Git 2.5.6
[git] / git-gui / po / glossary / de.po
1 # Translation of git-gui glossary to German
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:20+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:48+0100\n"
11 "Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
12 "Language-Team: German \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
18 msgid ""
19 "English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
20 msgstr ""
21 "Deutsche Übersetzung.\n"
22 "Andere deutsche SCM:\n"
23 "  http://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_de/index.html und http://"
24 "tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_de.po "
25 "(username=guest, password empty, gut),\n"
26 "  http://msdn.microsoft.com/de-de/library/ms181038(vs.80).aspx (MS Visual "
27 "Source Safe, kommerziell),\n"
28 "  http://cvsbook.red-bean.com/translations/german/Kap_06.html "
29 "(mittelmäßig),\n"
30 "  http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/de_DE.po?"
31 "view=markup (mittelmäßig),\n"
32 "  http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/de/rapidsvn.po "
33 "(username=guest, password empty, schlecht)"
34
35 #. ""
36 msgid "amend"
37 msgstr "nachbessern (ergänzen)"
38
39 #. ""
40 msgid "annotate"
41 msgstr "annotieren"
42
43 #. "A 'branch' is an active line of development."
44 msgid "branch [noun]"
45 msgstr "Zweig"
46
47 #. ""
48 msgid "branch [verb]"
49 msgstr "verzweigen"
50
51 #. ""
52 msgid "checkout [noun]"
53 msgstr ""
54 "Arbeitskopie (Erstellung einer Arbeitskopie; Auscheck? Ausspielung? Abruf? "
55 "Source Safe: Auscheckvorgang)"
56
57 #. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
58 msgid "checkout [verb]"
59 msgstr ""
60 "Arbeitskopie erstellen; Zweig umstellen [checkout a branch] (auschecken? "
61 "ausspielen? abrufen? Source Safe: auschecken)"
62
63 #. ""
64 msgid "clone [verb]"
65 msgstr "klonen"
66
67 #. "A single point in the git history."
68 msgid "commit [noun]"
69 msgstr ""
70 "Version; Eintragung; Änderung (Buchung?, Eintragung?, Übertragung?, "
71 "Sendung?, Übergabe?, Einspielung?, Ablagevorgang?)"
72
73 #. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
74 msgid "commit [verb]"
75 msgstr ""
76 "eintragen (TortoiseSVN: übertragen; Source Safe: einchecken; senden?, "
77 "übergeben?, einspielen?, einpflegen?, ablegen?)"
78
79 #. ""
80 msgid "diff [noun]"
81 msgstr "Vergleich (Source Safe: Unterschiede)"
82
83 #. ""
84 msgid "diff [verb]"
85 msgstr "vergleichen"
86
87 #. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
88 msgid "fast forward merge"
89 msgstr "Schnellzusammenführung"
90
91 #. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
92 msgid "fetch"
93 msgstr "anfordern (holen?)"
94
95 #. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
96 msgid "hunk"
97 msgstr "Kontext"
98
99 #. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
100 msgid "index (in git-gui: staging area)"
101 msgstr "Bereitstellung"
102
103 #. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
104 msgid "merge [noun]"
105 msgstr "Zusammenführung"
106
107 #. "To bring the contents of another branch into the current branch."
108 msgid "merge [verb]"
109 msgstr "zusammenführen"
110
111 #. ""
112 msgid "message"
113 msgstr "Beschreibung (Meldung?, Nachricht?; Source Safe: Kommentar)"
114
115 #. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
116 msgid "prune"
117 msgstr "aufräumen (entfernen?)"
118
119 #. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
120 msgid "pull"
121 msgstr "übernehmen (ziehen?)"
122
123 #. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
124 msgid "push"
125 msgstr "versenden (ausliefern? hochladen? verschicken? schieben?)"
126
127 #. ""
128 msgid "redo"
129 msgstr "wiederholen"
130
131 #. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
132 msgid "remote"
133 msgstr "Andere Archive (Gegenseite?, Entfernte?, Server?)"
134
135 #. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
136 msgid "repository"
137 msgstr "Projektarchiv"
138
139 #. ""
140 msgid "reset"
141 msgstr "zurücksetzen (zurückkehren?)"
142
143 #. ""
144 msgid "revert"
145 msgstr "verwerfen (bei git-reset), revidieren (bei git-revert, also mit neuem commit)"
146
147 #. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
148 msgid "revision"
149 msgstr "Version (TortoiseSVN: Revision; Source Safe: Version)"
150
151 #. ""
152 msgid "sign off"
153 msgstr "abzeichnen (gegenzeichnen?, freizeichnen?, absegnen?)"
154
155 #. ""
156 msgid "staging area"
157 msgstr "Bereitstellung"
158
159 #. ""
160 msgid "status"
161 msgstr "Status"
162
163 #. "A ref pointing to a tag or commit object"
164 msgid "tag [noun]"
165 msgstr "Markierung"
166
167 #. ""
168 msgid "tag [verb]"
169 msgstr "markieren"
170
171 #. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
172 msgid "tracking branch"
173 msgstr "Übernahmezweig"
174
175 #. ""
176 msgid "undo"
177 msgstr "rückgängig"
178
179 #. ""
180 msgid "update"
181 msgstr "aktualisieren"
182
183 #. ""
184 msgid "verify"
185 msgstr "überprüfen"
186
187 #. "The tree of actual checked out files."
188 msgid "working copy, working tree"
189 msgstr "Arbeitskopie"