1 # Italian translations for Git.
2 # Copyright (C) 2012 Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>
3 # Copyright © 2018-2019 Alessandro Menti <alessandro.menti@alessandromenti.it>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # Thanks to the former translators, Marco Paolone <marcopaolone AT gmail.com>
7 # and Stefano Lattarini <stefano.lattarini AT gmail.com>, for their
11 "Project-Id-Version: Git\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-02-15 10:09+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-02-16 14:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Alessandro Menti <alessandro.menti@alessandromenti.it>\n"
16 "Language-Team: Italian <>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
26 msgid "%shint: %.*s%s\n"
27 msgstr "%ssuggerimento: %.*s%s\n"
30 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
32 "Il cherry picking non è possibile perché ci sono file di cui non è stato "
36 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
38 "Il commit non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
42 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
44 "Il merge non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
48 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
50 "Il pull non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
54 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
56 "Il revert non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
61 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
63 "Impossibile eseguire il %s perché ci sono file di cui non è stato eseguito "
68 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
69 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
71 "Correggili nell'albero di lavoro, quindi usa 'git add/rm <file>...' come "
72 "appropriato per risolverli ed esegui un commit."
75 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
76 msgstr "Esco a causa di un conflitto non risolto."
78 #: advice.c:185 builtin/merge.c:1290
79 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
80 msgstr "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD)."
83 msgid "Please, commit your changes before merging."
84 msgstr "Esegui il commit delle modifiche prima di eseguire il merge."
87 msgid "Exiting because of unfinished merge."
88 msgstr "Esco a causa di un merge non terminato."
93 "Note: checking out '%s'.\n"
95 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
96 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
97 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
99 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
100 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
102 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
105 "Nota: eseguo il checkout di '%s'.\n"
107 "Sei nello stato 'HEAD scollegato'. Puoi dare un'occhiata, apportare "
109 "sperimentali ed eseguirne il commit, e puoi scartare qualunque commit "
111 "in questo stato senza che ciò abbia alcuna influenza sugli altri branch "
113 "un nuovo checkout.\n"
115 "Se vuoi creare un nuovo branch per mantenere i commit creati, puoi farlo\n"
116 "(ora o in seguito) rieseguendo il checkout con il parametro -b. Ad esempio:\n"
118 " git checkout -b <nome-nuovo-branch>\n"
123 msgid "cmdline ends with \\"
124 msgstr "termina le voci con NUL"
127 msgid "unclosed quote"
132 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
133 msgstr "opzione spazi bianchi '%s' non riconosciuta"
137 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
138 msgstr "opzione ignora spazi bianchi '%s' non riconosciuta"
141 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
142 msgstr "--reject e --3way non possono essere usati insieme."
145 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
146 msgstr "--cached e --3way non possono essere usati insieme."
149 msgid "--3way outside a repository"
150 msgstr "--3way al di fuori di un repository"
153 msgid "--index outside a repository"
154 msgstr "--index al di fuori di un repository"
157 msgid "--cached outside a repository"
158 msgstr "--cached al di fuori di un repository"
162 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
163 msgstr "Impossibile preparare l'espressione regolare timestamp %s"
167 msgid "regexec returned %d for input: %s"
168 msgstr "regexec ha restituito %d per l'input: %s"
172 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
173 msgstr "impossibile trovare il nome del file nella patch alla riga %d"
177 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
179 "git apply: git-diff errato - atteso /dev/null, ricevuto %s alla riga %d"
183 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
185 "git apply: git-diff errato - nuovo nome del file inconsistente alla riga %d"
189 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
191 "git apply: git-diff errato - vecchio nome del file inconsistente alla riga %d"
195 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
196 msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/null alla riga %d"
200 msgid "invalid mode on line %d: %s"
201 msgstr "modalità non valida alla riga %d: %s"
205 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
206 msgstr "righe di intestazione %d e %d inconsistenti"
210 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
211 msgstr "recount: riga inattesa: %.*s"
215 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
216 msgstr "frammento di patch senza intestazione alla riga %d: %.*s"
221 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
222 "component (line %d)"
224 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
225 "components (line %d)"
227 "l'intestazione git diff non riporta le informazioni sul file una volta "
228 "rimosso %d componente iniziale del percorso (riga %d)"
230 "l'intestazione git diff non riporta le informazioni sul file una volta "
231 "rimossi %d componenti iniziali del percorso (riga %d)"
235 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
236 msgstr "l'intestazione git diff non riporta le informazioni sul file (riga %d)"
239 msgid "new file depends on old contents"
240 msgstr "il nuovo file dipende da contenuti precedenti"
243 msgid "deleted file still has contents"
244 msgstr "il file eliminato ha ancora dei contenuti"
248 msgid "corrupt patch at line %d"
249 msgstr "patch corrotta alla riga %d"
253 msgid "new file %s depends on old contents"
254 msgstr "il nuovo file %s dipende da contenuti precedenti"
258 msgid "deleted file %s still has contents"
259 msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti"
263 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
264 msgstr "** attenzione: il file %s diventa vuoto ma non è eliminato"
268 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
269 msgstr "patch binaria corrotta alla riga %d: %.*s"
273 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
274 msgstr "patch binaria non riconosciuta alla riga %d"
278 msgid "patch with only garbage at line %d"
279 msgstr "patch con soli contenuti garbage alla riga %d"
283 msgid "unable to read symlink %s"
284 msgstr "impossibile leggere il collegamento simbolico %s"
288 msgid "unable to open or read %s"
289 msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
293 msgid "invalid start of line: '%c'"
294 msgstr "inizio della riga non valido: '%c'"
298 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
299 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
300 msgstr[0] "Applicazione frammento %d riuscita alla riga %d (offset: %d riga)."
301 msgstr[1] "Applicazione frammento %d riuscita alla riga %d (offset: %d righe)."
305 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
306 msgstr "Contesto ridotto a (%ld/%ld) per applicare il frammento alla riga %d"
311 "while searching for:\n"
314 "durante la ricerca per:\n"
319 msgid "missing binary patch data for '%s'"
320 msgstr "dati della patch binaria mancanti per '%s'"
324 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
326 "impossibile applicare una patch binaria al contrario senza l'hunk contrario "
331 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
333 "impossibile applicare una patch binaria a '%s' senza la riga d'indice "
339 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
341 "la patch si applica a '%s' (%s), che non corrisponde ai contenuti attuali "
346 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
347 msgstr "la patch si applica a un file vuoto '%s' ma non è vuoto"
351 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
352 msgstr "impossibile leggere la postimmagine %s necessaria per '%s'"
356 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
357 msgstr "la patch binaria non si applica correttamente a '%s'"
361 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
363 "la patch binaria su '%s' crea risultati non corretti (atteso %s, ricevuto %s)"
367 msgid "patch failed: %s:%ld"
368 msgstr "patch non riuscita: %s:%ld"
372 msgid "cannot checkout %s"
373 msgstr "impossibile eseguire il checkout di '%s'"
375 #: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
377 msgid "failed to read %s"
378 msgstr "lettura di %s non riuscita"
382 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
383 msgstr "lettura di '%s' oltre un collegamento simbolico"
385 #: apply.c:3445 apply.c:3688
387 msgid "path %s has been renamed/deleted"
388 msgstr "il percorso %s è stato rinominato/eliminato"
390 #: apply.c:3531 apply.c:3703
392 msgid "%s: does not exist in index"
393 msgstr "%s: non esiste in index"
395 #: apply.c:3540 apply.c:3711
397 msgid "%s: does not match index"
398 msgstr "%s: non corrisponde a index"
401 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
403 "dal repository manca il blob necessario per ripiegare sul merge a tre vie."
407 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
408 msgstr "Ripiego sul merge a tre vie...\n"
410 #: apply.c:3594 apply.c:3598
412 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
413 msgstr "impossibile leggere i contenuti attuali di '%s'"
417 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
418 msgstr "Ripiego sul merge a tre vie non riuscito...\n"
422 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
423 msgstr "Patch applicata a '%s' con conflitti.\n"
427 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
428 msgstr "Patch '%s' applicata correttamente.\n"
431 msgid "removal patch leaves file contents"
432 msgstr "la rimozione della patch lascia contenuti del file"
436 msgid "%s: wrong type"
437 msgstr "%s: tipo errato"
441 msgid "%s has type %o, expected %o"
442 msgstr "%s ha il tipo %o, atteso %o"
444 #: apply.c:3881 apply.c:3883 read-cache.c:820 read-cache.c:846
447 msgid "invalid path '%s'"
448 msgstr "percorso non valido: %s"
452 msgid "%s: already exists in index"
453 msgstr "%s: esiste già in index"
457 msgid "%s: already exists in working directory"
458 msgstr "%s: esiste già nella directory di lavoro"
462 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
464 "la nuova modalità (%o) di %s non corrisponde alla vecchia modalità (%o)"
468 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
470 "la nuova modalità (%o) di %s non corrisponde alla vecchia modalità (%o) di %s"
474 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
475 msgstr "il file interessato '%s' si trova oltre un collegamento simbolico"
479 msgid "%s: patch does not apply"
480 msgstr "%s: la patch non si applica correttamente"
484 msgid "Checking patch %s..."
485 msgstr "Controllo della patch %s in corso..."
489 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
490 msgstr "le informazioni SHA1 per il sottomodulo %s sono mancanti o inutili"
494 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
495 msgstr "modifica modalità per %s che non è nell'HEAD corrente"
499 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
500 msgstr "le informazioni SHA1 sono mancanti o inutili (%s)."
502 #: apply.c:4113 builtin/checkout.c:248 builtin/reset.c:143
504 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
505 msgstr "make_cache_entry non riuscito per il percorso '%s'"
509 msgid "could not add %s to temporary index"
510 msgstr "impossibile aggiungere %s all'index temporaneo"
514 msgid "could not write temporary index to %s"
515 msgstr "impossibile scrivere l'index temporaneo in %s"
519 msgid "unable to remove %s from index"
520 msgstr "impossibile rimuovere %s da index"
524 msgid "corrupt patch for submodule %s"
525 msgstr "patch corrotta per il sottomodulo %s"
529 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
530 msgstr "impossibile eseguire lo stat del file appena creato '%s'"
534 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
535 msgstr "impossibile creare l'archivio di backup per il file appena creato %s"
537 #: apply.c:4319 apply.c:4464
539 msgid "unable to add cache entry for %s"
540 msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s"
544 msgid "failed to write to '%s'"
545 msgstr "scrittura in '%s' non riuscita"
549 msgid "closing file '%s'"
550 msgstr "chiusura del file '%s' in corso"
554 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
555 msgstr "impossibile scrivere il file '%s' in modalità %o"
559 msgid "Applied patch %s cleanly."
560 msgstr "Patch %s applicata correttamente."
563 msgid "internal error"
564 msgstr "errore interno"
568 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
569 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
570 msgstr[0] "Applicazione della patch %%s con %d frammento respinto..."
571 msgstr[1] "Applicazione della patch %%s con %d frammenti respinti..."
575 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
576 msgstr "nome file .rej troncato a %.*s.rej"
578 #: apply.c:4564 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
580 msgid "cannot open %s"
581 msgstr "impossibile aprire %s"
585 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
586 msgstr "Frammento %d applicato correttamente."
590 msgid "Rejected hunk #%d."
591 msgstr "Frammento %d respinto."
595 msgid "Skipped patch '%s'."
596 msgstr "Patch '%s' ignorata."
599 msgid "unrecognized input"
600 msgstr "input non riconosciuto"
603 msgid "unable to read index file"
604 msgstr "impossibile leggere il file index"
608 msgid "can't open patch '%s': %s"
609 msgstr "impossibile aprire la patch '%s': %s"
613 msgid "squelched %d whitespace error"
614 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
615 msgstr[0] "%d errore di spazi bianchi soppresso"
616 msgstr[1] "%d errori di spazi bianchi soppressi"
618 #: apply.c:4908 apply.c:4923
620 msgid "%d line adds whitespace errors."
621 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
622 msgstr[0] "%d riga aggiunge errori di spazi bianchi."
623 msgstr[1] "%d righe aggiungono errori di spazi bianchi."
627 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
628 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
629 msgstr[0] "%d riga applicata dopo la correzione di errori di spazi bianchi."
630 msgstr[1] "%d righe applicate dopo la correzione di errori di spazi bianchi."
632 #: apply.c:4932 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
633 msgid "Unable to write new index file"
634 msgstr "Impossibile scrivere il nuovo file index"
636 #: apply.c:4959 apply.c:4962 builtin/am.c:2203 builtin/am.c:2206
637 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:263
638 #: builtin/pull.c:200 builtin/submodule--helper.c:407
639 #: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369
640 #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
641 #: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:197
646 msgid "don't apply changes matching the given path"
647 msgstr "non applicare le modifiche corrispondenti al percorso specificato"
650 msgid "apply changes matching the given path"
651 msgstr "applica le modifiche corrispondenti al percorso specificato"
653 #: apply.c:4965 builtin/am.c:2212
658 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
659 msgstr "rimuovi <num> barre iniziali dai percorsi diff tradizionali"
662 msgid "ignore additions made by the patch"
663 msgstr "ignora le aggiunte create dalla patch"
666 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
667 msgstr "invece di applicare la patch, mostra l'output di diffstat per l'input"
670 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
671 msgstr "mostra il numero di righe aggiunte ed eliminate in notazione decimale"
674 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
675 msgstr "invece di applicare la patch, mostra un riassunto per l'input"
678 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
679 msgstr "invece di applicare la patch, verifica se può essere applicata"
682 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
683 msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'index attuale"
686 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
687 msgstr "contrassegna i nuovi file con `git add --intent-to-add`"
690 msgid "apply a patch without touching the working tree"
691 msgstr "applica una patch senza modificare l'albero di lavoro"
694 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
696 "accetta una patch che apporta modifiche al di fuori dell'area di lavoro"
699 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
700 msgstr "applica anche la patch (da usare con --stat/--summary/--check)"
703 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
704 msgstr "prova un merge a tre vie se la patch non si applica correttamente"
707 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
708 msgstr "compila un index temporaneo basato sulle informazioni index incluse"
710 #: apply.c:4997 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
711 msgid "paths are separated with NUL character"
712 msgstr "i percorsi sono separati con un carattere NUL"
715 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
716 msgstr "assicura almeno <n> righe di contesto corrispondente"
718 #: apply.c:5000 builtin/am.c:2191 builtin/interpret-trailers.c:97
719 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
720 #: builtin/pack-objects.c:3314 builtin/rebase.c:1065
725 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
726 msgstr "rileva righe nuove o modificate che hanno errori di spazi bianchi"
728 #: apply.c:5004 apply.c:5007
729 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
730 msgstr "ignora modifiche agli spazi bianchi durante la ricerca dei contesti"
733 msgid "apply the patch in reverse"
734 msgstr "applica la patch in maniera inversa"
737 msgid "don't expect at least one line of context"
738 msgstr "non aspettare almeno una riga di contesto"
741 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
742 msgstr "lascia i frammenti respinti nei file *.rej corrispondenti"
745 msgid "allow overlapping hunks"
746 msgstr "consenti la sovrapposizione dei frammenti"
748 #: apply.c:5017 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
749 #: builtin/commit.c:1312 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:724
750 #: builtin/log.c:2037 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
751 #: builtin/rebase--interactive.c:159
753 msgstr "visualizza ulteriori dettagli"
756 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
758 "tollera carattere fine riga rilevato erroneamente come mancante alla fine "
762 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
764 "non fare affidamento sul numero di righe nelle intestazioni dei frammenti"
766 #: apply.c:5024 builtin/am.c:2200
771 msgid "prepend <root> to all filenames"
772 msgstr "anteponi <root> a tutti i nomi file"
775 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
776 msgstr "git archive [<opzioni>] <albero> [<percorso>...]"
779 msgid "git archive --list"
780 msgstr "git archive --list"
784 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
786 "git archive --remote <repository> [--exec <comando>] [<opzioni>] <albero> "
790 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
791 msgstr "git archive --remote <repository> [--exec <comando>] --list"
793 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
795 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
796 msgstr "lo specificatore percorso '%s' non corrisponde ad alcun file"
800 msgid "no such ref: %.*s"
801 msgstr "Remote non esistente: %s"
805 msgid "not a valid object name: %s"
806 msgstr "Non è il nome di un oggetto valido %s"
810 msgid "not a tree object: %s"
811 msgstr "oggetto albero %s non valido"
815 msgid "current working directory is untracked"
816 msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro corrente"
823 msgid "archive format"
824 msgstr "formato archivio"
826 #: archive.c:456 builtin/log.c:1549
831 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
832 msgstr "anteponi <prefisso> a ogni nome percorso nell'archivio"
834 #: archive.c:458 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
835 #: builtin/fast-export.c:1091 builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895
836 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
837 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
838 #: parse-options.h:162
842 #: archive.c:459 builtin/archive.c:90
843 msgid "write the archive to this file"
844 msgstr "scrivi l'archivio in questo file"
847 msgid "read .gitattributes in working directory"
848 msgstr "leggi il file .gitattributes nella directory di lavoro"
851 msgid "report archived files on stderr"
852 msgstr "elenca i file archiviati sullo standard error"
856 msgstr "salva solamente"
859 msgid "compress faster"
860 msgstr "comprimi più velocemente"
863 msgid "compress better"
864 msgstr "comprimi meglio"
867 msgid "list supported archive formats"
868 msgstr "elenca i formati archivio supportati"
870 #: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:115
871 #: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1859
875 #: archive.c:478 builtin/archive.c:92
876 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
877 msgstr "recupera l'archivio dal repository remoto <repository>"
879 #: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
880 #: builtin/notes.c:498
884 #: archive.c:480 builtin/archive.c:94
885 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
886 msgstr "percorso al comando remoto git-upload-archive"
889 msgid "Unexpected option --remote"
890 msgstr "Opzione --remote inattesa"
893 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
894 msgstr "L'opzione --exec può essere usata solo con --remote"
897 msgid "Unexpected option --output"
898 msgstr "Opzione --output inattesa"
902 msgid "Unknown archive format '%s'"
903 msgstr "Formato archivio '%s' sconosciuto"
907 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
908 msgstr "Argomento non supportato per il formato '%s': -%d"
910 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
912 msgid "cannot stream blob %s"
913 msgstr "impossibile eseguire lo streaming del blob %s"
915 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
917 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
918 msgstr "modalità file non supportata: 0%o (SHA1: %s)"
920 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
922 msgid "cannot read %s"
923 msgstr "impossibile leggere %s"
927 msgid "unable to start '%s' filter"
928 msgstr "impossibile avviare il filtro '%s'"
931 msgid "unable to redirect descriptor"
932 msgstr "impossibile ridirezionare il descrittore"
936 msgid "'%s' filter reported error"
937 msgstr "il filtro '%s' ha segnalato un errore"
941 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
942 msgstr "il percorso non è codificato validamente in UTF-8: %s"
946 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
947 msgstr "percorso troppo lungo (%d caratteri, SHA1: %s): %s"
949 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:225 builtin/pack-objects.c:228
951 msgid "deflate error (%d)"
952 msgstr "errore deflate (%d)"
956 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
957 msgstr "timestamp troppo grande per questo sistema: %<PRIuMAX>"
961 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
962 msgstr "%.*s non è un nome attributo valido"
966 msgid "%s not allowed: %s:%d"
967 msgstr "patch non riuscita: %s:%ld"
971 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
972 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
974 "I pattern negativi sono ignorati negli attributi git\n"
975 "Utilizzare '\\!' per specificare un punto esclamativo iniziale letteralmente."
979 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
980 msgstr "Contenuto mal racchiuso fra virgolette nel file '%s': %s"
984 msgid "We cannot bisect more!\n"
985 msgstr "Impossibile eseguire un'ulteriore bisezione!\n"
989 msgid "Not a valid commit name %s"
990 msgstr "%s non è un nome commit valido"
995 "The merge base %s is bad.\n"
996 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
998 "La base del merge %s non funziona.\n"
999 "Ciò significa che il bug è stato corretto fra %s e [%s].\n"
1004 "The merge base %s is new.\n"
1005 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1007 "La base del merge %s è nuova.\n"
1008 "La proprietà è stata modificata fra %s e [%s].\n"
1013 "The merge base %s is %s.\n"
1014 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1016 "La base del merge %s è %s.\n"
1017 "Ciò significa che il primo commit '%s' è fra %s e [%s].\n"
1022 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1023 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1024 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1026 "Alcune revisioni %s non sono antenate della revisione %s.\n"
1027 "git bisect non può funzionare correttamente in questo caso.\n"
1028 "Forse hai confuso le revisioni %s con quelle %s?\n"
1033 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1034 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1035 "We continue anyway."
1037 "la base del merge fra %s e [%s] dev'essere saltata.\n"
1038 "Non è possibile essere sicuri che il primo commit %s sia fra %s e %s.\n"
1039 "Continuo comunque."
1043 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1044 msgstr "Bisezione: dev'essere testata una base del merge\n"
1048 msgid "a %s revision is needed"
1049 msgstr "è richiesta una revisione %s"
1051 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1053 msgid "could not create file '%s'"
1054 msgstr "impossibile creare il file '%s'"
1056 #: bisect.c:937 builtin/merge.c:139
1058 msgid "could not read file '%s'"
1059 msgstr "impossibile leggere il file '%s'"
1062 msgid "reading bisect refs failed"
1063 msgstr "lettura riferimenti della bisezione non riuscita"
1067 msgid "%s was both %s and %s\n"
1068 msgstr "%s era sia %s sia %s\n"
1073 "No testable commit found.\n"
1074 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1076 "Nessun commit testabile trovato.\n"
1077 "Forse hai iniziato il procedimento specificando parametri percorso errati?\n"
1081 msgid "(roughly %d step)"
1082 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1083 msgstr[0] "(circa %d passo)"
1084 msgstr[1] "(circa %d passi)"
1086 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1087 #. steps)" translation.
1091 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1092 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1094 "Bisezione in corso: %d revisione rimanente da testare dopo questa %s\n"
1096 "Bisezione in corso: %d revisioni rimanenti da testare dopo questa %s\n"
1099 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1100 msgstr "--contents e --reverse non sono compatibili."
1103 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1104 msgstr "impossibile usare --contents con il nome oggetto del commit finale"
1107 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1109 "le opzioni --reverse e --first-parent se usate insieme richiedono che sia "
1110 "specificato l'ultimo commit"
1112 #: blame.c:1836 bundle.c:164 ref-filter.c:2071 remote.c:1948 sequencer.c:1993
1113 #: sequencer.c:4064 builtin/commit.c:1004 builtin/log.c:378 builtin/log.c:936
1114 #: builtin/log.c:1420 builtin/log.c:1796 builtin/log.c:2086 builtin/merge.c:407
1115 #: builtin/pack-objects.c:3137 builtin/pack-objects.c:3152
1116 #: builtin/shortlog.c:192
1117 msgid "revision walk setup failed"
1118 msgstr "impostazione percorso revisioni non riuscita"
1122 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1124 "le opzioni --reverse e --first-parent se usate insieme richiedono che sia "
1125 "specificato un intervallo nella catena del primo commit genitore"
1129 msgid "no such path %s in %s"
1130 msgstr "il percorso %s in %s non esiste"
1134 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1135 msgstr "impossibile leggere il blob %s per il percorso %s"
1141 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1142 "the remote tracking information by invoking\n"
1143 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1146 "Dopo aver corretto l'errore è possibile provare a correggere\n"
1147 "le informazioni di tracciamento remoto eseguendo\n"
1148 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1152 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1153 msgstr "Non imposto il branch %s come upstream di sé stesso."
1157 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1159 "Branch '%s' impostato per tracciare il branch remoto '%s' da '%s' tramite "
1164 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1165 msgstr "Branch '%s' impostato per tracciare il branch remoto '%s' da '%s'."
1169 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1171 "Branch '%s' impostato per tracciare il branch locale '%s' tramite rebase."
1175 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1176 msgstr "Branch '%s' impostato per tracciare il branch locale '%s'."
1180 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1182 "Branch '%s' impostato per tracciare il riferimento remoto '%s' tramite "
1187 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1188 msgstr "Branch '%s' impostato per tracciare il riferimento remoto '%s'."
1192 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1194 "Branch '%s' impostato per tracciare il riferimento locale '%s' tramite "
1199 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1200 msgstr "Branch '%s' impostato per tracciare il riferimento locale '%s'."
1203 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1204 msgstr "Impossibile scrivere la configurazione relativa al branch upstream"
1208 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1210 "Il tracciamento non avverrà: informazioni ambigue per il riferimento %s"
1214 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1215 msgstr "'%s' non è un nome branch valido."
1219 msgid "A branch named '%s' already exists."
1220 msgstr "Un branch denominato '%s' esiste già."
1223 msgid "Cannot force update the current branch."
1224 msgstr "Impossibile eseguire un aggiornamento forzato del branch corrente."
1228 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1230 "Impossibile impostare le informazioni di tracciamento: il punto di partenza "
1231 "'%s' non è un branch."
1235 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1236 msgstr "il branch upstream richiesto '%s' non esiste"
1241 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1242 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1243 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1245 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1246 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1247 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1250 "Se prevedi di basare il tuo lavoro su un branch\n"
1251 "upstream già esistente, potresti dover eseguire\n"
1252 "\"git fetch\" per recuperarlo.\n"
1254 "Se prevedi di eseguire il push di un nuovo branch locale\n"
1255 "che traccerà la sua controparte remota, potresti voler\n"
1256 "utilizzare \"git push -u\" per impostare la configurazione del\n"
1257 "branch upstream durante il push."
1261 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1262 msgstr "Nome oggetto non valido: '%s'."
1266 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1267 msgstr "Nome oggetto ambiguo: '%s'."
1271 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1272 msgstr "Punto di branch non valido: '%s'."
1276 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1277 msgstr "Il checkout di '%s' è già stato eseguito in '%s'"
1281 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1282 msgstr "L'HEAD dell'albero di lavoro %s non è aggiornato"
1286 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1287 msgstr "'%s' non sembra essere un file bundle v2"
1291 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1292 msgstr "intestazione non riconosciuta: %s%s (%d)"
1294 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2215 sequencer.c:2763
1295 #: builtin/commit.c:776
1297 msgid "could not open '%s'"
1298 msgstr "impossibile aprire '%s'"
1301 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1302 msgstr "Dal repository mancano questi commit richiesti come prerequisito:"
1306 msgid "The bundle contains this ref:"
1307 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1308 msgstr[0] "Il bundle contiene questo ref:"
1309 msgstr[1] "Il bundle contiene questi %d ref:"
1312 msgid "The bundle records a complete history."
1313 msgstr "Il bundle registra una cronologia completa."
1317 msgid "The bundle requires this ref:"
1318 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1319 msgstr[0] "Il bundle richiede questo ref:"
1320 msgstr[1] "Il bundle richiede questi %d ref:"
1323 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1324 msgstr "impossibile duplicare il descrittore bundle"
1327 msgid "Could not spawn pack-objects"
1328 msgstr "Impossibile avviare pack-objects"
1331 msgid "pack-objects died"
1332 msgstr "comando pack-objects morto"
1335 msgid "rev-list died"
1336 msgstr "comando rev-list morto"
1340 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1341 msgstr "il ref '%s' è escluso dalle opzioni di rev-list"
1343 #: bundle.c:457 builtin/log.c:193 builtin/log.c:1701 builtin/shortlog.c:306
1345 msgid "unrecognized argument: %s"
1346 msgstr "argomento non riconosciuto: %s"
1349 msgid "Refusing to create empty bundle."
1350 msgstr "Mi rifiuto di creare un bundle vuoto."
1354 msgid "cannot create '%s'"
1355 msgstr "impossibile creare '%s'"
1358 msgid "index-pack died"
1359 msgstr "comando index-pack morto"
1363 msgid "invalid color value: %.*s"
1364 msgstr "valore colore non valido: %.*s"
1366 #: commit.c:50 sequencer.c:2567 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1367 #: builtin/am.c:1375 builtin/am.c:2019 builtin/replace.c:376
1368 #: builtin/replace.c:448
1370 msgid "could not parse %s"
1371 msgstr "impossibile analizzare %s"
1375 msgid "%s %s is not a commit!"
1376 msgstr "%s %s non è un commit!"
1380 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1381 "and will be removed in a future Git version.\n"
1383 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1384 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1386 "Turn this message off by running\n"
1387 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1389 "Il supporto per <GIT_DIR>/info/graft è deprecato\n"
1390 "e sarà rimosso in una versione futura di Git.\n"
1392 "Utilizzare \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1393 "per convertire i graft in ref sostitutivi.\n"
1395 "Per disabilitare questo messaggio, eseguire\n"
1396 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1400 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1401 msgstr "Il commit %s ha una firma GPG non affidabile, presumibilmente di %s."
1405 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1406 msgstr "Il commit %s ha una firma GPG non valida presumibilmente di %s."
1410 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1411 msgstr "Il commit %s non ha una firma GPG."
1415 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1416 msgstr "Il commit %s ha una firma GPG valida di %s\n"
1420 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1421 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1422 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1424 "Attenzione: il messaggio di commit non è conforme alla codifica UTF-8.\n"
1425 "Potresti volerlo modificare dopo aver corretto il messaggio, o impostare\n"
1426 "la variabile di configurazione i18n.commitencoding alla codifica usata\n"
1427 "dal tuo progetto.\n"
1429 #: commit-graph.c:101
1431 msgid "graph file %s is too small"
1432 msgstr "il file grafo %s è troppo piccolo"
1434 #: commit-graph.c:136
1436 msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1437 msgstr "la firma del grafo %X non corrisponde alla firma %X"
1439 #: commit-graph.c:143
1441 msgid "graph version %X does not match version %X"
1442 msgstr "la versione del grafo %X non corrisponde alla versione %X"
1444 #: commit-graph.c:150
1446 msgid "hash version %X does not match version %X"
1447 msgstr "la versione dell'hash %X non corrisponde alla versione %X"
1449 #: commit-graph.c:173
1450 msgid "chunk lookup table entry missing; graph file may be incomplete"
1453 #: commit-graph.c:184
1455 msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1456 msgstr "offset blocco improprio %08x%08x"
1458 #: commit-graph.c:221
1460 msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1461 msgstr "l'ID del blocco %08x compare più volte"
1463 #: commit-graph.c:334
1465 msgid "could not find commit %s"
1466 msgstr "impossibile trovare il commit %s"
1468 #: commit-graph.c:671 builtin/pack-objects.c:2646
1470 msgid "unable to get type of object %s"
1471 msgstr "impossibile recuperare il tipo dell'oggetto %s"
1473 #: commit-graph.c:704
1475 msgid "Loading known commits in commit graph"
1476 msgstr "Annotazione commit nel grafo dei commit in corso"
1478 #: commit-graph.c:720
1480 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1481 msgstr "Annotazione commit nel grafo dei commit in corso"
1483 #: commit-graph.c:732
1485 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1486 msgstr "Verifica dei commit nel grafo dei commit in corso"
1488 #: commit-graph.c:752
1489 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1490 msgstr "Calcolo numeri generazione del grafo dei commit in corso"
1492 #: commit-graph.c:869
1494 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1495 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1496 msgstr[0] "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
1497 msgstr[1] "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
1499 #: commit-graph.c:882
1501 msgid "error adding pack %s"
1502 msgstr "errore durante l'aggiunta del pack %s"
1504 #: commit-graph.c:884
1506 msgid "error opening index for %s"
1507 msgstr "errore durante l'apertura dell'index per %s"
1509 #: commit-graph.c:898
1511 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1512 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1513 msgstr[0] "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
1514 msgstr[1] "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
1516 #: commit-graph.c:930
1518 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1519 msgstr "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
1521 #: commit-graph.c:943
1523 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1524 msgstr "Annotazione commit nel grafo dei commit in corso"
1526 #: commit-graph.c:956
1528 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1530 "il formato del grafo dei commit non può essere utilizzato per scrivere %d "
1533 #: commit-graph.c:965
1535 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1536 msgstr "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
1538 #: commit-graph.c:989
1539 msgid "too many commits to write graph"
1540 msgstr "troppi commit da scrivere nel grafo"
1542 #: commit-graph.c:996 midx.c:769
1544 msgid "unable to create leading directories of %s"
1545 msgstr "impossibile creare le prime directory di %s"
1547 #: commit-graph.c:1036
1549 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1550 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1551 msgstr[0] "Verifica dei commit nel grafo dei commit in corso"
1552 msgstr[1] "Verifica dei commit nel grafo dei commit in corso"
1554 #: commit-graph.c:1109
1555 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1557 "il file del grafo dei commit ha un checksum non corretto e probabilmente è "
1560 #: commit-graph.c:1153
1561 msgid "Verifying commits in commit graph"
1562 msgstr "Verifica dei commit nel grafo dei commit in corso"
1564 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1565 msgid "memory exhausted"
1566 msgstr "memoria esaurita"
1571 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1575 "This might be due to circular includes."
1577 "profondità massima di inclusione (%d) superata durante l'inclusione di\n"
1581 "Ciò può essere dovuto a delle inclusioni circolari."
1585 msgid "could not expand include path '%s'"
1586 msgstr "impossibile espandere il percorso di inclusione '%s'"
1589 msgid "relative config includes must come from files"
1590 msgstr "le inclusioni configurazione relative devono provenire da file"
1593 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1595 "i condizionali di inclusione configurazione relativi devono provenire da file"
1599 msgid "key does not contain a section: %s"
1600 msgstr "la chiave non contiene una sezione: %s"
1604 msgid "key does not contain variable name: %s"
1605 msgstr "la chiave non contiene un nome variabile: %s"
1607 #: config.c:378 sequencer.c:2330
1609 msgid "invalid key: %s"
1610 msgstr "chiave non valida: %s"
1614 msgid "invalid key (newline): %s"
1615 msgstr "chiave non valida (nuova riga): %s"
1617 #: config.c:420 config.c:432
1619 msgid "bogus config parameter: %s"
1620 msgstr "parametro configurazione fittizio: %s"
1624 msgid "bogus format in %s"
1625 msgstr "formato fittizio in %s"
1629 msgid "bad config line %d in blob %s"
1630 msgstr "riga configurazione %d errata nel blob %s"
1634 msgid "bad config line %d in file %s"
1635 msgstr "riga configurazione %d errata nel file %s"
1639 msgid "bad config line %d in standard input"
1640 msgstr "riga configurazione %d errata nello standard input"
1644 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1645 msgstr "riga configurazione %d errata nel blob sottomodulo %s"
1649 msgid "bad config line %d in command line %s"
1650 msgstr "riga configurazione %d errata nella riga di comando %s"
1654 msgid "bad config line %d in %s"
1655 msgstr "riga configurazione %d errata in %s"
1658 msgid "out of range"
1659 msgstr "fuori intervallo"
1662 msgid "invalid unit"
1663 msgstr "unità non valida"
1667 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1668 msgstr "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s': %s"
1672 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1673 msgstr "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nel blob %s: %s"
1677 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1678 msgstr "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nel file %s: %s"
1682 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1684 "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nello standard input: %s"
1688 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1690 "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nel blob sottomodulo %s: "
1695 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1697 "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nella riga di comando "
1702 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1703 msgstr "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' in %s: %s"
1707 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1708 msgstr "espansione directory utente in '%s' non riuscita"
1712 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1713 msgstr "'%s' per '%s' non è un timestamp valido"
1717 msgid "abbrev length out of range: %d"
1718 msgstr "lunghezza abbreviazione fuori intervallo: %d"
1720 #: config.c:1187 config.c:1198
1722 msgid "bad zlib compression level %d"
1723 msgstr "livello compressione zlib %d non valido"
1726 msgid "core.commentChar should only be one character"
1727 msgstr "core.commentChar dovrebbe essere composto da un solo carattere"
1731 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1732 msgstr "modalità non valida per la creazione di un oggetto: %s"
1736 msgid "malformed value for %s"
1737 msgstr "valore malformato per %s"
1741 msgid "malformed value for %s: %s"
1742 msgstr "valore malformato per %s: %s"
1745 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1746 msgstr "dev'essere nothing, matching, simple, upstream o current"
1748 #: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3394
1750 msgid "bad pack compression level %d"
1751 msgstr "livello compressione pack %d non valido"
1755 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1756 msgstr "impossibile caricare l'oggetto blob configurazione '%s'"
1760 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1761 msgstr "il riferimento '%s' non punta ad un blob"
1765 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1766 msgstr "impossibile risolvere il blob configurazione '%s'"
1770 msgid "failed to parse %s"
1771 msgstr "analisi di %s non riuscita"
1774 msgid "unable to parse command-line config"
1775 msgstr "impossibile analizzare la configurazione a riga di comando"
1778 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1780 "si è verificato un errore imprevisto durante la lettura dei file di "
1785 msgid "Invalid %s: '%s'"
1786 msgstr "%s non valido: '%s'"
1790 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1792 "valore core.untrackedCache '%s' non valido; utilizzerò il valore predefinito "
1797 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1799 "il valore splitIndex.maxPercentChange '%d' dovrebbe essere compreso fra 0 e "
1804 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1805 msgstr "impossibile analizzare '%s' dalla configurazione a riga di comando"
1809 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1810 msgstr "variabile configurazione '%s' errata nel file '%s' alla riga %d"
1814 msgid "invalid section name '%s'"
1815 msgstr "nome sezione '%s' non valido"
1819 msgid "%s has multiple values"
1820 msgstr "%s ha più valori"
1824 msgid "failed to write new configuration file %s"
1825 msgstr "scrittura del nuovo file di configurazione %s non riuscita"
1827 #: config.c:2716 config.c:3040
1829 msgid "could not lock config file %s"
1830 msgstr "impossibile bloccare il file di configurazione %s"
1835 msgstr "apertura di %s in corso"
1837 #: config.c:2762 builtin/config.c:328
1839 msgid "invalid pattern: %s"
1840 msgstr "pattern non valido: %s"
1844 msgid "invalid config file %s"
1845 msgstr "file di configurazione %s non valido"
1847 #: config.c:2800 config.c:3053
1849 msgid "fstat on %s failed"
1850 msgstr "fstat di %s non riuscita"
1854 msgid "unable to mmap '%s'"
1855 msgstr "impossibile eseguire mmap su '%s'"
1857 #: config.c:2820 config.c:3058
1859 msgid "chmod on %s failed"
1860 msgstr "esecuzione chmod su %s non riuscita"
1862 #: config.c:2905 config.c:3155
1864 msgid "could not write config file %s"
1865 msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s"
1869 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1870 msgstr "impossibile impostare '%s' a '%s'"
1872 #: config.c:2941 builtin/remote.c:782
1874 msgid "could not unset '%s'"
1875 msgstr "impossibile eliminare l'impostazione di '%s'"
1879 msgid "invalid section name: %s"
1880 msgstr "nome sezione non valido: %s"
1884 msgid "missing value for '%s'"
1885 msgstr "valore mancante per %s"
1888 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1890 "la controparte remota ha chiuso la connessione durante il contatto iniziale"
1894 "Could not read from remote repository.\n"
1896 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1897 "and the repository exists."
1899 "Impossibile leggere dal repository remoto.\n"
1901 "Assicurati di disporre dei privilegi d'accesso corretti\n"
1902 "e che il repository esista."
1906 msgid "server doesn't support '%s'"
1907 msgstr "il server non supporta '%s'"
1911 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1912 msgstr "il server non supporta la funzionalità '%s'"
1915 msgid "expected flush after capabilities"
1916 msgstr "atteso flush dopo lettura funzionalità"
1920 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1921 msgstr "ignoro le funzionalità dopo la prima riga '%s'"
1924 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1925 msgstr "errore protocollo: capabilities^{} non atteso"
1929 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1930 msgstr "errore protocollo: atteso SHA1 shallow, ricevuto '%s'"
1933 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1934 msgstr "il repository della controparte non può essere shallow"
1937 msgid "invalid packet"
1938 msgstr "pacchetto non valido"
1942 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1943 msgstr "errore protocollo: '%s' non atteso"
1947 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1948 msgstr "responso ls-refs non valido: %s"
1951 msgid "expected flush after ref listing"
1952 msgstr "atteso flush dopo elenco ref"
1956 msgid "protocol '%s' is not supported"
1957 msgstr "il protocollo '%s' non è supportato"
1960 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1961 msgstr "impossibile impostare SO_KEEPALIVE sul socket"
1963 #: connect.c:635 connect.c:698
1965 msgid "Looking up %s ... "
1966 msgstr "Risoluzione di %s in corso..."
1970 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
1971 msgstr "impossibile risolvere %s (porta %s) (%s)"
1973 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
1974 #: connect.c:643 connect.c:714
1978 "Connecting to %s (port %s) ... "
1981 "Connessione a %s (porta %s) in corso..."
1983 #: connect.c:665 connect.c:742
1986 "unable to connect to %s:\n"
1989 "impossibile collegarsi a %s:\n"
1992 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
1993 #: connect.c:671 connect.c:748
1999 msgid "unable to look up %s (%s)"
2000 msgstr "impossibile risolvere %s (%s)"
2004 msgid "unknown port %s"
2005 msgstr "porta %s sconosciuta"
2007 #: connect.c:845 connect.c:1171
2009 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2010 msgstr "nome host strano '%s' bloccato"
2014 msgid "strange port '%s' blocked"
2015 msgstr "porta strana '%s' bloccata"
2019 msgid "cannot start proxy %s"
2020 msgstr "impossibile avviare il proxy %s"
2023 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2025 "nessun percorso specificato; vedere 'git help pull' per le sintassi URL "
2029 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2030 msgstr "la variante SSH 'simple' non supporta -4"
2033 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2034 msgstr "la variante SSH 'simple' non supporta -6"
2037 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2038 msgstr "la variante SSH 'simple' non supporta l'impostazione della porta"
2042 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2043 msgstr "percorso strano '%s' bloccato"
2046 msgid "unable to fork"
2047 msgstr "impossibile eseguire fork"
2049 #: connected.c:68 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:146
2050 msgid "Checking connectivity"
2051 msgstr "Controllo connettività in corso"
2054 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2055 msgstr "Non è stato possibile eseguire 'git-rev-list'"
2058 msgid "failed write to rev-list"
2059 msgstr "scrittura nella rev-list non riuscita"
2062 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2063 msgstr "chiusura standard input della rev-list non riuscita"
2067 msgid "illegal crlf_action %d"
2068 msgstr "crlf_action %d illecita"
2072 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2073 msgstr "CRLF sarebbe sostituito da LF in %s"
2078 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2079 "The file will have its original line endings in your working directory"
2081 "CRLF sarà sostituito da LF in %s.\n"
2082 "Il file avrà i suoi fine riga originari nella propria directory di lavoro"
2086 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2087 msgstr "LF sarebbe sostituito da CRLF in %s"
2092 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2093 "The file will have its original line endings in your working directory"
2095 "LF sarà sostituito da CRLF in %s.\n"
2096 "Il file avrà i suoi fine riga originari nella propria directory di lavoro"
2100 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2101 msgstr "Il BOM è vietato in '%s' se il file è codificato come %s"
2106 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2109 "Il file '%s' contiene un indicatore dell'ordine dei byte (BOM). Utilizzare "
2110 "UTF-%s come codifica dell'albero di lavoro."
2114 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2115 msgstr "Il BOM è richiesto in '%s' se il file è codificato come %s"
2120 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2121 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2123 "Nel file '%s' manca un indicatore dell'ordine dei byte (BOM). Utilizzare UTF-"
2124 "%sBE o UTF-%sLE (a seconda dell'ordine dei byte) come codifica dell'albero "
2127 #: convert.c:424 convert.c:495
2129 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2130 msgstr "conversione della codifica '%s' da %s a %s non riuscita"
2134 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2136 "il risultato della codifica di '%s' da %s a %s e viceversa non è lo stesso"
2140 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2141 msgstr "impossibile eseguire fork per eseguire il filtro esterno '%s'"
2145 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2146 msgstr "impossibile fornire l'input al filtro esterno '%s'"
2150 msgid "external filter '%s' failed %d"
2151 msgstr "esecuzione del filtro esterno '%s' non riuscita: %d"
2153 #: convert.c:735 convert.c:738
2155 msgid "read from external filter '%s' failed"
2156 msgstr "lettura dal filtro esterno '%s' non riuscita"
2158 #: convert.c:741 convert.c:796
2160 msgid "external filter '%s' failed"
2161 msgstr "esecuzione del filtro esterno '%s' non riuscita"
2164 msgid "unexpected filter type"
2165 msgstr "tipo filtro inatteso"
2168 msgid "path name too long for external filter"
2169 msgstr "nome percorso troppo lungo per il filtro esterno"
2174 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2177 "il filtro esterno '%s' non è più disponibile nonostante non tutti i percorsi "
2178 "siano stati filtrati"
2181 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2182 msgstr "true/false non sono codifiche dell'albero di lavoro valide"
2184 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2186 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2187 msgstr "%s: esecuzione del filtro clean '%s' non riuscita"
2191 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2192 msgstr "%s: esecuzione del filtro smudge '%s' non riuscita"
2195 msgid "in the future"
2200 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2201 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2202 msgstr[0] "%<PRIuMAX> secondo fa"
2203 msgstr[1] "%<PRIuMAX> secondi fa"
2207 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2208 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2209 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minuto fa"
2210 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuti fa"
2214 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2215 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2216 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ora fa"
2217 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ore fa"
2221 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2222 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2223 msgstr[0] "%<PRIuMAX> giorno fa"
2224 msgstr[1] "%<PRIuMAX> giorni fa"
2228 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2229 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2230 msgstr[0] "%<PRIuMAX> settimana fa"
2231 msgstr[1] "%<PRIuMAX> settimane fa"
2235 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2236 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2237 msgstr[0] "%<PRIuMAX> mese fa"
2238 msgstr[1] "%<PRIuMAX> mesi fa"
2242 msgid "%<PRIuMAX> year"
2243 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2244 msgstr[0] "%<PRIuMAX> anno"
2245 msgstr[1] "%<PRIuMAX> anni"
2247 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2250 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2251 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2252 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> mese fa"
2253 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> mesi fa"
2255 #: date.c:196 date.c:201
2257 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2258 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2259 msgstr[0] "%<PRIuMAX> anno fa"
2260 msgstr[1] "%<PRIuMAX> anni fa"
2262 #: delta-islands.c:272
2263 msgid "Propagating island marks"
2264 msgstr "Propagazione contrassegni isole in corso"
2266 #: delta-islands.c:290
2268 msgid "bad tree object %s"
2269 msgstr "oggetto albero %s non valido"
2271 #: delta-islands.c:334
2273 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2275 "caricamento dell'espressione regolare dell'isola per '%s' non riuscito: %s"
2277 #: delta-islands.c:390
2279 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2281 "l'espressione regolare dell'isola tratta dalla configurazione ha troppi "
2282 "gruppi cattura (massimo=%d)"
2284 #: delta-islands.c:466
2286 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2287 msgstr "Contrassegnate %d isole, fatto.\n"
2289 #: diffcore-order.c:24
2291 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2292 msgstr "lettura dell'orderfile '%s' non riuscita"
2294 #: diffcore-rename.c:544
2295 msgid "Performing inexact rename detection"
2296 msgstr "Rilevamento ridenominazione non esatta in corso"
2300 msgid "option '%s' requires a value"
2301 msgstr "l'opzione '%s' richiede un valore"
2305 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2307 " Analisi della percentuale di cutoff statistiche directory '%s' non "
2312 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2313 msgstr " Parametro statistiche directory '%s' sconosciuto\n"
2317 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2318 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2320 "l'impostazione colore per file spostati deve essere 'no', 'default', "
2321 "'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', 'plain'"
2326 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2327 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2333 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2336 "color-moved-ws: allow-indentation-change non può essere combinata con altre "
2337 "modalità spazi bianchi"
2341 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2343 "Valore sconosciuto per la variabile di configurazione 'diff.submodule': '%s'"
2348 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2351 "Trovati errori nella variabile di configurazione 'diff.dirstat':\n"
2356 msgid "external diff died, stopping at %s"
2357 msgstr "processo esterno diff morto, mi fermo a %s"
2360 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2362 "le opzioni --name-only, --name-status, --check e -s sono mutuamente esclusive"
2365 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2366 msgstr "le opzioni -G, -S e --find-object sono mutuamente esclusive"
2369 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2370 msgstr "--follow richiede esattamente uno specificatore percorso"
2375 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2378 "Analisi del parametro dell'opzione --dirstat/-X non riuscita:\n"
2383 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2384 msgstr "Analisi del parametro dell'opzione --submodule non riuscita: '%s'"
2387 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2389 "il rilevamento ridenominazione non esatta è stato omesso per la presenza di "
2393 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2395 "trovate solo copie dai percorsi modificati per la presenza di troppi file."
2400 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2402 "potresti voler impostare la variabile %s ad almeno %d e riprovare ad "
2403 "eseguire il comando."
2407 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2409 "lo specificatore percorso '%s' non corrisponde ad alcun file noto a git"
2413 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2414 msgstr "impossibile usare %s come file di esclusione"
2418 msgid "could not open directory '%s'"
2419 msgstr "impossibile aprire la directory '%s'"
2422 msgid "failed to get kernel name and information"
2423 msgstr "impossibile ottenere il nome e le informazioni sul kernel"
2426 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2427 msgstr "la cache non tracciata è disabilitata su questo sistema o percorso"
2431 msgid "index file corrupt in repo %s"
2432 msgstr "index file corrotto nel repository %s"
2434 #: dir.c:3054 dir.c:3059
2436 msgid "could not create directories for %s"
2437 msgstr "impossibile creare le directory per %s"
2441 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2442 msgstr "impossibile migrare la directory git da '%s' a '%s'"
2446 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2448 "suggerimento: In attesa della chiusura del file da parte dell'editor...%c"
2451 msgid "Filtering content"
2452 msgstr "Filtraggio contenuto in corso"
2456 msgid "could not stat file '%s'"
2457 msgstr "impossibile eseguire stat sul file '%s'"
2459 #: environment.c:150
2461 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2462 msgstr "percorso spazio dei nomi git \"%s\" non valido"
2464 #: environment.c:332
2466 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2467 msgstr "impossibile impostare GIT_DIR a '%s'"
2471 msgid "too many args to run %s"
2472 msgstr "troppi argomenti per eseguire %s"
2474 #: fetch-object.c:17
2475 msgid "Remote with no URL"
2476 msgstr "Remoto senza URL"
2479 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2480 msgstr "git fetch-pack: attesa lista shallow"
2484 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
2485 msgstr "git fetch-pack: attesa lista shallow"
2488 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2489 msgstr "git fetch-pack: attesi ACK/NAK, ricevuto pacchetto flush"
2493 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2494 msgstr "git fetch-pack: attesi ACK/NAK, ricevuto '%s'"
2497 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2498 msgstr "--stateless-rpc richiede multi_ack_detailed"
2500 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1264
2502 msgid "invalid shallow line: %s"
2503 msgstr "riga shallow non valida: '%s'"
2505 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1271
2507 msgid "invalid unshallow line: %s"
2508 msgstr "riga unshallow non valida: '%s'"
2510 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1273
2512 msgid "object not found: %s"
2513 msgstr "oggetto non trovato: %s"
2515 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1276
2517 msgid "error in object: %s"
2518 msgstr "errore nell'oggetto: %s"
2520 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1278
2522 msgid "no shallow found: %s"
2523 msgstr "nessuno shallow trovato: %s"
2525 #: fetch-pack.c:374 fetch-pack.c:1282
2527 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2528 msgstr "attesi shallow/unshallow, ricevuto %s"
2532 msgid "got %s %d %s"
2533 msgstr "ricevuto %s %d %s"
2537 msgid "invalid commit %s"
2538 msgstr "commit non valido: %s"
2542 msgstr "smetto di provare"
2544 #: fetch-pack.c:475 progress.c:229
2550 msgid "got %s (%d) %s"
2551 msgstr "ricevuto %s (%d) %s"
2555 msgid "Marking %s as complete"
2556 msgstr "Contrassegno %s come completo"
2560 msgid "already have %s (%s)"
2561 msgstr "ho già %s (%s)"
2564 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2566 "fetch-pack: impossibile eseguire il fork del demultiplexer della banda "
2570 msgid "protocol error: bad pack header"
2571 msgstr "errore protocollo: intestazione pack non valida"
2575 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2576 msgstr "fetch-pack: impossibile eseguire il fork di %s"
2581 msgstr "%s non riuscito"
2584 msgid "error in sideband demultiplexer"
2585 msgstr "errore nel demultiplexer della banda laterale"
2588 msgid "Server does not support shallow clients"
2589 msgstr "Il server non supporta client shallow"
2592 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2593 msgstr "Il server supporta multi_ack_detailes"
2596 msgid "Server supports no-done"
2597 msgstr "Il server supporta no-done"
2600 msgid "Server supports multi_ack"
2601 msgstr "Il server supporta multi_ack"
2604 msgid "Server supports side-band-64k"
2605 msgstr "Il server supporta side-band-64k"
2608 msgid "Server supports side-band"
2609 msgstr "Il server supporta side-band"
2612 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2613 msgstr "Il server supporta allow-tip-sha1-in-want"
2616 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2617 msgstr "Il server supporta allow-reachable-sha1-in-want"
2620 msgid "Server supports ofs-delta"
2621 msgstr "Il server supporta ofs-delta"
2623 #: fetch-pack.c:947 fetch-pack.c:1140
2624 msgid "Server supports filter"
2625 msgstr "Il server supporta filter"
2629 msgid "Server version is %.*s"
2630 msgstr "La versione del server è %.*s"
2633 msgid "Server does not support --shallow-since"
2634 msgstr "Il server non supporta --shallow-since"
2637 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2638 msgstr "Il server non supporta --shallow-exclude"
2641 msgid "Server does not support --deepen"
2642 msgstr "Il server non supporta --deepen"
2645 msgid "no common commits"
2646 msgstr "nessun commit in comune"
2648 #: fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:1419
2649 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2650 msgstr "git fetch-pack: recupero non riuscito."
2652 #: fetch-pack.c:1134
2653 msgid "Server does not support shallow requests"
2654 msgstr "Il server non supporta le richieste shallow"
2656 #: fetch-pack.c:1184
2658 msgid "error reading section header '%s'"
2659 msgstr "errore durante la lettura dell'intestazione di sezione '%s'"
2661 #: fetch-pack.c:1190
2663 msgid "expected '%s', received '%s'"
2664 msgstr "atteso '%s', ricevuto '%s'"
2666 #: fetch-pack.c:1229
2668 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2669 msgstr "riga di conferma inattesa: '%s'"
2671 #: fetch-pack.c:1234
2673 msgid "error processing acks: %d"
2674 msgstr "errore durante l'elaborazione degli ack: %d"
2676 #: fetch-pack.c:1244
2677 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2678 msgstr "ci si attendeva che il packfile fosse inviato dopo 'ready'"
2680 #: fetch-pack.c:1246
2681 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2683 "ci si attendeva che nessun'altra sezione fosse inviata in assenza di 'ready'"
2685 #: fetch-pack.c:1287
2687 msgid "error processing shallow info: %d"
2688 msgstr "errore durante l'elaborazione delle informazioni shallow: %d"
2690 #: fetch-pack.c:1308
2692 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2693 msgstr "atteso wanted-ref, ricevuto '%s'"
2695 #: fetch-pack.c:1318
2697 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2698 msgstr "wanted-ref inatteso: '%s'"
2700 #: fetch-pack.c:1322
2702 msgid "error processing wanted refs: %d"
2703 msgstr "errore durante l'elaborazione dei riferimenti desiderati: %d"
2705 #: fetch-pack.c:1646
2706 msgid "no matching remote head"
2707 msgstr "nessun head remoto corrispondente"
2709 #: fetch-pack.c:1664 builtin/clone.c:671
2710 msgid "remote did not send all necessary objects"
2711 msgstr "il remoto non ha inviato tutti gli oggetti necessari"
2713 #: fetch-pack.c:1690
2715 msgid "no such remote ref %s"
2716 msgstr "riferimento remoto non esistente: %s"
2718 #: fetch-pack.c:1693
2720 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2721 msgstr "Il server non consente richieste per l'oggetto non pubblicizzato %s"
2723 #: gpg-interface.c:318
2724 msgid "gpg failed to sign the data"
2725 msgstr "gpg non è riuscito a firmare i dati"
2727 #: gpg-interface.c:344
2728 msgid "could not create temporary file"
2729 msgstr "impossibile creare il file temporaneo"
2731 #: gpg-interface.c:347
2733 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2734 msgstr "scrittura della firma separata in '%s' non riuscita"
2738 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2739 msgstr "ignoro il colore non valido '%.*s' in log.graphColors"
2743 msgid "'%s': unable to read %s"
2744 msgstr "'%s': impossibile leggere %s"
2746 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
2749 msgid "failed to stat '%s'"
2750 msgstr "stat di '%s' non riuscito"
2754 msgid "'%s': short read"
2755 msgstr "'%s': lettura troppo breve"
2758 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2759 msgstr "crea un'area di lavoro (vedi anche: git help tutorial)"
2762 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2763 msgstr "lavora sulle modifiche correnti (vedi anche: git help everyday)"
2766 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2767 msgstr "esamina la cronologia e lo stato (vedi anche: git help revisions)"
2770 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2771 msgstr "aumenta, contrassegna e metti a punto la cronologia comune"
2774 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2775 msgstr "collabora (vedi anche: git help workflows)"
2778 msgid "Main Porcelain Commands"
2779 msgstr "Comandi principali di alto livello"
2782 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2783 msgstr "Comandi / operazioni di manipolazione ausiliari"
2786 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2787 msgstr "Comandi / operazioni di interrogazione ausiliari"
2790 msgid "Interacting with Others"
2791 msgstr "Interazione con altri"
2794 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2795 msgstr "Comandi / operazioni di manipolazione di basso livello"
2798 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2799 msgstr "Comandi / operazioni di interrogazione di basso livello"
2802 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2803 msgstr "Comandi di basso livello / Sincronizzazione repository"
2806 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2807 msgstr "Comandi di basso livello / Funzioni helper interne"
2811 msgid "available git commands in '%s'"
2812 msgstr "comandi git disponibili in '%s'"
2815 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2816 msgstr "comandi git disponibili altrove nel tuo $PATH"
2819 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2820 msgstr "Questi sono i comandi Git comuni usati in varie situazioni:"
2822 #: help.c:363 git.c:90
2824 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2825 msgstr "tipo elenco comandi non supportato: '%s'"
2828 msgid "The common Git guides are:"
2829 msgstr "Le guide Git comuni sono:"
2832 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2834 "Vedi 'git help <comando>' per saperne di più su un sottocomando specifico"
2837 msgid "External commands"
2838 msgstr "Comandi esterni"
2841 msgid "Command aliases"
2842 msgstr "Alias comandi"
2847 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2848 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2850 "'%s' sembra essere un comando git, ma non è stato\n"
2851 "possibile eseguirlo. Forse git-%s è corrotto?"
2854 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2855 msgstr "Oh oh. Il tuo sistema non riporta alcun comando Git."
2859 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2860 msgstr "ATTENZIONE: hai chiamato un comando Git '%s' inesistente."
2864 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2865 msgstr "Continuo assumendo che intendessi '%s'."
2869 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2870 msgstr "Continuo fra %0.1f secondi assumendo che intendessi '%s'."
2874 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2875 msgstr "git: '%s' non è un comando git. Vedi 'git --help'."
2880 "The most similar command is"
2883 "The most similar commands are"
2886 "Il comando maggiormente simile è"
2889 "I comandi maggiormente simili sono"
2892 msgid "git version [<options>]"
2893 msgstr "git version [<opzioni>]"
2898 msgstr "%s: %s - %s"
2903 "Did you mean this?"
2906 "Did you mean one of these?"
2912 "Intendevi uno di questi?"
2917 "*** Please tell me who you are.\n"
2921 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2922 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2924 "to set your account's default identity.\n"
2925 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2929 "*** Dimmi chi sei.\n"
2933 " git config --global user.email \"tu@esempio.com\"\n"
2934 " git config --global user.name \"Il tuo nome\"\n"
2936 "per impostare l'identità predefinita del tuo account.\n"
2937 "Ometti --global per impostare l'identità solo in questo repository.\n"
2941 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2942 msgstr "nessun indirizzo email fornito e rilevamento automatico disabilitato"
2946 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2948 "impossibile rilevare automaticamente l'indirizzo email (ho ricavato '%s')"
2951 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2952 msgstr "nessun nome fornito e rilevamento automatico disabilitato"
2956 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2957 msgstr "impossibile rilevare automaticamente il nome (ho ricavato '%s')"
2961 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2962 msgstr "nome ident vuoto (per <%s>) non consentito"
2966 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2967 msgstr "il nome è composto solo da caratteri non consentiti: %s"
2969 #: ident.c:419 builtin/commit.c:608
2971 msgid "invalid date format: %s"
2972 msgstr "formato data non valido: %s"
2974 #: list-objects-filter-options.c:36
2975 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2976 msgstr "non è possibile combinare più specificatori filtro"
2978 #: list-objects-filter-options.c:58
2979 msgid "expected 'tree:<depth>'"
2982 #: list-objects-filter-options.c:152
2983 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2984 msgstr "impossibile modificare il remoto promettente del clone parziale"
2989 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2991 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2992 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2993 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2994 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2995 "remove the file manually to continue."
2997 "Impossibile creare '%s.lock': %s.\n"
2999 "Sembra che un altro processo git sia in esecuzione in questo repository, ad "
3001 "un editor aperto da 'git commit'. Assicurati che tutti i processi\n"
3002 "siano terminati, quindi riprova. Se l'operazione continua a non riuscire, è\n"
3003 "possibile che un processo git sia andato in crash in questo repository\n"
3004 "in precedenza: rimuovi manualmente il file per continuare."
3008 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3009 msgstr "Impossibile creare '%s.lock': %s"
3012 msgid "failed to read the cache"
3013 msgstr "lettura della cache non riuscita"
3015 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1918
3016 #: builtin/checkout.c:416 builtin/checkout.c:745 builtin/clone.c:771
3017 msgid "unable to write new index file"
3018 msgstr "impossibile scrivere il nuovo file index"
3020 #: merge-recursive.c:332
3021 msgid "(bad commit)\n"
3022 msgstr "(commit non valido)\n"
3024 #: merge-recursive.c:355
3026 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3027 msgstr "add_cacheinfo non riuscito per il percorso '%s'; interrompo il merge."
3029 #: merge-recursive.c:364
3031 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3033 "aggiornamento add_cacheinfo non riuscito per il percorso '%s'; interrompo il "
3036 #: merge-recursive.c:447
3037 msgid "error building trees"
3038 msgstr "errore durante la costruzione degli alberi"
3040 #: merge-recursive.c:902
3042 msgid "failed to create path '%s'%s"
3043 msgstr "creazione del percorso '%s' non riuscita%s"
3045 #: merge-recursive.c:913
3047 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3048 msgstr "Rimuovo %s per fare spazio alla sottodirectory\n"
3050 #: merge-recursive.c:927 merge-recursive.c:946
3051 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3052 msgstr ": forse si tratta di un conflitto D/F?"
3054 #: merge-recursive.c:936
3056 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3057 msgstr "mi rifiuto di perdere un file non tracciato in '%s'"
3059 #: merge-recursive.c:978 builtin/cat-file.c:40
3061 msgid "cannot read object %s '%s'"
3062 msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s '%s'"
3064 #: merge-recursive.c:980
3066 msgid "blob expected for %s '%s'"
3067 msgstr "atteso blob per %s '%s'"
3069 #: merge-recursive.c:1004
3071 msgid "failed to open '%s': %s"
3072 msgstr "apertura di '%s' non riuscita: %s"
3074 #: merge-recursive.c:1015
3076 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3077 msgstr "creazione del collegamento simbolico '%s' non riuscita: %s"
3079 #: merge-recursive.c:1020
3081 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3082 msgstr "non so che fare con %06o %s '%s'"
3084 #: merge-recursive.c:1211
3086 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3087 msgstr "Merge del sottomodulo %s non riuscito (checkout non eseguito)"
3089 #: merge-recursive.c:1218
3091 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3092 msgstr "Merge del sottomodulo %s non riuscito (commit non presenti)"
3094 #: merge-recursive.c:1225
3096 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3098 "Merge del sottomodulo %s non riuscito (i commit non seguono la base del "
3101 #: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1245
3103 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3104 msgstr "Eseguo il fast forward del sottomodulo %s al seguente commit:"
3106 #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1248
3108 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3109 msgstr "Eseguo il fast forward del sottomodulo %s"
3111 #: merge-recursive.c:1271
3113 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3115 "Merge del sottomodulo %s non riuscito (merge dopo i commit non trovato)"
3117 #: merge-recursive.c:1275
3119 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3120 msgstr "Merge del sottomodulo %s non riuscito (non fast forward)"
3122 #: merge-recursive.c:1276
3123 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3124 msgstr "Trovata possibile risoluzione merge per il sottomodulo:\n"
3126 #: merge-recursive.c:1279
3129 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3132 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3134 "which will accept this suggestion.\n"
3136 "Se è corretta aggiungila semplicemente all'indice, ad esempio\n"
3139 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3141 "per accettare questo suggerimento.\n"
3143 #: merge-recursive.c:1288
3145 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3146 msgstr "Merge del sottomodulo %s non riuscito (più merge trovati)"
3148 #: merge-recursive.c:1361
3149 msgid "Failed to execute internal merge"
3150 msgstr "Esecuzione del merge interno non riuscita"
3152 #: merge-recursive.c:1366
3154 msgid "Unable to add %s to database"
3155 msgstr "Impossibile aggiungere %s al database"
3157 #: merge-recursive.c:1398
3159 msgid "Auto-merging %s"
3160 msgstr "Merge automatico di %s in corso"
3162 #: merge-recursive.c:1419
3164 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3166 "Errore: mi rifiuto di perdere il file non tracciato %s; scrivo invece in %s."
3168 #: merge-recursive.c:1486
3171 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3174 "CONFLITTO (%s/eliminazione): %s eliminato in %s e %s in %s. Versione %s di "
3175 "%s lasciata nell'albero."
3177 #: merge-recursive.c:1491
3180 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3183 "CONFLITTO (%s/eliminazione): %s eliminato in %s e %s come %s in %s. Versione "
3184 "%s di %s lasciata nell'albero."
3186 #: merge-recursive.c:1498
3189 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3192 "CONFLITTO (%s/eliminazione): %s eliminato in %s e %s in %s. Versione %s di "
3193 "%s lasciata nell'albero in %s."
3195 #: merge-recursive.c:1503
3198 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3199 "left in tree at %s."
3201 "CONFLITTO (%s/eliminazione): %s eliminato in %s e %s come %s in %s. Versione "
3202 "%s di %s lasciata nell'albero in %s."
3204 #: merge-recursive.c:1537
3206 msgstr "ridenominazione"
3208 #: merge-recursive.c:1537
3212 #: merge-recursive.c:1633 merge-recursive.c:2481 merge-recursive.c:3213
3214 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3215 msgstr "Mi rifiuto di perdere un file sporco in %s"
3217 #: merge-recursive.c:1643
3219 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3221 "Mi rifiuto di perdere un file non tracciato in %s, benché sia d'ostacolo."
3223 #: merge-recursive.c:1706
3225 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
3227 "CONFLITTO (ridenominazione/aggiunta): elemento ridenominato %s->%s in %s. %s "
3230 #: merge-recursive.c:1734
3232 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3233 msgstr "%s è una directory in %s; la aggiungo come %s"
3235 #: merge-recursive.c:1739
3237 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3238 msgstr "Mi rifiuto di perdere un file non tracciato in %s; lo aggiungo come %s"
3240 #: merge-recursive.c:1759
3243 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3244 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3246 "CONFLITTO (ridenominazione/ridenominazione): file ridenominato \"%s\"->\"%s"
3247 "\" nel branch \"%s\", ridenominato \"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3249 #: merge-recursive.c:1764
3250 msgid " (left unresolved)"
3251 msgstr " (lasciato irrisolto)"
3253 #: merge-recursive.c:1868
3255 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3257 "CONFLITTO (ridenominazione/ridenominazione): file ridenominato %s->%s in %s. "
3258 "Ridenominato %s->%s in %s"
3260 #: merge-recursive.c:2064
3263 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3264 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3265 "getting a majority of the files."
3267 "CONFLITTO (split ridenominazione directory): non è chiaro dove collocare %s "
3268 "perché la directory %s è stata ridenominata in più directory diverse e "
3269 "nessuna directory di destinazione contiene la maggior parte dei file."
3271 #: merge-recursive.c:2096
3274 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3275 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3277 "CONFLITTO (ridenominazione directory implicita): il file/directory esistente "
3278 "%s è d'ostacolo alle seguenti ridenominazioni directory che spostano in tale "
3279 "posizione i seguenti percorsi: %s."
3281 #: merge-recursive.c:2106
3284 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3285 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3287 "CONFLITTO (ridenominazione directory implicita): impossibile mappare più di "
3288 "un percorso in %s; delle ridenominazioni directory implicite hanno tentato "
3289 "di spostare in tale posizione i seguenti percorsi: %s"
3291 #: merge-recursive.c:2198
3294 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3297 "CONFLITTO (ridenominazione/ridenominazione): directory ridenominata %s->%s "
3298 "in %s. Directory ridenominata %s->%s in %s"
3300 #: merge-recursive.c:2443
3303 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3306 "ATTENZIONE: evito di applicare la ridenominazione %s -> %s a %s perché %s "
3307 "stesso è stato ridenominato."
3309 #: merge-recursive.c:3022
3311 msgid "cannot read object %s"
3312 msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s"
3314 #: merge-recursive.c:3025
3316 msgid "object %s is not a blob"
3317 msgstr "l'oggetto %s non è un blob"
3319 #: merge-recursive.c:3094
3323 #: merge-recursive.c:3094
3327 #: merge-recursive.c:3105
3331 #: merge-recursive.c:3112
3333 msgstr "aggiunta/aggiunta"
3335 #: merge-recursive.c:3160
3337 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3338 msgstr "Omesso %s (elemento sottoposto a merge uguale a quello esistente)"
3340 #: merge-recursive.c:3182 git-submodule.sh:861
3342 msgstr "sottomodulo"
3344 #: merge-recursive.c:3183
3346 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3347 msgstr "CONFLITTO (%s): conflitto di merge in %s"
3349 #: merge-recursive.c:3216
3351 msgid "Adding as %s instead"
3352 msgstr "Lo aggiungo come %s"
3354 #: merge-recursive.c:3319
3357 msgstr "Rimozione di %s"
3359 #: merge-recursive.c:3345
3360 msgid "file/directory"
3361 msgstr "file/directory"
3363 #: merge-recursive.c:3351
3364 msgid "directory/file"
3365 msgstr "directory/file"
3367 #: merge-recursive.c:3358
3369 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3371 "CONFLITTO (%s): una directory denominata %s esiste già in %s. Aggiungo %s "
3374 #: merge-recursive.c:3367
3377 msgstr "Aggiunta %s"
3379 #: merge-recursive.c:3376
3381 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
3382 msgstr "CONFLITTO (%s): conflitto di merge in %s"
3384 #: merge-recursive.c:3417
3387 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3390 "Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte dal merge:\n"
3393 #: merge-recursive.c:3428
3394 msgid "Already up to date!"
3395 msgstr "Già aggiornato!"
3397 #: merge-recursive.c:3437
3399 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3400 msgstr "merge degli alberi %s e %s non riuscito"
3402 #: merge-recursive.c:3536
3404 msgstr "Merge in corso:"
3406 #: merge-recursive.c:3549
3408 msgid "found %u common ancestor:"
3409 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3410 msgstr[0] "trovato %u antenato comune:"
3411 msgstr[1] "trovati %u antenati comuni:"
3413 #: merge-recursive.c:3588
3414 msgid "merge returned no commit"
3415 msgstr "il merge non ha restituito alcun commit"
3417 #: merge-recursive.c:3654
3419 msgid "Could not parse object '%s'"
3420 msgstr "Impossibile analizzare l'oggetto '%s'"
3422 #: merge-recursive.c:3670 builtin/merge.c:692 builtin/merge.c:850
3423 msgid "Unable to write index."
3424 msgstr "Impossibile scrivere index."
3428 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3429 msgstr "il file multi-pack-index %s è troppo piccolo"
3433 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3434 msgstr "la firma del multi-pack-index 0x%08x non corrisponde alla firma 0x%08x"
3438 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3439 msgstr "versione %d multi-pack-index non riconosciuta"
3443 msgid "hash version %u does not match"
3444 msgstr "la versione dell'hash %u non corrisponde"
3447 msgid "invalid chunk offset (too large)"
3448 msgstr "offset blocco non valido (troppo grande)"
3451 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3452 msgstr "l'ID blocco finale multi-pack-index compare prima di quanto previsto"
3455 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3456 msgstr "dal multi-pack-index manca il blocco richiesto pack-name"
3459 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3460 msgstr "dal multi-pack-index manca il blocco richiesto fanout OID"
3463 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3464 msgstr "dal multi-pack-index manca il blocco richiesto lookup OID"
3467 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3468 msgstr "dal multi-pack-index manca il blocco richiesto offset oggetti"
3472 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3473 msgstr "nomi pack multi-pack-index in disordine: '%s' appare prima di '%s'"
3477 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
3478 msgstr "pack-int-id non valido: %u (%u pack totali"
3481 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3483 "nel multi-pack-index è salvato un offset a 64 bit, ma off_t è troppo piccolo"
3486 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3487 msgstr "errore durante la preparazione del packfile dal multi-pack-index"
3491 msgid "failed to add packfile '%s'"
3492 msgstr "aggiunta del packfile '%s' non riuscita"
3496 msgid "failed to open pack-index '%s'"
3497 msgstr "apertura del pack-index '%s' non riuscita"
3501 msgid "failed to locate object %d in packfile"
3502 msgstr "ricerca dell'oggetto %d nel packfile non riuscita"
3506 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3507 msgstr "pulizia del multi-pack-index %s non riuscita"
3512 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3514 "fanout oid in disordine: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3518 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3519 msgstr "lookup oid in disordine: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3522 msgid "Verifying object offsets"
3523 msgstr "Verifica offset oggetti in corso"
3527 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3528 msgstr "caricamento voce pack per oid[%d] = %s non riuscito"
3532 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3533 msgstr "caricamento pack-index per il packfile %s non riuscito"
3537 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3538 msgstr "offset oggetto non corretto per oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3542 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3543 msgstr "impossibile creare il thread lazy_dir: %s"
3547 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3548 msgstr "impossibile creare il thread lazy_name: %s"
3552 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3553 msgstr "impossibile bloccare il thread lazy_name: %s"
3555 #: notes-merge.c:277
3558 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3559 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3560 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3562 "Non hai concluso il merge delle note precedente (%s esiste).\n"
3563 "Usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' per eseguire il "
3564 "commit/interrompere il merge precedente prima di iniziare un nuovo merge "
3567 #: notes-merge.c:284
3569 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3570 msgstr "Non hai concluso il merge delle note (%s esiste)."
3573 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3575 "Impossibile eseguire il commit di un albero delle note non inizializzato/non "
3578 #: notes-utils.c:105
3580 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3581 msgstr "Valore di notes.rewriteMode errato: '%s'"
3583 #: notes-utils.c:115
3585 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3586 msgstr "Mi rifiuto di riscrivere le note in %s (al di fuori di refs/notes/)"
3588 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3589 #. the environment variable, the second %s is
3592 #: notes-utils.c:145
3594 msgid "Bad %s value: '%s'"
3595 msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
3599 msgid "invalid object type \"%s\""
3600 msgstr "tipo oggetto \"%s\" non valido"
3604 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3605 msgstr "l'oggetto %s è un %s, non un %s"
3609 msgid "object %s has unknown type id %d"
3610 msgstr "l'oggetto %s ha l'ID tipo sconosciuto %d"
3614 msgid "unable to parse object: %s"
3615 msgstr "impossibile analizzare l'oggetto: %s"
3617 #: object.c:267 object.c:278
3619 msgid "hash mismatch %s"
3620 msgstr "l'hash SHA1 non corrisponde: %s"
3623 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3624 msgstr "offset collocato prima della fine del packfile (.idx corrotto?)"
3628 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3630 "offset collocato prima dell'inizio dell'indice pack per %s (indice corrotto?)"
3634 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3636 "offset collocato dopo la fine dell'indice pack per %s (indice troncato?)"
3638 #: parse-options.c:35
3640 msgid "%s requires a value"
3641 msgstr "l'opzione '%s' richiede un valore"
3643 #: parse-options.c:69
3645 msgid "%s is incompatible with %s"
3646 msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
3648 #: parse-options.c:74
3650 msgid "%s : incompatible with something else"
3651 msgstr "--dirty non è compatibile con le espressioni commit"
3653 #: parse-options.c:88 parse-options.c:92 parse-options.c:260
3655 msgid "%s takes no value"
3656 msgstr "%s ha più valori"
3658 #: parse-options.c:90
3660 msgid "%s isn't available"
3661 msgstr "%s non è un oggetto valido"
3663 #: parse-options.c:178
3665 msgid "%s expects a numerical value"
3666 msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
3668 #: parse-options.c:194
3670 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
3673 #: parse-options.c:322
3675 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
3678 #: parse-options.c:356 parse-options.c:364
3680 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
3683 #: parse-options.c:649
3685 msgid "unknown option `%s'"
3686 msgstr "sconosciuto: %s"
3688 #: parse-options.c:651
3690 msgid "unknown switch `%c'"
3691 msgstr "porta %s sconosciuta"
3693 #: parse-options.c:653
3695 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
3696 msgstr "Commit %s sconosciuto"
3698 #: parse-options.c:675
3702 #: parse-options.c:694
3707 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3708 #. one in "usage: %s" translation.
3710 #: parse-options.c:700
3713 msgstr " oppure: %s"
3715 #: parse-options.c:703
3720 #: parse-options.c:742
3724 #: parse-options-cb.c:21
3726 msgid "option `%s' expects a numerical value"
3727 msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
3729 #: parse-options-cb.c:38
3731 msgid "malformed expiration date '%s'"
3732 msgstr "data scadenza '%s' malformata"
3734 #: parse-options-cb.c:51
3736 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
3739 #: parse-options-cb.c:110
3741 msgid "malformed object name '%s'"
3742 msgstr "nome oggetto '%s' malformato"
3746 msgid "Could not make %s writable by group"
3747 msgstr "Impossibile rendere %s scrivibile dal gruppo"
3750 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3752 "Carattere di escape '\\' non consentito come ultimo carattere del valore "
3756 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3757 msgstr "È consentita solo una specifica 'attr:'."
3760 msgid "attr spec must not be empty"
3761 msgstr "la specifica attr non deve essere vuota"
3765 msgid "invalid attribute name %s"
3766 msgstr "nome attributo %s non valido"
3769 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3771 "le impostazioni globali specificatore percorso 'glob' e 'noglob' non sono "
3776 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3779 "l'impostazione globale specificatore percorso 'literal' è incompatibile con "
3780 "tutte le altre impostazioni globali specificatore percorso"
3783 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3784 msgstr "parametro per il magic specificatore percorso 'prefix' non valido"
3788 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3789 msgstr "Magic specificatore percorso '%.*s' in '%s' non valido"
3793 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3794 msgstr "')' mancante alla fine del magic specificatore percorso in '%s'"
3798 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3799 msgstr "Magic specificatore percorso '%c' in '%s' non implementato"
3803 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3804 msgstr "%s: 'literal' e 'glob' non sono compatibili"
3808 msgid "%s: '%s' is outside repository"
3809 msgstr "%s: '%s' è al di fuori del repository"
3813 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3814 msgstr "'%s' (opzione mnemonica: '%c')"
3818 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3819 msgstr "%s: magic specificatore percorso non supportato da questo comando: %s"
3823 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3825 "lo specificatore percorso '%s' si trova oltre un collegamento simbolico"
3828 msgid "flush packet write failed"
3829 msgstr "scrittura con flush pacchetto non riuscita"
3831 #: pkt-line.c:144 pkt-line.c:230
3832 msgid "protocol error: impossibly long line"
3833 msgstr "errore protocollo: riga impossibilmente lunga"
3835 #: pkt-line.c:160 pkt-line.c:162
3836 msgid "packet write with format failed"
3837 msgstr "scrittura pacchetto con formato non riuscita"
3840 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3842 "scrittura pacchetto non riuscita - i dati sono più della dimensione massima "
3845 #: pkt-line.c:201 pkt-line.c:208
3846 msgid "packet write failed"
3847 msgstr "scrittura pacchetto non riuscita"
3851 msgstr "errore di lettura"
3854 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3855 msgstr "l'interlocutore remoto ha chiuso inaspettatamente la connessione"
3859 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3860 msgstr "errore protocollo: carattere lunghezza riga non valido: %.4s"
3862 #: pkt-line.c:339 pkt-line.c:344
3864 msgid "protocol error: bad line length %d"
3865 msgstr "errore protocollo: lunghezza riga non valida: %d"
3869 msgid "remote error: %s"
3870 msgstr "errore remoto: %s"
3872 #: preload-index.c:119
3873 msgid "Refreshing index"
3874 msgstr "Aggiornamento index in corso"
3876 #: preload-index.c:138
3878 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
3879 msgstr "impossibile creare lstat in versione threaded: %s"
3882 msgid "unable to parse --pretty format"
3883 msgstr "impossibile analizzare il formato --pretty"
3886 msgid "could not start `log`"
3887 msgstr "impossibile avviare `log`"
3890 msgid "could not read `log` output"
3891 msgstr "impossibile leggere l'output di `log`"
3893 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4828
3895 msgid "could not parse commit '%s'"
3896 msgstr "impossibile analizzare il commit '%s'"
3899 msgid "failed to generate diff"
3900 msgstr "generazione del diff non riuscita"
3902 #: range-diff.c:455 range-diff.c:457
3904 msgid "could not parse log for '%s'"
3905 msgstr "impossibile analizzare il log di '%s'"
3909 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
3910 msgstr "%s: esiste già in index"
3914 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
3915 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
3919 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
3924 msgid "unable to index file '%s'"
3925 msgstr "impossibile leggere il file index"
3929 msgid "unable to add '%s' to index"
3930 msgstr "Impossibile aggiungere %s al database"
3934 msgid "unable to stat '%s'"
3935 msgstr "non è possibile scrivere %s"
3937 #: read-cache.c:1304
3939 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
3940 msgstr "%s esiste e non è una directory"
3942 #: read-cache.c:1489
3943 msgid "Refresh index"
3944 msgstr "Aggiornamento indice"
3946 #: read-cache.c:1603
3949 "index.version set, but the value is invalid.\n"
3952 "index.version impostato, ma il valore non è valido.\n"
3953 "Uso la versione %i"
3955 #: read-cache.c:1613
3958 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3961 "GIT_INDEX_VERSION impostato, ma il valore non è valido.\n"
3962 "Uso la versione %i"
3964 #: read-cache.c:1684
3966 msgid "bad signature 0x%08x"
3969 #: read-cache.c:1687
3971 msgid "bad index version %d"
3972 msgstr "versione '%s' di index errata"
3974 #: read-cache.c:1696
3975 msgid "bad index file sha1 signature"
3978 #: read-cache.c:1726
3980 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
3983 #: read-cache.c:1728
3985 msgid "ignoring %.4s extension"
3988 #: read-cache.c:1765
3990 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
3991 msgstr "Formato archivio '%s' sconosciuto"
3993 #: read-cache.c:1781
3995 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
3996 msgstr "campo nome malformato nell'indice, vicino al percorso '%s'"
3998 #: read-cache.c:1836
3999 msgid "unordered stage entries in index"
4002 #: read-cache.c:1839
4004 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4005 msgstr "aggiornamenti multipli per il riferimento '%s' non consentiti"
4007 #: read-cache.c:1842
4009 msgid "unordered stage entries for '%s'"
4010 msgstr "impossibile creare le directory per %s"
4012 #: read-cache.c:1949 read-cache.c:2227 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4013 #: builtin/add.c:459 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:294
4014 #: builtin/checkout.c:622 builtin/checkout.c:991 builtin/clean.c:955
4015 #: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:116 builtin/grep.c:498
4016 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271
4017 #: builtin/submodule--helper.c:330
4018 msgid "index file corrupt"
4019 msgstr "file index corrotto"
4021 #: read-cache.c:2090
4023 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4024 msgstr "impossibile creare il thread load_cache_entries: %s"
4026 #: read-cache.c:2103
4028 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4029 msgstr "impossibile bloccare il thread load_cache_entries: %s"
4031 #: read-cache.c:2136
4033 msgid "%s: index file open failed"
4034 msgstr "%s: esecuzione del filtro smudge '%s' non riuscita"
4036 #: read-cache.c:2140
4038 msgid "%s: cannot stat the open index"
4039 msgstr "impossibile leggere l'index"
4041 #: read-cache.c:2144
4043 msgid "%s: index file smaller than expected"
4046 #: read-cache.c:2148
4048 msgid "%s: unable to map index file"
4049 msgstr "impossibile leggere il file index"
4051 #: read-cache.c:2190
4053 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4054 msgstr "impossibile creare il thread load_index_extensions: %s"
4056 #: read-cache.c:2217
4058 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4059 msgstr "impossibile bloccare il thread load_index_extensions: %s"
4061 #: read-cache.c:2239
4063 msgid "could not freshen shared index '%s'"
4064 msgstr "impossibile leggere il bundle '%s'"
4066 #: read-cache.c:2274
4068 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4071 #: read-cache.c:2971 sequencer.c:4791 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1087
4073 msgid "could not close '%s'"
4074 msgstr "impossibile chiudere '%s'"
4076 #: read-cache.c:3044 sequencer.c:2237 sequencer.c:3647
4078 msgid "could not stat '%s'"
4079 msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
4081 #: read-cache.c:3057
4083 msgid "unable to open git dir: %s"
4084 msgstr "impossibile aprire la directory git: %s"
4086 #: read-cache.c:3069
4088 msgid "unable to unlink: %s"
4089 msgstr "impossibile eseguire unlink: %s"
4091 #: read-cache.c:3088
4093 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4094 msgstr "impossibile impostare i permessi a '%s'"
4096 #: read-cache.c:3237
4098 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4099 msgstr "%s: impossibile aggiornare il ref"
4101 #: rebase-interactive.c:10
4105 "p, pick <commit> = use commit\n"
4106 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4107 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4108 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4109 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4110 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4111 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4112 "d, drop <commit> = remove commit\n"
4113 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4114 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4115 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4116 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
4117 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4118 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4120 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4124 "p, pick <commit> = usa il commit\n"
4125 "r, reword <commit> = usa il commit, ma modifica il messaggio di commit\n"
4126 "e, edit <commit> = usa il commit, ma fermati per modificarlo\n"
4127 "s, squash <commit> = usa il commit, ma fondilo con il commit precedente\n"
4128 "f, fixup <commit> = come \"squash\", ma scarta il messaggio di log di "
4131 "x, exec <comando> = esegui il comando (il resto della riga) usando la shell\n"
4132 "b, break = fermati qui (continua il rebase in un secondo momento con "
4133 "'git rebase --continue')\n"
4134 "d, drop <commit> = elimina il commit\n"
4135 "l, label <etichetta> = etichetta l'HEAD corrente con un nome\n"
4136 "t, reset <etichetta> = reimposta HEAD a un'etichetta\n"
4137 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <etichetta> [# <oneline>]\n"
4138 ". crea un commit di merge usando il messaggio del commit di merge\n"
4139 ". originale (o la oneline se non è stato specificato un commit di "
4141 ". originale). Usa -c <commit> per riformulare il messaggio di commit.\n"
4143 "Queste righe possono essere riordinate; saranno eseguite dalla prima "
4146 #: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4149 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4152 "Non eliminare alcuna riga. Usa esplicitamente 'drop' per rimuovere un "
4155 #: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4158 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4161 "Rimuovendo una riga da qui IL COMMIT CORRISPONDENTE ANDRÀ PERDUTO.\n"
4163 #: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4166 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4167 "To continue rebase after editing, run:\n"
4168 " git rebase --continue\n"
4172 "Stai modificando il file todo di un rebase interattivo in corso.\n"
4173 "Per continuare il rebase dopo la modifica, esegui:\n"
4174 " git rebase --continue\n"
4177 #: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4180 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4184 "Ciò nonostante, se rimuovi tutto, il rebase sarà annullato.\n"
4187 #: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4188 msgid "Note that empty commits are commented out"
4189 msgstr "Nota che i commit vuoti sono commentati"
4191 #: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2219
4192 #: sequencer.c:4569 sequencer.c:4625 sequencer.c:4900
4194 msgid "could not read '%s'."
4195 msgstr "impossibile leggere '%s'."
4199 msgid "%s does not point to a valid object!"
4200 msgstr "%s non punta a un oggetto valido!"
4204 msgid "ignoring dangling symref %s"
4205 msgstr "ignoro il riferimento simbolico pendente %s"
4207 #: refs.c:585 ref-filter.c:1976
4209 msgid "ignoring broken ref %s"
4210 msgstr "ignoro il riferimento rotto %s"
4214 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4215 msgstr "impossibile aprire '%s' in scrittura: %s"
4217 #: refs.c:721 refs.c:772
4219 msgid "could not read ref '%s'"
4220 msgstr "impossibile leggere il riferimento '%s'"
4224 msgid "ref '%s' already exists"
4225 msgstr "il riferimento '%s' esiste già"
4229 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4230 msgstr "ID oggetto inatteso durante la scrittura di '%s'"
4232 #: refs.c:740 sequencer.c:396 sequencer.c:2549 sequencer.c:2675
4233 #: sequencer.c:2689 sequencer.c:2923 sequencer.c:4789 sequencer.c:4852
4236 msgid "could not write to '%s'"
4237 msgstr "impossibile scrivere su '%s'"
4239 #: refs.c:767 sequencer.c:4787 sequencer.c:4846 wrapper.c:225 wrapper.c:395
4240 #: builtin/am.c:713 builtin/rebase.c:575
4242 msgid "could not open '%s' for writing"
4243 msgstr "impossibile aprire '%s' in scrittura"
4247 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4248 msgstr "ID oggetto inatteso durante l'eliminazione di '%s'"
4252 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4253 msgstr "il log per il riferimento %s ha delle voci mancanti dopo %s"
4257 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4258 msgstr "il log per il riferimento %s è terminato inaspettatamente a %s"
4262 msgid "log for %s is empty"
4263 msgstr "il log per %s è vuoto"
4267 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4268 msgstr "mi rifiuto di aggiornare il riferimento con il nome non valido '%s'"
4272 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4273 msgstr "update_ref per il riferimento '%s' non riuscita: %s"
4277 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4278 msgstr "aggiornamenti multipli per il riferimento '%s' non consentiti"
4281 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4282 msgstr "aggiornamenti riferimento vietati nell'ambiente quarantena"
4284 #: refs.c:2039 refs.c:2069
4286 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4287 msgstr "'%s' esiste già; impossibile creare '%s'"
4289 #: refs.c:2045 refs.c:2080
4291 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4292 msgstr "impossibile gestire '%s' e '%s' contemporaneamente"
4294 #: refs/files-backend.c:1228
4296 msgid "could not remove reference %s"
4297 msgstr "impossibile rimuovere il riferimento %s"
4299 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1532
4300 #: refs/packed-backend.c:1542
4302 msgid "could not delete reference %s: %s"
4303 msgstr "impossibile eliminare il riferimento %s: %s"
4305 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1545
4307 msgid "could not delete references: %s"
4308 msgstr "impossibile eliminare i riferimenti: %s"
4312 msgid "invalid refspec '%s'"
4313 msgstr "specificatore riferimento '%s' non valido"
4315 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1861
4327 msgstr "prima di %d"
4331 msgid "ahead %d, behind %d"
4332 msgstr "dopo %d, prima di %d"
4336 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4337 msgstr "formato atteso: %%(color:<colore>)"
4341 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4342 msgstr "colore non riconosciuto: %%(color:%s)"
4346 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4347 msgstr "Atteso valore intero: refname:lstrip=%s"
4351 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4352 msgstr "Atteso valore intero: refname:rstrip=%s"
4356 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4357 msgstr "argomento %%(%s) non riconosciuto: %s"
4361 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4362 msgstr "%%(objecttype) non accetta argomenti"
4366 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
4367 msgstr "argomento %%(objectname) non riconosciuto: %s"
4371 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
4372 msgstr "%%(objectsize) non accetta argomenti"
4376 msgid "%%(body) does not take arguments"
4377 msgstr "%%(body) non accetta argomenti"
4381 msgid "%%(subject) does not take arguments"
4382 msgstr "%%(subject) non accetta argomenti"
4386 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4387 msgstr "argomento %%(trailers) sconosciuto: %s"
4391 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4392 msgstr "atteso valore positivo in contents:lines=%s"
4396 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4397 msgstr "argomento %%(contents) non riconosciuto: %s"
4401 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4402 msgstr "atteso valore positivo in objectname:short=%s"
4406 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4407 msgstr "argomento %%(objectname) non riconosciuto: %s"
4411 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4412 msgstr "formato atteso: %%(align:<ampiezza>,<posizione>)"
4416 msgid "unrecognized position:%s"
4417 msgstr "valore non riconosciuto: position:%s"
4421 msgid "unrecognized width:%s"
4422 msgstr "valore non riconosciuto: width:%s"
4426 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4427 msgstr "argomento %%(align) non riconosciuto: %s"
4431 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4432 msgstr "attesa ampiezza positiva con l'atom %%(align)"
4436 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4437 msgstr "argomento %%(if) non riconosciuto: %s"
4441 msgid "malformed field name: %.*s"
4442 msgstr "nome campo malformato: %.*s"
4446 msgid "unknown field name: %.*s"
4447 msgstr "nome campo sconosciuto: %.*s"
4452 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4454 "non è un repository git, ma il campo '%.*s' richiede l'accesso ai dati "
4459 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4460 msgstr "formato: atomo %%(if) usato senza un atomo %%(then)"
4464 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4465 msgstr "formato: atomo %%(then) usato senza un atomo %%(if)"
4469 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4470 msgstr "formato: atomo %%(then) usato più di una volta"
4474 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4475 msgstr "formato: atomo %%(then) usato dopo %%(else)"
4479 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4480 msgstr "formato: atomo %%(else) usato senza un atomo %%(if)"
4484 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4485 msgstr "formato: atomo %%(else) usato senza un atomo %%(then)"
4489 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4490 msgstr "formato: atomo %%(else) usato più di una volta"
4494 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4495 msgstr "formato: atomo %%(end) usato senza l'atomo corrispondente"
4499 msgid "malformed format string %s"
4500 msgstr "stringa di formato %s malformata"
4502 #: ref-filter.c:1447
4504 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4505 msgstr "(nessun branch, eseguo il rebase di %s)"
4507 #: ref-filter.c:1450
4509 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4510 msgstr "(nessun branch, eseguo il rebase dell'HEAD scollegato %s)"
4512 #: ref-filter.c:1453
4514 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4515 msgstr "(nessun branch, bisezione avviata su %s)"
4517 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4518 #. detached at " in wt-status.c
4520 #: ref-filter.c:1461
4522 msgid "(HEAD detached at %s)"
4523 msgstr "(HEAD scollegato su %s)"
4525 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4526 #. detached from " in wt-status.c
4528 #: ref-filter.c:1468
4530 msgid "(HEAD detached from %s)"
4531 msgstr "(HEAD scollegato da %s)"
4533 #: ref-filter.c:1472
4535 msgstr "(nessun branch)"
4537 #: ref-filter.c:1506 ref-filter.c:1663
4539 msgid "missing object %s for %s"
4540 msgstr "oggetto %s mancante per %s"
4542 #: ref-filter.c:1516
4544 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4545 msgstr "parse_object_buffer non riuscito su %s per %s"
4547 #: ref-filter.c:1882
4549 msgid "malformed object at '%s'"
4550 msgstr "oggetto malformato in '%s'"
4552 #: ref-filter.c:1971
4554 msgid "ignoring ref with broken name %s"
4555 msgstr "ignoro il riferimento con il nome malformato %s"
4557 #: ref-filter.c:2257
4559 msgid "format: %%(end) atom missing"
4560 msgstr "formato: atomo %%(end) mancante"
4562 #: ref-filter.c:2352
4564 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
4565 msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
4567 #: ref-filter.c:2355
4569 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
4570 msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
4572 #: ref-filter.c:2365
4574 msgid "malformed object name %s"
4575 msgstr "nome dell'oggetto %s malformato"
4577 #: ref-filter.c:2370
4579 msgid "option `%s' must point to a commit"
4580 msgstr "'%s' non punta ad un commit"
4584 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
4588 msgid "more than one receivepack given, using the first"
4592 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
4597 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4598 msgstr "Impossibile recuperare sia %s sia %s in %s"
4602 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4603 msgstr "%s solitamente traccia %s, non %s"
4607 msgid "%s tracks both %s and %s"
4608 msgstr "%s traccia sia %s sia %s"
4612 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
4617 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
4622 msgid "src refspec %s does not match any"
4623 msgstr "%s: non corrisponde a index"
4627 msgid "src refspec %s matches more than one"
4630 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
4631 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
4637 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
4638 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
4640 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
4641 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
4642 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
4643 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
4645 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
4651 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
4652 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
4653 "'%s:refs/heads/%s'?"
4659 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
4660 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
4661 "'%s:refs/tags/%s'?"
4667 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
4668 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
4669 "'%s:refs/tags/%s'?"
4675 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
4676 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
4677 "'%s:refs/tags/%s'?"
4682 msgid "%s cannot be resolved to branch"
4683 msgstr "'%s' non può essere usato passando da un branch a un altro"
4687 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
4688 msgstr "impossibile scrivere il file '%s' in modalità %o"
4692 msgid "dst refspec %s matches more than one"
4697 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
4700 #: remote.c:1624 remote.c:1725
4701 msgid "HEAD does not point to a branch"
4702 msgstr "HEAD non punta ad un branch"
4706 msgid "no such branch: '%s'"
4707 msgstr "branch '%s' non esistente"
4711 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4712 msgstr "nessun upstream configurato per il branch '%s'"
4716 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4718 "branch upstream '%s' non memorizzato come branch che ne traccia uno remoto"
4722 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4724 "la destinazione del push '%s' sul remoto '%s' non ha un branch locale che la "
4729 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4730 msgstr "il branch '%s' non ha un remoto per il push"
4734 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4735 msgstr "gli specificatori riferimento per '%s' non includono '%s'"
4738 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4739 msgstr "il push non ha una destinazione (push.default è 'nothing')"
4742 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4743 msgstr "impossibile risolvere il push 'simple' a una singola destinazione"
4747 msgid "couldn't find remote ref %s"
4748 msgstr "non è stato possibile creare il file '%s'"
4752 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
4757 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4758 msgstr "Il tuo branch è basato su '%s', ma l'upstream è scomparso.\n"
4761 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4762 msgstr " (usa \"git branch --unset-upstream\" per correggere la situazione)\n"
4766 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4767 msgstr "Il tuo branch è aggiornato rispetto a '%s'.\n"
4771 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4772 msgstr "Il tuo branch e '%s' fanno riferimento a commit differenti.\n"
4776 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
4777 msgstr " (usa \"%s\" per visualizzare i dettagli)\n"
4781 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4782 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4783 msgstr[0] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
4784 msgstr[1] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
4787 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4788 msgstr " (usa \"git push\" per pubblicare i tuoi commit locali)\n"
4792 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4794 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4796 "Il tuo branch è indietro rispetto a '%s' di %d commit e ne posso eseguire il "
4799 "Il tuo branch è indietro rispetto a '%s' di %d commit e ne posso eseguire il "
4803 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4804 msgstr " (usa \"git pull\" per aggiornare il tuo branch locale)\n"
4809 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4810 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4812 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4813 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4815 "Il tuo branch e '%s' sono diventati divergenti\n"
4816 "e hanno rispettivamente %d e %d commit differenti.\n"
4818 "Il tuo branch e '%s' sono diventati divergenti\n"
4819 "e hanno rispettivamente %d e %d commit differenti.\n"
4822 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4823 msgstr " (usa \"git pull\" per eseguire il merge del branch remoto nel tuo)\n"
4827 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
4828 msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s '%s'"
4830 #: replace-object.c:21
4832 msgid "bad replace ref name: %s"
4833 msgstr "nome riferimento sostitutivo non valido: %s"
4835 #: replace-object.c:30
4837 msgid "duplicate replace ref: %s"
4838 msgstr "riferimento sostitutivo duplicato: %s"
4840 #: replace-object.c:73
4842 msgid "replace depth too high for object %s"
4843 msgstr "profondità sostituzione troppo elevata per l'oggetto %s"
4845 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
4846 msgid "corrupt MERGE_RR"
4847 msgstr "MERGE_RR corrotta"
4849 #: rerere.c:264 rerere.c:269
4850 msgid "unable to write rerere record"
4851 msgstr "impossibile scrivere il record rerere"
4853 #: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3186 sequencer.c:3212
4854 #: builtin/fsck.c:314
4856 msgid "could not write '%s'"
4857 msgstr "impossibile scrivere '%s'"
4861 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
4862 msgstr "si sono verificati errori durante la scrittura di '%s' (%s)"
4866 msgid "failed to flush '%s'"
4867 msgstr "flush di '%s' non riuscito"
4869 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
4871 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
4872 msgstr "impossibile analizzare gli hunk conflitto in '%s'"
4876 msgid "failed utime() on '%s'"
4877 msgstr "utime() di '%s' non riuscita"
4881 msgid "writing '%s' failed"
4882 msgstr "scrittura di '%s' non riuscita"
4886 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
4888 "'%s' aggiunto all'area di staging utilizzando la risoluzione precedente."
4892 msgid "Recorded resolution for '%s'."
4893 msgstr "Risoluzione per '%s' registrata."
4897 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
4898 msgstr "Risolto conflitto in '%s' utilizzando la risoluzione precedente."
4902 msgid "cannot unlink stray '%s'"
4903 msgstr "impossibile eseguire l'unlink dell'oggetto smarrito '%s'"
4907 msgid "Recorded preimage for '%s'"
4908 msgstr "Salvata preimmagine di '%s'"
4910 #: rerere.c:881 submodule.c:2012 builtin/submodule--helper.c:1417
4911 #: builtin/submodule--helper.c:1427
4913 msgid "could not create directory '%s'"
4914 msgstr "impossibile creare la directory '%s'"
4918 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
4919 msgstr "aggiornamento dello stato conflitto per '%s' non riuscito"
4921 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
4923 msgid "no remembered resolution for '%s'"
4924 msgstr "nessuna risoluzione presente in memoria per '%s'"
4928 msgid "cannot unlink '%s'"
4929 msgstr "impossibile eseguire l'unlink di '%s'"
4933 msgid "Updated preimage for '%s'"
4934 msgstr "Preimmagine di '%s' aggiornata"
4938 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
4939 msgstr "Risoluzione per '%s' dimenticata\n"
4942 msgid "unable to open rr-cache directory"
4943 msgstr "impossibile aprire la directory cache rr"
4946 msgid "your current branch appears to be broken"
4947 msgstr "sembra che il tuo branch attuale sia rotto"
4951 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4952 msgstr "il tuo branch attuale '%s' non ha ancora commit"
4955 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4956 msgstr "--first-parent non è compatibile con --bisect"
4958 #: run-command.c:742
4959 msgid "open /dev/null failed"
4960 msgstr "apertura di /dev/null non riuscita"
4962 #: run-command.c:1231
4964 msgid "cannot create async thread: %s"
4965 msgstr "impossibile creare il thread async: %s"
4967 #: run-command.c:1295
4970 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4971 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4973 "L'hook '%s' è stato ignorato perché non è impostato come eseguibile.\n"
4974 "Puoi disabilitare quest'avviso con `git config advice.ignoredHook false`."
4977 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4979 "pacchetto flush inatteso durante la lettura dello stato decompressione del "
4984 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4985 msgstr "impossibile analizzare lo stato decompressione del remoto: %s"
4989 msgid "remote unpack failed: %s"
4990 msgstr "decompressione sul remoto non riuscita: %s"
4993 msgid "failed to sign the push certificate"
4994 msgstr "firma del certificato per il push non riuscita"
4997 msgid "the receiving end does not support --signed push"
4998 msgstr "il ricevente non supporta i push --signed"
5002 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5005 "non invio un certificato push perché il ricevente non supporta i push --"
5009 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5010 msgstr "il ricevente non supporta i push --atomic"
5013 msgid "the receiving end does not support push options"
5014 msgstr "il ricevente non supporta le opzioni push"
5018 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5019 msgstr "modalità pulizia messaggio commit non valida: '%s'"
5023 msgid "could not delete '%s'"
5024 msgstr "impossibile eliminare '%s'"
5032 msgstr "cherry-pick"
5040 msgid "unknown action: %d"
5041 msgstr "azione sconosciuta: %d"
5045 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5046 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5048 "dopo aver risolto i conflitti, contrassegna i percorsi corretti\n"
5049 "con 'git add <path>' o 'git rm <path>'"
5053 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5054 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5055 "and commit the result with 'git commit'"
5057 "dopo aver risolto i conflitti, contrassegna i percorsi corretti\n"
5058 "con 'git add <path>' o 'git rm <path>' ed esegui\n"
5059 "il commit del risultato con 'git commit'"
5061 #: sequencer.c:394 sequencer.c:2671
5063 msgid "could not lock '%s'"
5064 msgstr "impossibile bloccare '%s'"
5068 msgid "could not write eol to '%s'"
5069 msgstr "impossibile scrivere il carattere di fine riga in '%s'"
5071 #: sequencer.c:406 sequencer.c:2554 sequencer.c:2677 sequencer.c:2691
5074 msgid "failed to finalize '%s'"
5075 msgstr "finalizzazione di '%s' non riuscita"
5077 #: sequencer.c:429 sequencer.c:931 sequencer.c:1615 sequencer.c:2574
5078 #: sequencer.c:2913 sequencer.c:3022 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:748
5079 #: builtin/merge.c:1085 builtin/rebase.c:154
5081 msgid "could not read '%s'"
5082 msgstr "impossibile leggere '%s'"
5086 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5087 msgstr "le tue modifiche locali sarebbero sovrascritte da %s."
5090 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5091 msgstr "esegui il commit delle modifiche o lo stash per procedere."
5095 msgid "%s: fast-forward"
5096 msgstr "%s: fast forward"
5098 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5103 msgid "%s: Unable to write new index file"
5104 msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo file index"
5107 msgid "unable to update cache tree"
5108 msgstr "impossibile aggiornare l'albero cache"
5111 msgid "could not resolve HEAD commit"
5112 msgstr "impossibile risolvere il commit HEAD"
5116 msgid "no key present in '%.*s'"
5117 msgstr "nessuna chiave presente in '%.*s'"
5121 msgid "unable to dequote value of '%s'"
5122 msgstr "impossibile rimuovere gli apici dal valore di '%s'"
5124 #: sequencer.c:740 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:704
5125 #: builtin/am.c:796 builtin/merge.c:1082 builtin/rebase.c:617
5127 msgid "could not open '%s' for reading"
5128 msgstr "impossibile aprire '%s' in lettura"
5131 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5132 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' già fornito"
5135 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5136 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' già fornito"
5139 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5140 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' già fornito"
5144 msgid "unknown variable '%s'"
5145 msgstr "variabile '%s' sconosciuta"
5148 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5149 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' mancante"
5152 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5153 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' mancante"
5156 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5157 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' mancante"
5161 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5162 msgstr "formato data '%s' non valido in '%s'"
5167 "you have staged changes in your working tree\n"
5168 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5170 " git commit --amend %s\n"
5172 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5176 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
5178 " git rebase --continue\n"
5180 "hai modifiche in staging nell'albero di lavoro\n"
5181 "Se queste modifiche devono essere sottoposte a squash nel commit\n"
5182 "precedente, esegui:\n"
5184 " git commit --amend %s\n"
5186 "Se devono essere incluse in un nuovo commit, esegui:\n"
5190 "In entrambi i casi, una volta finito, continua con:\n"
5192 " git rebase --continue\n"
5195 msgid "writing root commit"
5196 msgstr "scrittura commit radice in corso"
5199 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5200 msgstr "hook 'prepare-commit-msg' non riuscito"
5204 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5205 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5206 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5207 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5208 "your configuration file:\n"
5210 " git config --global --edit\n"
5212 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5214 " git commit --amend --reset-author\n"
5216 "Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati "
5217 "automaticamenteusando\n"
5218 "il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n"
5219 "È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente.\n"
5220 "Esegui il seguente comando e segui le istruzioni fornite nel tuo editor\n"
5221 "per modificare il file di configurazione:\n"
5223 " git config --global --edit\n"
5224 "Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo "
5227 " git commit --amend --reset-author\n"
5231 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5232 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5233 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5235 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5236 " git config --global user.email you@example.com\n"
5238 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5240 " git commit --amend --reset-author\n"
5242 "Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati "
5243 "automaticamenteusando\n"
5244 "il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n"
5245 "È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente:\n"
5247 " git config --global user.name \"Il tuo nome\"\n"
5248 " git config --global user.email tu@esempio.com\n"
5250 "Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo "
5253 " git commit --amend --reset-author\n"
5256 msgid "couldn't look up newly created commit"
5257 msgstr "impossibile trovare il commit appena creato"
5260 msgid "could not parse newly created commit"
5261 msgstr "impossibile analizzare il commit appena creato"
5264 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5265 msgstr "impossibile risolvere HEAD dopo la creazione del commit"
5268 msgid "detached HEAD"
5269 msgstr "HEAD scollegato"
5272 msgid " (root-commit)"
5273 msgstr " (commit radice)"
5276 msgid "could not parse HEAD"
5277 msgstr "impossibile analizzare HEAD"
5281 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5282 msgstr "L'HEAD %s non è un commit!"
5284 #: sequencer.c:1298 builtin/commit.c:1546
5285 msgid "could not parse HEAD commit"
5286 msgstr "impossibile analizzare il commit HEAD"
5288 #: sequencer.c:1350 sequencer.c:1964
5289 msgid "unable to parse commit author"
5290 msgstr "impossibile analizzare l'autore del commit"
5292 #: sequencer.c:1360 builtin/am.c:1570 builtin/merge.c:678
5293 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5294 msgstr "git write-tree non è riuscito a scrivere un albero"
5296 #: sequencer.c:1377 sequencer.c:1433
5298 msgid "unable to read commit message from '%s'"
5299 msgstr "impossibile leggere il messaggio di commit da '%s'"
5301 #: sequencer.c:1399 builtin/am.c:1591 builtin/commit.c:1649 builtin/merge.c:859
5302 #: builtin/merge.c:884
5303 msgid "failed to write commit object"
5304 msgstr "scrittura dell'oggetto del commit non riuscita"
5308 msgid "could not parse commit %s"
5309 msgstr "impossibile analizzare il commit %s"
5313 msgid "could not parse parent commit %s"
5314 msgstr "impossibile analizzare il commit genitore %s"
5316 #: sequencer.c:1565 sequencer.c:1675
5318 msgid "unknown command: %d"
5319 msgstr "comando sconosciuto: %d"
5321 #: sequencer.c:1622 sequencer.c:1647
5323 msgid "This is a combination of %d commits."
5324 msgstr "Questa è una combinazione di %d commit."
5326 #: sequencer.c:1632 sequencer.c:4808
5327 msgid "need a HEAD to fixup"
5328 msgstr "è necessaria un'HEAD per il fixup"
5330 #: sequencer.c:1634 sequencer.c:2958
5331 msgid "could not read HEAD"
5332 msgstr "impossibile leggere l'HEAD"
5335 msgid "could not read HEAD's commit message"
5336 msgstr "impossibile leggere il messaggio di commit dell'HEAD"
5340 msgid "cannot write '%s'"
5341 msgstr "impossibile scrivere '%s'"
5343 #: sequencer.c:1649 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5344 msgid "This is the 1st commit message:"
5345 msgstr "Questo è il primo messaggio di commit:"
5349 msgid "could not read commit message of %s"
5350 msgstr "impossibile leggere il messaggio di commit di %s"
5354 msgid "This is the commit message #%d:"
5355 msgstr "Questo è il messaggio di commit numero %d:"
5359 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
5360 msgstr "Il messaggio di commit numero %d sarà saltato:"
5363 msgid "your index file is unmerged."
5364 msgstr "il file index non è stato sottoposto a merge."
5367 msgid "cannot fixup root commit"
5368 msgstr "impossibile eseguire il fixup sul commit radice"
5372 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
5373 msgstr "il commit %s è un merge ma non è stata specificata l'opzione -m."
5375 #: sequencer.c:1792 sequencer.c:1800
5377 msgid "commit %s does not have parent %d"
5378 msgstr "il commit %s non ha il genitore %d"
5382 msgid "cannot get commit message for %s"
5383 msgstr "impossibile ottenere il messaggio di commit per %s"
5385 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
5386 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
5389 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
5390 msgstr "%s: impossibile analizzare il commit genitore %s"
5394 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
5395 msgstr "impossibile ridenominare '%s' in '%s'"
5399 msgid "could not revert %s... %s"
5400 msgstr "non è stato possibile eseguire il revert di %s... %s"
5404 msgid "could not apply %s... %s"
5405 msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s"
5409 msgid "git %s: failed to read the index"
5410 msgstr "git %s: lettura di index non riuscita"
5414 msgid "git %s: failed to refresh the index"
5415 msgstr "git %s: aggiornamento di index non riuscito"
5419 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
5420 msgstr "%s non accetta argomenti: '%s'"
5424 msgid "missing arguments for %s"
5425 msgstr "argomenti mancanti per %s"
5429 msgid "invalid line %d: %.*s"
5430 msgstr "riga %d non valida: %.*s"
5434 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
5435 msgstr "impossibile eseguire '%s' senza un commit precedente"
5438 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
5439 msgstr "correggi la situazione utilizzando 'git rebase --edit-todo'."
5443 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
5444 msgstr "foglio istruzioni inutilizzabile: '%s'"
5447 msgid "no commits parsed."
5448 msgstr "nessun commit analizzato."
5451 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
5452 msgstr "impossibile eseguire un cherry-pick durante un revert."
5455 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
5456 msgstr "impossibile eseguire un revert durante un cherry-pick."
5460 msgid "invalid value for %s: %s"
5461 msgstr "valore non valido per %s: %s"
5464 msgid "unusable squash-onto"
5465 msgstr "squash-onto inutilizzabile"
5469 msgid "malformed options sheet: '%s'"
5470 msgstr "foglio opzioni malformati: '%s'"
5472 #: sequencer.c:2518 sequencer.c:4067
5473 msgid "empty commit set passed"
5474 msgstr "è stato passato un insieme di commit vuoto"
5477 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5478 msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert"
5481 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5482 msgstr "prova \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\""
5486 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5487 msgstr "impossibile creare la directory sequencer '%s'"
5490 msgid "could not lock HEAD"
5491 msgstr "impossibile bloccare HEAD"
5493 #: sequencer.c:2599 sequencer.c:3819
5494 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5495 msgstr "nessuna operazione di cherry-pick o revert in corso"
5498 msgid "cannot resolve HEAD"
5499 msgstr "impossibile risolvere HEAD"
5501 #: sequencer.c:2603 sequencer.c:2638
5502 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5504 "impossibile interrompere l'operazione da un branch che deve essere ancora "
5507 #: sequencer.c:2624 builtin/grep.c:732
5509 msgid "cannot open '%s'"
5510 msgstr "impossibile aprire '%s'"
5514 msgid "cannot read '%s': %s"
5515 msgstr "impossibile leggere '%s': %s"
5518 msgid "unexpected end of file"
5519 msgstr "fine del file inattesa"
5523 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5525 "il file '%s' in cui è stato salvato l'HEAD prima del cherry pick è corrotto"
5528 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5530 "Sembra che tu abbia spostato l'HEAD. Non eseguo il rewind, controlla l'HEAD!"
5532 #: sequencer.c:2750 sequencer.c:3735
5534 msgid "could not update %s"
5535 msgstr "impossibile aggiornare %s"
5537 #: sequencer.c:2788 sequencer.c:3715
5538 msgid "cannot read HEAD"
5539 msgstr "impossibile leggere l'HEAD"
5543 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5544 msgstr "impossibile copiare '%s' in '%s'"
5549 "You can amend the commit now, with\n"
5551 " git commit --amend %s\n"
5553 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
5555 " git rebase --continue\n"
5557 "È possibile modificare il commit ora con\n"
5559 " git commit --amend %s\n"
5561 "Quando sei soddisfatto delle modifiche, esegui\n"
5563 " git rebase --continue\n"
5567 msgid "Could not apply %s... %.*s"
5568 msgstr "Impossibile applicare %s... %.*s"
5572 msgid "Could not merge %.*s"
5573 msgstr "Impossibile eseguire il merge di %.*s"
5575 #: sequencer.c:2844 sequencer.c:2848 builtin/difftool.c:641
5577 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5578 msgstr "impossibile copiare '%s' in '%s'"
5580 #: sequencer.c:2870 sequencer.c:3293 builtin/rebase.c:424 builtin/rebase.c:1230
5581 #: builtin/rebase.c:1591 builtin/rebase.c:1646
5582 msgid "could not read index"
5583 msgstr "impossibile leggere l'indice"
5588 "execution failed: %s\n"
5589 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
5591 " git rebase --continue\n"
5594 "esecuzione non riuscita: %s\n"
5595 "%sPuoi correggere il problema e quindi eseguire\n"
5597 " git rebase --continue\n"
5601 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5602 msgstr "e sono state apportate modifiche all'indice e/o all'albero di lavoro\n"
5607 "execution succeeded: %s\n"
5608 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
5609 "Commit or stash your changes, and then run\n"
5611 " git rebase --continue\n"
5614 "esecuzione riuscita: %s\n"
5615 "ma sono state mantenute modifiche all'indice e/o all'albero di lavoro\n"
5616 "Esegui il commit o lo stash delle modifiche, quindi esegui\n"
5618 " git rebase --continue\n"
5623 msgid "illegal label name: '%.*s'"
5624 msgstr "nome etichetta illecito: '%.*s'"
5627 msgid "writing fake root commit"
5628 msgstr "scrittura commit radice falso in corso"
5631 msgid "writing squash-onto"
5632 msgstr "scrittura squash-onto in corso"
5634 #: sequencer.c:3045 builtin/rebase.c:429 builtin/rebase.c:435
5636 msgid "failed to find tree of %s"
5637 msgstr "impossibile trovare l'albero di %s"
5639 #: sequencer.c:3063 builtin/rebase.c:448
5640 msgid "could not write index"
5641 msgstr "impossibile scrivere l'indice"
5645 msgid "could not resolve '%s'"
5646 msgstr "impossibile risolvere '%s'"
5649 msgid "cannot merge without a current revision"
5650 msgstr "impossibile eseguire il merge senza una revisione attuale"
5654 msgid "unable to parse '%.*s'"
5655 msgstr "impossibile analizzare '%.*s'"
5659 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5660 msgstr "non c'è nulla di cui eseguire il merge: '%.*s'"
5663 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5664 msgstr "il merge octopus non può essere eseguito su un [nuovo commit radice]"
5668 msgid "could not get commit message of '%s'"
5669 msgstr "impossibile ottenere il messaggio di commit per '%s'"
5673 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5674 msgstr "non è stato nemmeno possibile tentare di eseguire il mege di '%.*s'"
5677 msgid "merge: Unable to write new index file"
5678 msgstr "merge: impossibile scrivere il nuovo file index"
5680 #: sequencer.c:3409 builtin/rebase.c:298
5682 msgid "Applied autostash.\n"
5683 msgstr "Stash automatico applicato.\n"
5687 msgid "cannot store %s"
5688 msgstr "impossibile memorizzare %s"
5690 #: sequencer.c:3424 builtin/rebase.c:314
5693 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5694 "Your changes are safe in the stash.\n"
5695 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5697 "L'applicazione dello stash automatico ha generato conflitti.\n"
5698 "Le tue modifiche sono al sicuro nello stash.\n"
5699 "Puoi eseguire \"git stash pop\" o \"git stash drop\" in qualunque momento.\n"
5703 msgid "could not checkout %s"
5704 msgstr "impossibile eseguire il checkout di %s"
5708 msgid "%s: not a valid OID"
5709 msgstr "%s: non è un OID valido"
5711 #: sequencer.c:3497 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5712 msgid "could not detach HEAD"
5713 msgstr "impossibile scollegare l'HEAD"
5717 msgid "Stopped at HEAD\n"
5718 msgstr "Fermato a HEAD\n"
5722 msgid "Stopped at %s\n"
5723 msgstr "Fermato a %s\n"
5728 "Could not execute the todo command\n"
5731 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5732 "edit the todo list first:\n"
5734 " git rebase --edit-todo\n"
5735 " git rebase --continue\n"
5737 "Impossibile eseguire il comando todo\n"
5741 "Il comando è stato pianificato nuovamente. Per modificarlo prima di\n"
5742 "continuare, modifica prima la lista todo:\n"
5744 " git rebase --edit-todo\n"
5745 " git rebase --continue\n"
5749 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
5750 msgstr "Fermato a %s... %.*s\n"
5754 msgid "unknown command %d"
5755 msgstr "comando %d sconosciuto"
5758 msgid "could not read orig-head"
5759 msgstr "impossibile leggere orig-head"
5761 #: sequencer.c:3728 sequencer.c:4805
5762 msgid "could not read 'onto'"
5763 msgstr "impossibile leggere 'onto'"
5767 msgid "could not update HEAD to %s"
5768 msgstr "impossibile aggiornare l'HEAD a %s"
5771 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5773 "impossibile eseguire il rebase: ci sono delle modifiche non in staging."
5776 msgid "cannot amend non-existing commit"
5777 msgstr "impossibile modificare un commit inesistente"
5781 msgid "invalid file: '%s'"
5782 msgstr "file non valido: '%s'"
5786 msgid "invalid contents: '%s'"
5787 msgstr "contenuti non validi: '%s'"
5792 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5793 "first and then run 'git rebase --continue' again."
5796 "Ci sono modifiche di cui non è stato eseguito il commit nel tuo albero\n"
5797 "di lavoro. Eseguine prima il commit e quindi esegui nuovamente 'git rebase\n"
5800 #: sequencer.c:3883 sequencer.c:3921
5802 msgid "could not write file: '%s'"
5803 msgstr "impossibile scrivere il file: '%s'"
5806 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
5807 msgstr "impossibile rimuovere CHERRY_PICK_HEAD"
5810 msgid "could not commit staged changes."
5811 msgstr "impossibile eseguire il commit delle modifiche in staging."
5815 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
5816 msgstr "%s: impossibile eseguire il cherry pick di un %s"
5820 msgid "%s: bad revision"
5821 msgstr "%s: revisione non valida"
5824 msgid "can't revert as initial commit"
5825 msgstr "impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
5828 msgid "make_script: unhandled options"
5829 msgstr "make_script: opzioni non gestite"
5832 msgid "make_script: error preparing revisions"
5833 msgstr "make_script: errore durante la preparazione delle revisioni"
5835 #: sequencer.c:4573 sequencer.c:4629 sequencer.c:4904
5837 msgid "unusable todo list: '%s'"
5838 msgstr "elenco todo inutilizzabile: '%s'"
5843 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5845 "impostazione %s non riconosciuta per l'opzione rebase.missingCommitsCheck. "
5851 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5852 "Dropped commits (newer to older):\n"
5854 "Attenzione: è possibile che alcuni commit siano stati scartati "
5855 "accidentalmente.\n"
5856 "Commit scartati (dal più al meno recente):\n"
5861 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5863 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5865 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5868 "Per evitare questo messaggio, utilizza \"drop\" per rimuovere un commit\n"
5871 "Utilizza 'git config rebase.missingCommitsCheck' per modificare il livello\n"
5873 "I comportamenti possibili sono ignore, warn, error.\n"
5879 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5881 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5883 "Puoi correggere questa situazione con 'git rebase --edit-todo' e quindi "
5884 "eseguire 'git rebase --continue'.\n"
5885 "Oppure puoi interrompere il rebase con 'git rebase --abort'.\n"
5887 #: sequencer.c:4912 sequencer.c:4950
5888 msgid "nothing to do"
5889 msgstr "nulla da fare"
5893 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5894 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5895 msgstr[0] "Rebase di %s su %s (%d comando)"
5896 msgstr[1] "Rebase di %s su %s (%d comandi)"
5900 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5901 msgstr "impossibile copiare '%s' in '%s'."
5903 #: sequencer.c:4932 sequencer.c:4961
5904 msgid "could not transform the todo list"
5905 msgstr "impossibile trasformare l'elenco todo"
5908 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
5909 msgstr "impossibile saltare i comandi pick non necessari"
5912 msgid "the script was already rearranged."
5913 msgstr "lo script è già stato riordinato."
5917 msgid "'%s' is outside repository"
5918 msgstr "'%s' è al di fuori del repository"
5923 "%s: no such path in the working tree.\n"
5924 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
5926 "%s: percorso non esistente nell'albero di lavoro.\n"
5927 "Utilizza 'git <comando> -- <percorso>...' per specificare percorsi non "
5928 "esistenti localmente."
5933 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
5934 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5935 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5937 "argomento '%s' ambiguo: revisione sconosciuta o percorso non nell'albero di "
5939 "Utilizza '--' per separare i percorsi dalle revisioni, come segue:\n"
5940 "'git <comando> [<revisione>...] -- [<file>...]'"
5944 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
5946 "l'opzione '%s' deve essere specificata prima degli argomenti che non "
5947 "costituiscono un'opzione"
5952 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5953 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5954 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5956 "argomento '%s' ambiguo: è sia una revisione sia un nome file\n"
5957 "Utilizza '--' per separare i percorsi dalle revisioni, come segue:\n"
5958 "'git <comando> [<revisione>...] -- [<file>...]'"
5961 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5963 "impossibile preparare l'albero di lavoro utilizzando una configurazione non "
5967 msgid "this operation must be run in a work tree"
5968 msgstr "quest'operazione deve essere eseguita in un albero di lavoro"
5972 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5973 msgstr "Attesa versione repository Git <= %d, trovata %d"
5976 msgid "unknown repository extensions found:"
5977 msgstr "trovate estensioni repository sconosciute:"
5981 msgid "error opening '%s'"
5982 msgstr "errore durante l'apertura di '%s'"
5986 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
5987 msgstr "'%s' troppo grande per essere un file .git"
5991 msgid "error reading %s"
5992 msgstr "errore durante la lettura di %s"
5996 msgid "invalid gitfile format: %s"
5997 msgstr "formato file Git non valido: %s"
6001 msgid "no path in gitfile: %s"
6002 msgstr "nessun percorso presente nel file Git: %s"
6006 msgid "not a git repository: %s"
6007 msgstr "%s non è un repository Git"
6011 msgid "'$%s' too big"
6012 msgstr "'$%s' è troppo grande"
6016 msgid "not a git repository: '%s'"
6017 msgstr "'%s' non è un repository Git"
6019 #: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
6021 msgid "cannot chdir to '%s'"
6022 msgstr "impossibile modificare la directory corrente in '%s'"
6024 #: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824
6025 msgid "cannot come back to cwd"
6026 msgstr "impossibile tornare alla directory di lavoro corrente"
6030 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6031 msgstr "stat di '%*s%s%s' non riuscito"
6034 msgid "Unable to read current working directory"
6035 msgstr "Impossibile leggere la directory di lavoro corrente"
6037 #: setup.c:1077 setup.c:1083
6039 msgid "cannot change to '%s'"
6040 msgstr "impossibile entrare in '%s'"
6044 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6045 msgstr "%s non è un repository Git (né lo è alcuna delle directory genitrici)"
6050 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6051 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6053 "non è un repository Git (né lo è alcun genitore fino al punto di mount %s)\n"
6054 "Mi fermo al limite del filesystem (l'opzione GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
6060 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6061 "The owner of files must always have read and write permissions."
6063 "si è verificato un problema con il valore modo file di core.sharedRepository "
6065 "Il proprietario dei file deve avere sempre i permessi di lettura e scrittura."
6068 msgid "open /dev/null or dup failed"
6069 msgstr "apertura di /dev/null o dup non riuscita"
6073 msgstr "fork non riuscita"
6076 msgid "setsid failed"
6077 msgstr "setsid non riuscita"
6081 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6083 "la directory oggetti %s non esiste; controlla .git/objects/info/alternates"
6087 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6088 msgstr "impossibile normalizzare il percorso alternativo oggetto: %s"
6092 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6094 "%s: ignoro gli archivi oggetto alternativi, la nidificazione è troppo "
6099 msgid "unable to normalize object directory: %s"
6100 msgstr "impossibile normalizzare la directory oggetti: %s"
6103 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6104 msgstr "impossibile eseguire fdopen sul file di lock alternates"
6107 msgid "unable to read alternates file"
6108 msgstr "impossibile leggere il file alternates"
6111 msgid "unable to move new alternates file into place"
6112 msgstr "impossibile spostare il nuovo file alternates nella posizione corretta"
6116 msgid "path '%s' does not exist"
6117 msgstr "il percorso '%s' non esiste"
6121 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6123 "l'aggiunta del repository di riferimento '%s' come checkout collegato non è "
6124 "ancora supportata."
6128 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6129 msgstr "il repository di riferimento '%s' non è un repository locale."
6133 msgid "reference repository '%s' is shallow"
6134 msgstr "il repository di riferimento '%s' è shallow"
6138 msgid "reference repository '%s' is grafted"
6139 msgstr "il repository di riferimento '%s' è un graft"
6143 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6144 msgstr "tento di eseguire mmap %<PRIuMAX> al di sopra del limite %<PRIuMAX>"
6148 msgstr "mmap non riuscita"
6152 msgid "object file %s is empty"
6153 msgstr "l'oggetto %s è vuoto"
6155 #: sha1-file.c:1151 sha1-file.c:2288
6157 msgid "corrupt loose object '%s'"
6158 msgstr "oggetto sciolto '%s' corrotto"
6160 #: sha1-file.c:1153 sha1-file.c:2292
6162 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6163 msgstr "dati inutilizzabili presenti alla fine dell'oggetto sciolto '%s'"
6166 msgid "invalid object type"
6167 msgstr "tipo oggetto non valido"
6171 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6172 msgstr "impossibile decomprimere l'intestazione %s con --allow-unknown-type"
6176 msgid "unable to unpack %s header"
6177 msgstr "impossibile decomprimere l'intestazione %s"
6181 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6182 msgstr "impossibile analizzare l'intestazione %s con --allow-unknown-type"
6186 msgid "unable to parse %s header"
6187 msgstr "impossibile analizzare l'intestazione %s"
6191 msgid "failed to read object %s"
6192 msgstr "lettura dell'oggetto %s non riuscita"
6196 msgid "replacement %s not found for %s"
6197 msgstr "%s sostitutivo non trovato per %s"
6201 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6202 msgstr "l'oggetto sciolto %s (salvato in %s) è corrotto"
6206 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6207 msgstr "l'oggetto archiviato %s (salvato in %s) è corrotto"
6211 msgid "unable to write file %s"
6212 msgstr "non è possibile scrivere %s"
6216 msgid "unable to set permission to '%s'"
6217 msgstr "impossibile impostare i permessi a '%s'"
6220 msgid "file write error"
6221 msgstr "errore di scrittura del file"
6225 msgid "error when closing loose object file"
6226 msgstr "errore durante la chiusura del file sha1"
6230 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6232 "permessi non sufficienti per l'aggiunta di un oggetto al database repository "
6236 msgid "unable to create temporary file"
6237 msgstr "impossibile creare il file temporaneo"
6241 msgid "unable to write loose object file"
6242 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
6246 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6247 msgstr "impossibile comprimere con deflate il nuovo oggetto %s (%d)"
6251 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6252 msgstr "deflateEnd non riuscita sull'oggetto %s (%d)"
6256 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6257 msgstr "sono confuso dall'origine dati oggetto non stabile per %s"
6259 #: sha1-file.c:1743 builtin/pack-objects.c:919
6261 msgid "failed utime() on %s"
6262 msgstr "utime() di %s non riuscita"
6266 msgid "cannot read object for %s"
6267 msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s"
6270 msgid "corrupt commit"
6271 msgstr "commit corrotto"
6275 msgstr "tag corrotto"
6279 msgid "read error while indexing %s"
6280 msgstr "errore di lettura durante l'indicizzazione di %s"
6284 msgid "short read while indexing %s"
6285 msgstr "lettura troppo breve durante l'indicizzazione di %s"
6287 #: sha1-file.c:2041 sha1-file.c:2050
6289 msgid "%s: failed to insert into database"
6290 msgstr "%s: inserimento del record nel database non riuscito"
6294 msgid "%s: unsupported file type"
6295 msgstr "%s: tipo di file non supportato"
6299 msgid "%s is not a valid object"
6300 msgstr "%s non è un oggetto valido"
6304 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6305 msgstr "%s non è un oggetto '%s' valido"
6307 #: sha1-file.c:2109 builtin/index-pack.c:154
6309 msgid "unable to open %s"
6310 msgstr "impossibile aprire %s"
6312 #: sha1-file.c:2299 sha1-file.c:2351
6314 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
6315 msgstr "mancata corrispondenza sha1 per %s (atteso %s)"
6319 msgid "unable to mmap %s"
6320 msgstr "impossibile eseguire mmap su %s"
6324 msgid "unable to unpack header of %s"
6325 msgstr "impossibile decomprimere l'intestazione di %s"
6329 msgid "unable to parse header of %s"
6330 msgstr "impossibile analizzare l'intestazione di %s"
6334 msgid "unable to unpack contents of %s"
6335 msgstr "impossibile decomprimere i contenuti di %s"
6339 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
6340 msgstr "lo SHA1 breve %s è ambiguo"
6343 msgid "The candidates are:"
6344 msgstr "I candidati sono:"
6348 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6349 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6350 "may be created by mistake. For example,\n"
6352 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6354 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6355 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6356 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6358 "Git normalmente non crea mai un riferimento che termina con 40\n"
6359 "caratteri esadecimali perché sarà ignorato se si specificano\n"
6360 "semplicemente 40 caratteri esadecimali. Questi riferimenti\n"
6361 "potrebbero essere creati per errore. Ad esempio:\n"
6363 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6365 "dove \"$br\" è vuoto per qualche motivo e quindi viene creato un\n"
6366 "riferimento con 40 caratteri esadecimali. Esamina tali\n"
6367 "riferimenti ed eliminali se necessario. Disabilita questo\n"
6368 "messaggio eseguendo \"git config advice.objectNameWarning false\""
6370 #: submodule.c:114 submodule.c:143
6371 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
6373 "Impossibile modificare il file .gitmodules non sottoposto a merge, risolvi "
6374 "prima i conflitti di merge"
6376 #: submodule.c:118 submodule.c:147
6378 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
6379 msgstr "Impossibile trovare una sezione in .gitmodules dove path=%s"
6383 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
6384 msgstr "Impossibile rimuovere la voce .gitmodules per %s"
6387 msgid "staging updated .gitmodules failed"
6388 msgstr "staging del file .gitmodules aggiornato non riuscito"
6392 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
6393 msgstr "nel sottomodulo non popolato '%s'"
6397 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
6398 msgstr "Lo specificatore percorso '%s' è nel sottomodulo '%.*s'"
6402 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
6403 msgstr "la voce sottomodulo '%s' (%s) è un %s, non un commit"
6405 #: submodule.c:1143 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1989
6406 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
6407 msgstr "Impossibile risolvere HEAD come riferimento valido."
6411 msgid "Could not access submodule '%s'"
6412 msgstr "impossibile eseguire l'azione ricorsivamente nel sottomodulo '%s'"
6416 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
6417 msgstr "'%s' non riconosciuto come repository Git"
6421 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
6422 msgstr "impossibile avviare 'git status' nel sottomodulo '%s'"
6426 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
6427 msgstr "impossibile eseguire 'git status' nel sottomodulo '%s'"
6431 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
6432 msgstr "impossibile eseguire 'git status' nel sottomodulo '%s'"
6436 msgid "submodule '%s' has dirty index"
6437 msgstr "il sottomodulo '%s' ha l'indice sporco"
6441 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
6442 msgstr "Impossibile aggiornare il sottomodulo '%s'."
6447 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
6449 "relocate_gitdir non è supportata per il sottomodulo '%s' con più di un "
6452 #: submodule.c:2008 submodule.c:2064
6454 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
6455 msgstr "impossibile ricercare il nome per il sottomodulo '%s'"
6460 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
6464 "Sto migrando la directory Git di '%s%s' da\n"
6470 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
6471 msgstr "impossibile eseguire l'azione ricorsivamente nel sottomodulo '%s'"
6474 msgid "could not start ls-files in .."
6475 msgstr "impossibile avviare ls-files in .."
6479 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
6480 msgstr "ls-tree ha restituito il valore di ritorno inatteso %d"
6482 #: submodule-config.c:232
6484 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
6485 msgstr "ignoro un nome sottomodulo sospetto: %s"
6487 #: submodule-config.c:296
6488 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
6489 msgstr "i valori negativi non sono consentiti per submodule.fetchjobs"
6491 #: submodule-config.c:390
6493 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
6495 "ignoro '%s' che potrebbe essere interpretato come argomento della riga di "
6498 #: submodule-config.c:479
6500 msgid "invalid value for %s"
6501 msgstr "valore non valido per %s"
6503 #: submodule-config.c:754
6505 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
6506 msgstr "Impossibile aggiornare la voce .gitmodules %s"
6510 msgid "running trailer command '%s' failed"
6511 msgstr "esecuzione del comando finale '%s' non riuscita"
6513 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
6516 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
6517 msgstr "valore '%s' sconosciuto per la chiave '%s'"
6519 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
6521 msgid "more than one %s"
6522 msgstr "più di un %s"
6526 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
6527 msgstr "token finale vuoto nella stringa finale '%.*s'"
6531 msgid "could not read input file '%s'"
6532 msgstr "impossibile leggere il file di input '%s'"
6535 msgid "could not read from stdin"
6536 msgstr "impossibile leggere dallo standard input"
6538 #: trailer.c:1011 wrapper.c:701
6540 msgid "could not stat %s"
6541 msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
6545 msgid "file %s is not a regular file"
6546 msgstr "il file %s non è un file regolare"
6550 msgid "file %s is not writable by user"
6551 msgstr "il file %s non è scrivibile dall'utente"
6554 msgid "could not open temporary file"
6555 msgstr "impossibile aprire un file temporaneo"
6559 msgid "could not rename temporary file to %s"
6560 msgstr "impossibile ridenominare il file temporaneo in %s"
6564 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
6565 msgstr "L'upstream di '%s' sarebbe impostato a '%s' di '%s'\n"
6569 msgid "could not read bundle '%s'"
6570 msgstr "impossibile leggere il bundle '%s'"
6574 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
6575 msgstr "trasporto: opzione profondità '%s' non valida"
6578 msgid "could not parse transport.color.* config"
6579 msgstr "impossibile analizzare la configurazione transport.color.*"
6582 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
6583 msgstr "supporto alla versione 2 del protocollo non ancora implementato"
6587 msgid "unknown value for config '%s': %s"
6588 msgstr "valore sconosciuto per la configurazione '%s': %s"
6592 msgid "transport '%s' not allowed"
6593 msgstr "trasporto '%s' non consentito"
6596 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
6597 msgstr "git-over-rsync non è più supportato"
6602 "The following submodule paths contain changes that can\n"
6603 "not be found on any remote:\n"
6605 "I seguenti percorsi sottomodulo contengono modifiche\n"
6606 "non trovate su nessun remoto:\n"
6614 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6616 "or cd to the path and use\n"
6620 "to push them to a remote.\n"
6626 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6628 "o esegui un cd al percorso e utilizza\n"
6632 "per eseguirne il push a un remoto.\n"
6637 msgstr "Interrompo l'operazione."
6640 msgid "failed to push all needed submodules"
6641 msgstr "push di tutti i sottomoduli richiesti non riuscito"
6643 #: transport.c:1317 transport-helper.c:643
6644 msgid "operation not supported by protocol"
6645 msgstr "operazione non supportata dal protocollo"
6649 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6650 msgstr "riga non valida durante l'analisi dei riferimenti degli alternati: %s"
6652 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
6653 msgid "full write to remote helper failed"
6654 msgstr "scrittura completa verso l'helper remoto non riuscita"
6656 #: transport-helper.c:132
6658 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
6659 msgstr "impossibile trovare l'helper remoto per '%s'"
6661 #: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
6662 msgid "can't dup helper output fd"
6663 msgstr "impossibile duplicare il descrittore file dell'output helper"
6665 #: transport-helper.c:199
6668 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
6671 "capability necessaria %s sconosciuta; quest'helper remoto probabilmente "
6672 "richiede una versione di Git più recente"
6674 #: transport-helper.c:205
6675 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
6676 msgstr "questo helper remoto dovrebbe implementare la capability refspec"
6678 #: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
6680 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
6681 msgstr "%s ha inviato un messaggio inatteso: '%s'"
6683 #: transport-helper.c:401
6685 msgid "%s also locked %s"
6686 msgstr "%s ha bloccato anche %s"
6688 #: transport-helper.c:479
6689 msgid "couldn't run fast-import"
6690 msgstr "impossibile eseguire fast-import"
6692 #: transport-helper.c:502
6693 msgid "error while running fast-import"
6694 msgstr "errore durante l'esecuzione di fast-import"
6696 #: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1097
6698 msgid "could not read ref %s"
6699 msgstr "impossibile leggere il riferimento %s"
6701 #: transport-helper.c:576
6703 msgid "unknown response to connect: %s"
6704 msgstr "risposta inattesa a connect: %s"
6706 #: transport-helper.c:598
6707 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
6709 "l'impostazione del percorso del servizio remoto non è supportata dal "
6712 #: transport-helper.c:600
6713 msgid "invalid remote service path"
6714 msgstr "percorso servizio remoto non valido"
6716 #: transport-helper.c:646
6718 msgid "can't connect to subservice %s"
6719 msgstr "impossibile connettersi al sottoservizio %s"
6721 #: transport-helper.c:718
6723 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
6724 msgstr "attesi ok/error, l'helper ha inviato '%s'"
6726 #: transport-helper.c:771
6728 msgid "helper reported unexpected status of %s"
6729 msgstr "l'helper ha segnalato uno stato inatteso di %s"
6731 #: transport-helper.c:832
6733 msgid "helper %s does not support dry-run"
6734 msgstr "l'helper %s non supporta dry-run"
6736 #: transport-helper.c:835
6738 msgid "helper %s does not support --signed"
6739 msgstr "l'helper %s non supporta --signed"
6741 #: transport-helper.c:838
6743 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
6744 msgstr "l'helper %s non supporta --signed=if-asked"
6746 #: transport-helper.c:845
6748 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
6749 msgstr "l'helper %s non supporta 'push-option'"
6751 #: transport-helper.c:937
6752 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
6754 "l'helper remoto non supporta il push; è necessario uno specificatore "
6757 #: transport-helper.c:942
6759 msgid "helper %s does not support 'force'"
6760 msgstr "l'helper %s non supporta 'force'"
6762 #: transport-helper.c:989
6763 msgid "couldn't run fast-export"
6764 msgstr "impossibile eseguire fast-export"
6766 #: transport-helper.c:994
6767 msgid "error while running fast-export"
6768 msgstr "errore durante l'esecuzione di fast-export"
6770 #: transport-helper.c:1019
6773 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
6774 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
6776 "Nessun riferimento in comune e nessuno specificato; non eseguo nulla.\n"
6777 "Forse dovresti specificare un branch come 'master'.\n"
6779 #: transport-helper.c:1083
6781 msgid "malformed response in ref list: %s"
6782 msgstr "risposta malformata nell'elenco riferimenti: %s"
6784 #: transport-helper.c:1236
6786 msgid "read(%s) failed"
6787 msgstr "read(%s) non riuscita"
6789 #: transport-helper.c:1263
6791 msgid "write(%s) failed"
6792 msgstr "write(%s) non riuscita"
6794 #: transport-helper.c:1312
6796 msgid "%s thread failed"
6797 msgstr "thread %s non riuscito"
6799 #: transport-helper.c:1316
6801 msgid "%s thread failed to join: %s"
6802 msgstr "join non riuscita per il thread %s: %s"
6804 #: transport-helper.c:1335 transport-helper.c:1339
6806 msgid "can't start thread for copying data: %s"
6807 msgstr "impossibile avviare il thread per la copia dei dati: %s"
6809 #: transport-helper.c:1376
6811 msgid "%s process failed to wait"
6812 msgstr "wait non riuscita per il processo %s"
6814 #: transport-helper.c:1380
6816 msgid "%s process failed"
6817 msgstr "processo %s non riuscito"
6819 #: transport-helper.c:1398 transport-helper.c:1407
6820 msgid "can't start thread for copying data"
6821 msgstr "impossibile avviare il thread per la copia dei dati"
6824 msgid "too-short tree object"
6825 msgstr "oggetto albero troppo corto"
6828 msgid "malformed mode in tree entry"
6829 msgstr "modo malformato nella voce dell'albero"
6832 msgid "empty filename in tree entry"
6833 msgstr "nome file vuoto nella voce dell'albero"
6836 msgid "too-short tree file"
6837 msgstr "file alber troppo corto"
6839 #: unpack-trees.c:111
6842 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6843 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
6845 "Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con il "
6847 "%%sEsegui il commit o lo stash delle modifiche prima di cambiare branch."
6849 #: unpack-trees.c:113
6852 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6855 "Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con il "
6859 #: unpack-trees.c:116
6862 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6863 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
6865 "Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con il "
6867 "%%sEsegui il commit o lo stash delle modifiche prima di eseguire il merge."
6869 #: unpack-trees.c:118
6872 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6875 "Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con il "
6879 #: unpack-trees.c:121
6882 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6883 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
6885 "Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con "
6886 "l'operazione di %s:\n"
6887 "%%sEsegui il commit o lo stash delle modifiche prima di eseguire "
6888 "l'operazione di %s."
6890 #: unpack-trees.c:123
6893 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6896 "Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con "
6897 "l'operazione di %s:\n"
6900 #: unpack-trees.c:128
6903 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
6906 "L'aggiornamento delle seguenti directory farebbe sì che dei file non "
6907 "tracciati in esse contenuti vengano persi:\n"
6910 #: unpack-trees.c:132
6913 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6914 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6916 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6917 "eliminati con il checkout:\n"
6918 "%%sSpostali o eliminali prima di cambiare branch."
6920 #: unpack-trees.c:134
6923 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6926 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6927 "eliminati con il checkout:\n"
6930 #: unpack-trees.c:137
6933 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6934 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6936 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6937 "eliminati con il merge:\n"
6938 "%%sSpostali o eliminali prima di eseguire il merge."
6940 #: unpack-trees.c:139
6943 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6946 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6947 "eliminati con il merge:\n"
6950 #: unpack-trees.c:142
6953 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6954 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6956 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6957 "eliminati con l'operazione di %s:\n"
6958 "%%sSpostali o eliminali prima di eseguire l'operazione di %s."
6960 #: unpack-trees.c:144
6963 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6966 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6967 "eliminati con l'operazione di %s:\n"
6970 #: unpack-trees.c:150
6973 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6975 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6977 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6978 "sovrascritti con il checkout:\n"
6979 "%%sSpostali o eliminali prima di cambiare branch."
6981 #: unpack-trees.c:152
6984 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6988 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6989 "sovrascritti con il checkout:\n"
6992 #: unpack-trees.c:155
6995 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6996 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6998 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
6999 "sovrascritti con il merge:\n"
7000 "%%sSpostali o eliminali prima di eseguire il merge."
7002 #: unpack-trees.c:157
7005 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7008 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7009 "sovrascritti con il merge:\n"
7012 #: unpack-trees.c:160
7015 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7016 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7018 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7019 "sovrascritti con l'operazione di %s:\n"
7020 "%%sSpostali o eliminali prima di eseguire l'operazione di %s."
7022 #: unpack-trees.c:162
7025 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7028 "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
7029 "sovrascritti con l'operazione di %s:\n"
7032 #: unpack-trees.c:170
7034 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
7036 "La voce '%s' si sovrappone a '%s'. Impossibile eseguire il collegamento."
7038 #: unpack-trees.c:173
7041 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7044 "Impossibile aggiornare il checkout sparse: le seguenti voci non sono "
7048 #: unpack-trees.c:175
7051 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7055 "I seguenti file dell'albero di lavoro sarebbero sovrascritti con "
7056 "l'aggiornamento del checkout sparse:\n"
7059 #: unpack-trees.c:177
7062 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7066 "I seguenti file dell'albero di lavoro sarebbero eliminati con "
7067 "l'aggiornamento del checkout sparse:\n"
7070 #: unpack-trees.c:179
7073 "Cannot update submodule:\n"
7076 "Impossibile aggiornare il sottomodulo:\n"
7079 #: unpack-trees.c:253
7082 msgstr "Interrompo l'operazione\n"
7084 #: unpack-trees.c:335
7085 msgid "Checking out files"
7086 msgstr "Checkout dei file in corso"
7088 #: unpack-trees.c:367
7090 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7091 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7092 "colliding group is in the working tree:\n"
7094 "i seguenti percorsi sono entrati in conflitto (ad es. se ci\n"
7095 "sono percorsi che differiscono solo per le maiuscole/minuscole\n"
7096 "su un filesystem non sensibile a tale differenza) e solo uno\n"
7097 "per gruppo in conflitto è nell'albero di lavoro:\n"
7100 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7101 msgstr "nome schema URL non valido o suffisso '://' mancante"
7103 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7105 msgid "invalid %XX escape sequence"
7106 msgstr "sequenza di escape %XX non valida"
7109 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7110 msgstr "host mancante e lo schema non è 'file:'"
7113 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7114 msgstr "un URL 'file:' non può avere un numero di porta"
7117 msgid "invalid characters in host name"
7118 msgstr "caratteri non validi nel nome host"
7120 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7121 msgid "invalid port number"
7122 msgstr "numero di porta non valido"
7125 msgid "invalid '..' path segment"
7126 msgstr "parte percorso '..' non valida"
7128 #: worktree.c:249 builtin/am.c:2094
7130 msgid "failed to read '%s'"
7131 msgstr "impossibile leggere '%s'"
7135 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7137 "'%s' nell'albero di lavoro principale non è la directory del repository"
7141 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7143 "il file '%s' non contiene il percorso assoluto alla posizione dell'albero di "
7148 msgid "'%s' does not exist"
7149 msgstr "'%s' non esiste"
7153 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7154 msgstr "'%s' non è un file .git, codice d'errore %d"
7158 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7159 msgstr "'%s' non punta a '%s'"
7161 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7163 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7164 msgstr "impossibile aprire '%s' in lettura e scrittura"
7166 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7168 msgid "unable to access '%s'"
7169 msgstr "impossibile accedere a '%s'"
7172 msgid "unable to get current working directory"
7173 msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro corrente"
7176 msgid "Unmerged paths:"
7177 msgstr "Percorsi non sottoposti a merge:"
7179 #: wt-status.c:182 wt-status.c:209
7181 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
7183 " (usa \"git reset %s <file>...\" per rimuovere gli elementi dall'area di "
7186 #: wt-status.c:184 wt-status.c:211
7187 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7189 " (usa \"git rm --cached <file>...\" per rimuovere gli elementi dall'area di "
7193 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7195 " (usa \"git add <file>...\" per contrassegnare il conflitto come risolto)"
7197 #: wt-status.c:190 wt-status.c:194
7198 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7200 " (usa \"git add/rm <file>...\" come appropriato per contrassegnare il "
7201 "conflitto come risolto)"
7204 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7206 " (usa \"git rm <file>...\" per contrassegnare il conflitto come risolto)"
7208 #: wt-status.c:203 wt-status.c:1046
7209 msgid "Changes to be committed:"
7210 msgstr "Modifiche di cui verrà eseguito il commit:"
7212 #: wt-status.c:221 wt-status.c:1055
7213 msgid "Changes not staged for commit:"
7214 msgstr "Modifiche non nell'area di staging per il commit:"
7217 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7219 " (usa \"git add <file>...\" per aggiornare gli elementi di cui sarà "
7220 "eseguito il commit)"
7223 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7225 " (usa \"git add/rm <file>...\" per aggiornare gli elementi di cui sarà "
7226 "eseguito il commit)"
7230 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
7232 " (usa \"git checkout -- <file>...\" per scartare le modifiche nella "
7233 "directory di lavoro)"
7236 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7238 " (esegui il commit o scarta il contenuto non tracciato o modificato nei "
7243 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7245 " (usa \"git %s <file>...\" per includere l'elemento fra quelli di cui verrà "
7246 "eseguito il commit)"
7249 msgid "both deleted:"
7250 msgstr "entrambi eliminati:"
7253 msgid "added by us:"
7254 msgstr "aggiunto da noi:"
7257 msgid "deleted by them:"
7258 msgstr "eliminato da loro:"
7261 msgid "added by them:"
7262 msgstr "aggiunto da loro:"
7265 msgid "deleted by us:"
7266 msgstr "eliminato da noi:"
7270 msgstr "entrambi aggiunti:"
7273 msgid "both modified:"
7274 msgstr "entrambi modificati:"
7278 msgstr "nuovo file:"
7290 msgstr "modificato:"
7294 msgstr "rinominato:"
7298 msgstr "modifica tipo:"
7302 msgstr "sconosciuto:"
7306 msgstr "non sottoposto a merge:"
7309 msgid "new commits, "
7310 msgstr "nuovi commit, "
7313 msgid "modified content, "
7314 msgstr "contenuto modificato, "
7317 msgid "untracked content, "
7318 msgstr "contenuto non tracciato, "
7322 msgid "Your stash currently has %d entry"
7323 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
7324 msgstr[0] "Lo stash attualmente ha %d voce"
7325 msgstr[1] "Lo stash attualmente ha %d voci"
7328 msgid "Submodules changed but not updated:"
7329 msgstr "Sottomoduli modificati ma non aggiornati:"
7332 msgid "Submodule changes to be committed:"
7333 msgstr "Modifiche ai sottomoduli di cui verrà eseguito il commit:"
7337 "Do not modify or remove the line above.\n"
7338 "Everything below it will be ignored."
7340 "Non modificare o rimuovere la riga soprastante.\n"
7341 "Tutto ciò che si trova al di sotto di essa sarà ignorato."
7344 msgid "You have unmerged paths."
7345 msgstr "Hai dei percorsi non sottoposti a merge."
7348 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
7349 msgstr " (risolvi i conflitti ed esegui \"git commit\")"
7352 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
7353 msgstr " (usa \"git merge --abort\" per interrompere il merge)"
7356 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
7357 msgstr "Tutti i conflitti sono stati risolti ma il merge è ancora in corso."
7360 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
7361 msgstr " (usa \"git commit\" per terminare il merge)"
7364 msgid "You are in the middle of an am session."
7365 msgstr "Sei nel bel mezzo di una sessione am."
7368 msgid "The current patch is empty."
7369 msgstr "La patch attuale è vuota."
7372 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
7373 msgstr " (risolvi i conflitti e quindi esegui \"git am --continue\")"
7376 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
7377 msgstr " (usa \"git am --skip\" per saltare questa patch)"
7380 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
7381 msgstr " (usa \"git am --abort\" per ripristinare il branch originario)"
7384 msgid "git-rebase-todo is missing."
7385 msgstr "git-rebase-todo è mancante."
7388 msgid "No commands done."
7389 msgstr "Nessun comando eseguito."
7393 msgid "Last command done (%d command done):"
7394 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
7395 msgstr[0] "Ultimo comando eseguito (%d comando eseguito):"
7396 msgstr[1] "Ultimi comandi eseguiti (%d comandi eseguiti):"
7400 msgid " (see more in file %s)"
7401 msgstr " (vedi di più nel file %s)"
7404 msgid "No commands remaining."
7405 msgstr "Nessun comando rimanente."
7409 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
7410 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
7411 msgstr[0] "Prossimo comando da eseguire (%d comando rimanente):"
7412 msgstr[1] "Prossimi comandi da eseguire (%d comandi rimanenti):"
7415 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
7417 " (usa \"git rebase --edit-todo\" per visualizzare e modificare le "
7422 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
7423 msgstr "Attualmente stai eseguendo il rebase del branch '%s' su '%s'."
7426 msgid "You are currently rebasing."
7427 msgstr "Attualmente stai eseguendo un rebase."
7430 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
7431 msgstr " (risolvi i conflitti e quindi esegui \"git rebase --continue\")"
7434 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
7435 msgstr " (usa \"git rebase --skip\" per saltare questa patch)"
7438 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
7440 " (usa \"git rebase --abort\" per eseguire il checkout del branch originario)"
7443 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
7445 " (tutti i conflitti sono stati risolti: esegui \"git rebase --continue\")"
7450 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7452 "Attualmente stai dividendo un commit durante il rebase del branch '%s' su "
7456 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
7457 msgstr "Attualmente stai dividendo un commit durante un rebase."
7460 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
7462 " (Una volta che la tua directory di lavoro è pulita, esegui \"git rebase --"
7467 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7469 "Attualmente stai modificando un commit durante il rebase del branch '%s' su "
7473 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
7474 msgstr "Attualmente stai modificando un commit durante un rebase."
7477 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
7478 msgstr " (usa \"git commit --amend\" per correggere il commit corrente)"
7482 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
7484 " (usa \"git rebase --continue\" una volta soddisfatto delle tue modifiche)"
7488 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
7489 msgstr "Attualmente stai eseguendo il cherry pick del commit %s."
7492 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
7493 msgstr " (risolvi i conflitti ed esegui \"git cherry-pick --continue\")"
7496 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
7498 " (tutti i conflitti sono stati risolti: esegui \"git cherry-pick --continue"
7502 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
7504 " (usa \"git cherry-pick --abort\" per annullare l'operazione di cherry pick)"
7508 msgid "You are currently reverting commit %s."
7509 msgstr "Attualmente stai eseguendo il revert del commit %s."
7512 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
7513 msgstr " (risolvi i conflitti ed esegui \"git revert --continue\")"
7516 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
7518 " (tutti i conflitti sono stati risolti: esegui \"git revert --continue\")"
7521 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
7522 msgstr " (usa \"git revert --abort\" per annullare l'operazione di revert)"
7526 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
7527 msgstr "Attualmente stai eseguendo una bisezione partendo dal branch '%s'."
7530 msgid "You are currently bisecting."
7531 msgstr "Attualmente stai eseguendo una bisezione."
7534 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
7535 msgstr " (usa \"git bisect reset\" per tornare al branch originario)"
7539 msgstr "Sul branch "
7542 msgid "interactive rebase in progress; onto "
7543 msgstr "rebase interattivo in corso su "
7546 msgid "rebase in progress; onto "
7547 msgstr "rebase in corso su "
7550 msgid "HEAD detached at "
7551 msgstr "HEAD scollegato su "
7554 msgid "HEAD detached from "
7555 msgstr "HEAD scollegato da "
7558 msgid "Not currently on any branch."
7559 msgstr "Attualmente non sei su alcun branch."
7562 msgid "Initial commit"
7563 msgstr "Commit iniziale"
7566 msgid "No commits yet"
7567 msgstr "Non ci sono ancora commit"
7570 msgid "Untracked files"
7571 msgstr "File non tracciati"
7574 msgid "Ignored files"
7575 msgstr "File ignorati"
7580 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
7581 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
7582 "new files yourself (see 'git help status')."
7584 "Sono stati necessari %.2f secondi per elencare i file non\n"
7585 "tracciati. 'status -uno' potrebbe velocizzare tale operazione,\n"
7586 "ma devi stare attento a non dimenticarti di aggiungere\n"
7587 "autonomamente i file nuovi (vedi 'git help status')."
7591 msgid "Untracked files not listed%s"
7592 msgstr "File non tracciati non elencati%s"
7595 msgid " (use -u option to show untracked files)"
7596 msgstr " (usa l'opzione -u per visualizzare i file non tracciati)"
7600 msgstr "Nessuna modifica"
7604 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
7606 "nessuna modifica aggiunta al commit (usa \"git add\" e/o \"git commit -a\")\n"
7610 msgid "no changes added to commit\n"
7611 msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit\n"
7616 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
7619 "non è stato aggiunto nulla al commit ma sono presenti file non tracciati "
7620 "(usa \"git add\" per tracciarli)\n"
7624 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
7626 "non è stato aggiunto nulla al commit ma sono presenti file non tracciati\n"
7630 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
7632 "non c'è nulla di cui eseguire il commit (crea/copia dei file e usa \"git add"
7633 "\" per tracciarli)\n"
7635 #: wt-status.c:1708 wt-status.c:1713
7637 msgid "nothing to commit\n"
7638 msgstr "non c'è nulla di cui eseguire il commit\n"
7642 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
7644 "non c'è nulla di cui eseguire il commit (usa -u per visualizzare i file non "
7649 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
7650 msgstr "non c'è nulla di cui eseguire il commit, l'albero di lavoro è pulito\n"
7653 msgid "No commits yet on "
7654 msgstr "Non ci sono ancora commit su"
7657 msgid "HEAD (no branch)"
7658 msgstr "HEAD (nessun branch)"
7664 #: wt-status.c:1865 wt-status.c:1873
7668 #: wt-status.c:1868 wt-status.c:1871
7672 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
7675 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
7676 msgstr "impossibile eseguire %s: ci sono delle modifiche non in staging."
7679 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
7681 "inoltre, l'indice contiene modifiche di cui non è stato eseguito il commit."
7685 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
7687 "impossibile eseguire %s: l'indice contiene modifiche di cui non è stato "
7688 "eseguito il commit."
7691 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
7692 msgstr "git add [<opzioni>] [--] <specificatore percorso>..."
7696 msgid "unexpected diff status %c"
7697 msgstr "stato diff inatteso %c"
7699 #: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285
7700 msgid "updating files failed"
7701 msgstr "aggiornamento dei file non riuscito"
7705 msgid "remove '%s'\n"
7706 msgstr "elimina '%s'\n"
7708 #: builtin/add.c:174
7709 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
7710 msgstr "Modifiche non nell'area di staging dopo l'aggiornamento dell'indice:"
7712 #: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
7713 msgid "Could not read the index"
7714 msgstr "Impossibile leggere l'indice"
7716 #: builtin/add.c:245
7718 msgid "Could not open '%s' for writing."
7719 msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura."
7721 #: builtin/add.c:249
7722 msgid "Could not write patch"
7723 msgstr "Impossibile scrivere la patch"
7725 #: builtin/add.c:252
7726 msgid "editing patch failed"
7727 msgstr "modifica della patch non riuscita"
7729 #: builtin/add.c:255
7731 msgid "Could not stat '%s'"
7732 msgstr "Impossibile eseguire lo stat di '%s'"
7734 #: builtin/add.c:257
7735 msgid "Empty patch. Aborted."
7736 msgstr "Patch vuota. Operazione interrotta."
7738 #: builtin/add.c:262
7740 msgid "Could not apply '%s'"
7741 msgstr "Impossibile applicare '%s'"
7743 #: builtin/add.c:270
7744 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
7745 msgstr "I seguenti percorsi sono ignorati da uno dei file .gitignore:\n"
7747 #: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124
7748 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:214 builtin/push.c:560
7749 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
7751 msgstr "test controllato"
7753 #: builtin/add.c:293
7754 msgid "interactive picking"
7755 msgstr "scelta interattiva"
7757 #: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1304 builtin/reset.c:306
7758 msgid "select hunks interactively"
7759 msgstr "seleziona gli hunk in modalità interattiva"
7761 #: builtin/add.c:295
7762 msgid "edit current diff and apply"
7763 msgstr "modifica il diff corrente e applicalo"
7765 #: builtin/add.c:296
7766 msgid "allow adding otherwise ignored files"
7767 msgstr "consenti l'aggiunta di file altrimenti ignorati"
7769 #: builtin/add.c:297
7770 msgid "update tracked files"
7771 msgstr "aggiorna i file tracciati"
7773 #: builtin/add.c:298
7774 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
7775 msgstr "rinormalizza i fine riga dei file tracciati (implica -u)"
7777 #: builtin/add.c:299
7778 msgid "record only the fact that the path will be added later"
7779 msgstr "salva solo il fatto che il percorso sarà aggiunto successivamente"
7781 #: builtin/add.c:300
7782 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
7783 msgstr "aggiungi le modifiche da tutti i file tracciati e non"
7785 #: builtin/add.c:303
7786 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
7787 msgstr "ignora i percorsi eliminati nell'albero di lavoro (come --no-all)"
7789 #: builtin/add.c:305
7790 msgid "don't add, only refresh the index"
7791 msgstr "non eseguire l'aggiunta, aggiorna solo l'indice"
7793 #: builtin/add.c:306
7794 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
7796 "salta semplicemente i file che non possono essere aggiunti a causa di errori"
7798 #: builtin/add.c:307
7799 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
7801 "controlla se i file - anche quelli mancanti - sono ignorati durante il test "
7804 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:991
7805 msgid "override the executable bit of the listed files"
7806 msgstr "esegui l'override del bit eseguibile dei file elencati"
7808 #: builtin/add.c:311
7809 msgid "warn when adding an embedded repository"
7810 msgstr "emetti un avviso quando si aggiunge un repository incorporato"
7812 #: builtin/add.c:326
7815 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
7816 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
7817 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
7818 "If you meant to add a submodule, use:\n"
7820 "\tgit submodule add <url> %s\n"
7822 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
7825 "\tgit rm --cached %s\n"
7827 "See \"git help submodule\" for more information."
7829 "Hai aggiunto un altro repository Git all'interno del repository\n"
7830 "corrente. I cloni del repository esterno non conterranno i\n"
7831 "contenuti del repository incorporato e non sapranno come ottenerli.\n"
7832 "Se intendevi aggiungere un sottomodulo, usa:\n"
7834 "\tgit submodule add <url> %s\n"
7836 "Se hai aggiunto questo percorso per errore, puoi rimuoverlo\n"
7837 "dall'indice con:\n"
7839 "\tgit rm --cached %s\n"
7841 "Vedi \"git help submodule\" per ulteriori informazioni."
7843 #: builtin/add.c:354
7845 msgid "adding embedded git repository: %s"
7846 msgstr "aggiunta repository Git incorporato in corso: %s"
7848 #: builtin/add.c:372
7850 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
7851 msgstr "Usa -f se vuoi davvero aggiungerli.\n"
7853 #: builtin/add.c:380
7854 msgid "adding files failed"
7855 msgstr "aggiunta dei file non riuscita"
7857 #: builtin/add.c:418
7858 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
7859 msgstr "-A e -u non sono compatibili fra loro"
7861 #: builtin/add.c:425
7862 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
7863 msgstr "L'opzione --ignore-missing può essere usata solo con --dry-run"
7865 #: builtin/add.c:429
7867 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
7868 msgstr "Il parametro --chmod '%s' deve essere -x o +x"
7870 #: builtin/add.c:444
7872 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
7873 msgstr "Non è stato specificato nulla, non è stato aggiunto nulla.\n"
7875 #: builtin/add.c:445
7877 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
7878 msgstr "Forse intendevi dire 'git add .'?\n"
7881 msgid "could not parse author script"
7882 msgstr "impossibile analizzare lo script author"
7886 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
7887 msgstr "'%s' è stato eliminato dall'hook applypatch-msg"
7891 msgid "Malformed input line: '%s'."
7892 msgstr "Riga di input malformata: '%s'."
7896 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7897 msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
7900 msgid "fseek failed"
7901 msgstr "fseek non riuscita"
7905 msgid "could not parse patch '%s'"
7906 msgstr "impossibile analizzare la patch '%s'"
7909 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
7910 msgstr "Può essere applicata solo una serie di patch StGIT per volta"
7913 msgid "invalid timestamp"
7914 msgstr "timestamp non valido"
7916 #: builtin/am.c:842 builtin/am.c:854
7917 msgid "invalid Date line"
7918 msgstr "riga Date non valida"
7921 msgid "invalid timezone offset"
7922 msgstr "offset fuso orario non valido"
7925 msgid "Patch format detection failed."
7926 msgstr "Rilevamento del formato della patch non riuscito."
7928 #: builtin/am.c:947 builtin/clone.c:409
7930 msgid "failed to create directory '%s'"
7931 msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
7934 msgid "Failed to split patches."
7935 msgstr "Divisione delle patch non riuscita."
7937 #: builtin/am.c:1082 builtin/commit.c:371
7938 msgid "unable to write index file"
7939 msgstr "impossibile scrivere il file index"
7941 #: builtin/am.c:1096
7943 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
7944 msgstr "Una volta risolto questo problema, esegui \"%s --continue\"."
7946 #: builtin/am.c:1097
7948 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
7949 msgstr "Se preferisci saltare questa patch, esegui invece \"%s --skip\"."
7951 #: builtin/am.c:1098
7953 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
7955 "Per ripristinare il branch originario e terminare il patching, esegui \"%s --"
7958 #: builtin/am.c:1181
7959 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
7961 "Patch inviata con format=flowed; gli spazi al termine delle righe potrebbero "
7962 "essere andati perduti."
7964 #: builtin/am.c:1209
7965 msgid "Patch is empty."
7966 msgstr "La patch è vuota."
7968 #: builtin/am.c:1275
7970 msgid "invalid ident line: %.*s"
7971 msgstr "riga ident non valida: %.*s"
7973 #: builtin/am.c:1297
7975 msgid "unable to parse commit %s"
7976 msgstr "impossibile analizzare il commit %s"
7978 #: builtin/am.c:1493
7979 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
7981 "Dal repository mancano i blob necessari per ripiegare sul merge a tre vie."
7983 #: builtin/am.c:1495
7984 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
7986 "Utilizzo le informazioni dell'indice per ricostruire un albero di base..."
7988 #: builtin/am.c:1514
7990 "Did you hand edit your patch?\n"
7991 "It does not apply to blobs recorded in its index."
7993 "Hai modificato manualmente la patch?\n"
7994 "Non può essere applicata ai blob registrati nel suo indice."
7996 #: builtin/am.c:1520
7997 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
7998 msgstr "Ripiego sul patching della base e sul merge a tre vie..."
8000 #: builtin/am.c:1546
8001 msgid "Failed to merge in the changes."
8002 msgstr "Merge delle modifiche non riuscito."
8004 #: builtin/am.c:1578
8005 msgid "applying to an empty history"
8006 msgstr "applicazione a una cronologia vuota"
8008 #: builtin/am.c:1624 builtin/am.c:1628
8010 msgid "cannot resume: %s does not exist."
8011 msgstr "impossibile riprendere l'attività: %s non esiste."
8013 #: builtin/am.c:1644
8014 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
8016 "impossibile eseguire l'attività in modalità interattiva con lo standard "
8017 "input non collegato a un terminale."
8019 #: builtin/am.c:1649
8020 msgid "Commit Body is:"
8021 msgstr "Il corpo del commit è:"
8023 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8024 #. in your translation. The program will only accept English
8025 #. input at this point.
8027 #: builtin/am.c:1659
8028 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8030 "Applico? Sì [y]/No [n]/Modifica [e]/[V]isualizza patch/[A]ccetta tutto:"
8032 #: builtin/am.c:1709
8034 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8035 msgstr "Indice sporco: impossibile applicare le patch (elemento sporco: %s)"
8037 #: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1817
8039 msgid "Applying: %.*s"
8040 msgstr "Applicazione in corso: %.*s"
8042 #: builtin/am.c:1766
8043 msgid "No changes -- Patch already applied."
8044 msgstr "Nessuna modifica -- patch già applicata."
8046 #: builtin/am.c:1772
8048 msgid "Patch failed at %s %.*s"
8049 msgstr "Patch non riuscita a %s %.*s"
8051 #: builtin/am.c:1776
8052 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8054 "Usa 'git am --show-current-patch' per visualizzare la patch non riuscita"
8056 #: builtin/am.c:1820
8058 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8059 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8060 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8062 "Nessuna modifica - ti sei dimenticato di usare 'git add'?\n"
8063 "Se non rimane nulla da aggiungere all'area di staging, forse qualcos'altro\n"
8064 "ha già introdotto le stesse modifiche; potresti voler saltare questa patch."
8066 #: builtin/am.c:1827
8068 "You still have unmerged paths in your index.\n"
8069 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8071 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8073 "Nell'indice hai ancora dei percorsi di cui non è stato eseguito il merge.\n"
8074 "Dovresti eseguire 'git add' su ogni file i cui conflitti sono stati risolti "
8075 "per contrassegnarli come tali.\n"
8076 "Potresti eseguire `git rm` su un file per accettarne la risoluzione "
8077 "\"eliminato da loro\"."
8079 #: builtin/am.c:1934 builtin/am.c:1938 builtin/am.c:1950 builtin/reset.c:329
8080 #: builtin/reset.c:337
8082 msgid "Could not parse object '%s'."
8083 msgstr "Impossibile analizzare l'oggetto '%s'."
8085 #: builtin/am.c:1986
8086 msgid "failed to clean index"
8087 msgstr "pulizia dell'indice non riuscita"
8089 #: builtin/am.c:2030
8091 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8092 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
8094 "Sembra che tu abbia spostato HEAD dall'ultima esecuzione non riuscita di "
8096 "Non ritorno indietro a ORIG_HEAD"
8098 #: builtin/am.c:2123
8100 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8101 msgstr "Valore non valido per --patch-format: %s"
8103 #: builtin/am.c:2159
8104 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8105 msgstr "git am [<opzioni>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8107 #: builtin/am.c:2160
8108 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8109 msgstr "git am [<opzioni>] (--continue | --skip | --abort)"
8111 #: builtin/am.c:2166
8112 msgid "run interactively"
8113 msgstr "esegui in modalità interattiva"
8115 #: builtin/am.c:2168
8116 msgid "historical option -- no-op"
8117 msgstr "opzione storica -- non esegue nulla"
8119 #: builtin/am.c:2170
8120 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8121 msgstr "consenti il ripiego sul merge a tre vie se necessario"
8123 #: builtin/am.c:2171 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58
8124 #: builtin/repack.c:306
8126 msgstr "non visualizzare messaggi"
8128 #: builtin/am.c:2173
8129 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8130 msgstr "aggiungi una riga Signed-off-by al messaggio di commit"
8132 #: builtin/am.c:2176
8133 msgid "recode into utf8 (default)"
8134 msgstr "converti codifica in UTF-8 (impostazione predefinita)"
8136 #: builtin/am.c:2178
8137 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8138 msgstr "fornisci l'argomento -k a git-mailinfo"
8140 #: builtin/am.c:2180
8141 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8142 msgstr "fornisci l'argomento -b a git-mailinfo"
8144 #: builtin/am.c:2182
8145 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8146 msgstr "fornisci l'argomento -m a git-mailinfo"
8148 #: builtin/am.c:2184
8149 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8150 msgstr "fornisci a git-mailsplit l'argomento --keep-cr per il formato mbox"
8152 #: builtin/am.c:2187
8153 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8155 "non fornire l'argomento --keep-cr a git-mailsplit indipendentemente dal "
8156 "valore di am.keepcr"
8158 #: builtin/am.c:2190
8159 msgid "strip everything before a scissors line"
8160 msgstr "rimuovi tutte le righe prima di una riga \"taglia qui\""
8162 #: builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195 builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201
8163 #: builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213
8164 #: builtin/am.c:2219
8165 msgid "pass it through git-apply"
8166 msgstr "passa l'argomento a git-apply"
8168 #: builtin/am.c:2209 builtin/commit.c:1343 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8169 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879 builtin/merge.c:240
8170 #: builtin/pull.c:152 builtin/pull.c:210 builtin/rebase.c:1062
8171 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
8172 #: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
8173 #: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:266
8177 #: builtin/am.c:2215 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38
8178 #: builtin/replace.c:544 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39
8182 #: builtin/am.c:2216
8183 msgid "format the patch(es) are in"
8184 msgstr "il formato delle patch"
8186 #: builtin/am.c:2222
8187 msgid "override error message when patch failure occurs"
8189 "esegui l'override del messaggio d'errore quando si verifica un errore legato "
8192 #: builtin/am.c:2224
8193 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8195 "continua l'applicazione delle patch dopo la risoluzione di un conflitto"
8197 #: builtin/am.c:2227
8198 msgid "synonyms for --continue"
8199 msgstr "sinonimi di --continue"
8201 #: builtin/am.c:2230
8202 msgid "skip the current patch"
8203 msgstr "salta la patch attuale"
8205 #: builtin/am.c:2233
8206 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8207 msgstr "ripristina il branch originario e interrompi l'operazione di patching."
8209 #: builtin/am.c:2236
8210 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8211 msgstr "interrompi l'operazione di patching ma mantieni HEAD dov'è."
8213 #: builtin/am.c:2239
8214 msgid "show the patch being applied."
8215 msgstr "visualizza la patch in fase di applicazione."
8217 #: builtin/am.c:2243
8218 msgid "lie about committer date"
8219 msgstr "menti sulla data del commit"
8221 #: builtin/am.c:2245
8222 msgid "use current timestamp for author date"
8223 msgstr "usa il timestamp attuale come data autore"
8225 #: builtin/am.c:2247 builtin/commit.c:1486 builtin/merge.c:274
8226 #: builtin/pull.c:185 builtin/rebase.c:1106 builtin/rebase--interactive.c:185
8227 #: builtin/revert.c:114 builtin/tag.c:402
8231 #: builtin/am.c:2248 builtin/rebase.c:1107 builtin/rebase--interactive.c:186
8232 msgid "GPG-sign commits"
8233 msgstr "firma i commit con GPG"
8235 #: builtin/am.c:2251
8236 msgid "(internal use for git-rebase)"
8237 msgstr "(a uso interno per git-rebase)"
8239 #: builtin/am.c:2269
8241 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8242 "it will be removed. Please do not use it anymore."
8244 "L'opzione -b/--binary non esegue nulla da molto tempo e\n"
8245 "sarà rimossa. Non usarla più."
8247 #: builtin/am.c:2276
8248 msgid "failed to read the index"
8249 msgstr "lettura dell'indice non riuscita"
8251 #: builtin/am.c:2291
8253 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8255 "la directory di rebase precedente %s esiste ancora ma è stata fornita "
8258 #: builtin/am.c:2315
8261 "Stray %s directory found.\n"
8262 "Use \"git am --abort\" to remove it."
8264 "Trovata directory smarrita %s.\n"
8265 "Usa \"git am --abort\" per eliminarla."
8267 #: builtin/am.c:2321
8268 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8269 msgstr "Operazione di risoluzione non in corso, non riprendiamo."
8271 #: builtin/apply.c:8
8272 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8273 msgstr "git apply [<opzioni>] [<patch>...]"
8275 #: builtin/archive.c:17
8277 msgid "could not create archive file '%s'"
8278 msgstr "impossibile creare il file archivio '%s'"
8280 #: builtin/archive.c:20
8281 msgid "could not redirect output"
8282 msgstr "impossibile redirigere l'output"
8284 #: builtin/archive.c:37
8285 msgid "git archive: Remote with no URL"
8286 msgstr "git archive: il remoto non ha un URL"
8288 #: builtin/archive.c:61
8289 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
8290 msgstr "git archive: attesi ACK/NAK, ricevuto pacchetto di flush"
8292 #: builtin/archive.c:64
8294 msgid "git archive: NACK %s"
8295 msgstr "git archive: NACK %s"
8297 #: builtin/archive.c:65
8298 msgid "git archive: protocol error"
8299 msgstr "git archive: errore del protocollo"
8301 #: builtin/archive.c:69
8302 msgid "git archive: expected a flush"
8303 msgstr "git archive: atteso un flush"
8305 #: builtin/bisect--helper.c:22
8306 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8307 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8309 #: builtin/bisect--helper.c:23
8310 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8312 "git bisect--helper --write-terms <termine revisione non funzionante> "
8313 "<termine revisione funzionante>"
8315 #: builtin/bisect--helper.c:24
8316 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8317 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8319 #: builtin/bisect--helper.c:25
8321 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
8322 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8324 #: builtin/bisect--helper.c:26
8327 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
8330 "git bisect--helper --write-terms <termine revisione non funzionante> "
8331 "<termine revisione funzionante>"
8333 #: builtin/bisect--helper.c:27
8336 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
8339 "git bisect--helper --write-terms <termine revisione non funzionante> "
8340 "<termine revisione funzionante>"
8342 #: builtin/bisect--helper.c:28
8344 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
8346 "git bisect--helper --write-terms <termine revisione non funzionante> "
8347 "<termine revisione funzionante>"
8349 #: builtin/bisect--helper.c:29
8351 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8355 #: builtin/bisect--helper.c:30
8357 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
8358 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
8361 #: builtin/bisect--helper.c:86
8363 msgid "'%s' is not a valid term"
8364 msgstr "'%s' non è un termine valido"
8366 #: builtin/bisect--helper.c:90
8368 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
8369 msgstr "impossibile usare il comando nativo '%s' come termine"
8371 #: builtin/bisect--helper.c:100
8373 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
8374 msgstr "impossibile cambiare il significato del termine '%s'"
8376 #: builtin/bisect--helper.c:111
8377 msgid "please use two different terms"
8378 msgstr "usa due termini differenti"
8380 #: builtin/bisect--helper.c:118
8381 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
8382 msgstr "impossibile aprire il file BISECT_TERMS"
8384 #: builtin/bisect--helper.c:155
8386 msgid "We are not bisecting.\n"
8387 msgstr "Non stiamo eseguendo un bisect."
8389 #: builtin/bisect--helper.c:163
8391 msgid "'%s' is not a valid commit"
8392 msgstr "'%s' non è un termine valido"
8394 #: builtin/bisect--helper.c:174
8397 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
8400 #: builtin/bisect--helper.c:215
8402 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
8403 msgstr "Argomento bisect_write errato: $state"
8405 #: builtin/bisect--helper.c:220
8407 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
8408 msgstr "impossibile cambiare il significato del termine '%s'"
8410 #: builtin/bisect--helper.c:232
8412 msgid "couldn't open the file '%s'"
8413 msgstr "impossibile creare il file '%s'"
8415 #: builtin/bisect--helper.c:258
8417 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
8420 #: builtin/bisect--helper.c:285
8423 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8424 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8426 "Devi specificare almeno una revisione corretta ed una errata.\n"
8427 "(Puoi usare \"git bisect bad\" e \"git bisect good\" per questo scopo.)"
8429 #: builtin/bisect--helper.c:289
8432 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
8433 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8434 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8436 "Devi specificare almeno una revisione corretta ed una errata.\n"
8437 "(Puoi usare \"git bisect bad\" e \"git bisect good\" per questo scopo.)"
8439 #: builtin/bisect--helper.c:321
8441 msgid "bisecting only with a %s commit"
8442 msgstr "scrittura commit radice in corso"
8444 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8445 #. translation. The program will only accept English input
8448 #: builtin/bisect--helper.c:329
8449 msgid "Are you sure [Y/n]? "
8450 msgstr "Sei sicuro? [Y/n] "
8452 #: builtin/bisect--helper.c:376
8453 msgid "no terms defined"
8456 #: builtin/bisect--helper.c:379
8459 "Your current terms are %s for the old state\n"
8460 "and %s for the new state.\n"
8463 #: builtin/bisect--helper.c:389
8466 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
8467 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
8470 #: builtin/bisect--helper.c:475
8472 msgid "unrecognized option: '%s'"
8473 msgstr "valore non riconosciuto: position:%s"
8475 #: builtin/bisect--helper.c:479
8477 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
8478 msgstr "'$arg' non sembra essere una revisione valida"
8480 #: builtin/bisect--helper.c:511
8481 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
8484 #: builtin/bisect--helper.c:526
8486 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
8488 "Checkout di '$start_head' non riuscito. Prova 'git bisect reset <branch-"
8491 #: builtin/bisect--helper.c:547
8492 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
8495 #: builtin/bisect--helper.c:550
8497 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
8498 msgstr "HEAD errato - strano ref simbolico"
8500 #: builtin/bisect--helper.c:627
8501 msgid "perform 'git bisect next'"
8502 msgstr "esegui 'git bisect next'"
8504 #: builtin/bisect--helper.c:629
8505 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
8506 msgstr "scrivi i termini in .git/BISECT_TERMS"
8508 #: builtin/bisect--helper.c:631
8509 msgid "cleanup the bisection state"
8510 msgstr "pulisci lo stato bisezione"
8512 #: builtin/bisect--helper.c:633
8513 msgid "check for expected revs"
8514 msgstr "controlla se le revisioni attese sono presenti"
8516 #: builtin/bisect--helper.c:635
8518 msgid "reset the bisection state"
8519 msgstr "pulisci lo stato bisezione"
8521 #: builtin/bisect--helper.c:637
8523 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
8524 msgstr "pulisci lo stato bisezione"
8526 #: builtin/bisect--helper.c:639
8528 msgid "check and set terms in a bisection state"
8529 msgstr "pulisci lo stato bisezione"
8531 #: builtin/bisect--helper.c:641
8532 msgid "check whether bad or good terms exist"
8535 #: builtin/bisect--helper.c:643
8537 msgid "print out the bisect terms"
8538 msgstr "pulisci lo stato bisezione"
8540 #: builtin/bisect--helper.c:645
8541 msgid "start the bisect session"
8544 #: builtin/bisect--helper.c:647
8545 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
8546 msgstr "aggiorna BISECT_HEAD anziché eseguire il checkout del commit corrente"
8548 #: builtin/bisect--helper.c:649
8549 msgid "no log for BISECT_WRITE"
8552 #: builtin/bisect--helper.c:666
8553 msgid "--write-terms requires two arguments"
8554 msgstr "--write-terms richiede due argomenti"
8556 #: builtin/bisect--helper.c:670
8557 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
8558 msgstr "--bisect-clean-state non richiede argomenti"
8560 #: builtin/bisect--helper.c:677
8562 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
8563 msgstr "--bisect-clean-state non richiede argomenti"
8565 #: builtin/bisect--helper.c:681
8567 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
8568 msgstr "--bisect-clean-state non richiede argomenti"
8570 #: builtin/bisect--helper.c:687
8572 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
8573 msgstr "--bisect-clean-state non richiede argomenti"
8575 #: builtin/bisect--helper.c:693
8577 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
8578 msgstr "--bisect-clean-state non richiede argomenti"
8580 #: builtin/bisect--helper.c:699
8582 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
8583 msgstr "--write-terms richiede due argomenti"
8585 #: builtin/blame.c:31
8586 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
8587 msgstr "git blame [<opzioni>] [<opzioni revisione>] [<revisione>] [--] <file>"
8589 #: builtin/blame.c:36
8590 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
8591 msgstr "le <opzioni revisione> sono documentate in git-rev-list(1)"
8593 #: builtin/blame.c:406
8595 msgid "expecting a color: %s"
8596 msgstr "atteso colore: %s"
8598 #: builtin/blame.c:413
8599 msgid "must end with a color"
8600 msgstr "deve terminare con un colore"
8602 #: builtin/blame.c:700
8604 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
8605 msgstr "colore '%s' non valido in color.blame.repeatedLines"
8607 #: builtin/blame.c:718
8608 msgid "invalid value for blame.coloring"
8609 msgstr "valore non valido per blame.coloring"
8611 #: builtin/blame.c:793
8612 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
8614 "Visualizza le voci blame incrementalmente, a mano a mano che le troviamo"
8616 #: builtin/blame.c:794
8617 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
8619 "Visualizza un hash SHA-1 vuoto per i commit limite (impostazione "
8622 #: builtin/blame.c:795
8623 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
8625 "Non gestire i commit radice come commit limite (impostazione predefinita: "
8628 #: builtin/blame.c:796
8629 msgid "Show work cost statistics"
8630 msgstr "Visualizza le statistiche sul costo dell'operazione"
8632 #: builtin/blame.c:797
8633 msgid "Force progress reporting"
8634 msgstr "Forza l'indicazione d'avanzamento dell'operazione"
8636 #: builtin/blame.c:798
8637 msgid "Show output score for blame entries"
8638 msgstr "Visualizza il punteggio di output per le voci blame"
8640 #: builtin/blame.c:799
8641 msgid "Show original filename (Default: auto)"
8643 "Visualizza il nome file originario (impostazione predefinita: automatico)"
8645 #: builtin/blame.c:800
8646 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
8648 "Visualizza il numero di riga originario (impostazione predefinita: off)"
8650 #: builtin/blame.c:801
8651 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
8653 "Visualizza l'output in un formato progettato per l'utilizzo da parte di una "
8656 #: builtin/blame.c:802
8657 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
8659 "Visualizza il formato porcelain con le informazioni sul commit per ogni riga"
8661 #: builtin/blame.c:803
8662 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
8664 "Usa la stessa modalità di output di git-annotate (impostazione predefinita: "
8667 #: builtin/blame.c:804
8668 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
8669 msgstr "Visualizza il timestamp grezzo (impostazione predefinita: off)"
8671 #: builtin/blame.c:805
8672 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
8674 "Visualizza l'hash SHA1 del commit in forma lunga (impostazione predefinita: "
8677 #: builtin/blame.c:806
8678 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
8680 "Non visualizzare il nome autore e il timestamp (impostazione predefinita: "
8683 #: builtin/blame.c:807
8684 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
8686 "Visualizza l'indirizzo email dell'autore invece del nome (impostazione "
8689 #: builtin/blame.c:808
8690 msgid "Ignore whitespace differences"
8691 msgstr "Ignora le differenze relative agli spazi bianchi"
8693 #: builtin/blame.c:809
8694 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
8695 msgstr "colora in modo differente i metadati ridondanti della riga precedente"
8697 #: builtin/blame.c:810
8698 msgid "color lines by age"
8699 msgstr "colora le righe in base all'età"
8701 #: builtin/blame.c:817
8702 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
8703 msgstr "Utilizza un'euristica sperimentale per migliorare i diff"
8705 #: builtin/blame.c:819
8706 msgid "Spend extra cycles to find better match"
8707 msgstr "Utilizza cicli extra per trovare una corrispondenza migliore"
8709 #: builtin/blame.c:820
8710 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
8712 "Utilizza le revisioni salvate in <file> anziché richiamare git-rev-list"
8714 #: builtin/blame.c:821
8715 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
8716 msgstr "Usa i contenuti di <file> come immagine finale"
8718 #: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
8722 #: builtin/blame.c:822
8723 msgid "Find line copies within and across files"
8724 msgstr "Trova copie delle righe all'interno e fra file"
8726 #: builtin/blame.c:823
8727 msgid "Find line movements within and across files"
8728 msgstr "Trova righe spostate all'interno e fra file"
8730 #: builtin/blame.c:824
8734 #: builtin/blame.c:824
8735 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
8736 msgstr "Elabora solo l'intervallo righe n,m, contandole da 1"
8738 #: builtin/blame.c:875
8739 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
8741 "--progress non può essere usato con --incremental o con i formati porcelain"
8743 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
8744 #. maximum display width for a relative timestamp in
8745 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
8746 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
8747 #. among various forms of relative timestamps, but
8748 #. your language may need more or fewer display
8751 #: builtin/blame.c:926
8752 msgid "4 years, 11 months ago"
8753 msgstr "4 anni, 11 giorni fa"
8755 #: builtin/blame.c:1018
8757 msgid "file %s has only %lu line"
8758 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
8759 msgstr[0] "il file %s ha solo %lu riga"
8760 msgstr[1] "il file %s ha solo %lu righe"
8762 #: builtin/blame.c:1064
8763 msgid "Blaming lines"
8764 msgstr "Eseguo il blame sulle righe"
8766 #: builtin/branch.c:29
8767 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8768 msgstr "git branch [<opzioni>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8770 #: builtin/branch.c:30
8771 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
8772 msgstr "git branch [<opzioni>] [-l] [-f] <nome branch> [<punto di partenza>]"
8774 #: builtin/branch.c:31
8775 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
8776 msgstr "git branch [<opzioni>] [-r] (-d | -D) <nome branch>..."
8778 #: builtin/branch.c:32
8779 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
8780 msgstr "git branch [<opzioni>] (-m | -M) [<vecchio branch>] <nuovo branch>"
8782 #: builtin/branch.c:33
8783 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
8784 msgstr "git branch [<opzioni>] (-c | -C) [<vecchio branch>] <nuovo branch>"
8786 #: builtin/branch.c:34
8787 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
8788 msgstr "git branch [<opzioni>] [-r | -a] [--points-at]"
8790 #: builtin/branch.c:35
8791 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
8792 msgstr "git branch [<opzioni>] [-r | -a] [--format]"
8794 #: builtin/branch.c:151
8797 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
8798 " '%s', but not yet merged to HEAD."
8800 "elimino il branch '%s' di cui è stato eseguito il merge in\n"
8801 " '%s', ma di cui non è ancora stato eseguito il merge in HEAD."
8803 #: builtin/branch.c:155
8806 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
8807 " '%s', even though it is merged to HEAD."
8809 "non elimino il branch '%s' di cui non è ancora stato eseguito il merge in\n"
8810 " '%s', benché ne sia stato eseguito il merge in HEAD."
8812 #: builtin/branch.c:169
8814 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
8815 msgstr "Impossibile trovare l'oggetto commit per '%s'"
8817 #: builtin/branch.c:173
8820 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
8821 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
8823 "Il branch '%s' non è stato sottoposto completamente a un merge.\n"
8824 "Se sei sicuro di volerlo eliminare, esegui 'git branch -D %s'."
8826 #: builtin/branch.c:186
8827 msgid "Update of config-file failed"
8828 msgstr "Aggiornamento del file di configurazione non riuscito"
8830 #: builtin/branch.c:217
8831 msgid "cannot use -a with -d"
8832 msgstr "impossibile usare -a con -d"
8834 #: builtin/branch.c:223
8835 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
8836 msgstr "Impossibile trovare l'oggetto commit per HEAD"
8838 #: builtin/branch.c:237
8840 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
8842 "Impossibile eliminare il branch '%s' di cui è stato eseguito il checkout in "
8845 #: builtin/branch.c:252
8847 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
8848 msgstr "branch remoto tracciato '%s' non trovato."
8850 #: builtin/branch.c:253
8852 msgid "branch '%s' not found."
8853 msgstr "branch '%s' non trovato."
8855 #: builtin/branch.c:268
8857 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
8858 msgstr "Errore durante l'eliminazione del branch remoto tracciato '%s'"
8860 #: builtin/branch.c:269
8862 msgid "Error deleting branch '%s'"
8863 msgstr "Errore durante l'eliminazione del branch '%s'"
8865 #: builtin/branch.c:276
8867 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
8868 msgstr "Eliminato branch remoto tracciato %s (era %s).\n"
8870 #: builtin/branch.c:277
8872 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
8873 msgstr "Eliminato branch %s (era %s).\n"
8875 #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
8876 msgid "unable to parse format string"
8877 msgstr "impossibile analizzare la stringa di formato"
8879 #: builtin/branch.c:458
8881 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
8882 msgstr "Rebase del branch %s in corso in %s"
8884 #: builtin/branch.c:462
8886 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
8887 msgstr "Bisezione del branch %s in corso in %s"
8889 #: builtin/branch.c:479
8890 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
8892 "impossibile copiare il branch corrente quando non si è su alcun branch."
8894 #: builtin/branch.c:481
8895 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
8897 "impossibile rinominare il branch corrente quando non si è su alcun branch."
8899 #: builtin/branch.c:492
8901 msgid "Invalid branch name: '%s'"
8902 msgstr "Nome branch non valido: '%s'"
8904 #: builtin/branch.c:519
8905 msgid "Branch rename failed"
8906 msgstr "Ridenominazione del branch non riuscita"
8908 #: builtin/branch.c:521
8909 msgid "Branch copy failed"
8910 msgstr "Copia del branch non riuscita"
8912 #: builtin/branch.c:525
8914 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
8915 msgstr "Creata copia del branch mal denominato '%s'"
8917 #: builtin/branch.c:528
8919 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
8920 msgstr "Branch mal denominato '%s' rinominato"
8922 #: builtin/branch.c:534
8924 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
8925 msgstr "Branch rinominato in %s, ma HEAD non è aggiornato!"
8927 #: builtin/branch.c:543
8928 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
8930 "Il branch è stato rinominato, ma l'aggiornamento del file di configurazione "
8933 #: builtin/branch.c:545
8934 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
8936 "Il branch è stato copiato, ma l'aggiornamento del file di configurazione non "
8939 #: builtin/branch.c:561
8942 "Please edit the description for the branch\n"
8944 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
8946 "Modifica la descrizione del branch\n"
8948 "Le righe che iniziano con '%c' saranno omesse.\n"
8950 #: builtin/branch.c:594
8951 msgid "Generic options"
8952 msgstr "Opzioni generiche"
8954 #: builtin/branch.c:596
8955 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
8957 "visualizza l'hash e l'oggetto, usa l'opzione due volte per il branch upstream"
8959 #: builtin/branch.c:597
8960 msgid "suppress informational messages"
8961 msgstr "non visualizzare i messaggi informativi"
8963 #: builtin/branch.c:598
8964 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
8965 msgstr "imposta la modalità tracking (vedi git-pull(1))"
8967 #: builtin/branch.c:600
8971 #: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:182
8975 #: builtin/branch.c:602
8976 msgid "change the upstream info"
8977 msgstr "modifica le informazioni sull'upstream"
8979 #: builtin/branch.c:603
8980 msgid "Unset the upstream info"
8981 msgstr "Rimuovi le informazioni sull'upstream"
8983 #: builtin/branch.c:604
8984 msgid "use colored output"
8985 msgstr "usa l'output colorato"
8987 #: builtin/branch.c:605
8988 msgid "act on remote-tracking branches"
8989 msgstr "agisci sui branch remoti tracciati"
8991 #: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
8992 msgid "print only branches that contain the commit"
8993 msgstr "stampa solo i branch che contengono i commit"
8995 #: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
8996 msgid "print only branches that don't contain the commit"
8997 msgstr "stampa solo i branch che non contengono i commit"
8999 #: builtin/branch.c:613
9000 msgid "Specific git-branch actions:"
9001 msgstr "Azioni specifiche di git-branch:"
9003 #: builtin/branch.c:614
9004 msgid "list both remote-tracking and local branches"
9005 msgstr "elenca sia i branch remoti tracciati sia quelli locali"
9007 #: builtin/branch.c:616
9008 msgid "delete fully merged branch"
9009 msgstr "elimina il branch completamente sottoposto a merge"
9011 #: builtin/branch.c:617
9012 msgid "delete branch (even if not merged)"
9013 msgstr "elimina il branch (anche se non è stato sottoposto a merge)"
9015 #: builtin/branch.c:618
9016 msgid "move/rename a branch and its reflog"
9017 msgstr "sposta/rinomina un branch e il suo registro dei riferimenti"
9019 #: builtin/branch.c:619
9020 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9021 msgstr "sposta/rinomina un branch anche se la destinazione esiste"
9023 #: builtin/branch.c:620
9024 msgid "copy a branch and its reflog"
9025 msgstr "copia un branch e il suo registro dei riferimenti"
9027 #: builtin/branch.c:621
9028 msgid "copy a branch, even if target exists"
9029 msgstr "copia un branch anche se la destinazione esiste"
9031 #: builtin/branch.c:622
9032 msgid "list branch names"
9033 msgstr "elenca i nomi dei branch"
9035 #: builtin/branch.c:623
9036 msgid "create the branch's reflog"
9037 msgstr "crea il registro dei riferimenti del branch"
9039 #: builtin/branch.c:625
9040 msgid "edit the description for the branch"
9041 msgstr "modifica la descrizione del branch"
9043 #: builtin/branch.c:626
9044 msgid "force creation, move/rename, deletion"
9045 msgstr "forza la creazione, spostamento/ridenominazione, eliminazione"
9047 #: builtin/branch.c:627
9048 msgid "print only branches that are merged"
9049 msgstr "stampa solo i branch sottoposti a merge"
9051 #: builtin/branch.c:628
9052 msgid "print only branches that are not merged"
9053 msgstr "stampa solo i branch non sottoposti a merge"
9055 #: builtin/branch.c:629
9056 msgid "list branches in columns"
9057 msgstr "elenca i branch in colonne"
9059 #: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
9060 #: builtin/tag.c:415
9064 #: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
9065 #: builtin/tag.c:416
9066 msgid "field name to sort on"
9067 msgstr "nome campo in base a cui ordinare"
9069 #: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415
9070 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9071 #: builtin/tag.c:418
9075 #: builtin/branch.c:634
9076 msgid "print only branches of the object"
9077 msgstr "stampa solo i branch dell'oggetto"
9079 #: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
9080 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9082 "l'ordinamento e il filtraggio non fanno differenza tra maiuscole e minuscole"
9084 #: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423
9085 #: builtin/verify-tag.c:39
9086 msgid "format to use for the output"
9087 msgstr "formato da usare per l'output"
9089 #: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:746
9090 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9091 msgstr "HEAD non trovato fra i riferimenti/head!"
9093 #: builtin/branch.c:683
9094 msgid "--column and --verbose are incompatible"
9095 msgstr "--column e --verbose non sono compatibili"
9097 #: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
9098 msgid "branch name required"
9099 msgstr "nome branch richiesto"
9101 #: builtin/branch.c:725
9102 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9103 msgstr "Impossibile fornire una descrizione per l'HEAD scollegato"
9105 #: builtin/branch.c:730
9106 msgid "cannot edit description of more than one branch"
9107 msgstr "impossibile modificare la descrizione per più di un branch"
9109 #: builtin/branch.c:737
9111 msgid "No commit on branch '%s' yet."
9112 msgstr "Non esiste ancora nessun commit sul branch '%s'."
9114 #: builtin/branch.c:740
9116 msgid "No branch named '%s'."
9117 msgstr "Non esiste alcun branch denominato '%s'."
9119 #: builtin/branch.c:755
9120 msgid "too many branches for a copy operation"
9121 msgstr "sono presenti troppi branch per consentire un'operazione di copia"
9123 #: builtin/branch.c:764
9124 msgid "too many arguments for a rename operation"
9126 "sono presenti troppi argomenti per consentire un'operazione di "
9129 #: builtin/branch.c:769
9130 msgid "too many arguments to set new upstream"
9132 "sono presenti troppi argomenti per consentire l'impostazione del nuovo "
9135 #: builtin/branch.c:773
9138 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9140 "impossibile impostare l'upstream di HEAD a %s quando non punta ad alcun "
9143 #: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:799
9145 msgid "no such branch '%s'"
9146 msgstr "branch '%s' non esistente"
9148 #: builtin/branch.c:780
9150 msgid "branch '%s' does not exist"
9151 msgstr "il branch '%s' non esiste"
9153 #: builtin/branch.c:793
9154 msgid "too many arguments to unset upstream"
9156 "sono presenti troppi argomenti per rimuovere le informazioni sull'upstream"
9158 #: builtin/branch.c:797
9159 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9161 "impossibile rimuovere le informazioni sull'upstream di HEAD quando non punta "
9164 #: builtin/branch.c:803
9166 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9167 msgstr "Il branch '%s' non ha informazioni sull'upstream"
9169 #: builtin/branch.c:813
9170 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
9172 "le opzioni -a e -r per 'git branch' non hanno senso con il nome di un branch"
9174 #: builtin/branch.c:816
9176 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9177 "'--set-upstream-to' instead."
9179 "l'opzione '--set-upstream' non è più supportata. Usa '--track' o '--set-"
9182 #: builtin/bundle.c:45
9184 msgid "%s is okay\n"
9185 msgstr "%s è corretto\n"
9187 #: builtin/bundle.c:58
9188 msgid "Need a repository to create a bundle."
9189 msgstr "Per creare un bundle è necessario un repository."
9191 #: builtin/bundle.c:62
9192 msgid "Need a repository to unbundle."
9193 msgstr "Per decomprimere un bundle è necessario un repository."
9195 #: builtin/cat-file.c:593
9197 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9198 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9200 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9201 "p | <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<percorso>] <oggetto>"
9203 #: builtin/cat-file.c:594
9205 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9208 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9211 #: builtin/cat-file.c:615
9212 msgid "only one batch option may be specified"
9213 msgstr "può essere specificata solo un'opzione batch"
9215 #: builtin/cat-file.c:633
9216 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9217 msgstr "<tipo> può essere uno fra blob, tree, commit, tag"
9219 #: builtin/cat-file.c:634
9220 msgid "show object type"
9221 msgstr "visualizza tipo oggetto"
9223 #: builtin/cat-file.c:635
9224 msgid "show object size"
9225 msgstr "visualizza dimensioni oggetto"
9227 #: builtin/cat-file.c:637
9228 msgid "exit with zero when there's no error"
9229 msgstr "esci con codice d'uscita zero se non si sono verificati errori"
9231 #: builtin/cat-file.c:638
9232 msgid "pretty-print object's content"
9233 msgstr "stampa il contenuto dell'oggetto con un formato leggibile"
9235 #: builtin/cat-file.c:640
9236 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9237 msgstr "esegui textconv sul contenuto dell'oggetto (per gli oggetti blob)"
9239 #: builtin/cat-file.c:642
9240 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9241 msgstr "esegui i filtri sul contenuto dell'oggetto (per gli oggetti blob)"
9243 #: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:860
9247 #: builtin/cat-file.c:644
9248 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9249 msgstr "usa un percorso specifico per --textconv/--filters"
9251 #: builtin/cat-file.c:646
9252 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9253 msgstr "consenti a -s e -t di funzionare con oggetti malformati/corrotti"
9255 #: builtin/cat-file.c:647
9256 msgid "buffer --batch output"
9257 msgstr "esegui il buffering dell'output di --batch"
9259 #: builtin/cat-file.c:649
9260 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9262 "visualizza le informazioni e il contenuto degli oggetti forniti nello "
9265 #: builtin/cat-file.c:653
9266 msgid "show info about objects fed from the standard input"
9267 msgstr "visualizza le informazioni degli oggetti forniti nello standard input"
9269 #: builtin/cat-file.c:657
9270 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
9272 "segui i collegamenti simbolici entro l'albero (usato con --batch o --batch-"
9275 #: builtin/cat-file.c:659
9276 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
9277 msgstr "visualizza tutti gli oggetti con --batch o --batch-check"
9279 #: builtin/cat-file.c:661
9280 msgid "do not order --batch-all-objects output"
9281 msgstr "non ordinare l'output di --batch-all-objects"
9283 #: builtin/check-attr.c:13
9284 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
9285 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attributo>...] [--] <nome percorso>..."
9287 #: builtin/check-attr.c:14
9288 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9289 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attributo>...]"
9291 #: builtin/check-attr.c:21
9292 msgid "report all attributes set on file"
9293 msgstr "indica tutti gli attributi impostati sul file"
9295 #: builtin/check-attr.c:22
9296 msgid "use .gitattributes only from the index"
9297 msgstr "usa solo il file .gitattributes dell'indice"
9299 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
9300 msgid "read file names from stdin"
9301 msgstr "leggi i nomi dei file dallo standard input"
9303 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
9304 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
9305 msgstr "termina i record di input e output con un carattere NUL"
9307 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1280 builtin/gc.c:517
9308 #: builtin/worktree.c:496
9309 msgid "suppress progress reporting"
9310 msgstr "non visualizzare l'avanzamento dell'operazione"
9312 #: builtin/check-ignore.c:29
9313 msgid "show non-matching input paths"
9314 msgstr "visualizza i percorsi di input non corrispondenti"
9316 #: builtin/check-ignore.c:31
9317 msgid "ignore index when checking"
9318 msgstr "ignora l'indice durante il controllo"
9320 #: builtin/check-ignore.c:160
9321 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
9322 msgstr "impossibile specificare i nomi percorso con --stdin"
9324 #: builtin/check-ignore.c:163
9325 msgid "-z only makes sense with --stdin"
9326 msgstr "-z ha senso solo con --stdin"
9328 #: builtin/check-ignore.c:165
9329 msgid "no path specified"
9330 msgstr "nessun percorso specificato"
9332 #: builtin/check-ignore.c:169
9333 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
9334 msgstr "--quiet è valido solo con un nome percorso singolo"
9336 #: builtin/check-ignore.c:171
9337 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
9338 msgstr "non è possibile usare sia --quiet sia --verbose"
9340 #: builtin/check-ignore.c:174
9341 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
9342 msgstr "--non-matching è valido solo con --verbose"
9344 #: builtin/check-mailmap.c:9
9345 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
9346 msgstr "git check-mailmap [<opzioni>] <contatto>..."
9348 #: builtin/check-mailmap.c:14
9349 msgid "also read contacts from stdin"
9350 msgstr "leggi i contatti anche dallo standard input"
9352 #: builtin/check-mailmap.c:25
9354 msgid "unable to parse contact: %s"
9355 msgstr "impossibile analizzare il contatto: %s"
9357 #: builtin/check-mailmap.c:48
9358 msgid "no contacts specified"
9359 msgstr "nessun contatto specificato"
9361 #: builtin/checkout-index.c:131
9362 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
9363 msgstr "git checkout-index [<opzioni>] [--] [<file>...]"
9365 #: builtin/checkout-index.c:148
9366 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
9367 msgstr "la fase dev'essere compresa fra 1 e 3 o all"
9369 #: builtin/checkout-index.c:164
9370 msgid "check out all files in the index"
9371 msgstr "esegui il checkout di tutti i file nell'indice"
9373 #: builtin/checkout-index.c:165
9374 msgid "force overwrite of existing files"
9375 msgstr "forza la sovrascrittura dei file esistenti"
9377 #: builtin/checkout-index.c:167
9378 msgid "no warning for existing files and files not in index"
9379 msgstr "non emettere un avviso per i file esistenti e i file non nell'indice"
9381 #: builtin/checkout-index.c:169
9382 msgid "don't checkout new files"
9383 msgstr "non eseguire il checkout dei file nuovi"
9385 #: builtin/checkout-index.c:171
9386 msgid "update stat information in the index file"
9387 msgstr "aggiorna le informazioni stat nel file indice"
9389 #: builtin/checkout-index.c:175
9390 msgid "read list of paths from the standard input"
9391 msgstr "leggi l'elenco dei percorsi dallo standard input"
9393 #: builtin/checkout-index.c:177
9394 msgid "write the content to temporary files"
9395 msgstr "scrivi il contenuto in file temporanei"
9397 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
9398 #: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375
9399 #: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1857
9400 #: builtin/worktree.c:669
9404 #: builtin/checkout-index.c:179
9405 msgid "when creating files, prepend <string>"
9406 msgstr "aggiungi il prefisso <stringa> durante la creazione dei file"
9408 #: builtin/checkout-index.c:181
9409 msgid "copy out the files from named stage"
9410 msgstr "copia i file dalla fase specificata"
9412 #: builtin/checkout.c:32
9413 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
9414 msgstr "git checkout [<opzioni>] <branch>"
9416 #: builtin/checkout.c:33
9417 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
9418 msgstr "git checkout [<opzioni>] [<branch>] -- <file>..."
9420 #: builtin/checkout.c:147 builtin/checkout.c:181
9422 msgid "path '%s' does not have our version"
9423 msgstr "il percorso '%s' non ha la nostra versione"
9425 #: builtin/checkout.c:149 builtin/checkout.c:183
9427 msgid "path '%s' does not have their version"
9428 msgstr "il percorso '%s' non ha la loro versione"
9430 #: builtin/checkout.c:165
9432 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
9433 msgstr "il percorso '%s' non ha tutte le versioni necessarie"
9435 #: builtin/checkout.c:210
9437 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
9438 msgstr "il percorso '%s' non ha le versioni necessarie"
9440 #: builtin/checkout.c:228
9442 msgid "path '%s': cannot merge"
9443 msgstr "percorso '%s': impossibile eseguire il merge"
9445 #: builtin/checkout.c:244
9447 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
9448 msgstr "Impossibile aggiungere il risultato del merge per '%s'"
9450 #: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270 builtin/checkout.c:273
9451 #: builtin/checkout.c:276
9453 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
9454 msgstr "'%s' non può essere usato con i percorsi in fase di aggiornamento"
9456 #: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:282
9458 msgid "'%s' cannot be used with %s"
9459 msgstr "'%s' non può essere usato con %s"
9461 #: builtin/checkout.c:285
9463 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
9465 "Impossibile aggiornare dei percorsi e passare al branch '%s' "
9466 "contemporaneamente."
9468 #: builtin/checkout.c:354 builtin/checkout.c:361
9470 msgid "path '%s' is unmerged"
9471 msgstr "il percorso '%s' non è stato sottoposto a merge"
9473 #: builtin/checkout.c:397
9475 msgid "Recreated %d merge conflict"
9476 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
9480 #: builtin/checkout.c:402
9482 msgid "Updated %d path from %s"
9483 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
9484 msgstr[0] "Preimmagine di '%s' aggiornata"
9485 msgstr[1] "Preimmagine di '%s' aggiornata"
9487 #: builtin/checkout.c:409
9489 msgid "Updated %d path from the index"
9490 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
9491 msgstr[0] "lettura dell'indice non riuscita"
9492 msgstr[1] "lettura dell'indice non riuscita"
9494 #: builtin/checkout.c:645
9495 msgid "you need to resolve your current index first"
9496 msgstr "prima devi risolvere l'indice corrente"
9498 #: builtin/checkout.c:782
9500 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
9501 msgstr "Impossibile esaminare il registro dei riferimenti per '%s': %s\n"
9503 #: builtin/checkout.c:824
9504 msgid "HEAD is now at"
9505 msgstr "HEAD si trova ora a"
9507 #: builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:699
9508 msgid "unable to update HEAD"
9509 msgstr "impossibile aggiornare HEAD"
9511 #: builtin/checkout.c:832
9513 msgid "Reset branch '%s'\n"
9514 msgstr "Ripristina il branch '%s'\n"
9516 #: builtin/checkout.c:835
9518 msgid "Already on '%s'\n"
9519 msgstr "Si è già su '%s'\n"
9521 #: builtin/checkout.c:839
9523 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
9524 msgstr "Si è passati al branch '%s' e lo si è reimpostato\n"
9526 #: builtin/checkout.c:841 builtin/checkout.c:1212
9528 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
9529 msgstr "Si è passati a un nuovo branch '%s'\n"
9531 #: builtin/checkout.c:843
9533 msgid "Switched to branch '%s'\n"
9534 msgstr "Si è passati al branch '%s'\n"
9536 #: builtin/checkout.c:894
9538 msgid " ... and %d more.\n"
9539 msgstr " ...e altri %d.\n"
9541 #: builtin/checkout.c:900
9544 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
9545 "any of your branches:\n"
9549 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
9550 "any of your branches:\n"
9554 "Attenzione: stai rimuovendo %d commit non collegato ad alcun\n"
9559 "Attenzione: stai rimuovendo %d commit non collegati ad alcun\n"
9564 #: builtin/checkout.c:919
9567 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
9570 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9573 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
9576 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9579 "Se vuoi mantenerlo creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n"
9580 "un buon momento per farlo con:\n"
9582 " git branch <nome del nuovo branch> %s\n"
9585 "Se vuoi mantenerli creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n"
9586 "un buon momento per farlo con:\n"
9588 " git branch <nome del nuovo branch> %s\n"
9591 #: builtin/checkout.c:951
9592 msgid "internal error in revision walk"
9593 msgstr "errore interno durante la visita delle revisioni"
9595 #: builtin/checkout.c:955
9596 msgid "Previous HEAD position was"
9597 msgstr "La precedente posizione di HEAD era"
9599 #: builtin/checkout.c:983 builtin/checkout.c:1207
9600 msgid "You are on a branch yet to be born"
9601 msgstr "Sei su un branch che deve ancora essere creato"
9603 #: builtin/checkout.c:1104
9605 msgid "only one reference expected, %d given."
9606 msgstr "atteso solo un riferimento, %d forniti."
9608 #: builtin/checkout.c:1140
9611 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
9612 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
9615 #: builtin/checkout.c:1153 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:445
9617 msgid "invalid reference: %s"
9618 msgstr "riferimento non valido: %s"
9620 #: builtin/checkout.c:1182
9622 msgid "reference is not a tree: %s"
9623 msgstr "il riferimento non è un albero: %s"
9625 #: builtin/checkout.c:1221
9626 msgid "paths cannot be used with switching branches"
9627 msgstr "i percorsi non possono essere usati passando da un branch a un altro"
9629 #: builtin/checkout.c:1224 builtin/checkout.c:1228
9631 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
9632 msgstr "'%s' non può essere usato passando da un branch a un altro"
9634 #: builtin/checkout.c:1232 builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1240
9635 #: builtin/checkout.c:1243
9637 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
9638 msgstr "'%s' non può essere usato con '%s'"
9640 #: builtin/checkout.c:1248
9642 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
9643 msgstr "Impossibile cambiare branch per passare a '%s' che non è un commit"
9645 #: builtin/checkout.c:1281 builtin/checkout.c:1283 builtin/clone.c:120
9646 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:489
9647 #: builtin/worktree.c:491
9651 #: builtin/checkout.c:1282
9652 msgid "create and checkout a new branch"
9653 msgstr "crea un nuovo branch ed eseguine il checkout"
9655 #: builtin/checkout.c:1284
9656 msgid "create/reset and checkout a branch"
9657 msgstr "crea/reimposta un branch ed eseguine il checkout"
9659 #: builtin/checkout.c:1285
9660 msgid "create reflog for new branch"
9661 msgstr "crea il registro dei riferimenti per il nuovo branch"
9663 #: builtin/checkout.c:1286 builtin/worktree.c:493
9664 msgid "detach HEAD at named commit"
9665 msgstr "scollega l'HEAD al commit specificato"
9667 #: builtin/checkout.c:1287
9668 msgid "set upstream info for new branch"
9669 msgstr "imposta le informazioni sull'upstream per il nuovo branch"
9671 #: builtin/checkout.c:1289
9673 msgstr "nuovo branch"
9675 #: builtin/checkout.c:1289
9676 msgid "new unparented branch"
9677 msgstr "nuovo branch senza genitore"
9679 #: builtin/checkout.c:1291
9680 msgid "checkout our version for unmerged files"
9682 "esegui il checkout della nostra versione per i file non sottoposti a merge"
9684 #: builtin/checkout.c:1294
9685 msgid "checkout their version for unmerged files"
9687 "esegui il checkout della loro versione per i file non sottoposti a merge"
9689 #: builtin/checkout.c:1296
9690 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
9691 msgstr "esegui forzatamente il checkout (scarta le modifiche locali)"
9693 #: builtin/checkout.c:1298
9694 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
9695 msgstr "esegui un merge a tre vie con il nuovo branch"
9697 #: builtin/checkout.c:1300 builtin/merge.c:276
9698 msgid "update ignored files (default)"
9699 msgstr "aggiorna i file ignorati (impostazione predefinita)"
9701 #: builtin/checkout.c:1302 builtin/log.c:1586 parse-options.h:272
9705 #: builtin/checkout.c:1303
9706 msgid "conflict style (merge or diff3)"
9707 msgstr "stile conflitti (merge o diff3)"
9709 #: builtin/checkout.c:1306
9710 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
9711 msgstr "non limitare gli specificatori percorso solo alle voci sparse"
9713 #: builtin/checkout.c:1308
9715 msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
9716 msgstr "prevedi 'git checkout <branch inesistente>'"
9718 #: builtin/checkout.c:1310
9719 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
9721 "non controllare se un altro albero di lavoro contiene il riferimento "
9724 #: builtin/checkout.c:1314 builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:141
9725 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:130 builtin/push.c:575
9726 #: builtin/send-pack.c:174
9727 msgid "force progress reporting"
9728 msgstr "forza l'indicazione d'avanzamento dell'operazione"
9730 #: builtin/checkout.c:1345
9731 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
9732 msgstr "le opzioni -b, -B e --orphan sono mutuamente esclusive"
9734 #: builtin/checkout.c:1362
9735 msgid "--track needs a branch name"
9736 msgstr "--track richiede il nome di un branch"
9738 #: builtin/checkout.c:1367
9739 msgid "missing branch name; try -b"
9740 msgstr "nome del branch mancante; prova con -b"
9742 #: builtin/checkout.c:1404
9743 msgid "invalid path specification"
9744 msgstr "specificatore percorso non valido"
9746 #: builtin/checkout.c:1411
9748 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
9750 "'%s' non è un commit e non si può creare un branch '%s' che parta da esso"
9752 #: builtin/checkout.c:1415
9754 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
9755 msgstr "git checkout: --detach non accetta un percorso '%s' come argomento"
9757 #: builtin/checkout.c:1419
9759 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
9760 "checking out of the index."
9762 "git checkout: --ours/--theirs, --force e --merge sono incompatibili quando\n"
9763 "si esegue il checkout dell'indice."
9765 #: builtin/checkout.c:1439
9768 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
9769 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
9770 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
9772 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
9773 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
9775 " git checkout --track origin/<name>\n"
9777 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
9778 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
9779 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
9781 "'%s' corrisponde a più di un branch remoto.\n"
9782 "Abbiamo trovato %d remoti con un riferimento corrispondente, per cui\n"
9783 "abbiamo ripiegato tentando di risolvere l'argomento come percorso, ma\n"
9784 "non siamo riusciti nemmeno a portare a termine tale operazione!\n"
9786 "Se intendevi eseguire il checkout di un branch remoto, ad es. 'origin',\n"
9787 "puoi farlo utilizzando la versione completamente qualificata del nome\n"
9788 "con l'opzione --track:\n"
9790 " git checkout --track origin/<nome>\n"
9792 "Se preferisci che i checkout di un <nome> ambiguo siano sempre risolti\n"
9793 "rispetto a un particolare remoto, ad es. 'origin', potresti voler\n"
9794 "impostare checkout.defaultRemote=origin nel tuo file di configurazione."
9796 #: builtin/clean.c:28
9798 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
9800 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
9803 #: builtin/clean.c:32
9805 msgid "Removing %s\n"
9806 msgstr "Eliminazione di %s in corso\n"
9808 #: builtin/clean.c:33
9810 msgid "Would remove %s\n"
9811 msgstr "Eliminerei %s\n"
9813 #: builtin/clean.c:34
9815 msgid "Skipping repository %s\n"
9816 msgstr "Salto il repository %s\n"
9818 #: builtin/clean.c:35
9820 msgid "Would skip repository %s\n"
9821 msgstr "Salterei il repository %s\n"
9823 #: builtin/clean.c:36
9825 msgid "failed to remove %s"
9826 msgstr "eliminazione di %s non riuscita"
9828 #: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579
9832 "1 - select a numbered item\n"
9833 "foo - select item based on unique prefix\n"
9834 " - (empty) select nothing\n"
9836 "Guida al prompt:\n"
9837 "1 - seleziona un elemento numerato\n"
9838 "pippo - seleziona un elemento basandoti su un prefisso univoco\n"
9839 " - (vuoto) non selezionare niente\n"
9841 #: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588
9845 "1 - select a single item\n"
9846 "3-5 - select a range of items\n"
9847 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
9848 "foo - select item based on unique prefix\n"
9849 "-... - unselect specified items\n"
9850 "* - choose all items\n"
9851 " - (empty) finish selecting\n"
9853 "Guida al prompt:\n"
9854 "1 - seleziona un singolo elemento\n"
9855 "3-5 - seleziona un intervallo di elementi\n"
9856 "2-3,6-9 - seleziona intervalli multipli\n"
9857 "pippo - seleziona un elemento basandoti su un prefisso univoco\n"
9858 "-... - deseleziona elementi specifici\n"
9859 "* - seleziona tutti gli elementi\n"
9860 " - (vuoto) termina il processo di selezione\n"
9862 #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554
9863 #: git-add--interactive.perl:559
9864 #, c-format, perl-format
9868 #: builtin/clean.c:661
9870 msgid "Input ignore patterns>> "
9871 msgstr "Immetti i pattern da ignorare>> "
9873 #: builtin/clean.c:698
9875 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
9876 msgstr "ATTENZIONE: Impossibile trovare elementi corrispondenti a %s"
9878 #: builtin/clean.c:719
9879 msgid "Select items to delete"
9880 msgstr "Seleziona gli elementi da eliminare"
9882 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
9883 #: builtin/clean.c:760
9885 msgid "Remove %s [y/N]? "
9886 msgstr "Eliminare %s [y/N]? "
9888 #: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717
9893 #: builtin/clean.c:793
9895 "clean - start cleaning\n"
9896 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
9897 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
9898 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
9899 "quit - stop cleaning\n"
9900 "help - this screen\n"
9901 "? - help for prompt selection"
9903 "clean - inizia la pulizia\n"
9904 "filter by pattern - escludi degli elementi dall'eliminazione\n"
9905 "select by numbers - seleziona gli elementi da eliminare specificandoli\n"
9907 "ask each - conferma ogni eliminazione (come \"rm -i\")\n"
9908 "quit - termina la pulizia\n"
9909 "help - visualizza questa schermata\n"
9910 "? - guida al prompt di selezione"
9912 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793
9913 msgid "*** Commands ***"
9914 msgstr "*** Comandi ***"
9916 #: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790
9918 msgstr "Cosa faccio ora"
9920 #: builtin/clean.c:829
9921 msgid "Would remove the following item:"
9922 msgid_plural "Would remove the following items:"
9923 msgstr[0] "Eliminerei il seguente elemento:"
9924 msgstr[1] "Eliminerei i seguenti elementi:"
9926 #: builtin/clean.c:845
9927 msgid "No more files to clean, exiting."
9928 msgstr "Non ci sono più file da ripulire, esco."
9930 #: builtin/clean.c:907
9931 msgid "do not print names of files removed"
9932 msgstr "non stampare i nomi dei file eliminati"
9934 #: builtin/clean.c:909
9936 msgstr "forza l'operazione"
9938 #: builtin/clean.c:910
9939 msgid "interactive cleaning"
9940 msgstr "pulizia interattiva"
9942 #: builtin/clean.c:912
9943 msgid "remove whole directories"
9944 msgstr "rimuovi intere directory"
9946 #: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
9947 #: builtin/grep.c:897 builtin/log.c:167 builtin/log.c:169
9948 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
9949 #: builtin/show-ref.c:178
9953 #: builtin/clean.c:914
9954 msgid "add <pattern> to ignore rules"
9955 msgstr "aggiungi <pattern> alle regole usate per ignorare i file"
9957 #: builtin/clean.c:915
9958 msgid "remove ignored files, too"
9959 msgstr "elimina anche i file ignorati"
9961 #: builtin/clean.c:917
9962 msgid "remove only ignored files"
9963 msgstr "elimina solo i file ignorati"
9965 #: builtin/clean.c:935
9966 msgid "-x and -X cannot be used together"
9967 msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme"
9969 #: builtin/clean.c:939
9971 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
9974 "clean.requireForce è impostato a true e né -i, né -n, né -f sono stati "
9975 "specificati; mi rifiuto di eseguire la pulizia"
9977 #: builtin/clean.c:942
9979 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
9982 "clean.requireForce è true per impostazione predefinita e né -i, né -n, né -f "
9983 "sono stati specificati; mi rifiuto di eseguire la pulizia"
9985 #: builtin/clone.c:44
9986 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
9987 msgstr "git clone [<opzioni>] [--] <repository> [<directory>]"
9989 #: builtin/clone.c:89
9990 msgid "don't create a checkout"
9991 msgstr "non creare un checkout"
9993 #: builtin/clone.c:90 builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:481
9994 msgid "create a bare repository"
9995 msgstr "crea un repository spoglio"
9997 #: builtin/clone.c:94
9998 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
9999 msgstr "crea un repository mirror (implica che sia spoglio)"
10001 #: builtin/clone.c:96
10002 msgid "to clone from a local repository"
10003 msgstr "per clonare da un repository locale"
10005 #: builtin/clone.c:98
10006 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10007 msgstr "non usare i collegamenti reali locali, copia sempre i file"
10009 #: builtin/clone.c:100
10010 msgid "setup as shared repository"
10011 msgstr "imposta il repository come condiviso"
10013 #: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106
10015 msgstr "specificatore percorso"
10017 #: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106
10018 msgid "initialize submodules in the clone"
10019 msgstr "inizializza sottomoduli durante la clonazione"
10021 #: builtin/clone.c:109
10022 msgid "number of submodules cloned in parallel"
10023 msgstr "numero di sottomoduli clonati in parallelo"
10025 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:478
10026 msgid "template-directory"
10027 msgstr "directory modelli"
10029 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:479
10030 msgid "directory from which templates will be used"
10031 msgstr "directory da cui saranno recuperati i modelli"
10033 #: builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1379
10034 #: builtin/submodule--helper.c:1860
10035 msgid "reference repository"
10036 msgstr "repository di riferimento"
10038 #: builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1381
10039 #: builtin/submodule--helper.c:1862
10040 msgid "use --reference only while cloning"
10041 msgstr "usa --reference solo durante la clonazione"
10043 #: builtin/clone.c:118 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10044 #: builtin/pack-objects.c:3303 builtin/repack.c:329
10048 #: builtin/clone.c:119
10049 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10050 msgstr "usa <nome> anziché 'origin' per tracciare l'upstream"
10052 #: builtin/clone.c:121
10053 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10054 msgstr "esegui il checkout di <branch> anziché dell'HEAD del remoto"
10056 #: builtin/clone.c:123
10057 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10058 msgstr "percorso al comando remoto git-upload-pack"
10060 #: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836
10061 #: builtin/pull.c:218
10063 msgstr "profondità"
10065 #: builtin/clone.c:125
10066 msgid "create a shallow clone of that depth"
10067 msgstr "crea un clone shallow con questa profondità"
10069 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3292
10073 #: builtin/clone.c:127
10074 msgid "create a shallow clone since a specific time"
10075 msgstr "crea un clone shallow a partire dall'istante specificato"
10077 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
10078 #: builtin/rebase.c:1039
10082 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:147
10083 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10085 "aumenta la profondità della cronologia del clone shallow fino alla revisione "
10086 "specificata esclusa"
10088 #: builtin/clone.c:131
10089 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10090 msgstr "clona solo un branch, HEAD o quello specificato con --branch"
10092 #: builtin/clone.c:133
10093 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10094 msgstr "non clonare alcun tag e fai sì che i fetch successivi non li seguano"
10096 #: builtin/clone.c:135
10097 msgid "any cloned submodules will be shallow"
10098 msgstr "tutti i sottomoduli clonati saranno shallow"
10100 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:487
10102 msgstr "directory Git"
10104 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:488
10105 msgid "separate git dir from working tree"
10106 msgstr "separa la directory Git dall'albero di lavoro"
10108 #: builtin/clone.c:138
10110 msgstr "chiave=valore"
10112 #: builtin/clone.c:139
10113 msgid "set config inside the new repository"
10114 msgstr "imposta la configurazione nel nuovo repository"
10116 #: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:231
10117 #: builtin/push.c:586
10118 msgid "use IPv4 addresses only"
10119 msgstr "usa solo indirizzi IPv4"
10121 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:234
10122 #: builtin/push.c:588
10123 msgid "use IPv6 addresses only"
10124 msgstr "usa solo indirizzi IPv6"
10126 #: builtin/clone.c:280
10128 "No directory name could be guessed.\n"
10129 "Please specify a directory on the command line"
10131 "Non è stato possibile indovinare alcun nome directory.\n"
10132 "Specifica una directory tramite la riga di comando"
10134 #: builtin/clone.c:333
10136 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
10137 msgstr "informazione: Impossibile aggiungere un alternato a '%s': %s\n"
10139 #: builtin/clone.c:405
10141 msgid "failed to open '%s'"
10142 msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
10144 #: builtin/clone.c:413
10146 msgid "%s exists and is not a directory"
10147 msgstr "%s esiste e non è una directory"
10149 #: builtin/clone.c:427
10151 msgid "failed to stat %s\n"
10152 msgstr "stat di %s non riuscito\n"
10154 #: builtin/clone.c:444
10156 msgid "failed to unlink '%s'"
10157 msgstr "unlink di '%s' non riuscito"
10159 #: builtin/clone.c:449
10161 msgid "failed to create link '%s'"
10162 msgstr "creazione del collegamento '%s' non riuscita"
10164 #: builtin/clone.c:453
10166 msgid "failed to copy file to '%s'"
10167 msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
10169 #: builtin/clone.c:479
10174 #: builtin/clone.c:493
10176 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
10177 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
10178 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
10180 "Clone completato con successo, ma il checkout non è riuscito.\n"
10181 "Puoi esaminare gli elementi di cui è stato eseguito il checkout\n"
10182 "con 'git status' e riprovare ad eseguire il checkout con\n"
10183 "'git checkout -f HEAD'\n"
10185 #: builtin/clone.c:570
10187 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
10188 msgstr "Impossibile trovare il branch remoto %s da clonare."
10190 #: builtin/clone.c:687
10192 msgid "unable to update %s"
10193 msgstr "impossibile aggiornare %s"
10195 #: builtin/clone.c:737
10196 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
10198 "l'HEAD remoto fa riferimento a un riferimento inesistente, impossibile "
10199 "eseguire il checkout.\n"
10201 #: builtin/clone.c:768
10202 msgid "unable to checkout working tree"
10203 msgstr "impossibile eseguire il checkout dell'albero di lavoro"
10205 #: builtin/clone.c:813
10206 msgid "unable to write parameters to config file"
10207 msgstr "impossibile scrivere i parametri nel file di configurazione"
10209 #: builtin/clone.c:876
10210 msgid "cannot repack to clean up"
10211 msgstr "impossibile eseguire il repack per pulire l'area di lavoro"
10213 #: builtin/clone.c:878
10214 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
10215 msgstr "impossibile eseguire l'unlink del file alternates temporaneo"
10217 #: builtin/clone.c:918 builtin/receive-pack.c:1941
10218 msgid "Too many arguments."
10219 msgstr "Troppi argomenti."
10221 #: builtin/clone.c:922
10222 msgid "You must specify a repository to clone."
10223 msgstr "Devi specificare un repository da clonare."
10225 #: builtin/clone.c:935
10227 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
10228 msgstr "le opzioni --bare e --origin %s non sono compatibili."
10230 #: builtin/clone.c:938
10231 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
10232 msgstr "le opzioni --bare e --separate-git-dir non sono compatibili."
10234 #: builtin/clone.c:951
10236 msgid "repository '%s' does not exist"
10237 msgstr "il repository '%s' non esiste"
10239 #: builtin/clone.c:957 builtin/fetch.c:1608
10241 msgid "depth %s is not a positive number"
10242 msgstr "la profondità %s non è un numero positivo"
10244 #: builtin/clone.c:967
10246 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
10248 "il percorso di destinazione '%s' esiste già e non è una directory vuota."
10250 #: builtin/clone.c:977
10252 msgid "working tree '%s' already exists."
10253 msgstr "l'albero di lavoro '%s' esiste già."
10255 #: builtin/clone.c:992 builtin/clone.c:1013 builtin/difftool.c:272
10256 #: builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:326
10258 msgid "could not create leading directories of '%s'"
10259 msgstr "impossibile creare le prime directory di '%s'"
10261 #: builtin/clone.c:997
10263 msgid "could not create work tree dir '%s'"
10264 msgstr "impossibile creare la directory dell'albero di lavoro '%s'"
10266 #: builtin/clone.c:1017
10268 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
10269 msgstr "Clone nel repository spoglio '%s' in corso...\n"
10271 #: builtin/clone.c:1019
10273 msgid "Cloning into '%s'...\n"
10274 msgstr "Clone in '%s' in corso...\n"
10276 #: builtin/clone.c:1043
10278 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
10281 "il clone --recursive non è compatibile né con --reference né con --reference-"
10284 #: builtin/clone.c:1104
10285 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
10286 msgstr "L'opzione --depth è ignorata nei cloni locali; usa file://."
10288 #: builtin/clone.c:1106
10289 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
10290 msgstr "L'opzione --shallow-since è ignorata nei cloni locali; usa file://."
10292 #: builtin/clone.c:1108
10293 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
10294 msgstr "L'opzione --shallow-exclude è ignorata nei cloni locali; usa file://."
10296 #: builtin/clone.c:1110
10297 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
10298 msgstr "L'opzione --filter è ignorata nei cloni locali; usa file://."
10300 #: builtin/clone.c:1113
10301 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
10302 msgstr "il repository sorgente è shallow, ignoro l'opzione --local"
10304 #: builtin/clone.c:1118
10305 msgid "--local is ignored"
10306 msgstr "l'opzione --local è ignorata"
10308 #: builtin/clone.c:1192 builtin/clone.c:1200
10310 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
10311 msgstr "Il branch remoto %s non è stato trovato nell'upstream %s"
10313 #: builtin/clone.c:1203
10314 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
10315 msgstr "Sembra che tu abbia clonato un repository vuoto."
10317 #: builtin/column.c:10
10318 msgid "git column [<options>]"
10319 msgstr "git column [<opzioni>]"
10321 #: builtin/column.c:27
10322 msgid "lookup config vars"
10323 msgstr "recupera le variabili di configurazione da qui"
10325 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
10326 msgid "layout to use"
10327 msgstr "layout da utilizzare"
10329 #: builtin/column.c:30
10330 msgid "Maximum width"
10331 msgstr "Larghezza massima"
10333 #: builtin/column.c:31
10334 msgid "Padding space on left border"
10335 msgstr "Spazi vuoti per il margine sinistro"
10337 #: builtin/column.c:32
10338 msgid "Padding space on right border"
10339 msgstr "Spazi vuoti per il margine destro"
10341 #: builtin/column.c:33
10342 msgid "Padding space between columns"
10343 msgstr "Spazi vuoti fra le colonne"
10345 #: builtin/column.c:51
10346 msgid "--command must be the first argument"
10347 msgstr "--command deve essere il primo argomento"
10349 #: builtin/commit.c:41
10350 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
10351 msgstr "git commit [<opzioni>] [--] <specificatore percorso>..."
10353 #: builtin/commit.c:46
10354 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
10355 msgstr "git status [<opzioni>] [--] <specificatore percorso>..."
10357 #: builtin/commit.c:51
10359 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
10360 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
10361 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
10363 "Hai richiesto di modificare il commit più recente, ma eseguire tale\n"
10364 "operazione lo renderebbe vuoto. Puoi ripetere l'esecuzione del comando\n"
10365 "con --allow-empty o puoi rimuovere completamente il commit con\n"
10366 "\"git reset HEAD^\".\n"
10368 #: builtin/commit.c:56
10370 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
10371 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
10373 " git commit --allow-empty\n"
10376 "Il cherry-pick precedente ora è vuoto, probabilmente a causa di alcuni\n"
10377 "conflitti risolti.\n"
10378 "Se vuoi comunque eseguirne il commit, usa:\n"
10380 " git commit --allow-empty\n"
10383 #: builtin/commit.c:63
10384 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
10385 msgstr "Altrimenti, usa 'git reset'\n"
10387 #: builtin/commit.c:66
10389 "If you wish to skip this commit, use:\n"
10393 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
10394 "the remaining commits.\n"
10396 "Se vuoi ignorare questo commit, usa:\n"
10400 "Quindi il comando \"git cherry-pick --continue\" farà riprendere\n"
10401 "il cherry picking per i commit rimanenti.\n"
10403 #: builtin/commit.c:312
10404 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
10405 msgstr "decompressione dell'oggetto HEAD dell'albero non riuscita"
10407 #: builtin/commit.c:353
10408 msgid "unable to create temporary index"
10409 msgstr "impossibile creare l'index temporaneo"
10411 #: builtin/commit.c:359
10412 msgid "interactive add failed"
10413 msgstr "aggiunta interattiva non riuscita"
10415 #: builtin/commit.c:373
10416 msgid "unable to update temporary index"
10417 msgstr "impossibile aggiornare l'index temporaneo"
10419 #: builtin/commit.c:375
10420 msgid "Failed to update main cache tree"
10421 msgstr "Impossibile aggiornare l'albero cache principale"
10423 #: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469
10424 msgid "unable to write new_index file"
10425 msgstr "impossibile scrivere il file new_index"
10427 #: builtin/commit.c:452
10428 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
10429 msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un merge."
10431 #: builtin/commit.c:454
10432 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
10433 msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un cherry-pick."
10435 #: builtin/commit.c:462
10436 msgid "cannot read the index"
10437 msgstr "impossibile leggere l'index"
10439 #: builtin/commit.c:481
10440 msgid "unable to write temporary index file"
10441 msgstr "impossibile scrivere il file index temporaneo"
10443 #: builtin/commit.c:579
10445 msgid "commit '%s' lacks author header"
10446 msgstr "dal commit '%s' manca l'intestazione autore"
10448 #: builtin/commit.c:581
10450 msgid "commit '%s' has malformed author line"
10451 msgstr "il commit '%s' ha una riga autore malformata"
10453 #: builtin/commit.c:600
10454 msgid "malformed --author parameter"
10455 msgstr "parametro --author malformato"
10457 #: builtin/commit.c:652
10459 "unable to select a comment character that is not used\n"
10460 "in the current commit message"
10462 "impossibile selezionare un carattere commento non utilizzato\n"
10463 "nel messaggio di commit corrente"
10465 #: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1052
10467 msgid "could not lookup commit %s"
10468 msgstr "impossibile trovare il commit %s"
10470 #: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:319
10472 msgid "(reading log message from standard input)\n"
10473 msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
10475 #: builtin/commit.c:703
10476 msgid "could not read log from standard input"
10477 msgstr "impossibile leggere il log dallo standard input"
10479 #: builtin/commit.c:707
10481 msgid "could not read log file '%s'"
10482 msgstr "impossibile leggere il file di log '%s'"
10484 #: builtin/commit.c:736 builtin/commit.c:744
10485 msgid "could not read SQUASH_MSG"
10486 msgstr "impossibile leggere SQUASH_MSG"
10488 #: builtin/commit.c:741
10489 msgid "could not read MERGE_MSG"
10490 msgstr "impossibile leggere MERGE_MSG"
10492 #: builtin/commit.c:795
10493 msgid "could not write commit template"
10494 msgstr "impossibile scrivere il modello di commit"
10496 #: builtin/commit.c:813
10500 "It looks like you may be committing a merge.\n"
10501 "If this is not correct, please remove the file\n"
10506 "Sembra che tu stia eseguendo il commit di un merge.\n"
10507 "Se ciò non è corretto, elimina il file\n"
10511 #: builtin/commit.c:818
10515 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
10516 "If this is not correct, please remove the file\n"
10521 "Sembra che tu stia eseguendo il commit di un merge.\n"
10522 "Se ciò non è corretto, elimina il file\n"
10526 #: builtin/commit.c:831
10529 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10530 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
10532 "Immetti il messaggio di commit per le modifiche. Le righe che iniziano\n"
10533 "con '%c' saranno ignorate e un messaggio vuoto interromperà il commit.\n"
10535 #: builtin/commit.c:839
10538 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10539 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
10540 "An empty message aborts the commit.\n"
10542 "Immetti il messaggio di commit per le modifiche. Le righe che iniziano\n"
10543 "con '%c' saranno mantenute; puoi rimuoverle autonomamente se lo desideri.\n"
10544 "Un messaggio vuoto interromperà il commit.\n"
10546 #: builtin/commit.c:856
10548 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
10549 msgstr "%sAutore: %.*s <%.*s>"
10551 #: builtin/commit.c:864
10554 msgstr "%sData: %s"
10556 #: builtin/commit.c:871
10558 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
10559 msgstr "%sEsecutore commit: %.*s <%.*s>"
10561 #: builtin/commit.c:889
10562 msgid "Cannot read index"
10563 msgstr "Impossibile leggere l'index"
10565 #: builtin/commit.c:956
10566 msgid "Error building trees"
10567 msgstr "Errore durante la costruzione degli alberi"
10569 #: builtin/commit.c:970 builtin/tag.c:258
10571 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
10572 msgstr "Fornisci il messaggio usando l'opzione -m o -F.\n"
10574 #: builtin/commit.c:1014
10576 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
10578 "--author '%s' non è nel formato 'Nome <email>' e non corrisponde ad alcun "
10581 #: builtin/commit.c:1028
10583 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
10584 msgstr "Modo non valido ignorato: '%s'"
10586 #: builtin/commit.c:1042 builtin/commit.c:1279
10588 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
10589 msgstr "Modo file non tracciati non valido: '%s'"
10591 #: builtin/commit.c:1080
10592 msgid "--long and -z are incompatible"
10593 msgstr "--long e -z non sono compatibili"
10595 #: builtin/commit.c:1113
10596 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
10597 msgstr "L'uso di entrambe le opzioni --reset-author e --author non ha senso"
10599 #: builtin/commit.c:1122
10600 msgid "You have nothing to amend."
10601 msgstr "Non c'è nulla da modificare."
10603 #: builtin/commit.c:1125
10604 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
10605 msgstr "Sei nel bel mezzo di un merge - impossibile eseguire l'amend."
10607 #: builtin/commit.c:1127
10608 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
10609 msgstr "Sei nel bel mezzo di un cherry-pick - impossibile eseguire l'amend."
10611 #: builtin/commit.c:1130
10612 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
10613 msgstr "Le opzioni --squash e --fixup non possono essere usate insieme"
10615 #: builtin/commit.c:1140
10616 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
10617 msgstr "Solo una delle opzioni -c/-C/-F/--fixup può essere usata."
10619 #: builtin/commit.c:1142
10620 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
10621 msgstr "L'opzione -m non può essere combinata con -c/-C/-F."
10623 #: builtin/commit.c:1150
10624 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
10625 msgstr "L'opzione --reset-author può essere usata solo con -C, -c o --amend."
10627 #: builtin/commit.c:1167
10628 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
10630 "Può essere usata solo una delle opzioni --include/--only/--all/--"
10631 "interactive/--patch."
10633 #: builtin/commit.c:1169
10634 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
10636 "Non specificare un percorso con le opzioni --include/--only non ha senso."
10638 #: builtin/commit.c:1183 builtin/tag.c:546
10640 msgid "Invalid cleanup mode %s"
10641 msgstr "Modalità pulizia non valida: %s"
10643 #: builtin/commit.c:1188
10644 msgid "Paths with -a does not make sense."
10645 msgstr "I percorsi con -a non hanno senso."
10647 #: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1498
10648 msgid "show status concisely"
10649 msgstr "visualizza concisamente lo stato"
10651 #: builtin/commit.c:1316 builtin/commit.c:1500
10652 msgid "show branch information"
10653 msgstr "visualizza le informazioni sul branch"
10655 #: builtin/commit.c:1318
10656 msgid "show stash information"
10657 msgstr "visualizza le informazioni sullo stash"
10659 #: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1502
10660 msgid "compute full ahead/behind values"
10661 msgstr "calcola tutti i valori dopo/prima di"
10663 #: builtin/commit.c:1322
10667 #: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1504 builtin/push.c:561
10668 #: builtin/worktree.c:640
10669 msgid "machine-readable output"
10670 msgstr "output leggibile da una macchina"
10672 #: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
10673 msgid "show status in long format (default)"
10674 msgstr "visualizza lo stato in forma lunga (impostazione predefinita)"
10676 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
10677 msgid "terminate entries with NUL"
10678 msgstr "termina le voci con NUL"
10680 #: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1512
10681 #: builtin/fast-export.c:1085 builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1118
10682 #: builtin/tag.c:400
10686 #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1512
10687 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
10689 "visualizza file non tracciati, modalità facoltative: all, normal, no. "
10690 "(Impostazione predefinita: all)"
10692 #: builtin/commit.c:1335
10694 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
10697 "visualizza file ignorati, modalità facoltative: traditional, matching, no. "
10698 "(Impostazione predefinita: traditional)"
10700 #: builtin/commit.c:1337 parse-options.h:164
10704 #: builtin/commit.c:1338
10706 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
10709 "ignora modifiche ai sottomoduli, opzione facoltativa \"quando\": all, dirty, "
10710 "untracked. (Impostazione predefinita: all)"
10712 #: builtin/commit.c:1340
10713 msgid "list untracked files in columns"
10714 msgstr "elenca i file non tracciati in colonne"
10716 #: builtin/commit.c:1341
10717 msgid "do not detect renames"
10718 msgstr "non rilevare le ridenominazioni"
10720 #: builtin/commit.c:1343
10721 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
10723 "rileva le ridenominazioni, imposta facoltativamente l'indice di similarità"
10725 #: builtin/commit.c:1363
10726 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
10728 "Combinazione di argomenti sui file ignorati e non tracciati non supportata"
10730 #: builtin/commit.c:1468
10731 msgid "suppress summary after successful commit"
10733 "ometti di visualizzare il riepilogo dopo un commit completato con successo"
10735 #: builtin/commit.c:1469
10736 msgid "show diff in commit message template"
10737 msgstr "visualizza il diff nel modello del messaggio di commit"
10739 #: builtin/commit.c:1471
10740 msgid "Commit message options"
10741 msgstr "Opzioni messaggio di commit"
10743 #: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:264 builtin/tag.c:397
10744 msgid "read message from file"
10745 msgstr "leggi il messaggio da un file"
10747 #: builtin/commit.c:1473
10751 #: builtin/commit.c:1473
10752 msgid "override author for commit"
10753 msgstr "sovrascrivi l'autore per il commit"
10755 #: builtin/commit.c:1474 builtin/gc.c:518
10759 #: builtin/commit.c:1474
10760 msgid "override date for commit"
10761 msgstr "sovrascrivi la data per il commit"
10763 #: builtin/commit.c:1475 builtin/merge.c:260 builtin/notes.c:409
10764 #: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:395
10768 #: builtin/commit.c:1475
10769 msgid "commit message"
10770 msgstr "messaggio di commit"
10772 #: builtin/commit.c:1476 builtin/commit.c:1477 builtin/commit.c:1478
10773 #: builtin/commit.c:1479 parse-options.h:278 ref-filter.h:92
10777 #: builtin/commit.c:1476
10778 msgid "reuse and edit message from specified commit"
10779 msgstr "riusa il messaggio del commit specificato per poi modificarlo"
10781 #: builtin/commit.c:1477
10782 msgid "reuse message from specified commit"
10783 msgstr "riusa il messaggio del commit specificato"
10785 #: builtin/commit.c:1478
10786 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
10788 "usa il messaggio in formato autosquash per correggere il commit specificato"
10790 #: builtin/commit.c:1479
10791 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
10793 "usa il messaggio in formato autosquash per eseguire lo squash del commit "
10796 #: builtin/commit.c:1480
10797 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
10798 msgstr "il commit ora ha me come autore (opzione usata con -C/-c/--amend)"
10800 #: builtin/commit.c:1481 builtin/log.c:1533 builtin/merge.c:277
10801 #: builtin/pull.c:156 builtin/revert.c:107
10802 msgid "add Signed-off-by:"
10803 msgstr "aggiungi Signed-off-by:"
10805 #: builtin/commit.c:1482
10806 msgid "use specified template file"
10807 msgstr "usa il file modello specificato"
10809 #: builtin/commit.c:1483
10810 msgid "force edit of commit"
10811 msgstr "forza la modifica del commit"
10813 #: builtin/commit.c:1484
10815 msgstr "impostazione predefinita"
10817 #: builtin/commit.c:1484 builtin/tag.c:401
10818 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
10819 msgstr "come rimuovere gli spazi e i #commenti dal messaggio"
10821 #: builtin/commit.c:1485
10822 msgid "include status in commit message template"
10823 msgstr "includi lo stato nel modello del messaggio di commit"
10825 #: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:186
10826 #: builtin/revert.c:115
10827 msgid "GPG sign commit"
10828 msgstr "firma il commit con GPG"
10830 #: builtin/commit.c:1490
10831 msgid "Commit contents options"
10832 msgstr "Opzioni contenuto commit"
10834 #: builtin/commit.c:1491
10835 msgid "commit all changed files"
10836 msgstr "esegui il commit di tutti i file modificati"
10838 #: builtin/commit.c:1492
10839 msgid "add specified files to index for commit"
10840 msgstr "aggiungi i file specificati all'index per il commit"
10842 #: builtin/commit.c:1493
10843 msgid "interactively add files"
10844 msgstr "aggiungi i file in modalità interattiva"
10846 #: builtin/commit.c:1494
10847 msgid "interactively add changes"
10848 msgstr "aggiungi le modifiche in modalità interattiva"
10850 #: builtin/commit.c:1495
10851 msgid "commit only specified files"
10852 msgstr "esegui il commit solo dei file specificati"
10854 #: builtin/commit.c:1496
10855 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
10856 msgstr "ignora gli hook pre-commit e commit-msg"
10858 #: builtin/commit.c:1497
10859 msgid "show what would be committed"
10860 msgstr "visualizza gli elementi di cui sarebbe eseguito il commit"
10862 #: builtin/commit.c:1510
10863 msgid "amend previous commit"
10864 msgstr "modifica il commit precedente"
10866 #: builtin/commit.c:1511
10867 msgid "bypass post-rewrite hook"
10868 msgstr "ignora l'hook post-rewrite"
10870 #: builtin/commit.c:1516
10871 msgid "ok to record an empty change"
10872 msgstr "accetta di registrare una modifica vuota"
10874 #: builtin/commit.c:1518
10875 msgid "ok to record a change with an empty message"
10876 msgstr "accetta di registrare una modifica con un messaggio vuoto"
10878 #: builtin/commit.c:1591
10880 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
10881 msgstr "File MERGE_HEAD corrotto (%s)"
10883 #: builtin/commit.c:1598
10884 msgid "could not read MERGE_MODE"
10885 msgstr "impossibile leggere MERGE_MODE"
10887 #: builtin/commit.c:1617
10889 msgid "could not read commit message: %s"
10890 msgstr "impossibile leggere il messaggio di commit: %s"
10892 #: builtin/commit.c:1628
10894 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
10895 msgstr "Interrompo il commit a causa di un messaggio di commit vuoto.\n"
10897 #: builtin/commit.c:1633
10899 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
10900 msgstr "Interrompo il commit; non hai modificato il messaggio.\n"
10902 #: builtin/commit.c:1668
10904 "repository has been updated, but unable to write\n"
10905 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
10906 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
10908 "Il repository è stato aggiornato, ma non è stato\n"
10909 "possibile scrivere il file new_index. Verifica che il\n"
10910 "disco non sia pieno e che la quota non sia stata\n"
10911 "superata, quindi esegui \"git reset HEAD\" per procedere\n"
10914 #: builtin/commit-graph.c:10
10915 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
10916 msgstr "git commit-graph [--object-dir <directory oggetti>]"
10918 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
10919 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
10920 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <directory oggetti>]"
10922 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
10923 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
10924 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <directory oggetti>]"
10926 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
10928 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
10929 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10931 "git commit-graph write [--object-dir <directory oggetti>] [--append] [--"
10932 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits]"
10934 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78
10935 #: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153
10936 #: builtin/log.c:1553
10940 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79
10941 #: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
10942 msgid "The object directory to store the graph"
10943 msgstr "La directory oggetti in cui memorizzare il grafo"
10945 #: builtin/commit-graph.c:135
10946 msgid "start walk at all refs"
10947 msgstr "inizia la visita da tutti i riferimenti"
10949 #: builtin/commit-graph.c:137
10950 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
10952 "esamina i pack-index elencati sullo standard input alla ricerca di commit"
10954 #: builtin/commit-graph.c:139
10955 msgid "start walk at commits listed by stdin"
10956 msgstr "inizia la visita ai commit elencati sullo standard input"
10958 #: builtin/commit-graph.c:141
10959 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
10960 msgstr "includi tutti i commit già presenti nel file commit-graph"
10962 #: builtin/commit-graph.c:150
10963 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
10964 msgstr "usa al più un'opzione fra --reachable, --stdin-commits o --stdin-packs"
10966 #: builtin/config.c:11
10967 msgid "git config [<options>]"
10968 msgstr "git config [<opzioni>]"
10970 #: builtin/config.c:103
10972 msgid "unrecognized --type argument, %s"
10973 msgstr "argomento --type non riconosciuto: %s"
10975 #: builtin/config.c:115
10976 msgid "only one type at a time"
10977 msgstr "solo un tipo per volta"
10979 #: builtin/config.c:124
10980 msgid "Config file location"
10981 msgstr "Percorso file di configurazione"
10983 #: builtin/config.c:125
10984 msgid "use global config file"
10985 msgstr "usa il file di configurazione globale"
10987 #: builtin/config.c:126
10988 msgid "use system config file"
10989 msgstr "usa il file di configurazione di sistema"
10991 #: builtin/config.c:127
10992 msgid "use repository config file"
10993 msgstr "usa il file di configurazione del repository"
10995 #: builtin/config.c:128
10996 msgid "use per-worktree config file"
10997 msgstr "usa il file di configurazione per albero di lavoro"
10999 #: builtin/config.c:129
11000 msgid "use given config file"
11001 msgstr "usa il file di configurazione specificato"
11003 #: builtin/config.c:130
11007 #: builtin/config.c:130
11008 msgid "read config from given blob object"
11009 msgstr "leggi la configurazione dall'oggetto blob specificato"
11011 #: builtin/config.c:131
11015 #: builtin/config.c:132
11016 msgid "get value: name [value-regex]"
11017 msgstr "ottieni valore: nome [espressione-regolare-valore]"
11019 #: builtin/config.c:133
11020 msgid "get all values: key [value-regex]"
11021 msgstr "ottieni tutti i valori: chiave [espressione-regolare-valore]"
11023 #: builtin/config.c:134
11024 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11026 "ottieni i valori in base a un'espressione regolare: espressione-regolare-"
11027 "nome [espressione-regolare-valore]"
11029 #: builtin/config.c:135
11030 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11031 msgstr "ottieni il valore specifico per l'URL: sezione[.variabile] URL"
11033 #: builtin/config.c:136
11034 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11036 "sostituisci tutte le variabili corrispondenti: nome-valore [espressione-"
11039 #: builtin/config.c:137
11040 msgid "add a new variable: name value"
11041 msgstr "aggiungi una nuova variabile: nome valore"
11043 #: builtin/config.c:138
11044 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11045 msgstr "rimuovi una variabile: nome [espressione-regolare-valore]"
11047 #: builtin/config.c:139
11048 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11049 msgstr "rimuovi tutte le corrispondenze: nome [espressione-regolare-valore]"
11051 #: builtin/config.c:140
11052 msgid "rename section: old-name new-name"
11053 msgstr "rinomina sezione: vecchio-nome nuovo-nome"
11055 #: builtin/config.c:141
11056 msgid "remove a section: name"
11057 msgstr "rimuovi una sezione: nome"
11059 #: builtin/config.c:142
11061 msgstr "elenca tutti"
11063 #: builtin/config.c:143
11064 msgid "open an editor"
11065 msgstr "apri un editor"
11067 #: builtin/config.c:144
11068 msgid "find the color configured: slot [default]"
11069 msgstr "trova il colore configurato: slot [valore-predefinito]"
11071 #: builtin/config.c:145
11072 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11073 msgstr "trova l'impostazione colore: slot [standard-output-è-una-tty]"
11075 #: builtin/config.c:146
11079 #: builtin/config.c:147
11080 msgid "value is given this type"
11081 msgstr "al valore è assegnato questo tipo"
11083 #: builtin/config.c:148
11084 msgid "value is \"true\" or \"false\""
11085 msgstr "il valore è \"true\" o \"false\""
11087 #: builtin/config.c:149
11088 msgid "value is decimal number"
11089 msgstr "il valore è un numero decimale"
11091 #: builtin/config.c:150
11092 msgid "value is --bool or --int"
11093 msgstr "il valore è --bool o --int"
11095 #: builtin/config.c:151
11096 msgid "value is a path (file or directory name)"
11097 msgstr "il valore è un percorso (nome file o directory)"
11099 #: builtin/config.c:152
11100 msgid "value is an expiry date"
11101 msgstr "il valore è una data di scadenza"
11103 #: builtin/config.c:153
11107 #: builtin/config.c:154
11108 msgid "terminate values with NUL byte"
11109 msgstr "termina i valori con un byte NUL"
11111 #: builtin/config.c:155
11112 msgid "show variable names only"
11113 msgstr "visualizza solo i nomi delle variabili"
11115 #: builtin/config.c:156
11116 msgid "respect include directives on lookup"
11118 "rispetta le directory di inclusione durante il recupero delle variabili"
11120 #: builtin/config.c:157
11121 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
11123 "visualizza l'origine del file di configurazione (file, standard input, blob, "
11126 #: builtin/config.c:158
11130 #: builtin/config.c:158
11131 msgid "with --get, use default value when missing entry"
11132 msgstr "con --get, usa il valore predefinito se la voce è mancante"
11134 #: builtin/config.c:172
11136 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
11137 msgstr "numero di argomenti errato, dovrebbero essere %d"
11139 #: builtin/config.c:174
11141 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
11142 msgstr "numero di argomenti errato, dovrebbero essere da %d a %d"
11144 #: builtin/config.c:308
11146 msgid "invalid key pattern: %s"
11147 msgstr "pattern chiave non valido: %s"
11149 #: builtin/config.c:344
11151 msgid "failed to format default config value: %s"
11152 msgstr "formattazione del valore configurazione predefinito non riuscita: %s"
11154 #: builtin/config.c:401
11156 msgid "cannot parse color '%s'"
11157 msgstr "impossibile analizzare il colore '%s'"
11159 #: builtin/config.c:443
11160 msgid "unable to parse default color value"
11161 msgstr "impossibile analizzare il valore colore predefinito"
11163 #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
11164 msgid "not in a git directory"
11165 msgstr "non si è in una directory git"
11167 #: builtin/config.c:499
11168 msgid "writing to stdin is not supported"
11169 msgstr "la scrittura su standard input non è supportata"
11171 #: builtin/config.c:502
11172 msgid "writing config blobs is not supported"
11173 msgstr "la scrittura di blob di configurazione non è supportata"
11175 #: builtin/config.c:587
11178 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
11180 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
11184 "# Questo è il file di configurazione utente di Git.\n"
11186 "# Adatta e decommenta le seguenti righe:\n"
11190 #: builtin/config.c:611
11191 msgid "only one config file at a time"
11192 msgstr "solo un file di configurazione per volta"
11194 #: builtin/config.c:616
11195 msgid "--local can only be used inside a git repository"
11196 msgstr "--local può essere usato solo in un repository Git"
11198 #: builtin/config.c:619
11199 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
11200 msgstr "--blob può essere usato solo in un repository Git"
11202 #: builtin/config.c:638
11203 msgid "$HOME not set"
11204 msgstr "$HOME non impostata"
11206 #: builtin/config.c:658
11208 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
11209 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
11210 "section in \"git help worktree\" for details"
11212 "--worktree non può essere usato con alberi di lavoro multipli a meno\n"
11213 "che l'estensione di configurazione worktreeConfig non sia abilitata.\n"
11214 "Leggi la sezione \"FILE DI CONFIGURAZIONE\" in \"git help worktree\" per\n"
11217 #: builtin/config.c:688
11218 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
11219 msgstr "--get-color e il tipo della variabile non sono coerenti"
11221 #: builtin/config.c:693
11222 msgid "only one action at a time"
11223 msgstr "solo un'azione per volta"
11225 #: builtin/config.c:706
11226 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
11227 msgstr "--name-only è applicabile solo a --list o --get-regexp"
11229 #: builtin/config.c:712
11231 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
11234 "--show-origin è applicabile solo a --get, --get-all, --get-regexp e --list"
11236 #: builtin/config.c:718
11237 msgid "--default is only applicable to --get"
11238 msgstr "--default è applicabile solo a --get"
11240 #: builtin/config.c:731
11242 msgid "unable to read config file '%s'"
11243 msgstr "impossibile leggere il file di configurazione '%s'"
11245 #: builtin/config.c:734
11246 msgid "error processing config file(s)"
11247 msgstr "errore durante l'elaborazione del/dei file di configurazione"
11249 #: builtin/config.c:744
11250 msgid "editing stdin is not supported"
11251 msgstr "la modifica dello standard input non è supportata"
11253 #: builtin/config.c:746
11254 msgid "editing blobs is not supported"
11255 msgstr "la modifica dei blob non è supportata"
11257 #: builtin/config.c:760
11259 msgid "cannot create configuration file %s"
11260 msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
11262 #: builtin/config.c:773
11265 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
11266 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
11268 "impossibile sovrascrivere valori multipli con un singolo valore\n"
11269 " Usa un'espressione regolare, --add o --replace-all per modificare %s."
11271 #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
11273 msgid "no such section: %s"
11274 msgstr "sezione %s non esistente"
11276 #: builtin/count-objects.c:90
11277 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11278 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11280 #: builtin/count-objects.c:100
11281 msgid "print sizes in human readable format"
11282 msgstr "stampa le dimensioni in un formato leggibile"
11284 #: builtin/describe.c:27
11285 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
11286 msgstr "git describe [<opzioni>] [<espressione commit>...]"
11288 #: builtin/describe.c:28
11289 msgid "git describe [<options>] --dirty"
11290 msgstr "git describe [<opzioni>] --dirty"
11292 #: builtin/describe.c:63
11296 #: builtin/describe.c:63
11297 msgid "lightweight"
11300 #: builtin/describe.c:63
11304 #: builtin/describe.c:273
11306 msgid "annotated tag %s not available"
11307 msgstr "il tag annotato %s non è disponibile"
11309 #: builtin/describe.c:277
11311 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
11312 msgstr "il tag annotato %s non ha un nome incorporato"
11314 #: builtin/describe.c:279
11316 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
11317 msgstr "il tag '%s' in realtà qui è '%s'"
11319 #: builtin/describe.c:323
11321 msgid "no tag exactly matches '%s'"
11322 msgstr "nessun tag corrisponde esattamente a '%s'"
11324 #: builtin/describe.c:325
11326 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
11328 "Nessuna corrispondenza esatta sui riferimenti o sui tag, sto eseguendo una "
11329 "ricerca per descrivere il commit\n"
11331 #: builtin/describe.c:379
11333 msgid "finished search at %s\n"
11334 msgstr "ricerca terminata in %s\n"
11336 #: builtin/describe.c:405
11339 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
11340 "However, there were unannotated tags: try --tags."
11342 "Nessun tag annotato può descrivere '%s'.\n"
11343 "Ciò nonostante, c'erano dei tag non annotati: prova con --tags."
11345 #: builtin/describe.c:409
11348 "No tags can describe '%s'.\n"
11349 "Try --always, or create some tags."
11351 "Nessun tag può descrivere '%s'.\n"
11352 "Prova con --always o crea dei tag."
11354 #: builtin/describe.c:439
11356 msgid "traversed %lu commits\n"
11357 msgstr "ho attraversato %lu commit\n"
11359 #: builtin/describe.c:442
11362 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
11363 "gave up search at %s\n"
11365 "trovati più di %i tag; ho elencato i %i più recenti\n"
11366 "ho terminato la ricerca in %s\n"
11368 #: builtin/describe.c:510
11370 msgid "describe %s\n"
11371 msgstr "descrivi %s\n"
11373 #: builtin/describe.c:513 builtin/log.c:516
11375 msgid "Not a valid object name %s"
11376 msgstr "%s non è un nome oggetto valido"
11378 #: builtin/describe.c:521
11380 msgid "%s is neither a commit nor blob"
11381 msgstr "%s non è né un commit né un blob"
11383 #: builtin/describe.c:535
11384 msgid "find the tag that comes after the commit"
11385 msgstr "trova il tag successivo al commit"
11387 #: builtin/describe.c:536
11388 msgid "debug search strategy on stderr"
11389 msgstr "esegui il debug della strategia di ricerca sullo standard error"
11391 #: builtin/describe.c:537
11392 msgid "use any ref"
11393 msgstr "usa qualunque riferimento"
11395 #: builtin/describe.c:538
11396 msgid "use any tag, even unannotated"
11397 msgstr "usa qualunque tag, anche quelli non annotati"
11399 #: builtin/describe.c:539
11400 msgid "always use long format"
11401 msgstr "usa sempre il formato lungo"
11403 #: builtin/describe.c:540
11404 msgid "only follow first parent"
11405 msgstr "segui solo il primo genitore"
11407 #: builtin/describe.c:543
11408 msgid "only output exact matches"
11409 msgstr "visualizza solo le corrispondenze esatte"
11411 #: builtin/describe.c:545
11412 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
11413 msgstr "considera gli <n> tag più recenti (impostazione predefinita: 10)"
11415 #: builtin/describe.c:547
11416 msgid "only consider tags matching <pattern>"
11417 msgstr "considera solo i tag corrispondenti al <pattern>"
11419 #: builtin/describe.c:549
11420 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
11421 msgstr "non considerare i tag corrispondenti al <pattern>"
11423 #: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:424
11424 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
11425 msgstr "visualizza l'oggetto commit abbreviato come fallback"
11427 #: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
11429 msgstr "contrassegno"
11431 #: builtin/describe.c:553
11432 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
11434 "aggiungi <contrassegno> all'albero di lavoro sporco (impostazione "
11435 "predefinita: \"-dirty\")"
11437 #: builtin/describe.c:556
11438 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
11440 "aggiungi <contrassegno> all'albero di lavoro rotto (impostazione "
11441 "predefinita: \"-broken\")"
11443 #: builtin/describe.c:574
11444 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
11445 msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
11447 #: builtin/describe.c:603
11448 msgid "No names found, cannot describe anything."
11449 msgstr "Nessun nome trovato, non è possibile descrivere nulla."
11451 #: builtin/describe.c:654
11452 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
11453 msgstr "--dirty non è compatibile con le espressioni commit"
11455 #: builtin/describe.c:656
11456 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
11457 msgstr "--broken non è compatibile con le espressioni commit"
11459 #: builtin/diff.c:84
11461 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
11462 msgstr "'%s': non è un file regolare o un collegamento simbolico"
11464 #: builtin/diff.c:235
11466 msgid "invalid option: %s"
11467 msgstr "opzione non valida: %s"
11469 #: builtin/diff.c:364
11470 msgid "Not a git repository"
11471 msgstr "Non è un repository Git"
11473 #: builtin/diff.c:408
11475 msgid "invalid object '%s' given."
11476 msgstr "specificato oggetto non valido '%s'."
11478 #: builtin/diff.c:417
11480 msgid "more than two blobs given: '%s'"
11481 msgstr "più di due blob specificati: '%s'"
11483 #: builtin/diff.c:422
11485 msgid "unhandled object '%s' given."
11486 msgstr "specificato oggetto non gestito '%s'."
11488 #: builtin/difftool.c:31
11489 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
11490 msgstr "git difftool [<opzioni>] [<commit> [<commit>]] [--] [<percorso>...]"
11492 #: builtin/difftool.c:261
11495 msgstr "non riuscito: %d"
11497 #: builtin/difftool.c:303
11499 msgid "could not read symlink %s"
11500 msgstr "impossibile leggere il collegamento simbolico %s"
11502 #: builtin/difftool.c:305
11504 msgid "could not read symlink file %s"
11505 msgstr "impossibile leggere il file collegamento simbolico %s"
11507 #: builtin/difftool.c:313
11509 msgid "could not read object %s for symlink %s"
11510 msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s per il collegamento simbolico %s"
11512 #: builtin/difftool.c:414
11514 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
11515 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
11517 "i formati diff combinati ('-c' e '--cc') non sono supportati in\n"
11518 "modalità diff directory ('-d' e '--dir-diff')."
11520 #: builtin/difftool.c:634
11522 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
11523 msgstr "entrambi i file risultano modificati: '%s' e '%s'."
11525 #: builtin/difftool.c:636
11526 msgid "working tree file has been left."
11527 msgstr "il file nell'albero di lavoro è stato mantenuto."
11529 #: builtin/difftool.c:647
11531 msgid "temporary files exist in '%s'."
11532 msgstr "esistono file temporanei in '%s'."
11534 #: builtin/difftool.c:648
11535 msgid "you may want to cleanup or recover these."
11536 msgstr "potresti voler ripulirli o ripristinarli."
11538 #: builtin/difftool.c:697
11539 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
11540 msgstr "usa `diff.guitool` anziché `diff.tool`"
11542 #: builtin/difftool.c:699
11543 msgid "perform a full-directory diff"
11544 msgstr "esegui un diff directory completo"
11546 #: builtin/difftool.c:701
11547 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
11548 msgstr "non chiedere conferma prima di lanciare un tool diff"
11550 #: builtin/difftool.c:706
11551 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
11552 msgstr "usa collegamenti simbolici in modalità diff directory"
11554 #: builtin/difftool.c:707
11558 #: builtin/difftool.c:708
11559 msgid "use the specified diff tool"
11560 msgstr "usa lo strumento diff specificato"
11562 #: builtin/difftool.c:710
11563 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
11565 "stampa un elenco di strumenti diff che possono essere usati con `--tool`"
11567 #: builtin/difftool.c:713
11569 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
11572 "fai sì che 'git-difftool' esca quando uno strumento diff invocato "
11573 "restituisce un codice d'uscita diverso da zero"
11575 #: builtin/difftool.c:716
11576 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
11577 msgstr "specifica un comando personalizzato per visualizzare i diff"
11579 #: builtin/difftool.c:740
11580 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
11581 msgstr "nessuno <strumento> specificato per --tool=<strumento>"
11583 #: builtin/difftool.c:747
11584 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
11585 msgstr "nessun <comando> specificato per --extcmd=<comando>"
11587 #: builtin/fast-export.c:29
11588 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
11589 msgstr "git fast-export [opzioni-elenco-rev]"
11591 #: builtin/fast-export.c:1084
11592 msgid "show progress after <n> objects"
11593 msgstr "visualizza l'avanzamento dopo <n> oggetti"
11595 #: builtin/fast-export.c:1086
11596 msgid "select handling of signed tags"
11597 msgstr "seleziona la gestione dei tag firmati"
11599 #: builtin/fast-export.c:1089
11600 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
11601 msgstr "seleziona la gestione dei tag che contrassegnano oggetti filtrati"
11603 #: builtin/fast-export.c:1092
11604 msgid "Dump marks to this file"
11605 msgstr "Esegui il dump dei contrassegni in questo file"
11607 #: builtin/fast-export.c:1094
11608 msgid "Import marks from this file"
11609 msgstr "Importa i contrassegni da questo file"
11611 #: builtin/fast-export.c:1096
11612 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
11615 #: builtin/fast-export.c:1098
11616 msgid "Output full tree for each commit"
11619 #: builtin/fast-export.c:1100
11620 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
11623 #: builtin/fast-export.c:1101
11624 msgid "Skip output of blob data"
11627 #: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1601
11631 #: builtin/fast-export.c:1103
11632 msgid "Apply refspec to exported refs"
11635 #: builtin/fast-export.c:1104
11636 msgid "anonymize output"
11639 #: builtin/fast-export.c:1106
11640 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
11643 #: builtin/fast-export.c:1108
11644 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
11647 #: builtin/fetch.c:28
11649 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11650 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
11652 #: builtin/fetch.c:29
11653 msgid "git fetch [<options>] <group>"
11656 #: builtin/fetch.c:30
11657 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
11660 #: builtin/fetch.c:31
11661 msgid "git fetch --all [<options>]"
11664 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:195
11665 msgid "fetch from all remotes"
11668 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:198
11669 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
11672 #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:201
11673 msgid "path to upload pack on remote end"
11676 #: builtin/fetch.c:120
11678 msgid "force overwrite of local reference"
11679 msgstr "$reference non è un riferimento valido"
11681 #: builtin/fetch.c:122
11682 msgid "fetch from multiple remotes"
11685 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:205
11687 msgid "fetch all tags and associated objects"
11688 msgstr "Aggiorna i ref remoti insieme agli oggetti associati"
11690 #: builtin/fetch.c:126
11691 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
11694 #: builtin/fetch.c:128
11695 msgid "number of submodules fetched in parallel"
11698 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:208
11699 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
11702 #: builtin/fetch.c:132
11703 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
11706 #: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:133
11710 #: builtin/fetch.c:134
11711 msgid "control recursive fetching of submodules"
11714 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:216
11715 msgid "keep downloaded pack"
11718 #: builtin/fetch.c:140
11719 msgid "allow updating of HEAD ref"
11722 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:219
11723 msgid "deepen history of shallow clone"
11726 #: builtin/fetch.c:145
11727 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
11730 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:222
11732 msgid "convert to a complete repository"
11733 msgstr "Registra modifiche nel repository"
11735 #: builtin/fetch.c:154
11736 msgid "prepend this to submodule path output"
11739 #: builtin/fetch.c:157
11741 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
11745 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:225
11746 msgid "accept refs that update .git/shallow"
11749 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
11753 #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:228
11754 msgid "specify fetch refmap"
11757 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585
11758 #: builtin/send-pack.c:172
11759 msgid "server-specific"
11762 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585
11763 #: builtin/send-pack.c:173
11764 msgid "option to transmit"
11767 #: builtin/fetch.c:170
11768 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
11771 #: builtin/fetch.c:469
11772 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
11775 #: builtin/fetch.c:608
11777 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
11780 #: builtin/fetch.c:705
11782 msgid "object %s not found"
11783 msgstr "oggetto %s non trovato"
11785 #: builtin/fetch.c:709
11786 msgid "[up to date]"
11787 msgstr "[aggiornato]"
11789 #: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801
11791 msgstr "[respinto]"
11793 #: builtin/fetch.c:723
11795 msgid "can't fetch in current branch"
11796 msgstr "Nessun remote per il branch corrente."
11798 #: builtin/fetch.c:733
11799 msgid "[tag update]"
11800 msgstr "[tag aggiornata]"
11802 #: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784
11803 #: builtin/fetch.c:796
11804 msgid "unable to update local ref"
11805 msgstr "impossibile aggiornare il ref locale"
11807 #: builtin/fetch.c:738
11808 msgid "would clobber existing tag"
11811 #: builtin/fetch.c:760
11813 msgstr "[nuova tag]"
11815 #: builtin/fetch.c:763
11816 msgid "[new branch]"
11817 msgstr "[nuovo branch]"
11819 #: builtin/fetch.c:766
11821 msgstr "[nuovo ref]"
11823 #: builtin/fetch.c:796
11824 msgid "forced update"
11825 msgstr "aggiornamento forzato"
11827 #: builtin/fetch.c:801
11828 msgid "non-fast-forward"
11831 #: builtin/fetch.c:847
11833 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
11834 msgstr "%s non ha inviato tutti gli oggetti necessari\n"
11836 #: builtin/fetch.c:868
11838 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
11841 #: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081
11843 msgid "From %.*s\n"
11846 #: builtin/fetch.c:970
11849 "some local refs could not be updated; try running\n"
11850 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
11852 "non è stato possibile aggiornare alcuni ref locali; prova con\n"
11853 " 'git remote prune %s' per rimuovere ogni branch che vada in conflitto"
11855 #: builtin/fetch.c:1051
11857 msgid " (%s will become dangling)"
11860 #: builtin/fetch.c:1052
11862 msgid " (%s has become dangling)"
11865 #: builtin/fetch.c:1084
11867 msgstr "[eliminato]"
11869 #: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036
11873 #: builtin/fetch.c:1108
11875 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
11878 #: builtin/fetch.c:1127
11880 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
11883 #: builtin/fetch.c:1130
11885 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
11886 msgstr "L'opzione \"%s\" è ignorata per %s\n"
11888 #: builtin/fetch.c:1434
11890 msgid "Fetching %s\n"
11893 #: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100
11895 msgid "Could not fetch %s"
11898 #: builtin/fetch.c:1482
11900 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
11904 #: builtin/fetch.c:1506
11906 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
11907 "remote name from which new revisions should be fetched."
11909 "Nessun repository remoto specificato. Per favore, specifica un URL o\n"
11910 "il nome di un remote da cui prelevare nuove revisioni."
11912 #: builtin/fetch.c:1543
11913 msgid "You need to specify a tag name."
11914 msgstr "Devi specificare il nome di un tag."
11916 #: builtin/fetch.c:1592
11917 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
11920 #: builtin/fetch.c:1594
11922 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
11923 msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili"
11925 #: builtin/fetch.c:1599
11927 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
11928 msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme"
11930 #: builtin/fetch.c:1601
11932 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
11933 msgstr "--name-only non ha senso"
11935 #: builtin/fetch.c:1617
11936 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
11937 msgstr "fetch --all non richiede il repository come argomento"
11939 #: builtin/fetch.c:1619
11940 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
11943 #: builtin/fetch.c:1628
11945 msgid "No such remote or remote group: %s"
11948 #: builtin/fetch.c:1635
11949 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
11952 #: builtin/fetch.c:1651
11954 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
11958 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
11960 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
11963 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
11964 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
11967 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
11968 msgid "alias for --log (deprecated)"
11971 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
11975 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
11976 msgid "use <text> as start of message"
11979 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
11981 msgid "file to read from"
11982 msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
11984 #: builtin/for-each-ref.c:10
11986 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
11987 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
11989 #: builtin/for-each-ref.c:11
11990 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
11993 #: builtin/for-each-ref.c:12
11994 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
11997 #: builtin/for-each-ref.c:13
11998 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
12001 #: builtin/for-each-ref.c:28
12002 msgid "quote placeholders suitably for shells"
12005 #: builtin/for-each-ref.c:30
12006 msgid "quote placeholders suitably for perl"
12009 #: builtin/for-each-ref.c:32
12010 msgid "quote placeholders suitably for python"
12013 #: builtin/for-each-ref.c:34
12014 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
12017 #: builtin/for-each-ref.c:37
12018 msgid "show only <n> matched refs"
12021 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
12022 msgid "respect format colors"
12025 #: builtin/for-each-ref.c:43
12027 msgid "print only refs which points at the given object"
12028 msgstr "lo switch 'points-at' richiede un oggetto"
12030 #: builtin/for-each-ref.c:45
12031 msgid "print only refs that are merged"
12034 #: builtin/for-each-ref.c:46
12035 msgid "print only refs that are not merged"
12038 #: builtin/for-each-ref.c:47
12039 msgid "print only refs which contain the commit"
12042 #: builtin/for-each-ref.c:48
12043 msgid "print only refs which don't contain the commit"
12046 #: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
12049 msgstr "sconosciuto:"
12051 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
12052 #: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
12054 msgid "error in %s %s: %s"
12055 msgstr "errore nell'oggetto: %s"
12057 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
12058 #: builtin/fsck.c:131
12060 msgid "warning in %s %s: %s"
12061 msgstr "impossibile aprire %s: %s"
12063 #: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
12065 msgid "broken link from %7s %s"
12068 #: builtin/fsck.c:168
12070 msgid "wrong object type in link"
12071 msgstr "tipo di oggetto %d sconosciuto"
12073 #: builtin/fsck.c:184
12076 "broken link from %7s %s\n"
12080 #: builtin/fsck.c:253
12082 msgid "missing %s %s"
12083 msgstr "oggetto %s mancante per %s"
12085 #: builtin/fsck.c:279
12087 msgid "unreachable %s %s"
12088 msgstr "ho già %s (%s)"
12090 #: builtin/fsck.c:298
12092 msgid "dangling %s %s"
12093 msgstr "Aggiornamento di %s..%s\n"
12095 #: builtin/fsck.c:307
12097 msgid "could not create lost-found"
12098 msgstr "impossibile creare il file '%s'"
12100 #: builtin/fsck.c:318
12102 msgid "could not finish '%s'"
12103 msgstr "impossibile eliminare l'impostazione di '%s'"
12105 #: builtin/fsck.c:335
12107 msgid "Checking %s"
12108 msgstr "Ricezione degli oggetti"
12110 #: builtin/fsck.c:353
12112 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
12113 msgstr "Controllo connettività in corso"
12115 #: builtin/fsck.c:372
12117 msgid "Checking %s %s"
12118 msgstr "Controllo della patch %s in corso..."
12120 #: builtin/fsck.c:376
12121 msgid "broken links"
12124 #: builtin/fsck.c:385
12129 #: builtin/fsck.c:393
12131 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
12134 #: builtin/fsck.c:422
12136 msgid "%s: object corrupt or missing"
12139 #: builtin/fsck.c:447
12141 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
12142 msgstr "riferimento non valido: %s"
12144 #: builtin/fsck.c:461
12146 msgid "Checking reflog %s->%s"
12147 msgstr "Checkout dei file in corso"
12149 #: builtin/fsck.c:495
12151 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
12152 msgstr "riga shallow non valida: '%s'"
12154 #: builtin/fsck.c:502
12156 msgid "%s: not a commit"
12157 msgstr "%s %s non è un commit!"
12159 #: builtin/fsck.c:557
12161 msgid "notice: No default references"
12162 msgstr "impossibile eliminare i riferimenti: %s"
12164 #: builtin/fsck.c:572
12166 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
12167 msgstr "oggetto non trovato: %s"
12169 #: builtin/fsck.c:585
12171 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
12172 msgstr "impossibile analizzare %s"
12174 #: builtin/fsck.c:605
12176 msgid "bad sha1 file: %s"
12177 msgstr "riga shallow non valida: '%s'"
12179 #: builtin/fsck.c:620
12181 msgid "Checking object directory"
12182 msgstr "Due directory di output?"
12184 #: builtin/fsck.c:623
12186 msgid "Checking object directories"
12187 msgstr "Due directory di output?"
12189 #: builtin/fsck.c:638
12191 msgid "Checking %s link"
12192 msgstr "Checkout dei file in corso"
12194 #: builtin/fsck.c:643 builtin/index-pack.c:833
12197 msgstr "%s non valido"
12199 #: builtin/fsck.c:650
12201 msgid "%s points to something strange (%s)"
12202 msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge"
12204 #: builtin/fsck.c:656
12206 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
12209 #: builtin/fsck.c:660
12211 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
12214 #: builtin/fsck.c:672
12216 msgid "Checking cache tree"
12217 msgstr "Controllo della patch %s in corso..."
12219 #: builtin/fsck.c:677
12221 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
12222 msgstr "Impossibile aggiornare l'albero cache principale"
12224 #: builtin/fsck.c:688
12225 msgid "non-tree in cache-tree"
12228 #: builtin/fsck.c:719
12230 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
12231 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
12233 #: builtin/fsck.c:725
12234 msgid "show unreachable objects"
12237 #: builtin/fsck.c:726
12239 msgid "show dangling objects"
12240 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
12242 #: builtin/fsck.c:727
12243 msgid "report tags"
12246 #: builtin/fsck.c:728
12247 msgid "report root nodes"
12250 #: builtin/fsck.c:729
12251 msgid "make index objects head nodes"
12254 #: builtin/fsck.c:730
12255 msgid "make reflogs head nodes (default)"
12258 #: builtin/fsck.c:731
12259 msgid "also consider packs and alternate objects"
12262 #: builtin/fsck.c:732
12263 msgid "check only connectivity"
12266 #: builtin/fsck.c:733
12267 msgid "enable more strict checking"
12270 #: builtin/fsck.c:735
12271 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
12274 #: builtin/fsck.c:736 builtin/prune.c:110
12275 msgid "show progress"
12278 #: builtin/fsck.c:737
12280 msgid "show verbose names for reachable objects"
12281 msgstr "Mostra vari tipi di oggetti"
12283 #: builtin/fsck.c:797
12285 msgid "Checking objects"
12286 msgstr "Ricezione degli oggetti"
12288 #: builtin/fsck.c:825
12290 msgid "%s: object missing"
12291 msgstr "visualizza dimensioni oggetto"
12293 #: builtin/fsck.c:837
12295 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
12296 msgstr "errore protocollo: atteso SHA1 shallow, ricevuto '%s'"
12300 msgid "git gc [<options>]"
12301 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
12305 msgid "Failed to fstat %s: %s"
12306 msgstr "stat di %s non riuscito\n"
12308 #: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
12310 msgid "cannot stat '%s'"
12311 msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
12313 #: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
12315 msgid "cannot read '%s'"
12316 msgstr "impossibile leggere '%s'"
12318 #: builtin/gc.c:477
12321 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
12323 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
12328 #: builtin/gc.c:519
12329 msgid "prune unreferenced objects"
12332 #: builtin/gc.c:521
12333 msgid "be more thorough (increased runtime)"
12336 #: builtin/gc.c:522
12337 msgid "enable auto-gc mode"
12340 #: builtin/gc.c:525
12341 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
12344 #: builtin/gc.c:528
12345 msgid "repack all other packs except the largest pack"
12348 #: builtin/gc.c:545
12350 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
12351 msgstr "rimozione di %s non riuscita"
12353 #: builtin/gc.c:556
12355 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
12356 msgstr "rimozione di %s non riuscita"
12358 #: builtin/gc.c:576
12360 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
12363 #: builtin/gc.c:578
12365 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
12368 #: builtin/gc.c:579
12370 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
12373 #: builtin/gc.c:619
12376 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
12379 #: builtin/gc.c:672
12381 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
12384 #: builtin/grep.c:29
12385 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
12388 #: builtin/grep.c:225
12390 msgid "grep: failed to create thread: %s"
12391 msgstr "grep: creazione del thread non riuscita: %s"
12393 #: builtin/grep.c:279
12395 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
12398 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
12399 #. variable for tweaking threads, currently
12402 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697
12403 #: builtin/pack-objects.c:2717
12405 msgid "no threads support, ignoring %s"
12408 #: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631
12410 msgid "unable to read tree (%s)"
12411 msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
12413 #: builtin/grep.c:646
12415 msgid "unable to grep from object of type %s"
12418 #: builtin/grep.c:712
12420 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
12421 msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
12423 #: builtin/grep.c:811
12424 msgid "search in index instead of in the work tree"
12427 #: builtin/grep.c:813
12428 msgid "find in contents not managed by git"
12431 #: builtin/grep.c:815
12432 msgid "search in both tracked and untracked files"
12435 #: builtin/grep.c:817
12436 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
12439 #: builtin/grep.c:819
12440 msgid "recursively search in each submodule"
12443 #: builtin/grep.c:822
12444 msgid "show non-matching lines"
12447 #: builtin/grep.c:824
12448 msgid "case insensitive matching"
12451 #: builtin/grep.c:826
12452 msgid "match patterns only at word boundaries"
12455 #: builtin/grep.c:828
12456 msgid "process binary files as text"
12459 #: builtin/grep.c:830
12460 msgid "don't match patterns in binary files"
12463 #: builtin/grep.c:833
12464 msgid "process binary files with textconv filters"
12467 #: builtin/grep.c:835
12468 msgid "search in subdirectories (default)"
12471 #: builtin/grep.c:837
12472 msgid "descend at most <depth> levels"
12475 #: builtin/grep.c:841
12476 msgid "use extended POSIX regular expressions"
12479 #: builtin/grep.c:844
12480 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
12483 #: builtin/grep.c:847
12484 msgid "interpret patterns as fixed strings"
12487 #: builtin/grep.c:850
12488 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
12491 #: builtin/grep.c:853
12492 msgid "show line numbers"
12495 #: builtin/grep.c:854
12496 msgid "show column number of first match"
12499 #: builtin/grep.c:855
12500 msgid "don't show filenames"
12503 #: builtin/grep.c:856
12505 msgid "show filenames"
12508 #: builtin/grep.c:858
12509 msgid "show filenames relative to top directory"
12512 #: builtin/grep.c:860
12513 msgid "show only filenames instead of matching lines"
12516 #: builtin/grep.c:862
12517 msgid "synonym for --files-with-matches"
12520 #: builtin/grep.c:865
12521 msgid "show only the names of files without match"
12524 #: builtin/grep.c:867
12526 msgid "print NUL after filenames"
12527 msgstr "antepone <root> a tutti i nomi file"
12529 #: builtin/grep.c:870
12530 msgid "show only matching parts of a line"
12533 #: builtin/grep.c:872
12534 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
12537 #: builtin/grep.c:873
12538 msgid "highlight matches"
12541 #: builtin/grep.c:875
12542 msgid "print empty line between matches from different files"
12545 #: builtin/grep.c:877
12546 msgid "show filename only once above matches from same file"
12549 #: builtin/grep.c:880
12550 msgid "show <n> context lines before and after matches"
12553 #: builtin/grep.c:883
12554 msgid "show <n> context lines before matches"
12557 #: builtin/grep.c:885
12558 msgid "show <n> context lines after matches"
12561 #: builtin/grep.c:887
12562 msgid "use <n> worker threads"
12565 #: builtin/grep.c:888
12566 msgid "shortcut for -C NUM"
12569 #: builtin/grep.c:891
12570 msgid "show a line with the function name before matches"
12573 #: builtin/grep.c:893
12574 msgid "show the surrounding function"
12577 #: builtin/grep.c:896
12578 msgid "read patterns from file"
12581 #: builtin/grep.c:898
12582 msgid "match <pattern>"
12585 #: builtin/grep.c:900
12586 msgid "combine patterns specified with -e"
12589 #: builtin/grep.c:912
12590 msgid "indicate hit with exit status without output"
12593 #: builtin/grep.c:914
12594 msgid "show only matches from files that match all patterns"
12597 #: builtin/grep.c:916
12598 msgid "show parse tree for grep expression"
12601 #: builtin/grep.c:920
12605 #: builtin/grep.c:920
12606 msgid "show matching files in the pager"
12609 #: builtin/grep.c:924
12610 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
12613 #: builtin/grep.c:988
12615 msgid "no pattern given"
12616 msgstr "nessun modello specificato."
12618 #: builtin/grep.c:1024
12620 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
12621 msgstr "--no-index o --untracked non possono essere usate con le revisioni."
12623 #: builtin/grep.c:1032
12625 msgid "unable to resolve revision: %s"
12626 msgstr "impossibile spostare %s in %s"
12628 #: builtin/grep.c:1063
12629 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
12632 #: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3400
12633 msgid "no threads support, ignoring --threads"
12636 #: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2714
12638 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
12641 #: builtin/grep.c:1092
12642 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
12645 #: builtin/grep.c:1115
12646 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
12649 #: builtin/grep.c:1121
12651 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
12652 msgstr "--cached o --untracked non può essere usato con --no-index."
12654 #: builtin/grep.c:1127
12655 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
12658 #: builtin/grep.c:1135
12659 msgid "both --cached and trees are given"
12662 #: builtin/hash-object.c:85
12664 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
12668 #: builtin/hash-object.c:86
12669 msgid "git hash-object --stdin-paths"
12672 #: builtin/hash-object.c:98
12676 #: builtin/hash-object.c:98
12678 msgid "object type"
12679 msgstr "tipo di oggetto errato."
12681 #: builtin/hash-object.c:99
12682 msgid "write the object into the object database"
12685 #: builtin/hash-object.c:101
12686 msgid "read the object from stdin"
12689 #: builtin/hash-object.c:103
12690 msgid "store file as is without filters"
12693 #: builtin/hash-object.c:104
12695 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
12698 #: builtin/hash-object.c:105
12699 msgid "process file as it were from this path"
12702 #: builtin/help.c:46
12704 msgid "print all available commands"
12705 msgstr "comandi git disponibili in '%s'"
12707 #: builtin/help.c:47
12708 msgid "exclude guides"
12711 #: builtin/help.c:48
12712 msgid "print list of useful guides"
12715 #: builtin/help.c:49
12716 msgid "print all configuration variable names"
12719 #: builtin/help.c:51
12720 msgid "show man page"
12723 #: builtin/help.c:52
12724 msgid "show manual in web browser"
12727 #: builtin/help.c:54
12728 msgid "show info page"
12731 #: builtin/help.c:56
12732 msgid "print command description"
12735 #: builtin/help.c:61
12736 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
12739 #: builtin/help.c:73
12741 msgid "unrecognized help format '%s'"
12742 msgstr "formato di aiuto '%s' non riconosciuto"
12744 #: builtin/help.c:100
12745 msgid "Failed to start emacsclient."
12746 msgstr "Esecuzione di emacsclient non riuscita."
12748 #: builtin/help.c:113
12749 msgid "Failed to parse emacsclient version."
12750 msgstr "Verifica della versione di emacsclient non riuscita."
12752 #: builtin/help.c:121
12754 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
12755 msgstr "la versione '%d' di emacsclient è troppo vecchia (<22)."
12757 #: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
12759 msgid "failed to exec '%s'"
12760 msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s"
12762 #: builtin/help.c:217
12765 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
12766 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
12768 "'%s': path ad un visualizzatore man pages non supportato.\n"
12769 "Usa invece 'man.<tool>.cmd'."
12771 #: builtin/help.c:229
12774 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
12775 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
12777 "'%s': comando per visualizzatore man pages supportato.\n"
12778 "Per favore usa 'man.<tool>.path' invece."
12780 #: builtin/help.c:346
12782 msgid "'%s': unknown man viewer."
12783 msgstr "'%s': visualizzatore man sconosciuto."
12785 #: builtin/help.c:363
12786 msgid "no man viewer handled the request"
12787 msgstr "nessun visualizzatore man ha gestito la richiesta"
12789 #: builtin/help.c:371
12790 msgid "no info viewer handled the request"
12791 msgstr "nessun visualizzatore info ha gestito la richiesta"
12793 #: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:323
12795 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
12796 msgstr "'git %s è un alias di '%s'"
12798 #: builtin/help.c:444 git.c:347
12800 msgid "bad alias.%s string: %s"
12801 msgstr "Stringa branch.%s.mergeoptions errata: %s"
12803 #: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
12805 msgid "usage: %s%s"
12808 #: builtin/help.c:487
12810 msgid "'git help config' for more information"
12812 "Vedi 'git help <comando> per maggiori informazioni su un comando specifico."
12814 #: builtin/index-pack.c:184
12816 msgid "object type mismatch at %s"
12819 #: builtin/index-pack.c:204
12821 msgid "did not receive expected object %s"
12822 msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s"
12824 #: builtin/index-pack.c:207
12826 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
12827 msgstr "oggetto %s non trovato"
12829 #: builtin/index-pack.c:249
12831 msgid "cannot fill %d byte"
12832 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
12836 #: builtin/index-pack.c:259
12838 msgstr "EOF prematuro"
12840 #: builtin/index-pack.c:260
12841 msgid "read error on input"
12842 msgstr "errore di lettura in input"
12844 #: builtin/index-pack.c:272
12845 msgid "used more bytes than were available"
12846 msgstr "usati più byte di quelli disponibili"
12848 #: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:599
12849 msgid "pack too large for current definition of off_t"
12850 msgstr "pack troppo largo per la definizione corrente di off_t"
12852 #: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
12853 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
12856 #: builtin/index-pack.c:297 builtin/repack.c:250
12858 msgid "unable to create '%s'"
12859 msgstr "impossibile creare '%s'"
12861 #: builtin/index-pack.c:303
12863 msgid "cannot open packfile '%s'"
12864 msgstr "impossibile aprire il file pack '%s'"
12866 #: builtin/index-pack.c:317
12867 msgid "pack signature mismatch"
12868 msgstr "la firma del pack non coincide"
12870 #: builtin/index-pack.c:319
12872 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
12875 #: builtin/index-pack.c:337
12877 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
12880 #: builtin/index-pack.c:457
12882 msgid "inflate returned %d"
12885 #: builtin/index-pack.c:506
12886 msgid "offset value overflow for delta base object"
12889 #: builtin/index-pack.c:514
12890 msgid "delta base offset is out of bound"
12893 #: builtin/index-pack.c:522
12895 msgid "unknown object type %d"
12896 msgstr "tipo di oggetto %d sconosciuto"
12898 #: builtin/index-pack.c:553
12899 msgid "cannot pread pack file"
12902 #: builtin/index-pack.c:555
12904 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
12905 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
12909 #: builtin/index-pack.c:581
12910 msgid "serious inflate inconsistency"
12913 #: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755
12914 #: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803
12916 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
12917 msgstr "TROVATA COLLISIONE SHA1 CON %s !"
12919 #: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:152
12920 #: builtin/pack-objects.c:212 builtin/pack-objects.c:306
12922 msgid "unable to read %s"
12923 msgstr "non è possibile scrivere %s"
12925 #: builtin/index-pack.c:792
12927 msgid "cannot read existing object info %s"
12928 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
12930 #: builtin/index-pack.c:800
12932 msgid "cannot read existing object %s"
12933 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
12935 #: builtin/index-pack.c:814
12937 msgid "invalid blob object %s"
12938 msgstr "oggetto blob %s non valido"
12940 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
12942 msgid "fsck error in packed object"
12943 msgstr "Errore nell'oggetto"
12945 #: builtin/index-pack.c:838
12947 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
12948 msgstr "Non tutti gli oggetti figlio di %s sono raggiungibili"
12950 #: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
12951 msgid "failed to apply delta"
12952 msgstr "applicazione del delta non riuscita"
12954 #: builtin/index-pack.c:1109
12955 msgid "Receiving objects"
12956 msgstr "Ricezione degli oggetti"
12958 #: builtin/index-pack.c:1109
12959 msgid "Indexing objects"
12960 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
12962 #: builtin/index-pack.c:1143
12963 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
12964 msgstr "il pack è corrotto (SHA1 non corrisponde)"
12966 #: builtin/index-pack.c:1148
12967 msgid "cannot fstat packfile"
12970 #: builtin/index-pack.c:1151
12971 msgid "pack has junk at the end"
12974 #: builtin/index-pack.c:1163
12976 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
12977 msgstr "confusione al di là della follia"
12979 #: builtin/index-pack.c:1186
12980 msgid "Resolving deltas"
12981 msgstr "Risoluzione dei delta"
12983 #: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2486
12985 msgid "unable to create thread: %s"
12986 msgstr "grep: creazione del thread non riuscita: %s"
12988 #: builtin/index-pack.c:1237
12989 msgid "confusion beyond insanity"
12990 msgstr "confusione al di là della follia"
12992 #: builtin/index-pack.c:1243
12994 msgid "completed with %d local object"
12995 msgid_plural "completed with %d local objects"
12999 #: builtin/index-pack.c:1255
13001 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13004 #: builtin/index-pack.c:1259
13006 msgid "pack has %d unresolved delta"
13007 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13008 msgstr[0] "pack ha %d delta irrisolto"
13009 msgstr[1] "pack ha %d delta irrisolti"
13011 #: builtin/index-pack.c:1283
13013 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13016 #: builtin/index-pack.c:1360
13018 msgid "local object %s is corrupt"
13019 msgstr "l'oggetto locale %s è corrotto"
13021 #: builtin/index-pack.c:1374
13023 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
13024 msgstr "il nome del file pack '%s' non termina con '.pack'"
13026 #: builtin/index-pack.c:1399
13028 msgid "cannot write %s file '%s'"
13029 msgstr "impossibile scrivere il file keep '%s'"
13031 #: builtin/index-pack.c:1407
13033 msgid "cannot close written %s file '%s'"
13034 msgstr "impossibile scrivere il file keep '%s'"
13036 #: builtin/index-pack.c:1431
13037 msgid "error while closing pack file"
13038 msgstr "errore nella chiusura del file pack"
13040 #: builtin/index-pack.c:1445
13041 msgid "cannot store pack file"
13042 msgstr "impossibile archiviare il file pack"
13044 #: builtin/index-pack.c:1453
13045 msgid "cannot store index file"
13046 msgstr "impossibile archiviare index file"
13048 #: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2725
13050 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
13051 msgstr "versione '%s' di index errata"
13053 #: builtin/index-pack.c:1565
13055 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
13056 msgstr "Impossibile aprire il file pack '%s' esistente"
13058 #: builtin/index-pack.c:1567
13060 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
13063 #: builtin/index-pack.c:1615
13065 msgid "non delta: %d object"
13066 msgid_plural "non delta: %d objects"
13067 msgstr[0] "non delta: %d oggetto"
13068 msgstr[1] "non delta: %d oggetti"
13070 #: builtin/index-pack.c:1622
13072 msgid "chain length = %d: %lu object"
13073 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
13074 msgstr[0] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetto"
13075 msgstr[1] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetti"
13077 #: builtin/index-pack.c:1659
13078 msgid "Cannot come back to cwd"
13081 #: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711
13082 #: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
13087 #: builtin/index-pack.c:1747
13088 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
13089 msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin"
13091 #: builtin/index-pack.c:1749
13093 msgid "--stdin requires a git repository"
13094 msgstr "--index al di fuori di un repository"
13096 #: builtin/index-pack.c:1755
13097 msgid "--verify with no packfile name given"
13098 msgstr "--verify senza un nome del file pack specificato"
13100 #: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
13102 msgid "fsck error in pack objects"
13103 msgstr "Errore nell'oggetto"
13105 #: builtin/init-db.c:61
13107 msgid "cannot stat template '%s'"
13110 #: builtin/init-db.c:66
13112 msgid "cannot opendir '%s'"
13115 #: builtin/init-db.c:78
13117 msgid "cannot readlink '%s'"
13120 #: builtin/init-db.c:80
13122 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
13125 #: builtin/init-db.c:86
13127 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
13130 #: builtin/init-db.c:90
13132 msgid "ignoring template %s"
13135 #: builtin/init-db.c:121
13137 msgid "templates not found in %s"
13138 msgstr "Il branch remoto %s non è stato trovato in upstream %s"
13140 #: builtin/init-db.c:136
13142 msgid "not copying templates from '%s': %s"
13143 msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
13145 #: builtin/init-db.c:329
13147 msgid "unable to handle file type %d"
13148 msgstr "impossibile gestire il tipo di file %d"
13150 #: builtin/init-db.c:332
13152 msgid "unable to move %s to %s"
13153 msgstr "impossibile spostare %s in %s"
13155 #: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
13157 msgid "%s already exists"
13158 msgstr "%s esiste già"
13160 #: builtin/init-db.c:405
13162 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
13163 msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n"
13165 #: builtin/init-db.c:406
13167 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
13168 msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n"
13170 #: builtin/init-db.c:410
13172 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
13173 msgstr "Inizializzato repository Git condiviso vuoto in %s%s\n"
13175 #: builtin/init-db.c:411
13177 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
13178 msgstr "Inizializzato repository Git vuoto in %s%s\n"
13180 #: builtin/init-db.c:460
13182 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
13183 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
13185 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directory-modello>] [--"
13186 "shared[=<permessi>]] [<directory>]"
13188 #: builtin/init-db.c:483
13189 msgid "permissions"
13192 #: builtin/init-db.c:484
13193 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
13194 msgstr "specifica che il repository Git deve essere condiviso con più utenti"
13196 #: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
13198 msgid "cannot mkdir %s"
13199 msgstr "impossibile creare la directory %s"
13201 #: builtin/init-db.c:527
13203 msgid "cannot chdir to %s"
13204 msgstr "impossibile modificare la directory corrente in %s"
13206 #: builtin/init-db.c:548
13209 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
13212 "%s (o --work-tree=<directory>) non consentito senza specificare %s (o --git-"
13215 #: builtin/init-db.c:576
13217 msgid "Cannot access work tree '%s'"
13218 msgstr "Impossibile accedere all'albero di lavoro '%s'"
13220 #: builtin/interpret-trailers.c:15
13222 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
13223 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
13225 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
13226 "<token>[(=|:)<valore>])...] [<file>...]"
13228 #: builtin/interpret-trailers.c:94
13229 msgid "edit files in place"
13230 msgstr "modifica i file sul posto"
13232 #: builtin/interpret-trailers.c:95
13233 msgid "trim empty trailers"
13234 msgstr "rimuovi spazi dalle stringhe finali vuote"
13236 #: builtin/interpret-trailers.c:98
13237 msgid "where to place the new trailer"
13238 msgstr "dove collocare la nuova stringa finale"
13240 #: builtin/interpret-trailers.c:100
13241 msgid "action if trailer already exists"
13242 msgstr "azione da eseguire se la stringa finale esiste già"
13244 #: builtin/interpret-trailers.c:102
13245 msgid "action if trailer is missing"
13246 msgstr "azione da eseguire se la stringa finale è mancante"
13248 #: builtin/interpret-trailers.c:104
13249 msgid "output only the trailers"
13250 msgstr "emetti in output solo le stringhe finali"
13252 #: builtin/interpret-trailers.c:105
13253 msgid "do not apply config rules"
13254 msgstr "non applicare le regole di configurazione"
13256 #: builtin/interpret-trailers.c:106
13257 msgid "join whitespace-continued values"
13258 msgstr "unisci i valori resi contigui dagli spazi bianchi"
13260 #: builtin/interpret-trailers.c:107
13261 msgid "set parsing options"
13262 msgstr "imposta le opzioni di analisi"
13264 #: builtin/interpret-trailers.c:109
13265 msgid "do not treat --- specially"
13266 msgstr "non trattare la sequenza --- in modo speciale"
13268 #: builtin/interpret-trailers.c:110
13270 msgstr "stringa finale"
13272 #: builtin/interpret-trailers.c:111
13273 msgid "trailer(s) to add"
13274 msgstr "stringa/e finale/i da aggiungere"
13276 #: builtin/interpret-trailers.c:120
13277 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
13278 msgstr "--trailer con --only-input non ha senso"
13280 #: builtin/interpret-trailers.c:130
13281 msgid "no input file given for in-place editing"
13282 msgstr "nessun file di input specificato per la modifica sul posto"
13284 #: builtin/log.c:55
13285 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
13286 msgstr "git log [<opzioni>] [<intervallo-revisioni>] [[--] <percorso>...]"
13288 #: builtin/log.c:56
13289 msgid "git show [<options>] <object>..."
13290 msgstr "git show [<opzioni>] <oggetto>..."
13292 #: builtin/log.c:100
13294 msgid "invalid --decorate option: %s"
13295 msgstr "opzione --decorate non valida: %s"
13297 #: builtin/log.c:163
13298 msgid "suppress diff output"
13299 msgstr "non visualizzare l'output del diff"
13301 #: builtin/log.c:164
13302 msgid "show source"
13303 msgstr "visualizza sorgente"
13305 #: builtin/log.c:165
13306 msgid "Use mail map file"
13307 msgstr "Usa il file mappatura e-mail"
13309 #: builtin/log.c:167
13310 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
13311 msgstr "decora solo i riferimenti corrispondenti a <pattern>"
13313 #: builtin/log.c:169
13314 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
13315 msgstr "non decorare i riferimenti corrispondenti a <pattern>"
13317 #: builtin/log.c:170
13318 msgid "decorate options"
13319 msgstr "opzioni decorazione"
13321 #: builtin/log.c:173
13322 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
13323 msgstr "Elabora l'intervallo righe n,m nel file, contandole da 1"
13325 #: builtin/log.c:271
13327 msgid "Final output: %d %s\n"
13328 msgstr "Output finale: %d %s\n"
13330 #: builtin/log.c:525
13332 msgid "git show %s: bad file"
13333 msgstr "git show %s: file non valido"
13335 #: builtin/log.c:540 builtin/log.c:634
13337 msgid "Could not read object %s"
13338 msgstr "Impossibile leggere l'oggetto %s"
13340 #: builtin/log.c:659
13342 msgid "Unknown type: %d"
13343 msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
13345 #: builtin/log.c:780
13346 msgid "format.headers without value"
13347 msgstr "format.headers non ha alcun valore"
13349 #: builtin/log.c:881
13350 msgid "name of output directory is too long"
13351 msgstr "il nome della directory di output è troppo lungo"
13353 #: builtin/log.c:897
13355 msgid "Cannot open patch file %s"
13356 msgstr "Impossibile aprire il file patch %s"
13358 #: builtin/log.c:914
13359 msgid "Need exactly one range."
13360 msgstr "È necessario specificare esattamente un intervallo."
13362 #: builtin/log.c:924
13363 msgid "Not a range."
13364 msgstr "Il valore non è un intervallo."
13366 #: builtin/log.c:1047
13367 msgid "Cover letter needs email format"
13370 #: builtin/log.c:1132
13372 msgid "insane in-reply-to: %s"
13375 #: builtin/log.c:1159
13376 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
13379 #: builtin/log.c:1217
13380 msgid "Two output directories?"
13381 msgstr "Due directory di output?"
13383 #: builtin/log.c:1324 builtin/log.c:2068 builtin/log.c:2070 builtin/log.c:2082
13385 msgid "Unknown commit %s"
13386 msgstr "Commit %s sconosciuto"
13388 #: builtin/log.c:1334 builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:526
13390 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
13393 #: builtin/log.c:1339
13395 msgid "Could not find exact merge base."
13396 msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
13398 #: builtin/log.c:1343
13400 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
13401 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
13402 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
13405 #: builtin/log.c:1363
13406 msgid "Failed to find exact merge base"
13409 #: builtin/log.c:1374
13410 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
13413 #: builtin/log.c:1378
13414 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
13417 #: builtin/log.c:1431
13419 msgid "cannot get patch id"
13420 msgstr "impossibile usare -a con -d"
13422 #: builtin/log.c:1483
13424 msgid "failed to infer range-diff ranges"
13425 msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
13427 #: builtin/log.c:1528
13428 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
13431 #: builtin/log.c:1531
13432 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
13435 #: builtin/log.c:1535
13436 msgid "print patches to standard out"
13439 #: builtin/log.c:1537
13440 msgid "generate a cover letter"
13443 #: builtin/log.c:1539
13444 msgid "use simple number sequence for output file names"
13447 #: builtin/log.c:1540
13451 #: builtin/log.c:1541
13452 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
13455 #: builtin/log.c:1543
13456 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
13459 #: builtin/log.c:1545
13460 msgid "mark the series as Nth re-roll"
13463 #: builtin/log.c:1547
13464 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
13467 #: builtin/log.c:1550
13468 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
13471 #: builtin/log.c:1553
13472 msgid "store resulting files in <dir>"
13475 #: builtin/log.c:1556
13476 msgid "don't strip/add [PATCH]"
13479 #: builtin/log.c:1559
13480 msgid "don't output binary diffs"
13483 #: builtin/log.c:1561
13484 msgid "output all-zero hash in From header"
13487 #: builtin/log.c:1563
13488 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
13491 #: builtin/log.c:1565
13492 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
13495 #: builtin/log.c:1567
13499 #: builtin/log.c:1568
13504 #: builtin/log.c:1569
13505 msgid "add email header"
13508 #: builtin/log.c:1570 builtin/log.c:1572
13512 #: builtin/log.c:1570
13513 msgid "add To: header"
13516 #: builtin/log.c:1572
13517 msgid "add Cc: header"
13520 #: builtin/log.c:1574
13524 #: builtin/log.c:1575
13525 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
13528 #: builtin/log.c:1577
13532 #: builtin/log.c:1578
13533 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
13536 #: builtin/log.c:1579 builtin/log.c:1582
13540 #: builtin/log.c:1580
13541 msgid "attach the patch"
13544 #: builtin/log.c:1583
13546 msgid "inline the patch"
13547 msgstr "ignora le aggiunte create dalla patch"
13549 #: builtin/log.c:1587
13550 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
13553 #: builtin/log.c:1589
13557 #: builtin/log.c:1590
13558 msgid "add a signature"
13561 #: builtin/log.c:1591
13562 msgid "base-commit"
13565 #: builtin/log.c:1592
13566 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
13569 #: builtin/log.c:1594
13570 msgid "add a signature from a file"
13573 #: builtin/log.c:1595
13575 msgid "don't print the patch filenames"
13576 msgstr "Impossibile aprire il file patch %s"
13578 #: builtin/log.c:1597
13579 msgid "show progress while generating patches"
13582 #: builtin/log.c:1598
13585 msgstr "revert non riuscito"
13587 #: builtin/log.c:1599
13588 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
13591 #: builtin/log.c:1602
13592 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
13595 #: builtin/log.c:1604
13596 msgid "percentage by which creation is weighted"
13599 #: builtin/log.c:1679
13601 msgid "invalid ident line: %s"
13602 msgstr "opzione non valida: %s"
13604 #: builtin/log.c:1694
13606 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
13607 msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili"
13609 #: builtin/log.c:1696
13610 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
13613 #: builtin/log.c:1704
13614 msgid "--name-only does not make sense"
13615 msgstr "--name-only non ha senso"
13617 #: builtin/log.c:1706
13618 msgid "--name-status does not make sense"
13619 msgstr "--name-status non ha senso"
13621 #: builtin/log.c:1708
13622 msgid "--check does not make sense"
13623 msgstr "--check non ha senso"
13625 #: builtin/log.c:1740
13626 msgid "standard output, or directory, which one?"
13627 msgstr "standard output, o directory, quale dei due?"
13629 #: builtin/log.c:1742
13631 msgid "Could not create directory '%s'"
13632 msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
13634 #: builtin/log.c:1829
13635 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
13638 #: builtin/log.c:1833
13642 #: builtin/log.c:1834
13644 msgid "Interdiff against v%d:"
13647 #: builtin/log.c:1840
13648 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
13651 #: builtin/log.c:1844
13652 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
13655 #: builtin/log.c:1852
13656 msgid "Range-diff:"
13659 #: builtin/log.c:1853
13661 msgid "Range-diff against v%d:"
13664 #: builtin/log.c:1864
13666 msgid "unable to read signature file '%s'"
13667 msgstr "impossibile leggere index file"
13669 #: builtin/log.c:1900
13670 msgid "Generating patches"
13673 #: builtin/log.c:1944
13674 msgid "Failed to create output files"
13675 msgstr "Creazione dei file di output non riuscita"
13677 #: builtin/log.c:2003
13678 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
13681 #: builtin/log.c:2057
13684 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
13687 #: builtin/ls-files.c:470
13689 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
13690 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
13692 #: builtin/ls-files.c:526
13693 msgid "identify the file status with tags"
13696 #: builtin/ls-files.c:528
13697 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
13700 #: builtin/ls-files.c:530
13701 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
13704 #: builtin/ls-files.c:532
13705 msgid "show cached files in the output (default)"
13708 #: builtin/ls-files.c:534
13710 msgid "show deleted files in the output"
13711 msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti"
13713 #: builtin/ls-files.c:536
13714 msgid "show modified files in the output"
13717 #: builtin/ls-files.c:538
13718 msgid "show other files in the output"
13721 #: builtin/ls-files.c:540
13722 msgid "show ignored files in the output"
13725 #: builtin/ls-files.c:543
13726 msgid "show staged contents' object name in the output"
13729 #: builtin/ls-files.c:545
13730 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
13733 #: builtin/ls-files.c:547
13734 msgid "show 'other' directories' names only"
13737 #: builtin/ls-files.c:549
13738 msgid "show line endings of files"
13741 #: builtin/ls-files.c:551
13743 msgid "don't show empty directories"
13744 msgstr "Due directory di output?"
13746 #: builtin/ls-files.c:554
13747 msgid "show unmerged files in the output"
13750 #: builtin/ls-files.c:556
13751 msgid "show resolve-undo information"
13754 #: builtin/ls-files.c:558
13756 msgid "skip files matching pattern"
13757 msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
13759 #: builtin/ls-files.c:561
13760 msgid "exclude patterns are read from <file>"
13763 #: builtin/ls-files.c:564
13764 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
13767 #: builtin/ls-files.c:566
13768 msgid "add the standard git exclusions"
13771 #: builtin/ls-files.c:570
13772 msgid "make the output relative to the project top directory"
13775 #: builtin/ls-files.c:573
13776 msgid "recurse through submodules"
13779 #: builtin/ls-files.c:575
13780 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
13783 #: builtin/ls-files.c:576
13787 #: builtin/ls-files.c:577
13788 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
13791 #: builtin/ls-files.c:579
13792 msgid "show debugging data"
13795 #: builtin/ls-remote.c:9
13797 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
13798 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
13799 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
13802 #: builtin/ls-remote.c:59
13803 msgid "do not print remote URL"
13806 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1111
13810 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
13811 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
13814 #: builtin/ls-remote.c:65
13815 msgid "limit to tags"
13818 #: builtin/ls-remote.c:66
13819 msgid "limit to heads"
13822 #: builtin/ls-remote.c:67
13823 msgid "do not show peeled tags"
13826 #: builtin/ls-remote.c:69
13827 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
13830 #: builtin/ls-remote.c:73
13831 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
13834 #: builtin/ls-remote.c:76
13835 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
13838 #: builtin/ls-tree.c:30
13840 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
13841 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
13843 #: builtin/ls-tree.c:128
13844 msgid "only show trees"
13847 #: builtin/ls-tree.c:130
13848 msgid "recurse into subtrees"
13851 #: builtin/ls-tree.c:132
13852 msgid "show trees when recursing"
13855 #: builtin/ls-tree.c:135
13856 msgid "terminate entries with NUL byte"
13859 #: builtin/ls-tree.c:136
13861 msgid "include object size"
13862 msgstr "oggetto non valido '%s' specificato."
13864 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
13865 msgid "list only filenames"
13868 #: builtin/ls-tree.c:143
13869 msgid "use full path names"
13872 #: builtin/ls-tree.c:145
13873 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
13876 #: builtin/mailsplit.c:241
13878 msgid "empty mbox: '%s'"
13881 #: builtin/merge.c:53
13883 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
13884 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
13886 #: builtin/merge.c:54
13887 msgid "git merge --abort"
13890 #: builtin/merge.c:55
13891 msgid "git merge --continue"
13894 #: builtin/merge.c:112
13895 msgid "switch `m' requires a value"
13896 msgstr "lo switch 'm' richiede un valore"
13898 #: builtin/merge.c:132
13900 msgid "option `%s' requires a value"
13901 msgstr "l'opzione '%s' richiede un valore"
13903 #: builtin/merge.c:178
13905 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
13906 msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
13908 #: builtin/merge.c:179
13910 msgid "Available strategies are:"
13911 msgstr "Le strategie disponibili sono:"
13913 #: builtin/merge.c:184
13915 msgid "Available custom strategies are:"
13916 msgstr "Le strategie personalizzate disponibili sono:"
13918 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:144
13919 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
13922 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:147
13923 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
13926 #: builtin/merge.c:239 builtin/pull.c:150
13927 msgid "(synonym to --stat)"
13930 #: builtin/merge.c:241 builtin/pull.c:153
13931 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
13934 #: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:159
13936 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
13937 msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un merge."
13939 #: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:162
13940 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
13943 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:165
13944 msgid "edit message before committing"
13947 #: builtin/merge.c:249
13948 msgid "allow fast-forward (default)"
13951 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:171
13952 msgid "abort if fast-forward is not possible"
13955 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:174
13956 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
13959 #: builtin/merge.c:256 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:178
13960 #: builtin/rebase.c:1124 builtin/rebase--interactive.c:188 builtin/revert.c:111
13964 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:179
13966 msgid "merge strategy to use"
13967 msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
13969 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
13970 msgid "option=value"
13973 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:183
13974 msgid "option for selected merge strategy"
13977 #: builtin/merge.c:261
13978 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
13981 #: builtin/merge.c:268
13983 msgid "abort the current in-progress merge"
13984 msgstr "Impossibile salvare lo stato corrente di index"
13986 #: builtin/merge.c:270
13987 msgid "continue the current in-progress merge"
13990 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:190
13991 msgid "allow merging unrelated histories"
13994 #: builtin/merge.c:278
13995 msgid "verify commit-msg hook"
13998 #: builtin/merge.c:303
13999 msgid "could not run stash."
14000 msgstr "non è stato possibile eseguire stash."
14002 #: builtin/merge.c:308
14003 msgid "stash failed"
14004 msgstr "esecuzione di stash non riuscita"
14006 #: builtin/merge.c:313
14008 msgid "not a valid object: %s"
14009 msgstr "non è un oggetto valido: %s"
14011 #: builtin/merge.c:335 builtin/merge.c:352
14012 msgid "read-tree failed"
14013 msgstr "read-tree non riuscito"
14015 #: builtin/merge.c:382
14016 msgid " (nothing to squash)"
14019 #: builtin/merge.c:393
14021 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
14024 #: builtin/merge.c:443
14026 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
14027 msgstr "Nessun messaggio di merge -- HEAD non viene aggiornato\n"
14029 #: builtin/merge.c:494
14031 msgid "'%s' does not point to a commit"
14032 msgstr "'%s' non punta ad un commit"
14034 #: builtin/merge.c:581
14036 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
14037 msgstr "Stringa branch.%s.mergeoptions errata: %s"
14039 #: builtin/merge.c:702
14040 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
14043 #: builtin/merge.c:716
14045 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
14046 msgstr "Opzione per merge-recursive sconosciuta: -X%s"
14048 #: builtin/merge.c:731
14050 msgid "unable to write %s"
14051 msgstr "non è possibile scrivere %s"
14053 #: builtin/merge.c:783
14055 msgid "Could not read from '%s'"
14056 msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
14058 #: builtin/merge.c:792
14060 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
14063 #: builtin/merge.c:798
14066 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
14067 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
14069 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
14072 "Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le righe\n"
14073 "che iniziano con '#' verranno ignorate, e un messaggio vuoto annulla il "
14076 #: builtin/merge.c:834
14077 msgid "Empty commit message."
14078 msgstr "Messaggio di commit vuoto."
14080 #: builtin/merge.c:853
14082 msgid "Wonderful.\n"
14083 msgstr "Splendido.\n"
14085 #: builtin/merge.c:906
14087 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
14089 "Merge automatico fallito; risolvi i conflitti ed eseguire il commit\n"
14092 #: builtin/merge.c:945
14093 msgid "No current branch."
14094 msgstr "Nessun branch corrente."
14096 #: builtin/merge.c:947
14097 msgid "No remote for the current branch."
14098 msgstr "Nessun remote per il branch corrente."
14100 #: builtin/merge.c:949
14101 msgid "No default upstream defined for the current branch."
14102 msgstr "Nessun upstream di default definito per il branch corrente."
14104 #: builtin/merge.c:954
14106 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
14109 #: builtin/merge.c:1011
14111 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
14114 #: builtin/merge.c:1114
14116 msgid "not something we can merge in %s: %s"
14117 msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge"
14119 #: builtin/merge.c:1148
14121 msgid "not something we can merge"
14122 msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge"
14124 #: builtin/merge.c:1251
14125 msgid "--abort expects no arguments"
14128 #: builtin/merge.c:1255
14129 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
14130 msgstr "Non c'è nessun merge da interrompere (manca MERGE_HEAD)"
14132 #: builtin/merge.c:1267
14133 msgid "--continue expects no arguments"
14136 #: builtin/merge.c:1271
14138 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
14139 msgstr "Non c'è nessun merge da interrompere (manca MERGE_HEAD)"
14141 #: builtin/merge.c:1287
14144 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
14145 "Please, commit your changes before you merge."
14147 "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD).\n"
14148 "Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge."
14150 #: builtin/merge.c:1294
14153 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
14154 "Please, commit your changes before you merge."
14156 "Il cherry-pick non è stato concluso (esiste CHERRY_PICK_HEAD).\n"
14157 "Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge."
14159 #: builtin/merge.c:1297
14160 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
14161 msgstr "Il tuo cherry-pick non è stato concluso (CHERRY_PICK_HEAD esiste)."
14163 #: builtin/merge.c:1306
14164 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
14165 msgstr "Impossibile combinare --squash con --no-off."
14167 #: builtin/merge.c:1314
14168 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
14169 msgstr "Nessun commit specificato e merge.defaultToUpstream non definito."
14171 #: builtin/merge.c:1331
14172 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
14175 #: builtin/merge.c:1333
14176 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
14179 #: builtin/merge.c:1338
14181 msgid "%s - not something we can merge"
14182 msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge"
14184 #: builtin/merge.c:1340
14185 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
14188 #: builtin/merge.c:1422
14189 msgid "refusing to merge unrelated histories"
14192 #: builtin/merge.c:1431
14194 msgid "Already up to date."
14195 msgstr "aggiornato"
14197 #: builtin/merge.c:1441
14199 msgid "Updating %s..%s\n"
14200 msgstr "Aggiornamento di %s..%s\n"
14202 #: builtin/merge.c:1483
14204 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
14207 #: builtin/merge.c:1490
14212 #: builtin/merge.c:1515
14213 msgid "Already up to date. Yeeah!"
14216 #: builtin/merge.c:1521
14217 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
14218 msgstr "Fast-forward non possibile, stop."
14220 #: builtin/merge.c:1544 builtin/merge.c:1623
14222 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
14225 #: builtin/merge.c:1548
14227 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
14228 msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
14230 #: builtin/merge.c:1614
14232 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
14233 msgstr "Nessuna strategia di merge ha gestito il merge.\n"
14235 #: builtin/merge.c:1616
14237 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
14238 msgstr "Merge con la strategia %s fallito.\n"
14240 #: builtin/merge.c:1625
14242 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
14245 #: builtin/merge.c:1637
14247 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
14249 "Il merge automatico è andato a buon fine; fermato prima del commit come "
14252 #: builtin/merge-base.c:32
14253 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
14256 #: builtin/merge-base.c:33
14257 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
14260 #: builtin/merge-base.c:34
14261 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
14264 #: builtin/merge-base.c:35
14265 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
14268 #: builtin/merge-base.c:36
14269 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
14272 #: builtin/merge-base.c:153
14273 msgid "output all common ancestors"
14276 #: builtin/merge-base.c:155
14277 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
14280 #: builtin/merge-base.c:157
14281 msgid "list revs not reachable from others"
14284 #: builtin/merge-base.c:159
14285 msgid "is the first one ancestor of the other?"
14288 #: builtin/merge-base.c:161
14289 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
14292 #: builtin/merge-file.c:9
14294 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
14295 "<orig-file> <file2>"
14298 #: builtin/merge-file.c:35
14299 msgid "send results to standard output"
14302 #: builtin/merge-file.c:36
14303 msgid "use a diff3 based merge"
14306 #: builtin/merge-file.c:37
14307 msgid "for conflicts, use our version"
14310 #: builtin/merge-file.c:39
14311 msgid "for conflicts, use their version"
14314 #: builtin/merge-file.c:41
14315 msgid "for conflicts, use a union version"
14318 #: builtin/merge-file.c:44
14319 msgid "for conflicts, use this marker size"
14322 #: builtin/merge-file.c:45
14323 msgid "do not warn about conflicts"
14326 #: builtin/merge-file.c:47
14327 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
14330 #: builtin/merge-recursive.c:46
14332 msgid "unknown option %s"
14333 msgstr "sconosciuto: %s"
14335 #: builtin/merge-recursive.c:52
14337 msgid "could not parse object '%s'"
14338 msgstr "Non è stato possibile analizzare l'oggetto '%s'."
14340 #: builtin/merge-recursive.c:56
14342 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
14343 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
14347 #: builtin/merge-recursive.c:64
14348 msgid "not handling anything other than two heads merge."
14351 #: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
14353 msgid "could not resolve ref '%s'"
14354 msgstr "non è stato possibile creare il file '%s'"
14356 #: builtin/merge-recursive.c:78
14358 msgid "Merging %s with %s\n"
14359 msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
14361 #: builtin/mktree.c:66
14362 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14365 #: builtin/mktree.c:154
14366 msgid "input is NUL terminated"
14369 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
14371 msgid "allow missing objects"
14372 msgstr "Ricezione degli oggetti"
14374 #: builtin/mktree.c:156
14375 msgid "allow creation of more than one tree"
14378 #: builtin/multi-pack-index.c:8
14379 msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
14382 #: builtin/multi-pack-index.c:21
14383 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
14386 #: builtin/multi-pack-index.c:39
14388 msgid "too many arguments"
14389 msgstr "Troppi argomenti."
14391 #: builtin/multi-pack-index.c:48
14393 msgid "unrecognized verb: %s"
14394 msgstr "argomento non riconosciuto: %s"
14397 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
14402 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
14406 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14409 #: builtin/mv.c:103
14411 msgid "%.*s is in index"
14412 msgstr "Eh? %.*s si trova in index?"
14414 #: builtin/mv.c:125
14415 msgid "force move/rename even if target exists"
14418 #: builtin/mv.c:127
14420 msgid "skip move/rename errors"
14421 msgstr "errore del programma"
14423 #: builtin/mv.c:169
14425 msgid "destination '%s' is not a directory"
14426 msgstr "%s esiste e non è una directory"
14428 #: builtin/mv.c:180
14430 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
14433 #: builtin/mv.c:184
14437 #: builtin/mv.c:187
14438 msgid "can not move directory into itself"
14439 msgstr "non è possibile spostare la directory in sé stessa"
14441 #: builtin/mv.c:190
14442 msgid "cannot move directory over file"
14443 msgstr "non è possibile spostare la directory su un file"
14445 #: builtin/mv.c:199
14446 msgid "source directory is empty"
14447 msgstr "la directory sorgente è vuota"
14449 #: builtin/mv.c:224
14450 msgid "not under version control"
14451 msgstr "non è sotto controllo di versione"
14453 #: builtin/mv.c:227
14454 msgid "destination exists"
14455 msgstr "la destinazione esiste"
14457 #: builtin/mv.c:235
14459 msgid "overwriting '%s'"
14460 msgstr "sovrascrittura di %s in corso"
14462 #: builtin/mv.c:238
14463 msgid "Cannot overwrite"
14464 msgstr "Impossibile sovrascrivere"
14466 #: builtin/mv.c:241
14467 msgid "multiple sources for the same target"
14468 msgstr "fonti multiple per la stessa destinazione"
14470 #: builtin/mv.c:243
14472 msgid "destination directory does not exist"
14473 msgstr "il repository '%s' non esiste"
14475 #: builtin/mv.c:250
14477 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
14478 msgstr "%s, sorgente=%s, destinazione=%s"
14480 #: builtin/mv.c:271
14482 msgid "Renaming %s to %s\n"
14483 msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
14485 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:513
14487 msgid "renaming '%s' failed"
14488 msgstr "rinomina di '%s' non riuscita"
14490 #: builtin/name-rev.c:355
14492 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
14493 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
14495 #: builtin/name-rev.c:356
14496 msgid "git name-rev [<options>] --all"
14499 #: builtin/name-rev.c:357
14500 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
14503 #: builtin/name-rev.c:413
14504 msgid "print only names (no SHA-1)"
14507 #: builtin/name-rev.c:414
14508 msgid "only use tags to name the commits"
14511 #: builtin/name-rev.c:416
14513 msgid "only use refs matching <pattern>"
14514 msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
14516 #: builtin/name-rev.c:418
14518 msgid "ignore refs matching <pattern>"
14519 msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
14521 #: builtin/name-rev.c:420
14522 msgid "list all commits reachable from all refs"
14525 #: builtin/name-rev.c:421
14526 msgid "read from stdin"
14529 #: builtin/name-rev.c:422
14530 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
14533 #: builtin/name-rev.c:428
14534 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
14537 #: builtin/notes.c:28
14538 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
14541 #: builtin/notes.c:29
14543 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
14544 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
14547 #: builtin/notes.c:30
14548 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
14551 #: builtin/notes.c:31
14553 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
14554 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
14557 #: builtin/notes.c:32
14558 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
14561 #: builtin/notes.c:33
14562 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
14565 #: builtin/notes.c:34
14567 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
14570 #: builtin/notes.c:35
14571 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
14574 #: builtin/notes.c:36
14575 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
14578 #: builtin/notes.c:37
14579 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
14582 #: builtin/notes.c:38
14583 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
14586 #: builtin/notes.c:39
14587 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
14590 #: builtin/notes.c:44
14591 msgid "git notes [list [<object>]]"
14594 #: builtin/notes.c:49
14596 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
14597 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
14599 #: builtin/notes.c:54
14600 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
14603 #: builtin/notes.c:55
14604 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
14607 #: builtin/notes.c:60
14609 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
14610 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
14612 #: builtin/notes.c:65
14613 msgid "git notes edit [<object>]"
14616 #: builtin/notes.c:70
14617 msgid "git notes show [<object>]"
14620 #: builtin/notes.c:75
14621 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
14624 #: builtin/notes.c:76
14625 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
14628 #: builtin/notes.c:77
14629 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
14632 #: builtin/notes.c:82
14633 msgid "git notes remove [<object>]"
14636 #: builtin/notes.c:87
14637 msgid "git notes prune [<options>]"
14640 #: builtin/notes.c:92
14641 msgid "git notes get-ref"
14644 #: builtin/notes.c:97
14645 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
14648 #: builtin/notes.c:150
14650 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
14651 msgstr "impossibile avviare 'show' per l'oggetto '%s'"
14653 #: builtin/notes.c:154
14655 msgid "could not read 'show' output"
14656 msgstr "non è stato possibile leggere '%s'"
14658 #: builtin/notes.c:162
14660 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
14663 #: builtin/notes.c:197
14665 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
14666 msgstr "Per favore specifica il contenuto delle note usando le opzioni -m o -F"
14668 #: builtin/notes.c:206
14669 msgid "unable to write note object"
14670 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
14672 #: builtin/notes.c:208
14674 msgid "the note contents have been left in %s"
14675 msgstr "Il contenuto della nota è stato lasciato in %s"
14677 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
14679 msgid "could not open or read '%s'"
14680 msgstr "non è stato possibile aprire o leggere '%s'"
14682 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
14683 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
14684 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
14686 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
14687 msgstr "rimozione di %s non riuscita"
14689 #: builtin/notes.c:265
14691 msgid "failed to read object '%s'."
14692 msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita."
14694 #: builtin/notes.c:268
14696 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
14697 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
14699 #: builtin/notes.c:309
14701 msgid "malformed input line: '%s'."
14702 msgstr "Riga di input malformata: '%s'."
14704 #: builtin/notes.c:324
14706 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
14707 msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
14709 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
14710 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
14712 #: builtin/notes.c:356
14714 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
14715 msgstr "Impossibile riscrivere le note in %s (al di fuori di refs/notes/)"
14717 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
14718 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
14719 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
14720 msgid "too many parameters"
14721 msgstr "troppi parametri"
14723 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
14725 msgid "no note found for object %s."
14726 msgstr "Nessuna nota trovata per l'oggetto %s."
14728 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
14730 msgid "note contents as a string"
14731 msgstr "Il contenuto della nota è stato lasciato in %s"
14733 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
14735 msgid "note contents in a file"
14736 msgstr "impossibile archiviare index file"
14738 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
14740 msgid "reuse and edit specified note object"
14741 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
14743 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
14745 msgid "reuse specified note object"
14746 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
14748 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
14749 msgid "allow storing empty note"
14752 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
14754 msgid "replace existing notes"
14755 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
14757 #: builtin/notes.c:448
14760 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14764 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
14766 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
14767 msgstr "Sovrascrittura delle note esistenti per l'oggetto %s\n"
14769 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
14771 msgid "Removing note for object %s\n"
14772 msgstr "Rimozione della nota per l'oggetto %s\n"
14774 #: builtin/notes.c:497
14776 msgid "read objects from stdin"
14777 msgstr "oggetto %s errato"
14779 #: builtin/notes.c:499
14780 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
14783 #: builtin/notes.c:517
14784 msgid "too few parameters"
14785 msgstr "troppi pochi parametri"
14787 #: builtin/notes.c:538
14790 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14793 "Impossibile copiare le note. Trovate note esistenti per l'oggetto %s. Usa '-"
14794 "f' per sovrascrivere le note esistenti"
14796 #: builtin/notes.c:550
14798 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
14799 msgstr "Note mancanti per l'oggetto sorgente %s. Impossibile copiare."
14801 #: builtin/notes.c:603
14804 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
14805 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
14807 "Le opzioni -m/-F/-c/-C per il sottocomando 'edit' sono deprecate.\n"
14808 "Per favore usa 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' invece.\n"
14810 #: builtin/notes.c:698
14811 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14814 #: builtin/notes.c:700
14815 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
14818 #: builtin/notes.c:702
14819 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
14822 #: builtin/notes.c:722
14823 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14826 #: builtin/notes.c:724
14827 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14830 #: builtin/notes.c:726
14831 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14834 #: builtin/notes.c:739
14836 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
14837 msgstr "rimozione di %s non riuscita"
14839 #: builtin/notes.c:742
14840 msgid "failed to finalize notes merge"
14843 #: builtin/notes.c:768
14845 msgid "unknown notes merge strategy %s"
14846 msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
14848 #: builtin/notes.c:784
14850 msgid "General options"
14851 msgstr "opzione non valida: %s"
14853 #: builtin/notes.c:786
14854 msgid "Merge options"
14857 #: builtin/notes.c:788
14859 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
14863 #: builtin/notes.c:790
14864 msgid "Committing unmerged notes"
14867 #: builtin/notes.c:792
14868 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
14871 #: builtin/notes.c:794
14872 msgid "Aborting notes merge resolution"
14875 #: builtin/notes.c:796
14876 msgid "abort notes merge"
14879 #: builtin/notes.c:807
14880 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
14883 #: builtin/notes.c:812
14885 msgid "must specify a notes ref to merge"
14886 msgstr "Devi specificare un repository da clonare."
14888 #: builtin/notes.c:836
14890 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
14893 #: builtin/notes.c:873
14895 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
14896 msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert"
14898 #: builtin/notes.c:876
14900 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
14903 #: builtin/notes.c:878
14906 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
14907 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
14911 #: builtin/notes.c:900
14913 msgid "Object %s has no note\n"
14914 msgstr "L'oggetto %s non ha note.\n"
14916 #: builtin/notes.c:912
14917 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
14920 #: builtin/notes.c:915
14922 msgid "read object names from the standard input"
14923 msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
14925 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:165
14927 msgid "do not remove, show only"
14928 msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
14930 #: builtin/notes.c:955
14931 msgid "report pruned notes"
14934 #: builtin/notes.c:998
14938 #: builtin/notes.c:999
14939 msgid "use notes from <notes-ref>"
14942 #: builtin/notes.c:1034
14944 msgid "unknown subcommand: %s"
14945 msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s"
14947 #: builtin/pack-objects.c:51
14949 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
14952 #: builtin/pack-objects.c:52
14954 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
14957 #: builtin/pack-objects.c:423
14959 msgid "bad packed object CRC for %s"
14960 msgstr "oggetto %s errato"
14962 #: builtin/pack-objects.c:434
14964 msgid "corrupt packed object for %s"
14965 msgstr "patch corrotta per il sottoprogetto %s"
14967 #: builtin/pack-objects.c:565
14969 msgid "recursive delta detected for object %s"
14972 #: builtin/pack-objects.c:776
14974 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
14977 #: builtin/pack-objects.c:789
14979 msgid "packfile is invalid: %s"
14980 msgstr "%s non valido"
14982 #: builtin/pack-objects.c:793
14984 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
14985 msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
14987 #: builtin/pack-objects.c:797
14989 msgid "unable to seek in reused packfile"
14990 msgstr "impossibile leggere index file"
14992 #: builtin/pack-objects.c:808
14994 msgid "unable to read from reused packfile"
14995 msgstr "impossibile leggere index file"
14997 #: builtin/pack-objects.c:836
14998 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
15001 #: builtin/pack-objects.c:849
15003 msgid "Writing objects"
15004 msgstr "Ricezione degli oggetti"
15006 #: builtin/pack-objects.c:911 builtin/update-index.c:89
15008 msgid "failed to stat %s"
15009 msgstr "stat di %s non riuscito\n"
15011 #: builtin/pack-objects.c:964
15013 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
15016 #: builtin/pack-objects.c:1158
15017 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
15020 #: builtin/pack-objects.c:1586
15022 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
15025 #: builtin/pack-objects.c:1595
15027 msgid "delta base offset out of bound for %s"
15030 #: builtin/pack-objects.c:1864
15032 msgid "Counting objects"
15033 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
15035 #: builtin/pack-objects.c:1994
15037 msgid "unable to get size of %s"
15038 msgstr "impossibile spostare %s in %s"
15040 #: builtin/pack-objects.c:2009
15042 msgid "unable to parse object header of %s"
15043 msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
15045 #: builtin/pack-objects.c:2079 builtin/pack-objects.c:2095
15046 #: builtin/pack-objects.c:2105
15048 msgid "object %s cannot be read"
15049 msgstr "oggetto %s non trovato"
15051 #: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2109
15053 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15056 #: builtin/pack-objects.c:2119
15057 msgid "suboptimal pack - out of memory"
15060 #: builtin/pack-objects.c:2445
15062 msgid "Delta compression using up to %d threads"
15065 #: builtin/pack-objects.c:2577
15067 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
15068 msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s"
15070 #: builtin/pack-objects.c:2664
15072 msgid "Compressing objects"
15073 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
15075 #: builtin/pack-objects.c:2670
15076 msgid "inconsistency with delta count"
15079 #: builtin/pack-objects.c:2751
15082 "expected edge object ID, got garbage:\n"
15086 #: builtin/pack-objects.c:2757
15089 "expected object ID, got garbage:\n"
15093 #: builtin/pack-objects.c:2855
15095 msgid "invalid value for --missing"
15096 msgstr "Valore non valido per %s: %s"
15098 #: builtin/pack-objects.c:2914 builtin/pack-objects.c:3022
15100 msgid "cannot open pack index"
15101 msgstr "impossibile archiviare il file pack"
15103 #: builtin/pack-objects.c:2945
15105 msgid "loose object at %s could not be examined"
15108 #: builtin/pack-objects.c:3030
15110 msgid "unable to force loose object"
15111 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
15113 #: builtin/pack-objects.c:3122
15115 msgid "not a rev '%s'"
15116 msgstr "impossibile leggere '%s'"
15118 #: builtin/pack-objects.c:3125
15120 msgid "bad revision '%s'"
15121 msgstr "repository '%s' errato"
15123 #: builtin/pack-objects.c:3150
15125 msgid "unable to add recent objects"
15126 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
15128 #: builtin/pack-objects.c:3203
15130 msgid "unsupported index version %s"
15131 msgstr "versione %s di index non supportata"
15133 #: builtin/pack-objects.c:3207
15135 msgid "bad index version '%s'"
15136 msgstr "versione '%s' di index errata"
15138 #: builtin/pack-objects.c:3237
15139 msgid "do not show progress meter"
15142 #: builtin/pack-objects.c:3239
15143 msgid "show progress meter"
15146 #: builtin/pack-objects.c:3241
15147 msgid "show progress meter during object writing phase"
15150 #: builtin/pack-objects.c:3244
15151 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
15154 #: builtin/pack-objects.c:3245
15155 msgid "<version>[,<offset>]"
15158 #: builtin/pack-objects.c:3246
15159 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
15162 #: builtin/pack-objects.c:3249
15164 msgid "maximum size of each output pack file"
15165 msgstr "Creazione dei file di output non riuscita"
15167 #: builtin/pack-objects.c:3251
15168 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
15171 #: builtin/pack-objects.c:3253
15173 msgid "ignore packed objects"
15174 msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s"
15176 #: builtin/pack-objects.c:3255
15177 msgid "limit pack window by objects"
15180 #: builtin/pack-objects.c:3257
15181 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
15184 #: builtin/pack-objects.c:3259
15185 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
15188 #: builtin/pack-objects.c:3261
15190 msgid "reuse existing deltas"
15191 msgstr "Risoluzione dei delta"
15193 #: builtin/pack-objects.c:3263
15195 msgid "reuse existing objects"
15196 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
15198 #: builtin/pack-objects.c:3265
15199 msgid "use OFS_DELTA objects"
15202 #: builtin/pack-objects.c:3267
15203 msgid "use threads when searching for best delta matches"
15206 #: builtin/pack-objects.c:3269
15207 msgid "do not create an empty pack output"
15210 #: builtin/pack-objects.c:3271
15212 msgid "read revision arguments from standard input"
15213 msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
15215 #: builtin/pack-objects.c:3273
15216 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
15219 #: builtin/pack-objects.c:3276
15220 msgid "include objects reachable from any reference"
15223 #: builtin/pack-objects.c:3279
15224 msgid "include objects referred by reflog entries"
15227 #: builtin/pack-objects.c:3282
15229 msgid "include objects referred to by the index"
15230 msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
15232 #: builtin/pack-objects.c:3285
15233 msgid "output pack to stdout"
15236 #: builtin/pack-objects.c:3287
15237 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
15240 #: builtin/pack-objects.c:3289
15241 msgid "keep unreachable objects"
15244 #: builtin/pack-objects.c:3291
15245 msgid "pack loose unreachable objects"
15248 #: builtin/pack-objects.c:3293
15249 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
15252 #: builtin/pack-objects.c:3296
15253 msgid "use the sparse reachability algorithm"
15256 #: builtin/pack-objects.c:3298
15257 msgid "create thin packs"
15260 #: builtin/pack-objects.c:3300
15261 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
15264 #: builtin/pack-objects.c:3302
15265 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
15268 #: builtin/pack-objects.c:3304
15269 msgid "ignore this pack"
15272 #: builtin/pack-objects.c:3306
15273 msgid "pack compression level"
15276 #: builtin/pack-objects.c:3308
15278 msgid "do not hide commits by grafts"
15279 msgstr "non è stato possibile scrivere il modello di commit"
15281 #: builtin/pack-objects.c:3310
15282 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
15285 #: builtin/pack-objects.c:3312
15286 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
15289 #: builtin/pack-objects.c:3315
15291 msgid "handling for missing objects"
15292 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
15294 #: builtin/pack-objects.c:3318
15295 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
15298 #: builtin/pack-objects.c:3320
15299 msgid "respect islands during delta compression"
15302 #: builtin/pack-objects.c:3345
15304 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
15307 #: builtin/pack-objects.c:3350
15309 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
15312 #: builtin/pack-objects.c:3404
15313 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
15316 #: builtin/pack-objects.c:3406
15317 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
15320 #: builtin/pack-objects.c:3411
15322 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
15323 msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin"
15325 #: builtin/pack-objects.c:3414
15327 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
15328 msgstr "--column e --verbose non sono compatibili"
15330 #: builtin/pack-objects.c:3420
15332 msgid "cannot use --filter without --stdout"
15333 msgstr "impossibile usare -a con -d"
15335 #: builtin/pack-objects.c:3479
15337 msgid "Enumerating objects"
15338 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
15340 #: builtin/pack-objects.c:3498
15342 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
15345 #: builtin/pack-refs.c:7
15346 msgid "git pack-refs [<options>]"
15349 #: builtin/pack-refs.c:15
15350 msgid "pack everything"
15353 #: builtin/pack-refs.c:16
15354 msgid "prune loose refs (default)"
15357 #: builtin/prune-packed.c:9
15358 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15361 #: builtin/prune-packed.c:42
15363 msgid "Removing duplicate objects"
15364 msgstr "Rimozione della nota per l'oggetto %s\n"
15366 #: builtin/prune.c:12
15367 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
15370 #: builtin/prune.c:109
15372 msgid "report pruned objects"
15373 msgstr "Errore nell'oggetto"
15375 #: builtin/prune.c:112
15376 msgid "expire objects older than <time>"
15379 #: builtin/prune.c:114
15380 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
15383 #: builtin/prune.c:128
15385 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
15386 msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
15388 #: builtin/pull.c:61 builtin/pull.c:63
15390 msgid "Invalid value for %s: %s"
15391 msgstr "Valore non valido per %s: %s"
15393 #: builtin/pull.c:83
15395 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15396 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
15398 #: builtin/pull.c:134
15399 msgid "control for recursive fetching of submodules"
15402 #: builtin/pull.c:138
15403 msgid "Options related to merging"
15406 #: builtin/pull.c:141
15407 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
15410 #: builtin/pull.c:168 builtin/rebase--interactive.c:149 builtin/revert.c:123
15411 msgid "allow fast-forward"
15414 #: builtin/pull.c:177
15415 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
15418 #: builtin/pull.c:193
15419 msgid "Options related to fetching"
15422 #: builtin/pull.c:203
15423 msgid "force overwrite of local branch"
15426 #: builtin/pull.c:211
15427 msgid "number of submodules pulled in parallel"
15430 #: builtin/pull.c:306
15432 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
15433 msgstr "Valore non valido per %s: %s"
15435 #: builtin/pull.c:422
15437 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
15441 #: builtin/pull.c:424
15443 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
15446 #: builtin/pull.c:425
15448 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
15449 "matches on the remote end."
15452 #: builtin/pull.c:428
15455 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
15456 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
15457 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
15460 #: builtin/pull.c:433 builtin/rebase.c:956 git-parse-remote.sh:73
15462 msgid "You are not currently on a branch."
15463 msgstr "Nessun remote per il branch corrente."
15465 #: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:79
15466 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
15469 #: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452 git-parse-remote.sh:82
15470 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
15473 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453
15474 msgid "See git-pull(1) for details."
15477 #: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:455
15478 #: builtin/rebase.c:962 git-parse-remote.sh:64
15481 msgstr "* remote %s"
15483 #: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:460
15484 #: git-legacy-rebase.sh:564 git-parse-remote.sh:65
15487 msgstr "Sul branch "
15489 #: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:954 git-parse-remote.sh:75
15491 msgid "There is no tracking information for the current branch."
15492 msgstr "Nessun remote per il branch corrente."
15494 #: builtin/pull.c:457 git-parse-remote.sh:95
15496 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
15499 #: builtin/pull.c:462
15502 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
15503 "from the remote, but no such ref was fetched."
15506 #: builtin/pull.c:566
15508 msgid "unable to access commit %s"
15509 msgstr "Non è stato possibile analizzare il commit %s\n"
15511 #: builtin/pull.c:844
15512 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
15515 #: builtin/pull.c:892
15517 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
15518 msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
15520 #: builtin/pull.c:900
15521 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
15524 #: builtin/pull.c:904
15525 msgid "pull with rebase"
15528 #: builtin/pull.c:905
15529 msgid "please commit or stash them."
15532 #: builtin/pull.c:930
15535 "fetch updated the current branch head.\n"
15536 "fast-forwarding your working tree from\n"
15540 #: builtin/pull.c:936
15543 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
15544 "After making sure that you saved anything precious from\n"
15547 "$ git reset --hard\n"
15551 #: builtin/pull.c:951
15553 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
15554 msgstr "Impossibile eseguire il merge di branch multipli in un head vuoto"
15556 #: builtin/pull.c:955
15558 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
15559 msgstr "Impossibile eseguire il rebase su branch multipli"
15561 #: builtin/pull.c:962
15562 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
15565 #: builtin/push.c:19
15567 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15568 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
15570 #: builtin/push.c:111
15571 msgid "tag shorthand without <tag>"
15574 #: builtin/push.c:121
15575 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
15576 msgstr "--delete accetta solo nomi dei ref di destinazione in chiaro"
15578 #: builtin/push.c:167
15581 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
15584 #: builtin/push.c:170
15587 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
15588 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
15589 "on the remote, use\n"
15591 " git push %s HEAD:%s\n"
15593 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
15595 " git push %s HEAD\n"
15599 #: builtin/push.c:185
15602 "You are not currently on a branch.\n"
15603 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
15606 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
15609 #: builtin/push.c:199
15612 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
15613 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
15615 " git push --set-upstream %s %s\n"
15617 "Il branch corrente %s non ha alcun branch upstream.\n"
15618 "Per eseguire il push del branch corrente ed impostare remote come upstream, "
15621 " git push --set-upstream %s %s\n"
15623 #: builtin/push.c:207
15625 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
15627 "Il branch corrente %s ha branch multipli in upstream; push non eseguito."
15629 #: builtin/push.c:210
15632 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
15633 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
15634 "to update which remote branch."
15637 #: builtin/push.c:269
15639 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
15641 "Non è stato specificato alcun refspec per il push, e push.default è \"nothing"
15644 #: builtin/push.c:276
15646 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
15647 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
15648 "'git pull ...') before pushing again.\n"
15649 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15652 #: builtin/push.c:282
15654 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
15655 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
15656 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
15657 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15660 #: builtin/push.c:288
15662 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
15663 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
15664 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
15665 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
15666 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15669 #: builtin/push.c:295
15670 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
15673 #: builtin/push.c:298
15675 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
15676 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
15677 "without using the '--force' option.\n"
15680 #: builtin/push.c:359
15682 msgid "Pushing to %s\n"
15685 #: builtin/push.c:364
15687 msgid "failed to push some refs to '%s'"
15690 #: builtin/push.c:398
15692 msgid "bad repository '%s'"
15693 msgstr "repository '%s' errato"
15695 #: builtin/push.c:399
15697 "No configured push destination.\n"
15698 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
15699 "repository using\n"
15701 " git remote add <name> <url>\n"
15703 "and then push using the remote name\n"
15705 " git push <name>\n"
15707 "Nessuna destinazione per il push configurata.\n"
15708 "Specifica un URL dalla riga di comando oppure configurare un repository "
15711 " git remote add <nome> <url>\n"
15713 "e poi eseguire il push usando il nome del remote\n"
15715 " git push <nome>\n"
15717 #: builtin/push.c:554
15720 msgstr "repository '%s' errato"
15722 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
15723 msgid "push all refs"
15726 #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
15727 msgid "mirror all refs"
15730 #: builtin/push.c:558
15732 msgid "delete refs"
15735 #: builtin/push.c:559
15736 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
15739 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
15741 msgid "force updates"
15742 msgstr "aggiornamento forzato"
15744 #: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
15745 msgid "<refname>:<expect>"
15748 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
15749 msgid "require old value of ref to be at this value"
15752 #: builtin/push.c:568
15753 msgid "control recursive pushing of submodules"
15756 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
15757 msgid "use thin pack"
15760 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
15761 #: builtin/send-pack.c:162
15762 msgid "receive pack program"
15765 #: builtin/push.c:573
15766 msgid "set upstream for git pull/status"
15769 #: builtin/push.c:576
15770 msgid "prune locally removed refs"
15773 #: builtin/push.c:578
15774 msgid "bypass pre-push hook"
15777 #: builtin/push.c:579
15778 msgid "push missing but relevant tags"
15781 #: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
15782 msgid "GPG sign the push"
15785 #: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
15786 msgid "request atomic transaction on remote side"
15789 #: builtin/push.c:602
15790 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
15791 msgstr "--delete non è compatibile con --all, --mirror e --tags"
15793 #: builtin/push.c:604
15794 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
15795 msgstr "--delete non ha senso senza alcun ref"
15797 #: builtin/push.c:607
15798 msgid "--all and --tags are incompatible"
15799 msgstr "--all e --tags non sono compatibili"
15801 #: builtin/push.c:609
15802 msgid "--all can't be combined with refspecs"
15805 #: builtin/push.c:613
15806 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
15807 msgstr "--mirror e --tags non sono compatibili"
15809 #: builtin/push.c:615
15810 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
15813 #: builtin/push.c:618
15814 msgid "--all and --mirror are incompatible"
15815 msgstr "--all e --mirror non sono compatibili"
15817 #: builtin/push.c:637
15818 msgid "push options must not have new line characters"
15821 #: builtin/range-diff.c:8
15822 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
15825 #: builtin/range-diff.c:9
15826 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
15829 #: builtin/range-diff.c:10
15830 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
15833 #: builtin/range-diff.c:21
15834 msgid "Percentage by which creation is weighted"
15837 #: builtin/range-diff.c:23
15838 msgid "use simple diff colors"
15841 #: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
15843 msgid "no .. in range: '%s'"
15844 msgstr "Nessun branch esistente: '%s'"
15846 #: builtin/range-diff.c:75
15847 msgid "single arg format must be symmetric range"
15850 #: builtin/range-diff.c:90
15852 msgid "need two commit ranges"
15853 msgstr "nuovi commit, "
15855 #: builtin/read-tree.c:41
15857 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
15858 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
15859 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
15862 #: builtin/read-tree.c:124
15864 msgid "write resulting index to <file>"
15865 msgstr "file index corrotto"
15867 #: builtin/read-tree.c:127
15869 msgid "only empty the index"
15870 msgstr "Non è stato possibile leggere index"
15872 #: builtin/read-tree.c:129
15876 #: builtin/read-tree.c:131
15877 msgid "perform a merge in addition to a read"
15880 #: builtin/read-tree.c:133
15881 msgid "3-way merge if no file level merging required"
15884 #: builtin/read-tree.c:135
15885 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
15888 #: builtin/read-tree.c:137
15889 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
15892 #: builtin/read-tree.c:138
15893 msgid "<subdirectory>/"
15896 #: builtin/read-tree.c:139
15897 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
15900 #: builtin/read-tree.c:142
15901 msgid "update working tree with merge result"
15904 #: builtin/read-tree.c:144
15909 #: builtin/read-tree.c:145
15910 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
15913 #: builtin/read-tree.c:148
15914 msgid "don't check the working tree after merging"
15917 #: builtin/read-tree.c:149
15918 msgid "don't update the index or the work tree"
15921 #: builtin/read-tree.c:151
15922 msgid "skip applying sparse checkout filter"
15925 #: builtin/read-tree.c:153
15926 msgid "debug unpack-trees"
15929 #: builtin/rebase.c:30
15932 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
15935 "git archive --remote <repository> [--exec <comando>] [<opzioni>] <albero> "
15938 #: builtin/rebase.c:32
15940 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
15943 #: builtin/rebase.c:34
15945 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15946 msgstr "prova \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\""
15948 #: builtin/rebase.c:121 builtin/rebase.c:1437
15950 msgid "%s requires an interactive rebase"
15951 msgstr "add interattivo non riuscito"
15953 #: builtin/rebase.c:173
15955 msgid "could not get 'onto': '%s'"
15956 msgstr "impossibile impostare '%s' a '%s'"
15958 #: builtin/rebase.c:188
15960 msgid "invalid orig-head: '%s'"
15961 msgstr "%s non valido: '%s'"
15963 #: builtin/rebase.c:213
15965 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
15968 #: builtin/rebase.c:289
15970 msgid "Could not read '%s'"
15971 msgstr "non è stato possibile leggere '%s'"
15973 #: builtin/rebase.c:307
15975 msgid "Cannot store %s"
15976 msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
15978 #: builtin/rebase.c:402
15980 msgid "could not determine HEAD revision"
15981 msgstr "non è stato possibile analizzare il commit HEAD"
15983 #: builtin/rebase.c:522
15985 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15986 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15987 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15988 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15992 #: builtin/rebase.c:603
15996 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
15997 "these revisions:\n"
16001 "As a result, git cannot rebase them."
16004 #: builtin/rebase.c:948
16008 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
16009 "See git-rebase(1) for details.\n"
16011 " git rebase '<branch>'\n"
16015 #: builtin/rebase.c:964
16018 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
16020 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
16023 "Se si vuole mantenerle creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n"
16024 "un buon momento per farlo con:\n"
16026 " git branch nuovo_nome_branch %s\n"
16029 #: builtin/rebase.c:994
16030 msgid "exec commands cannot contain newlines"
16033 #: builtin/rebase.c:998
16034 msgid "empty exec command"
16037 #: builtin/rebase.c:1040
16039 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
16040 msgstr "Non imposto il branch %s come upstream di sé stesso."
16042 #: builtin/rebase.c:1042
16043 msgid "allow pre-rebase hook to run"
16046 #: builtin/rebase.c:1044
16047 msgid "be quiet. implies --no-stat"
16050 #: builtin/rebase.c:1047
16051 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
16054 #: builtin/rebase.c:1050
16055 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
16058 #: builtin/rebase.c:1053
16059 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
16062 #: builtin/rebase.c:1055 builtin/rebase.c:1059 builtin/rebase.c:1061
16063 msgid "passed to 'git am'"
16066 #: builtin/rebase.c:1063 builtin/rebase.c:1065
16067 msgid "passed to 'git apply'"
16070 #: builtin/rebase.c:1067 builtin/rebase.c:1070
16071 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
16074 #: builtin/rebase.c:1072
16078 #: builtin/rebase.c:1075
16080 msgid "skip current patch and continue"
16081 msgstr "Impossibile salvare lo stato attuale"
16083 #: builtin/rebase.c:1077
16084 msgid "abort and check out the original branch"
16087 #: builtin/rebase.c:1080
16088 msgid "abort but keep HEAD where it is"
16091 #: builtin/rebase.c:1081
16092 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
16095 #: builtin/rebase.c:1084
16097 msgid "show the patch file being applied or merged"
16098 msgstr "Nessuna modifica -- patch già applicata."
16100 #: builtin/rebase.c:1087
16102 msgid "use merging strategies to rebase"
16103 msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
16105 #: builtin/rebase.c:1091
16106 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
16109 #: builtin/rebase.c:1095
16110 msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
16113 #: builtin/rebase.c:1099
16114 msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
16117 #: builtin/rebase.c:1102
16119 msgid "preserve empty commits during rebase"
16120 msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
16122 #: builtin/rebase.c:1104
16123 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
16126 #: builtin/rebase.c:1110
16127 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
16130 #: builtin/rebase.c:1112
16131 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
16134 #: builtin/rebase.c:1116
16136 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
16137 msgstr "il commit ha un messaggio vuoto"
16139 #: builtin/rebase.c:1119
16140 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
16143 #: builtin/rebase.c:1122
16144 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
16147 #: builtin/rebase.c:1124
16149 msgid "use the given merge strategy"
16150 msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
16152 #: builtin/rebase.c:1126 builtin/revert.c:112
16157 #: builtin/rebase.c:1127
16158 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
16161 #: builtin/rebase.c:1130
16162 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
16165 #: builtin/rebase.c:1133 builtin/rebase--interactive.c:198
16166 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
16169 #: builtin/rebase.c:1149
16171 msgid "could not exec %s"
16172 msgstr "impossibile analizzare %s"
16174 #: builtin/rebase.c:1167 git-legacy-rebase.sh:220
16175 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
16178 #: builtin/rebase.c:1208 git-legacy-rebase.sh:406
16179 msgid "No rebase in progress?"
16182 #: builtin/rebase.c:1212 git-legacy-rebase.sh:417
16183 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
16186 #: builtin/rebase.c:1226 git-legacy-rebase.sh:424
16188 msgid "Cannot read HEAD"
16189 msgstr "impossibile risolvere HEAD"
16191 #: builtin/rebase.c:1238 git-legacy-rebase.sh:427
16193 "You must edit all merge conflicts and then\n"
16194 "mark them as resolved using git add"
16197 #: builtin/rebase.c:1257
16199 msgid "could not discard worktree changes"
16200 msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
16202 #: builtin/rebase.c:1276
16204 msgid "could not move back to %s"
16205 msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
16207 #: builtin/rebase.c:1287 builtin/rm.c:369
16209 msgid "could not remove '%s'"
16210 msgstr "non è stato possibile leggere '%s'"
16212 #: builtin/rebase.c:1313
16215 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
16216 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
16217 "case, please try\n"
16219 "If that is not the case, please\n"
16221 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
16222 "valuable there.\n"
16225 #: builtin/rebase.c:1334
16227 msgid "switch `C' expects a numerical value"
16228 msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
16230 #: builtin/rebase.c:1375
16232 msgid "Unknown mode: %s"
16233 msgstr "sconosciuto: %s"
16235 #: builtin/rebase.c:1397
16236 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
16239 #: builtin/rebase.c:1446
16240 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
16243 #: builtin/rebase.c:1465
16245 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
16246 msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
16248 #: builtin/rebase.c:1469 git-legacy-rebase.sh:544
16251 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
16252 msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
16254 #: builtin/rebase.c:1475
16256 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
16257 msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
16259 #: builtin/rebase.c:1478
16261 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
16262 msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
16264 #: builtin/rebase.c:1502
16266 msgid "invalid upstream '%s'"
16267 msgstr "percorso non valido: %s"
16269 #: builtin/rebase.c:1508
16271 msgid "Could not create new root commit"
16272 msgstr "non è stato possibile analizzare il commit appena creato"
16274 #: builtin/rebase.c:1526
16276 msgid "'%s': need exactly one merge base"
16277 msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
16279 #: builtin/rebase.c:1533
16281 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
16282 msgstr "'%s' non punta ad un commit"
16284 #: builtin/rebase.c:1558
16286 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
16287 msgstr "Nessun branch esistente: '%s'"
16289 #: builtin/rebase.c:1566 builtin/submodule--helper.c:38
16290 #: builtin/submodule--helper.c:1934
16292 msgid "No such ref: %s"
16293 msgstr "Remote non esistente: %s"
16295 #: builtin/rebase.c:1578
16297 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
16298 msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n"
16300 #: builtin/rebase.c:1619 git-legacy-rebase.sh:673
16302 msgid "Cannot autostash"
16303 msgstr "Impossibile inizializzare stash"
16305 #: builtin/rebase.c:1622
16307 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
16308 msgstr "fine del file inattesa"
16310 #: builtin/rebase.c:1628
16312 msgid "Could not create directory for '%s'"
16313 msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
16315 #: builtin/rebase.c:1631
16317 msgid "Created autostash: %s\n"
16318 msgstr "Impossibile inizializzare stash"
16320 #: builtin/rebase.c:1634
16322 msgid "could not reset --hard"
16323 msgstr "Non è stato possibile leggere index"
16325 #: builtin/rebase.c:1635 builtin/reset.c:114
16327 msgid "HEAD is now at %s"
16328 msgstr "HEAD ora si trova a %s"
16330 #: builtin/rebase.c:1651 git-legacy-rebase.sh:682
16331 msgid "Please commit or stash them."
16334 #: builtin/rebase.c:1678
16336 msgid "could not parse '%s'"
16337 msgstr "impossibile analizzare %s"
16339 #: builtin/rebase.c:1691
16341 msgid "could not switch to %s"
16342 msgstr "Non è stato possibile scrivere su '%s'"
16344 #: builtin/rebase.c:1702 git-legacy-rebase.sh:705
16345 #, fuzzy, sh-format
16346 msgid "HEAD is up to date."
16347 msgstr "HEAD si trova ora a"
16349 #: builtin/rebase.c:1704
16351 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
16352 msgstr "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
16354 #: builtin/rebase.c:1712 git-legacy-rebase.sh:715
16356 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
16359 #: builtin/rebase.c:1714
16361 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
16362 msgstr "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
16364 #: builtin/rebase.c:1722 git-legacy-rebase.sh:215
16365 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
16368 #: builtin/rebase.c:1729
16370 msgid "Changes to %s:\n"
16371 msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
16373 #: builtin/rebase.c:1732
16375 msgid "Changes from %s to %s:\n"
16376 msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
16378 #: builtin/rebase.c:1757
16380 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
16383 #: builtin/rebase.c:1765
16385 msgid "Could not detach HEAD"
16386 msgstr "non è stato possibile analizzare il commit HEAD"
16388 #: builtin/rebase.c:1774
16390 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
16391 msgstr "Eseguo il fast forward del sottomodulo %s"
16393 #: builtin/rebase--interactive.c:25
16397 #: builtin/rebase--interactive.c:52
16399 msgid "could not create temporary %s"
16400 msgstr "non è stato possibile creare il file del repository '%s'"
16402 #: builtin/rebase--interactive.c:58
16404 msgid "could not mark as interactive"
16405 msgstr "Non è stato possibile leggere index"
16407 #: builtin/rebase--interactive.c:102
16409 msgid "could not open %s"
16410 msgstr "impossibile aprire '%s'"
16412 #: builtin/rebase--interactive.c:115
16414 msgid "could not generate todo list"
16415 msgstr "Non è stato possibile scrivere su %s"
16417 #: builtin/rebase--interactive.c:131
16419 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
16420 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
16422 #: builtin/rebase--interactive.c:150
16424 msgid "keep empty commits"
16425 msgstr "è stato passato un set di commit vuoto"
16427 #: builtin/rebase--interactive.c:152 builtin/revert.c:125
16429 msgid "allow commits with empty messages"
16430 msgstr "il commit ha un messaggio vuoto"
16432 #: builtin/rebase--interactive.c:153
16433 msgid "rebase merge commits"
16436 #: builtin/rebase--interactive.c:155
16437 msgid "keep original branch points of cousins"
16440 #: builtin/rebase--interactive.c:157
16441 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
16444 #: builtin/rebase--interactive.c:158
16446 msgid "sign commits"
16447 msgstr "nuovi commit, "
16449 #: builtin/rebase--interactive.c:160
16450 msgid "continue rebase"
16453 #: builtin/rebase--interactive.c:162
16455 msgid "skip commit"
16456 msgstr "nuovi commit, "
16458 #: builtin/rebase--interactive.c:163
16460 msgid "edit the todo list"
16461 msgstr "Non è stato possibile scrivere su %s"
16463 #: builtin/rebase--interactive.c:165
16465 msgid "show the current patch"
16466 msgstr "Impossibile salvare lo stato attuale"
16468 #: builtin/rebase--interactive.c:168
16469 msgid "shorten commit ids in the todo list"
16472 #: builtin/rebase--interactive.c:170
16473 msgid "expand commit ids in the todo list"
16476 #: builtin/rebase--interactive.c:172
16477 msgid "check the todo list"
16480 #: builtin/rebase--interactive.c:174
16481 msgid "rearrange fixup/squash lines"
16484 #: builtin/rebase--interactive.c:176
16485 msgid "insert exec commands in todo list"
16488 #: builtin/rebase--interactive.c:177
16492 #: builtin/rebase--interactive.c:179
16493 msgid "restrict-revision"
16496 #: builtin/rebase--interactive.c:179
16497 msgid "restrict revision"
16500 #: builtin/rebase--interactive.c:180
16501 msgid "squash-onto"
16504 #: builtin/rebase--interactive.c:181
16505 msgid "squash onto"
16508 #: builtin/rebase--interactive.c:183
16509 msgid "the upstream commit"
16512 #: builtin/rebase--interactive.c:184
16517 #: builtin/rebase--interactive.c:184
16522 #: builtin/rebase--interactive.c:189
16524 msgid "rebase strategy"
16525 msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
16527 #: builtin/rebase--interactive.c:190
16528 msgid "strategy-opts"
16531 #: builtin/rebase--interactive.c:191
16533 msgid "strategy options"
16534 msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
16536 #: builtin/rebase--interactive.c:192
16540 #: builtin/rebase--interactive.c:193
16541 msgid "the branch or commit to checkout"
16544 #: builtin/rebase--interactive.c:194
16547 msgstr "* remote %s"
16549 #: builtin/rebase--interactive.c:194
16552 msgstr "* remote %s"
16554 #: builtin/rebase--interactive.c:195
16559 #: builtin/rebase--interactive.c:195
16561 msgid "the command to run"
16562 msgstr "Nessun commit analizzato."
16564 #: builtin/rebase--interactive.c:224
16565 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
16568 #: builtin/rebase--interactive.c:230
16569 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
16572 #: builtin/receive-pack.c:33
16573 msgid "git receive-pack <git-dir>"
16576 #: builtin/receive-pack.c:830
16578 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
16579 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
16580 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
16581 "the work tree to HEAD.\n"
16583 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
16584 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
16585 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
16586 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
16589 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
16590 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
16593 #: builtin/receive-pack.c:850
16595 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
16596 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
16598 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
16599 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
16600 "current branch, with or without a warning message.\n"
16602 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
16605 #: builtin/receive-pack.c:1929
16609 #: builtin/receive-pack.c:1943
16611 msgid "You must specify a directory."
16612 msgstr "Devi specificare un repository da clonare."
16614 #: builtin/reflog.c:17
16616 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
16617 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
16621 #: builtin/reflog.c:22
16623 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
16627 #: builtin/reflog.c:25
16628 msgid "git reflog exists <ref>"
16631 #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
16633 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
16634 msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido"
16636 #: builtin/reflog.c:605
16638 msgid "Marking reachable objects..."
16639 msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s"
16641 #: builtin/reflog.c:643
16643 msgid "%s points nowhere!"
16646 #: builtin/reflog.c:695
16648 msgid "no reflog specified to delete"
16649 msgstr "nessun remote specificato"
16651 #: builtin/reflog.c:704
16653 msgid "not a reflog: %s"
16654 msgstr "impossibile leggere '%s'"
16656 #: builtin/reflog.c:709
16658 msgid "no reflog for '%s'"
16659 msgstr "impossibile analizzare il log di '%s'"
16661 #: builtin/reflog.c:755
16663 msgid "invalid ref format: %s"
16664 msgstr "formato data non valido: %s"
16666 #: builtin/reflog.c:764
16667 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
16670 #: builtin/remote.c:16
16671 msgid "git remote [-v | --verbose]"
16674 #: builtin/remote.c:17
16676 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
16677 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
16680 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
16681 msgid "git remote rename <old> <new>"
16684 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
16685 msgid "git remote remove <name>"
16688 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
16689 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
16692 #: builtin/remote.c:21
16693 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
16696 #: builtin/remote.c:22
16697 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
16700 #: builtin/remote.c:23
16702 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
16705 #: builtin/remote.c:24
16706 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
16709 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
16710 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
16713 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
16714 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
16717 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
16718 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
16721 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
16722 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
16725 #: builtin/remote.c:33
16726 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
16729 #: builtin/remote.c:53
16730 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
16733 #: builtin/remote.c:54
16734 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
16737 #: builtin/remote.c:59
16738 msgid "git remote show [<options>] <name>"
16741 #: builtin/remote.c:64
16742 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
16745 #: builtin/remote.c:69
16746 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
16749 #: builtin/remote.c:98
16751 msgid "Updating %s"
16752 msgstr "Aggiornamento di %s"
16754 #: builtin/remote.c:130
16756 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
16757 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
16759 "--mirror è pericoloso e deprecato; per favore\n"
16760 "\t usa invece --mirror-fetch o --mirror-push"
16762 #: builtin/remote.c:147
16764 msgid "unknown mirror argument: %s"
16765 msgstr "argomento di mirror sconosciuto: %s"
16767 #: builtin/remote.c:163
16769 msgid "fetch the remote branches"
16770 msgstr " Branch remoto:%s"
16772 #: builtin/remote.c:165
16773 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
16776 #: builtin/remote.c:168
16777 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
16780 #: builtin/remote.c:170
16781 msgid "branch(es) to track"
16784 #: builtin/remote.c:171
16786 msgid "master branch"
16787 msgstr " Branch remoto:%s"
16789 #: builtin/remote.c:173
16790 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
16793 #: builtin/remote.c:185
16794 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
16795 msgstr "specificare un branch master con --mirror non ha senso"
16797 #: builtin/remote.c:187
16798 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
16801 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
16803 msgid "remote %s already exists."
16804 msgstr "il remoto %s esiste già."
16806 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
16808 msgid "'%s' is not a valid remote name"
16809 msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido"
16811 #: builtin/remote.c:238
16813 msgid "Could not setup master '%s'"
16814 msgstr "Non è stato possibile configurare il master '%s'"
16816 #: builtin/remote.c:344
16818 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
16821 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
16823 msgstr "(corrispondente)"
16825 #: builtin/remote.c:455
16829 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
16831 msgid "No such remote: '%s'"
16832 msgstr "Remote '%s' non esistente"
16834 #: builtin/remote.c:646
16836 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
16838 "Non è stato possibile rinominare la sezione di configurazione da '%s' in '%s'"
16840 #: builtin/remote.c:666
16843 "Not updating non-default fetch refspec\n"
16845 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
16848 #: builtin/remote.c:702
16850 msgid "deleting '%s' failed"
16851 msgstr "eliminazione di '%s' non riuscita"
16853 #: builtin/remote.c:736
16855 msgid "creating '%s' failed"
16856 msgstr "creazione di '%s' non riuscita"
16858 #: builtin/remote.c:802
16860 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
16861 "to delete it, use:"
16863 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
16864 "to delete them, use:"
16866 "Nota: un branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non è stato "
16868 "per eliminarlo, usare:"
16870 "Nota: alcuni branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non sono stati "
16872 "per eliminarli, usare:"
16874 #: builtin/remote.c:816
16876 msgid "Could not remove config section '%s'"
16877 msgstr "Non è stato possibile rimuovere la sezione di configurazione '%s'"
16879 #: builtin/remote.c:917
16881 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
16884 #: builtin/remote.c:920
16888 #: builtin/remote.c:922
16889 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
16890 msgstr " vecchio (usare 'git remote prune' per rimuoverlo)"
16892 #: builtin/remote.c:924
16896 #: builtin/remote.c:965
16898 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
16900 "branch.%s.merge non valido; impossibile eseguire il rebase su > 1 branch"
16902 #: builtin/remote.c:974
16904 msgid "rebases interactively onto remote %s"
16907 #: builtin/remote.c:976
16909 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
16912 #: builtin/remote.c:979
16914 msgid "rebases onto remote %s"
16917 #: builtin/remote.c:983
16919 msgid " merges with remote %s"
16920 msgstr " merge con il remote %s"
16922 #: builtin/remote.c:986
16924 msgid "merges with remote %s"
16925 msgstr "merge con il remote %s"
16927 #: builtin/remote.c:989
16929 msgid "%-*s and with remote %s\n"
16930 msgstr " e con il remote"
16932 #: builtin/remote.c:1032
16936 #: builtin/remote.c:1035
16940 #: builtin/remote.c:1039
16942 msgstr "aggiornato"
16944 #: builtin/remote.c:1042
16945 msgid "fast-forwardable"
16948 #: builtin/remote.c:1045
16949 msgid "local out of date"
16950 msgstr "locale non aggiornato"
16952 #: builtin/remote.c:1052
16954 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
16957 #: builtin/remote.c:1055
16959 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
16962 #: builtin/remote.c:1059
16964 msgid " %-*s forces to %s"
16967 #: builtin/remote.c:1062
16969 msgid " %-*s pushes to %s"
16970 msgstr " %-*s esegue il push su %s"
16972 #: builtin/remote.c:1130
16973 msgid "do not query remotes"
16976 #: builtin/remote.c:1157
16978 msgid "* remote %s"
16979 msgstr "* remote %s"
16981 #: builtin/remote.c:1158
16983 msgid " Fetch URL: %s"
16986 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
16988 msgstr "(nessun URL)"
16990 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
16991 #. with the one in " Fetch URL: %s"
16994 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
16996 msgid " Push URL: %s"
16999 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
17001 msgid " HEAD branch: %s"
17002 msgstr " branch HEAD: %s"
17004 #: builtin/remote.c:1177
17005 msgid "(not queried)"
17008 #: builtin/remote.c:1179
17011 msgstr "sconosciuto: %s"
17013 #: builtin/remote.c:1183
17016 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
17018 " branch HEAD (l'HEAD remoto è ambiguo, potrebbe essere uno dei seguenti):\n"
17020 #: builtin/remote.c:1195
17022 msgid " Remote branch:%s"
17023 msgid_plural " Remote branches:%s"
17024 msgstr[0] " Branch remoto:%s"
17025 msgstr[1] " Branch remoti:%s"
17027 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
17028 msgid " (status not queried)"
17031 #: builtin/remote.c:1207
17032 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
17033 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
17034 msgstr[0] " Branch locale configurato per 'git pull':"
17035 msgstr[1] " Branch locali configurati per 'git pull':"
17037 #: builtin/remote.c:1215
17038 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
17041 #: builtin/remote.c:1221
17043 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
17044 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
17045 msgstr[0] " Ref locale configurato per 'git push'%s:"
17046 msgstr[1] " Ref locali configurati per 'git push'%s:"
17048 #: builtin/remote.c:1242
17049 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
17052 #: builtin/remote.c:1244
17053 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
17056 #: builtin/remote.c:1259
17057 msgid "Cannot determine remote HEAD"
17058 msgstr "Impossibile determinare l'HEAD remoto"
17060 #: builtin/remote.c:1261
17061 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
17064 #: builtin/remote.c:1271
17066 msgid "Could not delete %s"
17067 msgstr "Non è stato possibile eliminare %s"
17069 #: builtin/remote.c:1279
17071 msgid "Not a valid ref: %s"
17072 msgstr "Non è un ref valido: %s"
17074 #: builtin/remote.c:1281
17076 msgid "Could not setup %s"
17077 msgstr "Non è stato possibile configurare %s"
17079 #: builtin/remote.c:1299
17081 msgid " %s will become dangling!"
17084 #: builtin/remote.c:1300
17086 msgid " %s has become dangling!"
17089 #: builtin/remote.c:1310
17094 #: builtin/remote.c:1311
17099 #: builtin/remote.c:1327
17101 msgid " * [would prune] %s"
17104 #: builtin/remote.c:1330
17106 msgid " * [pruned] %s"
17109 #: builtin/remote.c:1375
17110 msgid "prune remotes after fetching"
17113 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
17115 msgid "No such remote '%s'"
17116 msgstr "Remote '%s' non esistente"
17118 #: builtin/remote.c:1454
17121 msgstr "Sul branch "
17123 #: builtin/remote.c:1461
17124 msgid "no remote specified"
17125 msgstr "nessun remote specificato"
17127 #: builtin/remote.c:1478
17128 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
17131 #: builtin/remote.c:1480
17132 msgid "return all URLs"
17135 #: builtin/remote.c:1508
17137 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
17138 msgstr "Nessun upstream configurato per il branch '%s'"
17140 #: builtin/remote.c:1534
17141 msgid "manipulate push URLs"
17144 #: builtin/remote.c:1536
17148 #: builtin/remote.c:1538
17150 msgid "delete URLs"
17153 #: builtin/remote.c:1545
17154 msgid "--add --delete doesn't make sense"
17155 msgstr "--add --delete non ha senso"
17157 #: builtin/remote.c:1584
17159 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
17162 #: builtin/remote.c:1592
17164 msgid "No such URL found: %s"
17165 msgstr "Nessuna URL trovata: %s"
17167 #: builtin/remote.c:1594
17168 msgid "Will not delete all non-push URLs"
17171 #: builtin/remote.c:1610
17172 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
17175 #: builtin/remote.c:1641
17177 msgid "Unknown subcommand: %s"
17178 msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s"
17180 #: builtin/repack.c:22
17181 msgid "git repack [<options>]"
17184 #: builtin/repack.c:27
17186 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
17187 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
17190 #: builtin/repack.c:200
17191 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
17194 #: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:411
17195 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
17198 #: builtin/repack.c:256
17199 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
17202 #: builtin/repack.c:294
17203 msgid "pack everything in a single pack"
17206 #: builtin/repack.c:296
17207 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
17210 #: builtin/repack.c:299
17211 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
17214 #: builtin/repack.c:301
17215 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
17218 #: builtin/repack.c:303
17219 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
17222 #: builtin/repack.c:305
17223 msgid "do not run git-update-server-info"
17226 #: builtin/repack.c:308
17227 msgid "pass --local to git-pack-objects"
17230 #: builtin/repack.c:310
17231 msgid "write bitmap index"
17234 #: builtin/repack.c:312
17235 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
17238 #: builtin/repack.c:313
17239 msgid "approxidate"
17242 #: builtin/repack.c:314
17243 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
17246 #: builtin/repack.c:316
17247 msgid "with -a, repack unreachable objects"
17250 #: builtin/repack.c:318
17251 msgid "size of the window used for delta compression"
17254 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
17258 #: builtin/repack.c:320
17259 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
17262 #: builtin/repack.c:322
17263 msgid "limits the maximum delta depth"
17266 #: builtin/repack.c:324
17267 msgid "limits the maximum number of threads"
17270 #: builtin/repack.c:326
17271 msgid "maximum size of each packfile"
17274 #: builtin/repack.c:328
17275 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
17278 #: builtin/repack.c:330
17279 msgid "do not repack this pack"
17282 #: builtin/repack.c:340
17283 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
17286 #: builtin/repack.c:344
17288 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
17289 msgstr "--column e -n non sono compatibili"
17291 #: builtin/repack.c:420
17293 msgid "Nothing new to pack."
17294 msgstr "nulla da fare"
17296 #: builtin/repack.c:481
17299 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
17300 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
17301 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
17302 "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
17303 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
17304 "WARNING: original names also failed.\n"
17305 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
17308 #: builtin/repack.c:529
17310 msgid "failed to remove '%s'"
17311 msgstr "rimozione di %s non riuscita"
17313 #: builtin/replace.c:22
17314 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
17317 #: builtin/replace.c:23
17318 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
17321 #: builtin/replace.c:24
17322 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
17325 #: builtin/replace.c:25
17326 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
17329 #: builtin/replace.c:26
17330 msgid "git replace -d <object>..."
17333 #: builtin/replace.c:27
17334 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
17337 #: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
17339 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
17340 msgstr "rimozione di %s non riuscita"
17342 #: builtin/replace.c:86
17345 "invalid replace format '%s'\n"
17346 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
17349 #: builtin/replace.c:121
17351 msgid "replace ref '%s' not found"
17352 msgstr "branch '%s' non trovato."
17354 #: builtin/replace.c:137
17356 msgid "Deleted replace ref '%s'"
17359 #: builtin/replace.c:149
17361 msgid "'%s' is not a valid ref name"
17362 msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido"
17364 #: builtin/replace.c:154
17366 msgid "replace ref '%s' already exists"
17367 msgstr "il tag '%s' esiste già"
17369 #: builtin/replace.c:174
17372 "Objects must be of the same type.\n"
17373 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
17374 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
17377 #: builtin/replace.c:225
17379 msgid "unable to open %s for writing"
17380 msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura"
17382 #: builtin/replace.c:238
17383 msgid "cat-file reported failure"
17386 #: builtin/replace.c:254
17388 msgid "unable to open %s for reading"
17389 msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
17391 #: builtin/replace.c:268
17393 msgid "unable to spawn mktree"
17394 msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
17396 #: builtin/replace.c:272
17398 msgid "unable to read from mktree"
17399 msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
17401 #: builtin/replace.c:281
17403 msgid "mktree reported failure"
17404 msgstr "revert non riuscito"
17406 #: builtin/replace.c:285
17407 msgid "mktree did not return an object name"
17410 #: builtin/replace.c:294
17412 msgid "unable to fstat %s"
17413 msgstr "non è possibile scrivere %s"
17415 #: builtin/replace.c:299
17417 msgid "unable to write object to database"
17418 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
17420 #: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
17421 #: builtin/replace.c:445
17423 msgid "not a valid object name: '%s'"
17424 msgstr "Non è il nome di un oggetto valido %s"
17426 #: builtin/replace.c:322
17428 msgid "unable to get object type for %s"
17429 msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s"
17431 #: builtin/replace.c:338
17433 msgid "editing object file failed"
17434 msgstr "aggiornamento dei file non riuscito"
17436 #: builtin/replace.c:347
17438 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
17441 #: builtin/replace.c:407
17443 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
17444 msgstr "repository '%s' errato"
17446 #: builtin/replace.c:409
17448 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
17449 msgstr "nome oggetto '%s' malformato"
17451 #: builtin/replace.c:421
17454 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
17455 "instead of --graft"
17458 #: builtin/replace.c:460
17460 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
17463 #: builtin/replace.c:461
17464 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
17467 #: builtin/replace.c:471
17469 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
17470 msgstr "Non è stato possibile scrivere su '%s'"
17472 #: builtin/replace.c:479
17474 msgid "graft for '%s' unnecessary"
17477 #: builtin/replace.c:482
17479 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
17482 #: builtin/replace.c:515
17485 "could not convert the following graft(s):\n"
17487 msgstr "non è stato possibile verificare il tag '%s'"
17489 #: builtin/replace.c:536
17490 msgid "list replace refs"
17493 #: builtin/replace.c:537
17494 msgid "delete replace refs"
17497 #: builtin/replace.c:538
17499 msgid "edit existing object"
17500 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
17502 #: builtin/replace.c:539
17504 msgid "change a commit's parents"
17505 msgstr "Nessun commit analizzato."
17507 #: builtin/replace.c:540
17508 msgid "convert existing graft file"
17511 #: builtin/replace.c:541
17512 msgid "replace the ref if it exists"
17515 #: builtin/replace.c:543
17516 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
17519 #: builtin/replace.c:544
17520 msgid "use this format"
17523 #: builtin/replace.c:557
17525 msgid "--format cannot be used when not listing"
17526 msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin"
17528 #: builtin/replace.c:565
17529 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
17532 #: builtin/replace.c:569
17533 msgid "--raw only makes sense with --edit"
17536 #: builtin/replace.c:575
17537 msgid "-d needs at least one argument"
17540 #: builtin/replace.c:581
17541 msgid "bad number of arguments"
17544 #: builtin/replace.c:587
17545 msgid "-e needs exactly one argument"
17548 #: builtin/replace.c:593
17549 msgid "-g needs at least one argument"
17552 #: builtin/replace.c:599
17553 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
17556 #: builtin/replace.c:605
17557 msgid "only one pattern can be given with -l"
17560 #: builtin/rerere.c:13
17561 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
17564 #: builtin/rerere.c:60
17566 msgid "register clean resolutions in index"
17567 msgstr "%s: esiste già in index"
17569 #: builtin/rerere.c:79
17570 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
17573 #: builtin/rerere.c:113
17575 msgid "unable to generate diff for '%s'"
17576 msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
17578 #: builtin/reset.c:32
17580 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
17583 #: builtin/reset.c:33
17584 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
17587 #: builtin/reset.c:34
17588 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
17591 #: builtin/reset.c:40
17595 #: builtin/reset.c:40
17599 #: builtin/reset.c:40
17603 #: builtin/reset.c:40
17607 #: builtin/reset.c:40
17611 #: builtin/reset.c:81
17612 msgid "You do not have a valid HEAD."
17615 #: builtin/reset.c:83
17616 msgid "Failed to find tree of HEAD."
17619 #: builtin/reset.c:89
17621 msgid "Failed to find tree of %s."
17624 #: builtin/reset.c:193
17626 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
17627 msgstr "Impossibile eseguire un %s reset nel corso di un merge."
17629 #: builtin/reset.c:293
17630 msgid "be quiet, only report errors"
17633 #: builtin/reset.c:295
17634 msgid "reset HEAD and index"
17637 #: builtin/reset.c:296
17638 msgid "reset only HEAD"
17641 #: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
17642 msgid "reset HEAD, index and working tree"
17645 #: builtin/reset.c:302
17646 msgid "reset HEAD but keep local changes"
17649 #: builtin/reset.c:308
17650 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
17653 #: builtin/reset.c:326
17655 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
17656 msgstr "Verifica della versione di emacsclient non riuscita."
17658 #: builtin/reset.c:334
17660 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
17661 msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita."
17663 #: builtin/reset.c:343
17664 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
17665 msgstr "--patch non è compatibile con --{hard,mixed,soft}"
17667 #: builtin/reset.c:352
17668 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
17669 msgstr "--mixed con i path è deprecata; usa invece 'git reset -- <path>'."
17671 #: builtin/reset.c:354
17673 msgid "Cannot do %s reset with paths."
17676 #: builtin/reset.c:364
17678 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
17679 msgstr "%s reset non è consentito in un repository spoglio"
17681 #: builtin/reset.c:368
17683 msgid "-N can only be used with --mixed"
17684 msgstr "-B non può essere usata con -b"
17686 #: builtin/reset.c:388
17687 msgid "Unstaged changes after reset:"
17690 #: builtin/reset.c:391
17694 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
17695 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
17696 "to make this the default.\n"
17699 #: builtin/reset.c:401
17701 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
17702 msgstr "Non è stato possibile ripristinare index file alla revisione '%s'."
17704 #: builtin/reset.c:405
17705 msgid "Could not write new index file."
17706 msgstr "Non è stato possibile scrivere il nuovo index file."
17708 #: builtin/rev-list.c:406
17709 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
17712 #: builtin/rev-list.c:464
17713 msgid "object filtering requires --objects"
17716 #: builtin/rev-list.c:467
17718 msgid "invalid sparse value '%s'"
17719 msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
17721 #: builtin/rev-list.c:508
17722 msgid "rev-list does not support display of notes"
17725 #: builtin/rev-list.c:511
17726 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
17729 #: builtin/rev-parse.c:408
17731 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
17732 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
17734 #: builtin/rev-parse.c:413
17735 msgid "keep the `--` passed as an arg"
17738 #: builtin/rev-parse.c:415
17739 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
17742 #: builtin/rev-parse.c:418
17743 msgid "output in stuck long form"
17746 #: builtin/rev-parse.c:551
17748 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
17749 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
17750 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
17752 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
17755 #: builtin/revert.c:24
17757 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
17758 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
17760 #: builtin/revert.c:25
17761 msgid "git revert <subcommand>"
17764 #: builtin/revert.c:30
17766 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
17767 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
17769 #: builtin/revert.c:31
17771 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
17772 msgstr "cherry-pick non riuscito"
17774 #: builtin/revert.c:72
17776 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
17777 msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
17779 #: builtin/revert.c:92
17781 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
17782 msgstr "%s: %s non può essere usata con %s"
17784 #: builtin/revert.c:101
17785 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
17788 #: builtin/revert.c:102
17789 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
17792 #: builtin/revert.c:103
17793 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
17796 #: builtin/revert.c:104
17798 msgid "don't automatically commit"
17799 msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
17801 #: builtin/revert.c:105
17803 msgid "edit the commit message"
17804 msgstr "Messaggio di commit vuoto."
17806 #: builtin/revert.c:108
17807 msgid "parent-number"
17810 #: builtin/revert.c:109
17811 msgid "select mainline parent"
17814 #: builtin/revert.c:111
17816 msgid "merge strategy"
17817 msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
17819 #: builtin/revert.c:113
17821 msgid "option for merge strategy"
17822 msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
17824 #: builtin/revert.c:122
17825 msgid "append commit name"
17828 #: builtin/revert.c:124
17830 msgid "preserve initially empty commits"
17831 msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
17833 #: builtin/revert.c:126
17834 msgid "keep redundant, empty commits"
17837 #: builtin/revert.c:220
17838 msgid "revert failed"
17839 msgstr "revert non riuscito"
17841 #: builtin/revert.c:233
17842 msgid "cherry-pick failed"
17843 msgstr "cherry-pick non riuscito"
17847 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
17848 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
17850 #: builtin/rm.c:207
17852 "the following file has staged content different from both the\n"
17853 "file and the HEAD:"
17855 "the following files have staged content different from both the\n"
17856 "file and the HEAD:"
17860 #: builtin/rm.c:212
17863 "(use -f to force removal)"
17866 #: builtin/rm.c:216
17867 msgid "the following file has changes staged in the index:"
17868 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
17872 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
17876 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17878 "'%s' contiene delle modifiche locali\n"
17879 "(usa --cached per mantenere il file, o -f per forzare la rimozione)"
17881 #: builtin/rm.c:226
17882 msgid "the following file has local modifications:"
17883 msgid_plural "the following files have local modifications:"
17887 #: builtin/rm.c:242
17888 msgid "do not list removed files"
17891 #: builtin/rm.c:243
17893 msgid "only remove from the index"
17894 msgstr "impossibile rimuovere %s da index"
17896 #: builtin/rm.c:244
17897 msgid "override the up-to-date check"
17900 #: builtin/rm.c:245
17901 msgid "allow recursive removal"
17904 #: builtin/rm.c:247
17905 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
17908 #: builtin/rm.c:289
17909 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17912 #: builtin/rm.c:307
17914 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
17917 #: builtin/rm.c:346
17919 msgid "git rm: unable to remove %s"
17920 msgstr "git rm: non è possibile eliminare %s"
17922 #: builtin/send-pack.c:20
17924 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
17925 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
17927 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
17930 #: builtin/send-pack.c:163
17932 msgid "remote name"
17933 msgstr "* remote %s"
17935 #: builtin/send-pack.c:177
17936 msgid "use stateless RPC protocol"
17939 #: builtin/send-pack.c:178
17940 msgid "read refs from stdin"
17943 #: builtin/send-pack.c:179
17944 msgid "print status from remote helper"
17947 #: builtin/serve.c:7
17948 msgid "git serve [<options>]"
17951 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
17952 msgid "quit after a single request/response exchange"
17955 #: builtin/serve.c:19
17956 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
17959 #: builtin/shortlog.c:14
17960 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17963 #: builtin/shortlog.c:15
17964 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
17967 #: builtin/shortlog.c:264
17968 msgid "Group by committer rather than author"
17971 #: builtin/shortlog.c:266
17972 msgid "sort output according to the number of commits per author"
17975 #: builtin/shortlog.c:268
17976 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
17979 #: builtin/shortlog.c:270
17980 msgid "Show the email address of each author"
17983 #: builtin/shortlog.c:271
17984 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
17987 #: builtin/shortlog.c:272
17988 msgid "Linewrap output"
17991 #: builtin/shortlog.c:301
17992 msgid "too many arguments given outside repository"
17995 #: builtin/show-branch.c:13
17997 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17998 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
17999 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18000 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
18003 #: builtin/show-branch.c:17
18004 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
18007 #: builtin/show-branch.c:395
18009 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
18010 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
18014 #: builtin/show-branch.c:549
18016 msgid "no matching refs with %s"
18019 #: builtin/show-branch.c:646
18020 msgid "show remote-tracking and local branches"
18023 #: builtin/show-branch.c:648
18024 msgid "show remote-tracking branches"
18027 #: builtin/show-branch.c:650
18028 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
18031 #: builtin/show-branch.c:652
18032 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
18035 #: builtin/show-branch.c:654
18036 msgid "synonym to more=-1"
18039 #: builtin/show-branch.c:655
18040 msgid "suppress naming strings"
18043 #: builtin/show-branch.c:657
18045 msgid "include the current branch"
18046 msgstr "Nessun branch corrente."
18048 #: builtin/show-branch.c:659
18050 msgid "name commits with their object names"
18051 msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
18053 #: builtin/show-branch.c:661
18054 msgid "show possible merge bases"
18057 #: builtin/show-branch.c:663
18058 msgid "show refs unreachable from any other ref"
18061 #: builtin/show-branch.c:665
18062 msgid "show commits in topological order"
18065 #: builtin/show-branch.c:668
18066 msgid "show only commits not on the first branch"
18069 #: builtin/show-branch.c:670
18070 msgid "show merges reachable from only one tip"
18073 #: builtin/show-branch.c:672
18074 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
18077 #: builtin/show-branch.c:675
18078 msgid "<n>[,<base>]"
18081 #: builtin/show-branch.c:676
18082 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
18085 #: builtin/show-branch.c:712
18088 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
18089 msgstr "--delete non è compatibile con --all, --mirror e --tags"
18091 #: builtin/show-branch.c:736
18092 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
18095 #: builtin/show-branch.c:739
18097 msgid "--reflog option needs one branch name"
18098 msgstr "--track necessita del nome di un branch"
18100 #: builtin/show-branch.c:742
18102 msgid "only %d entry can be shown at one time."
18103 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
18107 #: builtin/show-branch.c:746
18109 msgid "no such ref %s"
18110 msgstr "Remote non esistente: %s"
18112 #: builtin/show-branch.c:830
18114 msgid "cannot handle more than %d rev."
18115 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
18119 #: builtin/show-branch.c:834
18121 msgid "'%s' is not a valid ref."
18122 msgstr "'%s' non è un nome tag valido."
18124 #: builtin/show-branch.c:837
18126 msgid "cannot find commit %s (%s)"
18127 msgstr "Commit %s sconosciuto"
18129 #: builtin/show-ref.c:11
18131 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
18132 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
18135 #: builtin/show-ref.c:12
18136 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
18139 #: builtin/show-ref.c:161
18140 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
18143 #: builtin/show-ref.c:162
18144 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
18147 #: builtin/show-ref.c:163
18148 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
18151 #: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
18152 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
18155 #: builtin/show-ref.c:170
18156 msgid "dereference tags into object IDs"
18159 #: builtin/show-ref.c:172
18160 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
18163 #: builtin/show-ref.c:176
18164 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
18167 #: builtin/show-ref.c:178
18168 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
18171 #: builtin/stripspace.c:18
18172 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
18175 #: builtin/stripspace.c:19
18176 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
18179 #: builtin/stripspace.c:37
18180 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
18183 #: builtin/stripspace.c:40
18184 msgid "prepend comment character and space to each line"
18187 #: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
18189 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
18192 #: builtin/submodule--helper.c:62
18193 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
18196 #: builtin/submodule--helper.c:100
18198 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
18199 msgstr "impossibile scrivere il file keep '%s'"
18201 #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367
18202 msgid "alternative anchor for relative paths"
18205 #: builtin/submodule--helper.c:413
18206 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
18209 #: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627
18210 #: builtin/submodule--helper.c:650
18212 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
18215 #: builtin/submodule--helper.c:522
18217 msgid "Entering '%s'\n"
18218 msgstr "sovrascrittura di %s in corso"
18220 #: builtin/submodule--helper.c:525
18223 "run_command returned non-zero status for %s\n"
18227 #: builtin/submodule--helper.c:546
18230 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
18231 "submodules of %s\n"
18235 #: builtin/submodule--helper.c:562
18236 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
18239 #: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049
18240 msgid "Recurse into nested submodules"
18243 #: builtin/submodule--helper.c:569
18244 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
18247 #: builtin/submodule--helper.c:596
18250 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
18251 "authoritative upstream."
18254 #: builtin/submodule--helper.c:664
18256 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
18257 msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita."
18259 #: builtin/submodule--helper.c:668
18261 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
18264 #: builtin/submodule--helper.c:678
18266 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
18269 #: builtin/submodule--helper.c:685
18271 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
18274 #: builtin/submodule--helper.c:707
18275 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
18278 #: builtin/submodule--helper.c:712
18279 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
18282 #: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910
18284 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
18287 #: builtin/submodule--helper.c:823
18289 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
18292 #: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019
18294 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
18295 msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
18297 #: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185
18298 msgid "Suppress submodule status output"
18301 #: builtin/submodule--helper.c:875
18303 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
18307 #: builtin/submodule--helper.c:876
18308 msgid "recurse into nested submodules"
18311 #: builtin/submodule--helper.c:881
18312 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
18315 #: builtin/submodule--helper.c:905
18316 msgid "git submodule--helper name <path>"
18319 #: builtin/submodule--helper.c:969
18321 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
18324 #: builtin/submodule--helper.c:975
18326 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
18329 #: builtin/submodule--helper.c:989
18331 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
18332 msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
18334 #: builtin/submodule--helper.c:1000
18336 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
18337 msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
18339 #: builtin/submodule--helper.c:1047
18340 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
18343 #: builtin/submodule--helper.c:1054
18344 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
18347 #: builtin/submodule--helper.c:1108
18350 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
18351 "really want to remove it including all of its history)"
18354 #: builtin/submodule--helper.c:1120
18357 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
18361 #: builtin/submodule--helper.c:1128
18363 msgid "Cleared directory '%s'\n"
18364 msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
18366 #: builtin/submodule--helper.c:1130
18368 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
18369 msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
18371 #: builtin/submodule--helper.c:1141
18373 msgid "could not create empty submodule directory %s"
18374 msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
18376 #: builtin/submodule--helper.c:1157
18378 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
18381 #: builtin/submodule--helper.c:1186
18382 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
18385 #: builtin/submodule--helper.c:1187
18386 msgid "Unregister all submodules"
18389 #: builtin/submodule--helper.c:1192
18391 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
18394 #: builtin/submodule--helper.c:1206
18396 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
18397 msgstr "Usa -f se vuoi davvero aggiungerli.\n"
18399 #: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304
18401 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
18404 #: builtin/submodule--helper.c:1340
18406 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
18409 #: builtin/submodule--helper.c:1347
18411 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
18414 #: builtin/submodule--helper.c:1370
18415 msgid "where the new submodule will be cloned to"
18418 #: builtin/submodule--helper.c:1373
18419 msgid "name of the new submodule"
18422 #: builtin/submodule--helper.c:1376
18423 msgid "url where to clone the submodule from"
18426 #: builtin/submodule--helper.c:1384
18427 msgid "depth for shallow clones"
18430 #: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1872
18431 msgid "force cloning progress"
18434 #: builtin/submodule--helper.c:1392
18436 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
18437 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
18440 #: builtin/submodule--helper.c:1423
18442 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
18445 #: builtin/submodule--helper.c:1437
18447 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
18448 msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
18450 #: builtin/submodule--helper.c:1473
18452 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
18453 msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
18455 #: builtin/submodule--helper.c:1477
18457 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
18458 msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita."
18460 #: builtin/submodule--helper.c:1570
18462 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
18465 #: builtin/submodule--helper.c:1574
18467 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
18468 msgstr "Forse intendevi dire 'git add .'?\n"
18470 #: builtin/submodule--helper.c:1604
18472 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
18475 #: builtin/submodule--helper.c:1633
18477 msgid "Skipping submodule '%s'"
18478 msgstr "Il path '%s' è nel sottomodulo '%.*s'"
18480 #: builtin/submodule--helper.c:1777
18482 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
18483 msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
18485 #: builtin/submodule--helper.c:1788
18487 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
18490 #: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
18491 msgid "path into the working tree"
18494 #: builtin/submodule--helper.c:1854
18495 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
18498 #: builtin/submodule--helper.c:1858
18499 msgid "rebase, merge, checkout or none"
18502 #: builtin/submodule--helper.c:1864
18503 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
18506 #: builtin/submodule--helper.c:1867
18507 msgid "parallel jobs"
18510 #: builtin/submodule--helper.c:1869
18511 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
18514 #: builtin/submodule--helper.c:1870
18515 msgid "don't print cloning progress"
18518 #: builtin/submodule--helper.c:1877
18519 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
18522 #: builtin/submodule--helper.c:1890
18524 msgid "bad value for update parameter"
18525 msgstr "parametro --author malformato"
18527 #: builtin/submodule--helper.c:1938
18530 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
18531 "the superproject is not on any branch"
18534 #: builtin/submodule--helper.c:2061
18536 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
18537 msgstr "non è stato possibile aprire o leggere '%s'"
18539 #: builtin/submodule--helper.c:2094
18540 msgid "recurse into submodules"
18543 #: builtin/submodule--helper.c:2100
18544 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
18547 #: builtin/submodule--helper.c:2156
18548 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
18551 #: builtin/submodule--helper.c:2161
18552 msgid "git submodule--helper config name [value]"
18555 #: builtin/submodule--helper.c:2162
18556 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
18559 #: builtin/submodule--helper.c:2179 git-submodule.sh:169
18561 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
18564 #: builtin/submodule--helper.c:2229 git.c:413 git.c:658
18566 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
18569 #: builtin/submodule--helper.c:2235
18571 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
18572 msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido"
18574 #: builtin/symbolic-ref.c:8
18575 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
18578 #: builtin/symbolic-ref.c:9
18579 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
18582 #: builtin/symbolic-ref.c:40
18583 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
18586 #: builtin/symbolic-ref.c:41
18588 msgid "delete symbolic ref"
18589 msgstr "HEAD errato - strano ref simbolico"
18591 #: builtin/symbolic-ref.c:42
18592 msgid "shorten ref output"
18595 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
18599 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
18600 msgid "reason of the update"
18603 #: builtin/tag.c:25
18605 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
18609 #: builtin/tag.c:26
18610 msgid "git tag -d <tagname>..."
18613 #: builtin/tag.c:27
18615 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
18616 "points-at <object>]\n"
18617 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
18620 #: builtin/tag.c:29
18621 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
18624 #: builtin/tag.c:87
18626 msgid "tag '%s' not found."
18627 msgstr "tag '%s' non trovato."
18629 #: builtin/tag.c:103
18631 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
18632 msgstr "Tag '%s' eliminato (era %s)\n"
18634 #: builtin/tag.c:133
18638 "Write a message for tag:\n"
18640 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
18644 "# Scrivere un messaggio associato al tag\n"
18645 "# Le righe che iniziano con '#' verranno ignorate.\n"
18648 #: builtin/tag.c:137
18652 "Write a message for tag:\n"
18654 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
18659 "# Scrivere un messaggio associato al tag\n"
18660 "# Le righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono essere comunque "
18661 "rimosse manualmente.\n"
18664 #: builtin/tag.c:191
18665 msgid "unable to sign the tag"
18666 msgstr "impossibile firmare il tag"
18668 #: builtin/tag.c:193
18669 msgid "unable to write tag file"
18670 msgstr "impossibile scrivere il file di tag"
18672 #: builtin/tag.c:218
18673 msgid "bad object type."
18674 msgstr "tipo di oggetto errato."
18676 #: builtin/tag.c:267
18677 msgid "no tag message?"
18678 msgstr "nessun messaggio per il tag?"
18680 #: builtin/tag.c:274
18682 msgid "The tag message has been left in %s\n"
18683 msgstr "Il messaggio del tag è stato lasciato in %s\n"
18685 #: builtin/tag.c:385
18686 msgid "list tag names"
18689 #: builtin/tag.c:387
18690 msgid "print <n> lines of each tag message"
18693 #: builtin/tag.c:389
18695 msgid "delete tags"
18698 #: builtin/tag.c:390
18699 msgid "verify tags"
18702 #: builtin/tag.c:392
18703 msgid "Tag creation options"
18706 #: builtin/tag.c:394
18708 msgid "annotated tag, needs a message"
18709 msgstr "nessun messaggio per il tag?"
18711 #: builtin/tag.c:396
18713 msgid "tag message"
18714 msgstr "nessun messaggio per il tag?"
18716 #: builtin/tag.c:398
18718 msgid "force edit of tag message"
18719 msgstr "nessun messaggio per il tag?"
18721 #: builtin/tag.c:399
18722 msgid "annotated and GPG-signed tag"
18725 #: builtin/tag.c:403
18727 msgid "use another key to sign the tag"
18728 msgstr "impossibile firmare il tag"
18730 #: builtin/tag.c:404
18731 msgid "replace the tag if exists"
18734 #: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
18735 msgid "create a reflog"
18738 #: builtin/tag.c:407
18739 msgid "Tag listing options"
18742 #: builtin/tag.c:408
18743 msgid "show tag list in columns"
18746 #: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
18747 msgid "print only tags that contain the commit"
18750 #: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
18751 msgid "print only tags that don't contain the commit"
18754 #: builtin/tag.c:413
18755 msgid "print only tags that are merged"
18758 #: builtin/tag.c:414
18759 msgid "print only tags that are not merged"
18762 #: builtin/tag.c:419
18763 msgid "print only tags of the object"
18766 #: builtin/tag.c:463
18767 msgid "--column and -n are incompatible"
18768 msgstr "--column e -n non sono compatibili"
18770 #: builtin/tag.c:485
18772 msgid "-n option is only allowed in list mode"
18773 msgstr "l'opzione -n è consentita solo con -l."
18775 #: builtin/tag.c:487
18777 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
18778 msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
18780 #: builtin/tag.c:489
18782 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
18783 msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
18785 #: builtin/tag.c:491
18787 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
18788 msgstr "l'opzione --points-at è consentita solo con -l."
18790 #: builtin/tag.c:493
18791 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
18794 #: builtin/tag.c:504
18795 msgid "only one -F or -m option is allowed."
18796 msgstr "è consentita una sola opzione tra -F e -m."
18798 #: builtin/tag.c:523
18799 msgid "too many params"
18800 msgstr "troppi parametri"
18802 #: builtin/tag.c:529
18804 msgid "'%s' is not a valid tag name."
18805 msgstr "'%s' non è un nome tag valido."
18807 #: builtin/tag.c:534
18809 msgid "tag '%s' already exists"
18810 msgstr "il tag '%s' esiste già"
18812 #: builtin/tag.c:565
18814 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
18815 msgstr "Tag '%s' aggiornato (era %s)\n"
18817 #: builtin/unpack-objects.c:500
18819 msgid "Unpacking objects"
18820 msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
18822 #: builtin/update-index.c:83
18824 msgid "failed to create directory %s"
18825 msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
18827 #: builtin/update-index.c:99
18829 msgid "failed to create file %s"
18830 msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
18832 #: builtin/update-index.c:107
18834 msgid "failed to delete file %s"
18835 msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
18837 #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
18839 msgid "failed to delete directory %s"
18840 msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
18842 #: builtin/update-index.c:139
18844 msgid "Testing mtime in '%s' "
18845 msgstr "chiusura del file '%s'"
18847 #: builtin/update-index.c:153
18848 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
18851 #: builtin/update-index.c:166
18852 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
18855 #: builtin/update-index.c:179
18856 msgid "directory stat info changes after updating a file"
18859 #: builtin/update-index.c:190
18860 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
18863 #: builtin/update-index.c:201
18864 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
18867 #: builtin/update-index.c:214
18868 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
18871 #: builtin/update-index.c:221
18875 #: builtin/update-index.c:589
18876 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
18879 #: builtin/update-index.c:962
18880 msgid "continue refresh even when index needs update"
18883 #: builtin/update-index.c:965
18884 msgid "refresh: ignore submodules"
18887 #: builtin/update-index.c:968
18889 msgid "do not ignore new files"
18890 msgstr "impossibile archiviare index file"
18892 #: builtin/update-index.c:970
18893 msgid "let files replace directories and vice-versa"
18896 #: builtin/update-index.c:972
18897 msgid "notice files missing from worktree"
18900 #: builtin/update-index.c:974
18901 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
18904 #: builtin/update-index.c:977
18905 msgid "refresh stat information"
18908 #: builtin/update-index.c:981
18909 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
18912 #: builtin/update-index.c:985
18913 msgid "<mode>,<object>,<path>"
18916 #: builtin/update-index.c:986
18918 msgid "add the specified entry to the index"
18919 msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
18921 #: builtin/update-index.c:995
18922 msgid "mark files as \"not changing\""
18925 #: builtin/update-index.c:998
18926 msgid "clear assumed-unchanged bit"
18929 #: builtin/update-index.c:1001
18930 msgid "mark files as \"index-only\""
18933 #: builtin/update-index.c:1004
18934 msgid "clear skip-worktree bit"
18937 #: builtin/update-index.c:1007
18938 msgid "add to index only; do not add content to object database"
18941 #: builtin/update-index.c:1009
18942 msgid "remove named paths even if present in worktree"
18945 #: builtin/update-index.c:1011
18946 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
18949 #: builtin/update-index.c:1013
18951 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
18952 msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
18954 #: builtin/update-index.c:1017
18956 msgid "add entries from standard input to the index"
18957 msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input"
18959 #: builtin/update-index.c:1021
18960 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
18963 #: builtin/update-index.c:1025
18964 msgid "only update entries that differ from HEAD"
18967 #: builtin/update-index.c:1029
18968 msgid "ignore files missing from worktree"
18971 #: builtin/update-index.c:1032
18972 msgid "report actions to standard output"
18975 #: builtin/update-index.c:1034
18976 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
18979 #: builtin/update-index.c:1038
18980 msgid "write index in this format"
18983 #: builtin/update-index.c:1040
18985 msgid "enable or disable split index"
18986 msgstr "Impossibile scrivere index."
18988 #: builtin/update-index.c:1042
18989 msgid "enable/disable untracked cache"
18992 #: builtin/update-index.c:1044
18993 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
18996 #: builtin/update-index.c:1046
18997 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
19000 #: builtin/update-index.c:1048
19001 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
19004 #: builtin/update-index.c:1050
19006 msgid "enable or disable file system monitor"
19007 msgstr "impossibile gestire il tipo di file %d"
19009 #: builtin/update-index.c:1052
19010 msgid "mark files as fsmonitor valid"
19013 #: builtin/update-index.c:1055
19014 msgid "clear fsmonitor valid bit"
19017 #: builtin/update-index.c:1156
19019 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
19020 "enable split index"
19023 #: builtin/update-index.c:1165
19025 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
19026 "disable split index"
19029 #: builtin/update-index.c:1176
19031 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
19032 "to disable the untracked cache"
19035 #: builtin/update-index.c:1180
19036 msgid "Untracked cache disabled"
19039 #: builtin/update-index.c:1188
19041 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
19042 "to enable the untracked cache"
19045 #: builtin/update-index.c:1192
19047 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
19048 msgstr "make_cache_entry non riuscito per il path '%s'"
19050 #: builtin/update-index.c:1200
19051 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
19054 #: builtin/update-index.c:1204
19055 msgid "fsmonitor enabled"
19058 #: builtin/update-index.c:1207
19060 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
19063 #: builtin/update-index.c:1211
19064 msgid "fsmonitor disabled"
19067 #: builtin/update-ref.c:10
19068 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
19071 #: builtin/update-ref.c:11
19072 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
19075 #: builtin/update-ref.c:12
19076 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
19079 #: builtin/update-ref.c:364
19080 msgid "delete the reference"
19083 #: builtin/update-ref.c:366
19084 msgid "update <refname> not the one it points to"
19087 #: builtin/update-ref.c:367
19088 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
19091 #: builtin/update-ref.c:368
19092 msgid "read updates from stdin"
19095 #: builtin/update-server-info.c:7
19096 msgid "git update-server-info [--force]"
19099 #: builtin/update-server-info.c:15
19100 msgid "update the info files from scratch"
19103 #: builtin/upload-pack.c:11
19104 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
19107 #: builtin/upload-pack.c:25
19108 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
19111 #: builtin/upload-pack.c:27
19112 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
19115 #: builtin/upload-pack.c:29
19116 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
19119 #: builtin/verify-commit.c:20
19120 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
19123 #: builtin/verify-commit.c:76
19125 msgid "print commit contents"
19126 msgstr "Commit iniziale su "
19128 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
19129 msgid "print raw gpg status output"
19132 #: builtin/verify-pack.c:55
19133 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
19136 #: builtin/verify-pack.c:65
19139 msgstr "dettagliato"
19141 #: builtin/verify-pack.c:67
19142 msgid "show statistics only"
19145 #: builtin/verify-tag.c:19
19146 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
19149 #: builtin/verify-tag.c:37
19150 msgid "print tag contents"
19153 #: builtin/worktree.c:18
19154 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
19157 #: builtin/worktree.c:19
19158 msgid "git worktree list [<options>]"
19161 #: builtin/worktree.c:20
19163 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
19164 msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
19166 #: builtin/worktree.c:21
19167 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
19170 #: builtin/worktree.c:22
19171 msgid "git worktree prune [<options>]"
19174 #: builtin/worktree.c:23
19175 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
19178 #: builtin/worktree.c:24
19179 msgid "git worktree unlock <path>"
19182 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:888
19184 msgid "failed to delete '%s'"
19185 msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
19187 #: builtin/worktree.c:80
19189 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
19192 #: builtin/worktree.c:86
19194 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
19197 #: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
19199 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
19202 #: builtin/worktree.c:110
19205 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
19209 #: builtin/worktree.c:118
19211 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
19214 #: builtin/worktree.c:127
19216 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
19219 #: builtin/worktree.c:166
19220 msgid "report pruned working trees"
19223 #: builtin/worktree.c:168
19224 msgid "expire working trees older than <time>"
19227 #: builtin/worktree.c:235
19229 msgid "'%s' already exists"
19230 msgstr "%s esiste già"
19232 #: builtin/worktree.c:252
19234 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
19235 msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
19237 #: builtin/worktree.c:257
19240 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
19241 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
19244 #: builtin/worktree.c:259
19247 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
19248 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
19251 #: builtin/worktree.c:310
19253 msgid "could not create directory of '%s'"
19254 msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
19256 #: builtin/worktree.c:429 builtin/worktree.c:435
19258 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
19259 msgstr "Errore nella rimozione del branch '%s'"
19261 #: builtin/worktree.c:431
19263 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
19266 #: builtin/worktree.c:440
19268 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
19271 #: builtin/worktree.c:446
19273 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
19276 #: builtin/worktree.c:487
19277 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
19280 #: builtin/worktree.c:490
19282 msgid "create a new branch"
19283 msgstr "[nuovo branch]"
19285 #: builtin/worktree.c:492
19287 msgid "create or reset a branch"
19288 msgstr "Elenca, crea o elimina branch"
19290 #: builtin/worktree.c:494
19291 msgid "populate the new working tree"
19294 #: builtin/worktree.c:495
19295 msgid "keep the new working tree locked"
19298 #: builtin/worktree.c:498
19299 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
19302 #: builtin/worktree.c:501
19303 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
19306 #: builtin/worktree.c:509
19308 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
19309 msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili"
19311 #: builtin/worktree.c:570
19312 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
19315 #: builtin/worktree.c:670
19316 msgid "reason for locking"
19319 #: builtin/worktree.c:682 builtin/worktree.c:715 builtin/worktree.c:789
19320 #: builtin/worktree.c:916
19322 msgid "'%s' is not a working tree"
19323 msgstr "'%s' non è un commit"
19325 #: builtin/worktree.c:684 builtin/worktree.c:717
19326 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
19329 #: builtin/worktree.c:689
19331 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
19334 #: builtin/worktree.c:691
19336 msgid "'%s' is already locked"
19337 msgstr "il tag '%s' esiste già"
19339 #: builtin/worktree.c:719
19341 msgid "'%s' is not locked"
19342 msgstr "'%s' non è un commit"
19344 #: builtin/worktree.c:760
19345 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
19348 #: builtin/worktree.c:768
19349 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
19352 #: builtin/worktree.c:791 builtin/worktree.c:918
19354 msgid "'%s' is a main working tree"
19357 #: builtin/worktree.c:796
19359 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
19360 msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
19362 #: builtin/worktree.c:802
19364 msgid "target '%s' already exists"
19365 msgstr "il tag '%s' esiste già"
19367 #: builtin/worktree.c:810
19370 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
19371 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
19374 #: builtin/worktree.c:812
19376 "cannot move a locked working tree;\n"
19377 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
19380 #: builtin/worktree.c:815
19382 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
19385 #: builtin/worktree.c:820
19387 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
19388 msgstr "impossibile spostare %s in %s"
19390 #: builtin/worktree.c:868
19392 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
19393 msgstr "stat di '%s' non riuscito"
19395 #: builtin/worktree.c:872
19397 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
19400 #: builtin/worktree.c:877
19402 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
19403 msgstr "stat di '%s' non riuscito"
19405 #: builtin/worktree.c:900
19406 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
19409 #: builtin/worktree.c:923
19412 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
19413 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
19416 #: builtin/worktree.c:925
19418 "cannot remove a locked working tree;\n"
19419 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
19422 #: builtin/worktree.c:928
19424 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
19427 #: builtin/write-tree.c:15
19428 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
19431 #: builtin/write-tree.c:28
19435 #: builtin/write-tree.c:29
19436 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
19439 #: builtin/write-tree.c:31
19440 msgid "only useful for debugging"
19443 #: credential-cache--daemon.c:223
19446 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
19447 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
19452 #: credential-cache--daemon.c:272
19453 msgid "print debugging messages to stderr"
19456 #: t/helper/test-reach.c:152
19458 msgid "commit %s is not marked reachable"
19459 msgstr "il path '%s' non ha la nostra versione"
19461 #: t/helper/test-reach.c:162
19463 msgid "too many commits marked reachable"
19464 msgstr "troppi commit da scrivere nel grafo"
19468 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
19469 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
19470 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
19472 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
19473 " <command> [<args>]"
19478 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
19479 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
19480 "to read about a specific subcommand or concept."
19485 msgid "no directory given for --git-dir\n"
19490 msgid "no namespace given for --namespace\n"
19495 msgid "no directory given for --work-tree\n"
19500 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
19505 msgid "-c expects a configuration string\n"
19510 msgid "no directory given for -C\n"
19515 msgid "unknown option: %s\n"
19516 msgstr "sconosciuto: %s"
19520 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
19526 "alias '%s' changes environment variables.\n"
19527 "You can use '!git' in the alias to do this"
19532 msgid "empty alias for %s"
19537 msgid "recursive alias: %s"
19541 msgid "write failure on standard output"
19545 msgid "unknown write failure on standard output"
19550 msgid "close failed on standard output"
19551 msgstr "riga configurazione %d errata nello standard input"
19555 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
19560 msgid "cannot handle %s as a builtin"
19561 msgstr "impossibile usare %s come file di esclusione"
19572 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
19577 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
19578 msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s"
19582 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
19586 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
19590 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
19594 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
19598 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
19603 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
19608 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
19613 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
19614 msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
19619 "unable to update url base from redirection:\n"
19624 #: remote-curl.c:455
19626 msgid "redirecting to %s"
19629 #: parse-options.h:154
19630 msgid "expiry-date"
19633 #: parse-options.h:169
19634 msgid "no-op (backward compatibility)"
19637 #: parse-options.h:259
19638 msgid "be more verbose"
19639 msgstr "più dettagliato"
19641 #: parse-options.h:261
19642 msgid "be more quiet"
19643 msgstr "meno dettagliato"
19645 #: parse-options.h:267
19646 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
19647 msgstr "usare <n> cifre per mostrare gli hash SHA-1"
19649 #: command-list.h:50
19650 msgid "Add file contents to the index"
19651 msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
19653 #: command-list.h:51
19654 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
19657 #: command-list.h:52
19658 msgid "Annotate file lines with commit information"
19661 #: command-list.h:53
19662 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
19665 #: command-list.h:54
19667 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
19668 msgstr "Clona un repository in una nuova directory"
19670 #: command-list.h:55
19671 msgid "Create an archive of files from a named tree"
19674 #: command-list.h:56
19676 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
19677 msgstr "Cerca mediante ricerca binaria la modifica che ha introdotto un bug"
19679 #: command-list.h:57
19680 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
19683 #: command-list.h:58
19684 msgid "List, create, or delete branches"
19685 msgstr "Elenca, crea o elimina branch"
19687 #: command-list.h:59
19688 msgid "Move objects and refs by archive"
19691 #: command-list.h:60
19692 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
19695 #: command-list.h:61
19696 msgid "Display gitattributes information"
19699 #: command-list.h:62
19700 msgid "Debug gitignore / exclude files"
19703 #: command-list.h:63
19704 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
19707 #: command-list.h:64
19708 msgid "Switch branches or restore working tree files"
19711 #: command-list.h:65
19712 msgid "Copy files from the index to the working tree"
19715 #: command-list.h:66
19716 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
19719 #: command-list.h:67
19720 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
19723 #: command-list.h:68
19724 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
19727 #: command-list.h:69
19728 msgid "Graphical alternative to git-commit"
19731 #: command-list.h:70
19732 msgid "Remove untracked files from the working tree"
19735 #: command-list.h:71
19736 msgid "Clone a repository into a new directory"
19737 msgstr "Clona un repository in una nuova directory"
19739 #: command-list.h:72
19740 msgid "Display data in columns"
19743 #: command-list.h:73
19744 msgid "Record changes to the repository"
19745 msgstr "Registra modifiche nel repository"
19747 #: command-list.h:74
19748 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
19751 #: command-list.h:75
19753 msgid "Create a new commit object"
19754 msgstr "scrittura dell'oggetto di commit non riuscita"
19756 #: command-list.h:76
19757 msgid "Get and set repository or global options"
19760 #: command-list.h:77
19761 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
19764 #: command-list.h:78
19765 msgid "Retrieve and store user credentials"
19768 #: command-list.h:79
19769 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
19772 #: command-list.h:80
19773 msgid "Helper to store credentials on disk"
19776 #: command-list.h:81
19777 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
19780 #: command-list.h:82
19781 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
19784 #: command-list.h:83
19785 msgid "A CVS server emulator for Git"
19788 #: command-list.h:84
19789 msgid "A really simple server for Git repositories"
19792 #: command-list.h:85
19793 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
19796 #: command-list.h:86
19797 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
19800 #: command-list.h:87
19802 msgid "Compares files in the working tree and the index"
19803 msgstr "git %s: lettura di index non riuscita"
19805 #: command-list.h:88
19806 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
19809 #: command-list.h:89
19810 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
19813 #: command-list.h:90
19814 msgid "Show changes using common diff tools"
19817 #: command-list.h:91
19818 msgid "Git data exporter"
19821 #: command-list.h:92
19822 msgid "Backend for fast Git data importers"
19825 #: command-list.h:93
19826 msgid "Download objects and refs from another repository"
19827 msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
19829 #: command-list.h:94
19831 msgid "Receive missing objects from another repository"
19832 msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
19834 #: command-list.h:95
19836 msgid "Rewrite branches"
19837 msgstr " Branch remoto:%s"
19839 #: command-list.h:96
19841 msgid "Produce a merge commit message"
19842 msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
19844 #: command-list.h:97
19845 msgid "Output information on each ref"
19848 #: command-list.h:98
19849 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
19852 #: command-list.h:99
19853 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
19856 #: command-list.h:100
19857 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
19860 #: command-list.h:101
19861 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
19864 #: command-list.h:102
19865 msgid "Print lines matching a pattern"
19866 msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
19868 #: command-list.h:103
19869 msgid "A portable graphical interface to Git"
19872 #: command-list.h:104
19873 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
19876 #: command-list.h:105
19877 msgid "Display help information about Git"
19880 #: command-list.h:106
19881 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
19884 #: command-list.h:107
19886 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
19887 msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
19889 #: command-list.h:108
19891 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
19892 msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
19894 #: command-list.h:109
19895 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
19898 #: command-list.h:110
19899 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
19902 #: command-list.h:111
19904 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
19905 msgstr "Crea un repository git vuoto o reinizializza uno esistente"
19907 #: command-list.h:112
19908 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
19911 #: command-list.h:113
19912 msgid "add or parse structured information in commit messages"
19915 #: command-list.h:114
19917 msgid "The Git repository browser"
19918 msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n"
19920 #: command-list.h:115
19921 msgid "Show commit logs"
19922 msgstr "Mostra log del commit"
19924 #: command-list.h:116
19925 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
19928 #: command-list.h:117
19930 msgid "List references in a remote repository"
19931 msgstr "%s reset non è consentito in un repository spoglio"
19933 #: command-list.h:118
19934 msgid "List the contents of a tree object"
19937 #: command-list.h:119
19938 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
19941 #: command-list.h:120
19942 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
19945 #: command-list.h:121
19946 msgid "Join two or more development histories together"
19947 msgstr "Unisce due o più cronologie di sviluppo"
19949 #: command-list.h:122
19950 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
19953 #: command-list.h:123
19954 msgid "Run a three-way file merge"
19957 #: command-list.h:124
19958 msgid "Run a merge for files needing merging"
19961 #: command-list.h:125
19962 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
19965 #: command-list.h:126
19966 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
19969 #: command-list.h:127
19970 msgid "Show three-way merge without touching index"
19973 #: command-list.h:128
19974 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
19977 #: command-list.h:129
19978 msgid "Creates a tag object"
19981 #: command-list.h:130
19982 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
19985 #: command-list.h:131
19986 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
19987 msgstr "Sposta o rinomina un file, una directory o un link simbolico"
19989 #: command-list.h:132
19990 msgid "Find symbolic names for given revs"
19993 #: command-list.h:133
19994 msgid "Add or inspect object notes"
19997 #: command-list.h:134
19998 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
20001 #: command-list.h:135
20002 msgid "Create a packed archive of objects"
20005 #: command-list.h:136
20006 msgid "Find redundant pack files"
20009 #: command-list.h:137
20010 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
20013 #: command-list.h:138
20014 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
20017 #: command-list.h:139
20018 msgid "Compute unique ID for a patch"
20021 #: command-list.h:140
20022 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
20025 #: command-list.h:141
20026 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
20029 #: command-list.h:142
20031 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
20032 msgstr "Combina fetche + merge da un altro repository o un branch locale"
20034 #: command-list.h:143
20035 msgid "Update remote refs along with associated objects"
20036 msgstr "Aggiorna i ref remoti insieme agli oggetti associati"
20038 #: command-list.h:144
20040 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
20041 msgstr "Nessun upstream di default definito per il branch corrente."
20043 #: command-list.h:145
20044 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
20047 #: command-list.h:146
20048 msgid "Reads tree information into the index"
20051 #: command-list.h:147
20052 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
20055 #: command-list.h:148
20057 msgid "Receive what is pushed into the repository"
20058 msgstr "Registra modifiche nel repository"
20060 #: command-list.h:149
20061 msgid "Manage reflog information"
20064 #: command-list.h:150
20066 msgid "Manage set of tracked repositories"
20067 msgstr "Registra modifiche nel repository"
20069 #: command-list.h:151
20071 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
20072 msgstr "--cached al di fuori di un repository"
20074 #: command-list.h:152
20076 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
20077 msgstr "Crea, elenca, elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG"
20079 #: command-list.h:153
20080 msgid "Generates a summary of pending changes"
20083 #: command-list.h:154
20084 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
20087 #: command-list.h:155
20088 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
20089 msgstr "Ripristina l'HEAD corrente allo stato specificato"
20091 #: command-list.h:156
20093 msgid "Revert some existing commits"
20094 msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
20096 #: command-list.h:157
20097 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
20100 #: command-list.h:158
20102 msgid "Pick out and massage parameters"
20103 msgstr "troppi parametri"
20105 #: command-list.h:159
20106 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
20109 #: command-list.h:160
20110 msgid "Send a collection of patches as emails"
20113 #: command-list.h:161
20115 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
20116 msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
20118 #: command-list.h:162
20119 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
20122 #: command-list.h:163
20123 msgid "Summarize 'git log' output"
20126 #: command-list.h:164
20127 msgid "Show various types of objects"
20128 msgstr "Mostra vari tipi di oggetti"
20130 #: command-list.h:165
20132 msgid "Show branches and their commits"
20133 msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit%s\n"
20135 #: command-list.h:166
20136 msgid "Show packed archive index"
20139 #: command-list.h:167
20141 msgid "List references in a local repository"
20142 msgstr "il repository di riferimento '%s' non è una directory locale."
20144 #: command-list.h:168
20145 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
20148 #: command-list.h:169
20149 msgid "Common Git shell script setup code"
20152 #: command-list.h:170
20154 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
20155 msgstr "%s: esiste già nella directory di lavoro"
20157 #: command-list.h:171
20159 msgid "Add file contents to the staging area"
20160 msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
20162 #: command-list.h:172
20163 msgid "Show the working tree status"
20166 #: command-list.h:173
20167 msgid "Remove unnecessary whitespace"
20170 #: command-list.h:174
20171 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
20174 #: command-list.h:175
20175 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
20178 #: command-list.h:176
20179 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
20182 #: command-list.h:177
20183 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
20184 msgstr "Crea, elenca, elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG"
20186 #: command-list.h:178
20187 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
20190 #: command-list.h:179
20191 msgid "Unpack objects from a packed archive"
20194 #: command-list.h:180
20196 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
20197 msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
20199 #: command-list.h:181
20200 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
20203 #: command-list.h:182
20204 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
20207 #: command-list.h:183
20208 msgid "Send archive back to git-archive"
20211 #: command-list.h:184
20212 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
20215 #: command-list.h:185
20216 msgid "Show a Git logical variable"
20219 #: command-list.h:186
20220 msgid "Check the GPG signature of commits"
20223 #: command-list.h:187
20225 msgid "Validate packed Git archive files"
20226 msgstr "non è stato possibile creare il file del repository '%s'"
20228 #: command-list.h:188
20229 msgid "Check the GPG signature of tags"
20232 #: command-list.h:189
20233 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
20236 #: command-list.h:190
20237 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
20240 #: command-list.h:191
20241 msgid "Manage multiple working trees"
20244 #: command-list.h:192
20246 msgid "Create a tree object from the current index"
20247 msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'attuale index"
20249 #: command-list.h:193
20250 msgid "Defining attributes per path"
20253 #: command-list.h:194
20254 msgid "Git command-line interface and conventions"
20257 #: command-list.h:195
20258 msgid "A Git core tutorial for developers"
20261 #: command-list.h:196
20262 msgid "Git for CVS users"
20265 #: command-list.h:197
20266 msgid "Tweaking diff output"
20269 #: command-list.h:198
20270 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
20273 #: command-list.h:199
20274 msgid "A Git Glossary"
20277 #: command-list.h:200
20278 msgid "Hooks used by Git"
20281 #: command-list.h:201
20282 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
20285 #: command-list.h:202
20286 msgid "Defining submodule properties"
20289 #: command-list.h:203
20290 msgid "Git namespaces"
20293 #: command-list.h:204
20294 msgid "Git Repository Layout"
20297 #: command-list.h:205
20298 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
20301 #: command-list.h:206
20302 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
20305 #: command-list.h:207
20306 msgid "A tutorial introduction to Git"
20309 #: command-list.h:208
20310 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
20313 #: list-objects-filter-options.h:63
20317 #: list-objects-filter-options.h:64
20318 msgid "object filtering"
20322 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
20325 #: git-bisect.sh:54
20326 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
20327 msgstr "Devi iniziare con \"git bisect start\""
20329 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
20330 #. translation. The program will only accept English input
20332 #: git-bisect.sh:60
20333 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
20334 msgstr "Vuoi che me ne occupi io [Y/n]? "
20336 #: git-bisect.sh:101
20338 msgid "Bad rev input: $arg"
20341 #: git-bisect.sh:121
20343 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
20346 #: git-bisect.sh:130
20348 msgid "Bad rev input: $rev"
20351 #: git-bisect.sh:139
20352 #, fuzzy, sh-format
20353 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
20354 msgstr "'git bisect bad' può prendere un solo argomento."
20356 #: git-bisect.sh:209
20357 msgid "No logfile given"
20358 msgstr "Nessun file di log specificato"
20360 #: git-bisect.sh:210
20362 msgid "cannot read $file for replaying"
20365 #: git-bisect.sh:232
20366 msgid "?? what are you talking about?"
20367 msgstr "?? di cosa si sta parlando?"
20369 #: git-bisect.sh:241
20370 msgid "bisect run failed: no command provided."
20373 #: git-bisect.sh:246
20375 msgid "running $command"
20376 msgstr "sto eseguendo $command"
20378 #: git-bisect.sh:253
20381 "bisect run failed:\n"
20382 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
20384 "bisect run non riuscito:\n"
20385 "il codice di uscita $res da '$command' è < 0 oppure >= 128"
20387 #: git-bisect.sh:279
20388 msgid "bisect run cannot continue any more"
20389 msgstr "bisect run non può più proseguire"
20391 #: git-bisect.sh:285
20394 "bisect run failed:\n"
20395 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
20397 "bisect run non riuscito:\n"
20398 "bisect_state $state è uscito con il codice di errore $res"
20400 #: git-bisect.sh:292
20401 msgid "bisect run success"
20402 msgstr "bisect run eseguito con successo"
20404 #: git-bisect.sh:300
20405 msgid "We are not bisecting."
20406 msgstr "Non stiamo eseguendo un bisect."
20408 #: git-merge-octopus.sh:46
20411 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
20413 msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da revert."
20415 #: git-merge-octopus.sh:61
20416 msgid "Automated merge did not work."
20419 #: git-merge-octopus.sh:62
20421 msgid "Should not be doing an octopus."
20422 msgstr "non è stato possibile redirigere l'output"
20424 #: git-merge-octopus.sh:73
20426 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
20429 #: git-merge-octopus.sh:77
20431 msgid "Already up to date with $pretty_name"
20434 #: git-merge-octopus.sh:89
20436 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
20439 #: git-merge-octopus.sh:97
20441 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
20444 #: git-merge-octopus.sh:102
20445 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
20448 #: git-legacy-rebase.sh:445
20449 #, fuzzy, sh-format
20450 msgid "Could not move back to $head_name"
20451 msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
20453 #: git-legacy-rebase.sh:471
20456 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
20457 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
20458 "case, please try\n"
20459 "\t$cmd_live_rebase\n"
20460 "If that is not the case, please\n"
20461 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
20462 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
20466 #: git-legacy-rebase.sh:523
20468 "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
20471 #: git-legacy-rebase.sh:530
20473 msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
20474 msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
20476 #: git-legacy-rebase.sh:541
20478 msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
20479 msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
20481 #: git-legacy-rebase.sh:550
20483 msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
20484 msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
20486 #: git-legacy-rebase.sh:552
20488 msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
20489 msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
20491 #: git-legacy-rebase.sh:578
20493 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
20496 #: git-legacy-rebase.sh:602
20498 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
20501 #: git-legacy-rebase.sh:605 git-legacy-rebase.sh:609
20503 msgid "$onto_name: there is no merge base"
20506 #: git-legacy-rebase.sh:614
20507 #, fuzzy, sh-format
20508 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
20509 msgstr "'%s' non punta ad un commit"
20511 #: git-legacy-rebase.sh:640
20513 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
20516 #: git-legacy-rebase.sh:678
20518 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
20521 #: git-legacy-rebase.sh:707
20523 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
20526 #: git-legacy-rebase.sh:717
20528 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
20531 #: git-legacy-rebase.sh:731
20532 #, fuzzy, sh-format
20533 msgid "Changes to $onto:"
20534 msgstr "Modifiche di cui verrà eseguito il commit:"
20536 #: git-legacy-rebase.sh:733
20538 msgid "Changes from $mb to $onto:"
20541 #: git-legacy-rebase.sh:743
20543 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
20546 #: git-legacy-rebase.sh:757
20547 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
20551 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20552 msgstr "git stash clear con parametri non è implementato"
20554 #: git-stash.sh:125
20555 msgid "You do not have the initial commit yet"
20556 msgstr "Non hai ancora un commit iniziale"
20558 #: git-stash.sh:140
20559 msgid "Cannot save the current index state"
20560 msgstr "Impossibile salvare lo stato corrente di index"
20562 #: git-stash.sh:155
20564 msgid "Cannot save the untracked files"
20565 msgstr "Impossibile salvare lo stato corrente di index"
20567 #: git-stash.sh:175 git-stash.sh:188
20568 msgid "Cannot save the current worktree state"
20571 #: git-stash.sh:192
20572 msgid "No changes selected"
20573 msgstr "Nessuna modifica selezionata"
20575 #: git-stash.sh:195
20576 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
20579 #: git-stash.sh:208
20580 msgid "Cannot record working tree state"
20583 #: git-stash.sh:246
20585 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
20588 #: git-stash.sh:298
20590 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
20593 #: git-stash.sh:312
20594 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20597 #: git-stash.sh:320
20598 msgid "No local changes to save"
20599 msgstr "Nessuna modifica locale da salvare"
20601 #: git-stash.sh:325
20602 msgid "Cannot initialize stash"
20603 msgstr "Impossibile inizializzare stash"
20605 #: git-stash.sh:329
20606 msgid "Cannot save the current status"
20607 msgstr "Impossibile salvare lo stato attuale"
20609 #: git-stash.sh:330
20611 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
20614 #: git-stash.sh:359
20615 msgid "Cannot remove worktree changes"
20618 #: git-stash.sh:507
20620 msgid "unknown option: $opt"
20623 #: git-stash.sh:520
20625 msgid "No stash entries found."
20626 msgstr "Nessuno stash trovato."
20628 #: git-stash.sh:527
20630 msgid "Too many revisions specified: $REV"
20631 msgstr "Troppe revisioni specificate: $REV"
20633 #: git-stash.sh:542
20634 #, fuzzy, sh-format
20635 msgid "$reference is not a valid reference"
20636 msgstr "$reference non è un riferimento valido"
20638 #: git-stash.sh:570
20640 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
20641 msgstr "'$args' non è un commit di tipo stash"
20643 #: git-stash.sh:581
20645 msgid "'$args' is not a stash reference"
20646 msgstr "'$args' non è un referimento a uno stash"
20648 #: git-stash.sh:589
20649 msgid "unable to refresh index"
20650 msgstr "impossibile aggiornare index"
20652 #: git-stash.sh:593
20653 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
20654 msgstr "Impossibile applicare uno stash nel mezzo di un merge"
20656 #: git-stash.sh:601
20657 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
20658 msgstr "Ci sono conflitti in index. Prova senza --index."
20660 #: git-stash.sh:603
20661 msgid "Could not save index tree"
20664 #: git-stash.sh:612
20666 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
20667 msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input"
20669 #: git-stash.sh:637
20670 msgid "Cannot unstage modified files"
20673 #: git-stash.sh:652
20674 msgid "Index was not unstashed."
20677 #: git-stash.sh:666
20678 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20681 #: git-stash.sh:675
20683 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
20684 msgstr "${REV} eliminata ($s)"
20686 #: git-stash.sh:676
20688 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
20689 msgstr "${REV}: non è stato possibile rimuovere la voce di stash"
20691 #: git-stash.sh:684
20692 msgid "No branch name specified"
20693 msgstr "Nome del branch non specificato"
20695 #: git-stash.sh:763
20696 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
20697 msgstr "(Per ripristinarli digita \"git stash apply\")"
20699 #: git-submodule.sh:198
20700 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
20703 #: git-submodule.sh:208
20705 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
20706 msgstr "repo URL: '$repo' deve essere assoluto o iniziare con ./|../"
20708 #: git-submodule.sh:227
20710 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
20711 msgstr "'$sm_path' esiste già in index"
20713 #: git-submodule.sh:230
20714 #, fuzzy, sh-format
20715 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
20716 msgstr "'$sm_path' esiste già in index"
20718 #: git-submodule.sh:236
20721 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
20723 "Use -f if you really want to add it."
20725 "Il seguente path è ignorato da uno dei tuoi file .gitignore:\n"
20727 "Usa -f se vuoi davvero aggiungerlo."
20729 #: git-submodule.sh:259
20731 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
20734 #: git-submodule.sh:261
20736 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
20737 msgstr "'$sm_path' esiste già e non è un repository git valido"
20739 #: git-submodule.sh:269
20741 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
20744 #: git-submodule.sh:271
20747 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
20749 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
20751 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
20755 #: git-submodule.sh:277
20757 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
20760 #: git-submodule.sh:289
20762 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
20765 #: git-submodule.sh:294
20767 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
20770 #: git-submodule.sh:303
20772 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
20775 #: git-submodule.sh:563
20777 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
20780 #: git-submodule.sh:573
20782 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
20785 #: git-submodule.sh:578
20788 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
20792 #: git-submodule.sh:596
20794 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
20797 #: git-submodule.sh:602
20800 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
20801 "Direct fetching of that commit failed."
20804 #: git-submodule.sh:609
20806 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20809 #: git-submodule.sh:610
20811 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
20814 #: git-submodule.sh:614
20816 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20819 #: git-submodule.sh:615
20821 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
20824 #: git-submodule.sh:620
20826 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20829 #: git-submodule.sh:621
20831 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
20834 #: git-submodule.sh:626
20836 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
20839 #: git-submodule.sh:627
20841 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
20844 #: git-submodule.sh:658
20846 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
20849 #: git-submodule.sh:754
20851 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
20852 msgstr "--cached non può essere usata con --files"
20854 #: git-submodule.sh:806
20856 msgid "unexpected mode $mod_dst"
20857 msgstr "modalità $mod_dst inattesa"
20859 #: git-submodule.sh:826
20860 #, fuzzy, sh-format
20861 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
20862 msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src"
20864 #: git-submodule.sh:829
20865 #, fuzzy, sh-format
20866 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
20867 msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_dst"
20869 #: git-submodule.sh:832
20870 #, fuzzy, sh-format
20871 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
20872 msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src e $sha1_dst"
20874 #: git-parse-remote.sh:89
20876 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
20879 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
20881 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
20884 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
20888 "p, pick <commit> = use commit\n"
20889 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
20890 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
20891 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
20892 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
20893 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
20894 "d, drop <commit> = remove commit\n"
20895 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
20896 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
20897 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
20898 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
20899 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
20900 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
20902 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
20905 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
20908 "You can amend the commit now, with\n"
20910 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20912 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
20914 "\tgit rebase --continue"
20917 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
20919 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
20922 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
20923 #, fuzzy, sh-format
20924 msgid "Invalid commit name: $sha1"
20925 msgstr "commit non valido: %s"
20927 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
20928 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
20931 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
20933 msgid "Fast-forward to $sha1"
20936 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
20938 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
20941 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
20943 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
20946 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
20948 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
20951 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
20953 msgid "Error redoing merge $sha1"
20956 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
20957 #, fuzzy, sh-format
20958 msgid "Could not pick $sha1"
20959 msgstr "Non è stato possibile aprire %s"
20961 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
20963 msgid "This is the commit message #${n}:"
20966 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
20968 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
20971 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
20973 msgid "This is a combination of $count commit."
20974 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
20978 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
20979 #, fuzzy, sh-format
20980 msgid "Cannot write $fixup_msg"
20981 msgstr "Impossibile sovrascrivere"
20983 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
20984 msgid "This is a combination of 2 commits."
20987 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
20988 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
20989 #, fuzzy, sh-format
20990 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
20991 msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s"
20993 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
20996 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
20997 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
20998 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
21000 "you are able to reword the commit."
21003 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
21005 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
21008 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
21010 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
21013 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
21015 msgid "Executing: $rest"
21018 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
21020 msgid "Execution failed: $rest"
21023 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
21024 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
21027 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
21029 "You can fix the problem, and then run\n"
21031 "\tgit rebase --continue"
21034 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
21035 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
21038 "Execution succeeded: $rest\n"
21039 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
21040 "Commit or stash your changes, and then run\n"
21042 "\tgit rebase --continue"
21045 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
21046 #, fuzzy, sh-format
21047 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
21048 msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s"
21050 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
21051 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
21054 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
21056 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
21059 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
21061 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
21062 msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n"
21064 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
21067 "You have staged changes in your working tree.\n"
21068 "If these changes are meant to be\n"
21069 "squashed into the previous commit, run:\n"
21071 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21073 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
21075 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
21077 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
21079 " git rebase --continue\n"
21082 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
21083 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
21086 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
21088 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
21089 "first and then run 'git rebase --continue' again."
21092 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
21094 msgid "Could not commit staged changes."
21095 msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
21097 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
21099 msgid "Could not execute editor"
21100 msgstr "Non è stato possibile eliminare %s"
21102 #: git-rebase--preserve-merges.sh:845
21103 #, fuzzy, sh-format
21104 msgid "Could not checkout $switch_to"
21105 msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
21107 #: git-rebase--preserve-merges.sh:852
21111 #: git-rebase--preserve-merges.sh:853
21112 #, fuzzy, sh-format
21113 msgid "Could not create temporary $state_dir"
21114 msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
21116 #: git-rebase--preserve-merges.sh:856
21118 msgid "Could not mark as interactive"
21119 msgstr "Non è stato possibile leggere index"
21121 #: git-rebase--preserve-merges.sh:888
21123 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
21124 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
21128 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
21130 msgid "Could not init rewritten commits"
21131 msgstr "Non è stato possibile analizzare il commit %s\n"
21133 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
21135 msgid "usage: $dashless $USAGE"
21138 #: git-sh-setup.sh:190
21140 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
21143 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
21145 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
21148 #: git-sh-setup.sh:220
21150 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
21151 msgstr "Impossibile eseguire il rebase su branch multipli"
21153 #: git-sh-setup.sh:223
21154 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
21157 #: git-sh-setup.sh:226
21158 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
21161 #: git-sh-setup.sh:229
21163 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
21166 #: git-sh-setup.sh:242
21167 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
21170 #: git-sh-setup.sh:245
21171 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
21174 #: git-sh-setup.sh:248
21176 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
21179 #: git-sh-setup.sh:252
21180 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
21183 #: git-sh-setup.sh:372
21184 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
21187 #: git-sh-setup.sh:377
21188 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
21191 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
21192 #: git-add--interactive.perl:196
21194 msgid "%12s %12s %s"
21197 #: git-add--interactive.perl:197
21201 #: git-add--interactive.perl:197
21205 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
21209 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
21213 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
21216 msgstr "Nessuna modifica"
21218 #: git-add--interactive.perl:609
21219 #, fuzzy, perl-format
21220 msgid "added %d path\n"
21221 msgid_plural "added %d paths\n"
21222 msgstr[0] "aggiunto da loro:"
21223 msgstr[1] "aggiunto da loro:"
21225 #: git-add--interactive.perl:612
21227 msgid "updated %d path\n"
21228 msgid_plural "updated %d paths\n"
21232 #: git-add--interactive.perl:615
21234 msgid "reverted %d path\n"
21235 msgid_plural "reverted %d paths\n"
21239 #: git-add--interactive.perl:618
21241 msgid "touched %d path\n"
21242 msgid_plural "touched %d paths\n"
21246 #: git-add--interactive.perl:627
21249 msgstr "aggiornato"
21251 #: git-add--interactive.perl:639
21255 #: git-add--interactive.perl:662
21257 msgid "note: %s is untracked now.\n"
21260 #: git-add--interactive.perl:673
21261 msgid "Add untracked"
21264 #: git-add--interactive.perl:679
21265 msgid "No untracked files.\n"
21268 #: git-add--interactive.perl:1033
21270 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21271 "marked for staging."
21274 #: git-add--interactive.perl:1036
21276 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21277 "marked for stashing."
21280 #: git-add--interactive.perl:1039
21282 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21283 "marked for unstaging."
21286 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
21288 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21289 "marked for applying."
21292 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
21294 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21295 "marked for discarding."
21298 #: git-add--interactive.perl:1085
21299 #, fuzzy, perl-format
21300 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
21301 msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
21303 #: git-add--interactive.perl:1086
21304 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
21307 #: git-add--interactive.perl:1092
21311 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
21312 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
21313 "Lines starting with %s will be removed.\n"
21316 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
21317 #: git-add--interactive.perl:1100
21319 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
21320 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
21321 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
21324 #: git-add--interactive.perl:1114
21325 #, fuzzy, perl-format
21326 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
21327 msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
21329 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
21330 #. The program will only accept that input
21332 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
21333 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
21334 #. of the word "no" does not start with n.
21335 #: git-add--interactive.perl:1213
21337 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
21340 #: git-add--interactive.perl:1222
21342 "y - stage this hunk\n"
21343 "n - do not stage this hunk\n"
21344 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
21345 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
21346 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
21349 #: git-add--interactive.perl:1228
21351 "y - stash this hunk\n"
21352 "n - do not stash this hunk\n"
21353 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
21354 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
21355 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
21358 #: git-add--interactive.perl:1234
21360 "y - unstage this hunk\n"
21361 "n - do not unstage this hunk\n"
21362 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
21363 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
21364 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
21367 #: git-add--interactive.perl:1240
21369 "y - apply this hunk to index\n"
21370 "n - do not apply this hunk to index\n"
21371 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21372 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21373 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21376 #: git-add--interactive.perl:1246
21378 "y - discard this hunk from worktree\n"
21379 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
21380 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21381 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21382 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21385 #: git-add--interactive.perl:1252
21387 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
21388 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
21389 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21390 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21391 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21394 #: git-add--interactive.perl:1258
21396 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
21397 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
21398 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21399 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21400 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21403 #: git-add--interactive.perl:1273
21405 "g - select a hunk to go to\n"
21406 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
21407 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
21408 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
21409 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
21410 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
21411 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
21412 "e - manually edit the current hunk\n"
21416 #: git-add--interactive.perl:1304
21417 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
21420 #: git-add--interactive.perl:1305
21421 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
21424 #: git-add--interactive.perl:1308
21425 msgid "Nothing was applied.\n"
21428 #: git-add--interactive.perl:1319
21430 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
21433 #: git-add--interactive.perl:1328
21435 msgid "Only binary files changed.\n"
21436 msgstr " 0 file modificati\n"
21438 #: git-add--interactive.perl:1330
21440 msgid "No changes.\n"
21441 msgstr "Nessuna modifica"
21443 #: git-add--interactive.perl:1338
21445 msgid "Patch update"
21446 msgstr "[tag aggiornata]"
21448 #: git-add--interactive.perl:1390
21450 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21453 #: git-add--interactive.perl:1391
21455 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21458 #: git-add--interactive.perl:1392
21460 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21463 #: git-add--interactive.perl:1395
21465 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21468 #: git-add--interactive.perl:1396
21470 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21473 #: git-add--interactive.perl:1397
21475 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21478 #: git-add--interactive.perl:1400
21480 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21483 #: git-add--interactive.perl:1401
21485 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21488 #: git-add--interactive.perl:1402
21490 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21493 #: git-add--interactive.perl:1405
21495 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21498 #: git-add--interactive.perl:1406
21500 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21503 #: git-add--interactive.perl:1407
21505 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21508 #: git-add--interactive.perl:1410
21510 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21513 #: git-add--interactive.perl:1411
21515 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21518 #: git-add--interactive.perl:1412
21520 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21523 #: git-add--interactive.perl:1415
21525 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21528 #: git-add--interactive.perl:1416
21530 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21533 #: git-add--interactive.perl:1417
21535 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21538 #: git-add--interactive.perl:1420
21540 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21543 #: git-add--interactive.perl:1421
21545 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21548 #: git-add--interactive.perl:1422
21550 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21553 #: git-add--interactive.perl:1522
21554 msgid "No other hunks to goto\n"
21557 #: git-add--interactive.perl:1529
21558 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
21561 #: git-add--interactive.perl:1531
21562 msgid "go to which hunk? "
21565 #: git-add--interactive.perl:1540
21566 #, fuzzy, perl-format
21567 msgid "Invalid number: '%s'\n"
21568 msgstr "%s non valido: '%s'"
21570 #: git-add--interactive.perl:1545
21572 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
21573 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
21577 #: git-add--interactive.perl:1571
21578 msgid "No other hunks to search\n"
21581 #: git-add--interactive.perl:1575
21582 msgid "search for regex? "
21585 #: git-add--interactive.perl:1588
21587 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
21590 #: git-add--interactive.perl:1598
21592 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
21593 msgstr "applica le modifiche corrispondenti al path specificato"
21595 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
21596 msgid "No previous hunk\n"
21599 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
21600 msgid "No next hunk\n"
21603 #: git-add--interactive.perl:1644
21604 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
21607 #: git-add--interactive.perl:1650
21609 msgid "Split into %d hunk.\n"
21610 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
21614 #: git-add--interactive.perl:1660
21615 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
21618 #: git-add--interactive.perl:1706
21619 msgid "Review diff"
21622 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
21623 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
21624 #: git-add--interactive.perl:1725
21626 "status - show paths with changes\n"
21627 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
21628 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
21629 "patch - pick hunks and update selectively\n"
21630 "diff - view diff between HEAD and index\n"
21631 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
21635 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
21636 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
21637 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
21641 #: git-add--interactive.perl:1763
21642 #, fuzzy, perl-format
21643 msgid "unknown --patch mode: %s"
21644 msgstr "sconosciuto: %s"
21646 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
21648 msgid "invalid argument %s, expecting --"
21651 #: git-send-email.perl:138
21652 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
21655 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
21656 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
21659 #: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
21660 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
21663 #: git-send-email.perl:302
21666 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
21669 #: git-send-email.perl:307
21671 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
21674 #: git-send-email.perl:326
21676 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
21677 msgstr "--patch non è compatibile con tutte le altre opzioni"
21679 #: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
21681 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
21682 msgstr "--cached al di fuori di un repository"
21684 #: git-send-email.perl:398
21686 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
21687 "configuration option)\n"
21690 #: git-send-email.perl:468
21692 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
21695 #: git-send-email.perl:497
21696 #, fuzzy, perl-format
21697 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
21698 msgstr "Commit %s sconosciuto"
21700 #: git-send-email.perl:525
21702 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
21705 #: git-send-email.perl:527
21707 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
21710 #: git-send-email.perl:529
21712 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
21715 #: git-send-email.perl:534
21717 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
21720 #: git-send-email.perl:616
21723 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
21724 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
21726 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
21727 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
21730 #: git-send-email.perl:637
21731 #, fuzzy, perl-format
21732 msgid "Failed to opendir %s: %s"
21733 msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
21735 #: git-send-email.perl:661
21739 "warning: no patches were sent\n"
21742 #: git-send-email.perl:672
21746 "No patch files specified!\n"
21748 msgstr "Nome del branch non specificato"
21750 #: git-send-email.perl:685
21752 msgid "No subject line in %s?"
21755 #: git-send-email.perl:695
21756 #, fuzzy, perl-format
21757 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
21758 msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura"
21760 #: git-send-email.perl:706
21762 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
21763 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
21764 "for the patch you are writing.\n"
21766 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
21769 #: git-send-email.perl:730
21770 #, fuzzy, perl-format
21771 msgid "Failed to open %s: %s"
21772 msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
21774 #: git-send-email.perl:747
21775 #, fuzzy, perl-format
21776 msgid "Failed to open %s.final: %s"
21777 msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
21779 #: git-send-email.perl:790
21780 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
21783 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
21784 #: git-send-email.perl:825
21786 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
21789 #: git-send-email.perl:880
21791 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
21795 #: git-send-email.perl:885
21796 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
21799 #: git-send-email.perl:893
21802 "Refusing to send because the patch\n"
21804 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
21808 #: git-send-email.perl:912
21809 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
21812 #: git-send-email.perl:930
21814 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
21817 #: git-send-email.perl:942
21818 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
21821 #: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
21823 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
21826 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
21827 #. translation. The program will only accept English input
21829 #: git-send-email.perl:1012
21830 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
21833 #: git-send-email.perl:1329
21834 #, fuzzy, perl-format
21835 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
21836 msgstr "il repository '%s' non esiste"
21838 #: git-send-email.perl:1412
21840 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
21841 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
21842 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
21843 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
21844 " configuration setting.\n"
21846 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
21847 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
21848 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
21852 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
21853 #. translation. The program will only accept English input
21855 #: git-send-email.perl:1427
21856 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
21859 #: git-send-email.perl:1430
21860 msgid "Send this email reply required"
21863 #: git-send-email.perl:1458
21864 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
21867 #: git-send-email.perl:1505
21869 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
21872 #: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
21874 msgid "STARTTLS failed! %s"
21877 #: git-send-email.perl:1523
21878 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
21881 #: git-send-email.perl:1541
21882 #, fuzzy, perl-format
21883 msgid "Failed to send %s\n"
21884 msgstr "stat di %s non riuscito\n"
21886 #: git-send-email.perl:1544
21888 msgid "Dry-Sent %s\n"
21891 #: git-send-email.perl:1544
21892 #, fuzzy, perl-format
21894 msgstr "Rimozione di %s\n"
21896 #: git-send-email.perl:1546
21897 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
21900 #: git-send-email.perl:1546
21901 msgid "OK. Log says:\n"
21904 #: git-send-email.perl:1558
21908 #: git-send-email.perl:1561
21909 msgid "Result: OK\n"
21912 #: git-send-email.perl:1579
21913 #, fuzzy, perl-format
21914 msgid "can't open file %s"
21915 msgstr "impossibile aprire il file pack '%s'"
21917 #: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
21919 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21922 #: git-send-email.perl:1632
21924 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
21927 #: git-send-email.perl:1685
21929 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21932 #: git-send-email.perl:1720
21934 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21937 #: git-send-email.perl:1831
21938 #, fuzzy, perl-format
21939 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
21940 msgstr "Non è stato possibile impostare '%s'"
21942 #: git-send-email.perl:1838
21944 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
21947 #: git-send-email.perl:1842
21948 #, fuzzy, perl-format
21949 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
21950 msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
21952 #: git-send-email.perl:1872
21953 msgid "cannot send message as 7bit"
21956 #: git-send-email.perl:1880
21958 msgid "invalid transfer encoding"
21959 msgstr "riferimento non valido: %s"
21961 #: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
21962 #, fuzzy, perl-format
21963 msgid "unable to open %s: %s\n"
21964 msgstr "impossibile spostare %s in %s"
21966 #: git-send-email.perl:1924
21968 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
21971 #: git-send-email.perl:1941
21973 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
21976 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
21977 #: git-send-email.perl:1945
21979 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
21980 msgstr "Inviare %s? [y|N]:"
21982 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
21983 #~ msgstr "modalità color-moved-ws sconosciuta '%s' ignorata"
21985 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
21986 #~ msgstr "è supportato solo 'tree:0'"
21988 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
21989 #~ msgstr "Ridenomino %s in %s e %s in %s"
21991 #~ msgid "Adding merged %s"
21992 #~ msgstr "Aggiunta elemento sottoposto a merge %s"
21994 #~ msgid "Internal error"
21995 #~ msgstr "Errore interno"
21997 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
21998 #~ msgstr "è stato specificato mainline ma il commit %s non è un merge."
22000 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
22001 #~ msgstr "impossibile scrivere il file sha1 con nome %s"
22003 #~ msgid "unable to write sha1 file"
22004 #~ msgstr "impossibile scrivere il file sha1"
22006 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
22007 #~ msgstr "impossibile leggere il file sha1 per %s"
22009 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
22010 #~ msgstr "opzione non riconosciuta: '$arg'"
22012 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
22013 #~ msgstr "'$invalid' non è un commit valido"
22016 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
22017 #~ msgstr "non è stato possibile leggere il file di log '%s'"
22020 #~ msgid "bad quoting on %s value in '%s'"
22021 #~ msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
22024 #~ msgid "Can't stat %s"
22025 #~ msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
22027 #~ msgid "No such remote: %s"
22028 #~ msgstr "Remote non esistente: %s"
22031 #~ msgid "Applied autostash."
22032 #~ msgstr "Patch %s applicata correttamente."
22035 #~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
22036 #~ msgstr "Impossibile inizializzare stash"
22038 #~ msgid " %d file changed"
22039 #~ msgid_plural " %d files changed"
22040 #~ msgstr[0] " %d file modificato"
22041 #~ msgstr[1] " %d file modificati"
22043 #~ msgid ", %d insertion(+)"
22044 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
22045 #~ msgstr[0] ", %d inserzione(+)"
22046 #~ msgstr[1] ", %d inserzioni(+)"
22048 #~ msgid ", %d deletion(-)"
22049 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
22050 #~ msgstr[0] ". %d rimozione(-)"
22051 #~ msgstr[1] ", %d rimozioni(-)"
22053 #~ msgid "could not run gpg."
22054 #~ msgstr "non è stato possibile eseguire gpg."
22056 #~ msgid "gpg did not accept the data"
22057 #~ msgstr "gpg non ha accettato i dati"
22059 #~ msgid "'%s': %s"
22060 #~ msgstr "'%s': %s"
22062 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
22063 #~ msgstr "automaticamente tra %0.1f secondi..."
22065 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
22066 #~ msgstr "Non hai un HEAD valido"
22068 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
22069 #~ msgstr "impossibile trovare l'utente corrente nel file passwd: %s"
22071 #~ msgid "no such user"
22072 #~ msgstr "utente non esistente"
22077 #~ msgid "copied: %s -> %s"
22078 #~ msgstr "copiato: %s -> %s"
22080 #~ msgid "deleted: %s"
22081 #~ msgstr "eliminato: %s"
22083 #~ msgid "modified: %s"
22084 #~ msgstr "modificato: %s"
22086 #~ msgid "renamed: %s -> %s"
22087 #~ msgstr "rinominato: %s -> %s"
22089 #~ msgid ", behind "
22090 #~ msgstr ", indietro "
22092 #~ msgid "no files added"
22093 #~ msgstr "nessun file aggiunto"
22098 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
22099 #~ msgstr "%s: è stata eliminata/rinominata"
22101 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
22102 #~ msgstr "[%s: avanti %d]"
22104 #~ msgid "diff_setup_done failed"
22105 #~ msgstr "diff_setup_done non riuscito"
22107 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
22108 #~ msgstr "--detach non può essere usata con -b/-B/--orphan"
22110 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
22111 #~ msgstr "--detach non può essere usata con -t"
22113 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
22114 #~ msgstr "--orphan non può essere usata con -t"
22116 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
22117 #~ msgstr "git checkout: -f e -m non sono compatibili"
22119 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
22120 #~ msgstr "Nessun autore esistente trovato con '%s'"
22122 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
22123 #~ msgstr "'%s': non è una directory della documentazione."
22125 #~ msgid "Reinitialized existing"
22126 #~ msgstr "Reinizializzato un esistente"
22128 #~ msgid "Initialized empty"
22129 #~ msgstr "Inizializzato un"
22132 #~ msgstr " condiviso"
22134 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
22135 #~ msgstr "Scrittura di SQUASH_MSG"
22137 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
22138 #~ msgstr "Completamento di SQUASH_MSG"
22140 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
22141 #~ msgstr "nome tag troppo lungo: %.*s..."
22143 #~ msgid "tag header too big."
22144 #~ msgstr "intestazione del tag troppo grande."
22146 #~ msgid "You need to set your committer info first"
22147 #~ msgstr "È necessario impostare le informazioni sul committer"
22150 #~ "When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
22151 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
22152 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
22154 #~ "Quando hai risolto il problema esegui \"$cmdline --resolved\".\n"
22155 #~ "Se vuoi saltare questa patch, esegui invece \"$cmdline --skip\".\n"
22156 #~ "Per ripristinare il branch originale e interrompere l'applicazione delle "
22157 #~ "patch esegui \"$cmdline --abort\"."
22159 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
22160 #~ msgstr "Il formato patch $patch_format non è supportato."
22162 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
22163 #~ msgstr "Per favore, deciditi. --skip o --abort?"
22165 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
22166 #~ msgstr "La patch non contiene un indirizzo email valido."
22168 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
22169 #~ msgstr "Patch non riuscita a $msgnum $FIRSTLINE"
22171 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
22172 #~ msgstr "Per favore, chiama 'bisect_state' con almeno un argomento."
22175 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
22176 #~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
22178 #~ "errore: opzione sconosciuta per 'stash save': $option\n"
22179 #~ " Per aggiungere un messaggio, usare git stash save -- '$option'"
22181 #~ msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
22183 #~ "Interruzione a '$sm_path'; lo script ha restituito uno stato diverso da "
22189 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
22191 #~ "Non è stato possibile estrarre l'indirizzo email dall'identità del "