l10n: New it.po file with 504 translations
[git] / po / it.po
1 # Italian translations for Git.
2 # Copyright (C) 2012 Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Git\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-05-21 08:57+0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-29 22:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Italian\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: advice.c:40
20 #, c-format
21 msgid "hint: %.*s\n"
22 msgstr "suggerimento: %.*s\n"
23
24 #.
25 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
26 #. * other commands doing a merge do.
27 #.
28 #: advice.c:70
29 msgid ""
30 "Fix them up in the work tree,\n"
31 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
32 "appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
33 "or use 'git commit -a'."
34 msgstr ""
35
36 #: bundle.c:36
37 #, c-format
38 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
39 msgstr ""
40
41 #: bundle.c:63
42 #, c-format, fuzzy
43 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
44 msgstr "header non riconosciuto: %s%s (%d)"
45
46 #: bundle.c:89 builtin/commit.c:697
47 #, c-format
48 msgid "could not open '%s'"
49 msgstr "non è stato possibile aprire '%s'"
50
51 #: bundle.c:140
52 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
53 msgstr ""
54
55 #: bundle.c:164 sequencer.c:533 sequencer.c:965 builtin/log.c:289
56 #: builtin/log.c:719 builtin/log.c:1335 builtin/log.c:1554 builtin/merge.c:347
57 #: builtin/shortlog.c:181
58 msgid "revision walk setup failed"
59 msgstr ""
60
61 #: bundle.c:186
62 #, c-format
63 msgid "The bundle contains %d ref"
64 msgid_plural "The bundle contains %d refs"
65 msgstr[0] ""
66 msgstr[1] ""
67
68 #: bundle.c:192
69 #, c-format
70 msgid "The bundle requires this ref"
71 msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
72 msgstr[0] ""
73 msgstr[1] ""
74
75 #: bundle.c:290
76 msgid "rev-list died"
77 msgstr ""
78
79 #: bundle.c:296 builtin/log.c:1231 builtin/shortlog.c:284
80 #, c-format
81 msgid "unrecognized argument: %s"
82 msgstr "argomento non riconosciuto: %s"
83
84 #: bundle.c:331
85 #, c-format
86 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
87 msgstr ""
88
89 #: bundle.c:376
90 msgid "Refusing to create empty bundle."
91 msgstr ""
92
93 #: bundle.c:394
94 msgid "Could not spawn pack-objects"
95 msgstr ""
96
97 #: bundle.c:412
98 msgid "pack-objects died"
99 msgstr ""
100
101 #: bundle.c:415
102 #, c-format
103 msgid "cannot create '%s'"
104 msgstr "impossibile creare '%s'"
105
106 #: bundle.c:437
107 msgid "index-pack died"
108 msgstr ""
109
110 #: commit.c:48
111 #, c-format
112 msgid "could not parse %s"
113 msgstr ""
114
115 #: commit.c:50
116 #, c-format
117 msgid "%s %s is not a commit!"
118 msgstr "%s %s non è un commit!"
119
120 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
121 msgid "memory exhausted"
122 msgstr ""
123
124 #: connected.c:39
125 msgid "Could not run 'git rev-list'"
126 msgstr "Impossibile eseguire 'git-rev-list'"
127
128 #: connected.c:48
129 #, c-format, fuzzy
130 msgid "failed write to rev-list: %s"
131 msgstr "impossibile salvare nella rev-list: %s"
132
133 #: connected.c:56
134 #, c-format
135 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
136 msgstr ""
137
138 #: date.c:95
139 msgid "in the future"
140 msgstr "in futuro"
141
142 #: date.c:101
143 #, c-format
144 msgid "%lu second ago"
145 msgid_plural "%lu seconds ago"
146 msgstr[0] "%lu secondo fa"
147 msgstr[1] "%lu secondi fa"
148
149 #: date.c:108
150 #, c-format
151 msgid "%lu minute ago"
152 msgid_plural "%lu minutes ago"
153 msgstr[0] "%lu un minuto fa"
154 msgstr[1] "%lu minuti fa"
155
156 #: date.c:115
157 #, c-format
158 msgid "%lu hour ago"
159 msgid_plural "%lu hours ago"
160 msgstr[0] "%lu ora fa"
161 msgstr[1] "%lu ore fa"
162
163 #: date.c:122
164 #, c-format
165 msgid "%lu day ago"
166 msgid_plural "%lu days ago"
167 msgstr[0] "%lu giorno fa"
168 msgstr[1] "%lu giorni fa"
169
170 #: date.c:128
171 #, c-format
172 msgid "%lu week ago"
173 msgid_plural "%lu weeks ago"
174 msgstr[0] "%lu settimana fa"
175 msgstr[1] "%lu settimane fa"
176
177 #: date.c:135
178 #, c-format
179 msgid "%lu month ago"
180 msgid_plural "%lu months ago"
181 msgstr[0] "%lu mese fa"
182 msgstr[1] "%lu mesi fa"
183
184 #: date.c:146
185 #, c-format
186 msgid "%lu year"
187 msgid_plural "%lu years"
188 msgstr[0] "%lu anno"
189 msgstr[1] "%lu anni"
190
191 #: date.c:149
192 #, c-format
193 msgid "%s, %lu month ago"
194 msgid_plural "%s, %lu months ago"
195 msgstr[0] "%s, %lu mese fa"
196 msgstr[1] "%s, %lu mesi fa"
197
198 #: date.c:154 date.c:159
199 #, c-format
200 msgid "%lu year ago"
201 msgid_plural "%lu years ago"
202 msgstr[0] "%lu anno fa"
203 msgstr[1] "%lu anni fa"
204
205 #: diff.c:105
206 #, c-format
207 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
208 msgstr ""
209
210 #: diff.c:110
211 #, c-format
212 msgid "  Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
213 msgstr "  Parametro dirstat '%.*s' sconosciuto\n"
214
215 #: diff.c:210
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
219 "%s"
220 msgstr ""
221 "Errori trovati nella variabile di configurazione 'diff.dirstat':\n"
222 "%s"
223
224 #: diff.c:1400
225 msgid " 0 files changed\n"
226 msgstr " 0 file modificati\n"
227
228 #: diff.c:1404
229 #, c-format
230 msgid " %d file changed"
231 msgid_plural " %d files changed"
232 msgstr[0] " %d file modificato"
233 msgstr[1] " %d file modificati"
234
235 #: diff.c:1421
236 #, c-format
237 msgid ", %d insertion(+)"
238 msgid_plural ", %d insertions(+)"
239 msgstr[0] ", %d aggiunta(+)"
240 msgstr[1] ", %d aggiunte(+)<"
241
242 #: diff.c:1432
243 #, c-format
244 msgid ", %d deletion(-)"
245 msgid_plural ", %d deletions(-)"
246 msgstr[0] ". %d eliminato(-)"
247 msgstr[1] ", %d eliminati(-)"
248
249 #: diff.c:3478
250 #, c-format, fuzzy
251 msgid ""
252 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
253 "%s"
254 msgstr ""
255 "Errore nel parametro dell'opzione --dirstat/-X:\n"
256 "%s"
257
258 #: gpg-interface.c:59
259 msgid "could not run gpg."
260 msgstr "impossibile eseguire gpg."
261
262 #: gpg-interface.c:71
263 msgid "gpg did not accept the data"
264 msgstr "gpg non ha accettato i dati"
265
266 #: gpg-interface.c:82
267 msgid "gpg failed to sign the data"
268 msgstr "gpg non è riuscito a firmare i dati"
269
270 #: grep.c:1280
271 #, c-format
272 msgid "'%s': unable to read %s"
273 msgstr "'%s': impossibile leggere %s"
274
275 #: grep.c:1297
276 #, c-format
277 msgid "'%s': %s"
278 msgstr "'%s': %s"
279
280 #: grep.c:1308
281 #, c-format
282 msgid "'%s': short read %s"
283 msgstr ""
284
285 #: help.c:207
286 #, c-format
287 msgid "available git commands in '%s'"
288 msgstr "comandi git disponibili in '%s'"
289
290 #: help.c:214
291 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
292 msgstr "i comandi git sono disponibili in un altro percorso nel tuo $PATH"
293
294 #: help.c:270
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
298 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
299 msgstr ""
300 "'%s' sembra essere un comando git, ma non è stato\n"
301 "possibile eseguirlo. Fore git-%s è corrotto?"
302
303 #: help.c:327
304 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
305 msgstr "Oh oh. Il sistema non riporta alcun comando Git."
306
307 #: help.c:349
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
311 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
312 msgstr ""
313
314 #: help.c:354
315 #, c-format
316 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
317 msgstr "automaticamente tra %0.1f secondi..."
318
319 #: help.c:361
320 #, c-format
321 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
322 msgstr "git: '%s' non è un comando git. Consultare 'git --help'."
323
324 #: help.c:365
325 msgid ""
326 "\n"
327 "Did you mean this?"
328 msgid_plural ""
329 "\n"
330 "Did you mean one of these?"
331 msgstr[0] "\nSi intendeva questo?"
332 msgstr[1] "\nSi intendeva uno di questi?"
333
334 #: parse-options.c:493
335 msgid "..."
336 msgstr "..."
337
338 #: parse-options.c:511
339 #, c-format
340 msgid "usage: %s"
341 msgstr "   uso: %s"
342
343 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
344 #. one in "usage: %s" translation
345 #: parse-options.c:515
346 #, c-format
347 msgid "   or: %s"
348 msgstr "oppure: %s"
349
350 #: parse-options.c:518
351 #, c-format
352 msgid "    %s"
353 msgstr "    %s"
354
355 #: remote.c:1607
356 #, c-format
357 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
358 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
359 msgstr[0] ""
360 msgstr[1] ""
361
362 #: remote.c:1613
363 #, c-format
364 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
365 msgid_plural ""
366 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
367 msgstr[0] ""
368 msgstr[1] ""
369
370 #: remote.c:1621
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
374 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
375 msgid_plural ""
376 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
377 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
378 msgstr[0] ""
379 msgstr[1] ""
380
381 #: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
382 #: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
383 #, c-format
384 msgid "Could not open '%s' for writing"
385 msgstr "Impossibile aprire '%s' per la scrittura"
386
387 #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
388 #: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
389 #, c-format
390 msgid "Could not write to '%s'"
391 msgstr "Non è stato possibile scrivere su '%s'"
392
393 #: sequencer.c:144
394 msgid ""
395 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
396 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
397 msgstr ""
398 "dopo aver risolto i conflitti, segnare i percorsi corretti\n"
399 "con 'git add <percorso>' o 'git rm <percorso>'"
400
401 #: sequencer.c:147
402 msgid ""
403 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
404 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
405 "and commit the result with 'git commit'"
406 msgstr ""
407 "dopo aver risolto i conflitti, segnare i percorsi corretti\n"
408 "con 'git add <percorso>' o 'git rm <percorso>' ed effettuare\n"
409 "il commit del risultato con 'git commit'"
410
411 #: sequencer.c:160 sequencer.c:741 sequencer.c:824
412 #, c-format
413 msgid "Could not write to %s"
414 msgstr "Non è stato possibile scrivere su %s"
415
416 #: sequencer.c:163
417 #, c-format
418 msgid "Error wrapping up %s"
419 msgstr ""
420
421 #: sequencer.c:178
422 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
423 msgstr "Le modifiche locali verranno sovrascritte da cherry-pick"
424
425 #: sequencer.c:180
426 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
427 msgstr "Le modifiche locali verranno sovrascritte da revert."
428
429 #: sequencer.c:183
430 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
431 msgstr "Effettuare il commit delle modifiche o annullarle per procedere."
432
433 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
434 #: sequencer.c:233
435 #, c-format
436 msgid "%s: Unable to write new index file"
437 msgstr "%s: non è stato possibile scrivere il nuovo file indice"
438
439 #: sequencer.c:261
440 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
441 msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n"
442
443 #: sequencer.c:282
444 msgid "Unable to update cache tree\n"
445 msgstr "Impossibile aggiornare la cache dell'albero\n"
446
447 #: sequencer.c:323
448 #, c-format
449 msgid "Could not parse commit %s\n"
450 msgstr ""
451
452 #: sequencer.c:328
453 #, c-format
454 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
455 msgstr ""
456
457 #: sequencer.c:358
458 msgid "Your index file is unmerged."
459 msgstr ""
460
461 #: sequencer.c:361
462 msgid "You do not have a valid HEAD"
463 msgstr ""
464
465 #: sequencer.c:376
466 #, c-format
467 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
468 msgstr "Il commit %s è un merge ma non è stata fornita l'opzione -m."
469
470 #: sequencer.c:384
471 #, c-format
472 msgid "Commit %s does not have parent %d"
473 msgstr ""
474
475 #: sequencer.c:388
476 #, c-format
477 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
478 msgstr ""
479
480 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
481 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
482 #: sequencer.c:399
483 #, c-format
484 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
485 msgstr ""
486
487 #: sequencer.c:403
488 #, c-format, fuzzy
489 msgid "Cannot get commit message for %s"
490 msgstr "Non è possibile prelevare il messaggio di commit per %s"
491
492 #: sequencer.c:491
493 #, c-format
494 msgid "could not revert %s... %s"
495 msgstr "non è stato possibile eseguire il revert di %s... %s"
496
497 #: sequencer.c:492
498 #, c-format
499 msgid "could not apply %s... %s"
500 msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s"
501
502 #: sequencer.c:536
503 msgid "empty commit set passed"
504 msgstr "è stato passato un set di commit vuoto"
505
506 #: sequencer.c:544
507 #, c-format
508 msgid "git %s: failed to read the index"
509 msgstr "git %s: lettura dell'indice non riuscita"
510
511 #: sequencer.c:549
512 #, c-format
513 msgid "git %s: failed to refresh the index"
514 msgstr "git %s: aggiornamento dell'indice non riuscito"
515
516 #: sequencer.c:607
517 #, c-format
518 msgid "Cannot %s during a %s"
519 msgstr ""
520
521 #: sequencer.c:629
522 #, c-format
523 msgid "Could not parse line %d."
524 msgstr ""
525
526 #: sequencer.c:634
527 msgid "No commits parsed."
528 msgstr ""
529
530 #: sequencer.c:647
531 #, c-format
532 msgid "Could not open %s"
533 msgstr "Non è stato possibile aprire %s"
534
535 #: sequencer.c:651
536 #, c-format
537 msgid "Could not read %s."
538 msgstr ""
539
540 #: sequencer.c:658
541 #, c-format
542 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
543 msgstr ""
544
545 #: sequencer.c:686
546 #, c-format
547 msgid "Invalid key: %s"
548 msgstr "Chiave non valida: %s"
549
550 #: sequencer.c:689
551 #, c-format
552 msgid "Invalid value for %s: %s"
553 msgstr "Valore non valido per %s: %s"
554
555 #: sequencer.c:701
556 #, c-format
557 msgid "Malformed options sheet: %s"
558 msgstr ""
559
560 #: sequencer.c:722
561 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
562 msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert"
563
564 #: sequencer.c:723
565 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
566 msgstr "provare \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\""
567
568 #: sequencer.c:727
569 #, c-format
570 msgid "Could not create sequencer directory %s"
571 msgstr ""
572
573 #: sequencer.c:743 sequencer.c:828
574 #, c-format
575 msgid "Error wrapping up %s."
576 msgstr ""
577
578 #: sequencer.c:762 sequencer.c:896
579 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
580 msgstr "nessuna operazione di cherry-pick o revert in corso"
581
582 #: sequencer.c:764
583 msgid "cannot resolve HEAD"
584 msgstr "non è possibile risolvere HEAD"
585
586 #: sequencer.c:766
587 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
588 msgstr ""
589
590 #: sequencer.c:788 builtin/apply.c:3689
591 #, c-format
592 msgid "cannot open %s: %s"
593 msgstr "non è possibile aprire %s: %s"
594
595 #: sequencer.c:791
596 #, c-format
597 msgid "cannot read %s: %s"
598 msgstr "non è possibile leggere %s: %s"
599
600 #: sequencer.c:792
601 msgid "unexpected end of file"
602 msgstr "fine del file inattesa"
603
604 #: sequencer.c:798
605 #, c-format
606 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
607 msgstr ""
608
609 #: sequencer.c:821
610 #, c-format
611 msgid "Could not format %s."
612 msgstr ""
613
614 #: sequencer.c:983
615 msgid "Can't revert as initial commit"
616 msgstr ""
617
618 #: sequencer.c:984
619 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
620 msgstr ""
621
622 #: sha1_name.c:864
623 msgid "HEAD does not point to a branch"
624 msgstr "HEAD non punta ad un ramo"
625
626 #: sha1_name.c:867
627 #, c-format
628 msgid "No such branch: '%s'"
629 msgstr "Nessun ramo esistente: '%s'"
630
631 #: sha1_name.c:869
632 #, c-format
633 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
634 msgstr "Nessun upstream configurato per il branch '%s'"
635
636 #: sha1_name.c:872
637 #, c-format
638 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
639 msgstr ""
640
641 #: wt-status.c:135
642 msgid "Unmerged paths:"
643 msgstr ""
644
645 #: wt-status.c:141 wt-status.c:158
646 #, c-format
647 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
648 msgstr "  (usare \"git reset %s <file>...\" per rimuoverlo dallo stage)"
649
650 #: wt-status.c:143 wt-status.c:160
651 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
652 msgstr "  (usare \"git rm --cached <file>...\" per rimuoverlo dallo stage)"
653
654 #: wt-status.c:144
655 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
656 msgstr ""
657
658 #: wt-status.c:152
659 msgid "Changes to be committed:"
660 msgstr "Modifiche di cui effettuare il commit:"
661
662 #: wt-status.c:170
663 msgid "Changes not staged for commit:"
664 msgstr "Modifiche non pronte per il commit:"
665
666 #: wt-status.c:174
667 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
668 msgstr ""
669
670 #: wt-status.c:176
671 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
672 msgstr ""
673
674 #: wt-status.c:177
675 msgid ""
676 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
677 msgstr ""
678
679 #: wt-status.c:179
680 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
681 msgstr ""
682
683 #: wt-status.c:188
684 #, c-format
685 msgid "%s files:"
686 msgstr "%s file:"
687
688 #: wt-status.c:191
689 #, c-format
690 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
691 msgstr ""
692
693 #: wt-status.c:208
694 msgid "bug"
695 msgstr "bug"
696
697 #: wt-status.c:213
698 msgid "both deleted:"
699 msgstr "entrambi eliminati:"
700
701 #: wt-status.c:214
702 msgid "added by us:"
703 msgstr "aggiunto da noi:"
704
705 #: wt-status.c:215
706 msgid "deleted by them:"
707 msgstr "eliminato da loro:"
708
709 #: wt-status.c:216
710 msgid "added by them:"
711 msgstr "aggiunto da loro:"
712
713 #: wt-status.c:217
714 msgid "deleted by us:"
715 msgstr "eliminato da noi:"
716
717 #: wt-status.c:218
718 msgid "both added:"
719 msgstr "entrambi aggiunti:"
720
721 #: wt-status.c:219
722 msgid "both modified:"
723 msgstr "entrambi modificati:"
724
725 #: wt-status.c:249
726 msgid "new commits, "
727 msgstr "nuovi commit, "
728
729 #: wt-status.c:251
730 msgid "modified content, "
731 msgstr "contenuto modificato, "
732
733 #: wt-status.c:253
734 msgid "untracked content, "
735 msgstr "contenuto non tracciato, "
736
737 #: wt-status.c:267
738 #, c-format
739 msgid "new file:   %s"
740 msgstr "nuovo file:   %s"
741
742 #: wt-status.c:270
743 #, c-format
744 msgid "copied:     %s -> %s"
745 msgstr "copiato:     %s -> %s"
746
747 #: wt-status.c:273
748 #, c-format
749 msgid "deleted:    %s"
750 msgstr "eliminato:    %s"
751
752 #: wt-status.c:276
753 #, c-format
754 msgid "modified:   %s"
755 msgstr "modificato:   %s"
756
757 #: wt-status.c:279
758 #, c-format
759 msgid "renamed:    %s -> %s"
760 msgstr "rinominato:    %s -> %s"
761
762 #: wt-status.c:282
763 #, c-format
764 msgid "typechange: %s"
765 msgstr ""
766
767 #: wt-status.c:285
768 #, c-format
769 msgid "unknown:    %s"
770 msgstr "sconosciuto:    %s"
771
772 #: wt-status.c:288
773 #, c-format
774 msgid "unmerged:   %s"
775 msgstr ""
776
777 #: wt-status.c:291
778 #, c-format
779 msgid "bug: unhandled diff status %c"
780 msgstr ""
781
782 #: wt-status.c:737
783 msgid "On branch "
784 msgstr "Sul ramo "
785
786 #: wt-status.c:744
787 msgid "Not currently on any branch."
788 msgstr "Al momento non si è su alcun ramo."
789
790 #: wt-status.c:755
791 msgid "Initial commit"
792 msgstr "Commit iniziale"
793
794 #: wt-status.c:769
795 msgid "Untracked"
796 msgstr "Non tracciato"
797
798 #: wt-status.c:771
799 msgid "Ignored"
800 msgstr "Ignorato"
801
802 #: wt-status.c:773
803 #, c-format
804 msgid "Untracked files not listed%s"
805 msgstr ""
806
807 #: wt-status.c:775
808 msgid " (use -u option to show untracked files)"
809 msgstr " (usare l'opzione -u per visualizzare i file non tracciati)"
810
811 #: wt-status.c:781
812 msgid "No changes"
813 msgstr "Nessuna modifica"
814
815 #: wt-status.c:785
816 #, c-format
817 msgid "no changes added to commit%s\n"
818 msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit%s\n"
819
820 #: wt-status.c:787
821 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
822 msgstr " (usare \"git add\" e/o \"git commit -a\")"
823
824 #: wt-status.c:789
825 #, c-format
826 msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
827 msgstr ""
828
829 #: wt-status.c:791
830 msgid " (use \"git add\" to track)"
831 msgstr " (usare \"git add\" per tracciare)"
832
833 #: wt-status.c:793 wt-status.c:796 wt-status.c:799
834 #, c-format
835 msgid "nothing to commit%s\n"
836 msgstr ""
837
838 #: wt-status.c:794
839 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
840 msgstr " (crea/copia file e usa \"git add\" per tracciarli)"
841
842 #: wt-status.c:797
843 msgid " (use -u to show untracked files)"
844 msgstr " (usare -u per mostrare i file non tracciati)"
845
846 #: wt-status.c:800
847 msgid " (working directory clean)"
848 msgstr " (cartella di lavoro pulita)"
849
850 #: wt-status.c:908
851 msgid "HEAD (no branch)"
852 msgstr "HEAD (nessun ramo)"
853
854 #: wt-status.c:914
855 msgid "Initial commit on "
856 msgstr "Commit iniziale su "
857
858 #: wt-status.c:929
859 msgid "behind "
860 msgstr ""
861
862 #: wt-status.c:932 wt-status.c:935
863 msgid "ahead "
864 msgstr ""
865
866 #: wt-status.c:937
867 msgid ", behind "
868 msgstr ""
869
870 #: builtin/add.c:62
871 #, c-format, fuzzy
872 msgid "unexpected diff status %c"
873 msgstr "status diff %c inatteso"
874
875 #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226
876 msgid "updating files failed"
877 msgstr "aggiornamento dei file non riuscito"
878
879 #: builtin/add.c:77
880 #, c-format
881 msgid "remove '%s'\n"
882 msgstr "elimina '%s'\n"
883
884 #: builtin/add.c:176
885 #, c-format
886 msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
887 msgstr ""
888
889 #: builtin/add.c:192
890 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
891 msgstr ""
892
893 #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
894 #, c-format
895 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
896 msgstr ""
897
898 #: builtin/add.c:209
899 #, c-format
900 msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
901 msgstr "'%s' si trova oltre un link simbolico"
902
903 #: builtin/add.c:276
904 msgid "Could not read the index"
905 msgstr "Impossibile leggere l'indice"
906
907 #: builtin/add.c:286
908 #, c-format
909 msgid "Could not open '%s' for writing."
910 msgstr "Impossibile aprire '%s' per la scrittura."
911
912 #: builtin/add.c:290
913 msgid "Could not write patch"
914 msgstr "Non è stato possibile scrivere la patch"
915
916 #: builtin/add.c:295
917 #, c-format
918 msgid "Could not stat '%s'"
919 msgstr ""
920
921 #: builtin/add.c:297
922 msgid "Empty patch. Aborted."
923 msgstr "Patch vuota. Operazione terminata."
924
925 #: builtin/add.c:303
926 #, c-format
927 msgid "Could not apply '%s'"
928 msgstr "Impossibile applicare '%s'"
929
930 #: builtin/add.c:312
931 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
932 msgstr "I seguenti percorsi sono stati ignorati da uno o più file .gitignore:\n"
933
934 #: builtin/add.c:352
935 #, c-format
936 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
937 msgstr "Usare -f se si desidera davvero aggiungerli.\n"
938
939 #: builtin/add.c:353
940 msgid "no files added"
941 msgstr "nessun file aggiunto"
942
943 #: builtin/add.c:359
944 msgid "adding files failed"
945 msgstr "aggiunta dei file non riuscita"
946
947 #: builtin/add.c:391
948 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
949 msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili"
950
951 #: builtin/add.c:393
952 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
953 msgstr "L'opzione --ignore-missing può essere usata solo in combinazione con --dry-run"
954
955 #: builtin/add.c:413
956 #, c-format
957 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
958 msgstr "Non è stato specificato nulla, non è stato aggiunto nulla.\n"
959
960 #: builtin/add.c:414
961 #, c-format
962 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
963 msgstr "Forse si intendeva dire 'git add .'?\n"
964
965 #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82
966 #: builtin/rm.c:162
967 msgid "index file corrupt"
968 msgstr "indice del file corrotto"
969
970 #: builtin/add.c:476 builtin/apply.c:4100 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
971 msgid "Unable to write new index file"
972 msgstr "Impossibile scrivere il nuovo file di indice"
973
974 #: builtin/apply.c:53
975 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
976 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
977
978 #: builtin/apply.c:106
979 #, c-format
980 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
981 msgstr ""
982
983 #: builtin/apply.c:121
984 #, c-format
985 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
986 msgstr ""
987
988 #: builtin/apply.c:815
989 #, c-format
990 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
991 msgstr ""
992
993 #: builtin/apply.c:824
994 #, c-format
995 msgid "regexec returned %d for input: %s"
996 msgstr ""
997
998 #: builtin/apply.c:905
999 #, c-format
1000 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1001 msgstr "non è possibile trovare il nome del file nella patch alla riga %d"
1002
1003 #: builtin/apply.c:937
1004 #, c-format
1005 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1006 msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/null, ricevuto %s alla riga %d"
1007
1008 #: builtin/apply.c:941
1009 #, c-format
1010 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1011 msgstr "git apply: git-diff errato - nuovo nome del file incosistente alla riga %d"
1012
1013 #: builtin/apply.c:942
1014 #, c-format
1015 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1016 msgstr "git apply: git-diff errato - vecchio nome del file inconsistente alla riga %d"
1017
1018 #: builtin/apply.c:949
1019 #, c-format
1020 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1021 msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/nulla alla riga %d"
1022
1023 #: builtin/apply.c:1394
1024 #, c-format
1025 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1026 msgstr "recount: riga inattesa: %.*s"
1027
1028 #: builtin/apply.c:1451
1029 #, c-format
1030 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1031 msgstr "frammento di patch senza intestazione alla riga %d: %.*s"
1032
1033 #: builtin/apply.c:1468
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1037 "component (line %d)"
1038 msgid_plural ""
1039 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1040 "components (line %d)"
1041 msgstr[0] ""
1042 msgstr[1] ""
1043
1044 #: builtin/apply.c:1628
1045 msgid "new file depends on old contents"
1046 msgstr "il nuovo file dipende da contenuti precedenti"
1047
1048 #: builtin/apply.c:1630
1049 msgid "deleted file still has contents"
1050 msgstr "il file eliminato ha ancora dei contenuti"
1051
1052 #: builtin/apply.c:1656
1053 #, c-format
1054 msgid "corrupt patch at line %d"
1055 msgstr "patch corrotta alla riga %d"
1056
1057 #: builtin/apply.c:1692
1058 #, c-format
1059 msgid "new file %s depends on old contents"
1060 msgstr "il nuovo file %s dipende da contenuti precedenti"
1061
1062 #: builtin/apply.c:1694
1063 #, c-format
1064 msgid "deleted file %s still has contents"
1065 msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti"
1066
1067 #: builtin/apply.c:1697
1068 #, c-format
1069 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1070 msgstr "** attenzione: il file %s diventa vuoto ma non è eliminato"
1071
1072 #: builtin/apply.c:1843
1073 #, c-format
1074 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1075 msgstr "patch binaria corrotta alla riga %d: %.*s"
1076
1077 #. there has to be one hunk (forward hunk)
1078 #: builtin/apply.c:1872
1079 #, c-format
1080 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1081 msgstr "patch binaria non riconosciuta alla riga %d"
1082
1083 #: builtin/apply.c:1958
1084 #, c-format
1085 msgid "patch with only garbage at line %d"
1086 msgstr "patch con sola spazzatura alla riga %d"
1087
1088 #: builtin/apply.c:2048
1089 #, c-format
1090 msgid "unable to read symlink %s"
1091 msgstr "impossibile leggere il link simbolico %s"
1092
1093 #: builtin/apply.c:2052
1094 #, c-format
1095 msgid "unable to open or read %s"
1096 msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
1097
1098 #: builtin/apply.c:2123
1099 msgid "oops"
1100 msgstr "oops"
1101
1102 #: builtin/apply.c:2645
1103 #, c-format
1104 msgid "invalid start of line: '%c'"
1105 msgstr "inizio della riga non valido: '%c'"
1106
1107 #: builtin/apply.c:2763
1108 #, c-format
1109 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1110 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1111 msgstr[0] ""
1112 msgstr[1] ""
1113
1114 #: builtin/apply.c:2775
1115 #, c-format
1116 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: builtin/apply.c:2781
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "while searching for:\n"
1123 "%.*s"
1124 msgstr ""
1125 "durante la ricerca per:\n"
1126 "%.*s"
1127
1128 #: builtin/apply.c:2800
1129 #, c-format
1130 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1131 msgstr "dati della patch binaria mancanti per '%s'"
1132
1133 #: builtin/apply.c:2903
1134 #, c-format, fuzzy
1135 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1136 msgstr "la patch binaria non può essere applicata a '%s'"
1137
1138 #: builtin/apply.c:2909
1139 #, c-format
1140 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1141 msgstr "la patch binaria su '%s' crea risultati non corretti (atteso %s, ricevuto %s)"
1142
1143 #: builtin/apply.c:2930
1144 #, c-format
1145 msgid "patch failed: %s:%ld"
1146 msgstr "patch non riuscito: %s:%ld"
1147
1148 #: builtin/apply.c:3045
1149 #, c-format
1150 msgid "patch %s has been renamed/deleted"
1151 msgstr "la patch %s è stata rinominata/eliminata"
1152
1153 #: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069
1154 #, c-format
1155 msgid "read of %s failed"
1156 msgstr "lettura di %s non riuscita"
1157
1158 #: builtin/apply.c:3084
1159 msgid "removal patch leaves file contents"
1160 msgstr "la rimozione della patch lascia contenuti del file"
1161
1162 #: builtin/apply.c:3105
1163 #, c-format
1164 msgid "%s: already exists in working directory"
1165 msgstr "%s: esiste già nella cartella di lavoro"
1166
1167 #: builtin/apply.c:3143
1168 #, c-format
1169 msgid "%s: has been deleted/renamed"
1170 msgstr "%s: è stato eliminato/rinominato"
1171
1172 #: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179
1173 #, c-format
1174 msgid "%s: %s"
1175 msgstr "%s: %s"
1176
1177 #: builtin/apply.c:3159
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: does not exist in index"
1180 msgstr "%s: non esiste nell'indice"
1181
1182 #: builtin/apply.c:3173
1183 #, c-format
1184 msgid "%s: does not match index"
1185 msgstr "%s: non corrisponde all'indice"
1186
1187 #: builtin/apply.c:3190
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: wrong type"
1190 msgstr "%s: tipo errato"
1191
1192 #: builtin/apply.c:3192
1193 #, c-format
1194 msgid "%s has type %o, expected %o"
1195 msgstr "%s ha il tipo %o, atteso %o"
1196
1197 #: builtin/apply.c:3247
1198 #, c-format
1199 msgid "%s: already exists in index"
1200 msgstr "%s: esiste già nell'indice"
1201
1202 #: builtin/apply.c:3266
1203 #, c-format
1204 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)%s%s"
1205 msgstr "la nuova modalità (%o) di %s non corrisponde alla modalità precedente (%o)%s%s"
1206
1207 #: builtin/apply.c:3272
1208 #, c-format
1209 msgid "%s: patch does not apply"
1210 msgstr "%s: la patch non può essere applicata"
1211
1212 #: builtin/apply.c:3285
1213 #, c-format
1214 msgid "Checking patch %s..."
1215 msgstr "Verifica della patch %s..."
1216
1217 #: builtin/apply.c:3340 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
1218 #, c-format
1219 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1220 msgstr "make_cache_entry non riuscito per il percorso '%s'"
1221
1222 #: builtin/apply.c:3483
1223 #, c-format
1224 msgid "unable to remove %s from index"
1225 msgstr "impossibile rimuovere %s dall'indice"
1226
1227 #: builtin/apply.c:3510
1228 #, c-format
1229 msgid "corrupt patch for subproject %s"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: builtin/apply.c:3514
1233 #, c-format
1234 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1235 msgstr "impossibile eseguire lo stat del file appena creato '%s'"
1236
1237 #: builtin/apply.c:3519
1238 #, c-format
1239 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: builtin/apply.c:3522
1243 #, c-format
1244 msgid "unable to add cache entry for %s"
1245 msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s"
1246
1247 #: builtin/apply.c:3555
1248 #, c-format
1249 msgid "closing file '%s'"
1250 msgstr "chiusura del file '%s'"
1251
1252 #: builtin/apply.c:3604
1253 #, c-format
1254 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1255 msgstr "non è possibile scrivere il file '%s' in modalità %o"
1256
1257 #: builtin/apply.c:3660
1258 #, c-format
1259 msgid "Applied patch %s cleanly."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: builtin/apply.c:3668
1263 msgid "internal error"
1264 msgstr "errore interno"
1265
1266 #. Say this even without --verbose
1267 #: builtin/apply.c:3671
1268 #, c-format
1269 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1270 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1271 msgstr[0] ""
1272 msgstr[1] ""
1273
1274 #: builtin/apply.c:3681
1275 #, c-format
1276 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: builtin/apply.c:3702
1280 #, c-format
1281 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: builtin/apply.c:3705
1285 #, c-format
1286 msgid "Rejected hunk #%d."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: builtin/apply.c:3836
1290 msgid "unrecognized input"
1291 msgstr "input non riconosciuto"
1292
1293 #: builtin/apply.c:3847
1294 msgid "unable to read index file"
1295 msgstr "impossibile leggere il file dell'indice"
1296
1297 #: builtin/apply.c:3962 builtin/apply.c:3965
1298 msgid "path"
1299 msgstr "percorso"
1300
1301 #: builtin/apply.c:3963
1302 msgid "don't apply changes matching the given path"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: builtin/apply.c:3966
1306 msgid "apply changes matching the given path"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: builtin/apply.c:3968
1310 msgid "num"
1311 msgstr "num"
1312
1313 #: builtin/apply.c:3969
1314 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: builtin/apply.c:3972
1318 msgid "ignore additions made by the patch"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: builtin/apply.c:3974
1322 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1323 msgstr "invece di applicare la patch, mostra l'output di diffstat per l'input"
1324
1325 #: builtin/apply.c:3978
1326 msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
1327 msgstr "mostra il numero di righe aggiunte e eliminate in notazione decimale"
1328
1329 #: builtin/apply.c:3980
1330 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1331 msgstr "invece di applicare la patch, mostra un riassunto per l'input"
1332
1333 #: builtin/apply.c:3982
1334 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1335 msgstr "invece di applicare la patch, verifica se può essere applicata"
1336
1337 #: builtin/apply.c:3984
1338 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1339 msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'indice corrente"
1340
1341 #: builtin/apply.c:3986
1342 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1343 msgstr "applica una patch senza modificare l'albero di lavoro"
1344
1345 #: builtin/apply.c:3988
1346 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1347 msgstr "applica anche la patch (usare con --stat/--summary/--check)"
1348
1349 #: builtin/apply.c:3990
1350 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1351 msgstr "crea un indice temporaneo basato sulle informazioni incorporate dell'indice"
1352
1353 #: builtin/apply.c:3992
1354 msgid "paths are separated with NUL character"
1355 msgstr "i percorsi sono separati con un carattere NUL"
1356
1357 #: builtin/apply.c:3995
1358 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1359 msgstr "assicura almeno <n> righe di contesto corrispondente"
1360
1361 #: builtin/apply.c:3996
1362 msgid "action"
1363 msgstr "azione"
1364
1365 #: builtin/apply.c:3997
1366 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1367 msgstr "rileva righe nuove o modificate che hanno errori di spazi bianchi"
1368
1369 #: builtin/apply.c:4000 builtin/apply.c:4003
1370 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: builtin/apply.c:4006
1374 msgid "apply the patch in reverse"
1375 msgstr "applica la patch in maniera inversa"
1376
1377 #: builtin/apply.c:4008
1378 msgid "don't expect at least one line of context"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: builtin/apply.c:4010
1382 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: builtin/apply.c:4012
1386 msgid "allow overlapping hunks"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: builtin/apply.c:4013
1390 msgid "be verbose"
1391 msgstr "dettagliato"
1392
1393 #: builtin/apply.c:4015
1394 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: builtin/apply.c:4018
1398 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: builtin/apply.c:4020
1402 msgid "root"
1403 msgstr "radice"
1404
1405 #: builtin/apply.c:4021
1406 msgid "prepend <root> to all filenames"
1407 msgstr "antepone <root> a tutti i nomi file"
1408
1409 #: builtin/apply.c:4042
1410 msgid "--index outside a repository"
1411 msgstr "--index al di fuori di un deposito"
1412
1413 #: builtin/apply.c:4045
1414 msgid "--cached outside a repository"
1415 msgstr "--cached al di fuori di un deposito"
1416
1417 #: builtin/apply.c:4061
1418 #, c-format
1419 msgid "can't open patch '%s'"
1420 msgstr "impossibile aprire la patch '%s'"
1421
1422 #: builtin/apply.c:4075
1423 #, c-format
1424 msgid "squelched %d whitespace error"
1425 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1426 msgstr[0] ""
1427 msgstr[1] ""
1428
1429 #: builtin/apply.c:4081 builtin/apply.c:4091
1430 #, c-format
1431 msgid "%d line adds whitespace errors."
1432 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1433 msgstr[0] ""
1434 msgstr[1] ""
1435
1436 #: builtin/archive.c:17
1437 #, c-format
1438 msgid "could not create archive file '%s'"
1439 msgstr "impossibile creare il file dell'archivio '%s'"
1440
1441 #: builtin/archive.c:20
1442 msgid "could not redirect output"
1443 msgstr "impossibile redirigere l'output"
1444
1445 #: builtin/archive.c:37
1446 msgid "git archive: Remote with no URL"
1447 msgstr "git archive: Remote non ha una URL"
1448
1449 #: builtin/archive.c:58
1450 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
1451 msgstr "git archive: atteso ACK/NAK, ricevuto EOF"
1452
1453 #: builtin/archive.c:63
1454 #, c-format
1455 msgid "git archive: NACK %s"
1456 msgstr "git archive: NACK %s"
1457
1458 #: builtin/archive.c:65
1459 #, c-format
1460 msgid "remote error: %s"
1461 msgstr "errore remoto: %s"
1462
1463 #: builtin/archive.c:66
1464 msgid "git archive: protocol error"
1465 msgstr "git archive: errore del protocollo"
1466
1467 #: builtin/archive.c:71
1468 msgid "git archive: expected a flush"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: builtin/branch.c:144
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1475 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: builtin/branch.c:148
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1482 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: builtin/branch.c:180
1486 msgid "cannot use -a with -d"
1487 msgstr "impossibile usare -a con -d"
1488
1489 #: builtin/branch.c:186
1490 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: builtin/branch.c:191
1494 #, c-format
1495 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: builtin/branch.c:202
1499 #, c-format
1500 msgid "remote branch '%s' not found."
1501 msgstr "il ramo remoto '%s' non è stato trovato."
1502
1503 #: builtin/branch.c:203
1504 #, c-format
1505 msgid "branch '%s' not found."
1506 msgstr "ramo '%s' non trovato."
1507
1508 #: builtin/branch.c:210
1509 #, c-format
1510 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: builtin/branch.c:216
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
1517 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: builtin/branch.c:225
1521 #, c-format
1522 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
1523 msgstr "Errore nella rimozione del ramo remoto '%s'"
1524
1525 #: builtin/branch.c:226
1526 #, c-format
1527 msgid "Error deleting branch '%s'"
1528 msgstr "Errore nella rimozione del ramo '%s'"
1529
1530 #: builtin/branch.c:233
1531 #, c-format
1532 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
1533 msgstr "Ramo remoto %s eliminato (era %s).\n"
1534
1535 #: builtin/branch.c:234
1536 #, c-format
1537 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
1538 msgstr "Ramo %s eliminato (era %s).\n"
1539
1540 #: builtin/branch.c:239
1541 msgid "Update of config-file failed"
1542 msgstr "Aggiornamento del file di configurazione fallito"
1543
1544 #: builtin/branch.c:337
1545 #, c-format
1546 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
1547 msgstr "il ramo '%s' non punta ad un commit"
1548
1549 #: builtin/branch.c:409
1550 #, c-format
1551 msgid "[%s: behind %d]"
1552 msgstr "[%s: dietro %d]"
1553
1554 #: builtin/branch.c:411
1555 #, c-format
1556 msgid "[behind %d]"
1557 msgstr "[dietro %d]"
1558
1559 #: builtin/branch.c:415
1560 #, c-format
1561 msgid "[%s: ahead %d]"
1562 msgstr "[%s: avanti %d]"
1563
1564 #: builtin/branch.c:417
1565 #, c-format
1566 msgid "[ahead %d]"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: builtin/branch.c:420
1570 #, c-format
1571 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: builtin/branch.c:423
1575 #, c-format
1576 msgid "[ahead %d, behind %d]"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: builtin/branch.c:535
1580 msgid "(no branch)"
1581 msgstr "(nessun ramo)"
1582
1583 #: builtin/branch.c:600
1584 msgid "some refs could not be read"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: builtin/branch.c:613
1588 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: builtin/branch.c:623
1592 #, c-format
1593 msgid "Invalid branch name: '%s'"
1594 msgstr "Nome del ramo non valido: '%s'"
1595
1596 #: builtin/branch.c:638
1597 msgid "Branch rename failed"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: builtin/branch.c:642
1601 #, c-format
1602 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: builtin/branch.c:646
1606 #, c-format
1607 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
1608 msgstr "Ramo rinominato in %s, ma HEAD non è aggiornato!"
1609
1610 #: builtin/branch.c:653
1611 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
1612 msgstr "Il ramo è stato rinominato, ma l'aggiornamento del file di configurazione è fallito"
1613
1614 #: builtin/branch.c:668
1615 #, c-format
1616 msgid "malformed object name %s"
1617 msgstr "nome dell'oggetto %s non corretto"
1618
1619 #: builtin/branch.c:692
1620 #, c-format
1621 msgid "could not write branch description template: %s"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: builtin/branch.c:783
1625 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558
1629 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: builtin/branch.c:808
1633 msgid "--column and --verbose are incompatible"
1634 msgstr "--column e --verbose non sono compatibili"
1635
1636 #: builtin/branch.c:857
1637 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
1638 msgstr "le opzioni -a e -r per 'git branch' non hanno senso con il nome di un ramo"
1639
1640 #: builtin/bundle.c:47
1641 #, c-format
1642 msgid "%s is okay\n"
1643 msgstr "%s è corretto\n"
1644
1645 #: builtin/bundle.c:56
1646 msgid "Need a repository to create a bundle."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: builtin/bundle.c:60
1650 msgid "Need a repository to unbundle."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
1654 #, c-format
1655 msgid "path '%s' does not have our version"
1656 msgstr "il percorso '%s' non ha la nostra versione"
1657
1658 #: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
1659 #, c-format
1660 msgid "path '%s' does not have their version"
1661 msgstr "il percorso '%s' non ha la loro versione"
1662
1663 #: builtin/checkout.c:131
1664 #, c-format
1665 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: builtin/checkout.c:175
1669 #, c-format
1670 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
1671 msgstr "il percorso '%s' non ha le versioni necessarie"
1672
1673 #: builtin/checkout.c:192
1674 #, c-format
1675 msgid "path '%s': cannot merge"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: builtin/checkout.c:209
1679 #, c-format
1680 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
1684 msgid "corrupt index file"
1685 msgstr "file indice corrotto"
1686
1687 #: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
1688 #, c-format
1689 msgid "path '%s' is unmerged"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
1693 #: builtin/merge.c:812
1694 msgid "unable to write new index file"
1695 msgstr "impossibile scrivere il nuovo file di indice"
1696
1697 #: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
1698 msgid "diff_setup_done failed"
1699 msgstr "diff_setup_done non riuscito"
1700
1701 #: builtin/checkout.c:414
1702 msgid "you need to resolve your current index first"
1703 msgstr "è necessario risolvere prima l'indice corrente"
1704
1705 #: builtin/checkout.c:533
1706 #, c-format
1707 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: builtin/checkout.c:566
1711 msgid "HEAD is now at"
1712 msgstr "HEAD si trova ora a"
1713
1714 #: builtin/checkout.c:573
1715 #, c-format
1716 msgid "Reset branch '%s'\n"
1717 msgstr "Ripristina il ramo '%s'\n"
1718
1719 #: builtin/checkout.c:576
1720 #, c-format
1721 msgid "Already on '%s'\n"
1722 msgstr "Si è già su '%s'\n"
1723
1724 #: builtin/checkout.c:580
1725 #, c-format
1726 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: builtin/checkout.c:582
1730 #, c-format
1731 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: builtin/checkout.c:584
1735 #, c-format
1736 msgid "Switched to branch '%s'\n"
1737 msgstr "Si è passati al ramo '%s'\n"
1738
1739 #: builtin/checkout.c:640
1740 #, c-format
1741 msgid " ... and %d more.\n"
1742 msgstr " ... e %d altri.\n"
1743
1744 #. The singular version
1745 #: builtin/checkout.c:646
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1749 "any of your branches:\n"
1750 "\n"
1751 "%s\n"
1752 msgid_plural ""
1753 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1754 "any of your branches:\n"
1755 "\n"
1756 "%s\n"
1757 msgstr[0] ""
1758 msgstr[1] ""
1759
1760 #: builtin/checkout.c:664
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1764 "to do so with:\n"
1765 "\n"
1766 " git branch new_branch_name %s\n"
1767 "\n"
1768 msgstr ""
1769 "Se si desidera mantenerle creando un nuovo ramo, questo potrebbe essere\n"
1770 "un buon momento per farlo con:\n"
1771 "\n"
1772 " git branch nuovo_nome_ramo %s\n"
1773 "\n"
1774
1775 #: builtin/checkout.c:694
1776 msgid "internal error in revision walk"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: builtin/checkout.c:698
1780 msgid "Previous HEAD position was"
1781 msgstr "La precedente posizione di HEAD era"
1782
1783 #: builtin/checkout.c:724
1784 msgid "You are on a branch yet to be born"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. case (1)
1788 #: builtin/checkout.c:855
1789 #, c-format
1790 msgid "invalid reference: %s"
1791 msgstr "riferimento non valido: %s"
1792
1793 #. case (1): want a tree
1794 #: builtin/checkout.c:894
1795 #, c-format
1796 msgid "reference is not a tree: %s"
1797 msgstr "il riferimento non è un albero: %s"
1798
1799 #: builtin/checkout.c:974
1800 msgid "-B cannot be used with -b"
1801 msgstr "-B non può essere usata con -b"
1802
1803 #: builtin/checkout.c:983
1804 msgid "--patch is incompatible with all other options"
1805 msgstr "--patch è incompatibile con tutte le altre opzioni"
1806
1807 #: builtin/checkout.c:986
1808 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
1809 msgstr "--detach non può essere usato con -b/-B/--orphan"
1810
1811 #: builtin/checkout.c:988
1812 msgid "--detach cannot be used with -t"
1813 msgstr "--detach non può essere usato con -t"
1814
1815 #: builtin/checkout.c:994
1816 msgid "--track needs a branch name"
1817 msgstr "--track necessita del nome di un ramo"
1818
1819 #: builtin/checkout.c:1001
1820 msgid "Missing branch name; try -b"
1821 msgstr "Nome del ramo mancante; provare con -b"
1822
1823 #: builtin/checkout.c:1007
1824 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: builtin/checkout.c:1009
1828 msgid "--orphan cannot be used with -t"
1829 msgstr "--orphan non può essere usato con -t"
1830
1831 #: builtin/checkout.c:1019
1832 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
1833 msgstr "git checkout: -f e -m non sono compatibili"
1834
1835 #: builtin/checkout.c:1053
1836 msgid "invalid path specification"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: builtin/checkout.c:1061
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
1843 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: builtin/checkout.c:1063
1847 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: builtin/checkout.c:1068
1851 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: builtin/checkout.c:1071
1855 msgid ""
1856 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
1857 "checking out of the index."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: builtin/checkout.c:1090
1861 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: builtin/checkout.c:1093
1865 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: builtin/clean.c:78
1869 msgid "-x and -X cannot be used together"
1870 msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme"
1871
1872 #: builtin/clean.c:82
1873 msgid ""
1874 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: builtin/clean.c:85
1878 msgid ""
1879 "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
1880 "clean"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
1884 #, c-format
1885 msgid "Would remove %s\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
1889 #, c-format
1890 msgid "Removing %s\n"
1891 msgstr "Rimozione di %s\n"
1892
1893 #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
1894 #, c-format
1895 msgid "failed to remove %s"
1896 msgstr "rimozione di %s non riuscita"
1897
1898 #: builtin/clean.c:166
1899 #, c-format
1900 msgid "Would not remove %s\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: builtin/clean.c:168
1904 #, c-format
1905 msgid "Not removing %s\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: builtin/clone.c:243
1909 #, c-format
1910 msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
1911 msgstr "l'archivio di riferimento '%s' non è una cartella locale."
1912
1913 #: builtin/clone.c:302
1914 #, c-format
1915 msgid "failed to open '%s'"
1916 msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
1917
1918 #: builtin/clone.c:306
1919 #, c-format
1920 msgid "failed to create directory '%s'"
1921 msgstr "creazione della cartella '%s' non riuscita"
1922
1923 #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
1924 #, c-format
1925 msgid "failed to stat '%s'"
1926 msgstr "stat di '%s' non riuscito"
1927
1928 #: builtin/clone.c:310
1929 #, c-format
1930 msgid "%s exists and is not a directory"
1931 msgstr "%s esiste e non è una cartella"
1932
1933 #: builtin/clone.c:324
1934 #, c-format
1935 msgid "failed to stat %s\n"
1936 msgstr "stat di %s non riuscito\n"
1937
1938 #: builtin/clone.c:341
1939 #, c-format, fuzzy
1940 msgid "failed to unlink '%s'"
1941 msgstr "rimozione del link '%s' non riuscita"
1942
1943 #: builtin/clone.c:346
1944 #, c-format
1945 msgid "failed to create link '%s'"
1946 msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
1947
1948 #: builtin/clone.c:350
1949 #, c-format
1950 msgid "failed to copy file to '%s'"
1951 msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
1952
1953 #: builtin/clone.c:373
1954 #, c-format
1955 msgid "done.\n"
1956 msgstr "fatto.\n"
1957
1958 #: builtin/clone.c:440
1959 #, c-format
1960 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
1961 msgstr "Impossibile trovare il ramo remoto %s da clonare."
1962
1963 #: builtin/clone.c:549
1964 #, fuzzy
1965 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
1966 msgstr ""
1967 "l'HEAD remoto si riferisce ad un ref inesistente, impossibile eseguire il\n"
1968 "checkout.\n"
1969
1970 #: builtin/clone.c:639
1971 msgid "Too many arguments."
1972 msgstr "Troppi argomenti."
1973
1974 #: builtin/clone.c:643
1975 msgid "You must specify a repository to clone."
1976 msgstr "È necessario specificare un archivio da clonare."
1977
1978 #: builtin/clone.c:654
1979 #, c-format
1980 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
1981 msgstr "le opzioni --bare e --origin %s non sono compatibili."
1982
1983 #: builtin/clone.c:668
1984 #, c-format
1985 msgid "repository '%s' does not exist"
1986 msgstr "l'archivio '%s' non esiste"
1987
1988 #: builtin/clone.c:673
1989 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
1990 msgstr "--depth è ingnorato nei cloni locali; usare file:// invece."
1991
1992 #: builtin/clone.c:683
1993 #, c-format
1994 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
1995 msgstr "il percorso di destinazione '%s' esiste già e non è una cartella vuota."
1996
1997 #: builtin/clone.c:693
1998 #, c-format
1999 msgid "working tree '%s' already exists."
2000 msgstr "l'albero di lavoro '%s' esiste già."
2001
2002 #: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
2003 #, c-format
2004 msgid "could not create leading directories of '%s'"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: builtin/clone.c:709
2008 #, c-format
2009 msgid "could not create work tree dir '%s'."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: builtin/clone.c:728
2013 #, c-format
2014 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: builtin/clone.c:730
2018 #, c-format
2019 msgid "Cloning into '%s'...\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: builtin/clone.c:786
2023 #, c-format
2024 msgid "Don't know how to clone %s"
2025 msgstr "Non so come clonare %s"
2026
2027 #: builtin/clone.c:835
2028 #, c-format
2029 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
2030 msgstr "Il ramo remoto %s non è stato trovato in upstream %s"
2031
2032 #: builtin/clone.c:842
2033 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
2034 msgstr "Sembra che sia stato clonato un archivio vuoto."
2035
2036 #: builtin/column.c:51
2037 msgid "--command must be the first argument"
2038 msgstr "--command deve essere il primo argomento"
2039
2040 #: builtin/commit.c:43
2041 msgid ""
2042 "Your name and email address were configured automatically based\n"
2043 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2044 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2045 "\n"
2046 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2047 "    git config --global user.email you@example.com\n"
2048 "\n"
2049 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2050 "\n"
2051 "    git commit --amend --reset-author\n"
2052 msgstr ""
2053 "Il nome e l'indirizzo email sono stati configurati automaticamente usando\n"
2054 "il nome utente ed il nome host. Per favore, verificare che siano esatti.\n"
2055 "È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente:\n"
2056 "\n"
2057 "    git config --global user.name \"Tuo Nome\"\n"
2058 "    git config --global user.email tu@esempio.com\n"
2059 "\n"
2060 "Dopo questa operazione, per ripristinare l'identità usata in questo commit:\n"
2061 "\n"
2062 "    git commit --amend --reset-author\n"
2063
2064 #: builtin/commit.c:55
2065 msgid ""
2066 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2067 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2068 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: builtin/commit.c:60
2072 msgid ""
2073 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2074 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
2075 "\n"
2076 "    git commit --allow-empty\n"
2077 "\n"
2078 "Otherwise, please use 'git reset'\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: builtin/commit.c:253
2082 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: builtin/commit.c:295
2086 msgid "unable to create temporary index"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: builtin/commit.c:301
2090 msgid "interactive add failed"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405
2094 msgid "unable to write new_index file"
2095 msgstr "non è possibile scrivere il file new_index"
2096
2097 #: builtin/commit.c:386
2098 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2099 msgstr "non è possibile eseguire un commit parziale durante un merge."
2100
2101 #: builtin/commit.c:388
2102 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2103 msgstr "non è possibile eseguire un commit parziale durante un cherry-pick."
2104
2105 #: builtin/commit.c:398
2106 msgid "cannot read the index"
2107 msgstr "non è possibile leggere l'indice"
2108
2109 #: builtin/commit.c:418
2110 msgid "unable to write temporary index file"
2111 msgstr "scrittura del file di indice temporaneo non riuscita"
2112
2113 #: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499
2114 #, c-format
2115 msgid "invalid commit: %s"
2116 msgstr "commit non valido: %s"
2117
2118 #: builtin/commit.c:522
2119 msgid "malformed --author parameter"
2120 msgstr "parametro --author non corretto"
2121
2122 #: builtin/commit.c:583
2123 #, c-format
2124 msgid "Malformed ident string: '%s'"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: builtin/commit.c:621 builtin/commit.c:654 builtin/commit.c:968
2128 #, c-format
2129 msgid "could not lookup commit %s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: builtin/commit.c:633 builtin/shortlog.c:296
2133 #, c-format
2134 msgid "(reading log message from standard input)\n"
2135 msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
2136
2137 #: builtin/commit.c:635
2138 msgid "could not read log from standard input"
2139 msgstr "impossibile leggere il log dallo standard input"
2140
2141 #: builtin/commit.c:639
2142 #, c-format
2143 msgid "could not read log file '%s'"
2144 msgstr "impossibile leggere il file di log '%s'"
2145
2146 #: builtin/commit.c:645
2147 msgid "commit has empty message"
2148 msgstr "il commit ha un messaggio vuoto"
2149
2150 #: builtin/commit.c:661
2151 msgid "could not read MERGE_MSG"
2152 msgstr "impossibile leggere MERGE_MSG"
2153
2154 #: builtin/commit.c:665
2155 msgid "could not read SQUASH_MSG"
2156 msgstr "impossibile leggere SQUASH_MSG"
2157
2158 #: builtin/commit.c:669
2159 #, c-format
2160 msgid "could not read '%s'"
2161 msgstr "impossibile leggere '%s'"
2162
2163 #: builtin/commit.c:721
2164 msgid "could not write commit template"
2165 msgstr "non è stato possibile scrivere il modello di commit"
2166
2167 #: builtin/commit.c:732
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "\n"
2171 "It looks like you may be committing a merge.\n"
2172 "If this is not correct, please remove the file\n"
2173 "\t%s\n"
2174 "and try again.\n"
2175 msgstr ""
2176 "\n"
2177 "Sembra che si stia eseguendo il commit di un merge.\n"
2178 "Se l'operazione non è corretta, per favore eliminare il file\n"
2179 "\t%s\n"
2180 "e riprovare.\n"
2181
2182 #: builtin/commit.c:737
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "\n"
2186 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2187 "If this is not correct, please remove the file\n"
2188 "\t%s\n"
2189 "and try again.\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: builtin/commit.c:749
2193 #, fuzzy
2194 msgid ""
2195 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2196 "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2197 msgstr ""
2198 "Per favore, inserire il messaggio di commit per le modifiche effettuate.\n"
2199 "Le righe che iniziano con '#' verranno ignorate, ed un messaggio vuoto\n"
2200 "annulla il commit.\n"
2201
2202 #: builtin/commit.c:754
2203 #, fuzzy
2204 msgid ""
2205 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2206 "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2207 "An empty message aborts the commit.\n"
2208 msgstr ""
2209 "Per favore, inserire il messaggio di commit per le modifiche effettuate.\n"
2210 "Le righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono essere rimosse\n"
2211 "manualmente se si vuole. Un messaggio vuoto annulla il commit.\n"
2212
2213 #: builtin/commit.c:767
2214 #, c-format
2215 msgid "%sAuthor:    %s"
2216 msgstr "%sAutore:    %s"
2217
2218 #: builtin/commit.c:774
2219 #, c-format
2220 msgid "%sCommitter: %s"
2221 msgstr "%sCommitter: %s"
2222
2223 #: builtin/commit.c:794
2224 msgid "Cannot read index"
2225 msgstr "Impossibile leggere l'indice"
2226
2227 #: builtin/commit.c:831
2228 msgid "Error building trees"
2229 msgstr "Errore nella creazione degli alberi"
2230
2231 #: builtin/commit.c:846 builtin/tag.c:361
2232 #, c-format
2233 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
2234 msgstr "Per favore, fornire il messaggio usando l'opzione -m o -F.\n"
2235
2236 #: builtin/commit.c:943
2237 #, c-format
2238 msgid "No existing author found with '%s'"
2239 msgstr "Nessun autore esistente trovato con '%s'"
2240
2241 #: builtin/commit.c:958 builtin/commit.c:1158
2242 #, c-format
2243 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: builtin/commit.c:998
2247 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
2248 msgstr "L'uso di entrambe le opzioni --reset-author e --author non ha senso"
2249
2250 #: builtin/commit.c:1009
2251 msgid "You have nothing to amend."
2252 msgstr "Non c'è nulla da riparare."
2253
2254 #: builtin/commit.c:1012
2255 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2256 msgstr "Si è nel mezzo di un merge -- non è possibile riparare."
2257
2258 #: builtin/commit.c:1014
2259 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: builtin/commit.c:1017
2263 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2264 msgstr "Le opzioni --squash e --fixup non possono essere usate insieme"
2265
2266 #: builtin/commit.c:1027
2267 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
2268 msgstr "Solo una delle opzioni -c/-C/-F/--fixup può essere usata."
2269
2270 #: builtin/commit.c:1029
2271 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
2272 msgstr "L'opzione -m non può essere combinata con -c/-C/-F/--fixup."
2273
2274 #: builtin/commit.c:1037
2275 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
2276 msgstr "L'opzione --reset-author può essere usata solo con -C, -c o --amend."
2277
2278 #: builtin/commit.c:1054
2279 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2280 msgstr "Può essere usata solo una delle opzioni --include/--only/--all/--interactive/--patch ."
2281
2282 #: builtin/commit.c:1056
2283 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: builtin/commit.c:1058
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2289 msgstr "Furbo... riparare l'ultimo con un indice errato."
2290
2291 #: builtin/commit.c:1060
2292 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: builtin/commit.c:1070 builtin/tag.c:577
2296 #, c-format
2297 msgid "Invalid cleanup mode %s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: builtin/commit.c:1075
2301 msgid "Paths with -a does not make sense."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: builtin/commit.c:1258
2305 msgid "couldn't look up newly created commit"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: builtin/commit.c:1260
2309 msgid "could not parse newly created commit"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: builtin/commit.c:1301
2313 msgid "detached HEAD"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: builtin/commit.c:1303
2317 msgid " (root-commit)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: builtin/commit.c:1447
2321 msgid "could not parse HEAD commit"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: builtin/commit.c:1485 builtin/merge.c:509
2325 #, c-format
2326 msgid "could not open '%s' for reading"
2327 msgstr "non è stato possibile aprire '%s' per la lettura"
2328
2329 #: builtin/commit.c:1492
2330 #, c-format
2331 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
2332 msgstr "File MERGE_HEAD corrotto (%s)"
2333
2334 #: builtin/commit.c:1499
2335 msgid "could not read MERGE_MODE"
2336 msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MODE"
2337
2338 #: builtin/commit.c:1518
2339 #, c-format
2340 msgid "could not read commit message: %s"
2341 msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
2342
2343 #: builtin/commit.c:1532
2344 #, c-format
2345 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2346 msgstr "Commit annullato; il messaggio non è stato modificato.\n"
2347
2348 #: builtin/commit.c:1537
2349 #, c-format
2350 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
2351 msgstr "Annullamento del commit a causa di un messaggio di commit vuoto.\n"
2352
2353 #: builtin/commit.c:1552 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
2354 msgid "failed to write commit object"
2355 msgstr "scrittura dell'oggetto di commit non riuscita"
2356
2357 #: builtin/commit.c:1573
2358 msgid "cannot lock HEAD ref"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: builtin/commit.c:1577
2362 msgid "cannot update HEAD ref"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: builtin/commit.c:1588
2366 msgid ""
2367 "Repository has been updated, but unable to write\n"
2368 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2369 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2370 msgstr ""
2371 "L'archivio è stato aggiornato, ma non è stato possibile scrivere il file\n"
2372 "new_index. Verificare che l'unità disco non sia piena o che la quota non sia\n"
2373 "stata superata, ed eseguire \"git reset HEAD\"ccc per il ripristino."
2374
2375 #: builtin/describe.c:234
2376 #, c-format
2377 msgid "annotated tag %s not available"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: builtin/describe.c:238
2381 #, c-format
2382 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: builtin/describe.c:240
2386 #, c-format
2387 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: builtin/describe.c:267
2391 #, c-format, fuzzy
2392 msgid "Not a valid object name %s"
2393 msgstr "Non è il nome di un oggetto valido %s"
2394
2395 #: builtin/describe.c:270
2396 #, c-format
2397 msgid "%s is not a valid '%s' object"
2398 msgstr "%s non è un oggetto '%s' valido"
2399
2400 #: builtin/describe.c:287
2401 #, c-format, fuzzy
2402 msgid "no tag exactly matches '%s'"
2403 msgstr "nessun tag corrisponde esattamente a '%s'"
2404
2405 #: builtin/describe.c:289
2406 #, c-format
2407 msgid "searching to describe %s\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: builtin/describe.c:329
2411 #, c-format
2412 msgid "finished search at %s\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: builtin/describe.c:353
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
2419 "However, there were unannotated tags: try --tags."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: builtin/describe.c:357
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "No tags can describe '%s'.\n"
2426 "Try --always, or create some tags."
2427 msgstr ""
2428 "Nessun tag può descrivere '%s'.\n"
2429 "Provare con --always, o creare dei tag."
2430
2431 #: builtin/describe.c:378
2432 #, c-format
2433 msgid "traversed %lu commits\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: builtin/describe.c:381
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2440 "gave up search at %s\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: builtin/describe.c:436
2444 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
2445 msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
2446
2447 #: builtin/describe.c:462
2448 msgid "No names found, cannot describe anything."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: builtin/describe.c:482
2452 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: builtin/diff.c:77
2456 #, c-format
2457 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
2458 msgstr "'%s': non è un file regolare o un link simbolico"
2459
2460 #: builtin/diff.c:220
2461 #, c-format
2462 msgid "invalid option: %s"
2463 msgstr "opzione non valida: %s"
2464
2465 #: builtin/diff.c:297
2466 msgid "Not a git repository"
2467 msgstr "Non è un archivio git"
2468
2469 #: builtin/diff.c:347
2470 #, c-format
2471 msgid "invalid object '%s' given."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: builtin/diff.c:352
2475 #, c-format
2476 msgid "more than %d trees given: '%s'"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: builtin/diff.c:362
2480 #, c-format
2481 msgid "more than two blobs given: '%s'"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: builtin/diff.c:370
2485 #, c-format
2486 msgid "unhandled object '%s' given."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: builtin/fetch.c:200
2490 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: builtin/fetch.c:253
2494 #, c-format
2495 msgid "object %s not found"
2496 msgstr "oggetto %s non trovato"
2497
2498 #: builtin/fetch.c:259
2499 msgid "[up to date]"
2500 msgstr "[aggiornato]"
2501
2502 #: builtin/fetch.c:273
2503 #, c-format
2504 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
2508 msgid "[rejected]"
2509 msgstr "[respinto]"
2510
2511 #: builtin/fetch.c:285
2512 msgid "[tag update]"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
2516 msgid "  (unable to update local ref)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: builtin/fetch.c:305
2520 #, fuzzy
2521 msgid "[new tag]"
2522 msgstr "[nuova tag]"
2523
2524 #: builtin/fetch.c:308
2525 msgid "[new branch]"
2526 msgstr "[nuovo ramo]"
2527
2528 #: builtin/fetch.c:311
2529 msgid "[new ref]"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: builtin/fetch.c:356
2533 msgid "unable to update local ref"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: builtin/fetch.c:356
2537 msgid "forced update"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: builtin/fetch.c:362
2541 msgid "(non-fast-forward)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
2545 #, c-format
2546 msgid "cannot open %s: %s\n"
2547 msgstr "impossibile aprire %s: %s\n"
2548
2549 #: builtin/fetch.c:402
2550 #, c-format
2551 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
2552 msgstr "%s non ha inviato tutti gli oggetti necessari\n"
2553
2554 #: builtin/fetch.c:488
2555 #, c-format
2556 msgid "From %.*s\n"
2557 msgstr "Da %.*s\n"
2558
2559 #: builtin/fetch.c:499
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "some local refs could not be updated; try running\n"
2563 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: builtin/fetch.c:549
2567 #, c-format
2568 msgid "   (%s will become dangling)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: builtin/fetch.c:550
2572 #, c-format
2573 msgid "   (%s has become dangling)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: builtin/fetch.c:557
2577 msgid "[deleted]"
2578 msgstr "[eliminato]"
2579
2580 #: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
2581 msgid "(none)"
2582 msgstr "(nessuno)"
2583
2584 #: builtin/fetch.c:675
2585 #, c-format
2586 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: builtin/fetch.c:709
2590 #, c-format
2591 msgid "Don't know how to fetch from %s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: builtin/fetch.c:786
2595 #, c-format
2596 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: builtin/fetch.c:789
2600 #, c-format
2601 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: builtin/fetch.c:888
2605 #, c-format
2606 msgid "Fetching %s\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
2610 #, c-format
2611 msgid "Could not fetch %s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: builtin/fetch.c:907
2615 msgid ""
2616 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
2617 "remote name from which new revisions should be fetched."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: builtin/fetch.c:927
2621 #, fuzzy
2622 msgid "You need to specify a tag name."
2623 msgstr "È necessario specificare il nome di un tag."
2624
2625 #: builtin/fetch.c:979
2626 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
2627 msgstr "fetch --all non richiede l'archivio come argomento"
2628
2629 #: builtin/fetch.c:981
2630 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: builtin/fetch.c:992
2634 #, c-format
2635 msgid "No such remote or remote group: %s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: builtin/fetch.c:1000
2639 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: builtin/gc.c:63
2643 #, c-format
2644 msgid "Invalid %s: '%s'"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: builtin/gc.c:90
2648 #, c-format
2649 msgid "insanely long object directory %.*s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: builtin/gc.c:221
2653 #, c-format
2654 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: builtin/gc.c:224
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2661 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: builtin/gc.c:251
2665 msgid ""
2666 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: builtin/grep.c:216
2670 #, c-format
2671 msgid "grep: failed to create thread: %s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: builtin/grep.c:402
2675 #, c-format
2676 msgid "Failed to chdir: %s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
2680 #, c-format
2681 msgid "unable to read tree (%s)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: builtin/grep.c:526
2685 #, c-format
2686 msgid "unable to grep from object of type %s"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: builtin/grep.c:584
2690 #, c-format
2691 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: builtin/grep.c:601
2695 #, c-format
2696 msgid "cannot open '%s'"
2697 msgstr "impossibile aprire '%s'"
2698
2699 #: builtin/grep.c:888
2700 msgid "no pattern given."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: builtin/grep.c:902
2704 #, c-format
2705 msgid "bad object %s"
2706 msgstr "oggetto %s errato"
2707
2708 #: builtin/grep.c:943
2709 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
2710 msgstr "--open-files-in-pager funziona solo nell'albero di lavoro"
2711
2712 #: builtin/grep.c:966
2713 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
2714 msgstr "--cached o --untracked non può essere usato con --no-index."
2715
2716 #: builtin/grep.c:971
2717 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: builtin/grep.c:974
2721 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
2722 msgstr "--[no-]exclude-standard non può essere usato per il contenuto tracciato."
2723
2724 #: builtin/grep.c:982
2725 msgid "both --cached and trees are given."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: builtin/help.c:59
2729 #, c-format
2730 msgid "unrecognized help format '%s'"
2731 msgstr "formato di aiuto '%s' non riconosciuto"
2732
2733 #: builtin/help.c:87
2734 msgid "Failed to start emacsclient."
2735 msgstr "Esecuzione di emacsclient non riuscita."
2736
2737 #: builtin/help.c:100
2738 msgid "Failed to parse emacsclient version."
2739 msgstr "Verifica della versione di emacsclient non riuscita."
2740
2741 #: builtin/help.c:108
2742 #, c-format
2743 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
2744 msgstr "la versione '%d' di emacsclient è vecchia (<22)."
2745
2746 #: builtin/help.c:126 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
2747 #, c-format
2748 msgid "failed to exec '%s': %s"
2749 msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s"
2750
2751 #: builtin/help.c:211
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
2755 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
2756 msgstr ""
2757 "'%s': percorso ad un visualizzatore man non supportato.\n"
2758 "Utilizzare invece 'man.<tool>.cmd'."
2759
2760 #: builtin/help.c:223
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
2764 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: builtin/help.c:287
2768 msgid "The most commonly used git commands are:"
2769 msgstr "I comandi git usati più di frequente sono:"
2770
2771 #: builtin/help.c:355
2772 #, c-format
2773 msgid "'%s': unknown man viewer."
2774 msgstr "'%s': visualizzatore mano sconosciuto."
2775
2776 #: builtin/help.c:372
2777 msgid "no man viewer handled the request"
2778 msgstr "nessun visualizzatore man ha gestito la richiesta"
2779
2780 #: builtin/help.c:380
2781 msgid "no info viewer handled the request"
2782 msgstr "nessun visualizzatore info ha gestito la richiesta"
2783
2784 #: builtin/help.c:391
2785 #, c-format
2786 msgid "'%s': not a documentation directory."
2787 msgstr "'%s': non è una cartella della documentazione."
2788
2789 #: builtin/help.c:432 builtin/help.c:439
2790 #, c-format
2791 msgid "usage: %s%s"
2792 msgstr "uso: %s%s"
2793
2794 #: builtin/help.c:453
2795 #, c-format
2796 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
2797 msgstr "'git %s è un alias di '%s'"
2798
2799 #: builtin/index-pack.c:169
2800 #, c-format
2801 msgid "object type mismatch at %s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: builtin/index-pack.c:189
2805 msgid "object of unexpected type"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: builtin/index-pack.c:226
2809 #, c-format
2810 msgid "cannot fill %d byte"
2811 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
2812 msgstr[0] ""
2813 msgstr[1] ""
2814
2815 #: builtin/index-pack.c:236
2816 msgid "early EOF"
2817 msgstr "EOF prematuro"
2818
2819 #: builtin/index-pack.c:237
2820 msgid "read error on input"
2821 msgstr "errore di lettura in input"
2822
2823 #: builtin/index-pack.c:249
2824 msgid "used more bytes than were available"
2825 msgstr "usati più byte di quelli disponibili"
2826
2827 #: builtin/index-pack.c:256
2828 msgid "pack too large for current definition of off_t"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: builtin/index-pack.c:272
2832 #, c-format
2833 msgid "unable to create '%s'"
2834 msgstr "non è possibile creare '%s'"
2835
2836 #: builtin/index-pack.c:277
2837 #, c-format
2838 msgid "cannot open packfile '%s'"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: builtin/index-pack.c:291
2842 #, fuzzy
2843 msgid "pack signature mismatch"
2844 msgstr "la firma del pack non coincide"
2845
2846 #: builtin/index-pack.c:311
2847 #, c-format
2848 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: builtin/index-pack.c:405
2852 #, c-format
2853 msgid "inflate returned %d"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: builtin/index-pack.c:450
2857 msgid "offset value overflow for delta base object"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: builtin/index-pack.c:458
2861 msgid "delta base offset is out of bound"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: builtin/index-pack.c:466
2865 #, c-format
2866 msgid "unknown object type %d"
2867 msgstr "tipo di oggetto %d sconosciuto"
2868
2869 #: builtin/index-pack.c:495
2870 msgid "cannot pread pack file"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: builtin/index-pack.c:497
2874 #, c-format
2875 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
2876 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
2877 msgstr[0] ""
2878 msgstr[1] ""
2879
2880 #: builtin/index-pack.c:510
2881 msgid "serious inflate inconsistency"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: builtin/index-pack.c:583
2885 #, c-format
2886 msgid "cannot read existing object %s"
2887 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
2888
2889 #: builtin/index-pack.c:586
2890 #, c-format
2891 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
2892 msgstr "TROVATA COLLISIONE SHA1 CON %s !"
2893
2894 #: builtin/index-pack.c:598
2895 #, c-format
2896 msgid "invalid blob object %s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: builtin/index-pack.c:610
2900 #, c-format, fuzzy
2901 msgid "invalid %s"
2902 msgstr "%s non valido"
2903
2904 #: builtin/index-pack.c:612
2905 msgid "Error in object"
2906 msgstr "Errore nell'oggetto"
2907
2908 #: builtin/index-pack.c:614
2909 #, c-format
2910 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
2911 msgstr "Non tutti gli oggetti figlio di %s sono raggiungibili"
2912
2913 #: builtin/index-pack.c:687 builtin/index-pack.c:713
2914 msgid "failed to apply delta"
2915 msgstr "applicazione del delta non riuscita"
2916
2917 #: builtin/index-pack.c:850
2918 msgid "Receiving objects"
2919 msgstr "Ricezione degli oggetti"
2920
2921 #: builtin/index-pack.c:850
2922 msgid "Indexing objects"
2923 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
2924
2925 #: builtin/index-pack.c:872
2926 #, fuzzy
2927 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
2928 msgstr "il pack è corrotto (SHA1 non corrisponde)"
2929
2930 #: builtin/index-pack.c:877
2931 msgid "cannot fstat packfile"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: builtin/index-pack.c:880
2935 msgid "pack has junk at the end"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: builtin/index-pack.c:903
2939 msgid "Resolving deltas"
2940 msgstr "Risoluzione dei delta"
2941
2942 #: builtin/index-pack.c:954
2943 msgid "confusion beyond insanity"
2944 msgstr "confusione al di là della follia"
2945
2946 #: builtin/index-pack.c:973
2947 #, c-format
2948 msgid "pack has %d unresolved delta"
2949 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
2950 msgstr[0] ""
2951 msgstr[1] ""
2952
2953 #: builtin/index-pack.c:998
2954 #, c-format
2955 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: builtin/index-pack.c:1077
2959 #, c-format
2960 msgid "local object %s is corrupt"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: builtin/index-pack.c:1101
2964 #, fuzzy
2965 msgid "error while closing pack file"
2966 msgstr "errore durante la chiusura del file pack"
2967
2968 #: builtin/index-pack.c:1114
2969 #, c-format, fuzzy
2970 msgid "cannot write keep file '%s'"
2971 msgstr "non è stato possibile scrivere il keep file '%s'"
2972
2973 #: builtin/index-pack.c:1122
2974 #, c-format
2975 msgid "cannot close written keep file '%s'"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: builtin/index-pack.c:1135
2979 msgid "cannot store pack file"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: builtin/index-pack.c:1146
2983 msgid "cannot store index file"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: builtin/index-pack.c:1247
2987 #, c-format
2988 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: builtin/index-pack.c:1249
2992 #, c-format
2993 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: builtin/index-pack.c:1296
2997 #, c-format, fuzzy
2998 msgid "non delta: %d object"
2999 msgid_plural "non delta: %d objects"
3000 msgstr[0] "non delta: %d oggetto"
3001 msgstr[1] "non delta: %d oggetti"
3002
3003 #: builtin/index-pack.c:1303
3004 #, c-format, fuzzy
3005 msgid "chain length = %d: %lu object"
3006 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
3007 msgstr[0] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetto"
3008 msgstr[1] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetti"
3009
3010 #: builtin/index-pack.c:1330
3011 msgid "Cannot come back to cwd"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: builtin/index-pack.c:1374 builtin/index-pack.c:1377
3015 #: builtin/index-pack.c:1389 builtin/index-pack.c:1393
3016 #, c-format
3017 msgid "bad %s"
3018 msgstr "%s errato"
3019
3020 #: builtin/index-pack.c:1407
3021 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3022 msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin"
3023
3024 #: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1421
3025 #, c-format, fuzzy
3026 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3027 msgstr "il nome del file pack '%s' non termina con '.pack'"
3028
3029 #: builtin/index-pack.c:1430
3030 #, fuzzy
3031 msgid "--verify with no packfile name given"
3032 msgstr "--verify senza un nome del file pack fornito"
3033
3034 #: builtin/init-db.c:35
3035 #, c-format
3036 msgid "Could not make %s writable by group"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: builtin/init-db.c:62
3040 #, c-format
3041 msgid "insanely long template name %s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: builtin/init-db.c:67
3045 #, c-format
3046 msgid "cannot stat '%s'"
3047 msgstr "non è stato possibile eseguire lo stat di '%s'"
3048
3049 #: builtin/init-db.c:73
3050 #, c-format
3051 msgid "cannot stat template '%s'"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: builtin/init-db.c:80
3055 #, c-format
3056 msgid "cannot opendir '%s'"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: builtin/init-db.c:97
3060 #, c-format
3061 msgid "cannot readlink '%s'"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: builtin/init-db.c:99
3065 #, c-format
3066 msgid "insanely long symlink %s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: builtin/init-db.c:102
3070 #, c-format
3071 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: builtin/init-db.c:106
3075 #, c-format
3076 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: builtin/init-db.c:110
3080 #, c-format
3081 msgid "ignoring template %s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: builtin/init-db.c:133
3085 #, c-format
3086 msgid "insanely long template path %s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: builtin/init-db.c:141
3090 #, c-format
3091 msgid "templates not found %s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: builtin/init-db.c:154
3095 #, c-format
3096 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: builtin/init-db.c:192
3100 #, c-format
3101 msgid "insane git directory %s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
3105 #, c-format
3106 msgid "%s already exists"
3107 msgstr "%s esiste già"
3108
3109 #: builtin/init-db.c:354
3110 #, c-format
3111 msgid "unable to handle file type %d"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: builtin/init-db.c:357
3115 #, c-format
3116 msgid "unable to move %s to %s"
3117 msgstr "non è stato possibile spostare %s in %s"
3118
3119 #: builtin/init-db.c:362
3120 #, c-format
3121 msgid "Could not create git link %s"
3122 msgstr ""
3123
3124 #.
3125 #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3126 #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3127 #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3128 #.
3129 #: builtin/init-db.c:419
3130 #, c-format
3131 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
3132 msgstr "%s%s archivio Git in %s%s\n"
3133
3134 #: builtin/init-db.c:420
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Reinitialized existing"
3137 msgstr "Reinizializzato un esistente"
3138
3139 #: builtin/init-db.c:420
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Initialized empty"
3142 msgstr "Inizializzato un vuoto"
3143
3144 #: builtin/init-db.c:421
3145 msgid " shared"
3146 msgstr " condiviso"
3147
3148 #: builtin/init-db.c:440
3149 msgid "cannot tell cwd"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
3153 #, c-format
3154 msgid "cannot mkdir %s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: builtin/init-db.c:532
3158 #, c-format
3159 msgid "cannot chdir to %s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: builtin/init-db.c:554
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3166 "dir=<directory>)"
3167 msgstr ""
3168 "%s (o --work-tree=<cartella>) non consentito senza specificare %s (o --git-"
3169 "dir=<cartella>)"
3170
3171 #: builtin/init-db.c:578
3172 msgid "Cannot access current working directory"
3173 msgstr "Non è stato possibile accedere alla cartella di lavoro corrente"
3174
3175 #: builtin/init-db.c:585
3176 #, c-format
3177 msgid "Cannot access work tree '%s'"
3178 msgstr "Non è stato possibile accedere all'albero di lavoro '%s'"
3179
3180 #: builtin/log.c:188
3181 #, c-format
3182 msgid "Final output: %d %s\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489
3186 #, c-format
3187 msgid "Could not read object %s"
3188 msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s"
3189
3190 #: builtin/log.c:513
3191 #, c-format
3192 msgid "Unknown type: %d"
3193 msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
3194
3195 #: builtin/log.c:602
3196 msgid "format.headers without value"
3197 msgstr "format.headers non ha alcun valore"
3198
3199 #: builtin/log.c:675
3200 msgid "name of output directory is too long"
3201 msgstr "il nome della cartella di output è troppo lungo"
3202
3203 #: builtin/log.c:686
3204 #, c-format
3205 msgid "Cannot open patch file %s"
3206 msgstr "Non è possibile aprire il file patch %s"
3207
3208 #: builtin/log.c:700
3209 msgid "Need exactly one range."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: builtin/log.c:708
3213 msgid "Not a range."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: builtin/log.c:745
3217 msgid "Could not extract email from committer identity."
3218 msgstr "Non è stato possibile estrarre l'indirizzo email dall'identità del committer."
3219
3220 #: builtin/log.c:791
3221 msgid "Cover letter needs email format"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: builtin/log.c:885
3225 #, c-format
3226 msgid "insane in-reply-to: %s"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: builtin/log.c:958
3230 msgid "Two output directories?"
3231 msgstr "Due cartelle di output?"
3232
3233 #: builtin/log.c:1179
3234 #, c-format
3235 msgid "bogus committer info %s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: builtin/log.c:1224
3239 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: builtin/log.c:1226
3243 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: builtin/log.c:1234
3247 msgid "--name-only does not make sense"
3248 msgstr "--name-only non ha senso"
3249
3250 #: builtin/log.c:1236
3251 msgid "--name-status does not make sense"
3252 msgstr "--name-status non ha senso"
3253
3254 #: builtin/log.c:1238
3255 msgid "--check does not make sense"
3256 msgstr "--check non ha senso"
3257
3258 #: builtin/log.c:1261
3259 msgid "standard output, or directory, which one?"
3260 msgstr "standard output, o cartella, quale dei due?"
3261
3262 #: builtin/log.c:1263
3263 #, c-format
3264 msgid "Could not create directory '%s'"
3265 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella '%s'"
3266
3267 #: builtin/log.c:1416
3268 msgid "Failed to create output files"
3269 msgstr "Creazione dei file di output non riuscita"
3270
3271 #: builtin/log.c:1520
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: builtin/log.c:1536 builtin/log.c:1538 builtin/log.c:1550
3278 #, c-format
3279 msgid "Unknown commit %s"
3280 msgstr "Commit %s sconosciuto"
3281
3282 #: builtin/merge.c:90
3283 msgid "switch `m' requires a value"
3284 msgstr "lo switch 'm' richiede un valore"
3285
3286 #: builtin/merge.c:127
3287 #, c-format
3288 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
3289 msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
3290
3291 #: builtin/merge.c:128
3292 #, c-format
3293 msgid "Available strategies are:"
3294 msgstr "Le strategie disponibili sono:"
3295
3296 #: builtin/merge.c:133
3297 #, c-format
3298 msgid "Available custom strategies are:"
3299 msgstr "Le strategie personalizzate disponibili sono:"
3300
3301 #: builtin/merge.c:240
3302 msgid "could not run stash."
3303 msgstr "non è stato possibile eseguire stash."
3304
3305 #: builtin/merge.c:245
3306 msgid "stash failed"
3307 msgstr "esecuzione di stash non riuscita"
3308
3309 #: builtin/merge.c:250
3310 #, c-format
3311 msgid "not a valid object: %s"
3312 msgstr "non è un oggetto valido: %s"
3313
3314 #: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
3315 msgid "read-tree failed"
3316 msgstr "read-tree non riuscito"
3317
3318 #: builtin/merge.c:316
3319 msgid " (nothing to squash)"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: builtin/merge.c:329
3323 #, c-format
3324 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: builtin/merge.c:361
3328 msgid "Writing SQUASH_MSG"
3329 msgstr "Scrittura di SQUASH_MSG"
3330
3331 #: builtin/merge.c:363
3332 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
3333 msgstr "Completamento di SQUASH_MSG"
3334
3335 #: builtin/merge.c:386
3336 #, c-format
3337 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
3338 msgstr "Nessun messaggio di merge -- HEAD non viene aggiornato\n"
3339
3340 #: builtin/merge.c:437
3341 #, c-format
3342 msgid "'%s' does not point to a commit"
3343 msgstr "'%s' non punta ad un commit"
3344
3345 #: builtin/merge.c:536
3346 #, c-format
3347 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
3348 msgstr "Stringa branch.%s.mergeoptions errata: %s"
3349
3350 #: builtin/merge.c:629
3351 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3352 msgstr "git write-tree non è riuscito a scrivere un albero"
3353
3354 #: builtin/merge.c:679
3355 msgid "failed to read the cache"
3356 msgstr "lettura della cache non riuscita"
3357
3358 #: builtin/merge.c:697
3359 msgid "Unable to write index."
3360 msgstr "Non è possibile scrivere l'indice."
3361
3362 #: builtin/merge.c:710
3363 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: builtin/merge.c:724
3367 #, c-format
3368 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
3369 msgstr "Opzione per merge-recursive sconosciuta: -X%s"
3370
3371 #: builtin/merge.c:738
3372 #, c-format
3373 msgid "unable to write %s"
3374 msgstr "non è possibile scrivere %s"
3375
3376 #: builtin/merge.c:877
3377 #, c-format
3378 msgid "Could not read from '%s'"
3379 msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
3380
3381 #: builtin/merge.c:886
3382 #, c-format
3383 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: builtin/merge.c:892
3387 msgid ""
3388 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3389 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3390 "\n"
3391 "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3392 "the commit.\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: builtin/merge.c:916
3396 msgid "Empty commit message."
3397 msgstr "Messaggio di commit vuoto."
3398
3399 #: builtin/merge.c:928
3400 #, c-format
3401 msgid "Wonderful.\n"
3402 msgstr "Splendido.\n"
3403
3404 #: builtin/merge.c:993
3405 #, c-format, fuzzy
3406 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3407 msgstr ""
3408 "Merge automatico fallito; risolvere i conflitti ed effettuare il commit del\n"
3409 "risultato.\n"
3410
3411 #: builtin/merge.c:1009
3412 #, c-format
3413 msgid "'%s' is not a commit"
3414 msgstr "'%s' non è un commit"
3415
3416 #: builtin/merge.c:1050
3417 msgid "No current branch."
3418 msgstr "Nessun ramo corrente."
3419
3420 #: builtin/merge.c:1052
3421 msgid "No remote for the current branch."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: builtin/merge.c:1054
3425 #, fuzzy
3426 msgid "No default upstream defined for the current branch."
3427 msgstr "Nessun upstream di default definito per il ramo corrente."
3428
3429 #: builtin/merge.c:1059
3430 #, c-format
3431 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3435 #, c-format, fuzzy
3436 msgid "%s - not something we can merge"
3437 msgstr "%s - non è qualcosa per cui effettuare il merge"
3438
3439 #: builtin/merge.c:1214
3440 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
3444 msgid ""
3445 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3446 "Please, commit your changes before you can merge."
3447 msgstr ""
3448 "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD).\n"
3449 "Per favore, effettuare il commit delle modifiche prima del merge."
3450
3451 #: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
3452 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3453 msgstr "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD)."
3454
3455 #: builtin/merge.c:1237
3456 msgid ""
3457 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3458 "Please, commit your changes before you can merge."
3459 msgstr ""
3460 "Il cherry-pick non è stato concluso (esiste CHERRY_PICK_HEAD).\n"
3461 "Per favore, eseguire il commit delle modifiche prima del merge."
3462
3463 #: builtin/merge.c:1240
3464 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: builtin/merge.c:1249
3468 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
3469 msgstr "Non è possibile combinare --squash con --no-off."
3470
3471 #: builtin/merge.c:1254
3472 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
3473 msgstr "Non è possibile combinare --no-ff con --ff-only."
3474
3475 #: builtin/merge.c:1261
3476 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
3477 msgstr "Nessun commit specificato e merge.defaultToUpstream non definito."
3478
3479 #: builtin/merge.c:1293
3480 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: builtin/merge.c:1296
3484 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: builtin/merge.c:1298
3488 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: builtin/merge.c:1413
3492 #, c-format
3493 msgid "Updating %s..%s\n"
3494 msgstr "Aggiornamento di %s..%s\n"
3495
3496 #: builtin/merge.c:1451
3497 #, c-format
3498 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: builtin/merge.c:1458
3502 #, c-format
3503 msgid "Nope.\n"
3504 msgstr "No.\n"
3505
3506 #: builtin/merge.c:1490
3507 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
3511 #, c-format
3512 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: builtin/merge.c:1517
3516 #, c-format
3517 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: builtin/merge.c:1583
3521 #, c-format
3522 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: builtin/merge.c:1585
3526 #, c-format
3527 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: builtin/merge.c:1594
3531 #, c-format
3532 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: builtin/merge.c:1606
3536 #, c-format
3537 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: builtin/mv.c:108
3541 #, c-format
3542 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: builtin/mv.c:112
3546 msgid "bad source"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: builtin/mv.c:115
3550 msgid "can not move directory into itself"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: builtin/mv.c:118
3554 msgid "cannot move directory over file"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: builtin/mv.c:128
3558 #, c-format
3559 msgid "Huh? %.*s is in index?"
3560 msgstr "Eh? %.*s si trova nell'indice?"
3561
3562 #: builtin/mv.c:140
3563 msgid "source directory is empty"
3564 msgstr "la cartella sorgente è vuota"
3565
3566 #: builtin/mv.c:171
3567 msgid "not under version control"
3568 msgstr "non si trova nel sistema di controllo versione"
3569
3570 #: builtin/mv.c:173
3571 msgid "destination exists"
3572 msgstr "la destinazione esiste"
3573
3574 #: builtin/mv.c:181
3575 #, c-format
3576 msgid "overwriting '%s'"
3577 msgstr "sovrascrittura di %s in corso"
3578
3579 #: builtin/mv.c:184
3580 msgid "Cannot overwrite"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: builtin/mv.c:187
3584 msgid "multiple sources for the same target"
3585 msgstr "fonti multiple per la stessa destinazione"
3586
3587 #: builtin/mv.c:202
3588 #, c-format
3589 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
3590 msgstr "%s, sorgente=%s, destinazione=%s"
3591
3592 #: builtin/mv.c:212
3593 #, c-format
3594 msgid "Renaming %s to %s\n"
3595 msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
3596
3597 #: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
3598 #, c-format
3599 msgid "renaming '%s' failed"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: builtin/notes.c:139
3603 #, c-format
3604 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: builtin/notes.c:145
3608 msgid "can't fdopen 'show' output fd"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: builtin/notes.c:155
3612 #, c-format
3613 msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: builtin/notes.c:158
3617 #, c-format
3618 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
3622 #, c-format
3623 msgid "could not create file '%s'"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: builtin/notes.c:189
3627 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
3631 #, c-format
3632 msgid "Removing note for object %s\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: builtin/notes.c:215
3636 msgid "unable to write note object"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: builtin/notes.c:217
3640 #, c-format
3641 msgid "The note contents has been left in %s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
3645 #, c-format
3646 msgid "cannot read '%s'"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
3650 #, c-format
3651 msgid "could not open or read '%s'"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
3655 #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
3656 #: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
3657 #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
3658 #, c-format
3659 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: builtin/notes.c:275
3663 #, c-format
3664 msgid "Failed to read object '%s'."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: builtin/notes.c:299
3668 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: builtin/notes.c:340
3672 #, c-format
3673 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3674 msgstr "Valore di notes.rewriteMode errato: '%s'"
3675
3676 #: builtin/notes.c:350
3677 #, c-format
3678 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
3682 #. environment variable, the second %s is its value
3683 #: builtin/notes.c:377
3684 #, c-format
3685 msgid "Bad %s value: '%s'"
3686 msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
3687
3688 #: builtin/notes.c:441
3689 #, c-format
3690 msgid "Malformed input line: '%s'."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: builtin/notes.c:456
3694 #, c-format
3695 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
3699 #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
3700 #: builtin/notes.c:1033
3701 msgid "too many parameters"
3702 msgstr "troppi parametri"
3703
3704 #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
3705 #, c-format
3706 msgid "No note found for object %s."
3707 msgstr "Nessuna nota trovata per l'oggetto %s."
3708
3709 #: builtin/notes.c:580
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3713 "existing notes"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
3717 #, c-format
3718 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: builtin/notes.c:635
3722 msgid "too few parameters"
3723 msgstr "troppi pochi parametri"
3724
3725 #: builtin/notes.c:656
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3729 "existing notes"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: builtin/notes.c:668
3733 #, c-format
3734 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: builtin/notes.c:717
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
3741 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: builtin/notes.c:971
3745 #, c-format
3746 msgid "Object %s has no note\n"
3747 msgstr "L'oggetto %s non ha note.\n"
3748
3749 #: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
3750 #, c-format
3751 msgid "Unknown subcommand: %s"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: builtin/pack-objects.c:2315
3755 #, c-format
3756 msgid "unsupported index version %s"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: builtin/pack-objects.c:2319
3760 #, c-format
3761 msgid "bad index version '%s'"
3762 msgstr "versione dell'indice '%s' errata"
3763
3764 #: builtin/pack-objects.c:2342
3765 #, c-format
3766 msgid "option %s does not accept negative form"
3767 msgstr "l'opzione %s non accetta forme negative"
3768
3769 #: builtin/pack-objects.c:2346
3770 #, c-format
3771 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: builtin/push.c:45
3775 msgid "tag shorthand without <tag>"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: builtin/push.c:64
3779 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: builtin/push.c:99
3783 msgid ""
3784 "\n"
3785 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: builtin/push.c:102
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
3792 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
3793 "on the remote, use\n"
3794 "\n"
3795 "    git push %s HEAD:%s\n"
3796 "\n"
3797 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
3798 "\n"
3799 "    git push %s %s\n"
3800 "%s"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: builtin/push.c:121
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "You are not currently on a branch.\n"
3807 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
3808 "state now, use\n"
3809 "\n"
3810 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: builtin/push.c:128
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
3817 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
3818 "\n"
3819 "    git push --set-upstream %s %s\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: builtin/push.c:136
3823 #, c-format
3824 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: builtin/push.c:139
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
3831 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
3832 "to update which remote branch."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: builtin/push.c:174
3836 msgid ""
3837 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: builtin/push.c:181
3841 msgid ""
3842 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
3843 "its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
3844 "before pushing again.\n"
3845 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: builtin/push.c:187
3849 msgid ""
3850 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
3851 "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
3852 "specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
3853 "variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: builtin/push.c:193
3857 msgid ""
3858 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
3859 "counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
3860 "(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
3861 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: builtin/push.c:233
3865 #, c-format
3866 msgid "Pushing to %s\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: builtin/push.c:237
3870 #, c-format
3871 msgid "failed to push some refs to '%s'"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: builtin/push.c:269
3875 #, c-format
3876 msgid "bad repository '%s'"
3877 msgstr "archivio '%s' errato"
3878
3879 #: builtin/push.c:270
3880 msgid ""
3881 "No configured push destination.\n"
3882 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
3883 "repository using\n"
3884 "\n"
3885 "    git remote add <name> <url>\n"
3886 "\n"
3887 "and then push using the remote name\n"
3888 "\n"
3889 "    git push <name>\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: builtin/push.c:285
3893 msgid "--all and --tags are incompatible"
3894 msgstr "--all e tags non sono compatibili"
3895
3896 #: builtin/push.c:286
3897 msgid "--all can't be combined with refspecs"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: builtin/push.c:291
3901 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: builtin/push.c:292
3905 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: builtin/push.c:297
3909 msgid "--all and --mirror are incompatible"
3910 msgstr "--all e --mirror non sono compatibili"
3911
3912 #: builtin/push.c:385
3913 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
3914 msgstr "--delete non è compatibile con --all, --mirror e --tags"
3915
3916 #: builtin/push.c:387
3917 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: builtin/remote.c:98
3921 #, c-format
3922 msgid "Updating %s"
3923 msgstr "Aggiornamento di %s"
3924
3925 #: builtin/remote.c:130
3926 msgid ""
3927 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
3928 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
3929 msgstr ""
3930 "--mirror è pericoloso e deprecato; per favore\n"
3931 "\t usare invece --mirror-fetch o --mirror-push"
3932
3933 #: builtin/remote.c:147
3934 #, c-format
3935 msgid "unknown mirror argument: %s"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: builtin/remote.c:185
3939 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: builtin/remote.c:187
3943 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
3947 #, c-format
3948 msgid "remote %s already exists."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
3952 #, c-format
3953 msgid "'%s' is not a valid remote name"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: builtin/remote.c:243
3957 #, c-format
3958 msgid "Could not setup master '%s'"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: builtin/remote.c:299
3962 #, c-format
3963 msgid "more than one %s"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: builtin/remote.c:339
3967 #, c-format
3968 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
3972 msgid "(matching)"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: builtin/remote.c:452
3976 msgid "(delete)"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
3980 #, c-format
3981 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
3985 #, c-format
3986 msgid "No such remote: %s"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: builtin/remote.c:656
3990 #, c-format, fuzzy
3991 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
3992 msgstr "Non è stato possibile rinominare la sezione di configurazione '%s' in '%s'"
3993
3994 #: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
3995 #, c-format
3996 msgid "Could not remove config section '%s'"
3997 msgstr "Non è stato possibile rimuovere la sezione di configurazione '%s'"
3998
3999 #: builtin/remote.c:677
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "Not updating non-default fetch respec\n"
4003 "\t%s\n"
4004 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: builtin/remote.c:683
4008 #, c-format
4009 msgid "Could not append '%s'"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: builtin/remote.c:694
4013 #, c-format
4014 msgid "Could not set '%s'"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: builtin/remote.c:716
4018 #, c-format
4019 msgid "deleting '%s' failed"
4020 msgstr "eliminazione di '%s' fallita"
4021
4022 #: builtin/remote.c:750
4023 #, c-format
4024 msgid "creating '%s' failed"
4025 msgstr "creazione di '%s' non riuscita"
4026
4027 #: builtin/remote.c:764
4028 #, c-format
4029 msgid "Could not remove branch %s"
4030 msgstr "Non è stato possibile rimuovere il ramo %s"
4031
4032 #: builtin/remote.c:834
4033 msgid ""
4034 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4035 "to delete it, use:"
4036 msgid_plural ""
4037 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4038 "to delete them, use:"
4039 msgstr[0] ""
4040 msgstr[1] ""
4041
4042 #: builtin/remote.c:943
4043 #, c-format
4044 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: builtin/remote.c:946
4048 msgid " tracked"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: builtin/remote.c:948
4052 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: builtin/remote.c:950
4056 msgid " ???"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: builtin/remote.c:991
4060 #, c-format
4061 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: builtin/remote.c:998
4065 #, c-format
4066 msgid "rebases onto remote %s"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: builtin/remote.c:1001
4070 #, c-format
4071 msgid " merges with remote %s"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: builtin/remote.c:1002
4075 msgid "    and with remote"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: builtin/remote.c:1004
4079 #, c-format
4080 msgid "merges with remote %s"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: builtin/remote.c:1005
4084 msgid "   and with remote"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: builtin/remote.c:1051
4088 msgid "create"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: builtin/remote.c:1054
4092 msgid "delete"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: builtin/remote.c:1058
4096 msgid "up to date"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: builtin/remote.c:1061
4100 msgid "fast-forwardable"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: builtin/remote.c:1064
4104 msgid "local out of date"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: builtin/remote.c:1071
4108 #, c-format
4109 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: builtin/remote.c:1074
4113 #, c-format
4114 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: builtin/remote.c:1078
4118 #, c-format
4119 msgid "    %-*s forces to %s"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: builtin/remote.c:1081
4123 #, c-format
4124 msgid "    %-*s pushes to %s"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: builtin/remote.c:1118
4128 #, c-format
4129 msgid "* remote %s"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: builtin/remote.c:1119
4133 #, c-format
4134 msgid "  Fetch URL: %s"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4138 msgid "(no URL)"
4139 msgstr "(nessun URL)"
4140
4141 #: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4142 #, c-format
4143 msgid "  Push  URL: %s"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4147 #, c-format
4148 msgid "  HEAD branch: %s"
4149 msgstr "  ramo HEAD: %s"
4150
4151 #: builtin/remote.c:1139
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: builtin/remote.c:1151
4158 #, c-format
4159 msgid "  Remote branch:%s"
4160 msgid_plural "  Remote branches:%s"
4161 msgstr[0] "  Ramo remoto:%s"
4162 msgstr[1] "  Rami remoti:%s"
4163
4164 #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4165 msgid " (status not queried)"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: builtin/remote.c:1163
4169 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
4170 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
4171 msgstr[0] "  Ramo locale configurato per 'git pull':"
4172 msgstr[1] "  Rami locali configurati per 'git pull':"
4173
4174 #: builtin/remote.c:1171
4175 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: builtin/remote.c:1178
4179 #, c-format
4180 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
4181 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
4182 msgstr[0] ""
4183 msgstr[1] ""
4184
4185 #: builtin/remote.c:1216
4186 msgid "Cannot determine remote HEAD"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: builtin/remote.c:1218
4190 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: builtin/remote.c:1228
4194 #, c-format
4195 msgid "Could not delete %s"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: builtin/remote.c:1236
4199 #, c-format
4200 msgid "Not a valid ref: %s"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: builtin/remote.c:1238
4204 #, c-format
4205 msgid "Could not setup %s"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: builtin/remote.c:1274
4209 #, c-format
4210 msgid " %s will become dangling!"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: builtin/remote.c:1275
4214 #, c-format
4215 msgid " %s has become dangling!"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: builtin/remote.c:1281
4219 #, c-format
4220 msgid "Pruning %s"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: builtin/remote.c:1282
4224 #, c-format
4225 msgid "URL: %s"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: builtin/remote.c:1295
4229 #, c-format
4230 msgid " * [would prune] %s"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: builtin/remote.c:1298
4234 #, c-format
4235 msgid " * [pruned] %s"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4239 #, c-format
4240 msgid "No such remote '%s'"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: builtin/remote.c:1414
4244 msgid "no remote specified"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: builtin/remote.c:1447
4248 msgid "--add --delete doesn't make sense"
4249 msgstr "--add --delete non ha senso"
4250
4251 #: builtin/remote.c:1487
4252 #, c-format
4253 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: builtin/remote.c:1495
4257 #, c-format
4258 msgid "No such URL found: %s"
4259 msgstr "Nessuna URL trovata: %s"
4260
4261 #: builtin/remote.c:1497
4262 msgid "Will not delete all non-push URLs"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: builtin/reset.c:33
4266 msgid "mixed"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: builtin/reset.c:33
4270 msgid "soft"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: builtin/reset.c:33
4274 msgid "hard"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: builtin/reset.c:33
4278 msgid "merge"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: builtin/reset.c:33
4282 msgid "keep"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: builtin/reset.c:77
4286 msgid "You do not have a valid HEAD."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: builtin/reset.c:79
4290 msgid "Failed to find tree of HEAD."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: builtin/reset.c:85
4294 #, c-format
4295 msgid "Failed to find tree of %s."
4296 msgstr "Ricerca dell'albero di %s non riuscita."
4297
4298 #: builtin/reset.c:96
4299 msgid "Could not write new index file."
4300 msgstr "Non è stato possibile scrivere il nuovo file indice."
4301
4302 #: builtin/reset.c:106
4303 #, c-format, fuzzy
4304 msgid "HEAD is now at %s"
4305 msgstr "HEAD ora si trova a %s"
4306
4307 #: builtin/reset.c:130
4308 msgid "Could not read index"
4309 msgstr "Non è possibile leggere l'indice"
4310
4311 #: builtin/reset.c:133
4312 msgid "Unstaged changes after reset:"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: builtin/reset.c:223
4316 #, c-format
4317 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: builtin/reset.c:297
4321 #, c-format
4322 msgid "Could not parse object '%s'."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: builtin/reset.c:302
4326 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
4327 msgstr "--patch non è compatibile con --{hard,mixed,soft}"
4328
4329 #: builtin/reset.c:311
4330 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4331 msgstr "--mixed con i percorsi è deprecata; usare invece 'git reset -- <percorso>'."
4332
4333 #: builtin/reset.c:313
4334 #, c-format
4335 msgid "Cannot do %s reset with paths."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: builtin/reset.c:325
4339 #, c-format, fuzzy
4340 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
4341 msgstr "%s reset non è consentito in un archivio scoperto #FIXME: bare"
4342
4343 #: builtin/reset.c:341
4344 #, c-format, fuzzy
4345 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
4346 msgstr "Non è possibile ripristinare il file indice alla revisione '%s'."
4347
4348 #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
4349 #, c-format
4350 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
4351 msgstr "%s: %s non può essere usato con %s"
4352
4353 #: builtin/revert.c:131
4354 msgid "program error"
4355 msgstr "errore del programma"
4356
4357 #: builtin/revert.c:221
4358 #, fuzzy
4359 msgid "revert failed"
4360 msgstr "revert non riuscito"
4361
4362 #: builtin/revert.c:236
4363 #, fuzzy
4364 msgid "cherry-pick failed"
4365 msgstr "cherry-pick non riuscito"
4366
4367 #: builtin/rm.c:109
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4371 "(use -f to force removal)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: builtin/rm.c:115
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "'%s' has changes staged in the index\n"
4378 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: builtin/rm.c:119
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "'%s' has local modifications\n"
4385 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4386 msgstr ""
4387 "'%s' contiene delle modifiche locali\n"
4388 "(usare --cached per mantenere il file, o -f per forzare la rimozione)"
4389
4390 #: builtin/rm.c:194
4391 #, c-format
4392 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: builtin/rm.c:230
4396 #, c-format
4397 msgid "git rm: unable to remove %s"
4398 msgstr "git rm: non è possibile eliminare %s"
4399
4400 #: builtin/shortlog.c:157
4401 #, c-format
4402 msgid "Missing author: %s"
4403 msgstr "Autore mancante: %s"
4404
4405 #: builtin/tag.c:60
4406 #, c-format
4407 msgid "malformed object at '%s'"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: builtin/tag.c:207
4411 #, c-format, fuzzy
4412 msgid "tag name too long: %.*s..."
4413 msgstr "nome tag troppo lungo: %.*s..."
4414
4415 #: builtin/tag.c:212
4416 #, c-format
4417 msgid "tag '%s' not found."
4418 msgstr "tag '%s' non trovato."
4419
4420 #: builtin/tag.c:227
4421 #, c-format
4422 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
4423 msgstr "Tag '%s' eliminato (era %s)\n"
4424
4425 #: builtin/tag.c:239
4426 #, c-format
4427 msgid "could not verify the tag '%s'"
4428 msgstr "non è possibile verificare il tag '%s'"
4429
4430 #: builtin/tag.c:249
4431 msgid ""
4432 "\n"
4433 "#\n"
4434 "# Write a tag message\n"
4435 "# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4436 "#\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: builtin/tag.c:256
4440 msgid ""
4441 "\n"
4442 "#\n"
4443 "# Write a tag message\n"
4444 "# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
4445 "want to.\n"
4446 "#\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: builtin/tag.c:298
4450 msgid "unable to sign the tag"
4451 msgstr "non è possibile firmare il tag"
4452
4453 #: builtin/tag.c:300
4454 msgid "unable to write tag file"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: builtin/tag.c:325
4458 #, fuzzy
4459 msgid "bad object type."
4460 msgstr "tipo di oggetto errato."
4461
4462 #: builtin/tag.c:338
4463 #, fuzzy
4464 msgid "tag header too big."
4465 msgstr "intestazione del tag troppo grande"
4466
4467 #: builtin/tag.c:370
4468 #, fuzzy
4469 msgid "no tag message?"
4470 msgstr "nessun messaggio per il tag?"
4471
4472 #: builtin/tag.c:376
4473 #, c-format, fuzzy
4474 msgid "The tag message has been left in %s\n"
4475 msgstr "Il messaggio tag è stato lasciato in %s\n"
4476
4477 #: builtin/tag.c:425
4478 #, fuzzy
4479 msgid "switch 'points-at' requires an object"
4480 msgstr "lo switch 'points-at' richiede un oggetto"
4481
4482 #: builtin/tag.c:427
4483 #, c-format
4484 msgid "malformed object name '%s'"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: builtin/tag.c:506
4488 msgid "--column and -n are incompatible"
4489 msgstr "--column e -n non sono compatibili"
4490
4491 #: builtin/tag.c:523
4492 msgid "-n option is only allowed with -l."
4493 msgstr "l'opzione -n è consentita solo con -l."
4494
4495 #: builtin/tag.c:525
4496 msgid "--contains option is only allowed with -l."
4497 msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
4498
4499 #: builtin/tag.c:527
4500 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
4501 msgstr "l'opzione --points-at è consentita solo con -l."
4502
4503 #: builtin/tag.c:535
4504 msgid "only one -F or -m option is allowed."
4505 msgstr "è consentita una sola opzione tra -F e -m."
4506
4507 #: builtin/tag.c:555
4508 msgid "too many params"
4509 msgstr "troppi parametri"
4510
4511 #: builtin/tag.c:561
4512 #, c-format, fuzzy
4513 msgid "'%s' is not a valid tag name."
4514 msgstr "'%s' non è un nome tag valido."
4515
4516 #: builtin/tag.c:566
4517 #, c-format
4518 msgid "tag '%s' already exists"
4519 msgstr "il tag '%s' esiste già"
4520
4521 #: builtin/tag.c:584
4522 #, c-format
4523 msgid "%s: cannot lock the ref"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: builtin/tag.c:586
4527 #, c-format
4528 msgid "%s: cannot update the ref"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: builtin/tag.c:588
4532 #, c-format
4533 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
4534 msgstr "Tag '%s' aggiornato (era %s)\n"
4535
4536 #: git.c:16
4537 msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
4538 msgstr "Consultare 'git help <comando> per maggiori informazioni su un comando specifico."
4539
4540 #: parse-options.h:133 parse-options.h:235
4541 msgid "n"
4542 msgstr "n"
4543
4544 #: parse-options.h:141
4545 #, fuzzy
4546 msgid "time"
4547 msgstr "tempo"
4548
4549 #: parse-options.h:149
4550 msgid "file"
4551 msgstr "file"
4552
4553 #: parse-options.h:151
4554 msgid "when"
4555 msgstr "quando"
4556
4557 #: parse-options.h:156
4558 msgid "no-op (backward compatibility)"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: parse-options.h:228
4562 msgid "be more verbose"
4563 msgstr "più dettagliato"
4564
4565 #: parse-options.h:230
4566 msgid "be more quiet"
4567 msgstr "meno dettagliato"
4568
4569 #: parse-options.h:236
4570 #, fuzzy
4571 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
4572 msgstr "usa <n> cifre per mostrare SHA-1"
4573
4574 #: common-cmds.h:8
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Add file contents to the index"
4577 msgstr "Aggiunge il contenuto del file all'indice"
4578
4579 #: common-cmds.h:9
4580 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: common-cmds.h:10
4584 msgid "List, create, or delete branches"
4585 msgstr "Elenca, crea o elimina rami"
4586
4587 #: common-cmds.h:11
4588 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: common-cmds.h:12
4592 msgid "Clone a repository into a new directory"
4593 msgstr "Clona un archivio in una nuova cartella"
4594
4595 #: common-cmds.h:13
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Record changes to the repository"
4598 msgstr "Registra modifiche nell'archivio"
4599
4600 #: common-cmds.h:14
4601 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
4602 msgstr "Mostra le modifiche tra i commit, commit e albero di lavoro, ecc"
4603
4604 #: common-cmds.h:15
4605 msgid "Download objects and refs from another repository"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: common-cmds.h:16
4609 msgid "Print lines matching a pattern"
4610 msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
4611
4612 #: common-cmds.h:17
4613 msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
4614 msgstr "Crea un archivio git vuoto o reinizializza uno esistente"
4615
4616 #: common-cmds.h:18
4617 msgid "Show commit logs"
4618 msgstr "Mostra log del commit"
4619
4620 #: common-cmds.h:19
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Join two or more development histories together"
4623 msgstr "Unisce due o più cronologie di sviluppo insieme"
4624
4625 #: common-cmds.h:20
4626 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
4627 msgstr "Sposta o rinomina un file, una cartella o un link simbolico"
4628
4629 #: common-cmds.h:21
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
4632 msgstr "Preleva e applica da un altro archivio o un ramo locale"
4633
4634 #: common-cmds.h:22
4635 msgid "Update remote refs along with associated objects"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: common-cmds.h:23
4639 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: common-cmds.h:24
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
4645 msgstr "Ripristina l'HEAD corrente allo stato specificato"
4646
4647 #: common-cmds.h:25
4648 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
4649 msgstr "Rimuove file dall'albero di lavoro e dall'indice"
4650
4651 #: common-cmds.h:26
4652 msgid "Show various types of objects"
4653 msgstr "Mostra vari tipi di oggetti"
4654
4655 #: common-cmds.h:27
4656 msgid "Show the working tree status"
4657 msgstr "Mostra lo stato dell'albero di lavoro"
4658
4659 #: common-cmds.h:28
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
4662 msgstr "Crea, elenca. elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG"
4663
4664 #: git-am.sh:50
4665 #, fuzzy
4666 msgid "You need to set your committer info first"
4667 msgstr "È necessario impostare le informazioni sul committer"
4668
4669 #: git-am.sh:137
4670 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: git-am.sh:154
4674 msgid ""
4675 "Did you hand edit your patch?\n"
4676 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: git-am.sh:163
4680 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: git-am.sh:275
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4686 msgstr "Può essere applicata solo una serie di patch StGIT per volta"
4687
4688 #: git-am.sh:362
4689 #, sh-format
4690 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
4691 msgstr "Il formato patch $patch_format non è supportato."
4692
4693 #: git-am.sh:364
4694 msgid "Patch format detection failed."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: git-am.sh:418
4698 msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
4699 msgstr "l'opzione -d non è più supportata.  Non utilizzarla."
4700
4701 #: git-am.sh:481
4702 #, sh-format
4703 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: git-am.sh:486
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
4709 msgstr "Per favore, decidetevi. --skip o --abort?"
4710
4711 #: git-am.sh:513
4712 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: git-am.sh:579
4716 #, sh-format
4717 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: git-am.sh:755
4721 #, fuzzy
4722 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4723 msgstr ""
4724 "non è possibile passare in modalità interattiva senza uno standard input connesso ad\n"
4725 "un terminale"
4726
4727 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4728 #. in your translation. The program will only accept English
4729 #. input at this point.
4730 #: git-am.sh:766
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
4733 msgstr "Applicare? [s]ì/[n]o/[m]odifica/[v]isualizza/mostra [p]atch/[a]ccetta tutto "
4734
4735 #: git-am.sh:802
4736 #, sh-format
4737 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: git-am.sh:847
4741 msgid "No changes -- Patch already applied."
4742 msgstr "Nessuna modifica -- patch già applicata."
4743
4744 #: git-am.sh:873
4745 msgid "applying to an empty history"
4746 msgstr ""
4747
4748 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
4749 #. translation. The program will only accept English input
4750 #. at this point.
4751 #: git-bisect.sh:54
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
4754 msgstr "Volete che me ne occupi io [S/n]? "
4755
4756 #: git-bisect.sh:95
4757 #, sh-format
4758 msgid "unrecognised option: '$arg'"
4759 msgstr "opzione non riconoscitua: '$arg'"
4760
4761 #: git-bisect.sh:99
4762 #, sh-format
4763 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: git-bisect.sh:117
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
4769 msgstr "HEAD errata - ho bisogno di una HEAD"
4770
4771 #: git-bisect.sh:130
4772 #, sh-format
4773 msgid ""
4774 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: git-bisect.sh:140
4778 msgid "won't bisect on seeked tree"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: git-bisect.sh:144
4782 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: git-bisect.sh:189
4786 #, sh-format
4787 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: git-bisect.sh:218
4791 #, sh-format
4792 msgid "Bad rev input: $arg"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: git-bisect.sh:232
4796 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
4797 msgstr "Per favore, chiamare 'bisect_state' con almeno un argomento."
4798
4799 #: git-bisect.sh:244
4800 #, sh-format
4801 msgid "Bad rev input: $rev"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: git-bisect.sh:250
4805 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
4806 msgstr "'git bisect bad' può prendere un solo argomento."
4807
4808 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
4809 #. translation. The program will only accept English input
4810 #. at this point.
4811 #: git-bisect.sh:279
4812 msgid "Are you sure [Y/n]? "
4813 msgstr "Si è sicuri? [S/n] "
4814
4815 #: git-bisect.sh:354
4816 #, sh-format
4817 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
4818 msgstr "'$invalid' non è un commit valido"
4819
4820 #: git-bisect.sh:363
4821 #, sh-format
4822 msgid ""
4823 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
4824 "Try 'git bisect reset <commit>'."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: git-bisect.sh:390
4828 msgid "No logfile given"
4829 msgstr "Nessun file di log specificato"
4830
4831 #: git-bisect.sh:391
4832 #, sh-format
4833 msgid "cannot read $file for replaying"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: git-bisect.sh:408
4837 msgid "?? what are you talking about?"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: git-bisect.sh:474
4841 #, fuzzy
4842 msgid "We are not bisecting."
4843 msgstr "Non stiamo eseguendo il bisect."
4844
4845 #: git-pull.sh:21
4846 msgid ""
4847 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
4848 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
4849 "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: git-pull.sh:25
4853 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: git-pull.sh:197
4857 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: git-pull.sh:253
4861 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: git-pull.sh:257
4865 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
4866 msgstr "Non è possibile eseguire il rebase su rami multipli"
4867
4868 #: git-stash.sh:51
4869 #, fuzzy
4870 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
4871 msgstr "git stash clear con parametri non è implementato"
4872
4873 #: git-stash.sh:74
4874 msgid "You do not have the initial commit yet"
4875 msgstr "Non esiste ancora un commit iniziale"
4876
4877 #: git-stash.sh:89
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Cannot save the current index state"
4880 msgstr "Non è possibile salvare lo stato corrente dell'indice"
4881
4882 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Cannot save the current worktree state"
4885 msgstr "Non è possibile salvare lo stato dell'albero di lavoro corrente"
4886
4887 #: git-stash.sh:140
4888 msgid "No changes selected"
4889 msgstr "Nessuna modifica selezionata"
4890
4891 #: git-stash.sh:143
4892 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: git-stash.sh:156
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Cannot record working tree state"
4898 msgstr "Non è possbile registrare lo stato dell'albero di lavoro"
4899
4900 #: git-stash.sh:223
4901 msgid "No local changes to save"
4902 msgstr "Nessuna modifica locale da salvare"
4903
4904 #: git-stash.sh:227
4905 msgid "Cannot initialize stash"
4906 msgstr "Non è possibile inizializzare stash"
4907
4908 #: git-stash.sh:235
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Cannot save the current status"
4911 msgstr "Non è possibile salvare lo stato attuale"
4912
4913 #: git-stash.sh:253
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Cannot remove worktree changes"
4916 msgstr "Non è possibile rimuovere le modifiche all'albero di lavoro"
4917
4918 #: git-stash.sh:352
4919 msgid "No stash found."
4920 msgstr "Nessuno stash trovato."
4921
4922 #: git-stash.sh:359
4923 #, sh-format, fuzzy
4924 msgid "Too many revisions specified: $REV"
4925 msgstr "Troppe revisioni specificate: $REV"
4926
4927 #: git-stash.sh:365
4928 #, sh-format
4929 msgid "$reference is not valid reference"
4930 msgstr "$reference non è un riferimento valido"
4931
4932 #: git-stash.sh:393
4933 #, sh-format
4934 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
4935 msgstr "'$args' non è un commit di tipo stash"
4936
4937 #: git-stash.sh:404
4938 #, sh-format, fuzzy
4939 msgid "'$args' is not a stash reference"
4940 msgstr "'$args' non è un riferimento a stash"
4941
4942 #: git-stash.sh:412
4943 msgid "unable to refresh index"
4944 msgstr "non è stato possibile aggiornare l'indice"
4945
4946 #: git-stash.sh:416
4947 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
4948 msgstr "Non è possibile applicare uno stash nel mezzo di un merge"
4949
4950 #: git-stash.sh:424
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
4953 msgstr "Ci sono conflitti nell'indice. Provare senza --index."
4954
4955 #: git-stash.sh:426
4956 msgid "Could not save index tree"
4957 msgstr "Non è stato possibile salvare l'indice dell'albero"
4958
4959 #: git-stash.sh:460
4960 msgid "Cannot unstage modified files"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: git-stash.sh:491
4964 #, sh-format
4965 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: git-stash.sh:492
4969 #, sh-format
4970 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: git-stash.sh:499
4974 #, fuzzy
4975 msgid "No branch name specified"
4976 msgstr "Nessun nome del ramo specificato"
4977
4978 #: git-stash.sh:570
4979 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
4980 msgstr "(Per ripristinarli digitare \"git stash apply\")"
4981
4982 #: git-submodule.sh:56
4983 #, sh-format
4984 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: git-submodule.sh:109
4988 #, sh-format
4989 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: git-submodule.sh:150
4993 #, sh-format
4994 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: git-submodule.sh:160
4998 #, sh-format
4999 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: git-submodule.sh:249
5003 #, sh-format
5004 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: git-submodule.sh:266
5008 #, sh-format
5009 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: git-submodule.sh:283
5013 #, sh-format
5014 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: git-submodule.sh:297
5018 #, sh-format
5019 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: git-submodule.sh:302
5023 #, sh-format
5024 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: git-submodule.sh:307
5028 #, sh-format
5029 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: git-submodule.sh:349
5033 #, sh-format
5034 msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: git-submodule.sh:363
5038 #, sh-format
5039 msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: git-submodule.sh:405
5043 #, sh-format
5044 msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: git-submodule.sh:414
5048 #, sh-format
5049 msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: git-submodule.sh:422
5053 #, sh-format
5054 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: git-submodule.sh:424
5058 #, sh-format
5059 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: git-submodule.sh:523
5063 #, sh-format
5064 msgid ""
5065 "Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
5066 "Maybe you want to use 'update --init'?"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: git-submodule.sh:536
5070 #, sh-format
5071 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: git-submodule.sh:555
5075 #, sh-format
5076 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: git-submodule.sh:569
5080 #, sh-format
5081 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: git-submodule.sh:570
5085 #, sh-format
5086 msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: git-submodule.sh:575
5090 #, sh-format
5091 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: git-submodule.sh:576
5095 #, sh-format
5096 msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: git-submodule.sh:581
5100 #, sh-format
5101 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: git-submodule.sh:582
5105 #, sh-format
5106 msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: git-submodule.sh:604 git-submodule.sh:927
5110 #, sh-format
5111 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: git-submodule.sh:712
5115 msgid "--"
5116 msgstr "--"
5117
5118 #: git-submodule.sh:770
5119 #, sh-format
5120 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
5121 msgstr "  Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src"
5122
5123 #: git-submodule.sh:773
5124 #, sh-format
5125 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
5126 msgstr "  Attenzione: $name non contiene commit $sha1_dst"
5127
5128 #: git-submodule.sh:776
5129 #, sh-format
5130 msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
5131 msgstr "  Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src e $sha1_dst"
5132
5133 #: git-submodule.sh:801
5134 msgid "blob"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: git-submodule.sh:802
5138 msgid "submodule"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: git-submodule.sh:973
5142 #, sh-format
5143 msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
5144 msgstr ""