25649 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
25650 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
25652 #~ msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
25653 #~ msgstr "將二分尋找的狀態寫入 BISECT_LOG"
25655 #~ msgid "check and set terms in a bisection state"
25656 #~ msgstr "在一個二分尋找狀態中檢查和設定術語"
25659 #~ "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
25660 #~ msgstr "驗證下一個二分尋找狀態後,檢出下一個二分尋找提交"
25662 #~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
25663 #~ msgstr "--bisect-write 需要 4 或 5 個參數"
25665 #~ msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
25666 #~ msgstr "--check-and-set-terms 需要 3 個參數"
25668 #~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
25669 #~ msgstr "--bisect-auto-next 需要 0 個引數"
25671 #~ msgid "Force progress reporting"
25675 #~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
25676 #~ msgstr "無法刪除遠端追蹤分支 '%s'"
25679 #~ msgid "Error deleting branch '%s'"
25680 #~ msgstr "無法刪除分支 '%s'"
25682 #~ msgid "show parse tree for grep expression"
25683 #~ msgstr "顯示 grep 表達式的解析樹"
25685 #~ msgid "too many parameters"
25688 #~ msgid "too few parameters"
25691 #~ msgid "Recurse into nested submodules"
25692 #~ msgstr "遞迴進入嵌套子模組中"
25694 #~ msgid "too many params"
25698 #~ msgid "Bad rev input: $arg"
25699 #~ msgstr "壞的輸入版本:$arg"