1 # Chinese translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
7 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
8 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
9 # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
10 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
11 # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
12 # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
13 # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
14 # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
15 # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
16 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
18 # Git glossary for Chinese translators
21 # ---------------------------------+--------------------------------------
23 # abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
24 # alternate object database | 备用对象库
27 # annotated tag | 附注标签
28 # bare repository | 纯仓库
31 # bloom filter | 布隆过滤器
44 # commit message | 提交说明
45 # commit object | 提交对象
46 # commit-ish (also committish) | 提交号
48 # core Git | 核心 Git 工具
51 # dangling object | 悬空对象
52 # detached HEAD | 分离头指针
55 # dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
56 # evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
61 # Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
62 # gitfile | gitfile(仓库链接文件)
65 # HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
75 # master | master(默认分支名)
78 # object database | 对象库
79 # object identifier | 对象标识符
82 # octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
83 # origin | origin(默认的远程名称)
92 # plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
93 # porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
94 # precious-objects repo | 珍品仓库
105 # remote-tracking branch | 远程跟踪分支
114 # SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
115 # shallow repository | 浅(克隆)仓库
117 # smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
119 # stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
120 # stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
123 # tag | n. 标签; v. 打标签
126 # topic branch | 主题分支
131 # tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
132 # unmerged index | 未合并索引
134 # unreachable object | 不可达对象
137 # upstream branch | 上游分支
142 "Project-Id-Version: Git\n"
143 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
144 "POT-Creation-Date: 2021-03-04 22:41+0800\n"
145 "PO-Revision-Date: 2021-03-14 23:21+0800\n"
146 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
147 "Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
149 "MIME-Version: 1.0\n"
150 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
151 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
152 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
154 #: add-interactive.c:376
159 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3292
160 #: sequencer.c:3743 sequencer.c:3898 builtin/rebase.c:1538
161 #: builtin/rebase.c:1963
162 msgid "could not read index"
165 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
166 #: git-add--interactive.perl:294
170 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
171 #: git-add--interactive.perl:332
175 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
176 #: git-add--interactive.perl:329
180 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
184 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
186 msgid "could not stage '%s'"
189 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3486
190 msgid "could not write index"
193 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
194 #, c-format, perl-format
195 msgid "updated %d path\n"
196 msgid_plural "updated %d paths\n"
197 msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
198 msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
200 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
201 #, c-format, perl-format
202 msgid "note: %s is untracked now.\n"
203 msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
205 #: add-interactive.c:729 apply.c:4125 builtin/checkout.c:295
206 #: builtin/reset.c:145
208 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
209 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
211 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
215 #: add-interactive.c:775
216 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
217 msgstr "不能解析 HEAD^{tree}"
219 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
220 #, c-format, perl-format
221 msgid "reverted %d path\n"
222 msgid_plural "reverted %d paths\n"
223 msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
224 msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
226 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
228 msgid "No untracked files.\n"
231 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
232 msgid "Add untracked"
235 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
236 #, c-format, perl-format
237 msgid "added %d path\n"
238 msgid_plural "added %d paths\n"
239 msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
240 msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
242 #: add-interactive.c:925
244 msgid "ignoring unmerged: %s"
247 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
249 msgid "Only binary files changed.\n"
250 msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
252 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
254 msgid "No changes.\n"
257 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
261 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
265 #: add-interactive.c:1010
266 msgid "show paths with changes"
269 #: add-interactive.c:1012
270 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
271 msgstr "将工作区状态添加到暂存区修改集中"
273 #: add-interactive.c:1014
274 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
275 msgstr "将暂存的修改集恢复为 HEAD 版本"
277 #: add-interactive.c:1016
278 msgid "pick hunks and update selectively"
279 msgstr "挑选数据块并有选择地更新"
281 #: add-interactive.c:1018
282 msgid "view diff between HEAD and index"
283 msgstr "显示 HEAD 和索引的差异"
285 #: add-interactive.c:1020
286 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
287 msgstr "将未跟踪文件的内容添加到暂存区修改集中"
289 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
293 #: add-interactive.c:1030
294 msgid "select a single item"
297 #: add-interactive.c:1032
298 msgid "select a range of items"
301 #: add-interactive.c:1034
302 msgid "select multiple ranges"
305 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
306 msgid "select item based on unique prefix"
309 #: add-interactive.c:1038
310 msgid "unselect specified items"
313 #: add-interactive.c:1040
314 msgid "choose all items"
317 #: add-interactive.c:1042
318 msgid "(empty) finish selecting"
321 #: add-interactive.c:1079
322 msgid "select a numbered item"
325 #: add-interactive.c:1083
326 msgid "(empty) select nothing"
329 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
330 msgid "*** Commands ***"
333 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
337 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
341 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
345 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4987 apply.c:4990 builtin/am.c:2257
346 #: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124
347 #: builtin/fetch.c:150 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
348 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
349 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
350 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
351 #: git-add--interactive.perl:213
355 #: add-interactive.c:1151
356 msgid "could not refresh index"
359 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
364 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
365 #, c-format, perl-format
366 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
367 msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
369 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
370 #, c-format, perl-format
371 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
372 msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
374 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
375 #, c-format, perl-format
376 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
377 msgstr "暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
379 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
380 #, c-format, perl-format
381 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
382 msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
386 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
388 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
392 "y - stage this hunk\n"
393 "n - do not stage this hunk\n"
394 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
395 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
396 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
400 "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
401 "a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
402 "d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
404 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
405 #, c-format, perl-format
406 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
407 msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
410 #, c-format, perl-format
411 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
412 msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
414 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
415 #, c-format, perl-format
416 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
417 msgstr "贮藏添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
419 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
420 #, c-format, perl-format
421 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
422 msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
426 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
428 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
432 "y - stash this hunk\n"
433 "n - do not stash this hunk\n"
434 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
435 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
436 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
440 "q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
441 "a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
442 "d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
444 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
445 #, c-format, perl-format
446 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
447 msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
449 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
450 #, c-format, perl-format
451 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
452 msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
454 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
455 #, c-format, perl-format
456 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
457 msgstr "取消暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
459 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
460 #, c-format, perl-format
461 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
462 msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
466 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
468 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
472 "y - unstage this hunk\n"
473 "n - do not unstage this hunk\n"
474 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
475 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
476 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
480 "q - 退出。不要取消暂存该块及后面的全部块\n"
481 "a - 取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
482 "d - 不要取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
484 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
485 #, c-format, perl-format
486 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
487 msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
489 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
490 #, c-format, perl-format
491 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 msgstr "将删除操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
494 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
495 #, c-format, perl-format
496 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 msgstr "将添加操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
499 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
500 #, c-format, perl-format
501 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
502 msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
504 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
506 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
508 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为应用。"
512 "y - apply this hunk to index\n"
513 "n - do not apply this hunk to index\n"
514 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
515 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
516 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
521 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
522 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
524 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
525 #: git-add--interactive.perl:1473
526 #, c-format, perl-format
527 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
528 msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
530 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
531 #: git-add--interactive.perl:1474
532 #, c-format, perl-format
533 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
534 msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
536 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
537 #: git-add--interactive.perl:1475
538 #, c-format, perl-format
539 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
540 msgstr "从工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
542 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
543 #: git-add--interactive.perl:1476
544 #, c-format, perl-format
545 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
546 msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
548 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
550 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
552 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
554 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
556 "y - discard this hunk from worktree\n"
557 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
558 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
559 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
560 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
564 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
565 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
566 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
568 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
569 #, c-format, perl-format
570 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
571 msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
573 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
574 #, c-format, perl-format
575 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
576 msgstr "从索引和工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
578 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
579 #, c-format, perl-format
580 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
581 msgstr "从索引和工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
583 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
584 #, c-format, perl-format
585 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
586 msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
590 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
591 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
592 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
593 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
594 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
597 "n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
598 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
599 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
600 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
602 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
603 #, c-format, perl-format
604 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
605 msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
607 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
608 #, c-format, perl-format
609 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
610 msgstr "将删除操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
612 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
613 #, c-format, perl-format
614 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
615 msgstr "将添加操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
617 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
618 #, c-format, perl-format
619 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
620 msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
624 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
625 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
626 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
627 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
628 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
631 "n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
632 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
633 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
634 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
638 "y - apply this hunk to worktree\n"
639 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
640 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
641 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
642 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
646 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
647 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
648 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
652 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
653 msgstr "无法解析数据块头信息 '%.*s'"
655 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
657 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
658 msgstr "无法解析彩色数据块头信息 '%.*s'"
661 msgid "could not parse diff"
665 msgid "could not parse colored diff"
670 msgid "failed to run '%s'"
674 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
675 msgstr "interactive.diffFilter 的输出不匹配"
679 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
680 "between its input and output lines."
681 msgstr "您的过滤器必须在其输入和输出的行之间保持一一对应的关系。"
686 "expected context line #%d in\n"
695 "hunks do not overlap:\n"
697 "\tdoes not end with:\n"
705 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
706 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
707 msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
713 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
714 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
715 "Lines starting with %c will be removed.\n"
718 "要删除 '%c' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
719 "要删除 '%c' 开始的行,删除它们。\n"
722 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
723 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
725 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
726 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
727 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
729 "如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
733 msgid "could not parse hunk header"
737 msgid "'git apply --cached' failed"
738 msgstr "'git apply --cached' 失败"
740 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
741 #. The program will only accept that input at this point.
742 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
743 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
744 #. of the word "no" does not start with n.
746 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
747 #. The program will only accept that input
749 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
750 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
751 #. of the word "no" does not start with n.
752 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
754 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
755 msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
758 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
759 msgstr "选中的块不能应用到索引!"
761 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
762 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
763 msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
765 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
766 msgid "Nothing was applied.\n"
771 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
772 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
773 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
774 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
775 "g - select a hunk to go to\n"
776 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
777 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
778 "e - manually edit the current hunk\n"
781 "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
782 "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
783 "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
784 "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
786 "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
791 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
792 msgid "No previous hunk"
795 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
800 msgid "No other hunks to goto"
803 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
804 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
805 msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
807 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
808 msgid "go to which hunk? "
813 msgid "Invalid number: '%s'"
818 msgid "Sorry, only %d hunk available."
819 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
820 msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。"
821 msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。"
824 msgid "No other hunks to search"
827 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
828 msgid "search for regex? "
833 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
834 msgstr "错误的正则表达式 %s:%s"
837 msgid "No hunk matches the given pattern"
838 msgstr "没有和给定模式相匹配的块"
841 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
846 msgid "Split into %d hunks."
850 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
854 msgid "'git apply' failed"
855 msgstr "'git apply' 失败"
861 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
864 "使用 \"git config advice.%s false\" 来关闭此消息"
868 msgid "%shint: %.*s%s\n"
869 msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
872 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
873 msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
876 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
877 msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
880 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
881 msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
884 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
885 msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
888 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
889 msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
893 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
894 msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
898 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
899 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
901 "请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
905 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
906 msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
908 #: advice.c:281 builtin/merge.c:1370
909 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
910 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
913 msgid "Please, commit your changes before merging."
914 msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
917 msgid "Exiting because of unfinished merge."
918 msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
923 "Note: switching to '%s'.\n"
925 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
926 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
927 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
929 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
930 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
932 " git switch -c <new-branch-name>\n"
934 "Or undo this operation with:\n"
938 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
944 "您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以在切换\n"
945 "回一个分支时,丢弃在此状态下所做的提交而不对分支造成影响。\n"
947 "如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在 switch 命令\n"
948 "中添加参数 -c 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
950 " git switch -c <新分支名>\n"
956 "通过将配置变量 advice.detachedHead 设置为 false 来关闭此建议\n"
960 msgid "cmdline ends with \\"
964 msgid "unclosed quote"
969 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
970 msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
974 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
975 msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
978 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
979 msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
982 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
983 msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
986 msgid "--3way outside a repository"
987 msgstr "--3way 在一个仓库之外"
990 msgid "--index outside a repository"
991 msgstr "--index 在一个仓库之外"
994 msgid "--cached outside a repository"
995 msgstr "--cached 在一个仓库之外"
999 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1000 msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
1004 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1005 msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
1009 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1010 msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
1014 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1015 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
1019 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1020 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
1024 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1025 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
1029 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1030 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
1034 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1035 msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
1039 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1040 msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
1045 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1046 "component (line %d)"
1048 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1049 "components (line %d)"
1050 msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1051 msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1055 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1056 msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1060 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1061 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1065 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1066 msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1069 msgid "new file depends on old contents"
1073 msgid "deleted file still has contents"
1078 msgid "corrupt patch at line %d"
1079 msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
1083 msgid "new file %s depends on old contents"
1084 msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
1088 msgid "deleted file %s still has contents"
1089 msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
1093 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1094 msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
1098 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1099 msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
1103 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1104 msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
1108 msgid "patch with only garbage at line %d"
1109 msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
1113 msgid "unable to read symlink %s"
1114 msgstr "无法读取符号链接 %s"
1118 msgid "unable to open or read %s"
1123 msgid "invalid start of line: '%c'"
1124 msgstr "无效的行首字符:'%c'"
1128 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1129 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1130 msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
1131 msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
1135 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1136 msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
1141 "while searching for:\n"
1149 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1150 msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
1154 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1155 msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
1159 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1160 msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
1165 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1166 msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
1170 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1171 msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
1175 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1176 msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s"
1180 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1181 msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
1185 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1186 msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
1190 msgid "patch failed: %s:%ld"
1191 msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
1195 msgid "cannot checkout %s"
1198 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:86 pack-revindex.c:213
1201 msgid "failed to read %s"
1206 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1207 msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
1209 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1211 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1212 msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
1214 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1216 msgid "%s: does not exist in index"
1219 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3952
1221 msgid "%s: does not match index"
1225 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1226 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
1230 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1231 msgstr "回落到三方合并...\n"
1233 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1235 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1236 msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
1240 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1241 msgstr "无法回落到三方合并...\n"
1245 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1246 msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
1250 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1251 msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
1254 msgid "removal patch leaves file contents"
1255 msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
1259 msgid "%s: wrong type"
1264 msgid "%s has type %o, expected %o"
1265 msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
1267 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1268 #: read-cache.c:1313
1270 msgid "invalid path '%s'"
1275 msgid "%s: already exists in index"
1276 msgstr "%s:已经存在于索引中"
1280 msgid "%s: already exists in working directory"
1281 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
1285 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1286 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
1290 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1291 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
1295 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1296 msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
1300 msgid "%s: patch does not apply"
1305 msgid "Checking patch %s..."
1306 msgstr "正在检查补丁 %s..."
1310 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1311 msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
1315 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1316 msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
1320 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1321 msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
1325 msgid "could not add %s to temporary index"
1326 msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
1330 msgid "could not write temporary index to %s"
1331 msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
1335 msgid "unable to remove %s from index"
1336 msgstr "不能从索引中移除 %s"
1340 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1341 msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
1345 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1346 msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
1350 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1351 msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
1353 #: apply.c:4331 apply.c:4476
1355 msgid "unable to add cache entry for %s"
1356 msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
1358 #: apply.c:4374 builtin/bisect--helper.c:523
1360 msgid "failed to write to '%s'"
1365 msgid "closing file '%s'"
1370 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1371 msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
1375 msgid "Applied patch %s cleanly."
1379 msgid "internal error"
1384 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1385 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1386 msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1387 msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1391 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1392 msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
1394 #: apply.c:4576 builtin/fetch.c:933 builtin/fetch.c:1334
1396 msgid "cannot open %s"
1401 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1402 msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
1406 msgid "Rejected hunk #%d."
1407 msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
1411 msgid "Skipped patch '%s'."
1415 msgid "unrecognized input"
1419 msgid "unable to read index file"
1424 msgid "can't open patch '%s': %s"
1425 msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
1429 msgid "squelched %d whitespace error"
1430 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1431 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1432 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1434 #: apply.c:4936 apply.c:4951
1436 msgid "%d line adds whitespace errors."
1437 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1438 msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
1439 msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
1443 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1444 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1445 msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
1446 msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
1448 #: apply.c:4960 builtin/add.c:626 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1449 msgid "Unable to write new index file"
1453 msgid "don't apply changes matching the given path"
1454 msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
1457 msgid "apply changes matching the given path"
1458 msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
1460 #: apply.c:4993 builtin/am.c:2266
1465 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1466 msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
1469 msgid "ignore additions made by the patch"
1470 msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
1473 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1474 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
1477 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1478 msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
1481 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1482 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
1485 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1486 msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
1489 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1490 msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
1493 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1494 msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
1497 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1498 msgstr "应用补丁而不修改工作区"
1501 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1502 msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
1505 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1506 msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
1509 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1510 msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
1513 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1514 msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
1516 #: apply.c:5025 builtin/checkout-index.c:195 builtin/ls-files.c:540
1517 msgid "paths are separated with NUL character"
1518 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
1521 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1522 msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
1524 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98
1525 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1526 #: builtin/pack-objects.c:3577 builtin/rebase.c:1352
1531 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1532 msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
1534 #: apply.c:5032 apply.c:5035
1535 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1536 msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
1539 msgid "apply the patch in reverse"
1543 msgid "don't expect at least one line of context"
1547 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1548 msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
1551 msgid "allow overlapping hunks"
1554 #: apply.c:5045 builtin/add.c:337 builtin/check-ignore.c:22
1555 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:757
1556 #: builtin/log.c:2286 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1561 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1562 msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
1565 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1566 msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
1568 #: apply.c:5052 builtin/am.c:2254
1573 msgid "prepend <root> to all filenames"
1574 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
1576 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1578 msgid "cannot stream blob %s"
1579 msgstr "不能打开数据对象 %s"
1581 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1583 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1584 msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)"
1586 #: archive-tar.c:450
1588 msgid "unable to start '%s' filter"
1589 msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
1591 #: archive-tar.c:453
1592 msgid "unable to redirect descriptor"
1595 #: archive-tar.c:460
1597 msgid "'%s' filter reported error"
1598 msgstr "'%s' 过滤器报告了错误"
1600 #: archive-zip.c:318
1602 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1603 msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1605 #: archive-zip.c:322
1607 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1608 msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1610 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1612 msgid "deflate error (%d)"
1615 #: archive-zip.c:603
1617 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1618 msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>"
1621 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1622 msgstr "git archive [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
1625 msgid "git archive --list"
1626 msgstr "git archive --list"
1630 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1632 "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
1635 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1636 msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
1640 msgid "cannot read %s"
1643 #: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1744 sequencer.c:2894
1644 #: sequencer.c:3335 sequencer.c:3444 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786
1645 #: builtin/merge.c:1139
1647 msgid "could not read '%s'"
1650 #: archive.c:430 builtin/add.c:189 builtin/add.c:602 builtin/rm.c:315
1652 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1653 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
1657 msgid "no such ref: %.*s"
1662 msgid "not a valid object name: %s"
1663 msgstr "不是一个有效的对象名:%s"
1667 msgid "not a tree object: %s"
1671 msgid "current working directory is untracked"
1676 msgid "File not found: %s"
1681 msgid "Not a regular file: %s"
1682 msgstr "不是一个常规文件:%s"
1689 msgid "archive format"
1692 #: archive.c:556 builtin/log.c:1764
1697 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1698 msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
1700 #: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1701 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1702 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1703 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:920 builtin/hash-object.c:105
1704 #: builtin/ls-files.c:576 builtin/ls-files.c:579 builtin/notes.c:412
1705 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1710 msgid "add untracked file to archive"
1711 msgstr "将未跟踪文件添加到归档"
1713 #: archive.c:562 builtin/archive.c:90
1714 msgid "write the archive to this file"
1718 msgid "read .gitattributes in working directory"
1719 msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
1722 msgid "report archived files on stderr"
1723 msgstr "在标准错误上报告归档文件"
1726 msgid "set compression level"
1730 msgid "list supported archive formats"
1733 #: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117
1734 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1738 #: archive.c:573 builtin/archive.c:92
1739 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1740 msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
1742 #: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714
1743 #: builtin/notes.c:498
1747 #: archive.c:575 builtin/archive.c:94
1748 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1749 msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
1752 msgid "Unexpected option --remote"
1753 msgstr "未知参数 --remote"
1756 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1757 msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
1760 msgid "Unexpected option --output"
1761 msgstr "未知参数 --output"
1764 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1765 msgstr "选项 --add-file 和 --remote 不能同时使用"
1769 msgid "Unknown archive format '%s'"
1770 msgstr "未知归档格式 '%s'"
1774 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1775 msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
1779 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1780 msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1784 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1785 msgstr "不允许 %s:%s:%d"
1789 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1790 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1792 "负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1793 "当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
1797 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1798 msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
1802 msgid "We cannot bisect more!\n"
1803 msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
1807 msgid "Not a valid commit name %s"
1808 msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
1813 "The merge base %s is bad.\n"
1814 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1817 "这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
1822 "The merge base %s is new.\n"
1823 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1826 "介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1831 "The merge base %s is %s.\n"
1832 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1835 "这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1840 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1841 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1842 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1844 "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1845 "这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1846 "您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1851 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1852 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1853 "We continue anyway."
1855 "介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1856 "所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1861 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1862 msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1866 msgid "a %s revision is needed"
1869 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:287
1871 msgid "could not create file '%s'"
1872 msgstr "不能创建文件 '%s'"
1874 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
1876 msgid "could not read file '%s'"
1877 msgstr "不能读取文件 '%s'"
1880 msgid "reading bisect refs failed"
1885 msgid "%s was both %s and %s\n"
1886 msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1891 "No testable commit found.\n"
1892 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1895 "可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1899 msgid "(roughly %d step)"
1900 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1901 msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1902 msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1904 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1905 #. steps)" translation.
1909 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1910 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1911 msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1912 msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1915 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1916 msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1919 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1920 msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1923 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1924 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1926 #: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2206 remote.c:2041 sequencer.c:2146
1927 #: sequencer.c:4641 submodule.c:856 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:411
1928 #: builtin/log.c:1016 builtin/log.c:1624 builtin/log.c:2045 builtin/log.c:2335
1929 #: builtin/merge.c:424 builtin/pack-objects.c:3395 builtin/pack-objects.c:3410
1930 #: builtin/shortlog.c:255
1931 msgid "revision walk setup failed"
1936 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1937 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1941 msgid "no such path %s in %s"
1942 msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1946 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1947 msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1953 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1954 "the remote tracking information by invoking\n"
1955 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1958 "在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1959 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1963 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1964 msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1968 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1969 msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1973 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1974 msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1978 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1979 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1983 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1984 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1988 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1989 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1993 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1994 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1998 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1999 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
2003 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
2004 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
2007 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
2012 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2013 msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
2017 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2018 msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
2022 msgid "A branch named '%s' already exists."
2023 msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
2026 msgid "Cannot force update the current branch."
2027 msgstr "无法强制更新当前分支。"
2031 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2032 msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
2036 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2037 msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
2042 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2043 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2044 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2046 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2047 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2048 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2051 "如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
2052 "您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
2054 "如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
2055 "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
2059 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2060 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
2064 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2065 msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
2069 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2070 msgstr "无效的分支点:'%s'。"
2074 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2075 msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
2079 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2080 msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
2084 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2085 msgstr "未能识别的归档包哈希算法:%s"
2089 msgid "unknown capability '%s'"
2094 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2095 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 或 v3 版本的归档包文件"
2099 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2100 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
2102 #: bundle.c:136 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2398 sequencer.c:3184
2103 #: builtin/commit.c:814
2105 msgid "could not open '%s'"
2109 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2110 msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
2113 msgid "need a repository to verify a bundle"
2114 msgstr "需要一个仓库来校验一个归档包"
2118 msgid "The bundle contains this ref:"
2119 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2120 msgstr[0] "这个归档包中含有这个引用:"
2121 msgstr[1] "这个归档包中含有 %d 个引用:"
2124 msgid "The bundle records a complete history."
2125 msgstr "这个归档包记录一个完整历史。"
2129 msgid "The bundle requires this ref:"
2130 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2131 msgstr[0] "这个归档包需要这个引用:"
2132 msgstr[1] "这个归档包需要 %d 个引用:"
2135 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2139 msgid "Could not spawn pack-objects"
2140 msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
2143 msgid "pack-objects died"
2144 msgstr "pack-objects 终止"
2148 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2149 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
2153 msgid "unsupported bundle version %d"
2154 msgstr "不支持的归档包版本 %d"
2158 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2159 msgstr "不能写入,归档包版本 %d 不支持算法 %s"
2161 #: bundle.c:510 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1926 builtin/shortlog.c:396
2163 msgid "unrecognized argument: %s"
2167 msgid "Refusing to create empty bundle."
2172 msgid "cannot create '%s'"
2176 msgid "index-pack died"
2177 msgstr "index-pack 终止"
2179 #: chunk-format.c:113
2180 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2181 msgstr "终止块 ID 比预期更早出现"
2183 #: chunk-format.c:122
2185 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2186 msgstr "不正确的块偏移 %<PRIx64> 和 %<PRIx64>"
2188 #: chunk-format.c:129
2190 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2191 msgstr "发现重复的块ID %<PRIx32>"
2193 #: chunk-format.c:143
2195 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2196 msgstr "最终块有非零 ID %<PRIx32>"
2200 msgid "invalid color value: %.*s"
2201 msgstr "无效的颜色值:%.*s"
2203 #: commit-graph.c:197 midx.c:46
2204 msgid "invalid hash version"
2207 #: commit-graph.c:255
2208 msgid "commit-graph file is too small"
2211 #: commit-graph.c:348
2213 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2214 msgstr "提交图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
2216 #: commit-graph.c:355
2218 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2219 msgstr "提交图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
2221 #: commit-graph.c:362
2223 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2224 msgstr "提交图形哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配"
2226 #: commit-graph.c:379
2228 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2229 msgstr "提交图形文件太小,容不下 %u 个块"
2231 #: commit-graph.c:472
2232 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2233 msgstr "提交图形没有基础图形块"
2235 #: commit-graph.c:482
2236 msgid "commit-graph chain does not match"
2239 #: commit-graph.c:530
2241 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2242 msgstr "无效的提交图形链:行 '%s' 不是一个哈希值"
2244 #: commit-graph.c:554
2245 msgid "unable to find all commit-graph files"
2246 msgstr "无法找到所有提交图形文件"
2248 #: commit-graph.c:735 commit-graph.c:772
2249 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2250 msgstr "无效的提交位置。提交图形可能已损坏"
2252 #: commit-graph.c:756
2254 msgid "could not find commit %s"
2257 #: commit-graph.c:789
2258 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2259 msgstr "提交图需要溢出世代数据,但是没有"
2261 #: commit-graph.c:1065 builtin/am.c:1292
2263 msgid "unable to parse commit %s"
2266 #: commit-graph.c:1327 builtin/pack-objects.c:2872
2268 msgid "unable to get type of object %s"
2269 msgstr "无法获得对象 %s 类型"
2271 #: commit-graph.c:1358
2272 msgid "Loading known commits in commit graph"
2273 msgstr "正在加载提交图中的已知提交"
2275 #: commit-graph.c:1375
2276 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2277 msgstr "正在扩展提交图中的可达提交"
2279 #: commit-graph.c:1395
2280 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2281 msgstr "正在清除提交图中的提交标记"
2283 #: commit-graph.c:1414
2284 msgid "Computing commit graph topological levels"
2285 msgstr "正在计算提交图拓扑级别"
2287 #: commit-graph.c:1467
2288 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2289 msgstr "正在计算提交图世代数字"
2291 #: commit-graph.c:1548
2292 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2293 msgstr "计算提交变更路径的布隆过滤器"
2295 #: commit-graph.c:1625
2296 msgid "Collecting referenced commits"
2299 #: commit-graph.c:1650
2301 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2302 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2303 msgstr[0] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
2304 msgstr[1] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
2306 #: commit-graph.c:1663
2308 msgid "error adding pack %s"
2311 #: commit-graph.c:1667
2313 msgid "error opening index for %s"
2314 msgstr "为 %s 打开索引出错"
2316 #: commit-graph.c:1704
2317 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2318 msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交"
2320 #: commit-graph.c:1722
2321 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2322 msgstr "正在查找提交图中额外的边"
2324 #: commit-graph.c:1771
2325 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2326 msgstr "无法写入正确数量的基础图形 ID"
2328 #: commit-graph.c:1802 midx.c:794
2330 msgid "unable to create leading directories of %s"
2331 msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
2333 #: commit-graph.c:1815
2334 msgid "unable to create temporary graph layer"
2337 #: commit-graph.c:1820
2339 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2340 msgstr "无法为 '%s' 调整共享权限"
2342 #: commit-graph.c:1879
2344 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2345 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2346 msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图"
2347 msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图"
2349 #: commit-graph.c:1915
2350 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2351 msgstr "无法打开提交图形链文件"
2353 #: commit-graph.c:1931
2354 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2355 msgstr "无法重命名基础提交图形文件"
2357 #: commit-graph.c:1951
2358 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2359 msgstr "无法重命名临时提交图形文件"
2361 #: commit-graph.c:2084
2362 msgid "Scanning merged commits"
2365 #: commit-graph.c:2128
2366 msgid "Merging commit-graph"
2369 #: commit-graph.c:2235
2370 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2371 msgstr "正尝试写提交图,但是 'core.commitGraph' 被禁用"
2373 #: commit-graph.c:2342
2374 msgid "too many commits to write graph"
2377 #: commit-graph.c:2440
2378 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2379 msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏"
2381 #: commit-graph.c:2450
2383 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2384 msgstr "提交图形的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s"
2386 #: commit-graph.c:2460 commit-graph.c:2475
2388 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2389 msgstr "提交图形有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
2391 #: commit-graph.c:2467
2393 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2394 msgstr "无法从提交图形中解析提交 %s"
2396 #: commit-graph.c:2485
2397 msgid "Verifying commits in commit graph"
2398 msgstr "正在校验提交图中的提交"
2400 #: commit-graph.c:2500
2402 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2403 msgstr "无法从提交图形的对象库中解析提交 %s"
2405 #: commit-graph.c:2507
2407 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2408 msgstr "提交图形中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s"
2410 #: commit-graph.c:2517
2412 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2413 msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表太长了"
2415 #: commit-graph.c:2526
2417 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2418 msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s"
2420 #: commit-graph.c:2540
2422 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2423 msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止"
2425 #: commit-graph.c:2545
2428 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2429 msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号是零,但其它地方非零"
2431 #: commit-graph.c:2549
2434 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2435 msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号非零,但其它地方是零"
2437 #: commit-graph.c:2566
2439 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2440 msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2442 #: commit-graph.c:2572
2444 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2445 msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2447 #: commit.c:52 sequencer.c:2887 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2448 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457
2450 msgid "could not parse %s"
2455 msgid "%s %s is not a commit!"
2456 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
2460 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2461 "and will be removed in a future Git version.\n"
2463 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2464 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2466 "Turn this message off by running\n"
2467 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2469 "对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已过时,并将在\n"
2472 "请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
2475 "设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2480 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2481 msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
2485 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2486 msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
2490 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2491 msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。"
2495 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2496 msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
2500 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2501 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2502 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2504 "警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
2505 "您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
2508 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2509 msgid "memory exhausted"
2515 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2519 "This might be due to circular includes."
2521 "超过了最大包含深度(%1$d),当从\n"
2529 msgid "could not expand include path '%s'"
2530 msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
2533 msgid "relative config includes must come from files"
2534 msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
2537 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2538 msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
2542 msgid "invalid config format: %s"
2547 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2548 msgstr "配置 '%.*s' 缺少环境变量名称"
2552 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2553 msgstr "缺少环境变量 '%s' 于配置 '%.*s' "
2557 msgid "key does not contain a section: %s"
2558 msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
2562 msgid "key does not contain variable name: %s"
2563 msgstr "键名没有包含变量名:%s"
2565 #: config.c:472 sequencer.c:2588
2567 msgid "invalid key: %s"
2572 msgid "invalid key (newline): %s"
2573 msgstr "无效键名(有换行符):%s"
2576 msgid "empty config key"
2579 #: config.c:529 config.c:541
2581 msgid "bogus config parameter: %s"
2584 #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
2586 msgid "bogus format in %s"
2591 msgid "bogus count in %s"
2596 msgid "too many entries in %s"
2601 msgid "missing config key %s"
2606 msgid "missing config value %s"
2611 msgid "bad config line %d in blob %s"
2612 msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2616 msgid "bad config line %d in file %s"
2617 msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2621 msgid "bad config line %d in standard input"
2622 msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
2626 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2627 msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2631 msgid "bad config line %d in command line %s"
2632 msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2636 msgid "bad config line %d in %s"
2637 msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2640 msgid "out of range"
2644 msgid "invalid unit"
2649 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2650 msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
2654 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2655 msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2659 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2660 msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2664 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2665 msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
2669 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2670 msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2674 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2675 msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2679 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2680 msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2684 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2685 msgstr "'%2$s' 的错误的布尔取值 '%1$s'"
2689 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2690 msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
2694 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2695 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
2699 msgid "abbrev length out of range: %d"
2700 msgstr "缩写长度超出范围:%d"
2702 #: config.c:1405 config.c:1416
2704 msgid "bad zlib compression level %d"
2705 msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
2708 msgid "core.commentChar should only be one character"
2709 msgstr "core.commentChar 应该是一个字符"
2713 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2714 msgstr "无效的对象创建模式:%s"
2718 msgid "malformed value for %s"
2723 msgid "malformed value for %s: %s"
2724 msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
2727 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2728 msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
2730 #: config.c:1701 builtin/pack-objects.c:3666
2732 msgid "bad pack compression level %d"
2733 msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
2737 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2738 msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
2742 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2743 msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
2747 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2748 msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
2752 msgid "failed to parse %s"
2756 msgid "unable to parse command-line config"
2757 msgstr "无法解析命令行中的配置"
2760 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2761 msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
2765 msgid "Invalid %s: '%s'"
2770 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2771 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
2775 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2776 msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
2780 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2781 msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
2785 msgid "invalid section name '%s'"
2786 msgstr "无效的小节名称 '%s'"
2790 msgid "%s has multiple values"
2795 msgid "failed to write new configuration file %s"
2796 msgstr "写入新的配置文件 %s 失败"
2798 #: config.c:2954 config.c:3280
2800 msgid "could not lock config file %s"
2801 msgstr "不能锁定配置文件 %s"
2808 #: config.c:3002 builtin/config.c:361
2810 msgid "invalid pattern: %s"
2815 msgid "invalid config file %s"
2818 #: config.c:3040 config.c:3293
2820 msgid "fstat on %s failed"
2821 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
2825 msgid "unable to mmap '%s'"
2826 msgstr "不能 mmap '%s'"
2828 #: config.c:3060 config.c:3298
2830 msgid "chmod on %s failed"
2831 msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
2833 #: config.c:3145 config.c:3395
2835 msgid "could not write config file %s"
2836 msgstr "不能写入配置文件 %s"
2840 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2841 msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
2843 #: config.c:3181 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2845 msgid "could not unset '%s'"
2846 msgstr "不能取消设置 '%s'"
2850 msgid "invalid section name: %s"
2855 msgid "missing value for '%s'"
2859 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2860 msgstr "远端在初始连接时即挂断"
2864 "Could not read from remote repository.\n"
2866 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2867 "and the repository exists."
2871 "请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
2875 msgid "server doesn't support '%s'"
2876 msgstr "服务器不支持 '%s'"
2880 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2881 msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
2884 msgid "expected flush after capabilities"
2885 msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
2889 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2890 msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段"
2893 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2894 msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
2898 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2899 msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
2902 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2903 msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
2906 msgid "invalid packet"
2911 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2912 msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
2916 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2917 msgstr "服务器给出未知的对象格式 '%s'"
2921 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2922 msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
2925 msgid "expected flush after ref listing"
2926 msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
2929 msgid "expected response end packet after ref listing"
2930 msgstr "在引用列表之后应该有响应结束包"
2934 msgid "protocol '%s' is not supported"
2935 msgstr "不支持 '%s' 协议"
2938 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2939 msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
2941 #: connect.c:757 connect.c:820
2943 msgid "Looking up %s ... "
2948 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2949 msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
2951 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2952 #: connect.c:765 connect.c:836
2956 "Connecting to %s (port %s) ... "
2961 #: connect.c:787 connect.c:864
2964 "unable to connect to %s:\n"
2970 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2971 #: connect.c:793 connect.c:870
2977 msgid "unable to look up %s (%s)"
2978 msgstr "无法查找 %s(%s)"
2982 msgid "unknown port %s"
2985 #: connect.c:967 connect.c:1299
2987 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2988 msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
2992 msgid "strange port '%s' blocked"
2993 msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
2997 msgid "cannot start proxy %s"
3001 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
3002 msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
3005 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
3006 msgstr "在 git:// 主机和仓库路径中禁止使用换行符"
3009 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3010 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
3013 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3014 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
3017 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3018 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口"
3022 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3023 msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
3026 msgid "unable to fork"
3029 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:45
3030 msgid "Checking connectivity"
3034 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3035 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
3038 msgid "failed write to rev-list"
3039 msgstr "写入 rev-list 失败"
3042 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3043 msgstr "关闭 rev-list 的标准输入失败"
3047 msgid "illegal crlf_action %d"
3048 msgstr "非法的 crlf 动作 %d"
3052 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3053 msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
3058 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3059 "The file will have its original line endings in your working directory"
3061 "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换。<\n"
3062 "在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
3066 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3067 msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
3072 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3073 "The file will have its original line endings in your working directory"
3075 "%s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
3080 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3081 msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
3086 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3087 "working-tree-encoding."
3089 "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%.*s 作为工作区编码。"
3093 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3094 msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
3099 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3100 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3102 "文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
3105 #: convert.c:419 convert.c:490
3107 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3108 msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
3112 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3113 msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
3117 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3118 msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'"
3122 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3123 msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'"
3127 msgid "external filter '%s' failed %d"
3128 msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d"
3130 #: convert.c:727 convert.c:730
3132 msgid "read from external filter '%s' failed"
3133 msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
3135 #: convert.c:733 convert.c:788
3137 msgid "external filter '%s' failed"
3138 msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
3141 msgid "unexpected filter type"
3145 msgid "path name too long for external filter"
3146 msgstr "外部过滤器的路径名太长"
3151 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3153 msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
3156 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3157 msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
3159 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3161 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3162 msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
3166 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3167 msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
3171 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3172 msgstr "跳过凭据查询:credential.%s"
3175 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3176 msgstr "拒绝使用缺少主机字段的凭据"
3179 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3180 msgstr "拒绝使用缺少协议字段的凭据"
3184 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3185 msgstr "URL 的 %s 组件中包含换行符:%s"
3189 msgid "url has no scheme: %s"
3190 msgstr "URL 没有 scheme:%s"
3194 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3195 msgstr "不能解析凭据 URL:%s"
3198 msgid "in the future"
3203 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3204 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3205 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
3206 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
3210 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3211 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3212 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
3213 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
3217 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3218 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3219 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
3220 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
3224 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3225 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3226 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
3227 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
3231 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3232 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3233 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
3234 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
3238 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3239 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3240 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
3241 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
3245 msgid "%<PRIuMAX> year"
3246 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3247 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
3248 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
3250 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3253 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3254 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3255 msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
3256 msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
3258 #: date.c:197 date.c:202
3260 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3261 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3262 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
3263 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
3265 #: delta-islands.c:272
3266 msgid "Propagating island marks"
3269 #: delta-islands.c:290
3271 msgid "bad tree object %s"
3274 #: delta-islands.c:334
3276 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3277 msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s"
3279 #: delta-islands.c:390
3281 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3282 msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)"
3284 #: delta-islands.c:467
3286 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3287 msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n"
3291 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3292 msgstr "未知的 --diff-merges 取值:%s"
3295 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3296 msgstr "--merge-base 不适用于范围"
3299 msgid "--merge-base only works with commits"
3300 msgstr "--merge-base 仅适用于提交"
3303 msgid "unable to get HEAD"
3307 msgid "no merge base found"
3311 msgid "multiple merge bases found"
3314 #: diff-no-index.c:238
3315 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3316 msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>"
3318 #: diff-no-index.c:263
3320 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3322 msgstr "不是 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径"
3327 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3328 msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
3333 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3334 msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
3338 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3339 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3341 "移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
3347 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3348 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3350 "未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
3351 "space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
3355 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3357 msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
3361 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3362 msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
3367 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3370 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
3375 msgid "external diff died, stopping at %s"
3376 msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
3379 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3380 msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
3383 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3384 msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
3387 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3388 msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
3392 msgid "invalid --stat value: %s"
3393 msgstr "无效的 --stat 值:%s"
3395 #: diff.c:4763 diff.c:4768 diff.c:4773 diff.c:4778 diff.c:5306
3396 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3398 msgid "%s expects a numerical value"
3404 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3407 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
3412 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3413 msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'"
3417 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3418 msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值"
3422 msgid "unable to resolve '%s'"
3425 #: diff.c:4968 diff.c:4974
3427 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3428 msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
3432 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3433 msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'"
3437 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3438 msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s"
3442 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3443 msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' "
3447 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3450 "diff-algorithm 选项有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
3452 #: diff.c:5102 diff.c:5122
3454 msgid "invalid argument to %s"
3459 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3460 msgstr "选项 -I 的正则表达式无效:'%s'"
3464 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3465 msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
3469 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3470 msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s"
3473 msgid "Diff output format options"
3476 #: diff.c:5369 diff.c:5375
3477 msgid "generate patch"
3480 #: diff.c:5372 builtin/log.c:179
3481 msgid "suppress diff output"
3484 #: diff.c:5377 diff.c:5491 diff.c:5498
3488 #: diff.c:5378 diff.c:5381
3489 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3490 msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异"
3493 msgid "generate the diff in raw format"
3497 msgid "synonym for '-p --raw'"
3498 msgstr "和 '-p --raw' 同义"
3501 msgid "synonym for '-p --stat'"
3502 msgstr "和 '-p --stat' 同义"
3505 msgid "machine friendly --stat"
3506 msgstr "机器友好的 --stat"
3509 msgid "output only the last line of --stat"
3510 msgstr "只输出 --stat 的最后一行"
3512 #: diff.c:5399 diff.c:5407
3513 msgid "<param1,param2>..."
3514 msgstr "<参数1,参数2>..."
3518 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3519 msgstr "输出每个子目录相对变更的分布"
3522 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3523 msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义"
3526 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3527 msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同义词"
3530 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3531 msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告"
3534 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3535 msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更"
3538 msgid "show only names of changed files"
3539 msgstr "只显示变更文件的文件名"
3542 msgid "show only names and status of changed files"
3543 msgstr "只显示变更文件的文件名和状态"
3546 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3547 msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]"
3550 msgid "generate diffstat"
3551 msgstr "生成差异统计(diffstat)"
3553 #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432
3558 msgid "generate diffstat with a given width"
3559 msgstr "使用给定的长度生成差异统计"
3562 msgid "generate diffstat with a given name width"
3563 msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计"
3566 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3567 msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计"
3574 msgid "generate diffstat with limited lines"
3575 msgstr "生成有限行数的差异统计"
3578 msgid "generate compact summary in diffstat"
3579 msgstr "生成差异统计的简洁摘要"
3582 msgid "output a binary diff that can be applied"
3583 msgstr "输出一个可以应用的二进制差异"
3586 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3587 msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称"
3590 msgid "show colored diff"
3599 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3601 msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符"
3605 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3608 "在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔"
3611 #: diff.c:5455 diff.c:5458 diff.c:5461 diff.c:5570
3616 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3617 msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\""
3620 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3621 msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\""
3624 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3628 msgid "do not show any source or destination prefix"
3629 msgstr "不显示任何源和目标前缀"
3632 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3633 msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文"
3635 #: diff.c:5472 diff.c:5477 diff.c:5482
3640 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3641 msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行"
3644 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3645 msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行"
3648 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3649 msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文"
3652 msgid "Diff rename options"
3660 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3661 msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建"
3664 msgid "detect renames"
3668 msgid "omit the preimage for deletes"
3669 msgstr "省略删除操作的差异输出"
3672 msgid "detect copies"
3676 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3677 msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源"
3680 msgid "disable rename detection"
3684 msgid "use empty blobs as rename source"
3685 msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源"
3688 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3689 msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录"
3693 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3695 msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测"
3698 msgid "Diff algorithm options"
3702 msgid "produce the smallest possible diff"
3706 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3710 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3714 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3715 msgstr "忽略行尾的空白字符变更"
3718 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3719 msgstr "忽略行尾的回车符(CR)"
3722 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3723 msgstr "忽略整行都是空白的变更"
3725 #: diff.c:5534 diff.c:5556 diff.c:5559 diff.c:5604
3730 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3731 msgstr "忽略所有行都和正则表达式匹配的变更"
3734 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3735 msgstr "启发式转换差异边界以便阅读"
3738 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3739 msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异"
3742 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3743 msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异"
3750 msgid "choose a diff algorithm"
3758 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3759 msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异"
3761 #: diff.c:5553 diff.c:5562 diff.c:5565
3766 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3767 msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词"
3770 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3771 msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词"
3774 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3775 msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>"
3778 msgid "moved lines of code are colored differently"
3779 msgstr "移动的代码行用不同方式着色"
3782 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3783 msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符"
3786 msgid "Other diff options"
3790 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3791 msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径"
3794 msgid "treat all files as text"
3795 msgstr "把所有文件当做文本处理"
3798 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3799 msgstr "交换两个输入,反转差异"
3802 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3803 msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0"
3806 msgid "disable all output of the program"
3810 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3811 msgstr "允许执行一个外置的差异助手"
3814 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3815 msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器"
3822 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3823 msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改"
3830 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3831 msgstr "指定子模组的差异如何显示"
3834 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3835 msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目"
3838 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3839 msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的"
3847 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3849 msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异"
3853 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3855 msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异"
3858 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3859 msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更"
3862 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3863 msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式"
3866 msgid "control the order in which files appear in the output"
3867 msgstr "控制输出中的文件显示顺序"
3869 #: diff.c:5615 diff.c:5618
3874 msgid "show the change in the specified path first"
3878 msgid "skip the output to the specified path"
3887 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3889 msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异"
3892 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3893 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3896 msgid "select files by diff type"
3904 msgid "Output to a specific file"
3908 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3909 msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
3912 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3913 msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
3918 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3919 msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
3921 #: diffcore-order.c:24
3923 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3924 msgstr "读取排序文件 '%s' 失败"
3926 #: diffcore-rename.c:786
3927 msgid "Performing inexact rename detection"
3928 msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
3930 #: diffcore-rotate.c:29
3932 msgid "No such path '%s' in the diff"
3933 msgstr "在差异中无此路径 '%s'"
3937 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3938 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
3940 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3942 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3943 msgstr "未识别的模式:'%s'"
3945 #: dir.c:777 dir.c:791
3947 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3948 msgstr "未识别的反向模式:'%s'"
3952 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3953 msgstr "您的 sparse-checkout 文件可能有问题:重复的模式 '%s'"
3956 msgid "disabling cone pattern matching"
3957 msgstr "禁止 cone 模式匹配"
3961 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3962 msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
3966 msgid "could not open directory '%s'"
3967 msgstr "不能打开目录 '%s'"
3970 msgid "failed to get kernel name and information"
3971 msgstr "无法获得内核名称和信息"
3974 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3975 msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
3979 msgid "index file corrupt in repo %s"
3980 msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
3982 #: dir.c:3579 dir.c:3584
3984 msgid "could not create directories for %s"
3985 msgstr "不能为 %s 创建目录"
3989 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3990 msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
3994 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3995 msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
3998 msgid "Filtering content"
4003 msgid "could not stat file '%s'"
4004 msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
4006 #: environment.c:152
4008 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4009 msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\""
4011 #: environment.c:335
4013 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
4014 msgstr "不能设置 GIT_DIR 为 '%s'"
4018 msgid "too many args to run %s"
4019 msgstr "执行 %s 的参数太多"
4022 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4023 msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
4026 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4027 msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包"
4030 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4031 msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
4035 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4036 msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
4039 msgid "unable to write to remote"
4043 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4044 msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
4046 #: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1457
4048 msgid "invalid shallow line: %s"
4049 msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
4051 #: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1463
4053 msgid "invalid unshallow line: %s"
4054 msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
4056 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1465
4058 msgid "object not found: %s"
4061 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1468
4063 msgid "error in object: %s"
4066 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1470
4068 msgid "no shallow found: %s"
4069 msgstr "未发现 shallow:%s"
4071 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1474
4073 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4074 msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
4078 msgid "got %s %d %s"
4079 msgstr "得到 %s %d %s"
4083 msgid "invalid commit %s"
4090 #: fetch-pack.c:495 progress.c:339
4096 msgid "got %s (%d) %s"
4097 msgstr "得到 %s (%d) %s"
4101 msgid "Marking %s as complete"
4106 msgid "already have %s (%s)"
4110 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4111 msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
4114 msgid "protocol error: bad pack header"
4119 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4120 msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
4123 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4124 msgstr "fetch-pack:无效的 index-pack 输出"
4132 msgid "error in sideband demultiplexer"
4133 msgstr "sideband 多路输出出错"
4135 #: fetch-pack.c:1031
4137 msgid "Server version is %.*s"
4140 #: fetch-pack.c:1039 fetch-pack.c:1045 fetch-pack.c:1048 fetch-pack.c:1054
4141 #: fetch-pack.c:1058 fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070
4142 #: fetch-pack.c:1074 fetch-pack.c:1078 fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1086
4143 #: fetch-pack.c:1092 fetch-pack.c:1098 fetch-pack.c:1103 fetch-pack.c:1108
4145 msgid "Server supports %s"
4148 #: fetch-pack.c:1041
4149 msgid "Server does not support shallow clients"
4150 msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
4152 #: fetch-pack.c:1101
4153 msgid "Server does not support --shallow-since"
4154 msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
4156 #: fetch-pack.c:1106
4157 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4158 msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
4160 #: fetch-pack.c:1110
4161 msgid "Server does not support --deepen"
4162 msgstr "服务器不支持 --deepen"
4164 #: fetch-pack.c:1112
4165 msgid "Server does not support this repository's object format"
4166 msgstr "服务器不支持这个仓库的对象格式"
4168 #: fetch-pack.c:1125
4169 msgid "no common commits"
4172 #: fetch-pack.c:1138 fetch-pack.c:1682
4173 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4174 msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
4176 #: fetch-pack.c:1265
4178 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4179 msgstr "不匹配的算法:客户端 %s,服务端 %s"
4181 #: fetch-pack.c:1269
4183 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4184 msgstr "服务器不支持算法 '%s'"
4186 #: fetch-pack.c:1289
4187 msgid "Server does not support shallow requests"
4188 msgstr "服务器不支持 shalllow 请求"
4190 #: fetch-pack.c:1296
4191 msgid "Server supports filter"
4192 msgstr "服务器支持 filter"
4194 #: fetch-pack.c:1335
4195 msgid "unable to write request to remote"
4198 #: fetch-pack.c:1353
4200 msgid "error reading section header '%s'"
4201 msgstr "读取节标题 '%s' 出错"
4203 #: fetch-pack.c:1359
4205 msgid "expected '%s', received '%s'"
4206 msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
4208 #: fetch-pack.c:1420
4210 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4211 msgstr "意外的确认行:'%s'"
4213 #: fetch-pack.c:1425
4215 msgid "error processing acks: %d"
4216 msgstr "处理 ack 出错:%d"
4218 #: fetch-pack.c:1435
4219 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4220 msgstr "预期在 'ready' 之后发送 packfile"
4222 #: fetch-pack.c:1437
4223 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4224 msgstr "在没有 'ready' 不应该发送其它小节"
4226 #: fetch-pack.c:1479
4228 msgid "error processing shallow info: %d"
4229 msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
4231 #: fetch-pack.c:1526
4233 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4234 msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
4236 #: fetch-pack.c:1531
4238 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4239 msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
4241 #: fetch-pack.c:1536
4243 msgid "error processing wanted refs: %d"
4244 msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
4246 #: fetch-pack.c:1566
4247 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4248 msgstr "git fetch-pack:预期响应结束包"
4250 #: fetch-pack.c:1960
4251 msgid "no matching remote head"
4254 #: fetch-pack.c:1983 builtin/clone.c:693
4255 msgid "remote did not send all necessary objects"
4256 msgstr "远程没有发送所有必需的对象"
4258 #: fetch-pack.c:2010
4260 msgid "no such remote ref %s"
4261 msgstr "没有这样的远程引用 %s"
4263 #: fetch-pack.c:2013
4265 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4266 msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
4268 #: gpg-interface.c:273
4269 msgid "could not create temporary file"
4272 #: gpg-interface.c:276
4274 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4275 msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
4277 #: gpg-interface.c:470
4278 msgid "gpg failed to sign the data"
4283 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4284 msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
4288 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4289 "with -P under PCRE v2"
4291 "给定的模式包含 NULL 字符(通过 -f <文件> 参数)。只有 PCRE v2 下的 -P 支持此"
4296 msgid "'%s': unable to read %s"
4297 msgstr "'%s':无法读取 %s"
4299 #: grep.c:1923 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:90
4302 msgid "failed to stat '%s'"
4303 msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
4307 msgid "'%s': short read"
4311 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4312 msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
4315 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4316 msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
4319 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4320 msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
4323 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4324 msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
4327 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4328 msgstr "协同(参见:git help workflows)"
4331 msgid "Main Porcelain Commands"
4335 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4339 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4343 msgid "Interacting with Others"
4347 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4351 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4355 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4359 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4364 msgid "available git commands in '%s'"
4365 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
4368 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4369 msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
4372 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4373 msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
4375 #: help.c:365 git.c:100
4377 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4378 msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
4381 msgid "The Git concept guides are:"
4385 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4386 msgstr "执行 'git help <command>' 来查看特定子命令"
4389 msgid "External commands"
4393 msgid "Command aliases"
4399 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4400 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4402 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
4405 #: help.c:543 help.c:631
4407 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4408 msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
4411 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4412 msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
4416 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4417 msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
4421 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4422 msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
4426 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4427 msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
4432 "The most similar command is"
4435 "The most similar commands are"
4444 msgid "git version [<options>]"
4445 msgstr "git version [<选项>]"
4455 "Did you mean this?"
4458 "Did you mean one of these?"
4467 msgid "Author identity unknown\n"
4471 msgid "Committer identity unknown\n"
4477 "*** Please tell me who you are.\n"
4481 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4482 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4484 "to set your account's default identity.\n"
4485 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4493 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4494 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4497 "如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
4500 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4501 msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
4505 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4506 msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
4509 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4510 msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
4514 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4515 msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
4519 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4520 msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
4524 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4525 msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
4527 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4529 msgid "invalid date format: %s"
4532 #: list-objects-filter-options.c:81
4533 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4534 msgstr "期望 'tree:<深度>'"
4536 #: list-objects-filter-options.c:96
4537 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4538 msgstr "sparse:path 过滤器支持已被删除"
4540 #: list-objects-filter-options.c:109
4542 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4543 msgstr "无效的过滤器表达式 '%s'"
4545 #: list-objects-filter-options.c:125
4547 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4548 msgstr "必须对 sub-filter-spec 中的字符进行转义:'%c'"
4550 #: list-objects-filter-options.c:167
4551 msgid "expected something after combine:"
4552 msgstr "期望在组合后有一些东西:"
4554 #: list-objects-filter-options.c:249
4555 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4558 #: list-objects-filter-options.c:361
4559 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4560 msgstr "无法升级仓库格式以支持部分克隆"
4562 #: list-objects-filter.c:492
4564 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4565 msgstr "不能访问 '%s' 中的稀疏数据对象"
4567 #: list-objects-filter.c:495
4569 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4570 msgstr "无法解析 %s 中的稀疏过滤器数据"
4572 #: list-objects.c:127
4574 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4575 msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有树的模式,但不是一个树对象"
4577 #: list-objects.c:140
4579 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4580 msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有数据对象的模式,但不是一个数据对象"
4582 #: list-objects.c:375
4584 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4585 msgstr "无法为提交 %s 加载根树"
4590 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4592 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4593 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4594 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4595 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4596 "remove the file manually to continue."
4598 "无法创建 '%s.lock':%s。\n"
4600 "似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
4601 "开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
4602 "可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
4607 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4608 msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
4612 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4613 msgstr "lsrefs.unborn 的取值 '%s' 无效"
4616 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4617 msgstr "在 ls-refs 参数后应该有一个 flush 包"
4619 #: merge-ort.c:888 merge-recursive.c:1191
4621 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4622 msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
4624 #: merge-ort.c:897 merge-recursive.c:1198
4626 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4627 msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
4629 #: merge-ort.c:906 merge-recursive.c:1205
4631 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4632 msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
4634 #: merge-ort.c:916 merge-ort.c:923
4636 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4637 msgstr "注意:快进子模组 %s 到 %s"
4641 msgid "Failed to merge submodule %s"
4647 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4650 "无法合并子模组 %s,但是存在一个可能的合并方案:\n"
4653 #: merge-ort.c:955 merge-recursive.c:1259
4656 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4659 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4661 "which will accept this suggestion.\n"
4663 "如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
4665 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4672 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4675 "无法合并子模组 %s,但是存在多个可能的合并:\n"
4678 #: merge-ort.c:1127 merge-recursive.c:1341
4679 msgid "Failed to execute internal merge"
4682 #: merge-ort.c:1132 merge-recursive.c:1346
4684 msgid "Unable to add %s to database"
4685 msgstr "不能添加 %s 至对象库"
4687 #: merge-ort.c:1139 merge-recursive.c:1378
4689 msgid "Auto-merging %s"
4692 #: merge-ort.c:1278 merge-recursive.c:2100
4695 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4696 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4698 "冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
4701 #: merge-ort.c:1288 merge-recursive.c:2110
4704 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4705 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4707 "冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
4713 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4714 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4715 "majority of the files."
4716 msgstr "冲突(分割的目录重命名):不清楚重命名 %s 到哪里,因为它被重命名到多个其他目录中,没有一个目标目录中包含多数文件。"
4718 #: merge-ort.c:1637 merge-recursive.c:2447
4721 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4723 msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
4725 #: merge-ort.c:1781 merge-recursive.c:3215
4728 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4731 "路径已更新:%s 添加到 %s,位于一个被重命名到 %s 的目录中,将其移动到 %s。"
4733 #: merge-ort.c:1788 merge-recursive.c:3222
4736 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4737 "%s; moving it to %s."
4739 "路径已更新:%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,将其移"
4742 #: merge-ort.c:1801 merge-recursive.c:3218
4745 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4746 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4748 "冲突(文件位置):%s 添加到 %s,位于一个被重命名为 %s 的目录中,建议将其移动"
4751 #: merge-ort.c:1809 merge-recursive.c:3225
4754 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4755 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4757 "冲突(文件位置):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,"
4762 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4763 msgstr "冲突(重命名/重命名):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,以及在 %5$s 中的 %4$s。"
4768 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4769 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4771 msgstr "冲突(重命名卷入冲突):重命名 %s -> %s 有内容冲突并且和另外一个路径碰撞,这可能导致嵌套的冲突标签。"
4773 #: merge-ort.c:2066 merge-ort.c:2090
4775 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4776 msgstr "冲突(重命名/删除):%1$s 在 %3$s 中重命名为 %2$s,但在 %4$s 中删除。"
4781 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4783 msgstr "冲突(文件/目录):目录已存在于 %2$s 中的 %1$s,将其移动到 %3$s。"
4788 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed %s "
4789 "of them so each can be recorded somewhere."
4790 msgstr "冲突(不同类型):%s 在每一侧有不同的类型,重命名它们中的%s以便每个被记录在不同位置。"
4800 #: merge-ort.c:2907 merge-recursive.c:3052
4804 #: merge-ort.c:2909 merge-recursive.c:3056
4808 #: merge-ort.c:2911 merge-recursive.c:3101
4812 #: merge-ort.c:2913 merge-recursive.c:3102
4814 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4815 msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
4820 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
4821 "of %s left in tree."
4822 msgstr "冲突(修改/删除):%1$s 在 %2$s 中被删除,在 %3$s 中被修改。%5$s 的 %4$s 版本在树中被保留。"
4824 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
4825 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
4829 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
4830 msgstr "无法收集树 %s、%s、%s 的合并信息"
4832 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3661
4835 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4838 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4841 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436
4843 msgid "Already up to date!"
4846 #: merge-recursive.c:356
4847 msgid "(bad commit)\n"
4850 #: merge-recursive.c:379
4852 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4853 msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
4855 #: merge-recursive.c:388
4857 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4858 msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
4860 #: merge-recursive.c:874
4862 msgid "failed to create path '%s'%s"
4863 msgstr "创建路径 '%s'%s 失败"
4865 #: merge-recursive.c:885
4867 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4868 msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
4870 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4871 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4872 msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
4874 #: merge-recursive.c:908
4876 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4877 msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
4879 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4881 msgid "cannot read object %s '%s'"
4882 msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
4884 #: merge-recursive.c:954
4886 msgid "blob expected for %s '%s'"
4887 msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
4889 #: merge-recursive.c:979
4891 msgid "failed to open '%s': %s"
4892 msgstr "打开 '%s' 失败:%s"
4894 #: merge-recursive.c:990
4896 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4897 msgstr "创建符号链接 '%s' 失败:%s"
4899 #: merge-recursive.c:995
4901 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4902 msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
4904 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4906 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4907 msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
4909 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4911 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4914 #: merge-recursive.c:1251
4916 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4917 msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
4919 #: merge-recursive.c:1255
4921 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4922 msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
4924 #: merge-recursive.c:1256
4925 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4926 msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
4928 #: merge-recursive.c:1268
4930 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4931 msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
4933 #: merge-recursive.c:1402
4935 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4936 msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
4938 #: merge-recursive.c:1474
4941 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4944 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
4947 #: merge-recursive.c:1479
4950 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4953 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
4956 #: merge-recursive.c:1486
4959 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4962 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
4965 #: merge-recursive.c:1491
4968 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4969 "left in tree at %s."
4971 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
4972 "%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
4974 #: merge-recursive.c:1526
4978 #: merge-recursive.c:1526
4982 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4984 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4985 msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
4987 #: merge-recursive.c:1587
4989 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4990 msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
4992 #: merge-recursive.c:1645
4994 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
4995 msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
4997 #: merge-recursive.c:1676
4999 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5000 msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
5002 #: merge-recursive.c:1681
5004 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5005 msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
5007 #: merge-recursive.c:1708
5010 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5011 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5013 "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
5014 "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
5016 #: merge-recursive.c:1713
5017 msgid " (left unresolved)"
5020 #: merge-recursive.c:1805
5022 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5024 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
5027 #: merge-recursive.c:2068
5030 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5031 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5032 "getting a majority of the files."
5034 "冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
5037 #: merge-recursive.c:2202
5040 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5043 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
5046 #: merge-recursive.c:2973
5048 msgid "cannot read object %s"
5051 #: merge-recursive.c:2976
5053 msgid "object %s is not a blob"
5054 msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
5056 #: merge-recursive.c:3040
5060 #: merge-recursive.c:3040
5064 #: merge-recursive.c:3079
5066 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5067 msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
5069 #: merge-recursive.c:3132
5071 msgid "Adding as %s instead"
5072 msgstr "而是以 %s 为名添加"
5074 #: merge-recursive.c:3339
5079 #: merge-recursive.c:3362
5080 msgid "file/directory"
5083 #: merge-recursive.c:3367
5084 msgid "directory/file"
5087 #: merge-recursive.c:3374
5089 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5090 msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
5092 #: merge-recursive.c:3383
5097 #: merge-recursive.c:3392
5099 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5100 msgstr "冲突(add/add):合并冲突于 %s"
5102 #: merge-recursive.c:3445
5104 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5105 msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
5107 #: merge-recursive.c:3539
5111 #: merge-recursive.c:3552
5113 msgid "found %u common ancestor:"
5114 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5115 msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
5116 msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
5118 #: merge-recursive.c:3602
5119 msgid "merge returned no commit"
5122 #: merge-recursive.c:3758
5124 msgid "Could not parse object '%s'"
5125 msgstr "不能解析对象 '%s'"
5127 #: merge-recursive.c:3776 builtin/merge.c:712 builtin/merge.c:896
5128 #: builtin/stash.c:471
5129 msgid "Unable to write index."
5133 msgid "failed to read the cache"
5136 #: merge.c:109 rerere.c:704 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917
5137 #: builtin/checkout.c:575 builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:817
5138 #: builtin/stash.c:265
5139 msgid "unable to write new index file"
5143 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5144 msgstr "多包索引的对象ID扇出表大小错误"
5148 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5149 msgstr "多包索引文件 %s 太小"
5153 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5154 msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配"
5158 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5159 msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别"
5163 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5164 msgstr "多包索引哈希版本 %u 和版本 %u 不匹配"
5167 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5168 msgstr "多包索引缺少必需的包名块"
5171 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5172 msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 扇出块"
5175 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5176 msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 查询块"
5179 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5180 msgstr "多包索引缺少必需的对象偏移块"
5184 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5185 msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前"
5189 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5190 msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)"
5193 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5194 msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小"
5198 msgid "failed to add packfile '%s'"
5199 msgstr "添加包文件 '%s' 失败"
5203 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5204 msgstr "打开包索引 '%s' 失败"
5208 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5209 msgstr "在包文件中定位对象 %d 失败"
5212 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5217 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5218 msgstr "没有看到要丢弃的包文件 %s"
5221 msgid "no pack files to index."
5226 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5227 msgstr "清理位于 %s 的多包索引失败"
5230 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5231 msgstr "多包索引文件存在,但无法解析"
5234 msgid "Looking for referenced packfiles"
5240 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5241 msgstr "对象 ID 扇出无序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5244 msgid "the midx contains no oid"
5245 msgstr "midx 不包含 oid"
5248 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5249 msgstr "校验多包索引中的 OID 顺序"
5253 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5254 msgstr "对象 ID 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5257 msgid "Sorting objects by packfile"
5261 msgid "Verifying object offsets"
5266 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5267 msgstr "为 oid[%d] = %s 加载包条目失败"
5271 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5272 msgstr "为包文件 %s 加载包索引失败"
5276 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5277 msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
5280 msgid "Counting referenced objects"
5284 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5285 msgstr "正在查找和删除未引用的包文件"
5288 msgid "could not start pack-objects"
5289 msgstr "不能开始 pack-objects"
5292 msgid "could not finish pack-objects"
5293 msgstr "不能结束 pack-objects"
5297 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5298 msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s"
5302 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5303 msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s"
5307 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5308 msgstr "不能加入 lasy_name 线程:%s"
5310 #: notes-merge.c:277
5313 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5314 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5315 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5317 "您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
5318 "在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
5319 "notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
5321 #: notes-merge.c:284
5323 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5324 msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
5327 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5328 msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
5330 #: notes-utils.c:105
5332 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5333 msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
5335 #: notes-utils.c:115
5337 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5338 msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
5340 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5341 #. the environment variable, the second %s is
5344 #: notes-utils.c:145
5346 msgid "Bad %s value: '%s'"
5347 msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
5349 #: object-file.c:480
5351 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5352 msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
5354 #: object-file.c:531
5356 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5357 msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
5359 #: object-file.c:603
5361 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5362 msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
5364 #: object-file.c:610
5366 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5367 msgstr "无法规范化对象目录: %s"
5369 #: object-file.c:653
5370 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5371 msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
5373 #: object-file.c:671
5374 msgid "unable to read alternates file"
5377 #: object-file.c:678
5378 msgid "unable to move new alternates file into place"
5379 msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
5381 #: object-file.c:713
5383 msgid "path '%s' does not exist"
5384 msgstr "路径 '%s' 不存在"
5386 #: object-file.c:734
5388 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5389 msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
5391 #: object-file.c:740
5393 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5394 msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
5396 #: object-file.c:746
5398 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5399 msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
5401 #: object-file.c:754
5403 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5404 msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
5406 #: object-file.c:814
5408 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5409 msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
5411 #: object-file.c:964
5413 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5414 msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
5416 #: object-file.c:985
5420 #: object-file.c:1149
5422 msgid "object file %s is empty"
5425 #: object-file.c:1284 object-file.c:2477
5427 msgid "corrupt loose object '%s'"
5428 msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
5430 #: object-file.c:1286 object-file.c:2481
5432 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5433 msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
5435 #: object-file.c:1328
5436 msgid "invalid object type"
5439 #: object-file.c:1412
5441 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5442 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解开 %s 头信息"
5444 #: object-file.c:1415
5446 msgid "unable to unpack %s header"
5449 #: object-file.c:1421
5451 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5452 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解析 %s 头信息"
5454 #: object-file.c:1424
5456 msgid "unable to parse %s header"
5459 #: object-file.c:1651
5461 msgid "failed to read object %s"
5464 #: object-file.c:1655
5466 msgid "replacement %s not found for %s"
5467 msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
5469 #: object-file.c:1659
5471 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5472 msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
5474 #: object-file.c:1663
5476 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5477 msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
5479 #: object-file.c:1768
5481 msgid "unable to write file %s"
5484 #: object-file.c:1775
5486 msgid "unable to set permission to '%s'"
5487 msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
5489 #: object-file.c:1782
5490 msgid "file write error"
5493 #: object-file.c:1802
5494 msgid "error when closing loose object file"
5495 msgstr "关闭松散对象文件时出错"
5497 #: object-file.c:1867
5499 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5500 msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
5502 #: object-file.c:1869
5503 msgid "unable to create temporary file"
5506 #: object-file.c:1893
5507 msgid "unable to write loose object file"
5510 #: object-file.c:1899
5512 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5513 msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
5515 #: object-file.c:1903
5517 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5518 msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
5520 #: object-file.c:1907
5522 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5523 msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
5525 #: object-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1097
5527 msgid "failed utime() on %s"
5528 msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
5530 #: object-file.c:1994
5532 msgid "cannot read object for %s"
5535 #: object-file.c:2045
5536 msgid "corrupt commit"
5539 #: object-file.c:2053
5543 #: object-file.c:2153
5545 msgid "read error while indexing %s"
5546 msgstr "索引 %s 时读取错误"
5548 #: object-file.c:2156
5550 msgid "short read while indexing %s"
5551 msgstr "索引 %s 时读入不完整"
5553 #: object-file.c:2229 object-file.c:2239
5555 msgid "%s: failed to insert into database"
5558 #: object-file.c:2245
5560 msgid "%s: unsupported file type"
5561 msgstr "%s:不支持的文件类型"
5563 #: object-file.c:2269
5565 msgid "%s is not a valid object"
5566 msgstr "%s 不是一个有效的对象"
5568 #: object-file.c:2271
5570 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5571 msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
5573 #: object-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192
5575 msgid "unable to open %s"
5578 #: object-file.c:2488 object-file.c:2541
5580 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5581 msgstr "%s 的哈希值不匹配(预期 %s)"
5583 #: object-file.c:2512
5585 msgid "unable to mmap %s"
5588 #: object-file.c:2517
5590 msgid "unable to unpack header of %s"
5591 msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
5593 #: object-file.c:2523
5595 msgid "unable to parse header of %s"
5596 msgstr "无法解析 %s 的头部"
5598 #: object-file.c:2534
5600 msgid "unable to unpack contents of %s"
5601 msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
5603 #: object-name.c:486
5605 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5606 msgstr "短对象ID %s 存在歧义"
5608 #: object-name.c:497
5609 msgid "The candidates are:"
5612 #: object-name.c:796
5614 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5615 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5616 "may be created by mistake. For example,\n"
5618 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5620 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5621 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5622 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5624 "Git 通常不会创建一个以40个十六进制字符结尾的引用,因为当您只提供40\n"
5625 "个十六进制字符时将被忽略。这些引用可能被错误地创建。例如:\n"
5627 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5629 "当 \"$br\" 某种原因空白时,一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些\n"
5630 "引用,可能需要删除它们。运行 \"git config advice.objectNameWarning\n"
5631 "false\" 命令关闭本消息通知。"
5633 #: object-name.c:916
5635 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5636 msgstr "'%.*s' 的日志仅能回到 %s"
5638 #: object-name.c:924
5640 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5641 msgstr "'%.*s' 的日志仅有 %d 个条目"
5643 #: object-name.c:1702
5645 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5646 msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但是不在 '%.*s' 中"
5648 #: object-name.c:1708
5651 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5652 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5654 "路径 '%s' 存在,而 '%s' 不存在\n"
5655 "提示:您的意思是 '%.*s:%s' 亦即 '%.*s:./%s'?"
5657 #: object-name.c:1717
5659 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5660 msgstr "路径 '%s' 不在 '%.*s' 中"
5662 #: object-name.c:1745
5665 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5666 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5668 "路径 '%s' 在索引中,但不在暂存区 %d 中\n"
5669 "提示:您的意思是 ':%d:%s'?"
5671 #: object-name.c:1761
5674 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5675 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5677 "路径 '%s' 在索引中,但 '%s' 不在\n"
5678 "提示:您的意思是 ':%d:%s' 亦即 ':%d:./%s'?"
5680 #: object-name.c:1769
5682 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5683 msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但不在索引里"
5685 #: object-name.c:1771
5687 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5688 msgstr "路径 '%s' 不存在(既不在磁盘上,也不在索引中)"
5690 #: object-name.c:1784
5691 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5692 msgstr "不能在工作区之外使用相对路径语法"
5694 #: object-name.c:1922
5696 msgid "invalid object name '%.*s'."
5697 msgstr "无效的对象名 '%.*s'。"
5701 msgid "invalid object type \"%s\""
5702 msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
5706 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5707 msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
5711 msgid "object %s has unknown type id %d"
5712 msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
5716 msgid "unable to parse object: %s"
5719 #: object.c:266 object.c:278
5721 msgid "hash mismatch %s"
5722 msgstr "哈希值与 %s 不匹配"
5724 #: pack-bitmap.c:843 pack-bitmap.c:849 builtin/pack-objects.c:2226
5726 msgid "unable to get size of %s"
5727 msgstr "无法得到 %s 的大小"
5729 #: pack-bitmap.c:1489 builtin/rev-list.c:92
5731 msgid "unable to get disk usage of %s"
5732 msgstr "无法得到 %s 的磁盘使用量"
5734 #: pack-revindex.c:220
5736 msgid "reverse-index file %s is too small"
5737 msgstr "反向索引文件 %s 太小"
5739 #: pack-revindex.c:225
5741 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5742 msgstr "反向索引文件 %s 损坏"
5744 #: pack-revindex.c:233
5746 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
5747 msgstr "反向索引文件 %s 有错误的签名"
5749 #: pack-revindex.c:237
5751 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5752 msgstr "反向索引文件 %s 不支持的版本 %<PRIu32>"
5754 #: pack-revindex.c:242
5756 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
5757 msgstr "反向索引文件 %s 有不支持的哈希 ID %<PRIu32>"
5760 msgid "cannot both write and verify reverse index"
5761 msgstr "无法同时写入和校验反向索引"
5765 msgid "could not stat: %s"
5766 msgstr "不能调用 stat:%s"
5770 msgid "failed to make %s readable"
5771 msgstr "无法设置 %s 为可读"
5775 msgid "could not write '%s' promisor file"
5776 msgstr "无法写入 '%s' 承诺者文件"
5779 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5780 msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
5784 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5785 msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
5789 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5790 msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
5792 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5794 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5795 msgstr "选项 `%s' 期望一个数字值"
5797 #: parse-options-cb.c:41
5799 msgid "malformed expiration date '%s'"
5800 msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
5802 #: parse-options-cb.c:54
5804 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5805 msgstr "选项 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
5807 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5809 msgid "malformed object name '%s'"
5810 msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
5812 #: parse-options.c:38
5814 msgid "%s requires a value"
5817 #: parse-options.c:73
5819 msgid "%s is incompatible with %s"
5820 msgstr "%s 与 %s 不兼容"
5822 #: parse-options.c:78
5824 msgid "%s : incompatible with something else"
5827 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5829 msgid "%s takes no value"
5832 #: parse-options.c:94
5834 msgid "%s isn't available"
5837 #: parse-options.c:217
5839 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5840 msgstr "%s 期望一个非负整数和一个可选的 k/m/g 后缀"
5842 #: parse-options.c:386
5844 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5845 msgstr "有歧义的选项:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
5847 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5849 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5850 msgstr "你的意思是 `--%s`(有两个短线)?"
5852 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5854 msgid "alias of --%s"
5857 #: parse-options.c:862
5859 msgid "unknown option `%s'"
5862 #: parse-options.c:864
5864 msgid "unknown switch `%c'"
5867 #: parse-options.c:866
5869 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5870 msgstr "字符串中未知的非 ascii 字符选项:`%s'"
5872 #: parse-options.c:890
5876 #: parse-options.c:909
5881 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5882 #. one in "usage: %s" translation.
5884 #: parse-options.c:915
5889 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5890 #: parse-options.c:918
5895 #: parse-options.c:957
5901 msgid "Could not make %s writable by group"
5902 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
5905 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5906 msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
5909 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5910 msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
5913 msgid "attr spec must not be empty"
5918 msgid "invalid attribute name %s"
5922 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5923 msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
5927 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5929 msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
5932 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5933 msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
5937 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5938 msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
5942 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5943 msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
5947 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5948 msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
5952 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5953 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
5957 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5958 msgstr "%s:'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
5962 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5963 msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
5967 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5968 msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
5972 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5973 msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
5977 msgid "line is badly quoted: %s"
5981 msgid "unable to write flush packet"
5982 msgstr "无法写 flush 包"
5985 msgid "unable to write delim packet"
5986 msgstr "无法写 delim 包"
5989 msgid "unable to write stateless separator packet"
5990 msgstr "无法写入无状态分隔符数据包"
5993 msgid "flush packet write failed"
5996 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
5997 msgid "protocol error: impossibly long line"
5998 msgstr "协议错误:不可能的长行"
6000 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6001 msgid "packet write with format failed"
6005 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6006 msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
6008 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
6009 msgid "packet write failed"
6017 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6022 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6023 msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
6025 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
6027 msgid "protocol error: bad line length %d"
6028 msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
6030 #: pkt-line.c:373 sideband.c:165
6032 msgid "remote error: %s"
6035 #: preload-index.c:125
6036 msgid "Refreshing index"
6039 #: preload-index.c:144
6041 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6042 msgstr "无法创建线程 lstat:%s"
6045 msgid "unable to parse --pretty format"
6046 msgstr "不能解析 --pretty 格式"
6048 #: promisor-remote.c:30
6049 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6050 msgstr "promisor-remote:无法派生 fetch 子进程"
6052 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
6053 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6054 msgstr "promisor-remote:无法向 fetch 子进程写入"
6056 #: promisor-remote.c:41
6057 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6058 msgstr "promisor-remote:无法关闭至 fetch 子进程的标准输入"
6060 #: promisor-remote.c:53
6062 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6063 msgstr "promisor 远程名称不能以 '/' 开始:%s"
6065 #: prune-packed.c:35
6066 msgid "Removing duplicate objects"
6070 msgid "could not start `log`"
6074 msgid "could not read `log` output"
6075 msgstr "不能读取 `log` 的输出"
6077 #: range-diff.c:101 sequencer.c:5318
6079 msgid "could not parse commit '%s'"
6080 msgstr "不能解析提交 '%s'"
6085 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6087 msgstr "无法解析 `log` 输出的首行:不是以 'commit ' 开头:'%s'"
6091 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6092 msgstr "无法解析 git 头 '%.*s'"
6095 msgid "failed to generate diff"
6099 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6100 msgstr "--left-only 和 --right-only 互斥"
6102 #: range-diff.c:561 range-diff.c:563
6104 msgid "could not parse log for '%s'"
6105 msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
6109 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6110 msgstr "将不会添加文件别名 '%s'('%s' 已经存在于索引中)"
6113 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6114 msgstr "不能在对象数据库中创建空的数据对象"
6118 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6119 msgstr "%s:只能添加常规文件、符号链接或 git 目录"
6123 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6124 msgstr "'%s' 没有检出一个提交"
6128 msgid "unable to index file '%s'"
6129 msgstr "无法索引文件 '%s'"
6133 msgid "unable to add '%s' to index"
6134 msgstr "无法在索引中添加 '%s'"
6138 msgid "unable to stat '%s'"
6139 msgstr "无法对 %s 执行 stat"
6141 #: read-cache.c:1318
6143 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6144 msgstr "'%s' 看起来既是文件又是目录"
6146 #: read-cache.c:1532
6147 msgid "Refresh index"
6150 #: read-cache.c:1657
6153 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6156 "设置了 index.version,但是取值无效。\n"
6159 #: read-cache.c:1667
6162 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6165 "设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
6168 #: read-cache.c:1723
6170 msgid "bad signature 0x%08x"
6171 msgstr "坏的签名 0x%08x"
6173 #: read-cache.c:1726
6175 msgid "bad index version %d"
6178 #: read-cache.c:1735
6179 msgid "bad index file sha1 signature"
6180 msgstr "坏的索引文件 sha1 签名"
6182 #: read-cache.c:1765
6184 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6185 msgstr "索引使用不被支持的 %.4s 扩展"
6188 #: read-cache.c:1767
6190 msgid "ignoring %.4s extension"
6193 #: read-cache.c:1804
6195 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6196 msgstr "未知的索引条目格式 0x%08x"
6198 #: read-cache.c:1820
6200 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6201 msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段"
6203 #: read-cache.c:1877
6204 msgid "unordered stage entries in index"
6205 msgstr "索引中有未排序的暂存条目"
6207 #: read-cache.c:1880
6209 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6210 msgstr "合并文件 '%s' 有多个暂存条目"
6212 #: read-cache.c:1883
6214 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6215 msgstr "'%s' 的未排序暂存条目"
6217 #: read-cache.c:1989 read-cache.c:2280 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6218 #: submodule.c:1634 builtin/add.c:546 builtin/check-ignore.c:181
6219 #: builtin/checkout.c:504 builtin/checkout.c:690 builtin/clean.c:991
6220 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
6221 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
6222 #: builtin/submodule--helper.c:332
6223 msgid "index file corrupt"
6226 #: read-cache.c:2133
6228 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6229 msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s"
6231 #: read-cache.c:2146
6233 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6234 msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s"
6236 #: read-cache.c:2179
6238 msgid "%s: index file open failed"
6239 msgstr "%s:打开索引文件失败"
6241 #: read-cache.c:2183
6243 msgid "%s: cannot stat the open index"
6244 msgstr "%s:不能对打开的索引执行 stat 操作"
6246 #: read-cache.c:2187
6248 msgid "%s: index file smaller than expected"
6249 msgstr "%s:索引文件比预期的小"
6251 #: read-cache.c:2191
6253 msgid "%s: unable to map index file"
6254 msgstr "%s:无法对索引文件执行 map 操作"
6256 #: read-cache.c:2233
6258 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6259 msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s"
6261 #: read-cache.c:2260
6263 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6264 msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s"
6266 #: read-cache.c:2292
6268 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6269 msgstr "无法刷新共享索引 '%s'"
6271 #: read-cache.c:2339
6273 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6274 msgstr "损坏的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
6276 #: read-cache.c:3035 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1141
6278 msgid "could not close '%s'"
6281 #: read-cache.c:3138 sequencer.c:2487 sequencer.c:4239
6283 msgid "could not stat '%s'"
6284 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
6286 #: read-cache.c:3151
6288 msgid "unable to open git dir: %s"
6289 msgstr "不能打开 git 目录:%s"
6291 #: read-cache.c:3163
6293 msgid "unable to unlink: %s"
6296 #: read-cache.c:3188
6298 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6299 msgstr "不能修复 '%s' 的权限位"
6301 #: read-cache.c:3337
6303 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6304 msgstr "%s:不能落到暂存区 #0"
6306 #: rebase-interactive.c:11
6308 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6310 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6312 "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
6313 "或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
6315 #: rebase-interactive.c:33
6318 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6319 msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
6321 #: rebase-interactive.c:42
6325 "p, pick <commit> = use commit\n"
6326 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6327 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6328 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6329 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
6330 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6331 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6332 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6333 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6334 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6335 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6336 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
6337 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6338 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
6340 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6344 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
6345 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
6346 "e, edit <提交> = 使用提交,进入 shell 以便进行提交修补\n"
6347 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
6348 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
6349 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
6350 "b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n"
6351 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
6352 "l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
6353 "t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
6354 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6355 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
6356 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
6357 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
6359 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
6361 #: rebase-interactive.c:63
6363 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6364 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6365 msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
6366 msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
6368 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6371 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6374 "不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
6376 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6379 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6382 "如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
6384 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6387 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6388 "To continue rebase after editing, run:\n"
6389 " git rebase --continue\n"
6393 "您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
6395 " git rebase --continue\n"
6398 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6401 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6405 "然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
6408 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3615
6409 #: sequencer.c:3641 sequencer.c:5424 builtin/fsck.c:329 builtin/rebase.c:272
6411 msgid "could not write '%s'"
6414 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:230
6415 #: builtin/rebase.c:254
6417 msgid "could not write '%s'."
6420 #: rebase-interactive.c:193
6423 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6424 "Dropped commits (newer to older):\n"
6429 #: rebase-interactive.c:200
6432 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6434 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6436 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6439 "为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
6441 "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
6442 "可选值有:ignore、warn、error。\n"
6445 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2402
6446 #: builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:215 builtin/rebase.c:241
6447 #: builtin/rebase.c:266
6449 msgid "could not read '%s'."
6452 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1975
6468 msgid "ahead %d, behind %d"
6469 msgstr "领先 %d,落后 %d"
6473 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6474 msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
6478 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6479 msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
6483 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6484 msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
6488 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6489 msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
6493 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6494 msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
6498 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6499 msgstr "%%(objecttype) 不带参数"
6503 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6504 msgstr "未能识别的 %%(objectsize) 参数:%s"
6508 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6509 msgstr "%%(deltabase) 不带参数"
6513 msgid "%%(body) does not take arguments"
6514 msgstr "%%(body) 不带参数"
6518 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6519 msgstr "未能识别的 %%(subject) 参数:%s"
6523 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6524 msgstr "预期 %%(trailers:key=<值>)"
6528 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6529 msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
6533 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6534 msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
6538 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6539 msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
6543 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6544 msgstr "期望 %%(%2$s) 中的 '%1$s' 是一个正数"
6548 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6549 msgstr "未能识别 %%(%2$s) 中的参数 '%1$s'"
6553 msgid "unrecognized email option: %s"
6554 msgstr "未识别的邮件选项:%s"
6558 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6559 msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
6563 msgid "unrecognized position:%s"
6568 msgid "unrecognized width:%s"
6573 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6574 msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
6578 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6579 msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
6583 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6584 msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
6588 msgid "malformed field name: %.*s"
6589 msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
6593 msgid "unknown field name: %.*s"
6594 msgstr "未知的字段名:%.*s"
6599 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6600 msgstr "不是 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据"
6604 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6605 msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
6609 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6610 msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
6614 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6615 msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
6619 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6620 msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
6624 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6625 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
6629 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6630 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
6634 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6635 msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
6639 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6640 msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
6644 msgid "malformed format string %s"
6645 msgstr "错误的格式化字符串 %s"
6647 #: ref-filter.c:1555
6649 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6650 msgstr "(非分支,正变基 %s)"
6652 #: ref-filter.c:1558
6654 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6655 msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)"
6657 #: ref-filter.c:1561
6659 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6660 msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
6662 #: ref-filter.c:1565
6664 msgid "(HEAD detached at %s)"
6665 msgstr "(头指针在 %s 分离)"
6667 #: ref-filter.c:1568
6669 msgid "(HEAD detached from %s)"
6670 msgstr "(头指针自 %s 分离)"
6672 #: ref-filter.c:1571
6676 #: ref-filter.c:1603 ref-filter.c:1812
6678 msgid "missing object %s for %s"
6679 msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
6681 #: ref-filter.c:1613
6683 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6684 msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
6686 #: ref-filter.c:1996
6688 msgid "malformed object at '%s'"
6689 msgstr "格式错误的对象 '%s'"
6691 #: ref-filter.c:2085
6693 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6694 msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
6696 #: ref-filter.c:2090 refs.c:676
6698 msgid "ignoring broken ref %s"
6701 #: ref-filter.c:2430
6703 msgid "format: %%(end) atom missing"
6704 msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
6706 #: ref-filter.c:2529
6708 msgid "malformed object name %s"
6709 msgstr "格式错误的对象名 %s"
6711 #: ref-filter.c:2534
6713 msgid "option `%s' must point to a commit"
6714 msgstr "选项 `%s' 必须指向一个提交"
6718 msgid "%s does not point to a valid object!"
6719 msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
6724 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6725 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6726 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6728 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6730 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6731 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6733 "\tgit branch -m <name>\n"
6735 "使用 '%s' 作为初始分支的名称。这个默认分支名称可能会更改。要在新仓库中\n"
6736 "配置使用初始分支名,并消除这条警告,请执行:\n"
6738 "\tgit config --global init.defaultBranch <名称>\n"
6740 "除了 'master' 之外,通常选定的名字有 'main'、'trunk' 和 'development'。\n"
6741 "可以通过以下命令重命名刚创建的分支:\n"
6743 "\tgit branch -m <name>\n"
6747 msgid "could not retrieve `%s`"
6752 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6753 msgstr "无效的分支名:%s = %s"
6757 msgid "ignoring dangling symref %s"
6758 msgstr "忽略悬空符号引用 %s"
6762 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6763 msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
6767 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6768 msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
6772 msgid "log for %s is empty"
6777 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6778 msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
6782 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6783 msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
6787 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6788 msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
6791 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6792 msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
6795 msgid "ref updates aborted by hook"
6798 #: refs.c:2242 refs.c:2272
6800 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6801 msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
6803 #: refs.c:2248 refs.c:2283
6805 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6806 msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
6808 #: refs/files-backend.c:1228
6810 msgid "could not remove reference %s"
6813 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6814 #: refs/packed-backend.c:1552
6816 msgid "could not delete reference %s: %s"
6817 msgstr "无法删除引用 %s:%s"
6819 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6821 msgid "could not delete references: %s"
6826 msgid "invalid refspec '%s'"
6827 msgstr "无效的引用表达式:'%s'"
6831 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6832 msgstr "配置的远程短名称不能以 '/' 开始:%s"
6835 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6836 msgstr "提供了一个以上的 receivepack,使用第一个"
6839 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6840 msgstr "提供了一个以上的 uploadpack,使用第一个"
6844 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6845 msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
6849 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6850 msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
6854 msgid "%s tracks both %s and %s"
6855 msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
6859 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6860 msgstr "模式的键 '%s' 没有 '*'"
6864 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6865 msgstr "模式的值 '%s' 没有 '*'"
6869 msgid "src refspec %s does not match any"
6870 msgstr "源引用表达式 %s 没有匹配"
6874 msgid "src refspec %s matches more than one"
6875 msgstr "源引用表达式 %s 匹配超过一个"
6877 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6878 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6884 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6885 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6887 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6888 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6889 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6890 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6892 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6894 "您提供的目标不是一个完整的引用名称(即以 \"refs/\" 开头)。我们\n"
6897 "- 在远端查询和 '%s' 匹配的引用。\n"
6898 "- 检查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
6899 " 引用。如果是,我们会在对应的远端添加 refs/{heads,tags}/ 前缀。\n"
6901 "都不行,所以我们已放弃。您必须给出完整的引用。"
6906 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6907 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6908 "'%s:refs/heads/%s'?"
6910 "引用表达式的 <src> 是一个提交对象。您是想创建一个新的分支而向\n"
6911 "'%s:refs/heads/%s' 推送么?"
6916 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6917 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6918 "'%s:refs/tags/%s'?"
6920 "引用表达式的 <src> 是一个标签对象。您是想创建一个新的标签而向\n"
6921 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
6926 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6927 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6928 "'%s:refs/tags/%s'?"
6930 "引用表达式的 <src> 是一个树对象。您是想为这个树对象创建标签而向\n"
6931 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
6936 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6937 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6938 "'%s:refs/tags/%s'?"
6940 "引用表达式的 <src> 是一个数据对象。您是想为这个数据对象创建标签而向\n"
6941 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
6945 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6946 msgstr "%s 无法被解析为分支"
6950 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6951 msgstr "无法删除 '%s':远程引用不存在"
6955 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6956 msgstr "目标引用表达式 %s 匹配超过一个"
6960 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6961 msgstr "目标引用 %s 接收超过一个源"
6963 #: remote.c:1724 remote.c:1825
6964 msgid "HEAD does not point to a branch"
6965 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
6969 msgid "no such branch: '%s'"
6974 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6975 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
6979 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6980 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
6984 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6985 msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
6989 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6990 msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
6994 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6995 msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
6998 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6999 msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
7002 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7003 msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
7007 msgid "couldn't find remote ref %s"
7008 msgstr "无法找到远程引用 %s"
7012 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7013 msgstr "* 在本地忽略可笑的引用 '%s'"
7017 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7018 msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
7021 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7022 msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
7026 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7027 msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
7031 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7032 msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
7036 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
7037 msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
7041 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7042 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7043 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
7044 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
7047 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7048 msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
7052 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7054 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7055 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
7056 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
7060 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7061 msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
7066 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7067 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7069 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7070 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7072 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
7073 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
7075 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
7076 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
7080 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7081 msgstr " (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
7085 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7086 msgstr "无法解析期望的对象名 '%s'"
7088 #: replace-object.c:21
7090 msgid "bad replace ref name: %s"
7091 msgstr "错误的替换引用名称:%s"
7093 #: replace-object.c:30
7095 msgid "duplicate replace ref: %s"
7098 #: replace-object.c:82
7100 msgid "replace depth too high for object %s"
7101 msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
7103 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7104 msgid "corrupt MERGE_RR"
7105 msgstr "损坏的 MERGE_RR"
7107 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7108 msgid "unable to write rerere record"
7109 msgstr "无法写入 rerere 记录"
7113 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7114 msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错"
7118 msgid "failed to flush '%s'"
7121 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7123 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7124 msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块"
7128 msgid "failed utime() on '%s'"
7129 msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败"
7133 msgid "writing '%s' failed"
7138 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7139 msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。"
7143 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7144 msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。"
7148 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7149 msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。"
7153 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7154 msgstr "不能删除 stray '%s'"
7158 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7159 msgstr "为 '%s' 记录 preimage"
7161 #: rerere.c:865 submodule.c:2088 builtin/log.c:1991
7162 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
7164 msgid "could not create directory '%s'"
7165 msgstr "不能创建目录 '%s'"
7169 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7170 msgstr "更新 '%s' 中的冲突状态失败"
7172 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7174 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7175 msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案"
7179 msgid "cannot unlink '%s'"
7184 msgid "Updated preimage for '%s'"
7185 msgstr "已为 '%s' 更新 preimage"
7189 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7190 msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n"
7193 msgid "unable to open rr-cache directory"
7194 msgstr "不能打开 rr-cache 目录"
7197 msgid "could not determine HEAD revision"
7198 msgstr "不能确定 HEAD 版本"
7200 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3468
7202 msgid "failed to find tree of %s"
7203 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
7206 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7207 msgstr "不再支持 --unpacked=<packfile>"
7210 msgid "your current branch appears to be broken"
7211 msgstr "您的当前分支好像被损坏"
7215 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7216 msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
7219 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7220 msgstr "-L 尚不支持 -p 和 -s 之外的差异格式"
7222 #: run-command.c:767
7223 msgid "open /dev/null failed"
7224 msgstr "不能打开 /dev/null"
7226 #: run-command.c:1274
7228 msgid "cannot create async thread: %s"
7229 msgstr "不能创建 async 线程:%s"
7231 #: run-command.c:1338
7234 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
7235 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
7237 "因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
7238 "配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
7241 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7242 msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
7246 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7247 msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
7251 msgid "remote unpack failed: %s"
7255 msgid "failed to sign the push certificate"
7259 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7260 msgstr "接收端不支持这个仓库的哈希算法"
7263 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7268 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7270 msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
7273 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7277 msgid "the receiving end does not support push options"
7282 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7283 msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
7287 msgid "could not delete '%s'"
7290 #: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1602 builtin/rm.c:385
7292 msgid "could not remove '%s'"
7309 msgid "unknown action: %d"
7314 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7315 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7317 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
7322 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7323 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7324 "and commit the result with 'git commit'"
7326 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
7327 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
7329 #: sequencer.c:434 sequencer.c:3070
7331 msgid "could not lock '%s'"
7334 #: sequencer.c:436 sequencer.c:2869 sequencer.c:3074 sequencer.c:3088
7335 #: sequencer.c:3345 sequencer.c:5334 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
7337 msgid "could not write to '%s'"
7342 msgid "could not write eol to '%s'"
7343 msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
7345 #: sequencer.c:446 sequencer.c:2874 sequencer.c:3076 sequencer.c:3090
7348 msgid "failed to finalize '%s'"
7353 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7354 msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
7357 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7358 msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
7362 msgid "%s: fast-forward"
7365 #: sequencer.c:560 builtin/tag.c:598
7367 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7370 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7375 msgid "%s: Unable to write new index file"
7376 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
7379 msgid "unable to update cache tree"
7383 msgid "could not resolve HEAD commit"
7384 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
7388 msgid "no key present in '%.*s'"
7389 msgstr "在 '%.*s' 中没有 key"
7393 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7394 msgstr "无法为 '%s' 的值去引号"
7396 #: sequencer.c:826 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710
7397 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1136 builtin/rebase.c:910
7399 msgid "could not open '%s' for reading"
7400 msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
7403 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7404 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7407 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7408 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7411 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7412 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7416 msgid "unknown variable '%s'"
7420 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7421 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7424 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7425 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7428 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7429 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7434 "you have staged changes in your working tree\n"
7435 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7437 " git commit --amend %s\n"
7439 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7443 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7445 " git rebase --continue\n"
7448 "如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
7450 " git commit --amend %s\n"
7452 "如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
7456 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
7458 " git rebase --continue\n"
7461 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7462 msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
7466 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7467 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7468 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7469 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7470 "your configuration file:\n"
7472 " git config --global --edit\n"
7474 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7476 " git commit --amend --reset-author\n"
7478 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
7479 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
7482 " git config --global --edit\n"
7484 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
7486 " git commit --amend --reset-author\n"
7490 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7491 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7492 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7494 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7495 " git config --global user.email you@example.com\n"
7497 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7499 " git commit --amend --reset-author\n"
7501 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
7502 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
7504 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7505 " git config --global user.email you@example.com\n"
7507 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
7509 " git commit --amend --reset-author\n"
7512 msgid "couldn't look up newly created commit"
7516 msgid "could not parse newly created commit"
7520 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7521 msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
7524 msgid "detached HEAD"
7527 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
7529 msgid " (root-commit)"
7533 msgid "could not parse HEAD"
7538 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7539 msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
7541 #: sequencer.c:1353 sequencer.c:1431 builtin/commit.c:1577
7542 msgid "could not parse HEAD commit"
7543 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
7545 #: sequencer.c:1409 sequencer.c:2108
7546 msgid "unable to parse commit author"
7549 #: sequencer.c:1420 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:702
7550 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7551 msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
7553 #: sequencer.c:1453 sequencer.c:1573
7555 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7556 msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
7558 #: sequencer.c:1484 sequencer.c:1516
7560 msgid "invalid author identity '%s'"
7561 msgstr "无效的作者身份 '%s'"
7564 msgid "corrupt author: missing date information"
7565 msgstr "损坏的作者:缺失日期信息"
7567 #: sequencer.c:1529 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:905
7568 #: builtin/merge.c:930 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7569 msgid "failed to write commit object"
7572 #: sequencer.c:1556 sequencer.c:4291 t/helper/test-fast-rebase.c:198
7574 msgid "could not update %s"
7579 msgid "could not parse commit %s"
7584 msgid "could not parse parent commit %s"
7587 #: sequencer.c:1693 sequencer.c:1804
7589 msgid "unknown command: %d"
7592 #: sequencer.c:1751 sequencer.c:1776
7594 msgid "This is a combination of %d commits."
7595 msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
7598 msgid "need a HEAD to fixup"
7599 msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
7601 #: sequencer.c:1763 sequencer.c:3380
7602 msgid "could not read HEAD"
7606 msgid "could not read HEAD's commit message"
7607 msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
7611 msgid "cannot write '%s'"
7614 #: sequencer.c:1778 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7615 msgid "This is the 1st commit message:"
7620 msgid "could not read commit message of %s"
7621 msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
7625 msgid "This is the commit message #%d:"
7626 msgstr "这是提交说明 #%d:"
7630 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7631 msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
7634 msgid "your index file is unmerged."
7635 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
7638 msgid "cannot fixup root commit"
7643 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7644 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
7646 #: sequencer.c:1921 sequencer.c:1929
7648 msgid "commit %s does not have parent %d"
7649 msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
7653 msgid "cannot get commit message for %s"
7654 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
7656 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7657 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7660 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7661 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
7665 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7666 msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
7670 msgid "could not revert %s... %s"
7671 msgstr "不能还原 %s... %s"
7675 msgid "could not apply %s... %s"
7676 msgstr "不能应用 %s... %s"
7680 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7681 msgstr "丢弃 %s %s -- 补丁内容已在上游\n"
7685 msgid "git %s: failed to read the index"
7686 msgstr "git %s:无法读取索引"
7690 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7691 msgstr "git %s:无法刷新索引"
7695 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7696 msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
7700 msgid "missing arguments for %s"
7705 msgid "could not parse '%s'"
7710 msgid "invalid line %d: %.*s"
7711 msgstr "无效行 %d:%.*s"
7715 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7716 msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
7719 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7720 msgstr "正在取消一个进行中的拣选"
7723 msgid "cancelling a revert in progress"
7724 msgstr "正在取消一个进行中的还原"
7727 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7728 msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
7732 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7733 msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
7736 msgid "no commits parsed."
7740 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7741 msgstr "不能在回退中执行拣选。"
7744 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7745 msgstr "不能在拣选中执行回退。"
7749 msgid "invalid value for %s: %s"
7753 msgid "unusable squash-onto"
7754 msgstr "不可用的 squash-onto"
7758 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7759 msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
7761 #: sequencer.c:2811 sequencer.c:4644
7762 msgid "empty commit set passed"
7766 msgid "revert is already in progress"
7771 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7772 msgstr "尝试 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7775 msgid "cherry-pick is already in progress"
7780 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7781 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7785 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7786 msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
7789 msgid "could not lock HEAD"
7792 #: sequencer.c:2924 sequencer.c:4379
7793 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7794 msgstr "拣选或还原操作并未进行"
7796 #: sequencer.c:2926 sequencer.c:2937
7797 msgid "cannot resolve HEAD"
7800 #: sequencer.c:2928 sequencer.c:2972
7801 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7802 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
7804 #: sequencer.c:2958 builtin/grep.c:757
7806 msgid "cannot open '%s'"
7811 msgid "cannot read '%s': %s"
7812 msgstr "不能读取 '%s':%s"
7815 msgid "unexpected end of file"
7820 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7821 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
7824 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7825 msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
7828 msgid "no revert in progress"
7832 msgid "no cherry-pick in progress"
7836 msgid "failed to skip the commit"
7840 msgid "there is nothing to skip"
7846 "have you committed already?\n"
7847 "try \"git %s --continue\""
7850 "试试 \"git %s --continue\""
7852 #: sequencer.c:3210 sequencer.c:4271
7853 msgid "cannot read HEAD"
7858 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7859 msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
7864 "You can amend the commit now, with\n"
7866 " git commit --amend %s\n"
7868 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7870 " git rebase --continue\n"
7874 " git commit --amend %s\n"
7878 " git rebase --continue\n"
7882 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7883 msgstr "不能应用 %s... %.*s"
7887 msgid "Could not merge %.*s"
7890 #: sequencer.c:3266 sequencer.c:3270 builtin/difftool.c:640
7892 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7893 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
7897 msgid "Executing: %s\n"
7904 "execution failed: %s\n"
7905 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7907 " git rebase --continue\n"
7913 " git rebase --continue\n"
7917 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7918 msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
7923 "execution succeeded: %s\n"
7924 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7925 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7927 " git rebase --continue\n"
7931 "但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
7934 " git rebase --continue\n"
7939 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7940 msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
7943 msgid "writing fake root commit"
7947 msgid "writing squash-onto"
7948 msgstr "写入 squash-onto"
7952 msgid "could not resolve '%s'"
7956 msgid "cannot merge without a current revision"
7961 msgid "unable to parse '%.*s'"
7962 msgstr "无法解析 '%.*s'"
7966 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7967 msgstr "无可用合并:'%.*s'"
7970 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7971 msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
7975 msgid "could not get commit message of '%s'"
7976 msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
7980 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7981 msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
7984 msgid "merge: Unable to write new index file"
7985 msgstr "合并:无法写入新索引文件"
7988 msgid "Cannot autostash"
7989 msgstr "无法 autostash"
7993 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7994 msgstr "意外的 stash 响应:'%s'"
7998 msgid "Could not create directory for '%s'"
7999 msgstr "不能为 '%s' 创建目录"
8003 msgid "Created autostash: %s\n"
8004 msgstr "创建了 autostash:%s\n"
8007 msgid "could not reset --hard"
8008 msgstr "无法 reset --hard"
8012 msgid "Applied autostash.\n"
8013 msgstr "已应用 autostash。\n"
8017 msgid "cannot store %s"
8024 "Your changes are safe in the stash.\n"
8025 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8029 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
8032 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8033 msgstr "应用自动贮藏导致冲突。"
8036 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8037 msgstr "自动贮藏已经存在;正在创建一个新的贮藏条目。"
8039 #: sequencer.c:4033 git-rebase--preserve-merges.sh:769
8040 msgid "could not detach HEAD"
8045 msgid "Stopped at HEAD\n"
8050 msgid "Stopped at %s\n"
8056 "Could not execute the todo command\n"
8059 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8060 "edit the todo list first:\n"
8062 " git rebase --edit-todo\n"
8063 " git rebase --continue\n"
8068 "已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
8070 " git rebase --edit-todo\n"
8071 " git rebase --continue\n"
8075 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8076 msgstr "正在变基(%d/%d)%s"
8080 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
8081 msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
8085 msgid "unknown command %d"
8089 msgid "could not read orig-head"
8090 msgstr "不能读取 orig-head"
8093 msgid "could not read 'onto'"
8094 msgstr "不能读取 'onto'"
8098 msgid "could not update HEAD to %s"
8099 msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
8103 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8104 msgstr "成功变基并更新 %s。\n"
8107 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8108 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
8111 msgid "cannot amend non-existing commit"
8116 msgid "invalid file: '%s'"
8121 msgid "invalid contents: '%s'"
8127 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8128 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8131 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
8133 #: sequencer.c:4443 sequencer.c:4482
8135 msgid "could not write file: '%s'"
8136 msgstr "不能写入文件:'%s'"
8139 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8140 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
8143 msgid "could not commit staged changes."
8148 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8149 msgstr "%s:不能拣选一个%s"
8153 msgid "%s: bad revision"
8157 msgid "can't revert as initial commit"
8161 msgid "make_script: unhandled options"
8162 msgstr "make_script:有未能处理的选项"
8165 msgid "make_script: error preparing revisions"
8166 msgstr "make_script:准备版本时错误"
8168 #: sequencer.c:5382 sequencer.c:5399
8169 msgid "nothing to do"
8173 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8177 msgid "the script was already rearranged."
8182 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8183 msgstr "'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
8188 "%s: no such path in the working tree.\n"
8189 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8192 "使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
8197 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8198 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8199 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8201 "有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
8202 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
8203 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
8207 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8208 msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
8213 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8214 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8215 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8217 "有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
8218 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
8219 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
8222 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8223 msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
8226 msgid "this operation must be run in a work tree"
8227 msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
8231 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8232 msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
8235 msgid "unknown repository extensions found:"
8239 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8240 msgstr "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:"
8244 msgid "error opening '%s'"
8249 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8250 msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
8254 msgid "error reading %s"
8259 msgid "invalid gitfile format: %s"
8260 msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
8264 msgid "no path in gitfile: %s"
8265 msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
8269 msgid "not a git repository: %s"
8270 msgstr "不是 git 仓库:%s"
8274 msgid "'$%s' too big"
8279 msgid "not a git repository: '%s'"
8280 msgstr "不是 git 仓库:'%s'"
8282 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
8284 msgid "cannot chdir to '%s'"
8285 msgstr "不能切换目录到 '%s'"
8287 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
8288 msgid "cannot come back to cwd"
8293 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8294 msgstr "获取 '%*s%s%s' 状态(stat)失败"
8297 msgid "Unable to read current working directory"
8300 #: setup.c:1234 setup.c:1240
8302 msgid "cannot change to '%s'"
8307 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8308 msgstr "不是 git 仓库(或者任何父目录):%s"
8313 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8314 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8316 "不是 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
8317 "停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
8322 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8323 "The owner of files must always have read and write permissions."
8325 "参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
8329 msgid "open /dev/null or dup failed"
8330 msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
8337 msgid "setsid failed"
8340 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8343 msgid "%u.%2.2u GiB"
8344 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8346 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8349 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8350 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
8352 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8355 msgid "%u.%2.2u MiB"
8356 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8358 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8361 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8362 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
8364 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8367 msgid "%u.%2.2u KiB"
8368 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8370 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8373 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8374 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
8376 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8380 msgid_plural "%u bytes"
8384 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8388 msgid_plural "%u bytes/s"
8392 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719
8393 #: builtin/rebase.c:866
8395 msgid "could not open '%s' for writing"
8396 msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
8400 msgid "could not edit '%s'"
8403 #: submodule-config.c:237
8405 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8406 msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
8408 #: submodule-config.c:304
8409 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8410 msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
8412 #: submodule-config.c:402
8414 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8415 msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s"
8417 #: submodule-config.c:499
8419 msgid "invalid value for %s"
8422 #: submodule-config.c:766
8424 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8425 msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
8427 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8428 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8429 msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
8431 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8433 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8434 msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
8438 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8439 msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
8442 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8443 msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
8447 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8448 msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
8452 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8453 msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
8457 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8458 msgstr "坏的 --ignore-submodules 参数:%s"
8463 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8464 "same. Skipping it."
8465 msgstr "提交 %s 中位于路径 '%s' 的子模组和同名的子模组冲突。 跳过它。"
8469 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8470 msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
8475 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8477 msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git rev-list <提交> --not --remotes -n 1'"
8481 msgid "process for submodule '%s' failed"
8482 msgstr "处理子模组 '%s' 失败"
8484 #: submodule.c:1157 builtin/branch.c:689 builtin/submodule--helper.c:2469
8485 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8486 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
8490 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8491 msgstr "正在推送子模组 '%s'\n"
8495 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8496 msgstr "无法推送子模组 '%s'\n"
8500 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8501 msgstr "正在获取子模组 %s%s\n"
8505 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8506 msgstr "无法访问子模组 '%s'\n"
8511 "Errors during submodule fetch:\n"
8519 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8520 msgstr "无法将 '%s' 识别为 git 仓库"
8524 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8525 msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2'"
8529 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8530 msgstr "在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2' 失败"
8534 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8535 msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
8539 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8540 msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
8544 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8545 msgstr "无法在子模组 '%s' 中取消 core.worktree 的设置"
8547 #: submodule.c:1865 submodule.c:2175
8549 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8550 msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
8553 msgid "could not reset submodule index"
8558 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8559 msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
8563 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8564 msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
8568 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8569 msgstr "子模组 git 目录 '%s' 位于 git 目录 '%.*s' 中"
8574 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8575 msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
8577 #: submodule.c:2081 submodule.c:2140
8579 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8580 msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
8584 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8585 msgstr "禁止移动 '%s' 到现存 git 目录中"
8590 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8594 "将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
8599 msgid "could not start ls-files in .."
8600 msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
8604 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8605 msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
8609 msgid "running trailer command '%s' failed"
8610 msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
8612 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8615 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8616 msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
8618 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324
8620 msgid "more than one %s"
8625 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8626 msgstr "尾注 '%.*s' 的键为空"
8630 msgid "could not read input file '%s'"
8631 msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
8633 #: trailer.c:751 builtin/mktag.c:91
8634 msgid "could not read from stdin"
8637 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8639 msgid "could not stat %s"
8640 msgstr "不能对 %s 调用 stat"
8644 msgid "file %s is not a regular file"
8645 msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
8649 msgid "file %s is not writable by user"
8650 msgstr "文件 %s 用户不可写"
8653 msgid "could not open temporary file"
8658 msgid "could not rename temporary file to %s"
8659 msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
8661 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8662 msgid "full write to remote helper failed"
8665 #: transport-helper.c:145
8667 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8668 msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
8670 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8671 msgid "can't dup helper output fd"
8672 msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
8674 #: transport-helper.c:214
8677 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8679 msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
8681 #: transport-helper.c:220
8682 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8683 msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
8685 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8687 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8688 msgstr "%s 意外地说:'%s'"
8690 #: transport-helper.c:417
8692 msgid "%s also locked %s"
8695 #: transport-helper.c:497
8696 msgid "couldn't run fast-import"
8697 msgstr "不能执行 fast-import"
8699 #: transport-helper.c:520
8700 msgid "error while running fast-import"
8701 msgstr "执行 fast-import 出错"
8703 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1237
8705 msgid "could not read ref %s"
8708 #: transport-helper.c:594
8710 msgid "unknown response to connect: %s"
8711 msgstr "连接时未知的响应:%s"
8713 #: transport-helper.c:616
8714 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8715 msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
8717 #: transport-helper.c:618
8718 msgid "invalid remote service path"
8721 #: transport-helper.c:661 transport.c:1447
8722 msgid "operation not supported by protocol"
8725 #: transport-helper.c:664
8727 msgid "can't connect to subservice %s"
8728 msgstr "不能连接到子服务 %s"
8730 #: transport-helper.c:745
8731 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8732 msgstr "'option' 缺乏一个匹配的 'ok/error' 指令"
8734 #: transport-helper.c:788
8736 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8737 msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
8739 #: transport-helper.c:845
8741 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8742 msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
8744 #: transport-helper.c:928
8746 msgid "helper %s does not support dry-run"
8747 msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
8749 #: transport-helper.c:931
8751 msgid "helper %s does not support --signed"
8752 msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
8754 #: transport-helper.c:934
8756 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8757 msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
8759 #: transport-helper.c:939
8761 msgid "helper %s does not support --atomic"
8762 msgstr "助手 %s 不支持 --atomic"
8764 #: transport-helper.c:943
8766 msgid "helper %s does not support --%s"
8767 msgstr "助手 %s 不支持 --%s"
8769 #: transport-helper.c:950
8771 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8772 msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
8774 #: transport-helper.c:1050
8775 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8776 msgstr "remote-heper 不支持 push,需要引用表达式"
8778 #: transport-helper.c:1055
8780 msgid "helper %s does not support 'force'"
8781 msgstr "助手 %s 不支持 'force'"
8783 #: transport-helper.c:1102
8784 msgid "couldn't run fast-export"
8785 msgstr "无法执行 fast-export"
8787 #: transport-helper.c:1107
8788 msgid "error while running fast-export"
8789 msgstr "执行 fast-export 时出错"
8791 #: transport-helper.c:1132
8794 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8795 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8797 "没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
8800 #: transport-helper.c:1214
8802 msgid "unsupported object format '%s'"
8803 msgstr "不支持的对象格式 '%s'"
8805 #: transport-helper.c:1223
8807 msgid "malformed response in ref list: %s"
8808 msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
8810 #: transport-helper.c:1375
8812 msgid "read(%s) failed"
8815 #: transport-helper.c:1402
8817 msgid "write(%s) failed"
8820 #: transport-helper.c:1451
8822 msgid "%s thread failed"
8825 #: transport-helper.c:1455
8827 msgid "%s thread failed to join: %s"
8828 msgstr "%s 线程等待失败:%s"
8830 #: transport-helper.c:1474 transport-helper.c:1478
8832 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8833 msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
8835 #: transport-helper.c:1515
8837 msgid "%s process failed to wait"
8840 #: transport-helper.c:1519
8842 msgid "%s process failed"
8845 #: transport-helper.c:1537 transport-helper.c:1546
8846 msgid "can't start thread for copying data"
8847 msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
8851 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8852 msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
8856 msgid "could not read bundle '%s'"
8857 msgstr "无法读取归档包 '%s'"
8861 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8862 msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
8865 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8866 msgstr "查看 'git help config' 中的 protocol.version 获取更多信息"
8869 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8870 msgstr "服务端选项需要版本 2 协议或更高"
8873 msgid "could not parse transport.color.* config"
8874 msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
8877 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8878 msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
8882 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8883 msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s"
8887 msgid "transport '%s' not allowed"
8888 msgstr "传输 '%s' 不允许"
8891 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8892 msgstr "不再支持 git-over-rsync"
8897 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8898 "not be found on any remote:\n"
8899 msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
8907 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8909 "or cd to the path and use\n"
8913 "to push them to a remote.\n"
8919 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8933 msgid "failed to push all needed submodules"
8934 msgstr "不能推送全部需要的子模组"
8937 msgid "too-short tree object"
8941 msgid "malformed mode in tree entry"
8942 msgstr "树对象中的条目模式错误"
8945 msgid "empty filename in tree entry"
8946 msgstr "树对象条目中空的文件名"
8949 msgid "too-short tree file"
8952 #: unpack-trees.c:113
8955 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8956 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8958 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
8959 "%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
8961 #: unpack-trees.c:115
8964 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8967 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
8970 #: unpack-trees.c:118
8973 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8974 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8976 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
8977 "%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
8979 #: unpack-trees.c:120
8982 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8985 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
8988 #: unpack-trees.c:123
8991 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8992 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8994 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
8995 "%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
8997 #: unpack-trees.c:125
9000 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9003 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
9006 #: unpack-trees.c:130
9009 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9012 "更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
9015 #: unpack-trees.c:134
9018 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9019 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9021 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
9024 #: unpack-trees.c:136
9027 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9030 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
9033 #: unpack-trees.c:139
9036 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9037 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9039 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
9042 #: unpack-trees.c:141
9045 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9048 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
9051 #: unpack-trees.c:144
9054 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9055 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9057 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
9060 #: unpack-trees.c:146
9063 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9066 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
9069 #: unpack-trees.c:152
9072 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9074 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9076 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
9079 #: unpack-trees.c:154
9082 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9086 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
9089 #: unpack-trees.c:157
9092 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9093 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9095 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
9098 #: unpack-trees.c:159
9101 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9104 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
9107 #: unpack-trees.c:162
9110 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9111 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9113 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
9116 #: unpack-trees.c:164
9119 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9122 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
9125 #: unpack-trees.c:172
9127 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
9128 msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
9130 #: unpack-trees.c:175
9133 "Cannot update submodule:\n"
9139 #: unpack-trees.c:178
9142 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9146 "尽管存在稀疏检出模板,以下路径不是最新,因而保留:\n"
9149 #: unpack-trees.c:180
9152 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9155 "尽管存在稀疏检出模板,以下路径处于未合并状态,因而保留:\n"
9158 #: unpack-trees.c:182
9161 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9165 "尽管存在稀疏检出模板,以下路径已经存在,因而未更新:\n"
9168 #: unpack-trees.c:262
9173 #: unpack-trees.c:289
9176 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9178 msgstr "在修复上述路径之后,你可能要执行 `git sparse-checkout reapply`。\n"
9180 #: unpack-trees.c:350
9181 msgid "Updating files"
9184 #: unpack-trees.c:382
9186 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9187 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9188 "colliding group is in the working tree:\n"
9190 "以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n"
9191 "并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n"
9193 #: unpack-trees.c:1498
9194 msgid "Updating index flags"
9197 #: upload-pack.c:1543
9198 msgid "expected flush after fetch arguments"
9199 msgstr "在 fetch 参数之后应该有一个 flush 包"
9202 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9203 msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
9205 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9207 msgid "invalid %XX escape sequence"
9208 msgstr "无效的 %XX 转义序列"
9211 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9212 msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
9215 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9216 msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
9219 msgid "invalid characters in host name"
9220 msgstr "主机名中包含无效的字符"
9222 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9223 msgid "invalid port number"
9227 msgid "invalid '..' path segment"
9228 msgstr "无效的 '..' 路径片段"
9231 msgid "Fetching objects"
9234 #: worktree.c:238 builtin/am.c:2103
9236 msgid "failed to read '%s'"
9241 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9242 msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
9246 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9247 msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
9251 msgid "'%s' does not exist"
9256 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9257 msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
9261 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9262 msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
9265 msgid "not a directory"
9269 msgid ".git is not a file"
9270 msgstr ".git 不是一个文件"
9273 msgid ".git file broken"
9277 msgid ".git file incorrect"
9281 msgid "not a valid path"
9285 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9286 msgstr "无法定位仓库,.git 不是一个文件"
9289 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9290 msgstr "无法定位仓库,.git 文件没有指向一个仓库"
9293 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9294 msgstr "无法定位仓库,.git 文件损坏"
9297 msgid "gitdir unreadable"
9301 msgid "gitdir incorrect"
9305 msgid "not a valid directory"
9309 msgid "gitdir file does not exist"
9310 msgstr "gitdir 文件不存在"
9312 #: worktree.c:787 worktree.c:796
9314 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9315 msgstr "无法读取 gitdir 文件(%s)"
9319 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9320 msgstr "读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
9323 msgid "invalid gitdir file"
9324 msgstr "无效的 gitdir 文件"
9327 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9328 msgstr "gitdir 文件指向一个不存在的位置"
9330 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9332 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9333 msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
9335 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9337 msgid "unable to access '%s'"
9341 msgid "unable to get current working directory"
9345 msgid "Unmerged paths:"
9349 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9350 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9351 msgstr " (使用 \"git restore --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
9354 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9356 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9357 msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
9360 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9361 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9362 msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
9366 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9367 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
9370 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9371 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9372 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
9376 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9377 msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
9379 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1072
9380 msgid "Changes to be committed:"
9383 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1081
9384 msgid "Changes not staged for commit:"
9385 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
9389 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9390 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
9394 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9395 msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
9400 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9401 msgstr " (使用 \"git restore <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
9405 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9406 msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
9411 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9412 msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
9415 msgid "both deleted:"
9419 msgid "added by us:"
9423 msgid "deleted by them:"
9427 msgid "added by them:"
9431 msgid "deleted by us:"
9439 msgid "both modified:"
9474 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
9476 msgid "new commits, "
9479 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
9481 msgid "modified content, "
9484 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
9486 msgid "untracked content, "
9491 msgid "Your stash currently has %d entry"
9492 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9493 msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
9494 msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
9497 msgid "Submodules changed but not updated:"
9498 msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
9501 msgid "Submodule changes to be committed:"
9506 "Do not modify or remove the line above.\n"
9507 "Everything below it will be ignored."
9516 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9517 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9520 "花了 %.2f 秒才计算出分支的领先/落后范围。\n"
9521 "为避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
9524 msgid "You have unmerged paths."
9529 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
9530 msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
9534 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9535 msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
9538 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9539 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
9543 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
9544 msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
9547 msgid "You are in the middle of an am session."
9548 msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
9551 msgid "The current patch is empty."
9556 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9557 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
9561 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9562 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
9566 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9567 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
9570 msgid "git-rebase-todo is missing."
9571 msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
9574 msgid "No commands done."
9579 msgid "Last command done (%d command done):"
9580 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9581 msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
9582 msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
9586 msgid " (see more in file %s)"
9587 msgstr " (更多参见文件 %s)"
9590 msgid "No commands remaining."
9595 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9596 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9597 msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
9598 msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
9602 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9603 msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
9607 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9608 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
9611 msgid "You are currently rebasing."
9616 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9617 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
9621 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9622 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
9626 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9627 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
9631 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9632 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
9637 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9638 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
9641 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9642 msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
9646 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9647 msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
9651 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9652 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
9655 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9656 msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
9660 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9661 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
9666 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9667 msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
9670 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9675 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9676 msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
9680 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9681 msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
9685 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9686 msgstr " (执行 \"git cherry-pick --continue\" 以继续)"
9690 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9691 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
9695 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9696 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳过此补丁)"
9700 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9701 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
9704 msgid "Revert currently in progress."
9709 msgid "You are currently reverting commit %s."
9710 msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
9714 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9715 msgstr " (解决冲突并执行 \"git revert --continue\")"
9719 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
9720 msgstr " (执行 \"git revert --continue\" 以继续)"
9724 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9725 msgstr " (所有冲突已解决:执行 \"git revert --continue\")"
9729 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9730 msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳过此补丁)"
9734 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9735 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
9739 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9740 msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
9743 msgid "You are currently bisecting."
9744 msgstr "您在执行二分查找操作。"
9748 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9749 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
9753 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9754 msgstr "您处于稀疏签出状态,包含 %d%% 的跟踪文件"
9761 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9762 msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
9765 msgid "rebase in progress; onto "
9766 msgstr "变基操作正在进行中;至 "
9769 msgid "HEAD detached at "
9773 msgid "HEAD detached from "
9777 msgid "Not currently on any branch."
9781 msgid "Initial commit"
9785 msgid "No commits yet"
9789 msgid "Untracked files"
9793 msgid "Ignored files"
9799 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9800 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9801 "new files yourself (see 'git help status')."
9803 "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
9804 "但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
9808 msgid "Untracked files not listed%s"
9809 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
9811 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
9813 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9814 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
9822 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9823 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
9827 msgid "no changes added to commit\n"
9833 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9835 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
9839 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9840 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
9842 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
9845 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9846 msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
9848 #: wt-status.c:1829 wt-status.c:1835
9850 msgid "nothing to commit\n"
9853 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
9856 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9857 msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
9859 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
9862 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9863 msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
9866 msgid "No commits yet on "
9870 msgid "HEAD (no branch)"
9878 #: wt-status.c:1979 wt-status.c:1987
9882 #: wt-status.c:1982 wt-status.c:1985
9886 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9889 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9890 msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
9893 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9894 msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
9898 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9899 msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
9901 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457
9903 msgid "failed to unlink '%s'"
9907 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9908 msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
9912 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
9913 msgstr "不能 chmod %cx '%s'"
9917 msgid "unexpected diff status %c"
9920 #: builtin/add.c:101 builtin/commit.c:285
9921 msgid "updating files failed"
9924 #: builtin/add.c:111
9926 msgid "remove '%s'\n"
9929 #: builtin/add.c:186
9930 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9931 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
9933 #: builtin/add.c:280 builtin/rev-parse.c:991
9934 msgid "Could not read the index"
9937 #: builtin/add.c:291
9939 msgid "Could not open '%s' for writing."
9940 msgstr "无法为写入打开 '%s'。"
9942 #: builtin/add.c:295
9943 msgid "Could not write patch"
9946 #: builtin/add.c:298
9947 msgid "editing patch failed"
9950 #: builtin/add.c:301
9952 msgid "Could not stat '%s'"
9953 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
9955 #: builtin/add.c:303
9956 msgid "Empty patch. Aborted."
9959 #: builtin/add.c:308
9961 msgid "Could not apply '%s'"
9964 #: builtin/add.c:316
9965 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9966 msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
9968 #: builtin/add.c:336 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:169 builtin/mv.c:124
9969 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
9970 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190
9974 #: builtin/add.c:339
9975 msgid "interactive picking"
9978 #: builtin/add.c:340 builtin/checkout.c:1546 builtin/reset.c:308
9979 msgid "select hunks interactively"
9982 #: builtin/add.c:341
9983 msgid "edit current diff and apply"
9986 #: builtin/add.c:342
9987 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9990 #: builtin/add.c:343
9991 msgid "update tracked files"
9994 #: builtin/add.c:344
9995 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9996 msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
9998 #: builtin/add.c:345
9999 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10000 msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
10002 #: builtin/add.c:346
10003 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10004 msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
10006 #: builtin/add.c:349
10007 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10008 msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
10010 #: builtin/add.c:351
10011 msgid "don't add, only refresh the index"
10014 #: builtin/add.c:352
10015 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10016 msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
10018 #: builtin/add.c:353
10019 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10020 msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
10022 #: builtin/add.c:355 builtin/update-index.c:1004
10023 msgid "override the executable bit of the listed files"
10024 msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
10026 #: builtin/add.c:357
10027 msgid "warn when adding an embedded repository"
10028 msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
10030 #: builtin/add.c:359
10031 msgid "backend for `git stash -p`"
10032 msgstr "`git stash -p` 的后端"
10034 #: builtin/add.c:377
10037 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10038 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10039 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10040 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10042 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10044 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10047 "\tgit rm --cached %s\n"
10049 "See \"git help submodule\" for more information."
10051 "您在当前仓库中添加了另一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的\n"
10052 "内容,并且不知道该如何获取它。如果您要添加一个子模组,使用:\n"
10054 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10056 "如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
10058 "\tgit rm --cached %s\n"
10060 "参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
10062 #: builtin/add.c:405
10064 msgid "adding embedded git repository: %s"
10065 msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
10067 #: builtin/add.c:424
10069 "Use -f if you really want to add them.\n"
10070 "Turn this message off by running\n"
10071 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10073 "如果您确实要添加它们,使用 -f 参数。\n"
10075 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10077 #: builtin/add.c:433
10078 msgid "adding files failed"
10081 #: builtin/add.c:461 builtin/commit.c:345
10082 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10083 msgstr "--pathspec-from-file 与 --interactive/--patch 不兼容"
10085 #: builtin/add.c:478
10086 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10087 msgstr "--pathspec-from-file 与 --edit 不兼容"
10089 #: builtin/add.c:490
10090 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10091 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
10093 #: builtin/add.c:493
10094 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10095 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
10097 #: builtin/add.c:497
10099 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10100 msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
10102 #: builtin/add.c:515 builtin/checkout.c:1714 builtin/commit.c:351
10103 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1569
10104 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10105 msgstr "--pathspec-from-file 与路径表达式参数不兼容"
10107 #: builtin/add.c:522 builtin/checkout.c:1726 builtin/commit.c:357
10108 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1575
10109 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10110 msgstr "--pathspec-file-nul 需要 --pathspec-from-file"
10112 #: builtin/add.c:526
10114 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10115 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
10117 #: builtin/add.c:528
10119 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10120 "Turn this message off by running\n"
10121 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10123 "也许您想要执行 'git add .'?\n"
10125 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10127 #: builtin/am.c:352
10128 msgid "could not parse author script"
10131 #: builtin/am.c:436
10133 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10134 msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
10136 #: builtin/am.c:478
10138 msgid "Malformed input line: '%s'."
10139 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
10141 #: builtin/am.c:516
10143 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10144 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
10146 #: builtin/am.c:542
10147 msgid "fseek failed"
10150 #: builtin/am.c:730
10152 msgid "could not parse patch '%s'"
10153 msgstr "无法解析补丁 '%s'"
10155 #: builtin/am.c:795
10156 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10157 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
10159 #: builtin/am.c:843
10160 msgid "invalid timestamp"
10163 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
10164 msgid "invalid Date line"
10167 #: builtin/am.c:855
10168 msgid "invalid timezone offset"
10171 #: builtin/am.c:948
10172 msgid "Patch format detection failed."
10175 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410
10177 msgid "failed to create directory '%s'"
10178 msgstr "创建目录 '%s' 失败"
10180 #: builtin/am.c:958
10181 msgid "Failed to split patches."
10184 #: builtin/am.c:1089
10186 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10187 msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
10189 #: builtin/am.c:1090
10191 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10192 msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
10194 #: builtin/am.c:1091
10196 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10197 msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
10199 #: builtin/am.c:1174
10200 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10201 msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。"
10203 #: builtin/am.c:1202
10204 msgid "Patch is empty."
10207 #: builtin/am.c:1267
10209 msgid "missing author line in commit %s"
10210 msgstr "在提交 %s 中缺失作者行"
10212 #: builtin/am.c:1270
10214 msgid "invalid ident line: %.*s"
10215 msgstr "无效的身份标识:%.*s"
10217 #: builtin/am.c:1489
10218 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10219 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
10221 #: builtin/am.c:1491
10222 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10223 msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
10225 #: builtin/am.c:1510
10227 "Did you hand edit your patch?\n"
10228 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10231 "无法应用补丁到索引中的数据对象上。"
10233 #: builtin/am.c:1516
10234 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10235 msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
10237 #: builtin/am.c:1542
10238 msgid "Failed to merge in the changes."
10241 #: builtin/am.c:1574
10242 msgid "applying to an empty history"
10243 msgstr "正应用到一个空历史上"
10245 #: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630
10247 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10248 msgstr "无法继续:%s 不存在。"
10250 #: builtin/am.c:1648
10251 msgid "Commit Body is:"
10255 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10256 #. in your translation. The program will only accept English
10257 #. input at this point.
10259 #: builtin/am.c:1658
10261 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10262 msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
10264 #: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395
10265 msgid "unable to write index file"
10268 #: builtin/am.c:1708
10270 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10271 msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
10273 #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816
10275 msgid "Applying: %.*s"
10278 #: builtin/am.c:1765
10279 msgid "No changes -- Patch already applied."
10280 msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
10282 #: builtin/am.c:1771
10284 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10285 msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
10287 #: builtin/am.c:1775
10288 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10289 msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令查看失败的补丁"
10291 #: builtin/am.c:1819
10293 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10294 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10295 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10297 "没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
10298 "如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
10301 #: builtin/am.c:1826
10303 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10304 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10306 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10308 "在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
10309 "您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
10310 "你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
10312 #: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347
10313 #: builtin/reset.c:355
10315 msgid "Could not parse object '%s'."
10316 msgstr "不能解析对象 '%s'。"
10318 #: builtin/am.c:1985
10319 msgid "failed to clean index"
10322 #: builtin/am.c:2029
10324 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10325 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10326 msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
10328 #: builtin/am.c:2136
10330 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10331 msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
10333 #: builtin/am.c:2178
10335 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10336 msgstr "无效的 --show-current-patch 值:%s"
10338 #: builtin/am.c:2182
10340 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10341 msgstr "--show-current-patch=%s 和 --show-current-patch=%s 不兼容"
10343 #: builtin/am.c:2213
10344 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10345 msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10347 #: builtin/am.c:2214
10348 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10349 msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
10351 #: builtin/am.c:2220
10352 msgid "run interactively"
10355 #: builtin/am.c:2222
10356 msgid "historical option -- no-op"
10357 msgstr "老的参数 —— 无作用"
10359 #: builtin/am.c:2224
10360 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10361 msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
10363 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:560 builtin/prune-packed.c:16
10364 #: builtin/repack.c:334 builtin/stash.c:882
10368 #: builtin/am.c:2227
10369 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10370 msgstr "在提交说明中添加 Signed-off-by 尾注"
10372 #: builtin/am.c:2230
10373 msgid "recode into utf8 (default)"
10374 msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
10376 #: builtin/am.c:2232
10377 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10378 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
10380 #: builtin/am.c:2234
10381 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10382 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
10384 #: builtin/am.c:2236
10385 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10386 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
10388 #: builtin/am.c:2238
10389 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10390 msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
10392 #: builtin/am.c:2241
10393 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10394 msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
10396 #: builtin/am.c:2244
10397 msgid "strip everything before a scissors line"
10398 msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
10400 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
10401 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
10402 #: builtin/am.c:2273
10403 msgid "pass it through git-apply"
10404 msgstr "传递给 git-apply"
10406 #: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10407 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:904 builtin/merge.c:261
10408 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10409 #: builtin/rebase.c:1347 builtin/repack.c:345 builtin/repack.c:349
10410 #: builtin/repack.c:351 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10411 #: builtin/tag.c:436 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10412 #: parse-options.h:316
10416 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:670 builtin/bugreport.c:136
10417 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:470
10418 #: builtin/verify-tag.c:38
10422 #: builtin/am.c:2270
10423 msgid "format the patch(es) are in"
10426 #: builtin/am.c:2276
10427 msgid "override error message when patch failure occurs"
10428 msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
10430 #: builtin/am.c:2278
10431 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10432 msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
10434 #: builtin/am.c:2281
10435 msgid "synonyms for --continue"
10436 msgstr "和 --continue 同义"
10438 #: builtin/am.c:2284
10439 msgid "skip the current patch"
10442 #: builtin/am.c:2287
10443 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10444 msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作"
10446 #: builtin/am.c:2290
10447 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10448 msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变"
10450 #: builtin/am.c:2294
10451 msgid "show the patch being applied"
10454 #: builtin/am.c:2299
10455 msgid "lie about committer date"
10456 msgstr "将作者日期作为提交日期"
10458 #: builtin/am.c:2301
10459 msgid "use current timestamp for author date"
10460 msgstr "用当前时间作为作者日期"
10462 #: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10463 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:538
10464 #: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:451
10468 #: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1401
10469 msgid "GPG-sign commits"
10470 msgstr "使用 GPG 签名提交"
10472 #: builtin/am.c:2307
10473 msgid "(internal use for git-rebase)"
10474 msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
10476 #: builtin/am.c:2325
10478 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10479 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10481 "参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
10484 #: builtin/am.c:2332
10485 msgid "failed to read the index"
10488 #: builtin/am.c:2347
10490 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10491 msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
10493 #: builtin/am.c:2371
10496 "Stray %s directory found.\n"
10497 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10500 "使用 \"git am --abort\" 删除它。"
10502 #: builtin/am.c:2377
10503 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10504 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
10506 #: builtin/am.c:2387
10507 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10508 msgstr "交互式模式需要命令行上提供补丁"
10510 #: builtin/apply.c:8
10511 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10512 msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
10514 #: builtin/archive.c:17
10516 msgid "could not create archive file '%s'"
10517 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
10519 #: builtin/archive.c:20
10520 msgid "could not redirect output"
10523 #: builtin/archive.c:37
10524 msgid "git archive: Remote with no URL"
10525 msgstr "git archive:未提供远程 URL"
10527 #: builtin/archive.c:61
10528 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10529 msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
10531 #: builtin/archive.c:64
10533 msgid "git archive: NACK %s"
10534 msgstr "git archive:NACK %s"
10536 #: builtin/archive.c:65
10537 msgid "git archive: protocol error"
10538 msgstr "git archive:协议错误"
10540 #: builtin/archive.c:69
10541 msgid "git archive: expected a flush"
10542 msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
10544 #: builtin/bisect--helper.c:23
10545 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10546 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]"
10548 #: builtin/bisect--helper.c:24
10549 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10550 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <好-术语> <坏-术语> [<术语>]"
10552 #: builtin/bisect--helper.c:25
10554 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10557 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10560 #: builtin/bisect--helper.c:26
10562 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10563 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10566 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<术语> --term-{old,good}"
10567 "=<术语>] [--no-checkout] [--first-parent] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径>...]"
10569 #: builtin/bisect--helper.c:28
10570 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10571 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10573 #: builtin/bisect--helper.c:29
10574 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10575 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<版本>]"
10577 #: builtin/bisect--helper.c:30
10578 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10579 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<版本>...]"
10581 #: builtin/bisect--helper.c:31
10582 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
10583 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <文件>"
10585 #: builtin/bisect--helper.c:32
10586 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
10587 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<版本>|<范围>)...]"
10589 #: builtin/bisect--helper.c:107
10591 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10592 msgstr "不能以 '%2$s' 模式打开文件 '%1$s'"
10594 #: builtin/bisect--helper.c:114
10596 msgid "could not write to file '%s'"
10597 msgstr "不能写入文件 '%s'"
10599 #: builtin/bisect--helper.c:153
10601 msgid "'%s' is not a valid term"
10602 msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
10604 #: builtin/bisect--helper.c:157
10606 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10607 msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
10609 #: builtin/bisect--helper.c:167
10611 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10612 msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
10614 #: builtin/bisect--helper.c:177
10615 msgid "please use two different terms"
10616 msgstr "请使用两个不同的术语"
10618 #: builtin/bisect--helper.c:193
10620 msgid "We are not bisecting.\n"
10621 msgstr "我们没有在二分查找。\n"
10623 #: builtin/bisect--helper.c:201
10625 msgid "'%s' is not a valid commit"
10626 msgstr "'%s' 不是一个有效的提交"
10628 #: builtin/bisect--helper.c:210
10631 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10632 msgstr "不能检出原始 HEAD '%s'。尝试 'git bisect reset <提交>'。"
10634 #: builtin/bisect--helper.c:254
10636 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10637 msgstr "坏的 bisect_write 参数:%s"
10639 #: builtin/bisect--helper.c:259
10641 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10642 msgstr "无法获取版本 '%s' 的对象 ID"
10644 #: builtin/bisect--helper.c:271
10646 msgid "couldn't open the file '%s'"
10647 msgstr "无法打开文件 '%s'"
10649 #: builtin/bisect--helper.c:297
10651 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10652 msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 %s/%s 二分查找中"
10654 #: builtin/bisect--helper.c:324
10657 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10658 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10660 "您需要给我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
10661 "为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
10663 #: builtin/bisect--helper.c:328
10666 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10667 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10668 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10670 "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
10671 "然后需要提供我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
10672 "为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 命令。"
10674 #: builtin/bisect--helper.c:348
10676 msgid "bisecting only with a %s commit"
10677 msgstr "在只有一个 %s 提交的情况下二分查找"
10680 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10681 #. translation. The program will only accept English input
10684 #: builtin/bisect--helper.c:356
10685 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10686 msgstr "您确认么[Y/n]? "
10688 #: builtin/bisect--helper.c:417
10689 msgid "no terms defined"
10692 #: builtin/bisect--helper.c:420
10695 "Your current terms are %s for the old state\n"
10696 "and %s for the new state.\n"
10697 msgstr "您当前针对旧状态的术语是 %s,对新状态的术语是 %s。\n"
10699 #: builtin/bisect--helper.c:430
10702 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10703 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10705 "命令 'git bisect terms' 的参数 %s 无效。\n"
10706 "支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
10708 #: builtin/bisect--helper.c:497 builtin/bisect--helper.c:1014
10709 msgid "revision walk setup failed\n"
10710 msgstr "版本遍历设置失败\n"
10712 #: builtin/bisect--helper.c:519
10714 msgid "could not open '%s' for appending"
10715 msgstr "无法打开 '%s' 进行追加"
10717 #: builtin/bisect--helper.c:638 builtin/bisect--helper.c:651
10718 msgid "'' is not a valid term"
10719 msgstr "'' 不是一个有效的术语"
10721 #: builtin/bisect--helper.c:661
10723 msgid "unrecognized option: '%s'"
10724 msgstr "未识别的选项:'%s'"
10726 #: builtin/bisect--helper.c:665
10728 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10729 msgstr "'%s' 看起来不是一个有效的版本"
10731 #: builtin/bisect--helper.c:696
10732 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10733 msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
10735 #: builtin/bisect--helper.c:711
10737 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10738 msgstr "检出 '%s' 失败。尝试 'git bisect start <有效分支>'。"
10740 #: builtin/bisect--helper.c:732
10741 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10742 msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
10744 #: builtin/bisect--helper.c:735
10745 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10746 msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
10748 #: builtin/bisect--helper.c:755
10750 msgid "invalid ref: '%s'"
10751 msgstr "无效的引用:'%s'"
10753 #: builtin/bisect--helper.c:813
10754 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10755 msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始\n"
10758 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10759 #. translation. The program will only accept English input
10762 #: builtin/bisect--helper.c:824
10763 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10764 msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
10766 #: builtin/bisect--helper.c:842
10767 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10768 msgstr "请使用至少一个参数调用 `--bisect-state`"
10770 #: builtin/bisect--helper.c:855
10772 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
10773 msgstr "'git bisect %s' 只能带一个参数。"
10775 #: builtin/bisect--helper.c:867 builtin/bisect--helper.c:878
10777 msgid "Bad rev input: %s"
10780 #: builtin/bisect--helper.c:912
10781 msgid "We are not bisecting."
10782 msgstr "我们没有在二分查找。"
10784 #: builtin/bisect--helper.c:962
10786 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
10787 msgstr "'%s'?? 您在说什么?"
10789 #: builtin/bisect--helper.c:974
10791 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
10792 msgstr "不能读取文件 '%s' 来重放"
10794 #: builtin/bisect--helper.c:1047
10795 msgid "reset the bisection state"
10798 #: builtin/bisect--helper.c:1049
10799 msgid "check whether bad or good terms exist"
10800 msgstr "检查坏的或好的术语是否存在"
10802 #: builtin/bisect--helper.c:1051
10803 msgid "print out the bisect terms"
10806 #: builtin/bisect--helper.c:1053
10807 msgid "start the bisect session"
10810 #: builtin/bisect--helper.c:1055
10811 msgid "find the next bisection commit"
10812 msgstr "查询下一个二分查找提交"
10814 #: builtin/bisect--helper.c:1057
10815 msgid "mark the state of ref (or refs)"
10818 #: builtin/bisect--helper.c:1059
10819 msgid "list the bisection steps so far"
10820 msgstr "列出到目前为止的二分查找步骤"
10822 #: builtin/bisect--helper.c:1061
10823 msgid "replay the bisection process from the given file"
10824 msgstr "从给定文件重放二分查找进程"
10826 #: builtin/bisect--helper.c:1063
10827 msgid "skip some commits for checkout"
10828 msgstr "跳过要检出的一些提交"
10830 #: builtin/bisect--helper.c:1065
10831 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10832 msgstr "BISECT_WRITE 无日志"
10834 #: builtin/bisect--helper.c:1080
10835 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10836 msgstr "--bisect-reset 无需参数或者需要一个提交"
10838 #: builtin/bisect--helper.c:1085
10839 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10840 msgstr "--bisect-next-check 需要 2 或 3 个参数"
10842 #: builtin/bisect--helper.c:1091
10843 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10844 msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 个参数"
10846 #: builtin/bisect--helper.c:1100
10847 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10848 msgstr "--bisect-next 需要 0 个参数"
10850 #: builtin/bisect--helper.c:1111
10851 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
10852 msgstr "--bisect-log 需要 0 个参数"
10854 #: builtin/bisect--helper.c:1116
10855 msgid "no logfile given"
10858 #: builtin/blame.c:32
10859 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10860 msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
10862 #: builtin/blame.c:37
10863 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10864 msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
10866 #: builtin/blame.c:410
10868 msgid "expecting a color: %s"
10871 #: builtin/blame.c:417
10872 msgid "must end with a color"
10875 #: builtin/blame.c:728
10877 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10878 msgstr "设置 color.blame.repeatedLines 中的无效颜色 '%s'"
10880 #: builtin/blame.c:746
10881 msgid "invalid value for blame.coloring"
10882 msgstr "设置 blame.coloring 中的无效取值"
10884 #: builtin/blame.c:845
10886 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10887 msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
10889 #: builtin/blame.c:867
10890 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
10891 msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
10893 #: builtin/blame.c:868
10894 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
10895 msgstr "不显示边界提交的对象名(默认:关闭)"
10897 #: builtin/blame.c:869
10898 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10899 msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
10901 #: builtin/blame.c:870
10902 msgid "show work cost statistics"
10905 #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1503 builtin/clone.c:92
10906 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:175
10907 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119
10908 #: builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:198
10909 msgid "force progress reporting"
10912 #: builtin/blame.c:872
10913 msgid "show output score for blame entries"
10914 msgstr "显示 blame 条目的输出得分"
10916 #: builtin/blame.c:873
10917 msgid "show original filename (Default: auto)"
10918 msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
10920 #: builtin/blame.c:874
10921 msgid "show original linenumber (Default: off)"
10922 msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
10924 #: builtin/blame.c:875
10925 msgid "show in a format designed for machine consumption"
10926 msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
10928 #: builtin/blame.c:876
10929 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
10930 msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
10932 #: builtin/blame.c:877
10933 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10934 msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
10936 #: builtin/blame.c:878
10937 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
10938 msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
10940 #: builtin/blame.c:879
10941 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
10942 msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
10944 #: builtin/blame.c:880
10945 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
10946 msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
10948 #: builtin/blame.c:881
10949 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
10950 msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
10952 #: builtin/blame.c:882
10953 msgid "ignore whitespace differences"
10956 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1812
10960 #: builtin/blame.c:883
10961 msgid "ignore <rev> when blaming"
10962 msgstr "在执行 blame 操作时忽略 <版本>"
10964 #: builtin/blame.c:884
10965 msgid "ignore revisions from <file>"
10966 msgstr "忽略来自 <文件> 中的版本"
10968 #: builtin/blame.c:885
10969 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10970 msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
10972 #: builtin/blame.c:886
10973 msgid "color lines by age"
10976 #: builtin/blame.c:887
10977 msgid "spend extra cycles to find better match"
10978 msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
10980 #: builtin/blame.c:888
10981 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10982 msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
10984 #: builtin/blame.c:889
10985 msgid "use <file>'s contents as the final image"
10986 msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的镜像"
10988 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
10992 #: builtin/blame.c:890
10993 msgid "find line copies within and across files"
10994 msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
10996 #: builtin/blame.c:891
10997 msgid "find line movements within and across files"
10998 msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
11000 #: builtin/blame.c:892
11004 #: builtin/blame.c:893
11005 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11006 msgstr "只处理在 <开始>,<结束> 范围内的行,或者函数:<函数名>"
11008 #: builtin/blame.c:945
11009 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11010 msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
11012 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11013 #. maximum display width for a relative timestamp in
11014 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
11015 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11016 #. among various forms of relative timestamps, but
11017 #. your language may need more or fewer display
11020 #: builtin/blame.c:996
11021 msgid "4 years, 11 months ago"
11022 msgstr "4 年 11 个月前"
11024 #: builtin/blame.c:1112
11026 msgid "file %s has only %lu line"
11027 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11028 msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
11029 msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
11031 #: builtin/blame.c:1157
11032 msgid "Blaming lines"
11035 #: builtin/branch.c:29
11036 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11037 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11039 #: builtin/branch.c:30
11040 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11041 msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
11043 #: builtin/branch.c:31
11044 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11045 msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
11047 #: builtin/branch.c:32
11048 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11049 msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
11051 #: builtin/branch.c:33
11052 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11053 msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
11055 #: builtin/branch.c:34
11056 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11057 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
11059 #: builtin/branch.c:35
11060 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11061 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
11063 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
11064 #: builtin/branch.c:154
11067 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11068 " '%s', but not yet merged to HEAD."
11070 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
11071 " '%s',但未合并到 HEAD。"
11073 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
11074 #: builtin/branch.c:158
11077 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11078 " '%s', even though it is merged to HEAD."
11080 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
11081 " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
11083 #: builtin/branch.c:172
11085 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11086 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
11088 #: builtin/branch.c:176
11091 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11092 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11094 "分支 '%s' 没有完全合并。\n"
11095 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
11097 #: builtin/branch.c:189
11098 msgid "Update of config-file failed"
11101 #: builtin/branch.c:223
11102 msgid "cannot use -a with -d"
11103 msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
11105 #: builtin/branch.c:230
11106 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11107 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
11109 #: builtin/branch.c:244
11111 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11112 msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
11114 #: builtin/branch.c:259
11116 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11117 msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
11119 #: builtin/branch.c:260
11121 msgid "branch '%s' not found."
11122 msgstr "分支 '%s' 未发现。"
11124 #: builtin/branch.c:291
11126 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11127 msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
11129 #: builtin/branch.c:292
11131 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11132 msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
11134 #: builtin/branch.c:438 builtin/tag.c:61
11135 msgid "unable to parse format string"
11136 msgstr "不能解析格式化字符串"
11138 #: builtin/branch.c:469
11139 msgid "could not resolve HEAD"
11140 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
11142 #: builtin/branch.c:475
11144 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11145 msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
11147 #: builtin/branch.c:490
11149 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11150 msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
11152 #: builtin/branch.c:494
11154 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11155 msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
11157 #: builtin/branch.c:511
11158 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11159 msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
11161 #: builtin/branch.c:513
11162 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11163 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
11165 #: builtin/branch.c:524
11167 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11168 msgstr "无效的分支名:'%s'"
11170 #: builtin/branch.c:553
11171 msgid "Branch rename failed"
11174 #: builtin/branch.c:555
11175 msgid "Branch copy failed"
11178 #: builtin/branch.c:559
11180 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11181 msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
11183 #: builtin/branch.c:562
11185 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11186 msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
11188 #: builtin/branch.c:568
11190 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11191 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
11193 #: builtin/branch.c:577
11194 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11195 msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
11197 #: builtin/branch.c:579
11198 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11199 msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
11201 #: builtin/branch.c:595
11204 "Please edit the description for the branch\n"
11206 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11210 "以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
11212 #: builtin/branch.c:629
11213 msgid "Generic options"
11216 #: builtin/branch.c:631
11217 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11218 msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
11220 #: builtin/branch.c:632
11221 msgid "suppress informational messages"
11224 #: builtin/branch.c:633
11225 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11226 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
11228 #: builtin/branch.c:635
11232 #: builtin/branch.c:637 builtin/rebase.c:534
11236 #: builtin/branch.c:637
11237 msgid "change the upstream info"
11240 #: builtin/branch.c:638
11241 msgid "unset the upstream info"
11244 #: builtin/branch.c:639
11245 msgid "use colored output"
11248 #: builtin/branch.c:640
11249 msgid "act on remote-tracking branches"
11252 #: builtin/branch.c:642 builtin/branch.c:644
11253 msgid "print only branches that contain the commit"
11254 msgstr "只打印包含该提交的分支"
11256 #: builtin/branch.c:643 builtin/branch.c:645
11257 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11258 msgstr "只打印不包含该提交的分支"
11260 #: builtin/branch.c:648
11261 msgid "Specific git-branch actions:"
11262 msgstr "具体的 git-branch 动作:"
11264 #: builtin/branch.c:649
11265 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11266 msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
11268 #: builtin/branch.c:651
11269 msgid "delete fully merged branch"
11272 #: builtin/branch.c:652
11273 msgid "delete branch (even if not merged)"
11274 msgstr "删除分支(即使没有合并)"
11276 #: builtin/branch.c:653
11277 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11278 msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
11280 #: builtin/branch.c:654
11281 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11282 msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
11284 #: builtin/branch.c:655
11285 msgid "copy a branch and its reflog"
11286 msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
11288 #: builtin/branch.c:656
11289 msgid "copy a branch, even if target exists"
11290 msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
11292 #: builtin/branch.c:657
11293 msgid "list branch names"
11296 #: builtin/branch.c:658
11297 msgid "show current branch name"
11300 #: builtin/branch.c:659
11301 msgid "create the branch's reflog"
11304 #: builtin/branch.c:661
11305 msgid "edit the description for the branch"
11308 #: builtin/branch.c:662
11309 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11310 msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
11312 #: builtin/branch.c:663
11313 msgid "print only branches that are merged"
11314 msgstr "只打印已经合并的分支"
11316 #: builtin/branch.c:664
11317 msgid "print only branches that are not merged"
11318 msgstr "只打印尚未合并的分支"
11320 #: builtin/branch.c:665
11321 msgid "list branches in columns"
11324 #: builtin/branch.c:667 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11325 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11326 #: builtin/tag.c:466
11330 #: builtin/branch.c:668
11331 msgid "print only branches of the object"
11332 msgstr "只打印指向该对象的分支"
11334 #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:473
11335 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11336 msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
11338 #: builtin/branch.c:670 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:471
11339 #: builtin/verify-tag.c:38
11340 msgid "format to use for the output"
11343 #: builtin/branch.c:693 builtin/clone.c:790
11344 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11345 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
11347 #: builtin/branch.c:717
11348 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11349 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
11351 #: builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:788 builtin/branch.c:797
11352 msgid "branch name required"
11355 #: builtin/branch.c:764
11356 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11357 msgstr "不能向分离头指针提供描述"
11359 #: builtin/branch.c:769
11360 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11361 msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
11363 #: builtin/branch.c:776
11365 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11366 msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
11368 #: builtin/branch.c:779
11370 msgid "No branch named '%s'."
11371 msgstr "没有分支 '%s'。"
11373 #: builtin/branch.c:794
11374 msgid "too many branches for a copy operation"
11375 msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
11377 #: builtin/branch.c:803
11378 msgid "too many arguments for a rename operation"
11379 msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
11381 #: builtin/branch.c:808
11382 msgid "too many arguments to set new upstream"
11383 msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
11385 #: builtin/branch.c:812
11388 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11389 msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
11391 #: builtin/branch.c:815 builtin/branch.c:838
11393 msgid "no such branch '%s'"
11394 msgstr "没有此分支 '%s'"
11396 #: builtin/branch.c:819
11398 msgid "branch '%s' does not exist"
11399 msgstr "分支 '%s' 不存在"
11401 #: builtin/branch.c:832
11402 msgid "too many arguments to unset upstream"
11403 msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
11405 #: builtin/branch.c:836
11406 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11407 msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
11409 #: builtin/branch.c:842
11411 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11412 msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
11414 #: builtin/branch.c:852
11416 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11417 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11419 "'git branch' 的 -a 和 -r 选项不带一个分支名。\n"
11420 "您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
11422 #: builtin/branch.c:856
11424 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11425 "'--set-upstream-to' instead."
11427 "不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
11429 #: builtin/bugreport.c:15
11430 msgid "git version:\n"
11433 #: builtin/bugreport.c:21
11435 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11436 msgstr "uname() 失败,错误为 '%s'(%d)\n"
11438 #: builtin/bugreport.c:31
11439 msgid "compiler info: "
11442 #: builtin/bugreport.c:34
11443 msgid "libc info: "
11446 #: builtin/bugreport.c:80
11447 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11448 msgstr "不是在 git 仓库中执行 - 没有可显示的钩子\n"
11450 #: builtin/bugreport.c:90
11451 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11452 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <文件>] [-s|--suffix <格式>]"
11454 #: builtin/bugreport.c:97
11456 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11457 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11459 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11461 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11463 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11465 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11467 "Anything else you want to add:\n"
11469 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11470 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11472 "感谢您填写 Git 错误报告!\n"
11473 "请填写以下问卷,以帮助我们了解您的问题。\n"
11475 "在错误发生之前,您做了什么?(重现问题的步骤)\n"
11481 "您所期望的与实际发生的有什么不同?\n"
11485 "请检查下面错误报告中余下的内容。\n"
11486 "您可以删除任何您不想共享的内容。\n"
11488 #: builtin/bugreport.c:135
11489 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11490 msgstr "指定错误报告文件的目标位置"
11492 #: builtin/bugreport.c:137
11493 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11494 msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀"
11496 #: builtin/bugreport.c:159
11498 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11499 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
11501 #: builtin/bugreport.c:166
11502 msgid "System Info"
11505 #: builtin/bugreport.c:169
11506 msgid "Enabled Hooks"
11509 #: builtin/bugreport.c:176
11511 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11512 msgstr "不能在 '%s' 创建新文件"
11514 #: builtin/bugreport.c:179
11516 msgid "unable to write to %s"
11519 #: builtin/bugreport.c:189
11521 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11522 msgstr "在 '%s' 创建了新报告。\n"
11524 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11525 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11526 msgstr "git bundle create [<选项>] <文件> <git-rev-list 参数>"
11528 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11529 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11530 msgstr "git bundle verify [<选项>] <文件>"
11532 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11533 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11534 msgstr "git bundle list-heads <文件> [<引用名>...]"
11536 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11537 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11538 msgstr "git bundle unbundle <文件> [<引用名>...]"
11540 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3495
11541 msgid "do not show progress meter"
11544 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3497
11545 msgid "show progress meter"
11548 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3499
11549 msgid "show progress meter during object writing phase"
11550 msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
11552 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3502
11553 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11554 msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
11556 #: builtin/bundle.c:76
11557 msgid "specify bundle format version"
11558 msgstr "指定归档包的格式版本"
11560 #: builtin/bundle.c:96
11561 msgid "Need a repository to create a bundle."
11562 msgstr "需要一个仓库来创建归档包。"
11564 #: builtin/bundle.c:107
11565 msgid "do not show bundle details"
11568 #: builtin/bundle.c:122
11570 msgid "%s is okay\n"
11573 #: builtin/bundle.c:163
11574 msgid "Need a repository to unbundle."
11575 msgstr "需要一个仓库来解开归档包。"
11577 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11578 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11579 msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
11581 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11583 msgid "Unknown subcommand: %s"
11586 #: builtin/cat-file.c:598
11588 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11589 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11591 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11592 "p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
11594 #: builtin/cat-file.c:599
11596 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11597 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11599 "git cat-file (--batch[=<格式>] | --batch-check[=<格式>]) [--follow-symlinks] "
11600 "[--textconv | --filters]"
11602 #: builtin/cat-file.c:620
11603 msgid "only one batch option may be specified"
11604 msgstr "只能指定一个批处理选项"
11606 #: builtin/cat-file.c:638
11607 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11608 msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
11610 #: builtin/cat-file.c:639
11611 msgid "show object type"
11614 #: builtin/cat-file.c:640
11615 msgid "show object size"
11618 #: builtin/cat-file.c:642
11619 msgid "exit with zero when there's no error"
11620 msgstr "当没有错误时退出并返回零"
11622 #: builtin/cat-file.c:643
11623 msgid "pretty-print object's content"
11624 msgstr "美观地打印对象的内容"
11626 #: builtin/cat-file.c:645
11627 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11628 msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
11630 #: builtin/cat-file.c:647
11631 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11632 msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
11634 #: builtin/cat-file.c:648
11638 #: builtin/cat-file.c:649
11639 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11640 msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
11642 #: builtin/cat-file.c:651
11643 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11644 msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
11646 #: builtin/cat-file.c:652
11647 msgid "buffer --batch output"
11648 msgstr "缓冲 --batch 的输出"
11650 #: builtin/cat-file.c:654
11651 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11652 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
11654 #: builtin/cat-file.c:658
11655 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11656 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
11658 #: builtin/cat-file.c:662
11659 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11660 msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
11662 #: builtin/cat-file.c:664
11663 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11664 msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
11666 #: builtin/cat-file.c:666
11667 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11668 msgstr "不要对 --batch-all-objects 的输出排序"
11670 #: builtin/check-attr.c:13
11671 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11672 msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
11674 #: builtin/check-attr.c:14
11675 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11676 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
11678 #: builtin/check-attr.c:21
11679 msgid "report all attributes set on file"
11680 msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
11682 #: builtin/check-attr.c:22
11683 msgid "use .gitattributes only from the index"
11684 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
11686 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11687 msgid "read file names from stdin"
11688 msgstr "从标准输入读出文件名"
11690 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11691 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11692 msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
11694 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1499 builtin/gc.c:549
11695 #: builtin/worktree.c:489
11696 msgid "suppress progress reporting"
11699 #: builtin/check-ignore.c:29
11700 msgid "show non-matching input paths"
11701 msgstr "显示未匹配的输入路径"
11703 #: builtin/check-ignore.c:31
11704 msgid "ignore index when checking"
11707 #: builtin/check-ignore.c:163
11708 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11709 msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
11711 #: builtin/check-ignore.c:166
11712 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11713 msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
11715 #: builtin/check-ignore.c:168
11716 msgid "no path specified"
11719 #: builtin/check-ignore.c:172
11720 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11721 msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
11723 #: builtin/check-ignore.c:174
11724 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11725 msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
11727 #: builtin/check-ignore.c:177
11728 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11729 msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
11731 #: builtin/check-mailmap.c:9
11732 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11733 msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
11735 #: builtin/check-mailmap.c:14
11736 msgid "also read contacts from stdin"
11737 msgstr "还从标准输入读取联系地址"
11739 #: builtin/check-mailmap.c:25
11741 msgid "unable to parse contact: %s"
11742 msgstr "不能解析联系地址:%s"
11744 #: builtin/check-mailmap.c:48
11745 msgid "no contacts specified"
11748 #: builtin/checkout-index.c:152
11749 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11750 msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
11752 #: builtin/checkout-index.c:169
11753 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11754 msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
11756 #: builtin/checkout-index.c:186
11757 msgid "check out all files in the index"
11758 msgstr "检出索引区的所有文件"
11760 #: builtin/checkout-index.c:187
11761 msgid "force overwrite of existing files"
11764 #: builtin/checkout-index.c:189
11765 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11766 msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
11768 #: builtin/checkout-index.c:191
11769 msgid "don't checkout new files"
11772 #: builtin/checkout-index.c:193
11773 msgid "update stat information in the index file"
11774 msgstr "更新索引中文件的状态信息"
11776 #: builtin/checkout-index.c:197
11777 msgid "read list of paths from the standard input"
11778 msgstr "从标准输入读取路径列表"
11780 #: builtin/checkout-index.c:199
11781 msgid "write the content to temporary files"
11784 #: builtin/checkout-index.c:200 builtin/column.c:31
11785 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
11786 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
11787 #: builtin/worktree.c:717
11791 #: builtin/checkout-index.c:201
11792 msgid "when creating files, prepend <string>"
11793 msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
11795 #: builtin/checkout-index.c:203
11796 msgid "copy out the files from named stage"
11797 msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
11799 #: builtin/checkout.c:31
11800 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11801 msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
11803 #: builtin/checkout.c:32
11804 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11805 msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
11807 #: builtin/checkout.c:37
11808 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11809 msgstr "git switch [<选项>] [<分支>]"
11811 #: builtin/checkout.c:42
11812 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11813 msgstr "git restore [<选项>] [--source=<分支>] <文件>..."
11815 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11817 msgid "path '%s' does not have our version"
11818 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
11820 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11822 msgid "path '%s' does not have their version"
11823 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
11825 #: builtin/checkout.c:206
11827 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11828 msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本"
11830 #: builtin/checkout.c:258
11832 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11833 msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本"
11835 #: builtin/checkout.c:275
11837 msgid "path '%s': cannot merge"
11838 msgstr "path '%s':无法合并"
11840 #: builtin/checkout.c:291
11842 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11843 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
11845 #: builtin/checkout.c:396
11847 msgid "Recreated %d merge conflict"
11848 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11849 msgstr[0] "重新创建了 %d 个合并冲突"
11850 msgstr[1] "重新创建了 %d 个合并冲突"
11852 #: builtin/checkout.c:401
11854 msgid "Updated %d path from %s"
11855 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11856 msgstr[0] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
11857 msgstr[1] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
11859 #: builtin/checkout.c:408
11861 msgid "Updated %d path from the index"
11862 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11863 msgstr[0] "从索引区更新了 %d 个路径"
11864 msgstr[1] "从索引区更新了 %d 个路径"
11866 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
11867 #: builtin/checkout.c:441
11869 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11870 msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
11872 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
11874 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11875 msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
11877 #: builtin/checkout.c:451
11879 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11880 msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
11882 #: builtin/checkout.c:455
11884 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11885 msgstr "'%s' 或 '%s' 都没有指定"
11887 #: builtin/checkout.c:459
11889 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11890 msgstr "未指定 '%2$s' 时,必须使用 '%1$s'"
11892 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
11894 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11895 msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
11897 #: builtin/checkout.c:543 builtin/checkout.c:550
11899 msgid "path '%s' is unmerged"
11900 msgstr "路径 '%s' 未合并"
11902 #: builtin/checkout.c:718
11903 msgid "you need to resolve your current index first"
11904 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
11906 #: builtin/checkout.c:772
11909 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11912 "不能继续,下列文件有暂存的修改:\n"
11915 #: builtin/checkout.c:865
11917 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11918 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
11920 #: builtin/checkout.c:907
11921 msgid "HEAD is now at"
11924 #: builtin/checkout.c:911 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202
11925 msgid "unable to update HEAD"
11928 #: builtin/checkout.c:915
11930 msgid "Reset branch '%s'\n"
11931 msgstr "重置分支 '%s'\n"
11933 #: builtin/checkout.c:918
11935 msgid "Already on '%s'\n"
11936 msgstr "已经位于 '%s'\n"
11938 #: builtin/checkout.c:922
11940 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11941 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
11943 #: builtin/checkout.c:924 builtin/checkout.c:1355
11945 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11946 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
11948 #: builtin/checkout.c:926
11950 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11951 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
11954 #: builtin/checkout.c:977
11956 msgid " ... and %d more.\n"
11957 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
11959 #: builtin/checkout.c:983
11962 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11963 "any of your branches:\n"
11967 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11968 "any of your branches:\n"
11972 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
11976 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
11980 #: builtin/checkout.c:1002
11983 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11986 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11989 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11992 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11995 "如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
11998 " git branch <新分支名> %s\n"
12001 "如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
12004 " git branch <新分支名> %s\n"
12007 #: builtin/checkout.c:1037
12008 msgid "internal error in revision walk"
12009 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
12011 #: builtin/checkout.c:1041
12012 msgid "Previous HEAD position was"
12013 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
12015 #: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1350
12016 msgid "You are on a branch yet to be born"
12017 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
12019 #: builtin/checkout.c:1163
12022 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12023 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12025 "'%s' 既可以是一个本地文件,也可以是一个跟踪分支。\n"
12026 "请使用 --(和可选的 --no-guess)来消除歧义"
12028 #: builtin/checkout.c:1170
12030 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12031 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12033 " git checkout --track origin/<name>\n"
12035 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12036 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12037 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12039 "如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在 'origin' 上的,您可以使用分支\n"
12040 "全名和 --track 选项:\n"
12042 " git checkout --track origin/<名称>\n"
12044 "如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <名称>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
12045 "名称,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
12047 #: builtin/checkout.c:1180
12049 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12050 msgstr "'%s' 匹配多个(%d 个)远程跟踪分支"
12052 #: builtin/checkout.c:1246
12053 msgid "only one reference expected"
12056 #: builtin/checkout.c:1263
12058 msgid "only one reference expected, %d given."
12059 msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
12061 #: builtin/checkout.c:1309 builtin/worktree.c:270 builtin/worktree.c:438
12063 msgid "invalid reference: %s"
12066 #: builtin/checkout.c:1322 builtin/checkout.c:1688
12068 msgid "reference is not a tree: %s"
12069 msgstr "引用不是一个树:%s"
12071 #: builtin/checkout.c:1369
12073 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12074 msgstr "期望一个分支,得到标签 '%s'"
12076 #: builtin/checkout.c:1371
12078 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12079 msgstr "期望一个分支,得到远程分支 '%s'"
12081 #: builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1380
12083 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12084 msgstr "期望一个分支,得到 '%s'"
12086 #: builtin/checkout.c:1375
12088 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12089 msgstr "期望一个分支,得到提交 '%s'"
12091 #: builtin/checkout.c:1391
12093 "cannot switch branch while merging\n"
12094 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12097 "考虑使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12099 #: builtin/checkout.c:1395
12101 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12102 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12104 "不能在一个 am 会话期间切换分支\n"
12105 "考虑使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12107 #: builtin/checkout.c:1399
12109 "cannot switch branch while rebasing\n"
12110 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12113 "考虑使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12115 #: builtin/checkout.c:1403
12117 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12118 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12121 "考虑使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12123 #: builtin/checkout.c:1407
12125 "cannot switch branch while reverting\n"
12126 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12129 "考虑使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
12131 #: builtin/checkout.c:1411
12132 msgid "you are switching branch while bisecting"
12133 msgstr "您在执行二分查找时切换分支"
12135 #: builtin/checkout.c:1418
12136 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12137 msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
12139 #: builtin/checkout.c:1421 builtin/checkout.c:1425 builtin/checkout.c:1429
12141 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12142 msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
12144 #: builtin/checkout.c:1433 builtin/checkout.c:1436 builtin/checkout.c:1439
12145 #: builtin/checkout.c:1444 builtin/checkout.c:1449
12147 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12148 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
12150 #: builtin/checkout.c:1446
12152 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12153 msgstr "'%s' 不带 <起始点>"
12155 #: builtin/checkout.c:1454
12157 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12158 msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
12160 #: builtin/checkout.c:1461
12161 msgid "missing branch or commit argument"
12164 #: builtin/checkout.c:1504
12165 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12166 msgstr "和新的分支执行三方合并"
12168 #: builtin/checkout.c:1505 builtin/log.c:1799 parse-options.h:322
12172 #: builtin/checkout.c:1506
12173 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12174 msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
12176 #: builtin/checkout.c:1518 builtin/worktree.c:486
12177 msgid "detach HEAD at named commit"
12178 msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
12180 #: builtin/checkout.c:1519
12181 msgid "set upstream info for new branch"
12182 msgstr "为新的分支设置上游信息"
12184 #: builtin/checkout.c:1521
12185 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12186 msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
12188 #: builtin/checkout.c:1523
12192 #: builtin/checkout.c:1523
12193 msgid "new unparented branch"
12194 msgstr "新的没有父提交的分支"
12196 #: builtin/checkout.c:1525 builtin/merge.c:301
12197 msgid "update ignored files (default)"
12198 msgstr "更新忽略的文件(默认)"
12200 #: builtin/checkout.c:1528
12201 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12202 msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
12204 #: builtin/checkout.c:1541
12205 msgid "checkout our version for unmerged files"
12206 msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
12208 #: builtin/checkout.c:1544
12209 msgid "checkout their version for unmerged files"
12210 msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
12212 #: builtin/checkout.c:1548
12213 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12214 msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
12216 #: builtin/checkout.c:1603
12218 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12219 msgstr "-%c、-%c 和 --orphan 是互斥的"
12221 #: builtin/checkout.c:1607
12222 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12223 msgstr "-p 和 --overlay 互斥"
12225 #: builtin/checkout.c:1644
12226 msgid "--track needs a branch name"
12227 msgstr "--track 需要一个分支名"
12229 #: builtin/checkout.c:1649
12231 msgid "missing branch name; try -%c"
12232 msgstr "缺少分支名,尝试 -%c"
12234 #: builtin/checkout.c:1681
12236 msgid "could not resolve %s"
12239 #: builtin/checkout.c:1697
12240 msgid "invalid path specification"
12243 #: builtin/checkout.c:1704
12245 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12246 msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
12248 #: builtin/checkout.c:1708
12250 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12251 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
12253 #: builtin/checkout.c:1717
12254 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12255 msgstr "--pathspec-from-file 与 --detach 不兼容"
12257 #: builtin/checkout.c:1720 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1566
12258 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12259 msgstr "--pathspec-from-file 与 --patch 不兼容"
12261 #: builtin/checkout.c:1733
12263 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12264 "checking out of the index."
12266 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
12268 #: builtin/checkout.c:1738
12269 msgid "you must specify path(s) to restore"
12270 msgstr "您必须指定一个要恢复的路径"
12272 #: builtin/checkout.c:1764 builtin/checkout.c:1766 builtin/checkout.c:1815
12273 #: builtin/checkout.c:1817 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170
12274 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:482
12275 #: builtin/worktree.c:484
12279 #: builtin/checkout.c:1765
12280 msgid "create and checkout a new branch"
12281 msgstr "创建并检出一个新的分支"
12283 #: builtin/checkout.c:1767
12284 msgid "create/reset and checkout a branch"
12285 msgstr "创建/重置并检出一个分支"
12287 #: builtin/checkout.c:1768
12288 msgid "create reflog for new branch"
12289 msgstr "为新的分支创建引用日志"
12291 #: builtin/checkout.c:1770
12292 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12293 msgstr "二次猜测 'git checkout <无此分支>'(默认)"
12295 #: builtin/checkout.c:1771
12296 msgid "use overlay mode (default)"
12297 msgstr "使用叠加模式(默认)"
12299 #: builtin/checkout.c:1816
12300 msgid "create and switch to a new branch"
12301 msgstr "创建并切换一个新分支"
12303 #: builtin/checkout.c:1818
12304 msgid "create/reset and switch to a branch"
12305 msgstr "创建/重置并切换一个分支"
12307 #: builtin/checkout.c:1820
12308 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12309 msgstr "二次猜测 'git switch <无此分支>'"
12311 #: builtin/checkout.c:1822
12312 msgid "throw away local modifications"
12315 #: builtin/checkout.c:1856
12316 msgid "which tree-ish to checkout from"
12319 #: builtin/checkout.c:1858
12320 msgid "restore the index"
12323 #: builtin/checkout.c:1860
12324 msgid "restore the working tree (default)"
12327 #: builtin/checkout.c:1862
12328 msgid "ignore unmerged entries"
12331 #: builtin/checkout.c:1863
12332 msgid "use overlay mode"
12335 #: builtin/clean.c:29
12337 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12339 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
12341 #: builtin/clean.c:33
12343 msgid "Removing %s\n"
12346 #: builtin/clean.c:34
12348 msgid "Would remove %s\n"
12351 #: builtin/clean.c:35
12353 msgid "Skipping repository %s\n"
12356 #: builtin/clean.c:36
12358 msgid "Would skip repository %s\n"
12359 msgstr "将忽略仓库 %s\n"
12361 #: builtin/clean.c:37
12363 msgid "failed to remove %s"
12366 #: builtin/clean.c:38
12368 msgid "could not lstat %s\n"
12369 msgstr "不能对 %s 调用 lstat\n"
12371 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12375 "1 - select a numbered item\n"
12376 "foo - select item based on unique prefix\n"
12377 " - (empty) select nothing\n"
12381 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
12384 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12388 "1 - select a single item\n"
12389 "3-5 - select a range of items\n"
12390 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
12391 "foo - select item based on unique prefix\n"
12392 "-... - unselect specified items\n"
12393 "* - choose all items\n"
12394 " - (empty) finish selecting\n"
12398 "3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
12399 "2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
12400 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
12405 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12406 #: git-add--interactive.perl:573
12407 #, c-format, perl-format
12408 msgid "Huh (%s)?\n"
12411 #: builtin/clean.c:661
12413 msgid "Input ignore patterns>> "
12414 msgstr "输入模版以排除条目>> "
12416 #: builtin/clean.c:696
12418 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12419 msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
12421 #: builtin/clean.c:717
12422 msgid "Select items to delete"
12425 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12426 #: builtin/clean.c:758
12428 msgid "Remove %s [y/N]? "
12429 msgstr "删除 %s [y/N]?"
12431 #: builtin/clean.c:789
12433 "clean - start cleaning\n"
12434 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
12435 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
12436 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12437 "quit - stop cleaning\n"
12438 "help - this screen\n"
12439 "? - help for prompt selection"
12442 "filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
12443 "select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
12444 "ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
12447 "? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
12449 #: builtin/clean.c:825
12450 msgid "Would remove the following item:"
12451 msgid_plural "Would remove the following items:"
12452 msgstr[0] "将删除如下条目:"
12453 msgstr[1] "将删除如下条目:"
12455 #: builtin/clean.c:841
12456 msgid "No more files to clean, exiting."
12457 msgstr "没有要清理的文件,退出。"
12459 #: builtin/clean.c:903
12460 msgid "do not print names of files removed"
12461 msgstr "不打印删除文件的名称"
12463 #: builtin/clean.c:905
12467 #: builtin/clean.c:906
12468 msgid "interactive cleaning"
12471 #: builtin/clean.c:908
12472 msgid "remove whole directories"
12475 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12476 #: builtin/grep.c:922 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
12477 #: builtin/ls-files.c:573 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12478 #: builtin/show-ref.c:179
12482 #: builtin/clean.c:910
12483 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12484 msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
12486 #: builtin/clean.c:911
12487 msgid "remove ignored files, too"
12490 #: builtin/clean.c:913
12491 msgid "remove only ignored files"
12494 #: builtin/clean.c:929
12496 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12499 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
12501 #: builtin/clean.c:932
12503 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12504 "refusing to clean"
12506 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
12508 #: builtin/clean.c:944
12509 msgid "-x and -X cannot be used together"
12510 msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
12512 #: builtin/clone.c:45
12513 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12514 msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
12516 #: builtin/clone.c:94
12517 msgid "don't create a checkout"
12520 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:555
12521 msgid "create a bare repository"
12524 #: builtin/clone.c:99
12525 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12526 msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
12528 #: builtin/clone.c:101
12529 msgid "to clone from a local repository"
12532 #: builtin/clone.c:103
12533 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12534 msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
12536 #: builtin/clone.c:105
12537 msgid "setup as shared repository"
12540 #: builtin/clone.c:107
12544 #: builtin/clone.c:107
12545 msgid "initialize submodules in the clone"
12546 msgstr "在克隆时初始化子模组"
12548 #: builtin/clone.c:111
12549 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12550 msgstr "并发克隆的子模组的数量"
12552 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552
12553 msgid "template-directory"
12556 #: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:553
12557 msgid "directory from which templates will be used"
12560 #: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831
12561 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12562 msgid "reference repository"
12565 #: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833
12566 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12567 msgid "use --reference only while cloning"
12568 msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
12570 #: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:563
12571 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3561 builtin/repack.c:357
12575 #: builtin/clone.c:121
12576 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12577 msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
12579 #: builtin/clone.c:123
12580 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12581 msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
12583 #: builtin/clone.c:125
12584 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12585 msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
12587 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:176 builtin/grep.c:861
12588 #: builtin/pull.c:208
12592 #: builtin/clone.c:127
12593 msgid "create a shallow clone of that depth"
12594 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
12596 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:178 builtin/pack-objects.c:3550
12597 #: builtin/pull.c:211
12601 #: builtin/clone.c:129
12602 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12603 msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
12605 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/fetch.c:203
12606 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1323
12610 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:181 builtin/pull.c:215
12611 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12612 msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
12614 #: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843
12615 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12616 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12617 msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
12619 #: builtin/clone.c:135
12620 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12621 msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
12623 #: builtin/clone.c:137
12624 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12625 msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
12627 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561
12631 #: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:562
12632 msgid "separate git dir from working tree"
12633 msgstr "git目录和工作区分离"
12635 #: builtin/clone.c:140
12639 #: builtin/clone.c:141
12640 msgid "set config inside the new repository"
12641 msgstr "在新仓库中设置配置信息"
12643 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77
12644 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12645 msgid "server-specific"
12646 msgstr "server-specific"
12648 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77
12649 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12650 msgid "option to transmit"
12653 #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:234
12654 #: builtin/push.c:585
12655 msgid "use IPv4 addresses only"
12656 msgstr "只使用 IPv4 地址"
12658 #: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:237
12659 #: builtin/push.c:587
12660 msgid "use IPv6 addresses only"
12661 msgstr "只使用 IPv6 地址"
12663 #: builtin/clone.c:150
12664 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12665 msgstr "任何克隆的子模组将使用它们的远程跟踪分支"
12667 #: builtin/clone.c:152
12668 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12669 msgstr "初始化稀疏检出文件,只包含根目录文件"
12671 #: builtin/clone.c:288
12673 "No directory name could be guessed.\n"
12674 "Please specify a directory on the command line"
12679 #: builtin/clone.c:341
12681 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12682 msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
12684 #: builtin/clone.c:414
12686 msgid "%s exists and is not a directory"
12687 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
12689 #: builtin/clone.c:432
12691 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12692 msgstr "无法在 '%s' 上启动迭代器"
12694 #: builtin/clone.c:463
12696 msgid "failed to create link '%s'"
12697 msgstr "创建链接 '%s' 失败"
12699 #: builtin/clone.c:467
12701 msgid "failed to copy file to '%s'"
12702 msgstr "拷贝文件至 '%s' 失败"
12704 #: builtin/clone.c:472
12706 msgid "failed to iterate over '%s'"
12707 msgstr "无法在 '%s' 上迭代"
12709 #: builtin/clone.c:499
12714 #: builtin/clone.c:513
12716 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12717 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12718 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12721 "您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
12722 "'git restore --source=HEAD :/' 重试\n"
12724 #: builtin/clone.c:590
12726 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12727 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
12729 #: builtin/clone.c:709
12731 msgid "unable to update %s"
12734 #: builtin/clone.c:757
12735 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12738 #: builtin/clone.c:780
12739 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12740 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
12742 #: builtin/clone.c:812
12743 msgid "unable to checkout working tree"
12746 #: builtin/clone.c:887
12747 msgid "unable to write parameters to config file"
12748 msgstr "无法将参数写入配置文件"
12750 #: builtin/clone.c:950
12751 msgid "cannot repack to clean up"
12752 msgstr "无法执行 repack 来清理"
12754 #: builtin/clone.c:952
12755 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12756 msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
12758 #: builtin/clone.c:993 builtin/receive-pack.c:2493
12759 msgid "Too many arguments."
12762 #: builtin/clone.c:997
12763 msgid "You must specify a repository to clone."
12764 msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
12766 #: builtin/clone.c:1010
12768 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12769 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
12771 #: builtin/clone.c:1013
12772 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12773 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
12775 #: builtin/clone.c:1026
12777 msgid "repository '%s' does not exist"
12778 msgstr "仓库 '%s' 不存在"
12780 #: builtin/clone.c:1030 builtin/fetch.c:1951
12782 msgid "depth %s is not a positive number"
12783 msgstr "深度 %s 不是一个正数"
12785 #: builtin/clone.c:1040
12787 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12788 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
12790 #: builtin/clone.c:1046
12792 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12793 msgstr "仓库路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
12795 #: builtin/clone.c:1060
12797 msgid "working tree '%s' already exists."
12798 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
12800 #: builtin/clone.c:1075 builtin/clone.c:1096 builtin/difftool.c:271
12801 #: builtin/log.c:1986 builtin/worktree.c:282 builtin/worktree.c:314
12803 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12804 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
12806 #: builtin/clone.c:1080
12808 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12809 msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
12811 #: builtin/clone.c:1100
12813 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12814 msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
12816 #: builtin/clone.c:1102
12818 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12819 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
12821 #: builtin/clone.c:1126
12823 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12825 msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
12827 #: builtin/clone.c:1170 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
12829 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12830 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
12832 #: builtin/clone.c:1211
12833 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12834 msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
12836 #: builtin/clone.c:1213
12837 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12838 msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
12840 #: builtin/clone.c:1215
12841 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12842 msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
12844 #: builtin/clone.c:1217
12845 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12846 msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
12848 #: builtin/clone.c:1220
12849 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12850 msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
12852 #: builtin/clone.c:1225
12853 msgid "--local is ignored"
12854 msgstr "--local 被忽略"
12856 #: builtin/clone.c:1315 builtin/clone.c:1323
12858 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12859 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
12861 #: builtin/clone.c:1326
12862 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12863 msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
12865 #: builtin/column.c:10
12866 msgid "git column [<options>]"
12867 msgstr "git column [<选项>]"
12869 #: builtin/column.c:27
12870 msgid "lookup config vars"
12873 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12874 msgid "layout to use"
12877 #: builtin/column.c:30
12878 msgid "Maximum width"
12881 #: builtin/column.c:31
12882 msgid "Padding space on left border"
12885 #: builtin/column.c:32
12886 msgid "Padding space on right border"
12889 #: builtin/column.c:33
12890 msgid "Padding space between columns"
12893 #: builtin/column.c:51
12894 msgid "--command must be the first argument"
12895 msgstr "--command 必须是第一个参数"
12897 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
12899 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12901 "git commit-graph verify [--object-dir <对象目录>] [--shallow] [--"
12904 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
12906 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12907 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12908 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
12910 "git commit-graph write [--object-dir <对象目录>] [--append] [--split[=<策略"
12911 ">]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-paths] [--"
12912 "[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <切分选项>"
12914 #: builtin/commit-graph.c:64
12916 msgid "could not find object directory matching %s"
12917 msgstr "无法找到和 %s 匹配的对象目录"
12919 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
12920 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:187 builtin/log.c:1768
12924 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
12925 #: builtin/commit-graph.c:317
12926 msgid "the object directory to store the graph"
12929 #: builtin/commit-graph.c:83
12930 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12931 msgstr "如果提交图形被拆分,只验证头一个文件"
12933 #: builtin/commit-graph.c:106
12935 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12936 msgstr "无法打开提交图形 '%s'"
12938 #: builtin/commit-graph.c:142
12940 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12941 msgstr "未能识别的 --split 参数,%s"
12943 #: builtin/commit-graph.c:155
12945 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12946 msgstr "意外的非十六进制对象 ID:%s"
12948 #: builtin/commit-graph.c:160
12950 msgid "invalid object: %s"
12953 #: builtin/commit-graph.c:213
12954 msgid "start walk at all refs"
12957 #: builtin/commit-graph.c:215
12958 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12959 msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
12961 #: builtin/commit-graph.c:217
12962 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12963 msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
12965 #: builtin/commit-graph.c:219
12966 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12967 msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
12969 #: builtin/commit-graph.c:221
12970 msgid "enable computation for changed paths"
12973 #: builtin/commit-graph.c:224
12974 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12975 msgstr "允许写一个增量提交图形文件"
12977 #: builtin/commit-graph.c:228
12978 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12979 msgstr "在非基本拆分提交图形中的最大提交数"
12981 #: builtin/commit-graph.c:230
12982 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12983 msgstr "一个拆分提交图形的两个级别之间的最大比率"
12985 #: builtin/commit-graph.c:232
12986 msgid "only expire files older than a given date-time"
12987 msgstr "只让早于给定时间的文件过期"
12989 #: builtin/commit-graph.c:234
12990 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
12991 msgstr "要计算的变更路径布隆过滤器的最大数"
12993 #: builtin/commit-graph.c:255
12994 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12995 msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
12997 #: builtin/commit-graph.c:287
12998 msgid "Collecting commits from input"
12999 msgstr "正从标准输入收集提交"
13001 #: builtin/commit-tree.c:18
13003 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13004 "<file>)...] <tree>"
13006 "git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <文件"
13009 #: builtin/commit-tree.c:31
13011 msgid "duplicate parent %s ignored"
13012 msgstr "忽略重复的父提交 %s"
13014 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:557
13016 msgid "not a valid object name %s"
13017 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
13019 #: builtin/commit-tree.c:93
13021 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13022 msgstr "git commit-tree:无法打开 '%s'"
13024 #: builtin/commit-tree.c:96
13026 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13027 msgstr "git commit-tree:无法读取 '%s'"
13029 #: builtin/commit-tree.c:98
13031 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13032 msgstr "git commit-tree:无法关闭 '%s'"
13034 #: builtin/commit-tree.c:111
13038 #: builtin/commit-tree.c:112
13039 msgid "id of a parent commit object"
13042 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:282
13043 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1537
13044 #: builtin/tag.c:445
13048 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
13049 msgid "commit message"
13052 #: builtin/commit-tree.c:118
13053 msgid "read commit log message from file"
13054 msgstr "从文件中读取提交说明"
13056 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:299
13057 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13058 msgid "GPG sign commit"
13061 #: builtin/commit-tree.c:133
13062 msgid "must give exactly one tree"
13063 msgstr "必须精确地提供一个树"
13065 #: builtin/commit-tree.c:140
13066 msgid "git commit-tree: failed to read"
13067 msgstr "git commit-tree:读取失败"
13069 #: builtin/commit.c:41
13070 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13071 msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
13073 #: builtin/commit.c:46
13074 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13075 msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
13077 #: builtin/commit.c:51
13079 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13080 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13081 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13083 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
13084 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
13086 #: builtin/commit.c:56
13088 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13089 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13091 " git commit --allow-empty\n"
13094 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
13097 " git commit --allow-empty\n"
13100 #: builtin/commit.c:63
13101 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13102 msgstr "否则,请使用 'git rebase --skip'\n"
13104 #: builtin/commit.c:66
13105 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13106 msgstr "否则,请使用 'git cherry-pick --skip'\n"
13108 #: builtin/commit.c:69
13112 " git cherry-pick --continue\n"
13114 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13115 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13117 " git cherry-pick --skip\n"
13122 " git cherry-pick --continue\n"
13124 "来继续拣选剩余提交。如果您想跳过此提交,使用:\n"
13126 " git cherry-pick --skip\n"
13129 #: builtin/commit.c:312
13130 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13131 msgstr "解包 HEAD 树对象失败"
13133 #: builtin/commit.c:348
13134 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13135 msgstr "--pathspec-from-file 和 -a 在一起没有意义"
13137 #: builtin/commit.c:361
13138 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13139 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
13141 #: builtin/commit.c:373
13142 msgid "unable to create temporary index"
13145 #: builtin/commit.c:382
13146 msgid "interactive add failed"
13149 #: builtin/commit.c:397
13150 msgid "unable to update temporary index"
13153 #: builtin/commit.c:399
13154 msgid "Failed to update main cache tree"
13157 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
13158 msgid "unable to write new_index file"
13159 msgstr "无法写 new_index 文件"
13161 #: builtin/commit.c:476
13162 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13163 msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
13165 #: builtin/commit.c:478
13166 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13167 msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
13169 #: builtin/commit.c:480
13170 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13171 msgstr "在变基过程中不能做部分提交。"
13173 #: builtin/commit.c:488
13174 msgid "cannot read the index"
13177 #: builtin/commit.c:507
13178 msgid "unable to write temporary index file"
13181 #: builtin/commit.c:605
13183 msgid "commit '%s' lacks author header"
13184 msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
13186 #: builtin/commit.c:607
13188 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13189 msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
13191 #: builtin/commit.c:626
13192 msgid "malformed --author parameter"
13193 msgstr "格式错误的 --author 参数"
13195 #: builtin/commit.c:679
13197 "unable to select a comment character that is not used\n"
13198 "in the current commit message"
13199 msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
13201 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
13203 msgid "could not lookup commit %s"
13206 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:413
13208 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13209 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
13211 #: builtin/commit.c:731
13212 msgid "could not read log from standard input"
13213 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
13215 #: builtin/commit.c:735
13217 msgid "could not read log file '%s'"
13218 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
13220 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13221 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13222 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
13224 #: builtin/commit.c:773
13225 msgid "could not read MERGE_MSG"
13226 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
13228 #: builtin/commit.c:833
13229 msgid "could not write commit template"
13232 #: builtin/commit.c:853
13235 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13236 "If this is not correct, please run\n"
13237 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13241 "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请运行\n"
13242 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13245 #: builtin/commit.c:858
13248 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13249 "If this is not correct, please run\n"
13250 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13254 "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请运行\n"
13255 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13258 #: builtin/commit.c:868
13261 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13262 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13264 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
13267 #: builtin/commit.c:876
13270 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13271 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13272 "An empty message aborts the commit.\n"
13274 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
13275 "也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
13277 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
13278 #: builtin/commit.c:893
13280 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
13281 msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
13283 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
13284 #: builtin/commit.c:901
13289 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
13290 #: builtin/commit.c:908
13292 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13293 msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
13295 #: builtin/commit.c:926
13296 msgid "Cannot read index"
13299 #: builtin/commit.c:997
13300 msgid "Error building trees"
13303 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:308
13305 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13306 msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
13308 #: builtin/commit.c:1055
13310 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13311 msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
13313 #: builtin/commit.c:1069
13315 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13316 msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
13318 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13320 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13321 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
13323 #: builtin/commit.c:1127
13324 msgid "--long and -z are incompatible"
13325 msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
13327 #: builtin/commit.c:1171
13328 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13329 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
13331 #: builtin/commit.c:1180
13332 msgid "You have nothing to amend."
13333 msgstr "您没有可修补的提交。"
13335 #: builtin/commit.c:1183
13336 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13337 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
13339 #: builtin/commit.c:1185
13340 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13341 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
13343 #: builtin/commit.c:1187
13344 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13345 msgstr "您正处于一个变基过程中 -- 无法修补提交。"
13347 #: builtin/commit.c:1190
13348 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13349 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
13351 #: builtin/commit.c:1200
13352 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13353 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
13355 #: builtin/commit.c:1202
13356 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13357 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
13359 #: builtin/commit.c:1211
13360 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13361 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
13363 #: builtin/commit.c:1229
13364 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13365 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
13367 #: builtin/commit.c:1235
13369 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13370 msgstr "路径 '%s ...' 和 -a 选项同时使用没有意义"
13372 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13373 msgid "show status concisely"
13374 msgstr "以简洁的格式显示状态"
13376 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13377 msgid "show branch information"
13380 #: builtin/commit.c:1370
13381 msgid "show stash information"
13384 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13385 msgid "compute full ahead/behind values"
13386 msgstr "计算完整的领先/落后值"
13388 #: builtin/commit.c:1374
13392 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560
13393 #: builtin/worktree.c:679
13394 msgid "machine-readable output"
13397 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13398 msgid "show status in long format (default)"
13399 msgstr "以长格式显示状态(默认)"
13401 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13402 msgid "terminate entries with NUL"
13403 msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
13405 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13406 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13407 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1412 parse-options.h:336
13411 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13412 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13413 msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
13415 #: builtin/commit.c:1387
13417 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13420 "显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
13422 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13426 #: builtin/commit.c:1390
13428 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13431 "忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
13433 #: builtin/commit.c:1392
13434 msgid "list untracked files in columns"
13435 msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
13437 #: builtin/commit.c:1393
13438 msgid "do not detect renames"
13441 #: builtin/commit.c:1395
13442 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13443 msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
13445 #: builtin/commit.c:1415
13446 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13447 msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
13449 #: builtin/commit.c:1497
13450 msgid "suppress summary after successful commit"
13451 msgstr "提交成功后不显示概述信息"
13453 #: builtin/commit.c:1498
13454 msgid "show diff in commit message template"
13455 msgstr "在提交说明模板里显示差异"
13457 #: builtin/commit.c:1500
13458 msgid "Commit message options"
13461 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:447
13462 msgid "read message from file"
13463 msgstr "从文件中读取提交说明"
13465 #: builtin/commit.c:1502
13469 #: builtin/commit.c:1502
13470 msgid "override author for commit"
13473 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:550
13477 #: builtin/commit.c:1503
13478 msgid "override date for commit"
13481 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13482 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:90
13486 #: builtin/commit.c:1505
13487 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13488 msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
13490 #: builtin/commit.c:1506
13491 msgid "reuse message from specified commit"
13492 msgstr "重用指定提交的提交说明"
13494 #: builtin/commit.c:1507
13495 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13496 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
13498 #: builtin/commit.c:1508
13499 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13500 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
13502 #: builtin/commit.c:1509
13503 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13504 msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
13506 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1743 builtin/merge.c:302
13507 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13508 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13509 msgstr "添加 Signed-off-by 尾注"
13511 #: builtin/commit.c:1511
13512 msgid "use specified template file"
13515 #: builtin/commit.c:1512
13516 msgid "force edit of commit"
13519 #: builtin/commit.c:1514
13520 msgid "include status in commit message template"
13521 msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
13523 #: builtin/commit.c:1519
13524 msgid "Commit contents options"
13527 #: builtin/commit.c:1520
13528 msgid "commit all changed files"
13531 #: builtin/commit.c:1521
13532 msgid "add specified files to index for commit"
13533 msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
13535 #: builtin/commit.c:1522
13536 msgid "interactively add files"
13539 #: builtin/commit.c:1523
13540 msgid "interactively add changes"
13543 #: builtin/commit.c:1524
13544 msgid "commit only specified files"
13547 #: builtin/commit.c:1525
13548 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13549 msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
13551 #: builtin/commit.c:1526
13552 msgid "show what would be committed"
13555 #: builtin/commit.c:1539
13556 msgid "amend previous commit"
13559 #: builtin/commit.c:1540
13560 msgid "bypass post-rewrite hook"
13561 msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
13563 #: builtin/commit.c:1547
13564 msgid "ok to record an empty change"
13567 #: builtin/commit.c:1549
13568 msgid "ok to record a change with an empty message"
13571 #: builtin/commit.c:1622
13573 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13574 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
13576 #: builtin/commit.c:1629
13577 msgid "could not read MERGE_MODE"
13578 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
13580 #: builtin/commit.c:1650
13582 msgid "could not read commit message: %s"
13583 msgstr "不能读取提交说明:%s"
13585 #: builtin/commit.c:1657
13587 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13588 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
13590 #: builtin/commit.c:1662
13592 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13593 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
13595 #: builtin/commit.c:1696
13597 "repository has been updated, but unable to write\n"
13598 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13599 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13601 "仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满或\n"
13602 "磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git restore --staged :/\" 恢复。"
13604 #: builtin/config.c:11
13605 msgid "git config [<options>]"
13606 msgstr "git config [<选项>]"
13608 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13610 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13611 msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
13613 #: builtin/config.c:121
13614 msgid "only one type at a time"
13617 #: builtin/config.c:130
13618 msgid "Config file location"
13621 #: builtin/config.c:131
13622 msgid "use global config file"
13625 #: builtin/config.c:132
13626 msgid "use system config file"
13629 #: builtin/config.c:133
13630 msgid "use repository config file"
13633 #: builtin/config.c:134
13634 msgid "use per-worktree config file"
13635 msgstr "使用工作区级别的配置文件"
13637 #: builtin/config.c:135
13638 msgid "use given config file"
13641 #: builtin/config.c:136
13645 #: builtin/config.c:136
13646 msgid "read config from given blob object"
13647 msgstr "从给定的数据对象读取配置"
13649 #: builtin/config.c:137
13653 #: builtin/config.c:138
13654 msgid "get value: name [value-pattern]"
13655 msgstr "获取值:名称 [值模式]"
13657 #: builtin/config.c:139
13658 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13659 msgstr "获得所有的值:键 [值模式]"
13661 #: builtin/config.c:140
13662 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13663 msgstr "根据正则表达式获得值:名称正则 [值模式]"
13665 #: builtin/config.c:141
13666 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13667 msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
13669 #: builtin/config.c:142
13670 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13671 msgstr "替换所有匹配的变量:名称 值 [值模式]"
13673 #: builtin/config.c:143
13674 msgid "add a new variable: name value"
13675 msgstr "添加一个新的变量:名称 值"
13677 #: builtin/config.c:144
13678 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
13679 msgstr "删除一个变量:名称 [值模式]"
13681 #: builtin/config.c:145
13682 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
13683 msgstr "删除所有匹配项:名称 [值模式]"
13685 #: builtin/config.c:146
13686 msgid "rename section: old-name new-name"
13687 msgstr "重命名小节:old-name new-name"
13689 #: builtin/config.c:147
13690 msgid "remove a section: name"
13691 msgstr "删除一个小节:name"
13693 #: builtin/config.c:148
13697 #: builtin/config.c:149
13698 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
13699 msgstr "在比较值与 '值模式' 时,使用字符串字面比较"
13701 #: builtin/config.c:150
13702 msgid "open an editor"
13705 #: builtin/config.c:151
13706 msgid "find the color configured: slot [default]"
13707 msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
13709 #: builtin/config.c:152
13710 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13711 msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
13713 #: builtin/config.c:153
13717 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
13718 msgid "value is given this type"
13721 #: builtin/config.c:155
13722 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13723 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
13725 #: builtin/config.c:156
13726 msgid "value is decimal number"
13729 #: builtin/config.c:157
13730 msgid "value is --bool or --int"
13731 msgstr "值是 --bool 或 --int"
13733 #: builtin/config.c:158
13734 msgid "value is --bool or string"
13735 msgstr "值是 --bool 或字符串"
13737 #: builtin/config.c:159
13738 msgid "value is a path (file or directory name)"
13739 msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
13741 #: builtin/config.c:160
13742 msgid "value is an expiry date"
13745 #: builtin/config.c:161
13749 #: builtin/config.c:162
13750 msgid "terminate values with NUL byte"
13751 msgstr "终止值是 NUL 字节"
13753 #: builtin/config.c:163
13754 msgid "show variable names only"
13757 #: builtin/config.c:164
13758 msgid "respect include directives on lookup"
13759 msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
13761 #: builtin/config.c:165
13762 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13763 msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
13765 #: builtin/config.c:166
13766 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13767 msgstr "显示配置的作用域(工作区、本地、全局、系统、命令)"
13769 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
13773 #: builtin/config.c:167
13774 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13775 msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
13777 #: builtin/config.c:181
13779 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13780 msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
13782 #: builtin/config.c:183
13784 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13785 msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
13787 #: builtin/config.c:339
13789 msgid "invalid key pattern: %s"
13792 #: builtin/config.c:377
13794 msgid "failed to format default config value: %s"
13795 msgstr "格式化默认配置值失败:%s"
13797 #: builtin/config.c:441
13799 msgid "cannot parse color '%s'"
13800 msgstr "无法解析颜色 '%s'"
13802 #: builtin/config.c:483
13803 msgid "unable to parse default color value"
13806 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
13807 msgid "not in a git directory"
13808 msgstr "不在 git 仓库中"
13810 #: builtin/config.c:539
13811 msgid "writing to stdin is not supported"
13814 #: builtin/config.c:542
13815 msgid "writing config blobs is not supported"
13816 msgstr "不支持写到配置数据对象"
13818 #: builtin/config.c:627
13821 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13823 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13827 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13829 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13833 #: builtin/config.c:652
13834 msgid "only one config file at a time"
13835 msgstr "一次只能有一个配置文件"
13837 #: builtin/config.c:658
13838 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13839 msgstr "--local 只能在 git 仓库内使用"
13841 #: builtin/config.c:660
13842 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13843 msgstr "--blob 只能在 git 仓库内使用"
13845 #: builtin/config.c:662
13846 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
13847 msgstr "--worktree 只能在 git 仓库内使用"
13849 #: builtin/config.c:684
13850 msgid "$HOME not set"
13853 #: builtin/config.c:708
13855 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13856 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13857 "section in \"git help worktree\" for details"
13859 "不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n"
13860 "详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节"
13862 #: builtin/config.c:743
13863 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13864 msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
13866 #: builtin/config.c:748
13867 msgid "only one action at a time"
13870 #: builtin/config.c:761
13871 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13872 msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
13874 #: builtin/config.c:767
13876 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13878 msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
13880 #: builtin/config.c:773
13881 msgid "--default is only applicable to --get"
13882 msgstr "--default 仅适用于 --get"
13884 #: builtin/config.c:806
13885 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
13886 msgstr "--fixed-value 仅适用于有 '值模式'"
13888 #: builtin/config.c:822
13890 msgid "unable to read config file '%s'"
13891 msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
13893 #: builtin/config.c:825
13894 msgid "error processing config file(s)"
13897 #: builtin/config.c:835
13898 msgid "editing stdin is not supported"
13901 #: builtin/config.c:837
13902 msgid "editing blobs is not supported"
13905 #: builtin/config.c:851
13907 msgid "cannot create configuration file %s"
13908 msgstr "不能创建配置文件 %s"
13910 #: builtin/config.c:864
13913 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13914 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13917 " 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
13919 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
13921 msgid "no such section: %s"
13924 #: builtin/count-objects.c:90
13925 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13926 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13928 #: builtin/count-objects.c:100
13929 msgid "print sizes in human readable format"
13930 msgstr "以用户可读的格式显示大小"
13932 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
13935 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13936 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13940 "您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
13945 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
13946 msgid "print debugging messages to stderr"
13947 msgstr "输出调试信息到标准错误"
13949 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
13950 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
13951 msgstr "credential-cache--daemon 不可用,不支持 unix 套接字"
13953 #: builtin/credential-cache.c:154
13954 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
13955 msgstr "credential-cache 不可用,不支持 unix 套接字"
13957 #: builtin/credential-store.c:66
13959 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
13960 msgstr "无法在 %d ms 获得凭证存储锁"
13962 #: builtin/describe.c:26
13963 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13964 msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
13966 #: builtin/describe.c:27
13967 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13968 msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
13970 #: builtin/describe.c:63
13974 #: builtin/describe.c:63
13975 msgid "lightweight"
13978 #: builtin/describe.c:63
13982 #: builtin/describe.c:277
13984 msgid "annotated tag %s not available"
13985 msgstr "附注标签 %s 无效"
13987 #: builtin/describe.c:281
13989 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13990 msgstr "标签 '%s' 在外部被认为是 '%s'"
13992 #: builtin/describe.c:328
13994 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13995 msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
13997 #: builtin/describe.c:330
13999 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14000 msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
14002 #: builtin/describe.c:397
14004 msgid "finished search at %s\n"
14007 #: builtin/describe.c:424
14010 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14011 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14013 "没有附注标签能描述 '%s'。\n"
14014 "然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
14016 #: builtin/describe.c:428
14019 "No tags can describe '%s'.\n"
14020 "Try --always, or create some tags."
14023 "尝试 --always,或者创建一些标签。"
14025 #: builtin/describe.c:458
14027 msgid "traversed %lu commits\n"
14028 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
14030 #: builtin/describe.c:461
14033 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14034 "gave up search at %s\n"
14036 "发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
14039 #: builtin/describe.c:529
14041 msgid "describe %s\n"
14044 #: builtin/describe.c:532
14046 msgid "Not a valid object name %s"
14047 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
14049 #: builtin/describe.c:540
14051 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14052 msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
14054 #: builtin/describe.c:554
14055 msgid "find the tag that comes after the commit"
14056 msgstr "寻找该提交之后的标签"
14058 #: builtin/describe.c:555
14059 msgid "debug search strategy on stderr"
14060 msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
14062 #: builtin/describe.c:556
14063 msgid "use any ref"
14066 #: builtin/describe.c:557
14067 msgid "use any tag, even unannotated"
14068 msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
14070 #: builtin/describe.c:558
14071 msgid "always use long format"
14072 msgstr "始终使用长提交号格式"
14074 #: builtin/describe.c:559
14075 msgid "only follow first parent"
14078 #: builtin/describe.c:562
14079 msgid "only output exact matches"
14082 #: builtin/describe.c:564
14083 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14084 msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
14086 #: builtin/describe.c:566
14087 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14088 msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
14090 #: builtin/describe.c:568
14091 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14092 msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
14094 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14095 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14096 msgstr "显示简写的提交号作为后备"
14098 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14102 #: builtin/describe.c:572
14103 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14104 msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
14106 #: builtin/describe.c:575
14107 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14108 msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
14110 #: builtin/describe.c:593
14111 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14112 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
14114 #: builtin/describe.c:622
14115 msgid "No names found, cannot describe anything."
14116 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
14118 #: builtin/describe.c:673
14119 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14120 msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
14122 #: builtin/describe.c:675
14123 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14124 msgstr "--broken 与提交号不兼容"
14126 #: builtin/diff-tree.c:155
14127 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14128 msgstr "--stdin 和 --merge-base 是互斥的"
14130 #: builtin/diff-tree.c:157
14131 msgid "--merge-base only works with two commits"
14132 msgstr "--merge-base 仅适用于两个提交"
14134 #: builtin/diff.c:92
14136 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14137 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
14139 #: builtin/diff.c:259
14141 msgid "invalid option: %s"
14144 #: builtin/diff.c:376
14146 msgid "%s...%s: no merge base"
14147 msgstr "%s...%s:无合并基线"
14149 #: builtin/diff.c:486
14150 msgid "Not a git repository"
14153 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:682
14155 msgid "invalid object '%s' given."
14156 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
14158 #: builtin/diff.c:543
14160 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14161 msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
14163 #: builtin/diff.c:548
14165 msgid "unhandled object '%s' given."
14166 msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
14168 #: builtin/diff.c:582
14170 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14171 msgstr "%s...%s:多条合并基线,使用 %s"
14173 #: builtin/difftool.c:30
14174 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14175 msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
14177 #: builtin/difftool.c:260
14182 #: builtin/difftool.c:302
14184 msgid "could not read symlink %s"
14185 msgstr "无法读取符号链接 %s"
14187 #: builtin/difftool.c:304
14189 msgid "could not read symlink file %s"
14190 msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
14192 #: builtin/difftool.c:312
14194 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14195 msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
14197 #: builtin/difftool.c:412
14199 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14200 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14202 "不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
14205 #: builtin/difftool.c:633
14207 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14208 msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
14210 #: builtin/difftool.c:635
14211 msgid "working tree file has been left."
14212 msgstr "工作区文件被留了下来。"
14214 #: builtin/difftool.c:646
14216 msgid "temporary files exist in '%s'."
14217 msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
14219 #: builtin/difftool.c:647
14220 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14221 msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
14223 #: builtin/difftool.c:696
14224 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14225 msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
14227 #: builtin/difftool.c:698
14228 msgid "perform a full-directory diff"
14229 msgstr "执行一个全目录差异比较"
14231 #: builtin/difftool.c:700
14232 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14233 msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
14235 #: builtin/difftool.c:705
14236 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14237 msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
14239 #: builtin/difftool.c:706
14243 #: builtin/difftool.c:707
14244 msgid "use the specified diff tool"
14245 msgstr "使用指定的差异比较工具"
14247 #: builtin/difftool.c:709
14248 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14249 msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
14251 #: builtin/difftool.c:712
14253 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14255 msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
14257 #: builtin/difftool.c:715
14258 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14259 msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
14261 #: builtin/difftool.c:716
14262 msgid "passed to `diff`"
14263 msgstr "传递给 `diff`"
14265 #: builtin/difftool.c:731
14266 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14267 msgstr "difftool 要求工作区或者 --no-index"
14269 #: builtin/difftool.c:738
14270 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14271 msgstr "--dir-diff 和 --no-index 不兼容"
14273 #: builtin/difftool.c:741
14274 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14275 msgstr "--gui、--tool 和 --extcmd 互斥"
14277 #: builtin/difftool.c:749
14278 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14279 msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
14281 #: builtin/difftool.c:756
14282 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14283 msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
14285 #: builtin/env--helper.c:6
14286 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14287 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <选项> <环境变量>"
14289 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14293 #: builtin/env--helper.c:46
14294 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14295 msgstr "git_env_*(...) 的默认值"
14297 #: builtin/env--helper.c:48
14298 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14299 msgstr "安静模式,只使用 git_env_*() 的值作为退出码"
14301 #: builtin/env--helper.c:67
14303 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14304 msgstr "选项 `--default' 和 `type=bool` 期望一个布尔值,不是 `%s`"
14306 #: builtin/env--helper.c:82
14309 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14311 msgstr "选项 `--default' 和 `type=ulong` 期望一个无符号长整型,不是 `%s`"
14313 #: builtin/fast-export.c:29
14314 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14315 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
14317 #: builtin/fast-export.c:868
14318 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14319 msgstr "错误:除非指定 --mark-tags,否则无法导出嵌套标签。"
14321 #: builtin/fast-export.c:1177
14322 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14323 msgstr "--anonymize-map 取值不能为空"
14325 #: builtin/fast-export.c:1197
14326 msgid "show progress after <n> objects"
14327 msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
14329 #: builtin/fast-export.c:1199
14330 msgid "select handling of signed tags"
14331 msgstr "选择如何处理签名标签"
14333 #: builtin/fast-export.c:1202
14334 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14335 msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
14337 #: builtin/fast-export.c:1205
14338 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14339 msgstr "选择使用备用编码处理提交说明"
14341 #: builtin/fast-export.c:1208
14342 msgid "dump marks to this file"
14343 msgstr "把标记存储到这个文件"
14345 #: builtin/fast-export.c:1210
14346 msgid "import marks from this file"
14349 #: builtin/fast-export.c:1214
14350 msgid "import marks from this file if it exists"
14351 msgstr "如果文件存在,从该文件导入标记"
14353 #: builtin/fast-export.c:1216
14354 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14355 msgstr "当标签缺少标记人字段时,假装提供一个"
14357 #: builtin/fast-export.c:1218
14358 msgid "output full tree for each commit"
14359 msgstr "每次提交都输出整个树"
14361 #: builtin/fast-export.c:1220
14362 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14363 msgstr "使用 done 功能来终止流"
14365 #: builtin/fast-export.c:1221
14366 msgid "skip output of blob data"
14369 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1815
14373 #: builtin/fast-export.c:1223
14374 msgid "apply refspec to exported refs"
14375 msgstr "对导出的引用应用引用规格"
14377 #: builtin/fast-export.c:1224
14378 msgid "anonymize output"
14381 #: builtin/fast-export.c:1225
14385 #: builtin/fast-export.c:1226
14386 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14387 msgstr "在匿名输出中将 <from> 转换为 <to>"
14389 #: builtin/fast-export.c:1229
14390 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14391 msgstr "引用父对象 ID 不在 fast-export 流中"
14393 #: builtin/fast-export.c:1231
14394 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14395 msgstr "显示数据对象/提交的原始对象 ID"
14397 #: builtin/fast-export.c:1233
14398 msgid "label tags with mark ids"
14399 msgstr "对带有标记 ID 的标签做标记"
14401 #: builtin/fast-export.c:1256
14402 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14403 msgstr "--anonymize-map 而没有 --anonymize 没有意义"
14405 #: builtin/fast-export.c:1271
14406 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14407 msgstr "不能同时传递参数 --import-marks 和 --import-marks-if-exists"
14409 #: builtin/fast-import.c:3088
14411 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14412 msgstr "子模组 '%s' 缺少 from 标记"
14414 #: builtin/fast-import.c:3090
14416 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14417 msgstr "子模组 '%s' 缺少 to 标记"
14419 #: builtin/fast-import.c:3225
14421 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14422 msgstr "预期 'mark' 命令,得到 %s"
14424 #: builtin/fast-import.c:3230
14426 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14427 msgstr "预期 'to' 命令,得到 %s"
14429 #: builtin/fast-import.c:3322
14430 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14431 msgstr "子模组重写选项的预期格式为 name:filename"
14433 #: builtin/fast-import.c:3377
14435 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14436 msgstr "不带 --allow-unsafe-features 的输入中禁止使用功能 '%s'"
14438 #: builtin/fetch-pack.c:242
14440 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14441 msgstr "Lockfile 已创建但未报告:%s"
14443 #: builtin/fetch.c:35
14444 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14445 msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
14447 #: builtin/fetch.c:36
14448 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14449 msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
14451 #: builtin/fetch.c:37
14452 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14453 msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
14455 #: builtin/fetch.c:38
14456 msgid "git fetch --all [<options>]"
14457 msgstr "git fetch --all [<选项>]"
14459 #: builtin/fetch.c:120
14460 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14461 msgstr "fetch.parallel 不能为负数"
14463 #: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:185
14464 msgid "fetch from all remotes"
14467 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:245
14468 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14469 msgstr "为 git pull/fetch 设置上游"
14471 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:188
14472 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14473 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
14475 #: builtin/fetch.c:149
14476 msgid "use atomic transaction to update references"
14477 msgstr "使用原子事务更新引用"
14479 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:191
14480 msgid "path to upload pack on remote end"
14483 #: builtin/fetch.c:152
14484 msgid "force overwrite of local reference"
14487 #: builtin/fetch.c:154
14488 msgid "fetch from multiple remotes"
14491 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:195
14492 msgid "fetch all tags and associated objects"
14493 msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
14495 #: builtin/fetch.c:158
14496 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14497 msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
14499 #: builtin/fetch.c:160
14500 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14503 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:198
14504 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14505 msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
14507 #: builtin/fetch.c:164
14508 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14509 msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
14512 #: builtin/fetch.c:165 builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:122
14516 #: builtin/fetch.c:166
14517 msgid "control recursive fetching of submodules"
14518 msgstr "控制子模组的递归抓取"
14520 #: builtin/fetch.c:171
14521 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14522 msgstr "将获取到的引用写入 FETCH_HEAD 文件"
14524 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:206
14525 msgid "keep downloaded pack"
14528 #: builtin/fetch.c:174
14529 msgid "allow updating of HEAD ref"
14530 msgstr "允许更新 HEAD 引用"
14532 #: builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:209
14533 #: builtin/pull.c:218
14534 msgid "deepen history of shallow clone"
14537 #: builtin/fetch.c:179 builtin/pull.c:212
14538 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14539 msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
14541 #: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:221
14542 msgid "convert to a complete repository"
14543 msgstr "转换为一个完整的仓库"
14545 #: builtin/fetch.c:188
14546 msgid "prepend this to submodule path output"
14547 msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
14549 #: builtin/fetch.c:191
14551 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14553 msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
14555 #: builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:224
14556 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14557 msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
14559 #: builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:226
14563 #: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:227
14564 msgid "specify fetch refmap"
14565 msgstr "指定获取操作的引用映射"
14567 #: builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:240
14568 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14569 msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
14571 #: builtin/fetch.c:207 builtin/fetch.c:209
14572 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14573 msgstr "获取后执行 'maintenance --auto'"
14575 #: builtin/fetch.c:211 builtin/pull.c:243
14576 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14577 msgstr "在所有更新分支上检查强制更新"
14579 #: builtin/fetch.c:213
14580 msgid "write the commit-graph after fetching"
14583 #: builtin/fetch.c:215
14584 msgid "accept refspecs from stdin"
14585 msgstr "从标准输入获取引用表达式"
14587 #: builtin/fetch.c:526
14588 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14589 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
14591 #: builtin/fetch.c:697
14593 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14594 msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
14596 #: builtin/fetch.c:796
14598 msgid "object %s not found"
14601 #: builtin/fetch.c:800
14602 msgid "[up to date]"
14605 #: builtin/fetch.c:813 builtin/fetch.c:829 builtin/fetch.c:901
14609 #: builtin/fetch.c:814
14610 msgid "can't fetch in current branch"
14611 msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
14613 #: builtin/fetch.c:824
14614 msgid "[tag update]"
14617 #: builtin/fetch.c:825 builtin/fetch.c:862 builtin/fetch.c:884
14618 #: builtin/fetch.c:896
14619 msgid "unable to update local ref"
14622 #: builtin/fetch.c:829
14623 msgid "would clobber existing tag"
14626 #: builtin/fetch.c:851
14630 #: builtin/fetch.c:854
14631 msgid "[new branch]"
14634 #: builtin/fetch.c:857
14638 #: builtin/fetch.c:896
14639 msgid "forced update"
14642 #: builtin/fetch.c:901
14643 msgid "non-fast-forward"
14646 #: builtin/fetch.c:1005
14648 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14649 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14650 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14652 "获取操作通常显示哪些分支发生了强制更新,但该检查已被禁用。\n"
14653 "要重新启用,请使用 '--show-forced-updates' 选项或运行\n"
14654 "'git config fetch.showForcedUpdates true'。"
14656 #: builtin/fetch.c:1009
14659 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14660 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14662 " to avoid this check.\n"
14664 "花了 %.2f 秒来检查强制更新。您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
14665 "或运行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此项检查。\n"
14667 #: builtin/fetch.c:1041
14669 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14670 msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n"
14672 #: builtin/fetch.c:1069
14674 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14675 msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
14677 #: builtin/fetch.c:1146 builtin/fetch.c:1297
14679 msgid "From %.*s\n"
14682 #: builtin/fetch.c:1168
14685 "some local refs could not be updated; try running\n"
14686 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14688 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
14689 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
14692 #: builtin/fetch.c:1267
14694 msgid " (%s will become dangling)"
14695 msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
14698 #: builtin/fetch.c:1268
14700 msgid " (%s has become dangling)"
14701 msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
14703 #: builtin/fetch.c:1300
14707 #: builtin/fetch.c:1301 builtin/remote.c:1118
14711 #: builtin/fetch.c:1324
14713 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14714 msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
14716 #: builtin/fetch.c:1343
14718 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14719 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
14721 #: builtin/fetch.c:1346
14723 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14724 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
14726 #: builtin/fetch.c:1558
14727 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14728 msgstr "检测到多分支,和 --set-upstream 不兼容"
14730 #: builtin/fetch.c:1573
14731 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14732 msgstr "没有为一个远程跟踪分支设置上游"
14734 #: builtin/fetch.c:1575
14735 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14736 msgstr "没有为一个远程标签设置上游"
14738 #: builtin/fetch.c:1577
14739 msgid "unknown branch type"
14742 #: builtin/fetch.c:1579
14744 "no source branch found.\n"
14745 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14748 "您需要使用 --set-upstream 选项指定一个分支。"
14750 #: builtin/fetch.c:1708 builtin/fetch.c:1771
14752 msgid "Fetching %s\n"
14755 #: builtin/fetch.c:1718 builtin/fetch.c:1773 builtin/remote.c:101
14757 msgid "Could not fetch %s"
14760 #: builtin/fetch.c:1730
14762 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14763 msgstr "无法获取 '%s'(退出码:%d)\n"
14765 #: builtin/fetch.c:1834
14767 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
14768 "remote name from which new revisions should be fetched."
14769 msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
14771 #: builtin/fetch.c:1870
14772 msgid "You need to specify a tag name."
14773 msgstr "您需要指定一个标签名称。"
14775 #: builtin/fetch.c:1935
14776 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14777 msgstr "--deepen 不支持负数深度"
14779 #: builtin/fetch.c:1937
14780 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14781 msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
14783 #: builtin/fetch.c:1942
14784 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14785 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
14787 #: builtin/fetch.c:1944
14788 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14789 msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
14791 #: builtin/fetch.c:1961
14792 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14793 msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
14795 #: builtin/fetch.c:1963
14796 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14797 msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
14799 #: builtin/fetch.c:1972
14801 msgid "No such remote or remote group: %s"
14802 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
14804 #: builtin/fetch.c:1979
14805 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14806 msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
14808 #: builtin/fetch.c:1997
14810 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14812 msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialClone 中配置的远程仓库"
14814 #: builtin/fetch.c:2001
14815 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
14816 msgstr "--atomic 仅在从一个远程仓库获取的时候可用"
14818 #: builtin/fetch.c:2005
14819 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
14820 msgstr "--stdin 仅在从一个远程仓库获取的时候可用"
14822 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14824 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14825 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
14827 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14828 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14829 msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
14831 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14832 msgid "alias for --log (deprecated)"
14833 msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
14835 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14839 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14840 msgid "use <text> as start of message"
14841 msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
14843 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14844 msgid "file to read from"
14847 #: builtin/for-each-ref.c:10
14848 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14849 msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
14851 #: builtin/for-each-ref.c:11
14852 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14853 msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
14855 #: builtin/for-each-ref.c:12
14856 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
14857 msgstr "git for-each-ref [--merged [<提交>]] [--no-merged [<提交>]]"
14859 #: builtin/for-each-ref.c:13
14860 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14861 msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
14863 #: builtin/for-each-ref.c:28
14864 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14865 msgstr "引用占位符适用于 shells"
14867 #: builtin/for-each-ref.c:30
14868 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14869 msgstr "引用占位符适用于 perl"
14871 #: builtin/for-each-ref.c:32
14872 msgid "quote placeholders suitably for python"
14873 msgstr "引用占位符适用于 python"
14875 #: builtin/for-each-ref.c:34
14876 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14877 msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
14879 #: builtin/for-each-ref.c:37
14880 msgid "show only <n> matched refs"
14881 msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
14883 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:472
14884 msgid "respect format colors"
14885 msgstr "遵照格式中的颜色输出"
14887 #: builtin/for-each-ref.c:42
14888 msgid "print only refs which points at the given object"
14889 msgstr "只打印指向给定对象的引用"
14891 #: builtin/for-each-ref.c:44
14892 msgid "print only refs that are merged"
14893 msgstr "只打印已经合并的引用"
14895 #: builtin/for-each-ref.c:45
14896 msgid "print only refs that are not merged"
14897 msgstr "只打印没有合并的引用"
14899 #: builtin/for-each-ref.c:46
14900 msgid "print only refs which contain the commit"
14901 msgstr "只打印包含该提交的引用"
14903 #: builtin/for-each-ref.c:47
14904 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14905 msgstr "只打印不包含该提交的引用"
14907 #: builtin/for-each-repo.c:9
14908 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
14909 msgstr "git for-each-repo --config=<配置> <命令参数>"
14911 #: builtin/for-each-repo.c:37
14915 #: builtin/for-each-repo.c:38
14916 msgid "config key storing a list of repository paths"
14917 msgstr "存储着仓库路径列表的配置项键名"
14919 #: builtin/for-each-repo.c:46
14920 msgid "missing --config=<config>"
14921 msgstr "缺少 --config=<配置>"
14923 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:130 builtin/fsck.c:131
14927 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14928 #: builtin/fsck.c:83 builtin/fsck.c:103
14930 msgid "error in %s %s: %s"
14931 msgstr "%s %s 错误:%s"
14933 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14934 #: builtin/fsck.c:97
14936 msgid "warning in %s %s: %s"
14937 msgstr "%s %s 警告:%s"
14939 #: builtin/fsck.c:126 builtin/fsck.c:129
14941 msgid "broken link from %7s %s"
14942 msgstr "来自 %7s %s 的损坏的链接"
14944 #: builtin/fsck.c:138
14945 msgid "wrong object type in link"
14946 msgstr "链接中错误的对象类型"
14948 #: builtin/fsck.c:154
14951 "broken link from %7s %s\n"
14954 "损坏的链接来自于 %7s %s\n"
14957 #: builtin/fsck.c:265
14959 msgid "missing %s %s"
14962 #: builtin/fsck.c:292
14964 msgid "unreachable %s %s"
14967 #: builtin/fsck.c:312
14969 msgid "dangling %s %s"
14972 #: builtin/fsck.c:322
14973 msgid "could not create lost-found"
14974 msgstr "不能创建 lost-found"
14976 #: builtin/fsck.c:333
14978 msgid "could not finish '%s'"
14981 #: builtin/fsck.c:350
14983 msgid "Checking %s"
14986 #: builtin/fsck.c:388
14988 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14989 msgstr "正在检查连通性(%d 个对象)"
14991 #: builtin/fsck.c:407
14993 msgid "Checking %s %s"
14994 msgstr "正在检查 %s %s"
14996 #: builtin/fsck.c:412
14997 msgid "broken links"
15000 #: builtin/fsck.c:421
15005 #: builtin/fsck.c:429
15007 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15008 msgstr "标记 %s %s (%s) 于 %s"
15010 #: builtin/fsck.c:458
15012 msgid "%s: object corrupt or missing"
15013 msgstr "%s:对象损坏或丢失"
15015 #: builtin/fsck.c:483
15017 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15018 msgstr "%s:无效的引用日志条目 %s"
15020 #: builtin/fsck.c:497
15022 msgid "Checking reflog %s->%s"
15023 msgstr "正在检查引用日志 %s->%s"
15025 #: builtin/fsck.c:531
15027 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15028 msgstr "%s:无效的 sha1 指针 %s"
15030 #: builtin/fsck.c:538
15032 msgid "%s: not a commit"
15035 #: builtin/fsck.c:592
15036 msgid "notice: No default references"
15039 #: builtin/fsck.c:607
15041 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15042 msgstr "%s:对象损坏或丢失:%s"
15044 #: builtin/fsck.c:620
15046 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15047 msgstr "%s:不能解析对象:%s"
15049 #: builtin/fsck.c:640
15051 msgid "bad sha1 file: %s"
15052 msgstr "坏的 sha1 文件:%s"
15054 #: builtin/fsck.c:655
15055 msgid "Checking object directory"
15058 #: builtin/fsck.c:658
15059 msgid "Checking object directories"
15062 #: builtin/fsck.c:673
15064 msgid "Checking %s link"
15065 msgstr "正在检查 %s 链接"
15067 #: builtin/fsck.c:678 builtin/index-pack.c:865
15072 #: builtin/fsck.c:685
15074 msgid "%s points to something strange (%s)"
15075 msgstr "%s 指向奇怪的东西(%s)"
15077 #: builtin/fsck.c:691
15079 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15080 msgstr "%s:分离头指针的指向不存在"
15082 #: builtin/fsck.c:695
15084 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15085 msgstr "注意:%s 指向一个尚未诞生的分支(%s)"
15087 #: builtin/fsck.c:707
15088 msgid "Checking cache tree"
15091 #: builtin/fsck.c:712
15093 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15094 msgstr "%s:cache-tree 中无效的 sha1 指针"
15096 #: builtin/fsck.c:721
15097 msgid "non-tree in cache-tree"
15098 msgstr "cache-tree 中非树对象"
15100 #: builtin/fsck.c:752
15101 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15102 msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
15104 #: builtin/fsck.c:758
15105 msgid "show unreachable objects"
15108 #: builtin/fsck.c:759
15109 msgid "show dangling objects"
15112 #: builtin/fsck.c:760
15113 msgid "report tags"
15116 #: builtin/fsck.c:761
15117 msgid "report root nodes"
15120 #: builtin/fsck.c:762
15121 msgid "make index objects head nodes"
15122 msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
15124 #: builtin/fsck.c:763
15125 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15126 msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
15128 #: builtin/fsck.c:764
15129 msgid "also consider packs and alternate objects"
15132 #: builtin/fsck.c:765
15133 msgid "check only connectivity"
15136 #: builtin/fsck.c:766 builtin/mktag.c:78
15137 msgid "enable more strict checking"
15140 #: builtin/fsck.c:768
15141 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15142 msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中"
15144 #: builtin/fsck.c:769 builtin/prune.c:134
15145 msgid "show progress"
15148 #: builtin/fsck.c:770
15149 msgid "show verbose names for reachable objects"
15150 msgstr "显示可达对象的详细名称"
15152 #: builtin/fsck.c:829 builtin/index-pack.c:261
15153 msgid "Checking objects"
15156 #: builtin/fsck.c:857
15158 msgid "%s: object missing"
15161 #: builtin/fsck.c:868
15163 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15164 msgstr "无效的参数:期望 sha1,得到 '%s'"
15167 msgid "git gc [<options>]"
15168 msgstr "git gc [<选项>]"
15172 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15173 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
15175 #: builtin/gc.c:129
15177 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15178 msgstr "无法解析 '%s' 值 '%s'"
15180 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:58
15182 msgid "cannot stat '%s'"
15183 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
15185 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:562
15187 msgid "cannot read '%s'"
15190 #: builtin/gc.c:503
15193 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15195 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15199 "最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
15200 "在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
15204 #: builtin/gc.c:551
15205 msgid "prune unreferenced objects"
15208 #: builtin/gc.c:553
15209 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15210 msgstr "更彻底(增加运行时间)"
15212 #: builtin/gc.c:554
15213 msgid "enable auto-gc mode"
15214 msgstr "启用自动垃圾回收模式"
15216 #: builtin/gc.c:557
15217 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15218 msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
15220 #: builtin/gc.c:560
15221 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15222 msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
15224 #: builtin/gc.c:576
15226 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15227 msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失败"
15229 #: builtin/gc.c:587
15231 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15232 msgstr "解析清除期限值 %s 失败"
15234 #: builtin/gc.c:607
15236 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15237 msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
15239 #: builtin/gc.c:609
15241 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15242 msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
15244 #: builtin/gc.c:610
15246 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15247 msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
15249 #: builtin/gc.c:650
15252 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15254 "已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
15256 #: builtin/gc.c:705
15258 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15259 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
15261 #: builtin/gc.c:715
15263 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15265 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<任务>] [--schedule]"
15267 #: builtin/gc.c:745
15268 msgid "--no-schedule is not allowed"
15269 msgstr "--no-schedule 不被允许"
15271 #: builtin/gc.c:750
15273 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15274 msgstr "无法识别的 --schedule 参数 '%s'"
15276 #: builtin/gc.c:869
15277 msgid "failed to write commit-graph"
15280 #: builtin/gc.c:914
15281 msgid "failed to fill remotes"
15284 #: builtin/gc.c:1037
15285 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15286 msgstr "无法启动 'git pack-objects' 进程"
15288 #: builtin/gc.c:1054
15289 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15290 msgstr "无法完成 'git pack-objects' 进程"
15292 #: builtin/gc.c:1106
15293 msgid "failed to write multi-pack-index"
15296 #: builtin/gc.c:1124
15297 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15298 msgstr "'git multi-pack-index expire' 失败"
15300 #: builtin/gc.c:1185
15301 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15302 msgstr "'git multi-pack-index repack' 失败"
15304 #: builtin/gc.c:1194
15306 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15307 msgstr "跳过增量重新打包任务,因为 core.multiPackIndex 被禁用"
15309 #: builtin/gc.c:1298
15311 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15312 msgstr "锁文件 '%s' 已存在,跳过维护"
15314 #: builtin/gc.c:1328
15316 msgid "task '%s' failed"
15317 msgstr "任务 '%s' 失败"
15319 #: builtin/gc.c:1410
15321 msgid "'%s' is not a valid task"
15322 msgstr "'%s' 不是一个有效的任务"
15324 #: builtin/gc.c:1415
15326 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15327 msgstr "任务 '%s' 不能被多次选择"
15329 #: builtin/gc.c:1430
15330 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15331 msgstr "基于仓库状态来运行任务"
15333 #: builtin/gc.c:1431
15337 #: builtin/gc.c:1432
15338 msgid "run tasks based on frequency"
15341 #: builtin/gc.c:1435
15342 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15343 msgstr "不通过标准错误报告进度或其它信息"
15345 #: builtin/gc.c:1436
15349 #: builtin/gc.c:1437
15350 msgid "run a specific task"
15353 #: builtin/gc.c:1454
15354 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15355 msgstr "最多使用 --auto 和 --schedule=<频率> 其中之一"
15357 #: builtin/gc.c:1497
15358 msgid "failed to run 'git config'"
15359 msgstr "无法运行 'git config'"
15361 #: builtin/gc.c:1562
15363 msgid "failed to expand path '%s'"
15364 msgstr "无法扩展路径 '%s'"
15366 #: builtin/gc.c:1591
15367 msgid "failed to start launchctl"
15368 msgstr "无法启动 launchctl"
15370 #: builtin/gc.c:1628
15372 msgid "failed to create directories for '%s'"
15373 msgstr "无法为 '%s' 创建目录"
15375 #: builtin/gc.c:1689
15377 msgid "failed to bootstrap service %s"
15380 #: builtin/gc.c:1760
15381 msgid "failed to create temp xml file"
15382 msgstr "无法创建临时 XML 文件"
15384 #: builtin/gc.c:1850
15385 msgid "failed to start schtasks"
15388 #: builtin/gc.c:1894
15389 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15390 msgstr "无法执行 'crontab -l',您的系统可能不支持 'cron'"
15392 #: builtin/gc.c:1911
15393 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15394 msgstr "无法运行 'crontab',您的系统可能不支持 'cron'"
15396 #: builtin/gc.c:1915
15397 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15398 msgstr "无法打开 'crontab' 的标准输入"
15400 #: builtin/gc.c:1956
15401 msgid "'crontab' died"
15402 msgstr "'crontab' 终止"
15404 #: builtin/gc.c:1990
15405 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15406 msgstr "另外一个进程正运行于后台维护"
15408 #: builtin/gc.c:2009
15409 msgid "failed to add repo to global config"
15410 msgstr "无法将仓库添加到全局配置"
15412 #: builtin/gc.c:2019
15413 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15414 msgstr "git maintenance <子命令> [<选项>]"
15416 #: builtin/gc.c:2038
15418 msgid "invalid subcommand: %s"
15421 #: builtin/grep.c:30
15422 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15423 msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
15425 #: builtin/grep.c:223
15427 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15428 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
15430 #: builtin/grep.c:277
15432 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15433 msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
15435 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15436 #. variable for tweaking threads, currently
15439 #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1589 builtin/index-pack.c:1808
15440 #: builtin/pack-objects.c:2944
15442 msgid "no threads support, ignoring %s"
15443 msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
15445 #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:601 builtin/grep.c:641
15447 msgid "unable to read tree (%s)"
15450 #: builtin/grep.c:656
15452 msgid "unable to grep from object of type %s"
15453 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
15455 #: builtin/grep.c:737
15457 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15458 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
15460 #: builtin/grep.c:836
15461 msgid "search in index instead of in the work tree"
15462 msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
15464 #: builtin/grep.c:838
15465 msgid "find in contents not managed by git"
15466 msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
15468 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
15469 #: builtin/grep.c:840
15470 msgid "search in both tracked and untracked files"
15471 msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
15473 #: builtin/grep.c:842
15474 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15475 msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
15477 #: builtin/grep.c:844
15478 msgid "recursively search in each submodule"
15479 msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
15481 #: builtin/grep.c:847
15482 msgid "show non-matching lines"
15485 #: builtin/grep.c:849
15486 msgid "case insensitive matching"
15489 #: builtin/grep.c:851
15490 msgid "match patterns only at word boundaries"
15491 msgstr "只在单词边界匹配模式"
15493 #: builtin/grep.c:853
15494 msgid "process binary files as text"
15495 msgstr "把二进制文件当做文本处理"
15497 #: builtin/grep.c:855
15498 msgid "don't match patterns in binary files"
15499 msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
15501 #: builtin/grep.c:858
15502 msgid "process binary files with textconv filters"
15503 msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
15505 #: builtin/grep.c:860
15506 msgid "search in subdirectories (default)"
15507 msgstr "在子目录中寻找(默认)"
15509 #: builtin/grep.c:862
15510 msgid "descend at most <depth> levels"
15511 msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
15513 #: builtin/grep.c:866
15514 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15515 msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
15517 #: builtin/grep.c:869
15518 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15519 msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
15521 #: builtin/grep.c:872
15522 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15523 msgstr "把模式解析为固定的字符串"
15525 #: builtin/grep.c:875
15526 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15527 msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
15529 #: builtin/grep.c:878
15530 msgid "show line numbers"
15533 #: builtin/grep.c:879
15534 msgid "show column number of first match"
15535 msgstr "显示第一个匹配的列号"
15537 #: builtin/grep.c:880
15538 msgid "don't show filenames"
15541 #: builtin/grep.c:881
15542 msgid "show filenames"
15545 #: builtin/grep.c:883
15546 msgid "show filenames relative to top directory"
15547 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
15549 #: builtin/grep.c:885
15550 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15551 msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
15553 #: builtin/grep.c:887
15554 msgid "synonym for --files-with-matches"
15555 msgstr "和 --files-with-matches 同义"
15557 #: builtin/grep.c:890
15558 msgid "show only the names of files without match"
15559 msgstr "只显示未匹配的文件名"
15561 #: builtin/grep.c:892
15562 msgid "print NUL after filenames"
15563 msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
15565 #: builtin/grep.c:895
15566 msgid "show only matching parts of a line"
15567 msgstr "只显示行中的匹配的部分"
15569 #: builtin/grep.c:897
15570 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15571 msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
15573 #: builtin/grep.c:898
15574 msgid "highlight matches"
15577 #: builtin/grep.c:900
15578 msgid "print empty line between matches from different files"
15579 msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
15581 #: builtin/grep.c:902
15582 msgid "show filename only once above matches from same file"
15583 msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
15585 #: builtin/grep.c:905
15586 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15587 msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
15589 #: builtin/grep.c:908
15590 msgid "show <n> context lines before matches"
15591 msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
15593 #: builtin/grep.c:910
15594 msgid "show <n> context lines after matches"
15595 msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
15597 #: builtin/grep.c:912
15598 msgid "use <n> worker threads"
15599 msgstr "使用 <n> 个工作线程"
15601 #: builtin/grep.c:913
15602 msgid "shortcut for -C NUM"
15605 #: builtin/grep.c:916
15606 msgid "show a line with the function name before matches"
15607 msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
15609 #: builtin/grep.c:918
15610 msgid "show the surrounding function"
15611 msgstr "显示所在函数的前后内容"
15613 #: builtin/grep.c:921
15614 msgid "read patterns from file"
15617 #: builtin/grep.c:923
15618 msgid "match <pattern>"
15621 #: builtin/grep.c:925
15622 msgid "combine patterns specified with -e"
15623 msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
15625 #: builtin/grep.c:937
15626 msgid "indicate hit with exit status without output"
15627 msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
15629 #: builtin/grep.c:939
15630 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15631 msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
15633 #: builtin/grep.c:942
15637 #: builtin/grep.c:942
15638 msgid "show matching files in the pager"
15641 #: builtin/grep.c:946
15642 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15643 msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
15645 #: builtin/grep.c:1012
15646 msgid "no pattern given"
15649 #: builtin/grep.c:1048
15650 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15651 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
15653 #: builtin/grep.c:1056
15655 msgid "unable to resolve revision: %s"
15658 #: builtin/grep.c:1086
15659 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15660 msgstr "--untracked 不支持和 --recurse-submodules 共用"
15662 #: builtin/grep.c:1090
15663 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15664 msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads"
15666 #: builtin/grep.c:1093 builtin/pack-objects.c:3672
15667 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15668 msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
15670 #: builtin/grep.c:1096 builtin/index-pack.c:1586 builtin/pack-objects.c:2941
15672 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15673 msgstr "指定的线程数无效(%d)"
15675 #: builtin/grep.c:1130
15676 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15677 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
15679 #: builtin/grep.c:1156
15680 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15681 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用"
15683 #: builtin/grep.c:1159
15684 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
15685 msgstr "--untracked 不能与 --cached 同时使用"
15687 #: builtin/grep.c:1165
15688 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15689 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
15691 #: builtin/grep.c:1173
15692 msgid "both --cached and trees are given"
15693 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
15695 #: builtin/hash-object.c:85
15697 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15700 "git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
15703 #: builtin/hash-object.c:86
15704 msgid "git hash-object --stdin-paths"
15705 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
15707 #: builtin/hash-object.c:98
15708 msgid "object type"
15711 #: builtin/hash-object.c:99
15712 msgid "write the object into the object database"
15713 msgstr "将对象写入对象数据库"
15715 #: builtin/hash-object.c:101
15716 msgid "read the object from stdin"
15719 #: builtin/hash-object.c:103
15720 msgid "store file as is without filters"
15721 msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
15723 #: builtin/hash-object.c:104
15725 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15726 msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
15728 #: builtin/hash-object.c:105
15729 msgid "process file as it were from this path"
15730 msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
15732 #: builtin/help.c:47
15733 msgid "print all available commands"
15736 #: builtin/help.c:48
15737 msgid "exclude guides"
15740 #: builtin/help.c:49
15741 msgid "print list of useful guides"
15744 #: builtin/help.c:50
15745 msgid "print all configuration variable names"
15746 msgstr "打印所有配置变量名称"
15748 #: builtin/help.c:52
15749 msgid "show man page"
15752 #: builtin/help.c:53
15753 msgid "show manual in web browser"
15754 msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
15756 #: builtin/help.c:55
15757 msgid "show info page"
15758 msgstr "显示 info 手册"
15760 #: builtin/help.c:57
15761 msgid "print command description"
15764 #: builtin/help.c:62
15765 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15766 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
15768 #: builtin/help.c:163
15770 msgid "unrecognized help format '%s'"
15771 msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
15773 #: builtin/help.c:190
15774 msgid "Failed to start emacsclient."
15775 msgstr "无法启动 emacsclient。"
15777 #: builtin/help.c:203
15778 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15779 msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
15781 #: builtin/help.c:211
15783 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15784 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
15786 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15788 msgid "failed to exec '%s'"
15789 msgstr "执行 '%s' 失败"
15791 #: builtin/help.c:307
15794 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15795 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15797 "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
15798 "请使用 'man.<工具>.cmd'。"
15800 #: builtin/help.c:319
15803 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15804 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15806 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
15807 "请使用 'man.<工具>.path'。"
15809 #: builtin/help.c:436
15811 msgid "'%s': unknown man viewer."
15812 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
15814 #: builtin/help.c:453
15815 msgid "no man viewer handled the request"
15816 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
15818 #: builtin/help.c:461
15819 msgid "no info viewer handled the request"
15820 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
15822 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:340
15824 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15825 msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
15827 #: builtin/help.c:534 git.c:372
15829 msgid "bad alias.%s string: %s"
15830 msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s"
15832 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15834 msgid "usage: %s%s"
15837 #: builtin/help.c:577
15838 msgid "'git help config' for more information"
15839 msgstr "'git help config' 获取更多信息"
15841 #: builtin/index-pack.c:221
15843 msgid "object type mismatch at %s"
15844 msgstr "%s 的对象类型不匹配"
15846 #: builtin/index-pack.c:241
15848 msgid "did not receive expected object %s"
15849 msgstr "未能获取预期的对象 %s"
15851 #: builtin/index-pack.c:244
15853 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15854 msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
15856 #: builtin/index-pack.c:294
15858 msgid "cannot fill %d byte"
15859 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15860 msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
15861 msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
15863 #: builtin/index-pack.c:304
15865 msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
15867 #: builtin/index-pack.c:305
15868 msgid "read error on input"
15871 #: builtin/index-pack.c:317
15872 msgid "used more bytes than were available"
15873 msgstr "用掉了超过可用的字节"
15875 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:624
15876 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15877 msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
15879 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
15880 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15883 #: builtin/index-pack.c:342
15885 msgid "unable to create '%s'"
15888 #: builtin/index-pack.c:348
15890 msgid "cannot open packfile '%s'"
15891 msgstr "无法打开包文件 '%s'"
15893 #: builtin/index-pack.c:362
15894 msgid "pack signature mismatch"
15897 #: builtin/index-pack.c:364
15899 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15900 msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
15902 #: builtin/index-pack.c:382
15904 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15905 msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
15907 #: builtin/index-pack.c:488
15909 msgid "inflate returned %d"
15912 #: builtin/index-pack.c:537
15913 msgid "offset value overflow for delta base object"
15914 msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
15916 #: builtin/index-pack.c:545
15917 msgid "delta base offset is out of bound"
15918 msgstr "delta 基准偏移越界"
15920 #: builtin/index-pack.c:553
15922 msgid "unknown object type %d"
15925 #: builtin/index-pack.c:584
15926 msgid "cannot pread pack file"
15929 #: builtin/index-pack.c:586
15931 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15932 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15933 msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
15934 msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
15936 #: builtin/index-pack.c:612
15937 msgid "serious inflate inconsistency"
15940 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
15941 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
15943 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15944 msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
15946 #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
15947 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
15949 msgid "unable to read %s"
15952 #: builtin/index-pack.c:824
15954 msgid "cannot read existing object info %s"
15955 msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
15957 #: builtin/index-pack.c:832
15959 msgid "cannot read existing object %s"
15960 msgstr "不能读取现存对象 %s"
15962 #: builtin/index-pack.c:846
15964 msgid "invalid blob object %s"
15965 msgstr "无效的数据对象 %s"
15967 #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
15968 msgid "fsck error in packed object"
15969 msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
15971 #: builtin/index-pack.c:870
15973 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15974 msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
15976 #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
15977 msgid "failed to apply delta"
15978 msgstr "应用 delta 失败"
15980 #: builtin/index-pack.c:1161
15981 msgid "Receiving objects"
15984 #: builtin/index-pack.c:1161
15985 msgid "Indexing objects"
15988 #: builtin/index-pack.c:1195
15989 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15990 msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
15992 #: builtin/index-pack.c:1200
15993 msgid "cannot fstat packfile"
15994 msgstr "不能对包文件调用 fstat"
15996 #: builtin/index-pack.c:1203
15997 msgid "pack has junk at the end"
16000 #: builtin/index-pack.c:1215
16001 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16002 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
16004 #: builtin/index-pack.c:1238
16005 msgid "Resolving deltas"
16006 msgstr "处理 delta 中"
16008 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2707
16010 msgid "unable to create thread: %s"
16013 #: builtin/index-pack.c:1282
16014 msgid "confusion beyond insanity"
16017 #: builtin/index-pack.c:1288
16019 msgid "completed with %d local object"
16020 msgid_plural "completed with %d local objects"
16021 msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
16022 msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
16024 #: builtin/index-pack.c:1300
16026 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16027 msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
16029 #: builtin/index-pack.c:1304
16031 msgid "pack has %d unresolved delta"
16032 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16033 msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
16034 msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
16036 #: builtin/index-pack.c:1328
16038 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16039 msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
16041 #: builtin/index-pack.c:1424
16043 msgid "local object %s is corrupt"
16044 msgstr "本地对象 %s 已损坏"
16046 #: builtin/index-pack.c:1445
16048 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16049 msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.%s' 结尾"
16051 #: builtin/index-pack.c:1469
16053 msgid "cannot write %s file '%s'"
16054 msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
16056 #: builtin/index-pack.c:1477
16058 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16059 msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
16061 #: builtin/index-pack.c:1503
16062 msgid "error while closing pack file"
16065 #: builtin/index-pack.c:1517
16066 msgid "cannot store pack file"
16069 #: builtin/index-pack.c:1525
16070 msgid "cannot store index file"
16073 #: builtin/index-pack.c:1534
16074 msgid "cannot store reverse index file"
16075 msgstr "无法存储反向索引文件"
16077 #: builtin/index-pack.c:1580 builtin/pack-objects.c:2952
16079 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16080 msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
16082 #: builtin/index-pack.c:1650
16084 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16085 msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
16087 #: builtin/index-pack.c:1652
16089 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16090 msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
16092 #: builtin/index-pack.c:1700
16094 msgid "non delta: %d object"
16095 msgid_plural "non delta: %d objects"
16096 msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
16097 msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
16099 #: builtin/index-pack.c:1707
16101 msgid "chain length = %d: %lu object"
16102 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16103 msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
16104 msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
16106 #: builtin/index-pack.c:1765
16107 msgid "Cannot come back to cwd"
16108 msgstr "无法返回当前工作目录"
16110 #: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1822
16111 #: builtin/index-pack.c:1838 builtin/index-pack.c:1842
16116 #: builtin/index-pack.c:1848 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:625
16118 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16119 msgstr "未知的哈希算法 '%s'"
16121 #: builtin/index-pack.c:1867
16122 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16123 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
16125 #: builtin/index-pack.c:1869
16126 msgid "--stdin requires a git repository"
16127 msgstr "--stdin 需要 git 仓库"
16129 #: builtin/index-pack.c:1871
16130 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16131 msgstr "--object-format 不能和 --stdin 同时使用"
16133 #: builtin/index-pack.c:1886
16134 msgid "--verify with no packfile name given"
16135 msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
16137 #: builtin/index-pack.c:1956 builtin/unpack-objects.c:582
16138 msgid "fsck error in pack objects"
16139 msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
16141 #: builtin/init-db.c:64
16143 msgid "cannot stat template '%s'"
16144 msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
16146 #: builtin/init-db.c:69
16148 msgid "cannot opendir '%s'"
16149 msgstr "不能打开目录 '%s'"
16151 #: builtin/init-db.c:81
16153 msgid "cannot readlink '%s'"
16154 msgstr "不能读取链接 '%s'"
16156 #: builtin/init-db.c:83
16158 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16159 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
16161 #: builtin/init-db.c:89
16163 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16164 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
16166 #: builtin/init-db.c:93
16168 msgid "ignoring template %s"
16171 #: builtin/init-db.c:124
16173 msgid "templates not found in %s"
16174 msgstr "没有在 %s 中找到模版"
16176 #: builtin/init-db.c:139
16178 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16179 msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
16181 #: builtin/init-db.c:275
16183 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16184 msgstr "无效的初始分支名:'%s'"
16186 #: builtin/init-db.c:367
16188 msgid "unable to handle file type %d"
16189 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
16191 #: builtin/init-db.c:370
16193 msgid "unable to move %s to %s"
16194 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
16196 #: builtin/init-db.c:386
16197 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16198 msgstr "尝试用不同的哈希算法重新初始化仓库"
16200 #: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413
16202 msgid "%s already exists"
16205 #: builtin/init-db.c:445
16207 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16208 msgstr "re-init:已忽略 --initial-branch=%s"
16210 #: builtin/init-db.c:476
16212 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16213 msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
16215 #: builtin/init-db.c:477
16217 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16218 msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
16220 #: builtin/init-db.c:481
16222 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16223 msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
16225 #: builtin/init-db.c:482
16227 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16228 msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
16230 #: builtin/init-db.c:531
16232 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16233 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16235 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
16238 #: builtin/init-db.c:557
16239 msgid "permissions"
16242 #: builtin/init-db.c:558
16243 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16244 msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
16246 #: builtin/init-db.c:564
16247 msgid "override the name of the initial branch"
16250 #: builtin/init-db.c:565 builtin/verify-pack.c:74
16254 #: builtin/init-db.c:566 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16255 msgid "specify the hash algorithm to use"
16256 msgstr "指定要使用的哈希算法"
16258 #: builtin/init-db.c:573
16259 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16260 msgstr "--separate-git-dir 和 --bare 是互斥的"
16262 #: builtin/init-db.c:602 builtin/init-db.c:607
16264 msgid "cannot mkdir %s"
16267 #: builtin/init-db.c:611 builtin/init-db.c:666
16269 msgid "cannot chdir to %s"
16270 msgstr "不能切换目录到 %s"
16272 #: builtin/init-db.c:638
16275 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16277 msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
16279 #: builtin/init-db.c:690
16281 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16282 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
16284 #: builtin/init-db.c:695
16285 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16286 msgstr "--separate-git-dir 不能用于纯仓库"
16288 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16290 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16291 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16293 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
16294 ">])...] [<文件>...]"
16296 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16297 msgid "edit files in place"
16300 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16301 msgid "trim empty trailers"
16304 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16305 msgid "where to place the new trailer"
16308 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16309 msgid "action if trailer already exists"
16310 msgstr "当尾注已经存在时所采取的动作"
16312 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16313 msgid "action if trailer is missing"
16314 msgstr "当尾注缺失时所采取的动作"
16316 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16317 msgid "output only the trailers"
16320 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16321 msgid "do not apply config rules"
16324 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16325 msgid "join whitespace-continued values"
16328 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16329 msgid "set parsing options"
16332 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16333 msgid "do not treat --- specially"
16334 msgstr "不要对 --- 特殊处理"
16336 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16340 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16341 msgid "trailer(s) to add"
16344 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16345 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16346 msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
16348 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16349 msgid "no input file given for in-place editing"
16350 msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
16352 #: builtin/log.c:59
16353 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16354 msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
16356 #: builtin/log.c:60
16357 msgid "git show [<options>] <object>..."
16358 msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
16360 #: builtin/log.c:113
16362 msgid "invalid --decorate option: %s"
16363 msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
16365 #: builtin/log.c:180
16366 msgid "show source"
16369 #: builtin/log.c:181
16370 msgid "use mail map file"
16373 #: builtin/log.c:184
16374 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16375 msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
16377 #: builtin/log.c:186
16378 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16379 msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
16381 #: builtin/log.c:187
16382 msgid "decorate options"
16385 #: builtin/log.c:190
16387 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16389 msgstr "跟踪 <文件> 中 <开始>,<结束> 范围内的行或函数 :<函数名> 的演变"
16391 #: builtin/log.c:213
16392 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16393 msgstr "-L<范围>:<文件> 不能和路径表达式共用"
16395 #: builtin/log.c:303
16397 msgid "Final output: %d %s\n"
16398 msgstr "最终输出:%d %s\n"
16400 #: builtin/log.c:566
16402 msgid "git show %s: bad file"
16403 msgstr "git show %s: 损坏的文件"
16405 #: builtin/log.c:581 builtin/log.c:671
16407 msgid "could not read object %s"
16410 #: builtin/log.c:696
16412 msgid "unknown type: %d"
16415 #: builtin/log.c:841
16417 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16418 msgstr "%s:从描述生成附函的模式无效"
16420 #: builtin/log.c:848
16421 msgid "format.headers without value"
16422 msgstr "format.headers 没有值"
16424 #: builtin/log.c:977
16426 msgid "cannot open patch file %s"
16427 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
16429 #: builtin/log.c:994
16430 msgid "need exactly one range"
16433 #: builtin/log.c:1004
16434 msgid "not a range"
16437 #: builtin/log.c:1168
16438 msgid "cover letter needs email format"
16439 msgstr "附函需要邮件地址格式"
16441 #: builtin/log.c:1174
16442 msgid "failed to create cover-letter file"
16445 #: builtin/log.c:1261
16447 msgid "insane in-reply-to: %s"
16448 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
16450 #: builtin/log.c:1288
16451 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16452 msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
16454 #: builtin/log.c:1346
16455 msgid "two output directories?"
16458 #: builtin/log.c:1497 builtin/log.c:2317 builtin/log.c:2319 builtin/log.c:2331
16460 msgid "unknown commit %s"
16463 #: builtin/log.c:1508 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16464 #: builtin/replace.c:210
16466 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16467 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
16469 #: builtin/log.c:1517
16470 msgid "could not find exact merge base"
16471 msgstr "不能找到准确的合并基线"
16473 #: builtin/log.c:1527
16475 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16476 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16477 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16479 "无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
16480 "git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
16481 "参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交"
16483 #: builtin/log.c:1550
16484 msgid "failed to find exact merge base"
16485 msgstr "无法找到准确的合并基线"
16487 #: builtin/log.c:1567
16488 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16489 msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
16491 #: builtin/log.c:1577
16492 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16493 msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
16495 #: builtin/log.c:1635
16496 msgid "cannot get patch id"
16499 #: builtin/log.c:1692
16500 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16501 msgstr "无法推断当前系列的 range-diff 起始"
16503 #: builtin/log.c:1694
16505 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16506 msgstr "使用 '%s' 作为当前系列的 range-diff 源"
16508 #: builtin/log.c:1738
16509 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16510 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
16512 #: builtin/log.c:1741
16513 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16514 msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
16516 #: builtin/log.c:1745
16517 msgid "print patches to standard out"
16520 #: builtin/log.c:1747
16521 msgid "generate a cover letter"
16524 #: builtin/log.c:1749
16525 msgid "use simple number sequence for output file names"
16526 msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
16528 #: builtin/log.c:1750
16532 #: builtin/log.c:1751
16533 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16534 msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
16536 #: builtin/log.c:1753
16537 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16538 msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
16540 #: builtin/log.c:1755
16541 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16542 msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
16544 #: builtin/log.c:1757
16545 msgid "max length of output filename"
16546 msgstr "输出文件名的最大长度"
16548 #: builtin/log.c:1759
16549 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16550 msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
16552 #: builtin/log.c:1762
16553 msgid "cover-from-description-mode"
16554 msgstr "从分支描述获取附函的模式"
16556 #: builtin/log.c:1763
16557 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16558 msgstr "基于一个分支描述生成部分附函"
16560 #: builtin/log.c:1765
16561 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16562 msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
16564 #: builtin/log.c:1768
16565 msgid "store resulting files in <dir>"
16566 msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
16568 #: builtin/log.c:1771
16569 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16570 msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
16572 #: builtin/log.c:1774
16573 msgid "don't output binary diffs"
16576 #: builtin/log.c:1776
16577 msgid "output all-zero hash in From header"
16578 msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
16580 #: builtin/log.c:1778
16581 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16582 msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
16584 #: builtin/log.c:1780
16585 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16586 msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
16588 #: builtin/log.c:1782
16592 #: builtin/log.c:1783
16596 #: builtin/log.c:1784
16597 msgid "add email header"
16600 #: builtin/log.c:1785 builtin/log.c:1786
16604 #: builtin/log.c:1785
16605 msgid "add To: header"
16608 #: builtin/log.c:1786
16609 msgid "add Cc: header"
16612 #: builtin/log.c:1787
16616 #: builtin/log.c:1788
16617 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16618 msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
16620 #: builtin/log.c:1790
16624 #: builtin/log.c:1791
16625 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16626 msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
16628 #: builtin/log.c:1792 builtin/log.c:1795
16632 #: builtin/log.c:1793
16633 msgid "attach the patch"
16636 #: builtin/log.c:1796
16637 msgid "inline the patch"
16640 #: builtin/log.c:1800
16641 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16642 msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
16644 #: builtin/log.c:1802
16648 #: builtin/log.c:1803
16649 msgid "add a signature"
16652 #: builtin/log.c:1804
16653 msgid "base-commit"
16656 #: builtin/log.c:1805
16657 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16658 msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
16660 #: builtin/log.c:1808
16661 msgid "add a signature from a file"
16664 #: builtin/log.c:1809
16665 msgid "don't print the patch filenames"
16668 #: builtin/log.c:1811
16669 msgid "show progress while generating patches"
16670 msgstr "在生成补丁时显示进度"
16672 #: builtin/log.c:1813
16673 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16674 msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <rev> 的差异"
16676 #: builtin/log.c:1816
16677 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16678 msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <refspec> 的差异"
16680 #: builtin/log.c:1818
16681 msgid "percentage by which creation is weighted"
16684 #: builtin/log.c:1904
16686 msgid "invalid ident line: %s"
16687 msgstr "包含无效的身份标识:%s"
16689 #: builtin/log.c:1919
16690 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16691 msgstr "-n 和 -k 互斥"
16693 #: builtin/log.c:1921
16694 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16695 msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
16697 #: builtin/log.c:1929
16698 msgid "--name-only does not make sense"
16699 msgstr "--name-only 无意义"
16701 #: builtin/log.c:1931
16702 msgid "--name-status does not make sense"
16703 msgstr "--name-status 无意义"
16705 #: builtin/log.c:1933
16706 msgid "--check does not make sense"
16707 msgstr "--check 无意义"
16709 #: builtin/log.c:1955
16710 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
16711 msgstr "--stdout、--output 和 --output-directory 是互斥的"
16713 #: builtin/log.c:2078
16714 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16715 msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
16717 #: builtin/log.c:2082
16721 #: builtin/log.c:2083
16723 msgid "Interdiff against v%d:"
16724 msgstr "对 v%d 的版本差异:"
16726 #: builtin/log.c:2089
16727 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16728 msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
16730 #: builtin/log.c:2093
16731 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16732 msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
16734 #: builtin/log.c:2101
16735 msgid "Range-diff:"
16738 #: builtin/log.c:2102
16740 msgid "Range-diff against v%d:"
16741 msgstr "对 v%d 的范围差异:"
16743 #: builtin/log.c:2113
16745 msgid "unable to read signature file '%s'"
16746 msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
16748 #: builtin/log.c:2149
16749 msgid "Generating patches"
16752 #: builtin/log.c:2193
16753 msgid "failed to create output files"
16756 #: builtin/log.c:2252
16757 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16758 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
16760 #: builtin/log.c:2306
16763 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16764 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
16766 #: builtin/ls-files.c:486
16767 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16768 msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
16770 #: builtin/ls-files.c:542
16771 msgid "identify the file status with tags"
16772 msgstr "用标签标识文件的状态"
16774 #: builtin/ls-files.c:544
16775 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16776 msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
16778 #: builtin/ls-files.c:546
16779 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16780 msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
16782 #: builtin/ls-files.c:548
16783 msgid "show cached files in the output (default)"
16784 msgstr "显示缓存的文件(默认)"
16786 #: builtin/ls-files.c:550
16787 msgid "show deleted files in the output"
16790 #: builtin/ls-files.c:552
16791 msgid "show modified files in the output"
16794 #: builtin/ls-files.c:554
16795 msgid "show other files in the output"
16798 #: builtin/ls-files.c:556
16799 msgid "show ignored files in the output"
16802 #: builtin/ls-files.c:559
16803 msgid "show staged contents' object name in the output"
16804 msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
16806 #: builtin/ls-files.c:561
16807 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16808 msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
16810 #: builtin/ls-files.c:563
16811 msgid "show 'other' directories' names only"
16812 msgstr "只显示“其他”目录的名称"
16814 #: builtin/ls-files.c:565
16815 msgid "show line endings of files"
16818 #: builtin/ls-files.c:567
16819 msgid "don't show empty directories"
16822 #: builtin/ls-files.c:570
16823 msgid "show unmerged files in the output"
16826 #: builtin/ls-files.c:572
16827 msgid "show resolve-undo information"
16828 msgstr "显示 resolve-undo 信息"
16830 #: builtin/ls-files.c:574
16831 msgid "skip files matching pattern"
16832 msgstr "跳过和模式匹配的文件"
16834 #: builtin/ls-files.c:577
16835 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16836 msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
16838 #: builtin/ls-files.c:580
16839 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16840 msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
16842 #: builtin/ls-files.c:582
16843 msgid "add the standard git exclusions"
16844 msgstr "添加标准的 git 排除"
16846 #: builtin/ls-files.c:586
16847 msgid "make the output relative to the project top directory"
16848 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
16850 #: builtin/ls-files.c:589
16851 msgid "recurse through submodules"
16854 #: builtin/ls-files.c:591
16855 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16856 msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
16858 #: builtin/ls-files.c:592
16862 #: builtin/ls-files.c:593
16863 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16864 msgstr "假装自从 <树对象> 之后删除的路径仍然存在"
16866 #: builtin/ls-files.c:595
16867 msgid "show debugging data"
16870 #: builtin/ls-files.c:597
16871 msgid "suppress duplicate entries"
16874 #: builtin/ls-remote.c:9
16876 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16877 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16878 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16880 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16881 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16882 " [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
16884 #: builtin/ls-remote.c:60
16885 msgid "do not print remote URL"
16888 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1404
16892 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
16893 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16894 msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
16896 #: builtin/ls-remote.c:66
16897 msgid "limit to tags"
16900 #: builtin/ls-remote.c:67
16901 msgid "limit to heads"
16904 #: builtin/ls-remote.c:68
16905 msgid "do not show peeled tags"
16908 #: builtin/ls-remote.c:70
16909 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16910 msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
16912 #: builtin/ls-remote.c:73
16913 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16914 msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
16916 #: builtin/ls-remote.c:76
16917 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16918 msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
16920 #: builtin/ls-tree.c:30
16921 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16922 msgstr "git ls-tree [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
16924 #: builtin/ls-tree.c:128
16925 msgid "only show trees"
16928 #: builtin/ls-tree.c:130
16929 msgid "recurse into subtrees"
16932 #: builtin/ls-tree.c:132
16933 msgid "show trees when recursing"
16936 #: builtin/ls-tree.c:135
16937 msgid "terminate entries with NUL byte"
16938 msgstr "条目以 NUL 字符终止"
16940 #: builtin/ls-tree.c:136
16941 msgid "include object size"
16944 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16945 msgid "list only filenames"
16948 #: builtin/ls-tree.c:143
16949 msgid "use full path names"
16952 #: builtin/ls-tree.c:145
16953 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16954 msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
16956 #: builtin/mailsplit.c:241
16958 msgid "empty mbox: '%s'"
16959 msgstr "空的 mbox:'%s'"
16961 #: builtin/merge-base.c:32
16962 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16963 msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
16965 #: builtin/merge-base.c:33
16966 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16967 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
16969 #: builtin/merge-base.c:34
16970 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16971 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
16973 #: builtin/merge-base.c:35
16974 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16975 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
16977 #: builtin/merge-base.c:36
16978 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16979 msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
16981 #: builtin/merge-base.c:143
16982 msgid "output all common ancestors"
16985 #: builtin/merge-base.c:145
16986 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16987 msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
16989 #: builtin/merge-base.c:147
16990 msgid "list revs not reachable from others"
16991 msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
16993 #: builtin/merge-base.c:149
16994 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16995 msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
16997 #: builtin/merge-base.c:151
16998 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16999 msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的分叉点"
17001 #: builtin/merge-file.c:9
17003 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17004 "<orig-file> <file2>"
17006 "git merge-file [<选项>] [-L <名字1> [-L <初始名字> [-L <名字2>]]] <文件1> <初"
17009 #: builtin/merge-file.c:35
17010 msgid "send results to standard output"
17011 msgstr "将结果发送到标准输出"
17013 #: builtin/merge-file.c:36
17014 msgid "use a diff3 based merge"
17015 msgstr "使用基于 diff3 的合并"
17017 #: builtin/merge-file.c:37
17018 msgid "for conflicts, use our version"
17019 msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
17021 #: builtin/merge-file.c:39
17022 msgid "for conflicts, use their version"
17023 msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
17025 #: builtin/merge-file.c:41
17026 msgid "for conflicts, use a union version"
17027 msgstr "如果冲突,使用联合版本"
17029 #: builtin/merge-file.c:44
17030 msgid "for conflicts, use this marker size"
17031 msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
17033 #: builtin/merge-file.c:45
17034 msgid "do not warn about conflicts"
17037 #: builtin/merge-file.c:47
17038 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17039 msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
17041 #: builtin/merge-recursive.c:47
17043 msgid "unknown option %s"
17046 #: builtin/merge-recursive.c:53
17048 msgid "could not parse object '%s'"
17049 msgstr "不能解析对象 '%s'"
17051 #: builtin/merge-recursive.c:57
17053 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17054 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17055 msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
17056 msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
17058 #: builtin/merge-recursive.c:65
17059 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17060 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
17062 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17064 msgid "could not resolve ref '%s'"
17065 msgstr "无法解析引用 '%s'"
17067 #: builtin/merge-recursive.c:82
17069 msgid "Merging %s with %s\n"
17070 msgstr "合并 %s 和 %s\n"
17072 #: builtin/merge.c:58
17073 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17074 msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
17076 #: builtin/merge.c:59
17077 msgid "git merge --abort"
17078 msgstr "git merge --abort"
17080 #: builtin/merge.c:60
17081 msgid "git merge --continue"
17082 msgstr "git merge --continue"
17084 #: builtin/merge.c:123
17085 msgid "switch `m' requires a value"
17086 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
17088 #: builtin/merge.c:146
17090 msgid "option `%s' requires a value"
17091 msgstr "选项 `%s' 需要一个值"
17093 #: builtin/merge.c:199
17095 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17096 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
17098 #: builtin/merge.c:200
17100 msgid "Available strategies are:"
17103 #: builtin/merge.c:205
17105 msgid "Available custom strategies are:"
17106 msgstr "可用的自定义策略有:"
17108 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
17109 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17110 msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
17112 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
17113 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17114 msgstr "在合并的最后显示差异统计"
17116 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
17117 msgid "(synonym to --stat)"
17118 msgstr "(和 --stat 同义)"
17120 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
17121 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17122 msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
17124 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
17125 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17126 msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
17128 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
17129 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17130 msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
17132 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
17133 msgid "edit message before committing"
17134 msgstr "在提交前编辑提交说明"
17136 #: builtin/merge.c:271
17137 msgid "allow fast-forward (default)"
17140 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
17141 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17142 msgstr "如果不能快进就放弃合并"
17144 #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
17145 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17146 msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
17148 #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17149 #: builtin/rebase.c:541 builtin/rebase.c:1418 builtin/revert.c:114
17153 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
17154 msgid "merge strategy to use"
17157 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
17158 msgid "option=value"
17159 msgstr "option=value"
17161 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17162 msgid "option for selected merge strategy"
17163 msgstr "所选的合并策略的选项"
17165 #: builtin/merge.c:283
17166 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17167 msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
17169 #: builtin/merge.c:290
17170 msgid "abort the current in-progress merge"
17171 msgstr "放弃当前正在进行的合并"
17174 #: builtin/merge.c:292
17175 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17176 msgstr "--abort,但是保留索引和工作区"
17178 #: builtin/merge.c:294
17179 msgid "continue the current in-progress merge"
17180 msgstr "继续当前正在进行的合并"
17182 #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
17183 msgid "allow merging unrelated histories"
17184 msgstr "允许合并不相关的历史"
17186 #: builtin/merge.c:303
17187 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17188 msgstr "绕过 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子"
17190 #: builtin/merge.c:320
17191 msgid "could not run stash."
17194 #: builtin/merge.c:325
17195 msgid "stash failed"
17198 #: builtin/merge.c:330
17200 msgid "not a valid object: %s"
17201 msgstr "不是一个有效对象:%s"
17203 #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
17204 msgid "read-tree failed"
17208 #: builtin/merge.c:399
17209 msgid " (nothing to squash)"
17212 #: builtin/merge.c:410
17214 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17215 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
17217 #: builtin/merge.c:460
17219 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17220 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
17222 #: builtin/merge.c:511
17224 msgid "'%s' does not point to a commit"
17225 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
17227 #: builtin/merge.c:598
17229 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17230 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
17232 #: builtin/merge.c:724
17233 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17234 msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
17236 #: builtin/merge.c:737
17238 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17239 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
17241 #: builtin/merge.c:756 t/helper/test-fast-rebase.c:209
17243 msgid "unable to write %s"
17246 #: builtin/merge.c:808
17248 msgid "Could not read from '%s'"
17249 msgstr "不能从 '%s' 读取"
17251 #: builtin/merge.c:817
17253 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17254 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
17256 #: builtin/merge.c:823
17258 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17259 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17262 "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
17266 #: builtin/merge.c:828
17267 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17268 msgstr "空的提交说明会终止提交。\n"
17270 #: builtin/merge.c:831
17273 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17275 msgstr "以 '%c' 开始的行将被忽略,而空的提交说明将终止提交。\n"
17277 #: builtin/merge.c:884
17278 msgid "Empty commit message."
17281 #: builtin/merge.c:899
17283 msgid "Wonderful.\n"
17286 #: builtin/merge.c:960
17288 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17289 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
17291 #: builtin/merge.c:999
17292 msgid "No current branch."
17295 #: builtin/merge.c:1001
17296 msgid "No remote for the current branch."
17297 msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
17299 #: builtin/merge.c:1003
17300 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17301 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
17303 #: builtin/merge.c:1008
17305 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17306 msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
17308 #: builtin/merge.c:1065
17310 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17311 msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
17313 #: builtin/merge.c:1168
17315 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17316 msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
17318 #: builtin/merge.c:1202
17319 msgid "not something we can merge"
17322 #: builtin/merge.c:1312
17323 msgid "--abort expects no arguments"
17324 msgstr "--abort 不带参数"
17326 #: builtin/merge.c:1316
17327 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17328 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
17330 #: builtin/merge.c:1334
17331 msgid "--quit expects no arguments"
17332 msgstr "--quit 不带参数"
17334 #: builtin/merge.c:1347
17335 msgid "--continue expects no arguments"
17336 msgstr "--continue 不带参数"
17338 #: builtin/merge.c:1351
17339 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17340 msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
17342 #: builtin/merge.c:1367
17344 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17345 "Please, commit your changes before you merge."
17347 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
17350 #: builtin/merge.c:1374
17352 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17353 "Please, commit your changes before you merge."
17355 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
17358 #: builtin/merge.c:1377
17359 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17360 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
17362 #: builtin/merge.c:1391
17363 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17364 msgstr "您不能将 --squash 和 --no-ff 组合使用。"
17366 #: builtin/merge.c:1393
17367 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17368 msgstr "您不能将 --squash 和 --commit 组合使用。"
17370 #: builtin/merge.c:1409
17371 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17372 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
17374 #: builtin/merge.c:1426
17375 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17376 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
17378 #: builtin/merge.c:1428
17379 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17380 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
17382 #: builtin/merge.c:1433
17384 msgid "%s - not something we can merge"
17385 msgstr "%s - 不能被合并"
17387 #: builtin/merge.c:1435
17388 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17389 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
17391 #: builtin/merge.c:1516
17392 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17395 #: builtin/merge.c:1525
17396 msgid "Already up to date."
17399 #: builtin/merge.c:1535
17401 msgid "Updating %s..%s\n"
17402 msgstr "更新 %s..%s\n"
17404 #: builtin/merge.c:1581
17406 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17407 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
17409 #: builtin/merge.c:1588
17414 #: builtin/merge.c:1613
17415 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17418 #: builtin/merge.c:1619
17419 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17422 #: builtin/merge.c:1647 builtin/merge.c:1712
17424 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17425 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
17427 #: builtin/merge.c:1651
17429 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17430 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
17432 #: builtin/merge.c:1703
17434 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17435 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
17437 #: builtin/merge.c:1705
17439 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17440 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
17442 #: builtin/merge.c:1714
17444 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17445 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
17447 #: builtin/merge.c:1728
17449 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17450 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
17452 #: builtin/mktag.c:10
17456 #: builtin/mktag.c:30
17458 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
17459 msgstr "警告:标签输入未通过 fsck:%s"
17461 #: builtin/mktag.c:41
17463 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
17464 msgstr "错误:标签输入未通过 fsck:%s"
17466 #: builtin/mktag.c:44
17468 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
17469 msgstr "%d(忽略 FSCK?)不应该触发这个调用"
17471 #: builtin/mktag.c:59
17473 msgid "could not read tagged object '%s'"
17474 msgstr "不能读取被标记的对象 '%s'"
17476 #: builtin/mktag.c:62
17478 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
17479 msgstr "对象 '%s' 被标记为 '%s',然而是一个 '%s' 类型"
17481 #: builtin/mktag.c:99
17482 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
17483 msgstr "标准输入上的标签未通过我们严格的 fsck 检查"
17485 #: builtin/mktag.c:102
17486 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
17487 msgstr "标准输入上的标签未指向一个有效的对象"
17489 #: builtin/mktag.c:105 builtin/tag.c:232
17490 msgid "unable to write tag file"
17493 #: builtin/mktree.c:66
17494 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17495 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17497 #: builtin/mktree.c:154
17498 msgid "input is NUL terminated"
17499 msgstr "输入以 NUL 字符终止"
17501 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17502 msgid "allow missing objects"
17505 #: builtin/mktree.c:156
17506 msgid "allow creation of more than one tree"
17507 msgstr "允许创建一个以上的树"
17509 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17511 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17514 "git multi-pack-index [<选项>] (write|verify|expire|repack --batch-size=<大小"
17517 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17518 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17519 msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录"
17521 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17523 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17524 "larger than this size"
17525 msgstr "在 repack 期间,将较小尺寸的包文件收集到大于此大小的批次中"
17527 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431
17528 #: builtin/notes.c:509 builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598
17529 #: builtin/notes.c:665 builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963
17530 #: builtin/notes.c:985 builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:575
17531 msgid "too many arguments"
17534 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17535 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17536 msgstr "--batch-size 选项仅用于 'repack' 子命令"
17538 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17540 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17541 msgstr "未识别的子命令:%s"
17544 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17545 msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
17549 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17550 msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
17553 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17554 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
17556 #: builtin/mv.c:103
17558 msgid "%.*s is in index"
17561 #: builtin/mv.c:125
17562 msgid "force move/rename even if target exists"
17563 msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
17565 #: builtin/mv.c:127
17566 msgid "skip move/rename errors"
17567 msgstr "跳过移动/重命名错误"
17569 #: builtin/mv.c:170
17571 msgid "destination '%s' is not a directory"
17572 msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
17574 #: builtin/mv.c:181
17576 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17577 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
17579 #: builtin/mv.c:185
17583 #: builtin/mv.c:188
17584 msgid "can not move directory into itself"
17585 msgstr "不能将目录移动到自身"
17587 #: builtin/mv.c:191
17588 msgid "cannot move directory over file"
17589 msgstr "不能将目录移动到文件"
17591 #: builtin/mv.c:200
17592 msgid "source directory is empty"
17595 #: builtin/mv.c:225
17596 msgid "not under version control"
17599 #: builtin/mv.c:227
17603 #: builtin/mv.c:230
17604 msgid "destination exists"
17607 #: builtin/mv.c:238
17609 msgid "overwriting '%s'"
17612 #: builtin/mv.c:241
17613 msgid "Cannot overwrite"
17616 #: builtin/mv.c:244
17617 msgid "multiple sources for the same target"
17620 #: builtin/mv.c:246
17621 msgid "destination directory does not exist"
17624 #: builtin/mv.c:253
17626 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17627 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
17629 #: builtin/mv.c:274
17631 msgid "Renaming %s to %s\n"
17632 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
17634 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:483
17636 msgid "renaming '%s' failed"
17637 msgstr "重命名 '%s' 失败"
17639 #: builtin/name-rev.c:465
17640 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17641 msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
17643 #: builtin/name-rev.c:466
17644 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17645 msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
17647 #: builtin/name-rev.c:467
17648 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17649 msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
17651 #: builtin/name-rev.c:524
17652 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17653 msgstr "只打印基于引用的名称(非对象名)"
17655 #: builtin/name-rev.c:525
17656 msgid "only use tags to name the commits"
17657 msgstr "只使用标签来命名提交"
17659 #: builtin/name-rev.c:527
17660 msgid "only use refs matching <pattern>"
17661 msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
17663 #: builtin/name-rev.c:529
17664 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17665 msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
17667 #: builtin/name-rev.c:531
17668 msgid "list all commits reachable from all refs"
17669 msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
17671 #: builtin/name-rev.c:532
17672 msgid "read from stdin"
17675 #: builtin/name-rev.c:533
17676 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17677 msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
17679 #: builtin/name-rev.c:539
17680 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17681 msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
17683 #: builtin/notes.c:28
17684 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17685 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
17687 #: builtin/notes.c:29
17689 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17690 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17692 "git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
17693 "| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
17695 #: builtin/notes.c:30
17696 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17697 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
17699 #: builtin/notes.c:31
17701 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17702 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17704 "git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
17705 "(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
17707 #: builtin/notes.c:32
17708 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17709 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
17711 #: builtin/notes.c:33
17712 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17713 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
17715 #: builtin/notes.c:34
17717 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17718 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
17720 #: builtin/notes.c:35
17721 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17722 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17724 #: builtin/notes.c:36
17725 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17726 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17728 #: builtin/notes.c:37
17729 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17730 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
17732 #: builtin/notes.c:38
17733 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17734 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
17736 #: builtin/notes.c:39
17737 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17738 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
17740 #: builtin/notes.c:44
17741 msgid "git notes [list [<object>]]"
17742 msgstr "git notes [list [<对象>]]"
17744 #: builtin/notes.c:49
17745 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17746 msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
17748 #: builtin/notes.c:54
17749 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17750 msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
17752 #: builtin/notes.c:55
17753 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17754 msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
17756 #: builtin/notes.c:60
17757 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17758 msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
17760 #: builtin/notes.c:65
17761 msgid "git notes edit [<object>]"
17762 msgstr "git notes edit [<对象>]"
17764 #: builtin/notes.c:70
17765 msgid "git notes show [<object>]"
17766 msgstr "git notes show [<对象>]"
17768 #: builtin/notes.c:75
17769 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17770 msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
17772 #: builtin/notes.c:76
17773 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17774 msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
17776 #: builtin/notes.c:77
17777 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17778 msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
17780 #: builtin/notes.c:82
17781 msgid "git notes remove [<object>]"
17782 msgstr "git notes remove [<对象>]"
17784 #: builtin/notes.c:87
17785 msgid "git notes prune [<options>]"
17786 msgstr "git notes prune [<选项>]"
17788 #: builtin/notes.c:92
17789 msgid "git notes get-ref"
17790 msgstr "git notes get-ref"
17792 #: builtin/notes.c:97
17793 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17794 msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
17796 #: builtin/notes.c:150
17798 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17799 msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
17801 #: builtin/notes.c:154
17802 msgid "could not read 'show' output"
17803 msgstr "不能读取 'show' 的输出"
17805 #: builtin/notes.c:162
17807 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17808 msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
17810 #: builtin/notes.c:197
17811 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17812 msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
17814 #: builtin/notes.c:206
17815 msgid "unable to write note object"
17818 #: builtin/notes.c:208
17820 msgid "the note contents have been left in %s"
17821 msgstr "注解内容被留在 %s 中"
17823 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:565
17825 msgid "could not open or read '%s'"
17826 msgstr "不能打开或读取 '%s'"
17828 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17829 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17830 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17832 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17833 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
17835 #: builtin/notes.c:265
17837 msgid "failed to read object '%s'."
17838 msgstr "读取对象 '%s' 失败。"
17840 #: builtin/notes.c:268
17842 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17843 msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
17845 #: builtin/notes.c:309
17847 msgid "malformed input line: '%s'."
17848 msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
17850 #: builtin/notes.c:324
17852 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17853 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
17855 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17856 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17858 #: builtin/notes.c:356
17860 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17861 msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
17863 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17865 msgid "no note found for object %s."
17866 msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
17868 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17869 msgid "note contents as a string"
17870 msgstr "注解内容作为一个字符串"
17872 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17873 msgid "note contents in a file"
17874 msgstr "注解内容到一个文件中"
17876 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17877 msgid "reuse and edit specified note object"
17878 msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
17880 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17881 msgid "reuse specified note object"
17884 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17885 msgid "allow storing empty note"
17888 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17889 msgid "replace existing notes"
17892 #: builtin/notes.c:448
17895 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17897 msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
17899 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17901 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17902 msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
17904 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17906 msgid "Removing note for object %s\n"
17907 msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
17909 #: builtin/notes.c:497
17910 msgid "read objects from stdin"
17913 #: builtin/notes.c:499
17914 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17915 msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
17917 #: builtin/notes.c:517
17918 msgid "too few arguments"
17921 #: builtin/notes.c:538
17924 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17926 msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
17928 #: builtin/notes.c:550
17930 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17931 msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
17933 #: builtin/notes.c:603
17936 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17937 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17939 "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
17940 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
17942 #: builtin/notes.c:698
17943 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17944 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
17946 #: builtin/notes.c:700
17947 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17948 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_REF 失败"
17950 #: builtin/notes.c:702
17951 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17952 msgstr "删除 'git notes merge' 工作区失败"
17954 #: builtin/notes.c:722
17955 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17956 msgstr "读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
17958 #: builtin/notes.c:724
17959 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17960 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
17962 #: builtin/notes.c:726
17963 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17964 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
17966 #: builtin/notes.c:739
17967 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17968 msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失败"
17970 #: builtin/notes.c:742
17971 msgid "failed to finalize notes merge"
17974 #: builtin/notes.c:768
17976 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17977 msgstr "未知的注解合并策略 %s"
17979 #: builtin/notes.c:784
17980 msgid "General options"
17983 #: builtin/notes.c:786
17984 msgid "Merge options"
17987 #: builtin/notes.c:788
17989 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17991 msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
17993 #: builtin/notes.c:790
17994 msgid "Committing unmerged notes"
17997 #: builtin/notes.c:792
17998 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17999 msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
18001 #: builtin/notes.c:794
18002 msgid "Aborting notes merge resolution"
18005 #: builtin/notes.c:796
18006 msgid "abort notes merge"
18009 #: builtin/notes.c:807
18010 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18011 msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
18013 #: builtin/notes.c:812
18014 msgid "must specify a notes ref to merge"
18015 msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
18017 #: builtin/notes.c:836
18019 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18020 msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
18022 #: builtin/notes.c:873
18024 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18025 msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
18027 #: builtin/notes.c:876
18029 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18030 msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
18032 #: builtin/notes.c:878
18035 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18036 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18039 "自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
18040 "交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
18042 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:578
18044 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18045 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
18047 #: builtin/notes.c:900
18049 msgid "Object %s has no note\n"
18050 msgstr "对象 %s 没有注解\n"
18052 #: builtin/notes.c:912
18053 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18054 msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
18056 #: builtin/notes.c:915
18057 msgid "read object names from the standard input"
18058 msgstr "从标准输入读取对象名称"
18060 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:148
18061 msgid "do not remove, show only"
18064 #: builtin/notes.c:955
18065 msgid "report pruned notes"
18068 #: builtin/notes.c:998
18072 #: builtin/notes.c:999
18073 msgid "use notes from <notes-ref>"
18074 msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
18076 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1671
18078 msgid "unknown subcommand: %s"
18081 #: builtin/pack-objects.c:54
18083 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18084 msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
18086 #: builtin/pack-objects.c:55
18088 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18089 msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
18091 #: builtin/pack-objects.c:440
18094 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18096 msgstr "write_reuse_object:无法定位 %1$s,预期在包 %3$s 中的偏移量 %2$<PRIuMAX> 上"
18098 #: builtin/pack-objects.c:448
18100 msgid "bad packed object CRC for %s"
18101 msgstr "%s 错的包对象 CRC"
18103 #: builtin/pack-objects.c:459
18105 msgid "corrupt packed object for %s"
18108 #: builtin/pack-objects.c:590
18110 msgid "recursive delta detected for object %s"
18111 msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
18113 #: builtin/pack-objects.c:801
18115 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18116 msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
18118 #: builtin/pack-objects.c:896
18120 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18121 msgstr "预期对象在包文件 %2$s 的偏移量 %1$<PRIuMAX> 上"
18123 #: builtin/pack-objects.c:1015
18124 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18125 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
18127 #: builtin/pack-objects.c:1028
18128 msgid "Writing objects"
18131 #: builtin/pack-objects.c:1089 builtin/update-index.c:90
18133 msgid "failed to stat %s"
18134 msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
18136 #: builtin/pack-objects.c:1141
18138 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18139 msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
18141 #: builtin/pack-objects.c:1358
18142 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18143 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
18145 #: builtin/pack-objects.c:1806
18147 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18148 msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
18150 #: builtin/pack-objects.c:1815
18152 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18153 msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
18155 #: builtin/pack-objects.c:2096
18156 msgid "Counting objects"
18159 #: builtin/pack-objects.c:2241
18161 msgid "unable to parse object header of %s"
18162 msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
18164 #: builtin/pack-objects.c:2311 builtin/pack-objects.c:2327
18165 #: builtin/pack-objects.c:2337
18167 msgid "object %s cannot be read"
18168 msgstr "对象 %s 无法读取"
18170 #: builtin/pack-objects.c:2314 builtin/pack-objects.c:2341
18172 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18173 msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18175 #: builtin/pack-objects.c:2351
18176 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18177 msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
18179 #: builtin/pack-objects.c:2666
18181 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18182 msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
18184 #: builtin/pack-objects.c:2805
18186 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18187 msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
18189 #: builtin/pack-objects.c:2891
18190 msgid "Compressing objects"
18193 #: builtin/pack-objects.c:2897
18194 msgid "inconsistency with delta count"
18197 #: builtin/pack-objects.c:2976
18200 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18201 "hash> <uri>' (got '%s')"
18203 "uploadpack.blobpackfileuri 的取值必须是 '<object-hash> <pack-hash> <uri>' 格"
18206 #: builtin/pack-objects.c:2979
18209 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18210 msgstr "对象已经在另外的 uploadpack.blobpackfileuri 中配置(得到 '%s')"
18212 #: builtin/pack-objects.c:3008
18215 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18218 "预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
18221 #: builtin/pack-objects.c:3014
18224 "expected object ID, got garbage:\n"
18227 "预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
18230 #: builtin/pack-objects.c:3112
18231 msgid "invalid value for --missing"
18232 msgstr "选项 --missing 的值无效"
18234 #: builtin/pack-objects.c:3171 builtin/pack-objects.c:3279
18235 msgid "cannot open pack index"
18238 #: builtin/pack-objects.c:3202
18240 msgid "loose object at %s could not be examined"
18241 msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
18243 #: builtin/pack-objects.c:3287
18244 msgid "unable to force loose object"
18247 #: builtin/pack-objects.c:3380
18249 msgid "not a rev '%s'"
18250 msgstr "不是一个版本 '%s'"
18252 #: builtin/pack-objects.c:3383
18254 msgid "bad revision '%s'"
18257 #: builtin/pack-objects.c:3408
18258 msgid "unable to add recent objects"
18261 #: builtin/pack-objects.c:3461
18263 msgid "unsupported index version %s"
18264 msgstr "不支持的索引版本 %s"
18266 #: builtin/pack-objects.c:3465
18268 msgid "bad index version '%s'"
18269 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
18271 #: builtin/pack-objects.c:3503
18272 msgid "<version>[,<offset>]"
18273 msgstr "<版本>[,<偏移>]"
18275 #: builtin/pack-objects.c:3504
18276 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18277 msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
18279 #: builtin/pack-objects.c:3507
18280 msgid "maximum size of each output pack file"
18281 msgstr "每个输出包的最大尺寸"
18283 #: builtin/pack-objects.c:3509
18284 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18285 msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
18287 #: builtin/pack-objects.c:3511
18288 msgid "ignore packed objects"
18291 #: builtin/pack-objects.c:3513
18292 msgid "limit pack window by objects"
18293 msgstr "限制打包窗口的对象数"
18295 #: builtin/pack-objects.c:3515
18296 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18297 msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
18299 #: builtin/pack-objects.c:3517
18300 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18301 msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
18303 #: builtin/pack-objects.c:3519
18304 msgid "reuse existing deltas"
18305 msgstr "重用已存在的 deltas"
18307 #: builtin/pack-objects.c:3521
18308 msgid "reuse existing objects"
18311 #: builtin/pack-objects.c:3523
18312 msgid "use OFS_DELTA objects"
18313 msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
18315 #: builtin/pack-objects.c:3525
18316 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18317 msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
18319 #: builtin/pack-objects.c:3527
18320 msgid "do not create an empty pack output"
18323 #: builtin/pack-objects.c:3529
18324 msgid "read revision arguments from standard input"
18325 msgstr "从标准输入读取版本号参数"
18327 #: builtin/pack-objects.c:3531
18328 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18329 msgstr "限制那些尚未打包的对象"
18331 #: builtin/pack-objects.c:3534
18332 msgid "include objects reachable from any reference"
18333 msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
18335 #: builtin/pack-objects.c:3537
18336 msgid "include objects referred by reflog entries"
18337 msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
18339 #: builtin/pack-objects.c:3540
18340 msgid "include objects referred to by the index"
18341 msgstr "包括被索引引用到的对象"
18343 #: builtin/pack-objects.c:3543
18344 msgid "output pack to stdout"
18347 #: builtin/pack-objects.c:3545
18348 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18349 msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
18351 #: builtin/pack-objects.c:3547
18352 msgid "keep unreachable objects"
18355 #: builtin/pack-objects.c:3549
18356 msgid "pack loose unreachable objects"
18357 msgstr "打包松散的不可达对象"
18359 #: builtin/pack-objects.c:3551
18360 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18361 msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
18363 #: builtin/pack-objects.c:3554
18364 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18367 #: builtin/pack-objects.c:3556
18368 msgid "create thin packs"
18371 #: builtin/pack-objects.c:3558
18372 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18373 msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
18375 #: builtin/pack-objects.c:3560
18376 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18377 msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
18379 #: builtin/pack-objects.c:3562
18380 msgid "ignore this pack"
18383 #: builtin/pack-objects.c:3564
18384 msgid "pack compression level"
18387 #: builtin/pack-objects.c:3566
18388 msgid "do not hide commits by grafts"
18389 msgstr "显示被移植隐藏的提交"
18391 #: builtin/pack-objects.c:3568
18392 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18393 msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
18395 #: builtin/pack-objects.c:3570
18396 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18397 msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
18399 #: builtin/pack-objects.c:3574
18400 msgid "write a bitmap index if possible"
18401 msgstr "如果可能,写 bitmap 索引"
18403 #: builtin/pack-objects.c:3578
18404 msgid "handling for missing objects"
18407 #: builtin/pack-objects.c:3581
18408 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18409 msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
18411 #: builtin/pack-objects.c:3583
18412 msgid "respect islands during delta compression"
18413 msgstr "在增量压缩时参考数据岛"
18415 #: builtin/pack-objects.c:3585
18419 #: builtin/pack-objects.c:3586
18420 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18421 msgstr "使用此协议排除任何已配置的 uploadpack.blobpackfileuri"
18423 #: builtin/pack-objects.c:3617
18425 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18426 msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
18428 #: builtin/pack-objects.c:3622
18430 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18431 msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
18433 #: builtin/pack-objects.c:3676
18434 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18435 msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
18437 #: builtin/pack-objects.c:3678
18438 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18439 msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB"
18441 #: builtin/pack-objects.c:3683
18442 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18443 msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
18445 #: builtin/pack-objects.c:3686
18446 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18447 msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不兼容"
18449 #: builtin/pack-objects.c:3692
18450 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18451 msgstr "不能在没有 --stdout 的情况下使用 --filter"
18453 #: builtin/pack-objects.c:3752
18454 msgid "Enumerating objects"
18457 #: builtin/pack-objects.c:3783
18460 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18463 "总共 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),包复用 "
18466 #: builtin/pack-redundant.c:601
18468 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
18469 "If you still use this command, please add an extra\n"
18470 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
18471 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
18472 "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
18474 "准备移除 'git pack-redundant' 命令。如果您仍旧使用这个\n"
18475 "命令,请在命令行中添加额外参数:'--i-still-use-this',\n"
18476 "并通过发送邮件到 <git@vger.kernel.org> 让我们知道您仍旧\n"
18479 #: builtin/pack-refs.c:8
18480 msgid "git pack-refs [<options>]"
18481 msgstr "git pack-refs [<选项>]"
18483 #: builtin/pack-refs.c:16
18484 msgid "pack everything"
18487 #: builtin/pack-refs.c:17
18488 msgid "prune loose refs (default)"
18489 msgstr "清除松散的引用(默认)"
18491 #: builtin/prune-packed.c:6
18492 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18493 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18495 #: builtin/prune.c:14
18496 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18497 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
18499 #: builtin/prune.c:133
18500 msgid "report pruned objects"
18503 #: builtin/prune.c:136
18504 msgid "expire objects older than <time>"
18505 msgstr "使早于给定时间的对象过期"
18507 #: builtin/prune.c:138
18508 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18509 msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
18511 #: builtin/prune.c:152
18512 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18513 msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
18515 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18517 msgid "Invalid value for %s: %s"
18518 msgstr "%s 的值无效:%s"
18520 #: builtin/pull.c:67
18521 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18522 msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
18524 #: builtin/pull.c:123
18525 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18526 msgstr "控制子模组的递归获取"
18528 #: builtin/pull.c:127
18529 msgid "Options related to merging"
18532 #: builtin/pull.c:130
18533 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18534 msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
18536 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:492 builtin/revert.c:126
18537 msgid "allow fast-forward"
18540 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18541 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18542 msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
18544 #: builtin/pull.c:183
18545 msgid "Options related to fetching"
18548 #: builtin/pull.c:193
18549 msgid "force overwrite of local branch"
18552 #: builtin/pull.c:201
18553 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18554 msgstr "并发拉取的子模组的数量"
18556 #: builtin/pull.c:317
18558 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18559 msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
18561 #: builtin/pull.c:445
18563 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18565 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
18567 #: builtin/pull.c:447
18569 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18570 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
18572 #: builtin/pull.c:448
18574 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18575 "matches on the remote end."
18576 msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
18578 #: builtin/pull.c:451
18581 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18582 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18583 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18585 "您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
18586 "分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
18588 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1253
18589 msgid "You are not currently on a branch."
18590 msgstr "您当前不在一个分支上。"
18592 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
18593 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18594 msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
18596 #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
18597 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18598 msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
18600 #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
18601 msgid "See git-pull(1) for details."
18602 msgstr "详见 git-pull(1)。"
18604 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
18605 #: builtin/rebase.c:1259
18609 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
18613 #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1251
18614 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18615 msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
18617 #: builtin/pull.c:480
18619 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18620 msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
18622 #: builtin/pull.c:485
18625 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18626 "from the remote, but no such ref was fetched."
18628 "您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
18631 #: builtin/pull.c:596
18633 msgid "unable to access commit %s"
18636 #: builtin/pull.c:902
18637 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18638 msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
18640 #: builtin/pull.c:930
18642 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18643 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18644 "commands sometime before your next pull:\n"
18646 " git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n"
18647 " git config pull.rebase true # rebase\n"
18648 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
18650 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18652 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18653 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18656 "不建议在没有为偏离分支指定合并策略时执行 pull 操作。 您可以在执行下一次\n"
18657 "pull 操作之前执行下面一条命令来抑制本消息:\n"
18659 " git config pull.rebase false # 合并(缺省策略)\n"
18660 " git config pull.rebase true # 变基\n"
18661 " git config pull.ff only # 仅快进\n"
18663 "您可以将 \"git config\" 替换为 \"git config --global\" 以便为所有仓库设置\n"
18664 "缺省的配置项。您也可以在每次执行 pull 命令时添加 --rebase、--no-rebase,\n"
18665 "或者 --ff-only 参数覆盖缺省设置。\n"
18667 #: builtin/pull.c:991
18668 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18669 msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
18671 #: builtin/pull.c:995
18672 msgid "pull with rebase"
18675 #: builtin/pull.c:996
18676 msgid "please commit or stash them."
18679 #: builtin/pull.c:1021
18682 "fetch updated the current branch head.\n"
18683 "fast-forwarding your working tree from\n"
18686 "fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
18689 #: builtin/pull.c:1027
18692 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18693 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18696 "$ git reset --hard\n"
18699 "您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
18702 "以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
18703 "$ git reset --hard\n"
18706 #: builtin/pull.c:1042
18707 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18708 msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
18710 #: builtin/pull.c:1046
18711 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18712 msgstr "无法变基到多个分支。"
18714 #: builtin/pull.c:1067
18715 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18716 msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
18718 #: builtin/push.c:19
18719 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18720 msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
18722 #: builtin/push.c:111
18723 msgid "tag shorthand without <tag>"
18724 msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
18726 #: builtin/push.c:119
18727 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18728 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
18730 #: builtin/push.c:164
18733 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18736 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
18738 #: builtin/push.c:167
18741 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18742 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
18743 "on the remote, use\n"
18745 " git push %s HEAD:%s\n"
18747 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18749 " git push %s HEAD\n"
18752 "您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n"
18755 " git push %s HEAD:%s\n"
18759 " git push %s HEAD\n"
18762 #: builtin/push.c:182
18765 "You are not currently on a branch.\n"
18766 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18769 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18772 "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
18774 " git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
18776 #: builtin/push.c:194
18779 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18780 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18782 " git push --set-upstream %s %s\n"
18784 "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
18785 "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
18787 " git push --set-upstream %s %s\n"
18789 #: builtin/push.c:202
18791 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18792 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
18794 #: builtin/push.c:205
18797 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18798 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18799 "to update which remote branch."
18801 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
18802 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
18804 #: builtin/push.c:260
18806 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18807 msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
18809 #: builtin/push.c:267
18811 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18812 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18813 "'git pull ...') before pushing again.\n"
18814 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18816 "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
18817 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
18818 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
18820 #: builtin/push.c:273
18822 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18823 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18824 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18825 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18827 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
18828 "检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
18829 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
18831 #: builtin/push.c:279
18833 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18834 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18835 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18836 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18837 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18839 "更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
18840 "一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
18841 "(如 'git pull ...')。\n"
18842 "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
18844 #: builtin/push.c:286
18845 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18846 msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
18848 #: builtin/push.c:289
18850 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18851 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18852 "without using the '--force' option.\n"
18854 "如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
18855 "也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
18857 #: builtin/push.c:294
18859 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
18860 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
18861 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
18862 "before forcing an update.\n"
18864 "更新被拒绝,因为远程跟踪分支的最新提交自从上次检出之后已被更新。\n"
18865 "在强制更新前,您可能想将这些变更整合到本地(如 'git pull ...')。\n"
18867 #: builtin/push.c:364
18869 msgid "Pushing to %s\n"
18872 #: builtin/push.c:371
18874 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18875 msgstr "推送一些引用到 '%s' 失败"
18877 #: builtin/push.c:553
18881 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
18882 msgid "push all refs"
18885 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
18886 msgid "mirror all refs"
18889 #: builtin/push.c:557
18890 msgid "delete refs"
18893 #: builtin/push.c:558
18894 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18895 msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
18897 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
18898 msgid "force updates"
18901 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
18902 msgid "<refname>:<expect>"
18903 msgstr "<引用名>:<期望值>"
18905 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
18906 msgid "require old value of ref to be at this value"
18907 msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
18909 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
18910 msgid "require remote updates to be integrated locally"
18911 msgstr "要求远程更新在本地被整合"
18913 #: builtin/push.c:569
18914 msgid "control recursive pushing of submodules"
18915 msgstr "控制子模组的递归推送"
18917 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
18918 msgid "use thin pack"
18921 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
18922 #: builtin/send-pack.c:187
18923 msgid "receive pack program"
18926 #: builtin/push.c:573
18927 msgid "set upstream for git pull/status"
18928 msgstr "设置 git pull/status 的上游"
18930 #: builtin/push.c:576
18931 msgid "prune locally removed refs"
18934 #: builtin/push.c:578
18935 msgid "bypass pre-push hook"
18936 msgstr "绕过 pre-push 钩子"
18938 #: builtin/push.c:579
18939 msgid "push missing but relevant tags"
18940 msgstr "推送缺失但有关的标签"
18942 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
18943 msgid "GPG sign the push"
18944 msgstr "用 GPG 为推送签名"
18946 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
18947 msgid "request atomic transaction on remote side"
18948 msgstr "需要远端支持原子事务"
18950 #: builtin/push.c:601
18951 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18952 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
18954 #: builtin/push.c:603
18955 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18956 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
18958 #: builtin/push.c:623
18960 msgid "bad repository '%s'"
18963 #: builtin/push.c:624
18965 "No configured push destination.\n"
18966 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18967 "repository using\n"
18969 " git remote add <name> <url>\n"
18971 "and then push using the remote name\n"
18973 " git push <name>\n"
18976 "或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
18978 " git remote add <名称> <地址>\n"
18984 #: builtin/push.c:639
18985 msgid "--all and --tags are incompatible"
18986 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
18988 #: builtin/push.c:641
18989 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18990 msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
18992 #: builtin/push.c:645
18993 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18994 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
18996 #: builtin/push.c:647
18997 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18998 msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
19000 #: builtin/push.c:650
19001 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19002 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
19004 #: builtin/push.c:657
19005 msgid "push options must not have new line characters"
19006 msgstr "推送选项不能有换行符"
19008 #: builtin/range-diff.c:9
19009 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19010 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19012 #: builtin/range-diff.c:10
19013 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19014 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
19016 #: builtin/range-diff.c:11
19017 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19018 msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19020 #: builtin/range-diff.c:28
19021 msgid "Percentage by which creation is weighted"
19024 #: builtin/range-diff.c:30
19025 msgid "use simple diff colors"
19028 #: builtin/range-diff.c:32
19032 #: builtin/range-diff.c:32
19033 msgid "passed to 'git log'"
19034 msgstr "传递给 'git log'"
19036 #: builtin/range-diff.c:35
19037 msgid "only emit output related to the first range"
19038 msgstr "仅显示与第一个范围有关的输出"
19040 #: builtin/range-diff.c:37
19041 msgid "only emit output related to the second range"
19042 msgstr "仅显示与第二个范围有关的输出"
19044 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19046 msgid "not a commit range: '%s'"
19047 msgstr "不是一个提交范围:'%s'"
19049 #: builtin/range-diff.c:74
19050 msgid "single arg format must be symmetric range"
19051 msgstr "单个参数格式必须是对称范围(即包含...)"
19053 #: builtin/range-diff.c:89
19054 msgid "need two commit ranges"
19057 #: builtin/read-tree.c:41
19059 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19060 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19061 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19063 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
19064 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19065 "index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
19067 #: builtin/read-tree.c:124
19068 msgid "write resulting index to <file>"
19069 msgstr "将索引结果写入 <文件>"
19071 #: builtin/read-tree.c:127
19072 msgid "only empty the index"
19075 #: builtin/read-tree.c:129
19079 #: builtin/read-tree.c:131
19080 msgid "perform a merge in addition to a read"
19081 msgstr "读取之余再执行一个合并"
19083 #: builtin/read-tree.c:133
19084 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19085 msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
19087 #: builtin/read-tree.c:135
19088 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19089 msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
19091 #: builtin/read-tree.c:137
19092 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19093 msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
19095 #: builtin/read-tree.c:138
19096 msgid "<subdirectory>/"
19099 #: builtin/read-tree.c:139
19100 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19101 msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
19103 #: builtin/read-tree.c:142
19104 msgid "update working tree with merge result"
19105 msgstr "用合并的结果更新工作区"
19107 #: builtin/read-tree.c:144
19111 #: builtin/read-tree.c:145
19112 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19113 msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
19115 #: builtin/read-tree.c:148
19116 msgid "don't check the working tree after merging"
19119 #: builtin/read-tree.c:149
19120 msgid "don't update the index or the work tree"
19121 msgstr "不更新索引区和工作区"
19123 #: builtin/read-tree.c:151
19124 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19125 msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
19127 #: builtin/read-tree.c:153
19128 msgid "debug unpack-trees"
19129 msgstr "调试 unpack-trees"
19131 #: builtin/read-tree.c:157
19132 msgid "suppress feedback messages"
19135 #: builtin/read-tree.c:188
19136 msgid "You need to resolve your current index first"
19137 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
19139 #: builtin/rebase.c:35
19141 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19142 "[<upstream> [<branch>]]"
19144 "git rebase [-i] [options] [--exec <命令>] [--onto <新基线> | --keep-base] [<"
19147 #: builtin/rebase.c:37
19149 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19151 "git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]"
19153 #: builtin/rebase.c:39
19154 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19155 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19157 #: builtin/rebase.c:195 builtin/rebase.c:219 builtin/rebase.c:246
19159 msgid "unusable todo list: '%s'"
19160 msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
19162 #: builtin/rebase.c:312
19164 msgid "could not create temporary %s"
19165 msgstr "无法创建临时的 %s"
19167 #: builtin/rebase.c:318
19168 msgid "could not mark as interactive"
19171 #: builtin/rebase.c:371
19172 msgid "could not generate todo list"
19175 #: builtin/rebase.c:413
19176 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19177 msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交"
19179 #: builtin/rebase.c:482
19180 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19181 msgstr "git rebase--interactive [<选项>]"
19183 #: builtin/rebase.c:495 builtin/rebase.c:1394
19184 msgid "keep commits which start empty"
19187 #: builtin/rebase.c:499 builtin/revert.c:128
19188 msgid "allow commits with empty messages"
19191 #: builtin/rebase.c:501
19192 msgid "rebase merge commits"
19195 #: builtin/rebase.c:503
19196 msgid "keep original branch points of cousins"
19197 msgstr "保持兄弟提交的原始分支点"
19199 #: builtin/rebase.c:505
19200 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19201 msgstr "移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
19203 #: builtin/rebase.c:506
19204 msgid "sign commits"
19207 #: builtin/rebase.c:508 builtin/rebase.c:1333
19208 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19209 msgstr "显示上游变化的差异统计"
19211 #: builtin/rebase.c:510
19212 msgid "continue rebase"
19215 #: builtin/rebase.c:512
19216 msgid "skip commit"
19219 #: builtin/rebase.c:513
19220 msgid "edit the todo list"
19223 #: builtin/rebase.c:515
19224 msgid "show the current patch"
19227 #: builtin/rebase.c:518
19228 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19229 msgstr "缩短待办列表中的提交号"
19231 #: builtin/rebase.c:520
19232 msgid "expand commit ids in the todo list"
19233 msgstr "扩展待办列表中的提交号"
19235 #: builtin/rebase.c:522
19236 msgid "check the todo list"
19239 #: builtin/rebase.c:524
19240 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19241 msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
19243 #: builtin/rebase.c:526
19244 msgid "insert exec commands in todo list"
19245 msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
19247 #: builtin/rebase.c:527
19251 #: builtin/rebase.c:530
19252 msgid "restrict-revision"
19253 msgstr "restrict-revision"
19255 #: builtin/rebase.c:530
19256 msgid "restrict revision"
19259 #: builtin/rebase.c:532
19260 msgid "squash-onto"
19261 msgstr "squash-onto"
19263 #: builtin/rebase.c:533
19264 msgid "squash onto"
19265 msgstr "squash onto"
19267 #: builtin/rebase.c:535
19268 msgid "the upstream commit"
19271 #: builtin/rebase.c:537
19275 #: builtin/rebase.c:537
19279 #: builtin/rebase.c:542
19280 msgid "rebase strategy"
19283 #: builtin/rebase.c:543
19284 msgid "strategy-opts"
19285 msgstr "strategy-opts"
19287 #: builtin/rebase.c:544
19288 msgid "strategy options"
19291 #: builtin/rebase.c:545
19295 #: builtin/rebase.c:546
19296 msgid "the branch or commit to checkout"
19299 #: builtin/rebase.c:547
19303 #: builtin/rebase.c:547
19307 #: builtin/rebase.c:548
19311 #: builtin/rebase.c:548
19312 msgid "the command to run"
19315 #: builtin/rebase.c:551 builtin/rebase.c:1427
19316 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19317 msgstr "自动重新安排任何失败的 `exec`"
19319 #: builtin/rebase.c:567
19320 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19321 msgstr "不使用 --rebase-merges,则 --[no-]rebase-cousins 没有效果"
19323 #: builtin/rebase.c:583
19325 msgid "%s requires the merge backend"
19328 #: builtin/rebase.c:626
19330 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19331 msgstr "无法获取 'onto':'%s'"
19333 #: builtin/rebase.c:643
19335 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19336 msgstr "无效的原始 head:'%s'"
19338 #: builtin/rebase.c:668
19340 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19341 msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
19343 #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19345 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19346 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19347 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19348 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19351 "手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
19352 "冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
19353 "\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
19354 "\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
19356 #: builtin/rebase.c:896
19360 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19361 "these revisions:\n"
19365 "As a result, git cannot rebase them."
19368 "在为重放这些版本而准备补丁时,git 遇到了一个错误:\n"
19374 #: builtin/rebase.c:1227
19377 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19379 msgstr "无法识别的空类型 '%s';有效值有 \"drop\"、\"keep\" 和 \"ask\"。"
19381 #: builtin/rebase.c:1245
19385 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19386 "See git-rebase(1) for details.\n"
19388 " git rebase '<branch>'\n"
19393 "详见 git-rebase(1)。\n"
19395 " git rebase '<branch>'\n"
19398 #: builtin/rebase.c:1261
19401 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19403 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19406 "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n"
19408 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19411 #: builtin/rebase.c:1291
19412 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19413 msgstr "exec 命令不能包含换行符"
19415 #: builtin/rebase.c:1295
19416 msgid "empty exec command"
19417 msgstr "空的 exec 命令"
19419 #: builtin/rebase.c:1324
19420 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19421 msgstr "变基到给定的分支而非上游"
19423 #: builtin/rebase.c:1326
19424 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19425 msgstr "使用上游和分支的合并基线做为当前基线"
19427 #: builtin/rebase.c:1328
19428 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19429 msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子"
19431 #: builtin/rebase.c:1330
19432 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19433 msgstr "安静。暗示 --no-stat"
19435 #: builtin/rebase.c:1336
19436 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19437 msgstr "不显示上游变化的差异统计"
19439 #: builtin/rebase.c:1339
19440 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19441 msgstr "为每一个提交添加 Signed-off-by 尾注"
19443 #: builtin/rebase.c:1342
19444 msgid "make committer date match author date"
19445 msgstr "使提交者日期和作者日期一致"
19447 #: builtin/rebase.c:1344
19448 msgid "ignore author date and use current date"
19449 msgstr "忽略作者日期,使用当前日期"
19451 #: builtin/rebase.c:1346
19452 msgid "synonym of --reset-author-date"
19453 msgstr "--reset-author-date 的同义词"
19455 #: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1352
19456 msgid "passed to 'git apply'"
19457 msgstr "传递给 'git apply'"
19459 #: builtin/rebase.c:1350
19460 msgid "ignore changes in whitespace"
19463 #: builtin/rebase.c:1354 builtin/rebase.c:1357
19464 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19465 msgstr "拣选所有提交,即使未修改"
19467 #: builtin/rebase.c:1359
19471 #: builtin/rebase.c:1362
19472 msgid "skip current patch and continue"
19476 #: builtin/rebase.c:1364
19477 msgid "abort and check out the original branch"
19480 #: builtin/rebase.c:1367
19481 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19482 msgstr "终止但保持 HEAD 不变"
19484 #: builtin/rebase.c:1368
19485 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19486 msgstr "在交互式变基中编辑待办列表"
19488 #: builtin/rebase.c:1371
19489 msgid "show the patch file being applied or merged"
19490 msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件"
19492 #: builtin/rebase.c:1374
19493 msgid "use apply strategies to rebase"
19494 msgstr "使用应用策略进行变基"
19496 #: builtin/rebase.c:1378
19497 msgid "use merging strategies to rebase"
19498 msgstr "使用合并策略进行变基"
19500 #: builtin/rebase.c:1382
19501 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19502 msgstr "让用户编辑要变基的提交列表"
19504 #: builtin/rebase.c:1386
19505 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19506 msgstr "(已弃用)尝试重建合并提交而非忽略它们"
19508 #: builtin/rebase.c:1391
19509 msgid "how to handle commits that become empty"
19510 msgstr "如何处理成为空提交的提交"
19512 #: builtin/rebase.c:1398
19513 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19514 msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
19516 #: builtin/rebase.c:1405
19517 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19518 msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec"
19520 #: builtin/rebase.c:1409
19521 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19522 msgstr "允许针对空提交说明的提交变基"
19524 #: builtin/rebase.c:1413
19525 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19526 msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们"
19528 #: builtin/rebase.c:1416
19529 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19530 msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游"
19532 #: builtin/rebase.c:1418
19533 msgid "use the given merge strategy"
19536 #: builtin/rebase.c:1420 builtin/revert.c:115
19540 #: builtin/rebase.c:1421
19541 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19542 msgstr "将参数传递给合并策略"
19544 #: builtin/rebase.c:1424
19545 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19546 msgstr "将所有可达的提交变基到根提交"
19548 #: builtin/rebase.c:1429
19549 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19550 msgstr "应用所有更改,甚至那些已在上游存在的"
19552 #: builtin/rebase.c:1446
19554 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19555 "See its entry in 'git help config' for details."
19557 "对 rebase.useBuiltin 的支持已被删除!\n"
19558 "详见 'git help config' 中的条目。"
19560 #: builtin/rebase.c:1452
19561 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19562 msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
19564 #: builtin/rebase.c:1493
19566 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19567 msgstr "git rebase --preserve-merges 被弃用。用 --rebase-merges 代替。"
19569 #: builtin/rebase.c:1498
19570 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19571 msgstr "不能将 '--keep-base' 和 '--onto' 组合使用"
19573 #: builtin/rebase.c:1500
19574 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19575 msgstr "不能将 '--keep-base' 和 '--root' 组合使用"
19577 #: builtin/rebase.c:1504
19578 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19579 msgstr "不能将 '--root' 和 '--fork-point' 组合使用"
19581 #: builtin/rebase.c:1507
19582 msgid "No rebase in progress?"
19583 msgstr "没有正在进行的变基?"
19585 #: builtin/rebase.c:1511
19586 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19587 msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
19589 #: builtin/rebase.c:1534 t/helper/test-fast-rebase.c:123
19590 msgid "Cannot read HEAD"
19593 #: builtin/rebase.c:1546
19595 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19596 "mark them as resolved using git add"
19598 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
19601 #: builtin/rebase.c:1565
19602 msgid "could not discard worktree changes"
19605 #: builtin/rebase.c:1584
19607 msgid "could not move back to %s"
19610 #: builtin/rebase.c:1630
19613 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19614 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
19615 "case, please try\n"
19617 "If that is not the case, please\n"
19619 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
19620 "valuable there.\n"
19622 "似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n"
19627 "然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n"
19629 #: builtin/rebase.c:1658
19630 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19631 msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
19633 #: builtin/rebase.c:1700
19635 msgid "Unknown mode: %s"
19638 #: builtin/rebase.c:1739
19639 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19640 msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
19642 #: builtin/rebase.c:1769
19643 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19644 msgstr "不能组合使用应用选项和合并选项"
19646 #: builtin/rebase.c:1782
19648 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19649 msgstr "未知的变基后端:%s"
19651 #: builtin/rebase.c:1812
19652 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19653 msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
19655 #: builtin/rebase.c:1832
19656 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19657 msgstr "不能将 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges' 同时使用"
19659 #: builtin/rebase.c:1836
19661 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19663 "错误:不能将 '--preserve-merges' 和 '--reschedule-failed-exec' 同时使用"
19665 #: builtin/rebase.c:1860
19667 msgid "invalid upstream '%s'"
19668 msgstr "无效的上游 '%s'"
19670 #: builtin/rebase.c:1866
19671 msgid "Could not create new root commit"
19674 #: builtin/rebase.c:1892
19676 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19677 msgstr "'%s':只需要与分支的一个合并基线"
19679 #: builtin/rebase.c:1895
19681 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19682 msgstr "'%s':只需要一个合并基线"
19684 #: builtin/rebase.c:1903
19686 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19687 msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'"
19689 #: builtin/rebase.c:1931
19691 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19692 msgstr "致命错误:无此分支/提交 '%s'"
19694 #: builtin/rebase.c:1939 builtin/submodule--helper.c:40
19695 #: builtin/submodule--helper.c:2414
19697 msgid "No such ref: %s"
19698 msgstr "没有这样的引用:%s"
19700 #: builtin/rebase.c:1950
19701 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19702 msgstr "无法将 HEAD 解析为一个版本"
19704 #: builtin/rebase.c:1971
19705 msgid "Please commit or stash them."
19708 #: builtin/rebase.c:2007
19710 msgid "could not switch to %s"
19713 #: builtin/rebase.c:2018
19714 msgid "HEAD is up to date."
19715 msgstr "HEAD 是最新的。"
19717 #: builtin/rebase.c:2020
19719 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19720 msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n"
19722 #: builtin/rebase.c:2028
19723 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19724 msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
19726 #: builtin/rebase.c:2030
19728 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19729 msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n"
19731 #: builtin/rebase.c:2038
19732 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19733 msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。"
19735 #: builtin/rebase.c:2045
19737 msgid "Changes to %s:\n"
19738 msgstr "到 %s 的变更:\n"
19740 #: builtin/rebase.c:2048
19742 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19743 msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n"
19745 #: builtin/rebase.c:2073
19747 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19748 msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n"
19750 #: builtin/rebase.c:2082
19751 msgid "Could not detach HEAD"
19754 #: builtin/rebase.c:2091
19756 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19757 msgstr "快进 %s 到 %s。\n"
19759 #: builtin/receive-pack.c:34
19760 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19761 msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
19763 #: builtin/receive-pack.c:1276
19765 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19766 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19767 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19768 "the work tree to HEAD.\n"
19770 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19771 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19772 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19773 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19776 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19777 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19779 "默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
19780 "不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
19782 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
19783 "'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
19784 "用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
19786 "若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
19789 #: builtin/receive-pack.c:1296
19791 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19792 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
19794 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
19795 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
19796 "current branch, with or without a warning message.\n"
19798 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19800 "默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
19803 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
19804 "'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
19806 "若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
19808 #: builtin/receive-pack.c:2481
19812 #: builtin/receive-pack.c:2495
19813 msgid "You must specify a directory."
19814 msgstr "您必须指定一个目录。"
19816 #: builtin/reflog.c:17
19818 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19819 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19822 "git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>] [--"
19823 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] <引"
19826 #: builtin/reflog.c:22
19828 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19831 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <引"
19834 #: builtin/reflog.c:25
19835 msgid "git reflog exists <ref>"
19836 msgstr "git reflog exists <引用>"
19838 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19840 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19841 msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
19843 #: builtin/reflog.c:609
19845 msgid "Marking reachable objects..."
19846 msgstr "正在标记可达对象..."
19848 #: builtin/reflog.c:647
19850 msgid "%s points nowhere!"
19853 #: builtin/reflog.c:699
19854 msgid "no reflog specified to delete"
19855 msgstr "未指定要删除的引用日志"
19857 #: builtin/reflog.c:708
19859 msgid "not a reflog: %s"
19860 msgstr "不是一个引用日志:%s"
19862 #: builtin/reflog.c:713
19864 msgid "no reflog for '%s'"
19865 msgstr "没有 '%s' 的引用日志"
19867 #: builtin/reflog.c:759
19869 msgid "invalid ref format: %s"
19870 msgstr "无效的引用格式:%s"
19872 #: builtin/reflog.c:768
19873 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19874 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19876 #: builtin/remote.c:17
19877 msgid "git remote [-v | --verbose]"
19878 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19880 #: builtin/remote.c:18
19882 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19883 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19885 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19886 "mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
19888 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19889 msgid "git remote rename <old> <new>"
19890 msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
19892 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19893 msgid "git remote remove <name>"
19894 msgstr "git remote remove <名称>"
19896 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19897 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19898 msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
19900 #: builtin/remote.c:22
19901 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19902 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
19904 #: builtin/remote.c:23
19905 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19906 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
19908 #: builtin/remote.c:24
19910 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19911 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
19913 #: builtin/remote.c:25
19914 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19915 msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
19917 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19918 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19919 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
19921 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19922 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19923 msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
19925 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19926 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19927 msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
19929 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19930 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19931 msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
19933 #: builtin/remote.c:34
19934 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19935 msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
19937 #: builtin/remote.c:54
19938 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19939 msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
19941 #: builtin/remote.c:55
19942 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19943 msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
19945 #: builtin/remote.c:60
19946 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19947 msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
19949 #: builtin/remote.c:65
19950 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19951 msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
19953 #: builtin/remote.c:70
19954 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19955 msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
19957 #: builtin/remote.c:99
19959 msgid "Updating %s"
19962 #: builtin/remote.c:131
19964 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19965 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19967 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
19968 "\t 或 --mirror=push"
19970 #: builtin/remote.c:148
19972 msgid "unknown mirror argument: %s"
19973 msgstr "未知的镜像参数:%s"
19975 #: builtin/remote.c:164
19976 msgid "fetch the remote branches"
19979 #: builtin/remote.c:166
19980 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19981 msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
19983 #: builtin/remote.c:169
19984 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19985 msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
19987 #: builtin/remote.c:171
19988 msgid "branch(es) to track"
19991 #: builtin/remote.c:172
19992 msgid "master branch"
19995 #: builtin/remote.c:174
19996 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19997 msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
19999 #: builtin/remote.c:186
20000 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20001 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
20003 #: builtin/remote.c:188
20004 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20005 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
20007 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
20009 msgid "remote %s already exists."
20010 msgstr "远程 %s 已经存在。"
20012 #: builtin/remote.c:240
20014 msgid "Could not setup master '%s'"
20015 msgstr "无法设置 master '%s'"
20017 #: builtin/remote.c:355
20019 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20020 msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
20022 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
20026 #: builtin/remote.c:466
20030 #: builtin/remote.c:655
20032 msgid "could not set '%s'"
20035 #: builtin/remote.c:660
20038 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20040 "now names the non-existent remote '%s'"
20042 "配置(%s)remote.pushDefault 位于:\n"
20044 "现在在为不存在的远程名 '%s' 命名"
20046 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946
20048 msgid "No such remote: '%s'"
20049 msgstr "没有此远程仓库:'%s'"
20051 #: builtin/remote.c:710
20053 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20054 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
20056 #: builtin/remote.c:730
20059 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20061 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20067 #: builtin/remote.c:770
20069 msgid "deleting '%s' failed"
20070 msgstr "删除 '%s' 失败"
20072 #: builtin/remote.c:804
20074 msgid "creating '%s' failed"
20075 msgstr "创建 '%s' 失败"
20077 #: builtin/remote.c:882
20079 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20080 "to delete it, use:"
20082 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20083 "to delete them, use:"
20084 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
20085 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
20087 #: builtin/remote.c:896
20089 msgid "Could not remove config section '%s'"
20090 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
20092 #: builtin/remote.c:999
20094 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20095 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
20097 #: builtin/remote.c:1002
20101 #: builtin/remote.c:1004
20102 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20103 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
20105 #: builtin/remote.c:1006
20109 #: builtin/remote.c:1047
20111 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20112 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
20114 #: builtin/remote.c:1056
20116 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20117 msgstr "交互式变基到远程 %s"
20119 #: builtin/remote.c:1058
20121 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20122 msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
20124 #: builtin/remote.c:1061
20126 msgid "rebases onto remote %s"
20129 #: builtin/remote.c:1065
20131 msgid " merges with remote %s"
20132 msgstr " 与远程 %s 合并"
20134 #: builtin/remote.c:1068
20136 msgid "merges with remote %s"
20139 #: builtin/remote.c:1071
20141 msgid "%-*s and with remote %s\n"
20142 msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n"
20144 #: builtin/remote.c:1114
20148 #: builtin/remote.c:1117
20152 #: builtin/remote.c:1121
20156 #: builtin/remote.c:1124
20157 msgid "fast-forwardable"
20160 #: builtin/remote.c:1127
20161 msgid "local out of date"
20164 #: builtin/remote.c:1134
20166 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
20167 msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
20169 #: builtin/remote.c:1137
20171 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
20172 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
20174 #: builtin/remote.c:1141
20176 msgid " %-*s forces to %s"
20177 msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
20179 #: builtin/remote.c:1144
20181 msgid " %-*s pushes to %s"
20182 msgstr " %-*s 推送至 %s"
20184 #: builtin/remote.c:1212
20185 msgid "do not query remotes"
20188 #: builtin/remote.c:1239
20190 msgid "* remote %s"
20193 #: builtin/remote.c:1240
20195 msgid " Fetch URL: %s"
20198 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20202 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20203 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20206 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20208 msgid " Push URL: %s"
20211 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20213 msgid " HEAD branch: %s"
20214 msgstr " HEAD 分支:%s"
20216 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
20217 #: builtin/remote.c:1259
20218 msgid "(not queried)"
20221 #: builtin/remote.c:1261
20225 #: builtin/remote.c:1265
20228 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20229 msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
20231 #: builtin/remote.c:1277
20233 msgid " Remote branch:%s"
20234 msgid_plural " Remote branches:%s"
20235 msgstr[0] " 远程分支:%s"
20236 msgstr[1] " 远程分支:%s"
20238 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
20239 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20240 msgid " (status not queried)"
20243 #: builtin/remote.c:1289
20244 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
20245 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
20246 msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
20247 msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
20249 #: builtin/remote.c:1297
20250 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
20251 msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
20253 #: builtin/remote.c:1303
20255 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
20256 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
20257 msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
20258 msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
20260 #: builtin/remote.c:1324
20261 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20262 msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
20264 #: builtin/remote.c:1326
20265 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20266 msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
20268 #: builtin/remote.c:1341
20269 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20270 msgstr "无法确定远程 HEAD"
20272 #: builtin/remote.c:1343
20273 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20274 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
20276 #: builtin/remote.c:1353
20278 msgid "Could not delete %s"
20281 #: builtin/remote.c:1361
20283 msgid "Not a valid ref: %s"
20284 msgstr "不是一个有效引用:%s"
20286 #: builtin/remote.c:1363
20288 msgid "Could not setup %s"
20292 #: builtin/remote.c:1381
20294 msgid " %s will become dangling!"
20295 msgstr " %s 将成为悬空状态!"
20298 #: builtin/remote.c:1382
20300 msgid " %s has become dangling!"
20301 msgstr " %s 已成为悬空状态!"
20303 #: builtin/remote.c:1392
20308 #: builtin/remote.c:1393
20313 #: builtin/remote.c:1409
20315 msgid " * [would prune] %s"
20316 msgstr " * [将删除] %s"
20318 #: builtin/remote.c:1412
20320 msgid " * [pruned] %s"
20321 msgstr " * [已删除] %s"
20323 #: builtin/remote.c:1457
20324 msgid "prune remotes after fetching"
20327 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20329 msgid "No such remote '%s'"
20330 msgstr "没有此远程 '%s'"
20332 #: builtin/remote.c:1539
20336 #: builtin/remote.c:1546
20337 msgid "no remote specified"
20340 #: builtin/remote.c:1563
20341 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20342 msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
20344 #: builtin/remote.c:1565
20345 msgid "return all URLs"
20346 msgstr "返回所有 URL 地址"
20348 #: builtin/remote.c:1595
20350 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20351 msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
20353 #: builtin/remote.c:1621
20354 msgid "manipulate push URLs"
20357 #: builtin/remote.c:1623
20361 #: builtin/remote.c:1625
20362 msgid "delete URLs"
20365 #: builtin/remote.c:1632
20366 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20367 msgstr "--add --delete 无意义"
20369 #: builtin/remote.c:1673
20371 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20372 msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
20374 #: builtin/remote.c:1681
20376 msgid "No such URL found: %s"
20377 msgstr "未找到此 URL:%s"
20379 #: builtin/remote.c:1683
20380 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20381 msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
20383 #: builtin/repack.c:26
20384 msgid "git repack [<options>]"
20385 msgstr "git repack [<选项>]"
20387 #: builtin/repack.c:31
20389 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
20390 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20392 "增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
20393 "或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
20395 #: builtin/repack.c:198
20396 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20397 msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
20399 #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:446
20400 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20401 msgstr "repack:期望来自 pack-objects 的完整十六进制对象 ID。"
20403 #: builtin/repack.c:294
20404 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20405 msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
20407 #: builtin/repack.c:322
20408 msgid "pack everything in a single pack"
20409 msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
20411 #: builtin/repack.c:324
20412 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20413 msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
20415 #: builtin/repack.c:327
20416 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20417 msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
20419 #: builtin/repack.c:329
20420 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20421 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
20423 #: builtin/repack.c:331
20424 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20425 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
20427 #: builtin/repack.c:333
20428 msgid "do not run git-update-server-info"
20429 msgstr "不运行 git-update-server-info"
20431 #: builtin/repack.c:336
20432 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20433 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
20435 #: builtin/repack.c:338
20436 msgid "write bitmap index"
20437 msgstr "写 bitmap 索引"
20439 #: builtin/repack.c:340
20440 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20441 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands"
20443 #: builtin/repack.c:341
20444 msgid "approxidate"
20447 #: builtin/repack.c:342
20448 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20449 msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
20451 #: builtin/repack.c:344
20452 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20453 msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
20455 #: builtin/repack.c:346
20456 msgid "size of the window used for delta compression"
20457 msgstr "用于增量压缩的窗口值"
20459 #: builtin/repack.c:347 builtin/repack.c:353
20463 #: builtin/repack.c:348
20464 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20465 msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
20467 #: builtin/repack.c:350
20468 msgid "limits the maximum delta depth"
20471 #: builtin/repack.c:352
20472 msgid "limits the maximum number of threads"
20475 #: builtin/repack.c:354
20476 msgid "maximum size of each packfile"
20477 msgstr "每个包文件的最大尺寸"
20479 #: builtin/repack.c:356
20480 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20481 msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
20483 #: builtin/repack.c:358
20484 msgid "do not repack this pack"
20485 msgstr "不要对该包文件重新打包"
20487 #: builtin/repack.c:368
20488 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20489 msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
20491 #: builtin/repack.c:372
20492 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20493 msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
20495 #: builtin/repack.c:455
20496 msgid "Nothing new to pack."
20499 #: builtin/repack.c:485
20501 msgid "missing required file: %s"
20502 msgstr "缺少需要的文件:%s"
20504 #: builtin/repack.c:487
20506 msgid "could not unlink: %s"
20509 #: builtin/replace.c:22
20510 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20511 msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
20513 #: builtin/replace.c:23
20514 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20515 msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
20517 #: builtin/replace.c:24
20518 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20519 msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
20521 #: builtin/replace.c:25
20522 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20523 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20525 #: builtin/replace.c:26
20526 msgid "git replace -d <object>..."
20527 msgstr "git replace -d <对象>..."
20529 #: builtin/replace.c:27
20530 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20531 msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
20533 #: builtin/replace.c:90
20536 "invalid replace format '%s'\n"
20537 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20540 "有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
20542 #: builtin/replace.c:125
20544 msgid "replace ref '%s' not found"
20545 msgstr "未发现替换引用 '%s'"
20547 #: builtin/replace.c:141
20549 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20550 msgstr "已删除替换引用 '%s'"
20552 #: builtin/replace.c:153
20554 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20555 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
20557 #: builtin/replace.c:158
20559 msgid "replace ref '%s' already exists"
20560 msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
20562 #: builtin/replace.c:178
20565 "Objects must be of the same type.\n"
20566 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20567 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20570 "'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
20571 "而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
20573 #: builtin/replace.c:229
20575 msgid "unable to open %s for writing"
20576 msgstr "无法为写入打开 %s"
20578 #: builtin/replace.c:242
20579 msgid "cat-file reported failure"
20580 msgstr "cat-file 报告失败"
20582 #: builtin/replace.c:258
20584 msgid "unable to open %s for reading"
20585 msgstr "无法为读取打开 %s"
20587 #: builtin/replace.c:272
20588 msgid "unable to spawn mktree"
20589 msgstr "无法启动 mktree"
20591 #: builtin/replace.c:276
20592 msgid "unable to read from mktree"
20593 msgstr "无法从 mktree 读取"
20595 #: builtin/replace.c:285
20596 msgid "mktree reported failure"
20597 msgstr "mktree 报告失败"
20599 #: builtin/replace.c:289
20600 msgid "mktree did not return an object name"
20601 msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
20603 #: builtin/replace.c:298
20605 msgid "unable to fstat %s"
20606 msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
20608 #: builtin/replace.c:303
20609 msgid "unable to write object to database"
20610 msgstr "无法向数据库写入对象"
20612 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20613 #: builtin/replace.c:454
20615 msgid "not a valid object name: '%s'"
20616 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
20618 #: builtin/replace.c:326
20620 msgid "unable to get object type for %s"
20621 msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
20623 #: builtin/replace.c:342
20624 msgid "editing object file failed"
20627 #: builtin/replace.c:351
20629 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20630 msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
20632 #: builtin/replace.c:384
20634 msgid "could not parse %s as a commit"
20635 msgstr "无法将 %s 解析为一个提交"
20637 #: builtin/replace.c:416
20639 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20640 msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
20642 #: builtin/replace.c:418
20644 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20645 msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
20647 #: builtin/replace.c:430
20650 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20651 "instead of --graft"
20652 msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
20654 #: builtin/replace.c:469
20656 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20657 msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
20659 #: builtin/replace.c:470
20660 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20661 msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
20663 #: builtin/replace.c:480
20665 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20666 msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
20668 #: builtin/replace.c:488
20670 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20671 msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
20673 #: builtin/replace.c:492
20675 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20676 msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
20678 #: builtin/replace.c:527
20681 "could not convert the following graft(s):\n"
20687 #: builtin/replace.c:548
20688 msgid "list replace refs"
20691 #: builtin/replace.c:549
20692 msgid "delete replace refs"
20695 #: builtin/replace.c:550
20696 msgid "edit existing object"
20699 #: builtin/replace.c:551
20700 msgid "change a commit's parents"
20701 msgstr "修改一个提交的父提交"
20703 #: builtin/replace.c:552
20704 msgid "convert existing graft file"
20707 #: builtin/replace.c:553
20708 msgid "replace the ref if it exists"
20711 #: builtin/replace.c:555
20712 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20713 msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
20715 #: builtin/replace.c:556
20716 msgid "use this format"
20719 #: builtin/replace.c:569
20720 msgid "--format cannot be used when not listing"
20721 msgstr "不列出时不能使用 --format"
20723 #: builtin/replace.c:577
20724 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20725 msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
20727 #: builtin/replace.c:581
20728 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20729 msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
20731 #: builtin/replace.c:587
20732 msgid "-d needs at least one argument"
20733 msgstr "-d 需要至少一个参数"
20735 #: builtin/replace.c:593
20736 msgid "bad number of arguments"
20739 #: builtin/replace.c:599
20740 msgid "-e needs exactly one argument"
20741 msgstr "-e 需要且仅需要一个参数"
20743 #: builtin/replace.c:605
20744 msgid "-g needs at least one argument"
20745 msgstr "-g 需要至少一个参数"
20747 #: builtin/replace.c:611
20748 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20749 msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
20751 #: builtin/replace.c:617
20752 msgid "only one pattern can be given with -l"
20753 msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
20755 #: builtin/rerere.c:13
20756 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20757 msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
20759 #: builtin/rerere.c:60
20760 msgid "register clean resolutions in index"
20761 msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
20763 #: builtin/rerere.c:79
20764 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20765 msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时"
20767 #: builtin/rerere.c:113
20769 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20770 msgstr "无法为 '%s' 生成差异"
20772 #: builtin/reset.c:32
20774 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20775 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
20777 #: builtin/reset.c:33
20778 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20779 msgstr "git reset [-q] [<树对象>] [--] <路径表达式>..."
20781 #: builtin/reset.c:34
20783 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20784 msgstr "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<树对象>]"
20786 #: builtin/reset.c:35
20787 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20788 msgstr "git reset --patch [<树对象>] [--] [<路径表达式>...]"
20790 #: builtin/reset.c:41
20794 #: builtin/reset.c:41
20798 #: builtin/reset.c:41
20802 #: builtin/reset.c:41
20806 #: builtin/reset.c:41
20810 #: builtin/reset.c:83
20811 msgid "You do not have a valid HEAD."
20812 msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
20814 #: builtin/reset.c:85
20815 msgid "Failed to find tree of HEAD."
20816 msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
20818 #: builtin/reset.c:91
20820 msgid "Failed to find tree of %s."
20821 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
20823 #: builtin/reset.c:116
20825 msgid "HEAD is now at %s"
20826 msgstr "HEAD 现在位于 %s"
20828 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
20829 #: builtin/reset.c:195
20831 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20832 msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
20834 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:587 builtin/stash.c:661
20835 #: builtin/stash.c:685
20836 msgid "be quiet, only report errors"
20837 msgstr "安静模式,只报告错误"
20839 #: builtin/reset.c:297
20840 msgid "reset HEAD and index"
20841 msgstr "重置 HEAD 和索引"
20843 #: builtin/reset.c:298
20844 msgid "reset only HEAD"
20847 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20848 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20849 msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
20851 #: builtin/reset.c:304
20852 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20853 msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
20855 #: builtin/reset.c:310
20856 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20857 msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
20859 #: builtin/reset.c:344
20861 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20862 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
20864 #: builtin/reset.c:352
20866 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20867 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
20869 #: builtin/reset.c:361
20870 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20871 msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
20873 #: builtin/reset.c:371
20874 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20875 msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
20877 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
20878 #: builtin/reset.c:373
20880 msgid "Cannot do %s reset with paths."
20881 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
20883 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
20884 #: builtin/reset.c:388
20886 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20887 msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
20889 #: builtin/reset.c:392
20890 msgid "-N can only be used with --mixed"
20891 msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
20893 #: builtin/reset.c:413
20894 msgid "Unstaged changes after reset:"
20895 msgstr "重置后取消暂存的变更:"
20897 #: builtin/reset.c:416
20901 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
20902 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
20903 "to make this the default.\n"
20906 "重置后,枚举未暂存变更花费了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情况。\n"
20907 "将配置变量 reset.quiet 设置为 true 可使其成为默认值。\n"
20909 #: builtin/reset.c:434
20911 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20912 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
20914 #: builtin/reset.c:439
20915 msgid "Could not write new index file."
20916 msgstr "不能写入新的索引文件。"
20918 #: builtin/rev-list.c:534
20919 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20920 msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
20922 #: builtin/rev-list.c:595
20923 msgid "object filtering requires --objects"
20924 msgstr "对象过滤需要 --objects"
20926 #: builtin/rev-list.c:651
20927 msgid "rev-list does not support display of notes"
20928 msgstr "rev-list 不支持显示注解"
20930 #: builtin/rev-list.c:656
20931 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20932 msgstr "标记计数和 --objects 不兼容"
20934 #: builtin/rev-parse.c:409
20935 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20936 msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
20938 #: builtin/rev-parse.c:414
20939 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20940 msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
20942 #: builtin/rev-parse.c:416
20943 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20944 msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
20946 #: builtin/rev-parse.c:419
20947 msgid "output in stuck long form"
20950 #: builtin/rev-parse.c:552
20952 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20953 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20954 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20956 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20958 "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
20959 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
20960 " 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
20962 "初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
20964 #: builtin/revert.c:24
20965 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20966 msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
20968 #: builtin/revert.c:25
20969 msgid "git revert <subcommand>"
20970 msgstr "git revert <子命令>"
20972 #: builtin/revert.c:30
20973 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20974 msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
20976 #: builtin/revert.c:31
20977 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20978 msgstr "git cherry-pick <子命令>"
20980 #: builtin/revert.c:72
20982 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20983 msgstr "选项 `%s' 期望一个大于零的数字"
20985 #: builtin/revert.c:92
20987 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20988 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
20990 #: builtin/revert.c:102
20991 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20994 #: builtin/revert.c:103
20995 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20998 #: builtin/revert.c:104
20999 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21002 #: builtin/revert.c:105
21003 msgid "skip current commit and continue"
21006 #: builtin/revert.c:107
21007 msgid "don't automatically commit"
21010 #: builtin/revert.c:108
21011 msgid "edit the commit message"
21014 #: builtin/revert.c:111
21015 msgid "parent-number"
21018 #: builtin/revert.c:112
21019 msgid "select mainline parent"
21022 #: builtin/revert.c:114
21023 msgid "merge strategy"
21026 #: builtin/revert.c:116
21027 msgid "option for merge strategy"
21030 #: builtin/revert.c:125
21031 msgid "append commit name"
21034 #: builtin/revert.c:127
21035 msgid "preserve initially empty commits"
21038 #: builtin/revert.c:129
21039 msgid "keep redundant, empty commits"
21040 msgstr "保持多余的、空的提交"
21042 #: builtin/revert.c:239
21043 msgid "revert failed"
21046 #: builtin/revert.c:252
21047 msgid "cherry-pick failed"
21051 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21052 msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
21054 #: builtin/rm.c:207
21056 "the following file has staged content different from both the\n"
21057 "file and the HEAD:"
21059 "the following files have staged content different from both the\n"
21060 "file and the HEAD:"
21061 msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
21062 msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
21064 #: builtin/rm.c:212
21067 "(use -f to force removal)"
21072 #: builtin/rm.c:216
21073 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21074 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21075 msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
21076 msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
21078 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
21081 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21084 "(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
21086 #: builtin/rm.c:226
21087 msgid "the following file has local modifications:"
21088 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21089 msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
21090 msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
21092 #: builtin/rm.c:243
21093 msgid "do not list removed files"
21096 #: builtin/rm.c:244
21097 msgid "only remove from the index"
21100 #: builtin/rm.c:245
21101 msgid "override the up-to-date check"
21102 msgstr "忽略文件更新状态检查"
21104 #: builtin/rm.c:246
21105 msgid "allow recursive removal"
21108 #: builtin/rm.c:248
21109 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21110 msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
21112 #: builtin/rm.c:282
21113 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21114 msgstr "没有提供路径规格。我应该删除哪些文件?"
21116 #: builtin/rm.c:305
21117 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21118 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
21120 #: builtin/rm.c:323
21122 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21123 msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
21125 #: builtin/rm.c:362
21127 msgid "git rm: unable to remove %s"
21128 msgstr "git rm:不能删除 %s"
21130 #: builtin/send-pack.c:20
21132 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21133 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21135 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21137 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21138 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
21139 " --all 和明确的 <引用> 互斥。"
21141 #: builtin/send-pack.c:188
21142 msgid "remote name"
21145 #: builtin/send-pack.c:201
21146 msgid "use stateless RPC protocol"
21147 msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
21149 #: builtin/send-pack.c:202
21150 msgid "read refs from stdin"
21153 #: builtin/send-pack.c:203
21154 msgid "print status from remote helper"
21155 msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
21157 #: builtin/shortlog.c:16
21158 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21159 msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
21161 #: builtin/shortlog.c:17
21162 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21163 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
21165 #: builtin/shortlog.c:123
21166 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21167 msgstr "不支持和标准输入一起使用多个 --group 选项"
21169 #: builtin/shortlog.c:133
21170 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21171 msgstr "不支持和标准输入一起使用 --group=trailer"
21173 #: builtin/shortlog.c:323
21175 msgid "unknown group type: %s"
21178 #: builtin/shortlog.c:351
21179 msgid "group by committer rather than author"
21180 msgstr "按照提交者而不是作者分组"
21182 #: builtin/shortlog.c:354
21183 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21184 msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
21186 #: builtin/shortlog.c:356
21187 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21188 msgstr "抑制提交描述,只提供提交数量"
21190 #: builtin/shortlog.c:358
21191 msgid "show the email address of each author"
21192 msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
21194 #: builtin/shortlog.c:359
21195 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21196 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21198 #: builtin/shortlog.c:360
21199 msgid "linewrap output"
21202 #: builtin/shortlog.c:362
21206 #: builtin/shortlog.c:363
21207 msgid "group by field"
21210 #: builtin/shortlog.c:391
21211 msgid "too many arguments given outside repository"
21212 msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
21214 #: builtin/show-branch.c:13
21216 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21217 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21218 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21219 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21221 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21222 "\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
21223 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21224 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
21226 #: builtin/show-branch.c:17
21227 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21228 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
21230 #: builtin/show-branch.c:395
21232 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21233 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21234 msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
21235 msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
21237 #: builtin/show-branch.c:548
21239 msgid "no matching refs with %s"
21240 msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
21242 #: builtin/show-branch.c:645
21243 msgid "show remote-tracking and local branches"
21244 msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
21246 #: builtin/show-branch.c:647
21247 msgid "show remote-tracking branches"
21250 #: builtin/show-branch.c:649
21251 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21252 msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
21254 #: builtin/show-branch.c:651
21255 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21256 msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
21258 #: builtin/show-branch.c:653
21259 msgid "synonym to more=-1"
21260 msgstr "和 more=-1 同义"
21262 #: builtin/show-branch.c:654
21263 msgid "suppress naming strings"
21266 #: builtin/show-branch.c:656
21267 msgid "include the current branch"
21270 #: builtin/show-branch.c:658
21271 msgid "name commits with their object names"
21274 #: builtin/show-branch.c:660
21275 msgid "show possible merge bases"
21278 #: builtin/show-branch.c:662
21279 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21280 msgstr "显示没有任何引用的的引用"
21282 #: builtin/show-branch.c:664
21283 msgid "show commits in topological order"
21286 #: builtin/show-branch.c:667
21287 msgid "show only commits not on the first branch"
21288 msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
21290 #: builtin/show-branch.c:669
21291 msgid "show merges reachable from only one tip"
21292 msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
21294 #: builtin/show-branch.c:671
21295 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21296 msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
21298 #: builtin/show-branch.c:674
21299 msgid "<n>[,<base>]"
21300 msgstr "<n>[,<base>]"
21302 #: builtin/show-branch.c:675
21303 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21304 msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
21306 #: builtin/show-branch.c:711
21308 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21309 msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
21311 #: builtin/show-branch.c:735
21312 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21313 msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
21315 #: builtin/show-branch.c:738
21316 msgid "--reflog option needs one branch name"
21317 msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
21319 #: builtin/show-branch.c:741
21321 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21322 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21323 msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
21324 msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
21326 #: builtin/show-branch.c:745
21328 msgid "no such ref %s"
21331 #: builtin/show-branch.c:831
21333 msgid "cannot handle more than %d rev."
21334 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21335 msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
21336 msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
21338 #: builtin/show-branch.c:835
21340 msgid "'%s' is not a valid ref."
21341 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
21343 #: builtin/show-branch.c:838
21345 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21346 msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
21348 #: builtin/show-index.c:21
21349 msgid "hash-algorithm"
21352 #: builtin/show-index.c:31
21353 msgid "Unknown hash algorithm"
21356 #: builtin/show-ref.c:12
21358 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21359 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21361 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21362 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
21364 #: builtin/show-ref.c:13
21365 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21366 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
21368 #: builtin/show-ref.c:162
21369 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21370 msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
21372 #: builtin/show-ref.c:163
21373 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21374 msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
21376 #: builtin/show-ref.c:164
21377 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21378 msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
21380 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21381 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21382 msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
21384 #: builtin/show-ref.c:171
21385 msgid "dereference tags into object IDs"
21386 msgstr "转换标签到对象 ID"
21388 #: builtin/show-ref.c:173
21389 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21390 msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
21392 #: builtin/show-ref.c:177
21393 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21394 msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
21396 #: builtin/show-ref.c:179
21397 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21398 msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
21400 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21401 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21402 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <选项>"
21404 #: builtin/sparse-checkout.c:45
21405 msgid "git sparse-checkout list"
21406 msgstr "git sparse-checkout list"
21408 #: builtin/sparse-checkout.c:71
21409 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21410 msgstr "本工作区不是稀疏模式(稀疏检出文件可能不存在)"
21412 #: builtin/sparse-checkout.c:223
21413 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21414 msgstr "无法为稀疏检出文件创建目录"
21416 #: builtin/sparse-checkout.c:264
21417 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21418 msgstr "无法升级仓库格式以启用 worktreeConfig"
21420 #: builtin/sparse-checkout.c:266
21421 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21422 msgstr "无法设置 extensions.worktreeConfig"
21424 #: builtin/sparse-checkout.c:283
21425 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21426 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21428 #: builtin/sparse-checkout.c:302
21429 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21430 msgstr "初始化稀疏检出为 cone 模式"
21432 #: builtin/sparse-checkout.c:339
21434 msgid "failed to open '%s'"
21437 #: builtin/sparse-checkout.c:396
21439 msgid "could not normalize path %s"
21440 msgstr "无法规范化路径 %s"
21442 #: builtin/sparse-checkout.c:408
21443 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21444 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <模式>)"
21446 #: builtin/sparse-checkout.c:433
21448 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21449 msgstr "无法为 C 语言风格的字符串 '%s' 去引号"
21451 #: builtin/sparse-checkout.c:487 builtin/sparse-checkout.c:511
21452 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21453 msgstr "无法加载现存的稀疏检出模式"
21455 #: builtin/sparse-checkout.c:556
21456 msgid "read patterns from standard in"
21459 #: builtin/sparse-checkout.c:571
21460 msgid "git sparse-checkout reapply"
21461 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21463 #: builtin/sparse-checkout.c:590
21464 msgid "git sparse-checkout disable"
21465 msgstr "git sparse-checkout disable"
21467 #: builtin/sparse-checkout.c:618
21468 msgid "error while refreshing working directory"
21471 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21472 msgid "git stash list [<options>]"
21473 msgstr "git stash list [<选项>]"
21475 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21476 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21477 msgstr "git stash show [<选项>] [<stash>]"
21479 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21480 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21481 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21483 #: builtin/stash.c:25
21484 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21485 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21487 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21488 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21489 msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
21491 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21492 msgid "git stash clear"
21493 msgstr "git stash clear"
21495 #: builtin/stash.c:28
21497 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21498 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21499 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21500 " [--] [<pathspec>...]]"
21502 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21503 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
21504 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21505 " [--] [<路径规格>...]]"
21507 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21509 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21510 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21512 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21513 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
21515 #: builtin/stash.c:53
21516 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21517 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21519 #: builtin/stash.c:58
21520 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21521 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21523 #: builtin/stash.c:73
21524 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21525 msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>"
21527 #: builtin/stash.c:78
21529 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21530 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21531 " [--] [<pathspec>...]]"
21533 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21534 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
21535 " [--] [<路径规格>...]]"
21537 #: builtin/stash.c:128
21539 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21540 msgstr "'%s' 不像是一个贮藏提交"
21542 #: builtin/stash.c:148
21544 msgid "Too many revisions specified:%s"
21545 msgstr "指定了太多的版本:%s"
21547 #: builtin/stash.c:162
21548 msgid "No stash entries found."
21551 #: builtin/stash.c:176
21553 msgid "%s is not a valid reference"
21554 msgstr "%s 不是一个有效的引用名"
21556 #: builtin/stash.c:225
21557 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
21558 msgstr "git stash clear 不支持参数"
21560 #: builtin/stash.c:429
21563 "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
21567 "警告:未跟踪文件出现在跟踪文件的路径上!重命名\n"
21571 #: builtin/stash.c:490
21572 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21573 msgstr "无法在合并过程中应用贮藏"
21575 #: builtin/stash.c:501
21577 msgid "could not generate diff %s^!."
21578 msgstr "无法生成差异 %s^!."
21580 #: builtin/stash.c:508
21581 msgid "conflicts in index. Try without --index."
21582 msgstr "索引中有冲突。尝试不用 --index。"
21584 #: builtin/stash.c:514
21585 msgid "could not save index tree"
21588 #: builtin/stash.c:523
21589 msgid "could not restore untracked files from stash"
21590 msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
21592 #: builtin/stash.c:537
21594 msgid "Merging %s with %s"
21595 msgstr "正在合并 %s 和 %s"
21597 #: builtin/stash.c:547
21598 msgid "Index was not unstashed."
21599 msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
21601 #: builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:687
21602 msgid "attempt to recreate the index"
21605 #: builtin/stash.c:633
21607 msgid "Dropped %s (%s)"
21608 msgstr "丢弃了 %s(%s)"
21610 #: builtin/stash.c:636
21612 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21613 msgstr "%s:无法丢弃贮藏条目"
21615 #: builtin/stash.c:649
21617 msgid "'%s' is not a stash reference"
21618 msgstr "'%s' 不是一个贮藏引用"
21620 #: builtin/stash.c:699
21621 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21622 msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
21624 #: builtin/stash.c:722
21625 msgid "No branch name specified"
21628 #: builtin/stash.c:866 builtin/stash.c:903
21630 msgid "Cannot update %s with %s"
21631 msgstr "无法用 %2$s 更新 %1$s"
21633 #: builtin/stash.c:884 builtin/stash.c:1538 builtin/stash.c:1603
21634 msgid "stash message"
21637 #: builtin/stash.c:894
21638 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21639 msgstr "\"git stash store\" 需要一个 <提交> 参数"
21641 #: builtin/stash.c:1109
21642 msgid "No changes selected"
21645 #: builtin/stash.c:1209
21646 msgid "You do not have the initial commit yet"
21649 #: builtin/stash.c:1236
21650 msgid "Cannot save the current index state"
21651 msgstr "无法保存当前索引状态"
21653 #: builtin/stash.c:1245
21654 msgid "Cannot save the untracked files"
21657 #: builtin/stash.c:1256 builtin/stash.c:1265
21658 msgid "Cannot save the current worktree state"
21659 msgstr "无法保存当前工作区状态"
21661 #: builtin/stash.c:1293
21662 msgid "Cannot record working tree state"
21665 #: builtin/stash.c:1342
21666 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21667 msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
21669 #: builtin/stash.c:1358
21670 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21671 msgstr "您是否忘了执行 'git add'?"
21673 #: builtin/stash.c:1373
21674 msgid "No local changes to save"
21675 msgstr "没有要保存的本地修改"
21677 #: builtin/stash.c:1380
21678 msgid "Cannot initialize stash"
21681 #: builtin/stash.c:1395
21682 msgid "Cannot save the current status"
21685 #: builtin/stash.c:1400
21687 msgid "Saved working directory and index state %s"
21688 msgstr "保存工作目录和索引状态 %s"
21690 #: builtin/stash.c:1490
21691 msgid "Cannot remove worktree changes"
21694 #: builtin/stash.c:1529 builtin/stash.c:1594
21698 #: builtin/stash.c:1531 builtin/stash.c:1596
21699 msgid "stash in patch mode"
21702 #: builtin/stash.c:1532 builtin/stash.c:1597
21706 #: builtin/stash.c:1534 builtin/stash.c:1599
21707 msgid "include untracked files in stash"
21708 msgstr "贮藏中包含未跟踪文件"
21710 #: builtin/stash.c:1536 builtin/stash.c:1601
21711 msgid "include ignore files"
21714 #: builtin/stash.c:1636
21716 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21717 "See its entry in 'git help config' for details."
21719 "对 stash.useBuiltin 的支持已被删除!\n"
21720 "详见 'git help config' 中的条目。"
21722 #: builtin/stripspace.c:18
21723 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21724 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21726 #: builtin/stripspace.c:19
21727 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21728 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21730 #: builtin/stripspace.c:37
21731 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21732 msgstr "跳过和移除所有的注释行"
21734 #: builtin/stripspace.c:40
21735 msgid "prepend comment character and space to each line"
21736 msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
21738 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
21740 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21741 msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
21743 #: builtin/submodule--helper.c:64
21744 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21745 msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
21747 #: builtin/submodule--helper.c:102
21749 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21750 msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
21752 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
21753 msgid "alternative anchor for relative paths"
21754 msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
21756 #: builtin/submodule--helper.c:415
21757 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21758 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
21760 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
21761 #: builtin/submodule--helper.c:652
21763 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21764 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
21766 #: builtin/submodule--helper.c:524
21768 msgid "Entering '%s'\n"
21771 #: builtin/submodule--helper.c:527
21774 "run_command returned non-zero status for %s\n"
21777 "对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n"
21780 #: builtin/submodule--helper.c:549
21783 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
21784 "submodules of %s\n"
21787 "在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n"
21790 #: builtin/submodule--helper.c:565
21791 msgid "suppress output of entering each submodule command"
21792 msgstr "抑制进入每一个子模组命令的输出"
21794 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:888
21795 #: builtin/submodule--helper.c:1487
21796 msgid "recurse into nested submodules"
21797 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
21799 #: builtin/submodule--helper.c:572
21800 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
21801 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>"
21803 #: builtin/submodule--helper.c:599
21806 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
21807 "authoritative upstream."
21808 msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
21810 #: builtin/submodule--helper.c:666
21812 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
21813 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
21815 #: builtin/submodule--helper.c:670
21817 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
21818 msgstr "子模组 '%s'(%s)已对路径 '%s' 注册\n"
21820 #: builtin/submodule--helper.c:680
21822 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
21823 msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
21825 #: builtin/submodule--helper.c:687
21827 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
21828 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
21830 #: builtin/submodule--helper.c:709
21831 msgid "suppress output for initializing a submodule"
21832 msgstr "抑制子模组初始化的输出"
21834 #: builtin/submodule--helper.c:714
21835 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
21836 msgstr "git submodule--helper init [<选项>] [<路径>]"
21838 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
21840 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
21841 msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
21843 #: builtin/submodule--helper.c:835
21845 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
21846 msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
21848 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
21850 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
21851 msgstr "递归子模组 '%s' 失败"
21853 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
21854 msgid "suppress submodule status output"
21857 #: builtin/submodule--helper.c:887
21859 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21861 msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
21863 #: builtin/submodule--helper.c:893
21864 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21865 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
21867 #: builtin/submodule--helper.c:917
21868 msgid "git submodule--helper name <path>"
21869 msgstr "git submodule--helper name <路径>"
21871 #: builtin/submodule--helper.c:989
21873 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21874 msgstr "* %s %s(数据对象)->%s(子模组)"
21876 #: builtin/submodule--helper.c:992
21878 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21879 msgstr "* %s %s(子模组)->%s(数据对象)"
21881 #: builtin/submodule--helper.c:1005
21886 #: builtin/submodule--helper.c:1055
21888 msgid "couldn't hash object from '%s'"
21889 msgstr "不能从 '%s' 创建哈希对象"
21891 #: builtin/submodule--helper.c:1059
21893 msgid "unexpected mode %o\n"
21894 msgstr "意外的模式 %o\n"
21896 #: builtin/submodule--helper.c:1300
21897 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
21898 msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
21900 #: builtin/submodule--helper.c:1302
21901 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
21902 msgstr "比较存储在索引和子模组 HEAD 中的提交"
21904 #: builtin/submodule--helper.c:1304
21905 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
21906 msgstr "跳过设置了 'ignore_config' 为 'all' 的子模组"
21908 #: builtin/submodule--helper.c:1306
21909 msgid "limit the summary size"
21912 #: builtin/submodule--helper.c:1311
21913 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
21914 msgstr "git submodule--helper summary [<选项>] [<提交>] [--] [<路径>]"
21916 #: builtin/submodule--helper.c:1335
21917 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
21918 msgstr "不能为 HEAD 获取一个版本"
21920 #: builtin/submodule--helper.c:1340
21921 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
21922 msgstr "--cached 和 --files 是互斥的"
21924 #: builtin/submodule--helper.c:1407
21926 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21927 msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
21929 #: builtin/submodule--helper.c:1413
21931 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21932 msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
21934 #: builtin/submodule--helper.c:1427
21936 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21937 msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
21939 #: builtin/submodule--helper.c:1438
21941 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21942 msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
21944 #: builtin/submodule--helper.c:1485
21945 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
21946 msgstr "抑制子模组 URL 同步的输出"
21948 #: builtin/submodule--helper.c:1492
21949 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21950 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
21952 #: builtin/submodule--helper.c:1546
21955 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21956 "really want to remove it including all of its history)"
21958 "子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 'rm "
21961 #: builtin/submodule--helper.c:1558
21964 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21966 msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
21968 #: builtin/submodule--helper.c:1566
21970 msgid "Cleared directory '%s'\n"
21971 msgstr "已清除目录 '%s'\n"
21973 #: builtin/submodule--helper.c:1568
21975 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21976 msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
21978 #: builtin/submodule--helper.c:1579
21980 msgid "could not create empty submodule directory %s"
21981 msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
21983 #: builtin/submodule--helper.c:1595
21985 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21986 msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
21988 #: builtin/submodule--helper.c:1624
21989 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
21990 msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
21992 #: builtin/submodule--helper.c:1625
21993 msgid "unregister all submodules"
21994 msgstr "将所有子模组取消注册"
21996 #: builtin/submodule--helper.c:1630
21998 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22000 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
22002 #: builtin/submodule--helper.c:1644
22003 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22004 msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
22006 #: builtin/submodule--helper.c:1713
22008 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22009 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22010 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22011 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22013 "从一个父项目的备用仓库中计算出的备用仓库无效。\n"
22014 "此场景下,设置 submodule.alternateErrorStrategy 为 'info',以允许\n"
22015 "Git 不使用备用仓库克隆,或者等效地使用 '--reference-if-able' 而非\n"
22016 "'--reference' 来克隆。"
22018 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
22020 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22021 msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
22023 #: builtin/submodule--helper.c:1791
22025 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22026 msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
22028 #: builtin/submodule--helper.c:1798
22030 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22031 msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
22033 #: builtin/submodule--helper.c:1822
22034 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22035 msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
22037 #: builtin/submodule--helper.c:1825
22038 msgid "name of the new submodule"
22041 #: builtin/submodule--helper.c:1828
22042 msgid "url where to clone the submodule from"
22043 msgstr "克隆子模组的 url 地址"
22045 #: builtin/submodule--helper.c:1836
22046 msgid "depth for shallow clones"
22049 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
22050 msgid "force cloning progress"
22053 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
22054 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22055 msgstr "不允许克隆到一个非空目录"
22057 #: builtin/submodule--helper.c:1848
22059 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22060 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22061 "<url> --path <path>"
22063 "git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
22064 "[--name <名字>] [--depth <深度>] [--single-branch] --url <url> --path <路径>"
22066 #: builtin/submodule--helper.c:1873
22068 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22069 msgstr "拒绝在另一个子模组的 git dir 中创建/使用 '%s'"
22071 #: builtin/submodule--helper.c:1884
22073 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22074 msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
22076 #: builtin/submodule--helper.c:1888
22078 msgid "directory not empty: '%s'"
22081 #: builtin/submodule--helper.c:1900
22083 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22084 msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
22086 #: builtin/submodule--helper.c:1936
22088 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22089 msgstr "子模组 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 无效"
22091 #: builtin/submodule--helper.c:1940
22093 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22094 msgstr "为子模组 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效"
22096 #: builtin/submodule--helper.c:2041
22098 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22099 msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
22101 #: builtin/submodule--helper.c:2045
22102 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22103 msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
22105 #: builtin/submodule--helper.c:2075
22107 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22108 msgstr "略过未合并的子模组 %s"
22110 #: builtin/submodule--helper.c:2104
22112 msgid "Skipping submodule '%s'"
22113 msgstr "略过子模组 '%s'"
22115 #: builtin/submodule--helper.c:2254
22117 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22118 msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
22120 #: builtin/submodule--helper.c:2265
22122 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22123 msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
22125 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
22126 msgid "path into the working tree"
22129 #: builtin/submodule--helper.c:2330
22130 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22131 msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
22133 #: builtin/submodule--helper.c:2334
22134 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22135 msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
22137 #: builtin/submodule--helper.c:2340
22138 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22139 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
22141 #: builtin/submodule--helper.c:2343
22142 msgid "parallel jobs"
22145 #: builtin/submodule--helper.c:2345
22146 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22147 msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
22149 #: builtin/submodule--helper.c:2346
22150 msgid "don't print cloning progress"
22153 #: builtin/submodule--helper.c:2357
22154 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22155 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
22157 #: builtin/submodule--helper.c:2370
22158 msgid "bad value for update parameter"
22159 msgstr "update 参数取值错误"
22161 #: builtin/submodule--helper.c:2418
22164 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22165 "the superproject is not on any branch"
22166 msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
22168 #: builtin/submodule--helper.c:2541
22170 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22171 msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄"
22173 #: builtin/submodule--helper.c:2574
22174 msgid "recurse into submodules"
22177 #: builtin/submodule--helper.c:2580
22178 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22179 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<选项>] [<路径>...]"
22181 #: builtin/submodule--helper.c:2636
22182 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22183 msgstr "检查写入 .gitmodules 文件是否安全"
22185 #: builtin/submodule--helper.c:2639
22186 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22187 msgstr "取消 .gitmodules 文件中的设置"
22189 #: builtin/submodule--helper.c:2644
22190 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22191 msgstr "git submodule--helper config <名称> [<值>]"
22193 #: builtin/submodule--helper.c:2645
22194 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22195 msgstr "git submodule--helper config --unset <名称>"
22197 #: builtin/submodule--helper.c:2646
22198 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22199 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22201 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
22203 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22204 msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里"
22206 #: builtin/submodule--helper.c:2681
22207 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
22208 msgstr "抑制设置子模组 URL 的输出"
22210 #: builtin/submodule--helper.c:2685
22211 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22212 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <路径> <新地址>"
22214 #: builtin/submodule--helper.c:2718
22215 msgid "set the default tracking branch to master"
22216 msgstr "设置默认跟踪分支为 master"
22218 #: builtin/submodule--helper.c:2720
22219 msgid "set the default tracking branch"
22222 #: builtin/submodule--helper.c:2724
22223 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22224 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <路径>"
22226 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22228 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22230 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <分支> <路径>"
22232 #: builtin/submodule--helper.c:2732
22233 msgid "--branch or --default required"
22234 msgstr "需要 --branch 或 --default"
22236 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22237 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22238 msgstr "--branch 和 --default 是互斥的"
22240 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:441 git.c:714
22242 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22243 msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
22245 #: builtin/submodule--helper.c:2798
22247 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22248 msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
22250 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22251 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22252 msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
22254 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22255 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22256 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
22258 #: builtin/symbolic-ref.c:40
22259 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22260 msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
22262 #: builtin/symbolic-ref.c:41
22263 msgid "delete symbolic ref"
22266 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22267 msgid "shorten ref output"
22270 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22274 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22275 msgid "reason of the update"
22278 #: builtin/tag.c:25
22280 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22281 "\t\t<tagname> [<head>]"
22283 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <文件>]\n"
22286 #: builtin/tag.c:27
22287 msgid "git tag -d <tagname>..."
22288 msgstr "git tag -d <标签名>..."
22290 #: builtin/tag.c:28
22292 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22293 "points-at <object>]\n"
22294 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22297 "git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
22299 "\t\t[--format=<格式>] [--merged <提交>] [--no-merged <提交>] [<模式>...]"
22301 #: builtin/tag.c:30
22302 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22303 msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
22305 #: builtin/tag.c:89
22307 msgid "tag '%s' not found."
22308 msgstr "未发现标签 '%s'。"
22310 #: builtin/tag.c:124
22312 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22313 msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
22315 #: builtin/tag.c:159
22319 "Write a message for tag:\n"
22321 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22326 "以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
22328 #: builtin/tag.c:163
22332 "Write a message for tag:\n"
22334 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22340 "以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
22342 #: builtin/tag.c:230
22343 msgid "unable to sign the tag"
22346 #: builtin/tag.c:248
22349 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22350 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22352 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22354 "您创建了一个嵌套的标签。您的新标签指向的对象已经是一个标签。如果您想要\n"
22355 "对其指向的目标创建标签,使用:\n"
22357 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22359 #: builtin/tag.c:264
22360 msgid "bad object type."
22363 #: builtin/tag.c:317
22364 msgid "no tag message?"
22367 #: builtin/tag.c:324
22369 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22370 msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
22372 #: builtin/tag.c:435
22373 msgid "list tag names"
22376 #: builtin/tag.c:437
22377 msgid "print <n> lines of each tag message"
22378 msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
22380 #: builtin/tag.c:439
22381 msgid "delete tags"
22384 #: builtin/tag.c:440
22385 msgid "verify tags"
22388 #: builtin/tag.c:442
22389 msgid "Tag creation options"
22392 #: builtin/tag.c:444
22393 msgid "annotated tag, needs a message"
22394 msgstr "附注标签,需要一个说明"
22396 #: builtin/tag.c:446
22397 msgid "tag message"
22400 #: builtin/tag.c:448
22401 msgid "force edit of tag message"
22404 #: builtin/tag.c:449
22405 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22406 msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
22408 #: builtin/tag.c:452
22409 msgid "use another key to sign the tag"
22410 msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
22412 #: builtin/tag.c:453
22413 msgid "replace the tag if exists"
22414 msgstr "如果存在,替换现有的标签"
22416 #: builtin/tag.c:454 builtin/update-ref.c:505
22417 msgid "create a reflog"
22420 #: builtin/tag.c:456
22421 msgid "Tag listing options"
22424 #: builtin/tag.c:457
22425 msgid "show tag list in columns"
22426 msgstr "以列的方式显示标签列表"
22428 #: builtin/tag.c:458 builtin/tag.c:460
22429 msgid "print only tags that contain the commit"
22430 msgstr "只打印包含该提交的标签"
22432 #: builtin/tag.c:459 builtin/tag.c:461
22433 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22434 msgstr "只打印不包含该提交的标签"
22436 #: builtin/tag.c:462
22437 msgid "print only tags that are merged"
22438 msgstr "只打印已经合并的标签"
22440 #: builtin/tag.c:463
22441 msgid "print only tags that are not merged"
22442 msgstr "只打印尚未合并的标签"
22444 #: builtin/tag.c:467
22445 msgid "print only tags of the object"
22446 msgstr "只打印指向该对象的标签"
22448 #: builtin/tag.c:515
22449 msgid "--column and -n are incompatible"
22450 msgstr "--column 和 -n 不兼容"
22452 #: builtin/tag.c:537
22453 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22454 msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
22456 #: builtin/tag.c:539
22457 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22458 msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
22460 #: builtin/tag.c:541
22461 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22462 msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
22464 #: builtin/tag.c:543
22465 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22466 msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
22468 #: builtin/tag.c:545
22469 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22470 msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
22472 #: builtin/tag.c:556
22473 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22474 msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
22476 #: builtin/tag.c:581
22478 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22479 msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
22481 #: builtin/tag.c:586
22483 msgid "tag '%s' already exists"
22484 msgstr "标签 '%s' 已存在"
22486 #: builtin/tag.c:617
22488 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22489 msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
22491 #: builtin/unpack-objects.c:502
22492 msgid "Unpacking objects"
22495 #: builtin/update-index.c:84
22497 msgid "failed to create directory %s"
22498 msgstr "创建目录 %s 失败"
22500 #: builtin/update-index.c:100
22502 msgid "failed to create file %s"
22503 msgstr "创建文件 %s 失败"
22505 #: builtin/update-index.c:108
22507 msgid "failed to delete file %s"
22508 msgstr "删除文件 %s 失败"
22510 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22512 msgid "failed to delete directory %s"
22513 msgstr "删除目录 %s 失败"
22515 #: builtin/update-index.c:140
22517 msgid "Testing mtime in '%s' "
22518 msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
22520 #: builtin/update-index.c:154
22521 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22522 msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
22524 #: builtin/update-index.c:167
22525 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22526 msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
22528 #: builtin/update-index.c:180
22529 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22530 msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
22532 #: builtin/update-index.c:191
22533 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22534 msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
22536 #: builtin/update-index.c:202
22537 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22538 msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
22540 #: builtin/update-index.c:215
22541 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22542 msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
22544 #: builtin/update-index.c:222
22548 #: builtin/update-index.c:591
22549 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22550 msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
22552 #: builtin/update-index.c:974
22553 msgid "continue refresh even when index needs update"
22554 msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
22556 #: builtin/update-index.c:977
22557 msgid "refresh: ignore submodules"
22560 #: builtin/update-index.c:980
22561 msgid "do not ignore new files"
22564 #: builtin/update-index.c:982
22565 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22566 msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
22568 #: builtin/update-index.c:984
22569 msgid "notice files missing from worktree"
22570 msgstr "通知文件从工作区丢失"
22572 #: builtin/update-index.c:986
22573 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22574 msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
22576 #: builtin/update-index.c:989
22577 msgid "refresh stat information"
22580 #: builtin/update-index.c:993
22581 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22582 msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
22584 #: builtin/update-index.c:997
22585 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22586 msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
22588 #: builtin/update-index.c:998
22589 msgid "add the specified entry to the index"
22590 msgstr "添加指定的条目到索引区"
22592 #: builtin/update-index.c:1008
22593 msgid "mark files as \"not changing\""
22594 msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
22596 #: builtin/update-index.c:1011
22597 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22598 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
22600 #: builtin/update-index.c:1014
22601 msgid "mark files as \"index-only\""
22602 msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
22604 #: builtin/update-index.c:1017
22605 msgid "clear skip-worktree bit"
22606 msgstr "清除 skip-worktree 位"
22608 #: builtin/update-index.c:1020
22609 msgid "do not touch index-only entries"
22612 #: builtin/update-index.c:1022
22613 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22614 msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
22616 #: builtin/update-index.c:1024
22617 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22618 msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
22620 #: builtin/update-index.c:1026
22621 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22622 msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
22624 #: builtin/update-index.c:1028
22625 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22626 msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
22628 #: builtin/update-index.c:1032
22629 msgid "add entries from standard input to the index"
22630 msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
22632 #: builtin/update-index.c:1036
22633 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22634 msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
22636 #: builtin/update-index.c:1040
22637 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22638 msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
22640 #: builtin/update-index.c:1044
22641 msgid "ignore files missing from worktree"
22642 msgstr "忽略工作区丢失的文件"
22644 #: builtin/update-index.c:1047
22645 msgid "report actions to standard output"
22648 #: builtin/update-index.c:1049
22649 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22650 msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
22652 #: builtin/update-index.c:1053
22653 msgid "write index in this format"
22654 msgstr "以这种格式写入索引区"
22656 #: builtin/update-index.c:1055
22657 msgid "enable or disable split index"
22660 #: builtin/update-index.c:1057
22661 msgid "enable/disable untracked cache"
22662 msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
22664 #: builtin/update-index.c:1059
22665 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22666 msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
22668 #: builtin/update-index.c:1061
22669 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22670 msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
22672 #: builtin/update-index.c:1063
22673 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
22674 msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
22676 #: builtin/update-index.c:1065
22677 msgid "enable or disable file system monitor"
22678 msgstr "启用或禁用文件系统监控"
22680 #: builtin/update-index.c:1067
22681 msgid "mark files as fsmonitor valid"
22682 msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
22684 #: builtin/update-index.c:1070
22685 msgid "clear fsmonitor valid bit"
22686 msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
22688 #: builtin/update-index.c:1173
22690 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22691 "enable split index"
22693 "core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
22695 #: builtin/update-index.c:1182
22697 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22698 "disable split index"
22700 "core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
22702 #: builtin/update-index.c:1194
22704 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22705 "to disable the untracked cache"
22707 "core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
22710 #: builtin/update-index.c:1198
22711 msgid "Untracked cache disabled"
22712 msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
22714 #: builtin/update-index.c:1206
22716 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22717 "to enable the untracked cache"
22719 "core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
22722 #: builtin/update-index.c:1210
22724 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22725 msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
22727 #: builtin/update-index.c:1218
22728 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
22729 msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
22731 #: builtin/update-index.c:1222
22732 msgid "fsmonitor enabled"
22733 msgstr "fsmonitor 被启用"
22735 #: builtin/update-index.c:1225
22737 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
22738 msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
22740 #: builtin/update-index.c:1229
22741 msgid "fsmonitor disabled"
22742 msgstr "fsmonitor 被禁用"
22744 #: builtin/update-ref.c:10
22745 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22746 msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
22748 #: builtin/update-ref.c:11
22749 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
22750 msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]"
22752 #: builtin/update-ref.c:12
22753 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
22754 msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
22756 #: builtin/update-ref.c:500
22757 msgid "delete the reference"
22760 #: builtin/update-ref.c:502
22761 msgid "update <refname> not the one it points to"
22762 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
22764 #: builtin/update-ref.c:503
22765 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
22766 msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
22768 #: builtin/update-ref.c:504
22769 msgid "read updates from stdin"
22772 #: builtin/update-server-info.c:7
22773 msgid "git update-server-info [--force]"
22774 msgstr "git update-server-info [--force]"
22776 #: builtin/update-server-info.c:15
22777 msgid "update the info files from scratch"
22778 msgstr "从头开始更新文件信息"
22780 #: builtin/upload-pack.c:11
22781 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
22782 msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
22784 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
22785 msgid "quit after a single request/response exchange"
22786 msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
22788 #: builtin/upload-pack.c:25
22789 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
22790 msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
22792 #: builtin/upload-pack.c:27
22793 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
22794 msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
22796 #: builtin/upload-pack.c:29
22797 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
22798 msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
22800 #: builtin/verify-commit.c:19
22801 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
22802 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
22804 #: builtin/verify-commit.c:68
22805 msgid "print commit contents"
22808 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
22809 msgid "print raw gpg status output"
22810 msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
22812 #: builtin/verify-pack.c:59
22813 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
22814 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
22816 #: builtin/verify-pack.c:70
22820 #: builtin/verify-pack.c:72
22821 msgid "show statistics only"
22824 #: builtin/verify-tag.c:18
22825 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
22826 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
22828 #: builtin/verify-tag.c:36
22829 msgid "print tag contents"
22832 #: builtin/worktree.c:18
22833 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
22834 msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
22836 #: builtin/worktree.c:19
22837 msgid "git worktree list [<options>]"
22838 msgstr "git worktree list [<选项>]"
22840 #: builtin/worktree.c:20
22841 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
22842 msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
22844 #: builtin/worktree.c:21
22845 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
22846 msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
22848 #: builtin/worktree.c:22
22849 msgid "git worktree prune [<options>]"
22850 msgstr "git worktree prune [<选项>]"
22852 #: builtin/worktree.c:23
22853 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
22854 msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
22856 #: builtin/worktree.c:24
22857 msgid "git worktree unlock <path>"
22858 msgstr "git worktree unlock <路径>"
22860 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:933
22862 msgid "failed to delete '%s'"
22863 msgstr "删除 '%s' 失败"
22865 #: builtin/worktree.c:74
22867 msgid "Removing %s/%s: %s"
22868 msgstr "删除 %s/%s: %s"
22870 #: builtin/worktree.c:149
22871 msgid "report pruned working trees"
22874 #: builtin/worktree.c:151
22875 msgid "expire working trees older than <time>"
22876 msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
22878 #: builtin/worktree.c:221
22880 msgid "'%s' already exists"
22883 #: builtin/worktree.c:230
22885 msgid "unusable worktree destination '%s'"
22886 msgstr "无法使用的工作区目标 '%s'"
22888 #: builtin/worktree.c:235
22891 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22892 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22894 "'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,\n"
22895 "使用 '%s -f -f' 覆盖,或用 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
22897 #: builtin/worktree.c:237
22900 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22901 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22903 "'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,\n"
22904 "使用 '%s -f' 覆盖,或用 'prune' 或 'remove' 清除"
22906 #: builtin/worktree.c:288
22908 msgid "could not create directory of '%s'"
22909 msgstr "不能创建目录 '%s'"
22911 #: builtin/worktree.c:422 builtin/worktree.c:428
22913 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22914 msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
22916 #: builtin/worktree.c:424
22918 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22919 msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
22921 #: builtin/worktree.c:433
22923 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22924 msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
22926 #: builtin/worktree.c:439
22928 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22929 msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
22931 #: builtin/worktree.c:480
22932 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22933 msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
22935 #: builtin/worktree.c:483
22936 msgid "create a new branch"
22939 #: builtin/worktree.c:485
22940 msgid "create or reset a branch"
22943 #: builtin/worktree.c:487
22944 msgid "populate the new working tree"
22947 #: builtin/worktree.c:488
22948 msgid "keep the new working tree locked"
22951 #: builtin/worktree.c:491
22952 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22953 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
22955 #: builtin/worktree.c:494
22956 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22957 msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
22959 #: builtin/worktree.c:502
22960 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22961 msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
22963 #: builtin/worktree.c:563
22964 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22965 msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
22967 #: builtin/worktree.c:680
22968 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
22969 msgstr "显示扩展的注释和原因(如果有)"
22971 #: builtin/worktree.c:682
22972 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
22973 msgstr "向早于 <时间> 的工作区添添加“可修剪”注释"
22975 #: builtin/worktree.c:691
22976 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
22977 msgstr "--verbose 和 --porcelain 互斥"
22979 #: builtin/worktree.c:718
22980 msgid "reason for locking"
22983 #: builtin/worktree.c:730 builtin/worktree.c:763 builtin/worktree.c:837
22984 #: builtin/worktree.c:961
22986 msgid "'%s' is not a working tree"
22987 msgstr "'%s' 不是一个工作区"
22989 #: builtin/worktree.c:732 builtin/worktree.c:765
22990 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22991 msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
22993 #: builtin/worktree.c:737
22995 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22996 msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
22998 #: builtin/worktree.c:739
23000 msgid "'%s' is already locked"
23003 #: builtin/worktree.c:767
23005 msgid "'%s' is not locked"
23008 #: builtin/worktree.c:808
23009 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23010 msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
23012 #: builtin/worktree.c:816
23013 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23014 msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定"
23016 #: builtin/worktree.c:839 builtin/worktree.c:963
23018 msgid "'%s' is a main working tree"
23019 msgstr "'%s' 是一个主工作区"
23021 #: builtin/worktree.c:844
23023 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23024 msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
23026 #: builtin/worktree.c:857
23029 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23030 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23032 "无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
23033 "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
23035 #: builtin/worktree.c:859
23037 "cannot move a locked working tree;\n"
23038 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23041 "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
23043 #: builtin/worktree.c:862
23045 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23046 msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
23048 #: builtin/worktree.c:867
23050 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23051 msgstr "移动 '%s' 到 '%s' 失败"
23053 #: builtin/worktree.c:913
23055 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23056 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败"
23058 #: builtin/worktree.c:917
23060 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23061 msgstr "'%s' 包含修改或未跟踪的文件,使用 --force 删除"
23063 #: builtin/worktree.c:922
23065 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23066 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败,退出码 %d"
23068 #: builtin/worktree.c:945
23069 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23070 msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定"
23072 #: builtin/worktree.c:968
23075 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23076 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23078 "无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
23079 "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
23081 #: builtin/worktree.c:970
23083 "cannot remove a locked working tree;\n"
23084 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23087 "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
23089 #: builtin/worktree.c:973
23091 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23092 msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
23094 #: builtin/worktree.c:997
23096 msgid "repair: %s: %s"
23099 #: builtin/worktree.c:1000
23101 msgid "error: %s: %s"
23104 #: builtin/write-tree.c:15
23105 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23106 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
23108 #: builtin/write-tree.c:28
23112 #: builtin/write-tree.c:29
23113 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23114 msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
23116 #: builtin/write-tree.c:31
23117 msgid "only useful for debugging"
23120 #: http-fetch.c:118
23122 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
23123 msgstr "--packfile 的参数必须是有效的哈希值(得到 '%s')"
23125 #: http-fetch.c:128
23126 msgid "not a git repository"
23129 #: http-fetch.c:134
23130 msgid "--packfile requires --index-pack-args"
23131 msgstr "--packfile 需要 --index-pack-args"
23133 #: http-fetch.c:143
23134 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
23135 msgstr "--index-pack-args 只能和 --packfile 一起使用"
23137 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
23138 msgid "unhandled options"
23141 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23142 msgid "error preparing revisions"
23145 #: t/helper/test-reach.c:154
23147 msgid "commit %s is not marked reachable"
23148 msgstr "提交 %s 没有标记为可达"
23150 #: t/helper/test-reach.c:164
23151 msgid "too many commits marked reachable"
23154 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23155 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23156 msgstr "test-tool serve-v2 [<选项>]"
23158 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23159 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23160 msgstr "对能力广告之后立即退出"
23164 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23165 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23166 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23168 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23169 " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
23170 " <command> [<args>]"
23172 "git [--version] [--help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
23173 " [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23174 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
23175 " [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
23176 " [--super-prefix=<路径>] [--config-env=<名称>=<环境变量>]\n"
23181 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23182 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23183 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23184 "See 'git help git' for an overview of the system."
23186 "命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
23187 "查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
23189 "有关系统的概述,查看 'git help git'。"
23193 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23194 msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
23198 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23199 msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
23203 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23204 msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
23208 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23209 msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
23213 msgid "-c expects a configuration string\n"
23214 msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
23218 msgid "no directory given for -C\n"
23219 msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
23223 msgid "unknown option: %s\n"
23228 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23229 msgstr "在扩展别名 '%s' 时:'%s'"
23234 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23235 "You can use '!git' in the alias to do this"
23237 "别名 '%s' 修改环境变量。您可以使用在别名中\n"
23242 msgid "empty alias for %s"
23247 msgid "recursive alias: %s"
23251 msgid "write failure on standard output"
23255 msgid "unknown write failure on standard output"
23256 msgstr "到标准输出的未知写入错误"
23259 msgid "close failed on standard output"
23264 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23265 msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
23269 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23270 msgstr "不能作为内置命令处理 %s"
23283 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23284 msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
23288 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23289 msgstr "运行命令 '%s' 失败:%s\n"
23293 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23294 msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
23297 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23298 msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0"
23301 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23302 msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
23305 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23306 msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0"
23309 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23310 msgstr "不支持协议限制,因为 cURL < 7.19.4"
23314 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23315 msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:"
23319 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23320 msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建"
23324 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23325 msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置"
23330 "unable to update url base from redirection:\n"
23334 "不能更新重定向的 url base:\n"
23338 #: remote-curl.c:183
23340 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23341 msgstr "在 push-option 取值中无效的引号:'%s'"
23343 #: remote-curl.c:307
23345 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23346 msgstr "%sinfo/refs 无效:这是 git 仓库么?"
23348 #: remote-curl.c:408
23349 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23350 msgstr "无效的服务端响应。预期服务,得到 flush 包"
23352 #: remote-curl.c:439
23354 msgid "invalid server response; got '%s'"
23355 msgstr "无效的服务端响应,得到 '%s'"
23357 #: remote-curl.c:499
23359 msgid "repository '%s' not found"
23360 msgstr "仓库 '%s' 未找到"
23362 #: remote-curl.c:503
23364 msgid "Authentication failed for '%s'"
23367 #: remote-curl.c:507
23369 msgid "unable to access '%s': %s"
23370 msgstr "无法访问 '%s':%s"
23372 #: remote-curl.c:513
23374 msgid "redirecting to %s"
23377 #: remote-curl.c:642
23378 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23379 msgstr "当没有设置温和处理文件结束符(EOF)时,不应该有文件结束符"
23381 #: remote-curl.c:654
23382 msgid "remote server sent stateless separator"
23383 msgstr "远程服务器发送了无状态分隔符"
23385 #: remote-curl.c:724
23386 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23387 msgstr "无法倒回 rpc post 数据 - 尝试增加 http.postBuffer"
23389 #: remote-curl.c:754
23391 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23392 msgstr "remote-curl:错误的行宽字符:%.4s"
23394 #: remote-curl.c:756
23395 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23396 msgstr "remote-curl:意外响应结束包"
23398 #: remote-curl.c:832
23400 msgid "RPC failed; %s"
23403 #: remote-curl.c:872
23404 msgid "cannot handle pushes this big"
23405 msgstr "不能处理这么大的推送"
23407 #: remote-curl.c:987
23409 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23410 msgstr "不能压缩请求,zlib 压缩错误 %d"
23412 #: remote-curl.c:991
23414 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23415 msgstr "不能压缩请求,zlib 结束错误 %d"
23417 #: remote-curl.c:1041
23419 msgid "%d bytes of length header were received"
23420 msgstr "收到了 %d 字节长度的头信息"
23422 #: remote-curl.c:1043
23424 msgid "%d bytes of body are still expected"
23425 msgstr "预期仍然需要 %d 个字节的正文"
23427 #: remote-curl.c:1132
23428 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23429 msgstr "哑 http 传输不支持 shalllow 能力"
23431 #: remote-curl.c:1147
23432 msgid "fetch failed."
23435 #: remote-curl.c:1193
23436 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23437 msgstr "无法通过智能 HTTP 获取 sha1"
23439 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
23441 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23442 msgstr "协议错误:期望 sha/ref,却得到 '%s'"
23444 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
23446 msgid "http transport does not support %s"
23447 msgstr "http 传输协议不支持 %s"
23449 #: remote-curl.c:1291
23450 msgid "git-http-push failed"
23451 msgstr "git-http-push 失败"
23453 #: remote-curl.c:1479
23454 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23455 msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <远程> [<url>]"
23457 #: remote-curl.c:1511
23458 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23459 msgstr "remote-curl:错误读取来自 git 的命令流"
23461 #: remote-curl.c:1518
23462 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23463 msgstr "remote-curl:尝试没有本地仓库下获取"
23465 #: remote-curl.c:1559
23467 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23468 msgstr "remote-curl:未知的来自 git 的命令 '%s'"
23470 #: compat/compiler.h:26
23471 msgid "no compiler information available\n"
23472 msgstr "编译器信息不可用\n"
23474 #: compat/compiler.h:38
23475 msgid "no libc information available\n"
23476 msgstr "libc 信息不可用\n"
23478 #: list-objects-filter-options.h:91
23482 #: list-objects-filter-options.h:92
23483 msgid "object filtering"
23486 #: parse-options.h:183
23487 msgid "expiry-date"
23490 #: parse-options.h:197
23491 msgid "no-op (backward compatibility)"
23494 #: parse-options.h:309
23495 msgid "be more verbose"
23498 #: parse-options.h:311
23499 msgid "be more quiet"
23502 #: parse-options.h:317
23503 msgid "use <n> digits to display object names"
23504 msgstr "用 <n> 位数字显示对象名"
23506 #: parse-options.h:336
23507 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23508 msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
23510 #: parse-options.h:337
23511 msgid "read pathspec from file"
23512 msgstr "从文件读取路径表达式"
23514 #: parse-options.h:338
23516 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23517 msgstr "使用 --pathspec-from-file,路径表达式用空字符分隔"
23524 msgid "field name to sort on"
23528 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23529 msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
23531 #: command-list.h:50
23532 msgid "Add file contents to the index"
23535 #: command-list.h:51
23536 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23537 msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
23539 #: command-list.h:52
23540 msgid "Annotate file lines with commit information"
23541 msgstr "使用提交信息注释文件行"
23543 #: command-list.h:53
23544 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23545 msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
23547 #: command-list.h:54
23548 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23549 msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git"
23551 #: command-list.h:55
23552 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23553 msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
23555 #: command-list.h:56
23556 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23557 msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
23559 #: command-list.h:57
23560 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23561 msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
23563 #: command-list.h:58
23564 msgid "List, create, or delete branches"
23565 msgstr "列出、创建或删除分支"
23567 #: command-list.h:59
23568 msgid "Collect information for user to file a bug report"
23569 msgstr "收集信息以供用户提交错误报告"
23571 #: command-list.h:60
23572 msgid "Move objects and refs by archive"
23573 msgstr "通过归档移动对象和引用"
23575 #: command-list.h:61
23576 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23577 msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
23579 #: command-list.h:62
23580 msgid "Display gitattributes information"
23581 msgstr "显示 gitattributes 信息"
23583 #: command-list.h:63
23584 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23585 msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
23587 #: command-list.h:64
23588 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23589 msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
23591 #: command-list.h:65
23592 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23593 msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
23595 #: command-list.h:66
23596 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23597 msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
23599 #: command-list.h:67
23600 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23601 msgstr "确保引用名称格式正确"
23603 #: command-list.h:68
23604 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23605 msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
23607 #: command-list.h:69
23608 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23609 msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
23611 #: command-list.h:70
23612 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23613 msgstr "git-commit 的图形替代界面"
23615 #: command-list.h:71
23616 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23617 msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
23619 #: command-list.h:72
23620 msgid "Clone a repository into a new directory"
23621 msgstr "克隆仓库到一个新目录"
23623 #: command-list.h:73
23624 msgid "Display data in columns"
23627 #: command-list.h:74
23628 msgid "Record changes to the repository"
23631 #: command-list.h:75
23632 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23633 msgstr "写入和校验 Git 提交图文件"
23635 #: command-list.h:76
23636 msgid "Create a new commit object"
23637 msgstr "创建一个新的提交对象"
23639 #: command-list.h:77
23640 msgid "Get and set repository or global options"
23641 msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
23643 #: command-list.h:78
23644 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23645 msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
23647 #: command-list.h:79
23648 msgid "Retrieve and store user credentials"
23651 #: command-list.h:80
23652 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23653 msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
23655 #: command-list.h:81
23656 msgid "Helper to store credentials on disk"
23657 msgstr "在磁盘存储密码的助手"
23659 #: command-list.h:82
23660 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23661 msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
23663 #: command-list.h:83
23664 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23665 msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救你的数据"
23667 #: command-list.h:84
23668 msgid "A CVS server emulator for Git"
23669 msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
23671 #: command-list.h:85
23672 msgid "A really simple server for Git repositories"
23673 msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
23675 #: command-list.h:86
23676 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23677 msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
23679 #: command-list.h:87
23680 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23681 msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
23683 #: command-list.h:88
23684 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23685 msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
23687 #: command-list.h:89
23688 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23689 msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
23691 #: command-list.h:90
23692 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23693 msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
23695 #: command-list.h:91
23696 msgid "Show changes using common diff tools"
23697 msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
23699 #: command-list.h:92
23700 msgid "Git data exporter"
23703 #: command-list.h:93
23704 msgid "Backend for fast Git data importers"
23705 msgstr "Git 快速数据导入器后端"
23707 #: command-list.h:94
23708 msgid "Download objects and refs from another repository"
23709 msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
23711 #: command-list.h:95
23712 msgid "Receive missing objects from another repository"
23713 msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
23715 #: command-list.h:96
23716 msgid "Rewrite branches"
23719 #: command-list.h:97
23720 msgid "Produce a merge commit message"
23721 msgstr "生成一个合并提交信息"
23723 #: command-list.h:98
23724 msgid "Output information on each ref"
23725 msgstr "对每一个引用输出信息 "
23727 #: command-list.h:99
23728 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
23729 msgstr "在一个仓库列表上运行 Git 命令"
23731 #: command-list.h:100
23732 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23733 msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
23735 #: command-list.h:101
23736 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23737 msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
23739 #: command-list.h:102
23740 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23741 msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
23743 #: command-list.h:103
23744 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23745 msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交 ID"
23747 #: command-list.h:104
23748 msgid "Print lines matching a pattern"
23751 #: command-list.h:105
23752 msgid "A portable graphical interface to Git"
23753 msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
23755 #: command-list.h:106
23756 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
23757 msgstr "从一个文件计算对象 ID,并可以创建 blob 数据对象"
23759 #: command-list.h:107
23760 msgid "Display help information about Git"
23761 msgstr "显示 Git 的帮助信息"
23763 #: command-list.h:108
23764 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
23765 msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
23767 #: command-list.h:109
23768 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
23769 msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
23771 #: command-list.h:110
23772 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
23773 msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
23775 #: command-list.h:111
23776 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
23777 msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
23779 #: command-list.h:112
23780 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
23781 msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
23783 #: command-list.h:113
23784 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23785 msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
23787 #: command-list.h:114
23788 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23789 msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
23791 #: command-list.h:115
23792 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23793 msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
23795 #: command-list.h:116
23796 msgid "The Git repository browser"
23799 #: command-list.h:117
23800 msgid "Show commit logs"
23803 #: command-list.h:118
23804 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23805 msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
23807 #: command-list.h:119
23808 msgid "List references in a remote repository"
23809 msgstr "显示一个远程仓库的引用"
23811 #: command-list.h:120
23812 msgid "List the contents of a tree object"
23813 msgstr "显示一个树对象的内容"
23815 #: command-list.h:121
23816 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23817 msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
23819 #: command-list.h:122
23820 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23821 msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
23823 #: command-list.h:123
23824 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
23825 msgstr "运行任务以优化仓库数据"
23827 #: command-list.h:124
23828 msgid "Join two or more development histories together"
23829 msgstr "合并两个或更多开发历史"
23831 #: command-list.h:125
23832 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23833 msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
23835 #: command-list.h:126
23836 msgid "Run a three-way file merge"
23837 msgstr "运行一个三路文件合并"
23839 #: command-list.h:127
23840 msgid "Run a merge for files needing merging"
23841 msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
23843 #: command-list.h:128
23844 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23845 msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
23847 #: command-list.h:129
23848 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23849 msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
23851 #: command-list.h:130
23852 msgid "Show three-way merge without touching index"
23853 msgstr "显示三路合并而不动索引"
23855 #: command-list.h:131
23856 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23859 #: command-list.h:132
23860 msgid "Creates a tag object with extra validation"
23861 msgstr "创建一个有额外验证的标签对象"
23863 #: command-list.h:133
23864 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23865 msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
23867 #: command-list.h:134
23868 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23869 msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
23872 #: command-list.h:135
23873 msgid "Find symbolic names for given revs"
23874 msgstr "查找给定版本的符号名称"
23876 #: command-list.h:136
23877 msgid "Add or inspect object notes"
23880 #: command-list.h:137
23881 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23882 msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
23884 #: command-list.h:138
23885 msgid "Create a packed archive of objects"
23888 #: command-list.h:139
23889 msgid "Find redundant pack files"
23892 #: command-list.h:140
23893 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23894 msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
23896 #: command-list.h:141
23897 msgid "Compute unique ID for a patch"
23898 msgstr "计算一个补丁的唯一 ID"
23900 #: command-list.h:142
23901 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23902 msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
23904 #: command-list.h:143
23905 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23906 msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
23908 #: command-list.h:144
23909 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23910 msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
23912 #: command-list.h:145
23913 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23914 msgstr "更新远程引用和相关的对象"
23916 #: command-list.h:146
23917 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23918 msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
23920 #: command-list.h:147
23921 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23922 msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
23924 #: command-list.h:148
23925 msgid "Reads tree information into the index"
23928 #: command-list.h:149
23929 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23930 msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
23932 #: command-list.h:150
23933 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23934 msgstr "接收推送到仓库中的对象"
23936 #: command-list.h:151
23937 msgid "Manage reflog information"
23938 msgstr "管理 reflog 信息"
23940 #: command-list.h:152
23941 msgid "Manage set of tracked repositories"
23944 #: command-list.h:153
23945 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23946 msgstr "打包仓库中未打包对象"
23948 #: command-list.h:154
23949 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23950 msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
23952 #: command-list.h:155
23953 msgid "Generates a summary of pending changes"
23956 #: command-list.h:156
23957 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23958 msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
23960 #: command-list.h:157
23961 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23962 msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
23964 #: command-list.h:158
23965 msgid "Restore working tree files"
23968 #: command-list.h:159
23969 msgid "Revert some existing commits"
23972 #: command-list.h:160
23973 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23974 msgstr "按时间顺序列出提交对象"
23976 #: command-list.h:161
23977 msgid "Pick out and massage parameters"
23980 #: command-list.h:162
23981 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23982 msgstr "从工作区和索引中删除文件"
23984 #: command-list.h:163
23985 msgid "Send a collection of patches as emails"
23986 msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
23988 #: command-list.h:164
23989 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23990 msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
23992 #: command-list.h:165
23993 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23994 msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
23996 #: command-list.h:166
23997 msgid "Summarize 'git log' output"
23998 msgstr "'git log' 输出摘要"
24000 #: command-list.h:167
24001 msgid "Show various types of objects"
24004 #: command-list.h:168
24005 msgid "Show branches and their commits"
24008 #: command-list.h:169
24009 msgid "Show packed archive index"
24012 #: command-list.h:170
24013 msgid "List references in a local repository"
24014 msgstr "显示本地仓库中的引用"
24016 #: command-list.h:171
24017 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24018 msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
24020 #: command-list.h:172
24021 msgid "Common Git shell script setup code"
24022 msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
24024 #: command-list.h:173
24025 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24026 msgstr "初始化及修改稀疏检出"
24028 #: command-list.h:174
24029 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24030 msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
24032 #: command-list.h:175
24033 msgid "Add file contents to the staging area"
24034 msgstr "将文件内容添加到索引"
24036 #: command-list.h:176
24037 msgid "Show the working tree status"
24040 #: command-list.h:177
24041 msgid "Remove unnecessary whitespace"
24042 msgstr "删除不必要的空白字符"
24044 #: command-list.h:178
24045 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24046 msgstr "初始化、更新或检查子模组"
24048 #: command-list.h:179
24049 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24050 msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
24052 #: command-list.h:180
24053 msgid "Switch branches"
24056 #: command-list.h:181
24057 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24058 msgstr "读取、修改和删除符号引用"
24060 #: command-list.h:182
24061 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24062 msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
24064 #: command-list.h:183
24065 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24066 msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
24068 #: command-list.h:184
24069 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24070 msgstr "从打包文件中解压缩对象"
24072 #: command-list.h:185
24073 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24074 msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
24076 #: command-list.h:186
24077 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24078 msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
24080 #: command-list.h:187
24081 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24082 msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
24084 #: command-list.h:188
24085 msgid "Send archive back to git-archive"
24086 msgstr "将存档发送回 git-archive"
24088 #: command-list.h:189
24089 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24090 msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
24092 #: command-list.h:190
24093 msgid "Show a Git logical variable"
24094 msgstr "显示一个Git逻辑变量"
24096 #: command-list.h:191
24097 msgid "Check the GPG signature of commits"
24098 msgstr "检查 GPG 提交签名"
24100 #: command-list.h:192
24101 msgid "Validate packed Git archive files"
24102 msgstr "校验打包的Git存仓文件"
24104 #: command-list.h:193
24105 msgid "Check the GPG signature of tags"
24106 msgstr "检查标签的 GPG 签名"
24108 #: command-list.h:194
24109 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
24110 msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
24112 #: command-list.h:195
24113 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
24114 msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
24116 #: command-list.h:196
24117 msgid "Manage multiple working trees"
24120 #: command-list.h:197
24121 msgid "Create a tree object from the current index"
24122 msgstr "从当前索引创建一个树对象"
24124 #: command-list.h:198
24125 msgid "Defining attributes per path"
24128 #: command-list.h:199
24129 msgid "Git command-line interface and conventions"
24130 msgstr "Git 命令行界面和约定"
24132 #: command-list.h:200
24133 msgid "A Git core tutorial for developers"
24134 msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
24136 #: command-list.h:201
24137 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24138 msgstr "为 Git 提供用户名和口令"
24140 #: command-list.h:202
24141 msgid "Git for CVS users"
24142 msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
24144 #: command-list.h:203
24145 msgid "Tweaking diff output"
24148 #: command-list.h:204
24149 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24150 msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
24152 #: command-list.h:205
24153 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24154 msgstr "关于使用 Git 的常见问题"
24156 #: command-list.h:206
24157 msgid "A Git Glossary"
24160 #: command-list.h:207
24161 msgid "Hooks used by Git"
24164 #: command-list.h:208
24165 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24166 msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
24168 #: command-list.h:209
24169 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
24170 msgstr "映射作者/提交者的名称和/或邮件地址"
24172 #: command-list.h:210
24173 msgid "Defining submodule properties"
24176 #: command-list.h:211
24177 msgid "Git namespaces"
24180 #: command-list.h:212
24181 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24182 msgstr "与远程仓库交互的助手程序"
24184 #: command-list.h:213
24185 msgid "Git Repository Layout"
24188 #: command-list.h:214
24189 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24190 msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
24192 #: command-list.h:215
24193 msgid "Mounting one repository inside another"
24194 msgstr "将一个仓库安装到另外一个仓库中"
24196 #: command-list.h:216
24197 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24198 msgstr "一个 Git 教程:第二部分"
24200 #: command-list.h:217
24201 msgid "A tutorial introduction to Git"
24204 #: command-list.h:218
24205 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24206 msgstr "Git 推荐的工作流概览"
24208 #: git-bisect.sh:68
24209 msgid "bisect run failed: no command provided."
24210 msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
24212 #: git-bisect.sh:73
24214 msgid "running $command"
24215 msgstr "运行 $command"
24217 #: git-bisect.sh:80
24220 "bisect run failed:\n"
24221 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24224 "命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
24226 #: git-bisect.sh:105
24227 msgid "bisect run cannot continue any more"
24228 msgstr "二分查找不能继续运行"
24230 #: git-bisect.sh:111
24233 "bisect run failed:\n"
24234 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
24237 "'bisect-state $state' 退出码为 $res"
24239 #: git-bisect.sh:118
24240 msgid "bisect run success"
24243 #: git-merge-octopus.sh:46
24245 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24247 msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
24249 #: git-merge-octopus.sh:61
24250 msgid "Automated merge did not work."
24253 #: git-merge-octopus.sh:62
24254 msgid "Should not be doing an octopus."
24255 msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
24257 #: git-merge-octopus.sh:73
24259 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24260 msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
24262 #: git-merge-octopus.sh:77
24264 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24265 msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
24267 #: git-merge-octopus.sh:89
24269 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24270 msgstr "快进至:$pretty_name"
24272 #: git-merge-octopus.sh:97
24274 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24275 msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
24277 #: git-merge-octopus.sh:102
24278 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24279 msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
24281 #: git-submodule.sh:179
24282 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24283 msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
24285 #: git-submodule.sh:189
24287 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24288 msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
24290 #: git-submodule.sh:208
24292 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24293 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
24295 #: git-submodule.sh:211
24297 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24298 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
24300 #: git-submodule.sh:218
24302 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24303 msgstr "'$sm_path' 没有检出的提交"
24305 #: git-submodule.sh:249
24307 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
24308 msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
24310 #: git-submodule.sh:251
24312 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
24313 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
24315 #: git-submodule.sh:259
24317 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
24318 msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
24320 #: git-submodule.sh:261
24323 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24325 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24327 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24330 "如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
24332 "使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
24333 "或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
24335 #: git-submodule.sh:267
24337 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
24338 msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
24340 #: git-submodule.sh:279
24342 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
24343 msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
24345 #: git-submodule.sh:284
24347 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24348 msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
24350 #: git-submodule.sh:293
24352 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24353 msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
24355 #: git-submodule.sh:568
24357 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24358 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
24360 #: git-submodule.sh:578
24362 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24363 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
24365 #: git-submodule.sh:583
24368 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24370 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
24372 #: git-submodule.sh:601
24375 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24377 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取,尝试直接获取 $sha1:"
24379 #: git-submodule.sh:607
24382 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24383 "Direct fetching of that commit failed."
24385 "获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
24387 #: git-submodule.sh:614
24389 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24390 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
24392 #: git-submodule.sh:615
24394 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24395 msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
24397 #: git-submodule.sh:619
24399 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24400 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
24402 #: git-submodule.sh:620
24404 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24405 msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
24407 #: git-submodule.sh:625
24409 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24410 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
24412 #: git-submodule.sh:626
24414 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24415 msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
24417 #: git-submodule.sh:631
24419 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24420 msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
24422 #: git-submodule.sh:632
24424 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24425 msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
24427 #: git-submodule.sh:663
24429 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24430 msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
24432 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24433 msgid "Applied autostash."
24434 msgstr "已应用 autostash。"
24436 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24438 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24439 msgstr "不能存储 $stash_sha1"
24441 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24443 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24444 "Your changes are safe in the stash.\n"
24445 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24447 "应用 autostash 导致了冲突。\n"
24448 "您的修改安全地保存在贮藏区中。\n"
24449 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
24451 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24453 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24454 msgstr "变基中($new_count/$total)"
24456 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24460 "p, pick <commit> = use commit\n"
24461 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24462 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24463 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24464 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24465 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24466 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24467 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24468 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24469 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24470 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
24471 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24472 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24474 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24478 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
24479 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
24480 "e, edit <提交> = 使用提交,但停下来修补\n"
24481 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
24482 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
24483 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
24484 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
24485 "l, label <标签> = 为当前 HEAD 打上标签\n"
24486 "t, reset <标签> = 重置 HEAD 到该标签\n"
24487 "m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <标签> [# <oneline>]\n"
24488 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
24489 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
24490 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
24492 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
24494 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24497 "You can amend the commit now, with\n"
24499 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24501 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24503 "\tgit rebase --continue"
24507 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24511 "\tgit rebase --continue"
24513 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24515 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24516 msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
24518 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24520 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24521 msgstr "无效的提交名:$sha1"
24523 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24524 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24525 msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
24527 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24529 msgid "Fast-forward to $sha1"
24532 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24534 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24535 msgstr "不能快进到 $sha1"
24537 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24539 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24540 msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
24542 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24544 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24545 msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
24547 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24549 msgid "Error redoing merge $sha1"
24550 msgstr "无法重做合并 $sha1"
24552 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24554 msgid "Could not pick $sha1"
24555 msgstr "不能拣选 $sha1"
24557 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24559 msgid "This is the commit message #${n}:"
24560 msgstr "这是提交说明 #${n}:"
24562 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24564 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24565 msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
24567 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24569 msgid "This is a combination of $count commit."
24570 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24571 msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
24572 msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
24574 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24576 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24577 msgstr "不能写入 $fixup_msg"
24579 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
24580 msgid "This is a combination of 2 commits."
24581 msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
24583 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
24584 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
24586 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24587 msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
24589 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
24592 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24593 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24594 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24596 "you are able to reword the commit."
24598 "不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
24599 "这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
24600 "钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
24602 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
24604 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24605 msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
24607 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
24609 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24610 msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
24612 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
24614 msgid "Executing: $rest"
24617 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
24619 msgid "Execution failed: $rest"
24620 msgstr "执行失败:$rest"
24622 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24623 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24624 msgstr "并且修改索引和/或工作区"
24627 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
24629 "You can fix the problem, and then run\n"
24631 "\tgit rebase --continue"
24635 "\tgit rebase --continue"
24637 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24638 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
24641 "Execution succeeded: $rest\n"
24642 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24643 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24645 "\tgit rebase --continue"
24648 "但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
24650 "\tgit rebase --continue"
24652 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
24654 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24655 msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
24657 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
24658 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24659 msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
24661 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
24663 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24664 msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
24666 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
24667 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24668 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
24670 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
24673 "You have staged changes in your working tree.\n"
24674 "If these changes are meant to be\n"
24675 "squashed into the previous commit, run:\n"
24677 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24679 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24681 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24683 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24685 " git rebase --continue\n"
24687 "您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
24689 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24691 "如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
24693 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24695 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
24697 " git rebase --continue\n"
24699 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
24700 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24701 msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
24703 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
24705 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24706 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24708 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
24710 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
24711 msgid "Could not commit staged changes."
24712 msgstr "不能提交暂存的修改。"
24714 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
24715 msgid "Could not execute editor"
24718 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
24720 msgid "Could not checkout $switch_to"
24721 msgstr "不能检出 $switch_to"
24723 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
24727 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
24729 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24730 msgstr "不能创建临时 $state_dir"
24732 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
24733 msgid "Could not mark as interactive"
24736 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
24738 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24739 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24740 msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
24741 msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
24743 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
24744 msgid "Note that empty commits are commented out"
24745 msgstr "注意空提交已被注释掉"
24747 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
24748 msgid "Could not init rewritten commits"
24749 msgstr "不能对重写提交进行初始化"
24751 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24753 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24754 msgstr "用法:$dashless $USAGE"
24756 #: git-sh-setup.sh:191
24758 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24759 msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
24761 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24763 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24764 msgstr "致命错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
24766 #: git-sh-setup.sh:221
24767 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24768 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
24770 #: git-sh-setup.sh:224
24771 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24772 msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
24774 #: git-sh-setup.sh:227
24775 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24776 msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
24778 #: git-sh-setup.sh:230
24780 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24781 msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
24783 #: git-sh-setup.sh:243
24784 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24785 msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
24787 #: git-sh-setup.sh:246
24788 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24789 msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
24791 #: git-sh-setup.sh:249
24793 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24794 msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
24796 #: git-sh-setup.sh:253
24797 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24798 msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
24800 #: git-sh-setup.sh:373
24801 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24802 msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
24804 #: git-sh-setup.sh:378
24805 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24806 msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
24808 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24809 #: git-add--interactive.perl:212
24811 msgid "%12s %12s %s"
24812 msgstr "%12s %12s %s"
24814 #: git-add--interactive.perl:632
24816 msgid "touched %d path\n"
24817 msgid_plural "touched %d paths\n"
24818 msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
24819 msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
24821 #: git-add--interactive.perl:1056
24823 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24824 "marked for staging."
24825 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
24827 #: git-add--interactive.perl:1059
24829 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24830 "marked for stashing."
24831 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
24833 #: git-add--interactive.perl:1062
24835 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24836 "marked for unstaging."
24837 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
24839 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
24840 #: git-add--interactive.perl:1080
24842 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24843 "marked for applying."
24844 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
24846 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
24847 #: git-add--interactive.perl:1077
24849 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24850 "marked for discarding."
24851 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
24853 #: git-add--interactive.perl:1114
24855 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24856 msgstr "为写入打开块编辑文件失败:%s"
24858 #: git-add--interactive.perl:1121
24862 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24863 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24864 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24867 "要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
24868 "要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
24871 #: git-add--interactive.perl:1143
24873 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24874 msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
24876 #: git-add--interactive.perl:1251
24878 "y - stage this hunk\n"
24879 "n - do not stage this hunk\n"
24880 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24881 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24882 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24886 "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
24887 "a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
24888 "d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
24890 #: git-add--interactive.perl:1257
24892 "y - stash this hunk\n"
24893 "n - do not stash this hunk\n"
24894 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24895 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24896 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24900 "q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
24901 "a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
24902 "d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
24904 #: git-add--interactive.perl:1263
24906 "y - unstage this hunk\n"
24907 "n - do not unstage this hunk\n"
24908 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24909 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24910 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24914 "q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
24915 "a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
24916 "d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
24918 #: git-add--interactive.perl:1269
24920 "y - apply this hunk to index\n"
24921 "n - do not apply this hunk to index\n"
24922 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24923 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24924 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24928 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
24929 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
24930 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
24932 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
24934 "y - discard this hunk from worktree\n"
24935 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24936 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24937 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24938 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24941 "n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
24942 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
24943 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
24944 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
24946 #: git-add--interactive.perl:1281
24948 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24949 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24950 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24951 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24952 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24954 "y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
24955 "n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
24956 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
24957 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
24958 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
24960 #: git-add--interactive.perl:1287
24962 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24963 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24964 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24965 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24966 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24968 "y - 在索引和工作区中应用该块\n"
24969 "n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
24970 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
24971 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
24972 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
24974 #: git-add--interactive.perl:1299
24976 "y - apply this hunk to worktree\n"
24977 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24978 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24979 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24980 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24983 "n - 不要在工作区中应用该块\n"
24984 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
24985 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
24986 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
24988 #: git-add--interactive.perl:1314
24990 "g - select a hunk to go to\n"
24991 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24992 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24993 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24994 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24995 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24996 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24997 "e - manually edit the current hunk\n"
25001 "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
25002 "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
25003 "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
25004 "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
25005 "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
25010 #: git-add--interactive.perl:1345
25011 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25012 msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
25014 #: git-add--interactive.perl:1360
25016 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25017 msgstr "忽略未合入的:%s\n"
25019 #: git-add--interactive.perl:1479
25021 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25022 msgstr "将模式变更应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25024 #: git-add--interactive.perl:1480
25026 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25027 msgstr "将删除操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25029 #: git-add--interactive.perl:1481
25031 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25032 msgstr "将添加操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25034 #: git-add--interactive.perl:1482
25036 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25037 msgstr "将该块应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
25039 #: git-add--interactive.perl:1599
25040 msgid "No other hunks to goto\n"
25041 msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
25043 #: git-add--interactive.perl:1617
25045 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25046 msgstr "无效数字:'%s'\n"
25048 #: git-add--interactive.perl:1622
25050 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25051 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25052 msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
25053 msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
25055 #: git-add--interactive.perl:1657
25056 msgid "No other hunks to search\n"
25057 msgstr "没有其它可供查找的块\n"
25059 #: git-add--interactive.perl:1674
25061 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25062 msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
25064 #: git-add--interactive.perl:1684
25065 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25066 msgstr "没有和给定模式相匹配的块\n"
25068 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25069 msgid "No previous hunk\n"
25072 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25073 msgid "No next hunk\n"
25076 #: git-add--interactive.perl:1730
25077 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25078 msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
25080 #: git-add--interactive.perl:1736
25082 msgid "Split into %d hunk.\n"
25083 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25084 msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
25085 msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
25087 #: git-add--interactive.perl:1746
25088 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25089 msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
25091 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25092 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25093 #: git-add--interactive.perl:1811
25095 "status - show paths with changes\n"
25096 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
25097 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25098 "patch - pick hunks and update selectively\n"
25099 "diff - view diff between HEAD and index\n"
25100 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25103 "status - 显示含变更的路径\n"
25104 "update - 添加工作区状态至暂存列表\n"
25105 "revert - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
25106 "patch - 挑选块并且有选择地更新\n"
25107 "diff - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
25108 "add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
25110 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25111 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25112 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25113 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25117 #: git-add--interactive.perl:1866
25119 msgid "unknown --patch mode: %s"
25120 msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
25122 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25124 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25125 msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
25127 #: git-send-email.perl:138
25128 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25129 msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
25131 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25132 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25133 msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
25135 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
25136 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25137 msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
25139 #: git-send-email.perl:312
25142 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25143 msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
25145 #: git-send-email.perl:317
25147 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25148 msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
25150 #: git-send-email.perl:410
25151 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25152 msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
25154 #: git-send-email.perl:484
25156 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25157 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25158 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25160 "致命错误:发现 'sendmail' 配置选项\n"
25161 "git-send-email 通过 sendemail.* 选项进行设置,注意字母 'e'。\n"
25162 "设置 sendemail.forbidSendmailVariables 为 false 来禁用这项检查。\n"
25164 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
25165 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25166 msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
25168 #: git-send-email.perl:492
25170 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25171 "configuration option)\n"
25172 msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
25174 #: git-send-email.perl:505
25176 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25177 msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
25179 #: git-send-email.perl:536
25181 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25182 msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
25184 #: git-send-email.perl:564
25186 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25187 msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
25189 #: git-send-email.perl:566
25191 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25192 msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
25194 #: git-send-email.perl:568
25196 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25197 msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
25199 #: git-send-email.perl:573
25201 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25202 msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
25204 #: git-send-email.perl:657
25207 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25208 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
25210 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25211 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25213 "存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
25216 " * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
25217 " * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
25219 #: git-send-email.perl:678
25221 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25222 msgstr "无法打开目录 %s: %s"
25224 #: git-send-email.perl:702
25228 "warning: no patches were sent\n"
25233 #: git-send-email.perl:713
25236 "No patch files specified!\n"
25243 #: git-send-email.perl:726
25245 msgid "No subject line in %s?"
25246 msgstr "在 %s 中没有标题行?"
25248 #: git-send-email.perl:736
25250 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25251 msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
25253 #: git-send-email.perl:747
25255 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25256 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25257 "for the patch you are writing.\n"
25259 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25261 "以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
25262 "考虑包含一个整体的差异统计或者您正在写的补丁的目录。\n"
25264 "如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
25266 #: git-send-email.perl:771
25268 msgid "Failed to open %s: %s"
25269 msgstr "无法打开 %s: %s"
25271 #: git-send-email.perl:788
25273 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25274 msgstr "无法打开 %s.final: %s"
25276 #: git-send-email.perl:831
25277 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25278 msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
25280 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25281 #: git-send-email.perl:866
25283 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25284 msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
25286 #: git-send-email.perl:921
25288 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25290 msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
25292 #: git-send-email.perl:926
25293 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25294 msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
25296 #: git-send-email.perl:934
25299 "Refusing to send because the patch\n"
25301 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25306 "包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
25308 #: git-send-email.perl:953
25309 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25312 #: git-send-email.perl:971
25314 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25315 msgstr "致命错误:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
25317 #: git-send-email.perl:983
25318 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25319 msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
25321 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
25323 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25324 msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
25326 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25327 #. translation. The program will only accept English input
25329 #: git-send-email.perl:1053
25330 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25331 msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
25333 #: git-send-email.perl:1370
25335 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25336 msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
25338 #: git-send-email.perl:1453
25340 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
25341 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
25342 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25343 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25344 " configuration setting.\n"
25346 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25347 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25348 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25351 " 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
25352 " 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
25353 " sendemail.confirm 配置设置。\n"
25355 " 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
25356 " 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
25357 " sendemail.confirm auto'。\n"
25360 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25361 #. translation. The program will only accept English input
25363 #: git-send-email.perl:1468
25364 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25365 msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25367 #: git-send-email.perl:1471
25368 msgid "Send this email reply required"
25371 #: git-send-email.perl:1499
25372 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25373 msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
25375 #: git-send-email.perl:1546
25377 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25378 msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
25380 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
25382 msgid "STARTTLS failed! %s"
25383 msgstr "STARTTLS 失败!%s"
25385 #: git-send-email.perl:1564
25386 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25387 msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
25389 #: git-send-email.perl:1582
25391 msgid "Failed to send %s\n"
25394 #: git-send-email.perl:1585
25396 msgid "Dry-Sent %s\n"
25399 #: git-send-email.perl:1585
25404 #: git-send-email.perl:1587
25405 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25406 msgstr "演习成功。日志说:\n"
25408 #: git-send-email.perl:1587
25409 msgid "OK. Log says:\n"
25412 #: git-send-email.perl:1599
25416 #: git-send-email.perl:1602
25417 msgid "Result: OK\n"
25420 #: git-send-email.perl:1620
25422 msgid "can't open file %s"
25425 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
25427 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25428 msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
25430 #: git-send-email.perl:1673
25432 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25433 msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
25435 #: git-send-email.perl:1730
25437 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25438 msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
25440 #: git-send-email.perl:1765
25442 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25443 msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
25445 #: git-send-email.perl:1876
25447 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25448 msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
25450 #: git-send-email.perl:1883
25452 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25453 msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
25455 #: git-send-email.perl:1887
25457 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25458 msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
25460 #: git-send-email.perl:1917
25461 msgid "cannot send message as 7bit"
25462 msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
25464 #: git-send-email.perl:1925
25465 msgid "invalid transfer encoding"
25468 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
25470 msgid "unable to open %s: %s\n"
25471 msgstr "不能打开 %s:%s\n"
25473 #: git-send-email.perl:1969
25475 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25476 msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
25478 #: git-send-email.perl:1986
25480 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25481 msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
25483 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25484 #: git-send-email.perl:1990
25486 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25487 msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"