1 # Chinese (traditional) translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # Copyright (C) 2019,2019 Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the Git package.
7 # - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
8 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
9 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
10 # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
11 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
12 # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
13 # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
14 # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
15 # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
16 # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
17 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
20 # Git glossary for Chinese translators
23 # ---------------------------------+--------------------------------------
25 # abbreviate | 簡寫(的 SHA-1 值)
26 # alternate object database | 備用物件庫
29 # annotated tag | 附註標籤
30 # bare repository | 純版本庫
45 # commit message | 提交說明
46 # commit object | 提交物件
47 # commit-ish (also committish) | 提交號
49 # core Git | 核心 Git 工具
52 # dangling object | 懸空物件
53 # detached HEAD | 分離開頭指標
56 # dumb HTTP protocol | 啞 HTTP 協定
57 # evil merge | 壞合併(合併引入了父提交沒有的修改)
62 # Git archive | 版本庫(對於 arch 使用者)
63 # gitfile | gitfile(版本庫連結檔案)
66 # HEAD | HEAD(開頭指標,亦即目前分支)
76 # master | master(預設分支名)
79 # object database | 物件庫
80 # object identifier | 物件識別元
83 # octopus | 章魚式合併(兩分支以上的合併)
84 # origin | origin(預設的遠端名稱)
93 # plumbing | 管件(Git 底層核心指令的別稱)
94 # porcelain | 瓷件(Git 上層封裝指令的別稱)
95 # precious-objects repo | 珍品版本庫
105 # remote-tracking branch | 遠端追蹤分支
112 # rewind | 還原 (Fuzzy)
114 # SHA-1 | SHA-1(安全雜湊演算法1)
115 # shallow repository | 淺(複製)版本庫
117 # smart HTTP protocol | 智慧 HTTP 協定
119 # stage | n. 暫存區(即索引); v. 暫存
120 # stash | n. 儲藏區; v. 儲藏
123 # tag | n. 標籤; v. 打標籤
126 # topic branch | 主題分支
131 # tree-ish (also treeish) | 樹狀物件(或可以解析為一樹狀物件)
132 # unmerged index | 未合併索引
134 # unreachable object | 無法取得物件
137 # upstream branch | 上游分支
140 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
143 "Project-Id-Version: Git\n"
144 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
145 "POT-Creation-Date: 2019-10-28 13:19+0800\n"
146 "PO-Revision-Date: 2019-11-16 22:26+0800\n"
147 "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
148 "Language-Team: Chinese <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
150 "MIME-Version: 1.0\n"
151 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
152 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
153 "X-ZhConverter: 繁化姬 dict-f4bc617e-r910 @ 2019/11/16 20:23:12 | https://"
155 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
156 "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
160 msgid "%shint: %.*s%s\n"
161 msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
164 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
165 msgstr "無法揀選,因為您有未合併的檔案。"
168 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
169 msgstr "無法提交,因為您有未合併的檔案。"
172 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
173 msgstr "無法合併,因為您有未合併的檔案。"
176 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
177 msgstr "無法拉取,因為您有未合併的檔案。"
180 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
181 msgstr "無法還原提交,因為您有未合併的檔案。"
185 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
186 msgstr "無法 %s,因為您有未合併的檔案。"
190 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
191 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
193 "請在工作區改正檔案,然後酌情使用 'git add/rm <檔案>' 指令標記\n"
197 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
198 msgstr "因為存在未解決的衝突而離開。"
200 #: advice.c:193 builtin/merge.c:1332
201 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
202 msgstr "您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。"
205 msgid "Please, commit your changes before merging."
206 msgstr "請在合併前先提交您的修改。"
209 msgid "Exiting because of unfinished merge."
210 msgstr "因為存在未完成的合併而離開。"
215 "Note: switching to '%s'.\n"
217 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
218 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
219 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
221 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
222 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
224 " git switch -c <new-branch-name>\n"
226 "Or undo this operation with:\n"
230 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
236 "您正處於分離開頭指標狀態。您可以檢視、做實驗性的修改及提交,並且您可以在切"
238 "回一個分支時,捨棄在此狀態下所做的提交而不對分支造成影響。\n"
240 "如果您想要透過建立分支來保留在此狀態下所做的提交,您可以透過在 switch 指令\n"
241 "中新增參數 -c 來實現(現在或稍後)。例如:\n"
243 " git switch -c <新分支名>\n"
249 "透過將設定變數 advice.detachedHead 設定為 false 來關閉此建議\n"
253 msgid "cmdline ends with \\"
257 msgid "unclosed quote"
262 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
263 msgstr "未能識別的空白字元選項 '%s'"
267 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
268 msgstr "未能識別的空白字元忽略選項 '%s'"
271 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
272 msgstr "--reject 和 --3way 不能同時使用。"
275 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
276 msgstr "--cached 和 --3way 不能同時使用。"
279 msgid "--3way outside a repository"
280 msgstr "--3way 在版本庫之外"
283 msgid "--index outside a repository"
284 msgstr "--index 在版本庫之外"
287 msgid "--cached outside a repository"
288 msgstr "--cached 在版本庫之外"
292 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
293 msgstr "無法準備時間戳正規表示式 %s"
297 msgid "regexec returned %d for input: %s"
298 msgstr "regexec 返回 %d,輸入為:%s"
302 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
303 msgstr "不能在修補檔的第 %d 行找到檔案名"
307 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
308 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 應為 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
312 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
313 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上新檔案名不一致"
317 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
318 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上舊檔案名不一致"
322 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
323 msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行處應為 /dev/null"
327 msgid "invalid mode on line %d: %s"
328 msgstr "第 %d 行包含無效檔案模式:%s"
332 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
333 msgstr "不一致的檔案頭,%d 行和 %d 行"
338 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
339 "component (line %d)"
341 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
342 "components (line %d)"
343 msgstr[0] "當移除 %d 個前導路徑後 git diff 頭缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
344 msgstr[1] "當移除 %d 個前導路徑後 git diff 頭缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
348 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
349 msgstr "git diff 的標頭訊息中缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
353 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
354 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
358 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
359 msgstr "第 %d 行的修補檔片段沒有標頭訊息:%.*s"
362 msgid "new file depends on old contents"
366 msgid "deleted file still has contents"
371 msgid "corrupt patch at line %d"
372 msgstr "修補檔在第 %d 行發現損壞"
376 msgid "new file %s depends on old contents"
377 msgstr "新檔案 %s 依賴舊內容"
381 msgid "deleted file %s still has contents"
382 msgstr "刪除的檔案 %s 仍有內容"
386 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
387 msgstr "** 警告:檔案 %s 成為空檔案但並未刪除"
391 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
392 msgstr "二進位修補檔在第 %d 行損壞:%.*s"
396 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
397 msgstr "未能識別的二進位修補檔位於第 %d 行"
401 msgid "patch with only garbage at line %d"
402 msgstr "修補檔案的第 %d 行只有垃圾資料"
406 msgid "unable to read symlink %s"
411 msgid "unable to open or read %s"
416 msgid "invalid start of line: '%c'"
417 msgstr "無效的行首字元:'%c'"
421 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
422 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
423 msgstr[0] "區塊 #%d 成功套用於 %d(位移 %d 行)"
424 msgstr[1] "區塊 #%d 成功套用於 %d(位移 %d 行)"
428 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
429 msgstr "上下文減少到(%ld/%ld)以在第 %d 行套用修補檔片段"
434 "while searching for:\n"
442 msgid "missing binary patch data for '%s'"
443 msgstr "缺少 '%s' 的二進位修補檔資料"
447 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
448 msgstr "不能反向套用一個缺少到 '%s' 的反向資料區塊的二進位修補檔"
452 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
453 msgstr "不能在 '%s' 上套用沒有完整索引行的二進位修補檔"
458 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
459 msgstr "修補檔套用到 '%s'(%s),但是和目前內容不符合。"
463 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
464 msgstr "修補檔套用到空檔案 '%s',但其並非空檔案"
468 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
469 msgstr "無法讀取 '%2$s' 必需的目標檔案 %1$s"
473 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
474 msgstr "二進位修補檔未套用到 '%s'"
478 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
479 msgstr "到 '%s' 的二進位修補檔產生了不正確的結果(應為 %s,卻為 %s)"
483 msgid "patch failed: %s:%ld"
484 msgstr "打修補檔失敗:%s:%ld"
488 msgid "cannot checkout %s"
491 #: apply.c:3393 apply.c:3404 apply.c:3450 midx.c:61 setup.c:280
493 msgid "failed to read %s"
498 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
499 msgstr "讀取位於符號連結中的 '%s'"
501 #: apply.c:3430 apply.c:3673
503 msgid "path %s has been renamed/deleted"
504 msgstr "路徑 %s 已經被重新命名/刪除"
506 #: apply.c:3516 apply.c:3688
508 msgid "%s: does not exist in index"
511 #: apply.c:3525 apply.c:3696
513 msgid "%s: does not match index"
517 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
518 msgstr "版本庫缺乏必要的資料物件以進行三方合併。"
522 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
523 msgstr "回落到三方合併...\n"
525 #: apply.c:3579 apply.c:3583
527 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
528 msgstr "無法讀取 '%s' 的目前內容"
532 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
533 msgstr "無法回落到三方合併...\n"
537 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
538 msgstr "套用修補檔到 '%s' 存在衝突。\n"
542 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
543 msgstr "成功套用修補檔到 '%s'。\n"
546 msgid "removal patch leaves file contents"
547 msgstr "移除修補檔仍留下了檔案內容"
551 msgid "%s: wrong type"
556 msgid "%s has type %o, expected %o"
557 msgstr "%s 的類型是 %o,應為 %o"
559 #: apply.c:3866 apply.c:3868 read-cache.c:830 read-cache.c:856
562 msgid "invalid path '%s'"
567 msgid "%s: already exists in index"
572 msgid "%s: already exists in working directory"
573 msgstr "%s:已經存在於工作區中"
577 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
578 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和舊模式(%3$o)不符合"
582 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
583 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的舊模式(%3$o)不符合"
587 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
588 msgstr "受影響的檔案 '%s' 位於符號連結中"
592 msgid "%s: patch does not apply"
597 msgid "Checking patch %s..."
598 msgstr "正在檢查修補檔 %s..."
602 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
603 msgstr "子模組 %s 的 sha1 訊息缺少或無效"
607 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
608 msgstr "%s 的模式變更,但它不在目前 HEAD 中"
612 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
613 msgstr "sha1 訊息缺少或無效(%s)。"
615 #: apply.c:4098 builtin/checkout.c:279 builtin/reset.c:143
617 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
618 msgstr "對路徑 '%s' 的 make_cache_entry 動作失敗"
622 msgid "could not add %s to temporary index"
623 msgstr "不能在暫時索引中新增 %s"
627 msgid "could not write temporary index to %s"
628 msgstr "不能把暫時索引寫入到 %s"
632 msgid "unable to remove %s from index"
637 msgid "corrupt patch for submodule %s"
638 msgstr "子模組 %s 損壞的修補檔"
642 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
643 msgstr "不能對建立檔案 '%s' 呼叫 stat"
647 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
648 msgstr "不能為建立檔案 %s 建立後端儲存"
650 #: apply.c:4304 apply.c:4449
652 msgid "unable to add cache entry for %s"
653 msgstr "無法為 %s 新增快取條目"
657 msgid "failed to write to '%s'"
662 msgid "closing file '%s'"
667 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
668 msgstr "不能寫入檔案 '%s' 權限 %o"
672 msgid "Applied patch %s cleanly."
676 msgid "internal error"
681 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
682 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
683 msgstr[0] "套用 %%s 個修補檔,其中 %d 個被拒絕..."
684 msgstr[1] "套用 %%s 個修補檔,其中 %d 個被拒絕..."
688 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
689 msgstr "截短 .rej 檔案名為 %.*s.rej"
691 #: apply.c:4549 builtin/fetch.c:898 builtin/fetch.c:1194
693 msgid "cannot open %s"
698 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
699 msgstr "第 #%d 個片段成功應用。"
703 msgid "Rejected hunk #%d."
704 msgstr "拒絕第 #%d 個片段。"
708 msgid "Skipped patch '%s'."
712 msgid "unrecognized input"
716 msgid "unable to read index file"
721 msgid "can't open patch '%s': %s"
722 msgstr "不能開啟修補檔 '%s':%s"
726 msgid "squelched %d whitespace error"
727 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
728 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 個空白字元誤用"
729 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 個空白字元誤用"
731 #: apply.c:4904 apply.c:4919
733 msgid "%d line adds whitespace errors."
734 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
735 msgstr[0] "%d 行新增了空白字元誤用。"
736 msgstr[1] "%d 行新增了空白字元誤用。"
740 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
741 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
742 msgstr[0] "修復空白錯誤後,應用了 %d 行。"
743 msgstr[1] "修復空白錯誤後,應用了 %d 行。"
745 #: apply.c:4928 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
746 msgid "Unable to write new index file"
749 #: apply.c:4955 apply.c:4958 builtin/am.c:2197 builtin/am.c:2200
750 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:143 builtin/merge.c:273
751 #: builtin/pull.c:209 builtin/submodule--helper.c:407
752 #: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1370
753 #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
754 #: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:211
759 msgid "don't apply changes matching the given path"
760 msgstr "不要應用與給出路徑向符合的變更"
763 msgid "apply changes matching the given path"
764 msgstr "應用與給出路徑向符合的變更"
766 #: apply.c:4961 builtin/am.c:2206
771 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
772 msgstr "從傳統的 diff 路徑中移除指定數量的前導斜線"
775 msgid "ignore additions made by the patch"
776 msgstr "忽略修補檔中的新增的檔案"
779 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
780 msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的差異統計(diffstat)"
783 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
784 msgstr "以十進位數顯示新增和刪除的行數"
787 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
788 msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的概要"
791 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
792 msgstr "不套用修補檔,而是檢視修補檔是否可應用"
795 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
796 msgstr "確認修補檔可以套用到目前索引"
799 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
800 msgstr "使用指令 `git add --intent-to-add` 標記新增檔案"
803 msgid "apply a patch without touching the working tree"
804 msgstr "套用修補檔而不修改工作區"
807 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
808 msgstr "接受修改工作區之外檔案的修補檔"
811 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
812 msgstr "還套用此修補檔(與 --stat/--summary/--check 選項同時使用)"
815 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
816 msgstr "如果一個修補檔不能應用則嘗試三方合併"
819 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
820 msgstr "建立一個暫時索引基於嵌入的索引訊息"
822 #: apply.c:4993 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
823 msgid "paths are separated with NUL character"
824 msgstr "路徑以 NUL 字元分隔"
827 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
828 msgstr "確保至少符合 <n> 行上下文"
830 #: apply.c:4996 builtin/am.c:2185 builtin/interpret-trailers.c:98
831 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
832 #: builtin/pack-objects.c:3310 builtin/rebase.c:1445
837 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
838 msgstr "檢查新增和修改的行中間的空白字元濫用"
840 #: apply.c:5000 apply.c:5003
841 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
842 msgstr "尋找上下文時忽略空白字元的變更"
845 msgid "apply the patch in reverse"
849 msgid "don't expect at least one line of context"
853 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
854 msgstr "將拒絕的修補檔片段儲存在對應的 *.rej 檔案中"
857 msgid "allow overlapping hunks"
860 #: apply.c:5013 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
861 #: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
862 #: builtin/log.c:2085 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
867 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
868 msgstr "允許不正確的檔案末尾換行符號"
871 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
872 msgstr "不信任修補檔片段的標頭訊息中的行號"
874 #: apply.c:5020 builtin/am.c:2194
879 msgid "prepend <root> to all filenames"
880 msgstr "為所有檔案名前新增 <根目錄>"
883 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
884 msgstr "git archive [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
887 msgid "git archive --list"
888 msgstr "git archive --list"
892 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
894 "git archive --remote <版本庫> [--exec <指令>] [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
897 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
898 msgstr "git archive --remote <版本庫> [--exec <指令>] --list"
900 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
902 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
903 msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何檔案"
907 msgid "no such ref: %.*s"
912 msgid "not a valid object name: %s"
913 msgstr "不是一個有效的物件名:%s"
917 msgid "not a tree object: %s"
921 msgid "current working directory is untracked"
929 msgid "archive format"
932 #: archive.c:458 builtin/log.c:1581
937 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
938 msgstr "為歸檔中每個路徑名加上前綴"
940 #: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:873 builtin/blame.c:874
941 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1162
942 #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:899
943 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
944 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
945 #: parse-options.h:186
949 #: archive.c:461 builtin/archive.c:90
950 msgid "write the archive to this file"
954 msgid "read .gitattributes in working directory"
955 msgstr "讀取工作區中的 .gitattributes"
958 msgid "report archived files on stderr"
959 msgstr "在標準錯誤上報告歸檔檔案"
966 msgid "compress faster"
970 msgid "compress better"
974 msgid "list supported archive formats"
977 #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:115
978 #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1859
982 #: archive.c:480 builtin/archive.c:92
983 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
984 msgstr "從遠端版本庫(<版本庫>)擷取歸檔檔案"
986 #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
987 #: builtin/notes.c:498
991 #: archive.c:482 builtin/archive.c:94
992 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
993 msgstr "遠端 git-upload-archive 指令的路徑"
996 msgid "Unexpected option --remote"
997 msgstr "未知參數 --remote"
1000 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1001 msgstr "選項 --exec 只能和 --remote 同時使用"
1004 msgid "Unexpected option --output"
1005 msgstr "未知參數 --output"
1009 msgid "Unknown archive format '%s'"
1010 msgstr "未知歸檔格式 '%s'"
1014 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1015 msgstr "參數不支援此格式 '%s':-%d"
1017 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1019 msgid "cannot stream blob %s"
1020 msgstr "不能開啟資料物件 %s"
1022 #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:363
1024 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1025 msgstr "不支援的檔案模式:0%o (SHA1: %s)"
1027 #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:353
1029 msgid "cannot read %s"
1032 #: archive-tar.c:465
1034 msgid "unable to start '%s' filter"
1035 msgstr "無法啟動 '%s' 過濾器"
1037 #: archive-tar.c:468
1038 msgid "unable to redirect descriptor"
1041 #: archive-tar.c:475
1043 msgid "'%s' filter reported error"
1044 msgstr "'%s' 過濾器報告了錯誤"
1046 #: archive-zip.c:314
1048 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1049 msgstr "路徑不是有效的 UTF-8:%s"
1051 #: archive-zip.c:318
1053 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1054 msgstr "路徑太長(%d 字元,SHA1:%s):%s"
1056 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233
1058 msgid "deflate error (%d)"
1061 #: archive-zip.c:609
1063 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1064 msgstr "對於本系統時間戳太大:%<PRIuMAX>"
1068 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1069 msgstr "%.*s 不是一個有效的屬性名"
1073 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1074 msgstr "不允許 %s:%s:%d"
1078 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1079 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1081 "負值範本在 git attributes 中被忽略\n"
1082 "當字串確實要以驚嘆號開始時,使用 '\\!'。"
1086 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1087 msgstr "檔案 '%s' 包含錯誤的引用格式:%s"
1091 msgid "We cannot bisect more!\n"
1092 msgstr "我們無法進行更多的二分尋找!\n"
1096 msgid "Not a valid commit name %s"
1097 msgstr "不是一個有效的提交名 %s"
1102 "The merge base %s is bad.\n"
1103 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1106 "這意味著介於 %s 和 [%s] 之間的 bug 已經被修復。\n"
1111 "The merge base %s is new.\n"
1112 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1115 "介於 %s 和 [%s] 之間的屬性已經被修改。\n"
1120 "The merge base %s is %s.\n"
1121 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1124 "這意味著第一個 '%s' 提交位於 %s 和 [%s] 之間。\n"
1129 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1130 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1131 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1133 "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1134 "這種情況下 git 二分尋找無法正常工作。\n"
1135 "您可能弄錯了 %s 和 %s 版本?\n"
1140 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1141 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1142 "We continue anyway."
1144 "介於 %s 和 [%s] 的合併基礎一定被忽略了。\n"
1145 "所以我們無法確認第一個 %s 提交是否介於 %s 和 %s 之間。\n"
1150 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1151 msgstr "二分尋找中:合併基礎必須是經過測試的\n"
1155 msgid "a %s revision is needed"
1158 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1160 msgid "could not create file '%s'"
1161 msgstr "不能建立檔案 '%s'"
1163 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
1165 msgid "could not read file '%s'"
1166 msgstr "不能讀取檔案 '%s'"
1169 msgid "reading bisect refs failed"
1174 msgid "%s was both %s and %s\n"
1175 msgstr "%s 同時為 %s 和 %s\n"
1180 "No testable commit found.\n"
1181 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1184 "可能您在執行時使用了錯誤的路徑參數?\n"
1188 msgid "(roughly %d step)"
1189 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1190 msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1191 msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1193 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1194 #. steps)" translation.
1198 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1199 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1200 msgstr[0] "二分尋找中:在此之後,還剩 %d 個版本待測試 %s\n"
1201 msgstr[1] "二分尋找中:在此之後,還剩 %d 個版本待測試 %s\n"
1204 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1205 msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1208 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1209 msgstr "不能將 --contents 和最終的提交物件名共用"
1212 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1213 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1215 #: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1941 sequencer.c:1971
1216 #: sequencer.c:4305 builtin/commit.c:1020 builtin/log.c:387 builtin/log.c:964
1217 #: builtin/log.c:1452 builtin/log.c:1844 builtin/log.c:2134 builtin/merge.c:411
1218 #: builtin/pack-objects.c:3128 builtin/pack-objects.c:3143
1219 #: builtin/shortlog.c:192
1220 msgid "revision walk setup failed"
1225 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1226 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先鏈上的提交範圍"
1230 msgid "no such path %s in %s"
1231 msgstr "在 %2$s 中無此路徑 %1$s"
1235 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1236 msgstr "不能為路徑 %2$s 讀取資料物件 %1$s"
1242 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1243 "the remote tracking information by invoking\n"
1244 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1247 "在修復錯誤後,您可以嘗試修改遠端追蹤分支,透過執行指令\n"
1248 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1252 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1253 msgstr "未設定分支 %s 作為它自己的上游。"
1257 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1258 msgstr "分支 '%1$s' 設定為使用重定基底來追蹤來自 '%3$s' 的遠端分支 '%2$s'。"
1262 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1263 msgstr "分支 '%1$s' 設定為追蹤來自 '%3$s' 的遠端分支 '%2$s'。"
1267 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1268 msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤本機分支 '%s'。"
1272 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1273 msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤本機分支 '%s'。"
1277 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1278 msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤遠端引用 '%s'。"
1282 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1283 msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤遠端引用 '%s'。"
1287 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1288 msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤本機引用 '%s'。"
1292 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1293 msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤本機引用 '%s'。"
1296 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1301 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1302 msgstr "未追蹤:引用 %s 有歧義"
1306 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1307 msgstr "'%s' 不是一個有效的分支名稱。"
1311 msgid "A branch named '%s' already exists."
1312 msgstr "一個分支名 '%s' 已經存在。"
1315 msgid "Cannot force update the current branch."
1316 msgstr "無法強制更新目前分支。"
1320 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1321 msgstr "無法設定追蹤訊息;起始點 '%s' 不是一個分支。"
1325 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1326 msgstr "請求的上游分支 '%s' 不存在"
1331 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1332 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1333 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1335 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1336 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1337 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1340 "如果您正計劃基於遠端一個現存的上游分支開始你的工作,\n"
1341 "您可能需要執行 \"git fetch\" 來取得分支。\n"
1343 "如果您正計劃推送一個能與對應遠端分支建立追蹤的新的本機分支,\n"
1344 "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支並設定和上游的關聯。"
1348 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1349 msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'。"
1353 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1354 msgstr "歧義的物件名:'%s'。"
1358 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1359 msgstr "無效的分支點:'%s'。"
1363 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1364 msgstr "'%s' 已經簽出到 '%s'"
1368 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1369 msgstr "工作區 %s 的 HEAD 指向沒有被更新"
1373 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1374 msgstr "'%s' 不像是一個 v2 版本的包檔案"
1378 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1379 msgstr "未能識別的包頭:%s%s (%d)"
1381 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2221 sequencer.c:2962
1382 #: builtin/commit.c:791
1384 msgid "could not open '%s'"
1388 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1389 msgstr "版本庫中缺少這些必備的提交:"
1392 msgid "need a repository to verify a bundle"
1393 msgstr "需要一個版本庫來校驗一個包"
1397 msgid "The bundle contains this ref:"
1398 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1399 msgstr[0] "這個包中含有這個引用:"
1400 msgstr[1] "這個包中含有 %d 個引用:"
1403 msgid "The bundle records a complete history."
1404 msgstr "這個包記錄一個完整歷史。"
1408 msgid "The bundle requires this ref:"
1409 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1410 msgstr[0] "這個包需要這個引用:"
1411 msgstr[1] "這個包需要 %d 個引用:"
1414 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1415 msgstr "無法複製 bundle 描述符"
1418 msgid "Could not spawn pack-objects"
1419 msgstr "不能生成 pack-objects 進程"
1422 msgid "pack-objects died"
1423 msgstr "pack-objects 終止"
1426 msgid "rev-list died"
1427 msgstr "rev-list 終止"
1431 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1432 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 選項排除"
1434 #: bundle.c:460 builtin/log.c:202 builtin/log.c:1733 builtin/shortlog.c:306
1436 msgid "unrecognized argument: %s"
1440 msgid "Refusing to create empty bundle."
1445 msgid "cannot create '%s'"
1449 msgid "index-pack died"
1450 msgstr "index-pack 終止"
1454 msgid "invalid color value: %.*s"
1455 msgstr "無效的顏色值:%.*s"
1457 #: commit.c:50 sequencer.c:2665 builtin/am.c:354 builtin/am.c:398
1458 #: builtin/am.c:1366 builtin/am.c:2009 builtin/replace.c:456
1460 msgid "could not parse %s"
1465 msgid "%s %s is not a commit!"
1466 msgstr "%s %s 不是一個提交!"
1470 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1471 "and will be removed in a future Git version.\n"
1473 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1474 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1476 "Turn this message off by running\n"
1477 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1479 "對 <GIT_DIR>/info/grafts 的支援已被棄用,並將在\n"
1482 "請使用 \"git replace --convert-graft-file\" 將\n"
1485 "設定 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1490 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1491 msgstr "提交 %s 有一個非可信的聲稱來自 %s 的 GPG 簽名。"
1495 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1496 msgstr "提交 %s 有一個錯誤的聲稱來自 %s 的 GPG 簽名。"
1500 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1501 msgstr "提交 %s 沒有 GPG 簽名。"
1505 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1506 msgstr "提交 %s 有一個來自 %s 的好的 GPG 簽名。\n"
1510 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1511 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1512 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1514 "警告:提交說明不符合 UTF-8 字元編碼。\n"
1515 "您可以透過修補提交來改正提交說明,或者將設定變數 i18n.commitencoding\n"
1518 #: commit-graph.c:127
1519 msgid "commit-graph file is too small"
1522 #: commit-graph.c:192
1524 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1525 msgstr "提交圖形簽名 %X 和簽名 %X 不符合"
1527 #: commit-graph.c:199
1529 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1530 msgstr "提交圖形版本 %X 和版本 %X 不符合"
1532 #: commit-graph.c:206
1534 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1535 msgstr "提交圖形雜湊版本 %X 和版本 %X 不符合"
1537 #: commit-graph.c:229
1538 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1539 msgstr "提交圖形區塊尋找表條目遺失,檔案可能不完整"
1541 #: commit-graph.c:240
1543 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1544 msgstr "提交圖形不正確的區塊位移 %08x%08x"
1546 #: commit-graph.c:283
1548 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1549 msgstr "提交圖形區塊 id %08x 出現了多次"
1551 #: commit-graph.c:347
1552 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
1553 msgstr "提交圖形沒有基礎圖形區塊"
1555 #: commit-graph.c:357
1556 msgid "commit-graph chain does not match"
1559 #: commit-graph.c:404
1561 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
1562 msgstr "無效的提交圖形鏈:行 '%s' 不是一個雜湊值"
1564 #: commit-graph.c:430
1565 msgid "unable to find all commit-graph files"
1566 msgstr "無法找到所有提交圖形檔案"
1568 #: commit-graph.c:561 commit-graph.c:621
1569 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
1570 msgstr "無效的提交位置。提交圖形可能已損壞"
1572 #: commit-graph.c:582
1574 msgid "could not find commit %s"
1577 #: commit-graph.c:855 builtin/am.c:1287
1579 msgid "unable to parse commit %s"
1582 #: commit-graph.c:859
1584 msgid "unable to get tree for %s"
1585 msgstr "無法得到 %s 的樹狀物件"
1587 #: commit-graph.c:1017 builtin/pack-objects.c:2641
1589 msgid "unable to get type of object %s"
1590 msgstr "無法獲得物件 %s 類型"
1592 #: commit-graph.c:1049
1593 msgid "Loading known commits in commit graph"
1594 msgstr "正在載入提交圖中的已知提交"
1596 #: commit-graph.c:1066
1597 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1598 msgstr "正在擴展提交圖中的可以取得提交"
1600 #: commit-graph.c:1085
1601 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1602 msgstr "正在清除提交圖中的提交標記"
1604 #: commit-graph.c:1104
1605 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1606 msgstr "正在計算提交圖世代數字"
1608 #: commit-graph.c:1179
1610 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1611 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1612 msgstr[0] "正在 %d 個包中尋找提交圖的提交"
1613 msgstr[1] "正在 %d 個包中尋找提交圖的提交"
1615 #: commit-graph.c:1192
1617 msgid "error adding pack %s"
1618 msgstr "新增包 %s 發生錯誤"
1620 #: commit-graph.c:1196
1622 msgid "error opening index for %s"
1623 msgstr "為 %s 開啟索引發生錯誤"
1625 #: commit-graph.c:1220
1627 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1628 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1629 msgstr[0] "正在從 %d 個引用中尋找提交圖的提交"
1630 msgstr[1] "正在從 %d 個引用中尋找提交圖的提交"
1632 #: commit-graph.c:1240
1634 msgid "invalid commit object id: %s"
1635 msgstr "無效的提交物件 ID:%s"
1637 #: commit-graph.c:1255
1638 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1639 msgstr "正在打包物件中尋找提交圖的提交"
1641 #: commit-graph.c:1270
1642 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1643 msgstr "正在計算提交圖中不同的提交"
1645 #: commit-graph.c:1300
1646 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1647 msgstr "正在尋找提交圖中額外的邊"
1649 #: commit-graph.c:1346
1650 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
1651 msgstr "無法寫入正確數量的基礎圖形 ID"
1653 #: commit-graph.c:1379 midx.c:810
1655 msgid "unable to create leading directories of %s"
1656 msgstr "不能為 %s 建立先導目錄"
1658 #: commit-graph.c:1391 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:241
1660 msgid "unable to create '%s'"
1663 #: commit-graph.c:1451
1665 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1666 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1667 msgstr[0] "正在用 %d 步寫出提交圖"
1668 msgstr[1] "正在用 %d 步寫出提交圖"
1670 #: commit-graph.c:1492
1671 msgid "unable to open commit-graph chain file"
1672 msgstr "無法開啟提交圖形鏈檔案"
1674 #: commit-graph.c:1504
1675 msgid "failed to rename base commit-graph file"
1676 msgstr "無法重新命名基礎提交圖形檔案"
1678 #: commit-graph.c:1524
1679 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
1680 msgstr "無法重新命名暫時提交圖形檔案"
1682 #: commit-graph.c:1635
1683 msgid "Scanning merged commits"
1686 #: commit-graph.c:1646
1688 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
1689 msgstr "意外的重複提交 ID %s"
1691 #: commit-graph.c:1670
1692 msgid "Merging commit-graph"
1695 #: commit-graph.c:1860
1697 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1698 msgstr "提交圖格式不能寫入 %d 個提交"
1700 #: commit-graph.c:1871
1701 msgid "too many commits to write graph"
1704 #: commit-graph.c:1961
1705 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1706 msgstr "提交圖檔案的校驗碼錯誤,可能已經損壞"
1708 #: commit-graph.c:1971
1710 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1711 msgstr "提交圖形的物件 ID 順序不正確:%s 然後 %s"
1713 #: commit-graph.c:1981 commit-graph.c:1996
1715 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1716 msgstr "提交圖形有不正確的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
1718 #: commit-graph.c:1988
1720 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1721 msgstr "無法從提交圖形中解析提交 %s"
1723 #: commit-graph.c:2006
1724 msgid "Verifying commits in commit graph"
1725 msgstr "正在校驗提交圖中的提交"
1727 #: commit-graph.c:2020
1729 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1730 msgstr "無法從提交圖形的物件庫中解析提交 %s"
1732 #: commit-graph.c:2027
1734 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1735 msgstr "提交圖形中的提交 %s 的根樹狀物件 ID 是 %s != %s"
1737 #: commit-graph.c:2037
1739 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1740 msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表太長了"
1742 #: commit-graph.c:2046
1744 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1745 msgstr "%s 的提交圖形父提交是 %s != %s"
1747 #: commit-graph.c:2059
1749 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1750 msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表過早終止"
1752 #: commit-graph.c:2064
1755 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1756 msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號是零,但其它地方非零"
1758 #: commit-graph.c:2068
1761 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1762 msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號非零,但其它地方是零"
1764 #: commit-graph.c:2083
1766 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1767 msgstr "提交圖形中的提交 %s 的世代號是 %u != %u"
1769 #: commit-graph.c:2089
1771 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1772 msgstr "提交圖形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1774 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1775 msgid "memory exhausted"
1781 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1785 "This might be due to circular includes."
1787 "超過了最大包含深度(%1$d),當從\n"
1795 msgid "could not expand include path '%s'"
1796 msgstr "無法擴展包含路徑 '%s'"
1799 msgid "relative config includes must come from files"
1800 msgstr "相對路徑的設定檔案引用必須來自於檔案"
1803 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1804 msgstr "相對路徑的設定檔案條件引用必須來自於檔案"
1808 msgid "key does not contain a section: %s"
1809 msgstr "鍵名沒有包含一個小節名稱:%s"
1813 msgid "key does not contain variable name: %s"
1814 msgstr "鍵名沒有包含變數名:%s"
1816 #: config.c:406 sequencer.c:2401
1818 msgid "invalid key: %s"
1823 msgid "invalid key (newline): %s"
1824 msgstr "無效鍵名(有換行符號):%s"
1826 #: config.c:448 config.c:460
1828 msgid "bogus config parameter: %s"
1833 msgid "bogus format in %s"
1838 msgid "bad config line %d in blob %s"
1839 msgstr "資料物件 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
1843 msgid "bad config line %d in file %s"
1844 msgstr "檔案 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
1848 msgid "bad config line %d in standard input"
1849 msgstr "標準輸入中錯誤的設定行 %d"
1853 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1854 msgstr "子模組資料物件 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
1858 msgid "bad config line %d in command line %s"
1859 msgstr "指令列 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
1863 msgid "bad config line %d in %s"
1864 msgstr "在 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
1867 msgid "out of range"
1871 msgid "invalid unit"
1876 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1877 msgstr "設定變數 '%2$s' 的數字取值 '%1$s' 設定錯誤:%3$s"
1881 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1882 msgstr "資料物件 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
1886 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1887 msgstr "檔案 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
1891 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1892 msgstr "標準輸入中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%3$s"
1896 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1897 msgstr "子模組資料 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
1901 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1902 msgstr "指令列 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
1906 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1907 msgstr "在 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
1911 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1912 msgstr "無法擴展使用者目錄:'%s'"
1916 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1917 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一個有效的時間戳"
1921 msgid "abbrev length out of range: %d"
1922 msgstr "縮寫長度超出範圍:%d"
1924 #: config.c:1222 config.c:1233
1926 msgid "bad zlib compression level %d"
1927 msgstr "錯誤的 zlib 壓縮級別 %d"
1930 msgid "core.commentChar should only be one character"
1931 msgstr "core.commentChar 應該是一個字元"
1935 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1936 msgstr "無效的物件建立模式:%s"
1940 msgid "malformed value for %s"
1945 msgid "malformed value for %s: %s"
1946 msgstr "%s 的取值格式錯誤:%s"
1949 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1950 msgstr "必須是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
1952 #: config.c:1513 builtin/pack-objects.c:3394
1954 msgid "bad pack compression level %d"
1955 msgstr "錯誤的打包壓縮級別 %d"
1959 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1960 msgstr "無法從資料物件 '%s' 載入設定"
1964 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1965 msgstr "引用 '%s' 沒有指向一個資料物件"
1969 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1970 msgstr "不能解析設定物件 '%s'"
1974 msgid "failed to parse %s"
1978 msgid "unable to parse command-line config"
1979 msgstr "無法解析指令列中的設定"
1982 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1983 msgstr "在讀取設定檔案時遇到未知錯誤"
1987 msgid "Invalid %s: '%s'"
1992 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1993 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 應該介於 0 和 100 之間"
1997 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1998 msgstr "無法解析指令列設定中的 '%s'"
2002 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2003 msgstr "在檔案 '%2$s' 的第 %3$d 行發現錯誤的設定變數 '%1$s'"
2007 msgid "invalid section name '%s'"
2008 msgstr "無效的小節名稱 '%s'"
2012 msgid "%s has multiple values"
2017 msgid "failed to write new configuration file %s"
2018 msgstr "寫入新的設定檔案 %s 失敗"
2020 #: config.c:2748 config.c:3072
2022 msgid "could not lock config file %s"
2023 msgstr "不能鎖定設定檔案 %s"
2030 #: config.c:2794 builtin/config.c:328
2032 msgid "invalid pattern: %s"
2037 msgid "invalid config file %s"
2040 #: config.c:2832 config.c:3085
2042 msgid "fstat on %s failed"
2043 msgstr "對 %s 呼叫 fstat 失敗"
2047 msgid "unable to mmap '%s'"
2048 msgstr "不能 mmap '%s'"
2050 #: config.c:2852 config.c:3090
2052 msgid "chmod on %s failed"
2053 msgstr "對 %s 呼叫 chmod 失敗"
2055 #: config.c:2937 config.c:3187
2057 msgid "could not write config file %s"
2058 msgstr "不能寫入設定檔案 %s"
2062 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2063 msgstr "不能設定 '%s' 為 '%s'"
2065 #: config.c:2973 builtin/remote.c:782
2067 msgid "could not unset '%s'"
2068 msgstr "不能取消設定 '%s'"
2072 msgid "invalid section name: %s"
2077 msgid "missing value for '%s'"
2081 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2082 msgstr "遠端在初始連線時即掛斷"
2086 "Could not read from remote repository.\n"
2088 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2089 "and the repository exists."
2093 "請確認您有正確的存取權限並且版本庫存在。"
2097 msgid "server doesn't support '%s'"
2098 msgstr "伺服器不支援 '%s'"
2102 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2103 msgstr "伺服器不支援特性 '%s'"
2106 msgid "expected flush after capabilities"
2107 msgstr "在能力之後應為一個 flush 包"
2111 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2112 msgstr "忽略第一行 '%s' 之後的能力欄位"
2115 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2116 msgstr "協定錯誤:意外的 capabilities^{}"
2120 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2121 msgstr "協定錯誤:預期淺複製 sha-1,卻得到 '%s'"
2124 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2125 msgstr "另一端的版本庫不能是淺複製版本庫"
2128 msgid "invalid packet"
2133 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2134 msgstr "協定錯誤:意外的 '%s'"
2138 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2139 msgstr "無效的 ls-refs 回應:%s"
2142 msgid "expected flush after ref listing"
2143 msgstr "在引用列表之後應該有一個 flush 包"
2147 msgid "protocol '%s' is not supported"
2148 msgstr "不支援 '%s' 協定"
2151 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2152 msgstr "無法為 socket 設定 SO_KEEPALIVE"
2154 #: connect.c:635 connect.c:698
2156 msgid "Looking up %s ... "
2161 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2162 msgstr "無法尋找 %s(埠 %s)(%s)"
2164 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2165 #: connect.c:643 connect.c:714
2169 "Connecting to %s (port %s) ... "
2174 #: connect.c:665 connect.c:742
2177 "unable to connect to %s:\n"
2183 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2184 #: connect.c:671 connect.c:748
2190 msgid "unable to look up %s (%s)"
2191 msgstr "無法尋找 %s(%s)"
2195 msgid "unknown port %s"
2198 #: connect.c:845 connect.c:1175
2200 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2201 msgstr "已阻止奇怪的主機名稱 '%s'"
2205 msgid "strange port '%s' blocked"
2206 msgstr "已阻止奇怪的埠號 '%s'"
2210 msgid "cannot start proxy %s"
2214 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2215 msgstr "未指定路徑,執行 'git help pull' 檢視有效的 url 語法"
2218 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2219 msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援 -4"
2222 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2223 msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援 -6"
2226 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2227 msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援設定埠"
2231 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2232 msgstr "已阻止奇怪的路徑名 '%s'"
2235 msgid "unable to fork"
2238 #: connected.c:88 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
2239 msgid "Checking connectivity"
2243 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2244 msgstr "不能執行 'git rev-list'"
2247 msgid "failed write to rev-list"
2248 msgstr "寫入 rev-list 失敗"
2251 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2252 msgstr "關閉 rev-list 的標準輸入失敗"
2256 msgid "illegal crlf_action %d"
2257 msgstr "非法的 crlf 動作 %d"
2261 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2262 msgstr "%s 中的 CRLF 將被 LF 取代"
2267 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2268 "The file will have its original line endings in your working directory"
2270 "%s 中的 CRLF 將被 LF 取代。<\n"
2271 "在工作區中該檔案仍保持原有的換行符號。"
2275 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2276 msgstr "檔案 %s 中的 LF 將被 CRLF 取代"
2281 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2282 "The file will have its original line endings in your working directory"
2284 "%s 中的 LF 將被 CRLF 取代。\n"
2285 "在工作區中該檔案仍保持原有的換行符號"
2289 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2290 msgstr "如果使用 %2$s 編碼,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
2295 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2298 "檔案 '%s' 包含一個位元組順序標記(BOM)。請使用 UTF-%s 作為工作區編碼。"
2302 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2303 msgstr "如果編碼為 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
2308 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2309 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2311 "檔案 '%s' 缺少一個位元組順序標記(BOM)。請使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取決於"
2314 #: convert.c:425 convert.c:496
2316 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2317 msgstr "無法對 '%s' 進行從 %s 到 %s 的編碼"
2321 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2322 msgstr "將'%s' 的編碼從 %s 到 %s 來迴轉換不一致"
2326 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2327 msgstr "不能 fork 以執行外部過濾器 '%s'"
2331 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2332 msgstr "不能將輸入傳遞給外部過濾器 '%s'"
2336 msgid "external filter '%s' failed %d"
2337 msgstr "外部過濾器 '%s' 失敗碼 %d"
2339 #: convert.c:736 convert.c:739
2341 msgid "read from external filter '%s' failed"
2342 msgstr "從外部過濾器 '%s' 讀取失敗"
2344 #: convert.c:742 convert.c:797
2346 msgid "external filter '%s' failed"
2347 msgstr "外部過濾器 '%s' 失敗"
2350 msgid "unexpected filter type"
2354 msgid "path name too long for external filter"
2355 msgstr "外部過濾器的路徑名太長"
2360 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2362 msgstr "外部過濾器 '%s' 不再可用,但並非所有路徑都已過濾"
2365 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2366 msgstr "true/false 不是有效的工作區編碼"
2368 #: convert.c:1417 convert.c:1451
2370 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2371 msgstr "%s:clean 過濾器 '%s' 失敗"
2375 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2376 msgstr "%s:smudge 過濾器 %s 失敗"
2379 msgid "in the future"
2384 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2385 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2386 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒鐘前"
2387 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒鐘前"
2391 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2392 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2393 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分鐘前"
2394 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分鐘前"
2398 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2399 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2400 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小時前"
2401 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小時前"
2405 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2406 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2407 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
2408 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
2412 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2413 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2414 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
2415 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
2419 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2420 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2421 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 個月前"
2422 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 個月前"
2426 msgid "%<PRIuMAX> year"
2427 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2428 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
2429 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
2431 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2434 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2435 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2436 msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 個月前"
2437 msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 個月前"
2439 #: date.c:197 date.c:202
2441 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2442 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2443 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
2444 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
2446 #: delta-islands.c:272
2447 msgid "Propagating island marks"
2450 #: delta-islands.c:290
2452 msgid "bad tree object %s"
2455 #: delta-islands.c:334
2457 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2458 msgstr "未能載入 '%s' 的資料島正規表示式:%s"
2460 #: delta-islands.c:390
2462 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2463 msgstr "來自 config 的資料島正規表示式有太多的捕獲組(最多 %d 個)"
2465 #: delta-islands.c:467
2467 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2468 msgstr "已標記 %d 個資料島,結束。\n"
2470 #: diffcore-order.c:24
2472 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2473 msgstr "讀取排序檔案 '%s' 失敗"
2475 #: diffcore-rename.c:543
2476 msgid "Performing inexact rename detection"
2477 msgstr "正在進行非精確的重新命名偵測"
2479 #: diff-no-index.c:238
2480 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2481 msgstr "git diff --no-index [<選項>] <路徑> <路徑>"
2483 #: diff-no-index.c:263
2485 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2487 msgstr "不是一個 git 版本庫。使用 --no-index 比較工作區之外的兩個路徑"
2492 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2493 msgstr " 無法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
2498 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2499 msgstr " 未知的 dirstat 參數 '%s'\n"
2503 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2504 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2506 "移動的顏色設定必須是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
2512 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2513 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2515 "未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
2516 "space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
2520 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2522 msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能與其它空白字元模式共用"
2526 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2527 msgstr "設定變數 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
2532 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2535 "發現設定變數 'diff.dirstat' 中的錯誤:\n"
2540 msgid "external diff died, stopping at %s"
2541 msgstr "外部 diff 離開,停止在 %s"
2544 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2545 msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
2548 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2549 msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
2552 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2553 msgstr "--follow 明確要求只跟一個路徑規格"
2557 msgid "invalid --stat value: %s"
2558 msgstr "無效的 --stat 值:%s"
2560 #: diff.c:4697 diff.c:4702 diff.c:4707 diff.c:4712 diff.c:5225
2561 #: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2563 msgid "%s expects a numerical value"
2569 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2572 "無法解析 --dirstat/-X 選項的參數:\n"
2577 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2578 msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的變更類 '%1$c'"
2582 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2583 msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之後未知的值"
2587 msgid "unable to resolve '%s'"
2590 #: diff.c:4902 diff.c:4908
2592 msgid "%s expects <n>/<m> form"
2593 msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
2597 msgid "%s expects a character, got '%s'"
2598 msgstr "%s 期望一個字元,得到 '%s'"
2602 msgid "bad --color-moved argument: %s"
2603 msgstr "壞的 --color-moved 參數:%s"
2607 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2608 msgstr "--color-moved-ws 中的無效模式 '%s' "
2612 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2615 "diff-algorithm 選項有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
2617 #: diff.c:5036 diff.c:5056
2619 msgid "invalid argument to %s"
2624 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2625 msgstr "無法解析 --submodule 選項的參數:'%s'"
2629 msgid "bad --word-diff argument: %s"
2630 msgstr "壞的 --word-diff 參數:%s"
2633 msgid "Diff output format options"
2636 #: diff.c:5275 diff.c:5281
2637 msgid "generate patch"
2640 #: diff.c:5278 builtin/log.c:172
2641 msgid "suppress diff output"
2644 #: diff.c:5283 diff.c:5397 diff.c:5404
2648 #: diff.c:5284 diff.c:5287
2649 msgid "generate diffs with <n> lines context"
2650 msgstr "生成含 <n> 行上下文的差異"
2653 msgid "generate the diff in raw format"
2657 msgid "synonym for '-p --raw'"
2658 msgstr "和 '-p --raw' 同義"
2661 msgid "synonym for '-p --stat'"
2662 msgstr "和 '-p --stat' 同義"
2665 msgid "machine friendly --stat"
2666 msgstr "機器友好的 --stat"
2669 msgid "output only the last line of --stat"
2670 msgstr "只輸出 --stat 的最後一行"
2672 #: diff.c:5305 diff.c:5313
2673 msgid "<param1,param2>..."
2674 msgstr "<參數1,參數2>..."
2678 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2679 msgstr "輸出每個子目錄相對變更的分布"
2682 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2683 msgstr "和 --dirstat=cumulative 同義"
2686 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2687 msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同義詞"
2690 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2691 msgstr "如果變更中引入衝突定界符或空白錯誤,給出警告"
2694 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2695 msgstr "精簡摘要,例如建立、重新命名和模式變更"
2698 msgid "show only names of changed files"
2699 msgstr "只顯示變更檔案的檔案名"
2702 msgid "show only names and status of changed files"
2703 msgstr "只顯示變更檔案的檔案名和狀態"
2706 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2707 msgstr "<寬度>[,<檔案名寬度>[,<次數>]]"
2710 msgid "generate diffstat"
2711 msgstr "生成差異統計(diffstat)"
2713 #: diff.c:5332 diff.c:5335 diff.c:5338
2718 msgid "generate diffstat with a given width"
2719 msgstr "使用提供的長度生成差異統計"
2722 msgid "generate diffstat with a given name width"
2723 msgstr "使用提供的檔案名長度生成差異統計"
2726 msgid "generate diffstat with a given graph width"
2727 msgstr "使用提供的圖形長度生成差異統計"
2734 msgid "generate diffstat with limited lines"
2735 msgstr "生成有限行數的差異統計"
2738 msgid "generate compact summary in diffstat"
2739 msgstr "生成差異統計的簡潔摘要"
2742 msgid "output a binary diff that can be applied"
2743 msgstr "輸出一個可以應用的二進位差異"
2746 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2747 msgstr "在 \"index\" 行顯示完整的前後物件名稱"
2750 msgid "show colored diff"
2759 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2761 msgstr "對於差異中的上下文、舊的和新的行,加亮顯示錯誤的空白字元"
2765 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2768 "在 --raw 或者 --numstat 中,不對路徑字元轉檔並使用 NUL 字元做為輸出欄位的分隔"
2771 #: diff.c:5361 diff.c:5364 diff.c:5367 diff.c:5473
2776 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2777 msgstr "顯示提供的源前綴取代 \"a/\""
2780 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
2781 msgstr "顯示提供的目標前綴取代 \"b/\""
2784 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2788 msgid "do not show any source or destination prefix"
2789 msgstr "不顯示任何源和目標前綴"
2792 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2793 msgstr "顯示指定行數的差異區塊間的上下文"
2795 #: diff.c:5378 diff.c:5383 diff.c:5388
2800 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2801 msgstr "指定一個字元取代 '+' 來表示新的一行"
2804 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2805 msgstr "指定一個字元取代 '-' 來表示舊的一行"
2808 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2809 msgstr "指定一個字元取代 ' ' 來表示一行上下文"
2812 msgid "Diff rename options"
2820 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2821 msgstr "將完全重寫的變更打破為成對的刪除和建立"
2824 msgid "detect renames"
2828 msgid "omit the preimage for deletes"
2829 msgstr "省略刪除動作的差異輸出"
2832 msgid "detect copies"
2836 msgid "use unmodified files as source to find copies"
2837 msgstr "使用未修改的檔案做為發現複製的源"
2840 msgid "disable rename detection"
2844 msgid "use empty blobs as rename source"
2845 msgstr "使用空的資料物件做為重新命名的源"
2848 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2849 msgstr "繼續列出檔案重新命名以外的歷史記錄"
2853 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2855 msgstr "如果重新命名/複製目標超過提供的限制,禁止重新命名/複製檢測"
2858 msgid "Diff algorithm options"
2862 msgid "produce the smallest possible diff"
2866 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2870 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2874 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2875 msgstr "忽略行尾的空白字元變更"
2878 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2879 msgstr "忽略行尾的Enter符(CR)"
2882 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2883 msgstr "忽略整行都是空白的變更"
2886 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2887 msgstr "啟發式轉換差異邊界以便閱讀"
2890 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2891 msgstr "使用 \"patience diff\" 演算法生成差異"
2894 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2895 msgstr "使用 \"histogram diff\" 演算法生成差異"
2902 msgid "choose a diff algorithm"
2910 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2911 msgstr "使用 \"anchored diff\" 演算法生成差異"
2913 #: diff.c:5456 diff.c:5465 diff.c:5468
2918 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2919 msgstr "顯示單詞差異,使用 <模式> 分隔變更的單詞"
2921 #: diff.c:5459 diff.c:5462 diff.c:5507
2926 msgid "use <regex> to decide what a word is"
2927 msgstr "使用 <正規表示式> 確定何為一個詞"
2930 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2931 msgstr "相當於 --word-diff=color --word-diff-regex=<正則>"
2934 msgid "moved lines of code are colored differently"
2935 msgstr "移動的程式碼行用不同方式著色"
2938 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2939 msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字元"
2942 msgid "Other diff options"
2946 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2947 msgstr "當從子目錄執行,排除目錄之外的變更並顯示相對路徑"
2950 msgid "treat all files as text"
2951 msgstr "把所有檔案當做文字處理"
2954 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2955 msgstr "交換兩個輸入,反轉差異"
2958 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2959 msgstr "有差異時離開碼為 1,否則為 0"
2962 msgid "disable all output of the program"
2966 msgid "allow an external diff helper to be executed"
2967 msgstr "允許執行一個外部的差異助手"
2970 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2971 msgstr "當比較二進位檔案時,執行外部的文字轉換過濾器"
2978 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2979 msgstr "在生成差異時,忽略子模組的更改"
2986 msgid "specify how differences in submodules are shown"
2987 msgstr "指定子模組的差異如何顯示"
2990 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2991 msgstr "隱藏索引中 'git add -N' 條目"
2994 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2995 msgstr "將索引中 'git add -N' 條目當做真實的"
3003 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3005 msgstr "尋找改變了指定字串出現次數的差異"
3009 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3011 msgstr "尋找改變指定正則符合出現次數的差異"
3014 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3015 msgstr "顯示使用 -S 或 -G 的變更集的所有變更"
3018 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3019 msgstr "將 -S 的 <string> 當做擴展的 POSIX 正規表示式"
3022 msgid "control the order in which files appear in the output"
3023 msgstr "控制輸出中的檔案顯示順序"
3031 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3033 msgstr "尋找改變指定物件出現次數的差異"
3036 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3037 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3040 msgid "select files by diff type"
3048 msgid "Output to a specific file"
3052 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3053 msgstr "因為檔案太多,略過不嚴格的重新命名檢查。"
3056 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3057 msgstr "因為檔案太多,只在修改的路徑中尋找複製。"
3062 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3063 msgstr "您可能想要將變數 %s 設定為至少 %d 並再次執行此指令。"
3067 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3068 msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何 git 已知檔案"
3072 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3073 msgstr "不能將 %s 用作排除檔案"
3077 msgid "could not open directory '%s'"
3078 msgstr "不能開啟目錄 '%s'"
3081 msgid "failed to get kernel name and information"
3082 msgstr "無法獲得核心名稱和訊息"
3085 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3086 msgstr "快取未追蹤檔案在本系統或位置中被禁用"
3090 msgid "index file corrupt in repo %s"
3091 msgstr "版本庫 %s 中的索引檔案損壞"
3093 #: dir.c:3101 dir.c:3106
3095 msgid "could not create directories for %s"
3096 msgstr "不能為 %s 建立目錄"
3100 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3101 msgstr "不能從 '%s' 遷移 git 目錄到 '%s'"
3105 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3106 msgstr "提示:等待您的編輯器關閉檔案...%c"
3109 msgid "Filtering content"
3114 msgid "could not stat file '%s'"
3115 msgstr "不能對檔案 '%s' 呼叫 stat"
3117 #: environment.c:148
3119 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3120 msgstr "錯誤的 git 名字空間路徑 \"%s\""
3122 #: environment.c:330
3124 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3125 msgstr "不能設定 GIT_DIR 為 '%s'"
3129 msgid "too many args to run %s"
3130 msgstr "執行 %s 的參數太多"
3133 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3134 msgstr "git fetch-pack:應為 shallow 列表"
3137 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3138 msgstr "git fetch-pack:在淺複製列表之後期望一個 flush 包"
3141 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3142 msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,卻得到 flush 包"
3146 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3147 msgstr "git fetch-pack:應為 ACK/NAK,卻得到 '%s'"
3150 msgid "unable to write to remote"
3154 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3155 msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
3157 #: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1280
3159 msgid "invalid shallow line: %s"
3160 msgstr "無效的 shallow 訊息:%s"
3162 #: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1286
3164 msgid "invalid unshallow line: %s"
3165 msgstr "無效的 unshallow 訊息:%s"
3167 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1288
3169 msgid "object not found: %s"
3172 #: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1291
3174 msgid "error in object: %s"
3177 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1293
3179 msgid "no shallow found: %s"
3180 msgstr "未發現 shallow:%s"
3182 #: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1297
3184 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3185 msgstr "應為 shallow/unshallow,卻得到 %s"
3189 msgid "got %s %d %s"
3190 msgstr "得到 %s %d %s"
3194 msgid "invalid commit %s"
3201 #: fetch-pack.c:475 progress.c:312
3207 msgid "got %s (%d) %s"
3208 msgstr "得到 %s (%d) %s"
3212 msgid "Marking %s as complete"
3217 msgid "already have %s (%s)"
3221 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3222 msgstr "fetch-pack:無法衍生 sideband 多路輸出"
3225 msgid "protocol error: bad pack header"
3230 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3231 msgstr "fetch-pack:無法衍生進程 %s"
3239 msgid "error in sideband demultiplexer"
3240 msgstr "sideband 多路輸出發生錯誤"
3244 msgid "Server version is %.*s"
3247 #: fetch-pack.c:912 fetch-pack.c:918 fetch-pack.c:921 fetch-pack.c:927
3248 #: fetch-pack.c:931 fetch-pack.c:935 fetch-pack.c:939 fetch-pack.c:943
3249 #: fetch-pack.c:947 fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:955 fetch-pack.c:959
3250 #: fetch-pack.c:965 fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:981
3252 msgid "Server supports %s"
3256 msgid "Server does not support shallow clients"
3257 msgstr "伺服器不支援 shalllow 用戶端"
3260 msgid "Server does not support --shallow-since"
3261 msgstr "伺服器不支援 --shallow-since"
3264 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3265 msgstr "伺服器不支援 --shallow-exclude"
3268 msgid "Server does not support --deepen"
3269 msgstr "伺服器不支援 --deepen"
3271 #: fetch-pack.c:1000
3272 msgid "no common commits"
3275 #: fetch-pack.c:1012 fetch-pack.c:1468
3276 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3277 msgstr "git fetch-pack:取得失敗。"
3279 #: fetch-pack.c:1150
3280 msgid "Server does not support shallow requests"
3281 msgstr "伺服器不支援 shalllow 請求"
3283 #: fetch-pack.c:1157
3284 msgid "Server supports filter"
3285 msgstr "伺服器支援 filter"
3287 #: fetch-pack.c:1180
3288 msgid "unable to write request to remote"
3291 #: fetch-pack.c:1198
3293 msgid "error reading section header '%s'"
3294 msgstr "讀取節標題 '%s' 發生錯誤"
3296 #: fetch-pack.c:1204
3298 msgid "expected '%s', received '%s'"
3299 msgstr "預期 '%s',得到 '%s'"
3301 #: fetch-pack.c:1243
3303 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3304 msgstr "意外的確認行:'%s'"
3306 #: fetch-pack.c:1248
3308 msgid "error processing acks: %d"
3309 msgstr "處理 ack 發生錯誤:%d"
3311 #: fetch-pack.c:1258
3312 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3313 msgstr "預期在 'ready' 之後傳送 packfile"
3315 #: fetch-pack.c:1260
3316 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3317 msgstr "在沒有 'ready' 不應該傳送其它小節"
3319 #: fetch-pack.c:1302
3321 msgid "error processing shallow info: %d"
3322 msgstr "處理淺複製訊息發生錯誤:%d"
3324 #: fetch-pack.c:1349
3326 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3327 msgstr "預期 wanted-ref,得到 '%s'"
3329 #: fetch-pack.c:1354
3331 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3332 msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
3334 #: fetch-pack.c:1359
3336 msgid "error processing wanted refs: %d"
3337 msgstr "處理要取得的引用發生錯誤:%d"
3339 #: fetch-pack.c:1693
3340 msgid "no matching remote head"
3343 #: fetch-pack.c:1716 builtin/clone.c:685
3344 msgid "remote did not send all necessary objects"
3345 msgstr "遠端沒有傳送所有必需的物件"
3347 #: fetch-pack.c:1743
3349 msgid "no such remote ref %s"
3350 msgstr "沒有這樣的遠端引用 %s"
3352 #: fetch-pack.c:1746
3354 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3355 msgstr "伺服器不允許請求未公開的物件 %s"
3357 #: gpg-interface.c:321
3358 msgid "gpg failed to sign the data"
3359 msgstr "gpg 無法為資料簽名"
3361 #: gpg-interface.c:347
3362 msgid "could not create temporary file"
3365 #: gpg-interface.c:350
3367 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3368 msgstr "無法將分離式簽名寫入 '%s'"
3372 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3373 msgstr "忽略 log.graphColors 中無效的顏色 '%.*s'"
3377 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
3378 "with -P under PCRE v2"
3380 "提供的模式包含 NULL 字元(通過 -f <檔案> 參數)。只有 PCRE v2 下的 -P 支援此"
3385 msgid "'%s': unable to read %s"
3386 msgstr "'%s':無法讀取 %s"
3388 #: grep.c:2141 setup.c:165 builtin/clone.c:408 builtin/diff.c:82
3391 msgid "failed to stat '%s'"
3392 msgstr "對 '%s' 呼叫 stat 失敗"
3396 msgid "'%s': short read"
3400 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3401 msgstr "開始一個工作區(參見:git help tutorial)"
3404 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3405 msgstr "在目前變更上工作(參見:git help everyday)"
3408 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3409 msgstr "檢查歷史和狀態(參見:git help revisions)"
3412 msgid "grow, mark and tweak your common history"
3413 msgstr "擴展、標記和調校您的歷史記錄"
3416 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3417 msgstr "協同(參見:git help workflows)"
3420 msgid "Main Porcelain Commands"
3424 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3428 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3432 msgid "Interacting with Others"
3436 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3440 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3444 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3448 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3453 msgid "available git commands in '%s'"
3454 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 指令"
3457 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3458 msgstr "在 $PATH 路徑中的其他地方可用的 git 指令"
3461 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3462 msgstr "這些是各種場合常見的 Git 指令:"
3464 #: help.c:363 git.c:98
3466 msgid "unsupported command listing type '%s'"
3467 msgstr "不支援的指令列表類型 '%s'"
3470 msgid "The common Git guides are:"
3471 msgstr "最常用的 Git 嚮導有:"
3474 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3475 msgstr "執行 'git help <command>' 來檢視特定子指令"
3478 msgid "External commands"
3482 msgid "Command aliases"
3488 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3489 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3491 "'%s' 像是一個 git 指令,但卻無法執行。\n"
3495 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3496 msgstr "唉呀,您的系統中未發現 Git 指令。"
3500 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3501 msgstr "警告:您執行了一個並不存在的 Git 指令 '%s'。"
3505 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3506 msgstr "假定你想要的是 '%s' 並繼續。"
3510 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3511 msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒鐘後繼續。"
3515 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3516 msgstr "git:'%s' 不是一個 git 指令。參見 'git --help'。"
3521 "The most similar command is"
3524 "The most similar commands are"
3533 msgid "git version [<options>]"
3534 msgstr "git version [<選項>]"
3544 "Did you mean this?"
3547 "Did you mean one of these?"
3558 "*** Please tell me who you are.\n"
3562 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3563 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3565 "to set your account's default identity.\n"
3566 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3574 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3575 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3578 "如果僅在本版本庫設定身份標記,則省略 --global 參數。\n"
3581 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3582 msgstr "未提供信件位址且自動偵測被禁用"
3586 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3587 msgstr "無法自動偵測信件位址(得到 '%s')"
3590 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3591 msgstr "未提供姓名且自動偵測被禁用"
3595 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3596 msgstr "無法自動偵測姓名(得到 '%s')"
3600 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3601 msgstr "不允許空的姓名(對於 <%s>)"
3605 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3606 msgstr "姓名中僅包含禁用字元:%s"
3608 #: ident.c:436 builtin/commit.c:611
3610 msgid "invalid date format: %s"
3613 #: list-objects.c:127
3615 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3616 msgstr "樹 %2$s 中的條目 '%1$s' 具有樹的屬性,但不是一個樹狀物件"
3618 #: list-objects.c:140
3620 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3621 msgstr "樹 %2$s 中的條目 '%1$s' 具有資料物件的屬性,但不是一個資料物件"
3623 #: list-objects.c:375
3625 msgid "unable to load root tree for commit %s"
3626 msgstr "無法為提交 %s 載入根樹"
3628 #: list-objects-filter.c:492
3630 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
3631 msgstr "不能存取 '%s' 中的稀疏資料物件"
3633 #: list-objects-filter.c:495
3635 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
3636 msgstr "無法解析 %s 中的稀疏過濾器資料"
3638 #: list-objects-filter-options.c:58
3639 msgid "expected 'tree:<depth>'"
3640 msgstr "期望 'tree:<深度>'"
3642 #: list-objects-filter-options.c:73
3643 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
3644 msgstr "sparse:path 過濾器支援已被刪除"
3646 #: list-objects-filter-options.c:86
3648 msgid "invalid filter-spec '%s'"
3649 msgstr "無效的過濾器表達式 '%s'"
3651 #: list-objects-filter-options.c:102
3653 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
3654 msgstr "必須對 sub-filter-spec 中的字元進行轉義:'%c'"
3656 #: list-objects-filter-options.c:144
3657 msgid "expected something after combine:"
3658 msgstr "期望在組合後有一些東西:"
3660 #: list-objects-filter-options.c:226
3661 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3667 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3669 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3670 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3671 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3672 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3673 "remove the file manually to continue."
3675 "無法建立 '%s.lock':%s。\n"
3677 "似乎另外一個 git 進程在這個版本庫中執行,例如:'git commit' 指令打\n"
3678 "開了一個編輯器。請確認所有進程都已經關閉然後重試。如果仍然報錯,\n"
3679 "可能之前有一個 git 進程在這個版本庫中異常離開:\n"
3684 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3685 msgstr "不能建立 '%s.lock':%s"
3688 msgid "failed to read the cache"
3691 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1874 builtin/am.c:1908
3692 #: builtin/checkout.c:537 builtin/checkout.c:796 builtin/clone.c:785
3693 #: builtin/stash.c:264
3694 msgid "unable to write new index file"
3697 #: merge-recursive.c:367
3698 msgid "(bad commit)\n"
3701 #: merge-recursive.c:390
3703 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3704 msgstr "add_cacheinfo 對路徑 '%s' 執行失敗,合併終止。"
3706 #: merge-recursive.c:399
3708 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3709 msgstr "add_cacheinfo 無法重新整理路徑 '%s',合併終止。"
3711 #: merge-recursive.c:885
3713 msgid "failed to create path '%s'%s"
3714 msgstr "建立路徑 '%s'%s 失敗"
3716 #: merge-recursive.c:896
3718 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3719 msgstr "刪除 %s 以便為子目錄留出空間\n"
3721 #: merge-recursive.c:910 merge-recursive.c:929
3722 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3723 msgstr ":可能是一個目錄/檔案衝突?"
3725 #: merge-recursive.c:919
3727 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3728 msgstr "拒絕捨棄 '%s' 中的未追蹤檔案"
3730 #: merge-recursive.c:960 builtin/cat-file.c:41
3732 msgid "cannot read object %s '%s'"
3733 msgstr "不能讀取物件 %s '%s'"
3735 #: merge-recursive.c:965
3737 msgid "blob expected for %s '%s'"
3738 msgstr "%s '%s' 應為資料物件"
3740 #: merge-recursive.c:990
3742 msgid "failed to open '%s': %s"
3743 msgstr "開啟 '%s' 失敗:%s"
3745 #: merge-recursive.c:1001
3747 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3748 msgstr "建立符號連結 '%s' 失敗:%s"
3750 #: merge-recursive.c:1006
3752 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3753 msgstr "不知道如何處理 %06o %s '%s'"
3755 #: merge-recursive.c:1199
3757 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3758 msgstr "無法合併子模組 %s (沒有簽出)"
3760 #: merge-recursive.c:1206
3762 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3763 msgstr "無法合併子模組 %s(提交不存在)"
3765 #: merge-recursive.c:1213
3767 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3768 msgstr "無法合併子模組 %s (提交未跟隨合併基礎)"
3770 #: merge-recursive.c:1221 merge-recursive.c:1233
3772 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3773 msgstr "子模組 %s 快轉到如下提交:"
3775 #: merge-recursive.c:1224 merge-recursive.c:1236
3777 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3780 #: merge-recursive.c:1259
3782 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3783 msgstr "無法合併子模組 %s (沒發現合併跟隨的提交)"
3785 #: merge-recursive.c:1263
3787 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3788 msgstr "無法合併子模組 %s(非快轉)"
3790 #: merge-recursive.c:1264
3791 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3792 msgstr "找到子模組的一個可能的合併方案:\n"
3794 #: merge-recursive.c:1267
3797 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3800 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3802 "which will accept this suggestion.\n"
3804 "如果這個正確,將其新增到索引,例如使用指令:\n"
3806 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3810 #: merge-recursive.c:1276
3812 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3813 msgstr "無法合併子模組 %s (發現多個合併)"
3815 #: merge-recursive.c:1349
3816 msgid "Failed to execute internal merge"
3819 #: merge-recursive.c:1354
3821 msgid "Unable to add %s to database"
3822 msgstr "不能新增 %s 至物件庫"
3824 #: merge-recursive.c:1386
3826 msgid "Auto-merging %s"
3829 #: merge-recursive.c:1410
3831 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3832 msgstr "錯誤:拒絕遺失未追蹤檔案 '%s',而是寫入 %s。"
3834 #: merge-recursive.c:1482
3837 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3840 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3843 #: merge-recursive.c:1487
3846 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3849 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3852 #: merge-recursive.c:1494
3855 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3858 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3861 #: merge-recursive.c:1499
3864 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3865 "left in tree at %s."
3867 "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3868 "%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
3870 #: merge-recursive.c:1534
3874 #: merge-recursive.c:1534
3878 #: merge-recursive.c:1614 merge-recursive.c:2472 merge-recursive.c:3117
3880 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3881 msgstr "拒絕遺失髒檔案 '%s'"
3883 #: merge-recursive.c:1624
3885 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3886 msgstr "拒絕在 '%s' 處失去未追蹤檔案,即使它存在於重新命名中。"
3888 #: merge-recursive.c:1682
3890 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
3892 "衝突(重新命名/新增):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中新增 %4$s"
3894 #: merge-recursive.c:1713
3896 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3897 msgstr "%s 是 %s 中的一個目錄而已 %s 為名被新增"
3899 #: merge-recursive.c:1718
3901 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3902 msgstr "拒絕遺失未追蹤檔案 '%s',而是新增為 %s"
3904 #: merge-recursive.c:1737
3907 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3908 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3910 "衝突(重新命名/重新命名):在分支 \"%3$s\" 中重新命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在"
3911 "分支 \"%6$s\" 中重新命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
3913 #: merge-recursive.c:1742
3914 msgid " (left unresolved)"
3917 #: merge-recursive.c:1851
3919 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3921 "衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新命名 "
3924 #: merge-recursive.c:2056
3927 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3928 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3929 "getting a majority of the files."
3931 "衝突(分割的目錄重新命名):不清楚 %s 應該放在哪裡,因為目錄 %s 被重新命名到"
3932 "多個其它目錄,沒有目錄包含大部分檔案。"
3934 #: merge-recursive.c:2088
3937 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3938 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3940 "衝突(隱式目錄重新命名):處於隱式目錄重新命名的現存檔案/目錄 %s,將以下路徑"
3943 #: merge-recursive.c:2098
3946 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3947 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3949 "衝突(隱式目錄重新命名):無法映射一個以上路徑到 %s,隱式目錄重新命名嘗試將這"
3952 #: merge-recursive.c:2190
3955 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3958 "衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名目錄 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新"
3961 #: merge-recursive.c:2435
3964 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3966 msgstr "警告:避免應用 %s -> %s 的重新命名到 %s,因為 %s 本身已被重新命名。"
3968 #: merge-recursive.c:2961
3970 msgid "cannot read object %s"
3973 #: merge-recursive.c:2964
3975 msgid "object %s is not a blob"
3976 msgstr "物件 %s 不是一個資料物件"
3978 #: merge-recursive.c:3028
3982 #: merge-recursive.c:3028
3986 #: merge-recursive.c:3040
3990 #: merge-recursive.c:3044
3994 #: merge-recursive.c:3067
3996 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3997 msgstr "略過 %s(已經做過相同合併)"
3999 #: merge-recursive.c:3089 git-submodule.sh:937
4003 #: merge-recursive.c:3090
4005 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4006 msgstr "衝突(%s):合併衝突於 %s"
4008 #: merge-recursive.c:3120
4010 msgid "Adding as %s instead"
4011 msgstr "而是以 %s 為名新增"
4013 #: merge-recursive.c:3203
4016 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4019 "路徑已更新:%s 新增到 %s,位於一個被重新命名到 %s 的目錄中,將其移動到 %s。"
4021 #: merge-recursive.c:3206
4024 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4025 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4027 "衝突(檔案位置):%s 新增到 %s,位於一個被重新命名為 %s 的目錄中,建議將其移"
4030 #: merge-recursive.c:3210
4033 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4034 "%s; moving it to %s."
4036 "路徑已更新:%1$s 重新命名為 %3$s 中的 %2$s,而該目錄被重新命名到 %4$s 中,將"
4039 #: merge-recursive.c:3213
4042 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4043 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4045 "衝突(檔案位置):%1$s 重新命名為 %3$s 中的 %2$s,而該目錄被重新命名到 %4$s "
4048 #: merge-recursive.c:3327
4053 #: merge-recursive.c:3350
4054 msgid "file/directory"
4057 #: merge-recursive.c:3355
4058 msgid "directory/file"
4061 #: merge-recursive.c:3362
4063 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4064 msgstr "衝突(%1$s):在 %3$s 中有一個名為 %2$s 的目錄。以 %5$s 為名新增 %4$s"
4066 #: merge-recursive.c:3371
4071 #: merge-recursive.c:3380
4073 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4074 msgstr "衝突(add/add):合併衝突於 %s"
4076 #: merge-recursive.c:3424
4077 msgid "Already up to date!"
4080 #: merge-recursive.c:3433
4082 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4083 msgstr "無法合併樹 %s 和 %s"
4085 #: merge-recursive.c:3537
4089 #: merge-recursive.c:3550
4091 msgid "found %u common ancestor:"
4092 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4093 msgstr[0] "發現 %u 個共同祖先:"
4094 msgstr[1] "發現 %u 個共同祖先:"
4096 #: merge-recursive.c:3600
4097 msgid "merge returned no commit"
4100 #: merge-recursive.c:3659
4103 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4106 "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
4109 #: merge-recursive.c:3756
4111 msgid "Could not parse object '%s'"
4112 msgstr "不能解析物件 '%s'"
4114 #: merge-recursive.c:3774 builtin/merge.c:694 builtin/merge.c:874
4115 msgid "Unable to write index."
4120 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4121 msgstr "多包索引檔案 %s 太小"
4125 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4126 msgstr "多包索引簽名 0x%08x 和簽名 0x%08x 不符合"
4130 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4131 msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被識別"
4135 msgid "hash version %u does not match"
4136 msgstr "散列版本 %u 不符合"
4139 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4140 msgstr "無效的區塊位移(太大)"
4143 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4144 msgstr "終止多包索引區塊 id 出現時間早於預期"
4147 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4148 msgstr "多包索引缺少必需的包名塊"
4151 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4152 msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID 扇出塊"
4155 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4156 msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID 查詢塊"
4159 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4160 msgstr "多包索引缺少必需的物件位移塊"
4164 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4165 msgstr "多包索引包名無序:'%s' 在 '%s' 之前"
4169 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4170 msgstr "錯的 pack-int-id:%u(共有 %u 個包)"
4173 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4174 msgstr "多包索引儲存一個64位位移,但是 off_t 太小"
4177 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4178 msgstr "從多包索引準備 packfile 發生錯誤"
4182 msgid "failed to add packfile '%s'"
4183 msgstr "新增包檔案 '%s' 失敗"
4187 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4188 msgstr "開啟包索引 '%s' 失敗"
4192 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4193 msgstr "在包檔案中定位物件 %d 失敗"
4197 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4198 msgstr "沒有看到要捨棄的包檔案 %s"
4202 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4203 msgstr "清理位於 %s 的多包索引失敗"
4206 msgid "Looking for referenced packfiles"
4212 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4213 msgstr "物件 ID 扇出無序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4216 msgid "Verifying OID order in MIDX"
4217 msgstr "正在校驗 MIDX 中的物件 ID 順序"
4221 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4222 msgstr "物件 ID 查詢無序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4225 msgid "Sorting objects by packfile"
4229 msgid "Verifying object offsets"
4234 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4235 msgstr "為 oid[%d] = %s 載入包條目失敗"
4239 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4240 msgstr "為包檔案 %s 載入包索引失敗"
4244 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4245 msgstr "oid[%d] = %s 錯誤的物件位移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
4248 msgid "could not start pack-objects"
4249 msgstr "不能開始 pack-objects"
4252 msgid "could not finish pack-objects"
4253 msgstr "不能結束 pack-objects"
4257 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4258 msgstr "不能建立 lazy_dir 執行緒:%s"
4262 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4263 msgstr "不能建立 lazy_name 執行緒:%s"
4267 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4268 msgstr "不能加入 lasy_name 執行緒:%s"
4270 #: notes-merge.c:277
4273 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4274 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4275 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4277 "您的前一次備註合併尚未結束(存在 %s)。\n"
4278 "在開始一個新的備註合併之前,請使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
4279 "notes merge --abort' 來提交/終止前一次合併。"
4281 #: notes-merge.c:284
4283 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4284 msgstr "您尚未結束備註合併(存在 %s)。"
4287 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4288 msgstr "不能提交未初始化/未引用的註解樹"
4290 #: notes-utils.c:105
4292 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4293 msgstr "壞的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
4295 #: notes-utils.c:115
4297 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4298 msgstr "拒絕向 %s(在 refs/notes/ 之外)寫入註解"
4300 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4301 #. the environment variable, the second %s is
4304 #: notes-utils.c:145
4306 msgid "Bad %s value: '%s'"
4307 msgstr "壞的 %s 值:'%s'"
4311 msgid "invalid object type \"%s\""
4312 msgstr "無效的物件類型 \"%s\""
4316 msgid "object %s is a %s, not a %s"
4317 msgstr "物件 %s 是一個 %s,不是一個 %s"
4321 msgid "object %s has unknown type id %d"
4322 msgstr "物件 %s 有未知的類型 id %d"
4326 msgid "unable to parse object: %s"
4329 #: object.c:266 object.c:277
4331 msgid "hash mismatch %s"
4332 msgstr "雜湊值與 %s 不符合"
4335 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4336 msgstr "位移量在包檔案結束之前(損壞的 .idx?)"
4340 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4341 msgstr "位移量在 %s 的包索引開始之前(損壞的索引?)"
4345 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4346 msgstr "位移量越過了 %s 的包索引的結尾(被截斷的索引?)"
4348 #: parse-options.c:38
4350 msgid "%s requires a value"
4353 #: parse-options.c:73
4355 msgid "%s is incompatible with %s"
4356 msgstr "%s 與 %s 不相容"
4358 #: parse-options.c:78
4360 msgid "%s : incompatible with something else"
4363 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4365 msgid "%s takes no value"
4368 #: parse-options.c:94
4370 msgid "%s isn't available"
4373 #: parse-options.c:219
4375 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4376 msgstr "%s 期望一個非負整數和一個可選的 k/m/g 後綴"
4378 #: parse-options.c:389
4380 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4381 msgstr "有歧義的選項:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
4383 #: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4385 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4386 msgstr "你的意思是 `--%s`(有兩個短線?)"
4388 #: parse-options.c:860
4390 msgid "unknown option `%s'"
4393 #: parse-options.c:862
4395 msgid "unknown switch `%c'"
4398 #: parse-options.c:864
4400 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4401 msgstr "字串中未知的非 ascii 字元選項:`%s'"
4403 #: parse-options.c:888
4407 #: parse-options.c:907
4412 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4413 #. one in "usage: %s" translation.
4415 #: parse-options.c:913
4420 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
4421 #: parse-options.c:916
4426 #: parse-options.c:955
4430 #: parse-options.c:969
4432 msgid "alias of --%s"
4435 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4437 msgid "option `%s' expects a numerical value"
4438 msgstr "選項 `%s' 期望一個數字值"
4440 #: parse-options-cb.c:41
4442 msgid "malformed expiration date '%s'"
4443 msgstr "格式錯誤的到期時間:'%s'"
4445 #: parse-options-cb.c:54
4447 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4448 msgstr "選項 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
4450 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4452 msgid "malformed object name '%s'"
4453 msgstr "格式錯誤的物件名 '%s'"
4457 msgid "Could not make %s writable by group"
4458 msgstr "不能設定 %s 為組可寫"
4461 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4462 msgstr "跳脫字元 '\\' 不能作為屬性值的最後一個字元"
4465 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4466 msgstr "只允許一個 'attr:' 規格。"
4469 msgid "attr spec must not be empty"
4474 msgid "invalid attribute name %s"
4478 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4479 msgstr "全域的 'glob' 和 'noglob' 路徑規格設定不相容"
4483 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4485 msgstr "全域的 'literal' 路徑規格設定和其它的全域路徑規格設定不相容"
4488 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4489 msgstr "路徑規格包含無效的神奇前綴"
4493 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4494 msgstr "在路徑規格 '%3$s' 中無效的神奇前綴 '%2$.*1$s'"
4498 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4499 msgstr "路徑規格 '%s' 的神奇前綴結尾少了一個 ')'"
4503 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4504 msgstr "路徑規格 '%2$s' 中包含未實現的神奇前綴 '%1$c'"
4508 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4509 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不相容"
4513 msgid "%s: '%s' is outside repository"
4514 msgstr "%s:'%s' 在版本庫之外"
4518 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4519 msgstr "'%s'(助記符:'%c')"
4523 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4524 msgstr "%s:路徑規格神奇前綴不被此指令支援:%s"
4528 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4529 msgstr "路徑規格 '%s' 位於符號連結中"
4532 msgid "unable to write flush packet"
4533 msgstr "無法寫 flush 包"
4536 msgid "unable to write delim packet"
4537 msgstr "無法寫 delim 包"
4540 msgid "flush packet write failed"
4543 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4544 msgid "protocol error: impossibly long line"
4545 msgstr "協定錯誤:不可能的長行"
4547 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4548 msgid "packet write with format failed"
4552 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4553 msgstr "寫封包失敗:資料超過了包的最大長度"
4555 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4556 msgid "packet write failed"
4564 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4569 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4570 msgstr "協定錯誤:錯誤的行長度字串:%.4s"
4572 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4574 msgid "protocol error: bad line length %d"
4575 msgstr "協定錯誤:錯誤的行長度 %d"
4579 msgid "remote error: %s"
4582 #: preload-index.c:119
4583 msgid "Refreshing index"
4586 #: preload-index.c:138
4588 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4589 msgstr "無法建立執行緒 lstat:%s"
4592 msgid "unable to parse --pretty format"
4593 msgstr "不能解析 --pretty 格式"
4595 #: promisor-remote.c:25
4596 msgid "Remote with no URL"
4599 #: promisor-remote.c:61
4601 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
4602 msgstr "promisor 遠端名稱不能以 '/' 開始:%s"
4605 msgid "could not start `log`"
4609 msgid "could not read `log` output"
4610 msgstr "不能讀取 `log` 的輸出"
4612 #: range-diff.c:92 sequencer.c:4985
4614 msgid "could not parse commit '%s'"
4615 msgstr "不能解析提交 '%s'"
4619 msgid "could not parse git header '%.*s'"
4620 msgstr "無法解析 git 頭 '%.*s'"
4623 msgid "failed to generate diff"
4626 #: range-diff.c:507 range-diff.c:509
4628 msgid "could not parse log for '%s'"
4629 msgstr "不能解析 '%s' 的日誌"
4633 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4634 msgstr "將不會新增檔案別名 '%s'('%s' 已經存在於索引中)"
4637 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4638 msgstr "不能在物件資料庫中建立空的資料物件"
4642 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4643 msgstr "%s:只能新增一般檔案、符號連結或 git 目錄"
4647 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4648 msgstr "'%s' 沒有簽出一個提交"
4652 msgid "unable to index file '%s'"
4653 msgstr "無法索引檔案 '%s'"
4657 msgid "unable to add '%s' to index"
4658 msgstr "無法在索引中新增 '%s'"
4662 msgid "unable to stat '%s'"
4663 msgstr "無法對 %s 執行 stat"
4665 #: read-cache.c:1314
4667 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4668 msgstr "'%s' 看起來既是檔案又是目錄"
4670 #: read-cache.c:1520
4671 msgid "Refresh index"
4674 #: read-cache.c:1635
4677 "index.version set, but the value is invalid.\n"
4680 "設定了 index.version,但是取值無效。\n"
4683 #: read-cache.c:1645
4686 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4689 "設定了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值無效。\n"
4692 #: read-cache.c:1701
4694 msgid "bad signature 0x%08x"
4695 msgstr "壞的簽名 0x%08x"
4697 #: read-cache.c:1704
4699 msgid "bad index version %d"
4702 #: read-cache.c:1713
4703 msgid "bad index file sha1 signature"
4704 msgstr "壞的索引檔案 sha1 簽名"
4706 #: read-cache.c:1743
4708 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4709 msgstr "索引使用不被支援的 %.4s 擴展"
4712 #: read-cache.c:1745
4714 msgid "ignoring %.4s extension"
4717 #: read-cache.c:1782
4719 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4720 msgstr "未知的索引條目格式 0x%08x"
4722 #: read-cache.c:1798
4724 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4725 msgstr "索引中靠近路徑 '%s' 有錯誤的名稱欄位"
4727 #: read-cache.c:1855
4728 msgid "unordered stage entries in index"
4729 msgstr "索引中有未排序的暫存條目"
4731 #: read-cache.c:1858
4733 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4734 msgstr "合併檔案 '%s' 有多個暫存條目"
4736 #: read-cache.c:1861
4738 msgid "unordered stage entries for '%s'"
4739 msgstr "'%s' 的未排序暫存條目"
4741 #: read-cache.c:1967 read-cache.c:2255 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4742 #: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:468
4743 #: builtin/checkout.c:652 builtin/clean.c:967 builtin/commit.c:347
4744 #: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145
4745 #: builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:330
4746 msgid "index file corrupt"
4749 #: read-cache.c:2108
4751 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4752 msgstr "無法建立 load_cache_entries 執行緒:%s"
4754 #: read-cache.c:2121
4756 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4757 msgstr "無法加入 load_cache_entries 執行緒:%s"
4759 #: read-cache.c:2154
4761 msgid "%s: index file open failed"
4762 msgstr "%s:開啟索引檔案失敗"
4764 #: read-cache.c:2158
4766 msgid "%s: cannot stat the open index"
4767 msgstr "%s:不能對開啟的索引執行 stat 動作"
4769 #: read-cache.c:2162
4771 msgid "%s: index file smaller than expected"
4772 msgstr "%s:索引檔案比預期的小"
4774 #: read-cache.c:2166
4776 msgid "%s: unable to map index file"
4777 msgstr "%s:無法對索引檔案執行 map 動作"
4779 #: read-cache.c:2208
4781 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4782 msgstr "無法建立 load_index_extensions 執行緒:%s"
4784 #: read-cache.c:2235
4786 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4787 msgstr "無法加入 load_index_extensions 執行緒:%s"
4789 #: read-cache.c:2267
4791 msgid "could not freshen shared index '%s'"
4792 msgstr "無法重新整理共享索引 '%s'"
4794 #: read-cache.c:2314
4796 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4797 msgstr "損壞的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
4799 #: read-cache.c:3010 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1119
4801 msgid "could not close '%s'"
4804 #: read-cache.c:3113 sequencer.c:2296 sequencer.c:3917
4806 msgid "could not stat '%s'"
4807 msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
4809 #: read-cache.c:3126
4811 msgid "unable to open git dir: %s"
4812 msgstr "不能開啟 git 目錄:%s"
4814 #: read-cache.c:3138
4816 msgid "unable to unlink: %s"
4819 #: read-cache.c:3163
4821 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4822 msgstr "不能修復 '%s' 的權限位"
4824 #: read-cache.c:3312
4826 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4827 msgstr "%s:不能落到暫存區 #0"
4829 #: rebase-interactive.c:26
4832 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4833 msgstr "選項 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 無法識別。已忽略。"
4835 #: rebase-interactive.c:35
4839 "p, pick <commit> = use commit\n"
4840 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4841 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4842 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4843 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4844 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4845 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4846 "d, drop <commit> = remove commit\n"
4847 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4848 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4849 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4850 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
4851 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4852 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4854 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4858 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
4859 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交說明\n"
4860 "e, edit <提交> = 使用提交,進入 shell 以便進行提交修補\n"
4861 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一個提交\n"
4862 "f, fixup <提交> = 類似於 \"squash\",但捨棄提交說明日誌\n"
4863 "x, exec <指令> = 使用 shell 執行指令(此行剩餘部分)\n"
4864 "b, break = 在此處停止(使用 'git rebase --continue' 繼續重定基底)\n"
4865 "d, drop <提交> = 刪除提交\n"
4866 "l, label <label> = 為目前 HEAD 打上標記\n"
4867 "t, reset <label> = 重設 HEAD 到該標記\n"
4868 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4869 ". 建立一個合併提交,並使用原始的合併提交說明(如果沒有指定\n"
4870 ". 原始提交,使用備註部分的 oneline 作為提交說明)。使用\n"
4871 ". -c <提交> 可以編輯提交說明。\n"
4873 "可以對這些行重新排序,將從上至下執行。\n"
4875 #: rebase-interactive.c:56
4877 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4878 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4879 msgstr[0] "重定基底 %s 到 %s(%d 個提交)"
4880 msgstr[1] "重定基底 %s 到 %s(%d 個提交)"
4882 #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228
4885 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4888 "不要刪除任意一行。使用 'drop' 顯式地刪除一個提交。\n"
4890 #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232
4893 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4896 "如果您在這裡刪除一行,對應的提交將會遺失。\n"
4898 #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871
4901 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4902 "To continue rebase after editing, run:\n"
4903 " git rebase --continue\n"
4907 "您正在修改進行中的互動式重定基底待辦列表。若要在編輯結束後繼續重定基底,\n"
4909 " git rebase --continue\n"
4912 #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948
4915 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4919 "然而,如果您刪除全部內容,重定基底動作將會終止。\n"
4922 #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955
4923 msgid "Note that empty commits are commented out"
4926 #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3388
4927 #: sequencer.c:3414 sequencer.c:5084 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4929 msgid "could not write '%s'"
4932 #: rebase-interactive.c:108
4934 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4935 msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'。"
4937 #: rebase-interactive.c:173
4940 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4941 "Dropped commits (newer to older):\n"
4946 #: rebase-interactive.c:180
4949 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4951 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4953 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4956 "為避免這條訊息,使用 \"drop\" 指令顯式地刪除一個提交。\n"
4958 "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 來修改警告級別。\n"
4959 "可選值有:ignore、warn、error。\n"
4964 msgid "%s does not point to a valid object!"
4965 msgstr "%s 沒有指向一個有效的物件!"
4969 msgid "ignoring dangling symref %s"
4970 msgstr "忽略懸空符號引用 %s"
4972 #: refs.c:669 ref-filter.c:2098
4974 msgid "ignoring broken ref %s"
4979 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4980 msgstr "無法為寫入開啟 '%s':%s"
4982 #: refs.c:814 refs.c:865
4984 msgid "could not read ref '%s'"
4985 msgstr "無法讀取引用 '%s'"
4989 msgid "ref '%s' already exists"
4990 msgstr "引用 '%s' 已經存在"
4994 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4995 msgstr "寫入 '%s' 時意外的物件 ID"
4997 #: refs.c:833 sequencer.c:403 sequencer.c:2647 sequencer.c:2851
4998 #: sequencer.c:2865 sequencer.c:3122 sequencer.c:5001 wrapper.c:620
5000 msgid "could not write to '%s'"
5003 #: refs.c:860 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:714
5004 #: builtin/rebase.c:1004
5006 msgid "could not open '%s' for writing"
5007 msgstr "無法開啟 '%s' 進行寫入"
5011 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
5012 msgstr "刪除 '%s' 時意外的物件 ID"
5016 msgid "log for ref %s has gap after %s"
5017 msgstr "引用 %s 的日誌在 %s 之後有缺口"
5021 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
5022 msgstr "引用 %s 的日誌意外終止於 %s "
5026 msgid "log for %s is empty"
5031 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
5032 msgstr "拒絕更新有錯誤名稱 '%s' 的引用"
5036 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
5037 msgstr "對引用 '%s' 執行 update_ref 失敗:%s"
5041 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
5042 msgstr "不允許對引用 '%s' 多次更新"
5045 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5046 msgstr "在隔離環境中禁止更新引用"
5048 #: refs.c:2151 refs.c:2181
5050 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5051 msgstr "'%s' 已存在,無法建立 '%s'"
5053 #: refs.c:2157 refs.c:2192
5055 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5056 msgstr "無法同時處理 '%s' 和 '%s'"
5058 #: refs/files-backend.c:1234
5060 msgid "could not remove reference %s"
5063 #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1541
5064 #: refs/packed-backend.c:1551
5066 msgid "could not delete reference %s: %s"
5067 msgstr "無法刪除引用 %s:%s"
5069 #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1554
5071 msgid "could not delete references: %s"
5076 msgid "invalid refspec '%s'"
5077 msgstr "無效的引用表達式:'%s'"
5079 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938
5095 msgid "ahead %d, behind %d"
5096 msgstr "領先 %d,落後 %d"
5100 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5101 msgstr "期望的格式:%%(color:<顏色>)"
5105 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5106 msgstr "未能識別的顏色:%%(color:%s)"
5110 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5111 msgstr "期望整數值 refname:lstrip=%s"
5115 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5116 msgstr "期望整數值 refname:rstrip=%s"
5120 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5121 msgstr "未能識別的 %%(%s) 參數:%s"
5125 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5126 msgstr "%%(objecttype) 不帶參數"
5130 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5131 msgstr "未能識別的 %%(objectsize) 參數:%s"
5135 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5136 msgstr "%%(deltabase) 不帶參數"
5140 msgid "%%(body) does not take arguments"
5141 msgstr "%%(body) 不帶參數"
5145 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5146 msgstr "%%(subject) 不帶參數"
5150 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5151 msgstr "未知的 %%(trailers) 參數:%s"
5155 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5156 msgstr "期望一個正數 contents:lines=%s"
5160 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5161 msgstr "未能識別的 %%(contents) 參數:%s"
5165 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5166 msgstr "期望一個正數 objectname:short=%s"
5170 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5171 msgstr "未能識別的 %%(objectname) 參數:%s"
5175 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5176 msgstr "期望的格式:%%(align:<寬度>,<位置>)"
5180 msgid "unrecognized position:%s"
5185 msgid "unrecognized width:%s"
5190 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5191 msgstr "未能識別的 %%(align) 參數:%s"
5195 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5196 msgstr "元素 %%(align) 需要一個正數的寬度"
5200 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5201 msgstr "未能識別的 %%(if) 參數:%s"
5205 msgid "malformed field name: %.*s"
5206 msgstr "格式錯誤的欄位名:%.*s"
5210 msgid "unknown field name: %.*s"
5211 msgstr "未知的欄位名:%.*s"
5216 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5217 msgstr "不是一個 git 版本庫,但是欄位 '%.*s' 需要存取物件資料"
5221 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5222 msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而沒有 %%(then) 元素"
5226 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5227 msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而沒有 %%(if) 元素"
5231 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5232 msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
5236 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5237 msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之後"
5241 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5242 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而沒有 %%(if) 元素"
5246 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5247 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而沒有 %%(then) 元素"
5251 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5252 msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
5256 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5257 msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素卻沒有它的對應元素"
5261 msgid "malformed format string %s"
5262 msgstr "錯誤的格式化字串 %s"
5264 #: ref-filter.c:1488
5266 msgid "no branch, rebasing %s"
5267 msgstr "非分支,正重定基底 %s"
5269 #: ref-filter.c:1491
5271 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5272 msgstr "非分支,正重定基底分離開頭指標 %s"
5274 #: ref-filter.c:1494
5276 msgid "no branch, bisect started on %s"
5277 msgstr "非分支,二分尋找開始於 %s"
5279 #: ref-filter.c:1504
5283 #: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749
5285 msgid "missing object %s for %s"
5286 msgstr "缺少 %2$s 的物件 %1$s"
5288 #: ref-filter.c:1550
5290 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5291 msgstr "parse_object_buffer 失敗於 %2$s 的 %1$s"
5293 #: ref-filter.c:2004
5295 msgid "malformed object at '%s'"
5296 msgstr "格式錯誤的物件 '%s'"
5298 #: ref-filter.c:2093
5300 msgid "ignoring ref with broken name %s"
5301 msgstr "忽略帶有錯誤名稱 %s 的引用"
5303 #: ref-filter.c:2389
5305 msgid "format: %%(end) atom missing"
5306 msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
5308 #: ref-filter.c:2489
5310 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5311 msgstr "選項 `%s' 和 --merged 不相容"
5313 #: ref-filter.c:2492
5315 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5316 msgstr "選項 `%s' 和 --no-merged 不相容"
5318 #: ref-filter.c:2502
5320 msgid "malformed object name %s"
5321 msgstr "格式錯誤的物件名 %s"
5323 #: ref-filter.c:2507
5325 msgid "option `%s' must point to a commit"
5326 msgstr "選項 `%s' 必須指向一個提交"
5330 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5331 msgstr "設定的遠端短名稱不能以 '/' 開始:%s"
5334 msgid "more than one receivepack given, using the first"
5335 msgstr "提供了一個以上的 receivepack,使用第一個"
5338 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5339 msgstr "提供了一個以上的 uploadpack,使用第一個"
5343 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5344 msgstr "不能同時取得 %s 和 %s 至 %s"
5348 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5349 msgstr "%s 通常追蹤 %s,而非 %s"
5353 msgid "%s tracks both %s and %s"
5354 msgstr "%s 同時追蹤 %s 和 %s"
5358 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5359 msgstr "模式的鍵 '%s' 沒有 '*'"
5363 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5364 msgstr "模式的值 '%s' 沒有 '*'"
5368 msgid "src refspec %s does not match any"
5369 msgstr "源引用表達式 %s 沒有符合"
5373 msgid "src refspec %s matches more than one"
5374 msgstr "源引用表達式 %s 符合超過一個"
5376 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5377 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5383 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5384 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5386 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5387 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5388 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5389 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5391 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5393 "您提供的目標不是一個完整的引用名稱(即以 \"refs/\" 開頭)。我們\n"
5396 "- 在遠端查詢和 '%s' 符合的引用。\n"
5397 "- 檢查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
5398 " 引用。如果是,我們會在對應的遠端新增 refs/{heads,tags}/ 前綴。\n"
5400 "都不行,所以我們已放棄。您必須給出完整的引用。"
5405 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5406 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5407 "'%s:refs/heads/%s'?"
5409 "引用表達式的 <src> 是一個提交物件。您是想建立一個新的分支而向\n"
5410 "'%s:refs/heads/%s' 推送嗎?"
5415 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5416 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5417 "'%s:refs/tags/%s'?"
5419 "引用表達式的 <src> 是一個標籤物件。您是想建立一個新的標籤而向\n"
5420 "'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
5425 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5426 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5427 "'%s:refs/tags/%s'?"
5429 "引用表達式的 <src> 是一個樹狀物件。您是想為這個樹狀物件建立標籤而向\n"
5430 "'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
5435 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5436 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5437 "'%s:refs/tags/%s'?"
5439 "引用表達式的 <src> 是一個資料物件。您是想為這個資料物件建立標籤而向\n"
5440 "'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
5444 msgid "%s cannot be resolved to branch"
5445 msgstr "%s 無法被解析為分支"
5449 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5450 msgstr "無法刪除 '%s':遠端引用不存在"
5454 msgid "dst refspec %s matches more than one"
5455 msgstr "目標引用表達式 %s 符合超過一個"
5459 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5460 msgstr "目標引用 %s 接收超過一個源"
5462 #: remote.c:1627 remote.c:1728
5463 msgid "HEAD does not point to a branch"
5464 msgstr "HEAD 沒有指向一個分支"
5468 msgid "no such branch: '%s'"
5473 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5474 msgstr "尚未給分支 '%s' 設定上游"
5478 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5479 msgstr "上游分支 '%s' 沒有儲存為一個遠端追蹤分支"
5483 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5484 msgstr "推送目標 '%s' 至遠端 '%s' 沒有本機追蹤分支"
5488 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5489 msgstr "分支 '%s' 沒有設定要推送的遠端伺服器"
5493 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5494 msgstr "向 '%s' 推送引用規格未包含 '%s'"
5497 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5498 msgstr "推送無目標(push.default 是 'nothing')"
5501 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5502 msgstr "無法解析 'simple' 推送至一個單獨的目標"
5506 msgid "couldn't find remote ref %s"
5507 msgstr "無法找到遠端引用 %s"
5511 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5512 msgstr "* 在本機忽略可笑的引用 '%s'"
5516 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5517 msgstr "您的分支基於 '%s',但此上游分支已經不存在。\n"
5520 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5521 msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 來修復)\n"
5525 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5526 msgstr "您的分支與上游分支 '%s' 一致。\n"
5530 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5531 msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
5535 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
5536 msgstr " (使用 \"%s\" 檢視詳情)\n"
5540 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5541 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5542 msgstr[0] "您的分支領先 '%s' 共 %d 個提交。\n"
5543 msgstr[1] "您的分支領先 '%s' 共 %d 個提交。\n"
5546 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5547 msgstr " (使用 \"git push\" 來發布您的本機提交)\n"
5551 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5553 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5554 msgstr[0] "您的分支落後 '%s' 共 %d 個提交,並且可以快轉。\n"
5555 msgstr[1] "您的分支落後 '%s' 共 %d 個提交,並且可以快轉。\n"
5559 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5560 msgstr " (使用 \"git pull\" 來更新您的本機分支)\n"
5565 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5566 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5568 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5569 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5571 "您的分支和 '%s' 出現了偏離,\n"
5572 "並且分別有 %d 和 %d 處不同的提交。\n"
5574 "您的分支和 '%s' 出現了偏離,\n"
5575 "並且分別有 %d 和 %d 處不同的提交。\n"
5579 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5580 msgstr " (使用 \"git pull\" 來合併遠端分支)\n"
5584 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5585 msgstr "無法解析期望的物件名 '%s'"
5587 #: replace-object.c:21
5589 msgid "bad replace ref name: %s"
5590 msgstr "錯誤的取代引用名稱:%s"
5592 #: replace-object.c:30
5594 msgid "duplicate replace ref: %s"
5597 #: replace-object.c:73
5599 msgid "replace depth too high for object %s"
5600 msgstr "物件 %s 的取代層級太深"
5602 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5603 msgid "corrupt MERGE_RR"
5604 msgstr "損壞的 MERGE_RR"
5606 #: rerere.c:264 rerere.c:269
5607 msgid "unable to write rerere record"
5608 msgstr "無法寫入 rerere 記錄"
5612 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5613 msgstr "寫入 '%s' (%s) 時發生錯誤"
5617 msgid "failed to flush '%s'"
5618 msgstr "重新整理 '%s' 失敗"
5620 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
5622 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5623 msgstr "不能解析 '%s' 中的衝突塊"
5627 msgid "failed utime() on '%s'"
5628 msgstr "在 '%s' 上呼叫 utime() 失敗"
5632 msgid "writing '%s' failed"
5637 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5638 msgstr "使用之前的解決方案暫存 '%s'。"
5642 msgid "Recorded resolution for '%s'."
5643 msgstr "已記錄 '%s' 的解決方案。"
5647 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5648 msgstr "使用之前的解決方案解決 '%s'。"
5652 msgid "cannot unlink stray '%s'"
5653 msgstr "不能刪除 stray '%s'"
5657 msgid "Recorded preimage for '%s'"
5658 msgstr "為 '%s' 記錄 preimage"
5660 #: rerere.c:881 submodule.c:2023 builtin/log.c:1790
5661 #: builtin/submodule--helper.c:1418 builtin/submodule--helper.c:1428
5663 msgid "could not create directory '%s'"
5664 msgstr "不能建立目錄 '%s'"
5668 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5669 msgstr "更新 '%s' 中的衝突狀態失敗"
5671 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5673 msgid "no remembered resolution for '%s'"
5674 msgstr "沒有為 '%s' 記憶的解決方案"
5678 msgid "cannot unlink '%s'"
5683 msgid "Updated preimage for '%s'"
5684 msgstr "已為 '%s' 更新 preimage"
5688 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5689 msgstr "忘記 '%s' 的解決方案\n"
5692 msgid "unable to open rr-cache directory"
5693 msgstr "不能開啟 rr-cache 目錄"
5696 msgid "your current branch appears to be broken"
5697 msgstr "您的目前分支好像被損壞"
5701 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5702 msgstr "您的目前分支 '%s' 尚無任何提交"
5705 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5706 msgstr "--first-parent 與 --bisect 不相容"
5709 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5710 msgstr "-L 尚不支援 -p 和 -s 之外的差異格式"
5712 #: run-command.c:763
5713 msgid "open /dev/null failed"
5714 msgstr "不能開啟 /dev/null"
5716 #: run-command.c:1269
5718 msgid "cannot create async thread: %s"
5719 msgstr "不能建立 async 執行緒:%s"
5721 #: run-command.c:1333
5724 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5725 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5727 "因為沒有將掛鉤 '%s' 設定為可執行,掛鉤被忽略。您可以透過\n"
5728 "設定 `git config advice.ignoredHook false` 來關閉這條警告。"
5731 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5732 msgstr "讀取遠端解包狀態時收到意外的 flush 包"
5736 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5737 msgstr "不能解析遠端解包狀態:%s"
5741 msgid "remote unpack failed: %s"
5745 msgid "failed to sign the push certificate"
5749 msgid "the receiving end does not support --signed push"
5754 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5756 msgstr "未傳送推送證書,因為接收端不支援簽名推送"
5759 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5763 msgid "the receiving end does not support push options"
5768 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5769 msgstr "無效的提交訊息清理模式 '%s'"
5773 msgid "could not delete '%s'"
5776 #: sequencer.c:311 builtin/rebase.c:760 builtin/rebase.c:1676 builtin/rm.c:369
5778 msgid "could not remove '%s'"
5795 msgid "unknown action: %d"
5800 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5801 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5803 "衝突解決完畢後,用 'git add <路徑>' 或 'git rm <路徑>'\n"
5808 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5809 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5810 "and commit the result with 'git commit'"
5812 "衝突解決完畢後,用 'git add <路徑>' 或 'git rm <路徑>'\n"
5813 "對修正後的檔案做標記,然後用 'git commit' 提交"
5815 #: sequencer.c:401 sequencer.c:2847
5817 msgid "could not lock '%s'"
5822 msgid "could not write eol to '%s'"
5823 msgstr "不能將換行符號寫入 '%s'"
5825 #: sequencer.c:413 sequencer.c:2652 sequencer.c:2853 sequencer.c:2867
5828 msgid "failed to finalize '%s'"
5831 #: sequencer.c:436 sequencer.c:1585 sequencer.c:2672 sequencer.c:3112
5832 #: sequencer.c:3221 builtin/am.c:244 builtin/commit.c:763 builtin/merge.c:1117
5833 #: builtin/rebase.c:568
5835 msgid "could not read '%s'"
5840 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5841 msgstr "您的本機修改將被%s覆蓋。"
5844 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5845 msgstr "提交您的修改或儲藏後再繼續。"
5849 msgid "%s: fast-forward"
5852 #: sequencer.c:537 builtin/tag.c:565
5854 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5857 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5862 msgid "%s: Unable to write new index file"
5863 msgstr "%s:無法寫入新索引檔案"
5866 msgid "unable to update cache tree"
5870 msgid "could not resolve HEAD commit"
5871 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
5875 msgid "no key present in '%.*s'"
5876 msgstr "在 '%.*s' 中沒有 key"
5880 msgid "unable to dequote value of '%s'"
5881 msgstr "無法為 '%s' 的值去引號"
5883 #: sequencer.c:790 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:705
5884 #: builtin/am.c:797 builtin/merge.c:1114 builtin/rebase.c:1046
5886 msgid "could not open '%s' for reading"
5887 msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀取"
5890 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5891 msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5894 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5895 msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5898 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5899 msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5903 msgid "unknown variable '%s'"
5907 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5908 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5911 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5912 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5915 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5916 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5921 "you have staged changes in your working tree\n"
5922 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5924 " git commit --amend %s\n"
5926 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5930 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
5932 " git rebase --continue\n"
5935 "如果這些修改需要被併入前一個提交,執行:\n"
5937 " git commit --amend %s\n"
5939 "如果這些修改要形成一個新提交,執行:\n"
5943 "無論哪種情況,當您完成提交,繼續執行:\n"
5945 " git rebase --continue\n"
5948 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5949 msgstr "'prepare-commit-msg' 掛鉤失敗"
5953 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5954 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5955 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5956 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5957 "your configuration file:\n"
5959 " git config --global --edit\n"
5961 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5963 " git commit --amend --reset-author\n"
5965 "您的姓名和信件位址基於登入名和主機名稱進行了自動設定。請檢查它們正確\n"
5966 "與否。您可以對其進行設定以免再出現本提示訊息。執行如下指令在編輯器\n"
5969 " git config --global --edit\n"
5971 "設定完畢後,您可以用下面的指令來修正本次提交所使用的使用者身份:\n"
5973 " git commit --amend --reset-author\n"
5977 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5978 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5979 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5981 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5982 " git config --global user.email you@example.com\n"
5984 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5986 " git commit --amend --reset-author\n"
5988 "您的姓名和信件位址基於登入名和主機名稱進行了自動設定。請檢查它們正確\n"
5989 "與否。您可以對其進行設定以免再出現本提示訊息:\n"
5991 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5992 " git config --global user.email you@example.com\n"
5994 "設定完畢後,您可以用下面的指令來修正本次提交所使用的使用者身份:\n"
5996 " git commit --amend --reset-author\n"
5999 msgid "couldn't look up newly created commit"
6003 msgid "could not parse newly created commit"
6007 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6008 msgstr "建立提交後,不能解析 HEAD"
6011 msgid "detached HEAD"
6016 msgid " (root-commit)"
6020 msgid "could not parse HEAD"
6025 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6026 msgstr "HEAD %s 不是一個提交!"
6028 #: sequencer.c:1289 builtin/commit.c:1571
6029 msgid "could not parse HEAD commit"
6030 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
6032 #: sequencer.c:1341 sequencer.c:1933
6033 msgid "unable to parse commit author"
6036 #: sequencer.c:1352 builtin/am.c:1561 builtin/merge.c:684
6037 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6038 msgstr "git write-tree 無法寫入樹狀物件"
6040 #: sequencer.c:1369 sequencer.c:1429
6042 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6043 msgstr "不能從 '%s' 讀取提交說明"
6045 #: sequencer.c:1396 builtin/am.c:1583 builtin/commit.c:1670 builtin/merge.c:883
6046 #: builtin/merge.c:908
6047 msgid "failed to write commit object"
6052 msgid "could not parse commit %s"
6057 msgid "could not parse parent commit %s"
6060 #: sequencer.c:1535 sequencer.c:1645
6062 msgid "unknown command: %d"
6065 #: sequencer.c:1592 sequencer.c:1617
6067 msgid "This is a combination of %d commits."
6068 msgstr "這是一個 %d 個提交的組合。"
6071 msgid "need a HEAD to fixup"
6072 msgstr "需要一個 HEAD 來修復"
6074 #: sequencer.c:1604 sequencer.c:3157
6075 msgid "could not read HEAD"
6079 msgid "could not read HEAD's commit message"
6080 msgstr "不能讀取 HEAD 的提交說明"
6084 msgid "cannot write '%s'"
6087 #: sequencer.c:1619 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6088 msgid "This is the 1st commit message:"
6093 msgid "could not read commit message of %s"
6094 msgstr "不能讀取 %s 的提交說明"
6098 msgid "This is the commit message #%d:"
6099 msgstr "這是提交說明 #%d:"
6103 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6104 msgstr "提交說明 #%d 將被跳過:"
6107 msgid "your index file is unmerged."
6108 msgstr "您的索引檔案未完成合併。"
6111 msgid "cannot fixup root commit"
6116 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6117 msgstr "提交 %s 是一個合併提交但未提供 -m 選項。"
6119 #: sequencer.c:1762 sequencer.c:1770
6121 msgid "commit %s does not have parent %d"
6122 msgstr "提交 %s 沒有第 %d 個父提交"
6126 msgid "cannot get commit message for %s"
6127 msgstr "不能得到 %s 的提交說明"
6129 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6130 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6133 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6134 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
6138 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6139 msgstr "不能將 '%s' 重新命名為 '%s'"
6143 msgid "could not revert %s... %s"
6144 msgstr "不能還原 %s... %s"
6148 msgid "could not apply %s... %s"
6149 msgstr "不能應用 %s... %s"
6153 msgid "git %s: failed to read the index"
6154 msgstr "git %s:無法讀取索引"
6158 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6159 msgstr "git %s:無法重新整理索引"
6163 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6164 msgstr "%s 不接受參數:'%s'"
6168 msgid "missing arguments for %s"
6173 msgid "could not parse '%.*s'"
6174 msgstr "無法解析 '%.*s'"
6178 msgid "invalid line %d: %.*s"
6179 msgstr "無效行 %d:%.*s"
6183 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6184 msgstr "沒有父提交的情況下不能 '%s'"
6186 #: sequencer.c:2225 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
6187 #: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
6189 msgid "could not read '%s'."
6193 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6194 msgstr "正在取消一個進行中的揀選"
6197 msgid "cancelling a revert in progress"
6198 msgstr "正在取消一個進行中的還原"
6201 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6202 msgstr "請用 'git rebase --edit-todo' 來修改。"
6206 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6207 msgstr "不可用的指令清單:'%s'"
6210 msgid "no commits parsed."
6214 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6215 msgstr "不能在還原提交中執行揀選。"
6218 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6219 msgstr "不能在揀選中執行還原提交。"
6223 msgid "invalid value for %s: %s"
6227 msgid "unusable squash-onto"
6228 msgstr "不可用的 squash-onto"
6232 msgid "malformed options sheet: '%s'"
6233 msgstr "格式錯誤的選項清單:'%s'"
6235 #: sequencer.c:2590 sequencer.c:4308
6236 msgid "empty commit set passed"
6240 msgid "revert is already in progress"
6245 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6246 msgstr "嘗試 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6249 msgid "cherry-pick is already in progress"
6254 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6255 msgstr "嘗試 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6259 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6260 msgstr "不能建立序列目錄 '%s'"
6263 msgid "could not lock HEAD"
6266 #: sequencer.c:2702 sequencer.c:4057
6267 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6268 msgstr "揀選或還原動作並未進行"
6270 #: sequencer.c:2704 sequencer.c:2715
6271 msgid "cannot resolve HEAD"
6274 #: sequencer.c:2706 sequencer.c:2750
6275 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6276 msgstr "不能從尚未建立的分支終止"
6278 #: sequencer.c:2736 builtin/grep.c:736
6280 msgid "cannot open '%s'"
6285 msgid "cannot read '%s': %s"
6286 msgstr "不能讀取 '%s':%s"
6289 msgid "unexpected end of file"
6294 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6295 msgstr "儲存揀選提交前的 HEAD 檔案 '%s' 損壞"
6298 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6299 msgstr "您好像移動了 HEAD。未能還原,檢查您的 HEAD!"
6302 msgid "no revert in progress"
6306 msgid "no cherry-pick in progress"
6310 msgid "failed to skip the commit"
6314 msgid "there is nothing to skip"
6320 "have you committed already?\n"
6321 "try \"git %s --continue\""
6324 "試試 \"git %s --continue\""
6326 #: sequencer.c:2949 sequencer.c:3969
6328 msgid "could not update %s"
6331 #: sequencer.c:2987 sequencer.c:3949
6332 msgid "cannot read HEAD"
6337 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6338 msgstr "無法複製 '%s' 至 '%s'"
6343 "You can amend the commit now, with\n"
6345 " git commit --amend %s\n"
6347 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
6349 " git rebase --continue\n"
6353 " git commit --amend %s\n"
6357 " git rebase --continue\n"
6361 msgid "Could not apply %s... %.*s"
6362 msgstr "不能應用 %s... %.*s"
6366 msgid "Could not merge %.*s"
6369 #: sequencer.c:3043 sequencer.c:3047 builtin/difftool.c:641
6371 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6372 msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'"
6374 #: sequencer.c:3069 sequencer.c:3506 builtin/rebase.c:850 builtin/rebase.c:1613
6375 #: builtin/rebase.c:1987 builtin/rebase.c:2031
6376 msgid "could not read index"
6383 "execution failed: %s\n"
6384 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
6386 " git rebase --continue\n"
6392 " git rebase --continue\n"
6396 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6397 msgstr "並且修改索引和/或工作區\n"
6402 "execution succeeded: %s\n"
6403 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
6404 "Commit or stash your changes, and then run\n"
6406 " git rebase --continue\n"
6410 "但是在索引和/或工作區中存在變更\n"
6413 " git rebase --continue\n"
6418 msgid "illegal label name: '%.*s'"
6419 msgstr "非法的標籤名稱:'%.*s'"
6422 msgid "writing fake root commit"
6426 msgid "writing squash-onto"
6427 msgstr "寫入 squash-onto"
6429 #: sequencer.c:3244 builtin/rebase.c:855 builtin/rebase.c:861
6431 msgid "failed to find tree of %s"
6432 msgstr "無法找到 %s 指向的樹。"
6434 #: sequencer.c:3262 builtin/rebase.c:874
6435 msgid "could not write index"
6440 msgid "could not resolve '%s'"
6444 msgid "cannot merge without a current revision"
6449 msgid "unable to parse '%.*s'"
6450 msgstr "無法解析 '%.*s'"
6454 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6455 msgstr "無可用合併:'%.*s'"
6458 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6459 msgstr "章魚合並不能在一個新的根提交上執行"
6463 msgid "could not get commit message of '%s'"
6464 msgstr "不能取得 '%s' 的提交說明"
6468 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6469 msgstr "甚至不能嘗試合併 '%.*s'"
6472 msgid "merge: Unable to write new index file"
6473 msgstr "合併:無法寫入新索引檔案"
6475 #: sequencer.c:3623 builtin/rebase.c:712
6477 msgid "Applied autostash.\n"
6478 msgstr "已應用 autostash。\n"
6482 msgid "cannot store %s"
6485 #: sequencer.c:3638 builtin/rebase.c:728 git-rebase--preserve-merges.sh:113
6488 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6489 "Your changes are safe in the stash.\n"
6490 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6492 "應用 autostash 導致衝突。\n"
6494 "您可以在任何時候執行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
6498 msgid "could not checkout %s"
6503 msgid "%s: not a valid OID"
6504 msgstr "%s:不是一個有效的物件 ID"
6506 #: sequencer.c:3718 git-rebase--preserve-merges.sh:779
6507 msgid "could not detach HEAD"
6512 msgid "Stopped at HEAD\n"
6517 msgid "Stopped at %s\n"
6523 "Could not execute the todo command\n"
6526 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6527 "edit the todo list first:\n"
6529 " git rebase --edit-todo\n"
6530 " git rebase --continue\n"
6535 "已被重新安排,在繼續之前編輯指令,請先編輯待辦列表:\n"
6537 " git rebase --edit-todo\n"
6538 " git rebase --continue\n"
6542 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
6543 msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
6547 msgid "unknown command %d"
6551 msgid "could not read orig-head"
6552 msgstr "不能讀取 orig-head"
6555 msgid "could not read 'onto'"
6556 msgstr "不能讀取 'onto'"
6560 msgid "could not update HEAD to %s"
6561 msgstr "不能更新 HEAD 為 %s"
6564 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6565 msgstr "不能重定基底:您有未暫存的變更。"
6568 msgid "cannot amend non-existing commit"
6573 msgid "invalid file: '%s'"
6578 msgid "invalid contents: '%s'"
6584 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
6585 "first and then run 'git rebase --continue' again."
6588 "您的工作區中有未提交的變更。請先提交然後再次執行 'git rebase --continue'。"
6590 #: sequencer.c:4121 sequencer.c:4159
6592 msgid "could not write file: '%s'"
6593 msgstr "不能寫入檔案:'%s'"
6596 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6597 msgstr "不能刪除 CHERRY_PICK_HEAD"
6600 msgid "could not commit staged changes."
6605 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6606 msgstr "%s:不能揀選一個%s"
6610 msgid "%s: bad revision"
6614 msgid "can't revert as initial commit"
6615 msgstr "不能作為初始提交還原提交"
6618 msgid "make_script: unhandled options"
6619 msgstr "make_script:有未能處理的選項"
6622 msgid "make_script: error preparing revisions"
6623 msgstr "make_script:準備版本時錯誤"
6627 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6629 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6631 "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然後執行 'git rebase --continue'。\n"
6632 "或者您可以用 'git rebase --abort' 終止重定基底。\n"
6634 #: sequencer.c:5047 sequencer.c:5064
6635 msgid "nothing to do"
6639 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6643 msgid "the script was already rearranged."
6648 msgid "'%s' is outside repository"
6649 msgstr "'%s' 在版本庫之外"
6654 "%s: no such path in the working tree.\n"
6655 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6658 "使用指令 'git <指令> -- <路徑>...' 來指定本機不存在的路徑。"
6663 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6664 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6665 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6667 "有歧義的參數 '%s':未知的版本或路徑不存在於工作區中。\n"
6668 "使用 '--' 來分隔版本和路徑,例如:\n"
6669 "'git <指令> [<版本>...] -- [<檔案>...]'"
6673 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6674 msgstr "選項 '%s' 必須在其他非選項參數之前"
6679 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6680 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6681 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6683 "有歧義的參數 '%s':可同時是版本和檔案\n"
6684 "使用 '--' 來分隔版本和路徑,例如:\n"
6685 "'git <指令> [<版本>...] -- [<檔案>...]'"
6688 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6689 msgstr "無法使用無效設定來建立工作區"
6692 msgid "this operation must be run in a work tree"
6693 msgstr "該動作必須在一個工作區中執行"
6697 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6698 msgstr "期望 git 版本庫版本 <= %d,卻得到 %d"
6701 msgid "unknown repository extensions found:"
6702 msgstr "發現未知的版本庫擴展:"
6706 msgid "error opening '%s'"
6707 msgstr "開啟 '%s' 發生錯誤"
6711 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6712 msgstr "檔案太大,無法作為 .git 檔案:'%s'"
6716 msgid "error reading %s"
6721 msgid "invalid gitfile format: %s"
6722 msgstr "無效的 gitfile 格式:%s"
6726 msgid "no path in gitfile: %s"
6727 msgstr "在 gitfile 中沒有路徑:%s"
6731 msgid "not a git repository: %s"
6732 msgstr "不是一個 git 版本庫:%s"
6736 msgid "'$%s' too big"
6741 msgid "not a git repository: '%s'"
6742 msgstr "不是一個 git 版本庫:'%s'"
6744 #: setup.c:720 setup.c:722 setup.c:753
6746 msgid "cannot chdir to '%s'"
6747 msgstr "不能切換目錄到 '%s'"
6749 #: setup.c:725 setup.c:781 setup.c:791 setup.c:830 setup.c:838
6750 msgid "cannot come back to cwd"
6755 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6756 msgstr "取得 '%*s%s%s' 狀態(stat)失敗"
6759 msgid "Unable to read current working directory"
6762 #: setup.c:1099 setup.c:1105
6764 msgid "cannot change to '%s'"
6769 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6770 msgstr "不是一個 git 版本庫(或者任何父目錄):%s"
6775 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6776 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6778 "不是一個 git 版本庫(或者直至掛載點 %s 的任何父目錄)\n"
6779 "停止在檔案系統邊界(未設定 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
6784 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6785 "The owner of files must always have read and write permissions."
6787 "參數 core.sharedRepository 的檔案屬性值有問題(0%.3o)。\n"
6791 msgid "open /dev/null or dup failed"
6792 msgstr "不能開啟或者複製 /dev/null"
6799 msgid "setsid failed"
6804 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6805 msgstr "物件目錄 %s 不存在,檢查 .git/objects/info/alternates"
6809 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6810 msgstr "無法規範化備用物件路徑:%s"
6814 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6815 msgstr "%s:忽略備用物件庫,嵌套太深"
6819 msgid "unable to normalize object directory: %s"
6820 msgstr "無法規範化物件目錄: %s"
6823 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6824 msgstr "無法 fdopen 取代鎖檔案"
6827 msgid "unable to read alternates file"
6831 msgid "unable to move new alternates file into place"
6832 msgstr "無法將新的替代檔案移動到位"
6836 msgid "path '%s' does not exist"
6837 msgstr "路徑 '%s' 不存在"
6841 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6842 msgstr "尚不支援將參考版本庫 '%s' 作為一個連結簽出。"
6846 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6847 msgstr "參考版本庫 '%s' 不是一個本機版本庫。"
6851 msgid "reference repository '%s' is shallow"
6852 msgstr "參考版本庫 '%s' 是一個淺複製"
6856 msgid "reference repository '%s' is grafted"
6857 msgstr "參考版本庫 '%s' 已被移植"
6861 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6862 msgstr "解析備用引用時無效的行:%s"
6866 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6867 msgstr "嘗試 mmap %<PRIuMAX>,超過了最大值 %<PRIuMAX>"
6875 msgid "object file %s is empty"
6878 #: sha1-file.c:1252 sha1-file.c:2392
6880 msgid "corrupt loose object '%s'"
6881 msgstr "損壞的鬆散物件 '%s'"
6883 #: sha1-file.c:1254 sha1-file.c:2396
6885 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6886 msgstr "鬆散物件 '%s' 後面有垃圾資料"
6889 msgid "invalid object type"
6894 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6895 msgstr "無法用 --allow-unknown-type 參數解開 %s 標頭訊息"
6899 msgid "unable to unpack %s header"
6904 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6905 msgstr "無法用 --allow-unknown-type 參數解析 %s 標頭訊息"
6909 msgid "unable to parse %s header"
6914 msgid "failed to read object %s"
6919 msgid "replacement %s not found for %s"
6920 msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
6924 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6925 msgstr "鬆散物件 %s(儲存在 %s)已損壞"
6929 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6930 msgstr "打包物件 %s(儲存在 %s)已損壞"
6934 msgid "unable to write file %s"
6939 msgid "unable to set permission to '%s'"
6940 msgstr "無法為 '%s' 設定權限"
6943 msgid "file write error"
6947 msgid "error when closing loose object file"
6948 msgstr "關閉鬆散物件檔案時發生錯誤"
6952 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6953 msgstr "權限不足,無法在版本庫物件庫 %s 中新增物件"
6956 msgid "unable to create temporary file"
6960 msgid "unable to write loose object file"
6965 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6966 msgstr "不能壓縮新物件 %s(%d)"
6970 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6971 msgstr "在物件 %s 上呼叫 deflateEnd 失敗(%d)"
6975 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6976 msgstr "被 %s 的不穩定物件源資料搞糊塗了"
6978 #: sha1-file.c:1847 builtin/pack-objects.c:925
6980 msgid "failed utime() on %s"
6981 msgstr "在 %s 上呼叫 utime() 失敗"
6985 msgid "cannot read object for %s"
6989 msgid "corrupt commit"
6998 msgid "read error while indexing %s"
6999 msgstr "索引 %s 時讀取錯誤"
7003 msgid "short read while indexing %s"
7004 msgstr "索引 %s 時讀入不完整"
7006 #: sha1-file.c:2145 sha1-file.c:2154
7008 msgid "%s: failed to insert into database"
7013 msgid "%s: unsupported file type"
7014 msgstr "%s:不支援的檔案類型"
7018 msgid "%s is not a valid object"
7019 msgstr "%s 不是一個有效的物件"
7023 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7024 msgstr "%s 不是一個有效的 '%s' 物件"
7026 #: sha1-file.c:2213 builtin/index-pack.c:155
7028 msgid "unable to open %s"
7031 #: sha1-file.c:2403 sha1-file.c:2455
7033 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7034 msgstr "%s 的雜湊值不符合(預期 %s)"
7038 msgid "unable to mmap %s"
7043 msgid "unable to unpack header of %s"
7044 msgstr "無法解壓縮 %s 的頭部"
7048 msgid "unable to parse header of %s"
7049 msgstr "無法解析 %s 的頭部"
7053 msgid "unable to unpack contents of %s"
7054 msgstr "無法解壓縮 %s 的內容"
7058 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7059 msgstr "短 SHA1 %s 存在歧義"
7062 msgid "The candidates are:"
7067 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7068 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7069 "may be created by mistake. For example,\n"
7071 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7073 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7074 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7075 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7077 "Git 通常不會建立一個以40個十六進位字元結尾的引用,因為當您只提供40\n"
7078 "個十六進位字元時將被忽略。這些引用可能被錯誤地建立。例如:\n"
7080 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7082 "當 \"$br\" 某種原因空白時,一個40位十六進位的引用將被建立。請檢查這些\n"
7083 "引用,可能需要刪除它們。執行 \"git config advice.objectNameWarning\n"
7084 "false\" 指令關閉本消息通知。"
7086 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7089 msgid "%u.%2.2u GiB"
7090 msgstr "%u.%2.2u GiB"
7092 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7095 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7096 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
7098 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7101 msgid "%u.%2.2u MiB"
7102 msgstr "%u.%2.2u MiB"
7104 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7107 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7108 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
7110 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7113 msgid "%u.%2.2u KiB"
7114 msgstr "%u.%2.2u KiB"
7116 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7119 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7120 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
7122 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7126 msgid_plural "%u bytes"
7130 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7134 msgid_plural "%u bytes/s"
7135 msgstr[0] "%u 位元組/秒"
7136 msgstr[1] "%u 位元組/秒"
7138 #: submodule.c:114 submodule.c:143
7139 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7140 msgstr "無法修改未合併的 .gitmodules,先解決合併衝突"
7142 #: submodule.c:118 submodule.c:147
7144 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7145 msgstr "無法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小節"
7149 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7150 msgstr "無法移除 %s 的 .gitmodules 條目"
7153 msgid "staging updated .gitmodules failed"
7154 msgstr "將更新後 .gitmodules 新增暫存區失敗"
7158 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7159 msgstr "位於未簽出的子模組 '%s'"
7163 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7164 msgstr "路徑規格 '%s' 在子模組 '%.*s' 中"
7168 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7169 msgstr "子模組條目 '%s'(%s)是一個 %s,不是一個提交"
7171 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:1989
7172 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7173 msgstr "無法將 HEAD 解析為有效引用。"
7177 msgid "Could not access submodule '%s'"
7178 msgstr "無法存取子模組 '%s'"
7182 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7183 msgstr "無法將 '%s' 識別為一個 git 版本庫"
7187 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7188 msgstr "無法在子模組 '%s' 中啟動 'git status'"
7192 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7193 msgstr "無法在子模組 '%s' 中執行 'git status'"
7197 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7198 msgstr "無法在子模組 '%s' 中取消 core.worktree 的設定"
7202 msgid "submodule '%s' has dirty index"
7203 msgstr "子模組 '%s' 中有髒索引"
7207 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7208 msgstr "子模組 '%s' 無法被更新。"
7213 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7214 msgstr "不支援對有多個工作區的子模組 '%s' 執行 relocate_gitdir"
7216 #: submodule.c:2019 submodule.c:2074
7218 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7219 msgstr "不能查詢子模組 '%s' 的名稱"
7224 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7228 "將 '%s%s' 的 git 目錄從\n"
7234 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7235 msgstr "無法遞迴進子模組路徑 '%s'"
7238 msgid "could not start ls-files in .."
7239 msgstr "無法在 .. 中啟動 ls-files"
7243 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7244 msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
7246 #: submodule-config.c:236
7248 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7249 msgstr "忽略可疑的子模組名稱:%s"
7251 #: submodule-config.c:303
7252 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7253 msgstr "submodule.fetchjobs 不允許為負值"
7255 #: submodule-config.c:401
7257 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7258 msgstr "忽略可能被解析為指令列選項的 '%s':%s"
7260 #: submodule-config.c:490
7262 msgid "invalid value for %s"
7265 #: submodule-config.c:761
7267 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7268 msgstr "不能更新 .gitmodules 條目 %s"
7272 msgid "running trailer command '%s' failed"
7273 msgstr "執行 trailer 指令 '%s' 失敗"
7275 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7278 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7279 msgstr "鍵 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
7281 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7283 msgid "more than one %s"
7288 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7289 msgstr "簽名 '%.*s' 的鍵為空"
7293 msgid "could not read input file '%s'"
7294 msgstr "不能讀取輸入檔案 '%s'"
7297 msgid "could not read from stdin"
7300 #: trailer.c:1011 wrapper.c:665
7302 msgid "could not stat %s"
7303 msgstr "不能對 %s 呼叫 stat"
7307 msgid "file %s is not a regular file"
7308 msgstr "檔案 %s 不是一個正規檔案"
7312 msgid "file %s is not writable by user"
7313 msgstr "檔案 %s 使用者不可寫"
7316 msgid "could not open temporary file"
7321 msgid "could not rename temporary file to %s"
7322 msgstr "不能重新命名暫存檔為 %s"
7326 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7327 msgstr "將要設定 '%1$s' 的上游為 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
7331 msgid "could not read bundle '%s'"
7332 msgstr "無法讀取 bundle '%s'"
7336 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7337 msgstr "傳輸:無效的深度選項 '%s'"
7340 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7341 msgstr "檢視 'git help config' 中的 protocol.version 取得更多訊息"
7344 msgid "server options require protocol version 2 or later"
7345 msgstr "服務端選項需要版本 2 協定或更高"
7348 msgid "could not parse transport.color.* config"
7349 msgstr "不能解析 transport.color.* 設定"
7352 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7353 msgstr "協定 v2 的支援尚未實現"
7357 msgid "unknown value for config '%s': %s"
7358 msgstr "設定 '%s' 的取值未知:%s"
7362 msgid "transport '%s' not allowed"
7363 msgstr "傳輸 '%s' 不允許"
7366 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7367 msgstr "不再支援 git-over-rsync"
7372 "The following submodule paths contain changes that can\n"
7373 "not be found on any remote:\n"
7374 msgstr "下列子模組路徑所包含的修改在任何遠端源中都找不到:\n"
7382 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7384 "or cd to the path and use\n"
7388 "to push them to a remote.\n"
7394 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7408 msgid "failed to push all needed submodules"
7409 msgstr "不能推送全部需要的子模組"
7411 #: transport.c:1345 transport-helper.c:655
7412 msgid "operation not supported by protocol"
7415 #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
7416 msgid "full write to remote helper failed"
7419 #: transport-helper.c:144
7421 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7422 msgstr "無法為 '%s' 找到遠端助手"
7424 #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:569
7425 msgid "can't dup helper output fd"
7426 msgstr "無法複製助手輸出檔案句柄"
7428 #: transport-helper.c:211
7431 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7433 msgstr "未知的強制能力 %s,該遠端助手可能需要新版本的Git"
7435 #: transport-helper.c:217
7436 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7437 msgstr "遠端助手需要實現 refspec 能力"
7439 #: transport-helper.c:284 transport-helper.c:424
7441 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7442 msgstr "%s 意外地說:'%s'"
7444 #: transport-helper.c:413
7446 msgid "%s also locked %s"
7449 #: transport-helper.c:491
7450 msgid "couldn't run fast-import"
7451 msgstr "不能執行 fast-import"
7453 #: transport-helper.c:514
7454 msgid "error while running fast-import"
7455 msgstr "執行 fast-import 發生錯誤"
7457 #: transport-helper.c:543 transport-helper.c:1132
7459 msgid "could not read ref %s"
7462 #: transport-helper.c:588
7464 msgid "unknown response to connect: %s"
7465 msgstr "連線時未知的回應:%s"
7467 #: transport-helper.c:610
7468 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7469 msgstr "協定不支援設定遠端服務路徑"
7471 #: transport-helper.c:612
7472 msgid "invalid remote service path"
7475 #: transport-helper.c:658
7477 msgid "can't connect to subservice %s"
7478 msgstr "不能連線到子服務 %s"
7480 #: transport-helper.c:734
7482 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7483 msgstr "預期 ok/error,助手說 '%s'"
7485 #: transport-helper.c:787
7487 msgid "helper reported unexpected status of %s"
7488 msgstr "助手報告 %s 的意外狀態"
7490 #: transport-helper.c:848
7492 msgid "helper %s does not support dry-run"
7493 msgstr "助手 %s 不支援 dry-run"
7495 #: transport-helper.c:851
7497 msgid "helper %s does not support --signed"
7498 msgstr "助手 %s 不支援 --signed"
7500 #: transport-helper.c:854
7502 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7503 msgstr "助手 %s 不支援 --signed=if-asked"
7505 #: transport-helper.c:859
7507 msgid "helper %s does not support --atomic"
7508 msgstr "助手 %s 不支援 --atomic"
7510 #: transport-helper.c:865
7512 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7513 msgstr "助手 %s 不支援 'push-option'"
7515 #: transport-helper.c:963
7516 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7517 msgstr "remote-heper 不支援 push,需要引用表達式"
7519 #: transport-helper.c:968
7521 msgid "helper %s does not support 'force'"
7522 msgstr "助手 %s 不支援 'force'"
7524 #: transport-helper.c:1015
7525 msgid "couldn't run fast-export"
7526 msgstr "無法執行 fast-export"
7528 #: transport-helper.c:1020
7529 msgid "error while running fast-export"
7530 msgstr "執行 fast-export 時發生錯誤"
7532 #: transport-helper.c:1045
7535 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7536 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7538 "沒有共同的引用並且也沒有指定,什麼也不會做。\n"
7539 "可能您應該指定一個分支如 'master'。\n"
7541 #: transport-helper.c:1118
7543 msgid "malformed response in ref list: %s"
7544 msgstr "引用列表中格式錯誤的回應:%s"
7546 #: transport-helper.c:1270
7548 msgid "read(%s) failed"
7551 #: transport-helper.c:1297
7553 msgid "write(%s) failed"
7556 #: transport-helper.c:1346
7558 msgid "%s thread failed"
7561 #: transport-helper.c:1350
7563 msgid "%s thread failed to join: %s"
7564 msgstr "%s 執行緒等待失敗:%s"
7566 #: transport-helper.c:1369 transport-helper.c:1373
7568 msgid "can't start thread for copying data: %s"
7569 msgstr "不能啟動執行緒來複製資料:%s"
7571 #: transport-helper.c:1410
7573 msgid "%s process failed to wait"
7576 #: transport-helper.c:1414
7578 msgid "%s process failed"
7581 #: transport-helper.c:1432 transport-helper.c:1441
7582 msgid "can't start thread for copying data"
7583 msgstr "不能啟動執行緒來複製資料"
7586 msgid "too-short tree object"
7590 msgid "malformed mode in tree entry"
7591 msgstr "樹狀物件中的條目模式錯誤"
7594 msgid "empty filename in tree entry"
7595 msgstr "樹狀物件條目中空的檔案名"
7598 msgid "too-short tree file"
7601 #: unpack-trees.c:110
7604 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7605 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7607 "您對下列檔案的本機修改將被簽出動作覆蓋:\n"
7608 "%%s請在切換分支前提交或儲藏您的修改。"
7610 #: unpack-trees.c:112
7613 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7616 "您對下列檔案的本機修改將被簽出動作覆蓋:\n"
7619 #: unpack-trees.c:115
7622 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7623 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7625 "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
7626 "%%s請在合併前提交或儲藏您的修改。"
7628 #: unpack-trees.c:117
7631 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7634 "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
7637 #: unpack-trees.c:120
7640 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7641 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7643 "您對下列檔案的本機修改將被 %s 覆蓋:\n"
7644 "%%s請在 %s 之前提交或儲藏您的修改。"
7646 #: unpack-trees.c:122
7649 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7652 "您對下列檔案的本機修改將被 %s 覆蓋:\n"
7655 #: unpack-trees.c:127
7658 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7661 "更新如下目錄將會遺失其中未追蹤的檔案:\n"
7664 #: unpack-trees.c:131
7667 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7668 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7670 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被刪除:\n"
7673 #: unpack-trees.c:133
7676 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7679 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被刪除:\n"
7682 #: unpack-trees.c:136
7685 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7686 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7688 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被刪除:\n"
7691 #: unpack-trees.c:138
7694 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7697 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被刪除:\n"
7700 #: unpack-trees.c:141
7703 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7704 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7706 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被刪除:\n"
7709 #: unpack-trees.c:143
7712 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7715 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被刪除:\n"
7718 #: unpack-trees.c:149
7721 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7723 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7725 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被覆蓋:\n"
7728 #: unpack-trees.c:151
7731 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7735 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被覆蓋:\n"
7738 #: unpack-trees.c:154
7741 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7742 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7744 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被覆蓋:\n"
7747 #: unpack-trees.c:156
7750 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7753 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被覆蓋:\n"
7756 #: unpack-trees.c:159
7759 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7760 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7762 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被覆蓋:\n"
7765 #: unpack-trees.c:161
7768 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7771 "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被覆蓋:\n"
7774 #: unpack-trees.c:169
7776 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
7777 msgstr "條目 '%s' 和 '%s' 重疊。無法合併。"
7779 #: unpack-trees.c:172
7782 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7785 "無法更新稀疏簽出:如下條目不是最新:\n"
7788 #: unpack-trees.c:174
7791 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7795 "工作區中下列檔案將被稀疏簽出更新所覆蓋:\n"
7798 #: unpack-trees.c:176
7801 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7805 "工作區中下列檔案將被稀疏簽出更新所刪除:\n"
7808 #: unpack-trees.c:178
7811 "Cannot update submodule:\n"
7817 #: unpack-trees.c:255
7822 #: unpack-trees.c:317
7823 msgid "Updating files"
7826 #: unpack-trees.c:349
7828 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7829 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7830 "colliding group is in the working tree:\n"
7832 "以下路徑發生碰撞(如:在不區分大小寫的檔案系統上的區分大小寫的路徑),\n"
7833 "並且碰撞組中只有一個檔案存在工作區中:\n"
7836 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7837 msgstr "無效的 URL 方案名稱或遺失 '://' 後綴"
7839 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7841 msgid "invalid %XX escape sequence"
7842 msgstr "無效的 %XX 轉義序列"
7845 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7846 msgstr "缺少主機名稱且 URL 方案不是 'file:'"
7849 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7850 msgstr "一個 'file:' URL 不應該包含埠號"
7853 msgid "invalid characters in host name"
7854 msgstr "主機名稱中包含無效的字元"
7856 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7857 msgid "invalid port number"
7861 msgid "invalid '..' path segment"
7862 msgstr "無效的 '..' 路徑片段"
7864 #: worktree.c:258 builtin/am.c:2084
7866 msgid "failed to read '%s'"
7871 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7872 msgstr "在主工作區的 '%s' 不是版本庫目錄"
7876 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7877 msgstr "檔案 '%s' 不包含工作區的絕對路徑"
7881 msgid "'%s' does not exist"
7886 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7887 msgstr "'%s' 不是一個 .git 檔案,錯誤碼 %d"
7891 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7892 msgstr "'%s' 沒有指回到 '%s'"
7894 #: wrapper.c:186 wrapper.c:356
7896 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7897 msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀寫"
7899 #: wrapper.c:387 wrapper.c:588
7901 msgid "unable to access '%s'"
7905 msgid "unable to get current working directory"
7909 msgid "Unmerged paths:"
7913 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
7914 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
7915 msgstr " (使用 \"git restore --staged <檔案>...\" 以取消暫存)"
7918 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
7920 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
7921 msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <檔案>...\" 以取消暫存)"
7924 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
7925 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7926 msgstr " (使用 \"git rm --cached <檔案>...\" 以取消暫存)"
7930 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7931 msgstr " (使用 \"git add <檔案>...\" 標記解決方案)"
7934 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
7935 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7936 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <檔案>...\" 標記解決方案)"
7940 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7941 msgstr " (使用 \"git rm <檔案>...\" 標記解決方案)"
7943 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
7944 msgid "Changes to be committed:"
7947 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
7948 msgid "Changes not staged for commit:"
7949 msgstr "尚未暫存以備提交的變更:"
7953 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7954 msgstr " (使用 \"git add <檔案>...\" 更新要提交的內容)"
7958 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7959 msgstr " (使用 \"git add/rm <檔案>...\" 更新要提交的內容)"
7964 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
7965 msgstr " (使用 \"git restore <檔案>...\" 捨棄工作區的改動)"
7969 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7970 msgstr " (提交或捨棄子模組中未追蹤或修改的內容)"
7975 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7976 msgstr " (使用 \"git %s <檔案>...\" 以包含要提交的內容)"
7979 msgid "both deleted:"
7983 msgid "added by us:"
7987 msgid "deleted by them:"
7991 msgid "added by them:"
7995 msgid "deleted by us:"
8003 msgid "both modified:"
8038 # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
8040 msgid "new commits, "
8043 # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
8045 msgid "modified content, "
8048 # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
8050 msgid "untracked content, "
8055 msgid "Your stash currently has %d entry"
8056 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8057 msgstr[0] "您的儲藏區目前有 %d 條紀錄"
8058 msgstr[1] "您的儲藏區目前有 %d 條紀錄"
8061 msgid "Submodules changed but not updated:"
8062 msgstr "子模組已修改但尚未更新:"
8065 msgid "Submodule changes to be committed:"
8070 "Do not modify or remove the line above.\n"
8071 "Everything below it will be ignored."
8080 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8081 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8084 "花了 %.2f 秒才計算出分支的領先/落後範圍。\n"
8085 "為避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
8088 msgid "You have unmerged paths."
8093 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
8094 msgstr " (解決衝突並執行 \"git commit\")"
8098 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8099 msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 終止合併)"
8102 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8103 msgstr "所有衝突已解決但您仍處於合併中。"
8107 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
8108 msgstr " (使用 \"git commit\" 結束合併)"
8111 msgid "You are in the middle of an am session."
8112 msgstr "您正處於 am 動作過程中。"
8115 msgid "The current patch is empty."
8120 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8121 msgstr " (解決衝突,然後執行 \"git am --continue\")"
8125 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8126 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳過此修補檔)"
8130 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8131 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 復原原有分支)"
8134 msgid "git-rebase-todo is missing."
8135 msgstr "git-rebase-todo 遺失。"
8138 msgid "No commands done."
8143 msgid "Last command done (%d command done):"
8144 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8145 msgstr[0] "最後一條指令已完成(%d 條指令被執行):"
8146 msgstr[1] "最後的指令已完成(%d 條指令被執行):"
8150 msgid " (see more in file %s)"
8151 msgstr " (更多參見檔案 %s)"
8154 msgid "No commands remaining."
8159 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8160 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8161 msgstr[0] "接下來要執行的指令(剩餘 %d 條指令):"
8162 msgstr[1] "接下來要執行的指令(剩餘 %d 條指令):"
8166 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8167 msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 來檢視和編輯)"
8171 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8172 msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作。"
8175 msgid "You are currently rebasing."
8176 msgstr "您在執行重定基底動作。"
8180 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8181 msgstr " (解決衝突,然後執行 \"git rebase --continue\")"
8185 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8186 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳過此修補檔)"
8190 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8191 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以簽出原有分支)"
8195 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8196 msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git rebase --continue\")"
8201 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8202 msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作時分割提交。"
8205 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8206 msgstr "您在執行重定基底動作時分割提交。"
8210 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8211 msgstr " (一旦您工作目錄提交乾淨後,執行 \"git rebase --continue\")"
8215 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8216 msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作時編輯提交。"
8219 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8220 msgstr "您在執行重定基底動作時編輯提交。"
8224 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8225 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修補目前提交)"
8230 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8231 msgstr " (當您對您的修改滿意後執行 \"git rebase --continue\")"
8234 msgid "Cherry-pick currently in progress."
8239 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8240 msgstr "您在執行揀選提交 %s 的動作。"
8244 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8245 msgstr " (解決衝突並執行 \"git cherry-pick --continue\")"
8249 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8250 msgstr " (執行 \"git cherry-pick --continue\" 以繼續)"
8254 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8255 msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git cherry-pick --continue\")"
8259 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
8260 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳過此修補檔)"
8264 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8265 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消揀選動作)"
8268 msgid "Revert currently in progress."
8273 msgid "You are currently reverting commit %s."
8274 msgstr "您在執行反轉提交 %s 的動作。"
8278 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8279 msgstr " (解決衝突並執行 \"git revert --continue\")"
8283 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
8284 msgstr " (執行 \"git revert --continue\" 以繼續)"
8288 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8289 msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git revert --continue\")"
8293 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
8294 msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳過此修補檔)"
8298 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8299 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反轉提交動作)"
8303 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8304 msgstr "您在執行從分支 '%s' 開始的二分尋找動作。"
8307 msgid "You are currently bisecting."
8308 msgstr "您在執行二分尋找動作。"
8312 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8313 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 簽出原有分支)"
8320 msgid "interactive rebase in progress; onto "
8321 msgstr "互動式重定基底動作正在進行中;至 "
8324 msgid "rebase in progress; onto "
8325 msgstr "重定基底動作正在進行中;至 "
8328 msgid "Not currently on any branch."
8332 msgid "Initial commit"
8336 msgid "No commits yet"
8340 msgid "Untracked files"
8344 msgid "Ignored files"
8350 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8351 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8352 "new files yourself (see 'git help status')."
8354 "耗費了 %.2f 秒以枚舉未追蹤的檔案。'status -uno' 也許能提高速度,\n"
8355 "但您需要小心不要忘了新增新檔案(參見 'git help status')。"
8359 msgid "Untracked files not listed%s"
8360 msgstr "未追蹤的檔案沒有列出%s"
8364 msgid " (use -u option to show untracked files)"
8365 msgstr "(使用 -u 參數顯示未追蹤的檔案)"
8373 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8374 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
8378 msgid "no changes added to commit\n"
8384 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8386 msgstr "提交為空,但是存在尚未追蹤的檔案(使用 \"git add\" 建立追蹤)\n"
8390 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8391 msgstr "提交為空,但是存在尚未追蹤的檔案\n"
8396 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8397 msgstr "無檔案要提交(建立/複製檔案並使用 \"git add\" 建立追蹤)\n"
8399 #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790
8401 msgid "nothing to commit\n"
8407 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8408 msgstr "無檔案要提交(使用 -u 顯示未追蹤的檔案)\n"
8413 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8414 msgstr "沒有要提交的檔案,工作區為乾淨狀態\n"
8417 msgid "No commits yet on "
8421 msgid "HEAD (no branch)"
8429 #: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950
8433 #: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948
8437 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8440 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8441 msgstr "不能%s:您有未暫存的變更。"
8444 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8445 msgstr "另外,您的索引中包含未提交的變更。"
8449 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8450 msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的變更。"
8452 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:452
8454 msgid "failed to unlink '%s'"
8458 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8459 msgstr "git add [<選項>] [--] <路徑規格>..."
8463 msgid "unexpected diff status %c"
8466 #: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:288
8467 msgid "updating files failed"
8472 msgid "remove '%s'\n"
8475 #: builtin/add.c:174
8476 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8477 msgstr "重新整理索引之後尚未被暫存的變更:"
8479 #: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:897
8480 msgid "Could not read the index"
8483 #: builtin/add.c:245
8485 msgid "Could not open '%s' for writing."
8486 msgstr "無法為寫入開啟 '%s'。"
8488 #: builtin/add.c:249
8489 msgid "Could not write patch"
8492 #: builtin/add.c:252
8493 msgid "editing patch failed"
8496 #: builtin/add.c:255
8498 msgid "Could not stat '%s'"
8499 msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
8501 #: builtin/add.c:257
8502 msgid "Empty patch. Aborted."
8505 #: builtin/add.c:262
8507 msgid "Could not apply '%s'"
8510 #: builtin/add.c:270
8511 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8512 msgstr "下列路徑根據您的一個 .gitignore 檔案而被忽略:\n"
8514 #: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:162 builtin/mv.c:124
8515 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:223 builtin/push.c:547
8516 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8520 #: builtin/add.c:293
8521 msgid "interactive picking"
8524 #: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1480 builtin/reset.c:306
8525 msgid "select hunks interactively"
8528 #: builtin/add.c:295
8529 msgid "edit current diff and apply"
8532 #: builtin/add.c:296
8533 msgid "allow adding otherwise ignored files"
8536 #: builtin/add.c:297
8537 msgid "update tracked files"
8540 #: builtin/add.c:298
8541 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8542 msgstr "對已追蹤檔案(隱含 -u)重新歸一換行符號"
8544 #: builtin/add.c:299
8545 msgid "record only the fact that the path will be added later"
8546 msgstr "只記錄,該路徑稍後再新增"
8548 #: builtin/add.c:300
8549 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
8550 msgstr "新增所有改變的已追蹤檔案和未追蹤檔案"
8552 #: builtin/add.c:303
8553 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
8554 msgstr "忽略工作區中移除的路徑(和 --no-all 相同)"
8556 #: builtin/add.c:305
8557 msgid "don't add, only refresh the index"
8558 msgstr "不新增,只重新整理索引"
8560 #: builtin/add.c:306
8561 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
8562 msgstr "跳過因發生錯誤不能新增的檔案"
8564 #: builtin/add.c:307
8565 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
8566 msgstr "檢查在測試執行模式下檔案(即使不存在)是否被忽略"
8568 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1002
8569 msgid "override the executable bit of the listed files"
8570 msgstr "覆蓋列表裡檔案的可執行位"
8572 #: builtin/add.c:311
8573 msgid "warn when adding an embedded repository"
8574 msgstr "建立一個嵌入式版本庫時給予警告"
8576 #: builtin/add.c:326
8579 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
8580 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
8581 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
8582 "If you meant to add a submodule, use:\n"
8584 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8586 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
8589 "\tgit rm --cached %s\n"
8591 "See \"git help submodule\" for more information."
8593 "您在目前版本庫中新增了另外一個Git版本庫。複製外層的版本庫將不包含嵌入版本庫的"
8597 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8599 "如果您不小心新增了這個路徑,可以用下面的指令將其從索引中刪除:\n"
8601 "\tgit rm --cached %s\n"
8603 "參見 \"git help submodule\" 取得更多訊息。"
8605 #: builtin/add.c:354
8607 msgid "adding embedded git repository: %s"
8608 msgstr "正在新增嵌入式 git 版本庫:%s"
8610 #: builtin/add.c:372
8612 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8613 msgstr "使用 -f 參數如果您確實要新增它們。\n"
8615 #: builtin/add.c:379
8616 msgid "adding files failed"
8619 #: builtin/add.c:419
8620 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8621 msgstr "-A 和 -u 選項互斥"
8623 #: builtin/add.c:426
8624 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8625 msgstr "選項 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同時使用"
8627 #: builtin/add.c:430
8629 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8630 msgstr "參數 --chmod 取值 '%s' 必須是 -x 或 +x"
8632 #: builtin/add.c:445
8634 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8635 msgstr "沒有指定檔案,也沒有檔案被新增。\n"
8637 #: builtin/add.c:446
8639 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8640 msgstr "也許您想要執行 'git add .'?\n"
8643 msgid "could not parse author script"
8648 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8649 msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 掛鉤刪除"
8653 msgid "Malformed input line: '%s'."
8654 msgstr "非法的輸入行:'%s'。"
8658 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8659 msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗"
8662 msgid "fseek failed"
8667 msgid "could not parse patch '%s'"
8668 msgstr "無法解析修補檔 '%s'"
8671 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8672 msgstr "一次只能有一個 StGIT 修補檔佇列被應用"
8675 msgid "invalid timestamp"
8678 #: builtin/am.c:843 builtin/am.c:855
8679 msgid "invalid Date line"
8683 msgid "invalid timezone offset"
8687 msgid "Patch format detection failed."
8690 #: builtin/am.c:948 builtin/clone.c:406
8692 msgid "failed to create directory '%s'"
8693 msgstr "建立目錄 '%s' 失敗"
8696 msgid "Failed to split patches."
8699 #: builtin/am.c:1084
8701 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8702 msgstr "當您解決這一問題,執行 \"%s --continue\"。"
8704 #: builtin/am.c:1085
8706 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8707 msgstr "如果您想要跳過這一修補檔,則執行 \"%s --skip\"。"
8709 #: builtin/am.c:1086
8711 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8712 msgstr "若要復原至原始分支並停止修補檔動作,執行 \"%s --abort\"。"
8714 #: builtin/am.c:1169
8715 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8716 msgstr "修補檔使用 format=flowed 格式傳送,行尾的空格可能會遺失。"
8718 #: builtin/am.c:1197
8719 msgid "Patch is empty."
8722 #: builtin/am.c:1262
8724 msgid "missing author line in commit %s"
8725 msgstr "在提交 %s 中缺少作者行"
8727 #: builtin/am.c:1265
8729 msgid "invalid ident line: %.*s"
8730 msgstr "無效的身份標記:%.*s"
8732 #: builtin/am.c:1484
8733 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8734 msgstr "版本庫缺乏必要的資料物件以進行三方合併。"
8736 #: builtin/am.c:1486
8737 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8738 msgstr "使用索引來重建一個(三方合併的)基礎目錄樹..."
8740 #: builtin/am.c:1505
8742 "Did you hand edit your patch?\n"
8743 "It does not apply to blobs recorded in its index."
8746 "無法套用修補檔到索引中的資料物件上。"
8748 #: builtin/am.c:1511
8749 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8750 msgstr "回落到基礎版本上打修補檔及進行三方合併..."
8752 #: builtin/am.c:1537
8753 msgid "Failed to merge in the changes."
8756 #: builtin/am.c:1569
8757 msgid "applying to an empty history"
8760 #: builtin/am.c:1616 builtin/am.c:1620
8762 msgid "cannot resume: %s does not exist."
8763 msgstr "無法繼續:%s 不存在。"
8765 #: builtin/am.c:1638
8766 msgid "Commit Body is:"
8770 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8771 #. in your translation. The program will only accept English
8772 #. input at this point.
8774 #: builtin/am.c:1648
8776 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8777 msgstr "套用?是[y]/否[n]/編輯[e]/檢視修補檔[v]/應用所有[a]:"
8779 #: builtin/am.c:1695 builtin/commit.c:374
8780 msgid "unable to write index file"
8783 #: builtin/am.c:1699
8785 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8786 msgstr "髒索引:不能套用修補檔(髒檔案:%s)"
8788 #: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1807
8790 msgid "Applying: %.*s"
8793 #: builtin/am.c:1756
8794 msgid "No changes -- Patch already applied."
8795 msgstr "沒有變更 —— 修補檔已經應用過。"
8797 #: builtin/am.c:1762
8799 msgid "Patch failed at %s %.*s"
8800 msgstr "打修補檔失敗於 %s %.*s"
8802 #: builtin/am.c:1766
8803 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8804 msgstr "用 'git am --show-current-patch' 指令檢視失敗的修補檔"
8806 #: builtin/am.c:1810
8808 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8809 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8810 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8812 "沒有變更 —— 您是不是忘了執行 'git add'?\n"
8813 "如果沒有什麼要新增到暫存區的,則很可能是其它提交已經引入了相同的變更。\n"
8816 #: builtin/am.c:1817
8818 "You still have unmerged paths in your index.\n"
8819 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8821 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8823 "在您的索引中仍存在未合併的路徑。\n"
8824 "您應該對已經衝突解決的每一個檔案執行 'git add' 來標記已經完成。 \n"
8825 "你可以對 \"由他們刪除\" 的檔案執行 `git rm` 指令。"
8827 #: builtin/am.c:1924 builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1940 builtin/reset.c:329
8828 #: builtin/reset.c:337
8830 msgid "Could not parse object '%s'."
8831 msgstr "不能解析物件 '%s'。"
8833 #: builtin/am.c:1976
8834 msgid "failed to clean index"
8837 #: builtin/am.c:2020
8839 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8840 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
8841 msgstr "您好像在上一次 'am' 失敗後移動了 HEAD。未還原至 ORIG_HEAD"
8843 #: builtin/am.c:2117
8845 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8846 msgstr "無效的 --patch-format 值:%s"
8848 #: builtin/am.c:2153
8849 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8850 msgstr "git am [<選項>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8852 #: builtin/am.c:2154
8853 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8854 msgstr "git am [<選項>] (--continue | --skip | --abort)"
8856 #: builtin/am.c:2160
8857 msgid "run interactively"
8860 #: builtin/am.c:2162
8861 msgid "historical option -- no-op"
8862 msgstr "老的參數 —— 無作用"
8864 #: builtin/am.c:2164
8865 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8866 msgstr "如果必要,允許使用三方合併。"
8868 #: builtin/am.c:2165 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
8869 #: builtin/repack.c:297 builtin/stash.c:812
8873 #: builtin/am.c:2167
8874 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8875 msgstr "在提交說明中新增一個 Signed-off-by 簽名"
8877 #: builtin/am.c:2170
8878 msgid "recode into utf8 (default)"
8879 msgstr "使用 utf8 字元集(預設)"
8881 #: builtin/am.c:2172
8882 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8883 msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -k 參數"
8885 #: builtin/am.c:2174
8886 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8887 msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -b 參數"
8889 #: builtin/am.c:2176
8890 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8891 msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -m 參數"
8893 #: builtin/am.c:2178
8894 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8895 msgstr "針對 mbox 格式,向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數"
8897 #: builtin/am.c:2181
8898 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8899 msgstr "不向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數,覆蓋 am.keepcr 的設定"
8901 #: builtin/am.c:2184
8902 msgid "strip everything before a scissors line"
8903 msgstr "捨棄裁切線前的所有內容"
8905 #: builtin/am.c:2186 builtin/am.c:2189 builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195
8906 #: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
8907 #: builtin/am.c:2213
8908 msgid "pass it through git-apply"
8909 msgstr "傳遞給 git-apply"
8911 #: builtin/am.c:2203 builtin/commit.c:1368 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8912 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:883 builtin/merge.c:249
8913 #: builtin/pull.c:160 builtin/pull.c:219 builtin/rebase.c:1442
8914 #: builtin/repack.c:308 builtin/repack.c:312 builtin/repack.c:314
8915 #: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
8916 #: parse-options.h:150 parse-options.h:171 parse-options.h:312
8920 #: builtin/am.c:2209 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
8921 #: builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
8925 #: builtin/am.c:2210
8926 msgid "format the patch(es) are in"
8929 #: builtin/am.c:2216
8930 msgid "override error message when patch failure occurs"
8931 msgstr "打修補檔失敗時顯示的錯誤訊息"
8933 #: builtin/am.c:2218
8934 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8935 msgstr "衝突解決後繼續套用修補檔"
8937 #: builtin/am.c:2221
8938 msgid "synonyms for --continue"
8939 msgstr "和 --continue 同義"
8941 #: builtin/am.c:2224
8942 msgid "skip the current patch"
8945 #: builtin/am.c:2227
8946 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8947 msgstr "復原原始分支並終止打修補檔動作。"
8949 #: builtin/am.c:2230
8950 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8951 msgstr "終止修補檔動作但保持 HEAD 不變。"
8953 #: builtin/am.c:2233
8954 msgid "show the patch being applied."
8955 msgstr "顯示正在套用的修補檔。"
8957 #: builtin/am.c:2237
8958 msgid "lie about committer date"
8959 msgstr "將作者日期作為提交日期"
8961 #: builtin/am.c:2239
8962 msgid "use current timestamp for author date"
8963 msgstr "用目前時間作為作者日期"
8965 #: builtin/am.c:2241 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1511
8966 #: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:194 builtin/rebase.c:490
8967 #: builtin/rebase.c:1483 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
8971 #: builtin/am.c:2242 builtin/rebase.c:491 builtin/rebase.c:1484
8972 msgid "GPG-sign commits"
8973 msgstr "使用 GPG 簽名提交"
8975 #: builtin/am.c:2245
8976 msgid "(internal use for git-rebase)"
8977 msgstr "(內部使用,用於 git-rebase)"
8979 #: builtin/am.c:2263
8981 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8982 "it will be removed. Please do not use it anymore."
8984 "參數 -b/--binary 已經很長時間不做任何實質動作了,並且將被移除。\n"
8987 #: builtin/am.c:2270
8988 msgid "failed to read the index"
8991 #: builtin/am.c:2285
8993 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8994 msgstr "之前的重定基底目錄 %s 仍然存在,但卻提供了 mbox。"
8996 #: builtin/am.c:2309
8999 "Stray %s directory found.\n"
9000 "Use \"git am --abort\" to remove it."
9003 "使用 \"git am --abort\" 刪除它。"
9005 #: builtin/am.c:2315
9006 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9007 msgstr "解決動作未進行,我們不會繼續。"
9009 #: builtin/am.c:2325
9010 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
9011 msgstr "互動式模式需要指令列上提供修補檔"
9013 #: builtin/apply.c:8
9014 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
9015 msgstr "git apply [<選項>] [<修補檔>...]"
9017 #: builtin/archive.c:17
9019 msgid "could not create archive file '%s'"
9020 msgstr "不能建立歸檔檔案 '%s'"
9022 #: builtin/archive.c:20
9023 msgid "could not redirect output"
9026 #: builtin/archive.c:37
9027 msgid "git archive: Remote with no URL"
9028 msgstr "git archive:未提供遠端 URL"
9030 #: builtin/archive.c:61
9031 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9032 msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,卻得到 flush 包"
9034 #: builtin/archive.c:64
9036 msgid "git archive: NACK %s"
9037 msgstr "git archive:NACK %s"
9039 #: builtin/archive.c:65
9040 msgid "git archive: protocol error"
9041 msgstr "git archive:協定錯誤"
9043 #: builtin/archive.c:69
9044 msgid "git archive: expected a flush"
9045 msgstr "git archive:應有一個 flush 包"
9047 #: builtin/bisect--helper.c:22
9048 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9049 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9051 #: builtin/bisect--helper.c:23
9052 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9053 msgstr "git bisect--helper --write-terms <壞-術語> <好-術語>"
9055 #: builtin/bisect--helper.c:24
9056 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9057 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9059 #: builtin/bisect--helper.c:25
9060 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9061 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]"
9063 #: builtin/bisect--helper.c:26
9065 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9068 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <狀態> <版本> <好-術語> <壞-術語"
9071 #: builtin/bisect--helper.c:27
9073 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9076 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <指令> <好-術語> <壞-術語>"
9078 #: builtin/bisect--helper.c:28
9079 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9080 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <好-術語> <壞-術語> [<術語>]"
9082 #: builtin/bisect--helper.c:29
9084 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9087 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9090 #: builtin/bisect--helper.c:30
9092 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9093 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9095 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<術語> --term-{new,bad}"
9096 "=<術語>][--no-checkout] [<壞> [<好>...]] [--] [<路徑>...]"
9098 #: builtin/bisect--helper.c:86
9100 msgid "'%s' is not a valid term"
9101 msgstr "'%s' 不是一個有效的術語"
9103 #: builtin/bisect--helper.c:90
9105 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9106 msgstr "不能使用內建指令 '%s' 作為術語"
9108 #: builtin/bisect--helper.c:100
9110 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9111 msgstr "不能修改術語 '%s' 的含義"
9113 #: builtin/bisect--helper.c:111
9114 msgid "please use two different terms"
9117 #: builtin/bisect--helper.c:118
9118 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9119 msgstr "不能開啟檔案 BISECT_TERMS"
9121 #: builtin/bisect--helper.c:155
9123 msgid "We are not bisecting.\n"
9124 msgstr "我們沒有在二分尋找。\n"
9126 #: builtin/bisect--helper.c:163
9128 msgid "'%s' is not a valid commit"
9129 msgstr "'%s' 不是一個有效的提交"
9131 #: builtin/bisect--helper.c:174
9134 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9135 msgstr "不能簽出原始 HEAD '%s'。嘗試 'git bisect reset <提交>'。"
9137 #: builtin/bisect--helper.c:215
9139 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9140 msgstr "壞的 bisect_write 參數:%s"
9142 #: builtin/bisect--helper.c:220
9144 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9145 msgstr "無法取得版本 '%s' 的物件 ID"
9147 #: builtin/bisect--helper.c:232
9149 msgid "couldn't open the file '%s'"
9150 msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
9152 #: builtin/bisect--helper.c:258
9154 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9155 msgstr "無效的指令:您目前正處於一個 %s/%s 二分尋找中"
9157 #: builtin/bisect--helper.c:285
9160 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9161 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9163 "您需要給我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n"
9164 "為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
9166 #: builtin/bisect--helper.c:289
9169 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
9170 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9171 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9173 "您需要執行 \"git bisect start\" 來開始。\n"
9174 "然後需要提供我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n"
9175 "為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 指令。"
9177 #: builtin/bisect--helper.c:321
9179 msgid "bisecting only with a %s commit"
9180 msgstr "在只有一個 %s 提交的情況下二分尋找"
9183 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9184 #. translation. The program will only accept English input
9187 #: builtin/bisect--helper.c:329
9188 msgid "Are you sure [Y/n]? "
9189 msgstr "您確認嗎[Y/n]? "
9191 #: builtin/bisect--helper.c:376
9192 msgid "no terms defined"
9195 #: builtin/bisect--helper.c:379
9198 "Your current terms are %s for the old state\n"
9199 "and %s for the new state.\n"
9200 msgstr "您目前針對舊狀態的術語是 %s,對新狀態的術語是 %s。\n"
9202 #: builtin/bisect--helper.c:389
9205 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9206 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9208 "指令 'git bisect terms' 的參數 %s 無效。\n"
9209 "支援的選項有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
9211 #: builtin/bisect--helper.c:475
9213 msgid "unrecognized option: '%s'"
9214 msgstr "未識別的選項:'%s'"
9216 #: builtin/bisect--helper.c:479
9218 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9219 msgstr "'%s' 看起來不是一個有效的版本"
9221 #: builtin/bisect--helper.c:511
9222 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9223 msgstr "壞的 HEAD - 我需要一個 HEAD"
9225 #: builtin/bisect--helper.c:526
9227 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9228 msgstr "簽出 '%s' 失敗。嘗試 'git bisect start <有效分支>'。"
9230 #: builtin/bisect--helper.c:547
9231 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9232 msgstr "不會在做了 cg-seek 的樹上做二分尋找"
9234 #: builtin/bisect--helper.c:550
9235 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9236 msgstr "壞的 HEAD - 奇怪的符號引用"
9238 #: builtin/bisect--helper.c:574
9240 msgid "invalid ref: '%s'"
9243 #: builtin/bisect--helper.c:630
9244 msgid "perform 'git bisect next'"
9245 msgstr "執行 'git bisect next'"
9247 #: builtin/bisect--helper.c:632
9248 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9249 msgstr "將術語寫入 .git/BISECT_TERMS"
9251 #: builtin/bisect--helper.c:634
9252 msgid "cleanup the bisection state"
9255 #: builtin/bisect--helper.c:636
9256 msgid "check for expected revs"
9259 #: builtin/bisect--helper.c:638
9260 msgid "reset the bisection state"
9263 #: builtin/bisect--helper.c:640
9264 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9265 msgstr "將二分尋找的狀態寫入 BISECT_LOG"
9267 #: builtin/bisect--helper.c:642
9268 msgid "check and set terms in a bisection state"
9269 msgstr "在一個二分尋找狀態中檢查和設定術語"
9271 #: builtin/bisect--helper.c:644
9272 msgid "check whether bad or good terms exist"
9273 msgstr "檢查壞的或好的術語是否存在"
9275 #: builtin/bisect--helper.c:646
9276 msgid "print out the bisect terms"
9279 #: builtin/bisect--helper.c:648
9280 msgid "start the bisect session"
9283 #: builtin/bisect--helper.c:650
9284 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9285 msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非簽出目前提交"
9287 #: builtin/bisect--helper.c:652
9288 msgid "no log for BISECT_WRITE"
9289 msgstr "BISECT_WRITE 無日誌"
9291 #: builtin/bisect--helper.c:669
9292 msgid "--write-terms requires two arguments"
9293 msgstr "--write-terms 需要兩個參數"
9295 #: builtin/bisect--helper.c:673
9296 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9297 msgstr "--bisect-clean-state 不帶參數"
9299 #: builtin/bisect--helper.c:680
9300 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9301 msgstr "--bisect-reset 無需參數或者需要一個提交"
9303 #: builtin/bisect--helper.c:684
9304 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9305 msgstr "--bisect-write 需要 4 或 5 個參數"
9307 #: builtin/bisect--helper.c:690
9308 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9309 msgstr "--check-and-set-terms 需要 3 個參數"
9311 #: builtin/bisect--helper.c:696
9312 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9313 msgstr "--bisect-next-check 需要 2 或 3 個參數"
9315 #: builtin/bisect--helper.c:702
9316 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9317 msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 個參數"
9319 #: builtin/blame.c:31
9320 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9321 msgstr "git blame [<選項>] [<版本選項>] [<版本>] [--] <檔案>"
9323 #: builtin/blame.c:36
9324 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9325 msgstr "<版本選項> 的檔案記錄在 git-rev-list(1) 中"
9327 #: builtin/blame.c:409
9329 msgid "expecting a color: %s"
9332 #: builtin/blame.c:416
9333 msgid "must end with a color"
9336 #: builtin/blame.c:729
9338 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9339 msgstr "設定 color.blame.repeatedLines 中的無效顏色 '%s'"
9341 #: builtin/blame.c:747
9342 msgid "invalid value for blame.coloring"
9343 msgstr "設定 blame.coloring 中的無效取值"
9345 #: builtin/blame.c:822
9347 msgid "cannot find revision %s to ignore"
9348 msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
9350 #: builtin/blame.c:844
9351 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9352 msgstr "增量式地顯示發現的 blame 條目"
9354 #: builtin/blame.c:845
9355 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9356 msgstr "邊界提交顯示空的 SHA-1(預設:關閉)"
9358 #: builtin/blame.c:846
9359 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9360 msgstr "不把根提交作為邊界(預設:關閉)"
9362 #: builtin/blame.c:847
9363 msgid "Show work cost statistics"
9366 #: builtin/blame.c:848
9367 msgid "Force progress reporting"
9370 #: builtin/blame.c:849
9371 msgid "Show output score for blame entries"
9372 msgstr "顯示判斷 blame 條目位移的得分診斷訊息"
9374 #: builtin/blame.c:850
9375 msgid "Show original filename (Default: auto)"
9376 msgstr "顯示原始檔案名(預設:自動)"
9378 #: builtin/blame.c:851
9379 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9380 msgstr "顯示原始的行號(預設:關閉)"
9382 #: builtin/blame.c:852
9383 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9384 msgstr "顯示為一個適合機器讀取的格式"
9386 #: builtin/blame.c:853
9387 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9388 msgstr "為每一行顯示機器適用的提交訊息"
9390 #: builtin/blame.c:854
9391 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9392 msgstr "使用和 git-annotate 相同的輸出模式(預設:關閉)"
9394 #: builtin/blame.c:855
9395 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9396 msgstr "顯示原始時間戳(預設:關閉)"
9398 #: builtin/blame.c:856
9399 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9400 msgstr "顯示長的 SHA1 提交號(預設:關閉)"
9402 #: builtin/blame.c:857
9403 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9404 msgstr "隱藏作者名字和時間戳(預設:關閉)"
9406 #: builtin/blame.c:858
9407 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9408 msgstr "顯示作者的信箱而不是名字(預設:關閉)"
9410 #: builtin/blame.c:859
9411 msgid "Ignore whitespace differences"
9414 #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1630
9418 #: builtin/blame.c:860
9419 msgid "Ignore <rev> when blaming"
9420 msgstr "在執行 blame 動作時忽略 <版本>"
9422 #: builtin/blame.c:861
9423 msgid "Ignore revisions from <file>"
9424 msgstr "忽略來自 <檔案> 中的版本"
9426 #: builtin/blame.c:862
9427 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9428 msgstr "使用顏色間隔輸出與前一行不同的重複元訊息"
9430 #: builtin/blame.c:863
9431 msgid "color lines by age"
9434 #: builtin/blame.c:870
9435 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
9436 msgstr "使用一個實驗性的啟發式演算法改進差異顯示"
9438 #: builtin/blame.c:872
9439 msgid "Spend extra cycles to find better match"
9440 msgstr "花費額外的循環來找到更好的符合"
9442 #: builtin/blame.c:873
9443 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9444 msgstr "使用來自 <檔案> 的修訂集而不是呼叫 git-rev-list"
9446 #: builtin/blame.c:874
9447 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9448 msgstr "使用 <檔案> 的內容作為最終的圖片"
9450 #: builtin/blame.c:875 builtin/blame.c:876
9454 #: builtin/blame.c:875
9455 msgid "Find line copies within and across files"
9456 msgstr "找到檔案內及跨檔案的行複製"
9458 #: builtin/blame.c:876
9459 msgid "Find line movements within and across files"
9460 msgstr "找到檔案內及跨檔案的行移動"
9462 #: builtin/blame.c:877
9466 #: builtin/blame.c:877
9467 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9468 msgstr "只處理行範圍在 n 和 m 之間的,從 1 開始"
9470 #: builtin/blame.c:929
9471 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9472 msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同時使用"
9474 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9475 #. maximum display width for a relative timestamp in
9476 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
9477 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
9478 #. among various forms of relative timestamps, but
9479 #. your language may need more or fewer display
9482 #: builtin/blame.c:980
9483 msgid "4 years, 11 months ago"
9486 #: builtin/blame.c:1087
9488 msgid "file %s has only %lu line"
9489 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9490 msgstr[0] "檔案 %s 只有 %lu 行"
9491 msgstr[1] "檔案 %s 只有 %lu 行"
9493 #: builtin/blame.c:1133
9494 msgid "Blaming lines"
9497 #: builtin/branch.c:29
9498 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9499 msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9501 #: builtin/branch.c:30
9502 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9503 msgstr "git branch [<選項>] [-l] [-f] <分支名> [<起始點>]"
9505 #: builtin/branch.c:31
9506 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9507 msgstr "git branch [<選項>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
9509 #: builtin/branch.c:32
9510 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9511 msgstr "git branch [<選項>] (-m | -M) [<舊分支>] <新分支>"
9513 #: builtin/branch.c:33
9514 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9515 msgstr "git branch [<選項>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
9517 #: builtin/branch.c:34
9518 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9519 msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--points-at]"
9521 #: builtin/branch.c:35
9522 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9523 msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--format]"
9525 # 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長
9526 #: builtin/branch.c:154
9529 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
9530 " '%s', but not yet merged to HEAD."
9532 "將要刪除的分支 '%s' 已經被合併到\n"
9535 # 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長
9536 #: builtin/branch.c:158
9539 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
9540 " '%s', even though it is merged to HEAD."
9542 "並未刪除分支 '%s', 雖然它已經合併到 HEAD,\n"
9543 " 然而卻尚未被合併到分支 '%s' 。"
9545 #: builtin/branch.c:172
9547 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
9548 msgstr "無法查詢 '%s' 指向的提交物件"
9550 #: builtin/branch.c:176
9553 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
9554 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9557 "如果您確認要刪除它,執行 'git branch -D %s'。"
9559 #: builtin/branch.c:189
9560 msgid "Update of config-file failed"
9563 #: builtin/branch.c:220
9564 msgid "cannot use -a with -d"
9565 msgstr "不能將 -a 和 -d 同時使用"
9567 #: builtin/branch.c:226
9568 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9569 msgstr "無法查詢 HEAD 指向的提交物件"
9571 #: builtin/branch.c:240
9573 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9574 msgstr "無法刪除簽出於 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
9576 #: builtin/branch.c:255
9578 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9579 msgstr "未能找到遠端追蹤分支 '%s'。"
9581 #: builtin/branch.c:256
9583 msgid "branch '%s' not found."
9584 msgstr "分支 '%s' 未發現。"
9586 #: builtin/branch.c:271
9588 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9589 msgstr "無法刪除遠端追蹤分支 '%s'"
9591 #: builtin/branch.c:272
9593 msgid "Error deleting branch '%s'"
9594 msgstr "無法刪除分支 '%s'"
9596 #: builtin/branch.c:279
9598 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9599 msgstr "已刪除遠端追蹤分支 %s(曾為 %s)。\n"
9601 #: builtin/branch.c:280
9603 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9604 msgstr "已刪除分支 %s(曾為 %s)。\n"
9606 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
9607 msgid "unable to parse format string"
9610 #: builtin/branch.c:460
9611 msgid "could not resolve HEAD"
9612 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
9614 #: builtin/branch.c:466
9616 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
9617 msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
9619 #: builtin/branch.c:481
9621 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9622 msgstr "分支 %s 正被重定基底到 %s"
9624 #: builtin/branch.c:485
9626 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9627 msgstr "分支 %s 正被二分尋找於 %s"
9629 #: builtin/branch.c:502
9630 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9631 msgstr "無法複製目前分支因為不處於任何分支上。"
9633 #: builtin/branch.c:504
9634 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9635 msgstr "無法重新命名目前分支因為不處於任何分支上。"
9637 #: builtin/branch.c:515
9639 msgid "Invalid branch name: '%s'"
9640 msgstr "無效的分支名:'%s'"
9642 #: builtin/branch.c:542
9643 msgid "Branch rename failed"
9646 #: builtin/branch.c:544
9647 msgid "Branch copy failed"
9650 #: builtin/branch.c:548
9652 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9653 msgstr "已為錯誤命名的分支 '%s' 建立了一個副本"
9655 #: builtin/branch.c:551
9657 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9658 msgstr "已將錯誤命名的分支 '%s' 重新命名"
9660 #: builtin/branch.c:557
9662 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9663 msgstr "分支重新命名為 %s,但 HEAD 沒有更新!"
9665 #: builtin/branch.c:566
9666 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9667 msgstr "分支被重新命名,但更新設定檔案失敗"
9669 #: builtin/branch.c:568
9670 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9671 msgstr "分支已複製,但更新設定檔案失敗"
9673 #: builtin/branch.c:584
9676 "Please edit the description for the branch\n"
9678 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9682 "以 '%c' 開頭的行將被過濾。\n"
9684 #: builtin/branch.c:618
9685 msgid "Generic options"
9688 #: builtin/branch.c:620
9689 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9690 msgstr "顯示雜湊值和主題,若參數出現兩次則顯示上游分支"
9692 #: builtin/branch.c:621
9693 msgid "suppress informational messages"
9696 #: builtin/branch.c:622
9697 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9698 msgstr "設定追蹤模式(參見 git-pull(1))"
9700 #: builtin/branch.c:624
9704 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:486
9708 #: builtin/branch.c:626
9709 msgid "change the upstream info"
9712 #: builtin/branch.c:627
9713 msgid "Unset the upstream info"
9716 #: builtin/branch.c:628
9717 msgid "use colored output"
9720 #: builtin/branch.c:629
9721 msgid "act on remote-tracking branches"
9724 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
9725 msgid "print only branches that contain the commit"
9726 msgstr "只列印包含該提交的分支"
9728 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
9729 msgid "print only branches that don't contain the commit"
9730 msgstr "只列印不包含該提交的分支"
9732 #: builtin/branch.c:637
9733 msgid "Specific git-branch actions:"
9734 msgstr "具體的 git-branch 動作:"
9736 #: builtin/branch.c:638
9737 msgid "list both remote-tracking and local branches"
9738 msgstr "列出遠端追蹤及本機分支"
9740 #: builtin/branch.c:640
9741 msgid "delete fully merged branch"
9744 #: builtin/branch.c:641
9745 msgid "delete branch (even if not merged)"
9746 msgstr "刪除分支(即使沒有合併)"
9748 #: builtin/branch.c:642
9749 msgid "move/rename a branch and its reflog"
9750 msgstr "移動/重新命名一個分支,以及它的引用日誌"
9752 #: builtin/branch.c:643
9753 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9754 msgstr "移動/重新命名一個分支,即使目標已存在"
9756 #: builtin/branch.c:644
9757 msgid "copy a branch and its reflog"
9758 msgstr "複製一個分支和它的引用日誌"
9760 #: builtin/branch.c:645
9761 msgid "copy a branch, even if target exists"
9762 msgstr "複製一個分支,即使目標已存在"
9764 #: builtin/branch.c:646
9765 msgid "list branch names"
9768 #: builtin/branch.c:647
9769 msgid "show current branch name"
9772 #: builtin/branch.c:648
9773 msgid "create the branch's reflog"
9776 #: builtin/branch.c:650
9777 msgid "edit the description for the branch"
9780 #: builtin/branch.c:651
9781 msgid "force creation, move/rename, deletion"
9782 msgstr "強制建立、移動/重新命名、刪除"
9784 #: builtin/branch.c:652
9785 msgid "print only branches that are merged"
9788 #: builtin/branch.c:653
9789 msgid "print only branches that are not merged"
9792 #: builtin/branch.c:654
9793 msgid "list branches in columns"
9796 #: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
9797 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9798 #: builtin/tag.c:433
9802 #: builtin/branch.c:658
9803 msgid "print only branches of the object"
9804 msgstr "只列印指向該物件的分支"
9806 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
9807 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9808 msgstr "排序和過濾屬於大小寫不敏感"
9810 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
9811 #: builtin/verify-tag.c:38
9812 msgid "format to use for the output"
9815 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:760
9816 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9817 msgstr "HEAD 沒有位於 /refs/heads 之下!"
9819 #: builtin/branch.c:708
9820 msgid "--column and --verbose are incompatible"
9821 msgstr "--column 和 --verbose 不相容"
9823 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
9824 msgid "branch name required"
9827 #: builtin/branch.c:753
9828 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9829 msgstr "不能向分離開頭指標提供描述"
9831 #: builtin/branch.c:758
9832 msgid "cannot edit description of more than one branch"
9833 msgstr "不能為一個以上的分支編輯描述"
9835 #: builtin/branch.c:765
9837 msgid "No commit on branch '%s' yet."
9838 msgstr "分支 '%s' 尚無提交。"
9840 #: builtin/branch.c:768
9842 msgid "No branch named '%s'."
9845 #: builtin/branch.c:783
9846 msgid "too many branches for a copy operation"
9847 msgstr "為複製動作提供了太多的分支名"
9849 #: builtin/branch.c:792
9850 msgid "too many arguments for a rename operation"
9851 msgstr "為重新命名動作提供了太多的參數"
9853 #: builtin/branch.c:797
9854 msgid "too many arguments to set new upstream"
9855 msgstr "為設定新上游提供了太多的參數"
9857 #: builtin/branch.c:801
9860 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9861 msgstr "無法設定 HEAD 的上游為 %s,因為 HEAD 沒有指向任何分支。"
9863 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
9865 msgid "no such branch '%s'"
9868 #: builtin/branch.c:808
9870 msgid "branch '%s' does not exist"
9871 msgstr "分支 '%s' 不存在"
9873 #: builtin/branch.c:821
9874 msgid "too many arguments to unset upstream"
9875 msgstr "為取消上游設定動作提供了太多的參數"
9877 #: builtin/branch.c:825
9878 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9879 msgstr "無法取消 HEAD 的上游設定因為它沒有指向一個分支"
9881 #: builtin/branch.c:831
9883 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9884 msgstr "分支 '%s' 沒有上游訊息"
9886 #: builtin/branch.c:841
9888 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
9889 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
9891 "'git branch' 的 -a 和 -r 選項不帶一個分支名。\n"
9892 "您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
9894 #: builtin/branch.c:845
9896 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9897 "'--set-upstream-to' instead."
9899 "不再支援選項 '--set-upstream'。請使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
9901 #: builtin/bundle.c:45
9903 msgid "%s is okay\n"
9906 #: builtin/bundle.c:58
9907 msgid "Need a repository to create a bundle."
9908 msgstr "需要一個版本庫來建立包。"
9910 #: builtin/bundle.c:62
9911 msgid "Need a repository to unbundle."
9912 msgstr "需要一個版本庫來解包。"
9914 #: builtin/cat-file.c:595
9916 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9917 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9919 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9920 "p | <類型> | --textconv | --filters) [--path=<路徑>] <物件>"
9922 #: builtin/cat-file.c:596
9924 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9927 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9930 #: builtin/cat-file.c:617
9931 msgid "only one batch option may be specified"
9932 msgstr "只能指定一個批次處理選項"
9934 #: builtin/cat-file.c:635
9935 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9936 msgstr "<類型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
9938 #: builtin/cat-file.c:636
9939 msgid "show object type"
9942 #: builtin/cat-file.c:637
9943 msgid "show object size"
9946 #: builtin/cat-file.c:639
9947 msgid "exit with zero when there's no error"
9948 msgstr "當沒有錯誤時離開並返回零"
9950 #: builtin/cat-file.c:640
9951 msgid "pretty-print object's content"
9954 #: builtin/cat-file.c:642
9955 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9956 msgstr "對於資料物件,對其內容做文字轉換"
9958 #: builtin/cat-file.c:644
9959 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9960 msgstr "對於資料物件,對其內容做過濾"
9962 #: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:936
9966 #: builtin/cat-file.c:646
9967 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9968 msgstr "對於 --textconv/--filters 使用一個特定的路徑"
9970 #: builtin/cat-file.c:648
9971 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9972 msgstr "允許 -s 和 -t 對損壞的物件生效"
9974 #: builtin/cat-file.c:649
9975 msgid "buffer --batch output"
9976 msgstr "緩衝 --batch 的輸出"
9978 #: builtin/cat-file.c:651
9979 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9980 msgstr "顯示從標準輸入提供的物件的訊息和內容"
9982 #: builtin/cat-file.c:655
9983 msgid "show info about objects fed from the standard input"
9984 msgstr "顯示從標準輸入提供的物件的訊息"
9986 #: builtin/cat-file.c:659
9987 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
9988 msgstr "跟隨樹內符號連結(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
9990 #: builtin/cat-file.c:661
9991 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
9992 msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 參數顯示所有物件"
9994 #: builtin/cat-file.c:663
9995 msgid "do not order --batch-all-objects output"
9996 msgstr "不要對 --batch-all-objects 的輸出排序"
9998 #: builtin/check-attr.c:13
9999 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
10000 msgstr "git check-attr [-a | --all | <屬性>...] [--] <路徑名>..."
10002 #: builtin/check-attr.c:14
10003 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10004 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <屬性>...]"
10006 #: builtin/check-attr.c:21
10007 msgid "report all attributes set on file"
10008 msgstr "報告設定在檔案上的所有屬性"
10010 #: builtin/check-attr.c:22
10011 msgid "use .gitattributes only from the index"
10012 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
10014 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
10015 msgid "read file names from stdin"
10016 msgstr "從標準輸入讀出檔案名"
10018 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
10019 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
10020 msgstr "輸入和輸出的紀錄使用 NUL 字元終結"
10022 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1433 builtin/gc.c:537
10023 #: builtin/worktree.c:506
10024 msgid "suppress progress reporting"
10027 #: builtin/check-ignore.c:29
10028 msgid "show non-matching input paths"
10029 msgstr "顯示未符合的輸入路徑"
10031 #: builtin/check-ignore.c:31
10032 msgid "ignore index when checking"
10035 #: builtin/check-ignore.c:160
10036 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
10037 msgstr "不能同時指定路徑及 --stdin 參數"
10039 #: builtin/check-ignore.c:163
10040 msgid "-z only makes sense with --stdin"
10041 msgstr "-z 需要和 --stdin 參數共用才有意義"
10043 #: builtin/check-ignore.c:165
10044 msgid "no path specified"
10047 #: builtin/check-ignore.c:169
10048 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
10049 msgstr "參數 --quiet 只在提供一個路徑名時有效"
10051 #: builtin/check-ignore.c:171
10052 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
10053 msgstr "不能同時提供 --quiet 和 --verbose 參數"
10055 #: builtin/check-ignore.c:174
10056 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10057 msgstr "--non-matching 選項只在使用 --verbose 時有效"
10059 #: builtin/check-mailmap.c:9
10060 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10061 msgstr "git check-mailmap [<選項>] <聯繫位址>..."
10063 #: builtin/check-mailmap.c:14
10064 msgid "also read contacts from stdin"
10065 msgstr "還從標準輸入讀取聯繫位址"
10067 #: builtin/check-mailmap.c:25
10069 msgid "unable to parse contact: %s"
10070 msgstr "不能解析聯繫位址:%s"
10072 #: builtin/check-mailmap.c:48
10073 msgid "no contacts specified"
10076 #: builtin/checkout-index.c:131
10077 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10078 msgstr "git checkout-index [<選項>] [--] [<檔案>...]"
10080 #: builtin/checkout-index.c:148
10081 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10082 msgstr "索引值應該取值 1 到 3 或者 all"
10084 #: builtin/checkout-index.c:164
10085 msgid "check out all files in the index"
10086 msgstr "簽出索引區的所有檔案"
10088 #: builtin/checkout-index.c:165
10089 msgid "force overwrite of existing files"
10092 #: builtin/checkout-index.c:167
10093 msgid "no warning for existing files and files not in index"
10094 msgstr "存在或不在索引中的檔案都沒有警告"
10096 #: builtin/checkout-index.c:169
10097 msgid "don't checkout new files"
10100 #: builtin/checkout-index.c:171
10101 msgid "update stat information in the index file"
10102 msgstr "更新索引中檔案的狀態訊息"
10104 #: builtin/checkout-index.c:175
10105 msgid "read list of paths from the standard input"
10106 msgstr "從標準輸入讀取路徑列表"
10108 #: builtin/checkout-index.c:177
10109 msgid "write the content to temporary files"
10112 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
10113 #: builtin/submodule--helper.c:1373 builtin/submodule--helper.c:1376
10114 #: builtin/submodule--helper.c:1384 builtin/submodule--helper.c:1857
10115 #: builtin/worktree.c:679
10119 #: builtin/checkout-index.c:179
10120 msgid "when creating files, prepend <string>"
10121 msgstr "在建立檔案時,在前面加上 <字串>"
10123 #: builtin/checkout-index.c:181
10124 msgid "copy out the files from named stage"
10125 msgstr "從指定暫存區中拷出檔案"
10127 #: builtin/checkout.c:31
10128 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10129 msgstr "git checkout [<選項>] <分支>"
10131 #: builtin/checkout.c:32
10132 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10133 msgstr "git checkout [<選項>] [<分支>] -- <檔案>..."
10135 #: builtin/checkout.c:37
10136 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
10137 msgstr "git switch [<選項>] [<分支>]"
10139 #: builtin/checkout.c:42
10140 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
10141 msgstr "git restore [<選項>] [--source=<分支>] <檔案>..."
10143 #: builtin/checkout.c:173 builtin/checkout.c:212
10145 msgid "path '%s' does not have our version"
10146 msgstr "路徑 '%s' 沒有我們的版本"
10148 #: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214
10150 msgid "path '%s' does not have their version"
10151 msgstr "路徑 '%s' 沒有他們的版本"
10153 #: builtin/checkout.c:191
10155 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10156 msgstr "路徑 '%s' 沒有全部必需的版本"
10158 #: builtin/checkout.c:241
10160 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10161 msgstr "路徑 '%s' 沒有必需的版本"
10163 #: builtin/checkout.c:259
10165 msgid "path '%s': cannot merge"
10166 msgstr "path '%s':無法合併"
10168 #: builtin/checkout.c:275
10170 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10171 msgstr "無法為 '%s' 新增合併結果"
10173 #: builtin/checkout.c:375
10175 msgid "Recreated %d merge conflict"
10176 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10177 msgstr[0] "重新建立了 %d 個合併衝突"
10178 msgstr[1] "重新建立了 %d 個合併衝突"
10180 #: builtin/checkout.c:380
10182 msgid "Updated %d path from %s"
10183 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10184 msgstr[0] "從 %2$s 更新了 %1$d 個路徑"
10185 msgstr[1] "從 %2$s 更新了 %1$d 個路徑"
10187 #: builtin/checkout.c:387
10189 msgid "Updated %d path from the index"
10190 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10191 msgstr[0] "從索引區更新了 %d 個路徑"
10192 msgstr[1] "從索引區更新了 %d 個路徑"
10194 #: builtin/checkout.c:410 builtin/checkout.c:413 builtin/checkout.c:416
10195 #: builtin/checkout.c:420
10197 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10198 msgstr "'%s' 不能在更新路徑時使用"
10200 #: builtin/checkout.c:423 builtin/checkout.c:426
10202 msgid "'%s' cannot be used with %s"
10203 msgstr "'%s' 不能和 %s 同時使用"
10205 #: builtin/checkout.c:430
10207 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10208 msgstr "不能同時更新路徑並切換到分支'%s'。"
10210 #: builtin/checkout.c:434
10212 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
10213 msgstr "'%s' 或 '%s' 都沒有指定"
10215 #: builtin/checkout.c:438
10217 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
10218 msgstr "未指定 '%2$s' 時,必須使用 '%1$s'"
10220 #: builtin/checkout.c:443 builtin/checkout.c:448
10222 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
10223 msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
10225 #: builtin/checkout.c:507 builtin/checkout.c:514
10227 msgid "path '%s' is unmerged"
10228 msgstr "路徑 '%s' 未合併"
10230 #: builtin/checkout.c:680
10231 msgid "you need to resolve your current index first"
10232 msgstr "您需要先解決目前索引的衝突"
10234 #: builtin/checkout.c:730
10237 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10240 "不能繼續,下列檔案有暫存的修改:\n"
10243 #: builtin/checkout.c:833
10245 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10246 msgstr "不能對 '%s' 執行 reflog 動作:%s\n"
10248 #: builtin/checkout.c:875
10249 msgid "HEAD is now at"
10252 #: builtin/checkout.c:879 builtin/clone.c:713
10253 msgid "unable to update HEAD"
10256 #: builtin/checkout.c:883
10258 msgid "Reset branch '%s'\n"
10259 msgstr "重設分支 '%s'\n"
10261 #: builtin/checkout.c:886
10263 msgid "Already on '%s'\n"
10264 msgstr "已經位於 '%s'\n"
10266 #: builtin/checkout.c:890
10268 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10269 msgstr "切換並重設分支 '%s'\n"
10271 #: builtin/checkout.c:892 builtin/checkout.c:1289
10273 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10274 msgstr "切換到一個新分支 '%s'\n"
10276 #: builtin/checkout.c:894
10278 msgid "Switched to branch '%s'\n"
10279 msgstr "切換到分支 '%s'\n"
10282 #: builtin/checkout.c:945
10284 msgid " ... and %d more.\n"
10285 msgstr " ... 及其它 %d 個。\n"
10287 #: builtin/checkout.c:951
10290 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10291 "any of your branches:\n"
10295 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10296 "any of your branches:\n"
10300 "警告:您正丟下 %d 個提交,未和任何分支關聯:\n"
10304 "警告:您正丟下 %d 個提交,未和任何分支關聯:\n"
10308 #: builtin/checkout.c:970
10311 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10314 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10317 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10320 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10323 "如果您想要透過建立新分支儲存它,這可能是一個好時候。\n"
10326 " git branch <新分支名> %s\n"
10329 "如果您想要透過建立新分支儲存它們,這可能是一個好時候。\n"
10332 " git branch <新分支名> %s\n"
10335 #: builtin/checkout.c:1005
10336 msgid "internal error in revision walk"
10337 msgstr "在版本遍歷時遇到內部錯誤"
10339 #: builtin/checkout.c:1009
10340 msgid "Previous HEAD position was"
10341 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
10343 #: builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1284
10344 msgid "You are on a branch yet to be born"
10345 msgstr "您位於一個尚未初始化的分支"
10347 #: builtin/checkout.c:1176
10348 msgid "only one reference expected"
10351 #: builtin/checkout.c:1193
10353 msgid "only one reference expected, %d given."
10354 msgstr "應只有一個引用,卻給出了 %d 個"
10356 #: builtin/checkout.c:1230
10359 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10360 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10362 "'%s' 既可以是一個本機檔案,也可以是一個追蹤分支。\n"
10363 "請使用 --(和可選的 --no-guess)來消除歧義"
10365 #: builtin/checkout.c:1243 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:455
10367 msgid "invalid reference: %s"
10370 #: builtin/checkout.c:1256 builtin/checkout.c:1618
10372 msgid "reference is not a tree: %s"
10373 msgstr "引用不是一個樹:%s"
10375 #: builtin/checkout.c:1303
10377 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
10378 msgstr "期望一個分支,得到標籤 '%s'"
10380 #: builtin/checkout.c:1305
10382 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
10383 msgstr "期望一個分支,得到遠端分支 '%s'"
10385 #: builtin/checkout.c:1306 builtin/checkout.c:1314
10387 msgid "a branch is expected, got '%s'"
10388 msgstr "期望一個分支,得到 '%s'"
10390 #: builtin/checkout.c:1309
10392 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
10393 msgstr "期望一個分支,得到提交 '%s'"
10395 #: builtin/checkout.c:1325
10397 "cannot switch branch while merging\n"
10398 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
10401 "考慮使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10403 #: builtin/checkout.c:1329
10405 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
10406 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
10408 "不能在一個 am 工作階段期間切換分支\n"
10409 "考慮使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10411 #: builtin/checkout.c:1333
10413 "cannot switch branch while rebasing\n"
10414 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
10417 "考慮使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10419 #: builtin/checkout.c:1337
10421 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
10422 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
10425 "考慮使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10427 #: builtin/checkout.c:1341
10429 "cannot switch branch while reverting\n"
10430 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
10433 "考慮使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10435 #: builtin/checkout.c:1345
10436 msgid "you are switching branch while bisecting"
10437 msgstr "您在執行二分尋找時切換分支"
10439 #: builtin/checkout.c:1352
10440 msgid "paths cannot be used with switching branches"
10441 msgstr "路徑不能和切換分支同時使用"
10443 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1359 builtin/checkout.c:1363
10445 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10446 msgstr "'%s' 不能和切換分支同時使用"
10448 #: builtin/checkout.c:1367 builtin/checkout.c:1370 builtin/checkout.c:1373
10449 #: builtin/checkout.c:1378 builtin/checkout.c:1383
10451 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10452 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同時使用"
10454 #: builtin/checkout.c:1380
10456 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
10457 msgstr "'%s' 不帶 <起始點>"
10459 #: builtin/checkout.c:1388
10461 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10462 msgstr "不能切換分支到一個非提交 '%s'"
10464 #: builtin/checkout.c:1395
10465 msgid "missing branch or commit argument"
10468 #: builtin/checkout.c:1437 builtin/clone.c:90 builtin/commit-graph.c:59
10469 #: builtin/commit-graph.c:180 builtin/fetch.c:166 builtin/merge.c:285
10470 #: builtin/pull.c:138 builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:174
10471 msgid "force progress reporting"
10474 #: builtin/checkout.c:1438
10475 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10476 msgstr "和新的分支執行三方合併"
10478 #: builtin/checkout.c:1439 builtin/log.c:1618 parse-options.h:318
10482 #: builtin/checkout.c:1440
10483 msgid "conflict style (merge or diff3)"
10484 msgstr "衝突輸出風格(merge 或 diff3)"
10486 #: builtin/checkout.c:1452 builtin/worktree.c:503
10487 msgid "detach HEAD at named commit"
10488 msgstr "HEAD 從指定的提交分離"
10490 #: builtin/checkout.c:1453
10491 msgid "set upstream info for new branch"
10492 msgstr "為新的分支設定上游訊息"
10494 #: builtin/checkout.c:1455
10495 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
10496 msgstr "強制簽出(捨棄本機修改)"
10498 #: builtin/checkout.c:1457
10502 #: builtin/checkout.c:1457
10503 msgid "new unparented branch"
10504 msgstr "新的沒有父提交的分支"
10506 #: builtin/checkout.c:1459 builtin/merge.c:288
10507 msgid "update ignored files (default)"
10508 msgstr "更新忽略的檔案(預設)"
10510 #: builtin/checkout.c:1462
10511 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
10512 msgstr "不檢查指定的引用是否被其他工作區所占用"
10514 #: builtin/checkout.c:1475
10515 msgid "checkout our version for unmerged files"
10516 msgstr "對尚未合併的檔案簽出我們的版本"
10518 #: builtin/checkout.c:1478
10519 msgid "checkout their version for unmerged files"
10520 msgstr "對尚未合併的檔案簽出他們的版本"
10522 #: builtin/checkout.c:1482
10523 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
10524 msgstr "對路徑不做稀疏簽出的限制"
10526 #: builtin/checkout.c:1533
10527 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
10528 msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
10530 #: builtin/checkout.c:1536
10531 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
10532 msgstr "-p 和 --overlay 互斥"
10534 #: builtin/checkout.c:1573
10535 msgid "--track needs a branch name"
10536 msgstr "--track 需要一個分支名"
10538 #: builtin/checkout.c:1578
10539 msgid "missing branch name; try -b"
10540 msgstr "缺少分支名,嘗試 -b"
10542 #: builtin/checkout.c:1611
10544 msgid "could not resolve %s"
10547 #: builtin/checkout.c:1623
10548 msgid "you must specify path(s) to restore"
10549 msgstr "您必須指定一個要復原的路徑"
10551 #: builtin/checkout.c:1631
10552 msgid "invalid path specification"
10555 #: builtin/checkout.c:1638
10557 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
10558 msgstr "'%s' 不是一個提交,不能基於它建立分支 '%s'"
10560 #: builtin/checkout.c:1642
10562 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
10563 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路徑參數 '%s'"
10565 #: builtin/checkout.c:1646
10567 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
10568 "checking out of the index."
10570 "git checkout:在從索引簽出時,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不相容。"
10572 #: builtin/checkout.c:1666
10575 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
10576 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
10577 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
10579 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
10580 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
10582 " git checkout --track origin/<name>\n"
10584 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
10585 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
10586 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
10588 "'%s' 符合了一個以上的遠端追蹤分支。\n"
10589 "我們發現 %d 個遠端版本庫具有同名分支。所以我們轉而嘗試將這個參數解析為\n"
10592 "如果您想要簽出一個遠端追蹤分支,例如在遠端版本庫 'origin' 上的,您可以\n"
10593 "使用分支全名和 --track 選項:\n"
10595 " git checkout --track origin/<name>\n"
10597 "如果您總是喜歡使用模糊的簡短分支名 <name>,而不喜歡如 'origin' 的遠端\n"
10598 "版本庫名,可以在設定中設定 checkout.defaultRemote=origin。"
10600 #: builtin/checkout.c:1691 builtin/checkout.c:1693 builtin/checkout.c:1742
10601 #: builtin/checkout.c:1744 builtin/clone.c:120 builtin/remote.c:169
10602 #: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:499 builtin/worktree.c:501
10606 #: builtin/checkout.c:1692
10607 msgid "create and checkout a new branch"
10608 msgstr "建立並簽出一個新的分支"
10610 #: builtin/checkout.c:1694
10611 msgid "create/reset and checkout a branch"
10612 msgstr "建立/重設並簽出一個分支"
10614 #: builtin/checkout.c:1695
10615 msgid "create reflog for new branch"
10616 msgstr "為新的分支建立引用日誌"
10618 #: builtin/checkout.c:1697
10619 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
10620 msgstr "二次猜測 'git checkout <無此分支>'(預設)"
10622 #: builtin/checkout.c:1698
10623 msgid "use overlay mode (default)"
10624 msgstr "使用疊加模式(預設)"
10626 #: builtin/checkout.c:1743
10627 msgid "create and switch to a new branch"
10628 msgstr "建立並切換一個新分支"
10630 #: builtin/checkout.c:1745
10631 msgid "create/reset and switch to a branch"
10632 msgstr "建立/重設並切換一個分支"
10634 #: builtin/checkout.c:1747
10635 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
10636 msgstr "二次猜測 'git switch <無此分支>'"
10638 #: builtin/checkout.c:1749
10639 msgid "throw away local modifications"
10642 #: builtin/checkout.c:1781
10643 msgid "which tree-ish to checkout from"
10646 #: builtin/checkout.c:1783
10647 msgid "restore the index"
10650 #: builtin/checkout.c:1785
10651 msgid "restore the working tree (default)"
10654 #: builtin/checkout.c:1787
10655 msgid "ignore unmerged entries"
10658 #: builtin/checkout.c:1788
10659 msgid "use overlay mode"
10662 #: builtin/clean.c:28
10664 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
10666 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路徑>..."
10668 #: builtin/clean.c:32
10670 msgid "Removing %s\n"
10673 #: builtin/clean.c:33
10675 msgid "Would remove %s\n"
10678 #: builtin/clean.c:34
10680 msgid "Skipping repository %s\n"
10681 msgstr "忽略版本庫 %s\n"
10683 #: builtin/clean.c:35
10685 msgid "Would skip repository %s\n"
10686 msgstr "將忽略版本庫 %s\n"
10688 #: builtin/clean.c:36
10690 msgid "failed to remove %s"
10693 #: builtin/clean.c:37
10695 msgid "could not lstat %s\n"
10696 msgstr "不能對 %s 呼叫 lstat\n"
10698 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:593
10702 "1 - select a numbered item\n"
10703 "foo - select item based on unique prefix\n"
10704 " - (empty) select nothing\n"
10708 "foo - 透過唯一前綴選擇一個選項\n"
10711 #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:602
10715 "1 - select a single item\n"
10716 "3-5 - select a range of items\n"
10717 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
10718 "foo - select item based on unique prefix\n"
10719 "-... - unselect specified items\n"
10720 "* - choose all items\n"
10721 " - (empty) finish selecting\n"
10725 "3-5 - 選擇一個範圍內的所有選項\n"
10726 "2-3,6-9 - 選擇多個範圍內的所有選項\n"
10727 "foo - 透過唯一前綴選擇一個選項\n"
10732 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
10733 #: git-add--interactive.perl:573
10734 #, c-format, perl-format
10735 msgid "Huh (%s)?\n"
10738 #: builtin/clean.c:663
10740 msgid "Input ignore patterns>> "
10741 msgstr "輸入範本以排除條目>> "
10743 #: builtin/clean.c:700
10745 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10746 msgstr "警告:無法找到和 %s 符合的條目"
10748 #: builtin/clean.c:721
10749 msgid "Select items to delete"
10752 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10753 #: builtin/clean.c:762
10755 msgid "Remove %s [y/N]? "
10756 msgstr "刪除 %s [y/N]?"
10758 #: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1763
10763 #: builtin/clean.c:795
10765 "clean - start cleaning\n"
10766 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
10767 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
10768 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10769 "quit - stop cleaning\n"
10770 "help - this screen\n"
10771 "? - help for prompt selection"
10774 "filter by pattern - 透過範本排除要刪除的條目\n"
10775 "select by numbers - 透過數字選擇要刪除的條目\n"
10776 "ask each - 針對刪除逐一詢問(就像 \"rm -i\")\n"
10779 "? - 顯示如何在提示符下選擇的協助"
10781 #: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1849
10782 msgid "*** Commands ***"
10783 msgstr "*** 指令 ***"
10785 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1846
10789 #: builtin/clean.c:831
10790 msgid "Would remove the following item:"
10791 msgid_plural "Would remove the following items:"
10792 msgstr[0] "將刪除如下條目:"
10793 msgstr[1] "將刪除如下條目:"
10795 #: builtin/clean.c:847
10796 msgid "No more files to clean, exiting."
10797 msgstr "沒有要清理的檔案,離開。"
10799 #: builtin/clean.c:909
10800 msgid "do not print names of files removed"
10801 msgstr "不列印刪除檔案的名稱"
10803 #: builtin/clean.c:911
10807 #: builtin/clean.c:912
10808 msgid "interactive cleaning"
10811 #: builtin/clean.c:914
10812 msgid "remove whole directories"
10815 #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:548 builtin/describe.c:550
10816 #: builtin/grep.c:901 builtin/log.c:176 builtin/log.c:178
10817 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:417 builtin/name-rev.c:419
10818 #: builtin/show-ref.c:179
10822 #: builtin/clean.c:916
10823 msgid "add <pattern> to ignore rules"
10824 msgstr "新增 <模式> 到忽略規則"
10826 #: builtin/clean.c:917
10827 msgid "remove ignored files, too"
10830 #: builtin/clean.c:919
10831 msgid "remove only ignored files"
10834 #: builtin/clean.c:937
10835 msgid "-x and -X cannot be used together"
10836 msgstr "-x 和 -X 不能同時使用"
10838 #: builtin/clean.c:941
10840 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10843 "clean.requireForce 設定為 true 且未提供 -i、-n 或 -f 選項,拒絕執行清理動作"
10845 #: builtin/clean.c:944
10847 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10848 "refusing to clean"
10850 "clean.requireForce 預設為 true 且未提供 -i、-n 或 -f 選項,拒絕執行清理動作"
10852 #: builtin/clone.c:45
10853 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10854 msgstr "git clone [<選項>] [--] <版本庫> [<路徑>]"
10856 #: builtin/clone.c:92
10857 msgid "don't create a checkout"
10860 #: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:95 builtin/init-db.c:489
10861 msgid "create a bare repository"
10864 #: builtin/clone.c:97
10865 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10866 msgstr "建立一個鏡像版本庫(也是純版本庫)"
10868 #: builtin/clone.c:99
10869 msgid "to clone from a local repository"
10872 #: builtin/clone.c:101
10873 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10874 msgstr "不使用本機硬連結,始終複製"
10876 #: builtin/clone.c:103
10877 msgid "setup as shared repository"
10880 #: builtin/clone.c:106
10884 #: builtin/clone.c:106
10885 msgid "initialize submodules in the clone"
10886 msgstr "在複製時初始化子模組"
10888 #: builtin/clone.c:109
10889 msgid "number of submodules cloned in parallel"
10890 msgstr "並發複製的子模組的數量"
10892 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:486
10893 msgid "template-directory"
10896 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:487
10897 msgid "directory from which templates will be used"
10900 #: builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1380
10901 #: builtin/submodule--helper.c:1860
10902 msgid "reference repository"
10905 #: builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1382
10906 #: builtin/submodule--helper.c:1862
10907 msgid "use --reference only while cloning"
10908 msgstr "僅在複製時參考 --reference 指向的本機版本庫"
10910 #: builtin/clone.c:118 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10911 #: builtin/pack-objects.c:3294 builtin/repack.c:320
10915 #: builtin/clone.c:119
10916 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10917 msgstr "使用 <名稱> 而不是 'origin' 去追蹤上游"
10919 #: builtin/clone.c:121
10920 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10921 msgstr "簽出 <分支> 而不是遠端 HEAD"
10923 #: builtin/clone.c:123
10924 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10925 msgstr "遠端 git-upload-pack 路徑"
10927 #: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:167 builtin/grep.c:840
10928 #: builtin/pull.c:227
10932 #: builtin/clone.c:125
10933 msgid "create a shallow clone of that depth"
10934 msgstr "建立一個指定深度的淺複製"
10936 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:169 builtin/pack-objects.c:3283
10940 #: builtin/clone.c:127
10941 msgid "create a shallow clone since a specific time"
10942 msgstr "從一個特定時間建立一個淺複製"
10944 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:171 builtin/fetch.c:194
10945 #: builtin/rebase.c:1417
10949 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172
10950 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10951 msgstr "深化淺複製的歷史,除了特定版本"
10953 #: builtin/clone.c:131
10954 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10955 msgstr "只複製一個分支、HEAD 或 --branch"
10957 #: builtin/clone.c:133
10958 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10959 msgstr "不要複製任何標籤,並且後續取得動作也不下載它們"
10961 #: builtin/clone.c:135
10962 msgid "any cloned submodules will be shallow"
10963 msgstr "子模組將以淺下載模式複製"
10965 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:495
10969 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:496
10970 msgid "separate git dir from working tree"
10971 msgstr "git目錄和工作區分離"
10973 #: builtin/clone.c:138
10977 #: builtin/clone.c:139
10978 msgid "set config inside the new repository"
10979 msgstr "在新版本庫中設定設定訊息"
10981 #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:189 builtin/ls-remote.c:76
10982 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:172
10983 msgid "server-specific"
10984 msgstr "server-specific"
10986 #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:189 builtin/ls-remote.c:76
10987 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:173
10988 msgid "option to transmit"
10991 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:240
10992 #: builtin/push.c:573
10993 msgid "use IPv4 addresses only"
10994 msgstr "只使用 IPv4 位址"
10996 #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:243
10997 #: builtin/push.c:575
10998 msgid "use IPv6 addresses only"
10999 msgstr "只使用 IPv6 位址"
11001 #: builtin/clone.c:148
11002 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
11003 msgstr "任何複製的子模組將使用它們的遠端追蹤分支"
11005 #: builtin/clone.c:284
11007 "No directory name could be guessed.\n"
11008 "Please specify a directory on the command line"
11013 #: builtin/clone.c:337
11015 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
11016 msgstr "info: 不能為 '%s' 新增一個備用:%s\n"
11018 #: builtin/clone.c:410
11020 msgid "%s exists and is not a directory"
11021 msgstr "%s 存在且不是一個目錄"
11023 #: builtin/clone.c:427
11025 msgid "failed to start iterator over '%s'"
11026 msgstr "無法在 '%s' 上啟動疊代器"
11028 #: builtin/clone.c:457
11030 msgid "failed to create link '%s'"
11031 msgstr "建立連結 '%s' 失敗"
11033 #: builtin/clone.c:461
11035 msgid "failed to copy file to '%s'"
11036 msgstr "複製檔案至 '%s' 失敗"
11038 #: builtin/clone.c:466
11040 msgid "failed to iterate over '%s'"
11041 msgstr "無法在 '%s' 上疊代"
11043 #: builtin/clone.c:491
11048 #: builtin/clone.c:505
11050 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
11051 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
11052 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
11055 "您可以透過 'git status' 檢查哪些已被簽出,然後使用指令\n"
11056 "'git restore --source=HEAD :/' 重試\n"
11058 #: builtin/clone.c:582
11060 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
11061 msgstr "不能發現要複製的遠端分支 %s。"
11063 #: builtin/clone.c:701
11065 msgid "unable to update %s"
11068 #: builtin/clone.c:751
11069 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
11070 msgstr "遠端 HEAD 指向一個不存在的引用,無法簽出。\n"
11072 #: builtin/clone.c:782
11073 msgid "unable to checkout working tree"
11076 #: builtin/clone.c:832
11077 msgid "unable to write parameters to config file"
11078 msgstr "無法將參數寫入設定檔案"
11080 #: builtin/clone.c:895
11081 msgid "cannot repack to clean up"
11082 msgstr "無法執行 repack 來清理"
11084 #: builtin/clone.c:897
11085 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
11086 msgstr "無法刪除暫時的 alternates 檔案"
11088 #: builtin/clone.c:937 builtin/receive-pack.c:1948
11089 msgid "Too many arguments."
11092 #: builtin/clone.c:941
11093 msgid "You must specify a repository to clone."
11094 msgstr "您必須指定一個版本庫來複製。"
11096 #: builtin/clone.c:954
11098 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
11099 msgstr "--bare 和 --origin %s 選項不相容。"
11101 #: builtin/clone.c:957
11102 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11103 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 選項不相容。"
11105 #: builtin/clone.c:970
11107 msgid "repository '%s' does not exist"
11108 msgstr "版本庫 '%s' 不存在"
11110 #: builtin/clone.c:976 builtin/fetch.c:1790
11112 msgid "depth %s is not a positive number"
11113 msgstr "深度 %s 不是一個正數"
11115 #: builtin/clone.c:986
11117 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11118 msgstr "目標路徑 '%s' 已經存在,並且不是一個空目錄。"
11120 #: builtin/clone.c:996
11122 msgid "working tree '%s' already exists."
11123 msgstr "工作區 '%s' 已經存在。"
11125 #: builtin/clone.c:1011 builtin/clone.c:1032 builtin/difftool.c:271
11126 #: builtin/log.c:1785 builtin/worktree.c:302 builtin/worktree.c:334
11128 msgid "could not create leading directories of '%s'"
11129 msgstr "不能為 '%s' 建立先導目錄"
11131 #: builtin/clone.c:1016
11133 msgid "could not create work tree dir '%s'"
11134 msgstr "不能建立工作區目錄 '%s'"
11136 #: builtin/clone.c:1036
11138 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11139 msgstr "複製到純版本庫 '%s'...\n"
11141 #: builtin/clone.c:1038
11143 msgid "Cloning into '%s'...\n"
11144 msgstr "正複製到 '%s'...\n"
11146 #: builtin/clone.c:1062
11148 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11150 msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不相容"
11152 #: builtin/clone.c:1123
11153 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11154 msgstr "--depth 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
11156 #: builtin/clone.c:1125
11157 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11158 msgstr "--shallow-since 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
11160 #: builtin/clone.c:1127
11161 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
11162 msgstr "--shallow-exclude 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
11164 #: builtin/clone.c:1129
11165 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
11166 msgstr "--filter 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
11168 #: builtin/clone.c:1132
11169 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
11170 msgstr "源版本庫是淺複製,忽略 --local"
11172 #: builtin/clone.c:1137
11173 msgid "--local is ignored"
11174 msgstr "--local 被忽略"
11176 #: builtin/clone.c:1212 builtin/clone.c:1220
11178 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
11179 msgstr "遠端分支 %s 在上游 %s 未發現"
11181 #: builtin/clone.c:1223
11182 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
11183 msgstr "您似乎複製了一個空版本庫。"
11185 #: builtin/column.c:10
11186 msgid "git column [<options>]"
11187 msgstr "git column [<選項>]"
11189 #: builtin/column.c:27
11190 msgid "lookup config vars"
11193 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
11194 msgid "layout to use"
11197 #: builtin/column.c:30
11198 msgid "Maximum width"
11201 #: builtin/column.c:31
11202 msgid "Padding space on left border"
11205 #: builtin/column.c:32
11206 msgid "Padding space on right border"
11209 #: builtin/column.c:33
11210 msgid "Padding space between columns"
11213 #: builtin/column.c:51
11214 msgid "--command must be the first argument"
11215 msgstr "--command 必須是第一個參數"
11217 #: builtin/commit-tree.c:18
11219 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
11220 "<file>)...] <tree>"
11222 "git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <檔案"
11225 #: builtin/commit-tree.c:31
11227 msgid "duplicate parent %s ignored"
11228 msgstr "忽略重複的父提交 %s"
11230 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:525
11232 msgid "not a valid object name %s"
11233 msgstr "不是一個有效的物件名 %s"
11235 #: builtin/commit-tree.c:93
11237 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
11238 msgstr "git commit-tree:無法開啟 '%s'"
11240 #: builtin/commit-tree.c:96
11242 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
11243 msgstr "git commit-tree:無法讀取 '%s'"
11245 #: builtin/commit-tree.c:98
11247 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
11248 msgstr "git commit-tree:無法關閉 '%s'"
11250 #: builtin/commit-tree.c:111
11254 #: builtin/commit-tree.c:112
11255 msgid "id of a parent commit object"
11258 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1500 builtin/merge.c:270
11259 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1469
11260 #: builtin/tag.c:412
11264 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1500
11265 msgid "commit message"
11268 #: builtin/commit-tree.c:118
11269 msgid "read commit log message from file"
11270 msgstr "從檔案中讀取提交說明"
11272 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1512 builtin/merge.c:287
11273 #: builtin/pull.c:195 builtin/revert.c:118
11274 msgid "GPG sign commit"
11277 #: builtin/commit-tree.c:133
11278 msgid "must give exactly one tree"
11279 msgstr "必須精確地提供一個樹"
11281 #: builtin/commit-tree.c:140
11282 msgid "git commit-tree: failed to read"
11283 msgstr "git commit-tree:讀取失敗"
11285 #: builtin/commit.c:41
11286 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
11287 msgstr "git commit [<選項>] [--] <路徑規格>..."
11289 #: builtin/commit.c:46
11290 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
11291 msgstr "git status [<選項>] [--] <路徑規格>..."
11293 #: builtin/commit.c:51
11295 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11296 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11297 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11299 "您要修補最近的提交,但這麼做會讓它成為空提交。您可以重複您的指令並帶上\n"
11300 "--allow-empty 選項,或者您可用指令 \"git reset HEAD^\" 整個刪除該提交。\n"
11302 #: builtin/commit.c:56
11304 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11305 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
11307 " git commit --allow-empty\n"
11310 "之前的揀選動作現在是一個空提交,可能是由衝突解決導致的。如果您無論如何\n"
11313 " git commit --allow-empty\n"
11316 #: builtin/commit.c:63
11317 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
11318 msgstr "否則,請使用 'git cherry-pick --skip'\n"
11320 #: builtin/commit.c:66
11324 " git cherry-pick --continue\n"
11326 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
11327 "If you wish to skip this commit, use:\n"
11329 " git cherry-pick --skip\n"
11334 " git cherry-pick --continue\n"
11336 "來繼續揀選剩餘提交。如果您想跳過此提交,使用:\n"
11338 " git cherry-pick --skip\n"
11341 #: builtin/commit.c:315
11342 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11343 msgstr "解包 HEAD 樹狀物件失敗"
11345 #: builtin/commit.c:356
11346 msgid "unable to create temporary index"
11349 #: builtin/commit.c:362
11350 msgid "interactive add failed"
11353 #: builtin/commit.c:376
11354 msgid "unable to update temporary index"
11357 #: builtin/commit.c:378
11358 msgid "Failed to update main cache tree"
11361 #: builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:426 builtin/commit.c:472
11362 msgid "unable to write new_index file"
11363 msgstr "無法寫 new_index 檔案"
11365 #: builtin/commit.c:455
11366 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11367 msgstr "在合併過程中不能做部分提交。"
11369 #: builtin/commit.c:457
11370 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11371 msgstr "在揀選過程中不能做部分提交。"
11373 #: builtin/commit.c:465
11374 msgid "cannot read the index"
11377 #: builtin/commit.c:484
11378 msgid "unable to write temporary index file"
11381 #: builtin/commit.c:582
11383 msgid "commit '%s' lacks author header"
11384 msgstr "提交 '%s' 缺少作者訊息"
11386 #: builtin/commit.c:584
11388 msgid "commit '%s' has malformed author line"
11389 msgstr "提交 '%s' 有格式錯誤的作者訊息"
11391 #: builtin/commit.c:603
11392 msgid "malformed --author parameter"
11393 msgstr "格式錯誤的 --author 參數"
11395 #: builtin/commit.c:656
11397 "unable to select a comment character that is not used\n"
11398 "in the current commit message"
11399 msgstr "無法選擇一個未被目前提交說明使用的備註字元"
11401 #: builtin/commit.c:694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1072
11403 msgid "could not lookup commit %s"
11406 #: builtin/commit.c:706 builtin/shortlog.c:319
11408 msgid "(reading log message from standard input)\n"
11409 msgstr "(正從標準輸入中讀取日誌訊息)\n"
11411 #: builtin/commit.c:708
11412 msgid "could not read log from standard input"
11413 msgstr "不能從標準輸入中讀取日誌訊息"
11415 #: builtin/commit.c:712
11417 msgid "could not read log file '%s'"
11418 msgstr "不能讀取日誌檔案 '%s'"
11420 #: builtin/commit.c:743 builtin/commit.c:759
11421 msgid "could not read SQUASH_MSG"
11422 msgstr "不能讀取 SQUASH_MSG"
11424 #: builtin/commit.c:750
11425 msgid "could not read MERGE_MSG"
11426 msgstr "不能讀取 MERGE_MSG"
11428 #: builtin/commit.c:810
11429 msgid "could not write commit template"
11432 #: builtin/commit.c:829
11436 "It looks like you may be committing a merge.\n"
11437 "If this is not correct, please remove the file\n"
11442 "似乎您正在做一個合併提交。如果不對,請刪除檔案\n"
11446 #: builtin/commit.c:834
11450 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11451 "If this is not correct, please remove the file\n"
11456 "似乎您正在做一個揀選提交。如果不對,請刪除檔案\n"
11460 #: builtin/commit.c:847
11463 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11464 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11466 "請為您的變更輸入提交說明。以 '%c' 開始的行將被忽略,而一個空的提交\n"
11469 #: builtin/commit.c:855
11472 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11473 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11474 "An empty message aborts the commit.\n"
11476 "請為您的變更輸入提交說明。以 '%c' 開始的行將被保留,如果您原意\n"
11477 "也可以刪除它們。一個空的提交說明將會終止提交。\n"
11479 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
11480 #: builtin/commit.c:872
11482 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
11483 msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
11485 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
11486 #: builtin/commit.c:880
11491 # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
11492 #: builtin/commit.c:887
11494 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
11495 msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
11497 #: builtin/commit.c:905
11498 msgid "Cannot read index"
11501 #: builtin/commit.c:972
11502 msgid "Error building trees"
11505 #: builtin/commit.c:986 builtin/tag.c:275
11507 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
11508 msgstr "請使用 -m 或 -F 選項提供提交說明。\n"
11510 #: builtin/commit.c:1030
11512 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
11513 msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <信箱>' 格式,且未能在現有作者中找到符合"
11515 #: builtin/commit.c:1044
11517 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
11518 msgstr "無效的忽略模式 '%s'"
11520 #: builtin/commit.c:1062 builtin/commit.c:1304
11522 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
11523 msgstr "無效的未追蹤檔案參數 '%s'"
11525 #: builtin/commit.c:1102
11526 msgid "--long and -z are incompatible"
11527 msgstr "--long 和 -z 選項不相容"
11529 #: builtin/commit.c:1146
11530 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
11531 msgstr "同時使用 --reset-author 和 --author 沒有意義"
11533 #: builtin/commit.c:1155
11534 msgid "You have nothing to amend."
11535 msgstr "您沒有可修補的提交。"
11537 #: builtin/commit.c:1158
11538 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
11539 msgstr "您正處於一個合併過程中 -- 無法修補提交。"
11541 #: builtin/commit.c:1160
11542 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
11543 msgstr "您正處於一個揀選過程中 -- 無法修補提交。"
11545 #: builtin/commit.c:1163
11546 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
11547 msgstr "選項 --squash 和 --fixup 不能同時使用"
11549 #: builtin/commit.c:1173
11550 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
11551 msgstr "只能用一個 -c/-C/-F/--fixup 選項。"
11553 #: builtin/commit.c:1175
11554 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
11555 msgstr "選項 -m 不能和 -c/-C/-F 同時使用。"
11557 #: builtin/commit.c:1183
11558 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
11559 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同時使用。"
11561 #: builtin/commit.c:1200
11562 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
11563 msgstr "只能用一個 --include/--only/--all/--interactive/--patch 選項。"
11565 #: builtin/commit.c:1202
11566 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11567 msgstr "參數 --include/--only 不跟路徑沒有意義。"
11569 #: builtin/commit.c:1208
11571 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
11572 msgstr "路徑 '%s ...' 和 -a 選項同時使用沒有意義"
11574 #: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1523
11575 msgid "show status concisely"
11576 msgstr "以簡潔的格式顯示狀態"
11578 #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1525
11579 msgid "show branch information"
11582 #: builtin/commit.c:1343
11583 msgid "show stash information"
11586 #: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1527
11587 msgid "compute full ahead/behind values"
11588 msgstr "計算完整的領先/落後值"
11590 #: builtin/commit.c:1347
11594 #: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1529 builtin/push.c:548
11595 #: builtin/worktree.c:650
11596 msgid "machine-readable output"
11599 #: builtin/commit.c:1350 builtin/commit.c:1531
11600 msgid "show status in long format (default)"
11601 msgstr "以長格式顯示狀態(預設)"
11603 #: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1534
11604 msgid "terminate entries with NUL"
11605 msgstr "條目以 NUL 字元結尾"
11607 #: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1537
11608 #: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
11609 #: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1495 parse-options.h:332
11613 #: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1537
11614 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
11615 msgstr "顯示未追蹤的檔案,「模式」的可選參數:all、normal、no。(預設:all)"
11617 #: builtin/commit.c:1360
11619 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
11622 "顯示已忽略的檔案,可選模式:traditional、matching、no。(預設:traditional)"
11624 #: builtin/commit.c:1362 parse-options.h:188
11628 #: builtin/commit.c:1363
11630 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
11633 "忽略子模組的更改,「何時」的可選參數:all、dirty、untracked。(預設:all)"
11635 #: builtin/commit.c:1365
11636 msgid "list untracked files in columns"
11637 msgstr "以列的方式顯示未追蹤的檔案"
11639 #: builtin/commit.c:1366
11640 msgid "do not detect renames"
11643 #: builtin/commit.c:1368
11644 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
11645 msgstr "檢測重新命名,可以設定索引相似度"
11647 #: builtin/commit.c:1388
11648 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
11649 msgstr "不支援已忽略和未追蹤檔案參數的組合"
11651 #: builtin/commit.c:1493
11652 msgid "suppress summary after successful commit"
11653 msgstr "提交成功後不顯示概述訊息"
11655 #: builtin/commit.c:1494
11656 msgid "show diff in commit message template"
11657 msgstr "在提交說明範本裡顯示差異"
11659 #: builtin/commit.c:1496
11660 msgid "Commit message options"
11663 #: builtin/commit.c:1497 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414
11664 msgid "read message from file"
11665 msgstr "從檔案中讀取提交說明"
11667 #: builtin/commit.c:1498
11671 #: builtin/commit.c:1498
11672 msgid "override author for commit"
11675 #: builtin/commit.c:1499 builtin/gc.c:538
11679 #: builtin/commit.c:1499
11680 msgid "override date for commit"
11683 #: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1503
11684 #: builtin/commit.c:1504 parse-options.h:324 ref-filter.h:92
11688 #: builtin/commit.c:1501
11689 msgid "reuse and edit message from specified commit"
11690 msgstr "重用並編輯指定提交的提交說明"
11692 #: builtin/commit.c:1502
11693 msgid "reuse message from specified commit"
11694 msgstr "重用指定提交的提交說明"
11696 #: builtin/commit.c:1503
11697 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
11698 msgstr "使用 autosquash 格式的提交說明用以修正指定的提交"
11700 #: builtin/commit.c:1504
11701 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
11702 msgstr "使用 autosquash 格式的提交說明用以壓縮至指定的提交"
11704 #: builtin/commit.c:1505
11705 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
11706 msgstr "現在將該提交的作者改為我(和 -C/-c/--amend 參數共用)"
11708 #: builtin/commit.c:1506 builtin/log.c:1565 builtin/merge.c:289
11709 #: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:110
11710 msgid "add Signed-off-by:"
11711 msgstr "新增 Signed-off-by: 簽名"
11713 #: builtin/commit.c:1507
11714 msgid "use specified template file"
11717 #: builtin/commit.c:1508
11718 msgid "force edit of commit"
11721 #: builtin/commit.c:1510
11722 msgid "include status in commit message template"
11723 msgstr "在提交說明範本裡包含狀態訊息"
11725 #: builtin/commit.c:1515
11726 msgid "Commit contents options"
11729 #: builtin/commit.c:1516
11730 msgid "commit all changed files"
11733 #: builtin/commit.c:1517
11734 msgid "add specified files to index for commit"
11735 msgstr "新增指定的檔案到索引區等待提交"
11737 #: builtin/commit.c:1518
11738 msgid "interactively add files"
11741 #: builtin/commit.c:1519
11742 msgid "interactively add changes"
11745 #: builtin/commit.c:1520
11746 msgid "commit only specified files"
11749 #: builtin/commit.c:1521
11750 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11751 msgstr "繞過 pre-commit 和 commit-msg 掛鉤"
11753 #: builtin/commit.c:1522
11754 msgid "show what would be committed"
11757 #: builtin/commit.c:1535
11758 msgid "amend previous commit"
11761 #: builtin/commit.c:1536
11762 msgid "bypass post-rewrite hook"
11763 msgstr "繞過 post-rewrite 掛鉤"
11765 #: builtin/commit.c:1541
11766 msgid "ok to record an empty change"
11769 #: builtin/commit.c:1543
11770 msgid "ok to record a change with an empty message"
11773 #: builtin/commit.c:1616
11775 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11776 msgstr "損壞的 MERGE_HEAD 檔案(%s)"
11778 #: builtin/commit.c:1623
11779 msgid "could not read MERGE_MODE"
11780 msgstr "不能讀取 MERGE_MODE"
11782 #: builtin/commit.c:1642
11784 msgid "could not read commit message: %s"
11785 msgstr "不能讀取提交說明:%s"
11787 #: builtin/commit.c:1649
11789 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11790 msgstr "終止提交因為提交說明為空。\n"
11792 #: builtin/commit.c:1654
11794 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11795 msgstr "終止提交;您未更改來自範本的提交說明。\n"
11797 #: builtin/commit.c:1688
11799 "repository has been updated, but unable to write\n"
11800 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11801 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
11803 "版本庫已更新,但無法寫 new_index 檔案。檢查是否磁碟已滿或\n"
11804 "磁碟配額已耗盡,然後執行 \"git restore --staged :/\" 復原。"
11806 #: builtin/commit-graph.c:11
11807 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11808 msgstr "git commit-graph [--object-dir <物件目錄>]"
11810 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:24
11811 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11812 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <物件目錄>]"
11814 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:19
11816 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
11818 "git commit-graph verify [--object-dir <物件目錄>] [--shallow] [--"
11821 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:29
11823 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
11824 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
11826 "git commit-graph write [--object-dir <物件目錄>] [--append|--split] [--"
11827 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
11829 #: builtin/commit-graph.c:55 builtin/commit-graph.c:107
11830 #: builtin/commit-graph.c:170 builtin/commit-graph.c:254 builtin/fetch.c:178
11831 #: builtin/log.c:1585
11835 #: builtin/commit-graph.c:56 builtin/commit-graph.c:108
11836 #: builtin/commit-graph.c:171 builtin/commit-graph.c:255
11837 msgid "The object directory to store the graph"
11840 #: builtin/commit-graph.c:58
11841 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
11842 msgstr "如果提交圖形被分割,只驗證頭一個檔案"
11844 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:125
11846 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
11847 msgstr "無法開啟提交圖形 '%s'"
11849 #: builtin/commit-graph.c:173
11850 msgid "start walk at all refs"
11853 #: builtin/commit-graph.c:175
11854 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11855 msgstr "從標準輸入中的包索引檔案列表中掃描提交"
11857 #: builtin/commit-graph.c:177
11858 msgid "start walk at commits listed by stdin"
11859 msgstr "從標準輸入中的提交開始掃描"
11861 #: builtin/commit-graph.c:179
11862 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11863 msgstr "包含 commit-graph 檔案中已有所有提交"
11865 #: builtin/commit-graph.c:182
11866 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
11867 msgstr "允許寫一個增量提交圖形檔案"
11869 #: builtin/commit-graph.c:184 builtin/commit-graph.c:188
11870 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
11871 msgstr "在非基本分割提交圖形中的最大提交數"
11873 #: builtin/commit-graph.c:186
11874 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
11875 msgstr "一個分割提交圖形的兩個級別之間的最大比率"
11877 #: builtin/commit-graph.c:204
11878 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11879 msgstr "不能同時使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
11881 #: builtin/config.c:11
11882 msgid "git config [<options>]"
11883 msgstr "git config [<選項>]"
11885 #: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23
11887 msgid "unrecognized --type argument, %s"
11888 msgstr "未能識別的 --type 參數,%s"
11890 #: builtin/config.c:115
11891 msgid "only one type at a time"
11894 #: builtin/config.c:124
11895 msgid "Config file location"
11898 #: builtin/config.c:125
11899 msgid "use global config file"
11902 #: builtin/config.c:126
11903 msgid "use system config file"
11906 #: builtin/config.c:127
11907 msgid "use repository config file"
11908 msgstr "使用版本庫級設定檔案"
11910 #: builtin/config.c:128
11911 msgid "use per-worktree config file"
11912 msgstr "使用工作區級別的設定檔案"
11914 #: builtin/config.c:129
11915 msgid "use given config file"
11918 #: builtin/config.c:130
11922 #: builtin/config.c:130
11923 msgid "read config from given blob object"
11924 msgstr "從提供的資料物件讀取設定"
11926 #: builtin/config.c:131
11930 #: builtin/config.c:132
11931 msgid "get value: name [value-regex]"
11932 msgstr "取得值:name [value-regex]"
11934 #: builtin/config.c:133
11935 msgid "get all values: key [value-regex]"
11936 msgstr "獲得所有的值:key [value-regex]"
11938 #: builtin/config.c:134
11939 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11940 msgstr "根據正規表示式獲得值:name-regex [value-regex]"
11942 #: builtin/config.c:135
11943 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11944 msgstr "獲得 URL 取值:section[.var] URL"
11946 #: builtin/config.c:136
11947 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11948 msgstr "取代所有符合的變數:name value [value_regex]"
11950 #: builtin/config.c:137
11951 msgid "add a new variable: name value"
11952 msgstr "新增一個新的變數:name value"
11954 #: builtin/config.c:138
11955 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11956 msgstr "刪除一個變數:name [value-regex]"
11958 #: builtin/config.c:139
11959 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11960 msgstr "刪除所有符合項:name [value-regex]"
11962 #: builtin/config.c:140
11963 msgid "rename section: old-name new-name"
11964 msgstr "重新命名小節:old-name new-name"
11966 #: builtin/config.c:141
11967 msgid "remove a section: name"
11968 msgstr "刪除一個小節:name"
11970 #: builtin/config.c:142
11974 #: builtin/config.c:143
11975 msgid "open an editor"
11978 #: builtin/config.c:144
11979 msgid "find the color configured: slot [default]"
11980 msgstr "獲得設定的顏色:設定 [預設]"
11982 #: builtin/config.c:145
11983 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11984 msgstr "獲得顏色設定:設定 [stdout-is-tty]"
11986 #: builtin/config.c:146
11990 #: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38
11991 msgid "value is given this type"
11994 #: builtin/config.c:148
11995 msgid "value is \"true\" or \"false\""
11996 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
11998 #: builtin/config.c:149
11999 msgid "value is decimal number"
12002 #: builtin/config.c:150
12003 msgid "value is --bool or --int"
12004 msgstr "值是 --bool or --int"
12006 #: builtin/config.c:151
12007 msgid "value is a path (file or directory name)"
12008 msgstr "值是一個路徑(檔案或目錄名)"
12010 #: builtin/config.c:152
12011 msgid "value is an expiry date"
12014 #: builtin/config.c:153
12018 #: builtin/config.c:154
12019 msgid "terminate values with NUL byte"
12020 msgstr "終止值是 NUL 位元組"
12022 #: builtin/config.c:155
12023 msgid "show variable names only"
12026 #: builtin/config.c:156
12027 msgid "respect include directives on lookup"
12028 msgstr "查詢時參照 include 指令遞迴尋找"
12030 #: builtin/config.c:157
12031 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
12032 msgstr "顯示設定的來源(檔案、標準輸入、資料物件,或指令列)"
12034 #: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40
12038 #: builtin/config.c:158
12039 msgid "with --get, use default value when missing entry"
12040 msgstr "使用 --get 但未指定參數時所使用的預設值"
12042 #: builtin/config.c:172
12044 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
12045 msgstr "錯誤的參數個數,應該為 %d 個"
12047 #: builtin/config.c:174
12049 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
12050 msgstr "錯誤的參數個數,應該為從 %d 個到 %d 個"
12052 #: builtin/config.c:308
12054 msgid "invalid key pattern: %s"
12057 #: builtin/config.c:344
12059 msgid "failed to format default config value: %s"
12060 msgstr "格式化預設設定值失敗:%s"
12062 #: builtin/config.c:401
12064 msgid "cannot parse color '%s'"
12065 msgstr "無法解析顏色 '%s'"
12067 #: builtin/config.c:443
12068 msgid "unable to parse default color value"
12071 #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
12072 msgid "not in a git directory"
12073 msgstr "不在 git 版本庫中"
12075 #: builtin/config.c:499
12076 msgid "writing to stdin is not supported"
12079 #: builtin/config.c:502
12080 msgid "writing config blobs is not supported"
12081 msgstr "不支援寫到設定資料物件"
12083 #: builtin/config.c:587
12086 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
12088 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12092 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
12094 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12098 #: builtin/config.c:611
12099 msgid "only one config file at a time"
12100 msgstr "一次只能有一個設定檔案"
12102 #: builtin/config.c:616
12103 msgid "--local can only be used inside a git repository"
12104 msgstr "--local 只能在一個版本庫內使用"
12106 #: builtin/config.c:619
12107 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12108 msgstr "--blob 只能在一個版本庫內使用"
12110 #: builtin/config.c:638
12111 msgid "$HOME not set"
12114 #: builtin/config.c:658
12116 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12117 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
12118 "section in \"git help worktree\" for details"
12120 "不能和多個工作區一起使用 --worktree,除非啟用 worktreeConfig 設定擴展。\n"
12121 "詳情請閱讀「git help worktree」的「CONFIGURATION FILE」小節"
12123 #: builtin/config.c:688
12124 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
12125 msgstr "--get-color 和變數類型不相容"
12127 #: builtin/config.c:693
12128 msgid "only one action at a time"
12131 #: builtin/config.c:706
12132 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
12133 msgstr "--name-only 僅適用於 --list 或 --get-regexp"
12135 #: builtin/config.c:712
12137 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
12139 msgstr "--show-origin 僅適用於 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
12141 #: builtin/config.c:718
12142 msgid "--default is only applicable to --get"
12143 msgstr "--default 僅適用於 --get"
12145 #: builtin/config.c:731
12147 msgid "unable to read config file '%s'"
12148 msgstr "無法讀取設定檔案 '%s'"
12150 #: builtin/config.c:734
12151 msgid "error processing config file(s)"
12152 msgstr "處理設定檔案發生錯誤"
12154 #: builtin/config.c:744
12155 msgid "editing stdin is not supported"
12158 #: builtin/config.c:746
12159 msgid "editing blobs is not supported"
12162 #: builtin/config.c:760
12164 msgid "cannot create configuration file %s"
12165 msgstr "不能建立設定檔案 %s"
12167 #: builtin/config.c:773
12170 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
12171 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
12174 " 使用一個正規表示式、--add 或 --replace-all 來修改 %s。"
12176 #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
12178 msgid "no such section: %s"
12181 #: builtin/count-objects.c:90
12182 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12183 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12185 #: builtin/count-objects.c:100
12186 msgid "print sizes in human readable format"
12187 msgstr "以使用者可讀的格式顯示大小"
12189 #: builtin/describe.c:26
12190 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
12191 msgstr "git describe [<選項>] [<提交號>...]"
12193 #: builtin/describe.c:27
12194 msgid "git describe [<options>] --dirty"
12195 msgstr "git describe [<選項>] --dirty"
12197 #: builtin/describe.c:62
12201 #: builtin/describe.c:62
12202 msgid "lightweight"
12205 #: builtin/describe.c:62
12209 #: builtin/describe.c:275
12211 msgid "annotated tag %s not available"
12212 msgstr "附註標籤 %s 無效"
12214 #: builtin/describe.c:279
12216 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
12217 msgstr "附註標籤 %s 沒有嵌入名稱"
12219 #: builtin/describe.c:281
12221 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
12222 msgstr "標籤 '%s' 的確是在 '%s'"
12224 #: builtin/describe.c:325
12226 msgid "no tag exactly matches '%s'"
12227 msgstr "沒有標籤準確符合 '%s'"
12229 #: builtin/describe.c:327
12231 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
12232 msgstr "沒有精確符合到引用或標籤,繼續搜尋進行描述\n"
12234 #: builtin/describe.c:381
12236 msgid "finished search at %s\n"
12239 #: builtin/describe.c:407
12242 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
12243 "However, there were unannotated tags: try --tags."
12245 "沒有附註標籤能描述 '%s'。\n"
12246 "然而,存在未附註標籤:嘗試 --tags。"
12248 #: builtin/describe.c:411
12251 "No tags can describe '%s'.\n"
12252 "Try --always, or create some tags."
12255 "嘗試 --always,或者建立一些標籤。"
12257 #: builtin/describe.c:441
12259 msgid "traversed %lu commits\n"
12260 msgstr "已遍歷 %lu 個提交\n"
12262 #: builtin/describe.c:444
12265 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
12266 "gave up search at %s\n"
12268 "發現多於 %i 個標籤,列出最近的 %i 個\n"
12271 #: builtin/describe.c:512
12273 msgid "describe %s\n"
12276 #: builtin/describe.c:515
12278 msgid "Not a valid object name %s"
12279 msgstr "不是一個有效的物件名 %s"
12281 #: builtin/describe.c:523
12283 msgid "%s is neither a commit nor blob"
12284 msgstr "%s 既不是提交也不是資料物件"
12286 #: builtin/describe.c:537
12287 msgid "find the tag that comes after the commit"
12288 msgstr "尋找該提交之後的標籤"
12290 #: builtin/describe.c:538
12291 msgid "debug search strategy on stderr"
12292 msgstr "在標準錯誤上除錯搜尋策略"
12294 #: builtin/describe.c:539
12295 msgid "use any ref"
12298 #: builtin/describe.c:540
12299 msgid "use any tag, even unannotated"
12300 msgstr "使用任意標籤,即使未附帶備註"
12302 #: builtin/describe.c:541
12303 msgid "always use long format"
12304 msgstr "始終使用長提交號格式"
12306 #: builtin/describe.c:542
12307 msgid "only follow first parent"
12310 #: builtin/describe.c:545
12311 msgid "only output exact matches"
12314 #: builtin/describe.c:547
12315 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12316 msgstr "考慮最近 <n> 個標籤(預設:10)"
12318 #: builtin/describe.c:549
12319 msgid "only consider tags matching <pattern>"
12320 msgstr "只考慮符合 <模式> 的標籤"
12322 #: builtin/describe.c:551
12323 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12324 msgstr "不考慮符合 <模式> 的標籤"
12326 #: builtin/describe.c:553 builtin/name-rev.c:426
12327 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12328 msgstr "顯示簡寫的提交號作為後備"
12330 #: builtin/describe.c:554 builtin/describe.c:557
12334 #: builtin/describe.c:555
12335 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12336 msgstr "對於髒工作區,追加 <標記>(預設:\"-dirty\")"
12338 #: builtin/describe.c:558
12339 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12340 msgstr "對於損壞的工作區,追加 <標記>(預設:\"-broken\")"
12342 #: builtin/describe.c:576
12343 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12344 msgstr "--long 與 --abbrev=0 不相容"
12346 #: builtin/describe.c:605
12347 msgid "No names found, cannot describe anything."
12348 msgstr "沒有發現名稱,無法描述任何東西。"
12350 #: builtin/describe.c:656
12351 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
12352 msgstr "--dirty 與提交號不相容"
12354 #: builtin/describe.c:658
12355 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
12356 msgstr "--broken 與提交號不相容"
12358 #: builtin/diff.c:84
12360 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12361 msgstr "'%s':不是一個正規檔案或符號連結"
12363 #: builtin/diff.c:235
12365 msgid "invalid option: %s"
12368 #: builtin/diff.c:350
12369 msgid "Not a git repository"
12370 msgstr "不是一個 git 版本庫"
12372 #: builtin/diff.c:394
12374 msgid "invalid object '%s' given."
12375 msgstr "提供了無效物件 '%s'。"
12377 #: builtin/diff.c:403
12379 msgid "more than two blobs given: '%s'"
12380 msgstr "提供了超過兩個資料物件:'%s'"
12382 #: builtin/diff.c:408
12384 msgid "unhandled object '%s' given."
12385 msgstr "無法處理的物件 '%s'。"
12387 #: builtin/difftool.c:30
12388 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12389 msgstr "git difftool [<選項>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路徑>...]"
12391 #: builtin/difftool.c:260
12396 #: builtin/difftool.c:302
12398 msgid "could not read symlink %s"
12399 msgstr "無法讀取符號連結 %s"
12401 #: builtin/difftool.c:304
12403 msgid "could not read symlink file %s"
12404 msgstr "無法讀取符號連結檔案 %s"
12406 #: builtin/difftool.c:312
12408 msgid "could not read object %s for symlink %s"
12409 msgstr "無法讀取符號連結 %2$s 指向的物件 %1$s"
12411 #: builtin/difftool.c:413
12413 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12414 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12416 "不支援在目錄比較模式('-d' 和 '--dir-diff')中採用組合差異格式('-c' 和 '--"
12419 #: builtin/difftool.c:634
12421 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12422 msgstr "兩個檔案都被修改:'%s' 和 '%s'。"
12424 #: builtin/difftool.c:636
12425 msgid "working tree file has been left."
12426 msgstr "工作區檔案被留了下來。"
12428 #: builtin/difftool.c:647
12430 msgid "temporary files exist in '%s'."
12431 msgstr "暫存檔存在於 '%s'。"
12433 #: builtin/difftool.c:648
12434 msgid "you may want to cleanup or recover these."
12435 msgstr "您可能想要清理或者復原它們。"
12437 #: builtin/difftool.c:697
12438 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12439 msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
12441 #: builtin/difftool.c:699
12442 msgid "perform a full-directory diff"
12443 msgstr "執行一個全目錄差異比較"
12445 #: builtin/difftool.c:701
12446 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12447 msgstr "啟動差異比較工具之前不提示"
12449 #: builtin/difftool.c:706
12450 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12451 msgstr "在 dir-diff 模式中使用符號連結"
12453 #: builtin/difftool.c:707
12457 #: builtin/difftool.c:708
12458 msgid "use the specified diff tool"
12459 msgstr "使用指定的差異比較工具"
12461 #: builtin/difftool.c:710
12462 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12463 msgstr "顯示可以用在 `--tool` 參數後的差異工具列表"
12465 #: builtin/difftool.c:713
12467 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12469 msgstr "當執行 diff 工具返回非零離開碼時,使 'git-difftool' 離開"
12471 #: builtin/difftool.c:716
12472 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12473 msgstr "指定一個用於檢視差異的自訂指令"
12475 #: builtin/difftool.c:717
12476 msgid "passed to `diff`"
12477 msgstr "傳遞給 `diff`"
12479 #: builtin/difftool.c:732
12480 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12481 msgstr "difftool 要求工作區或者 --no-index"
12483 #: builtin/difftool.c:739
12484 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
12485 msgstr "--dir-diff 和 --no-index 不相容"
12487 #: builtin/difftool.c:742
12488 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
12489 msgstr "--gui、--tool 和 --extcmd 互斥"
12491 #: builtin/difftool.c:750
12492 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
12493 msgstr "沒有為 --tool=<工具> 參數提供 <工具>"
12495 #: builtin/difftool.c:757
12496 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
12497 msgstr "沒有為 --extcmd=<指令> 參數提供 <指令>"
12499 #: builtin/env--helper.c:6
12500 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
12501 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <選項> <環境變數>"
12503 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
12507 #: builtin/env--helper.c:41
12508 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
12509 msgstr "git_env_*(...) 的預設值"
12511 #: builtin/env--helper.c:43
12512 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
12513 msgstr "安靜模式,只使用 git_env_*() 的值作為離開碼"
12515 #: builtin/env--helper.c:62
12517 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
12518 msgstr "選項 `--default' 和 `type=bool` 期望一個布林值,不是 `%s`"
12520 #: builtin/env--helper.c:77
12523 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
12525 msgstr "選項 `--default' 和 `type=ulong` 期望一個無符號長整型,不是 `%s`"
12527 #: builtin/fast-export.c:29
12528 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
12529 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
12531 #: builtin/fast-export.c:852
12532 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
12533 msgstr "錯誤:除非指定 --mark-tags,否則無法匯出嵌套標籤。"
12535 #: builtin/fast-export.c:1152
12536 msgid "show progress after <n> objects"
12537 msgstr "在 <n> 個物件之後顯示進度"
12539 #: builtin/fast-export.c:1154
12540 msgid "select handling of signed tags"
12541 msgstr "選擇如何處理簽名標籤"
12543 #: builtin/fast-export.c:1157
12544 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
12545 msgstr "選擇當標籤指向被過濾物件時該標籤的處理方式"
12547 #: builtin/fast-export.c:1160
12548 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
12549 msgstr "選擇使用備用編碼處理提交說明"
12551 #: builtin/fast-export.c:1163
12552 msgid "Dump marks to this file"
12553 msgstr "把標記儲存到這個檔案"
12555 #: builtin/fast-export.c:1165
12556 msgid "Import marks from this file"
12559 #: builtin/fast-export.c:1169
12560 msgid "Import marks from this file if it exists"
12561 msgstr "從該檔案匯入標記(如果存在的話)"
12563 #: builtin/fast-export.c:1171
12564 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
12565 msgstr "當標籤缺少標記者欄位時,假裝提供一個"
12567 #: builtin/fast-export.c:1173
12568 msgid "Output full tree for each commit"
12569 msgstr "每次提交都輸出整個樹"
12571 #: builtin/fast-export.c:1175
12572 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
12573 msgstr "使用 done 功能來終止流"
12575 #: builtin/fast-export.c:1176
12576 msgid "Skip output of blob data"
12579 #: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1633
12583 #: builtin/fast-export.c:1178
12584 msgid "Apply refspec to exported refs"
12585 msgstr "對匯出的引用應用引用規格"
12587 #: builtin/fast-export.c:1179
12588 msgid "anonymize output"
12591 #: builtin/fast-export.c:1181
12592 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
12593 msgstr "引用父物件 ID 不在 fast-export 流中"
12595 #: builtin/fast-export.c:1183
12596 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
12597 msgstr "顯示資料物件/提交的原始物件 ID"
12599 #: builtin/fast-export.c:1185
12600 msgid "Label tags with mark ids"
12601 msgstr "對帶有標記 ID 的標籤做標記"
12603 #: builtin/fast-export.c:1220
12604 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
12605 msgstr "不能同時傳遞參數 --import-marks 和 --import-marks-if-exists"
12607 #: builtin/fetch.c:34
12608 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12609 msgstr "git fetch [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
12611 #: builtin/fetch.c:35
12612 msgid "git fetch [<options>] <group>"
12613 msgstr "git fetch [<選項>] <組>"
12615 #: builtin/fetch.c:36
12616 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
12617 msgstr "git fetch --multiple [<選項>] [(<版本庫> | <組>)...]"
12619 #: builtin/fetch.c:37
12620 msgid "git fetch --all [<options>]"
12621 msgstr "git fetch --all [<選項>]"
12623 #: builtin/fetch.c:115
12624 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
12625 msgstr "fetch.parallel 不能為負數"
12627 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:204
12628 msgid "fetch from all remotes"
12631 #: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:248
12632 msgid "set upstream for git pull/fetch"
12633 msgstr "為 git pull/fetch 設定上游"
12635 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:207
12636 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
12637 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆蓋它"
12639 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:210
12640 msgid "path to upload pack on remote end"
12643 #: builtin/fetch.c:145
12644 msgid "force overwrite of local reference"
12647 #: builtin/fetch.c:147
12648 msgid "fetch from multiple remotes"
12651 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:214
12652 msgid "fetch all tags and associated objects"
12653 msgstr "抓取所有的標籤和關聯物件"
12655 #: builtin/fetch.c:151
12656 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
12657 msgstr "不抓取任何標籤(--no-tags)"
12659 #: builtin/fetch.c:153
12660 msgid "number of submodules fetched in parallel"
12663 #: builtin/fetch.c:155 builtin/pull.c:217
12664 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
12665 msgstr "清除遠端已經不存在的分支的追蹤分支"
12667 #: builtin/fetch.c:157
12668 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
12669 msgstr "清除遠端不存在的本機標籤,並且取代變更標籤"
12672 #: builtin/fetch.c:158 builtin/fetch.c:181 builtin/pull.c:141
12676 #: builtin/fetch.c:159
12677 msgid "control recursive fetching of submodules"
12678 msgstr "控制子模組的遞迴抓取"
12680 #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:225
12681 msgid "keep downloaded pack"
12684 #: builtin/fetch.c:165
12685 msgid "allow updating of HEAD ref"
12686 msgstr "允許更新 HEAD 引用"
12688 #: builtin/fetch.c:168 builtin/fetch.c:174 builtin/pull.c:228
12689 msgid "deepen history of shallow clone"
12692 #: builtin/fetch.c:170
12693 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
12694 msgstr "基於時間來深化淺複製的歷史"
12696 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:231
12697 msgid "convert to a complete repository"
12698 msgstr "轉換為一個完整的版本庫"
12700 #: builtin/fetch.c:179
12701 msgid "prepend this to submodule path output"
12702 msgstr "在子模組路徑輸出的前面加上此目錄"
12704 #: builtin/fetch.c:182
12706 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
12708 msgstr "遞迴取得子模組的預設值(比設定檔案優先度低)"
12710 #: builtin/fetch.c:186 builtin/pull.c:234
12711 msgid "accept refs that update .git/shallow"
12712 msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
12714 #: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:236
12718 #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:237
12719 msgid "specify fetch refmap"
12720 msgstr "指定取得動作的引用映射"
12722 #: builtin/fetch.c:195
12723 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
12724 msgstr "報告我們只擁有從該物件開始可以取得的物件"
12726 #: builtin/fetch.c:198
12727 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
12728 msgstr "取得後執行 'gc --auto'"
12730 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:246
12731 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
12732 msgstr "在所有更新分支上檢查強制更新"
12734 #: builtin/fetch.c:510
12735 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
12736 msgstr "無法發現遠端 HEAD 引用"
12738 #: builtin/fetch.c:650
12740 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
12741 msgstr "設定變數 fetch.output 包含無效值 %s"
12743 #: builtin/fetch.c:748
12745 msgid "object %s not found"
12748 #: builtin/fetch.c:752
12749 msgid "[up to date]"
12752 #: builtin/fetch.c:765 builtin/fetch.c:781 builtin/fetch.c:853
12756 #: builtin/fetch.c:766
12757 msgid "can't fetch in current branch"
12758 msgstr "目前分支下不能執行取得動作"
12760 #: builtin/fetch.c:776
12761 msgid "[tag update]"
12764 #: builtin/fetch.c:777 builtin/fetch.c:814 builtin/fetch.c:836
12765 #: builtin/fetch.c:848
12766 msgid "unable to update local ref"
12769 #: builtin/fetch.c:781
12770 msgid "would clobber existing tag"
12773 #: builtin/fetch.c:803
12777 #: builtin/fetch.c:806
12778 msgid "[new branch]"
12781 #: builtin/fetch.c:809
12785 #: builtin/fetch.c:848
12786 msgid "forced update"
12789 #: builtin/fetch.c:853
12790 msgid "non-fast-forward"
12793 #: builtin/fetch.c:874
12795 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
12796 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
12797 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
12799 "取得動作通常顯示哪些分支發生了強制更新,但該檢查已被禁用。\n"
12800 "要重新啟用,請使用 '--show-forced-updates' 選項或執行\n"
12801 "'git config fetch.showForcedUpdates true'。"
12803 #: builtin/fetch.c:878
12806 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
12807 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
12809 " to avoid this check.\n"
12811 "花了 %.2f 秒來檢查強制更新。您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
12812 "或執行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此項檢查。\n"
12814 #: builtin/fetch.c:908
12816 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12817 msgstr "%s 未傳送所有必需的物件\n"
12819 #: builtin/fetch.c:929
12821 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12822 msgstr "拒絕 %s 因為淺複製不允許被更新"
12824 #: builtin/fetch.c:1020 builtin/fetch.c:1157
12826 msgid "From %.*s\n"
12829 #: builtin/fetch.c:1031
12832 "some local refs could not be updated; try running\n"
12833 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12835 "一些本機引用不能被更新;嘗試執行\n"
12836 " 'git remote prune %s' 來刪除舊的、有衝突的分支"
12839 #: builtin/fetch.c:1127
12841 msgid " (%s will become dangling)"
12842 msgstr " (%s 將成為懸空狀態)"
12845 #: builtin/fetch.c:1128
12847 msgid " (%s has become dangling)"
12848 msgstr " (%s 已成為懸空狀態)"
12850 #: builtin/fetch.c:1160
12854 #: builtin/fetch.c:1161 builtin/remote.c:1036
12858 #: builtin/fetch.c:1184
12860 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12861 msgstr "拒絕取得到非純版本庫的目前分支 %s"
12863 #: builtin/fetch.c:1203
12865 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12866 msgstr "選項 \"%s\" 的值 \"%s\" 對於 %s 是無效的"
12868 #: builtin/fetch.c:1206
12870 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12871 msgstr "選項 \"%s\" 為 %s 所忽略\n"
12873 #: builtin/fetch.c:1414
12874 msgid "multiple branch detected, incompatible with --set-upstream"
12875 msgstr "檢測到多分支,和 --set-upstream 不相容"
12877 #: builtin/fetch.c:1429
12878 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
12879 msgstr "沒有為一個遠端追蹤分支設定上游"
12881 #: builtin/fetch.c:1431
12882 msgid "not setting upstream for a remote tag"
12883 msgstr "沒有為一個遠端標籤設定上游"
12885 #: builtin/fetch.c:1433
12886 msgid "unknown branch type"
12889 #: builtin/fetch.c:1435
12891 "no source branch found.\n"
12892 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
12895 "您需要使用 --set-upstream 選項指定一個分支。"
12897 #: builtin/fetch.c:1561 builtin/fetch.c:1623
12899 msgid "Fetching %s\n"
12902 #: builtin/fetch.c:1571 builtin/fetch.c:1625 builtin/remote.c:100
12904 msgid "Could not fetch %s"
12907 #: builtin/fetch.c:1583
12909 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
12910 msgstr "無法取得 '%s'(離開碼:%d)\n"
12912 #: builtin/fetch.c:1685
12914 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
12915 "remote name from which new revisions should be fetched."
12916 msgstr "未指定遠端版本庫。請透過一個 URL 或遠端版本庫名指定,用以取得新提交。"
12918 #: builtin/fetch.c:1722
12919 msgid "You need to specify a tag name."
12920 msgstr "您需要指定一個標籤名稱。"
12922 #: builtin/fetch.c:1774
12923 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12924 msgstr "--deepen 不支援負數深度"
12926 #: builtin/fetch.c:1776
12927 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12928 msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
12930 #: builtin/fetch.c:1781
12931 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12932 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同時使用"
12934 #: builtin/fetch.c:1783
12935 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
12936 msgstr "對於一個完整的版本庫,參數 --unshallow 沒有意義"
12938 #: builtin/fetch.c:1799
12939 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
12940 msgstr "fetch --all 不能帶一個版本庫參數"
12942 #: builtin/fetch.c:1801
12943 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
12944 msgstr "fetch --all 帶引用規格沒有任何意義"
12946 #: builtin/fetch.c:1810
12948 msgid "No such remote or remote group: %s"
12949 msgstr "沒有這樣的遠端或遠端組:%s"
12951 #: builtin/fetch.c:1817
12952 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
12953 msgstr "取得組並指定引用規格沒有意義"
12955 #: builtin/fetch.c:1835
12957 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12959 msgstr "只可以將 --filter 用於在 extensions.partialClone 中設定的遠端版本庫"
12961 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
12963 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12964 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <說明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <檔案>]"
12966 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
12967 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
12968 msgstr "向提交說明中最多複製指定條目(合併而來的提交)的簡短說明"
12970 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
12971 msgid "alias for --log (deprecated)"
12972 msgstr "參數 --log 的別名(已棄用)"
12974 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
12978 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
12979 msgid "use <text> as start of message"
12980 msgstr "使用 <文字> 作為提交說明的開始"
12982 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
12983 msgid "file to read from"
12986 #: builtin/for-each-ref.c:10
12987 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
12988 msgstr "git for-each-ref [<選項>] [<模式>]"
12990 #: builtin/for-each-ref.c:11
12991 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
12992 msgstr "git for-each-ref [--points-at <物件>]"
12994 #: builtin/for-each-ref.c:12
12995 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
12996 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
12998 #: builtin/for-each-ref.c:13
12999 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
13000 msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
13002 #: builtin/for-each-ref.c:28
13003 msgid "quote placeholders suitably for shells"
13004 msgstr "引用占位符適用於 shells"
13006 #: builtin/for-each-ref.c:30
13007 msgid "quote placeholders suitably for perl"
13008 msgstr "引用占位符適用於 perl"
13010 #: builtin/for-each-ref.c:32
13011 msgid "quote placeholders suitably for python"
13012 msgstr "引用占位符適用於 python"
13014 #: builtin/for-each-ref.c:34
13015 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
13016 msgstr "引用占位符適用於 Tcl"
13018 #: builtin/for-each-ref.c:37
13019 msgid "show only <n> matched refs"
13020 msgstr "只顯示 <n> 個符合的引用"
13022 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
13023 msgid "respect format colors"
13024 msgstr "遵照格式中的顏色輸出"
13026 #: builtin/for-each-ref.c:42
13027 msgid "print only refs which points at the given object"
13028 msgstr "只列印指向提供物件的引用"
13030 #: builtin/for-each-ref.c:44
13031 msgid "print only refs that are merged"
13032 msgstr "只列印已經合併的引用"
13034 #: builtin/for-each-ref.c:45
13035 msgid "print only refs that are not merged"
13036 msgstr "只列印沒有合併的引用"
13038 #: builtin/for-each-ref.c:46
13039 msgid "print only refs which contain the commit"
13040 msgstr "只列印包含該提交的引用"
13042 #: builtin/for-each-ref.c:47
13043 msgid "print only refs which don't contain the commit"
13044 msgstr "只列印不包含該提交的引用"
13046 #: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
13050 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
13051 #: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
13053 msgid "error in %s %s: %s"
13054 msgstr "%s %s 錯誤:%s"
13056 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
13057 #: builtin/fsck.c:131
13059 msgid "warning in %s %s: %s"
13060 msgstr "%s %s 警告:%s"
13062 #: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
13064 msgid "broken link from %7s %s"
13065 msgstr "來自 %7s %s 的損壞的連結"
13067 #: builtin/fsck.c:168
13068 msgid "wrong object type in link"
13069 msgstr "連結中錯誤的物件類型"
13071 #: builtin/fsck.c:184
13074 "broken link from %7s %s\n"
13077 "損壞的連結來自於 %7s %s\n"
13080 #: builtin/fsck.c:295
13082 msgid "missing %s %s"
13085 #: builtin/fsck.c:321
13087 msgid "unreachable %s %s"
13088 msgstr "無法取得 %s %s"
13090 #: builtin/fsck.c:340
13092 msgid "dangling %s %s"
13095 #: builtin/fsck.c:349
13096 msgid "could not create lost-found"
13097 msgstr "不能建立 lost-found"
13099 #: builtin/fsck.c:360
13101 msgid "could not finish '%s'"
13104 #: builtin/fsck.c:377
13106 msgid "Checking %s"
13109 #: builtin/fsck.c:415
13111 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
13112 msgstr "正在檢查連通性(%d 個物件)"
13114 #: builtin/fsck.c:434
13116 msgid "Checking %s %s"
13117 msgstr "正在檢查 %s %s"
13119 #: builtin/fsck.c:438
13120 msgid "broken links"
13123 #: builtin/fsck.c:447
13128 #: builtin/fsck.c:455
13130 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
13131 msgstr "標記 %s %s (%s) 於 %s"
13133 #: builtin/fsck.c:484
13135 msgid "%s: object corrupt or missing"
13136 msgstr "%s:物件損壞或遺失"
13138 #: builtin/fsck.c:509
13140 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
13141 msgstr "%s:無效的引用日誌條目 %s"
13143 #: builtin/fsck.c:523
13145 msgid "Checking reflog %s->%s"
13146 msgstr "正在檢查引用日誌 %s->%s"
13148 #: builtin/fsck.c:557
13150 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
13151 msgstr "%s:無效的 sha1 指標 %s"
13153 #: builtin/fsck.c:564
13155 msgid "%s: not a commit"
13158 #: builtin/fsck.c:619
13159 msgid "notice: No default references"
13162 #: builtin/fsck.c:634
13164 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
13165 msgstr "%s:物件損壞或遺失:%s"
13167 #: builtin/fsck.c:647
13169 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
13170 msgstr "%s:不能解析物件:%s"
13172 #: builtin/fsck.c:667
13174 msgid "bad sha1 file: %s"
13175 msgstr "壞的 sha1 檔案:%s"
13177 #: builtin/fsck.c:682
13178 msgid "Checking object directory"
13181 #: builtin/fsck.c:685
13182 msgid "Checking object directories"
13185 #: builtin/fsck.c:700
13187 msgid "Checking %s link"
13188 msgstr "正在檢查 %s 連結"
13190 #: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:842
13195 #: builtin/fsck.c:712
13197 msgid "%s points to something strange (%s)"
13198 msgstr "%s 指向奇怪的東西(%s)"
13200 #: builtin/fsck.c:718
13202 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
13203 msgstr "%s:分離開頭指標的指向不存在"
13205 #: builtin/fsck.c:722
13207 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
13208 msgstr "注意:%s 指向一個尚未誕生的分支(%s)"
13210 #: builtin/fsck.c:734
13211 msgid "Checking cache tree"
13214 #: builtin/fsck.c:739
13216 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
13217 msgstr "%s:cache-tree 中無效的 sha1 指標"
13219 #: builtin/fsck.c:750
13220 msgid "non-tree in cache-tree"
13221 msgstr "cache-tree 中非樹狀物件"
13223 #: builtin/fsck.c:781
13224 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
13225 msgstr "git fsck [<選項>] [<物件>...]"
13227 #: builtin/fsck.c:787
13228 msgid "show unreachable objects"
13231 #: builtin/fsck.c:788
13232 msgid "show dangling objects"
13235 #: builtin/fsck.c:789
13236 msgid "report tags"
13239 #: builtin/fsck.c:790
13240 msgid "report root nodes"
13243 #: builtin/fsck.c:791
13244 msgid "make index objects head nodes"
13245 msgstr "將索引亦作為檢查的頭節點"
13247 #: builtin/fsck.c:792
13248 msgid "make reflogs head nodes (default)"
13249 msgstr "將引用日誌作為檢查的頭節點(預設)"
13251 #: builtin/fsck.c:793
13252 msgid "also consider packs and alternate objects"
13255 #: builtin/fsck.c:794
13256 msgid "check only connectivity"
13259 #: builtin/fsck.c:795
13260 msgid "enable more strict checking"
13263 #: builtin/fsck.c:797
13264 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
13265 msgstr "將懸空物件寫入 .git/lost-found 中"
13267 #: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
13268 msgid "show progress"
13271 #: builtin/fsck.c:799
13272 msgid "show verbose names for reachable objects"
13273 msgstr "顯示可以取得物件的詳細名稱"
13275 #: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:225
13276 msgid "Checking objects"
13279 #: builtin/fsck.c:887
13281 msgid "%s: object missing"
13284 #: builtin/fsck.c:899
13286 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
13287 msgstr "無效的參數:期望 sha1,得到 '%s'"
13290 msgid "git gc [<options>]"
13291 msgstr "git gc [<選項>]"
13295 msgid "Failed to fstat %s: %s"
13296 msgstr "對 %s 呼叫 fstat 失敗:%s"
13298 #: builtin/gc.c:126
13300 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
13301 msgstr "無法解析 '%s' 值 '%s'"
13303 #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55
13305 msgid "cannot stat '%s'"
13306 msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
13308 #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
13310 msgid "cannot read '%s'"
13313 #: builtin/gc.c:491
13316 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
13318 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
13322 "最後一次 gc 動作報告如下訊息。請檢查原因並刪除 %s。\n"
13323 "在該檔案被刪除之前,自動清理將不會執行。\n"
13327 #: builtin/gc.c:539
13328 msgid "prune unreferenced objects"
13331 #: builtin/gc.c:541
13332 msgid "be more thorough (increased runtime)"
13333 msgstr "更徹底(增加執行時間)"
13335 #: builtin/gc.c:542
13336 msgid "enable auto-gc mode"
13337 msgstr "啟用自動垃圾回收模式"
13339 #: builtin/gc.c:545
13340 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
13341 msgstr "強制執行 gc 即使另外一個 gc 正在執行"
13343 #: builtin/gc.c:548
13344 msgid "repack all other packs except the largest pack"
13345 msgstr "除了最大的包之外,對所有其它包檔案重新打包"
13347 #: builtin/gc.c:565
13349 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
13350 msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失敗"
13352 #: builtin/gc.c:576
13354 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
13355 msgstr "解析清除期限值 %s 失敗"
13357 #: builtin/gc.c:596
13359 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
13360 msgstr "自動在後台執行版本庫打包以求最佳性能。\n"
13362 #: builtin/gc.c:598
13364 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
13365 msgstr "自動打包版本庫以求最佳性能。\n"
13367 #: builtin/gc.c:599
13369 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
13370 msgstr "手動維護參見 \"git help gc\"。\n"
13372 #: builtin/gc.c:639
13375 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
13377 "已經有一個 gc 正執行在機器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
13379 #: builtin/gc.c:694
13381 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
13382 msgstr "有太多無法取得的鬆散物件,執行 'git prune' 刪除它們。"
13384 #: builtin/grep.c:29
13385 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
13386 msgstr "git grep [<選項>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路徑>...]"
13388 #: builtin/grep.c:225
13390 msgid "grep: failed to create thread: %s"
13391 msgstr "grep:無法建立執行緒:%s"
13393 #: builtin/grep.c:279
13395 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
13396 msgstr "為 %2$s 設定的執行緒數 (%1$d) 無效"
13398 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
13399 #. variable for tweaking threads, currently
13402 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727
13403 #: builtin/pack-objects.c:2708
13405 msgid "no threads support, ignoring %s"
13406 msgstr "沒有執行緒支援,忽略 %s"
13408 #: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:592 builtin/grep.c:635
13410 msgid "unable to read tree (%s)"
13413 #: builtin/grep.c:650
13415 msgid "unable to grep from object of type %s"
13416 msgstr "無法抓取來自於 %s 類型的物件"
13418 #: builtin/grep.c:716
13420 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
13421 msgstr "開關 `%c' 期望一個數字值"
13423 #: builtin/grep.c:815
13424 msgid "search in index instead of in the work tree"
13425 msgstr "在索引區搜尋而不是在工作區"
13427 #: builtin/grep.c:817
13428 msgid "find in contents not managed by git"
13429 msgstr "在未被 git 管理的內容中尋找"
13431 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
13432 #: builtin/grep.c:819
13433 msgid "search in both tracked and untracked files"
13434 msgstr "在追蹤和未追蹤的檔案中搜尋"
13436 #: builtin/grep.c:821
13437 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
13438 msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的檔案"
13440 #: builtin/grep.c:823
13441 msgid "recursively search in each submodule"
13442 msgstr "在每一個子模組中遞迴搜尋"
13444 #: builtin/grep.c:826
13445 msgid "show non-matching lines"
13448 #: builtin/grep.c:828
13449 msgid "case insensitive matching"
13452 #: builtin/grep.c:830
13453 msgid "match patterns only at word boundaries"
13454 msgstr "只在單詞邊界符合模式"
13456 #: builtin/grep.c:832
13457 msgid "process binary files as text"
13458 msgstr "把二進位檔案當做文字處理"
13460 #: builtin/grep.c:834
13461 msgid "don't match patterns in binary files"
13462 msgstr "不在二進位檔案中符合模式"
13464 #: builtin/grep.c:837
13465 msgid "process binary files with textconv filters"
13466 msgstr "用 textconv 過濾器處理二進位檔案"
13468 #: builtin/grep.c:839
13469 msgid "search in subdirectories (default)"
13470 msgstr "在子目錄中尋找(預設)"
13472 #: builtin/grep.c:841
13473 msgid "descend at most <depth> levels"
13474 msgstr "最多以指定的深度向下尋找"
13476 #: builtin/grep.c:845
13477 msgid "use extended POSIX regular expressions"
13478 msgstr "使用擴展的 POSIX 正規表示式"
13480 #: builtin/grep.c:848
13481 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
13482 msgstr "使用基本的 POSIX 正規表示式(預設)"
13484 #: builtin/grep.c:851
13485 msgid "interpret patterns as fixed strings"
13486 msgstr "把模式解析為固定的字串"
13488 #: builtin/grep.c:854
13489 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
13490 msgstr "使用 Perl 相容的正規表示式"
13492 #: builtin/grep.c:857
13493 msgid "show line numbers"
13496 #: builtin/grep.c:858
13497 msgid "show column number of first match"
13498 msgstr "顯示第一個符合的列號"
13500 #: builtin/grep.c:859
13501 msgid "don't show filenames"
13504 #: builtin/grep.c:860
13505 msgid "show filenames"
13508 #: builtin/grep.c:862
13509 msgid "show filenames relative to top directory"
13510 msgstr "顯示相對於頂級目錄的檔案名"
13512 #: builtin/grep.c:864
13513 msgid "show only filenames instead of matching lines"
13514 msgstr "只顯示檔案名而不顯示符合的行"
13516 #: builtin/grep.c:866
13517 msgid "synonym for --files-with-matches"
13518 msgstr "和 --files-with-matches 同義"
13520 #: builtin/grep.c:869
13521 msgid "show only the names of files without match"
13522 msgstr "只顯示未符合的檔案名"
13524 #: builtin/grep.c:871
13525 msgid "print NUL after filenames"
13526 msgstr "在檔案名後輸出 NUL 字元"
13528 #: builtin/grep.c:874
13529 msgid "show only matching parts of a line"
13530 msgstr "只顯示行中的符合的部分"
13532 #: builtin/grep.c:876
13533 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
13534 msgstr "顯示總符合行數,而不顯示符合的行"
13536 #: builtin/grep.c:877
13537 msgid "highlight matches"
13540 #: builtin/grep.c:879
13541 msgid "print empty line between matches from different files"
13542 msgstr "在不同檔案的符合項之間列印空行"
13544 #: builtin/grep.c:881
13545 msgid "show filename only once above matches from same file"
13546 msgstr "只在同一檔案的符合項的上面顯示一次檔案名"
13548 #: builtin/grep.c:884
13549 msgid "show <n> context lines before and after matches"
13550 msgstr "顯示符合項前後的 <n> 行上下文"
13552 #: builtin/grep.c:887
13553 msgid "show <n> context lines before matches"
13554 msgstr "顯示符合項前 <n> 行上下文"
13556 #: builtin/grep.c:889
13557 msgid "show <n> context lines after matches"
13558 msgstr "顯示符合項後 <n> 行上下文"
13560 #: builtin/grep.c:891
13561 msgid "use <n> worker threads"
13562 msgstr "使用 <n> 個工作執行緒"
13564 #: builtin/grep.c:892
13565 msgid "shortcut for -C NUM"
13568 #: builtin/grep.c:895
13569 msgid "show a line with the function name before matches"
13570 msgstr "在符合的前面顯示一行函數名"
13572 #: builtin/grep.c:897
13573 msgid "show the surrounding function"
13574 msgstr "顯示所在函數的前後內容"
13576 #: builtin/grep.c:900
13577 msgid "read patterns from file"
13580 #: builtin/grep.c:902
13581 msgid "match <pattern>"
13584 #: builtin/grep.c:904
13585 msgid "combine patterns specified with -e"
13586 msgstr "組合用 -e 參數設定的模式"
13588 #: builtin/grep.c:916
13589 msgid "indicate hit with exit status without output"
13590 msgstr "不輸出,而用離開碼標記命中狀態"
13592 #: builtin/grep.c:918
13593 msgid "show only matches from files that match all patterns"
13594 msgstr "只顯示符合所有模式的檔案中的符合"
13596 #: builtin/grep.c:920
13597 msgid "show parse tree for grep expression"
13598 msgstr "顯示 grep 表達式的解析樹"
13600 #: builtin/grep.c:924
13604 #: builtin/grep.c:924
13605 msgid "show matching files in the pager"
13608 #: builtin/grep.c:928
13609 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
13610 msgstr "允許呼叫 grep(1)(本次構建忽略)"
13612 #: builtin/grep.c:992
13613 msgid "no pattern given"
13616 #: builtin/grep.c:1028
13617 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
13618 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同時使用"
13620 #: builtin/grep.c:1036
13622 msgid "unable to resolve revision: %s"
13625 #: builtin/grep.c:1067
13626 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
13627 msgstr "無效的選項組合,忽略 --threads"
13629 #: builtin/grep.c:1070 builtin/pack-objects.c:3400
13630 msgid "no threads support, ignoring --threads"
13631 msgstr "沒有執行緒支援,忽略 --threads"
13633 #: builtin/grep.c:1073 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2705
13635 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
13636 msgstr "指定的執行緒數無效(%d)"
13638 #: builtin/grep.c:1096
13639 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
13640 msgstr "--open-files-in-pager 僅用於工作區"
13642 #: builtin/grep.c:1119
13643 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
13644 msgstr "選項不支援和 --recurse-submodules 共用"
13646 #: builtin/grep.c:1125
13647 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
13648 msgstr "--cached 或 --untracked 不能與 --no-index 同時使用"
13650 #: builtin/grep.c:1131
13651 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
13652 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用於已追蹤內容"
13654 #: builtin/grep.c:1139
13655 msgid "both --cached and trees are given"
13656 msgstr "同時給出了 --cached 和樹狀物件"
13658 #: builtin/hash-object.c:85
13660 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
13663 "git hash-object [-t <類型>] [-w] [--path=<檔案> | --no-filters] [--stdin] "
13666 #: builtin/hash-object.c:86
13667 msgid "git hash-object --stdin-paths"
13668 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
13670 #: builtin/hash-object.c:98
13671 msgid "object type"
13674 #: builtin/hash-object.c:99
13675 msgid "write the object into the object database"
13676 msgstr "將物件寫入物件資料庫"
13678 #: builtin/hash-object.c:101
13679 msgid "read the object from stdin"
13682 #: builtin/hash-object.c:103
13683 msgid "store file as is without filters"
13684 msgstr "原樣儲存檔案不使用過濾器"
13686 #: builtin/hash-object.c:104
13688 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
13689 msgstr "允許對任意隨機垃圾資料做散列來建立損壞的物件以便除錯 Git"
13691 #: builtin/hash-object.c:105
13692 msgid "process file as it were from this path"
13693 msgstr "處理檔案並假設其來自於此路徑"
13695 #: builtin/help.c:46
13696 msgid "print all available commands"
13699 #: builtin/help.c:47
13700 msgid "exclude guides"
13703 #: builtin/help.c:48
13704 msgid "print list of useful guides"
13707 #: builtin/help.c:49
13708 msgid "print all configuration variable names"
13709 msgstr "列印所有設定變數名稱"
13711 #: builtin/help.c:51
13712 msgid "show man page"
13715 #: builtin/help.c:52
13716 msgid "show manual in web browser"
13717 msgstr "在 web 瀏覽器中顯示手冊"
13719 #: builtin/help.c:54
13720 msgid "show info page"
13721 msgstr "顯示 info 手冊"
13723 #: builtin/help.c:56
13724 msgid "print command description"
13727 #: builtin/help.c:61
13728 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
13729 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<指令>]"
13731 #: builtin/help.c:77
13733 msgid "unrecognized help format '%s'"
13734 msgstr "未能識別的協助格式 '%s'"
13736 #: builtin/help.c:104
13737 msgid "Failed to start emacsclient."
13738 msgstr "無法啟動 emacsclient。"
13740 #: builtin/help.c:117
13741 msgid "Failed to parse emacsclient version."
13742 msgstr "無法解析 emacsclient 版本。"
13744 #: builtin/help.c:125
13746 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
13747 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
13749 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
13751 msgid "failed to exec '%s'"
13752 msgstr "執行 '%s' 失敗"
13754 #: builtin/help.c:221
13757 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
13758 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
13760 "'%s':不支援的 man 手冊檢視器的路徑。\n"
13761 "請使用 'man.<工具>.cmd'。"
13763 #: builtin/help.c:233
13766 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
13767 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
13769 "'%s': 支援的 man 手冊檢視器指令。\n"
13770 "請使用 'man.<工具>.path'。"
13772 #: builtin/help.c:350
13774 msgid "'%s': unknown man viewer."
13775 msgstr "'%s':未知的 man 檢視器。"
13777 #: builtin/help.c:367
13778 msgid "no man viewer handled the request"
13779 msgstr "沒有 man 檢視器處理此請求"
13781 #: builtin/help.c:375
13782 msgid "no info viewer handled the request"
13783 msgstr "沒有 info 檢視器處理此請求"
13785 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
13787 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
13788 msgstr "'%s' 是 '%s' 的別名"
13790 #: builtin/help.c:448 git.c:365
13792 msgid "bad alias.%s string: %s"
13793 msgstr "壞的 alias.%s 字串:%s"
13795 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
13797 msgid "usage: %s%s"
13800 #: builtin/help.c:491
13801 msgid "'git help config' for more information"
13802 msgstr "'git help config' 取得更多訊息"
13804 #: builtin/index-pack.c:185
13806 msgid "object type mismatch at %s"
13807 msgstr "%s 的物件類型不符合"
13809 #: builtin/index-pack.c:205
13811 msgid "did not receive expected object %s"
13812 msgstr "未能取得預期的物件 %s"
13814 #: builtin/index-pack.c:208
13816 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13817 msgstr "物件 %s:應為類型 %s,卻是 %s"
13819 #: builtin/index-pack.c:258
13821 msgid "cannot fill %d byte"
13822 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13823 msgstr[0] "無法填充 %d 位元組"
13824 msgstr[1] "無法填充 %d 位元組"
13826 #: builtin/index-pack.c:268
13828 msgstr "過早的檔案結束符(EOF)"
13830 #: builtin/index-pack.c:269
13831 msgid "read error on input"
13834 #: builtin/index-pack.c:281
13835 msgid "used more bytes than were available"
13836 msgstr "用掉了超過可用的位元組"
13838 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:604
13839 msgid "pack too large for current definition of off_t"
13840 msgstr "包太大超過了目前 off_t 的定義"
13842 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:94
13843 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13846 #: builtin/index-pack.c:312
13848 msgid "cannot open packfile '%s'"
13849 msgstr "無法開啟包檔案 '%s'"
13851 #: builtin/index-pack.c:326
13852 msgid "pack signature mismatch"
13855 #: builtin/index-pack.c:328
13857 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13858 msgstr "不支援包版本 %<PRIu32>"
13860 #: builtin/index-pack.c:346
13862 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13863 msgstr "包中有錯誤的物件位於位移量 %<PRIuMAX>:%s"
13865 #: builtin/index-pack.c:466
13867 msgid "inflate returned %d"
13870 #: builtin/index-pack.c:515
13871 msgid "offset value overflow for delta base object"
13872 msgstr "位移值覆蓋了 delta 基準物件"
13874 #: builtin/index-pack.c:523
13875 msgid "delta base offset is out of bound"
13876 msgstr "delta 基準位移越界"
13878 #: builtin/index-pack.c:531
13880 msgid "unknown object type %d"
13883 #: builtin/index-pack.c:562
13884 msgid "cannot pread pack file"
13887 #: builtin/index-pack.c:564
13889 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13890 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13891 msgstr[0] "包檔案過早結束,缺少 %<PRIuMAX> 位元組"
13892 msgstr[1] "包檔案過早結束,缺少 %<PRIuMAX> 位元組"
13894 #: builtin/index-pack.c:590
13895 msgid "serious inflate inconsistency"
13898 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764
13899 #: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812
13901 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13902 msgstr "發現 %s 出現 SHA1 衝突!"
13904 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:157
13905 #: builtin/pack-objects.c:217 builtin/pack-objects.c:311
13907 msgid "unable to read %s"
13910 #: builtin/index-pack.c:801
13912 msgid "cannot read existing object info %s"
13913 msgstr "不能讀取現存物件訊息 %s"
13915 #: builtin/index-pack.c:809
13917 msgid "cannot read existing object %s"
13918 msgstr "不能讀取現存物件 %s"
13920 #: builtin/index-pack.c:823
13922 msgid "invalid blob object %s"
13923 msgstr "無效的資料物件 %s"
13925 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845
13926 msgid "fsck error in packed object"
13927 msgstr "對打包物件 fsck 檢查發生錯誤"
13929 #: builtin/index-pack.c:847
13931 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
13932 msgstr "%s 的所有子物件並非都可以取得"
13934 #: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
13935 msgid "failed to apply delta"
13936 msgstr "應用 delta 失敗"
13938 #: builtin/index-pack.c:1118
13939 msgid "Receiving objects"
13942 #: builtin/index-pack.c:1118
13943 msgid "Indexing objects"
13946 #: builtin/index-pack.c:1152
13947 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
13948 msgstr "包衝突(SHA1 不符合)"
13950 #: builtin/index-pack.c:1157
13951 msgid "cannot fstat packfile"
13952 msgstr "不能對包檔案呼叫 fstat"
13954 #: builtin/index-pack.c:1160
13955 msgid "pack has junk at the end"
13958 #: builtin/index-pack.c:1172
13959 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
13960 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的問題"
13962 #: builtin/index-pack.c:1195
13963 msgid "Resolving deltas"
13964 msgstr "處理 delta 中"
13966 #: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2481
13968 msgid "unable to create thread: %s"
13969 msgstr "不能建立執行緒:%s"
13971 #: builtin/index-pack.c:1246
13972 msgid "confusion beyond insanity"
13975 #: builtin/index-pack.c:1252
13977 msgid "completed with %d local object"
13978 msgid_plural "completed with %d local objects"
13979 msgstr[0] "完成 %d 個本機物件"
13980 msgstr[1] "完成 %d 個本機物件"
13982 #: builtin/index-pack.c:1264
13984 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13985 msgstr "對 %s 的尾部校驗出現意外(磁碟損壞?)"
13987 #: builtin/index-pack.c:1268
13989 msgid "pack has %d unresolved delta"
13990 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13991 msgstr[0] "包有 %d 個未解決的 delta"
13992 msgstr[1] "包有 %d 個未解決的 delta"
13994 #: builtin/index-pack.c:1292
13996 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13997 msgstr "不能壓縮附加物件(%d)"
13999 #: builtin/index-pack.c:1388
14001 msgid "local object %s is corrupt"
14002 msgstr "本機物件 %s 已損壞"
14004 #: builtin/index-pack.c:1402
14006 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
14007 msgstr "包檔案名 '%s' 沒有以 '.pack' 結尾"
14009 #: builtin/index-pack.c:1427
14011 msgid "cannot write %s file '%s'"
14012 msgstr "無法寫入 %s 檔案 '%s'"
14014 #: builtin/index-pack.c:1435
14016 msgid "cannot close written %s file '%s'"
14017 msgstr "無法關閉已寫入的 %s 檔案 '%s'"
14019 #: builtin/index-pack.c:1459
14020 msgid "error while closing pack file"
14021 msgstr "關閉包檔案時發生錯誤"
14023 #: builtin/index-pack.c:1473
14024 msgid "cannot store pack file"
14027 #: builtin/index-pack.c:1481
14028 msgid "cannot store index file"
14031 #: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2716
14033 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
14034 msgstr "壞的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
14036 #: builtin/index-pack.c:1593
14038 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
14039 msgstr "無法開啟現存包檔案 '%s'"
14041 #: builtin/index-pack.c:1595
14043 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
14044 msgstr "無法為 %s 開啟包索引檔案"
14046 #: builtin/index-pack.c:1643
14048 msgid "non delta: %d object"
14049 msgid_plural "non delta: %d objects"
14050 msgstr[0] "非 delta:%d 個物件"
14051 msgstr[1] "非 delta:%d 個物件"
14053 #: builtin/index-pack.c:1650
14055 msgid "chain length = %d: %lu object"
14056 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
14057 msgstr[0] "鏈長 = %d: %lu 物件"
14058 msgstr[1] "鏈長 = %d: %lu 物件"
14060 #: builtin/index-pack.c:1689
14061 msgid "Cannot come back to cwd"
14062 msgstr "無法返回目前工作目錄"
14064 #: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
14065 #: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
14070 #: builtin/index-pack.c:1777
14071 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
14072 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同時使用"
14074 #: builtin/index-pack.c:1779
14075 msgid "--stdin requires a git repository"
14076 msgstr "--stdin 需要一個 git 版本庫"
14078 #: builtin/index-pack.c:1785
14079 msgid "--verify with no packfile name given"
14080 msgstr "--verify 沒有提供包檔案名參數"
14082 #: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:580
14083 msgid "fsck error in pack objects"
14084 msgstr "在打包物件中 fsck 檢查發生錯誤"
14086 #: builtin/init-db.c:61
14088 msgid "cannot stat template '%s'"
14089 msgstr "不能對範本 '%s' 呼叫 stat"
14091 #: builtin/init-db.c:66
14093 msgid "cannot opendir '%s'"
14094 msgstr "不能開啟目錄 '%s'"
14096 #: builtin/init-db.c:78
14098 msgid "cannot readlink '%s'"
14099 msgstr "不能讀取連結 '%s'"
14101 #: builtin/init-db.c:80
14103 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
14104 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 建立符號連結"
14106 #: builtin/init-db.c:86
14108 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
14109 msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'"
14111 #: builtin/init-db.c:90
14113 msgid "ignoring template %s"
14116 #: builtin/init-db.c:121
14118 msgid "templates not found in %s"
14119 msgstr "沒有在 %s 中找到範本"
14121 #: builtin/init-db.c:136
14123 msgid "not copying templates from '%s': %s"
14124 msgstr "沒有從 '%s' 複製範本:%s"
14126 #: builtin/init-db.c:334
14128 msgid "unable to handle file type %d"
14129 msgstr "不能處理 %d 類型的檔案"
14131 #: builtin/init-db.c:337
14133 msgid "unable to move %s to %s"
14134 msgstr "不能移動 %s 至 %s"
14136 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
14138 msgid "%s already exists"
14141 #: builtin/init-db.c:413
14143 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
14144 msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 版本庫於 %s%s\n"
14146 #: builtin/init-db.c:414
14148 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
14149 msgstr "重新初始化已存在的 Git 版本庫於 %s%s\n"
14151 #: builtin/init-db.c:418
14153 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
14154 msgstr "已初始化空的共享 Git 版本庫於 %s%s\n"
14156 #: builtin/init-db.c:419
14158 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
14159 msgstr "已初始化空的 Git 版本庫於 %s%s\n"
14161 #: builtin/init-db.c:468
14163 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
14164 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
14166 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<範本目錄>] [--shared[=<權限>]] "
14169 #: builtin/init-db.c:491
14170 msgid "permissions"
14173 #: builtin/init-db.c:492
14174 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
14175 msgstr "指定 git 版本庫是多個使用者之間共享的"
14177 #: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
14179 msgid "cannot mkdir %s"
14182 #: builtin/init-db.c:538
14184 msgid "cannot chdir to %s"
14185 msgstr "不能切換目錄到 %s"
14187 #: builtin/init-db.c:559
14190 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
14192 msgstr "不允許 %s(或 --work-tree=<目錄>)而沒有指定 %s(或 --git-dir=<目錄>)"
14194 #: builtin/init-db.c:587
14196 msgid "Cannot access work tree '%s'"
14197 msgstr "不能存取工作區 '%s'"
14199 #: builtin/interpret-trailers.c:16
14201 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14202 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
14204 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <鍵>[(=|:)<值"
14205 ">])...] [<檔案>...]"
14207 #: builtin/interpret-trailers.c:95
14208 msgid "edit files in place"
14211 #: builtin/interpret-trailers.c:96
14212 msgid "trim empty trailers"
14215 #: builtin/interpret-trailers.c:99
14216 msgid "where to place the new trailer"
14217 msgstr "在哪裡放置新的尾部署名"
14219 #: builtin/interpret-trailers.c:101
14220 msgid "action if trailer already exists"
14221 msgstr "當尾部署名已經存在時所採取的動作"
14223 #: builtin/interpret-trailers.c:103
14224 msgid "action if trailer is missing"
14225 msgstr "當尾部署名缺少時所採取的動作"
14227 #: builtin/interpret-trailers.c:105
14228 msgid "output only the trailers"
14231 #: builtin/interpret-trailers.c:106
14232 msgid "do not apply config rules"
14235 #: builtin/interpret-trailers.c:107
14236 msgid "join whitespace-continued values"
14239 #: builtin/interpret-trailers.c:108
14240 msgid "set parsing options"
14243 #: builtin/interpret-trailers.c:110
14244 msgid "do not treat --- specially"
14245 msgstr "不要對 --- 特殊處理"
14247 #: builtin/interpret-trailers.c:111
14251 #: builtin/interpret-trailers.c:112
14252 msgid "trailer(s) to add"
14255 #: builtin/interpret-trailers.c:123
14256 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
14257 msgstr "--trailer 和 --only-input 同時使用沒有意義"
14259 #: builtin/interpret-trailers.c:133
14260 msgid "no input file given for in-place editing"
14261 msgstr "沒有給出要原位編輯的檔案"
14263 #: builtin/log.c:55
14264 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14265 msgstr "git log [<選項>] [<版本範圍>] [[--] <路徑>...]"
14267 #: builtin/log.c:56
14268 msgid "git show [<options>] <object>..."
14269 msgstr "git show [<選項>] <物件>..."
14271 #: builtin/log.c:109
14273 msgid "invalid --decorate option: %s"
14274 msgstr "無效的 --decorate 選項:%s"
14276 #: builtin/log.c:173
14277 msgid "show source"
14280 #: builtin/log.c:174
14281 msgid "Use mail map file"
14284 #: builtin/log.c:176
14285 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
14286 msgstr "只修飾與 <模式> 符合的引用"
14288 #: builtin/log.c:178
14289 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
14290 msgstr "不修飾和 <模式> 符合的引用"
14292 #: builtin/log.c:179
14293 msgid "decorate options"
14296 #: builtin/log.c:182
14297 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
14298 msgstr "處理檔案中第 n 到 m 之間的行,從 1 開始"
14300 #: builtin/log.c:280
14302 msgid "Final output: %d %s\n"
14303 msgstr "最終輸出:%d %s\n"
14305 #: builtin/log.c:534
14307 msgid "git show %s: bad file"
14308 msgstr "git show %s: 損壞的檔案"
14310 #: builtin/log.c:549 builtin/log.c:644
14312 msgid "could not read object %s"
14315 #: builtin/log.c:669
14317 msgid "unknown type: %d"
14320 #: builtin/log.c:792
14321 msgid "format.headers without value"
14322 msgstr "format.headers 沒有值"
14324 #: builtin/log.c:909
14325 msgid "name of output directory is too long"
14328 #: builtin/log.c:925
14330 msgid "cannot open patch file %s"
14331 msgstr "無法開啟修補檔案 %s"
14333 #: builtin/log.c:942
14334 msgid "need exactly one range"
14337 #: builtin/log.c:952
14338 msgid "not a range"
14341 #: builtin/log.c:1075
14342 msgid "cover letter needs email format"
14343 msgstr "附函需要信件位址格式"
14345 #: builtin/log.c:1081
14346 msgid "failed to create cover-letter file"
14349 #: builtin/log.c:1160
14351 msgid "insane in-reply-to: %s"
14352 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
14354 #: builtin/log.c:1187
14355 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
14356 msgstr "git format-patch [<選項>] [<從> | <版本範圍>]"
14358 #: builtin/log.c:1245
14359 msgid "two output directories?"
14362 #: builtin/log.c:1356 builtin/log.c:2116 builtin/log.c:2118 builtin/log.c:2130
14364 msgid "unknown commit %s"
14367 #: builtin/log.c:1366 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
14368 #: builtin/replace.c:210
14370 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14371 msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效引用"
14373 #: builtin/log.c:1371
14374 msgid "could not find exact merge base"
14375 msgstr "不能找到準確的合併基礎"
14377 #: builtin/log.c:1375
14379 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
14380 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
14381 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
14383 "無法得到上游位址,如果你想自動記錄基礎提交,請使用指令\n"
14384 "git branch --set-upstream-to 來追蹤一個遠端分支。或者你可以透過\n"
14385 "參數 --base=<基礎提交> 手動指定一個基礎提交"
14387 #: builtin/log.c:1395
14388 msgid "failed to find exact merge base"
14389 msgstr "無法找到準確的合併基礎"
14391 #: builtin/log.c:1406
14392 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
14393 msgstr "基礎提交應該是版本列表的祖先"
14395 #: builtin/log.c:1410
14396 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
14397 msgstr "基礎提交不應該出現在版本列表中"
14399 #: builtin/log.c:1463
14400 msgid "cannot get patch id"
14401 msgstr "無法得到修補檔 id"
14403 #: builtin/log.c:1515
14404 msgid "failed to infer range-diff ranges"
14405 msgstr "無法推斷 range-diff 範圍"
14407 #: builtin/log.c:1560
14408 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
14409 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一個修補檔"
14411 #: builtin/log.c:1563
14412 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
14413 msgstr "使用 [PATCH],即使有多個修補檔"
14415 #: builtin/log.c:1567
14416 msgid "print patches to standard out"
14417 msgstr "列印修補檔到標準輸出"
14419 #: builtin/log.c:1569
14420 msgid "generate a cover letter"
14423 #: builtin/log.c:1571
14424 msgid "use simple number sequence for output file names"
14425 msgstr "使用簡單的數字序列作為輸出檔案名"
14427 #: builtin/log.c:1572
14431 #: builtin/log.c:1573
14432 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
14433 msgstr "使用 <後綴> 代替 '.patch'"
14435 #: builtin/log.c:1575
14436 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
14437 msgstr "修補檔以 <n> 開始編號,而不是1"
14439 #: builtin/log.c:1577
14440 msgid "mark the series as Nth re-roll"
14441 msgstr "標記修補檔系列是第幾次重製"
14443 #: builtin/log.c:1579
14444 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
14445 msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
14447 #: builtin/log.c:1582
14448 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
14449 msgstr "使用 [<前綴>] 代替 [PATCH]"
14451 #: builtin/log.c:1585
14452 msgid "store resulting files in <dir>"
14453 msgstr "把結果檔案儲存在 <目錄>"
14455 #: builtin/log.c:1588
14456 msgid "don't strip/add [PATCH]"
14457 msgstr "不刪除/新增 [PATCH]"
14459 #: builtin/log.c:1591
14460 msgid "don't output binary diffs"
14463 #: builtin/log.c:1593
14464 msgid "output all-zero hash in From header"
14465 msgstr "在 From 標頭訊息中輸出全為零的雜湊值"
14467 #: builtin/log.c:1595
14468 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
14469 msgstr "不包含已在上游提交中的修補檔"
14471 #: builtin/log.c:1597
14472 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
14473 msgstr "顯示純修補檔格式而非預設的(修補檔+狀態)"
14475 #: builtin/log.c:1599
14479 #: builtin/log.c:1600
14483 #: builtin/log.c:1601
14484 msgid "add email header"
14487 #: builtin/log.c:1602 builtin/log.c:1604
14491 #: builtin/log.c:1602
14492 msgid "add To: header"
14495 #: builtin/log.c:1604
14496 msgid "add Cc: header"
14499 #: builtin/log.c:1606
14503 #: builtin/log.c:1607
14504 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
14505 msgstr "將 From 位址設定為 <標記>(如若不提供,則用提交者 ID 做為位址)"
14507 #: builtin/log.c:1609
14511 #: builtin/log.c:1610
14512 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
14513 msgstr "使第一封信件作為對 <信件標記> 的回覆"
14515 #: builtin/log.c:1611 builtin/log.c:1614
14519 #: builtin/log.c:1612
14520 msgid "attach the patch"
14523 #: builtin/log.c:1615
14524 msgid "inline the patch"
14527 #: builtin/log.c:1619
14528 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
14529 msgstr "啟用信件線索,風格:淺,深"
14531 #: builtin/log.c:1621
14535 #: builtin/log.c:1622
14536 msgid "add a signature"
14539 #: builtin/log.c:1623
14540 msgid "base-commit"
14543 #: builtin/log.c:1624
14544 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
14545 msgstr "為修補檔列表新增前置樹訊息"
14547 #: builtin/log.c:1626
14548 msgid "add a signature from a file"
14551 #: builtin/log.c:1627
14552 msgid "don't print the patch filenames"
14553 msgstr "不要列印修補檔檔案名"
14555 #: builtin/log.c:1629
14556 msgid "show progress while generating patches"
14557 msgstr "在生成修補檔時顯示進度"
14559 #: builtin/log.c:1631
14560 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
14561 msgstr "在附函或單個修補檔中顯示和 <rev> 的差異"
14563 #: builtin/log.c:1634
14564 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
14565 msgstr "在附函或單個修補檔中顯示和 <refspec> 的差異"
14567 #: builtin/log.c:1636
14568 msgid "percentage by which creation is weighted"
14571 #: builtin/log.c:1711
14573 msgid "invalid ident line: %s"
14574 msgstr "包含無效的身份標記:%s"
14576 #: builtin/log.c:1726
14577 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
14578 msgstr "-n 和 -k 互斥"
14580 #: builtin/log.c:1728
14581 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
14582 msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
14584 #: builtin/log.c:1736
14585 msgid "--name-only does not make sense"
14586 msgstr "--name-only 無意義"
14588 #: builtin/log.c:1738
14589 msgid "--name-status does not make sense"
14590 msgstr "--name-status 無意義"
14592 #: builtin/log.c:1740
14593 msgid "--check does not make sense"
14594 msgstr "--check 無意義"
14596 #: builtin/log.c:1773
14597 msgid "standard output, or directory, which one?"
14598 msgstr "標準輸出或目錄,哪一個?"
14600 #: builtin/log.c:1877
14601 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
14602 msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或單一修補檔"
14604 #: builtin/log.c:1881
14608 #: builtin/log.c:1882
14610 msgid "Interdiff against v%d:"
14611 msgstr "對 v%d 的版本差異:"
14613 #: builtin/log.c:1888
14614 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
14615 msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
14617 #: builtin/log.c:1892
14618 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
14619 msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或單一修補檔"
14621 #: builtin/log.c:1900
14622 msgid "Range-diff:"
14625 #: builtin/log.c:1901
14627 msgid "Range-diff against v%d:"
14628 msgstr "對 v%d 的範圍差異:"
14630 #: builtin/log.c:1912
14632 msgid "unable to read signature file '%s'"
14633 msgstr "無法讀取簽名檔案 '%s'"
14635 #: builtin/log.c:1948
14636 msgid "Generating patches"
14639 #: builtin/log.c:1992
14640 msgid "failed to create output files"
14643 #: builtin/log.c:2051
14644 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
14645 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<頭> [<限制>]]]"
14647 #: builtin/log.c:2105
14650 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
14651 msgstr "不能找到追蹤的遠端分支,請手動指定 <上游>。\n"
14653 #: builtin/ls-files.c:470
14654 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
14655 msgstr "git ls-files [<選項>] [<檔案>...]"
14657 #: builtin/ls-files.c:526
14658 msgid "identify the file status with tags"
14659 msgstr "用標籤標記檔案的狀態"
14661 #: builtin/ls-files.c:528
14662 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
14663 msgstr "使用小寫字母表示 '假設未改變的' 檔案"
14665 #: builtin/ls-files.c:530
14666 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
14667 msgstr "使用小寫字母表示 'fsmonitor clean' 檔案"
14669 #: builtin/ls-files.c:532
14670 msgid "show cached files in the output (default)"
14671 msgstr "顯示快取的檔案(預設)"
14673 #: builtin/ls-files.c:534
14674 msgid "show deleted files in the output"
14677 #: builtin/ls-files.c:536
14678 msgid "show modified files in the output"
14681 #: builtin/ls-files.c:538
14682 msgid "show other files in the output"
14685 #: builtin/ls-files.c:540
14686 msgid "show ignored files in the output"
14689 #: builtin/ls-files.c:543
14690 msgid "show staged contents' object name in the output"
14691 msgstr "顯示暫存區內容的物件名稱"
14693 #: builtin/ls-files.c:545
14694 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
14695 msgstr "顯示檔案系統需要刪除的檔案"
14697 #: builtin/ls-files.c:547
14698 msgid "show 'other' directories' names only"
14699 msgstr "只顯示「其他」目錄的名稱"
14701 #: builtin/ls-files.c:549
14702 msgid "show line endings of files"
14703 msgstr "顯示檔案換行符號格式"
14705 #: builtin/ls-files.c:551
14706 msgid "don't show empty directories"
14709 #: builtin/ls-files.c:554
14710 msgid "show unmerged files in the output"
14713 #: builtin/ls-files.c:556
14714 msgid "show resolve-undo information"
14715 msgstr "顯示 resolve-undo 訊息"
14717 #: builtin/ls-files.c:558
14718 msgid "skip files matching pattern"
14721 #: builtin/ls-files.c:561
14722 msgid "exclude patterns are read from <file>"
14723 msgstr "從 <檔案> 中讀取排除模式"
14725 #: builtin/ls-files.c:564
14726 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
14727 msgstr "從 <檔案> 讀取額外的每個目錄的排除模式"
14729 #: builtin/ls-files.c:566
14730 msgid "add the standard git exclusions"
14731 msgstr "新增標準的 git 排除"
14733 #: builtin/ls-files.c:570
14734 msgid "make the output relative to the project top directory"
14735 msgstr "顯示相對於頂級目錄的檔案名"
14737 #: builtin/ls-files.c:573
14738 msgid "recurse through submodules"
14741 #: builtin/ls-files.c:575
14742 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14743 msgstr "如果任何 <檔案> 都不在索引區,視為錯誤"
14745 #: builtin/ls-files.c:576
14749 #: builtin/ls-files.c:577
14750 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14751 msgstr "假裝自從 <樹或提交> 之後刪除的路徑仍然存在"
14753 #: builtin/ls-files.c:579
14754 msgid "show debugging data"
14757 #: builtin/ls-remote.c:9
14759 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14760 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14761 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14763 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14764 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14765 " [--symref] [<版本庫> [<引用>...]]"
14767 #: builtin/ls-remote.c:59
14768 msgid "do not print remote URL"
14771 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1488
14775 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14776 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14777 msgstr "遠端主機上的 git-upload-pack 路徑"
14779 #: builtin/ls-remote.c:65
14780 msgid "limit to tags"
14783 #: builtin/ls-remote.c:66
14784 msgid "limit to heads"
14787 #: builtin/ls-remote.c:67
14788 msgid "do not show peeled tags"
14791 #: builtin/ls-remote.c:69
14792 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14793 msgstr "參考 url.<base>.insteadOf 設定"
14795 #: builtin/ls-remote.c:72
14796 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14797 msgstr "若未找到符合的引用則以離開碼2離開"
14799 #: builtin/ls-remote.c:75
14800 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14801 msgstr "除了顯示指向的物件外,顯示指向的引用名"
14803 #: builtin/ls-tree.c:30
14804 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14805 msgstr "git ls-tree [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
14807 #: builtin/ls-tree.c:128
14808 msgid "only show trees"
14811 #: builtin/ls-tree.c:130
14812 msgid "recurse into subtrees"
14815 #: builtin/ls-tree.c:132
14816 msgid "show trees when recursing"
14819 #: builtin/ls-tree.c:135
14820 msgid "terminate entries with NUL byte"
14821 msgstr "條目以 NUL 字元終止"
14823 #: builtin/ls-tree.c:136
14824 msgid "include object size"
14827 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14828 msgid "list only filenames"
14831 #: builtin/ls-tree.c:143
14832 msgid "use full path names"
14835 #: builtin/ls-tree.c:145
14836 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14837 msgstr "列出整個樹;不僅僅目前目錄(隱含 --full-name)"
14839 #: builtin/mailsplit.c:241
14841 msgid "empty mbox: '%s'"
14842 msgstr "空的 mbox:'%s'"
14844 #: builtin/merge.c:55
14845 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14846 msgstr "git merge [<選項>] [<提交>...]"
14848 #: builtin/merge.c:56
14849 msgid "git merge --abort"
14850 msgstr "git merge --abort"
14852 #: builtin/merge.c:57
14853 msgid "git merge --continue"
14854 msgstr "git merge --continue"
14856 #: builtin/merge.c:118
14857 msgid "switch `m' requires a value"
14858 msgstr "開關 `m' 需要一個值"
14860 #: builtin/merge.c:141
14862 msgid "option `%s' requires a value"
14863 msgstr "選項 `%s' 需要一個值"
14865 #: builtin/merge.c:187
14867 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14868 msgstr "不能找到合併策略 '%s'。\n"
14870 #: builtin/merge.c:188
14872 msgid "Available strategies are:"
14875 #: builtin/merge.c:193
14877 msgid "Available custom strategies are:"
14880 #: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:152
14881 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14882 msgstr "在合併的最後不顯示差異統計"
14884 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:155
14885 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14886 msgstr "在合併的最後顯示差異統計"
14888 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:158
14889 msgid "(synonym to --stat)"
14890 msgstr "(和 --stat 同義)"
14892 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:161
14893 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14894 msgstr "在合併提交訊息中新增(最多 <n> 條)精簡提交記錄"
14896 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:167
14897 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14898 msgstr "建立一個單獨的提交而不是做一次合併"
14900 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:170
14901 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14902 msgstr "如果合併成功,執行一次提交(預設)"
14904 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:173
14905 msgid "edit message before committing"
14906 msgstr "在提交前編輯提交說明"
14908 #: builtin/merge.c:259
14909 msgid "allow fast-forward (default)"
14912 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:180
14913 msgid "abort if fast-forward is not possible"
14914 msgstr "如果不能快轉就放棄合併"
14916 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:183
14917 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
14918 msgstr "驗證指定的提交是否包含一個有效的 GPG 簽名"
14920 #: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:187
14921 #: builtin/rebase.c:493 builtin/rebase.c:1501 builtin/revert.c:114
14925 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:188
14926 msgid "merge strategy to use"
14929 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:191
14930 msgid "option=value"
14931 msgstr "option=value"
14933 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:192
14934 msgid "option for selected merge strategy"
14935 msgstr "所選的合併策略的選項"
14937 #: builtin/merge.c:271
14938 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
14939 msgstr "合併的提交說明(針對非快轉式合併)"
14941 #: builtin/merge.c:278
14942 msgid "abort the current in-progress merge"
14943 msgstr "放棄目前正在進行的合併"
14946 #: builtin/merge.c:280
14947 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
14948 msgstr "--abort,但是保留索引和工作區"
14950 #: builtin/merge.c:282
14951 msgid "continue the current in-progress merge"
14952 msgstr "繼續目前正在進行的合併"
14954 #: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:199
14955 msgid "allow merging unrelated histories"
14956 msgstr "允許合並不相關的歷史"
14958 #: builtin/merge.c:290
14959 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
14960 msgstr "繞過 pre-merge-commit 和 commit-msg 掛鉤"
14962 #: builtin/merge.c:307
14963 msgid "could not run stash."
14966 #: builtin/merge.c:312
14967 msgid "stash failed"
14970 #: builtin/merge.c:317
14972 msgid "not a valid object: %s"
14973 msgstr "不是一個有效物件:%s"
14975 #: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356
14976 msgid "read-tree failed"
14980 #: builtin/merge.c:386
14981 msgid " (nothing to squash)"
14984 #: builtin/merge.c:397
14986 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
14987 msgstr "壓縮提交 -- 未更新 HEAD\n"
14989 #: builtin/merge.c:447
14991 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
14992 msgstr "無合併訊息 -- 未更新 HEAD\n"
14994 #: builtin/merge.c:498
14996 msgid "'%s' does not point to a commit"
14997 msgstr "'%s' 沒有指向一個提交"
14999 #: builtin/merge.c:585
15001 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
15002 msgstr "壞的 branch.%s.mergeoptions 字串:%s"
15004 #: builtin/merge.c:705
15005 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
15006 msgstr "未處理兩個頭合併之外的任何動作。"
15008 #: builtin/merge.c:719
15010 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
15011 msgstr "merge-recursive 的未知選項:-X%s"
15013 #: builtin/merge.c:734
15015 msgid "unable to write %s"
15018 #: builtin/merge.c:786
15020 msgid "Could not read from '%s'"
15021 msgstr "不能從 '%s' 讀取"
15023 #: builtin/merge.c:795
15025 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
15026 msgstr "未提交合並,使用 'git commit' 完成此次合併。\n"
15028 #: builtin/merge.c:801
15030 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
15031 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
15034 "請輸入一個提交訊息以解釋此合併的必要性,尤其是將一個更新後的上游分支\n"
15038 #: builtin/merge.c:806
15039 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
15040 msgstr "空的提交說明會終止提交。\n"
15042 #: builtin/merge.c:809
15045 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
15047 msgstr "以 '%c' 開始的行將被忽略,而空的提交說明將終止提交。\n"
15049 #: builtin/merge.c:862
15050 msgid "Empty commit message."
15053 #: builtin/merge.c:877
15055 msgid "Wonderful.\n"
15058 #: builtin/merge.c:938
15060 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
15061 msgstr "自動合併失敗,修正衝突然後提交修正的結果。\n"
15063 #: builtin/merge.c:977
15064 msgid "No current branch."
15067 #: builtin/merge.c:979
15068 msgid "No remote for the current branch."
15069 msgstr "目前分支沒有對應的遠端版本庫。"
15071 #: builtin/merge.c:981
15072 msgid "No default upstream defined for the current branch."
15073 msgstr "目前分支沒有定義預設的上游分支。"
15075 #: builtin/merge.c:986
15077 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
15078 msgstr "對於 %s 沒有來自 %s 的遠端追蹤分支"
15080 #: builtin/merge.c:1043
15082 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
15083 msgstr "環境 '%2$s' 中存在壞的取值 '%1$s'"
15085 #: builtin/merge.c:1146
15087 msgid "not something we can merge in %s: %s"
15088 msgstr "不能在 %s 中合併:%s"
15090 #: builtin/merge.c:1180
15091 msgid "not something we can merge"
15094 #: builtin/merge.c:1283
15095 msgid "--abort expects no arguments"
15096 msgstr "--abort 不帶參數"
15098 #: builtin/merge.c:1287
15099 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
15100 msgstr "沒有要終止的合併(MERGE_HEAD 遺失)。"
15102 #: builtin/merge.c:1296
15103 msgid "--quit expects no arguments"
15104 msgstr "--quit 不帶參數"
15106 #: builtin/merge.c:1309
15107 msgid "--continue expects no arguments"
15108 msgstr "--continue 不帶參數"
15110 #: builtin/merge.c:1313
15111 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
15112 msgstr "沒有進行中的合併(MERGE_HEAD 遺失)。"
15114 #: builtin/merge.c:1329
15116 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
15117 "Please, commit your changes before you merge."
15119 "您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。\n"
15122 #: builtin/merge.c:1336
15124 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
15125 "Please, commit your changes before you merge."
15127 "您尚未結束您的揀選(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
15130 #: builtin/merge.c:1339
15131 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
15132 msgstr "您尚未結束您的揀選(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
15134 #: builtin/merge.c:1353
15135 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
15136 msgstr "您不能將 --squash 和 --no-ff 組合使用。"
15138 #: builtin/merge.c:1355
15139 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
15140 msgstr "您不能將 --squash 和 --commit 組合使用。"
15142 #: builtin/merge.c:1371
15143 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
15144 msgstr "未指定提交並且 merge.defaultToUpstream 未設定。"
15146 #: builtin/merge.c:1388
15147 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
15148 msgstr "尚不支援到空分支的壓縮提交"
15150 #: builtin/merge.c:1390
15151 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
15152 msgstr "到空分支的非快轉式提交沒有意義"
15154 #: builtin/merge.c:1395
15156 msgid "%s - not something we can merge"
15157 msgstr "%s - 不能被合併"
15159 #: builtin/merge.c:1397
15160 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
15161 msgstr "只能將一個提交合並到空分支上"
15163 #: builtin/merge.c:1476
15164 msgid "refusing to merge unrelated histories"
15167 #: builtin/merge.c:1485
15168 msgid "Already up to date."
15171 #: builtin/merge.c:1495
15173 msgid "Updating %s..%s\n"
15174 msgstr "更新 %s..%s\n"
15176 #: builtin/merge.c:1537
15178 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
15179 msgstr "嘗試非常小的索引內合併...\n"
15181 #: builtin/merge.c:1544
15186 #: builtin/merge.c:1569
15187 msgid "Already up to date. Yeeah!"
15190 #: builtin/merge.c:1575
15191 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
15194 #: builtin/merge.c:1598 builtin/merge.c:1663
15196 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
15197 msgstr "將樹回滾至原始狀態...\n"
15199 #: builtin/merge.c:1602
15201 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
15202 msgstr "嘗試合併策略 %s...\n"
15204 #: builtin/merge.c:1654
15206 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
15207 msgstr "沒有合併策略處理此合併。\n"
15209 #: builtin/merge.c:1656
15211 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
15212 msgstr "使用策略 %s 合併失敗。\n"
15214 #: builtin/merge.c:1665
15216 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
15217 msgstr "使用 %s 以準備手動解決。\n"
15219 #: builtin/merge.c:1677
15221 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
15222 msgstr "自動合併進展順利,按要求在提交前停止\n"
15224 #: builtin/merge-base.c:32
15225 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15226 msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
15228 #: builtin/merge-base.c:33
15229 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15230 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
15232 #: builtin/merge-base.c:34
15233 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
15234 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
15236 #: builtin/merge-base.c:35
15237 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15238 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
15240 #: builtin/merge-base.c:36
15241 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
15242 msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
15244 #: builtin/merge-base.c:153
15245 msgid "output all common ancestors"
15248 #: builtin/merge-base.c:155
15249 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
15250 msgstr "尋找一個多路合併的祖先提交"
15252 #: builtin/merge-base.c:157
15253 msgid "list revs not reachable from others"
15254 msgstr "顯示不能被其他存取到的版本"
15256 #: builtin/merge-base.c:159
15257 msgid "is the first one ancestor of the other?"
15258 msgstr "第一個是其他的祖先提交嗎?"
15260 #: builtin/merge-base.c:161
15261 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
15262 msgstr "根據 <引用> 的引用日誌尋找 <提交> 的衍生處"
15264 #: builtin/merge-file.c:9
15266 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
15267 "<orig-file> <file2>"
15269 "git merge-file [<選項>] [-L <檔案1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <檔案1> <初始文"
15272 #: builtin/merge-file.c:35
15273 msgid "send results to standard output"
15274 msgstr "將結果傳送到標準輸出"
15276 #: builtin/merge-file.c:36
15277 msgid "use a diff3 based merge"
15278 msgstr "使用基於 diff3 的合併"
15280 #: builtin/merge-file.c:37
15281 msgid "for conflicts, use our version"
15282 msgstr "如果衝突,使用我們的版本"
15284 #: builtin/merge-file.c:39
15285 msgid "for conflicts, use their version"
15286 msgstr "如果衝突,使用他們的版本"
15288 #: builtin/merge-file.c:41
15289 msgid "for conflicts, use a union version"
15290 msgstr "如果衝突,使用聯合版本"
15292 #: builtin/merge-file.c:44
15293 msgid "for conflicts, use this marker size"
15294 msgstr "如果衝突,使用指定長度的標記"
15296 #: builtin/merge-file.c:45
15297 msgid "do not warn about conflicts"
15300 #: builtin/merge-file.c:47
15301 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
15302 msgstr "為 檔案1/初始檔案/檔案2 設定標籤"
15304 #: builtin/merge-recursive.c:47
15306 msgid "unknown option %s"
15309 #: builtin/merge-recursive.c:53
15311 msgid "could not parse object '%s'"
15312 msgstr "不能解析物件 '%s'"
15314 #: builtin/merge-recursive.c:57
15316 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
15317 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
15318 msgstr[0] "無法處理 %d 條以上的基礎。忽略 %s。"
15319 msgstr[1] "無法處理 %d 條以上的基礎。忽略 %s。"
15321 #: builtin/merge-recursive.c:65
15322 msgid "not handling anything other than two heads merge."
15323 msgstr "不能處理兩個頭合併之外的任何動作。"
15325 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
15327 msgid "could not resolve ref '%s'"
15328 msgstr "無法解析引用 '%s'"
15330 #: builtin/merge-recursive.c:82
15332 msgid "Merging %s with %s\n"
15333 msgstr "合併 %s 和 %s\n"
15335 #: builtin/mktree.c:66
15336 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15337 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15339 #: builtin/mktree.c:154
15340 msgid "input is NUL terminated"
15341 msgstr "輸入以 NUL 字元終止"
15343 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
15344 msgid "allow missing objects"
15347 #: builtin/mktree.c:156
15348 msgid "allow creation of more than one tree"
15349 msgstr "允許建立一個以上的樹"
15351 #: builtin/multi-pack-index.c:9
15353 "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify|expire|repack --"
15354 "batch-size=<size>)"
15356 "git multi-pack-index [--object-dir=<目錄>] (write|verify|expire|repack --"
15359 #: builtin/multi-pack-index.c:23
15360 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
15361 msgstr "包含成對包檔案和包索引的物件目錄"
15363 #: builtin/multi-pack-index.c:25
15365 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
15366 "larger than this size"
15367 msgstr "在 repack 期間,將較小尺寸的包檔案收集到大於此大小的批次中"
15369 #: builtin/multi-pack-index.c:43 builtin/prune-packed.c:67
15370 msgid "too many arguments"
15373 #: builtin/multi-pack-index.c:52
15374 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
15375 msgstr "--batch-size 選項僅用於 'repack' 子指令"
15377 #: builtin/multi-pack-index.c:61
15379 msgid "unrecognized subcommand: %s"
15380 msgstr "未識別的子指令:%s"
15383 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
15384 msgstr "git mv [<選項>] <源>... <目標>"
15388 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
15389 msgstr "目錄 %s 在索引中並且不是子模組?"
15392 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15393 msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續"
15395 #: builtin/mv.c:103
15397 msgid "%.*s is in index"
15400 #: builtin/mv.c:125
15401 msgid "force move/rename even if target exists"
15402 msgstr "強制移動/重指令,即使目標存在"
15404 #: builtin/mv.c:127
15405 msgid "skip move/rename errors"
15406 msgstr "跳過移動/重新命名錯誤"
15408 #: builtin/mv.c:169
15410 msgid "destination '%s' is not a directory"
15411 msgstr "目標 '%s' 不是一個目錄"
15413 #: builtin/mv.c:180
15415 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
15416 msgstr "檢查 '%s' 到 '%s' 的重新命名\n"
15418 #: builtin/mv.c:184
15422 #: builtin/mv.c:187
15423 msgid "can not move directory into itself"
15424 msgstr "不能將目錄移動到自身"
15426 #: builtin/mv.c:190
15427 msgid "cannot move directory over file"
15428 msgstr "不能將目錄移動到檔案"
15430 #: builtin/mv.c:199
15431 msgid "source directory is empty"
15434 #: builtin/mv.c:224
15435 msgid "not under version control"
15438 #: builtin/mv.c:227
15439 msgid "destination exists"
15442 #: builtin/mv.c:235
15444 msgid "overwriting '%s'"
15447 #: builtin/mv.c:238
15448 msgid "Cannot overwrite"
15451 #: builtin/mv.c:241
15452 msgid "multiple sources for the same target"
15455 #: builtin/mv.c:243
15456 msgid "destination directory does not exist"
15459 #: builtin/mv.c:250
15461 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
15462 msgstr "%s,源=%s,目標=%s"
15464 #: builtin/mv.c:271
15466 msgid "Renaming %s to %s\n"
15467 msgstr "重新命名 %s 至 %s\n"
15469 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:511
15471 msgid "renaming '%s' failed"
15472 msgstr "重新命名 '%s' 失敗"
15474 #: builtin/name-rev.c:356
15475 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
15476 msgstr "git name-rev [<選項>] <提交>..."
15478 #: builtin/name-rev.c:357
15479 msgid "git name-rev [<options>] --all"
15480 msgstr "git name-rev [<選項>] --all"
15482 #: builtin/name-rev.c:358
15483 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
15484 msgstr "git name-rev [<選項>] --stdin"
15486 #: builtin/name-rev.c:415
15487 msgid "print only names (no SHA-1)"
15488 msgstr "只列印名稱(無 SHA-1)"
15490 #: builtin/name-rev.c:416
15491 msgid "only use tags to name the commits"
15492 msgstr "只使用標籤來命名提交"
15494 #: builtin/name-rev.c:418
15495 msgid "only use refs matching <pattern>"
15496 msgstr "只使用和 <模式> 相符合的引用"
15498 #: builtin/name-rev.c:420
15499 msgid "ignore refs matching <pattern>"
15500 msgstr "忽略和 <模式> 相符合的引用"
15502 #: builtin/name-rev.c:422
15503 msgid "list all commits reachable from all refs"
15504 msgstr "列出可以從所有引用存取的提交"
15506 #: builtin/name-rev.c:423
15507 msgid "read from stdin"
15510 #: builtin/name-rev.c:424
15511 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
15512 msgstr "允許列印 `未定義` 的名稱(預設)"
15514 #: builtin/name-rev.c:430
15515 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
15516 msgstr "反向解析輸入中的標籤(內部使用)"
15518 #: builtin/notes.c:28
15519 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
15520 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] [list [<物件>]]"
15522 #: builtin/notes.c:29
15524 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
15525 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
15527 "git notes [--ref <註解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <說明> | -F <檔案> "
15528 "| (-c | -C) <物件>] [<物件>]"
15530 #: builtin/notes.c:30
15531 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
15532 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] copy [-f] <源物件> <目標物件>"
15534 #: builtin/notes.c:31
15536 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
15537 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
15539 "git notes [--ref <註解引用>] append [--allow-empty] [-m <說明> | -F <檔案> | "
15540 "(-c | -C) <物件>] [<物件>]"
15542 #: builtin/notes.c:32
15543 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
15544 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] edit [--allow-empty] [<物件>]"
15546 #: builtin/notes.c:33
15547 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
15548 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] show [<物件>]"
15550 #: builtin/notes.c:34
15552 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
15553 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <註解引用>"
15555 #: builtin/notes.c:35
15556 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
15557 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
15559 #: builtin/notes.c:36
15560 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
15561 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
15563 #: builtin/notes.c:37
15564 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
15565 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] remove [<物件>...]"
15567 #: builtin/notes.c:38
15568 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
15569 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] prune [-n] [-v]"
15571 #: builtin/notes.c:39
15572 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
15573 msgstr "git notes [--ref <註解引用>] get-ref"
15575 #: builtin/notes.c:44
15576 msgid "git notes [list [<object>]]"
15577 msgstr "git notes [list [<物件>]]"
15579 #: builtin/notes.c:49
15580 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
15581 msgstr "git notes add [<選項>] [<物件>]"
15583 #: builtin/notes.c:54
15584 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
15585 msgstr "git notes copy [<選項>] <源物件> <目標物件>"
15587 #: builtin/notes.c:55
15588 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
15589 msgstr "git notes copy --stdin [<源物件> <目標物件>]..."
15591 #: builtin/notes.c:60
15592 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
15593 msgstr "git notes append [<選項>] [<物件>]"
15595 #: builtin/notes.c:65
15596 msgid "git notes edit [<object>]"
15597 msgstr "git notes edit [<物件>]"
15599 #: builtin/notes.c:70
15600 msgid "git notes show [<object>]"
15601 msgstr "git notes show [<物件>]"
15603 #: builtin/notes.c:75
15604 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
15605 msgstr "git notes merge [<選項>] <註解引用>"
15607 #: builtin/notes.c:76
15608 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
15609 msgstr "git notes merge --commit [<選項>]"
15611 #: builtin/notes.c:77
15612 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
15613 msgstr "git notes merge --abort [<選項>]"
15615 #: builtin/notes.c:82
15616 msgid "git notes remove [<object>]"
15617 msgstr "git notes remove [<物件>]"
15619 #: builtin/notes.c:87
15620 msgid "git notes prune [<options>]"
15621 msgstr "git notes prune [<選項>]"
15623 #: builtin/notes.c:92
15624 msgid "git notes get-ref"
15625 msgstr "git notes get-ref"
15627 #: builtin/notes.c:97
15628 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
15629 msgstr "為下面的物件寫/編輯說明:"
15631 #: builtin/notes.c:150
15633 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
15634 msgstr "不能為物件 '%s' 開始 'show'"
15636 #: builtin/notes.c:154
15637 msgid "could not read 'show' output"
15638 msgstr "不能讀取 'show' 的輸出"
15640 #: builtin/notes.c:162
15642 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
15643 msgstr "無法為物件 '%s' 完成 'show'"
15645 #: builtin/notes.c:197
15646 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
15647 msgstr "請透過 -m 或 -F 選項為註解提供內容"
15649 #: builtin/notes.c:206
15650 msgid "unable to write note object"
15653 #: builtin/notes.c:208
15655 msgid "the note contents have been left in %s"
15656 msgstr "註解內容被留在 %s 中"
15658 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
15660 msgid "could not open or read '%s'"
15661 msgstr "不能開啟或讀取 '%s'"
15663 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
15664 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
15665 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
15667 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
15668 msgstr "無法解析 '%s' 為一個有效引用。"
15670 #: builtin/notes.c:265
15672 msgid "failed to read object '%s'."
15673 msgstr "讀取物件 '%s' 失敗。"
15675 #: builtin/notes.c:268
15677 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
15678 msgstr "不能從非資料物件 '%s' 中讀取註解資料。"
15680 #: builtin/notes.c:309
15682 msgid "malformed input line: '%s'."
15683 msgstr "格式錯誤的輸入行:'%s'。"
15685 #: builtin/notes.c:324
15687 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
15688 msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗"
15690 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
15691 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
15693 #: builtin/notes.c:356
15695 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
15696 msgstr "拒絕向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s註解"
15698 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
15699 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
15700 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
15701 msgid "too many parameters"
15704 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
15706 msgid "no note found for object %s."
15707 msgstr "未發現物件 %s 的註解。"
15709 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
15710 msgid "note contents as a string"
15711 msgstr "註解內容作為一個字串"
15713 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
15714 msgid "note contents in a file"
15715 msgstr "註解內容到一個檔案中"
15717 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
15718 msgid "reuse and edit specified note object"
15719 msgstr "重用和編輯指定的註解物件"
15721 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
15722 msgid "reuse specified note object"
15725 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
15726 msgid "allow storing empty note"
15729 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
15730 msgid "replace existing notes"
15733 #: builtin/notes.c:448
15736 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15738 msgstr "不能新增註解。發現物件 %s 已存在註解。使用 '-f' 覆蓋現存註解"
15740 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15742 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15743 msgstr "覆蓋物件 %s 現存註解\n"
15745 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15747 msgid "Removing note for object %s\n"
15748 msgstr "刪除物件 %s 的註解\n"
15750 #: builtin/notes.c:497
15751 msgid "read objects from stdin"
15754 #: builtin/notes.c:499
15755 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15756 msgstr "重新載入 <指令> 的設定(隱含 --stdin)"
15758 #: builtin/notes.c:517
15759 msgid "too few parameters"
15762 #: builtin/notes.c:538
15765 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15767 msgstr "不能複製註解。發現物件 %s 已存在註解。使用 '-f' 覆蓋現存註解"
15769 #: builtin/notes.c:550
15771 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15772 msgstr "源物件 %s 缺少註解。不能複製。"
15774 #: builtin/notes.c:603
15777 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15778 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15780 "子指令 'edit' 的選項 -m/-F/-c/-C 已棄用。\n"
15781 "請換用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
15783 #: builtin/notes.c:698
15784 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15785 msgstr "刪除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失敗"
15787 #: builtin/notes.c:700
15788 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15789 msgstr "刪除引用 NOTES_MERGE_REF 失敗"
15791 #: builtin/notes.c:702
15792 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15793 msgstr "刪除 'git notes merge' 工作區失敗"
15795 #: builtin/notes.c:722
15796 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15797 msgstr "讀取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失敗"
15799 #: builtin/notes.c:724
15800 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15801 msgstr "無法從 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
15803 #: builtin/notes.c:726
15804 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15805 msgstr "無法從 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
15807 #: builtin/notes.c:739
15808 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15809 msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失敗"
15811 #: builtin/notes.c:742
15812 msgid "failed to finalize notes merge"
15815 #: builtin/notes.c:768
15817 msgid "unknown notes merge strategy %s"
15818 msgstr "未知的註解合併策略 %s"
15820 #: builtin/notes.c:784
15821 msgid "General options"
15824 #: builtin/notes.c:786
15825 msgid "Merge options"
15828 #: builtin/notes.c:788
15830 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15832 msgstr "使用指定的策略解決註解衝突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
15834 #: builtin/notes.c:790
15835 msgid "Committing unmerged notes"
15838 #: builtin/notes.c:792
15839 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15840 msgstr "透過提交未合併的註解來完成註解合併"
15842 #: builtin/notes.c:794
15843 msgid "Aborting notes merge resolution"
15846 #: builtin/notes.c:796
15847 msgid "abort notes merge"
15850 #: builtin/notes.c:807
15851 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15852 msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
15854 #: builtin/notes.c:812
15855 msgid "must specify a notes ref to merge"
15856 msgstr "必須指定一個註解引用來合併"
15858 #: builtin/notes.c:836
15860 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15861 msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
15863 #: builtin/notes.c:873
15865 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15866 msgstr "位於 %2$s 的一個到 %1$s 中的註解合併正在執行中"
15868 #: builtin/notes.c:876
15870 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15871 msgstr "無法儲存連結到目前的註解引用(%s)"
15873 #: builtin/notes.c:878
15876 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15877 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15880 "自動合併說明失敗。修改 %s 中的衝突並且使用指令 'git notes merge --commit' 提"
15881 "交結果,或者使用指令 'git notes merge --abort' 終止合併。\n"
15883 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
15885 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
15886 msgstr "無法解析 '%s' 為一個有效引用。"
15888 #: builtin/notes.c:900
15890 msgid "Object %s has no note\n"
15891 msgstr "物件 %s 沒有註解\n"
15893 #: builtin/notes.c:912
15894 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
15895 msgstr "嘗試刪除不存在的註解不是一個錯誤"
15897 #: builtin/notes.c:915
15898 msgid "read object names from the standard input"
15899 msgstr "從標準輸入讀取物件名稱"
15901 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164
15902 msgid "do not remove, show only"
15905 #: builtin/notes.c:955
15906 msgid "report pruned notes"
15909 #: builtin/notes.c:998
15913 #: builtin/notes.c:999
15914 msgid "use notes from <notes-ref>"
15915 msgstr "從 <註解引用> 使用註解"
15917 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1607
15919 msgid "unknown subcommand: %s"
15922 #: builtin/pack-objects.c:52
15924 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
15925 msgstr "git pack-objects --stdout [<選項>...] [< <引用列表> | < <物件列表>]"
15927 #: builtin/pack-objects.c:53
15929 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
15930 msgstr "git pack-objects [<選項>...] <前綴名稱> [< <引用列表> | < <物件列表>]"
15932 #: builtin/pack-objects.c:428
15934 msgid "bad packed object CRC for %s"
15935 msgstr "%s 錯的包物件 CRC"
15937 #: builtin/pack-objects.c:439
15939 msgid "corrupt packed object for %s"
15942 #: builtin/pack-objects.c:570
15944 msgid "recursive delta detected for object %s"
15945 msgstr "發現物件 %s 遞迴 delta"
15947 #: builtin/pack-objects.c:781
15949 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
15950 msgstr "排序了 %u 個物件,預期 %<PRIu32> 個"
15952 #: builtin/pack-objects.c:794
15954 msgid "packfile is invalid: %s"
15957 #: builtin/pack-objects.c:798
15959 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
15960 msgstr "無法為重用開啟包檔案:%s"
15962 #: builtin/pack-objects.c:802
15963 msgid "unable to seek in reused packfile"
15964 msgstr "無法在重用的包檔案中尋找"
15966 #: builtin/pack-objects.c:813
15967 msgid "unable to read from reused packfile"
15970 #: builtin/pack-objects.c:841
15971 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
15972 msgstr "禁用 bitmap 寫入,因為 pack.packSizeLimit 設定使得包被切分為多個"
15974 #: builtin/pack-objects.c:854
15975 msgid "Writing objects"
15978 #: builtin/pack-objects.c:917 builtin/update-index.c:89
15980 msgid "failed to stat %s"
15981 msgstr "對 %s 呼叫 stat 失敗"
15983 #: builtin/pack-objects.c:970
15985 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
15986 msgstr "寫入 %<PRIu32> 個物件而預期 %<PRIu32> 個"
15988 #: builtin/pack-objects.c:1164
15989 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
15990 msgstr "禁用 bitmap 寫入,因為一些物件將不會被打包"
15992 #: builtin/pack-objects.c:1592
15994 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
15995 msgstr "%s 壓縮中 delta 基準位移越界"
15997 #: builtin/pack-objects.c:1601
15999 msgid "delta base offset out of bound for %s"
16000 msgstr "%s 的 delta 基準位移越界"
16002 #: builtin/pack-objects.c:1870
16003 msgid "Counting objects"
16006 #: builtin/pack-objects.c:2000
16008 msgid "unable to get size of %s"
16009 msgstr "不能得到 %s 的大小"
16011 #: builtin/pack-objects.c:2015
16013 msgid "unable to parse object header of %s"
16014 msgstr "無法解析物件 %s 標頭訊息"
16016 #: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2101
16017 #: builtin/pack-objects.c:2111
16019 msgid "object %s cannot be read"
16020 msgstr "物件 %s 無法讀取"
16022 #: builtin/pack-objects.c:2088 builtin/pack-objects.c:2115
16024 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16025 msgstr "物件 %s 不一致的物件長度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16027 #: builtin/pack-objects.c:2125
16028 msgid "suboptimal pack - out of memory"
16029 msgstr "次優(suboptimal)打包 - 記憶體不足"
16031 #: builtin/pack-objects.c:2440
16033 msgid "Delta compression using up to %d threads"
16034 msgstr "使用 %d 個執行緒進行壓縮"
16036 #: builtin/pack-objects.c:2572
16038 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
16039 msgstr "無法為標籤 %s 壓縮物件"
16041 #: builtin/pack-objects.c:2659
16042 msgid "Compressing objects"
16045 #: builtin/pack-objects.c:2665
16046 msgid "inconsistency with delta count"
16049 #: builtin/pack-objects.c:2742
16052 "expected edge object ID, got garbage:\n"
16055 "預期邊界物件(edge object)ID,卻得到垃圾資料:\n"
16058 #: builtin/pack-objects.c:2748
16061 "expected object ID, got garbage:\n"
16064 "預期物件 ID,卻得到垃圾資料:\n"
16067 #: builtin/pack-objects.c:2846
16068 msgid "invalid value for --missing"
16069 msgstr "選項 --missing 的值無效"
16071 #: builtin/pack-objects.c:2905 builtin/pack-objects.c:3013
16072 msgid "cannot open pack index"
16075 #: builtin/pack-objects.c:2936
16077 msgid "loose object at %s could not be examined"
16078 msgstr "無法檢查 %s 處的鬆散物件"
16080 #: builtin/pack-objects.c:3021
16081 msgid "unable to force loose object"
16084 #: builtin/pack-objects.c:3113
16086 msgid "not a rev '%s'"
16087 msgstr "不是一個版本 '%s'"
16089 #: builtin/pack-objects.c:3116
16091 msgid "bad revision '%s'"
16094 #: builtin/pack-objects.c:3141
16095 msgid "unable to add recent objects"
16098 #: builtin/pack-objects.c:3194
16100 msgid "unsupported index version %s"
16101 msgstr "不支援的索引版本 %s"
16103 #: builtin/pack-objects.c:3198
16105 msgid "bad index version '%s'"
16106 msgstr "壞的索引版本 '%s'"
16108 #: builtin/pack-objects.c:3228
16109 msgid "do not show progress meter"
16112 #: builtin/pack-objects.c:3230
16113 msgid "show progress meter"
16116 #: builtin/pack-objects.c:3232
16117 msgid "show progress meter during object writing phase"
16118 msgstr "在物件寫入階段顯示進度表"
16120 #: builtin/pack-objects.c:3235
16121 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
16122 msgstr "當進度表顯示時類似於 --all-progress"
16124 #: builtin/pack-objects.c:3236
16125 msgid "<version>[,<offset>]"
16126 msgstr "<版本>[,<位移>]"
16128 #: builtin/pack-objects.c:3237
16129 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
16130 msgstr "用指定的 idx 格式版本來寫包索引檔案"
16132 #: builtin/pack-objects.c:3240
16133 msgid "maximum size of each output pack file"
16134 msgstr "每個輸出包的最大尺寸"
16136 #: builtin/pack-objects.c:3242
16137 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
16138 msgstr "忽略從備用物件儲存裡借用物件"
16140 #: builtin/pack-objects.c:3244
16141 msgid "ignore packed objects"
16144 #: builtin/pack-objects.c:3246
16145 msgid "limit pack window by objects"
16146 msgstr "限制打包視窗的物件數"
16148 #: builtin/pack-objects.c:3248
16149 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
16150 msgstr "除物件數量限制外設定打包視窗的記憶體限制"
16152 #: builtin/pack-objects.c:3250
16153 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
16154 msgstr "打包允許的 delta 鏈的最大長度"
16156 #: builtin/pack-objects.c:3252
16157 msgid "reuse existing deltas"
16158 msgstr "重用已存在的 deltas"
16160 #: builtin/pack-objects.c:3254
16161 msgid "reuse existing objects"
16164 #: builtin/pack-objects.c:3256
16165 msgid "use OFS_DELTA objects"
16166 msgstr "使用 OFS_DELTA 物件"
16168 #: builtin/pack-objects.c:3258
16169 msgid "use threads when searching for best delta matches"
16170 msgstr "使用執行緒查詢最佳 delta 符合"
16172 #: builtin/pack-objects.c:3260
16173 msgid "do not create an empty pack output"
16176 #: builtin/pack-objects.c:3262
16177 msgid "read revision arguments from standard input"
16178 msgstr "從標準輸入讀取版本號參數"
16180 #: builtin/pack-objects.c:3264
16181 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
16182 msgstr "限制那些尚未打包的物件"
16184 #: builtin/pack-objects.c:3267
16185 msgid "include objects reachable from any reference"
16186 msgstr "包括可以從任何引用存取到的物件"
16188 #: builtin/pack-objects.c:3270
16189 msgid "include objects referred by reflog entries"
16190 msgstr "包括被引用日誌引用到的物件"
16192 #: builtin/pack-objects.c:3273
16193 msgid "include objects referred to by the index"
16194 msgstr "包括被索引引用到的物件"
16196 #: builtin/pack-objects.c:3276
16197 msgid "output pack to stdout"
16200 #: builtin/pack-objects.c:3278
16201 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
16202 msgstr "包括那些引用了待打包物件的標籤物件"
16204 #: builtin/pack-objects.c:3280
16205 msgid "keep unreachable objects"
16208 #: builtin/pack-objects.c:3282
16209 msgid "pack loose unreachable objects"
16210 msgstr "打包鬆散的無法取得物件"
16212 #: builtin/pack-objects.c:3284
16213 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
16214 msgstr "將比提供 <時間> 新的無法存取的物件解包"
16216 #: builtin/pack-objects.c:3287
16217 msgid "use the sparse reachability algorithm"
16218 msgstr "使用稀疏可以取得性演算法"
16220 #: builtin/pack-objects.c:3289
16221 msgid "create thin packs"
16224 #: builtin/pack-objects.c:3291
16225 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
16226 msgstr "建立適合淺複製版本庫取得的包"
16228 #: builtin/pack-objects.c:3293
16229 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
16230 msgstr "忽略配有 .keep 檔案的包"
16232 #: builtin/pack-objects.c:3295
16233 msgid "ignore this pack"
16236 #: builtin/pack-objects.c:3297
16237 msgid "pack compression level"
16240 #: builtin/pack-objects.c:3299
16241 msgid "do not hide commits by grafts"
16242 msgstr "顯示被移植隱藏的提交"
16244 #: builtin/pack-objects.c:3301
16245 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
16246 msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的話)以提高物件計數時的速度"
16248 #: builtin/pack-objects.c:3303
16249 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
16250 msgstr "在建立包索引的同時建立 bitmap 索引"
16252 #: builtin/pack-objects.c:3307
16253 msgid "write a bitmap index if possible"
16254 msgstr "如果可能,寫 bitmap 索引"
16256 #: builtin/pack-objects.c:3311
16257 msgid "handling for missing objects"
16260 #: builtin/pack-objects.c:3314
16261 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
16262 msgstr "不要打包 promisor 包檔案中的物件"
16264 #: builtin/pack-objects.c:3316
16265 msgid "respect islands during delta compression"
16266 msgstr "在增量壓縮時參考資料島"
16268 #: builtin/pack-objects.c:3345
16270 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
16271 msgstr "增量鏈深度 %d 太深了,強制為 %d"
16273 #: builtin/pack-objects.c:3350
16275 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
16276 msgstr "設定 pack.deltaCacheLimit 太高了,強制為 %d"
16278 #: builtin/pack-objects.c:3404
16279 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
16280 msgstr "不能使用 --max-pack-size 來構建傳輸用的包檔案"
16282 #: builtin/pack-objects.c:3406
16283 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
16284 msgstr "最小的包檔案大小是 1 MiB"
16286 #: builtin/pack-objects.c:3411
16287 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
16288 msgstr "--thin 不能用於建立一個可索引包"
16290 #: builtin/pack-objects.c:3414
16291 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
16292 msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不相容"
16294 #: builtin/pack-objects.c:3420
16295 msgid "cannot use --filter without --stdout"
16296 msgstr "不能在沒有 --stdout 的情況下使用 --filter"
16298 #: builtin/pack-objects.c:3481
16299 msgid "Enumerating objects"
16302 #: builtin/pack-objects.c:3511
16304 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16305 msgstr "總共 %<PRIu32> (差異 %<PRIu32>),復用 %<PRIu32> (差異 %<PRIu32>)"
16307 #: builtin/pack-refs.c:8
16308 msgid "git pack-refs [<options>]"
16309 msgstr "git pack-refs [<選項>]"
16311 #: builtin/pack-refs.c:16
16312 msgid "pack everything"
16315 #: builtin/pack-refs.c:17
16316 msgid "prune loose refs (default)"
16317 msgstr "清除鬆散的引用(預設)"
16319 #: builtin/prune-packed.c:9
16320 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16321 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16323 #: builtin/prune-packed.c:42
16324 msgid "Removing duplicate objects"
16327 #: builtin/prune.c:12
16328 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
16329 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <時間>] [--] [<head>...]"
16331 #: builtin/prune.c:131
16332 msgid "report pruned objects"
16335 #: builtin/prune.c:134
16336 msgid "expire objects older than <time>"
16337 msgstr "使早於提供時間的物件過期"
16339 #: builtin/prune.c:136
16340 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
16341 msgstr "限制遍歷 promisor 包以外的物件"
16343 #: builtin/prune.c:150
16344 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
16345 msgstr "不能在珍品版本庫中執行清理動作"
16347 #: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
16349 msgid "Invalid value for %s: %s"
16350 msgstr "%s 的值無效:%s"
16352 #: builtin/pull.c:88
16353 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16354 msgstr "git pull [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
16356 #: builtin/pull.c:142
16357 msgid "control for recursive fetching of submodules"
16358 msgstr "控制子模組的遞迴取得"
16360 #: builtin/pull.c:146
16361 msgid "Options related to merging"
16364 #: builtin/pull.c:149
16365 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
16366 msgstr "使用重定基底動作取代合併動作以套用修改"
16368 #: builtin/pull.c:177 builtin/rebase.c:448 builtin/revert.c:126
16369 msgid "allow fast-forward"
16372 #: builtin/pull.c:186
16373 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
16374 msgstr "重定基底動作前後執行自動儲藏和彈出儲藏"
16376 #: builtin/pull.c:202
16377 msgid "Options related to fetching"
16380 #: builtin/pull.c:212
16381 msgid "force overwrite of local branch"
16384 #: builtin/pull.c:220
16385 msgid "number of submodules pulled in parallel"
16386 msgstr "並發拉取的子模組的數量"
16388 #: builtin/pull.c:320
16390 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
16391 msgstr "pull.ff 的取值無效:%s"
16393 #: builtin/pull.c:437
16395 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
16397 msgstr "在您剛剛取得到的引用中沒有重定基底動作的候選。"
16399 #: builtin/pull.c:439
16401 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
16402 msgstr "在您剛剛取得到的引用中沒有合併動作的候選。"
16404 #: builtin/pull.c:440
16406 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
16407 "matches on the remote end."
16408 msgstr "通常這意味著您提供了一萬用字元引用規格但未能和遠端符合。"
16410 #: builtin/pull.c:443
16413 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
16414 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
16415 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
16417 "您要求從遠端 '%s' 拉取,但是未指定一個分支。因為這不是目前\n"
16418 "分支預設的遠端版本庫,您必須在指令列中指定一個分支名。"
16420 #: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:1347 git-parse-remote.sh:73
16421 msgid "You are not currently on a branch."
16422 msgstr "您目前不在一個分支上。"
16424 #: builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:79
16425 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
16426 msgstr "請指定您要重定基底到哪一個分支。"
16428 #: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467 git-parse-remote.sh:82
16429 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
16430 msgstr "請指定您要合併哪一個分支。"
16432 #: builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:468
16433 msgid "See git-pull(1) for details."
16434 msgstr "詳見 git-pull(1)。"
16436 #: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:470
16437 #: builtin/rebase.c:1353 git-parse-remote.sh:64
16441 #: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:470 builtin/pull.c:475
16442 #: git-parse-remote.sh:65
16446 #: builtin/pull.c:463 builtin/rebase.c:1345 git-parse-remote.sh:75
16447 msgid "There is no tracking information for the current branch."
16448 msgstr "目前分支沒有追蹤訊息。"
16450 #: builtin/pull.c:472 git-parse-remote.sh:95
16452 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
16453 msgstr "如果您想要為此分支建立追蹤訊息,您可以執行:"
16455 #: builtin/pull.c:477
16458 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
16459 "from the remote, but no such ref was fetched."
16461 "您的設定中指定要合併遠端的引用 '%s',\n"
16464 #: builtin/pull.c:587
16466 msgid "unable to access commit %s"
16469 #: builtin/pull.c:867
16470 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
16471 msgstr "為重定基底動作忽略 --verify-signatures"
16473 #: builtin/pull.c:922
16474 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
16475 msgstr "--[no-]autostash 選項只在使用 --rebase 時有效。"
16477 #: builtin/pull.c:930
16478 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
16479 msgstr "更新尚未誕生的分支,變更新增至索引。"
16481 #: builtin/pull.c:934
16482 msgid "pull with rebase"
16485 #: builtin/pull.c:935
16486 msgid "please commit or stash them."
16489 #: builtin/pull.c:960
16492 "fetch updated the current branch head.\n"
16493 "fast-forwarding your working tree from\n"
16496 "fetch 更新了目前的分支。快轉您的工作區\n"
16499 #: builtin/pull.c:966
16502 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
16503 "After making sure that you saved anything precious from\n"
16506 "$ git reset --hard\n"
16509 "您目前的工作區無法執行快轉動作。\n"
16512 "以確認所有有用的資料均已儲存。然後執行下面的指令\n"
16513 "$ git reset --hard\n"
16516 #: builtin/pull.c:981
16517 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
16518 msgstr "無法將多個分支合併到空分支。"
16520 #: builtin/pull.c:985
16521 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
16522 msgstr "無法重定基底到多個分支。"
16524 #: builtin/pull.c:992
16525 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
16526 msgstr "本機子模組中有修改,無法重定基底"
16528 #: builtin/push.c:19
16529 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16530 msgstr "git push [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
16532 #: builtin/push.c:111
16533 msgid "tag shorthand without <tag>"
16534 msgstr "標籤後面未提供 <標籤> 參數"
16536 #: builtin/push.c:121
16537 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
16538 msgstr "--delete 只接受簡單的目標引用名"
16540 #: builtin/push.c:167
16543 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
16546 "為了永久地選擇任一選項,參見 'git help config' 中的 push.default。"
16548 #: builtin/push.c:170
16551 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
16552 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
16553 "on the remote, use\n"
16555 " git push %s HEAD:%s\n"
16557 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
16559 " git push %s HEAD\n"
16562 "您目前分支的上游分支和您目前分支名不符合,為推送到遠端的上游分支,\n"
16565 " git push %s HEAD:%s\n"
16569 " git push %s HEAD\n"
16572 #: builtin/push.c:185
16575 "You are not currently on a branch.\n"
16576 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
16579 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
16582 "現在為推送目前(分離開頭指標)的歷史,使用\n"
16584 " git push %s HEAD:<遠端分支名字>\n"
16586 #: builtin/push.c:199
16589 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
16590 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
16592 " git push --set-upstream %s %s\n"
16594 "目前分支 %s 沒有對應的上游分支。\n"
16595 "為推送目前分支並建立與遠端上游的追蹤,使用\n"
16597 " git push --set-upstream %s %s\n"
16599 #: builtin/push.c:207
16601 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
16602 msgstr "目前分支 %s 有多個上游分支,拒絕推送。"
16604 #: builtin/push.c:210
16607 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
16608 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
16609 "to update which remote branch."
16611 "您正推送至遠端 '%s'(其並非目前分支 '%s' 的上游),\n"
16612 "而沒有告訴我要推送什麼、更新哪個遠端分支。"
16614 #: builtin/push.c:269
16616 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
16617 msgstr "您沒有為推送指定任何引用規格,並且 push.default 為 \"nothing\"。"
16619 #: builtin/push.c:276
16621 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
16622 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
16623 "'git pull ...') before pushing again.\n"
16624 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16626 "更新被拒絕,因為您目前分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n"
16627 "再次推送前,先與遠端變更合併(如 'git pull ...')。詳見\n"
16628 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
16630 #: builtin/push.c:282
16632 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16633 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
16634 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
16635 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16637 "更新被拒絕,因為推送的一個分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n"
16638 "簽出該分支並整合遠端變更(如 'git pull ...'),然後再推送。詳見\n"
16639 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
16641 #: builtin/push.c:288
16643 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
16644 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
16645 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
16646 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
16647 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16649 "因為遠端版本庫包含您本機尚不存在的提交,而導致更新被拒絕。這通常是因為另外\n"
16650 "一個版本庫已向該引用進行了推送。再次推送前,您可能需要先整合遠端變更\n"
16651 "(如 'git pull ...')。\n"
16652 "詳見 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
16654 #: builtin/push.c:295
16655 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
16656 msgstr "更新被拒絕,因為該標籤在遠端已經存在。"
16658 #: builtin/push.c:298
16660 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
16661 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
16662 "without using the '--force' option.\n"
16664 "如果不使用 '--force' 參數,您不能更新一個指向非提交物件的遠端引用,\n"
16665 "也不能更新遠端引用讓其指向一個非提交物件。\n"
16667 #: builtin/push.c:359
16669 msgid "Pushing to %s\n"
16672 #: builtin/push.c:366
16674 msgid "failed to push some refs to '%s'"
16675 msgstr "推送一些引用到 '%s' 失敗"
16677 #: builtin/push.c:541
16681 #: builtin/push.c:542 builtin/send-pack.c:164
16682 msgid "push all refs"
16685 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
16686 msgid "mirror all refs"
16689 #: builtin/push.c:545
16690 msgid "delete refs"
16693 #: builtin/push.c:546
16694 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16695 msgstr "推送標籤(不能使用 --all or --mirror)"
16697 #: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:167
16698 msgid "force updates"
16701 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:181
16702 msgid "<refname>:<expect>"
16703 msgstr "<引用名>:<期望值>"
16705 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:182
16706 msgid "require old value of ref to be at this value"
16707 msgstr "要求引用舊的取值為設定值"
16709 #: builtin/push.c:555
16710 msgid "control recursive pushing of submodules"
16711 msgstr "控制子模組的遞迴推送"
16713 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:175
16714 msgid "use thin pack"
16717 #: builtin/push.c:558 builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:161
16718 #: builtin/send-pack.c:162
16719 msgid "receive pack program"
16722 #: builtin/push.c:560
16723 msgid "set upstream for git pull/status"
16724 msgstr "設定 git pull/status 的上游"
16726 #: builtin/push.c:563
16727 msgid "prune locally removed refs"
16730 #: builtin/push.c:565
16731 msgid "bypass pre-push hook"
16732 msgstr "繞過 pre-push 掛鉤"
16734 #: builtin/push.c:566
16735 msgid "push missing but relevant tags"
16736 msgstr "推送缺少但有關的標籤"
16738 #: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:169
16739 msgid "GPG sign the push"
16740 msgstr "用 GPG 為推送簽名"
16742 #: builtin/push.c:571 builtin/send-pack.c:176
16743 msgid "request atomic transaction on remote side"
16744 msgstr "需要遠端支援原子事務"
16746 #: builtin/push.c:589
16747 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16748 msgstr "--delete 與 --all、--mirror 及 --tags 不相容"
16750 #: builtin/push.c:591
16751 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16752 msgstr "--delete 未接任何引用沒有意義"
16754 #: builtin/push.c:611
16756 msgid "bad repository '%s'"
16757 msgstr "壞的版本庫 '%s'"
16759 #: builtin/push.c:612
16761 "No configured push destination.\n"
16762 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16763 "repository using\n"
16765 " git remote add <name> <url>\n"
16767 "and then push using the remote name\n"
16769 " git push <name>\n"
16772 "或透過指令列指定 URL,或用下面指令設定一個遠端版本庫\n"
16774 " git remote add <名稱> <位址>\n"
16776 "然後使用該遠端版本庫名執行推送\n"
16780 #: builtin/push.c:627
16781 msgid "--all and --tags are incompatible"
16782 msgstr "--all 和 --tags 不相容"
16784 #: builtin/push.c:629
16785 msgid "--all can't be combined with refspecs"
16786 msgstr "--all 不能和引用規格同時使用"
16788 #: builtin/push.c:633
16789 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16790 msgstr "--mirror 和 --tags 不相容"
16792 #: builtin/push.c:635
16793 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16794 msgstr "--mirror 不能和引用規格同時使用"
16796 #: builtin/push.c:638
16797 msgid "--all and --mirror are incompatible"
16798 msgstr "--all 和 --mirror 不相容"
16800 #: builtin/push.c:642
16801 msgid "push options must not have new line characters"
16802 msgstr "推送選項不能有換行符號"
16804 #: builtin/range-diff.c:8
16805 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16806 msgstr "git range-diff [<選項>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16808 #: builtin/range-diff.c:9
16809 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16810 msgstr "git range-diff [<選項>] <old-tip>...<new-tip>"
16812 #: builtin/range-diff.c:10
16813 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16814 msgstr "git range-diff [<選項>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16816 #: builtin/range-diff.c:21
16817 msgid "Percentage by which creation is weighted"
16820 #: builtin/range-diff.c:23
16821 msgid "use simple diff colors"
16824 #: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
16826 msgid "no .. in range: '%s'"
16827 msgstr "沒有在範圍中使用 ..:'%s'"
16829 #: builtin/range-diff.c:60
16830 msgid "single arg format must be symmetric range"
16831 msgstr "單個參數格式必須是對稱範圍(即包含...)"
16833 #: builtin/range-diff.c:75
16834 msgid "need two commit ranges"
16837 #: builtin/read-tree.c:41
16839 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16840 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16841 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
16843 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前綴>) [-"
16844 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16845 "index-output=<檔案>] (--empty | <樹狀物件1> [<樹狀物件2> [<樹狀物件3>]])"
16847 #: builtin/read-tree.c:124
16848 msgid "write resulting index to <file>"
16849 msgstr "將索引結果寫入 <檔案>"
16851 #: builtin/read-tree.c:127
16852 msgid "only empty the index"
16855 #: builtin/read-tree.c:129
16859 #: builtin/read-tree.c:131
16860 msgid "perform a merge in addition to a read"
16861 msgstr "讀取之餘再執行一個合併"
16863 #: builtin/read-tree.c:133
16864 msgid "3-way merge if no file level merging required"
16865 msgstr "如果沒有檔案級合併需要,執行三方合併"
16867 #: builtin/read-tree.c:135
16868 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
16869 msgstr "存在新增和刪除時,也執行三方合併"
16871 #: builtin/read-tree.c:137
16872 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
16873 msgstr "類似於 -m,但捨棄未合併的條目"
16875 #: builtin/read-tree.c:138
16876 msgid "<subdirectory>/"
16879 #: builtin/read-tree.c:139
16880 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
16881 msgstr "讀取樹狀物件到索引的 <子目錄>/ 下"
16883 #: builtin/read-tree.c:142
16884 msgid "update working tree with merge result"
16885 msgstr "用合併的結果更新工作區"
16887 #: builtin/read-tree.c:144
16891 #: builtin/read-tree.c:145
16892 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
16893 msgstr "允許忽略檔案中設定的檔案可以被覆蓋"
16895 #: builtin/read-tree.c:148
16896 msgid "don't check the working tree after merging"
16899 #: builtin/read-tree.c:149
16900 msgid "don't update the index or the work tree"
16901 msgstr "不更新索引區和工作區"
16903 #: builtin/read-tree.c:151
16904 msgid "skip applying sparse checkout filter"
16905 msgstr "跳過應用稀疏簽出過濾器"
16907 #: builtin/read-tree.c:153
16908 msgid "debug unpack-trees"
16909 msgstr "除錯 unpack-trees"
16911 #: builtin/read-tree.c:157
16912 msgid "suppress feedback messages"
16915 #: builtin/rebase.c:32
16917 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
16918 "[<upstream> [<branch>]]"
16920 "git rebase [-i] [options] [--exec <指令>] [--onto <新基礎> | --keep-base] [<"
16923 #: builtin/rebase.c:34
16925 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
16927 "git rebase [-i] [選項] [--exec <指令>] [--onto <新基礎>] --root [<分支>]"
16929 #: builtin/rebase.c:36
16930 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16931 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16933 #: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
16935 msgid "unusable todo list: '%s'"
16936 msgstr "不可用的待辦列表:'%s'"
16938 #: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
16940 msgid "could not write '%s'."
16941 msgstr "不能寫入 '%s'。"
16943 #: builtin/rebase.c:252
16947 #: builtin/rebase.c:279
16949 msgid "could not create temporary %s"
16950 msgstr "無法建立暫時的 %s"
16952 #: builtin/rebase.c:285
16953 msgid "could not mark as interactive"
16956 #: builtin/rebase.c:343
16957 msgid "could not generate todo list"
16960 #: builtin/rebase.c:383
16961 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
16962 msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必須提供一個基礎提交"
16964 #: builtin/rebase.c:438
16965 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
16966 msgstr "git rebase--interactive [<選項>]"
16968 #: builtin/rebase.c:450
16969 msgid "keep empty commits"
16972 #: builtin/rebase.c:452 builtin/revert.c:128
16973 msgid "allow commits with empty messages"
16976 #: builtin/rebase.c:453
16977 msgid "rebase merge commits"
16980 #: builtin/rebase.c:455
16981 msgid "keep original branch points of cousins"
16982 msgstr "保持兄弟提交的原始分支點"
16984 #: builtin/rebase.c:457
16985 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
16986 msgstr "移動以 squash!/fixup! 開頭的提交"
16988 #: builtin/rebase.c:458
16989 msgid "sign commits"
16992 #: builtin/rebase.c:460 builtin/rebase.c:1427
16993 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
16994 msgstr "顯示上游變化的差異統計"
16996 #: builtin/rebase.c:462
16997 msgid "continue rebase"
17000 #: builtin/rebase.c:464
17001 msgid "skip commit"
17004 #: builtin/rebase.c:465
17005 msgid "edit the todo list"
17008 #: builtin/rebase.c:467
17009 msgid "show the current patch"
17012 #: builtin/rebase.c:470
17013 msgid "shorten commit ids in the todo list"
17014 msgstr "縮短待辦列表中的提交號"
17016 #: builtin/rebase.c:472
17017 msgid "expand commit ids in the todo list"
17018 msgstr "擴展待辦列表中的提交號"
17020 #: builtin/rebase.c:474
17021 msgid "check the todo list"
17024 #: builtin/rebase.c:476
17025 msgid "rearrange fixup/squash lines"
17026 msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
17028 #: builtin/rebase.c:478
17029 msgid "insert exec commands in todo list"
17030 msgstr "在待辦列表中插入 exec 執行指令"
17032 #: builtin/rebase.c:479
17036 #: builtin/rebase.c:482
17037 msgid "restrict-revision"
17038 msgstr "restrict-revision"
17040 #: builtin/rebase.c:482
17041 msgid "restrict revision"
17044 #: builtin/rebase.c:484
17045 msgid "squash-onto"
17046 msgstr "squash-onto"
17048 #: builtin/rebase.c:485
17049 msgid "squash onto"
17050 msgstr "squash onto"
17052 #: builtin/rebase.c:487
17053 msgid "the upstream commit"
17056 #: builtin/rebase.c:489
17060 #: builtin/rebase.c:489
17064 #: builtin/rebase.c:494
17065 msgid "rebase strategy"
17068 #: builtin/rebase.c:495
17069 msgid "strategy-opts"
17070 msgstr "strategy-opts"
17072 #: builtin/rebase.c:496
17073 msgid "strategy options"
17076 #: builtin/rebase.c:497
17080 #: builtin/rebase.c:498
17081 msgid "the branch or commit to checkout"
17084 #: builtin/rebase.c:499
17088 #: builtin/rebase.c:499
17092 #: builtin/rebase.c:500
17096 #: builtin/rebase.c:500
17097 msgid "the command to run"
17100 #: builtin/rebase.c:503 builtin/rebase.c:1510
17101 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
17102 msgstr "自動重新安排任何失敗的 `exec`"
17104 #: builtin/rebase.c:519
17105 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
17106 msgstr "不使用 --rebase-merges,則 --[no-]rebase-cousins 沒有效果"
17108 #: builtin/rebase.c:535
17110 msgid "%s requires an interactive rebase"
17111 msgstr "%s 需要互動式重定基底"
17113 #: builtin/rebase.c:587
17115 msgid "could not get 'onto': '%s'"
17116 msgstr "無法取得 'onto':'%s'"
17118 #: builtin/rebase.c:602
17120 msgid "invalid orig-head: '%s'"
17121 msgstr "無效的原始 head:'%s'"
17123 #: builtin/rebase.c:627
17125 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17126 msgstr "忽略無效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
17128 #: builtin/rebase.c:703
17130 msgid "Could not read '%s'"
17133 #: builtin/rebase.c:721
17135 msgid "Cannot store %s"
17138 #: builtin/rebase.c:828
17139 msgid "could not determine HEAD revision"
17140 msgstr "不能確定 HEAD 版本"
17142 #: builtin/rebase.c:951 git-rebase--preserve-merges.sh:81
17144 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17145 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17146 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17147 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17150 "手動解決所有衝突,執行 \"git add/rm <衝突的檔案>\" 標記\n"
17151 "衝突已解決,然後執行 \"git rebase --continue\"。您也可以執行\n"
17152 "\"git rebase --skip\" 指令跳過這個提交。如果想要終止執行並回到\n"
17153 "\"git rebase\" 執行之前的狀態,執行 \"git rebase --abort\"。"
17155 #: builtin/rebase.c:1032
17159 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
17160 "these revisions:\n"
17164 "As a result, git cannot rebase them."
17167 "在為重放這些版本而準備修補檔時,git 遇到了一個錯誤:\n"
17173 #: builtin/rebase.c:1339
17177 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
17178 "See git-rebase(1) for details.\n"
17180 " git rebase '<branch>'\n"
17184 "請指定您要重定基底到哪個分支。\n"
17185 "詳見 git-rebase(1)。\n"
17187 " git rebase '<branch>'\n"
17190 #: builtin/rebase.c:1355
17193 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
17195 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17198 "如果您想要為此分支建立追蹤訊息,您可以執行:\n"
17200 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17203 #: builtin/rebase.c:1385
17204 msgid "exec commands cannot contain newlines"
17205 msgstr "exec 指令不能包含換行符號"
17207 #: builtin/rebase.c:1389
17208 msgid "empty exec command"
17209 msgstr "空的 exec 指令"
17211 #: builtin/rebase.c:1418
17212 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
17213 msgstr "重定基底到提供的分支而非上游"
17215 #: builtin/rebase.c:1420
17216 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
17217 msgstr "使用上游和分支的合併基礎做為目前基礎"
17219 #: builtin/rebase.c:1422
17220 msgid "allow pre-rebase hook to run"
17221 msgstr "允許執行 pre-rebase 掛鉤"
17223 #: builtin/rebase.c:1424
17224 msgid "be quiet. implies --no-stat"
17225 msgstr "安靜。暗示 --no-stat"
17227 #: builtin/rebase.c:1430
17228 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
17229 msgstr "不顯示上游變化的差異統計"
17231 #: builtin/rebase.c:1433
17232 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
17233 msgstr "為每一個提交新增一個 Signed-off-by: 簽名"
17235 #: builtin/rebase.c:1435 builtin/rebase.c:1439 builtin/rebase.c:1441
17236 msgid "passed to 'git am'"
17237 msgstr "傳遞給 'git am'"
17239 #: builtin/rebase.c:1443 builtin/rebase.c:1445
17240 msgid "passed to 'git apply'"
17241 msgstr "傳遞給 'git apply'"
17243 #: builtin/rebase.c:1447 builtin/rebase.c:1450
17244 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
17245 msgstr "揀選所有提交,即使未修改"
17247 #: builtin/rebase.c:1452
17251 #: builtin/rebase.c:1455
17252 msgid "skip current patch and continue"
17253 msgstr "跳過目前修補檔並繼續"
17256 #: builtin/rebase.c:1457
17257 msgid "abort and check out the original branch"
17260 #: builtin/rebase.c:1460
17261 msgid "abort but keep HEAD where it is"
17262 msgstr "終止但保持 HEAD 不變"
17264 #: builtin/rebase.c:1461
17265 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
17266 msgstr "在互動式重定基底中編輯待辦列表"
17268 #: builtin/rebase.c:1464
17269 msgid "show the patch file being applied or merged"
17270 msgstr "顯示正在套用或合併的修補檔案"
17272 #: builtin/rebase.c:1467
17273 msgid "use merging strategies to rebase"
17274 msgstr "使用合併策略進行重定基底"
17276 #: builtin/rebase.c:1471
17277 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
17278 msgstr "讓使用者編輯要重定基底的提交列表"
17280 #: builtin/rebase.c:1475
17281 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
17282 msgstr "(已棄用)嘗試重建合併提交而非忽略它們"
17284 #: builtin/rebase.c:1479
17285 msgid "preserve empty commits during rebase"
17286 msgstr "重定基底時保留空提交"
17288 #: builtin/rebase.c:1481
17289 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
17290 msgstr "在 -i 互動模式下,移動以 squash!/fixup! 開頭的提交"
17292 #: builtin/rebase.c:1487
17293 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17294 msgstr "在動作前後執行自動儲藏和彈出儲藏"
17296 #: builtin/rebase.c:1489
17297 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
17298 msgstr "可編輯列表的每一個提交下面增加一行 exec"
17300 #: builtin/rebase.c:1493
17301 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
17302 msgstr "允許針對空提交說明的提交重定基底"
17304 #: builtin/rebase.c:1496
17305 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
17306 msgstr "嘗試對合併提交重定基底而不是忽略它們"
17308 #: builtin/rebase.c:1499
17309 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
17310 msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 來最佳化上游"
17312 #: builtin/rebase.c:1501
17313 msgid "use the given merge strategy"
17316 #: builtin/rebase.c:1503 builtin/revert.c:115
17320 #: builtin/rebase.c:1504
17321 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
17322 msgstr "將參數傳遞給合併策略"
17324 #: builtin/rebase.c:1507
17325 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
17326 msgstr "將所有可以取得的提交重定基底到根提交"
17328 #: builtin/rebase.c:1524
17330 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
17331 "See its entry in 'git help config' for details."
17333 "對 rebase.useBuiltin 的支援已被刪除!\n"
17334 "詳見 'git help config' 中的條目。"
17336 #: builtin/rebase.c:1530
17337 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
17338 msgstr "看起來 'git-am' 正在執行中。無法重定基底。"
17340 #: builtin/rebase.c:1571
17342 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
17343 msgstr "git rebase --preserve-merges 被棄用。用 --rebase-merges 代替。"
17345 #: builtin/rebase.c:1576
17346 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
17347 msgstr "不能將 '--keep-base' 和 '--onto' 組合使用"
17349 #: builtin/rebase.c:1578
17350 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
17351 msgstr "不能將 '--keep-base' 和 '--root' 組合使用"
17353 #: builtin/rebase.c:1582
17354 msgid "No rebase in progress?"
17355 msgstr "沒有正在進行的重定基底?"
17357 #: builtin/rebase.c:1586
17358 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
17359 msgstr "動作 --edit-todo 只能用在互動式重定基底過程中。"
17361 #: builtin/rebase.c:1609
17362 msgid "Cannot read HEAD"
17365 #: builtin/rebase.c:1621
17367 "You must edit all merge conflicts and then\n"
17368 "mark them as resolved using git add"
17370 "您必須編輯所有的合併衝突,然後透過 git add\n"
17373 #: builtin/rebase.c:1640
17374 msgid "could not discard worktree changes"
17377 #: builtin/rebase.c:1659
17379 msgid "could not move back to %s"
17382 #: builtin/rebase.c:1704
17385 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
17386 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
17387 "case, please try\n"
17389 "If that is not the case, please\n"
17391 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
17392 "valuable there.\n"
17394 "似乎已有一個 %s 目錄,我懷疑您正處於另外一個重定基底動作過程中。\n"
17399 "然後再重新執行。 為避免遺失重要資料,我已經停止目前動作。\n"
17401 #: builtin/rebase.c:1725
17402 msgid "switch `C' expects a numerical value"
17403 msgstr "開關 `C' 期望一個數字值"
17405 #: builtin/rebase.c:1766
17407 msgid "Unknown mode: %s"
17410 #: builtin/rebase.c:1788
17411 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
17412 msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
17414 #: builtin/rebase.c:1828
17415 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
17416 msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
17418 #: builtin/rebase.c:1840
17419 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
17420 msgstr "不能將 am 選項與互動或合併選項同時使用"
17422 #: builtin/rebase.c:1859
17423 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
17424 msgstr "不能將 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges' 同時使用"
17426 #: builtin/rebase.c:1863
17428 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
17430 "錯誤:不能將 '--preserve-merges' 和 '--reschedule-failed-exec' 同時使用"
17432 #: builtin/rebase.c:1887
17434 msgid "invalid upstream '%s'"
17435 msgstr "無效的上游 '%s'"
17437 #: builtin/rebase.c:1893
17438 msgid "Could not create new root commit"
17441 #: builtin/rebase.c:1919
17443 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
17444 msgstr "'%s':只需要與分支的一個合併基礎"
17446 #: builtin/rebase.c:1922
17448 msgid "'%s': need exactly one merge base"
17449 msgstr "'%s':只需要一個合併基礎"
17451 #: builtin/rebase.c:1930
17453 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
17454 msgstr "沒有指向一個有效的提交 '%s'"
17456 #: builtin/rebase.c:1955
17458 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
17459 msgstr "致命錯誤:無此分支/提交 '%s'"
17461 #: builtin/rebase.c:1963 builtin/submodule--helper.c:38
17462 #: builtin/submodule--helper.c:1934
17464 msgid "No such ref: %s"
17465 msgstr "沒有這樣的引用:%s"
17467 #: builtin/rebase.c:1974
17468 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
17469 msgstr "無法將 HEAD 解析為一個版本"
17471 #: builtin/rebase.c:2012
17472 msgid "Cannot autostash"
17473 msgstr "無法 autostash"
17475 #: builtin/rebase.c:2015
17477 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
17478 msgstr "意外的 stash 回應:'%s'"
17480 #: builtin/rebase.c:2021
17482 msgid "Could not create directory for '%s'"
17483 msgstr "不能為 '%s' 建立目錄"
17485 #: builtin/rebase.c:2024
17487 msgid "Created autostash: %s\n"
17488 msgstr "建立了 autostash:%s\n"
17490 #: builtin/rebase.c:2027
17491 msgid "could not reset --hard"
17492 msgstr "無法 reset --hard"
17494 #: builtin/rebase.c:2036
17495 msgid "Please commit or stash them."
17498 #: builtin/rebase.c:2063
17500 msgid "could not parse '%s'"
17503 #: builtin/rebase.c:2076
17505 msgid "could not switch to %s"
17508 #: builtin/rebase.c:2087
17509 msgid "HEAD is up to date."
17510 msgstr "HEAD 是最新的。"
17512 #: builtin/rebase.c:2089
17514 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
17515 msgstr "目前分支 %s 是最新的。\n"
17517 #: builtin/rebase.c:2097
17518 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
17519 msgstr "HEAD 是最新的,強制重定基底。"
17521 #: builtin/rebase.c:2099
17523 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
17524 msgstr "目前分支 %s 是最新的,強制重定基底。\n"
17526 #: builtin/rebase.c:2107
17527 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
17528 msgstr "pre-rebase 掛鉤拒絕了重定基底動作。"
17530 #: builtin/rebase.c:2114
17532 msgid "Changes to %s:\n"
17533 msgstr "到 %s 的變更:\n"
17535 #: builtin/rebase.c:2117
17537 msgid "Changes from %s to %s:\n"
17538 msgstr "從 %s 到 %s 的變更:\n"
17540 #: builtin/rebase.c:2142
17542 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
17543 msgstr "首先,還原開頭指標以便在其上重放您的工作...\n"
17545 #: builtin/rebase.c:2151
17546 msgid "Could not detach HEAD"
17549 #: builtin/rebase.c:2160
17551 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
17552 msgstr "快轉 %s 到 %s。\n"
17554 #: builtin/receive-pack.c:32
17555 msgid "git receive-pack <git-dir>"
17556 msgstr "git receive-pack <版本庫目錄>"
17558 #: builtin/receive-pack.c:830
17560 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
17561 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
17562 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
17563 "the work tree to HEAD.\n"
17565 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
17566 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
17567 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
17568 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
17571 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
17572 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
17574 "預設禁止更新非純版本庫的目前分支,因為您推送的內容將導致索引和工作區\n"
17575 "不一致,並且將需要執行 'git reset --hard' 將工作區符合到 HEAD。\n"
17577 "您可以在遠端版本庫中設定 'receive.denyCurrentBranch' 設定變數為\n"
17578 "'ignore' 或 'warn' 以允許推送到目前分支。然而不推薦這麼做,除非您\n"
17579 "用某種方式將其工作區更新至您推送的狀態。\n"
17581 "若要封鎖此訊息且保持預設行為,設定 'receive.denyCurrentBranch'\n"
17584 #: builtin/receive-pack.c:850
17586 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
17587 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
17589 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
17590 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
17591 "current branch, with or without a warning message.\n"
17593 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
17595 "預設禁止刪除目前分支,因為下一次 'git clone' 將不會簽出任何檔案,\n"
17598 "您可以在遠端版本庫中設定 'receive.denyDeleteCurrent' 設定變數為\n"
17599 "'warn'(顯示警告訊息)或 'ignore'(忽略警告訊息)以允許刪除目前分支。\n"
17601 "若要封鎖此訊息,您可以設定它為 'refuse'。"
17603 #: builtin/receive-pack.c:1936
17607 #: builtin/receive-pack.c:1950
17608 msgid "You must specify a directory."
17609 msgstr "您必須指定一個目錄。"
17611 #: builtin/reflog.c:17
17613 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
17614 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17617 "git reflog expire [--expire=<時間>] [--expire-unreachable=<時間>] [--"
17618 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] <引"
17621 #: builtin/reflog.c:22
17623 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17626 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <引"
17629 #: builtin/reflog.c:25
17630 msgid "git reflog exists <ref>"
17631 msgstr "git reflog exists <引用>"
17633 #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
17635 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
17636 msgstr "'%s' 不是一個有效的時間戳"
17638 #: builtin/reflog.c:605
17640 msgid "Marking reachable objects..."
17641 msgstr "正在標記可以取得物件..."
17643 #: builtin/reflog.c:643
17645 msgid "%s points nowhere!"
17648 #: builtin/reflog.c:695
17649 msgid "no reflog specified to delete"
17650 msgstr "未指定要刪除的引用日誌"
17652 #: builtin/reflog.c:704
17654 msgid "not a reflog: %s"
17655 msgstr "不是一個引用日誌:%s"
17657 #: builtin/reflog.c:709
17659 msgid "no reflog for '%s'"
17660 msgstr "沒有 '%s' 的引用日誌"
17662 #: builtin/reflog.c:755
17664 msgid "invalid ref format: %s"
17665 msgstr "無效的引用格式:%s"
17667 #: builtin/reflog.c:764
17668 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17669 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17671 #: builtin/remote.c:16
17672 msgid "git remote [-v | --verbose]"
17673 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17675 #: builtin/remote.c:17
17677 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17678 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17680 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17681 "mirror=<fetch|push>] <名稱> <位址>"
17683 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17684 msgid "git remote rename <old> <new>"
17685 msgstr "git remote rename <舊名稱> <新名稱>"
17687 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17688 msgid "git remote remove <name>"
17689 msgstr "git remote remove <名稱>"
17691 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17692 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17693 msgstr "git remote set-head <名稱> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
17695 #: builtin/remote.c:21
17696 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17697 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名稱>"
17699 #: builtin/remote.c:22
17700 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17701 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名稱>"
17703 #: builtin/remote.c:23
17705 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17706 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<組> | <遠端>)...]"
17708 #: builtin/remote.c:24
17709 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17710 msgstr "git remote set-branches [--add] <名稱> <分支>..."
17712 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17713 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17714 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名稱>"
17716 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17717 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17718 msgstr "git remote set-url [--push] <名稱> <新的位址> [<舊的位址>]"
17720 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17721 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17722 msgstr "git remote set-url --add <名稱> <新的位址>"
17724 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17725 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17726 msgstr "git remote set-url --delete <名稱> <位址>"
17728 #: builtin/remote.c:33
17729 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17730 msgstr "git remote add [<選項>] <名稱> <位址>"
17732 #: builtin/remote.c:53
17733 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17734 msgstr "git remote set-branches <名稱> <分支>..."
17736 #: builtin/remote.c:54
17737 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17738 msgstr "git remote set-branches --add <名稱> <分支>..."
17740 #: builtin/remote.c:59
17741 msgid "git remote show [<options>] <name>"
17742 msgstr "git remote show [<選項>] <名稱>"
17744 #: builtin/remote.c:64
17745 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17746 msgstr "git remote prune [<選項>] <名稱>"
17748 #: builtin/remote.c:69
17749 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17750 msgstr "git remote update [<選項>] [<組> | <遠端>]..."
17752 #: builtin/remote.c:98
17754 msgid "Updating %s"
17757 #: builtin/remote.c:130
17759 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17760 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17762 "--mirror 選項危險且過時,請使用 --mirror=fetch\n"
17763 "\t 或 --mirror=push"
17765 #: builtin/remote.c:147
17767 msgid "unknown mirror argument: %s"
17768 msgstr "未知的鏡像參數:%s"
17770 #: builtin/remote.c:163
17771 msgid "fetch the remote branches"
17774 #: builtin/remote.c:165
17775 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17776 msgstr "抓取時匯入所有的標籤和關聯物件"
17778 #: builtin/remote.c:168
17779 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17780 msgstr "或不抓取任何標籤(--no-tags)"
17782 #: builtin/remote.c:170
17783 msgid "branch(es) to track"
17786 #: builtin/remote.c:171
17787 msgid "master branch"
17790 #: builtin/remote.c:173
17791 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17792 msgstr "把遠端設定為用以推送或抓取的鏡像"
17794 #: builtin/remote.c:185
17795 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17796 msgstr "指定一個 master 分支並使用 --mirror 選項沒有意義"
17798 #: builtin/remote.c:187
17799 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
17800 msgstr "指定要追蹤的分支只在與取得鏡像同時使用才有意義"
17802 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
17804 msgid "remote %s already exists."
17805 msgstr "遠端 %s 已經存在。"
17807 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
17809 msgid "'%s' is not a valid remote name"
17810 msgstr "'%s' 不是一個有效的遠端名稱"
17812 #: builtin/remote.c:238
17814 msgid "Could not setup master '%s'"
17815 msgstr "無法設定 master '%s'"
17817 #: builtin/remote.c:344
17819 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
17820 msgstr "無法得到引用規格 %s 的取得列表"
17822 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
17826 #: builtin/remote.c:455
17830 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
17832 msgid "No such remote: '%s'"
17833 msgstr "沒有此遠端版本庫:'%s'"
17835 #: builtin/remote.c:646
17837 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
17838 msgstr "不能重新命名設定小節 '%s' 到 '%s'"
17840 #: builtin/remote.c:666
17843 "Not updating non-default fetch refspec\n"
17845 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
17851 #: builtin/remote.c:702
17853 msgid "deleting '%s' failed"
17854 msgstr "刪除 '%s' 失敗"
17856 #: builtin/remote.c:736
17858 msgid "creating '%s' failed"
17859 msgstr "建立 '%s' 失敗"
17861 #: builtin/remote.c:802
17863 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
17864 "to delete it, use:"
17866 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
17867 "to delete them, use:"
17868 msgstr[0] "注意:ref/remotes 層級之外的一個分支未被移除。要刪除它,使用:"
17869 msgstr[1] "注意:ref/remotes 層級之外的一些分支未被移除。要刪除它們,使用:"
17871 #: builtin/remote.c:816
17873 msgid "Could not remove config section '%s'"
17874 msgstr "不能移除設定小節 '%s'"
17876 #: builtin/remote.c:917
17878 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
17879 msgstr " 新的(下一次取得將儲存於 remotes/%s)"
17881 #: builtin/remote.c:920
17885 #: builtin/remote.c:922
17886 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
17887 msgstr " 過時(使用 'git remote prune' 來移除)"
17889 #: builtin/remote.c:924
17893 #: builtin/remote.c:965
17895 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
17896 msgstr "無效的 branch.%s.merge,不能重定基底到一個以上的分支"
17898 #: builtin/remote.c:974
17900 msgid "rebases interactively onto remote %s"
17901 msgstr "互動式重定基底到遠端 %s"
17903 #: builtin/remote.c:976
17905 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
17906 msgstr "互動式重定基底(含合併提交)到遠端 %s"
17908 #: builtin/remote.c:979
17910 msgid "rebases onto remote %s"
17911 msgstr "重定基底到遠端 %s"
17913 #: builtin/remote.c:983
17915 msgid " merges with remote %s"
17916 msgstr " 與遠端 %s 合併"
17918 #: builtin/remote.c:986
17920 msgid "merges with remote %s"
17923 #: builtin/remote.c:989
17925 msgid "%-*s and with remote %s\n"
17926 msgstr "%-*s 以及和遠端 %s\n"
17928 #: builtin/remote.c:1032
17932 #: builtin/remote.c:1035
17936 #: builtin/remote.c:1039
17940 #: builtin/remote.c:1042
17941 msgid "fast-forwardable"
17944 #: builtin/remote.c:1045
17945 msgid "local out of date"
17948 #: builtin/remote.c:1052
17950 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
17951 msgstr " %-*s 強制推送至 %-*s (%s)"
17953 #: builtin/remote.c:1055
17955 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
17956 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
17958 #: builtin/remote.c:1059
17960 msgid " %-*s forces to %s"
17961 msgstr " %-*s 強制推送至 %s"
17963 #: builtin/remote.c:1062
17965 msgid " %-*s pushes to %s"
17966 msgstr " %-*s 推送至 %s"
17968 #: builtin/remote.c:1130
17969 msgid "do not query remotes"
17972 #: builtin/remote.c:1157
17974 msgid "* remote %s"
17977 #: builtin/remote.c:1158
17979 msgid " Fetch URL: %s"
17982 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
17986 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
17987 #. with the one in " Fetch URL: %s"
17990 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
17992 msgid " Push URL: %s"
17995 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
17997 msgid " HEAD branch: %s"
17998 msgstr " HEAD 分支:%s"
18000 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
18001 #: builtin/remote.c:1177
18002 msgid "(not queried)"
18005 #: builtin/remote.c:1179
18009 #: builtin/remote.c:1183
18012 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
18013 msgstr " HEAD 分支(遠端 HEAD 模糊,可能是下列中的一個):\n"
18015 #: builtin/remote.c:1195
18017 msgid " Remote branch:%s"
18018 msgid_plural " Remote branches:%s"
18019 msgstr[0] " 遠端分支:%s"
18020 msgstr[1] " 遠端分支:%s"
18022 # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
18023 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
18024 msgid " (status not queried)"
18027 #: builtin/remote.c:1207
18028 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
18029 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
18030 msgstr[0] " 為 'git pull' 設定的本機分支:"
18031 msgstr[1] " 為 'git pull' 設定的本機分支:"
18033 #: builtin/remote.c:1215
18034 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
18035 msgstr " 本機引用將在 'git push' 時被鏡像"
18037 #: builtin/remote.c:1221
18039 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
18040 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
18041 msgstr[0] " 為 'git push' 設定的本機引用%s:"
18042 msgstr[1] " 為 'git push' 設定的本機引用%s:"
18044 #: builtin/remote.c:1242
18045 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
18046 msgstr "根據遠端設定 refs/remotes/<名稱>/HEAD"
18048 #: builtin/remote.c:1244
18049 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
18050 msgstr "刪除 refs/remotes/<名稱>/HEAD"
18052 #: builtin/remote.c:1259
18053 msgid "Cannot determine remote HEAD"
18054 msgstr "無法確定遠端 HEAD"
18056 #: builtin/remote.c:1261
18057 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
18058 msgstr "多個遠端 HEAD 分支。請明確地選擇一個用指令:"
18060 #: builtin/remote.c:1271
18062 msgid "Could not delete %s"
18065 #: builtin/remote.c:1279
18067 msgid "Not a valid ref: %s"
18068 msgstr "不是一個有效引用:%s"
18070 #: builtin/remote.c:1281
18072 msgid "Could not setup %s"
18076 #: builtin/remote.c:1299
18078 msgid " %s will become dangling!"
18079 msgstr " %s 將成為懸空狀態!"
18082 #: builtin/remote.c:1300
18084 msgid " %s has become dangling!"
18085 msgstr " %s 已成為懸空狀態!"
18087 #: builtin/remote.c:1310
18092 #: builtin/remote.c:1311
18097 #: builtin/remote.c:1327
18099 msgid " * [would prune] %s"
18100 msgstr " * [將刪除] %s"
18102 #: builtin/remote.c:1330
18104 msgid " * [pruned] %s"
18105 msgstr " * [已刪除] %s"
18107 #: builtin/remote.c:1375
18108 msgid "prune remotes after fetching"
18111 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
18113 msgid "No such remote '%s'"
18114 msgstr "沒有此遠端 '%s'"
18116 #: builtin/remote.c:1454
18120 #: builtin/remote.c:1461
18121 msgid "no remote specified"
18124 #: builtin/remote.c:1478
18125 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
18126 msgstr "查詢推送 URL 位址,而非取得 URL 位址"
18128 #: builtin/remote.c:1480
18129 msgid "return all URLs"
18130 msgstr "返回所有 URL 位址"
18132 #: builtin/remote.c:1508
18134 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
18135 msgstr "沒有給遠端版本庫 '%s' 設定 URL"
18137 #: builtin/remote.c:1534
18138 msgid "manipulate push URLs"
18141 #: builtin/remote.c:1536
18145 #: builtin/remote.c:1538
18146 msgid "delete URLs"
18149 #: builtin/remote.c:1545
18150 msgid "--add --delete doesn't make sense"
18151 msgstr "--add --delete 無意義"
18153 #: builtin/remote.c:1584
18155 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
18156 msgstr "無效的舊 URL 符合範本:%s"
18158 #: builtin/remote.c:1592
18160 msgid "No such URL found: %s"
18161 msgstr "未找到此 URL:%s"
18163 #: builtin/remote.c:1594
18164 msgid "Will not delete all non-push URLs"
18165 msgstr "將不會刪除所有非推送 URL 位址"
18167 #: builtin/remote.c:1610
18168 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
18169 msgstr "詳細輸出;必須置於子指令之前"
18171 #: builtin/remote.c:1641
18173 msgid "Unknown subcommand: %s"
18176 #: builtin/repack.c:23
18177 msgid "git repack [<options>]"
18178 msgstr "git repack [<選項>]"
18180 #: builtin/repack.c:28
18182 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
18183 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
18185 "增量 repack 和 bitmap 索引不相容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
18186 "或禁用 pack.writebitmaps 設定。"
18188 #: builtin/repack.c:191
18189 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
18190 msgstr "無法開始 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
18192 #: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:409
18193 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
18194 msgstr "repack:期望來自 pack-objects 的完整十六進位物件 ID。"
18196 #: builtin/repack.c:247
18197 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
18198 msgstr "無法完成 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
18200 #: builtin/repack.c:285
18201 msgid "pack everything in a single pack"
18202 msgstr "所有內容打包到一個包檔案中"
18204 #: builtin/repack.c:287
18205 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
18206 msgstr "和 -a 相同,並將無法取得的物件設為鬆散物件"
18208 #: builtin/repack.c:290
18209 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
18210 msgstr "刪除多餘的包,執行 git-prune-packed"
18212 #: builtin/repack.c:292
18213 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
18214 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --no-reuse-delta"
18216 #: builtin/repack.c:294
18217 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
18218 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --no-reuse-object"
18220 #: builtin/repack.c:296
18221 msgid "do not run git-update-server-info"
18222 msgstr "不執行 git-update-server-info"
18224 #: builtin/repack.c:299
18225 msgid "pass --local to git-pack-objects"
18226 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --local"
18228 #: builtin/repack.c:301
18229 msgid "write bitmap index"
18230 msgstr "寫 bitmap 索引"
18232 #: builtin/repack.c:303
18233 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
18234 msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --delta-islands"
18236 #: builtin/repack.c:304
18237 msgid "approxidate"
18240 #: builtin/repack.c:305
18241 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
18242 msgstr "使用 -A,不要將早於提供時間的物件過期"
18244 #: builtin/repack.c:307
18245 msgid "with -a, repack unreachable objects"
18246 msgstr "使用 -a ,重新對無法取得物件打包"
18248 #: builtin/repack.c:309
18249 msgid "size of the window used for delta compression"
18250 msgstr "用於增量壓縮的視窗值"
18252 #: builtin/repack.c:310 builtin/repack.c:316
18256 #: builtin/repack.c:311
18257 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
18258 msgstr "和上面的相似,但限制記憶體大小而非條目數"
18260 #: builtin/repack.c:313
18261 msgid "limits the maximum delta depth"
18264 #: builtin/repack.c:315
18265 msgid "limits the maximum number of threads"
18268 #: builtin/repack.c:317
18269 msgid "maximum size of each packfile"
18270 msgstr "每個包檔案的最大尺寸"
18272 #: builtin/repack.c:319
18273 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
18274 msgstr "對標記為 .keep 的包中的物件重新打包"
18276 #: builtin/repack.c:321
18277 msgid "do not repack this pack"
18278 msgstr "不要對該包檔案重新打包"
18280 #: builtin/repack.c:331
18281 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
18282 msgstr "不能刪除珍品版本庫中的打包檔案"
18284 #: builtin/repack.c:335
18285 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
18286 msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不相容"
18288 #: builtin/repack.c:418
18289 msgid "Nothing new to pack."
18292 #: builtin/repack.c:479
18295 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
18296 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
18297 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
18298 "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
18299 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
18300 "WARNING: original names also failed.\n"
18301 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
18303 "警告:為了將包檔案取代為新版本,一些使用中的包已經\n"
18304 "警告:透過新增 old- 前綴的方式重新命名。但是動作失敗,\n"
18305 "警告:並且嘗試重新命名改回原有檔案名的動作也失敗。\n"
18306 "警告:請手動將 %s 下的這些檔案重新命名:\n"
18308 #: builtin/repack.c:527
18310 msgid "failed to remove '%s'"
18311 msgstr "刪除 '%s' 失敗"
18313 #: builtin/replace.c:22
18314 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
18315 msgstr "git replace [-f] <物件> <取代物>"
18317 #: builtin/replace.c:23
18318 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
18319 msgstr "git replace [-f] --edit <物件>"
18321 #: builtin/replace.c:24
18322 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
18323 msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
18325 #: builtin/replace.c:25
18326 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
18327 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
18329 #: builtin/replace.c:26
18330 msgid "git replace -d <object>..."
18331 msgstr "git replace -d <物件>..."
18333 #: builtin/replace.c:27
18334 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
18335 msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
18337 #: builtin/replace.c:90
18340 "invalid replace format '%s'\n"
18341 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
18344 "有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
18346 #: builtin/replace.c:125
18348 msgid "replace ref '%s' not found"
18349 msgstr "未發現取代引用 '%s'"
18351 #: builtin/replace.c:141
18353 msgid "Deleted replace ref '%s'"
18354 msgstr "已刪除取代引用 '%s'"
18356 #: builtin/replace.c:153
18358 msgid "'%s' is not a valid ref name"
18359 msgstr "'%s' 不是一個有效的引用名"
18361 #: builtin/replace.c:158
18363 msgid "replace ref '%s' already exists"
18364 msgstr "取代引用 '%s' 已經存在"
18366 #: builtin/replace.c:178
18369 "Objects must be of the same type.\n"
18370 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
18371 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
18374 "'%s' 指向 '%s' 類型的取代物件\n"
18375 "而 '%s' 指向 '%s' 類型的取代物件。"
18377 #: builtin/replace.c:229
18379 msgid "unable to open %s for writing"
18380 msgstr "無法為寫入開啟 %s"
18382 #: builtin/replace.c:242
18383 msgid "cat-file reported failure"
18384 msgstr "cat-file 報告失敗"
18386 #: builtin/replace.c:258
18388 msgid "unable to open %s for reading"
18389 msgstr "無法為讀取開啟 %s"
18391 #: builtin/replace.c:272
18392 msgid "unable to spawn mktree"
18393 msgstr "無法啟動 mktree"
18395 #: builtin/replace.c:276
18396 msgid "unable to read from mktree"
18397 msgstr "無法從 mktree 讀取"
18399 #: builtin/replace.c:285
18400 msgid "mktree reported failure"
18401 msgstr "mktree 報告失敗"
18403 #: builtin/replace.c:289
18404 msgid "mktree did not return an object name"
18405 msgstr "mktree 沒有返回一個物件名"
18407 #: builtin/replace.c:298
18409 msgid "unable to fstat %s"
18410 msgstr "無法對 %s 執行 fstat"
18412 #: builtin/replace.c:303
18413 msgid "unable to write object to database"
18414 msgstr "無法向資料庫寫入物件"
18416 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:423
18417 #: builtin/replace.c:453
18419 msgid "not a valid object name: '%s'"
18420 msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'"
18422 #: builtin/replace.c:326
18424 msgid "unable to get object type for %s"
18425 msgstr "無法得到 %s 的物件類型"
18427 #: builtin/replace.c:342
18428 msgid "editing object file failed"
18431 #: builtin/replace.c:351
18433 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
18434 msgstr "新物件和舊物件相同:'%s'"
18436 #: builtin/replace.c:384
18438 msgid "could not parse %s as a commit"
18439 msgstr "無法將 %s 解析為一個提交"
18441 #: builtin/replace.c:415
18443 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
18444 msgstr "提交 '%s' 中含有損壞的合併標籤"
18446 #: builtin/replace.c:417
18448 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
18449 msgstr "提交 '%s' 中含有格式錯誤的合併標籤"
18451 #: builtin/replace.c:429
18454 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
18455 "instead of --graft"
18456 msgstr "原始提交 '%s' 包含已經捨棄的合併標籤 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
18458 #: builtin/replace.c:468
18460 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
18461 msgstr "原始提交 '%s' 中有一個 gpg 簽名"
18463 #: builtin/replace.c:469
18464 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
18465 msgstr "在取代的提交中簽名將被移除!"
18467 #: builtin/replace.c:479
18469 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
18470 msgstr "不能為 '%s' 寫取代提交"
18472 #: builtin/replace.c:487
18474 msgid "graft for '%s' unnecessary"
18475 msgstr "對 '%s' 移植沒有必要"
18477 #: builtin/replace.c:491
18479 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
18480 msgstr "新提交和舊的一樣:'%s'"
18482 #: builtin/replace.c:526
18485 "could not convert the following graft(s):\n"
18491 #: builtin/replace.c:547
18492 msgid "list replace refs"
18495 #: builtin/replace.c:548
18496 msgid "delete replace refs"
18499 #: builtin/replace.c:549
18500 msgid "edit existing object"
18503 #: builtin/replace.c:550
18504 msgid "change a commit's parents"
18505 msgstr "修改一個提交的父提交"
18507 #: builtin/replace.c:551
18508 msgid "convert existing graft file"
18511 #: builtin/replace.c:552
18512 msgid "replace the ref if it exists"
18515 #: builtin/replace.c:554
18516 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
18517 msgstr "不要為 --edit 動作美觀顯示內容"
18519 #: builtin/replace.c:555
18520 msgid "use this format"
18523 #: builtin/replace.c:568
18524 msgid "--format cannot be used when not listing"
18525 msgstr "不列出時不能使用 --format"
18527 #: builtin/replace.c:576
18528 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
18529 msgstr "只有寫一個取代時 -f 才有意義"
18531 #: builtin/replace.c:580
18532 msgid "--raw only makes sense with --edit"
18533 msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意義"
18535 #: builtin/replace.c:586
18536 msgid "-d needs at least one argument"
18537 msgstr "-d 需要至少一個參數"
18539 #: builtin/replace.c:592
18540 msgid "bad number of arguments"
18543 #: builtin/replace.c:598
18544 msgid "-e needs exactly one argument"
18545 msgstr "-e 需要且僅需要一個參數"
18547 #: builtin/replace.c:604
18548 msgid "-g needs at least one argument"
18549 msgstr "-g 需要至少一個參數"
18551 #: builtin/replace.c:610
18552 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
18553 msgstr "--convert-graft-file 不帶參數"
18555 #: builtin/replace.c:616
18556 msgid "only one pattern can be given with -l"
18557 msgstr "只能為 -l 提供一個模式"
18559 #: builtin/rerere.c:13
18560 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18561 msgstr "git rerere [clear | forget <路徑>... | status | remaining | diff | gc]"
18563 #: builtin/rerere.c:60
18564 msgid "register clean resolutions in index"
18565 msgstr "在索引中註冊乾淨的解決方案"
18567 #: builtin/rerere.c:79
18568 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
18569 msgstr "沒有路徑的 'git rerere forget' 已經過時"
18571 #: builtin/rerere.c:113
18573 msgid "unable to generate diff for '%s'"
18574 msgstr "無法為 '%s' 生成差異"
18576 #: builtin/reset.c:32
18578 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18579 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
18581 #: builtin/reset.c:33
18582 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
18583 msgstr "git reset [-q] [<樹或提交>] [--] <路徑>..."
18585 #: builtin/reset.c:34
18586 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
18587 msgstr "git reset --patch [<樹或提交>] [--] [<路徑>...]"
18589 #: builtin/reset.c:40
18593 #: builtin/reset.c:40
18597 #: builtin/reset.c:40
18601 #: builtin/reset.c:40
18605 #: builtin/reset.c:40
18609 #: builtin/reset.c:81
18610 msgid "You do not have a valid HEAD."
18611 msgstr "您沒有一個有效的 HEAD。"
18613 #: builtin/reset.c:83
18614 msgid "Failed to find tree of HEAD."
18615 msgstr "無法找到 HEAD 指向的樹。"
18617 #: builtin/reset.c:89
18619 msgid "Failed to find tree of %s."
18620 msgstr "無法找到 %s 指向的樹。"
18622 #: builtin/reset.c:114
18624 msgid "HEAD is now at %s"
18625 msgstr "HEAD 現在位於 %s"
18627 # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
18628 #: builtin/reset.c:193
18630 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18631 msgstr "在合併過程中不能做%s重設動作。"
18633 #: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
18634 #: builtin/stash.c:619
18635 msgid "be quiet, only report errors"
18636 msgstr "安靜模式,只報告錯誤"
18638 #: builtin/reset.c:295
18639 msgid "reset HEAD and index"
18640 msgstr "重設 HEAD 和索引"
18642 #: builtin/reset.c:296
18643 msgid "reset only HEAD"
18646 #: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18647 msgid "reset HEAD, index and working tree"
18648 msgstr "重設 HEAD、索引和工作區"
18650 #: builtin/reset.c:302
18651 msgid "reset HEAD but keep local changes"
18652 msgstr "重設 HEAD 但儲存本機變更"
18654 #: builtin/reset.c:308
18655 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18656 msgstr "將刪除的路徑標記為稍後新增"
18658 #: builtin/reset.c:326
18660 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18661 msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效的版本。"
18663 #: builtin/reset.c:334
18665 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18666 msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效的樹狀物件。"
18668 #: builtin/reset.c:343
18669 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18670 msgstr "--patch 與 --{hard、mixed、soft} 選項不相容"
18672 #: builtin/reset.c:353
18673 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18674 msgstr "--mixed 帶路徑已棄用,而是用 'git reset -- <路徑>'。"
18676 # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
18677 #: builtin/reset.c:355
18679 msgid "Cannot do %s reset with paths."
18680 msgstr "不能帶路徑進行%s重設。"
18682 # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
18683 #: builtin/reset.c:370
18685 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18686 msgstr "不能對純版本庫進行%s重設"
18688 #: builtin/reset.c:374
18689 msgid "-N can only be used with --mixed"
18690 msgstr "-N 只能和 --mixed 同時使用"
18692 #: builtin/reset.c:395
18693 msgid "Unstaged changes after reset:"
18694 msgstr "重設後取消暫存的變更:"
18696 #: builtin/reset.c:398
18700 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
18701 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
18702 "to make this the default.\n"
18705 "重設後,枚舉未暫存變更花費了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情況。\n"
18706 "將設定變數 reset.quiet 設定為 true 可使其成為預設值。\n"
18708 #: builtin/reset.c:408
18710 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18711 msgstr "不能重設索引檔案至版本 '%s'。"
18713 #: builtin/reset.c:412
18714 msgid "Could not write new index file."
18715 msgstr "不能寫入新的索引檔案。"
18717 #: builtin/rev-list.c:411
18718 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18719 msgstr "不能同時使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 選項"
18721 #: builtin/rev-list.c:472
18722 msgid "object filtering requires --objects"
18723 msgstr "物件過濾需要 --objects"
18725 #: builtin/rev-list.c:522
18726 msgid "rev-list does not support display of notes"
18727 msgstr "rev-list 不支援顯示註解"
18729 #: builtin/rev-list.c:525
18730 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18731 msgstr "不能將 --use-bitmap-index 和物件過濾組合使用"
18733 #: builtin/rev-parse.c:408
18734 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18735 msgstr "git rev-parse --parseopt [<選項>] -- [<參數>...]"
18737 #: builtin/rev-parse.c:413
18738 msgid "keep the `--` passed as an arg"
18739 msgstr "保持 `--` 作為一個參數傳遞"
18741 #: builtin/rev-parse.c:415
18742 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18743 msgstr "遇到第一個非選項參數後停止解析"
18745 #: builtin/rev-parse.c:418
18746 msgid "output in stuck long form"
18749 #: builtin/rev-parse.c:551
18751 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18752 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18753 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18755 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18757 "git rev-parse --parseopt [<選項>] -- [<參數>...]\n"
18758 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<參數>...]\n"
18759 " 或者:git rev-parse [<選項>] [<參數>...]\n"
18761 "初次使用時執行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 來獲得更多訊息。"
18763 #: builtin/revert.c:24
18764 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18765 msgstr "git revert [<選項>] <提交號>..."
18767 #: builtin/revert.c:25
18768 msgid "git revert <subcommand>"
18769 msgstr "git revert <子指令>"
18771 #: builtin/revert.c:30
18772 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18773 msgstr "git cherry-pick [<選項>] <提交號>..."
18775 #: builtin/revert.c:31
18776 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18777 msgstr "git cherry-pick <子指令>"
18779 #: builtin/revert.c:72
18781 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18782 msgstr "選項 `%s' 期望一個大於零的數字"
18784 #: builtin/revert.c:92
18786 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
18787 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同時使用"
18789 #: builtin/revert.c:102
18790 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
18793 #: builtin/revert.c:103
18794 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
18797 #: builtin/revert.c:104
18798 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
18801 #: builtin/revert.c:105
18802 msgid "skip current commit and continue"
18805 #: builtin/revert.c:107
18806 msgid "don't automatically commit"
18809 #: builtin/revert.c:108
18810 msgid "edit the commit message"
18813 #: builtin/revert.c:111
18814 msgid "parent-number"
18817 #: builtin/revert.c:112
18818 msgid "select mainline parent"
18821 #: builtin/revert.c:114
18822 msgid "merge strategy"
18825 #: builtin/revert.c:116
18826 msgid "option for merge strategy"
18829 #: builtin/revert.c:125
18830 msgid "append commit name"
18833 #: builtin/revert.c:127
18834 msgid "preserve initially empty commits"
18837 #: builtin/revert.c:129
18838 msgid "keep redundant, empty commits"
18839 msgstr "保持多餘的、空的提交"
18841 #: builtin/revert.c:232
18842 msgid "revert failed"
18845 #: builtin/revert.c:245
18846 msgid "cherry-pick failed"
18850 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
18851 msgstr "git rm [<選項>] [--] <檔案>..."
18853 #: builtin/rm.c:207
18855 "the following file has staged content different from both the\n"
18856 "file and the HEAD:"
18858 "the following files have staged content different from both the\n"
18859 "file and the HEAD:"
18860 msgstr[0] "如下檔案其暫存的內容和工作區及 HEAD 中的都不一樣:"
18861 msgstr[1] "如下檔案其暫存的內容和工作區及 HEAD 中的都不一樣:"
18863 #: builtin/rm.c:212
18866 "(use -f to force removal)"
18871 #: builtin/rm.c:216
18872 msgid "the following file has changes staged in the index:"
18873 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
18874 msgstr[0] "下列檔案索引中有變更"
18875 msgstr[1] "下列檔案索引中有變更"
18877 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
18880 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
18883 "(使用 --cached 保留本機檔案,或用 -f 強制刪除)"
18885 #: builtin/rm.c:226
18886 msgid "the following file has local modifications:"
18887 msgid_plural "the following files have local modifications:"
18888 msgstr[0] "如下檔案有本機修改:"
18889 msgstr[1] "如下檔案有本機修改:"
18891 #: builtin/rm.c:242
18892 msgid "do not list removed files"
18895 #: builtin/rm.c:243
18896 msgid "only remove from the index"
18899 #: builtin/rm.c:244
18900 msgid "override the up-to-date check"
18901 msgstr "忽略檔案更新狀態檢查"
18903 #: builtin/rm.c:245
18904 msgid "allow recursive removal"
18907 #: builtin/rm.c:247
18908 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
18909 msgstr "即使沒有符合,也以零狀態離開"
18911 #: builtin/rm.c:289
18912 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18913 msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續"
18915 #: builtin/rm.c:307
18917 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
18918 msgstr "未提供 -r 選項不會遞迴刪除 '%s'"
18920 #: builtin/rm.c:346
18922 msgid "git rm: unable to remove %s"
18923 msgstr "git rm:不能刪除 %s"
18925 #: builtin/send-pack.c:20
18927 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18928 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
18930 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
18932 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18933 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主機>:]<目錄> [<引用>...]\n"
18934 " --all 和明確的 <引用> 互斥。"
18936 #: builtin/send-pack.c:163
18937 msgid "remote name"
18940 #: builtin/send-pack.c:177
18941 msgid "use stateless RPC protocol"
18942 msgstr "使用無狀態的 RPC 協定"
18944 #: builtin/send-pack.c:178
18945 msgid "read refs from stdin"
18948 #: builtin/send-pack.c:179
18949 msgid "print status from remote helper"
18950 msgstr "列印來自遠端 helper 的狀態"
18952 #: builtin/shortlog.c:14
18953 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
18954 msgstr "git shortlog [<選項>] [<版本範圍>] [[--] <路徑>...]"
18956 #: builtin/shortlog.c:15
18957 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
18958 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<選項>]"
18960 #: builtin/shortlog.c:264
18961 msgid "Group by committer rather than author"
18962 msgstr "按照提交者分組而不是作者"
18964 #: builtin/shortlog.c:266
18965 msgid "sort output according to the number of commits per author"
18966 msgstr "根據每個作者的提交數量排序"
18968 #: builtin/shortlog.c:268
18969 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
18970 msgstr "隱藏提交說明,只提供提交數量"
18972 #: builtin/shortlog.c:270
18973 msgid "Show the email address of each author"
18974 msgstr "顯示每個作者的電子信件位址"
18976 #: builtin/shortlog.c:271
18977 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18978 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18980 #: builtin/shortlog.c:272
18981 msgid "Linewrap output"
18984 #: builtin/shortlog.c:301
18985 msgid "too many arguments given outside repository"
18986 msgstr "版本庫外執行提供了太多的參數"
18988 #: builtin/show-branch.c:13
18990 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18991 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
18992 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18993 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
18995 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18996 "\t\t[--current] [--color[=<何時>] | --no-color] [--sparse]\n"
18997 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18998 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <萬用字元>)...]"
19000 #: builtin/show-branch.c:17
19001 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
19002 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始點>]] [--list] [<引用>]"
19004 #: builtin/show-branch.c:395
19006 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
19007 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
19008 msgstr[0] "忽略 %s,無法處理 %d 個以上的引用"
19009 msgstr[1] "忽略 %s,無法處理 %d 個以上的引用"
19011 #: builtin/show-branch.c:548
19013 msgid "no matching refs with %s"
19014 msgstr "沒有和 %s 符合的引用"
19016 #: builtin/show-branch.c:645
19017 msgid "show remote-tracking and local branches"
19018 msgstr "顯示遠端追蹤的和本機的分支"
19020 #: builtin/show-branch.c:647
19021 msgid "show remote-tracking branches"
19024 #: builtin/show-branch.c:649
19025 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
19026 msgstr "著色 '*!+-' 到相應的分支"
19028 #: builtin/show-branch.c:651
19029 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
19030 msgstr "顯示共同祖先後的 <n> 個提交"
19032 #: builtin/show-branch.c:653
19033 msgid "synonym to more=-1"
19034 msgstr "和 more=-1 同義"
19036 #: builtin/show-branch.c:654
19037 msgid "suppress naming strings"
19040 #: builtin/show-branch.c:656
19041 msgid "include the current branch"
19044 #: builtin/show-branch.c:658
19045 msgid "name commits with their object names"
19048 #: builtin/show-branch.c:660
19049 msgid "show possible merge bases"
19052 #: builtin/show-branch.c:662
19053 msgid "show refs unreachable from any other ref"
19054 msgstr "顯示沒有任何引用的的引用"
19056 #: builtin/show-branch.c:664
19057 msgid "show commits in topological order"
19060 #: builtin/show-branch.c:667
19061 msgid "show only commits not on the first branch"
19062 msgstr "只顯示不在第一個分支上的提交"
19064 #: builtin/show-branch.c:669
19065 msgid "show merges reachable from only one tip"
19066 msgstr "顯示僅一個分支可存取的合併提交"
19068 #: builtin/show-branch.c:671
19069 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
19070 msgstr "拓撲方式排序,並儘可能地保持日期順序"
19072 #: builtin/show-branch.c:674
19073 msgid "<n>[,<base>]"
19074 msgstr "<n>[,<base>]"
19076 #: builtin/show-branch.c:675
19077 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
19078 msgstr "顯示從起始點開始的 <n> 條最近的引用日誌記錄"
19080 #: builtin/show-branch.c:711
19082 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
19083 msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不相容"
19085 #: builtin/show-branch.c:735
19086 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
19087 msgstr "未提供分支,且 HEAD 無效"
19089 #: builtin/show-branch.c:738
19090 msgid "--reflog option needs one branch name"
19091 msgstr "選項 --reflog 需要一個分支名"
19093 #: builtin/show-branch.c:741
19095 msgid "only %d entry can be shown at one time."
19096 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
19097 msgstr[0] "一次只能顯示 %d 個條目。"
19098 msgstr[1] "一次只能顯示 %d 個條目。"
19100 #: builtin/show-branch.c:745
19102 msgid "no such ref %s"
19105 #: builtin/show-branch.c:831
19107 msgid "cannot handle more than %d rev."
19108 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
19109 msgstr[0] "不能處理 %d 個以上的版本。"
19110 msgstr[1] "不能處理 %d 個以上的版本。"
19112 #: builtin/show-branch.c:835
19114 msgid "'%s' is not a valid ref."
19115 msgstr "'%s' 不是一個有效的引用。"
19117 #: builtin/show-branch.c:838
19119 msgid "cannot find commit %s (%s)"
19120 msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
19122 #: builtin/show-ref.c:12
19124 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19125 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
19127 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19128 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
19130 #: builtin/show-ref.c:13
19131 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
19132 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
19134 #: builtin/show-ref.c:162
19135 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
19136 msgstr "只顯示標籤(可以和頭共用)"
19138 #: builtin/show-ref.c:163
19139 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
19140 msgstr "只顯示頭(可以和標籤共用)"
19142 #: builtin/show-ref.c:164
19143 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
19144 msgstr "更嚴格的引用檢測,需要精確的引用路徑"
19146 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
19147 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
19148 msgstr "顯示 HEAD 引用,即使被過濾掉"
19150 #: builtin/show-ref.c:171
19151 msgid "dereference tags into object IDs"
19152 msgstr "轉換標籤到物件 ID"
19154 #: builtin/show-ref.c:173
19155 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
19156 msgstr "只顯示使用 <n> 個數字的 SHA1 雜湊"
19158 #: builtin/show-ref.c:177
19159 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
19160 msgstr "不列印結果到標準輸出(例如與 --verify 參數共用)"
19162 #: builtin/show-ref.c:179
19163 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
19164 msgstr "顯示從標準輸入中讀入的不在本機版本庫中的引用"
19166 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
19167 msgid "git stash list [<options>]"
19168 msgstr "git stash list [<選項>]"
19170 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
19171 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
19172 msgstr "git stash show [<選項>] [<stash>]"
19174 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
19175 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19176 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19178 #: builtin/stash.c:25
19179 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19180 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19182 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
19183 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
19184 msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
19186 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
19187 msgid "git stash clear"
19188 msgstr "git stash clear"
19190 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
19192 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19193 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
19194 " [--] [<pathspec>...]]"
19196 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19197 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
19198 " [--] [<路徑規格>...]]"
19200 #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
19202 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19203 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
19205 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19206 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
19208 #: builtin/stash.c:52
19209 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19210 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19212 #: builtin/stash.c:57
19213 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19214 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19216 #: builtin/stash.c:72
19217 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
19218 msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>"
19220 #: builtin/stash.c:127
19222 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
19223 msgstr "'%s' 不像是一個儲藏提交"
19225 #: builtin/stash.c:147
19227 msgid "Too many revisions specified:%s"
19228 msgstr "指定了太多的版本:%s"
19230 #: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
19231 msgid "No stash entries found."
19234 #: builtin/stash.c:175
19236 msgid "%s is not a valid reference"
19237 msgstr "%s 不是一個有效的引用名"
19239 #: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
19240 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19241 msgstr "git stash clear 不支援參數"
19243 #: builtin/stash.c:403
19244 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
19245 msgstr "無法在合併過程套用儲藏"
19247 #: builtin/stash.c:414
19249 msgid "could not generate diff %s^!."
19250 msgstr "無法生成差異 %s^!."
19252 #: builtin/stash.c:421
19253 msgid "conflicts in index.Try without --index."
19254 msgstr "索引中有衝突。嘗試不用 --index。"
19256 #: builtin/stash.c:427
19257 msgid "could not save index tree"
19260 #: builtin/stash.c:436
19261 msgid "could not restore untracked files from stash"
19262 msgstr "無法從儲藏條目中復原未追蹤檔案"
19264 #: builtin/stash.c:450
19266 msgid "Merging %s with %s"
19267 msgstr "正在合併 %s 和 %s"
19269 #: builtin/stash.c:460 git-legacy-stash.sh:680
19270 msgid "Index was not unstashed."
19271 msgstr "索引未從儲藏中復原。"
19273 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
19274 msgid "attempt to recreate the index"
19277 #: builtin/stash.c:555
19279 msgid "Dropped %s (%s)"
19280 msgstr "捨棄了 %s(%s)"
19282 #: builtin/stash.c:558
19284 msgid "%s: Could not drop stash entry"
19285 msgstr "%s:無法捨棄儲藏條目"
19287 #: builtin/stash.c:583
19289 msgid "'%s' is not a stash reference"
19290 msgstr "'%s' 不是一個儲藏引用"
19292 #: builtin/stash.c:633 git-legacy-stash.sh:694
19293 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19294 msgstr "儲藏條目被保留以備您再次需要。"
19296 #: builtin/stash.c:656 git-legacy-stash.sh:712
19297 msgid "No branch name specified"
19300 #: builtin/stash.c:796 builtin/stash.c:833
19302 msgid "Cannot update %s with %s"
19303 msgstr "無法用 %2$s 更新 %1$s"
19305 #: builtin/stash.c:814 builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
19306 msgid "stash message"
19309 #: builtin/stash.c:824
19310 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
19311 msgstr "\"git stash store\" 需要一個 <提交> 參數"
19313 #: builtin/stash.c:1046 git-legacy-stash.sh:217
19314 msgid "No changes selected"
19317 #: builtin/stash.c:1145 git-legacy-stash.sh:150
19318 msgid "You do not have the initial commit yet"
19321 #: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:165
19322 msgid "Cannot save the current index state"
19323 msgstr "無法儲存目前索引狀態"
19325 #: builtin/stash.c:1181 git-legacy-stash.sh:180
19326 msgid "Cannot save the untracked files"
19329 #: builtin/stash.c:1192 builtin/stash.c:1201 git-legacy-stash.sh:200
19330 #: git-legacy-stash.sh:213
19331 msgid "Cannot save the current worktree state"
19332 msgstr "無法儲存目前工作區狀態"
19334 #: builtin/stash.c:1229 git-legacy-stash.sh:233
19335 msgid "Cannot record working tree state"
19338 #: builtin/stash.c:1278 git-legacy-stash.sh:337
19339 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19340 msgstr "不能同時使用參數 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
19342 #: builtin/stash.c:1294
19343 msgid "Did you forget to 'git add'?"
19344 msgstr "您是否忘了執行 'git add'?"
19346 #: builtin/stash.c:1309 git-legacy-stash.sh:345
19347 msgid "No local changes to save"
19348 msgstr "沒有要儲存的本機修改"
19350 #: builtin/stash.c:1316 git-legacy-stash.sh:350
19351 msgid "Cannot initialize stash"
19354 #: builtin/stash.c:1331 git-legacy-stash.sh:354
19355 msgid "Cannot save the current status"
19358 #: builtin/stash.c:1336
19360 msgid "Saved working directory and index state %s"
19361 msgstr "儲存工作目錄和索引狀態 %s"
19363 #: builtin/stash.c:1426 git-legacy-stash.sh:384
19364 msgid "Cannot remove worktree changes"
19367 #: builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497
19371 #: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1499
19372 msgid "stash in patch mode"
19375 #: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1500
19379 #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1502
19380 msgid "include untracked files in stash"
19381 msgstr "儲藏中包含未追蹤檔案"
19383 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
19384 msgid "include ignore files"
19387 #: builtin/stash.c:1564
19389 msgid "could not exec %s"
19392 #: builtin/stripspace.c:18
19393 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19394 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19396 #: builtin/stripspace.c:19
19397 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19398 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19400 #: builtin/stripspace.c:37
19401 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
19402 msgstr "跳過和移除所有的備註行"
19404 #: builtin/stripspace.c:40
19405 msgid "prepend comment character and space to each line"
19406 msgstr "為每一行的行首新增備註符和空格"
19408 #: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
19410 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
19411 msgstr "期望一個完整的引用名稱,卻得到 %s"
19413 #: builtin/submodule--helper.c:62
19414 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
19415 msgstr "submodule--helper print-default-remote 不帶參數"
19417 #: builtin/submodule--helper.c:100
19419 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19420 msgstr "無法從 url '%s' 剝離一個元件"
19422 #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1368
19423 msgid "alternative anchor for relative paths"
19424 msgstr "相對路徑的替代錨記(anchor)"
19426 #: builtin/submodule--helper.c:413
19427 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
19428 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路徑>] [<路徑>...]"
19430 #: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:628
19431 #: builtin/submodule--helper.c:651
19433 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
19434 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模組 '%s' 的 url"
19436 #: builtin/submodule--helper.c:522
19438 msgid "Entering '%s'\n"
19441 #: builtin/submodule--helper.c:525
19444 "run_command returned non-zero status for %s\n"
19447 "對 %s 執行 run_command 返回非零值。\n"
19450 #: builtin/submodule--helper.c:547
19453 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
19454 "submodules of %s\n"
19457 "在遞迴 %s 的子模組執行 run_command 時返回非零值。\n"
19460 #: builtin/submodule--helper.c:563
19461 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
19462 msgstr "阻止進入每一個子模組指令的輸出"
19464 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:1050
19465 msgid "Recurse into nested submodules"
19466 msgstr "遞迴進入嵌套子模組中"
19468 #: builtin/submodule--helper.c:570
19469 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
19470 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <指令>"
19472 #: builtin/submodule--helper.c:597
19475 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
19476 "authoritative upstream."
19477 msgstr "無法找到設定 '%s'。假定這個版本庫是其自身的官方上游。"
19479 #: builtin/submodule--helper.c:665
19481 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
19482 msgstr "無法為子模組 '%s' 註冊 url"
19484 #: builtin/submodule--helper.c:669
19486 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
19487 msgstr "子模組 '%s'(%s)已對路徑 '%s' 註冊\n"
19489 #: builtin/submodule--helper.c:679
19491 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
19492 msgstr "警告:建議子模組 '%s' 使用指令更新模式\n"
19494 #: builtin/submodule--helper.c:686
19496 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
19497 msgstr "無法為子模組 '%s' 註冊更新模式"
19499 #: builtin/submodule--helper.c:708
19500 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
19501 msgstr "阻止子模組初始化的輸出"
19503 #: builtin/submodule--helper.c:713
19504 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
19505 msgstr "git submodule--helper init [<選項>] [<路徑>]"
19507 #: builtin/submodule--helper.c:785 builtin/submodule--helper.c:911
19509 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
19510 msgstr "在 .gitmodules 中沒有發現路徑 '%s' 的子模組映射"
19512 #: builtin/submodule--helper.c:824
19514 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
19515 msgstr "無法解析子模組 '%s' 的 HEAD 引用"
19517 #: builtin/submodule--helper.c:851 builtin/submodule--helper.c:1020
19519 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
19520 msgstr "遞迴子模組 '%s' 失敗"
19522 #: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1186
19523 msgid "Suppress submodule status output"
19526 #: builtin/submodule--helper.c:876
19528 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
19530 msgstr "使用儲存在索引中的提交,而非儲存在子模組 HEAD 中的提交"
19532 #: builtin/submodule--helper.c:877
19533 msgid "recurse into nested submodules"
19534 msgstr "遞迴進入嵌套子模組中"
19536 #: builtin/submodule--helper.c:882
19537 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
19538 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路徑>...]"
19540 #: builtin/submodule--helper.c:906
19541 msgid "git submodule--helper name <path>"
19542 msgstr "git submodule--helper name <路徑>"
19544 #: builtin/submodule--helper.c:970
19546 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
19547 msgstr "為 '%s' 同步子模組 url\n"
19549 #: builtin/submodule--helper.c:976
19551 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
19552 msgstr "無法為子模組路徑 '%s' 註冊 url"
19554 #: builtin/submodule--helper.c:990
19556 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
19557 msgstr "無法得到子模組 '%s' 的預設遠端關聯"
19559 #: builtin/submodule--helper.c:1001
19561 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
19562 msgstr "無法為子模組 '%s' 更新遠端關聯"
19564 #: builtin/submodule--helper.c:1048
19565 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
19566 msgstr "阻止子模組 url 同步的輸出"
19568 #: builtin/submodule--helper.c:1055
19569 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
19570 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路徑>]"
19572 #: builtin/submodule--helper.c:1109
19575 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
19576 "really want to remove it including all of its history)"
19578 "子模組工作區 '%s' 包含一個 .git 目錄(如果您確需刪除它及其全部歷史,使用 'rm "
19581 #: builtin/submodule--helper.c:1121
19584 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
19586 msgstr "子模組工作區 '%s' 包含本機修改;使用 '-f' 捨棄它們"
19588 #: builtin/submodule--helper.c:1129
19590 msgid "Cleared directory '%s'\n"
19591 msgstr "已清除目錄 '%s'\n"
19593 #: builtin/submodule--helper.c:1131
19595 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
19596 msgstr "無法移除子模組工作區 '%s'\n"
19598 #: builtin/submodule--helper.c:1142
19600 msgid "could not create empty submodule directory %s"
19601 msgstr "不能建立空的子模組目錄 %s"
19603 #: builtin/submodule--helper.c:1158
19605 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
19606 msgstr "子模組 '%s'(%s)未對路徑 '%s' 註冊\n"
19608 #: builtin/submodule--helper.c:1187
19609 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
19610 msgstr "刪除子模組工作區,即使包含本機修改"
19612 #: builtin/submodule--helper.c:1188
19613 msgid "Unregister all submodules"
19614 msgstr "將所有子模組取消註冊"
19616 #: builtin/submodule--helper.c:1193
19618 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
19620 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路徑>...]]"
19622 #: builtin/submodule--helper.c:1207
19623 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
19624 msgstr "如果您確實想要對所有子模組執行取消初始化,請使用 '--all'"
19626 #: builtin/submodule--helper.c:1302 builtin/submodule--helper.c:1305
19628 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
19629 msgstr "子模組 '%s' 不能新增版本庫備選:%s"
19631 #: builtin/submodule--helper.c:1341
19633 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
19634 msgstr "不能識別 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
19636 #: builtin/submodule--helper.c:1348
19638 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
19639 msgstr "不能識別 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
19641 #: builtin/submodule--helper.c:1371
19642 msgid "where the new submodule will be cloned to"
19643 msgstr "新的子模組將要複製的路徑"
19645 #: builtin/submodule--helper.c:1374
19646 msgid "name of the new submodule"
19649 #: builtin/submodule--helper.c:1377
19650 msgid "url where to clone the submodule from"
19651 msgstr "複製子模組的 url 位址"
19653 #: builtin/submodule--helper.c:1385
19654 msgid "depth for shallow clones"
19657 #: builtin/submodule--helper.c:1388 builtin/submodule--helper.c:1872
19658 msgid "force cloning progress"
19661 #: builtin/submodule--helper.c:1393
19663 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
19664 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
19666 "git submodule--helper clone [--prefix=<路徑>] [--quiet] [--reference <版本庫"
19667 ">] [--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路徑>"
19669 #: builtin/submodule--helper.c:1424
19671 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
19672 msgstr "無法複製 '%s' 到子模組路徑 '%s'"
19674 #: builtin/submodule--helper.c:1438
19676 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
19677 msgstr "無法得到 '%s' 的子模組目錄"
19679 #: builtin/submodule--helper.c:1474
19681 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
19682 msgstr "子模組 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 無效"
19684 #: builtin/submodule--helper.c:1478
19686 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
19687 msgstr "為子模組 '%2$s' 設定的更新模式 '%1$s' 無效"
19689 #: builtin/submodule--helper.c:1571
19691 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
19692 msgstr "子模組 '%s' 尚未初始化"
19694 #: builtin/submodule--helper.c:1575
19695 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
19696 msgstr "也許您想要執行 'update --init'?"
19698 #: builtin/submodule--helper.c:1605
19700 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
19701 msgstr "略過未合併的子模組 %s"
19703 #: builtin/submodule--helper.c:1634
19705 msgid "Skipping submodule '%s'"
19706 msgstr "略過子模組 '%s'"
19708 #: builtin/submodule--helper.c:1778
19710 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
19711 msgstr "複製 '%s' 失敗。按計劃重試"
19713 #: builtin/submodule--helper.c:1789
19715 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
19716 msgstr "第二次嘗試複製 '%s' 失敗,離開"
19718 #: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
19719 msgid "path into the working tree"
19722 #: builtin/submodule--helper.c:1854
19723 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
19724 msgstr "工作區中的路徑,遞迴嵌套子模組"
19726 #: builtin/submodule--helper.c:1858
19727 msgid "rebase, merge, checkout or none"
19728 msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
19730 #: builtin/submodule--helper.c:1864
19731 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
19732 msgstr "建立一個指定深度的淺複製"
19734 #: builtin/submodule--helper.c:1867
19735 msgid "parallel jobs"
19738 #: builtin/submodule--helper.c:1869
19739 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
19740 msgstr "初始複製是否應該遵守推薦的淺複製選項"
19742 #: builtin/submodule--helper.c:1870
19743 msgid "don't print cloning progress"
19746 #: builtin/submodule--helper.c:1877
19747 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
19748 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<路徑>] [<路徑>...]"
19750 #: builtin/submodule--helper.c:1890
19751 msgid "bad value for update parameter"
19752 msgstr "update 參數取值錯誤"
19754 #: builtin/submodule--helper.c:1938
19757 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
19758 "the superproject is not on any branch"
19759 msgstr "子模組(%s)的分支設定為繼承上級項目的分支,但是上級項目不在任何分支上"
19761 #: builtin/submodule--helper.c:2061
19763 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
19764 msgstr "無法獲得子模組 '%s' 的版本庫句柄"
19766 #: builtin/submodule--helper.c:2094
19767 msgid "recurse into submodules"
19770 #: builtin/submodule--helper.c:2100
19771 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
19772 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<選項>] [<路徑>...]"
19774 #: builtin/submodule--helper.c:2156
19775 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
19776 msgstr "檢查寫入 .gitmodules 檔案是否安全"
19778 #: builtin/submodule--helper.c:2159
19779 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
19780 msgstr "取消 .gitmodules 檔案中的設定"
19782 #: builtin/submodule--helper.c:2164
19783 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
19784 msgstr "git submodule--helper config <名稱> [<值>]"
19786 #: builtin/submodule--helper.c:2165
19787 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
19788 msgstr "git submodule--helper config --unset <名稱>"
19790 #: builtin/submodule--helper.c:2166
19791 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
19792 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
19794 #: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
19796 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
19797 msgstr "請確認 .gitmodules 檔案在工作區裡"
19799 #: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:433 git.c:683
19801 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
19802 msgstr "%s 不支援 --super-prefix"
19804 #: builtin/submodule--helper.c:2241
19806 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
19807 msgstr "'%s' 不是一個有效的 submodule--helper 子指令"
19809 #: builtin/symbolic-ref.c:8
19810 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
19811 msgstr "git symbolic-ref [<選項>] <名稱> [<引用>]"
19813 #: builtin/symbolic-ref.c:9
19814 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
19815 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名稱>"
19817 #: builtin/symbolic-ref.c:40
19818 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
19819 msgstr "不顯示非符號(分離的)引用的錯誤訊息"
19821 #: builtin/symbolic-ref.c:41
19822 msgid "delete symbolic ref"
19825 #: builtin/symbolic-ref.c:42
19826 msgid "shorten ref output"
19829 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19833 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19834 msgid "reason of the update"
19837 #: builtin/tag.c:25
19839 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
19840 "\t\t<tagname> [<head>]"
19842 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <檔案>]\n"
19845 #: builtin/tag.c:27
19846 msgid "git tag -d <tagname>..."
19847 msgstr "git tag -d <標籤名>..."
19849 #: builtin/tag.c:28
19851 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
19852 "points-at <object>]\n"
19853 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
19855 "git tag -l [-n[<數字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
19857 "\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
19859 #: builtin/tag.c:30
19860 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
19861 msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <標籤名>..."
19863 #: builtin/tag.c:89
19865 msgid "tag '%s' not found."
19866 msgstr "未發現標籤 '%s'。"
19868 #: builtin/tag.c:105
19870 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
19871 msgstr "已刪除標籤 '%s'(曾為 %s)\n"
19873 #: builtin/tag.c:135
19877 "Write a message for tag:\n"
19879 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
19884 "以 '%c' 開頭的行將被忽略。\n"
19886 #: builtin/tag.c:139
19890 "Write a message for tag:\n"
19892 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
19898 "以 '%c' 開頭的行將被保留,如果您願意也可以刪除它們。\n"
19900 #: builtin/tag.c:198
19901 msgid "unable to sign the tag"
19904 #: builtin/tag.c:200
19905 msgid "unable to write tag file"
19908 #: builtin/tag.c:216
19911 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
19912 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
19914 "\tgit tag -f %s %s^{}"
19916 "您建立了一個嵌套的標籤。您的新標籤指向的物件已經是一個標籤。如果您想要\n"
19917 "對其指向的目標建立標籤,使用:\n"
19919 "\tgit tag -f %s %s^{}"
19921 #: builtin/tag.c:232
19922 msgid "bad object type."
19925 #: builtin/tag.c:284
19926 msgid "no tag message?"
19929 #: builtin/tag.c:291
19931 msgid "The tag message has been left in %s\n"
19932 msgstr "標籤說明被保留在 %s\n"
19934 #: builtin/tag.c:402
19935 msgid "list tag names"
19938 #: builtin/tag.c:404
19939 msgid "print <n> lines of each tag message"
19940 msgstr "每個標籤訊息列印 <n> 行"
19942 #: builtin/tag.c:406
19943 msgid "delete tags"
19946 #: builtin/tag.c:407
19947 msgid "verify tags"
19950 #: builtin/tag.c:409
19951 msgid "Tag creation options"
19954 #: builtin/tag.c:411
19955 msgid "annotated tag, needs a message"
19956 msgstr "附註標籤,需要一個說明"
19958 #: builtin/tag.c:413
19959 msgid "tag message"
19962 #: builtin/tag.c:415
19963 msgid "force edit of tag message"
19966 #: builtin/tag.c:416
19967 msgid "annotated and GPG-signed tag"
19968 msgstr "附註並附加 GPG 簽名的標籤"
19970 #: builtin/tag.c:419
19971 msgid "use another key to sign the tag"
19972 msgstr "使用另外的私鑰簽名該標籤"
19974 #: builtin/tag.c:420
19975 msgid "replace the tag if exists"
19976 msgstr "如果存在,取代現有的標籤"
19978 #: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
19979 msgid "create a reflog"
19982 #: builtin/tag.c:423
19983 msgid "Tag listing options"
19986 #: builtin/tag.c:424
19987 msgid "show tag list in columns"
19988 msgstr "以列的方式顯示標籤列表"
19990 #: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
19991 msgid "print only tags that contain the commit"
19992 msgstr "只列印包含該提交的標籤"
19994 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
19995 msgid "print only tags that don't contain the commit"
19996 msgstr "只列印不包含該提交的標籤"
19998 #: builtin/tag.c:429
19999 msgid "print only tags that are merged"
20000 msgstr "只列印已經合併的標籤"
20002 #: builtin/tag.c:430
20003 msgid "print only tags that are not merged"
20004 msgstr "只列印尚未合併的標籤"
20006 #: builtin/tag.c:434
20007 msgid "print only tags of the object"
20008 msgstr "只列印指向該物件的標籤"
20010 #: builtin/tag.c:482
20011 msgid "--column and -n are incompatible"
20012 msgstr "--column 和 -n 不相容"
20014 #: builtin/tag.c:504
20015 msgid "-n option is only allowed in list mode"
20016 msgstr "-n 選項只允許用在列表顯示模式"
20018 #: builtin/tag.c:506
20019 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
20020 msgstr "--contains 選項只允許用在列表顯示模式"
20022 #: builtin/tag.c:508
20023 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
20024 msgstr "--no-contains 選項只允許用在列表顯示模式"
20026 #: builtin/tag.c:510
20027 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
20028 msgstr "--points-at 選項只允許用在列表顯示模式"
20030 #: builtin/tag.c:512
20031 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
20032 msgstr "--merged 和 --no-merged 選項只允許用在列表顯示模式"
20034 #: builtin/tag.c:523
20035 msgid "only one -F or -m option is allowed."
20036 msgstr "只允許一個 -F 或 -m 選項。"
20038 #: builtin/tag.c:542
20039 msgid "too many params"
20042 #: builtin/tag.c:548
20044 msgid "'%s' is not a valid tag name."
20045 msgstr "'%s' 不是一個有效的標籤名稱。"
20047 #: builtin/tag.c:553
20049 msgid "tag '%s' already exists"
20050 msgstr "標籤 '%s' 已存在"
20052 #: builtin/tag.c:584
20054 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
20055 msgstr "已更新標籤 '%s'(曾為 %s)\n"
20057 #: builtin/unpack-objects.c:500
20058 msgid "Unpacking objects"
20061 #: builtin/update-index.c:83
20063 msgid "failed to create directory %s"
20064 msgstr "建立目錄 %s 失敗"
20066 #: builtin/update-index.c:99
20068 msgid "failed to create file %s"
20069 msgstr "建立檔案 %s 失敗"
20071 #: builtin/update-index.c:107
20073 msgid "failed to delete file %s"
20074 msgstr "刪除檔案 %s 失敗"
20076 #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
20078 msgid "failed to delete directory %s"
20079 msgstr "刪除目錄 %s 失敗"
20081 #: builtin/update-index.c:139
20083 msgid "Testing mtime in '%s' "
20084 msgstr "在 '%s' 中測試 mtime "
20086 #: builtin/update-index.c:153
20087 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
20088 msgstr "新增一個新檔案後,目錄的狀態訊息未改變"
20090 #: builtin/update-index.c:166
20091 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
20092 msgstr "新增一個新目錄後,目錄的狀態訊息未改變"
20094 #: builtin/update-index.c:179
20095 msgid "directory stat info changes after updating a file"
20096 msgstr "更新一個檔案後,目錄的狀態訊息被修改"
20098 #: builtin/update-index.c:190
20099 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
20100 msgstr "在子目錄中新增檔案後,目錄的狀態訊息被修改"
20102 #: builtin/update-index.c:201
20103 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
20104 msgstr "刪除一個檔案後,目錄的狀態訊息未改變"
20106 #: builtin/update-index.c:214
20107 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
20108 msgstr "刪除一個目錄後,目錄的狀態訊息未改變"
20110 #: builtin/update-index.c:221
20114 #: builtin/update-index.c:589
20115 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
20116 msgstr "git update-index [<選項>] [--] [<檔案>...]"
20118 #: builtin/update-index.c:972
20119 msgid "continue refresh even when index needs update"
20120 msgstr "當索引需要更新時繼續重新整理"
20122 #: builtin/update-index.c:975
20123 msgid "refresh: ignore submodules"
20124 msgstr "重新整理:忽略子模組"
20126 #: builtin/update-index.c:978
20127 msgid "do not ignore new files"
20130 #: builtin/update-index.c:980
20131 msgid "let files replace directories and vice-versa"
20132 msgstr "讓檔案取代目錄(反之亦然)"
20134 #: builtin/update-index.c:982
20135 msgid "notice files missing from worktree"
20136 msgstr "通知檔案從工作區遺失"
20138 #: builtin/update-index.c:984
20139 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
20140 msgstr "即使索引區包含未合併的條目也執行重新整理"
20142 #: builtin/update-index.c:987
20143 msgid "refresh stat information"
20146 #: builtin/update-index.c:991
20147 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
20148 msgstr "類似於 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 設定"
20150 #: builtin/update-index.c:995
20151 msgid "<mode>,<object>,<path>"
20152 msgstr "<存取模式>,<物件>,<路徑>"
20154 #: builtin/update-index.c:996
20155 msgid "add the specified entry to the index"
20156 msgstr "新增指定的條目到索引區"
20158 #: builtin/update-index.c:1006
20159 msgid "mark files as \"not changing\""
20160 msgstr "把檔案標記為 \"沒有變更\""
20162 #: builtin/update-index.c:1009
20163 msgid "clear assumed-unchanged bit"
20164 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
20166 #: builtin/update-index.c:1012
20167 msgid "mark files as \"index-only\""
20168 msgstr "把檔案標記為 \"僅索引\""
20170 #: builtin/update-index.c:1015
20171 msgid "clear skip-worktree bit"
20172 msgstr "清除 skip-worktree 位"
20174 #: builtin/update-index.c:1018
20175 msgid "add to index only; do not add content to object database"
20176 msgstr "只新增到索引區;不新增物件到物件庫"
20178 #: builtin/update-index.c:1020
20179 msgid "remove named paths even if present in worktree"
20180 msgstr "即使存在工作區裡,也刪除路徑"
20182 #: builtin/update-index.c:1022
20183 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
20184 msgstr "攜帶 --stdin:輸入的行以 null 字元終止"
20186 #: builtin/update-index.c:1024
20187 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
20188 msgstr "從標準輸入中讀取需要更新的路徑列表"
20190 #: builtin/update-index.c:1028
20191 msgid "add entries from standard input to the index"
20192 msgstr "從標準輸入新增條目到索引區"
20194 #: builtin/update-index.c:1032
20195 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
20196 msgstr "為指定檔案重新生成第2和第3暫存區"
20198 #: builtin/update-index.c:1036
20199 msgid "only update entries that differ from HEAD"
20200 msgstr "只更新與 HEAD 不同的條目"
20202 #: builtin/update-index.c:1040
20203 msgid "ignore files missing from worktree"
20204 msgstr "忽略工作區遺失的檔案"
20206 #: builtin/update-index.c:1043
20207 msgid "report actions to standard output"
20210 #: builtin/update-index.c:1045
20211 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
20212 msgstr "(for porcelains) 忘記儲存的未解決的衝突"
20214 #: builtin/update-index.c:1049
20215 msgid "write index in this format"
20216 msgstr "以這種格式寫入索引區"
20218 #: builtin/update-index.c:1051
20219 msgid "enable or disable split index"
20222 #: builtin/update-index.c:1053
20223 msgid "enable/disable untracked cache"
20224 msgstr "啟用/禁用對未追蹤檔案的快取"
20226 #: builtin/update-index.c:1055
20227 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
20228 msgstr "測試檔案系統是否支援未追蹤檔案快取"
20230 #: builtin/update-index.c:1057
20231 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
20232 msgstr "無需檢測檔案系統,啟用對未追蹤檔案的快取"
20234 #: builtin/update-index.c:1059
20235 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
20236 msgstr "即使沒有被標記為已更改,也要寫出索引"
20238 #: builtin/update-index.c:1061
20239 msgid "enable or disable file system monitor"
20240 msgstr "啟用或禁用檔案系統監控"
20242 #: builtin/update-index.c:1063
20243 msgid "mark files as fsmonitor valid"
20244 msgstr "標記檔案為 fsmonitor 有效"
20246 #: builtin/update-index.c:1066
20247 msgid "clear fsmonitor valid bit"
20248 msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
20250 #: builtin/update-index.c:1169
20252 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
20253 "enable split index"
20255 "core.splitIndex 被設定為 false。如果您確實要啟用索引分割,請刪除或修改它。"
20257 #: builtin/update-index.c:1178
20259 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
20260 "disable split index"
20262 "core.splitIndex 被設定為 true。如果您確實要禁用索引分割,請刪除或修改它。"
20264 #: builtin/update-index.c:1190
20266 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
20267 "to disable the untracked cache"
20269 "core.untrackedCache 被設定為 true。如果您確實要禁用未追蹤檔案快取,請刪除或修"
20272 #: builtin/update-index.c:1194
20273 msgid "Untracked cache disabled"
20274 msgstr "快取未追蹤檔案被禁用"
20276 #: builtin/update-index.c:1202
20278 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
20279 "to enable the untracked cache"
20281 "core.untrackedCache 被設定為 false。如果您確實要啟用未追蹤檔案快取,請刪除或"
20284 #: builtin/update-index.c:1206
20286 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
20287 msgstr "快取未追蹤檔案在 '%s' 啟用"
20289 #: builtin/update-index.c:1214
20290 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
20291 msgstr "core.fsmonitor 未設定;如果想要啟用 fsmonitor 請設定該選項"
20293 #: builtin/update-index.c:1218
20294 msgid "fsmonitor enabled"
20295 msgstr "fsmonitor 被啟用"
20297 #: builtin/update-index.c:1221
20299 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
20300 msgstr "core.fsmonitor 已設定;如果想要禁用 fsmonitor 請移除該選項"
20302 #: builtin/update-index.c:1225
20303 msgid "fsmonitor disabled"
20304 msgstr "fsmonitor 被禁用"
20306 #: builtin/update-ref.c:10
20307 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
20308 msgstr "git update-ref [<選項>] -d <引用名> [<舊值>]"
20310 #: builtin/update-ref.c:11
20311 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
20312 msgstr "git update-ref [<選項>] <引用名> <新值> [<舊值>]"
20314 #: builtin/update-ref.c:12
20315 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
20316 msgstr "git update-ref [<選項>] --stdin [-z]"
20318 #: builtin/update-ref.c:364
20319 msgid "delete the reference"
20322 #: builtin/update-ref.c:366
20323 msgid "update <refname> not the one it points to"
20324 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
20326 #: builtin/update-ref.c:367
20327 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
20328 msgstr "標準輸入有以 NUL 字元終止的參數"
20330 #: builtin/update-ref.c:368
20331 msgid "read updates from stdin"
20334 #: builtin/update-server-info.c:7
20335 msgid "git update-server-info [--force]"
20336 msgstr "git update-server-info [--force]"
20338 #: builtin/update-server-info.c:15
20339 msgid "update the info files from scratch"
20340 msgstr "從頭開始更新檔案訊息"
20342 #: builtin/upload-pack.c:11
20343 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
20344 msgstr "git upload-pack [<選項>] <目錄>"
20346 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
20347 msgid "quit after a single request/response exchange"
20348 msgstr "在一次單獨的請求/回應之後離開"
20350 #: builtin/upload-pack.c:25
20351 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
20352 msgstr "在初始的引用廣告後立即離開"
20354 #: builtin/upload-pack.c:27
20355 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
20356 msgstr "如果 <目錄> 不是一個 Git 目錄,不要嘗試 <目錄>/.git/"
20358 #: builtin/upload-pack.c:29
20359 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
20360 msgstr "不活動 <n> 秒鐘後終止傳輸"
20362 #: builtin/verify-commit.c:19
20363 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
20364 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
20366 #: builtin/verify-commit.c:68
20367 msgid "print commit contents"
20370 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
20371 msgid "print raw gpg status output"
20372 msgstr "列印原始 gpg 狀態輸出"
20374 #: builtin/verify-pack.c:55
20375 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
20376 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
20378 #: builtin/verify-pack.c:65
20382 #: builtin/verify-pack.c:67
20383 msgid "show statistics only"
20386 #: builtin/verify-tag.c:18
20387 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
20388 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <標籤>..."
20390 #: builtin/verify-tag.c:36
20391 msgid "print tag contents"
20394 #: builtin/worktree.c:17
20395 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
20396 msgstr "git worktree add [<選項>] <路徑> [<提交>]"
20398 #: builtin/worktree.c:18
20399 msgid "git worktree list [<options>]"
20400 msgstr "git worktree list [<選項>]"
20402 #: builtin/worktree.c:19
20403 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
20404 msgstr "git worktree lock [<選項>] <路徑>"
20406 #: builtin/worktree.c:20
20407 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
20408 msgstr "git worktree move <工作區> <新路徑>"
20410 #: builtin/worktree.c:21
20411 msgid "git worktree prune [<options>]"
20412 msgstr "git worktree prune [<選項>]"
20414 #: builtin/worktree.c:22
20415 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
20416 msgstr "git worktree remove [<選項>] <工作區>"
20418 #: builtin/worktree.c:23
20419 msgid "git worktree unlock <path>"
20420 msgstr "git worktree unlock <路徑>"
20422 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:898
20424 msgid "failed to delete '%s'"
20425 msgstr "刪除 '%s' 失敗"
20427 #: builtin/worktree.c:79
20429 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
20430 msgstr "刪除工作區/%s:不是一個有效的目錄"
20432 #: builtin/worktree.c:85
20434 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
20435 msgstr "刪除 worktrees/%s:gitdir 檔案不存在"
20437 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
20439 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
20440 msgstr "刪除 worktrees/%s:無法讀取 gitdir 檔案 (%s)"
20442 #: builtin/worktree.c:109
20445 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
20447 msgstr "刪除工作樹/%s:讀取過短(期望 %<PRIuMAX> 位元組,讀取 %<PRIuMAX>)"
20449 #: builtin/worktree.c:117
20451 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
20452 msgstr "刪除 worktrees/%s:無效的 gitdir 檔案"
20454 #: builtin/worktree.c:126
20456 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
20457 msgstr "刪除 worktrees/%s:gitdir 檔案的指向不存在"
20459 #: builtin/worktree.c:165
20460 msgid "report pruned working trees"
20463 #: builtin/worktree.c:167
20464 msgid "expire working trees older than <time>"
20465 msgstr "將早於 <時間> 的工作區過期"
20467 #: builtin/worktree.c:234
20469 msgid "'%s' already exists"
20472 #: builtin/worktree.c:251
20474 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
20475 msgstr "無法再次新增工作區 '%s'"
20477 #: builtin/worktree.c:256
20480 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
20481 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
20483 "'%s' 是一個遺失但鎖定的工作區,使用\n"
20484 "'add -f -f' 覆蓋,或 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
20486 #: builtin/worktree.c:258
20489 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
20490 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
20492 "'%s' 是一個遺失但已經註冊的工作區,使用\n"
20493 "'add -f' 覆蓋,或 'prune' 或 'remove' 清除"
20495 #: builtin/worktree.c:308
20497 msgid "could not create directory of '%s'"
20498 msgstr "不能建立目錄 '%s'"
20500 #: builtin/worktree.c:439 builtin/worktree.c:445
20502 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
20503 msgstr "準備工作區(新分支 '%s')"
20505 #: builtin/worktree.c:441
20507 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
20508 msgstr "準備工作區(重設分支 '%s',之前為 %s)"
20510 #: builtin/worktree.c:450
20512 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
20513 msgstr "準備工作區(簽出 '%s')"
20515 #: builtin/worktree.c:456
20517 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
20518 msgstr "準備工作區(分離開頭指標 %s)"
20520 #: builtin/worktree.c:497
20521 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
20522 msgstr "簽出 <分支>,即使已經被簽出到其它工作區"
20524 #: builtin/worktree.c:500
20525 msgid "create a new branch"
20528 #: builtin/worktree.c:502
20529 msgid "create or reset a branch"
20532 #: builtin/worktree.c:504
20533 msgid "populate the new working tree"
20536 #: builtin/worktree.c:505
20537 msgid "keep the new working tree locked"
20540 #: builtin/worktree.c:508
20541 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
20542 msgstr "設定追蹤模式(參見 git-branch(1))"
20544 #: builtin/worktree.c:511
20545 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
20546 msgstr "嘗試為新分支名符合一個遠端追蹤分支"
20548 #: builtin/worktree.c:519
20549 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
20550 msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
20552 #: builtin/worktree.c:580
20553 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
20554 msgstr "只能在建立新分支時使用選項 --[no-]track "
20556 #: builtin/worktree.c:680
20557 msgid "reason for locking"
20560 #: builtin/worktree.c:692 builtin/worktree.c:725 builtin/worktree.c:799
20561 #: builtin/worktree.c:926
20563 msgid "'%s' is not a working tree"
20564 msgstr "'%s' 不是一個工作區"
20566 #: builtin/worktree.c:694 builtin/worktree.c:727
20567 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
20568 msgstr "主工作區無法被加鎖或解鎖"
20570 #: builtin/worktree.c:699
20572 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
20573 msgstr "'%s' 已被鎖定,原因:%s"
20575 #: builtin/worktree.c:701
20577 msgid "'%s' is already locked"
20580 #: builtin/worktree.c:729
20582 msgid "'%s' is not locked"
20585 #: builtin/worktree.c:770
20586 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
20587 msgstr "不能移動或刪除包含子模組的工作區"
20589 #: builtin/worktree.c:778
20590 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
20591 msgstr "強制移動,即使工作區是髒的或已鎖定"
20593 #: builtin/worktree.c:801 builtin/worktree.c:928
20595 msgid "'%s' is a main working tree"
20596 msgstr "'%s' 是一個主工作區"
20598 #: builtin/worktree.c:806
20600 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
20601 msgstr "無法從 '%s' 算出目標名稱"
20603 #: builtin/worktree.c:812
20605 msgid "target '%s' already exists"
20606 msgstr "目標 '%s' 已存在"
20608 #: builtin/worktree.c:820
20611 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
20612 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20614 "無法移動一個鎖定的工作區,鎖定原因:%s\n"
20615 "使用 'move -f -f' 覆蓋或先解鎖"
20617 #: builtin/worktree.c:822
20619 "cannot move a locked working tree;\n"
20620 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20623 "使用 'move -f -f' 覆蓋或先解鎖"
20625 #: builtin/worktree.c:825
20627 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
20628 msgstr "驗證失敗,無法移動工作區:%s"
20630 #: builtin/worktree.c:830
20632 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
20633 msgstr "移動 '%s' 到 '%s' 失敗"
20635 #: builtin/worktree.c:878
20637 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
20638 msgstr "在 '%s' 中執行 'git status' 失敗"
20640 #: builtin/worktree.c:882
20642 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
20643 msgstr "'%s' 包含修改或未追蹤的檔案,使用 --force 刪除"
20645 #: builtin/worktree.c:887
20647 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
20648 msgstr "在 '%s' 中執行 'git status' 失敗,離開碼 %d"
20650 #: builtin/worktree.c:910
20651 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
20652 msgstr "強制刪除,即使工作區是髒的或已鎖定"
20654 #: builtin/worktree.c:933
20657 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
20658 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20660 "無法刪除一個鎖定的工作區,鎖定原因:%s\n"
20661 "使用 'remove -f -f' 覆蓋或先解鎖"
20663 #: builtin/worktree.c:935
20665 "cannot remove a locked working tree;\n"
20666 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20669 "使用 'remove -f -f' 覆蓋或先解鎖"
20671 #: builtin/worktree.c:938
20673 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
20674 msgstr "驗證失敗,無法刪除工作區:%s"
20676 #: builtin/write-tree.c:15
20677 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20678 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前綴>/]"
20680 #: builtin/write-tree.c:28
20684 #: builtin/write-tree.c:29
20685 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
20686 msgstr "將 <前綴> 子目錄內容寫到一個樹狀物件"
20688 #: builtin/write-tree.c:31
20689 msgid "only useful for debugging"
20692 #: fast-import.c:3118
20694 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
20695 msgstr "預期 'mark' 指令,得到 %s"
20697 #: fast-import.c:3123
20699 msgid "Expected 'to' command, got %s"
20700 msgstr "預期 'to' 指令,得到 %s"
20702 #: credential-cache--daemon.c:223
20705 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
20706 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
20710 "您的 socket 目錄權限過於寬鬆,其他使用者可能會讀取您快取的認證訊息。考慮執"
20715 #: credential-cache--daemon.c:272
20716 msgid "print debugging messages to stderr"
20717 msgstr "除錯訊息輸出到標準錯誤"
20719 #: t/helper/test-reach.c:152
20721 msgid "commit %s is not marked reachable"
20722 msgstr "提交 %s 沒有標記為可以取得"
20724 #: t/helper/test-reach.c:162
20725 msgid "too many commits marked reachable"
20726 msgstr "太多提交標記為可以取得"
20728 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
20729 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20730 msgstr "test-tool serve-v2 [<選項>]"
20732 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
20733 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20734 msgstr "對能力廣告之後立即離開"
20738 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20739 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20740 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20742 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20743 " <command> [<args>]"
20745 "git [--version] [--help] [-C <路徑>] [-c <名稱>=<取值>]\n"
20746 " [--exec-path[=<路徑>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20747 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20749 " [--git-dir=<路徑>] [--work-tree=<路徑>] [--namespace=<名稱>]\n"
20754 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20755 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20756 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
20757 "See 'git help git' for an overview of the system."
20759 "指令 'git help -a' 和 'git help -g' 顯示可用的子指令和一些概念說明。\n"
20760 "檢視 'git help <指令>' 或 'git help <概念>' 以取得提供子指令或概念\n"
20762 "有關系統概述,檢視 'git help git'。"
20766 msgid "no directory given for --git-dir\n"
20767 msgstr "沒有為 --git-dir 提供目錄\n"
20771 msgid "no namespace given for --namespace\n"
20772 msgstr "沒有為 --namespace 提供命名空間\n"
20776 msgid "no directory given for --work-tree\n"
20777 msgstr "沒有為 --work-tree 提供目錄\n"
20781 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20782 msgstr "沒有為 --super-prefix 提供前綴\n"
20786 msgid "-c expects a configuration string\n"
20787 msgstr "應為 -c 提供一個設定字串\n"
20791 msgid "no directory given for -C\n"
20792 msgstr "沒有為 -C 提供目錄\n"
20796 msgid "unknown option: %s\n"
20801 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20802 msgstr "在擴展別名 '%s' 時:'%s'"
20807 "alias '%s' changes environment variables.\n"
20808 "You can use '!git' in the alias to do this"
20810 "別名 '%s' 修改環境變數。您可以使用在別名中\n"
20815 msgid "empty alias for %s"
20820 msgid "recursive alias: %s"
20824 msgid "write failure on standard output"
20828 msgid "unknown write failure on standard output"
20829 msgstr "到標準輸出的未知寫入錯誤"
20832 msgid "close failed on standard output"
20837 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20838 msgstr "檢測到別名循環:'%s'的擴展未終止:%s"
20842 msgid "cannot handle %s as a builtin"
20843 msgstr "不能作為內建指令處理 %s"
20856 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20857 msgstr "展開別名指令 '%s' 失敗,'%s' 不是一個 git 指令\n"
20861 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20862 msgstr "執行指令 '%s' 失敗:%s\n"
20866 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
20867 msgstr "http.postbuffer 為負值,預設為 %d"
20870 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20871 msgstr "不支援委託控制,因為 cURL < 7.22.0"
20874 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
20875 msgstr "不支援公鑰檔案鎖定,因為 cURL < 7.44.0"
20878 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20879 msgstr "不支援 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因為 cURL < 7.44.0"
20882 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
20883 msgstr "不支援協定限制,因為 cURL < 7.19.4"
20887 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20888 msgstr "不支援的 SSL 後端 '%s'。支援的 SSL 後端:"
20892 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20893 msgstr "無法設定 SSL 後端為 '%s':cURL: cURL 沒有使用 SSL 後端構建"
20897 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20898 msgstr "無法將 SSL 後端設定為 '%s':已經設定"
20903 "unable to update url base from redirection:\n"
20907 "不能更新重定向的 url base:\n"
20911 #: remote-curl.c:166
20913 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
20914 msgstr "在 push-option 取值中無效的引號:'%s'"
20916 #: remote-curl.c:263
20918 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
20919 msgstr "%sinfo/refs 無效:這是一個 git 版本庫嗎?"
20921 #: remote-curl.c:364
20922 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
20923 msgstr "無效的服務端回應。預期服務,得到 flush 包"
20925 #: remote-curl.c:395
20927 msgid "invalid server response; got '%s'"
20928 msgstr "無效的服務端回應,得到 '%s'"
20930 #: remote-curl.c:455
20932 msgid "repository '%s' not found"
20933 msgstr "版本庫 '%s' 未找到"
20935 #: remote-curl.c:459
20937 msgid "Authentication failed for '%s'"
20938 msgstr "'%s' 身份驗證失敗"
20940 #: remote-curl.c:463
20942 msgid "unable to access '%s': %s"
20943 msgstr "無法存取 '%s':%s"
20945 #: remote-curl.c:469
20947 msgid "redirecting to %s"
20950 #: remote-curl.c:593
20951 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
20952 msgstr "當沒有設定溫和處理檔案結束符(EOF)時,不應該有檔案結束符"
20954 #: remote-curl.c:673
20955 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
20956 msgstr "無法還原 rpc post 資料 - 嘗試增加 http.postBuffer"
20958 #: remote-curl.c:733
20960 msgid "RPC failed; %s"
20963 #: remote-curl.c:773
20964 msgid "cannot handle pushes this big"
20965 msgstr "不能處理這麼大的推送"
20967 #: remote-curl.c:888
20969 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
20970 msgstr "不能壓縮請求,zlib 壓縮錯誤 %d"
20972 #: remote-curl.c:892
20974 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
20975 msgstr "不能壓縮請求,zlib 結束錯誤 %d"
20977 #: remote-curl.c:1023
20978 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
20979 msgstr "啞 http 傳輸不支援 shalllow 能力"
20981 #: remote-curl.c:1037
20982 msgid "fetch failed."
20985 #: remote-curl.c:1085
20986 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
20987 msgstr "無法透過智慧 HTTP 取得 sha1"
20989 #: remote-curl.c:1129 remote-curl.c:1135
20991 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
20992 msgstr "協定錯誤:期望 sha/ref,卻得到 '%s'"
20994 #: remote-curl.c:1147 remote-curl.c:1261
20996 msgid "http transport does not support %s"
20997 msgstr "http 傳輸協定不支援 %s"
20999 #: remote-curl.c:1183
21000 msgid "git-http-push failed"
21001 msgstr "git-http-push 失敗"
21003 #: remote-curl.c:1367
21004 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
21005 msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <遠端> [<url>]"
21007 #: remote-curl.c:1399
21008 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
21009 msgstr "remote-curl:錯誤讀取來自 git 的指令流"
21011 #: remote-curl.c:1406
21012 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
21013 msgstr "remote-curl:嘗試沒有本機版本庫下取得"
21015 #: remote-curl.c:1446
21017 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
21018 msgstr "remote-curl:未知的來自 git 的指令 '%s'"
21020 #: list-objects-filter-options.h:85
21024 #: list-objects-filter-options.h:86
21025 msgid "object filtering"
21028 #: parse-options.h:179
21029 msgid "expiry-date"
21032 #: parse-options.h:193
21033 msgid "no-op (backward compatibility)"
21036 #: parse-options.h:305
21037 msgid "be more verbose"
21040 #: parse-options.h:307
21041 msgid "be more quiet"
21044 #: parse-options.h:313
21045 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
21046 msgstr "用 <n> 位數字顯示 SHA-1 雜湊值"
21048 #: parse-options.h:332
21049 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
21050 msgstr "設定如何刪除提交說明裡的空格和 #備註"
21052 #: ref-filter.h:101
21056 #: ref-filter.h:101
21057 msgid "field name to sort on"
21061 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
21062 msgstr "如果可能,重用衝突解決更新索引"
21065 msgid "HEAD detached at "
21069 msgid "HEAD detached from "
21072 #: command-list.h:50
21073 msgid "Add file contents to the index"
21076 #: command-list.h:51
21077 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
21078 msgstr "套用信箱格式的系列修補檔"
21080 #: command-list.h:52
21081 msgid "Annotate file lines with commit information"
21082 msgstr "使用提交訊息備註檔案行"
21084 #: command-list.h:53
21085 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
21086 msgstr "套用一個修補檔到檔案和/或索引區"
21088 #: command-list.h:54
21089 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
21090 msgstr "將一個 GNU Arch 版本庫匯入到 Git"
21092 #: command-list.h:55
21093 msgid "Create an archive of files from a named tree"
21094 msgstr "基於命名過的樹建立檔案封存"
21096 #: command-list.h:56
21097 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
21098 msgstr "透過二分尋找定位引入 bug 的提交"
21100 #: command-list.h:57
21101 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
21102 msgstr "顯示檔案每一行最後修改的版本和修改者"
21104 #: command-list.h:58
21105 msgid "List, create, or delete branches"
21106 msgstr "列出、建立或刪除分支"
21108 #: command-list.h:59
21109 msgid "Move objects and refs by archive"
21110 msgstr "透過歸檔移動物件和引用"
21112 #: command-list.h:60
21113 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
21114 msgstr "提供版本庫物件的內容、類型或大小"
21116 #: command-list.h:61
21117 msgid "Display gitattributes information"
21118 msgstr "顯示 gitattributes 訊息"
21120 #: command-list.h:62
21121 msgid "Debug gitignore / exclude files"
21122 msgstr "除錯 gitignore / exclude 檔案"
21124 #: command-list.h:63
21125 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
21126 msgstr "顯示聯絡人的規範名稱和電子信件"
21128 #: command-list.h:64
21129 msgid "Switch branches or restore working tree files"
21130 msgstr "切換分支或復原工作區檔案"
21132 #: command-list.h:65
21133 msgid "Copy files from the index to the working tree"
21134 msgstr "從索引複製檔案到工作區"
21136 #: command-list.h:66
21137 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
21138 msgstr "確保引用名稱格式正確"
21140 #: command-list.h:67
21141 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
21142 msgstr "尋找尚未套用到上游的提交"
21144 #: command-list.h:68
21145 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
21146 msgstr "應用一些現存提交引入的修改"
21148 #: command-list.h:69
21149 msgid "Graphical alternative to git-commit"
21150 msgstr "git-commit 的圖形替代介面"
21152 #: command-list.h:70
21153 msgid "Remove untracked files from the working tree"
21154 msgstr "從工作區中刪除未追蹤檔案"
21156 #: command-list.h:71
21157 msgid "Clone a repository into a new directory"
21158 msgstr "複製版本庫到一個新目錄"
21160 #: command-list.h:72
21161 msgid "Display data in columns"
21164 #: command-list.h:73
21165 msgid "Record changes to the repository"
21168 #: command-list.h:74
21169 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
21170 msgstr "寫入和校驗 Git 提交圖檔案"
21172 #: command-list.h:75
21173 msgid "Create a new commit object"
21174 msgstr "建立一個新的提交物件"
21176 #: command-list.h:76
21177 msgid "Get and set repository or global options"
21178 msgstr "取得和設定版本庫或者全域選項"
21180 #: command-list.h:77
21181 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
21182 msgstr "計算未打包物件的數量和磁碟空間占用"
21184 #: command-list.h:78
21185 msgid "Retrieve and store user credentials"
21186 msgstr "檢索和儲存使用者密碼"
21188 #: command-list.h:79
21189 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
21190 msgstr "在記憶體中暫時儲存密碼的助手"
21192 #: command-list.h:80
21193 msgid "Helper to store credentials on disk"
21194 msgstr "在磁碟儲存密碼的助手"
21196 #: command-list.h:81
21197 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
21198 msgstr "將一個提交匯出到 CVS 簽出中"
21200 #: command-list.h:82
21201 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
21202 msgstr "從另外一個人們愛恨的設定管理系統中拯救你的資料"
21204 #: command-list.h:83
21205 msgid "A CVS server emulator for Git"
21206 msgstr "Git 的一個 CVS 服務模擬器"
21208 #: command-list.h:84
21209 msgid "A really simple server for Git repositories"
21210 msgstr "一個非常簡單的 Git 版本庫伺服器"
21212 #: command-list.h:85
21213 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
21214 msgstr "基於一個現存的引用為一個物件起一個可讀的名稱"
21216 #: command-list.h:86
21217 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
21218 msgstr "顯示提交之間、提交和工作區之間等的差異"
21220 #: command-list.h:87
21221 msgid "Compares files in the working tree and the index"
21222 msgstr "比較工作區和索引區中的檔案"
21224 #: command-list.h:88
21225 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
21226 msgstr "將一個樹和工作區或索引做比較"
21228 #: command-list.h:89
21229 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
21230 msgstr "比較兩個樹狀物件的檔案內容和模式"
21232 #: command-list.h:90
21233 msgid "Show changes using common diff tools"
21234 msgstr "使用常見的差異工具顯示更改"
21236 #: command-list.h:91
21237 msgid "Git data exporter"
21240 #: command-list.h:92
21241 msgid "Backend for fast Git data importers"
21242 msgstr "Git 快速資料匯入器後端"
21244 #: command-list.h:93
21245 msgid "Download objects and refs from another repository"
21246 msgstr "從另外一個版本庫下載物件和引用"
21248 #: command-list.h:94
21249 msgid "Receive missing objects from another repository"
21250 msgstr "從另一個版本庫取得缺少的物件"
21252 #: command-list.h:95
21253 msgid "Rewrite branches"
21256 #: command-list.h:96
21257 msgid "Produce a merge commit message"
21258 msgstr "生成一個合併提交訊息"
21260 #: command-list.h:97
21261 msgid "Output information on each ref"
21262 msgstr "對每一個引用輸出訊息 "
21264 #: command-list.h:98
21265 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
21266 msgstr "準備電子信件提交的修補檔"
21268 #: command-list.h:99
21269 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
21270 msgstr "驗證版本庫中物件的連通性和有效性"
21272 #: command-list.h:100
21273 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
21274 msgstr "清除不必要的檔案和最佳化本機版本庫"
21276 #: command-list.h:101
21277 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
21278 msgstr "從 git-archive 建立的歸檔檔案中擷取提交 ID"
21280 #: command-list.h:102
21281 msgid "Print lines matching a pattern"
21284 #: command-list.h:103
21285 msgid "A portable graphical interface to Git"
21286 msgstr "一個便攜的 Git 圖形用戶端"
21288 #: command-list.h:104
21289 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
21290 msgstr "從一個檔案計算物件 ID,並可以建立 blob 資料物件"
21292 #: command-list.h:105
21293 msgid "Display help information about Git"
21294 msgstr "顯示 Git 的說明訊息"
21296 #: command-list.h:106
21297 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
21298 msgstr "Git HTTP 協定的服務端實現"
21300 #: command-list.h:107
21301 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
21302 msgstr "通過 HTTP 從遠端 Git 版本庫下載"
21304 #: command-list.h:108
21305 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
21306 msgstr "通過 HTTP/DAV 推送物件另一個版本庫"
21308 #: command-list.h:109
21309 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
21310 msgstr "從標準輸入將一組修補檔傳送到IMAP資料夾"
21312 #: command-list.h:110
21313 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
21314 msgstr "從一個現存的包存檔檔案建立包索引"
21316 #: command-list.h:111
21317 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
21318 msgstr "建立一個空的 Git 版本庫或重新初始化一個已存在的版本庫"
21320 #: command-list.h:112
21321 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
21322 msgstr "在 gitweb 中即時瀏覽您的工作版本庫"
21324 #: command-list.h:113
21325 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
21326 msgstr "新增或解析提交說明中的結構化訊息"
21328 #: command-list.h:114
21329 msgid "The Git repository browser"
21330 msgstr "Git 版本庫瀏覽器"
21332 #: command-list.h:115
21333 msgid "Show commit logs"
21336 #: command-list.h:116
21337 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
21338 msgstr "顯示索引和工作區中檔案的訊息"
21340 #: command-list.h:117
21341 msgid "List references in a remote repository"
21342 msgstr "顯示一個遠端版本庫的引用"
21344 #: command-list.h:118
21345 msgid "List the contents of a tree object"
21346 msgstr "顯示一個樹狀物件的內容"
21348 #: command-list.h:119
21349 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
21350 msgstr "從單個電子信件中擷取修補檔和作者身份"
21352 #: command-list.h:120
21353 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
21354 msgstr "簡單的 UNIX mbox 信箱切分程式"
21356 #: command-list.h:121
21357 msgid "Join two or more development histories together"
21358 msgstr "合併兩個或更多開發歷史"
21360 #: command-list.h:122
21361 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
21362 msgstr "為了合併尋找儘可能好的公共祖先提交"
21364 #: command-list.h:123
21365 msgid "Run a three-way file merge"
21366 msgstr "執行一個三路檔案合併"
21368 #: command-list.h:124
21369 msgid "Run a merge for files needing merging"
21370 msgstr "對於需要合併的檔案執行合併"
21372 #: command-list.h:125
21373 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
21374 msgstr "與 git-merge-index 一起使用的標準嚮導程式"
21376 #: command-list.h:126
21377 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
21378 msgstr "執行合併衝突解決工具以解決合併衝突"
21380 #: command-list.h:127
21381 msgid "Show three-way merge without touching index"
21382 msgstr "顯示三路合併而不動索引"
21384 #: command-list.h:128
21385 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
21388 #: command-list.h:129
21389 msgid "Creates a tag object"
21392 #: command-list.h:130
21393 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
21394 msgstr "基於 ls-tree 的格式化文字建立一個樹狀物件"
21396 #: command-list.h:131
21397 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
21398 msgstr "移動或重新命名一個檔案、目錄或符號連結"
21401 #: command-list.h:132
21402 msgid "Find symbolic names for given revs"
21403 msgstr "尋找提供版本的符號名稱"
21405 #: command-list.h:133
21406 msgid "Add or inspect object notes"
21409 #: command-list.h:134
21410 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
21411 msgstr "匯入和提交到 Perforce 版本庫中"
21413 #: command-list.h:135
21414 msgid "Create a packed archive of objects"
21417 #: command-list.h:136
21418 msgid "Find redundant pack files"
21421 #: command-list.h:137
21422 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
21423 msgstr "打包頭和標籤以實現高效的版本庫存取"
21425 #: command-list.h:138
21426 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
21427 msgstr "協助解析遠端版本庫存取參數的例程"
21429 #: command-list.h:139
21430 msgid "Compute unique ID for a patch"
21431 msgstr "計算一個修補檔的唯一 ID"
21433 #: command-list.h:140
21434 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
21435 msgstr "刪除物件庫中所有無法取得物件"
21437 #: command-list.h:141
21438 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
21439 msgstr "刪除已經在包檔案中的多餘物件"
21441 #: command-list.h:142
21442 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
21443 msgstr "取得並整合另外的版本庫或一個本機分支"
21445 #: command-list.h:143
21446 msgid "Update remote refs along with associated objects"
21447 msgstr "更新遠端引用和相關的物件"
21449 #: command-list.h:144
21450 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
21451 msgstr "將一個 quilt 修補檔集套用到目前分支。"
21453 #: command-list.h:145
21454 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
21455 msgstr "比較兩個提交範圍(如一個分支的兩個版本)"
21457 #: command-list.h:146
21458 msgid "Reads tree information into the index"
21461 #: command-list.h:147
21462 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
21463 msgstr "在另一個分支上重新應用提交"
21465 #: command-list.h:148
21466 msgid "Receive what is pushed into the repository"
21467 msgstr "接收推送到版本庫中的物件"
21469 #: command-list.h:149
21470 msgid "Manage reflog information"
21471 msgstr "管理 reflog 訊息"
21473 #: command-list.h:150
21474 msgid "Manage set of tracked repositories"
21477 #: command-list.h:151
21478 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
21479 msgstr "打包版本庫中未打包物件"
21481 #: command-list.h:152
21482 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
21483 msgstr "建立、列出、刪除物件取代引用"
21485 #: command-list.h:153
21486 msgid "Generates a summary of pending changes"
21489 #: command-list.h:154
21490 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
21491 msgstr "重用衝突合併的解決方案記錄"
21493 #: command-list.h:155
21494 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
21495 msgstr "重設目前 HEAD 到指定狀態"
21497 #: command-list.h:156
21498 msgid "Restore working tree files"
21501 #: command-list.h:157
21502 msgid "Revert some existing commits"
21505 #: command-list.h:158
21506 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
21507 msgstr "按時間順序列出提交物件"
21509 #: command-list.h:159
21510 msgid "Pick out and massage parameters"
21513 #: command-list.h:160
21514 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
21515 msgstr "從工作區和索引中刪除檔案"
21517 #: command-list.h:161
21518 msgid "Send a collection of patches as emails"
21519 msgstr "透過電子信件傳送一組修補檔"
21521 #: command-list.h:162
21522 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
21523 msgstr "使用 Git 協定推送物件到另一個版本庫"
21525 #: command-list.h:163
21526 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
21527 msgstr "只允許 Git SSH 存取的受限登入shell"
21529 #: command-list.h:164
21530 msgid "Summarize 'git log' output"
21531 msgstr "'git log' 輸出摘要"
21533 #: command-list.h:165
21534 msgid "Show various types of objects"
21537 #: command-list.h:166
21538 msgid "Show branches and their commits"
21541 #: command-list.h:167
21542 msgid "Show packed archive index"
21545 #: command-list.h:168
21546 msgid "List references in a local repository"
21547 msgstr "顯示本機版本庫中的引用"
21549 #: command-list.h:169
21550 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
21551 msgstr "為 shell 腳本準備的 Git 國際化設定程式碼"
21553 #: command-list.h:170
21554 msgid "Common Git shell script setup code"
21555 msgstr "常用的 Git shell 腳本設定程式碼"
21557 #: command-list.h:171
21558 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
21559 msgstr "儲藏髒工作區中的修改"
21561 #: command-list.h:172
21562 msgid "Add file contents to the staging area"
21563 msgstr "將檔案內容新增到索引"
21565 #: command-list.h:173
21566 msgid "Show the working tree status"
21569 #: command-list.h:174
21570 msgid "Remove unnecessary whitespace"
21571 msgstr "刪除不必要的空白字元"
21573 #: command-list.h:175
21574 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
21575 msgstr "初始化、更新或檢查子模組"
21577 #: command-list.h:176
21578 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
21579 msgstr "Subversion 版本庫和 Git 之間的雙向動作"
21581 #: command-list.h:177
21582 msgid "Switch branches"
21585 #: command-list.h:178
21586 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
21587 msgstr "讀取、修改和刪除符號引用"
21589 #: command-list.h:179
21590 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
21591 msgstr "建立、列出、刪除或校驗一個 GPG 簽名的標籤物件"
21593 #: command-list.h:180
21594 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
21595 msgstr "用 blob 資料物件的內容建立一個暫存檔"
21597 #: command-list.h:181
21598 msgid "Unpack objects from a packed archive"
21599 msgstr "從打包檔案中解壓縮物件"
21601 #: command-list.h:182
21602 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
21603 msgstr "將工作區的檔案內容註冊到索引"
21605 #: command-list.h:183
21606 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
21607 msgstr "安全地更新儲存於引用中的物件名稱"
21609 #: command-list.h:184
21610 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
21611 msgstr "更新輔助訊息檔案以協助啞協定服務"
21613 #: command-list.h:185
21614 msgid "Send archive back to git-archive"
21615 msgstr "將存檔傳送回 git-archive"
21617 #: command-list.h:186
21618 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
21619 msgstr "將物件壓縮包傳送回 git-fetch-pack"
21621 #: command-list.h:187
21622 msgid "Show a Git logical variable"
21623 msgstr "顯示一個 Git 邏輯變數"
21625 #: command-list.h:188
21626 msgid "Check the GPG signature of commits"
21627 msgstr "檢查 GPG 提交簽名"
21629 #: command-list.h:189
21630 msgid "Validate packed Git archive files"
21631 msgstr "校驗打包的Git存倉檔案"
21633 #: command-list.h:190
21634 msgid "Check the GPG signature of tags"
21635 msgstr "檢查標籤的 GPG 簽名"
21637 #: command-list.h:191
21638 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
21639 msgstr "Git web 介面(Git 版本庫的 web 前端)"
21641 #: command-list.h:192
21642 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
21643 msgstr "顯示每一個提交引入的差異日誌"
21645 #: command-list.h:193
21646 msgid "Manage multiple working trees"
21649 #: command-list.h:194
21650 msgid "Create a tree object from the current index"
21651 msgstr "從目前索引建立一個樹狀物件"
21653 #: command-list.h:195
21654 msgid "Defining attributes per path"
21657 #: command-list.h:196
21658 msgid "Git command-line interface and conventions"
21659 msgstr "Git 指令列介面和約定"
21661 #: command-list.h:197
21662 msgid "A Git core tutorial for developers"
21663 msgstr "面向開發人員的 Git 核心教學"
21665 #: command-list.h:198
21666 msgid "Git for CVS users"
21667 msgstr "適合 CVS 使用者的 Git 協助"
21669 #: command-list.h:199
21670 msgid "Tweaking diff output"
21673 #: command-list.h:200
21674 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
21675 msgstr "每一天 Git 的一組有用的最小指令集合"
21677 #: command-list.h:201
21678 msgid "A Git Glossary"
21681 #: command-list.h:202
21682 msgid "Hooks used by Git"
21685 #: command-list.h:203
21686 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
21687 msgstr "忽略指定的未追蹤檔案"
21689 #: command-list.h:204
21690 msgid "Defining submodule properties"
21693 #: command-list.h:205
21694 msgid "Git namespaces"
21697 #: command-list.h:206
21698 msgid "Git Repository Layout"
21701 #: command-list.h:207
21702 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
21703 msgstr "指定 Git 的版本和版本範圍"
21705 #: command-list.h:208
21706 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
21707 msgstr "一個 Git 教學:第二部分"
21709 #: command-list.h:209
21710 msgid "A tutorial introduction to Git"
21713 #: command-list.h:210
21714 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
21715 msgstr "Git 推薦的工作流概覽"
21717 #: git-bisect.sh:54
21718 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
21719 msgstr "您需要執行 \"git bisect start\" 來開始"
21722 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
21723 #. translation. The program will only accept English input
21725 #: git-bisect.sh:60
21726 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
21727 msgstr "您想讓我為您這樣做嗎[Y/n]? "
21729 #: git-bisect.sh:101
21731 msgid "Bad rev input: $arg"
21732 msgstr "壞的輸入版本:$arg"
21734 #: git-bisect.sh:121
21736 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
21737 msgstr "壞的輸入版本:$bisected_head"
21739 #: git-bisect.sh:130
21741 msgid "Bad rev input: $rev"
21742 msgstr "壞的輸入版本:$rev"
21744 #: git-bisect.sh:139
21746 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
21747 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能帶一個參數。"
21749 #: git-bisect.sh:209
21750 msgid "No logfile given"
21753 #: git-bisect.sh:210
21755 msgid "cannot read $file for replaying"
21756 msgstr "不能讀取 $file 來重放"
21758 #: git-bisect.sh:232
21759 msgid "?? what are you talking about?"
21762 #: git-bisect.sh:241
21763 msgid "bisect run failed: no command provided."
21764 msgstr "二分尋找執行失敗:沒有提供指令。"
21766 #: git-bisect.sh:246
21768 msgid "running $command"
21769 msgstr "執行 $command"
21771 #: git-bisect.sh:253
21774 "bisect run failed:\n"
21775 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
21778 "指令 '$command' 的離開碼 $res 小於 0 或大於等於 128"
21780 #: git-bisect.sh:279
21781 msgid "bisect run cannot continue any more"
21782 msgstr "二分尋找不能繼續執行"
21784 #: git-bisect.sh:285
21787 "bisect run failed:\n"
21788 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
21791 "'bisect_state $state' 離開碼為 $res"
21793 #: git-bisect.sh:292
21794 msgid "bisect run success"
21797 #: git-bisect.sh:300
21798 msgid "We are not bisecting."
21799 msgstr "我們沒有在二分尋找。"
21801 #: git-merge-octopus.sh:46
21803 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21805 msgstr "錯誤:您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋"
21807 #: git-merge-octopus.sh:61
21808 msgid "Automated merge did not work."
21811 #: git-merge-octopus.sh:62
21812 msgid "Should not be doing an octopus."
21813 msgstr "不應該執行章魚式合併。"
21815 #: git-merge-octopus.sh:73
21817 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
21818 msgstr "無法找到和 $pretty_name 的基礎提交"
21820 #: git-merge-octopus.sh:77
21822 msgid "Already up to date with $pretty_name"
21823 msgstr "已經和 $pretty_name 保持一致"
21825 #: git-merge-octopus.sh:89
21827 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
21828 msgstr "快轉至:$pretty_name"
21830 #: git-merge-octopus.sh:97
21832 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
21833 msgstr "嘗試和 $pretty_name 的簡單合併"
21835 #: git-merge-octopus.sh:102
21836 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
21837 msgstr "簡單合併未生效,嘗試自動合併。"
21839 #: git-legacy-stash.sh:220
21840 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
21841 msgstr "無法刪除暫時索引(不應發生)"
21843 #: git-legacy-stash.sh:271
21845 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
21846 msgstr "無法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
21848 #: git-legacy-stash.sh:323
21850 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
21851 msgstr "錯誤:'stash push' 的未知選項:$option"
21853 #: git-legacy-stash.sh:355
21855 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
21856 msgstr "儲存工作目錄和索引狀態 $stash_msg"
21858 #: git-legacy-stash.sh:535
21860 msgid "unknown option: $opt"
21861 msgstr "未知選項: $opt"
21863 #: git-legacy-stash.sh:555
21865 msgid "Too many revisions specified: $REV"
21866 msgstr "指定了太多的版本:$REV"
21868 #: git-legacy-stash.sh:570
21870 msgid "$reference is not a valid reference"
21871 msgstr "$reference 不是一個有效的引用"
21873 #: git-legacy-stash.sh:598
21875 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
21876 msgstr "'$args' 不是儲藏式提交"
21878 #: git-legacy-stash.sh:609
21880 msgid "'$args' is not a stash reference"
21881 msgstr "'$args' 不是一個儲藏引用"
21883 #: git-legacy-stash.sh:617
21884 msgid "unable to refresh index"
21887 #: git-legacy-stash.sh:621
21888 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
21889 msgstr "無法在合併過程套用儲藏"
21891 #: git-legacy-stash.sh:629
21892 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
21893 msgstr "索引中有衝突。嘗試不使用 --index。"
21895 #: git-legacy-stash.sh:631
21896 msgid "Could not save index tree"
21899 #: git-legacy-stash.sh:640
21900 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
21901 msgstr "無法從儲藏條目中復原未追蹤檔案"
21903 #: git-legacy-stash.sh:665
21904 msgid "Cannot unstage modified files"
21905 msgstr "無法將修改的檔案取消暫存"
21907 #: git-legacy-stash.sh:703
21909 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
21910 msgstr "捨棄了 ${REV} ($s)"
21912 #: git-legacy-stash.sh:704
21914 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
21915 msgstr "${REV}:無法捨棄儲藏條目"
21917 #: git-legacy-stash.sh:791
21918 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
21919 msgstr "(為復原資料輸入 \"git stash apply\")"
21921 #: git-submodule.sh:200
21922 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
21923 msgstr "只能在工作區的頂級目錄中使用相對路徑"
21925 #: git-submodule.sh:210
21927 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
21928 msgstr "版本庫 URL:'$repo' 必須是絕對路徑或以 ./|../ 起始"
21930 #: git-submodule.sh:229
21932 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
21933 msgstr "'$sm_path' 已經存在於索引中"
21935 #: git-submodule.sh:232
21937 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
21938 msgstr "'$sm_path' 已經存在於索引中且不是一個子模組"
21940 #: git-submodule.sh:239
21942 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
21943 msgstr "'$sm_path' 沒有簽出的提交"
21945 #: git-submodule.sh:245
21948 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
21950 "Use -f if you really want to add it."
21952 "以下路徑被您的一個 .gitignore 檔案所忽略:\n"
21954 "如果您確實想新增它,使用 -f 參數。"
21956 #: git-submodule.sh:268
21958 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
21959 msgstr "新增位於 '$sm_path' 的現存版本庫到索引"
21961 #: git-submodule.sh:270
21963 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
21964 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一個有效的 git 版本庫"
21966 #: git-submodule.sh:278
21968 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
21969 msgstr "本機發現 '$sm_name' 的一個 git 目錄,與其對應的遠端版本庫:"
21971 #: git-submodule.sh:280
21974 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
21976 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
21978 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
21981 "如果您想要重用這個本機 git 目錄而非重新複製自\n"
21983 "使用 '--force' 選項。如果本機 git 目錄不是正確的版本庫\n"
21984 "或者您不確定這裡的含義,使用 '--name' 選項選擇另外的名稱。"
21986 #: git-submodule.sh:286
21988 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
21989 msgstr "啟動本機 git 目錄到子模組 '$sm_name'。"
21991 #: git-submodule.sh:298
21993 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
21994 msgstr "不能簽出子模組 '$sm_path'"
21996 #: git-submodule.sh:303
21998 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
21999 msgstr "無法新增子模組 '$sm_path'"
22001 #: git-submodule.sh:312
22003 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
22004 msgstr "無法註冊子模組 '$sm_path'"
22006 #: git-submodule.sh:573
22008 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
22009 msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中找到目前版本"
22011 #: git-submodule.sh:583
22013 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
22014 msgstr "無法在子模組路徑 '$sm_path' 中取得"
22016 #: git-submodule.sh:588
22019 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
22021 msgstr "無法在子模組路徑 '$sm_path' 中找到目前版本 ${remote_name}/${branch}"
22023 #: git-submodule.sh:606
22026 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
22028 msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中取得,嘗試直接取得 $sha1:"
22030 #: git-submodule.sh:612
22033 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
22034 "Direct fetching of that commit failed."
22036 "取得了子模組路徑 '$displaypath',但是它沒有包含 $sha1。直接取得該提交失敗。"
22038 #: git-submodule.sh:619
22040 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22041 msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中簽出 '$sha1'"
22043 #: git-submodule.sh:620
22045 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
22046 msgstr "子模組路徑 '$displaypath':簽出 '$sha1'"
22048 #: git-submodule.sh:624
22050 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22051 msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中重定基底 '$sha1'"
22053 #: git-submodule.sh:625
22055 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
22056 msgstr "子模組路徑 '$displaypath':重定基底至 '$sha1'"
22058 #: git-submodule.sh:630
22060 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22061 msgstr "無法合併 '$sha1' 到子模組路徑 '$displaypath' 中"
22063 #: git-submodule.sh:631
22065 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
22066 msgstr "子模組路徑 '$displaypath':已合併入 '$sha1'"
22068 #: git-submodule.sh:636
22070 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
22071 msgstr "在子模組 '$displaypath' 中執行 '$command $sha1' 失敗"
22073 #: git-submodule.sh:637
22075 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
22076 msgstr "子模組 '$displaypath':'$command $sha1'"
22078 #: git-submodule.sh:668
22080 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
22081 msgstr "無法遞迴進子模組路徑 '$displaypath'"
22083 #: git-submodule.sh:830
22084 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
22085 msgstr "選項 --cached 不能和選項 --files 同時使用"
22087 #: git-submodule.sh:882
22089 msgid "unexpected mode $mod_dst"
22090 msgstr "意外的模式 $mod_dst"
22093 #: git-submodule.sh:902
22095 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
22096 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
22099 #: git-submodule.sh:905
22101 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
22102 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
22105 #: git-submodule.sh:908
22107 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
22108 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
22110 #: git-parse-remote.sh:89
22112 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
22113 msgstr "詳見 git-${cmd}(1)。"
22115 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
22116 msgid "Applied autostash."
22117 msgstr "已應用 autostash。"
22119 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
22121 msgid "Cannot store $stash_sha1"
22122 msgstr "不能儲存 $stash_sha1"
22124 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
22126 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
22127 msgstr "重定基底中($new_count/$total)"
22129 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
22133 "p, pick <commit> = use commit\n"
22134 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22135 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22136 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22137 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
22138 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22139 "d, drop <commit> = remove commit\n"
22140 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22141 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22142 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22143 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
22144 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22145 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
22147 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22151 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
22152 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交說明\n"
22153 "e, edit <提交> = 使用提交,但停下來修補\n"
22154 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一個提交\n"
22155 "f, fixup <提交> = 類似於 \"squash\",但捨棄提交說明日誌\n"
22156 "x, exec <指令> = 使用 shell 執行指令(此行剩餘部分)\n"
22157 "d, drop <提交> = 刪除提交\n"
22158 "l, label <標籤> = 為目前 HEAD 打上標籤\n"
22159 "t, reset <標籤> = 重設 HEAD 到該標籤\n"
22160 "m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <標籤> [# <oneline>]\n"
22161 ". 建立一個合併提交,並使用原始的合併提交說明(如果沒有指定\n"
22162 ". 原始提交,使用備註部分的 oneline 作為提交說明)。使用\n"
22163 ". -c <提交> 可以編輯提交說明。\n"
22165 "可以對這些行重新排序,將從上至下執行。\n"
22167 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
22170 "You can amend the commit now, with\n"
22172 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22174 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
22176 "\tgit rebase --continue"
22180 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22184 "\tgit rebase --continue"
22186 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
22188 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
22189 msgstr "$sha1:不是一個可以被揀選的提交"
22191 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
22193 msgid "Invalid commit name: $sha1"
22194 msgstr "無效的提交名:$sha1"
22196 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
22197 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
22198 msgstr "不能寫入目前提交的替代 sha1"
22200 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
22202 msgid "Fast-forward to $sha1"
22205 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
22207 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
22208 msgstr "不能快轉到 $sha1"
22210 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
22212 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
22213 msgstr "不能移動 HEAD 到 $first_parent"
22215 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
22217 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
22218 msgstr "拒絕壓縮一個合併:$sha1"
22220 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
22222 msgid "Error redoing merge $sha1"
22223 msgstr "無法重做合併 $sha1"
22225 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
22227 msgid "Could not pick $sha1"
22228 msgstr "不能揀選 $sha1"
22230 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
22232 msgid "This is the commit message #${n}:"
22233 msgstr "這是提交說明 #${n}:"
22235 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
22237 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
22238 msgstr "提交說明 #${n} 將被跳過:"
22240 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
22242 msgid "This is a combination of $count commit."
22243 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
22244 msgstr[0] "這是一個 $count 個提交的組合。"
22245 msgstr[1] "這是一個 $count 個提交的組合。"
22247 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
22249 msgid "Cannot write $fixup_msg"
22250 msgstr "不能寫入 $fixup_msg"
22252 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
22253 msgid "This is a combination of 2 commits."
22254 msgstr "這是一個 2 個提交的組合。"
22256 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
22257 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
22259 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
22260 msgstr "不能應用 $sha1... $rest"
22262 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
22265 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
22266 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
22267 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
22269 "you are able to reword the commit."
22271 "不能在成功揀選 $sha1... $rest 之後修補提交\n"
22272 "這通常是因為空的提交說明,或者 pre-commit 掛鉤執行失敗。如果是 pre-commit\n"
22273 "掛鉤執行失敗,你可能需要在重寫提交說明前解決這個問題。"
22275 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
22277 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
22278 msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
22280 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
22282 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
22283 msgstr "沒有父提交的情況下不能 '$squash_style'"
22285 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
22287 msgid "Executing: $rest"
22290 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
22292 msgid "Execution failed: $rest"
22293 msgstr "執行失敗:$rest"
22295 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
22296 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
22297 msgstr "並且修改索引和/或工作區"
22300 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
22302 "You can fix the problem, and then run\n"
22304 "\tgit rebase --continue"
22308 "\tgit rebase --continue"
22310 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
22311 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
22314 "Execution succeeded: $rest\n"
22315 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
22316 "Commit or stash your changes, and then run\n"
22318 "\tgit rebase --continue"
22321 "但是在索引和/或工作區中存在變更。提交或儲藏修改,然後執行\n"
22323 "\tgit rebase --continue"
22325 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
22327 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
22328 msgstr "未知指令:$command $sha1 $rest"
22330 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
22331 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
22332 msgstr "要修改請使用指令 'git rebase --edit-todo'。"
22334 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
22336 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
22337 msgstr "成功重定基底並更新 $head_name。"
22339 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
22340 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
22341 msgstr "不能刪除 CHERRY_PICK_HEAD"
22343 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
22346 "You have staged changes in your working tree.\n"
22347 "If these changes are meant to be\n"
22348 "squashed into the previous commit, run:\n"
22350 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22352 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
22354 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22356 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
22358 " git rebase --continue\n"
22360 "您已暫存了工作區的修改。如果這些修改要壓縮到前一個提交,執行:\n"
22362 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22364 "如果這些變更要形成一個新提交,執行:\n"
22366 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22368 "無論哪種情況,當您完成提交,繼續執行:\n"
22370 " git rebase --continue\n"
22372 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
22373 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
22374 msgstr "在修補提交中尋找作者訊息時遇到錯誤"
22376 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
22378 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
22379 "first and then run 'git rebase --continue' again."
22381 "您的工作區中有未提交的變更。請先提交然後再次執行 'git rebase --continue'。"
22383 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
22384 msgid "Could not commit staged changes."
22385 msgstr "不能提交暫存的修改。"
22387 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
22388 msgid "Could not execute editor"
22391 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
22393 msgid "Could not checkout $switch_to"
22394 msgstr "不能簽出 $switch_to"
22396 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
22400 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
22402 msgid "Could not create temporary $state_dir"
22403 msgstr "不能建立暫時 $state_dir"
22405 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
22406 msgid "Could not mark as interactive"
22409 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
22411 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
22412 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
22413 msgstr[0] "重定基底 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 個提交)"
22414 msgstr[1] "重定基底 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 個提交)"
22416 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
22417 msgid "Could not init rewritten commits"
22418 msgstr "不能對重寫提交進行初始化"
22420 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
22422 msgid "usage: $dashless $USAGE"
22423 msgstr "用法:$dashless $USAGE"
22425 #: git-sh-setup.sh:191
22427 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22428 msgstr "不能切換目錄到 $cdup,工作區的頂級目錄"
22430 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
22432 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
22433 msgstr "致命錯誤:$program_name 不能在沒有工作區的情況下使用"
22435 #: git-sh-setup.sh:221
22436 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
22437 msgstr "不能重定基底:您有未暫存的變更。"
22439 #: git-sh-setup.sh:224
22440 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22441 msgstr "不能重寫分支:您有未暫存的變更。"
22443 #: git-sh-setup.sh:227
22444 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
22445 msgstr "無法透過重定基底方式拉取:您有未暫存的變更。"
22447 #: git-sh-setup.sh:230
22449 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22450 msgstr "不能 $action:您有未暫存的變更。"
22452 #: git-sh-setup.sh:243
22453 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
22454 msgstr "不能重定基底:您的索引中包含未提交的變更。"
22456 #: git-sh-setup.sh:246
22457 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
22458 msgstr "無法透過重定基底方式拉取:您的索引中包含未提交的變更。"
22460 #: git-sh-setup.sh:249
22462 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
22463 msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的變更。"
22465 #: git-sh-setup.sh:253
22466 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
22467 msgstr "而且您的索引中包含未提交的變更。"
22469 #: git-sh-setup.sh:373
22470 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22471 msgstr "您需要在工作區的頂級目錄中執行這個指令。"
22473 #: git-sh-setup.sh:378
22474 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22475 msgstr "不能確定 git 目錄的絕對路徑"
22477 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
22478 #: git-add--interactive.perl:210
22480 msgid "%12s %12s %s"
22481 msgstr "%12s %12s %s"
22483 #: git-add--interactive.perl:211
22487 #: git-add--interactive.perl:211
22491 #: git-add--interactive.perl:267 git-add--interactive.perl:292
22495 #: git-add--interactive.perl:276 git-add--interactive.perl:330
22499 #: git-add--interactive.perl:312 git-add--interactive.perl:327
22503 #: git-add--interactive.perl:623
22505 msgid "added %d path\n"
22506 msgid_plural "added %d paths\n"
22507 msgstr[0] "增加了 %d 個路徑\n"
22508 msgstr[1] "增加了 %d 個路徑\n"
22510 #: git-add--interactive.perl:626
22512 msgid "updated %d path\n"
22513 msgid_plural "updated %d paths\n"
22514 msgstr[0] "更新了 %d 個路徑\n"
22515 msgstr[1] "更新了 %d 個路徑\n"
22517 #: git-add--interactive.perl:629
22519 msgid "reverted %d path\n"
22520 msgid_plural "reverted %d paths\n"
22521 msgstr[0] "還原了 %d 個路徑\n"
22522 msgstr[1] "還原了 %d 個路徑\n"
22524 #: git-add--interactive.perl:632
22526 msgid "touched %d path\n"
22527 msgid_plural "touched %d paths\n"
22528 msgstr[0] "建立了 %d 個路徑\n"
22529 msgstr[1] "建立了 %d 個路徑\n"
22531 #: git-add--interactive.perl:641
22535 #: git-add--interactive.perl:653
22539 #: git-add--interactive.perl:676
22541 msgid "note: %s is untracked now.\n"
22542 msgstr "說明:%s 現已成為未追蹤的。\n"
22544 #: git-add--interactive.perl:687
22545 msgid "Add untracked"
22548 #: git-add--interactive.perl:693
22549 msgid "No untracked files.\n"
22550 msgstr "沒有未追蹤的檔案。\n"
22552 #: git-add--interactive.perl:1051
22554 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22555 "marked for staging."
22556 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為暫存。"
22558 #: git-add--interactive.perl:1054
22560 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22561 "marked for stashing."
22562 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為儲藏。"
22564 #: git-add--interactive.perl:1057
22566 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22567 "marked for unstaging."
22568 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為未暫存。"
22570 #: git-add--interactive.perl:1060 git-add--interactive.perl:1069
22571 #: git-add--interactive.perl:1075
22573 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22574 "marked for applying."
22575 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為應用。"
22577 #: git-add--interactive.perl:1063 git-add--interactive.perl:1066
22578 #: git-add--interactive.perl:1072
22580 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22581 "marked for discarding."
22582 msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為捨棄。"
22584 #: git-add--interactive.perl:1109
22586 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
22587 msgstr "為寫入開啟區塊編輯檔案失敗:%s"
22589 #: git-add--interactive.perl:1110
22590 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
22591 msgstr "手動區塊編輯模式 -- 檢視底部的快速指南。\n"
22593 #: git-add--interactive.perl:1116
22597 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
22598 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
22599 "Lines starting with %s will be removed.\n"
22602 "要刪除 '%s' 開始的行,使其成為 ' ' 開始的行(上下文)。\n"
22603 "要刪除 '%s' 開始的行,刪除它們。\n"
22606 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
22607 #: git-add--interactive.perl:1124
22609 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
22610 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
22611 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
22613 "如果不能乾淨地套用,您將有機會重新編輯。如果此區塊的全部內容刪除,則\n"
22614 "此次編輯被終止,此區塊不會被修改。\n"
22616 #: git-add--interactive.perl:1138
22618 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
22619 msgstr "無法讀取區塊編輯檔案:%s"
22621 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
22622 #. The program will only accept that input
22624 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
22625 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
22626 #. of the word "no" does not start with n.
22627 #: git-add--interactive.perl:1237
22629 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
22630 msgstr "您的編輯塊不能被應用。重新編輯(選擇 \"no\" 捨棄!) [y/n]? "
22632 #: git-add--interactive.perl:1246
22634 "y - stage this hunk\n"
22635 "n - do not stage this hunk\n"
22636 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
22637 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
22638 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
22642 "q - 離開。不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
22643 "a - 暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
22644 "d - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
22646 #: git-add--interactive.perl:1252
22648 "y - stash this hunk\n"
22649 "n - do not stash this hunk\n"
22650 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
22651 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22652 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22656 "q - 離開。不儲藏此區塊及後面的全部區塊\n"
22657 "a - 儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
22658 "d - 不儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
22660 #: git-add--interactive.perl:1258
22662 "y - unstage this hunk\n"
22663 "n - do not unstage this hunk\n"
22664 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22665 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22666 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22670 "q - 離開。不要不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
22671 "a - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
22672 "d - 不要不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
22674 #: git-add--interactive.perl:1264
22676 "y - apply this hunk to index\n"
22677 "n - do not apply this hunk to index\n"
22678 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22679 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22680 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22683 "n - 不要在索引中套用此區塊\n"
22684 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
22685 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
22686 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
22688 #: git-add--interactive.perl:1270 git-add--interactive.perl:1288
22690 "y - discard this hunk from worktree\n"
22691 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
22692 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22693 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22694 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22697 "n - 不要在工作區中捨棄此區塊\n"
22698 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
22699 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
22700 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
22702 #: git-add--interactive.perl:1276
22704 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
22705 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22706 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22707 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22708 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22710 "y - 在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
22711 "n - 不要在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
22712 "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
22713 "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
22714 "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
22716 #: git-add--interactive.perl:1282
22718 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
22719 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22720 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22721 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22722 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22724 "y - 在索引和工作區中套用此區塊\n"
22725 "n - 不要在索引和工作區中套用此區塊\n"
22726 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
22727 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
22728 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
22730 #: git-add--interactive.perl:1294
22732 "y - apply this hunk to worktree\n"
22733 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
22734 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22735 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22736 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22739 "n - 不要在工作區中套用此區塊\n"
22740 "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
22741 "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
22742 "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
22744 #: git-add--interactive.perl:1309
22746 "g - select a hunk to go to\n"
22747 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22748 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22749 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22750 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22751 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22752 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
22753 "e - manually edit the current hunk\n"
22757 "/ - 尋找和提供正規表示式符合的區塊\n"
22758 "j - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個未決定區塊\n"
22759 "J - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個區塊\n"
22760 "k - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個未決定區塊\n"
22761 "K - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個區塊\n"
22762 "s - 分割目前區塊為更小的區塊\n"
22766 #: git-add--interactive.perl:1340
22767 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
22768 msgstr "選中的區塊不能套用到索引!\n"
22770 #: git-add--interactive.perl:1341
22771 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
22772 msgstr "無論如何都要套用到工作區嗎?"
22774 #: git-add--interactive.perl:1344
22775 msgid "Nothing was applied.\n"
22778 #: git-add--interactive.perl:1355
22780 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
22781 msgstr "忽略未套用的:%s\n"
22783 #: git-add--interactive.perl:1364
22784 msgid "Only binary files changed.\n"
22785 msgstr "只有二進位檔案被修改。\n"
22787 #: git-add--interactive.perl:1366
22788 msgid "No changes.\n"
22791 #: git-add--interactive.perl:1374
22792 msgid "Patch update"
22795 #: git-add--interactive.perl:1426
22797 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22798 msgstr "暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22800 #: git-add--interactive.perl:1427
22802 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22803 msgstr "暫存刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22805 #: git-add--interactive.perl:1428
22807 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22808 msgstr "暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22810 #: git-add--interactive.perl:1431
22812 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22813 msgstr "儲藏模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22815 #: git-add--interactive.perl:1432
22817 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22818 msgstr "儲藏刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22820 #: git-add--interactive.perl:1433
22822 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22823 msgstr "儲藏此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22825 #: git-add--interactive.perl:1436
22827 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22828 msgstr "取消暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22830 #: git-add--interactive.perl:1437
22832 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22833 msgstr "取消暫存刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22835 #: git-add--interactive.perl:1438
22837 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22838 msgstr "取消暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22840 #: git-add--interactive.perl:1441
22842 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22843 msgstr "將模式變更套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22845 #: git-add--interactive.perl:1442
22847 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22848 msgstr "將刪除動作套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22850 #: git-add--interactive.perl:1443
22852 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22853 msgstr "將此區塊套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22855 #: git-add--interactive.perl:1446 git-add--interactive.perl:1461
22857 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22858 msgstr "從工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22860 #: git-add--interactive.perl:1447 git-add--interactive.perl:1462
22862 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22863 msgstr "從工作區中捨棄刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22865 #: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463
22867 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22868 msgstr "從工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22870 #: git-add--interactive.perl:1451
22872 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22873 msgstr "從索引和工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22875 #: git-add--interactive.perl:1452
22877 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22878 msgstr "從索引和工作區中捨棄刪除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22880 #: git-add--interactive.perl:1453
22882 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22883 msgstr "從索引和工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22885 #: git-add--interactive.perl:1456
22887 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22888 msgstr "將模式變更套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22890 #: git-add--interactive.perl:1457
22892 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22893 msgstr "將刪除動作套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22895 #: git-add--interactive.perl:1458
22897 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22898 msgstr "將此區塊套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22900 #: git-add--interactive.perl:1466
22902 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22903 msgstr "將模式變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22905 #: git-add--interactive.perl:1467
22907 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22908 msgstr "將刪除動作套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22910 #: git-add--interactive.perl:1468
22912 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22913 msgstr "將此區塊套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22915 #: git-add--interactive.perl:1568
22916 msgid "No other hunks to goto\n"
22917 msgstr "沒有其它可供跳轉的區塊\n"
22919 #: git-add--interactive.perl:1575
22920 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
22921 msgstr "跳轉到哪個區塊(<Enter> 檢視更多)? "
22923 #: git-add--interactive.perl:1577
22924 msgid "go to which hunk? "
22927 #: git-add--interactive.perl:1586
22929 msgid "Invalid number: '%s'\n"
22930 msgstr "無效數字:'%s'\n"
22932 #: git-add--interactive.perl:1591
22934 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
22935 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
22936 msgstr[0] "對不起,只有 %d 個可用區塊。\n"
22937 msgstr[1] "對不起,只有 %d 個可用區塊。\n"
22939 #: git-add--interactive.perl:1617
22940 msgid "No other hunks to search\n"
22941 msgstr "沒有其它可供尋找的區塊\n"
22943 #: git-add--interactive.perl:1621
22944 msgid "search for regex? "
22945 msgstr "使用正規表示式搜尋?"
22947 #: git-add--interactive.perl:1634
22949 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
22950 msgstr "錯誤的正規表示式 %s:%s\n"
22952 #: git-add--interactive.perl:1644
22953 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
22954 msgstr "沒有和提供模式相符合的區塊\n"
22956 #: git-add--interactive.perl:1656 git-add--interactive.perl:1678
22957 msgid "No previous hunk\n"
22960 #: git-add--interactive.perl:1665 git-add--interactive.perl:1684
22961 msgid "No next hunk\n"
22964 #: git-add--interactive.perl:1690
22965 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
22966 msgstr "對不起,不能分割這個區塊\n"
22968 #: git-add--interactive.perl:1696
22970 msgid "Split into %d hunk.\n"
22971 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
22972 msgstr[0] "分割為 %d 塊。\n"
22973 msgstr[1] "分割為 %d 塊。\n"
22975 #: git-add--interactive.perl:1706
22976 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
22977 msgstr "對不起,不能編輯這個區塊\n"
22979 #: git-add--interactive.perl:1752
22980 msgid "Review diff"
22983 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
22984 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
22985 #: git-add--interactive.perl:1771
22987 "status - show paths with changes\n"
22988 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
22989 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
22990 "patch - pick hunks and update selectively\n"
22991 "diff - view diff between HEAD and index\n"
22992 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
22995 "status - 顯示含變更的路徑\n"
22996 "update - 新增工作區狀態至暫存列表\n"
22997 "revert - 還原修改的暫存集至 HEAD 版本\n"
22998 "patch - 挑選區塊並且有選擇地更新\n"
22999 "diff - 顯示 HEAD 和索引間差異\n"
23000 "add untracked - 新增未追蹤檔案的內容至暫存列表\n"
23002 #: git-add--interactive.perl:1788 git-add--interactive.perl:1793
23003 #: git-add--interactive.perl:1796 git-add--interactive.perl:1803
23004 #: git-add--interactive.perl:1806 git-add--interactive.perl:1813
23005 #: git-add--interactive.perl:1817 git-add--interactive.perl:1823
23009 #: git-add--interactive.perl:1819
23011 msgid "unknown --patch mode: %s"
23012 msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
23014 #: git-add--interactive.perl:1825 git-add--interactive.perl:1831
23016 msgid "invalid argument %s, expecting --"
23017 msgstr "無效的參數 %s,期望是 --"
23019 #: git-send-email.perl:138
23020 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
23021 msgstr "本機時間和 GMT 有不到一分鐘間隔\n"
23023 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
23024 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
23025 msgstr "本機時間位移量大於等於 24 小時\n"
23027 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
23028 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
23029 msgstr "編輯器非正常離開,終止所有動作"
23031 #: git-send-email.perl:310
23034 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
23035 msgstr "'%s' 包含您正在編寫的一個中間版本的信件。\n"
23037 #: git-send-email.perl:315
23039 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
23040 msgstr "'%s.final' 包含編輯的信件。\n"
23042 #: git-send-email.perl:408
23043 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
23044 msgstr "--dump-aliases 和其它選項不相容\n"
23046 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
23047 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
23048 msgstr "不能在版本庫之外執行 git format-patch\n"
23050 #: git-send-email.perl:484
23052 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
23053 "configuration option)\n"
23054 msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必須同時定義(透過指令列或者設定選項)\n"
23056 #: git-send-email.perl:497
23058 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
23059 msgstr "未知的 --suppress-cc 欄位:'%s'\n"
23061 #: git-send-email.perl:528
23063 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
23064 msgstr "未知的 --confirm 設定:'%s'\n"
23066 #: git-send-email.perl:556
23068 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
23069 msgstr "警告:不支援帶引號的 sendmail 別名:%s\n"
23071 #: git-send-email.perl:558
23073 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
23074 msgstr "警告:不支援 `:include:`:%s\n"
23076 #: git-send-email.perl:560
23078 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
23079 msgstr "警告:不支援 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
23081 #: git-send-email.perl:565
23083 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
23084 msgstr "警告:不能識別的 sendmail 行:%s\n"
23086 #: git-send-email.perl:649
23089 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
23090 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
23092 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
23093 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
23095 "存在檔案 '%s' 但是它也可能是一個用於產生修補檔列表的提交範圍。請用如下方法消"
23098 " * 如果含義為一個檔案,使用 \"./%s\",或者\n"
23099 " * 如果含義為一個範圍,使用 --format-patch 選項。\n"
23101 #: git-send-email.perl:670
23103 msgid "Failed to opendir %s: %s"
23104 msgstr "無法開啟目錄 %s: %s"
23106 #: git-send-email.perl:694
23110 "warning: no patches were sent\n"
23115 #: git-send-email.perl:705
23118 "No patch files specified!\n"
23125 #: git-send-email.perl:718
23127 msgid "No subject line in %s?"
23128 msgstr "在 %s 中沒有標題行?"
23130 #: git-send-email.perl:728
23132 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23133 msgstr "為寫入開啟 %s 失敗: %s"
23135 #: git-send-email.perl:739
23137 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23138 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23139 "for the patch you are writing.\n"
23141 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23143 "以 \"GIT:\" 開頭的行將被刪除。\n"
23144 "考慮包含一個整體的差異統計或者您正在寫的修補檔的目錄。\n"
23146 "如果您不想傳送摘要,清除內容。\n"
23148 #: git-send-email.perl:763
23150 msgid "Failed to open %s: %s"
23151 msgstr "無法開啟 %s: %s"
23153 #: git-send-email.perl:780
23155 msgid "Failed to open %s.final: %s"
23156 msgstr "無法開啟 %s.final: %s"
23158 #: git-send-email.perl:823
23159 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23160 msgstr "摘要信件為空,跳過\n"
23162 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
23163 #: git-send-email.perl:858
23165 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23166 msgstr "您確認要使用 <%s> [y/N]?"
23168 #: git-send-email.perl:913
23170 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23172 msgstr "如下檔案含 8bit 內容,但沒有聲明一個 Content-Transfer-Encoding。\n"
23174 #: git-send-email.perl:918
23175 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23176 msgstr "要聲明 8bit 為什麼樣的編碼格式 [UTF-8]?"
23178 #: git-send-email.perl:926
23181 "Refusing to send because the patch\n"
23183 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23188 "包含範本標題 '*** SUBJECT HERE ***'。如果確實想要傳送,使用參數 --force。\n"
23190 #: git-send-email.perl:945
23191 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23194 #: git-send-email.perl:963
23196 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
23197 msgstr "致命錯誤:別名 '%s' 擴展為它自己\n"
23199 #: git-send-email.perl:975
23200 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23201 msgstr "Message-ID 被用作第一封信件的 In-Reply-To ?"
23203 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
23205 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23206 msgstr "錯誤:不能從 %s 中擷取一個有效的信件位址\n"
23208 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23209 #. translation. The program will only accept English input
23211 #: git-send-email.perl:1045
23212 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23213 msgstr "如何處理這個位址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
23215 #: git-send-email.perl:1362
23217 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23218 msgstr "CA 路徑 \"%s\" 不存在"
23220 #: git-send-email.perl:1445
23222 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
23223 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
23224 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23225 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23226 " configuration setting.\n"
23228 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23229 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23230 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23233 " 以上的抄送列表(Cc)已經用修補檔提交訊息中發現的位址進行\n"
23234 " 了擴展。預設 send-email 會給出提示。這個行為可以透過\n"
23235 " sendemail.confirm 設定設定。\n"
23237 " 更多訊息,執行 'git send-email --help'。\n"
23238 " 要保持目前行為,但不顯示此訊息,執行 'git config --global\n"
23239 " sendemail.confirm auto'。\n"
23242 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
23243 #. translation. The program will only accept English input
23245 #: git-send-email.perl:1460
23246 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23247 msgstr "傳送這封信件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23249 #: git-send-email.perl:1463
23250 msgid "Send this email reply required"
23253 #: git-send-email.perl:1491
23254 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23255 msgstr "要求的 SMTP 伺服器未被正確定義。"
23257 #: git-send-email.perl:1538
23259 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23260 msgstr "伺服器不支援 STARTTLS!%s"
23262 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
23264 msgid "STARTTLS failed! %s"
23265 msgstr "STARTTLS 失敗!%s"
23267 #: git-send-email.perl:1556
23268 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23269 msgstr "無法正確地初始化 SMTP。檢查設定並使用 --smtp-debug。"
23271 #: git-send-email.perl:1574
23273 msgid "Failed to send %s\n"
23276 #: git-send-email.perl:1577
23278 msgid "Dry-Sent %s\n"
23279 msgstr "測試執行傳送 %s\n"
23281 #: git-send-email.perl:1577
23286 #: git-send-email.perl:1579
23287 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
23288 msgstr "測試執行成功。日誌說:\n"
23290 #: git-send-email.perl:1579
23291 msgid "OK. Log says:\n"
23294 #: git-send-email.perl:1591
23298 #: git-send-email.perl:1594
23299 msgid "Result: OK\n"
23302 #: git-send-email.perl:1612
23304 msgid "can't open file %s"
23307 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
23309 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23310 msgstr "(mbox) 新增 cc:%s 自行 '%s'\n"
23312 #: git-send-email.perl:1665
23314 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23315 msgstr "(mbox) 新增 to:%s 自行 '%s'\n"
23317 #: git-send-email.perl:1718
23319 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23320 msgstr "(non-mbox) 新增 cc:%s 自行 '%s'\n"
23322 #: git-send-email.perl:1753
23324 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23325 msgstr "(body) 新增 cc: %s 自行 '%s'\n"
23327 #: git-send-email.perl:1864
23329 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23330 msgstr "(%s) 不能執行 '%s'"
23332 #: git-send-email.perl:1871
23334 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23335 msgstr "(%s) 新增 %s: %s 自:'%s'\n"
23337 #: git-send-email.perl:1875
23339 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23340 msgstr "(%s) 無法關閉管道至 '%s'"
23342 #: git-send-email.perl:1905
23343 msgid "cannot send message as 7bit"
23344 msgstr "不能以 7bit 形式傳送訊息"
23346 #: git-send-email.perl:1913
23347 msgid "invalid transfer encoding"
23350 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
23352 msgid "unable to open %s: %s\n"
23353 msgstr "不能開啟 %s:%s\n"
23355 #: git-send-email.perl:1957
23357 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
23358 msgstr "%s:修補檔包含一個超過 998 字元的行"
23360 #: git-send-email.perl:1974
23362 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23363 msgstr "略過 %s 含備份後綴 '%s'。\n"
23365 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
23366 #: git-send-email.perl:1978
23368 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23369 msgstr "您真的要傳送 %s?[y|N]:"