1 # Chinese translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
7 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
8 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
9 # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
10 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
11 # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
12 # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
13 # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
14 # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
15 # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
16 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
18 # Git glossary for Chinese translators
21 # ---------------------------------+--------------------------------------
23 # abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
24 # alternate object database | 备用对象库
27 # annotated tag | 附注标签
28 # bare repository | 纯仓库
43 # commit message | 提交说明
44 # commit object | 提交对象
45 # commit-ish (also committish) | 提交号
47 # core Git | 核心 Git 工具
50 # dangling object | 悬空对象
51 # detached HEAD | 分离头指针
54 # dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
55 # evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
60 # Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
61 # gitfile | gitfile(仓库链接文件)
64 # HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
74 # master | master(默认分支名)
77 # object database | 对象库
78 # object identifier | 对象标识符
81 # octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
82 # origin | origin(默认的远程名称)
91 # plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
92 # porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
93 # precious-objects repo | 珍品仓库
103 # remote-tracking branch | 远程跟踪分支
112 # SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
113 # shallow repository | 浅(克隆)仓库
115 # smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
117 # stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
118 # stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
121 # tag | n. 标签; v. 打标签
124 # topic branch | 主题分支
129 # tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
130 # unmerged index | 未合并索引
132 # unreachable object | 不可达对象
135 # upstream branch | 上游分支
140 "Project-Id-Version: Git\n"
141 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
142 "POT-Creation-Date: 2019-12-30 08:48+0800\n"
143 "PO-Revision-Date: 2020-01-12 17:16+0800\n"
144 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
145 "Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
147 "MIME-Version: 1.0\n"
148 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
149 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
150 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
152 #: add-interactive.c:347
157 #: add-interactive.c:500 add-interactive.c:801 sequencer.c:3216
158 #: sequencer.c:3656 builtin/rebase.c:871 builtin/rebase.c:1643
159 #: builtin/rebase.c:2019 builtin/rebase.c:2063
160 msgid "could not read index"
163 #: add-interactive.c:555 git-add--interactive.perl:269
164 #: git-add--interactive.perl:294
168 #: add-interactive.c:613 git-add--interactive.perl:278
169 #: git-add--interactive.perl:332
173 #: add-interactive.c:614 git-add--interactive.perl:314
174 #: git-add--interactive.perl:329
178 #: add-interactive.c:651 git-add--interactive.perl:643
182 #: add-interactive.c:668 add-interactive.c:856
184 msgid "could not stage '%s'"
187 #: add-interactive.c:674 add-interactive.c:863 sequencer.c:3409
188 #: builtin/rebase.c:895
189 msgid "could not write index"
192 #: add-interactive.c:677 git-add--interactive.perl:628
193 #, c-format, perl-format
194 msgid "updated %d path\n"
195 msgid_plural "updated %d paths\n"
196 msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
197 msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
199 #: add-interactive.c:695 git-add--interactive.perl:678
200 #, c-format, perl-format
201 msgid "note: %s is untracked now.\n"
202 msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
204 #: add-interactive.c:700 apply.c:4108 builtin/checkout.c:281
205 #: builtin/reset.c:144
207 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
208 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
210 #: add-interactive.c:730 git-add--interactive.perl:655
214 #: add-interactive.c:746
215 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
216 msgstr "不能解析 HEAD^{tree}"
218 #: add-interactive.c:784 git-add--interactive.perl:631
219 #, c-format, perl-format
220 msgid "reverted %d path\n"
221 msgid_plural "reverted %d paths\n"
222 msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
223 msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
225 #: add-interactive.c:835 git-add--interactive.perl:695
227 msgid "No untracked files.\n"
230 #: add-interactive.c:839 git-add--interactive.perl:689
231 msgid "Add untracked"
234 #: add-interactive.c:866 git-add--interactive.perl:625
235 #, c-format, perl-format
236 msgid "added %d path\n"
237 msgid_plural "added %d paths\n"
238 msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
239 msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
241 #: add-interactive.c:896
243 msgid "ignoring unmerged: %s"
246 #: add-interactive.c:908 add-patch.c:1331 git-add--interactive.perl:1366
248 msgid "Only binary files changed.\n"
249 msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
251 #: add-interactive.c:910 add-patch.c:1329 git-add--interactive.perl:1368
253 msgid "No changes.\n"
256 #: add-interactive.c:914 git-add--interactive.perl:1376
260 #: add-interactive.c:953 git-add--interactive.perl:1754
264 #: add-interactive.c:981
265 msgid "show paths with changes"
268 #: add-interactive.c:983
269 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
270 msgstr "将工作区状态添加到暂存区修改集中"
272 #: add-interactive.c:985
273 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
274 msgstr "将暂存的修改集恢复为 HEAD 版本"
276 #: add-interactive.c:987
277 msgid "pick hunks and update selectively"
278 msgstr "挑选数据块并有选择地更新"
280 #: add-interactive.c:989
281 msgid "view diff between HEAD and index"
282 msgstr "显示 HEAD 和索引的差异"
284 #: add-interactive.c:991
285 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
286 msgstr "将未跟踪文件的内容添加到暂存区修改集中"
288 #: add-interactive.c:999 add-interactive.c:1048
292 #: add-interactive.c:1001
293 msgid "select a single item"
296 #: add-interactive.c:1003
297 msgid "select a range of items"
300 #: add-interactive.c:1005
301 msgid "select multiple ranges"
304 #: add-interactive.c:1007 add-interactive.c:1052
305 msgid "select item based on unique prefix"
308 #: add-interactive.c:1009
309 msgid "unselect specified items"
312 #: add-interactive.c:1011
313 msgid "choose all items"
316 #: add-interactive.c:1013
317 msgid "(empty) finish selecting"
320 #: add-interactive.c:1050
321 msgid "select a numbered item"
324 #: add-interactive.c:1054
325 msgid "(empty) select nothing"
328 #: add-interactive.c:1062 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851
329 msgid "*** Commands ***"
332 #: add-interactive.c:1063 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848
336 #: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213
340 #: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213
344 #: add-interactive.c:1115 apply.c:4965 apply.c:4968 builtin/am.c:2197
345 #: builtin/am.c:2200 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144
346 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:209 builtin/submodule--helper.c:409
347 #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1382
348 #: builtin/submodule--helper.c:1875 builtin/submodule--helper.c:1878
349 #: builtin/submodule--helper.c:2119 git-add--interactive.perl:213
353 #: add-interactive.c:1122
354 msgid "could not refresh index"
357 #: add-interactive.c:1136 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765
364 msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
365 msgstr "暂存模式变更 [y,n,a,q,d%s,?]? "
369 msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
370 msgstr "暂存删除动作 [y,n,a,q,d%s,?]? "
374 msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
375 msgstr "暂存该块 [y,n,a,q,d%s,?]? "
379 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
380 msgstr "无法解析数据块头信息 '%.*s'"
382 #: add-patch.c:130 add-patch.c:134
384 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
385 msgstr "无法解析彩色数据块头信息 '%.*s'"
388 msgid "could not parse diff"
392 msgid "could not parse colored diff"
398 "expected context line #%d in\n"
407 "hunks do not overlap:\n"
409 "\tdoes not end with:\n"
417 #: add-patch.c:799 git-add--interactive.perl:1112
418 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
419 msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
425 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
426 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
427 "Lines starting with %c will be removed.\n"
430 "要删除 '%c' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
431 "要删除 '%c' 开始的行,删除它们。\n"
436 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
437 "marked for staging.\n"
438 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。\n"
440 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
441 #: add-patch.c:818 git-add--interactive.perl:1126
443 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
444 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
445 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
447 "如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
451 msgid "could not parse hunk header"
454 #: add-patch.c:895 add-patch.c:1294
455 msgid "'git apply --cached' failed"
456 msgstr "'git apply --cached' 失败"
458 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
459 #. The program will only accept that input at this point.
460 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
461 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
462 #. of the word "no" does not start with n.
464 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
465 #. The program will only accept that input
467 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
468 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
469 #. of the word "no" does not start with n.
470 #: add-patch.c:952 git-add--interactive.perl:1239
472 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
473 msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
477 "y - stage this hunk\n"
478 "n - do not stage this hunk\n"
479 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
480 "a - stage this and all the remaining hunks\n"
481 "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
485 "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
491 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
492 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
493 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
494 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
495 "g - select a hunk to go to\n"
496 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
497 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
498 "e - manually edit the current hunk\n"
501 "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
502 "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
503 "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
504 "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
506 "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
511 #: add-patch.c:1137 add-patch.c:1147
512 msgid "No previous hunk"
515 #: add-patch.c:1142 add-patch.c:1152
520 msgid "No other hunks to goto"
523 #: add-patch.c:1169 git-add--interactive.perl:1577
524 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
525 msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
527 #: add-patch.c:1170 git-add--interactive.perl:1579
528 msgid "go to which hunk? "
533 msgid "Invalid number: '%s'"
538 msgid "Sorry, only %d hunk available."
539 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
540 msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。"
541 msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。"
544 msgid "No other hunks to search"
547 #: add-patch.c:1201 git-add--interactive.perl:1623
548 msgid "search for regex? "
553 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
554 msgstr "错误的正则表达式 %s:%s"
557 msgid "No hunk matches the given pattern"
558 msgstr "没有和给定模式相匹配的块"
561 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
566 msgid "Split into %d hunks."
570 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
575 msgid "%shint: %.*s%s\n"
576 msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
579 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
580 msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
583 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
584 msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
587 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
588 msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
591 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
592 msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
595 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
596 msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
600 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
601 msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
605 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
606 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
608 "请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
612 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
613 msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
615 #: advice.c:195 builtin/merge.c:1332
616 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
617 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
620 msgid "Please, commit your changes before merging."
621 msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
624 msgid "Exiting because of unfinished merge."
625 msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
630 "Note: switching to '%s'.\n"
632 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
633 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
634 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
636 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
637 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
639 " git switch -c <new-branch-name>\n"
641 "Or undo this operation with:\n"
645 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
651 "您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以在切换\n"
652 "回一个分支时,丢弃在此状态下所做的提交而不对分支造成影响。\n"
654 "如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在 switch 命令\n"
655 "中添加参数 -c 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
657 " git switch -c <新分支名>\n"
663 "通过将配置变量 advice.detachedHead 设置为 false 来关闭此建议\n"
667 msgid "cmdline ends with \\"
671 msgid "unclosed quote"
676 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
677 msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
681 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
682 msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
685 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
686 msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
689 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
690 msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
693 msgid "--3way outside a repository"
694 msgstr "--3way 在一个仓库之外"
697 msgid "--index outside a repository"
698 msgstr "--index 在一个仓库之外"
701 msgid "--cached outside a repository"
702 msgstr "--cached 在一个仓库之外"
706 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
707 msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
711 msgid "regexec returned %d for input: %s"
712 msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
716 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
717 msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
721 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
722 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
726 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
727 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
731 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
732 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
736 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
737 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
741 msgid "invalid mode on line %d: %s"
742 msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
746 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
747 msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
752 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
753 "component (line %d)"
755 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
756 "components (line %d)"
757 msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
758 msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
762 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
763 msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
767 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
768 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
772 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
773 msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
776 msgid "new file depends on old contents"
780 msgid "deleted file still has contents"
785 msgid "corrupt patch at line %d"
790 msgid "new file %s depends on old contents"
791 msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
795 msgid "deleted file %s still has contents"
796 msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
800 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
801 msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
805 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
806 msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
810 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
811 msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
815 msgid "patch with only garbage at line %d"
816 msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
820 msgid "unable to read symlink %s"
825 msgid "unable to open or read %s"
830 msgid "invalid start of line: '%c'"
831 msgstr "无效的行首字符:'%c'"
835 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
836 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
837 msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
838 msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
842 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
843 msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
848 "while searching for:\n"
856 msgid "missing binary patch data for '%s'"
857 msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
861 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
862 msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
866 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
867 msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
872 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
873 msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
877 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
878 msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
882 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
883 msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s"
887 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
888 msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
892 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
893 msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
897 msgid "patch failed: %s:%ld"
898 msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
902 msgid "cannot checkout %s"
905 #: apply.c:3403 apply.c:3414 apply.c:3460 midx.c:61 setup.c:280
907 msgid "failed to read %s"
912 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
913 msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
915 #: apply.c:3440 apply.c:3683
917 msgid "path %s has been renamed/deleted"
918 msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
920 #: apply.c:3526 apply.c:3698
922 msgid "%s: does not exist in index"
925 #: apply.c:3535 apply.c:3706
927 msgid "%s: does not match index"
931 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
932 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
936 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
937 msgstr "回落到三方合并...\n"
939 #: apply.c:3589 apply.c:3593
941 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
942 msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
946 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
947 msgstr "无法回落到三方合并...\n"
951 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
952 msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
956 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
957 msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
960 msgid "removal patch leaves file contents"
961 msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
965 msgid "%s: wrong type"
970 msgid "%s has type %o, expected %o"
971 msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
973 #: apply.c:3876 apply.c:3878 read-cache.c:830 read-cache.c:856
976 msgid "invalid path '%s'"
981 msgid "%s: already exists in index"
986 msgid "%s: already exists in working directory"
987 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
991 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
992 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
996 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
997 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
1001 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1002 msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
1006 msgid "%s: patch does not apply"
1011 msgid "Checking patch %s..."
1012 msgstr "正在检查补丁 %s..."
1016 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1017 msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
1021 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1022 msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
1026 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1027 msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
1031 msgid "could not add %s to temporary index"
1032 msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
1036 msgid "could not write temporary index to %s"
1037 msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
1041 msgid "unable to remove %s from index"
1042 msgstr "不能从索引中移除 %s"
1046 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1047 msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
1051 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1052 msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
1056 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1057 msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
1059 #: apply.c:4314 apply.c:4459
1061 msgid "unable to add cache entry for %s"
1062 msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
1066 msgid "failed to write to '%s'"
1071 msgid "closing file '%s'"
1076 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1077 msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
1081 msgid "Applied patch %s cleanly."
1085 msgid "internal error"
1090 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1091 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1092 msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1093 msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1097 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1098 msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
1100 #: apply.c:4559 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:1192
1102 msgid "cannot open %s"
1107 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1108 msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
1112 msgid "Rejected hunk #%d."
1113 msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
1117 msgid "Skipped patch '%s'."
1121 msgid "unrecognized input"
1125 msgid "unable to read index file"
1130 msgid "can't open patch '%s': %s"
1131 msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
1135 msgid "squelched %d whitespace error"
1136 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1137 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1138 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1140 #: apply.c:4914 apply.c:4929
1142 msgid "%d line adds whitespace errors."
1143 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1144 msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
1145 msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
1149 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1150 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1151 msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
1152 msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
1154 #: apply.c:4938 builtin/add.c:579 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
1155 msgid "Unable to write new index file"
1159 msgid "don't apply changes matching the given path"
1160 msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
1163 msgid "apply changes matching the given path"
1164 msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
1166 #: apply.c:4971 builtin/am.c:2206
1171 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1172 msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
1175 msgid "ignore additions made by the patch"
1176 msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
1179 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1180 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
1183 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1184 msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
1187 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1188 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
1191 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1192 msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
1195 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1196 msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
1199 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1200 msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
1203 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1204 msgstr "应用补丁而不修改工作区"
1207 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1208 msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
1211 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1212 msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
1215 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1216 msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
1219 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1220 msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
1222 #: apply.c:5003 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
1223 msgid "paths are separated with NUL character"
1224 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
1227 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1228 msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
1230 #: apply.c:5006 builtin/am.c:2185 builtin/interpret-trailers.c:98
1231 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1232 #: builtin/pack-objects.c:3310 builtin/rebase.c:1474
1237 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1238 msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
1240 #: apply.c:5010 apply.c:5013
1241 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1242 msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
1245 msgid "apply the patch in reverse"
1249 msgid "don't expect at least one line of context"
1253 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1254 msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
1257 msgid "allow overlapping hunks"
1260 #: apply.c:5023 builtin/add.c:309 builtin/check-ignore.c:22
1261 #: builtin/commit.c:1355 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774
1262 #: builtin/log.c:2166 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1267 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1268 msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
1271 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1272 msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
1274 #: apply.c:5030 builtin/am.c:2194
1279 msgid "prepend <root> to all filenames"
1280 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
1283 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1284 msgstr "git archive [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
1287 msgid "git archive --list"
1288 msgstr "git archive --list"
1292 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1294 "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
1297 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1298 msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
1300 #: archive.c:372 builtin/add.c:180 builtin/add.c:555 builtin/rm.c:299
1302 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1303 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
1307 msgid "no such ref: %.*s"
1312 msgid "not a valid object name: %s"
1313 msgstr "不是一个有效的对象名:%s"
1317 msgid "not a tree object: %s"
1321 msgid "current working directory is untracked"
1329 msgid "archive format"
1332 #: archive.c:458 builtin/log.c:1653
1337 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1338 msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
1340 #: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
1341 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1162
1342 #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:899
1343 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
1344 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
1345 #: parse-options.h:190
1349 #: archive.c:461 builtin/archive.c:90
1350 msgid "write the archive to this file"
1354 msgid "read .gitattributes in working directory"
1355 msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
1358 msgid "report archived files on stderr"
1359 msgstr "在标准错误上报告归档文件"
1366 msgid "compress faster"
1370 msgid "compress better"
1374 msgid "list supported archive formats"
1377 #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1378 #: builtin/submodule--helper.c:1391 builtin/submodule--helper.c:1884
1382 #: archive.c:480 builtin/archive.c:92
1383 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1384 msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
1386 #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1387 #: builtin/notes.c:498
1391 #: archive.c:482 builtin/archive.c:94
1392 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1393 msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
1396 msgid "Unexpected option --remote"
1397 msgstr "未知参数 --remote"
1400 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1401 msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
1404 msgid "Unexpected option --output"
1405 msgstr "未知参数 --output"
1409 msgid "Unknown archive format '%s'"
1410 msgstr "未知归档格式 '%s'"
1414 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1415 msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
1417 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:350
1419 msgid "cannot stream blob %s"
1420 msgstr "不能打开数据对象 %s"
1422 #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:368
1424 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1425 msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)"
1427 #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:358
1429 msgid "cannot read %s"
1432 #: archive-tar.c:465
1434 msgid "unable to start '%s' filter"
1435 msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
1437 #: archive-tar.c:468
1438 msgid "unable to redirect descriptor"
1441 #: archive-tar.c:475
1443 msgid "'%s' filter reported error"
1444 msgstr "'%s' 过滤器报告了错误"
1446 #: archive-zip.c:319
1448 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1449 msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1451 #: archive-zip.c:323
1453 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1454 msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1456 #: archive-zip.c:479 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233
1458 msgid "deflate error (%d)"
1461 #: archive-zip.c:614
1463 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1464 msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>"
1468 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1469 msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1473 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1474 msgstr "不允许 %s:%s:%d"
1478 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1479 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1481 "负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1482 "当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
1486 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1487 msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
1491 msgid "We cannot bisect more!\n"
1492 msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
1496 msgid "Not a valid commit name %s"
1497 msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
1502 "The merge base %s is bad.\n"
1503 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1506 "这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
1511 "The merge base %s is new.\n"
1512 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1515 "介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1520 "The merge base %s is %s.\n"
1521 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1524 "这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1529 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1530 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1531 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1533 "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1534 "这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1535 "您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1540 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1541 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1542 "We continue anyway."
1544 "介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1545 "所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1550 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1551 msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1555 msgid "a %s revision is needed"
1558 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1560 msgid "could not create file '%s'"
1561 msgstr "不能创建文件 '%s'"
1563 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
1565 msgid "could not read file '%s'"
1566 msgstr "不能读取文件 '%s'"
1569 msgid "reading bisect refs failed"
1574 msgid "%s was both %s and %s\n"
1575 msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1580 "No testable commit found.\n"
1581 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1584 "可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1588 msgid "(roughly %d step)"
1589 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1590 msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1591 msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1593 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1594 #. steps)" translation.
1598 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1599 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1600 msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1601 msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1604 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1605 msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1608 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1609 msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1612 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1613 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1615 #: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1941 sequencer.c:2093
1616 #: sequencer.c:4460 builtin/commit.c:1040 builtin/log.c:388 builtin/log.c:991
1617 #: builtin/log.c:1520 builtin/log.c:1925 builtin/log.c:2215 builtin/merge.c:411
1618 #: builtin/pack-objects.c:3128 builtin/pack-objects.c:3143
1619 #: builtin/shortlog.c:192
1620 msgid "revision walk setup failed"
1625 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1626 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1630 msgid "no such path %s in %s"
1631 msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1635 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1636 msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1642 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1643 "the remote tracking information by invoking\n"
1644 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1647 "在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1648 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1652 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1653 msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1657 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1658 msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1662 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1663 msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1667 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1668 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1672 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1673 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1677 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1678 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1682 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1683 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1687 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1688 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
1692 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1693 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
1696 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1701 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1702 msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1706 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1707 msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1711 msgid "A branch named '%s' already exists."
1712 msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1715 msgid "Cannot force update the current branch."
1716 msgstr "无法强制更新当前分支。"
1720 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1721 msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1725 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1726 msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1731 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1732 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1733 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1735 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1736 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1737 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1740 "如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1741 "您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1743 "如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1744 "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1748 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1749 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1753 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1754 msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1758 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1759 msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1763 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1764 msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1768 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1769 msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1773 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1774 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1778 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1779 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1781 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2344 sequencer.c:3108
1782 #: builtin/commit.c:811
1784 msgid "could not open '%s'"
1788 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1789 msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1792 msgid "need a repository to verify a bundle"
1793 msgstr "需要一个仓库来校验一个包"
1797 msgid "The bundle contains this ref:"
1798 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1799 msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1800 msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1803 msgid "The bundle records a complete history."
1804 msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1808 msgid "The bundle requires this ref:"
1809 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1810 msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1811 msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1814 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1815 msgstr "无法复制 bundle 描述符"
1818 msgid "Could not spawn pack-objects"
1819 msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1822 msgid "pack-objects died"
1823 msgstr "pack-objects 终止"
1826 msgid "rev-list died"
1827 msgstr "rev-list 终止"
1831 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1832 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1834 #: bundle.c:461 builtin/log.c:203 builtin/log.c:1814 builtin/shortlog.c:306
1836 msgid "unrecognized argument: %s"
1840 msgid "Refusing to create empty bundle."
1845 msgid "cannot create '%s'"
1849 msgid "index-pack died"
1850 msgstr "index-pack 终止"
1854 msgid "invalid color value: %.*s"
1855 msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1857 #: commit.c:51 sequencer.c:2811 builtin/am.c:354 builtin/am.c:398
1858 #: builtin/am.c:1366 builtin/am.c:2009 builtin/replace.c:456
1860 msgid "could not parse %s"
1865 msgid "%s %s is not a commit!"
1866 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1870 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1871 "and will be removed in a future Git version.\n"
1873 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1874 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1876 "Turn this message off by running\n"
1877 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1879 "对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已被弃用,并将在\n"
1882 "请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
1885 "设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1890 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1891 msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
1895 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1896 msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
1900 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1901 msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。"
1905 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1906 msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
1910 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1911 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1912 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1914 "警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
1915 "您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1918 #: commit-graph.c:130
1919 msgid "commit-graph file is too small"
1922 #: commit-graph.c:195
1924 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1925 msgstr "提交图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
1927 #: commit-graph.c:202
1929 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1930 msgstr "提交图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1932 #: commit-graph.c:209
1934 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1935 msgstr "提交图形哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1937 #: commit-graph.c:232
1938 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1939 msgstr "提交图形块查找表条目丢失,文件可能不完整"
1941 #: commit-graph.c:243
1943 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1944 msgstr "提交图形不正确的块偏移 %08x%08x"
1946 #: commit-graph.c:286
1948 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1949 msgstr "提交图形块 id %08x 出现了多次"
1951 #: commit-graph.c:350
1952 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
1953 msgstr "提交图形没有基础图形块"
1955 #: commit-graph.c:360
1956 msgid "commit-graph chain does not match"
1959 #: commit-graph.c:407
1961 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
1962 msgstr "无效的提交图形链:行 '%s' 不是一个哈希值"
1964 #: commit-graph.c:433
1965 msgid "unable to find all commit-graph files"
1966 msgstr "无法找到所有提交图形文件"
1968 #: commit-graph.c:564 commit-graph.c:624
1969 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
1970 msgstr "无效的提交位置。提交图形可能已损坏"
1972 #: commit-graph.c:585
1974 msgid "could not find commit %s"
1977 #: commit-graph.c:858 builtin/am.c:1287
1979 msgid "unable to parse commit %s"
1982 #: commit-graph.c:1017 builtin/pack-objects.c:2641
1984 msgid "unable to get type of object %s"
1985 msgstr "无法获得对象 %s 类型"
1987 #: commit-graph.c:1049
1988 msgid "Loading known commits in commit graph"
1989 msgstr "正在加载提交图中的已知提交"
1991 #: commit-graph.c:1066
1992 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1993 msgstr "正在扩展提交图中的可达提交"
1995 #: commit-graph.c:1085
1996 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1997 msgstr "正在清除提交图中的提交标记"
1999 #: commit-graph.c:1104
2000 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2001 msgstr "正在计算提交图世代数字"
2003 #: commit-graph.c:1179
2005 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2006 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2007 msgstr[0] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
2008 msgstr[1] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
2010 #: commit-graph.c:1192
2012 msgid "error adding pack %s"
2015 #: commit-graph.c:1196
2017 msgid "error opening index for %s"
2018 msgstr "为 %s 打开索引出错"
2020 #: commit-graph.c:1220
2022 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
2023 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
2024 msgstr[0] "正在从 %d 个引用中查找提交图的提交"
2025 msgstr[1] "正在从 %d 个引用中查找提交图的提交"
2027 #: commit-graph.c:1240
2029 msgid "invalid commit object id: %s"
2030 msgstr "无效的提交对象 ID:%s"
2032 #: commit-graph.c:1255
2033 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2034 msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交"
2036 #: commit-graph.c:1270
2037 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2038 msgstr "正在计算提交图中不同的提交"
2040 #: commit-graph.c:1300
2041 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2042 msgstr "正在查找提交图中额外的边"
2044 #: commit-graph.c:1346
2045 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2046 msgstr "无法写入正确数量的基础图形 ID"
2048 #: commit-graph.c:1379 midx.c:814
2050 msgid "unable to create leading directories of %s"
2051 msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
2053 #: commit-graph.c:1391 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:248
2055 msgid "unable to create '%s'"
2058 #: commit-graph.c:1451
2060 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2061 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2062 msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图"
2063 msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图"
2065 #: commit-graph.c:1492
2066 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2067 msgstr "无法打开提交图形链文件"
2069 #: commit-graph.c:1504
2070 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2071 msgstr "无法重命名基础提交图形文件"
2073 #: commit-graph.c:1524
2074 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2075 msgstr "无法重命名临时提交图形文件"
2077 #: commit-graph.c:1635
2078 msgid "Scanning merged commits"
2081 #: commit-graph.c:1646
2083 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2084 msgstr "意外的重复提交 ID %s"
2086 #: commit-graph.c:1670
2087 msgid "Merging commit-graph"
2090 #: commit-graph.c:1860
2092 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2093 msgstr "提交图格式不能写入 %d 个提交"
2095 #: commit-graph.c:1871
2096 msgid "too many commits to write graph"
2099 #: commit-graph.c:1961
2100 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2101 msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏"
2103 #: commit-graph.c:1971
2105 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2106 msgstr "提交图形的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s"
2108 #: commit-graph.c:1981 commit-graph.c:1996
2110 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2111 msgstr "提交图形有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
2113 #: commit-graph.c:1988
2115 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2116 msgstr "无法从提交图形中解析提交 %s"
2118 #: commit-graph.c:2006
2119 msgid "Verifying commits in commit graph"
2120 msgstr "正在校验提交图中的提交"
2122 #: commit-graph.c:2020
2124 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2125 msgstr "无法从提交图形的对象库中解析提交 %s"
2127 #: commit-graph.c:2027
2129 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2130 msgstr "提交图形中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s"
2132 #: commit-graph.c:2037
2134 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2135 msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表太长了"
2137 #: commit-graph.c:2046
2139 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2140 msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s"
2142 #: commit-graph.c:2059
2144 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2145 msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止"
2147 #: commit-graph.c:2064
2150 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2151 msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号是零,但其它地方非零"
2153 #: commit-graph.c:2068
2156 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2157 msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号非零,但其它地方是零"
2159 #: commit-graph.c:2083
2161 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2162 msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %u != %u"
2164 #: commit-graph.c:2089
2166 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2167 msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2169 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2170 msgid "memory exhausted"
2176 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2180 "This might be due to circular includes."
2182 "超过了最大包含深度(%1$d),当从\n"
2190 msgid "could not expand include path '%s'"
2191 msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
2194 msgid "relative config includes must come from files"
2195 msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
2198 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2199 msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
2203 msgid "key does not contain a section: %s"
2204 msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
2208 msgid "key does not contain variable name: %s"
2209 msgstr "键名没有包含变量名:%s"
2211 #: config.c:406 sequencer.c:2530
2213 msgid "invalid key: %s"
2218 msgid "invalid key (newline): %s"
2219 msgstr "无效键名(有换行符):%s"
2221 #: config.c:448 config.c:460
2223 msgid "bogus config parameter: %s"
2228 msgid "bogus format in %s"
2233 msgid "bad config line %d in blob %s"
2234 msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2238 msgid "bad config line %d in file %s"
2239 msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2243 msgid "bad config line %d in standard input"
2244 msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
2248 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2249 msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2253 msgid "bad config line %d in command line %s"
2254 msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2258 msgid "bad config line %d in %s"
2259 msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2262 msgid "out of range"
2266 msgid "invalid unit"
2271 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2272 msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
2276 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2277 msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2281 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2282 msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2286 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2287 msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
2291 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2292 msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2296 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2297 msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2301 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2302 msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2306 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2307 msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
2311 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2312 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
2316 msgid "abbrev length out of range: %d"
2317 msgstr "缩写长度超出范围:%d"
2319 #: config.c:1222 config.c:1233
2321 msgid "bad zlib compression level %d"
2322 msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
2325 msgid "core.commentChar should only be one character"
2326 msgstr "core.commentChar 应该是一个字符"
2330 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2331 msgstr "无效的对象创建模式:%s"
2335 msgid "malformed value for %s"
2340 msgid "malformed value for %s: %s"
2341 msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
2344 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2345 msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
2347 #: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3394
2349 msgid "bad pack compression level %d"
2350 msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
2354 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2355 msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
2359 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2360 msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
2364 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2365 msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
2369 msgid "failed to parse %s"
2373 msgid "unable to parse command-line config"
2374 msgstr "无法解析命令行中的配置"
2377 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2378 msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
2382 msgid "Invalid %s: '%s'"
2387 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2388 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
2392 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2393 msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
2397 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2398 msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
2402 msgid "invalid section name '%s'"
2403 msgstr "无效的小节名称 '%s'"
2407 msgid "%s has multiple values"
2412 msgid "failed to write new configuration file %s"
2413 msgstr "写入新的配置文件 %s 失败"
2415 #: config.c:2753 config.c:3077
2417 msgid "could not lock config file %s"
2418 msgstr "不能锁定配置文件 %s"
2425 #: config.c:2799 builtin/config.c:328
2427 msgid "invalid pattern: %s"
2432 msgid "invalid config file %s"
2435 #: config.c:2837 config.c:3090
2437 msgid "fstat on %s failed"
2438 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
2442 msgid "unable to mmap '%s'"
2443 msgstr "不能 mmap '%s'"
2445 #: config.c:2857 config.c:3095
2447 msgid "chmod on %s failed"
2448 msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
2450 #: config.c:2942 config.c:3192
2452 msgid "could not write config file %s"
2453 msgstr "不能写入配置文件 %s"
2457 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2458 msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
2460 #: config.c:2978 builtin/remote.c:781
2462 msgid "could not unset '%s'"
2463 msgstr "不能取消设置 '%s'"
2467 msgid "invalid section name: %s"
2472 msgid "missing value for '%s'"
2476 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2477 msgstr "远端在初始连接时即挂断"
2481 "Could not read from remote repository.\n"
2483 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2484 "and the repository exists."
2488 "请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
2492 msgid "server doesn't support '%s'"
2493 msgstr "服务器不支持 '%s'"
2497 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2498 msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
2501 msgid "expected flush after capabilities"
2502 msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
2506 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2507 msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段"
2510 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2511 msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
2515 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2516 msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
2519 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2520 msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
2523 msgid "invalid packet"
2528 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2529 msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
2533 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2534 msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
2537 msgid "expected flush after ref listing"
2538 msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
2542 msgid "protocol '%s' is not supported"
2543 msgstr "不支持 '%s' 协议"
2546 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2547 msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
2549 #: connect.c:635 connect.c:698
2551 msgid "Looking up %s ... "
2556 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2557 msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
2559 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2560 #: connect.c:643 connect.c:714
2564 "Connecting to %s (port %s) ... "
2569 #: connect.c:665 connect.c:742
2572 "unable to connect to %s:\n"
2578 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2579 #: connect.c:671 connect.c:748
2585 msgid "unable to look up %s (%s)"
2586 msgstr "无法查找 %s(%s)"
2590 msgid "unknown port %s"
2593 #: connect.c:845 connect.c:1175
2595 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2596 msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
2600 msgid "strange port '%s' blocked"
2601 msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
2605 msgid "cannot start proxy %s"
2609 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2610 msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
2613 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2614 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
2617 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2618 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
2621 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2622 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口"
2626 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2627 msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
2630 msgid "unable to fork"
2633 #: connected.c:89 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:43
2634 msgid "Checking connectivity"
2638 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2639 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
2642 msgid "failed write to rev-list"
2643 msgstr "写入 rev-list 失败"
2646 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2647 msgstr "关闭 rev-list 的标准输入失败"
2651 msgid "illegal crlf_action %d"
2652 msgstr "非法的 crlf 动作 %d"
2656 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2657 msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
2662 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2663 "The file will have its original line endings in your working directory"
2665 "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换。<\n"
2666 "在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
2670 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2671 msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
2676 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2677 "The file will have its original line endings in your working directory"
2679 "%s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
2684 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2685 msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
2690 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2691 "working-tree-encoding."
2692 msgstr "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%.*s 作为工作区编码。"
2696 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2697 msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
2702 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2703 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2705 "文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
2708 #: convert.c:419 convert.c:490
2710 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2711 msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
2715 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2716 msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
2720 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2721 msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'"
2725 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2726 msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'"
2730 msgid "external filter '%s' failed %d"
2731 msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d"
2733 #: convert.c:730 convert.c:733
2735 msgid "read from external filter '%s' failed"
2736 msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
2738 #: convert.c:736 convert.c:791
2740 msgid "external filter '%s' failed"
2741 msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
2744 msgid "unexpected filter type"
2748 msgid "path name too long for external filter"
2749 msgstr "外部过滤器的路径名太长"
2754 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2756 msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
2759 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2760 msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
2762 #: convert.c:1411 convert.c:1445
2764 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2765 msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
2769 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2770 msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
2773 msgid "in the future"
2778 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2779 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2780 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2781 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2785 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2786 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2787 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2788 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2792 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2793 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2794 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
2795 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
2799 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2800 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2801 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
2802 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
2806 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2807 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2808 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
2809 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
2813 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2814 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2815 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
2816 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
2820 msgid "%<PRIuMAX> year"
2821 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2822 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
2823 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
2825 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2828 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2829 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2830 msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2831 msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2833 #: date.c:197 date.c:202
2835 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2836 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2837 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
2838 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
2840 #: delta-islands.c:272
2841 msgid "Propagating island marks"
2844 #: delta-islands.c:290
2846 msgid "bad tree object %s"
2849 #: delta-islands.c:334
2851 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2852 msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s"
2854 #: delta-islands.c:390
2856 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2857 msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)"
2859 #: delta-islands.c:467
2861 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2862 msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n"
2864 #: diffcore-order.c:24
2866 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2867 msgstr "读取排序文件 '%s' 失败"
2869 #: diffcore-rename.c:543
2870 msgid "Performing inexact rename detection"
2871 msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
2873 #: diff-no-index.c:238
2874 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2875 msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>"
2877 #: diff-no-index.c:263
2879 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2881 msgstr "不是一个 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径"
2886 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2887 msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
2892 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2893 msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
2897 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2898 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2900 "移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
2906 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2907 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2909 "未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
2910 "space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
2914 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2916 msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
2920 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2921 msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
2926 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2929 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
2934 msgid "external diff died, stopping at %s"
2935 msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
2938 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2939 msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
2942 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2943 msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
2946 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2947 msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
2951 msgid "invalid --stat value: %s"
2952 msgstr "无效的 --stat 值:%s"
2954 #: diff.c:4681 diff.c:4686 diff.c:4691 diff.c:4696 diff.c:5209
2955 #: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2957 msgid "%s expects a numerical value"
2963 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2966 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
2971 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2972 msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'"
2976 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2977 msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值"
2981 msgid "unable to resolve '%s'"
2984 #: diff.c:4886 diff.c:4892
2986 msgid "%s expects <n>/<m> form"
2987 msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
2991 msgid "%s expects a character, got '%s'"
2992 msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'"
2996 msgid "bad --color-moved argument: %s"
2997 msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s"
3001 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3002 msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' "
3006 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3009 "diff-algorithm 选项有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
3011 #: diff.c:5020 diff.c:5040
3013 msgid "invalid argument to %s"
3018 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3019 msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
3023 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3024 msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s"
3027 msgid "Diff output format options"
3030 #: diff.c:5259 diff.c:5265
3031 msgid "generate patch"
3034 #: diff.c:5262 builtin/log.c:173
3035 msgid "suppress diff output"
3038 #: diff.c:5267 diff.c:5381 diff.c:5388
3042 #: diff.c:5268 diff.c:5271
3043 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3044 msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异"
3047 msgid "generate the diff in raw format"
3051 msgid "synonym for '-p --raw'"
3052 msgstr "和 '-p --raw' 同义"
3055 msgid "synonym for '-p --stat'"
3056 msgstr "和 '-p --stat' 同义"
3059 msgid "machine friendly --stat"
3060 msgstr "机器友好的 --stat"
3063 msgid "output only the last line of --stat"
3064 msgstr "只输出 --stat 的最后一行"
3066 #: diff.c:5289 diff.c:5297
3067 msgid "<param1,param2>..."
3068 msgstr "<参数1,参数2>..."
3072 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3073 msgstr "输出每个子目录相对变更的分布"
3076 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3077 msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义"
3080 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3081 msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同义词"
3084 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3085 msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告"
3088 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3089 msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更"
3092 msgid "show only names of changed files"
3093 msgstr "只显示变更文件的文件名"
3096 msgid "show only names and status of changed files"
3097 msgstr "只显示变更文件的文件名和状态"
3100 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3101 msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]"
3104 msgid "generate diffstat"
3105 msgstr "生成差异统计(diffstat)"
3107 #: diff.c:5316 diff.c:5319 diff.c:5322
3112 msgid "generate diffstat with a given width"
3113 msgstr "使用给定的长度生成差异统计"
3116 msgid "generate diffstat with a given name width"
3117 msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计"
3120 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3121 msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计"
3128 msgid "generate diffstat with limited lines"
3129 msgstr "生成有限行数的差异统计"
3132 msgid "generate compact summary in diffstat"
3133 msgstr "生成差异统计的简洁摘要"
3136 msgid "output a binary diff that can be applied"
3137 msgstr "输出一个可以应用的二进制差异"
3140 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3141 msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称"
3144 msgid "show colored diff"
3153 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3155 msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符"
3159 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3162 "在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔"
3165 #: diff.c:5345 diff.c:5348 diff.c:5351 diff.c:5457
3170 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3171 msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\""
3174 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3175 msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\""
3178 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3182 msgid "do not show any source or destination prefix"
3183 msgstr "不显示任何源和目标前缀"
3186 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3187 msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文"
3189 #: diff.c:5362 diff.c:5367 diff.c:5372
3194 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3195 msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行"
3198 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3199 msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行"
3202 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3203 msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文"
3206 msgid "Diff rename options"
3214 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3215 msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建"
3218 msgid "detect renames"
3222 msgid "omit the preimage for deletes"
3223 msgstr "省略删除操作的差异输出"
3226 msgid "detect copies"
3230 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3231 msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源"
3234 msgid "disable rename detection"
3238 msgid "use empty blobs as rename source"
3239 msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源"
3242 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3243 msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录"
3247 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3249 msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测"
3252 msgid "Diff algorithm options"
3256 msgid "produce the smallest possible diff"
3260 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3264 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3268 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3269 msgstr "忽略行尾的空白字符变更"
3272 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3273 msgstr "忽略行尾的回车符(CR)"
3276 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3277 msgstr "忽略整行都是空白的变更"
3280 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3281 msgstr "启发式转换差异边界以便阅读"
3284 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3285 msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异"
3288 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3289 msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异"
3296 msgid "choose a diff algorithm"
3304 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3305 msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异"
3307 #: diff.c:5440 diff.c:5449 diff.c:5452
3312 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3313 msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词"
3315 #: diff.c:5443 diff.c:5446 diff.c:5491
3320 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3321 msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词"
3324 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3325 msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>"
3328 msgid "moved lines of code are colored differently"
3329 msgstr "移动的代码行用不同方式着色"
3332 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3333 msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符"
3336 msgid "Other diff options"
3340 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3341 msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径"
3344 msgid "treat all files as text"
3345 msgstr "把所有文件当做文本处理"
3348 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3349 msgstr "交换两个输入,反转差异"
3352 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3353 msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0"
3356 msgid "disable all output of the program"
3360 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3361 msgstr "允许执行一个外置的差异助手"
3364 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3365 msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器"
3372 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3373 msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改"
3380 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3381 msgstr "指定子模组的差异如何显示"
3384 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3385 msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目"
3388 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3389 msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的"
3397 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3399 msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异"
3403 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3405 msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异"
3408 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3409 msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更"
3412 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3413 msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式"
3416 msgid "control the order in which files appear in the output"
3417 msgstr "控制输出中的文件显示顺序"
3425 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3427 msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异"
3430 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3431 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3434 msgid "select files by diff type"
3442 msgid "Output to a specific file"
3446 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3447 msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
3450 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3451 msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
3456 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3457 msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
3461 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3462 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
3466 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3467 msgstr "未识别的模式:'%s'"
3469 #: dir.c:682 dir.c:696
3471 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3472 msgstr "未识别的反向模式:'%s'"
3476 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3477 msgstr "您的 sparse-checkout 文件可能有问题:重复的模式 '%s'"
3480 msgid "disabling cone pattern matching"
3481 msgstr "禁止 cone 模式匹配"
3485 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3486 msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
3490 msgid "could not open directory '%s'"
3491 msgstr "不能打开目录 '%s'"
3494 msgid "failed to get kernel name and information"
3495 msgstr "无法获得内核名称和信息"
3498 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3499 msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
3503 msgid "index file corrupt in repo %s"
3504 msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
3506 #: dir.c:3388 dir.c:3393
3508 msgid "could not create directories for %s"
3509 msgstr "不能为 %s 创建目录"
3513 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3514 msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
3518 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3519 msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
3522 msgid "Filtering content"
3527 msgid "could not stat file '%s'"
3528 msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
3530 #: environment.c:149
3532 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3533 msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\""
3535 #: environment.c:331
3537 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3538 msgstr "不能设置 GIT_DIR 为 '%s'"
3542 msgid "too many args to run %s"
3543 msgstr "执行 %s 的参数太多"
3546 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3547 msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
3550 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3551 msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包"
3554 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3555 msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
3559 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3560 msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
3563 msgid "unable to write to remote"
3567 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3568 msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
3570 #: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1340
3572 msgid "invalid shallow line: %s"
3573 msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
3575 #: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1346
3577 msgid "invalid unshallow line: %s"
3578 msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
3580 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1348
3582 msgid "object not found: %s"
3585 #: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1351
3587 msgid "error in object: %s"
3590 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1353
3592 msgid "no shallow found: %s"
3593 msgstr "未发现 shallow:%s"
3595 #: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1357
3597 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3598 msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
3602 msgid "got %s %d %s"
3603 msgstr "得到 %s %d %s"
3607 msgid "invalid commit %s"
3614 #: fetch-pack.c:475 progress.c:323
3620 msgid "got %s (%d) %s"
3621 msgstr "得到 %s (%d) %s"
3625 msgid "Marking %s as complete"
3630 msgid "already have %s (%s)"
3634 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3635 msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
3638 msgid "protocol error: bad pack header"
3643 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3644 msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
3652 msgid "error in sideband demultiplexer"
3653 msgstr "sideband 多路输出出错"
3657 msgid "Server version is %.*s"
3660 #: fetch-pack.c:970 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:979 fetch-pack.c:985
3661 #: fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:997 fetch-pack.c:1001
3662 #: fetch-pack.c:1005 fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017
3663 #: fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1039
3665 msgid "Server supports %s"
3669 msgid "Server does not support shallow clients"
3670 msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
3672 #: fetch-pack.c:1032
3673 msgid "Server does not support --shallow-since"
3674 msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
3676 #: fetch-pack.c:1037
3677 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3678 msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
3680 #: fetch-pack.c:1041
3681 msgid "Server does not support --deepen"
3682 msgstr "服务器不支持 --deepen"
3684 #: fetch-pack.c:1058
3685 msgid "no common commits"
3688 #: fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1536
3689 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3690 msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
3692 #: fetch-pack.c:1209
3693 msgid "Server does not support shallow requests"
3694 msgstr "服务器不支持 shalllow 请求"
3696 #: fetch-pack.c:1216
3697 msgid "Server supports filter"
3698 msgstr "服务器支持 filter"
3700 #: fetch-pack.c:1239
3701 msgid "unable to write request to remote"
3704 #: fetch-pack.c:1257
3706 msgid "error reading section header '%s'"
3707 msgstr "读取节标题 '%s' 出错"
3709 #: fetch-pack.c:1263
3711 msgid "expected '%s', received '%s'"
3712 msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
3714 #: fetch-pack.c:1303
3716 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3717 msgstr "意外的确认行:'%s'"
3719 #: fetch-pack.c:1308
3721 msgid "error processing acks: %d"
3722 msgstr "处理 ack 出错:%d"
3724 #: fetch-pack.c:1318
3725 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3726 msgstr "预期在 'ready' 之后发送 packfile"
3728 #: fetch-pack.c:1320
3729 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3730 msgstr "在没有 'ready' 不应该发送其它小节"
3732 #: fetch-pack.c:1362
3734 msgid "error processing shallow info: %d"
3735 msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
3737 #: fetch-pack.c:1409
3739 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3740 msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
3742 #: fetch-pack.c:1414
3744 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3745 msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
3747 #: fetch-pack.c:1419
3749 msgid "error processing wanted refs: %d"
3750 msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
3752 #: fetch-pack.c:1762
3753 msgid "no matching remote head"
3756 #: fetch-pack.c:1785 builtin/clone.c:688
3757 msgid "remote did not send all necessary objects"
3758 msgstr "远程没有发送所有必需的对象"
3760 #: fetch-pack.c:1812
3762 msgid "no such remote ref %s"
3763 msgstr "没有这样的远程引用 %s"
3765 #: fetch-pack.c:1815
3767 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3768 msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
3770 #: gpg-interface.c:223
3771 msgid "could not create temporary file"
3774 #: gpg-interface.c:226
3776 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3777 msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
3779 #: gpg-interface.c:390
3780 msgid "gpg failed to sign the data"
3781 msgstr "gpg 无法为数据签名"
3785 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3786 msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
3790 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
3791 "with -P under PCRE v2"
3793 "给定的模式包含 NULL 字符(通过 -f <文件> 参数)。只有 PCRE v2 下的 -P 支持此"
3798 msgid "'%s': unable to read %s"
3799 msgstr "'%s':无法读取 %s"
3801 #: grep.c:2141 setup.c:165 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
3804 msgid "failed to stat '%s'"
3805 msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
3809 msgid "'%s': short read"
3813 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3814 msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
3817 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3818 msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
3821 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3822 msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
3825 msgid "grow, mark and tweak your common history"
3826 msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
3829 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3830 msgstr "协同(参见:git help workflows)"
3833 msgid "Main Porcelain Commands"
3837 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3841 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3845 msgid "Interacting with Others"
3849 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3853 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3857 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
3861 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3866 msgid "available git commands in '%s'"
3867 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
3870 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3871 msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
3874 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3875 msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
3877 #: help.c:363 git.c:98
3879 msgid "unsupported command listing type '%s'"
3880 msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
3883 msgid "The common Git guides are:"
3884 msgstr "最常用的 Git 向导有:"
3887 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3888 msgstr "执行 'git help <command>' 来查看特定子命令"
3891 msgid "External commands"
3895 msgid "Command aliases"
3901 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3902 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3904 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
3908 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3909 msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
3913 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3914 msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
3918 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3919 msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
3923 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3924 msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
3928 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3929 msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
3934 "The most similar command is"
3937 "The most similar commands are"
3946 msgid "git version [<options>]"
3947 msgstr "git version [<选项>]"
3957 "Did you mean this?"
3960 "Did you mean one of these?"
3971 "*** Please tell me who you are.\n"
3975 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3976 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3978 "to set your account's default identity.\n"
3979 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3987 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3988 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3991 "如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
3994 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3995 msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
3999 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4000 msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
4003 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4004 msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
4008 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4009 msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
4013 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4014 msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
4018 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4019 msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
4021 #: ident.c:436 builtin/commit.c:631
4023 msgid "invalid date format: %s"
4026 #: list-objects.c:127
4028 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4029 msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有树的属性,但不是一个树对象"
4031 #: list-objects.c:140
4033 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4034 msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有数据对象的属性,但不是一个数据对象"
4036 #: list-objects.c:375
4038 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4039 msgstr "无法为提交 %s 加载根树"
4041 #: list-objects-filter.c:492
4043 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4044 msgstr "不能访问 '%s' 中的稀疏数据对象"
4046 #: list-objects-filter.c:495
4048 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4049 msgstr "无法解析 %s 中的稀疏过滤器数据"
4051 #: list-objects-filter-options.c:58
4052 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4053 msgstr "期望 'tree:<深度>'"
4055 #: list-objects-filter-options.c:73
4056 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4057 msgstr "sparse:path 过滤器支持已被删除"
4059 #: list-objects-filter-options.c:86
4061 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4062 msgstr "无效的过滤器表达式 '%s'"
4064 #: list-objects-filter-options.c:102
4066 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4067 msgstr "必须对 sub-filter-spec 中的字符进行转义:'%c'"
4069 #: list-objects-filter-options.c:144
4070 msgid "expected something after combine:"
4071 msgstr "期望在组合后有一些东西:"
4073 #: list-objects-filter-options.c:226
4074 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4080 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4082 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4083 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4084 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4085 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4086 "remove the file manually to continue."
4088 "无法创建 '%s.lock':%s。\n"
4090 "似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
4091 "开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
4092 "可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
4097 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4098 msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
4101 msgid "failed to read the cache"
4104 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1874 builtin/am.c:1908
4105 #: builtin/checkout.c:539 builtin/checkout.c:798 builtin/clone.c:809
4106 #: builtin/stash.c:264
4107 msgid "unable to write new index file"
4110 #: merge-recursive.c:367
4111 msgid "(bad commit)\n"
4114 #: merge-recursive.c:390
4116 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4117 msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
4119 #: merge-recursive.c:399
4121 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4122 msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
4124 #: merge-recursive.c:885
4126 msgid "failed to create path '%s'%s"
4127 msgstr "创建路径 '%s'%s 失败"
4129 #: merge-recursive.c:896
4131 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4132 msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
4134 #: merge-recursive.c:910 merge-recursive.c:929
4135 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4136 msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
4138 #: merge-recursive.c:919
4140 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4141 msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
4143 #: merge-recursive.c:960 builtin/cat-file.c:41
4145 msgid "cannot read object %s '%s'"
4146 msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
4148 #: merge-recursive.c:965
4150 msgid "blob expected for %s '%s'"
4151 msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
4153 #: merge-recursive.c:990
4155 msgid "failed to open '%s': %s"
4156 msgstr "打开 '%s' 失败:%s"
4158 #: merge-recursive.c:1001
4160 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4161 msgstr "创建符号链接 '%s' 失败:%s"
4163 #: merge-recursive.c:1006
4165 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4166 msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
4168 #: merge-recursive.c:1199
4170 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4171 msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
4173 #: merge-recursive.c:1206
4175 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4176 msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
4178 #: merge-recursive.c:1213
4180 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4181 msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
4183 #: merge-recursive.c:1221 merge-recursive.c:1233
4185 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4186 msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
4188 #: merge-recursive.c:1224 merge-recursive.c:1236
4190 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4193 #: merge-recursive.c:1259
4195 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4196 msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
4198 #: merge-recursive.c:1263
4200 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4201 msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
4203 #: merge-recursive.c:1264
4204 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4205 msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
4207 #: merge-recursive.c:1267
4210 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4213 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4215 "which will accept this suggestion.\n"
4217 "如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
4219 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4223 #: merge-recursive.c:1276
4225 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4226 msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
4228 #: merge-recursive.c:1349
4229 msgid "Failed to execute internal merge"
4232 #: merge-recursive.c:1354
4234 msgid "Unable to add %s to database"
4235 msgstr "不能添加 %s 至对象库"
4237 #: merge-recursive.c:1386
4239 msgid "Auto-merging %s"
4242 #: merge-recursive.c:1410
4244 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4245 msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
4247 #: merge-recursive.c:1482
4250 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4253 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
4256 #: merge-recursive.c:1487
4259 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4262 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
4265 #: merge-recursive.c:1494
4268 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4271 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
4274 #: merge-recursive.c:1499
4277 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4278 "left in tree at %s."
4280 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
4281 "%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
4283 #: merge-recursive.c:1534
4287 #: merge-recursive.c:1534
4291 #: merge-recursive.c:1614 merge-recursive.c:2530 merge-recursive.c:3175
4293 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4294 msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
4296 #: merge-recursive.c:1624
4298 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4299 msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
4301 #: merge-recursive.c:1682
4303 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
4304 msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
4306 #: merge-recursive.c:1713
4308 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4309 msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
4311 #: merge-recursive.c:1718
4313 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4314 msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
4316 #: merge-recursive.c:1737
4319 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4320 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4322 "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
4323 "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
4325 #: merge-recursive.c:1742
4326 msgid " (left unresolved)"
4329 #: merge-recursive.c:1851
4331 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4333 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
4336 #: merge-recursive.c:2114
4339 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4340 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4341 "getting a majority of the files."
4343 "冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
4346 #: merge-recursive.c:2146
4349 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4350 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4352 "冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
4355 #: merge-recursive.c:2156
4358 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4359 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4361 "冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
4364 #: merge-recursive.c:2248
4367 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4370 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
4373 #: merge-recursive.c:2493
4376 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4378 msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
4380 #: merge-recursive.c:3019
4382 msgid "cannot read object %s"
4385 #: merge-recursive.c:3022
4387 msgid "object %s is not a blob"
4388 msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
4390 #: merge-recursive.c:3086
4394 #: merge-recursive.c:3086
4398 #: merge-recursive.c:3098
4402 #: merge-recursive.c:3102
4406 #: merge-recursive.c:3125
4408 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4409 msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
4411 #: merge-recursive.c:3147 git-submodule.sh:993
4415 #: merge-recursive.c:3148
4417 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4418 msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
4420 #: merge-recursive.c:3178
4422 msgid "Adding as %s instead"
4423 msgstr "而是以 %s 为名添加"
4425 #: merge-recursive.c:3261
4428 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4431 "路径已更新:%s 添加到 %s,位于一个被重命名到 %s 的目录中,将其移动到 %s。"
4433 #: merge-recursive.c:3264
4436 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4437 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4439 "冲突(文件位置):%s 添加到 %s,位于一个被重命名为 %s 的目录中,建议将其移动"
4442 #: merge-recursive.c:3268
4445 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4446 "%s; moving it to %s."
4448 "路径已更新:%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,将其移"
4451 #: merge-recursive.c:3271
4454 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4455 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4457 "冲突(文件位置):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,"
4460 #: merge-recursive.c:3385
4465 #: merge-recursive.c:3408
4466 msgid "file/directory"
4469 #: merge-recursive.c:3413
4470 msgid "directory/file"
4473 #: merge-recursive.c:3420
4475 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4476 msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
4478 #: merge-recursive.c:3429
4483 #: merge-recursive.c:3438
4485 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4486 msgstr "冲突(add/add):合并冲突于 %s"
4488 #: merge-recursive.c:3482
4489 msgid "Already up to date!"
4492 #: merge-recursive.c:3491
4494 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4495 msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
4497 #: merge-recursive.c:3595
4501 #: merge-recursive.c:3608
4503 msgid "found %u common ancestor:"
4504 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4505 msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
4506 msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
4508 #: merge-recursive.c:3658
4509 msgid "merge returned no commit"
4512 #: merge-recursive.c:3717
4515 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4518 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4521 #: merge-recursive.c:3814
4523 msgid "Could not parse object '%s'"
4524 msgstr "不能解析对象 '%s'"
4526 #: merge-recursive.c:3832 builtin/merge.c:694 builtin/merge.c:874
4527 msgid "Unable to write index."
4532 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4533 msgstr "多包索引文件 %s 太小"
4537 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4538 msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配"
4542 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4543 msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别"
4547 msgid "hash version %u does not match"
4548 msgstr "散列版本 %u 不匹配"
4551 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4555 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4556 msgstr "终止多包索引块 id 出现时间早于预期"
4559 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4560 msgstr "多包索引缺少必需的包名块"
4563 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4564 msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 扇出块"
4567 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4568 msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 查询块"
4571 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4572 msgstr "多包索引缺少必需的对象偏移块"
4576 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4577 msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前"
4581 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4582 msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)"
4585 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4586 msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小"
4589 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4590 msgstr "从多包索引准备 packfile 出错"
4594 msgid "failed to add packfile '%s'"
4595 msgstr "添加包文件 '%s' 失败"
4599 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4600 msgstr "打开包索引 '%s' 失败"
4604 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4605 msgstr "在包文件中定位对象 %d 失败"
4608 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
4613 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4614 msgstr "没有看到要丢弃的包文件 %s"
4617 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
4622 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4623 msgstr "清理位于 %s 的多包索引失败"
4626 msgid "Looking for referenced packfiles"
4632 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4633 msgstr "对象 ID 扇出无序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4636 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
4637 msgstr "校验多包索引中的 OID 顺序"
4641 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4642 msgstr "对象 ID 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4645 msgid "Sorting objects by packfile"
4649 msgid "Verifying object offsets"
4654 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4655 msgstr "为 oid[%d] = %s 加载包条目失败"
4659 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4660 msgstr "为包文件 %s 加载包索引失败"
4664 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4665 msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
4668 msgid "Counting referenced objects"
4672 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
4673 msgstr "正在查找和删除未引用的包文件"
4676 msgid "could not start pack-objects"
4677 msgstr "不能开始 pack-objects"
4680 msgid "could not finish pack-objects"
4681 msgstr "不能结束 pack-objects"
4685 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4686 msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s"
4690 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4691 msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s"
4695 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4696 msgstr "不能加入 lasy_name 线程:%s"
4698 #: notes-merge.c:277
4701 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4702 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4703 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4705 "您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
4706 "在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
4707 "notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
4709 #: notes-merge.c:284
4711 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4712 msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
4715 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4716 msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
4718 #: notes-utils.c:105
4720 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4721 msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
4723 #: notes-utils.c:115
4725 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4726 msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
4728 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4729 #. the environment variable, the second %s is
4732 #: notes-utils.c:145
4734 msgid "Bad %s value: '%s'"
4735 msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
4739 msgid "invalid object type \"%s\""
4740 msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
4744 msgid "object %s is a %s, not a %s"
4745 msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
4749 msgid "object %s has unknown type id %d"
4750 msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
4754 msgid "unable to parse object: %s"
4757 #: object.c:266 object.c:277
4759 msgid "hash mismatch %s"
4760 msgstr "哈希值与 %s 不匹配"
4763 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4764 msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
4768 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4769 msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
4773 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4774 msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
4776 #: parse-options.c:38
4778 msgid "%s requires a value"
4781 #: parse-options.c:73
4783 msgid "%s is incompatible with %s"
4784 msgstr "%s 与 %s 不兼容"
4786 #: parse-options.c:78
4788 msgid "%s : incompatible with something else"
4791 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4793 msgid "%s takes no value"
4796 #: parse-options.c:94
4798 msgid "%s isn't available"
4801 #: parse-options.c:219
4803 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4804 msgstr "%s 期望一个非负整数和一个可选的 k/m/g 后缀"
4806 #: parse-options.c:389
4808 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4809 msgstr "有歧义的选项:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
4811 #: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4813 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4814 msgstr "你的意思是 `--%s`(有两个短线?)"
4816 #: parse-options.c:860
4818 msgid "unknown option `%s'"
4821 #: parse-options.c:862
4823 msgid "unknown switch `%c'"
4826 #: parse-options.c:864
4828 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4829 msgstr "字符串中未知的非 ascii 字符选项:`%s'"
4831 #: parse-options.c:888
4835 #: parse-options.c:907
4840 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4841 #. one in "usage: %s" translation.
4843 #: parse-options.c:913
4848 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
4849 #: parse-options.c:916
4854 #: parse-options.c:955
4858 #: parse-options.c:969
4860 msgid "alias of --%s"
4863 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4865 msgid "option `%s' expects a numerical value"
4866 msgstr "选项 `%s' 期望一个数字值"
4868 #: parse-options-cb.c:41
4870 msgid "malformed expiration date '%s'"
4871 msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
4873 #: parse-options-cb.c:54
4875 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4876 msgstr "选项 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
4878 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4880 msgid "malformed object name '%s'"
4881 msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
4885 msgid "Could not make %s writable by group"
4886 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
4889 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4890 msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
4893 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4894 msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
4897 msgid "attr spec must not be empty"
4902 msgid "invalid attribute name %s"
4906 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4907 msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
4911 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4913 msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
4916 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4917 msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
4921 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4922 msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
4926 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4927 msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
4931 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4932 msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
4936 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4937 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
4941 msgid "%s: '%s' is outside repository"
4942 msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
4946 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4947 msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
4951 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4952 msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
4956 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4957 msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
4961 msgid "line is badly quoted: %s"
4965 msgid "unable to write flush packet"
4966 msgstr "无法写 flush 包"
4969 msgid "unable to write delim packet"
4970 msgstr "无法写 delim 包"
4973 msgid "flush packet write failed"
4976 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4977 msgid "protocol error: impossibly long line"
4978 msgstr "协议错误:不可能的长行"
4980 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4981 msgid "packet write with format failed"
4985 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4986 msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
4988 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4989 msgid "packet write failed"
4997 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5002 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5003 msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
5005 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
5007 msgid "protocol error: bad line length %d"
5008 msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
5012 msgid "remote error: %s"
5015 #: preload-index.c:119
5016 msgid "Refreshing index"
5019 #: preload-index.c:138
5021 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5022 msgstr "无法创建线程 lstat:%s"
5025 msgid "unable to parse --pretty format"
5026 msgstr "不能解析 --pretty 格式"
5028 #: promisor-remote.c:23
5029 msgid "Remote with no URL"
5032 #: promisor-remote.c:58
5034 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5035 msgstr "promisor 远程名称不能以 '/' 开始:%s"
5038 msgid "could not start `log`"
5042 msgid "could not read `log` output"
5043 msgstr "不能读取 `log` 的输出"
5045 #: range-diff.c:96 sequencer.c:5163
5047 msgid "could not parse commit '%s'"
5048 msgstr "不能解析提交 '%s'"
5052 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5053 msgstr "无法解析 git 头 '%.*s'"
5056 msgid "failed to generate diff"
5059 #: range-diff.c:518 range-diff.c:520
5061 msgid "could not parse log for '%s'"
5062 msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
5066 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5067 msgstr "将不会添加文件别名 '%s'('%s' 已经存在于索引中)"
5070 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5071 msgstr "不能在对象数据库中创建空的数据对象"
5075 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5076 msgstr "%s:只能添加常规文件、符号链接或 git 目录"
5080 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5081 msgstr "'%s' 没有检出一个提交"
5085 msgid "unable to index file '%s'"
5086 msgstr "无法索引文件 '%s'"
5090 msgid "unable to add '%s' to index"
5091 msgstr "无法在索引中添加 '%s'"
5095 msgid "unable to stat '%s'"
5096 msgstr "无法对 %s 执行 stat"
5098 #: read-cache.c:1325
5100 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5101 msgstr "'%s' 看起来既是文件又是目录"
5103 #: read-cache.c:1531
5104 msgid "Refresh index"
5107 #: read-cache.c:1646
5110 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5113 "设置了 index.version,但是取值无效。\n"
5116 #: read-cache.c:1656
5119 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5122 "设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
5125 #: read-cache.c:1712
5127 msgid "bad signature 0x%08x"
5128 msgstr "坏的签名 0x%08x"
5130 #: read-cache.c:1715
5132 msgid "bad index version %d"
5135 #: read-cache.c:1724
5136 msgid "bad index file sha1 signature"
5137 msgstr "坏的索引文件 sha1 签名"
5139 #: read-cache.c:1754
5141 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5142 msgstr "索引使用不被支持的 %.4s 扩展"
5145 #: read-cache.c:1756
5147 msgid "ignoring %.4s extension"
5150 #: read-cache.c:1793
5152 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5153 msgstr "未知的索引条目格式 0x%08x"
5155 #: read-cache.c:1809
5157 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5158 msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段"
5160 #: read-cache.c:1866
5161 msgid "unordered stage entries in index"
5162 msgstr "索引中有未排序的暂存条目"
5164 #: read-cache.c:1869
5166 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5167 msgstr "合并文件 '%s' 有多个暂存条目"
5169 #: read-cache.c:1872
5171 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5172 msgstr "'%s' 的未排序暂存条目"
5174 #: read-cache.c:1978 read-cache.c:2266 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5175 #: builtin/add.c:499 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:470
5176 #: builtin/checkout.c:654 builtin/clean.c:967 builtin/commit.c:367
5177 #: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145
5178 #: builtin/reset.c:246 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:332
5179 msgid "index file corrupt"
5182 #: read-cache.c:2119
5184 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5185 msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s"
5187 #: read-cache.c:2132
5189 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5190 msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s"
5192 #: read-cache.c:2165
5194 msgid "%s: index file open failed"
5195 msgstr "%s:打开索引文件失败"
5197 #: read-cache.c:2169
5199 msgid "%s: cannot stat the open index"
5200 msgstr "%s:不能对打开的索引执行 stat 操作"
5202 #: read-cache.c:2173
5204 msgid "%s: index file smaller than expected"
5205 msgstr "%s:索引文件比预期的小"
5207 #: read-cache.c:2177
5209 msgid "%s: unable to map index file"
5210 msgstr "%s:无法对索引文件执行 map 操作"
5212 #: read-cache.c:2219
5214 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5215 msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s"
5217 #: read-cache.c:2246
5219 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5220 msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s"
5222 #: read-cache.c:2278
5224 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5225 msgstr "无法刷新共享索引 '%s'"
5227 #: read-cache.c:2325
5229 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5230 msgstr "损坏的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
5232 #: read-cache.c:3021 strbuf.c:1145 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1119
5234 msgid "could not close '%s'"
5237 #: read-cache.c:3124 sequencer.c:2429 sequencer.c:4069
5239 msgid "could not stat '%s'"
5240 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
5242 #: read-cache.c:3137
5244 msgid "unable to open git dir: %s"
5245 msgstr "不能打开 git 目录:%s"
5247 #: read-cache.c:3149
5249 msgid "unable to unlink: %s"
5252 #: read-cache.c:3174
5254 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5255 msgstr "不能修复 '%s' 的权限位"
5257 #: read-cache.c:3323
5259 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5260 msgstr "%s:不能落到暂存区 #0"
5262 #: rebase-interactive.c:26
5265 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5266 msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
5268 #: rebase-interactive.c:35
5272 "p, pick <commit> = use commit\n"
5273 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5274 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5275 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5276 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5277 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5278 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5279 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5280 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5281 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5282 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5283 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
5284 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5285 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5287 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5291 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
5292 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
5293 "e, edit <提交> = 使用提交,进入 shell 以便进行提交修补\n"
5294 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
5295 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
5296 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
5297 "b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n"
5298 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
5299 "l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
5300 "t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
5301 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5302 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
5303 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
5304 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
5306 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
5308 #: rebase-interactive.c:56
5310 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5311 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5312 msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
5313 msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
5315 #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5318 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5321 "不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
5323 #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5326 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5329 "如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
5331 #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5334 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5335 "To continue rebase after editing, run:\n"
5336 " git rebase --continue\n"
5340 "您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
5342 " git rebase --continue\n"
5345 #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5348 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5352 "然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
5355 #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955
5356 msgid "Note that empty commits are commented out"
5359 #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3536
5360 #: sequencer.c:3562 sequencer.c:5263 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:254
5362 msgid "could not write '%s'"
5365 #: rebase-interactive.c:108
5367 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5368 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'。"
5370 #: rebase-interactive.c:173
5373 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5374 "Dropped commits (newer to older):\n"
5379 #: rebase-interactive.c:180
5382 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5384 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5386 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5389 "为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
5391 "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
5392 "可选值有:ignore、warn、error。\n"
5397 msgid "%s does not point to a valid object!"
5398 msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
5402 msgid "ignoring dangling symref %s"
5403 msgstr "忽略悬空符号引用 %s"
5405 #: refs.c:669 ref-filter.c:2098
5407 msgid "ignoring broken ref %s"
5412 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
5413 msgstr "无法为写入打开 '%s':%s"
5415 #: refs.c:814 refs.c:865
5417 msgid "could not read ref '%s'"
5418 msgstr "无法读取引用 '%s'"
5422 msgid "ref '%s' already exists"
5423 msgstr "引用 '%s' 已经存在"
5427 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
5428 msgstr "写入 '%s' 时意外的对象 ID"
5430 #: refs.c:833 sequencer.c:405 sequencer.c:2793 sequencer.c:2997
5431 #: sequencer.c:3011 sequencer.c:3269 sequencer.c:5179 strbuf.c:1142
5434 msgid "could not write to '%s'"
5437 #: refs.c:860 strbuf.c:1140 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:714
5438 #: builtin/rebase.c:1031
5440 msgid "could not open '%s' for writing"
5441 msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
5445 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
5446 msgstr "删除 '%s' 时意外的对象 ID"
5450 msgid "log for ref %s has gap after %s"
5451 msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
5455 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
5456 msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
5460 msgid "log for %s is empty"
5465 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
5466 msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
5470 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
5471 msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
5475 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
5476 msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
5479 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5480 msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
5482 #: refs.c:2151 refs.c:2181
5484 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5485 msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
5487 #: refs.c:2157 refs.c:2192
5489 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5490 msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
5492 #: refs/files-backend.c:1234
5494 msgid "could not remove reference %s"
5497 #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1541
5498 #: refs/packed-backend.c:1551
5500 msgid "could not delete reference %s: %s"
5501 msgstr "无法删除引用 %s:%s"
5503 #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1554
5505 msgid "could not delete references: %s"
5510 msgid "invalid refspec '%s'"
5511 msgstr "无效的引用表达式:'%s'"
5513 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938
5529 msgid "ahead %d, behind %d"
5530 msgstr "领先 %d,落后 %d"
5534 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5535 msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
5539 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5540 msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
5544 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5545 msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
5549 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5550 msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
5554 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5555 msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
5559 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5560 msgstr "%%(objecttype) 不带参数"
5564 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5565 msgstr "未能识别的 %%(objectsize) 参数:%s"
5569 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5570 msgstr "%%(deltabase) 不带参数"
5574 msgid "%%(body) does not take arguments"
5575 msgstr "%%(body) 不带参数"
5579 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5580 msgstr "%%(subject) 不带参数"
5584 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5585 msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
5589 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5590 msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
5594 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5595 msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
5599 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5600 msgstr "期望一个正数 objectname:short=%s"
5604 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5605 msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
5609 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5610 msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
5614 msgid "unrecognized position:%s"
5619 msgid "unrecognized width:%s"
5624 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5625 msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
5629 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5630 msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
5634 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5635 msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
5639 msgid "malformed field name: %.*s"
5640 msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
5644 msgid "unknown field name: %.*s"
5645 msgstr "未知的字段名:%.*s"
5650 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5651 msgstr "不是一个 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据"
5655 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5656 msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
5660 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5661 msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
5665 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5666 msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
5670 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5671 msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
5675 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5676 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
5680 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5681 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
5685 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5686 msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
5690 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5691 msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
5695 msgid "malformed format string %s"
5696 msgstr "错误的格式化字符串 %s"
5698 #: ref-filter.c:1488
5700 msgid "no branch, rebasing %s"
5703 #: ref-filter.c:1491
5705 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5706 msgstr "非分支,正变基分离头指针 %s"
5708 #: ref-filter.c:1494
5710 msgid "no branch, bisect started on %s"
5711 msgstr "非分支,二分查找开始于 %s"
5713 #: ref-filter.c:1504
5717 #: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749
5719 msgid "missing object %s for %s"
5720 msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
5722 #: ref-filter.c:1550
5724 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5725 msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
5727 #: ref-filter.c:2004
5729 msgid "malformed object at '%s'"
5730 msgstr "格式错误的对象 '%s'"
5732 #: ref-filter.c:2093
5734 msgid "ignoring ref with broken name %s"
5735 msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
5737 #: ref-filter.c:2389
5739 msgid "format: %%(end) atom missing"
5740 msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
5742 #: ref-filter.c:2489
5744 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5745 msgstr "选项 `%s' 和 --merged 不兼容"
5747 #: ref-filter.c:2492
5749 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5750 msgstr "选项 `%s' 和 --no-merged 不兼容"
5752 #: ref-filter.c:2502
5754 msgid "malformed object name %s"
5755 msgstr "格式错误的对象名 %s"
5757 #: ref-filter.c:2507
5759 msgid "option `%s' must point to a commit"
5760 msgstr "选项 `%s' 必须指向一个提交"
5764 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5765 msgstr "配置的远程短名称不能以 '/' 开始:%s"
5768 msgid "more than one receivepack given, using the first"
5769 msgstr "提供了一个以上的 receivepack,使用第一个"
5772 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5773 msgstr "提供了一个以上的 uploadpack,使用第一个"
5777 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5778 msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
5782 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5783 msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
5787 msgid "%s tracks both %s and %s"
5788 msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
5792 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5793 msgstr "模式的键 '%s' 没有 '*'"
5797 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5798 msgstr "模式的值 '%s' 没有 '*'"
5802 msgid "src refspec %s does not match any"
5803 msgstr "源引用表达式 %s 没有匹配"
5807 msgid "src refspec %s matches more than one"
5808 msgstr "源引用表达式 %s 匹配超过一个"
5810 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5811 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5817 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5818 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5820 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5821 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5822 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5823 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5825 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5827 "您提供的目标不是一个完整的引用名称(即以 \"refs/\" 开头)。我们\n"
5830 "- 在远端查询和 '%s' 匹配的引用。\n"
5831 "- 检查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
5832 " 引用。如果是,我们会在对应的远端添加 refs/{heads,tags}/ 前缀。\n"
5834 "都不行,所以我们已放弃。您必须给出完整的引用。"
5839 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5840 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5841 "'%s:refs/heads/%s'?"
5843 "引用表达式的 <src> 是一个提交对象。您是想创建一个新的分支而向\n"
5844 "'%s:refs/heads/%s' 推送么?"
5849 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5850 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5851 "'%s:refs/tags/%s'?"
5853 "引用表达式的 <src> 是一个标签对象。您是想创建一个新的标签而向\n"
5854 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
5859 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5860 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5861 "'%s:refs/tags/%s'?"
5863 "引用表达式的 <src> 是一个树对象。您是想为这个树对象创建标签而向\n"
5864 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
5869 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5870 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5871 "'%s:refs/tags/%s'?"
5873 "引用表达式的 <src> 是一个数据对象。您是想为这个数据对象创建标签而向\n"
5874 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
5878 msgid "%s cannot be resolved to branch"
5879 msgstr "%s 无法被解析为分支"
5883 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5884 msgstr "无法删除 '%s':远程引用不存在"
5888 msgid "dst refspec %s matches more than one"
5889 msgstr "目标引用表达式 %s 匹配超过一个"
5893 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5894 msgstr "目标引用 %s 接收超过一个源"
5896 #: remote.c:1627 remote.c:1728
5897 msgid "HEAD does not point to a branch"
5898 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
5902 msgid "no such branch: '%s'"
5907 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5908 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
5912 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5913 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
5917 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5918 msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
5922 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5923 msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
5927 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5928 msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
5931 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5932 msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
5935 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5936 msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
5940 msgid "couldn't find remote ref %s"
5941 msgstr "无法找到远程引用 %s"
5945 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5946 msgstr "* 在本地忽略可笑的引用 '%s'"
5950 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5951 msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
5954 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5955 msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
5959 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5960 msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
5964 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5965 msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
5969 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
5970 msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
5974 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5975 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5976 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
5977 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
5980 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5981 msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
5985 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5987 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5988 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
5989 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
5993 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5994 msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
5999 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6000 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6002 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6003 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6005 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
6006 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
6008 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
6009 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
6013 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6014 msgstr " (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
6018 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6019 msgstr "无法解析期望的对象名 '%s'"
6021 #: replace-object.c:21
6023 msgid "bad replace ref name: %s"
6024 msgstr "错误的替换引用名称:%s"
6026 #: replace-object.c:30
6028 msgid "duplicate replace ref: %s"
6031 #: replace-object.c:73
6033 msgid "replace depth too high for object %s"
6034 msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
6036 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6037 msgid "corrupt MERGE_RR"
6038 msgstr "损坏的 MERGE_RR"
6040 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6041 msgid "unable to write rerere record"
6042 msgstr "无法写入 rerere 记录"
6046 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6047 msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错"
6051 msgid "failed to flush '%s'"
6054 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6056 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6057 msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块"
6061 msgid "failed utime() on '%s'"
6062 msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败"
6066 msgid "writing '%s' failed"
6071 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6072 msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。"
6076 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6077 msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。"
6081 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6082 msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。"
6086 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6087 msgstr "不能删除 stray '%s'"
6091 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6092 msgstr "为 '%s' 记录 preimage"
6094 #: rerere.c:881 submodule.c:2067 builtin/log.c:1871
6095 #: builtin/submodule--helper.c:1436 builtin/submodule--helper.c:1448
6097 msgid "could not create directory '%s'"
6098 msgstr "不能创建目录 '%s'"
6102 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6103 msgstr "更新 '%s' 中的冲突状态失败"
6105 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6107 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6108 msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案"
6112 msgid "cannot unlink '%s'"
6117 msgid "Updated preimage for '%s'"
6118 msgstr "已为 '%s' 更新 preimage"
6122 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6123 msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n"
6126 msgid "unable to open rr-cache directory"
6127 msgstr "不能打开 rr-cache 目录"
6130 msgid "your current branch appears to be broken"
6131 msgstr "您的当前分支好像被损坏"
6135 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6136 msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
6139 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6140 msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
6143 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6144 msgstr "-L 尚不支持 -p 和 -s 之外的差异格式"
6146 #: run-command.c:762
6147 msgid "open /dev/null failed"
6148 msgstr "不能打开 /dev/null"
6150 #: run-command.c:1268
6152 msgid "cannot create async thread: %s"
6153 msgstr "不能创建 async 线程:%s"
6155 #: run-command.c:1332
6158 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6159 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6161 "因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
6162 "配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
6165 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6166 msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
6170 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6171 msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
6175 msgid "remote unpack failed: %s"
6179 msgid "failed to sign the push certificate"
6183 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6188 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6190 msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
6193 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6197 msgid "the receiving end does not support push options"
6202 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6203 msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
6207 msgid "could not delete '%s'"
6210 #: sequencer.c:313 builtin/rebase.c:781 builtin/rebase.c:1706 builtin/rm.c:369
6212 msgid "could not remove '%s'"
6229 msgid "unknown action: %d"
6234 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6235 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6237 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
6242 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6243 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6244 "and commit the result with 'git commit'"
6246 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
6247 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
6249 #: sequencer.c:403 sequencer.c:2993
6251 msgid "could not lock '%s'"
6256 msgid "could not write eol to '%s'"
6257 msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
6259 #: sequencer.c:415 sequencer.c:2798 sequencer.c:2999 sequencer.c:3013
6262 msgid "failed to finalize '%s'"
6265 #: sequencer.c:438 sequencer.c:1707 sequencer.c:2818 sequencer.c:3259
6266 #: sequencer.c:3368 builtin/am.c:244 builtin/commit.c:783 builtin/merge.c:1117
6267 #: builtin/rebase.c:589
6269 msgid "could not read '%s'"
6274 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6275 msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
6278 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6279 msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
6283 msgid "%s: fast-forward"
6286 #: sequencer.c:539 builtin/tag.c:565
6288 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6291 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6296 msgid "%s: Unable to write new index file"
6297 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
6300 msgid "unable to update cache tree"
6304 msgid "could not resolve HEAD commit"
6305 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
6309 msgid "no key present in '%.*s'"
6310 msgstr "在 '%.*s' 中没有 key"
6314 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6315 msgstr "无法为 '%s' 的值去引号"
6317 #: sequencer.c:792 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:705
6318 #: builtin/am.c:797 builtin/merge.c:1114 builtin/rebase.c:1074
6320 msgid "could not open '%s' for reading"
6321 msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
6324 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6325 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6328 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6329 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6332 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6333 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6337 msgid "unknown variable '%s'"
6341 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6342 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6345 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6346 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6349 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6350 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6352 #: sequencer.c:902 sequencer.c:1427
6353 msgid "malformed ident line"
6359 "you have staged changes in your working tree\n"
6360 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6362 " git commit --amend %s\n"
6364 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6368 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6370 " git rebase --continue\n"
6373 "如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
6375 " git commit --amend %s\n"
6377 "如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
6381 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
6383 " git rebase --continue\n"
6386 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6387 msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
6391 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6392 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6393 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6394 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6395 "your configuration file:\n"
6397 " git config --global --edit\n"
6399 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6401 " git commit --amend --reset-author\n"
6403 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
6404 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
6407 " git config --global --edit\n"
6409 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
6411 " git commit --amend --reset-author\n"
6415 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6416 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6417 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6419 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6420 " git config --global user.email you@example.com\n"
6422 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6424 " git commit --amend --reset-author\n"
6426 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
6427 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
6429 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6430 " git config --global user.email you@example.com\n"
6432 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
6434 " git commit --amend --reset-author\n"
6437 msgid "couldn't look up newly created commit"
6441 msgid "could not parse newly created commit"
6445 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6446 msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
6449 msgid "detached HEAD"
6452 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6454 msgid " (root-commit)"
6458 msgid "could not parse HEAD"
6463 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6464 msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
6466 #: sequencer.c:1360 sequencer.c:1458 builtin/commit.c:1569
6467 msgid "could not parse HEAD commit"
6468 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
6470 #: sequencer.c:1411 sequencer.c:2055
6471 msgid "unable to parse commit author"
6475 msgid "corrupted author without date information"
6476 msgstr "损坏的没有日期的作者信息"
6478 #: sequencer.c:1447 builtin/am.c:1561 builtin/merge.c:684
6479 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6480 msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
6482 #: sequencer.c:1480 sequencer.c:1550
6484 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6485 msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
6487 #: sequencer.c:1516 builtin/am.c:1583 builtin/commit.c:1668 builtin/merge.c:883
6488 #: builtin/merge.c:908
6489 msgid "failed to write commit object"
6494 msgid "could not parse commit %s"
6499 msgid "could not parse parent commit %s"
6502 #: sequencer.c:1656 sequencer.c:1767
6504 msgid "unknown command: %d"
6507 #: sequencer.c:1714 sequencer.c:1739
6509 msgid "This is a combination of %d commits."
6510 msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
6513 msgid "need a HEAD to fixup"
6514 msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
6516 #: sequencer.c:1726 sequencer.c:3304
6517 msgid "could not read HEAD"
6521 msgid "could not read HEAD's commit message"
6522 msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
6526 msgid "cannot write '%s'"
6529 #: sequencer.c:1741 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6530 msgid "This is the 1st commit message:"
6535 msgid "could not read commit message of %s"
6536 msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
6540 msgid "This is the commit message #%d:"
6541 msgstr "这是提交说明 #%d:"
6545 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6546 msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
6549 msgid "your index file is unmerged."
6550 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
6553 msgid "cannot fixup root commit"
6558 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6559 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
6561 #: sequencer.c:1884 sequencer.c:1892
6563 msgid "commit %s does not have parent %d"
6564 msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
6568 msgid "cannot get commit message for %s"
6569 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
6571 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6572 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6575 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6576 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
6580 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6581 msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
6585 msgid "could not revert %s... %s"
6586 msgstr "不能还原 %s... %s"
6590 msgid "could not apply %s... %s"
6591 msgstr "不能应用 %s... %s"
6595 msgid "git %s: failed to read the index"
6596 msgstr "git %s:无法读取索引"
6600 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6601 msgstr "git %s:无法刷新索引"
6605 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6606 msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
6610 msgid "missing arguments for %s"
6615 msgid "could not parse '%.*s'"
6616 msgstr "无法解析 '%.*s'"
6620 msgid "invalid line %d: %.*s"
6621 msgstr "无效行 %d:%.*s"
6625 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6626 msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
6628 #: sequencer.c:2348 builtin/rebase.c:172 builtin/rebase.c:197
6629 #: builtin/rebase.c:223 builtin/rebase.c:248
6631 msgid "could not read '%s'."
6635 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6636 msgstr "正在取消一个进行中的拣选"
6639 msgid "cancelling a revert in progress"
6640 msgstr "正在取消一个进行中的还原"
6643 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6644 msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
6648 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6649 msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
6652 msgid "no commits parsed."
6656 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6657 msgstr "不能在回退中执行拣选。"
6660 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6661 msgstr "不能在拣选中执行回退。"
6665 msgid "invalid value for %s: %s"
6669 msgid "unusable squash-onto"
6670 msgstr "不可用的 squash-onto"
6674 msgid "malformed options sheet: '%s'"
6675 msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
6677 #: sequencer.c:2736 sequencer.c:4463
6678 msgid "empty commit set passed"
6682 msgid "revert is already in progress"
6687 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6688 msgstr "尝试 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6691 msgid "cherry-pick is already in progress"
6696 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6697 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6701 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6702 msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
6705 msgid "could not lock HEAD"
6708 #: sequencer.c:2848 sequencer.c:4209
6709 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6710 msgstr "拣选或还原操作并未进行"
6712 #: sequencer.c:2850 sequencer.c:2861
6713 msgid "cannot resolve HEAD"
6716 #: sequencer.c:2852 sequencer.c:2896
6717 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6718 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
6720 #: sequencer.c:2882 builtin/grep.c:736
6722 msgid "cannot open '%s'"
6727 msgid "cannot read '%s': %s"
6728 msgstr "不能读取 '%s':%s"
6731 msgid "unexpected end of file"
6736 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6737 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
6740 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6741 msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
6744 msgid "no revert in progress"
6748 msgid "no cherry-pick in progress"
6752 msgid "failed to skip the commit"
6756 msgid "there is nothing to skip"
6762 "have you committed already?\n"
6763 "try \"git %s --continue\""
6766 "试试 \"git %s --continue\""
6768 #: sequencer.c:3095 sequencer.c:4121
6770 msgid "could not update %s"
6773 #: sequencer.c:3134 sequencer.c:4101
6774 msgid "cannot read HEAD"
6779 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6780 msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
6785 "You can amend the commit now, with\n"
6787 " git commit --amend %s\n"
6789 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
6791 " git rebase --continue\n"
6795 " git commit --amend %s\n"
6799 " git rebase --continue\n"
6803 msgid "Could not apply %s... %.*s"
6804 msgstr "不能应用 %s... %.*s"
6808 msgid "Could not merge %.*s"
6811 #: sequencer.c:3190 sequencer.c:3194 builtin/difftool.c:641
6813 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6814 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
6820 "execution failed: %s\n"
6821 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
6823 " git rebase --continue\n"
6829 " git rebase --continue\n"
6833 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6834 msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
6839 "execution succeeded: %s\n"
6840 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
6841 "Commit or stash your changes, and then run\n"
6843 " git rebase --continue\n"
6847 "但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
6850 " git rebase --continue\n"
6855 msgid "illegal label name: '%.*s'"
6856 msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
6859 msgid "writing fake root commit"
6863 msgid "writing squash-onto"
6864 msgstr "写入 squash-onto"
6866 #: sequencer.c:3391 builtin/rebase.c:876 builtin/rebase.c:882
6868 msgid "failed to find tree of %s"
6869 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
6873 msgid "could not resolve '%s'"
6877 msgid "cannot merge without a current revision"
6882 msgid "unable to parse '%.*s'"
6883 msgstr "无法解析 '%.*s'"
6887 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6888 msgstr "无可用合并:'%.*s'"
6891 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6892 msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
6896 msgid "could not get commit message of '%s'"
6897 msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
6901 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6902 msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
6905 msgid "merge: Unable to write new index file"
6906 msgstr "合并:无法写入新索引文件"
6908 #: sequencer.c:3773 builtin/rebase.c:733
6910 msgid "Applied autostash.\n"
6911 msgstr "已应用 autostash。\n"
6915 msgid "cannot store %s"
6918 #: sequencer.c:3788 builtin/rebase.c:749 git-rebase--preserve-merges.sh:113
6921 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6922 "Your changes are safe in the stash.\n"
6923 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6925 "应用 autostash 导致冲突。\n"
6927 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
6931 msgid "could not checkout %s"
6936 msgid "%s: not a valid OID"
6937 msgstr "%s:不是一个有效的对象 ID"
6939 #: sequencer.c:3868 git-rebase--preserve-merges.sh:779
6940 msgid "could not detach HEAD"
6945 msgid "Stopped at HEAD\n"
6950 msgid "Stopped at %s\n"
6956 "Could not execute the todo command\n"
6959 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6960 "edit the todo list first:\n"
6962 " git rebase --edit-todo\n"
6963 " git rebase --continue\n"
6968 "已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
6970 " git rebase --edit-todo\n"
6971 " git rebase --continue\n"
6975 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
6976 msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
6980 msgid "unknown command %d"
6984 msgid "could not read orig-head"
6985 msgstr "不能读取 orig-head"
6988 msgid "could not read 'onto'"
6989 msgstr "不能读取 'onto'"
6993 msgid "could not update HEAD to %s"
6994 msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
6997 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6998 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
7001 msgid "cannot amend non-existing commit"
7006 msgid "invalid file: '%s'"
7011 msgid "invalid contents: '%s'"
7017 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7018 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7021 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
7023 #: sequencer.c:4273 sequencer.c:4312
7025 msgid "could not write file: '%s'"
7026 msgstr "不能写入文件:'%s'"
7029 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7030 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
7033 msgid "could not commit staged changes."
7038 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7039 msgstr "%s:不能拣选一个%s"
7043 msgid "%s: bad revision"
7047 msgid "can't revert as initial commit"
7051 msgid "make_script: unhandled options"
7052 msgstr "make_script:有未能处理的选项"
7055 msgid "make_script: error preparing revisions"
7056 msgstr "make_script:准备版本时错误"
7060 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
7062 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
7064 "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
7065 "或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
7067 #: sequencer.c:5226 sequencer.c:5243
7068 msgid "nothing to do"
7072 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7076 msgid "the script was already rearranged."
7081 msgid "'%s' is outside repository"
7087 "%s: no such path in the working tree.\n"
7088 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7091 "使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
7096 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7097 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7098 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7100 "有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
7101 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
7102 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
7106 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7107 msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
7112 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7113 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7114 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7116 "有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
7117 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
7118 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
7121 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7122 msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
7125 msgid "this operation must be run in a work tree"
7126 msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
7130 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7131 msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
7134 msgid "unknown repository extensions found:"
7139 msgid "error opening '%s'"
7144 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7145 msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
7149 msgid "error reading %s"
7154 msgid "invalid gitfile format: %s"
7155 msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
7159 msgid "no path in gitfile: %s"
7160 msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
7164 msgid "not a git repository: %s"
7165 msgstr "不是一个 git 仓库:%s"
7169 msgid "'$%s' too big"
7174 msgid "not a git repository: '%s'"
7175 msgstr "不是一个 git 仓库:'%s'"
7177 #: setup.c:720 setup.c:722 setup.c:753
7179 msgid "cannot chdir to '%s'"
7180 msgstr "不能切换目录到 '%s'"
7182 #: setup.c:725 setup.c:781 setup.c:791 setup.c:830 setup.c:838
7183 msgid "cannot come back to cwd"
7188 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7189 msgstr "获取 '%*s%s%s' 状态(stat)失败"
7192 msgid "Unable to read current working directory"
7195 #: setup.c:1099 setup.c:1105
7197 msgid "cannot change to '%s'"
7202 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7203 msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
7208 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7209 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7211 "不是一个 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
7212 "停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
7217 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7218 "The owner of files must always have read and write permissions."
7220 "参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
7224 msgid "open /dev/null or dup failed"
7225 msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
7232 msgid "setsid failed"
7237 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7238 msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
7242 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7243 msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
7247 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7248 msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
7252 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7253 msgstr "无法规范化对象目录: %s"
7256 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7257 msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
7260 msgid "unable to read alternates file"
7264 msgid "unable to move new alternates file into place"
7265 msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
7269 msgid "path '%s' does not exist"
7270 msgstr "路径 '%s' 不存在"
7274 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7275 msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
7279 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7280 msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
7284 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7285 msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
7289 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7290 msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
7294 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7295 msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
7299 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7300 msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
7308 msgid "object file %s is empty"
7311 #: sha1-file.c:1252 sha1-file.c:2392
7313 msgid "corrupt loose object '%s'"
7314 msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
7316 #: sha1-file.c:1254 sha1-file.c:2396
7318 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7319 msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
7322 msgid "invalid object type"
7327 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7328 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解开 %s 头信息"
7332 msgid "unable to unpack %s header"
7337 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7338 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解析 %s 头信息"
7342 msgid "unable to parse %s header"
7347 msgid "failed to read object %s"
7352 msgid "replacement %s not found for %s"
7353 msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
7357 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7358 msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
7362 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7363 msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
7367 msgid "unable to write file %s"
7372 msgid "unable to set permission to '%s'"
7373 msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
7376 msgid "file write error"
7380 msgid "error when closing loose object file"
7381 msgstr "关闭松散对象文件时出错"
7385 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7386 msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
7389 msgid "unable to create temporary file"
7393 msgid "unable to write loose object file"
7398 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7399 msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
7403 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7404 msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
7408 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7409 msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
7411 #: sha1-file.c:1847 builtin/pack-objects.c:925
7413 msgid "failed utime() on %s"
7414 msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
7418 msgid "cannot read object for %s"
7422 msgid "corrupt commit"
7431 msgid "read error while indexing %s"
7432 msgstr "索引 %s 时读取错误"
7436 msgid "short read while indexing %s"
7437 msgstr "索引 %s 时读入不完整"
7439 #: sha1-file.c:2145 sha1-file.c:2154
7441 msgid "%s: failed to insert into database"
7446 msgid "%s: unsupported file type"
7447 msgstr "%s:不支持的文件类型"
7451 msgid "%s is not a valid object"
7452 msgstr "%s 不是一个有效的对象"
7456 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7457 msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
7459 #: sha1-file.c:2213 builtin/index-pack.c:155
7461 msgid "unable to open %s"
7464 #: sha1-file.c:2403 sha1-file.c:2455
7466 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7467 msgstr "%s 的哈希值不匹配(预期 %s)"
7471 msgid "unable to mmap %s"
7476 msgid "unable to unpack header of %s"
7477 msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
7481 msgid "unable to parse header of %s"
7482 msgstr "无法解析 %s 的头部"
7486 msgid "unable to unpack contents of %s"
7487 msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
7491 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7492 msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
7495 msgid "The candidates are:"
7500 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7501 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7502 "may be created by mistake. For example,\n"
7504 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7506 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7507 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7508 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7510 "Git 通常不会创建一个以40个十六进制字符结尾的引用,因为当您只提供40\n"
7511 "个十六进制字符时将被忽略。这些引用可能被错误地创建。例如:\n"
7513 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7515 "当 \"$br\" 某种原因空白时,一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些\n"
7516 "引用,可能需要删除它们。运行 \"git config advice.objectNameWarning\n"
7517 "false\" 命令关闭本消息通知。"
7519 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7522 msgid "%u.%2.2u GiB"
7523 msgstr "%u.%2.2u GiB"
7525 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7528 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7529 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
7531 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7534 msgid "%u.%2.2u MiB"
7535 msgstr "%u.%2.2u MiB"
7537 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7540 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7541 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
7543 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7546 msgid "%u.%2.2u KiB"
7547 msgstr "%u.%2.2u KiB"
7549 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7552 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7553 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
7555 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7559 msgid_plural "%u bytes"
7563 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7567 msgid_plural "%u bytes/s"
7573 msgid "could not edit '%s'"
7576 #: submodule.c:114 submodule.c:143
7577 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7578 msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
7580 #: submodule.c:118 submodule.c:147
7582 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7583 msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
7587 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7588 msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
7591 msgid "staging updated .gitmodules failed"
7592 msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
7596 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7597 msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
7601 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7602 msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
7606 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7607 msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
7609 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2016
7610 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7611 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
7615 msgid "Could not access submodule '%s'"
7616 msgstr "无法访问子模组 '%s'"
7620 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7621 msgstr "无法将 '%s' 识别为一个 git 仓库"
7625 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7626 msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
7630 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7631 msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
7635 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7636 msgstr "无法在子模组 '%s' 中取消 core.worktree 的设置"
7640 msgid "submodule '%s' has dirty index"
7641 msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
7645 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7646 msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
7650 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
7651 msgstr "子模组 git 目录 '%s' 位于 git 目录 '%.*s' 中"
7656 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7657 msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
7659 #: submodule.c:2060 submodule.c:2119
7661 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7662 msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
7666 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
7667 msgstr "禁止移动 '%s' 到现存 git 目录中"
7672 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7676 "将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
7682 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7683 msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
7686 msgid "could not start ls-files in .."
7687 msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
7691 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7692 msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
7694 #: submodule-config.c:236
7696 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7697 msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
7699 #: submodule-config.c:303
7700 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7701 msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
7703 #: submodule-config.c:401
7705 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7706 msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s"
7708 #: submodule-config.c:498
7710 msgid "invalid value for %s"
7713 #: submodule-config.c:769
7715 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7716 msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
7720 msgid "running trailer command '%s' failed"
7721 msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
7723 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7726 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7727 msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
7729 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7731 msgid "more than one %s"
7736 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7737 msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
7741 msgid "could not read input file '%s'"
7742 msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
7745 msgid "could not read from stdin"
7748 #: trailer.c:1011 wrapper.c:665
7750 msgid "could not stat %s"
7751 msgstr "不能对 %s 调用 stat"
7755 msgid "file %s is not a regular file"
7756 msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
7760 msgid "file %s is not writable by user"
7761 msgstr "文件 %s 用户不可写"
7764 msgid "could not open temporary file"
7769 msgid "could not rename temporary file to %s"
7770 msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
7774 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7775 msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
7779 msgid "could not read bundle '%s'"
7780 msgstr "无法读取 bundle '%s'"
7784 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7785 msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
7788 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7789 msgstr "查看 'git help config' 中的 protocol.version 获取更多信息"
7792 msgid "server options require protocol version 2 or later"
7793 msgstr "服务端选项需要版本 2 协议或更高"
7796 msgid "could not parse transport.color.* config"
7797 msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
7800 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7801 msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
7805 msgid "unknown value for config '%s': %s"
7806 msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s"
7810 msgid "transport '%s' not allowed"
7811 msgstr "传输 '%s' 不允许"
7814 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7815 msgstr "不再支持 git-over-rsync"
7820 "The following submodule paths contain changes that can\n"
7821 "not be found on any remote:\n"
7822 msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
7830 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7832 "or cd to the path and use\n"
7836 "to push them to a remote.\n"
7842 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7856 msgid "failed to push all needed submodules"
7857 msgstr "不能推送全部需要的子模组"
7859 #: transport.c:1345 transport-helper.c:656
7860 msgid "operation not supported by protocol"
7863 #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
7864 msgid "full write to remote helper failed"
7867 #: transport-helper.c:144
7869 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7870 msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
7872 #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:570
7873 msgid "can't dup helper output fd"
7874 msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
7876 #: transport-helper.c:211
7879 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7881 msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
7883 #: transport-helper.c:217
7884 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7885 msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
7887 #: transport-helper.c:284 transport-helper.c:424
7889 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7890 msgstr "%s 意外地说:'%s'"
7892 #: transport-helper.c:413
7894 msgid "%s also locked %s"
7897 #: transport-helper.c:492
7898 msgid "couldn't run fast-import"
7899 msgstr "不能执行 fast-import"
7901 #: transport-helper.c:515
7902 msgid "error while running fast-import"
7903 msgstr "执行 fast-import 出错"
7905 #: transport-helper.c:544 transport-helper.c:1133
7907 msgid "could not read ref %s"
7910 #: transport-helper.c:589
7912 msgid "unknown response to connect: %s"
7913 msgstr "连接时未知的响应:%s"
7915 #: transport-helper.c:611
7916 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7917 msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
7919 #: transport-helper.c:613
7920 msgid "invalid remote service path"
7923 #: transport-helper.c:659
7925 msgid "can't connect to subservice %s"
7926 msgstr "不能连接到子服务 %s"
7928 #: transport-helper.c:735
7930 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7931 msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
7933 #: transport-helper.c:788
7935 msgid "helper reported unexpected status of %s"
7936 msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
7938 #: transport-helper.c:849
7940 msgid "helper %s does not support dry-run"
7941 msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
7943 #: transport-helper.c:852
7945 msgid "helper %s does not support --signed"
7946 msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
7948 #: transport-helper.c:855
7950 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7951 msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
7953 #: transport-helper.c:860
7955 msgid "helper %s does not support --atomic"
7956 msgstr "助手 %s 不支持 --atomic"
7958 #: transport-helper.c:866
7960 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7961 msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
7963 #: transport-helper.c:964
7964 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7965 msgstr "remote-heper 不支持 push,需要引用表达式"
7967 #: transport-helper.c:969
7969 msgid "helper %s does not support 'force'"
7970 msgstr "助手 %s 不支持 'force'"
7972 #: transport-helper.c:1016
7973 msgid "couldn't run fast-export"
7974 msgstr "无法执行 fast-export"
7976 #: transport-helper.c:1021
7977 msgid "error while running fast-export"
7978 msgstr "执行 fast-export 时出错"
7980 #: transport-helper.c:1046
7983 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7984 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7986 "没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
7987 "可能您应该指定一个分支如 'master'。\n"
7989 #: transport-helper.c:1119
7991 msgid "malformed response in ref list: %s"
7992 msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
7994 #: transport-helper.c:1271
7996 msgid "read(%s) failed"
7999 #: transport-helper.c:1298
8001 msgid "write(%s) failed"
8004 #: transport-helper.c:1347
8006 msgid "%s thread failed"
8009 #: transport-helper.c:1351
8011 msgid "%s thread failed to join: %s"
8012 msgstr "%s 线程等待失败:%s"
8014 #: transport-helper.c:1370 transport-helper.c:1374
8016 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8017 msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
8019 #: transport-helper.c:1411
8021 msgid "%s process failed to wait"
8024 #: transport-helper.c:1415
8026 msgid "%s process failed"
8029 #: transport-helper.c:1433 transport-helper.c:1442
8030 msgid "can't start thread for copying data"
8031 msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
8034 msgid "too-short tree object"
8038 msgid "malformed mode in tree entry"
8039 msgstr "树对象中的条目模式错误"
8042 msgid "empty filename in tree entry"
8043 msgstr "树对象条目中空的文件名"
8047 msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
8048 msgstr "树条目中的文件名包含反斜杠:'%s'"
8051 msgid "too-short tree file"
8054 #: unpack-trees.c:110
8057 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8058 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8060 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
8061 "%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
8063 #: unpack-trees.c:112
8066 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8069 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
8072 #: unpack-trees.c:115
8075 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8076 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8078 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
8079 "%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
8081 #: unpack-trees.c:117
8084 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8087 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
8090 #: unpack-trees.c:120
8093 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8094 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8096 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
8097 "%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
8099 #: unpack-trees.c:122
8102 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8105 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
8108 #: unpack-trees.c:127
8111 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8114 "更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
8117 #: unpack-trees.c:131
8120 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8121 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8123 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
8126 #: unpack-trees.c:133
8129 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8132 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
8135 #: unpack-trees.c:136
8138 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8139 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8141 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
8144 #: unpack-trees.c:138
8147 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8150 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
8153 #: unpack-trees.c:141
8156 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8157 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8159 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
8162 #: unpack-trees.c:143
8165 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8168 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
8171 #: unpack-trees.c:149
8174 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8176 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8178 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
8181 #: unpack-trees.c:151
8184 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8188 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
8191 #: unpack-trees.c:154
8194 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8195 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8197 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
8200 #: unpack-trees.c:156
8203 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8206 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
8209 #: unpack-trees.c:159
8212 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8213 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8215 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
8218 #: unpack-trees.c:161
8221 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8224 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
8227 #: unpack-trees.c:169
8229 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
8230 msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
8232 #: unpack-trees.c:172
8235 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
8238 "无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
8241 #: unpack-trees.c:174
8244 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
8248 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
8251 #: unpack-trees.c:176
8254 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
8258 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
8261 #: unpack-trees.c:178
8264 "Cannot update submodule:\n"
8270 #: unpack-trees.c:255
8275 #: unpack-trees.c:317
8276 msgid "Updating files"
8279 #: unpack-trees.c:349
8281 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8282 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8283 "colliding group is in the working tree:\n"
8285 "以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n"
8286 "并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n"
8288 #: unpack-trees.c:1441
8289 msgid "Updating index flags"
8293 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8294 msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
8296 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8298 msgid "invalid %XX escape sequence"
8299 msgstr "无效的 %XX 转义序列"
8302 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
8303 msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
8306 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
8307 msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
8310 msgid "invalid characters in host name"
8311 msgstr "主机名中包含无效的字符"
8313 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
8314 msgid "invalid port number"
8318 msgid "invalid '..' path segment"
8319 msgstr "无效的 '..' 路径片段"
8321 #: worktree.c:258 builtin/am.c:2084
8323 msgid "failed to read '%s'"
8328 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
8329 msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
8333 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
8334 msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
8338 msgid "'%s' does not exist"
8343 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
8344 msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
8348 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
8349 msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
8351 #: wrapper.c:186 wrapper.c:356
8353 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
8354 msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
8356 #: wrapper.c:387 wrapper.c:588
8358 msgid "unable to access '%s'"
8362 msgid "unable to get current working directory"
8366 msgid "Unmerged paths:"
8370 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
8371 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
8372 msgstr " (使用 \"git restore --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
8375 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
8377 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
8378 msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
8381 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
8382 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
8383 msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
8387 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
8388 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
8391 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
8392 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
8393 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
8397 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
8398 msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
8400 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
8401 msgid "Changes to be committed:"
8404 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
8405 msgid "Changes not staged for commit:"
8406 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
8410 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
8411 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
8415 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
8416 msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
8421 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
8422 msgstr " (使用 \"git restore <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
8426 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
8427 msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
8432 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
8433 msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
8436 msgid "both deleted:"
8440 msgid "added by us:"
8444 msgid "deleted by them:"
8448 msgid "added by them:"
8452 msgid "deleted by us:"
8460 msgid "both modified:"
8495 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
8497 msgid "new commits, "
8500 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
8502 msgid "modified content, "
8505 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
8507 msgid "untracked content, "
8512 msgid "Your stash currently has %d entry"
8513 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8514 msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
8515 msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
8518 msgid "Submodules changed but not updated:"
8519 msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
8522 msgid "Submodule changes to be committed:"
8527 "Do not modify or remove the line above.\n"
8528 "Everything below it will be ignored."
8537 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8538 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8541 "花了 %.2f 秒才计算出分支的领先/落后范围。\n"
8542 "为避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
8545 msgid "You have unmerged paths."
8550 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
8551 msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
8555 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8556 msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
8559 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8560 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
8564 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
8565 msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
8568 msgid "You are in the middle of an am session."
8569 msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
8572 msgid "The current patch is empty."
8577 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8578 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
8582 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8583 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
8587 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8588 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
8591 msgid "git-rebase-todo is missing."
8592 msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
8595 msgid "No commands done."
8600 msgid "Last command done (%d command done):"
8601 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8602 msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
8603 msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
8607 msgid " (see more in file %s)"
8608 msgstr " (更多参见文件 %s)"
8611 msgid "No commands remaining."
8616 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8617 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8618 msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
8619 msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
8623 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8624 msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
8628 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8629 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
8632 msgid "You are currently rebasing."
8637 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8638 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
8642 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8643 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
8647 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8648 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
8652 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8653 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
8658 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8659 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
8662 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8663 msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
8667 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8668 msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
8672 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8673 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
8676 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8677 msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
8681 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8682 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
8687 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8688 msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
8691 msgid "Cherry-pick currently in progress."
8696 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8697 msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
8701 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8702 msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
8706 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8707 msgstr " (执行 \"git cherry-pick --continue\" 以继续)"
8711 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8712 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
8716 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
8717 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳过此补丁)"
8721 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8722 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
8725 msgid "Revert currently in progress."
8730 msgid "You are currently reverting commit %s."
8731 msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
8735 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8736 msgstr " (解决冲突并执行 \"git revert --continue\")"
8740 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
8741 msgstr " (执行 \"git revert --continue\" 以继续)"
8745 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8746 msgstr " (所有冲突已解决:执行 \"git revert --continue\")"
8750 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
8751 msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳过此补丁)"
8755 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8756 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
8760 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8761 msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
8764 msgid "You are currently bisecting."
8765 msgstr "您在执行二分查找操作。"
8769 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8770 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
8777 msgid "interactive rebase in progress; onto "
8778 msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
8781 msgid "rebase in progress; onto "
8782 msgstr "变基操作正在进行中;至 "
8785 msgid "Not currently on any branch."
8789 msgid "Initial commit"
8793 msgid "No commits yet"
8797 msgid "Untracked files"
8801 msgid "Ignored files"
8807 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8808 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8809 "new files yourself (see 'git help status')."
8811 "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
8812 "但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
8816 msgid "Untracked files not listed%s"
8817 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
8819 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8821 msgid " (use -u option to show untracked files)"
8822 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
8830 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8831 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
8835 msgid "no changes added to commit\n"
8841 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8843 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
8847 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8848 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
8850 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8853 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8854 msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
8856 #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790
8858 msgid "nothing to commit\n"
8861 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8864 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8865 msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
8867 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8870 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8871 msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
8874 msgid "No commits yet on "
8878 msgid "HEAD (no branch)"
8886 #: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950
8890 #: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948
8894 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8897 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8898 msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
8901 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8902 msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
8906 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8907 msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
8909 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:455
8911 msgid "failed to unlink '%s'"
8915 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8916 msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
8920 msgid "unexpected diff status %c"
8923 #: builtin/add.c:92 builtin/commit.c:288
8924 msgid "updating files failed"
8927 #: builtin/add.c:102
8929 msgid "remove '%s'\n"
8932 #: builtin/add.c:177
8933 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8934 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
8936 #: builtin/add.c:252 builtin/rev-parse.c:899
8937 msgid "Could not read the index"
8940 #: builtin/add.c:263
8942 msgid "Could not open '%s' for writing."
8943 msgstr "无法为写入打开 '%s'。"
8945 #: builtin/add.c:267
8946 msgid "Could not write patch"
8949 #: builtin/add.c:270
8950 msgid "editing patch failed"
8953 #: builtin/add.c:273
8955 msgid "Could not stat '%s'"
8956 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
8958 #: builtin/add.c:275
8959 msgid "Empty patch. Aborted."
8962 #: builtin/add.c:280
8964 msgid "Could not apply '%s'"
8967 #: builtin/add.c:288
8968 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8969 msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
8971 #: builtin/add.c:308 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:163 builtin/mv.c:124
8972 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:223 builtin/push.c:548
8973 #: builtin/remote.c:1344 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8977 #: builtin/add.c:311
8978 msgid "interactive picking"
8981 #: builtin/add.c:312 builtin/checkout.c:1482 builtin/reset.c:307
8982 msgid "select hunks interactively"
8985 #: builtin/add.c:313
8986 msgid "edit current diff and apply"
8989 #: builtin/add.c:314
8990 msgid "allow adding otherwise ignored files"
8993 #: builtin/add.c:315
8994 msgid "update tracked files"
8997 #: builtin/add.c:316
8998 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8999 msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
9001 #: builtin/add.c:317
9002 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9003 msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
9005 #: builtin/add.c:318
9006 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9007 msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
9009 #: builtin/add.c:321
9010 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9011 msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
9013 #: builtin/add.c:323
9014 msgid "don't add, only refresh the index"
9017 #: builtin/add.c:324
9018 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9019 msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
9021 #: builtin/add.c:325
9022 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9023 msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
9025 #: builtin/add.c:327 builtin/update-index.c:1004
9026 msgid "override the executable bit of the listed files"
9027 msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
9029 #: builtin/add.c:329
9030 msgid "warn when adding an embedded repository"
9031 msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
9033 #: builtin/add.c:347
9036 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9037 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9038 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9039 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9041 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9043 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9046 "\tgit rm --cached %s\n"
9048 "See \"git help submodule\" for more information."
9050 "您在当前仓库中添加了另一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的\n"
9051 "内容,并且不知道该如何获取它。如果您要添加一个子模组,使用:\n"
9053 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9055 "如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
9057 "\tgit rm --cached %s\n"
9059 "参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
9061 #: builtin/add.c:375
9063 msgid "adding embedded git repository: %s"
9064 msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
9066 #: builtin/add.c:393
9068 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
9069 msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
9071 #: builtin/add.c:400
9072 msgid "adding files failed"
9075 #: builtin/add.c:428 builtin/commit.c:348
9076 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9077 msgstr "--pathspec-from-file 与 --interactive/--patch 不兼容"
9079 #: builtin/add.c:434
9080 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9081 msgstr "--pathspec-from-file 与 --edit 不兼容"
9083 #: builtin/add.c:446
9084 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9085 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
9087 #: builtin/add.c:449
9088 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9089 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
9091 #: builtin/add.c:453
9093 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9094 msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
9096 #: builtin/add.c:471 builtin/checkout.c:1648 builtin/commit.c:354
9097 #: builtin/reset.c:327
9098 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9099 msgstr "--pathspec-from-file 与路径表达式参数不兼容"
9101 #: builtin/add.c:478 builtin/checkout.c:1660 builtin/commit.c:360
9102 #: builtin/reset.c:333
9103 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9104 msgstr "--pathspec-file-nul 需要 --pathspec-from-file"
9106 #: builtin/add.c:482
9108 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9109 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
9111 #: builtin/add.c:483
9113 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9114 msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
9117 msgid "could not parse author script"
9122 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9123 msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
9127 msgid "Malformed input line: '%s'."
9128 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
9132 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9133 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
9136 msgid "fseek failed"
9141 msgid "could not parse patch '%s'"
9142 msgstr "无法解析补丁 '%s'"
9145 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9146 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
9149 msgid "invalid timestamp"
9152 #: builtin/am.c:843 builtin/am.c:855
9153 msgid "invalid Date line"
9157 msgid "invalid timezone offset"
9161 msgid "Patch format detection failed."
9164 #: builtin/am.c:948 builtin/clone.c:409
9166 msgid "failed to create directory '%s'"
9167 msgstr "创建目录 '%s' 失败"
9170 msgid "Failed to split patches."
9173 #: builtin/am.c:1084
9175 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9176 msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
9178 #: builtin/am.c:1085
9180 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9181 msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
9183 #: builtin/am.c:1086
9185 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9186 msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
9188 #: builtin/am.c:1169
9189 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9190 msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。"
9192 #: builtin/am.c:1197
9193 msgid "Patch is empty."
9196 #: builtin/am.c:1262
9198 msgid "missing author line in commit %s"
9199 msgstr "在提交 %s 中缺失作者行"
9201 #: builtin/am.c:1265
9203 msgid "invalid ident line: %.*s"
9204 msgstr "无效的身份标识:%.*s"
9206 #: builtin/am.c:1484
9207 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9208 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
9210 #: builtin/am.c:1486
9211 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9212 msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
9214 #: builtin/am.c:1505
9216 "Did you hand edit your patch?\n"
9217 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9222 #: builtin/am.c:1511
9223 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9224 msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
9226 #: builtin/am.c:1537
9227 msgid "Failed to merge in the changes."
9230 #: builtin/am.c:1569
9231 msgid "applying to an empty history"
9234 #: builtin/am.c:1616 builtin/am.c:1620
9236 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9237 msgstr "无法继续:%s 不存在。"
9239 #: builtin/am.c:1638
9240 msgid "Commit Body is:"
9244 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9245 #. in your translation. The program will only accept English
9246 #. input at this point.
9248 #: builtin/am.c:1648
9250 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9251 msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
9253 #: builtin/am.c:1695 builtin/commit.c:394
9254 msgid "unable to write index file"
9257 #: builtin/am.c:1699
9259 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9260 msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
9262 #: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1807
9264 msgid "Applying: %.*s"
9267 #: builtin/am.c:1756
9268 msgid "No changes -- Patch already applied."
9269 msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
9271 #: builtin/am.c:1762
9273 msgid "Patch failed at %s %.*s"
9274 msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
9276 #: builtin/am.c:1766
9277 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
9278 msgstr "用 'git am --show-current-patch' 命令查看失败的补丁"
9280 #: builtin/am.c:1810
9282 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9283 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9284 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9286 "没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
9287 "如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
9290 #: builtin/am.c:1817
9292 "You still have unmerged paths in your index.\n"
9293 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
9295 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
9297 "在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
9298 "您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
9299 "你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
9301 #: builtin/am.c:1924 builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1940 builtin/reset.c:346
9302 #: builtin/reset.c:354
9304 msgid "Could not parse object '%s'."
9305 msgstr "不能解析对象 '%s'。"
9307 #: builtin/am.c:1976
9308 msgid "failed to clean index"
9311 #: builtin/am.c:2020
9313 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9314 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
9315 msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
9317 #: builtin/am.c:2117
9319 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
9320 msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
9322 #: builtin/am.c:2153
9323 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9324 msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9326 #: builtin/am.c:2154
9327 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
9328 msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
9330 #: builtin/am.c:2160
9331 msgid "run interactively"
9334 #: builtin/am.c:2162
9335 msgid "historical option -- no-op"
9336 msgstr "老的参数 —— 无作用"
9338 #: builtin/am.c:2164
9339 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
9340 msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
9342 #: builtin/am.c:2165 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
9343 #: builtin/repack.c:304 builtin/stash.c:811
9347 #: builtin/am.c:2167
9348 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
9349 msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
9351 #: builtin/am.c:2170
9352 msgid "recode into utf8 (default)"
9353 msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
9355 #: builtin/am.c:2172
9356 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
9357 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
9359 #: builtin/am.c:2174
9360 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
9361 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
9363 #: builtin/am.c:2176
9364 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
9365 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
9367 #: builtin/am.c:2178
9368 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
9369 msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
9371 #: builtin/am.c:2181
9372 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
9373 msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
9375 #: builtin/am.c:2184
9376 msgid "strip everything before a scissors line"
9377 msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
9379 #: builtin/am.c:2186 builtin/am.c:2189 builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195
9380 #: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
9381 #: builtin/am.c:2213
9382 msgid "pass it through git-apply"
9383 msgstr "传递给 git-apply"
9385 #: builtin/am.c:2203 builtin/commit.c:1386 builtin/fmt-merge-msg.c:673
9386 #: builtin/fmt-merge-msg.c:676 builtin/grep.c:883 builtin/merge.c:249
9387 #: builtin/pull.c:160 builtin/pull.c:219 builtin/rebase.c:1469
9388 #: builtin/repack.c:315 builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:321
9389 #: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
9390 #: parse-options.h:154 parse-options.h:175 parse-options.h:316
9394 #: builtin/am.c:2209 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
9395 #: builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
9399 #: builtin/am.c:2210
9400 msgid "format the patch(es) are in"
9403 #: builtin/am.c:2216
9404 msgid "override error message when patch failure occurs"
9405 msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
9407 #: builtin/am.c:2218
9408 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
9409 msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
9411 #: builtin/am.c:2221
9412 msgid "synonyms for --continue"
9413 msgstr "和 --continue 同义"
9415 #: builtin/am.c:2224
9416 msgid "skip the current patch"
9419 #: builtin/am.c:2227
9420 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
9421 msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
9423 #: builtin/am.c:2230
9424 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
9425 msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变。"
9427 #: builtin/am.c:2233
9428 msgid "show the patch being applied."
9431 #: builtin/am.c:2237
9432 msgid "lie about committer date"
9433 msgstr "将作者日期作为提交日期"
9435 #: builtin/am.c:2239
9436 msgid "use current timestamp for author date"
9437 msgstr "用当前时间作为作者日期"
9439 #: builtin/am.c:2241 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1507
9440 #: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:194 builtin/rebase.c:509
9441 #: builtin/rebase.c:1513 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
9445 #: builtin/am.c:2242 builtin/rebase.c:510 builtin/rebase.c:1514
9446 msgid "GPG-sign commits"
9447 msgstr "使用 GPG 签名提交"
9449 #: builtin/am.c:2245
9450 msgid "(internal use for git-rebase)"
9451 msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
9453 #: builtin/am.c:2263
9455 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9456 "it will be removed. Please do not use it anymore."
9458 "参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
9461 #: builtin/am.c:2270
9462 msgid "failed to read the index"
9465 #: builtin/am.c:2285
9467 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
9468 msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
9470 #: builtin/am.c:2309
9473 "Stray %s directory found.\n"
9474 "Use \"git am --abort\" to remove it."
9477 "使用 \"git am --abort\" 删除它。"
9479 #: builtin/am.c:2315
9480 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9481 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
9483 #: builtin/am.c:2325
9484 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
9485 msgstr "交互式模式需要命令行上提供补丁"
9487 #: builtin/apply.c:8
9488 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
9489 msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
9491 #: builtin/archive.c:17
9493 msgid "could not create archive file '%s'"
9494 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
9496 #: builtin/archive.c:20
9497 msgid "could not redirect output"
9500 #: builtin/archive.c:37
9501 msgid "git archive: Remote with no URL"
9502 msgstr "git archive:未提供远程 URL"
9504 #: builtin/archive.c:61
9505 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9506 msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
9508 #: builtin/archive.c:64
9510 msgid "git archive: NACK %s"
9511 msgstr "git archive:NACK %s"
9513 #: builtin/archive.c:65
9514 msgid "git archive: protocol error"
9515 msgstr "git archive:协议错误"
9517 #: builtin/archive.c:69
9518 msgid "git archive: expected a flush"
9519 msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
9521 #: builtin/bisect--helper.c:22
9522 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9523 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9525 #: builtin/bisect--helper.c:23
9526 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9527 msgstr "git bisect--helper --write-terms <坏-术语> <好-术语>"
9529 #: builtin/bisect--helper.c:24
9530 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9531 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9533 #: builtin/bisect--helper.c:25
9534 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9535 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]"
9537 #: builtin/bisect--helper.c:26
9539 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9542 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <状态> <版本> <好-术语> <坏-术语"
9545 #: builtin/bisect--helper.c:27
9547 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9550 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <命令> <好-术语> <坏-术语>"
9552 #: builtin/bisect--helper.c:28
9553 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9554 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <好-术语> <坏-术语> [<术语>]"
9556 #: builtin/bisect--helper.c:29
9558 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9561 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9564 #: builtin/bisect--helper.c:30
9566 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9567 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9569 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<术语> --term-{new,bad}"
9570 "=<术语>][--no-checkout] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径>...]"
9572 #: builtin/bisect--helper.c:86
9574 msgid "'%s' is not a valid term"
9575 msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
9577 #: builtin/bisect--helper.c:90
9579 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9580 msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
9582 #: builtin/bisect--helper.c:100
9584 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9585 msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
9587 #: builtin/bisect--helper.c:111
9588 msgid "please use two different terms"
9591 #: builtin/bisect--helper.c:118
9592 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9593 msgstr "不能打开文件 BISECT_TERMS"
9595 #: builtin/bisect--helper.c:155
9597 msgid "We are not bisecting.\n"
9598 msgstr "我们没有在二分查找。\n"
9600 #: builtin/bisect--helper.c:163
9602 msgid "'%s' is not a valid commit"
9603 msgstr "'%s' 不是一个有效的提交"
9605 #: builtin/bisect--helper.c:172
9608 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9609 msgstr "不能检出原始 HEAD '%s'。尝试 'git bisect reset <提交>'。"
9611 #: builtin/bisect--helper.c:216
9613 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9614 msgstr "坏的 bisect_write 参数:%s"
9616 #: builtin/bisect--helper.c:221
9618 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9619 msgstr "无法获取版本 '%s' 的对象 ID"
9621 #: builtin/bisect--helper.c:233
9623 msgid "couldn't open the file '%s'"
9624 msgstr "无法打开文件 '%s'"
9626 #: builtin/bisect--helper.c:259
9628 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9629 msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 %s/%s 二分查找中"
9631 #: builtin/bisect--helper.c:286
9634 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9635 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9637 "您需要给我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
9638 "为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
9640 #: builtin/bisect--helper.c:290
9643 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
9644 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9645 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9647 "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
9648 "然后需要提供我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
9649 "为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 命令。"
9651 #: builtin/bisect--helper.c:322
9653 msgid "bisecting only with a %s commit"
9654 msgstr "在只有一个 %s 提交的情况下二分查找"
9657 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9658 #. translation. The program will only accept English input
9661 #: builtin/bisect--helper.c:330
9662 msgid "Are you sure [Y/n]? "
9663 msgstr "您确认么[Y/n]? "
9665 #: builtin/bisect--helper.c:377
9666 msgid "no terms defined"
9669 #: builtin/bisect--helper.c:380
9672 "Your current terms are %s for the old state\n"
9673 "and %s for the new state.\n"
9674 msgstr "您当前针对旧状态的术语是 %s,对新状态的术语是 %s。\n"
9676 #: builtin/bisect--helper.c:390
9679 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9680 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9682 "命令 'git bisect terms' 的参数 %s 无效。\n"
9683 "支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
9685 #: builtin/bisect--helper.c:476
9687 msgid "unrecognized option: '%s'"
9688 msgstr "未识别的选项:'%s'"
9690 #: builtin/bisect--helper.c:480
9692 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9693 msgstr "'%s' 看起来不是一个有效的版本"
9695 #: builtin/bisect--helper.c:512
9696 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9697 msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
9699 #: builtin/bisect--helper.c:527
9701 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9702 msgstr "检出 '%s' 失败。尝试 'git bisect start <有效分支>'。"
9704 #: builtin/bisect--helper.c:548
9705 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9706 msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
9708 #: builtin/bisect--helper.c:551
9709 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9710 msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
9712 #: builtin/bisect--helper.c:575
9714 msgid "invalid ref: '%s'"
9717 #: builtin/bisect--helper.c:631
9718 msgid "perform 'git bisect next'"
9719 msgstr "执行 'git bisect next'"
9721 #: builtin/bisect--helper.c:633
9722 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9723 msgstr "将术语写入 .git/BISECT_TERMS"
9725 #: builtin/bisect--helper.c:635
9726 msgid "cleanup the bisection state"
9729 #: builtin/bisect--helper.c:637
9730 msgid "check for expected revs"
9733 #: builtin/bisect--helper.c:639
9734 msgid "reset the bisection state"
9737 #: builtin/bisect--helper.c:641
9738 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9739 msgstr "将二分查找的状态写入 BISECT_LOG"
9741 #: builtin/bisect--helper.c:643
9742 msgid "check and set terms in a bisection state"
9743 msgstr "在一个二分查找状态中检查和设置术语"
9745 #: builtin/bisect--helper.c:645
9746 msgid "check whether bad or good terms exist"
9747 msgstr "检查坏的或好的术语是否存在"
9749 #: builtin/bisect--helper.c:647
9750 msgid "print out the bisect terms"
9753 #: builtin/bisect--helper.c:649
9754 msgid "start the bisect session"
9757 #: builtin/bisect--helper.c:651
9758 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9759 msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
9761 #: builtin/bisect--helper.c:653
9762 msgid "no log for BISECT_WRITE"
9763 msgstr "BISECT_WRITE 无日志"
9765 #: builtin/bisect--helper.c:670
9766 msgid "--write-terms requires two arguments"
9767 msgstr "--write-terms 需要两个参数"
9769 #: builtin/bisect--helper.c:674
9770 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9771 msgstr "--bisect-clean-state 不带参数"
9773 #: builtin/bisect--helper.c:681
9774 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9775 msgstr "--bisect-reset 无需参数或者需要一个提交"
9777 #: builtin/bisect--helper.c:685
9778 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9779 msgstr "--bisect-write 需要 4 或 5 个参数"
9781 #: builtin/bisect--helper.c:691
9782 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9783 msgstr "--check-and-set-terms 需要 3 个参数"
9785 #: builtin/bisect--helper.c:697
9786 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9787 msgstr "--bisect-next-check 需要 2 或 3 个参数"
9789 #: builtin/bisect--helper.c:703
9790 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9791 msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 个参数"
9793 #: builtin/blame.c:31
9794 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9795 msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
9797 #: builtin/blame.c:36
9798 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9799 msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
9801 #: builtin/blame.c:409
9803 msgid "expecting a color: %s"
9806 #: builtin/blame.c:416
9807 msgid "must end with a color"
9810 #: builtin/blame.c:729
9812 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9813 msgstr "设置 color.blame.repeatedLines 中的无效颜色 '%s'"
9815 #: builtin/blame.c:747
9816 msgid "invalid value for blame.coloring"
9817 msgstr "设置 blame.coloring 中的无效取值"
9819 #: builtin/blame.c:822
9821 msgid "cannot find revision %s to ignore"
9822 msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
9824 #: builtin/blame.c:844
9825 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9826 msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
9828 #: builtin/blame.c:845
9829 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9830 msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
9832 #: builtin/blame.c:846
9833 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9834 msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
9836 #: builtin/blame.c:847
9837 msgid "Show work cost statistics"
9840 #: builtin/blame.c:848
9841 msgid "Force progress reporting"
9844 #: builtin/blame.c:849
9845 msgid "Show output score for blame entries"
9846 msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
9848 #: builtin/blame.c:850
9849 msgid "Show original filename (Default: auto)"
9850 msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
9852 #: builtin/blame.c:851
9853 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9854 msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
9856 #: builtin/blame.c:852
9857 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9858 msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
9860 #: builtin/blame.c:853
9861 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9862 msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
9864 #: builtin/blame.c:854
9865 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9866 msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
9868 #: builtin/blame.c:855
9869 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9870 msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
9872 #: builtin/blame.c:856
9873 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9874 msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
9876 #: builtin/blame.c:857
9877 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9878 msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
9880 #: builtin/blame.c:858
9881 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9882 msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
9884 #: builtin/blame.c:859
9885 msgid "Ignore whitespace differences"
9888 #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1702
9892 #: builtin/blame.c:860
9893 msgid "Ignore <rev> when blaming"
9894 msgstr "在执行 blame 操作时忽略 <版本>"
9896 #: builtin/blame.c:861
9897 msgid "Ignore revisions from <file>"
9898 msgstr "忽略来自 <文件> 中的版本"
9900 #: builtin/blame.c:862
9901 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9902 msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
9904 #: builtin/blame.c:863
9905 msgid "color lines by age"
9908 #: builtin/blame.c:864
9909 msgid "Spend extra cycles to find better match"
9910 msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
9912 #: builtin/blame.c:865
9913 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9914 msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
9916 #: builtin/blame.c:866
9917 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9918 msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
9920 #: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
9924 #: builtin/blame.c:867
9925 msgid "Find line copies within and across files"
9926 msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
9928 #: builtin/blame.c:868
9929 msgid "Find line movements within and across files"
9930 msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
9932 #: builtin/blame.c:869
9936 #: builtin/blame.c:869
9937 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9938 msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
9940 #: builtin/blame.c:921
9941 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9942 msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
9944 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9945 #. maximum display width for a relative timestamp in
9946 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
9947 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
9948 #. among various forms of relative timestamps, but
9949 #. your language may need more or fewer display
9952 #: builtin/blame.c:972
9953 msgid "4 years, 11 months ago"
9956 #: builtin/blame.c:1079
9958 msgid "file %s has only %lu line"
9959 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9960 msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
9961 msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
9963 #: builtin/blame.c:1125
9964 msgid "Blaming lines"
9967 #: builtin/branch.c:29
9968 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9969 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9971 #: builtin/branch.c:30
9972 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9973 msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
9975 #: builtin/branch.c:31
9976 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9977 msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
9979 #: builtin/branch.c:32
9980 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9981 msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
9983 #: builtin/branch.c:33
9984 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9985 msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
9987 #: builtin/branch.c:34
9988 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9989 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
9991 #: builtin/branch.c:35
9992 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9993 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
9995 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
9996 #: builtin/branch.c:154
9999 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10000 " '%s', but not yet merged to HEAD."
10002 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
10003 " '%s',但未合并到 HEAD。"
10005 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
10006 #: builtin/branch.c:158
10009 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10010 " '%s', even though it is merged to HEAD."
10012 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
10013 " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
10015 #: builtin/branch.c:172
10017 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10018 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
10020 #: builtin/branch.c:176
10023 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10024 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10026 "分支 '%s' 没有完全合并。\n"
10027 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
10029 #: builtin/branch.c:189
10030 msgid "Update of config-file failed"
10033 #: builtin/branch.c:220
10034 msgid "cannot use -a with -d"
10035 msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
10037 #: builtin/branch.c:226
10038 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10039 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
10041 #: builtin/branch.c:240
10043 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10044 msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
10046 #: builtin/branch.c:255
10048 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10049 msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
10051 #: builtin/branch.c:256
10053 msgid "branch '%s' not found."
10054 msgstr "分支 '%s' 未发现。"
10056 #: builtin/branch.c:271
10058 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10059 msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
10061 #: builtin/branch.c:272
10063 msgid "Error deleting branch '%s'"
10064 msgstr "无法删除分支 '%s'"
10066 #: builtin/branch.c:279
10068 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10069 msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
10071 #: builtin/branch.c:280
10073 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10074 msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
10076 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10077 msgid "unable to parse format string"
10078 msgstr "不能解析格式化字符串"
10080 #: builtin/branch.c:460
10081 msgid "could not resolve HEAD"
10082 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
10084 #: builtin/branch.c:466
10086 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10087 msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
10089 #: builtin/branch.c:481
10091 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10092 msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
10094 #: builtin/branch.c:485
10096 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10097 msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
10099 #: builtin/branch.c:502
10100 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10101 msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
10103 #: builtin/branch.c:504
10104 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10105 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
10107 #: builtin/branch.c:515
10109 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10110 msgstr "无效的分支名:'%s'"
10112 #: builtin/branch.c:542
10113 msgid "Branch rename failed"
10116 #: builtin/branch.c:544
10117 msgid "Branch copy failed"
10120 #: builtin/branch.c:548
10122 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10123 msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
10125 #: builtin/branch.c:551
10127 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10128 msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
10130 #: builtin/branch.c:557
10132 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10133 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
10135 #: builtin/branch.c:566
10136 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10137 msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
10139 #: builtin/branch.c:568
10140 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10141 msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
10143 #: builtin/branch.c:584
10146 "Please edit the description for the branch\n"
10148 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10152 "以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
10154 #: builtin/branch.c:618
10155 msgid "Generic options"
10158 #: builtin/branch.c:620
10159 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10160 msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
10162 #: builtin/branch.c:621
10163 msgid "suppress informational messages"
10166 #: builtin/branch.c:622
10167 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10168 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
10170 #: builtin/branch.c:624
10174 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:505
10178 #: builtin/branch.c:626
10179 msgid "change the upstream info"
10182 #: builtin/branch.c:627
10183 msgid "unset the upstream info"
10186 #: builtin/branch.c:628
10187 msgid "use colored output"
10190 #: builtin/branch.c:629
10191 msgid "act on remote-tracking branches"
10194 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10195 msgid "print only branches that contain the commit"
10196 msgstr "只打印包含该提交的分支"
10198 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10199 msgid "print only branches that don't contain the commit"
10200 msgstr "只打印不包含该提交的分支"
10202 #: builtin/branch.c:637
10203 msgid "Specific git-branch actions:"
10204 msgstr "具体的 git-branch 动作:"
10206 #: builtin/branch.c:638
10207 msgid "list both remote-tracking and local branches"
10208 msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
10210 #: builtin/branch.c:640
10211 msgid "delete fully merged branch"
10214 #: builtin/branch.c:641
10215 msgid "delete branch (even if not merged)"
10216 msgstr "删除分支(即使没有合并)"
10218 #: builtin/branch.c:642
10219 msgid "move/rename a branch and its reflog"
10220 msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
10222 #: builtin/branch.c:643
10223 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10224 msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
10226 #: builtin/branch.c:644
10227 msgid "copy a branch and its reflog"
10228 msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
10230 #: builtin/branch.c:645
10231 msgid "copy a branch, even if target exists"
10232 msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
10234 #: builtin/branch.c:646
10235 msgid "list branch names"
10238 #: builtin/branch.c:647
10239 msgid "show current branch name"
10242 #: builtin/branch.c:648
10243 msgid "create the branch's reflog"
10246 #: builtin/branch.c:650
10247 msgid "edit the description for the branch"
10250 #: builtin/branch.c:651
10251 msgid "force creation, move/rename, deletion"
10252 msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
10254 #: builtin/branch.c:652
10255 msgid "print only branches that are merged"
10256 msgstr "只打印已经合并的分支"
10258 #: builtin/branch.c:653
10259 msgid "print only branches that are not merged"
10260 msgstr "只打印尚未合并的分支"
10262 #: builtin/branch.c:654
10263 msgid "list branches in columns"
10266 #: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
10267 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
10268 #: builtin/tag.c:433
10272 #: builtin/branch.c:658
10273 msgid "print only branches of the object"
10274 msgstr "只打印指向该对象的分支"
10276 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
10277 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
10278 msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
10280 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
10281 #: builtin/verify-tag.c:38
10282 msgid "format to use for the output"
10285 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:784
10286 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
10287 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
10289 #: builtin/branch.c:708
10290 msgid "--column and --verbose are incompatible"
10291 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
10293 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
10294 msgid "branch name required"
10297 #: builtin/branch.c:753
10298 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
10299 msgstr "不能向分离头指针提供描述"
10301 #: builtin/branch.c:758
10302 msgid "cannot edit description of more than one branch"
10303 msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
10305 #: builtin/branch.c:765
10307 msgid "No commit on branch '%s' yet."
10308 msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
10310 #: builtin/branch.c:768
10312 msgid "No branch named '%s'."
10313 msgstr "没有分支 '%s'。"
10315 #: builtin/branch.c:783
10316 msgid "too many branches for a copy operation"
10317 msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
10319 #: builtin/branch.c:792
10320 msgid "too many arguments for a rename operation"
10321 msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
10323 #: builtin/branch.c:797
10324 msgid "too many arguments to set new upstream"
10325 msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
10327 #: builtin/branch.c:801
10330 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
10331 msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
10333 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
10335 msgid "no such branch '%s'"
10336 msgstr "没有此分支 '%s'"
10338 #: builtin/branch.c:808
10340 msgid "branch '%s' does not exist"
10341 msgstr "分支 '%s' 不存在"
10343 #: builtin/branch.c:821
10344 msgid "too many arguments to unset upstream"
10345 msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
10347 #: builtin/branch.c:825
10348 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
10349 msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
10351 #: builtin/branch.c:831
10353 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
10354 msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
10356 #: builtin/branch.c:841
10358 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
10359 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
10361 "'git branch' 的 -a 和 -r 选项不带一个分支名。\n"
10362 "您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
10364 #: builtin/branch.c:845
10366 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
10367 "'--set-upstream-to' instead."
10369 "不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
10371 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
10372 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
10373 msgstr "git bundle create [<选项>] <文件> <git-rev-list 参数>"
10375 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
10376 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
10377 msgstr "git bundle verify [<选项>] <文件>"
10379 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
10380 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
10381 msgstr "git bundle list-heads <文件> [<引用名>...]"
10383 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
10384 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
10385 msgstr "git bundle unbundle <文件> [<引用名>...]"
10387 #: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3228
10388 msgid "do not show progress meter"
10391 #: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3230
10392 msgid "show progress meter"
10395 #: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3232
10396 msgid "show progress meter during object writing phase"
10397 msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
10399 #: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3235
10400 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10401 msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
10403 #: builtin/bundle.c:93
10404 msgid "Need a repository to create a bundle."
10405 msgstr "需要一个仓库来创建包。"
10407 #: builtin/bundle.c:104
10408 msgid "do not show bundle details"
10409 msgstr "不显示 bundle 细节"
10411 #: builtin/bundle.c:119
10413 msgid "%s is okay\n"
10416 #: builtin/bundle.c:160
10417 msgid "Need a repository to unbundle."
10418 msgstr "需要一个仓库来解包。"
10420 #: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1609
10421 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10422 msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
10424 #: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1640
10426 msgid "Unknown subcommand: %s"
10429 #: builtin/cat-file.c:595
10431 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10432 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
10434 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10435 "p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
10437 #: builtin/cat-file.c:596
10439 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10442 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10445 #: builtin/cat-file.c:617
10446 msgid "only one batch option may be specified"
10447 msgstr "只能指定一个批处理选项"
10449 #: builtin/cat-file.c:635
10450 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
10451 msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
10453 #: builtin/cat-file.c:636
10454 msgid "show object type"
10457 #: builtin/cat-file.c:637
10458 msgid "show object size"
10461 #: builtin/cat-file.c:639
10462 msgid "exit with zero when there's no error"
10463 msgstr "当没有错误时退出并返回零"
10465 #: builtin/cat-file.c:640
10466 msgid "pretty-print object's content"
10467 msgstr "美观地打印对象的内容"
10469 #: builtin/cat-file.c:642
10470 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
10471 msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
10473 #: builtin/cat-file.c:644
10474 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
10475 msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
10477 #: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:992
10481 #: builtin/cat-file.c:646
10482 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
10483 msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
10485 #: builtin/cat-file.c:648
10486 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
10487 msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
10489 #: builtin/cat-file.c:649
10490 msgid "buffer --batch output"
10491 msgstr "缓冲 --batch 的输出"
10493 #: builtin/cat-file.c:651
10494 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
10495 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
10497 #: builtin/cat-file.c:655
10498 msgid "show info about objects fed from the standard input"
10499 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
10501 #: builtin/cat-file.c:659
10502 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
10503 msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
10505 #: builtin/cat-file.c:661
10506 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
10507 msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
10509 #: builtin/cat-file.c:663
10510 msgid "do not order --batch-all-objects output"
10511 msgstr "不要对 --batch-all-objects 的输出排序"
10513 #: builtin/check-attr.c:13
10514 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
10515 msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
10517 #: builtin/check-attr.c:14
10518 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10519 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
10521 #: builtin/check-attr.c:21
10522 msgid "report all attributes set on file"
10523 msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
10525 #: builtin/check-attr.c:22
10526 msgid "use .gitattributes only from the index"
10527 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
10529 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
10530 msgid "read file names from stdin"
10531 msgstr "从标准输入读出文件名"
10533 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
10534 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
10535 msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
10537 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1435 builtin/gc.c:537
10538 #: builtin/worktree.c:506
10539 msgid "suppress progress reporting"
10542 #: builtin/check-ignore.c:29
10543 msgid "show non-matching input paths"
10544 msgstr "显示未匹配的输入路径"
10546 #: builtin/check-ignore.c:31
10547 msgid "ignore index when checking"
10550 #: builtin/check-ignore.c:160
10551 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
10552 msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
10554 #: builtin/check-ignore.c:163
10555 msgid "-z only makes sense with --stdin"
10556 msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
10558 #: builtin/check-ignore.c:165
10559 msgid "no path specified"
10562 #: builtin/check-ignore.c:169
10563 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
10564 msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
10566 #: builtin/check-ignore.c:171
10567 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
10568 msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
10570 #: builtin/check-ignore.c:174
10571 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10572 msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
10574 #: builtin/check-mailmap.c:9
10575 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10576 msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
10578 #: builtin/check-mailmap.c:14
10579 msgid "also read contacts from stdin"
10580 msgstr "还从标准输入读取联系地址"
10582 #: builtin/check-mailmap.c:25
10584 msgid "unable to parse contact: %s"
10585 msgstr "不能解析联系地址:%s"
10587 #: builtin/check-mailmap.c:48
10588 msgid "no contacts specified"
10591 #: builtin/checkout-index.c:131
10592 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10593 msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
10595 #: builtin/checkout-index.c:148
10596 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10597 msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
10599 #: builtin/checkout-index.c:164
10600 msgid "check out all files in the index"
10601 msgstr "检出索引区的所有文件"
10603 #: builtin/checkout-index.c:165
10604 msgid "force overwrite of existing files"
10607 #: builtin/checkout-index.c:167
10608 msgid "no warning for existing files and files not in index"
10609 msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
10611 #: builtin/checkout-index.c:169
10612 msgid "don't checkout new files"
10615 #: builtin/checkout-index.c:171
10616 msgid "update stat information in the index file"
10617 msgstr "更新索引中文件的状态信息"
10619 #: builtin/checkout-index.c:175
10620 msgid "read list of paths from the standard input"
10621 msgstr "从标准输入读取路径列表"
10623 #: builtin/checkout-index.c:177
10624 msgid "write the content to temporary files"
10627 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
10628 #: builtin/submodule--helper.c:1385 builtin/submodule--helper.c:1388
10629 #: builtin/submodule--helper.c:1396 builtin/submodule--helper.c:1882
10630 #: builtin/worktree.c:679
10634 #: builtin/checkout-index.c:179
10635 msgid "when creating files, prepend <string>"
10636 msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
10638 #: builtin/checkout-index.c:181
10639 msgid "copy out the files from named stage"
10640 msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
10642 #: builtin/checkout.c:31
10643 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10644 msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
10646 #: builtin/checkout.c:32
10647 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10648 msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
10650 #: builtin/checkout.c:37
10651 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
10652 msgstr "git switch [<选项>] [<分支>]"
10654 #: builtin/checkout.c:42
10655 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
10656 msgstr "git restore [<选项>] [--source=<分支>] <文件>..."
10658 #: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214
10660 msgid "path '%s' does not have our version"
10661 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
10663 #: builtin/checkout.c:177 builtin/checkout.c:216
10665 msgid "path '%s' does not have their version"
10666 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
10668 #: builtin/checkout.c:193
10670 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10671 msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本"
10673 #: builtin/checkout.c:243
10675 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10676 msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本"
10678 #: builtin/checkout.c:261
10680 msgid "path '%s': cannot merge"
10681 msgstr "path '%s':无法合并"
10683 #: builtin/checkout.c:277
10685 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10686 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
10688 #: builtin/checkout.c:377
10690 msgid "Recreated %d merge conflict"
10691 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10692 msgstr[0] "重新创建了 %d 个合并冲突"
10693 msgstr[1] "重新创建了 %d 个合并冲突"
10695 #: builtin/checkout.c:382
10697 msgid "Updated %d path from %s"
10698 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10699 msgstr[0] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
10700 msgstr[1] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
10702 #: builtin/checkout.c:389
10704 msgid "Updated %d path from the index"
10705 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10706 msgstr[0] "从索引区更新了 %d 个路径"
10707 msgstr[1] "从索引区更新了 %d 个路径"
10709 #: builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415 builtin/checkout.c:418
10710 #: builtin/checkout.c:422
10712 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10713 msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
10715 #: builtin/checkout.c:425 builtin/checkout.c:428
10717 msgid "'%s' cannot be used with %s"
10718 msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
10720 #: builtin/checkout.c:432
10722 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10723 msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
10725 #: builtin/checkout.c:436
10727 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
10728 msgstr "'%s' 或 '%s' 都没有指定"
10730 #: builtin/checkout.c:440
10732 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
10733 msgstr "未指定 '%2$s' 时,必须使用 '%1$s'"
10735 #: builtin/checkout.c:445 builtin/checkout.c:450
10737 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
10738 msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
10740 #: builtin/checkout.c:509 builtin/checkout.c:516
10742 msgid "path '%s' is unmerged"
10743 msgstr "路径 '%s' 未合并"
10745 #: builtin/checkout.c:682 builtin/sparse-checkout.c:82
10746 msgid "you need to resolve your current index first"
10747 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
10749 #: builtin/checkout.c:732
10752 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10755 "不能继续,下列文件有暂存的修改:\n"
10758 #: builtin/checkout.c:835
10760 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10761 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
10763 #: builtin/checkout.c:877
10764 msgid "HEAD is now at"
10767 #: builtin/checkout.c:881 builtin/clone.c:716
10768 msgid "unable to update HEAD"
10771 #: builtin/checkout.c:885
10773 msgid "Reset branch '%s'\n"
10774 msgstr "重置分支 '%s'\n"
10776 #: builtin/checkout.c:888
10778 msgid "Already on '%s'\n"
10779 msgstr "已经位于 '%s'\n"
10781 #: builtin/checkout.c:892
10783 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10784 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
10786 #: builtin/checkout.c:894 builtin/checkout.c:1291
10788 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10789 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
10791 #: builtin/checkout.c:896
10793 msgid "Switched to branch '%s'\n"
10794 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
10797 #: builtin/checkout.c:947
10799 msgid " ... and %d more.\n"
10800 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
10802 #: builtin/checkout.c:953
10805 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10806 "any of your branches:\n"
10810 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10811 "any of your branches:\n"
10815 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
10819 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
10823 #: builtin/checkout.c:972
10826 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10829 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10832 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10835 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10838 "如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
10841 " git branch <新分支名> %s\n"
10844 "如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
10847 " git branch <新分支名> %s\n"
10850 #: builtin/checkout.c:1007
10851 msgid "internal error in revision walk"
10852 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
10854 #: builtin/checkout.c:1011
10855 msgid "Previous HEAD position was"
10856 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
10858 #: builtin/checkout.c:1051 builtin/checkout.c:1286
10859 msgid "You are on a branch yet to be born"
10860 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
10862 #: builtin/checkout.c:1178
10863 msgid "only one reference expected"
10866 #: builtin/checkout.c:1195
10868 msgid "only one reference expected, %d given."
10869 msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
10871 #: builtin/checkout.c:1232
10874 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10875 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10877 "'%s' 既可以是一个本地文件,也可以是一个跟踪分支。\n"
10878 "请使用 --(和可选的 --no-guess)来消除歧义"
10880 #: builtin/checkout.c:1245 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:455
10882 msgid "invalid reference: %s"
10885 #: builtin/checkout.c:1258 builtin/checkout.c:1622
10887 msgid "reference is not a tree: %s"
10888 msgstr "引用不是一个树:%s"
10890 #: builtin/checkout.c:1305
10892 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
10893 msgstr "期望一个分支,得到标签 '%s'"
10895 #: builtin/checkout.c:1307
10897 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
10898 msgstr "期望一个分支,得到远程分支 '%s'"
10900 #: builtin/checkout.c:1308 builtin/checkout.c:1316
10902 msgid "a branch is expected, got '%s'"
10903 msgstr "期望一个分支,得到 '%s'"
10905 #: builtin/checkout.c:1311
10907 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
10908 msgstr "期望一个分支,得到提交 '%s'"
10910 #: builtin/checkout.c:1327
10912 "cannot switch branch while merging\n"
10913 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
10916 "考虑使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10918 #: builtin/checkout.c:1331
10920 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
10921 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
10923 "不能在一个 am 会话期间切换分支\n"
10924 "考虑使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10926 #: builtin/checkout.c:1335
10928 "cannot switch branch while rebasing\n"
10929 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
10932 "考虑使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10934 #: builtin/checkout.c:1339
10936 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
10937 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
10940 "考虑使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10942 #: builtin/checkout.c:1343
10944 "cannot switch branch while reverting\n"
10945 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
10948 "考虑使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10950 #: builtin/checkout.c:1347
10951 msgid "you are switching branch while bisecting"
10952 msgstr "您在执行二分查找时切换分支"
10954 #: builtin/checkout.c:1354
10955 msgid "paths cannot be used with switching branches"
10956 msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
10958 #: builtin/checkout.c:1357 builtin/checkout.c:1361 builtin/checkout.c:1365
10960 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10961 msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
10963 #: builtin/checkout.c:1369 builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1375
10964 #: builtin/checkout.c:1380 builtin/checkout.c:1385
10966 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10967 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
10969 #: builtin/checkout.c:1382
10971 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
10972 msgstr "'%s' 不带 <起始点>"
10974 #: builtin/checkout.c:1390
10976 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10977 msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
10979 #: builtin/checkout.c:1397
10980 msgid "missing branch or commit argument"
10983 #: builtin/checkout.c:1439 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:52
10984 #: builtin/commit-graph.c:113 builtin/fetch.c:167 builtin/merge.c:285
10985 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:138 builtin/push.c:563
10986 #: builtin/send-pack.c:174
10987 msgid "force progress reporting"
10990 #: builtin/checkout.c:1440
10991 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10992 msgstr "和新的分支执行三方合并"
10994 #: builtin/checkout.c:1441 builtin/log.c:1690 parse-options.h:322
10998 #: builtin/checkout.c:1442
10999 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11000 msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
11002 #: builtin/checkout.c:1454 builtin/worktree.c:503
11003 msgid "detach HEAD at named commit"
11004 msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
11006 #: builtin/checkout.c:1455
11007 msgid "set upstream info for new branch"
11008 msgstr "为新的分支设置上游信息"
11010 #: builtin/checkout.c:1457
11011 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11012 msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
11014 #: builtin/checkout.c:1459
11018 #: builtin/checkout.c:1459
11019 msgid "new unparented branch"
11020 msgstr "新的没有父提交的分支"
11022 #: builtin/checkout.c:1461 builtin/merge.c:288
11023 msgid "update ignored files (default)"
11024 msgstr "更新忽略的文件(默认)"
11026 #: builtin/checkout.c:1464
11027 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11028 msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
11030 #: builtin/checkout.c:1477
11031 msgid "checkout our version for unmerged files"
11032 msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
11034 #: builtin/checkout.c:1480
11035 msgid "checkout their version for unmerged files"
11036 msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
11038 #: builtin/checkout.c:1484
11039 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11040 msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
11042 #: builtin/checkout.c:1537
11043 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
11044 msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
11046 #: builtin/checkout.c:1540
11047 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11048 msgstr "-p 和 --overlay 互斥"
11050 #: builtin/checkout.c:1577
11051 msgid "--track needs a branch name"
11052 msgstr "--track 需要一个分支名"
11054 #: builtin/checkout.c:1582
11055 msgid "missing branch name; try -b"
11056 msgstr "缺少分支名,尝试 -b"
11058 #: builtin/checkout.c:1615
11060 msgid "could not resolve %s"
11063 #: builtin/checkout.c:1631
11064 msgid "invalid path specification"
11067 #: builtin/checkout.c:1638
11069 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11070 msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
11072 #: builtin/checkout.c:1642
11074 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11075 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
11077 #: builtin/checkout.c:1651
11078 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11079 msgstr "--pathspec-from-file 与 --detach 不兼容"
11081 #: builtin/checkout.c:1654 builtin/reset.c:324
11082 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11083 msgstr "--pathspec-from-file 与 --patch 不兼容"
11085 #: builtin/checkout.c:1665
11087 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11088 "checking out of the index."
11090 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
11092 #: builtin/checkout.c:1670
11093 msgid "you must specify path(s) to restore"
11094 msgstr "您必须指定一个要恢复的路径"
11096 #: builtin/checkout.c:1689
11099 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
11100 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
11101 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
11103 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11104 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11106 " git checkout --track origin/<name>\n"
11108 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11109 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11110 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11112 "'%s' 匹配了一个以上的远程跟踪分支。\n"
11113 "我们发现 %d 个远程仓库具有同名分支。所以我们转而尝试将这个参数解析为\n"
11116 "如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在远程仓库 'origin' 上的,您可以\n"
11117 "使用分支全名和 --track 选项:\n"
11119 " git checkout --track origin/<name>\n"
11121 "如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <name>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
11122 "仓库名,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
11124 #: builtin/checkout.c:1714 builtin/checkout.c:1716 builtin/checkout.c:1765
11125 #: builtin/checkout.c:1767 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:169
11126 #: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:499 builtin/worktree.c:501
11130 #: builtin/checkout.c:1715
11131 msgid "create and checkout a new branch"
11132 msgstr "创建并检出一个新的分支"
11134 #: builtin/checkout.c:1717
11135 msgid "create/reset and checkout a branch"
11136 msgstr "创建/重置并检出一个分支"
11138 #: builtin/checkout.c:1718
11139 msgid "create reflog for new branch"
11140 msgstr "为新的分支创建引用日志"
11142 #: builtin/checkout.c:1720
11143 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11144 msgstr "二次猜测 'git checkout <无此分支>'(默认)"
11146 #: builtin/checkout.c:1721
11147 msgid "use overlay mode (default)"
11148 msgstr "使用叠加模式(默认)"
11150 #: builtin/checkout.c:1766
11151 msgid "create and switch to a new branch"
11152 msgstr "创建并切换一个新分支"
11154 #: builtin/checkout.c:1768
11155 msgid "create/reset and switch to a branch"
11156 msgstr "创建/重置并切换一个分支"
11158 #: builtin/checkout.c:1770
11159 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11160 msgstr "二次猜测 'git switch <无此分支>'"
11162 #: builtin/checkout.c:1772
11163 msgid "throw away local modifications"
11166 #: builtin/checkout.c:1804
11167 msgid "which tree-ish to checkout from"
11170 #: builtin/checkout.c:1806
11171 msgid "restore the index"
11174 #: builtin/checkout.c:1808
11175 msgid "restore the working tree (default)"
11178 #: builtin/checkout.c:1810
11179 msgid "ignore unmerged entries"
11182 #: builtin/checkout.c:1811
11183 msgid "use overlay mode"
11186 #: builtin/clean.c:28
11188 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
11190 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
11192 #: builtin/clean.c:32
11194 msgid "Removing %s\n"
11197 #: builtin/clean.c:33
11199 msgid "Would remove %s\n"
11202 #: builtin/clean.c:34
11204 msgid "Skipping repository %s\n"
11207 #: builtin/clean.c:35
11209 msgid "Would skip repository %s\n"
11210 msgstr "将忽略仓库 %s\n"
11212 #: builtin/clean.c:36
11214 msgid "failed to remove %s"
11217 #: builtin/clean.c:37
11219 msgid "could not lstat %s\n"
11220 msgstr "不能对 %s 调用 lstat\n"
11222 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:595
11226 "1 - select a numbered item\n"
11227 "foo - select item based on unique prefix\n"
11228 " - (empty) select nothing\n"
11232 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
11235 #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:604
11239 "1 - select a single item\n"
11240 "3-5 - select a range of items\n"
11241 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
11242 "foo - select item based on unique prefix\n"
11243 "-... - unselect specified items\n"
11244 "* - choose all items\n"
11245 " - (empty) finish selecting\n"
11249 "3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
11250 "2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
11251 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
11256 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
11257 #: git-add--interactive.perl:575
11258 #, c-format, perl-format
11259 msgid "Huh (%s)?\n"
11262 #: builtin/clean.c:663
11264 msgid "Input ignore patterns>> "
11265 msgstr "输入模版以排除条目>> "
11267 #: builtin/clean.c:700
11269 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
11270 msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
11272 #: builtin/clean.c:721
11273 msgid "Select items to delete"
11276 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
11277 #: builtin/clean.c:762
11279 msgid "Remove %s [y/N]? "
11280 msgstr "删除 %s [y/N]?"
11282 #: builtin/clean.c:795
11284 "clean - start cleaning\n"
11285 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
11286 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
11287 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
11288 "quit - stop cleaning\n"
11289 "help - this screen\n"
11290 "? - help for prompt selection"
11293 "filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
11294 "select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
11295 "ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
11298 "? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
11300 #: builtin/clean.c:831
11301 msgid "Would remove the following item:"
11302 msgid_plural "Would remove the following items:"
11303 msgstr[0] "将删除如下条目:"
11304 msgstr[1] "将删除如下条目:"
11306 #: builtin/clean.c:847
11307 msgid "No more files to clean, exiting."
11308 msgstr "没有要清理的文件,退出。"
11310 #: builtin/clean.c:909
11311 msgid "do not print names of files removed"
11312 msgstr "不打印删除文件的名称"
11314 #: builtin/clean.c:911
11318 #: builtin/clean.c:912
11319 msgid "interactive cleaning"
11322 #: builtin/clean.c:914
11323 msgid "remove whole directories"
11326 #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:548 builtin/describe.c:550
11327 #: builtin/grep.c:901 builtin/log.c:177 builtin/log.c:179
11328 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:464 builtin/name-rev.c:466
11329 #: builtin/show-ref.c:179
11333 #: builtin/clean.c:916
11334 msgid "add <pattern> to ignore rules"
11335 msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
11337 #: builtin/clean.c:917
11338 msgid "remove ignored files, too"
11341 #: builtin/clean.c:919
11342 msgid "remove only ignored files"
11345 #: builtin/clean.c:937
11346 msgid "-x and -X cannot be used together"
11347 msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
11349 #: builtin/clean.c:941
11351 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
11354 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
11356 #: builtin/clean.c:944
11358 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
11359 "refusing to clean"
11361 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
11363 #: builtin/clone.c:45
11364 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
11365 msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
11367 #: builtin/clone.c:93
11368 msgid "don't create a checkout"
11371 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
11372 msgid "create a bare repository"
11375 #: builtin/clone.c:98
11376 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
11377 msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
11379 #: builtin/clone.c:100
11380 msgid "to clone from a local repository"
11383 #: builtin/clone.c:102
11384 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
11385 msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
11387 #: builtin/clone.c:104
11388 msgid "setup as shared repository"
11391 #: builtin/clone.c:107
11395 #: builtin/clone.c:107
11396 msgid "initialize submodules in the clone"
11397 msgstr "在克隆时初始化子模组"
11399 #: builtin/clone.c:110
11400 msgid "number of submodules cloned in parallel"
11401 msgstr "并发克隆的子模组的数量"
11403 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
11404 msgid "template-directory"
11407 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
11408 msgid "directory from which templates will be used"
11411 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1392
11412 #: builtin/submodule--helper.c:1885
11413 msgid "reference repository"
11416 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1394
11417 #: builtin/submodule--helper.c:1887
11418 msgid "use --reference only while cloning"
11419 msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
11421 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
11422 #: builtin/pack-objects.c:3294 builtin/repack.c:327
11426 #: builtin/clone.c:120
11427 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
11428 msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
11430 #: builtin/clone.c:122
11431 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
11432 msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
11434 #: builtin/clone.c:124
11435 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
11436 msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
11438 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:168 builtin/grep.c:840
11439 #: builtin/pull.c:227
11443 #: builtin/clone.c:126
11444 msgid "create a shallow clone of that depth"
11445 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
11447 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:170 builtin/pack-objects.c:3283
11451 #: builtin/clone.c:128
11452 msgid "create a shallow clone since a specific time"
11453 msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
11455 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172 builtin/fetch.c:195
11456 #: builtin/rebase.c:1445
11460 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:173
11461 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
11462 msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
11464 #: builtin/clone.c:132
11465 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
11466 msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
11468 #: builtin/clone.c:134
11469 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
11470 msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
11472 #: builtin/clone.c:136
11473 msgid "any cloned submodules will be shallow"
11474 msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
11476 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
11480 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
11481 msgid "separate git dir from working tree"
11482 msgstr "git目录和工作区分离"
11484 #: builtin/clone.c:139
11488 #: builtin/clone.c:140
11489 msgid "set config inside the new repository"
11490 msgstr "在新仓库中设置配置信息"
11492 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
11493 #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:172
11494 msgid "server-specific"
11495 msgstr "server-specific"
11497 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
11498 #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:173
11499 msgid "option to transmit"
11502 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:240
11503 #: builtin/push.c:574
11504 msgid "use IPv4 addresses only"
11505 msgstr "只使用 IPv4 地址"
11507 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:243
11508 #: builtin/push.c:576
11509 msgid "use IPv6 addresses only"
11510 msgstr "只使用 IPv6 地址"
11512 #: builtin/clone.c:149
11513 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
11514 msgstr "任何克隆的子模组将使用它们的远程跟踪分支"
11516 #: builtin/clone.c:151
11517 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
11518 msgstr "初始化稀疏检出文件,只包含根目录文件"
11520 #: builtin/clone.c:287
11522 "No directory name could be guessed.\n"
11523 "Please specify a directory on the command line"
11528 #: builtin/clone.c:340
11530 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
11531 msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
11533 #: builtin/clone.c:413
11535 msgid "%s exists and is not a directory"
11536 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
11538 #: builtin/clone.c:430
11540 msgid "failed to start iterator over '%s'"
11541 msgstr "无法在 '%s' 上启动迭代器"
11543 #: builtin/clone.c:460
11545 msgid "failed to create link '%s'"
11546 msgstr "创建链接 '%s' 失败"
11548 #: builtin/clone.c:464
11550 msgid "failed to copy file to '%s'"
11551 msgstr "拷贝文件至 '%s' 失败"
11553 #: builtin/clone.c:469
11555 msgid "failed to iterate over '%s'"
11556 msgstr "无法在 '%s' 上迭代"
11558 #: builtin/clone.c:494
11563 #: builtin/clone.c:508
11565 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
11566 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
11567 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
11570 "您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
11571 "'git restore --source=HEAD :/' 重试\n"
11573 #: builtin/clone.c:585
11575 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
11576 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
11578 #: builtin/clone.c:704
11580 msgid "unable to update %s"
11583 #: builtin/clone.c:752
11584 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
11587 #: builtin/clone.c:775
11588 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
11589 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
11591 #: builtin/clone.c:806
11592 msgid "unable to checkout working tree"
11595 #: builtin/clone.c:856
11596 msgid "unable to write parameters to config file"
11597 msgstr "无法将参数写入配置文件"
11599 #: builtin/clone.c:919
11600 msgid "cannot repack to clean up"
11601 msgstr "无法执行 repack 来清理"
11603 #: builtin/clone.c:921
11604 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
11605 msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
11607 #: builtin/clone.c:959 builtin/receive-pack.c:1948
11608 msgid "Too many arguments."
11611 #: builtin/clone.c:963
11612 msgid "You must specify a repository to clone."
11613 msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
11615 #: builtin/clone.c:976
11617 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
11618 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
11620 #: builtin/clone.c:979
11621 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11622 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
11624 #: builtin/clone.c:992
11626 msgid "repository '%s' does not exist"
11627 msgstr "仓库 '%s' 不存在"
11629 #: builtin/clone.c:998 builtin/fetch.c:1787
11631 msgid "depth %s is not a positive number"
11632 msgstr "深度 %s 不是一个正数"
11634 #: builtin/clone.c:1008
11636 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11637 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
11639 #: builtin/clone.c:1018
11641 msgid "working tree '%s' already exists."
11642 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
11644 #: builtin/clone.c:1033 builtin/clone.c:1054 builtin/difftool.c:271
11645 #: builtin/log.c:1866 builtin/worktree.c:302 builtin/worktree.c:334
11647 msgid "could not create leading directories of '%s'"
11648 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
11650 #: builtin/clone.c:1038
11652 msgid "could not create work tree dir '%s'"
11653 msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
11655 #: builtin/clone.c:1058
11657 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11658 msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
11660 #: builtin/clone.c:1060
11662 msgid "Cloning into '%s'...\n"
11663 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
11665 #: builtin/clone.c:1084
11667 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11669 msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
11671 #: builtin/clone.c:1148
11672 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11673 msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
11675 #: builtin/clone.c:1150
11676 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11677 msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
11679 #: builtin/clone.c:1152
11680 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
11681 msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
11683 #: builtin/clone.c:1154
11684 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
11685 msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
11687 #: builtin/clone.c:1157
11688 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
11689 msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
11691 #: builtin/clone.c:1162
11692 msgid "--local is ignored"
11693 msgstr "--local 被忽略"
11695 #: builtin/clone.c:1237 builtin/clone.c:1245
11697 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
11698 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
11700 #: builtin/clone.c:1248
11701 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
11702 msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
11704 #: builtin/column.c:10
11705 msgid "git column [<options>]"
11706 msgstr "git column [<选项>]"
11708 #: builtin/column.c:27
11709 msgid "lookup config vars"
11712 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
11713 msgid "layout to use"
11716 #: builtin/column.c:30
11717 msgid "Maximum width"
11720 #: builtin/column.c:31
11721 msgid "Padding space on left border"
11724 #: builtin/column.c:32
11725 msgid "Padding space on right border"
11728 #: builtin/column.c:33
11729 msgid "Padding space between columns"
11732 #: builtin/column.c:51
11733 msgid "--command must be the first argument"
11734 msgstr "--command 必须是第一个参数"
11736 #: builtin/commit-tree.c:18
11738 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
11739 "<file>)...] <tree>"
11741 "git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <文件"
11744 #: builtin/commit-tree.c:31
11746 msgid "duplicate parent %s ignored"
11747 msgstr "忽略重复的父提交 %s"
11749 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:526
11751 msgid "not a valid object name %s"
11752 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
11754 #: builtin/commit-tree.c:93
11756 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
11757 msgstr "git commit-tree:无法打开 '%s'"
11759 #: builtin/commit-tree.c:96
11761 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
11762 msgstr "git commit-tree:无法读取 '%s'"
11764 #: builtin/commit-tree.c:98
11766 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
11767 msgstr "git commit-tree:无法关闭 '%s'"
11769 #: builtin/commit-tree.c:111
11773 #: builtin/commit-tree.c:112
11774 msgid "id of a parent commit object"
11777 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1496 builtin/merge.c:270
11778 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1469
11779 #: builtin/tag.c:412
11783 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1496
11784 msgid "commit message"
11787 #: builtin/commit-tree.c:118
11788 msgid "read commit log message from file"
11789 msgstr "从文件中读取提交说明"
11791 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1508 builtin/merge.c:287
11792 #: builtin/pull.c:195 builtin/revert.c:118
11793 msgid "GPG sign commit"
11796 #: builtin/commit-tree.c:133
11797 msgid "must give exactly one tree"
11798 msgstr "必须精确地提供一个树"
11800 #: builtin/commit-tree.c:140
11801 msgid "git commit-tree: failed to read"
11802 msgstr "git commit-tree:读取失败"
11804 #: builtin/commit.c:41
11805 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
11806 msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
11808 #: builtin/commit.c:46
11809 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
11810 msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
11812 #: builtin/commit.c:51
11814 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11815 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11816 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11818 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
11819 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
11821 #: builtin/commit.c:56
11823 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11824 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
11826 " git commit --allow-empty\n"
11829 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
11832 " git commit --allow-empty\n"
11835 #: builtin/commit.c:63
11836 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
11837 msgstr "否则,请使用 'git cherry-pick --skip'\n"
11839 #: builtin/commit.c:66
11843 " git cherry-pick --continue\n"
11845 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
11846 "If you wish to skip this commit, use:\n"
11848 " git cherry-pick --skip\n"
11853 " git cherry-pick --continue\n"
11855 "来继续拣选剩余提交。如果您想跳过此提交,使用:\n"
11857 " git cherry-pick --skip\n"
11860 #: builtin/commit.c:315
11861 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11862 msgstr "解包 HEAD 树对象失败"
11864 #: builtin/commit.c:351
11865 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
11866 msgstr "--pathspec-from-file 和 -a 在一起没有意义"
11868 #: builtin/commit.c:364
11869 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11870 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
11872 #: builtin/commit.c:376
11873 msgid "unable to create temporary index"
11876 #: builtin/commit.c:382
11877 msgid "interactive add failed"
11880 #: builtin/commit.c:396
11881 msgid "unable to update temporary index"
11884 #: builtin/commit.c:398
11885 msgid "Failed to update main cache tree"
11888 #: builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:446 builtin/commit.c:492
11889 msgid "unable to write new_index file"
11890 msgstr "无法写 new_index 文件"
11892 #: builtin/commit.c:475
11893 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11894 msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
11896 #: builtin/commit.c:477
11897 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11898 msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
11900 #: builtin/commit.c:485
11901 msgid "cannot read the index"
11904 #: builtin/commit.c:504
11905 msgid "unable to write temporary index file"
11908 #: builtin/commit.c:602
11910 msgid "commit '%s' lacks author header"
11911 msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
11913 #: builtin/commit.c:604
11915 msgid "commit '%s' has malformed author line"
11916 msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
11918 #: builtin/commit.c:623
11919 msgid "malformed --author parameter"
11920 msgstr "格式错误的 --author 参数"
11922 #: builtin/commit.c:676
11924 "unable to select a comment character that is not used\n"
11925 "in the current commit message"
11926 msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
11928 #: builtin/commit.c:714 builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:1092
11930 msgid "could not lookup commit %s"
11933 #: builtin/commit.c:726 builtin/shortlog.c:319
11935 msgid "(reading log message from standard input)\n"
11936 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
11938 #: builtin/commit.c:728
11939 msgid "could not read log from standard input"
11940 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
11942 #: builtin/commit.c:732
11944 msgid "could not read log file '%s'"
11945 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
11947 #: builtin/commit.c:763 builtin/commit.c:779
11948 msgid "could not read SQUASH_MSG"
11949 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
11951 #: builtin/commit.c:770
11952 msgid "could not read MERGE_MSG"
11953 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
11955 #: builtin/commit.c:830
11956 msgid "could not write commit template"
11959 #: builtin/commit.c:849
11963 "It looks like you may be committing a merge.\n"
11964 "If this is not correct, please remove the file\n"
11969 "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
11973 #: builtin/commit.c:854
11977 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11978 "If this is not correct, please remove the file\n"
11983 "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
11987 #: builtin/commit.c:867
11990 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11991 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11993 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
11996 #: builtin/commit.c:875
11999 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12000 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12001 "An empty message aborts the commit.\n"
12003 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
12004 "也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
12006 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
12007 #: builtin/commit.c:892
12009 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
12010 msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
12012 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
12013 #: builtin/commit.c:900
12018 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
12019 #: builtin/commit.c:907
12021 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12022 msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
12024 #: builtin/commit.c:925
12025 msgid "Cannot read index"
12028 #: builtin/commit.c:992
12029 msgid "Error building trees"
12032 #: builtin/commit.c:1006 builtin/tag.c:275
12034 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12035 msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
12037 #: builtin/commit.c:1050
12039 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12040 msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
12042 #: builtin/commit.c:1064
12044 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12045 msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
12047 #: builtin/commit.c:1082 builtin/commit.c:1322
12049 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12050 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
12052 #: builtin/commit.c:1122
12053 msgid "--long and -z are incompatible"
12054 msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
12056 #: builtin/commit.c:1166
12057 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12058 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
12060 #: builtin/commit.c:1175
12061 msgid "You have nothing to amend."
12062 msgstr "您没有可修补的提交。"
12064 #: builtin/commit.c:1178
12065 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12066 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
12068 #: builtin/commit.c:1180
12069 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12070 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
12072 #: builtin/commit.c:1183
12073 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12074 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
12076 #: builtin/commit.c:1193
12077 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12078 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
12080 #: builtin/commit.c:1195
12081 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12082 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
12084 #: builtin/commit.c:1203
12085 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12086 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
12088 #: builtin/commit.c:1220
12089 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12090 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
12092 #: builtin/commit.c:1226
12094 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12095 msgstr "路径 '%s ...' 和 -a 选项同时使用没有意义"
12097 #: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1519
12098 msgid "show status concisely"
12099 msgstr "以简洁的格式显示状态"
12101 #: builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1521
12102 msgid "show branch information"
12105 #: builtin/commit.c:1361
12106 msgid "show stash information"
12109 #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1523
12110 msgid "compute full ahead/behind values"
12111 msgstr "计算完整的领先/落后值"
12113 #: builtin/commit.c:1365
12117 #: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1525 builtin/push.c:549
12118 #: builtin/worktree.c:650
12119 msgid "machine-readable output"
12122 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1527
12123 msgid "show status in long format (default)"
12124 msgstr "以长格式显示状态(默认)"
12126 #: builtin/commit.c:1371 builtin/commit.c:1530
12127 msgid "terminate entries with NUL"
12128 msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
12130 #: builtin/commit.c:1373 builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1533
12131 #: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
12132 #: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1525 parse-options.h:336
12136 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533
12137 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
12138 msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
12140 #: builtin/commit.c:1378
12142 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
12145 "显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
12147 #: builtin/commit.c:1380 parse-options.h:192
12151 #: builtin/commit.c:1381
12153 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
12156 "忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
12158 #: builtin/commit.c:1383
12159 msgid "list untracked files in columns"
12160 msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
12162 #: builtin/commit.c:1384
12163 msgid "do not detect renames"
12166 #: builtin/commit.c:1386
12167 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
12168 msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
12170 #: builtin/commit.c:1406
12171 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
12172 msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
12174 #: builtin/commit.c:1489
12175 msgid "suppress summary after successful commit"
12176 msgstr "提交成功后不显示概述信息"
12178 #: builtin/commit.c:1490
12179 msgid "show diff in commit message template"
12180 msgstr "在提交说明模板里显示差异"
12182 #: builtin/commit.c:1492
12183 msgid "Commit message options"
12186 #: builtin/commit.c:1493 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414
12187 msgid "read message from file"
12188 msgstr "从文件中读取提交说明"
12190 #: builtin/commit.c:1494
12194 #: builtin/commit.c:1494
12195 msgid "override author for commit"
12198 #: builtin/commit.c:1495 builtin/gc.c:538
12202 #: builtin/commit.c:1495
12203 msgid "override date for commit"
12206 #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1498 builtin/commit.c:1499
12207 #: builtin/commit.c:1500 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
12211 #: builtin/commit.c:1497
12212 msgid "reuse and edit message from specified commit"
12213 msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
12215 #: builtin/commit.c:1498
12216 msgid "reuse message from specified commit"
12217 msgstr "重用指定提交的提交说明"
12219 #: builtin/commit.c:1499
12220 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
12221 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
12223 #: builtin/commit.c:1500
12224 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
12225 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
12227 #: builtin/commit.c:1501
12228 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
12229 msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
12231 #: builtin/commit.c:1502 builtin/log.c:1634 builtin/merge.c:289
12232 #: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:110
12233 msgid "add Signed-off-by:"
12234 msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
12236 #: builtin/commit.c:1503
12237 msgid "use specified template file"
12240 #: builtin/commit.c:1504
12241 msgid "force edit of commit"
12244 #: builtin/commit.c:1506
12245 msgid "include status in commit message template"
12246 msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
12248 #: builtin/commit.c:1511
12249 msgid "Commit contents options"
12252 #: builtin/commit.c:1512
12253 msgid "commit all changed files"
12256 #: builtin/commit.c:1513
12257 msgid "add specified files to index for commit"
12258 msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
12260 #: builtin/commit.c:1514
12261 msgid "interactively add files"
12264 #: builtin/commit.c:1515
12265 msgid "interactively add changes"
12268 #: builtin/commit.c:1516
12269 msgid "commit only specified files"
12272 #: builtin/commit.c:1517
12273 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
12274 msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
12276 #: builtin/commit.c:1518
12277 msgid "show what would be committed"
12280 #: builtin/commit.c:1531
12281 msgid "amend previous commit"
12284 #: builtin/commit.c:1532
12285 msgid "bypass post-rewrite hook"
12286 msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
12288 #: builtin/commit.c:1539
12289 msgid "ok to record an empty change"
12292 #: builtin/commit.c:1541
12293 msgid "ok to record a change with an empty message"
12296 #: builtin/commit.c:1614
12298 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
12299 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
12301 #: builtin/commit.c:1621
12302 msgid "could not read MERGE_MODE"
12303 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
12305 #: builtin/commit.c:1640
12307 msgid "could not read commit message: %s"
12308 msgstr "不能读取提交说明:%s"
12310 #: builtin/commit.c:1647
12312 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
12313 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
12315 #: builtin/commit.c:1652
12317 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
12318 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
12320 #: builtin/commit.c:1686
12322 "repository has been updated, but unable to write\n"
12323 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
12324 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
12326 "仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满或\n"
12327 "磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git restore --staged :/\" 恢复。"
12329 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:17
12331 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12333 "git commit-graph verify [--object-dir <对象目录>] [--shallow] [--"
12336 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:22
12338 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
12339 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
12341 "git commit-graph write [--object-dir <对象目录>] [--append|--split] [--"
12342 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
12344 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:103
12345 #: builtin/commit-graph.c:187 builtin/fetch.c:179 builtin/log.c:1657
12349 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:104
12350 #: builtin/commit-graph.c:188
12351 msgid "The object directory to store the graph"
12354 #: builtin/commit-graph.c:51
12355 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12356 msgstr "如果提交图形被拆分,只验证头一个文件"
12358 #: builtin/commit-graph.c:73 t/helper/test-read-graph.c:23
12360 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12361 msgstr "无法打开提交图形 '%s'"
12363 #: builtin/commit-graph.c:106
12364 msgid "start walk at all refs"
12367 #: builtin/commit-graph.c:108
12368 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12369 msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
12371 #: builtin/commit-graph.c:110
12372 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12373 msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
12375 #: builtin/commit-graph.c:112
12376 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12377 msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
12379 #: builtin/commit-graph.c:115
12380 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12381 msgstr "允许写一个增量提交图形文件"
12383 #: builtin/commit-graph.c:117 builtin/commit-graph.c:121
12384 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12385 msgstr "在非基本拆分提交图形中的最大提交数"
12387 #: builtin/commit-graph.c:119
12388 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12389 msgstr "一个拆分提交图形的两个级别之间的最大比率"
12391 #: builtin/commit-graph.c:137
12392 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12393 msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
12395 #: builtin/config.c:11
12396 msgid "git config [<options>]"
12397 msgstr "git config [<选项>]"
12399 #: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23
12401 msgid "unrecognized --type argument, %s"
12402 msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
12404 #: builtin/config.c:115
12405 msgid "only one type at a time"
12408 #: builtin/config.c:124
12409 msgid "Config file location"
12412 #: builtin/config.c:125
12413 msgid "use global config file"
12416 #: builtin/config.c:126
12417 msgid "use system config file"
12420 #: builtin/config.c:127
12421 msgid "use repository config file"
12424 #: builtin/config.c:128
12425 msgid "use per-worktree config file"
12426 msgstr "使用工作区级别的配置文件"
12428 #: builtin/config.c:129
12429 msgid "use given config file"
12432 #: builtin/config.c:130
12436 #: builtin/config.c:130
12437 msgid "read config from given blob object"
12438 msgstr "从给定的数据对象读取配置"
12440 #: builtin/config.c:131
12444 #: builtin/config.c:132
12445 msgid "get value: name [value-regex]"
12446 msgstr "获取值:name [value-regex]"
12448 #: builtin/config.c:133
12449 msgid "get all values: key [value-regex]"
12450 msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
12452 #: builtin/config.c:134
12453 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
12454 msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
12456 #: builtin/config.c:135
12457 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
12458 msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
12460 #: builtin/config.c:136
12461 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
12462 msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
12464 #: builtin/config.c:137
12465 msgid "add a new variable: name value"
12466 msgstr "添加一个新的变量:name value"
12468 #: builtin/config.c:138
12469 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
12470 msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
12472 #: builtin/config.c:139
12473 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
12474 msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
12476 #: builtin/config.c:140
12477 msgid "rename section: old-name new-name"
12478 msgstr "重命名小节:old-name new-name"
12480 #: builtin/config.c:141
12481 msgid "remove a section: name"
12482 msgstr "删除一个小节:name"
12484 #: builtin/config.c:142
12488 #: builtin/config.c:143
12489 msgid "open an editor"
12492 #: builtin/config.c:144
12493 msgid "find the color configured: slot [default]"
12494 msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
12496 #: builtin/config.c:145
12497 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
12498 msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
12500 #: builtin/config.c:146
12504 #: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38
12505 msgid "value is given this type"
12508 #: builtin/config.c:148
12509 msgid "value is \"true\" or \"false\""
12510 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
12512 #: builtin/config.c:149
12513 msgid "value is decimal number"
12516 #: builtin/config.c:150
12517 msgid "value is --bool or --int"
12518 msgstr "值是 --bool or --int"
12520 #: builtin/config.c:151
12521 msgid "value is a path (file or directory name)"
12522 msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
12524 #: builtin/config.c:152
12525 msgid "value is an expiry date"
12528 #: builtin/config.c:153
12532 #: builtin/config.c:154
12533 msgid "terminate values with NUL byte"
12534 msgstr "终止值是 NUL 字节"
12536 #: builtin/config.c:155
12537 msgid "show variable names only"
12540 #: builtin/config.c:156
12541 msgid "respect include directives on lookup"
12542 msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
12544 #: builtin/config.c:157
12545 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
12546 msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
12548 #: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40
12552 #: builtin/config.c:158
12553 msgid "with --get, use default value when missing entry"
12554 msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
12556 #: builtin/config.c:172
12558 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
12559 msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
12561 #: builtin/config.c:174
12563 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
12564 msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
12566 #: builtin/config.c:308
12568 msgid "invalid key pattern: %s"
12571 #: builtin/config.c:344
12573 msgid "failed to format default config value: %s"
12574 msgstr "格式化默认配置值失败:%s"
12576 #: builtin/config.c:401
12578 msgid "cannot parse color '%s'"
12579 msgstr "无法解析颜色 '%s'"
12581 #: builtin/config.c:443
12582 msgid "unable to parse default color value"
12585 #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
12586 msgid "not in a git directory"
12587 msgstr "不在 git 仓库中"
12589 #: builtin/config.c:499
12590 msgid "writing to stdin is not supported"
12593 #: builtin/config.c:502
12594 msgid "writing config blobs is not supported"
12595 msgstr "不支持写到配置数据对象"
12597 #: builtin/config.c:587
12600 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
12602 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12606 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
12608 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12612 #: builtin/config.c:611
12613 msgid "only one config file at a time"
12614 msgstr "一次只能有一个配置文件"
12616 #: builtin/config.c:616
12617 msgid "--local can only be used inside a git repository"
12618 msgstr "--local 只能在一个仓库内使用"
12620 #: builtin/config.c:619
12621 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12622 msgstr "--blob 只能在一个仓库内使用"
12624 #: builtin/config.c:638
12625 msgid "$HOME not set"
12628 #: builtin/config.c:658
12630 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12631 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
12632 "section in \"git help worktree\" for details"
12634 "不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n"
12635 "详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节"
12637 #: builtin/config.c:688
12638 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
12639 msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
12641 #: builtin/config.c:693
12642 msgid "only one action at a time"
12645 #: builtin/config.c:706
12646 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
12647 msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
12649 #: builtin/config.c:712
12651 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
12653 msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
12655 #: builtin/config.c:718
12656 msgid "--default is only applicable to --get"
12657 msgstr "--default 仅适用于 --get"
12659 #: builtin/config.c:731
12661 msgid "unable to read config file '%s'"
12662 msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
12664 #: builtin/config.c:734
12665 msgid "error processing config file(s)"
12668 #: builtin/config.c:744
12669 msgid "editing stdin is not supported"
12672 #: builtin/config.c:746
12673 msgid "editing blobs is not supported"
12676 #: builtin/config.c:760
12678 msgid "cannot create configuration file %s"
12679 msgstr "不能创建配置文件 %s"
12681 #: builtin/config.c:773
12684 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
12685 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
12688 " 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
12690 #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
12692 msgid "no such section: %s"
12695 #: builtin/count-objects.c:90
12696 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12697 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12699 #: builtin/count-objects.c:100
12700 msgid "print sizes in human readable format"
12701 msgstr "以用户可读的格式显示大小"
12703 #: builtin/describe.c:26
12704 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
12705 msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
12707 #: builtin/describe.c:27
12708 msgid "git describe [<options>] --dirty"
12709 msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
12711 #: builtin/describe.c:62
12715 #: builtin/describe.c:62
12716 msgid "lightweight"
12719 #: builtin/describe.c:62
12723 #: builtin/describe.c:275
12725 msgid "annotated tag %s not available"
12726 msgstr "附注标签 %s 无效"
12728 #: builtin/describe.c:279
12730 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
12731 msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
12733 #: builtin/describe.c:281
12735 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
12736 msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
12738 #: builtin/describe.c:325
12740 msgid "no tag exactly matches '%s'"
12741 msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
12743 #: builtin/describe.c:327
12745 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
12746 msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
12748 #: builtin/describe.c:381
12750 msgid "finished search at %s\n"
12753 #: builtin/describe.c:407
12756 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
12757 "However, there were unannotated tags: try --tags."
12759 "没有附注标签能描述 '%s'。\n"
12760 "然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
12762 #: builtin/describe.c:411
12765 "No tags can describe '%s'.\n"
12766 "Try --always, or create some tags."
12769 "尝试 --always,或者创建一些标签。"
12771 #: builtin/describe.c:441
12773 msgid "traversed %lu commits\n"
12774 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
12776 #: builtin/describe.c:444
12779 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
12780 "gave up search at %s\n"
12782 "发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
12785 #: builtin/describe.c:512
12787 msgid "describe %s\n"
12790 #: builtin/describe.c:515
12792 msgid "Not a valid object name %s"
12793 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
12795 #: builtin/describe.c:523
12797 msgid "%s is neither a commit nor blob"
12798 msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
12800 #: builtin/describe.c:537
12801 msgid "find the tag that comes after the commit"
12802 msgstr "寻找该提交之后的标签"
12804 #: builtin/describe.c:538
12805 msgid "debug search strategy on stderr"
12806 msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
12808 #: builtin/describe.c:539
12809 msgid "use any ref"
12812 #: builtin/describe.c:540
12813 msgid "use any tag, even unannotated"
12814 msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
12816 #: builtin/describe.c:541
12817 msgid "always use long format"
12818 msgstr "始终使用长提交号格式"
12820 #: builtin/describe.c:542
12821 msgid "only follow first parent"
12824 #: builtin/describe.c:545
12825 msgid "only output exact matches"
12828 #: builtin/describe.c:547
12829 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12830 msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
12832 #: builtin/describe.c:549
12833 msgid "only consider tags matching <pattern>"
12834 msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
12836 #: builtin/describe.c:551
12837 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12838 msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
12840 #: builtin/describe.c:553 builtin/name-rev.c:473
12841 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12842 msgstr "显示简写的提交号作为后备"
12844 #: builtin/describe.c:554 builtin/describe.c:557
12848 #: builtin/describe.c:555
12849 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12850 msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
12852 #: builtin/describe.c:558
12853 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12854 msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
12856 #: builtin/describe.c:576
12857 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12858 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
12860 #: builtin/describe.c:605
12861 msgid "No names found, cannot describe anything."
12862 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
12864 #: builtin/describe.c:656
12865 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
12866 msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
12868 #: builtin/describe.c:658
12869 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
12870 msgstr "--broken 与提交号不兼容"
12872 #: builtin/diff.c:84
12874 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12875 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
12877 #: builtin/diff.c:235
12879 msgid "invalid option: %s"
12882 #: builtin/diff.c:350
12883 msgid "Not a git repository"
12884 msgstr "不是一个 git 仓库"
12886 #: builtin/diff.c:394
12888 msgid "invalid object '%s' given."
12889 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
12891 #: builtin/diff.c:403
12893 msgid "more than two blobs given: '%s'"
12894 msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
12896 #: builtin/diff.c:408
12898 msgid "unhandled object '%s' given."
12899 msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
12901 #: builtin/difftool.c:30
12902 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12903 msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
12905 #: builtin/difftool.c:260
12910 #: builtin/difftool.c:302
12912 msgid "could not read symlink %s"
12913 msgstr "无法读取符号链接 %s"
12915 #: builtin/difftool.c:304
12917 msgid "could not read symlink file %s"
12918 msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
12920 #: builtin/difftool.c:312
12922 msgid "could not read object %s for symlink %s"
12923 msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
12925 #: builtin/difftool.c:413
12927 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12928 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12930 "不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
12933 #: builtin/difftool.c:634
12935 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12936 msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
12938 #: builtin/difftool.c:636
12939 msgid "working tree file has been left."
12940 msgstr "工作区文件被留了下来。"
12942 #: builtin/difftool.c:647
12944 msgid "temporary files exist in '%s'."
12945 msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
12947 #: builtin/difftool.c:648
12948 msgid "you may want to cleanup or recover these."
12949 msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
12951 #: builtin/difftool.c:697
12952 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12953 msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
12955 #: builtin/difftool.c:699
12956 msgid "perform a full-directory diff"
12957 msgstr "执行一个全目录差异比较"
12959 #: builtin/difftool.c:701
12960 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12961 msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
12963 #: builtin/difftool.c:706
12964 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12965 msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
12967 #: builtin/difftool.c:707
12971 #: builtin/difftool.c:708
12972 msgid "use the specified diff tool"
12973 msgstr "使用指定的差异比较工具"
12975 #: builtin/difftool.c:710
12976 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12977 msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
12979 #: builtin/difftool.c:713
12981 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12983 msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
12985 #: builtin/difftool.c:716
12986 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12987 msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
12989 #: builtin/difftool.c:717
12990 msgid "passed to `diff`"
12991 msgstr "传递给 `diff`"
12993 #: builtin/difftool.c:732
12994 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12995 msgstr "difftool 要求工作区或者 --no-index"
12997 #: builtin/difftool.c:739
12998 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
12999 msgstr "--dir-diff 和 --no-index 不兼容"
13001 #: builtin/difftool.c:742
13002 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13003 msgstr "--gui、--tool 和 --extcmd 互斥"
13005 #: builtin/difftool.c:750
13006 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13007 msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
13009 #: builtin/difftool.c:757
13010 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13011 msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
13013 #: builtin/env--helper.c:6
13014 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13015 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <选项> <环境变量>"
13017 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13021 #: builtin/env--helper.c:41
13022 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13023 msgstr "git_env_*(...) 的默认值"
13025 #: builtin/env--helper.c:43
13026 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13027 msgstr "安静模式,只使用 git_env_*() 的值作为退出码"
13029 #: builtin/env--helper.c:62
13031 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13032 msgstr "选项 `--default' 和 `type=bool` 期望一个布尔值,不是 `%s`"
13034 #: builtin/env--helper.c:77
13037 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13039 msgstr "选项 `--default' 和 `type=ulong` 期望一个无符号长整型,不是 `%s`"
13041 #: builtin/fast-export.c:29
13042 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13043 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
13045 #: builtin/fast-export.c:852
13046 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13047 msgstr "错误:除非指定 --mark-tags,否则无法导出嵌套标签。"
13049 #: builtin/fast-export.c:1152
13050 msgid "show progress after <n> objects"
13051 msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
13053 #: builtin/fast-export.c:1154
13054 msgid "select handling of signed tags"
13055 msgstr "选择如何处理签名标签"
13057 #: builtin/fast-export.c:1157
13058 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13059 msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
13061 #: builtin/fast-export.c:1160
13062 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13063 msgstr "选择使用备用编码处理提交说明"
13065 #: builtin/fast-export.c:1163
13066 msgid "Dump marks to this file"
13067 msgstr "把标记存储到这个文件"
13069 #: builtin/fast-export.c:1165
13070 msgid "Import marks from this file"
13073 #: builtin/fast-export.c:1169
13074 msgid "Import marks from this file if it exists"
13075 msgstr "从该文件导入标记(如果存在的话)"
13077 #: builtin/fast-export.c:1171
13078 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13079 msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
13081 #: builtin/fast-export.c:1173
13082 msgid "Output full tree for each commit"
13083 msgstr "每次提交都输出整个树"
13085 #: builtin/fast-export.c:1175
13086 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13087 msgstr "使用 done 功能来终止流"
13089 #: builtin/fast-export.c:1176
13090 msgid "Skip output of blob data"
13093 #: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1705
13097 #: builtin/fast-export.c:1178
13098 msgid "Apply refspec to exported refs"
13099 msgstr "对导出的引用应用引用规格"
13101 #: builtin/fast-export.c:1179
13102 msgid "anonymize output"
13105 #: builtin/fast-export.c:1181
13106 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13107 msgstr "引用父对象 ID 不在 fast-export 流中"
13109 #: builtin/fast-export.c:1183
13110 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
13111 msgstr "显示数据对象/提交的原始对象 ID"
13113 #: builtin/fast-export.c:1185
13114 msgid "Label tags with mark ids"
13115 msgstr "对带有标记 ID 的标签做标记"
13117 #: builtin/fast-export.c:1220
13118 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
13119 msgstr "不能同时传递参数 --import-marks 和 --import-marks-if-exists"
13121 #: builtin/fetch.c:34
13122 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13123 msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
13125 #: builtin/fetch.c:35
13126 msgid "git fetch [<options>] <group>"
13127 msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
13129 #: builtin/fetch.c:36
13130 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
13131 msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
13133 #: builtin/fetch.c:37
13134 msgid "git fetch --all [<options>]"
13135 msgstr "git fetch --all [<选项>]"
13137 #: builtin/fetch.c:116
13138 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
13139 msgstr "fetch.parallel 不能为负数"
13141 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:204
13142 msgid "fetch from all remotes"
13145 #: builtin/fetch.c:141 builtin/pull.c:248
13146 msgid "set upstream for git pull/fetch"
13147 msgstr "为 git pull/fetch 设置上游"
13149 #: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:207
13150 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
13151 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
13153 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:210
13154 msgid "path to upload pack on remote end"
13157 #: builtin/fetch.c:146
13158 msgid "force overwrite of local reference"
13161 #: builtin/fetch.c:148
13162 msgid "fetch from multiple remotes"
13165 #: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:214
13166 msgid "fetch all tags and associated objects"
13167 msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
13169 #: builtin/fetch.c:152
13170 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
13171 msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
13173 #: builtin/fetch.c:154
13174 msgid "number of submodules fetched in parallel"
13177 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:217
13178 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
13179 msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
13181 #: builtin/fetch.c:158
13182 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
13183 msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
13186 #: builtin/fetch.c:159 builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:141
13190 #: builtin/fetch.c:160
13191 msgid "control recursive fetching of submodules"
13192 msgstr "控制子模组的递归抓取"
13194 #: builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:225
13195 msgid "keep downloaded pack"
13198 #: builtin/fetch.c:166
13199 msgid "allow updating of HEAD ref"
13200 msgstr "允许更新 HEAD 引用"
13202 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:228
13203 msgid "deepen history of shallow clone"
13206 #: builtin/fetch.c:171
13207 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
13208 msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
13210 #: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:231
13211 msgid "convert to a complete repository"
13212 msgstr "转换为一个完整的仓库"
13214 #: builtin/fetch.c:180
13215 msgid "prepend this to submodule path output"
13216 msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
13218 #: builtin/fetch.c:183
13220 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
13222 msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
13224 #: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:234
13225 msgid "accept refs that update .git/shallow"
13226 msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
13228 #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:236
13232 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:237
13233 msgid "specify fetch refmap"
13234 msgstr "指定获取操作的引用映射"
13236 #: builtin/fetch.c:196
13237 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
13238 msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
13240 #: builtin/fetch.c:199
13241 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
13242 msgstr "获取后执行 'gc --auto'"
13244 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:246
13245 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
13246 msgstr "在所有更新分支上检查强制更新"
13248 #: builtin/fetch.c:203
13249 msgid "write the commit-graph after fetching"
13252 #: builtin/fetch.c:513
13253 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
13254 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
13256 #: builtin/fetch.c:653
13258 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
13259 msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
13261 #: builtin/fetch.c:751
13263 msgid "object %s not found"
13266 #: builtin/fetch.c:755
13267 msgid "[up to date]"
13270 #: builtin/fetch.c:768 builtin/fetch.c:784 builtin/fetch.c:856
13274 #: builtin/fetch.c:769
13275 msgid "can't fetch in current branch"
13276 msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
13278 #: builtin/fetch.c:779
13279 msgid "[tag update]"
13282 #: builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:817 builtin/fetch.c:839
13283 #: builtin/fetch.c:851
13284 msgid "unable to update local ref"
13287 #: builtin/fetch.c:784
13288 msgid "would clobber existing tag"
13291 #: builtin/fetch.c:806
13295 #: builtin/fetch.c:809
13296 msgid "[new branch]"
13299 #: builtin/fetch.c:812
13303 #: builtin/fetch.c:851
13304 msgid "forced update"
13307 #: builtin/fetch.c:856
13308 msgid "non-fast-forward"
13311 #: builtin/fetch.c:877
13313 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
13314 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
13315 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
13317 "获取操作通常显示哪些分支发生了强制更新,但该检查已被禁用。\n"
13318 "要重新启用,请使用 '--show-forced-updates' 选项或运行\n"
13319 "'git config fetch.showForcedUpdates true'。"
13321 #: builtin/fetch.c:881
13324 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
13325 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
13327 " to avoid this check.\n"
13329 "花了 %.2f 秒来检查强制更新。您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
13330 "或运行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此项检查。\n"
13332 #: builtin/fetch.c:911
13334 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
13335 msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n"
13337 #: builtin/fetch.c:932
13339 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
13340 msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
13342 #: builtin/fetch.c:1017 builtin/fetch.c:1155
13344 msgid "From %.*s\n"
13347 #: builtin/fetch.c:1028
13350 "some local refs could not be updated; try running\n"
13351 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
13353 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
13354 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
13357 #: builtin/fetch.c:1125
13359 msgid " (%s will become dangling)"
13360 msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
13363 #: builtin/fetch.c:1126
13365 msgid " (%s has become dangling)"
13366 msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
13368 #: builtin/fetch.c:1158
13372 #: builtin/fetch.c:1159 builtin/remote.c:1035
13376 #: builtin/fetch.c:1182
13378 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
13379 msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
13381 #: builtin/fetch.c:1201
13383 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
13384 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
13386 #: builtin/fetch.c:1204
13388 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
13389 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
13391 #: builtin/fetch.c:1412
13392 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
13393 msgstr "检测到多分支,和 --set-upstream 不兼容"
13395 #: builtin/fetch.c:1427
13396 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
13397 msgstr "没有为一个远程跟踪分支设置上游"
13399 #: builtin/fetch.c:1429
13400 msgid "not setting upstream for a remote tag"
13401 msgstr "没有为一个远程标签设置上游"
13403 #: builtin/fetch.c:1431
13404 msgid "unknown branch type"
13407 #: builtin/fetch.c:1433
13409 "no source branch found.\n"
13410 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
13413 "您需要使用 --set-upstream 选项指定一个分支。"
13415 #: builtin/fetch.c:1559 builtin/fetch.c:1622
13417 msgid "Fetching %s\n"
13420 #: builtin/fetch.c:1569 builtin/fetch.c:1624 builtin/remote.c:100
13422 msgid "Could not fetch %s"
13425 #: builtin/fetch.c:1581
13427 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
13428 msgstr "无法获取 '%s'(退出码:%d)\n"
13430 #: builtin/fetch.c:1684
13432 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
13433 "remote name from which new revisions should be fetched."
13434 msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
13436 #: builtin/fetch.c:1721
13437 msgid "You need to specify a tag name."
13438 msgstr "您需要指定一个标签名称。"
13440 #: builtin/fetch.c:1771
13441 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
13442 msgstr "--deepen 不支持负数深度"
13444 #: builtin/fetch.c:1773
13445 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
13446 msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
13448 #: builtin/fetch.c:1778
13449 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
13450 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
13452 #: builtin/fetch.c:1780
13453 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
13454 msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
13456 #: builtin/fetch.c:1796
13457 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
13458 msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
13460 #: builtin/fetch.c:1798
13461 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
13462 msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
13464 #: builtin/fetch.c:1807
13466 msgid "No such remote or remote group: %s"
13467 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
13469 #: builtin/fetch.c:1814
13470 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
13471 msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
13473 #: builtin/fetch.c:1832
13475 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
13477 msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialClone 中配置的远程仓库"
13479 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
13481 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
13482 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
13484 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
13485 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
13486 msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
13488 #: builtin/fmt-merge-msg.c:677
13489 msgid "alias for --log (deprecated)"
13490 msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
13492 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
13496 #: builtin/fmt-merge-msg.c:681
13497 msgid "use <text> as start of message"
13498 msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
13500 #: builtin/fmt-merge-msg.c:682
13501 msgid "file to read from"
13504 #: builtin/for-each-ref.c:10
13505 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
13506 msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
13508 #: builtin/for-each-ref.c:11
13509 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
13510 msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
13512 #: builtin/for-each-ref.c:12
13513 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
13514 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
13516 #: builtin/for-each-ref.c:13
13517 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
13518 msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
13520 #: builtin/for-each-ref.c:28
13521 msgid "quote placeholders suitably for shells"
13522 msgstr "引用占位符适用于 shells"
13524 #: builtin/for-each-ref.c:30
13525 msgid "quote placeholders suitably for perl"
13526 msgstr "引用占位符适用于 perl"
13528 #: builtin/for-each-ref.c:32
13529 msgid "quote placeholders suitably for python"
13530 msgstr "引用占位符适用于 python"
13532 #: builtin/for-each-ref.c:34
13533 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
13534 msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
13536 #: builtin/for-each-ref.c:37
13537 msgid "show only <n> matched refs"
13538 msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
13540 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
13541 msgid "respect format colors"
13542 msgstr "遵照格式中的颜色输出"
13544 #: builtin/for-each-ref.c:42
13545 msgid "print only refs which points at the given object"
13546 msgstr "只打印指向给定对象的引用"
13548 #: builtin/for-each-ref.c:44
13549 msgid "print only refs that are merged"
13550 msgstr "只打印已经合并的引用"
13552 #: builtin/for-each-ref.c:45
13553 msgid "print only refs that are not merged"
13554 msgstr "只打印没有合并的引用"
13556 #: builtin/for-each-ref.c:46
13557 msgid "print only refs which contain the commit"
13558 msgstr "只打印包含该提交的引用"
13560 #: builtin/for-each-ref.c:47
13561 msgid "print only refs which don't contain the commit"
13562 msgstr "只打印不包含该提交的引用"
13564 #: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148
13568 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
13569 #: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120
13571 msgid "error in %s %s: %s"
13572 msgstr "%s %s 错误:%s"
13574 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
13575 #: builtin/fsck.c:114
13577 msgid "warning in %s %s: %s"
13578 msgstr "%s %s 警告:%s"
13580 #: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146
13582 msgid "broken link from %7s %s"
13583 msgstr "来自 %7s %s 的损坏的链接"
13585 #: builtin/fsck.c:155
13586 msgid "wrong object type in link"
13587 msgstr "链接中错误的对象类型"
13589 #: builtin/fsck.c:171
13592 "broken link from %7s %s\n"
13595 "损坏的链接来自于 %7s %s\n"
13598 #: builtin/fsck.c:282
13600 msgid "missing %s %s"
13603 #: builtin/fsck.c:309
13605 msgid "unreachable %s %s"
13608 #: builtin/fsck.c:329
13610 msgid "dangling %s %s"
13613 #: builtin/fsck.c:339
13614 msgid "could not create lost-found"
13615 msgstr "不能创建 lost-found"
13617 #: builtin/fsck.c:350
13619 msgid "could not finish '%s'"
13622 #: builtin/fsck.c:367
13624 msgid "Checking %s"
13627 #: builtin/fsck.c:405
13629 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
13630 msgstr "正在检查连通性(%d 个对象)"
13632 #: builtin/fsck.c:424
13634 msgid "Checking %s %s"
13635 msgstr "正在检查 %s %s"
13637 #: builtin/fsck.c:429
13638 msgid "broken links"
13641 #: builtin/fsck.c:438
13646 #: builtin/fsck.c:446
13648 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
13649 msgstr "标记 %s %s (%s) 于 %s"
13651 #: builtin/fsck.c:475
13653 msgid "%s: object corrupt or missing"
13654 msgstr "%s:对象损坏或丢失"
13656 #: builtin/fsck.c:500
13658 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
13659 msgstr "%s:无效的引用日志条目 %s"
13661 #: builtin/fsck.c:514
13663 msgid "Checking reflog %s->%s"
13664 msgstr "正在检查引用日志 %s->%s"
13666 #: builtin/fsck.c:548
13668 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
13669 msgstr "%s:无效的 sha1 指针 %s"
13671 #: builtin/fsck.c:555
13673 msgid "%s: not a commit"
13676 #: builtin/fsck.c:609
13677 msgid "notice: No default references"
13680 #: builtin/fsck.c:624
13682 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
13683 msgstr "%s:对象损坏或丢失:%s"
13685 #: builtin/fsck.c:637
13687 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
13688 msgstr "%s:不能解析对象:%s"
13690 #: builtin/fsck.c:657
13692 msgid "bad sha1 file: %s"
13693 msgstr "坏的 sha1 文件:%s"
13695 #: builtin/fsck.c:672
13696 msgid "Checking object directory"
13699 #: builtin/fsck.c:675
13700 msgid "Checking object directories"
13703 #: builtin/fsck.c:690
13705 msgid "Checking %s link"
13706 msgstr "正在检查 %s 链接"
13708 #: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:842
13713 #: builtin/fsck.c:702
13715 msgid "%s points to something strange (%s)"
13716 msgstr "%s 指向奇怪的东西(%s)"
13718 #: builtin/fsck.c:708
13720 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
13721 msgstr "%s:分离头指针的指向不存在"
13723 #: builtin/fsck.c:712
13725 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
13726 msgstr "注意:%s 指向一个尚未诞生的分支(%s)"
13728 #: builtin/fsck.c:724
13729 msgid "Checking cache tree"
13732 #: builtin/fsck.c:729
13734 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
13735 msgstr "%s:cache-tree 中无效的 sha1 指针"
13737 #: builtin/fsck.c:738
13738 msgid "non-tree in cache-tree"
13739 msgstr "cache-tree 中非树对象"
13741 #: builtin/fsck.c:769
13742 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
13743 msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
13745 #: builtin/fsck.c:775
13746 msgid "show unreachable objects"
13749 #: builtin/fsck.c:776
13750 msgid "show dangling objects"
13753 #: builtin/fsck.c:777
13754 msgid "report tags"
13757 #: builtin/fsck.c:778
13758 msgid "report root nodes"
13761 #: builtin/fsck.c:779
13762 msgid "make index objects head nodes"
13763 msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
13765 #: builtin/fsck.c:780
13766 msgid "make reflogs head nodes (default)"
13767 msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
13769 #: builtin/fsck.c:781
13770 msgid "also consider packs and alternate objects"
13773 #: builtin/fsck.c:782
13774 msgid "check only connectivity"
13777 #: builtin/fsck.c:783
13778 msgid "enable more strict checking"
13781 #: builtin/fsck.c:785
13782 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
13783 msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中"
13785 #: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:132
13786 msgid "show progress"
13789 #: builtin/fsck.c:787
13790 msgid "show verbose names for reachable objects"
13791 msgstr "显示可达对象的详细名称"
13793 #: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225
13794 msgid "Checking objects"
13797 #: builtin/fsck.c:874
13799 msgid "%s: object missing"
13802 #: builtin/fsck.c:885
13804 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
13805 msgstr "无效的参数:期望 sha1,得到 '%s'"
13808 msgid "git gc [<options>]"
13809 msgstr "git gc [<选项>]"
13813 msgid "Failed to fstat %s: %s"
13814 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
13816 #: builtin/gc.c:126
13818 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
13819 msgstr "无法解析 '%s' 值 '%s'"
13821 #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55
13823 msgid "cannot stat '%s'"
13824 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
13826 #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
13828 msgid "cannot read '%s'"
13831 #: builtin/gc.c:491
13834 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
13836 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
13840 "最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
13841 "在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
13845 #: builtin/gc.c:539
13846 msgid "prune unreferenced objects"
13849 #: builtin/gc.c:541
13850 msgid "be more thorough (increased runtime)"
13851 msgstr "更彻底(增加运行时间)"
13853 #: builtin/gc.c:542
13854 msgid "enable auto-gc mode"
13855 msgstr "启用自动垃圾回收模式"
13857 #: builtin/gc.c:545
13858 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
13859 msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
13861 #: builtin/gc.c:548
13862 msgid "repack all other packs except the largest pack"
13863 msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
13865 #: builtin/gc.c:565
13867 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
13868 msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失败"
13870 #: builtin/gc.c:576
13872 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
13873 msgstr "解析清除期限值 %s 失败"
13875 #: builtin/gc.c:596
13877 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
13878 msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
13880 #: builtin/gc.c:598
13882 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
13883 msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
13885 #: builtin/gc.c:599
13887 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
13888 msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
13890 #: builtin/gc.c:639
13893 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
13895 "已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
13897 #: builtin/gc.c:694
13899 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
13900 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
13902 #: builtin/grep.c:29
13903 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
13904 msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
13906 #: builtin/grep.c:225
13908 msgid "grep: failed to create thread: %s"
13909 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
13911 #: builtin/grep.c:279
13913 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
13914 msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
13916 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
13917 #. variable for tweaking threads, currently
13920 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727
13921 #: builtin/pack-objects.c:2708
13923 msgid "no threads support, ignoring %s"
13924 msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
13926 #: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:592 builtin/grep.c:635
13928 msgid "unable to read tree (%s)"
13931 #: builtin/grep.c:650
13933 msgid "unable to grep from object of type %s"
13934 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
13936 #: builtin/grep.c:716
13938 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
13939 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
13941 #: builtin/grep.c:815
13942 msgid "search in index instead of in the work tree"
13943 msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
13945 #: builtin/grep.c:817
13946 msgid "find in contents not managed by git"
13947 msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
13949 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
13950 #: builtin/grep.c:819
13951 msgid "search in both tracked and untracked files"
13952 msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
13954 #: builtin/grep.c:821
13955 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
13956 msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
13958 #: builtin/grep.c:823
13959 msgid "recursively search in each submodule"
13960 msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
13962 #: builtin/grep.c:826
13963 msgid "show non-matching lines"
13966 #: builtin/grep.c:828
13967 msgid "case insensitive matching"
13970 #: builtin/grep.c:830
13971 msgid "match patterns only at word boundaries"
13972 msgstr "只在单词边界匹配模式"
13974 #: builtin/grep.c:832
13975 msgid "process binary files as text"
13976 msgstr "把二进制文件当做文本处理"
13978 #: builtin/grep.c:834
13979 msgid "don't match patterns in binary files"
13980 msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
13982 #: builtin/grep.c:837
13983 msgid "process binary files with textconv filters"
13984 msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
13986 #: builtin/grep.c:839
13987 msgid "search in subdirectories (default)"
13988 msgstr "在子目录中寻找(默认)"
13990 #: builtin/grep.c:841
13991 msgid "descend at most <depth> levels"
13992 msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
13994 #: builtin/grep.c:845
13995 msgid "use extended POSIX regular expressions"
13996 msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
13998 #: builtin/grep.c:848
13999 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14000 msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
14002 #: builtin/grep.c:851
14003 msgid "interpret patterns as fixed strings"
14004 msgstr "把模式解析为固定的字符串"
14006 #: builtin/grep.c:854
14007 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14008 msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
14010 #: builtin/grep.c:857
14011 msgid "show line numbers"
14014 #: builtin/grep.c:858
14015 msgid "show column number of first match"
14016 msgstr "显示第一个匹配的列号"
14018 #: builtin/grep.c:859
14019 msgid "don't show filenames"
14022 #: builtin/grep.c:860
14023 msgid "show filenames"
14026 #: builtin/grep.c:862
14027 msgid "show filenames relative to top directory"
14028 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
14030 #: builtin/grep.c:864
14031 msgid "show only filenames instead of matching lines"
14032 msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
14034 #: builtin/grep.c:866
14035 msgid "synonym for --files-with-matches"
14036 msgstr "和 --files-with-matches 同义"
14038 #: builtin/grep.c:869
14039 msgid "show only the names of files without match"
14040 msgstr "只显示未匹配的文件名"
14042 #: builtin/grep.c:871
14043 msgid "print NUL after filenames"
14044 msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
14046 #: builtin/grep.c:874
14047 msgid "show only matching parts of a line"
14048 msgstr "只显示行中的匹配的部分"
14050 #: builtin/grep.c:876
14051 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14052 msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
14054 #: builtin/grep.c:877
14055 msgid "highlight matches"
14058 #: builtin/grep.c:879
14059 msgid "print empty line between matches from different files"
14060 msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
14062 #: builtin/grep.c:881
14063 msgid "show filename only once above matches from same file"
14064 msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
14066 #: builtin/grep.c:884
14067 msgid "show <n> context lines before and after matches"
14068 msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
14070 #: builtin/grep.c:887
14071 msgid "show <n> context lines before matches"
14072 msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
14074 #: builtin/grep.c:889
14075 msgid "show <n> context lines after matches"
14076 msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
14078 #: builtin/grep.c:891
14079 msgid "use <n> worker threads"
14080 msgstr "使用 <n> 个工作线程"
14082 #: builtin/grep.c:892
14083 msgid "shortcut for -C NUM"
14086 #: builtin/grep.c:895
14087 msgid "show a line with the function name before matches"
14088 msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
14090 #: builtin/grep.c:897
14091 msgid "show the surrounding function"
14092 msgstr "显示所在函数的前后内容"
14094 #: builtin/grep.c:900
14095 msgid "read patterns from file"
14098 #: builtin/grep.c:902
14099 msgid "match <pattern>"
14102 #: builtin/grep.c:904
14103 msgid "combine patterns specified with -e"
14104 msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
14106 #: builtin/grep.c:916
14107 msgid "indicate hit with exit status without output"
14108 msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
14110 #: builtin/grep.c:918
14111 msgid "show only matches from files that match all patterns"
14112 msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
14114 #: builtin/grep.c:920
14115 msgid "show parse tree for grep expression"
14116 msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
14118 #: builtin/grep.c:924
14122 #: builtin/grep.c:924
14123 msgid "show matching files in the pager"
14126 #: builtin/grep.c:928
14127 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
14128 msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
14130 #: builtin/grep.c:992
14131 msgid "no pattern given"
14134 #: builtin/grep.c:1028
14135 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
14136 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
14138 #: builtin/grep.c:1036
14140 msgid "unable to resolve revision: %s"
14143 #: builtin/grep.c:1067
14144 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
14145 msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads"
14147 #: builtin/grep.c:1070 builtin/pack-objects.c:3400
14148 msgid "no threads support, ignoring --threads"
14149 msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
14151 #: builtin/grep.c:1073 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2705
14153 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
14154 msgstr "指定的线程数无效(%d)"
14156 #: builtin/grep.c:1096
14157 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
14158 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
14160 #: builtin/grep.c:1119
14161 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
14162 msgstr "选项不支持和 --recurse-submodules 共用"
14164 #: builtin/grep.c:1125
14165 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
14166 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用"
14168 #: builtin/grep.c:1131
14169 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
14170 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
14172 #: builtin/grep.c:1139
14173 msgid "both --cached and trees are given"
14174 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
14176 #: builtin/hash-object.c:85
14178 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
14181 "git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
14184 #: builtin/hash-object.c:86
14185 msgid "git hash-object --stdin-paths"
14186 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
14188 #: builtin/hash-object.c:98
14189 msgid "object type"
14192 #: builtin/hash-object.c:99
14193 msgid "write the object into the object database"
14194 msgstr "将对象写入对象数据库"
14196 #: builtin/hash-object.c:101
14197 msgid "read the object from stdin"
14200 #: builtin/hash-object.c:103
14201 msgid "store file as is without filters"
14202 msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
14204 #: builtin/hash-object.c:104
14206 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
14207 msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
14209 #: builtin/hash-object.c:105
14210 msgid "process file as it were from this path"
14211 msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
14213 #: builtin/help.c:46
14214 msgid "print all available commands"
14217 #: builtin/help.c:47
14218 msgid "exclude guides"
14221 #: builtin/help.c:48
14222 msgid "print list of useful guides"
14225 #: builtin/help.c:49
14226 msgid "print all configuration variable names"
14227 msgstr "打印所有配置变量名称"
14229 #: builtin/help.c:51
14230 msgid "show man page"
14233 #: builtin/help.c:52
14234 msgid "show manual in web browser"
14235 msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
14237 #: builtin/help.c:54
14238 msgid "show info page"
14239 msgstr "显示 info 手册"
14241 #: builtin/help.c:56
14242 msgid "print command description"
14245 #: builtin/help.c:61
14246 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
14247 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
14249 #: builtin/help.c:77
14251 msgid "unrecognized help format '%s'"
14252 msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
14254 #: builtin/help.c:104
14255 msgid "Failed to start emacsclient."
14256 msgstr "无法启动 emacsclient。"
14258 #: builtin/help.c:117
14259 msgid "Failed to parse emacsclient version."
14260 msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
14262 #: builtin/help.c:125
14264 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
14265 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
14267 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
14269 msgid "failed to exec '%s'"
14270 msgstr "执行 '%s' 失败"
14272 #: builtin/help.c:221
14275 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
14276 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
14278 "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
14279 "请使用 'man.<工具>.cmd'。"
14281 #: builtin/help.c:233
14284 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
14285 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
14287 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
14288 "请使用 'man.<工具>.path'。"
14290 #: builtin/help.c:350
14292 msgid "'%s': unknown man viewer."
14293 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
14295 #: builtin/help.c:367
14296 msgid "no man viewer handled the request"
14297 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
14299 #: builtin/help.c:375
14300 msgid "no info viewer handled the request"
14301 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
14303 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
14305 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
14306 msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
14308 #: builtin/help.c:448 git.c:365
14310 msgid "bad alias.%s string: %s"
14311 msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s"
14313 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
14315 msgid "usage: %s%s"
14318 #: builtin/help.c:491
14319 msgid "'git help config' for more information"
14320 msgstr "'git help config' 获取更多信息"
14322 #: builtin/index-pack.c:185
14324 msgid "object type mismatch at %s"
14325 msgstr "%s 的对象类型不匹配"
14327 #: builtin/index-pack.c:205
14329 msgid "did not receive expected object %s"
14330 msgstr "未能获取预期的对象 %s"
14332 #: builtin/index-pack.c:208
14334 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
14335 msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
14337 #: builtin/index-pack.c:258
14339 msgid "cannot fill %d byte"
14340 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
14341 msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
14342 msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
14344 #: builtin/index-pack.c:268
14346 msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
14348 #: builtin/index-pack.c:269
14349 msgid "read error on input"
14352 #: builtin/index-pack.c:281
14353 msgid "used more bytes than were available"
14354 msgstr "用掉了超过可用的字节"
14356 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:604
14357 msgid "pack too large for current definition of off_t"
14358 msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
14360 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
14361 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
14364 #: builtin/index-pack.c:312
14366 msgid "cannot open packfile '%s'"
14367 msgstr "无法打开包文件 '%s'"
14369 #: builtin/index-pack.c:326
14370 msgid "pack signature mismatch"
14373 #: builtin/index-pack.c:328
14375 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
14376 msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
14378 #: builtin/index-pack.c:346
14380 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
14381 msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
14383 #: builtin/index-pack.c:466
14385 msgid "inflate returned %d"
14388 #: builtin/index-pack.c:515
14389 msgid "offset value overflow for delta base object"
14390 msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
14392 #: builtin/index-pack.c:523
14393 msgid "delta base offset is out of bound"
14394 msgstr "delta 基准偏移越界"
14396 #: builtin/index-pack.c:531
14398 msgid "unknown object type %d"
14401 #: builtin/index-pack.c:562
14402 msgid "cannot pread pack file"
14405 #: builtin/index-pack.c:564
14407 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
14408 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
14409 msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
14410 msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
14412 #: builtin/index-pack.c:590
14413 msgid "serious inflate inconsistency"
14416 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764
14417 #: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812
14419 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
14420 msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
14422 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:157
14423 #: builtin/pack-objects.c:217 builtin/pack-objects.c:311
14425 msgid "unable to read %s"
14428 #: builtin/index-pack.c:801
14430 msgid "cannot read existing object info %s"
14431 msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
14433 #: builtin/index-pack.c:809
14435 msgid "cannot read existing object %s"
14436 msgstr "不能读取现存对象 %s"
14438 #: builtin/index-pack.c:823
14440 msgid "invalid blob object %s"
14441 msgstr "无效的数据对象 %s"
14443 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845
14444 msgid "fsck error in packed object"
14445 msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
14447 #: builtin/index-pack.c:847
14449 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
14450 msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
14452 #: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
14453 msgid "failed to apply delta"
14454 msgstr "应用 delta 失败"
14456 #: builtin/index-pack.c:1118
14457 msgid "Receiving objects"
14460 #: builtin/index-pack.c:1118
14461 msgid "Indexing objects"
14464 #: builtin/index-pack.c:1152
14465 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
14466 msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
14468 #: builtin/index-pack.c:1157
14469 msgid "cannot fstat packfile"
14470 msgstr "不能对包文件调用 fstat"
14472 #: builtin/index-pack.c:1160
14473 msgid "pack has junk at the end"
14476 #: builtin/index-pack.c:1172
14477 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
14478 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
14480 #: builtin/index-pack.c:1195
14481 msgid "Resolving deltas"
14482 msgstr "处理 delta 中"
14484 #: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2481
14486 msgid "unable to create thread: %s"
14489 #: builtin/index-pack.c:1246
14490 msgid "confusion beyond insanity"
14493 #: builtin/index-pack.c:1252
14495 msgid "completed with %d local object"
14496 msgid_plural "completed with %d local objects"
14497 msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
14498 msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
14500 #: builtin/index-pack.c:1264
14502 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
14503 msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
14505 #: builtin/index-pack.c:1268
14507 msgid "pack has %d unresolved delta"
14508 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
14509 msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
14510 msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
14512 #: builtin/index-pack.c:1292
14514 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
14515 msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
14517 #: builtin/index-pack.c:1388
14519 msgid "local object %s is corrupt"
14520 msgstr "本地对象 %s 已损坏"
14522 #: builtin/index-pack.c:1402
14524 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
14525 msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
14527 #: builtin/index-pack.c:1427
14529 msgid "cannot write %s file '%s'"
14530 msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
14532 #: builtin/index-pack.c:1435
14534 msgid "cannot close written %s file '%s'"
14535 msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
14537 #: builtin/index-pack.c:1459
14538 msgid "error while closing pack file"
14541 #: builtin/index-pack.c:1473
14542 msgid "cannot store pack file"
14545 #: builtin/index-pack.c:1481
14546 msgid "cannot store index file"
14549 #: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2716
14551 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
14552 msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
14554 #: builtin/index-pack.c:1593
14556 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
14557 msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
14559 #: builtin/index-pack.c:1595
14561 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
14562 msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
14564 #: builtin/index-pack.c:1643
14566 msgid "non delta: %d object"
14567 msgid_plural "non delta: %d objects"
14568 msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
14569 msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
14571 #: builtin/index-pack.c:1650
14573 msgid "chain length = %d: %lu object"
14574 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
14575 msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
14576 msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
14578 #: builtin/index-pack.c:1689
14579 msgid "Cannot come back to cwd"
14580 msgstr "无法返回当前工作目录"
14582 #: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
14583 #: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
14588 #: builtin/index-pack.c:1777
14589 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
14590 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
14592 #: builtin/index-pack.c:1779
14593 msgid "--stdin requires a git repository"
14594 msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
14596 #: builtin/index-pack.c:1785
14597 msgid "--verify with no packfile name given"
14598 msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
14600 #: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:581
14601 msgid "fsck error in pack objects"
14602 msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
14604 #: builtin/init-db.c:61
14606 msgid "cannot stat template '%s'"
14607 msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
14609 #: builtin/init-db.c:66
14611 msgid "cannot opendir '%s'"
14612 msgstr "不能打开目录 '%s'"
14614 #: builtin/init-db.c:78
14616 msgid "cannot readlink '%s'"
14617 msgstr "不能读取链接 '%s'"
14619 #: builtin/init-db.c:80
14621 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
14622 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
14624 #: builtin/init-db.c:86
14626 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
14627 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
14629 #: builtin/init-db.c:90
14631 msgid "ignoring template %s"
14634 #: builtin/init-db.c:121
14636 msgid "templates not found in %s"
14637 msgstr "没有在 %s 中找到模版"
14639 #: builtin/init-db.c:136
14641 msgid "not copying templates from '%s': %s"
14642 msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
14644 #: builtin/init-db.c:334
14646 msgid "unable to handle file type %d"
14647 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
14649 #: builtin/init-db.c:337
14651 msgid "unable to move %s to %s"
14652 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
14654 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
14656 msgid "%s already exists"
14659 #: builtin/init-db.c:413
14661 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
14662 msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
14664 #: builtin/init-db.c:414
14666 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
14667 msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
14669 #: builtin/init-db.c:418
14671 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
14672 msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
14674 #: builtin/init-db.c:419
14676 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
14677 msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
14679 #: builtin/init-db.c:468
14681 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
14682 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
14684 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
14687 #: builtin/init-db.c:491
14688 msgid "permissions"
14691 #: builtin/init-db.c:492
14692 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
14693 msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
14695 #: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
14697 msgid "cannot mkdir %s"
14700 #: builtin/init-db.c:538
14702 msgid "cannot chdir to %s"
14703 msgstr "不能切换目录到 %s"
14705 #: builtin/init-db.c:559
14708 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
14710 msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
14712 #: builtin/init-db.c:587
14714 msgid "Cannot access work tree '%s'"
14715 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
14717 #: builtin/interpret-trailers.c:16
14719 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14720 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
14722 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
14723 ">])...] [<文件>...]"
14725 #: builtin/interpret-trailers.c:95
14726 msgid "edit files in place"
14729 #: builtin/interpret-trailers.c:96
14730 msgid "trim empty trailers"
14733 #: builtin/interpret-trailers.c:99
14734 msgid "where to place the new trailer"
14735 msgstr "在哪里放置新的尾部署名"
14737 #: builtin/interpret-trailers.c:101
14738 msgid "action if trailer already exists"
14739 msgstr "当尾部署名已经存在时所采取的动作"
14741 #: builtin/interpret-trailers.c:103
14742 msgid "action if trailer is missing"
14743 msgstr "当尾部署名缺失时所采取的动作"
14745 #: builtin/interpret-trailers.c:105
14746 msgid "output only the trailers"
14749 #: builtin/interpret-trailers.c:106
14750 msgid "do not apply config rules"
14753 #: builtin/interpret-trailers.c:107
14754 msgid "join whitespace-continued values"
14757 #: builtin/interpret-trailers.c:108
14758 msgid "set parsing options"
14761 #: builtin/interpret-trailers.c:110
14762 msgid "do not treat --- specially"
14763 msgstr "不要对 --- 特殊处理"
14765 #: builtin/interpret-trailers.c:111
14769 #: builtin/interpret-trailers.c:112
14770 msgid "trailer(s) to add"
14773 #: builtin/interpret-trailers.c:123
14774 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
14775 msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
14777 #: builtin/interpret-trailers.c:133
14778 msgid "no input file given for in-place editing"
14779 msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
14781 #: builtin/log.c:56
14782 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14783 msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
14785 #: builtin/log.c:57
14786 msgid "git show [<options>] <object>..."
14787 msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
14789 #: builtin/log.c:110
14791 msgid "invalid --decorate option: %s"
14792 msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
14794 #: builtin/log.c:174
14795 msgid "show source"
14798 #: builtin/log.c:175
14799 msgid "Use mail map file"
14802 #: builtin/log.c:177
14803 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
14804 msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
14806 #: builtin/log.c:179
14807 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
14808 msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
14810 #: builtin/log.c:180
14811 msgid "decorate options"
14814 #: builtin/log.c:183
14815 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
14816 msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
14818 #: builtin/log.c:281
14820 msgid "Final output: %d %s\n"
14821 msgstr "最终输出:%d %s\n"
14823 #: builtin/log.c:535
14825 msgid "git show %s: bad file"
14826 msgstr "git show %s: 损坏的文件"
14828 #: builtin/log.c:550 builtin/log.c:645
14830 msgid "could not read object %s"
14833 #: builtin/log.c:670
14835 msgid "unknown type: %d"
14838 #: builtin/log.c:814
14840 msgid "%s: invalid cover from description mode"
14841 msgstr "%s:从描述生成附函的模式无效"
14843 #: builtin/log.c:821
14844 msgid "format.headers without value"
14845 msgstr "format.headers 没有值"
14847 #: builtin/log.c:936
14848 msgid "name of output directory is too long"
14851 #: builtin/log.c:952
14853 msgid "cannot open patch file %s"
14854 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
14856 #: builtin/log.c:969
14857 msgid "need exactly one range"
14860 #: builtin/log.c:979
14861 msgid "not a range"
14864 #: builtin/log.c:1143
14865 msgid "cover letter needs email format"
14866 msgstr "附函需要邮件地址格式"
14868 #: builtin/log.c:1149
14869 msgid "failed to create cover-letter file"
14872 #: builtin/log.c:1228
14874 msgid "insane in-reply-to: %s"
14875 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
14877 #: builtin/log.c:1255
14878 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
14879 msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
14881 #: builtin/log.c:1313
14882 msgid "two output directories?"
14885 #: builtin/log.c:1424 builtin/log.c:2197 builtin/log.c:2199 builtin/log.c:2211
14887 msgid "unknown commit %s"
14890 #: builtin/log.c:1434 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
14891 #: builtin/replace.c:210
14893 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14894 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
14896 #: builtin/log.c:1439
14897 msgid "could not find exact merge base"
14898 msgstr "不能找到准确的合并基线"
14900 #: builtin/log.c:1443
14902 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
14903 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
14904 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
14906 "无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
14907 "git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
14908 "参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交"
14910 #: builtin/log.c:1463
14911 msgid "failed to find exact merge base"
14912 msgstr "无法找到准确的合并基线"
14914 #: builtin/log.c:1474
14915 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
14916 msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
14918 #: builtin/log.c:1478
14919 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
14920 msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
14922 #: builtin/log.c:1531
14923 msgid "cannot get patch id"
14926 #: builtin/log.c:1583
14927 msgid "failed to infer range-diff ranges"
14928 msgstr "无法推断 range-diff 范围"
14930 #: builtin/log.c:1629
14931 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
14932 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
14934 #: builtin/log.c:1632
14935 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
14936 msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
14938 #: builtin/log.c:1636
14939 msgid "print patches to standard out"
14942 #: builtin/log.c:1638
14943 msgid "generate a cover letter"
14946 #: builtin/log.c:1640
14947 msgid "use simple number sequence for output file names"
14948 msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
14950 #: builtin/log.c:1641
14954 #: builtin/log.c:1642
14955 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
14956 msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
14958 #: builtin/log.c:1644
14959 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
14960 msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
14962 #: builtin/log.c:1646
14963 msgid "mark the series as Nth re-roll"
14964 msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
14966 #: builtin/log.c:1648
14967 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
14968 msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
14970 #: builtin/log.c:1651
14971 msgid "cover-from-description-mode"
14972 msgstr "从分支描述获取附函的模式"
14974 #: builtin/log.c:1652
14975 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
14976 msgstr "基于一个分支描述生成部分附函"
14978 #: builtin/log.c:1654
14979 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
14980 msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
14982 #: builtin/log.c:1657
14983 msgid "store resulting files in <dir>"
14984 msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
14986 #: builtin/log.c:1660
14987 msgid "don't strip/add [PATCH]"
14988 msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
14990 #: builtin/log.c:1663
14991 msgid "don't output binary diffs"
14994 #: builtin/log.c:1665
14995 msgid "output all-zero hash in From header"
14996 msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
14998 #: builtin/log.c:1667
14999 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15000 msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
15002 #: builtin/log.c:1669
15003 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15004 msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
15006 #: builtin/log.c:1671
15010 #: builtin/log.c:1672
15014 #: builtin/log.c:1673
15015 msgid "add email header"
15018 #: builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1676
15022 #: builtin/log.c:1674
15023 msgid "add To: header"
15026 #: builtin/log.c:1676
15027 msgid "add Cc: header"
15030 #: builtin/log.c:1678
15034 #: builtin/log.c:1679
15035 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15036 msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
15038 #: builtin/log.c:1681
15042 #: builtin/log.c:1682
15043 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
15044 msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
15046 #: builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1686
15050 #: builtin/log.c:1684
15051 msgid "attach the patch"
15054 #: builtin/log.c:1687
15055 msgid "inline the patch"
15058 #: builtin/log.c:1691
15059 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
15060 msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
15062 #: builtin/log.c:1693
15066 #: builtin/log.c:1694
15067 msgid "add a signature"
15070 #: builtin/log.c:1695
15071 msgid "base-commit"
15074 #: builtin/log.c:1696
15075 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
15076 msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
15078 #: builtin/log.c:1698
15079 msgid "add a signature from a file"
15082 #: builtin/log.c:1699
15083 msgid "don't print the patch filenames"
15086 #: builtin/log.c:1701
15087 msgid "show progress while generating patches"
15088 msgstr "在生成补丁时显示进度"
15090 #: builtin/log.c:1703
15091 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
15092 msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <rev> 的差异"
15094 #: builtin/log.c:1706
15095 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
15096 msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <refspec> 的差异"
15098 #: builtin/log.c:1708
15099 msgid "percentage by which creation is weighted"
15102 #: builtin/log.c:1792
15104 msgid "invalid ident line: %s"
15105 msgstr "包含无效的身份标识:%s"
15107 #: builtin/log.c:1807
15108 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
15109 msgstr "-n 和 -k 互斥"
15111 #: builtin/log.c:1809
15112 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
15113 msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
15115 #: builtin/log.c:1817
15116 msgid "--name-only does not make sense"
15117 msgstr "--name-only 无意义"
15119 #: builtin/log.c:1819
15120 msgid "--name-status does not make sense"
15121 msgstr "--name-status 无意义"
15123 #: builtin/log.c:1821
15124 msgid "--check does not make sense"
15125 msgstr "--check 无意义"
15127 #: builtin/log.c:1854
15128 msgid "standard output, or directory, which one?"
15129 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
15131 #: builtin/log.c:1958
15132 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
15133 msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
15135 #: builtin/log.c:1962
15139 #: builtin/log.c:1963
15141 msgid "Interdiff against v%d:"
15142 msgstr "对 v%d 的版本差异:"
15144 #: builtin/log.c:1969
15145 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
15146 msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
15148 #: builtin/log.c:1973
15149 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
15150 msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
15152 #: builtin/log.c:1981
15153 msgid "Range-diff:"
15156 #: builtin/log.c:1982
15158 msgid "Range-diff against v%d:"
15159 msgstr "对 v%d 的范围差异:"
15161 #: builtin/log.c:1993
15163 msgid "unable to read signature file '%s'"
15164 msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
15166 #: builtin/log.c:2029
15167 msgid "Generating patches"
15170 #: builtin/log.c:2073
15171 msgid "failed to create output files"
15174 #: builtin/log.c:2132
15175 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
15176 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
15178 #: builtin/log.c:2186
15181 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
15182 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
15184 #: builtin/ls-files.c:470
15185 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
15186 msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
15188 #: builtin/ls-files.c:526
15189 msgid "identify the file status with tags"
15190 msgstr "用标签标识文件的状态"
15192 #: builtin/ls-files.c:528
15193 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
15194 msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
15196 #: builtin/ls-files.c:530
15197 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
15198 msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
15200 #: builtin/ls-files.c:532
15201 msgid "show cached files in the output (default)"
15202 msgstr "显示缓存的文件(默认)"
15204 #: builtin/ls-files.c:534
15205 msgid "show deleted files in the output"
15208 #: builtin/ls-files.c:536
15209 msgid "show modified files in the output"
15212 #: builtin/ls-files.c:538
15213 msgid "show other files in the output"
15216 #: builtin/ls-files.c:540
15217 msgid "show ignored files in the output"
15220 #: builtin/ls-files.c:543
15221 msgid "show staged contents' object name in the output"
15222 msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
15224 #: builtin/ls-files.c:545
15225 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
15226 msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
15228 #: builtin/ls-files.c:547
15229 msgid "show 'other' directories' names only"
15230 msgstr "只显示“其他”目录的名称"
15232 #: builtin/ls-files.c:549
15233 msgid "show line endings of files"
15236 #: builtin/ls-files.c:551
15237 msgid "don't show empty directories"
15240 #: builtin/ls-files.c:554
15241 msgid "show unmerged files in the output"
15244 #: builtin/ls-files.c:556
15245 msgid "show resolve-undo information"
15246 msgstr "显示 resolve-undo 信息"
15248 #: builtin/ls-files.c:558
15249 msgid "skip files matching pattern"
15252 #: builtin/ls-files.c:561
15253 msgid "exclude patterns are read from <file>"
15254 msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
15256 #: builtin/ls-files.c:564
15257 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
15258 msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
15260 #: builtin/ls-files.c:566
15261 msgid "add the standard git exclusions"
15262 msgstr "添加标准的 git 排除"
15264 #: builtin/ls-files.c:570
15265 msgid "make the output relative to the project top directory"
15266 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
15268 #: builtin/ls-files.c:573
15269 msgid "recurse through submodules"
15272 #: builtin/ls-files.c:575
15273 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
15274 msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
15276 #: builtin/ls-files.c:576
15280 #: builtin/ls-files.c:577
15281 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
15282 msgstr "假装自从 <树对象> 之后删除的路径仍然存在"
15284 #: builtin/ls-files.c:579
15285 msgid "show debugging data"
15288 #: builtin/ls-remote.c:9
15290 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15291 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15292 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
15294 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15295 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15296 " [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
15298 #: builtin/ls-remote.c:59
15299 msgid "do not print remote URL"
15302 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1518
15306 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
15307 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
15308 msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
15310 #: builtin/ls-remote.c:65
15311 msgid "limit to tags"
15314 #: builtin/ls-remote.c:66
15315 msgid "limit to heads"
15318 #: builtin/ls-remote.c:67
15319 msgid "do not show peeled tags"
15322 #: builtin/ls-remote.c:69
15323 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
15324 msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
15326 #: builtin/ls-remote.c:72
15327 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
15328 msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
15330 #: builtin/ls-remote.c:75
15331 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
15332 msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
15334 #: builtin/ls-tree.c:30
15335 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
15336 msgstr "git ls-tree [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
15338 #: builtin/ls-tree.c:128
15339 msgid "only show trees"
15342 #: builtin/ls-tree.c:130
15343 msgid "recurse into subtrees"
15346 #: builtin/ls-tree.c:132
15347 msgid "show trees when recursing"
15350 #: builtin/ls-tree.c:135
15351 msgid "terminate entries with NUL byte"
15352 msgstr "条目以 NUL 字符终止"
15354 #: builtin/ls-tree.c:136
15355 msgid "include object size"
15358 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
15359 msgid "list only filenames"
15362 #: builtin/ls-tree.c:143
15363 msgid "use full path names"
15366 #: builtin/ls-tree.c:145
15367 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
15368 msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
15370 #: builtin/mailsplit.c:241
15372 msgid "empty mbox: '%s'"
15373 msgstr "空的 mbox:'%s'"
15375 #: builtin/merge.c:55
15376 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
15377 msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
15379 #: builtin/merge.c:56
15380 msgid "git merge --abort"
15381 msgstr "git merge --abort"
15383 #: builtin/merge.c:57
15384 msgid "git merge --continue"
15385 msgstr "git merge --continue"
15387 #: builtin/merge.c:118
15388 msgid "switch `m' requires a value"
15389 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
15391 #: builtin/merge.c:141
15393 msgid "option `%s' requires a value"
15394 msgstr "选项 `%s' 需要一个值"
15396 #: builtin/merge.c:187
15398 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
15399 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
15401 #: builtin/merge.c:188
15403 msgid "Available strategies are:"
15406 #: builtin/merge.c:193
15408 msgid "Available custom strategies are:"
15409 msgstr "可用的自定义策略有:"
15411 #: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:152
15412 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
15413 msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
15415 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:155
15416 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
15417 msgstr "在合并的最后显示差异统计"
15419 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:158
15420 msgid "(synonym to --stat)"
15421 msgstr "(和 --stat 同义)"
15423 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:161
15424 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
15425 msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
15427 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:167
15428 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
15429 msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
15431 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:170
15432 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
15433 msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
15435 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:173
15436 msgid "edit message before committing"
15437 msgstr "在提交前编辑提交说明"
15439 #: builtin/merge.c:259
15440 msgid "allow fast-forward (default)"
15443 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:180
15444 msgid "abort if fast-forward is not possible"
15445 msgstr "如果不能快进就放弃合并"
15447 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:183
15448 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
15449 msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
15451 #: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:187
15452 #: builtin/rebase.c:512 builtin/rebase.c:1531 builtin/revert.c:114
15456 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:188
15457 msgid "merge strategy to use"
15460 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:191
15461 msgid "option=value"
15462 msgstr "option=value"
15464 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:192
15465 msgid "option for selected merge strategy"
15466 msgstr "所选的合并策略的选项"
15468 #: builtin/merge.c:271
15469 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
15470 msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
15472 #: builtin/merge.c:278
15473 msgid "abort the current in-progress merge"
15474 msgstr "放弃当前正在进行的合并"
15477 #: builtin/merge.c:280
15478 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
15479 msgstr "--abort,但是保留索引和工作区"
15481 #: builtin/merge.c:282
15482 msgid "continue the current in-progress merge"
15483 msgstr "继续当前正在进行的合并"
15485 #: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:199
15486 msgid "allow merging unrelated histories"
15487 msgstr "允许合并不相关的历史"
15489 #: builtin/merge.c:290
15490 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
15491 msgstr "绕过 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子"
15493 #: builtin/merge.c:307
15494 msgid "could not run stash."
15497 #: builtin/merge.c:312
15498 msgid "stash failed"
15501 #: builtin/merge.c:317
15503 msgid "not a valid object: %s"
15504 msgstr "不是一个有效对象:%s"
15506 #: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356
15507 msgid "read-tree failed"
15511 #: builtin/merge.c:386
15512 msgid " (nothing to squash)"
15515 #: builtin/merge.c:397
15517 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
15518 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
15520 #: builtin/merge.c:447
15522 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
15523 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
15525 #: builtin/merge.c:498
15527 msgid "'%s' does not point to a commit"
15528 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
15530 #: builtin/merge.c:585
15532 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
15533 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
15535 #: builtin/merge.c:705
15536 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
15537 msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
15539 #: builtin/merge.c:719
15541 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
15542 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
15544 #: builtin/merge.c:734
15546 msgid "unable to write %s"
15549 #: builtin/merge.c:786
15551 msgid "Could not read from '%s'"
15552 msgstr "不能从 '%s' 读取"
15554 #: builtin/merge.c:795
15556 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
15557 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
15559 #: builtin/merge.c:801
15561 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
15562 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
15565 "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
15569 #: builtin/merge.c:806
15570 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
15571 msgstr "空的提交说明会终止提交。\n"
15573 #: builtin/merge.c:809
15576 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
15578 msgstr "以 '%c' 开始的行将被忽略,而空的提交说明将终止提交。\n"
15580 #: builtin/merge.c:862
15581 msgid "Empty commit message."
15584 #: builtin/merge.c:877
15586 msgid "Wonderful.\n"
15589 #: builtin/merge.c:938
15591 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
15592 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
15594 #: builtin/merge.c:977
15595 msgid "No current branch."
15598 #: builtin/merge.c:979
15599 msgid "No remote for the current branch."
15600 msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
15602 #: builtin/merge.c:981
15603 msgid "No default upstream defined for the current branch."
15604 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
15606 #: builtin/merge.c:986
15608 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
15609 msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
15611 #: builtin/merge.c:1043
15613 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
15614 msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
15616 #: builtin/merge.c:1146
15618 msgid "not something we can merge in %s: %s"
15619 msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
15621 #: builtin/merge.c:1180
15622 msgid "not something we can merge"
15625 #: builtin/merge.c:1283
15626 msgid "--abort expects no arguments"
15627 msgstr "--abort 不带参数"
15629 #: builtin/merge.c:1287
15630 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
15631 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
15633 #: builtin/merge.c:1296
15634 msgid "--quit expects no arguments"
15635 msgstr "--quit 不带参数"
15637 #: builtin/merge.c:1309
15638 msgid "--continue expects no arguments"
15639 msgstr "--continue 不带参数"
15641 #: builtin/merge.c:1313
15642 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
15643 msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
15645 #: builtin/merge.c:1329
15647 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
15648 "Please, commit your changes before you merge."
15650 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
15653 #: builtin/merge.c:1336
15655 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
15656 "Please, commit your changes before you merge."
15658 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
15661 #: builtin/merge.c:1339
15662 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
15663 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
15665 #: builtin/merge.c:1353
15666 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
15667 msgstr "您不能将 --squash 和 --no-ff 组合使用。"
15669 #: builtin/merge.c:1355
15670 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
15671 msgstr "您不能将 --squash 和 --commit 组合使用。"
15673 #: builtin/merge.c:1371
15674 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
15675 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
15677 #: builtin/merge.c:1388
15678 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
15679 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
15681 #: builtin/merge.c:1390
15682 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
15683 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
15685 #: builtin/merge.c:1395
15687 msgid "%s - not something we can merge"
15688 msgstr "%s - 不能被合并"
15690 #: builtin/merge.c:1397
15691 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
15692 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
15694 #: builtin/merge.c:1476
15695 msgid "refusing to merge unrelated histories"
15698 #: builtin/merge.c:1485
15699 msgid "Already up to date."
15702 #: builtin/merge.c:1495
15704 msgid "Updating %s..%s\n"
15705 msgstr "更新 %s..%s\n"
15707 #: builtin/merge.c:1537
15709 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
15710 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
15712 #: builtin/merge.c:1544
15717 #: builtin/merge.c:1569
15718 msgid "Already up to date. Yeeah!"
15721 #: builtin/merge.c:1575
15722 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
15725 #: builtin/merge.c:1598 builtin/merge.c:1663
15727 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
15728 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
15730 #: builtin/merge.c:1602
15732 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
15733 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
15735 #: builtin/merge.c:1654
15737 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
15738 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
15740 #: builtin/merge.c:1656
15742 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
15743 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
15745 #: builtin/merge.c:1665
15747 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
15748 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
15750 #: builtin/merge.c:1677
15752 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
15753 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
15755 #: builtin/merge-base.c:32
15756 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15757 msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
15759 #: builtin/merge-base.c:33
15760 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15761 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
15763 #: builtin/merge-base.c:34
15764 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
15765 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
15767 #: builtin/merge-base.c:35
15768 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15769 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
15771 #: builtin/merge-base.c:36
15772 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
15773 msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
15775 #: builtin/merge-base.c:153
15776 msgid "output all common ancestors"
15779 #: builtin/merge-base.c:155
15780 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
15781 msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
15783 #: builtin/merge-base.c:157
15784 msgid "list revs not reachable from others"
15785 msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
15787 #: builtin/merge-base.c:159
15788 msgid "is the first one ancestor of the other?"
15789 msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
15791 #: builtin/merge-base.c:161
15792 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
15793 msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
15795 #: builtin/merge-file.c:9
15797 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
15798 "<orig-file> <file2>"
15800 "git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
15803 #: builtin/merge-file.c:35
15804 msgid "send results to standard output"
15805 msgstr "将结果发送到标准输出"
15807 #: builtin/merge-file.c:36
15808 msgid "use a diff3 based merge"
15809 msgstr "使用基于 diff3 的合并"
15811 #: builtin/merge-file.c:37
15812 msgid "for conflicts, use our version"
15813 msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
15815 #: builtin/merge-file.c:39
15816 msgid "for conflicts, use their version"
15817 msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
15819 #: builtin/merge-file.c:41
15820 msgid "for conflicts, use a union version"
15821 msgstr "如果冲突,使用联合版本"
15823 #: builtin/merge-file.c:44
15824 msgid "for conflicts, use this marker size"
15825 msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
15827 #: builtin/merge-file.c:45
15828 msgid "do not warn about conflicts"
15831 #: builtin/merge-file.c:47
15832 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
15833 msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
15835 #: builtin/merge-recursive.c:47
15837 msgid "unknown option %s"
15840 #: builtin/merge-recursive.c:53
15842 msgid "could not parse object '%s'"
15843 msgstr "不能解析对象 '%s'"
15845 #: builtin/merge-recursive.c:57
15847 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
15848 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
15849 msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
15850 msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
15852 #: builtin/merge-recursive.c:65
15853 msgid "not handling anything other than two heads merge."
15854 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
15856 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
15858 msgid "could not resolve ref '%s'"
15859 msgstr "无法解析引用 '%s'"
15861 #: builtin/merge-recursive.c:82
15863 msgid "Merging %s with %s\n"
15864 msgstr "合并 %s 和 %s\n"
15866 #: builtin/mktree.c:66
15867 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15868 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15870 #: builtin/mktree.c:154
15871 msgid "input is NUL terminated"
15872 msgstr "输入以 NUL 字符终止"
15874 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
15875 msgid "allow missing objects"
15878 #: builtin/mktree.c:156
15879 msgid "allow creation of more than one tree"
15880 msgstr "允许创建一个以上的树"
15882 #: builtin/multi-pack-index.c:9
15884 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
15886 msgstr "git multi-pack-index [<选项>] (write|verify|expire|repack --batch-size=<大小>)"
15888 #: builtin/multi-pack-index.c:26
15889 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
15890 msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录"
15892 #: builtin/multi-pack-index.c:29
15894 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
15895 "larger than this size"
15896 msgstr "在 repack 期间,将较小尺寸的包文件收集到大于此大小的批次中"
15898 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:67
15899 msgid "too many arguments"
15902 #: builtin/multi-pack-index.c:60
15903 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
15904 msgstr "--batch-size 选项仅用于 'repack' 子命令"
15906 #: builtin/multi-pack-index.c:69
15908 msgid "unrecognized subcommand: %s"
15909 msgstr "未识别的子命令:%s"
15912 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
15913 msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
15917 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
15918 msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
15921 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15922 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
15924 #: builtin/mv.c:103
15926 msgid "%.*s is in index"
15929 #: builtin/mv.c:125
15930 msgid "force move/rename even if target exists"
15931 msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
15933 #: builtin/mv.c:127
15934 msgid "skip move/rename errors"
15935 msgstr "跳过移动/重命名错误"
15937 #: builtin/mv.c:169
15939 msgid "destination '%s' is not a directory"
15940 msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
15942 #: builtin/mv.c:180
15944 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
15945 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
15947 #: builtin/mv.c:184
15951 #: builtin/mv.c:187
15952 msgid "can not move directory into itself"
15953 msgstr "不能将目录移动到自身"
15955 #: builtin/mv.c:190
15956 msgid "cannot move directory over file"
15957 msgstr "不能将目录移动到文件"
15959 #: builtin/mv.c:199
15960 msgid "source directory is empty"
15963 #: builtin/mv.c:224
15964 msgid "not under version control"
15967 #: builtin/mv.c:227
15968 msgid "destination exists"
15971 #: builtin/mv.c:235
15973 msgid "overwriting '%s'"
15976 #: builtin/mv.c:238
15977 msgid "Cannot overwrite"
15980 #: builtin/mv.c:241
15981 msgid "multiple sources for the same target"
15984 #: builtin/mv.c:243
15985 msgid "destination directory does not exist"
15988 #: builtin/mv.c:250
15990 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
15991 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
15993 #: builtin/mv.c:271
15995 msgid "Renaming %s to %s\n"
15996 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
15998 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:716 builtin/repack.c:518
16000 msgid "renaming '%s' failed"
16001 msgstr "重命名 '%s' 失败"
16003 #: builtin/name-rev.c:403
16004 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16005 msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
16007 #: builtin/name-rev.c:404
16008 msgid "git name-rev [<options>] --all"
16009 msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
16011 #: builtin/name-rev.c:405
16012 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16013 msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
16015 #: builtin/name-rev.c:462
16016 msgid "print only names (no SHA-1)"
16017 msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
16019 #: builtin/name-rev.c:463
16020 msgid "only use tags to name the commits"
16021 msgstr "只使用标签来命名提交"
16023 #: builtin/name-rev.c:465
16024 msgid "only use refs matching <pattern>"
16025 msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
16027 #: builtin/name-rev.c:467
16028 msgid "ignore refs matching <pattern>"
16029 msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
16031 #: builtin/name-rev.c:469
16032 msgid "list all commits reachable from all refs"
16033 msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
16035 #: builtin/name-rev.c:470
16036 msgid "read from stdin"
16039 #: builtin/name-rev.c:471
16040 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
16041 msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
16043 #: builtin/name-rev.c:477
16044 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
16045 msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
16047 #: builtin/notes.c:28
16048 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
16049 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
16051 #: builtin/notes.c:29
16053 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
16054 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
16056 "git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
16057 "| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
16059 #: builtin/notes.c:30
16060 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
16061 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
16063 #: builtin/notes.c:31
16065 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
16066 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
16068 "git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
16069 "(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
16071 #: builtin/notes.c:32
16072 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
16073 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
16075 #: builtin/notes.c:33
16076 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
16077 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
16079 #: builtin/notes.c:34
16081 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
16082 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
16084 #: builtin/notes.c:35
16085 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
16086 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
16088 #: builtin/notes.c:36
16089 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
16090 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
16092 #: builtin/notes.c:37
16093 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
16094 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
16096 #: builtin/notes.c:38
16097 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16098 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
16100 #: builtin/notes.c:39
16101 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16102 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
16104 #: builtin/notes.c:44
16105 msgid "git notes [list [<object>]]"
16106 msgstr "git notes [list [<对象>]]"
16108 #: builtin/notes.c:49
16109 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
16110 msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
16112 #: builtin/notes.c:54
16113 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
16114 msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
16116 #: builtin/notes.c:55
16117 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
16118 msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
16120 #: builtin/notes.c:60
16121 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
16122 msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
16124 #: builtin/notes.c:65
16125 msgid "git notes edit [<object>]"
16126 msgstr "git notes edit [<对象>]"
16128 #: builtin/notes.c:70
16129 msgid "git notes show [<object>]"
16130 msgstr "git notes show [<对象>]"
16132 #: builtin/notes.c:75
16133 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
16134 msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
16136 #: builtin/notes.c:76
16137 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
16138 msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
16140 #: builtin/notes.c:77
16141 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
16142 msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
16144 #: builtin/notes.c:82
16145 msgid "git notes remove [<object>]"
16146 msgstr "git notes remove [<对象>]"
16148 #: builtin/notes.c:87
16149 msgid "git notes prune [<options>]"
16150 msgstr "git notes prune [<选项>]"
16152 #: builtin/notes.c:92
16153 msgid "git notes get-ref"
16154 msgstr "git notes get-ref"
16156 #: builtin/notes.c:97
16157 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
16158 msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
16160 #: builtin/notes.c:150
16162 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
16163 msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
16165 #: builtin/notes.c:154
16166 msgid "could not read 'show' output"
16167 msgstr "不能读取 'show' 的输出"
16169 #: builtin/notes.c:162
16171 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
16172 msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
16174 #: builtin/notes.c:197
16175 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
16176 msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
16178 #: builtin/notes.c:206
16179 msgid "unable to write note object"
16182 #: builtin/notes.c:208
16184 msgid "the note contents have been left in %s"
16185 msgstr "注解内容被留在 %s 中"
16187 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
16189 msgid "could not open or read '%s'"
16190 msgstr "不能打开或读取 '%s'"
16192 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
16193 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
16194 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
16196 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
16197 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
16199 #: builtin/notes.c:265
16201 msgid "failed to read object '%s'."
16202 msgstr "读取对象 '%s' 失败。"
16204 #: builtin/notes.c:268
16206 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
16207 msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
16209 #: builtin/notes.c:309
16211 msgid "malformed input line: '%s'."
16212 msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
16214 #: builtin/notes.c:324
16216 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
16217 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
16219 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
16220 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
16222 #: builtin/notes.c:356
16224 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
16225 msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
16227 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
16228 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
16229 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
16230 msgid "too many parameters"
16233 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
16235 msgid "no note found for object %s."
16236 msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
16238 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
16239 msgid "note contents as a string"
16240 msgstr "注解内容作为一个字符串"
16242 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
16243 msgid "note contents in a file"
16244 msgstr "注解内容到一个文件中"
16246 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
16247 msgid "reuse and edit specified note object"
16248 msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
16250 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
16251 msgid "reuse specified note object"
16254 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
16255 msgid "allow storing empty note"
16258 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
16259 msgid "replace existing notes"
16262 #: builtin/notes.c:448
16265 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16267 msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
16269 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
16271 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
16272 msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
16274 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
16276 msgid "Removing note for object %s\n"
16277 msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
16279 #: builtin/notes.c:497
16280 msgid "read objects from stdin"
16283 #: builtin/notes.c:499
16284 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
16285 msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
16287 #: builtin/notes.c:517
16288 msgid "too few parameters"
16291 #: builtin/notes.c:538
16294 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16296 msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
16298 #: builtin/notes.c:550
16300 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
16301 msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
16303 #: builtin/notes.c:603
16306 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
16307 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
16309 "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
16310 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
16312 #: builtin/notes.c:698
16313 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16314 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
16316 #: builtin/notes.c:700
16317 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
16318 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_REF 失败"
16320 #: builtin/notes.c:702
16321 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
16322 msgstr "删除 'git notes merge' 工作区失败"
16324 #: builtin/notes.c:722
16325 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16326 msgstr "读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
16328 #: builtin/notes.c:724
16329 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16330 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
16332 #: builtin/notes.c:726
16333 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16334 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
16336 #: builtin/notes.c:739
16337 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
16338 msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失败"
16340 #: builtin/notes.c:742
16341 msgid "failed to finalize notes merge"
16344 #: builtin/notes.c:768
16346 msgid "unknown notes merge strategy %s"
16347 msgstr "未知的注解合并策略 %s"
16349 #: builtin/notes.c:784
16350 msgid "General options"
16353 #: builtin/notes.c:786
16354 msgid "Merge options"
16357 #: builtin/notes.c:788
16359 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
16361 msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
16363 #: builtin/notes.c:790
16364 msgid "Committing unmerged notes"
16367 #: builtin/notes.c:792
16368 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
16369 msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
16371 #: builtin/notes.c:794
16372 msgid "Aborting notes merge resolution"
16375 #: builtin/notes.c:796
16376 msgid "abort notes merge"
16379 #: builtin/notes.c:807
16380 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
16381 msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
16383 #: builtin/notes.c:812
16384 msgid "must specify a notes ref to merge"
16385 msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
16387 #: builtin/notes.c:836
16389 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
16390 msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
16392 #: builtin/notes.c:873
16394 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
16395 msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
16397 #: builtin/notes.c:876
16399 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
16400 msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
16402 #: builtin/notes.c:878
16405 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
16406 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
16409 "自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
16410 "交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
16412 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
16414 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
16415 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
16417 #: builtin/notes.c:900
16419 msgid "Object %s has no note\n"
16420 msgstr "对象 %s 没有注解\n"
16422 #: builtin/notes.c:912
16423 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
16424 msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
16426 #: builtin/notes.c:915
16427 msgid "read object names from the standard input"
16428 msgstr "从标准输入读取对象名称"
16430 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164
16431 msgid "do not remove, show only"
16434 #: builtin/notes.c:955
16435 msgid "report pruned notes"
16438 #: builtin/notes.c:998
16442 #: builtin/notes.c:999
16443 msgid "use notes from <notes-ref>"
16444 msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
16446 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1607
16448 msgid "unknown subcommand: %s"
16451 #: builtin/pack-objects.c:52
16453 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
16454 msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
16456 #: builtin/pack-objects.c:53
16458 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
16459 msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
16461 #: builtin/pack-objects.c:428
16463 msgid "bad packed object CRC for %s"
16464 msgstr "%s 错的包对象 CRC"
16466 #: builtin/pack-objects.c:439
16468 msgid "corrupt packed object for %s"
16471 #: builtin/pack-objects.c:570
16473 msgid "recursive delta detected for object %s"
16474 msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
16476 #: builtin/pack-objects.c:781
16478 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
16479 msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
16481 #: builtin/pack-objects.c:794
16483 msgid "packfile is invalid: %s"
16486 #: builtin/pack-objects.c:798
16488 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
16489 msgstr "无法为重用打开包文件:%s"
16491 #: builtin/pack-objects.c:802
16492 msgid "unable to seek in reused packfile"
16493 msgstr "无法在重用的包文件中查找"
16495 #: builtin/pack-objects.c:813
16496 msgid "unable to read from reused packfile"
16499 #: builtin/pack-objects.c:841
16500 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
16501 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
16503 #: builtin/pack-objects.c:854
16504 msgid "Writing objects"
16507 #: builtin/pack-objects.c:917 builtin/update-index.c:90
16509 msgid "failed to stat %s"
16510 msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
16512 #: builtin/pack-objects.c:970
16514 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
16515 msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
16517 #: builtin/pack-objects.c:1164
16518 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
16519 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
16521 #: builtin/pack-objects.c:1592
16523 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
16524 msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
16526 #: builtin/pack-objects.c:1601
16528 msgid "delta base offset out of bound for %s"
16529 msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
16531 #: builtin/pack-objects.c:1870
16532 msgid "Counting objects"
16535 #: builtin/pack-objects.c:2000
16537 msgid "unable to get size of %s"
16538 msgstr "不能得到 %s 的大小"
16540 #: builtin/pack-objects.c:2015
16542 msgid "unable to parse object header of %s"
16543 msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
16545 #: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2101
16546 #: builtin/pack-objects.c:2111
16548 msgid "object %s cannot be read"
16549 msgstr "对象 %s 无法读取"
16551 #: builtin/pack-objects.c:2088 builtin/pack-objects.c:2115
16553 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16554 msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16556 #: builtin/pack-objects.c:2125
16557 msgid "suboptimal pack - out of memory"
16558 msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
16560 #: builtin/pack-objects.c:2440
16562 msgid "Delta compression using up to %d threads"
16563 msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
16565 #: builtin/pack-objects.c:2572
16567 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
16568 msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
16570 #: builtin/pack-objects.c:2659
16571 msgid "Compressing objects"
16574 #: builtin/pack-objects.c:2665
16575 msgid "inconsistency with delta count"
16578 #: builtin/pack-objects.c:2742
16581 "expected edge object ID, got garbage:\n"
16584 "预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
16587 #: builtin/pack-objects.c:2748
16590 "expected object ID, got garbage:\n"
16593 "预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
16596 #: builtin/pack-objects.c:2846
16597 msgid "invalid value for --missing"
16598 msgstr "选项 --missing 的值无效"
16600 #: builtin/pack-objects.c:2905 builtin/pack-objects.c:3013
16601 msgid "cannot open pack index"
16604 #: builtin/pack-objects.c:2936
16606 msgid "loose object at %s could not be examined"
16607 msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
16609 #: builtin/pack-objects.c:3021
16610 msgid "unable to force loose object"
16613 #: builtin/pack-objects.c:3113
16615 msgid "not a rev '%s'"
16616 msgstr "不是一个版本 '%s'"
16618 #: builtin/pack-objects.c:3116
16620 msgid "bad revision '%s'"
16623 #: builtin/pack-objects.c:3141
16624 msgid "unable to add recent objects"
16627 #: builtin/pack-objects.c:3194
16629 msgid "unsupported index version %s"
16630 msgstr "不支持的索引版本 %s"
16632 #: builtin/pack-objects.c:3198
16634 msgid "bad index version '%s'"
16635 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
16637 #: builtin/pack-objects.c:3236
16638 msgid "<version>[,<offset>]"
16639 msgstr "<版本>[,<偏移>]"
16641 #: builtin/pack-objects.c:3237
16642 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
16643 msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
16645 #: builtin/pack-objects.c:3240
16646 msgid "maximum size of each output pack file"
16647 msgstr "每个输出包的最大尺寸"
16649 #: builtin/pack-objects.c:3242
16650 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
16651 msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
16653 #: builtin/pack-objects.c:3244
16654 msgid "ignore packed objects"
16657 #: builtin/pack-objects.c:3246
16658 msgid "limit pack window by objects"
16659 msgstr "限制打包窗口的对象数"
16661 #: builtin/pack-objects.c:3248
16662 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
16663 msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
16665 #: builtin/pack-objects.c:3250
16666 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
16667 msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
16669 #: builtin/pack-objects.c:3252
16670 msgid "reuse existing deltas"
16671 msgstr "重用已存在的 deltas"
16673 #: builtin/pack-objects.c:3254
16674 msgid "reuse existing objects"
16677 #: builtin/pack-objects.c:3256
16678 msgid "use OFS_DELTA objects"
16679 msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
16681 #: builtin/pack-objects.c:3258
16682 msgid "use threads when searching for best delta matches"
16683 msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
16685 #: builtin/pack-objects.c:3260
16686 msgid "do not create an empty pack output"
16689 #: builtin/pack-objects.c:3262
16690 msgid "read revision arguments from standard input"
16691 msgstr "从标准输入读取版本号参数"
16693 #: builtin/pack-objects.c:3264
16694 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
16695 msgstr "限制那些尚未打包的对象"
16697 #: builtin/pack-objects.c:3267
16698 msgid "include objects reachable from any reference"
16699 msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
16701 #: builtin/pack-objects.c:3270
16702 msgid "include objects referred by reflog entries"
16703 msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
16705 #: builtin/pack-objects.c:3273
16706 msgid "include objects referred to by the index"
16707 msgstr "包括被索引引用到的对象"
16709 #: builtin/pack-objects.c:3276
16710 msgid "output pack to stdout"
16713 #: builtin/pack-objects.c:3278
16714 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
16715 msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
16717 #: builtin/pack-objects.c:3280
16718 msgid "keep unreachable objects"
16721 #: builtin/pack-objects.c:3282
16722 msgid "pack loose unreachable objects"
16723 msgstr "打包松散的不可达对象"
16725 #: builtin/pack-objects.c:3284
16726 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
16727 msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
16729 #: builtin/pack-objects.c:3287
16730 msgid "use the sparse reachability algorithm"
16733 #: builtin/pack-objects.c:3289
16734 msgid "create thin packs"
16737 #: builtin/pack-objects.c:3291
16738 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
16739 msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
16741 #: builtin/pack-objects.c:3293
16742 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
16743 msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
16745 #: builtin/pack-objects.c:3295
16746 msgid "ignore this pack"
16749 #: builtin/pack-objects.c:3297
16750 msgid "pack compression level"
16753 #: builtin/pack-objects.c:3299
16754 msgid "do not hide commits by grafts"
16755 msgstr "显示被移植隐藏的提交"
16757 #: builtin/pack-objects.c:3301
16758 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
16759 msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
16761 #: builtin/pack-objects.c:3303
16762 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
16763 msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
16765 #: builtin/pack-objects.c:3307
16766 msgid "write a bitmap index if possible"
16767 msgstr "如果可能,写 bitmap 索引"
16769 #: builtin/pack-objects.c:3311
16770 msgid "handling for missing objects"
16773 #: builtin/pack-objects.c:3314
16774 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
16775 msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
16777 #: builtin/pack-objects.c:3316
16778 msgid "respect islands during delta compression"
16779 msgstr "在增量压缩时参考数据岛"
16781 #: builtin/pack-objects.c:3345
16783 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
16784 msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
16786 #: builtin/pack-objects.c:3350
16788 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
16789 msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
16791 #: builtin/pack-objects.c:3404
16792 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
16793 msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
16795 #: builtin/pack-objects.c:3406
16796 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
16797 msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB"
16799 #: builtin/pack-objects.c:3411
16800 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
16801 msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
16803 #: builtin/pack-objects.c:3414
16804 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
16805 msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不兼容"
16807 #: builtin/pack-objects.c:3420
16808 msgid "cannot use --filter without --stdout"
16809 msgstr "不能在没有 --stdout 的情况下使用 --filter"
16811 #: builtin/pack-objects.c:3481
16812 msgid "Enumerating objects"
16815 #: builtin/pack-objects.c:3511
16817 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16818 msgstr "总共 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>)"
16820 #: builtin/pack-refs.c:8
16821 msgid "git pack-refs [<options>]"
16822 msgstr "git pack-refs [<选项>]"
16824 #: builtin/pack-refs.c:16
16825 msgid "pack everything"
16828 #: builtin/pack-refs.c:17
16829 msgid "prune loose refs (default)"
16830 msgstr "清除松散的引用(默认)"
16832 #: builtin/prune-packed.c:9
16833 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16834 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16836 #: builtin/prune-packed.c:42
16837 msgid "Removing duplicate objects"
16840 #: builtin/prune.c:12
16841 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
16842 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
16844 #: builtin/prune.c:131
16845 msgid "report pruned objects"
16848 #: builtin/prune.c:134
16849 msgid "expire objects older than <time>"
16850 msgstr "使早于给定时间的对象过期"
16852 #: builtin/prune.c:136
16853 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
16854 msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
16856 #: builtin/prune.c:150
16857 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
16858 msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
16860 #: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
16862 msgid "Invalid value for %s: %s"
16863 msgstr "%s 的值无效:%s"
16865 #: builtin/pull.c:88
16866 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16867 msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
16869 #: builtin/pull.c:142
16870 msgid "control for recursive fetching of submodules"
16871 msgstr "控制子模组的递归获取"
16873 #: builtin/pull.c:146
16874 msgid "Options related to merging"
16877 #: builtin/pull.c:149
16878 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
16879 msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
16881 #: builtin/pull.c:177 builtin/rebase.c:467 builtin/revert.c:126
16882 msgid "allow fast-forward"
16885 #: builtin/pull.c:186
16886 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
16887 msgstr "变基操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
16889 #: builtin/pull.c:202
16890 msgid "Options related to fetching"
16893 #: builtin/pull.c:212
16894 msgid "force overwrite of local branch"
16897 #: builtin/pull.c:220
16898 msgid "number of submodules pulled in parallel"
16899 msgstr "并发拉取的子模组的数量"
16901 #: builtin/pull.c:320
16903 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
16904 msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
16906 #: builtin/pull.c:437
16908 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
16910 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
16912 #: builtin/pull.c:439
16914 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
16915 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
16917 #: builtin/pull.c:440
16919 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
16920 "matches on the remote end."
16921 msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
16923 #: builtin/pull.c:443
16926 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
16927 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
16928 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
16930 "您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
16931 "分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
16933 #: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:1375 git-parse-remote.sh:73
16934 msgid "You are not currently on a branch."
16935 msgstr "您当前不在一个分支上。"
16937 #: builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:79
16938 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
16939 msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
16941 #: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467 git-parse-remote.sh:82
16942 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
16943 msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
16945 #: builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:468
16946 msgid "See git-pull(1) for details."
16947 msgstr "详见 git-pull(1)。"
16949 #: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:470
16950 #: builtin/rebase.c:1381 git-parse-remote.sh:64
16954 #: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:470 builtin/pull.c:475
16955 #: git-parse-remote.sh:65
16959 #: builtin/pull.c:463 builtin/rebase.c:1373 git-parse-remote.sh:75
16960 msgid "There is no tracking information for the current branch."
16961 msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
16963 #: builtin/pull.c:472 git-parse-remote.sh:95
16965 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
16966 msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
16968 #: builtin/pull.c:477
16971 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
16972 "from the remote, but no such ref was fetched."
16974 "您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
16977 #: builtin/pull.c:587
16979 msgid "unable to access commit %s"
16982 #: builtin/pull.c:867
16983 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
16984 msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
16986 #: builtin/pull.c:922
16987 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
16988 msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
16990 #: builtin/pull.c:930
16991 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
16992 msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
16994 #: builtin/pull.c:934
16995 msgid "pull with rebase"
16998 #: builtin/pull.c:935
16999 msgid "please commit or stash them."
17002 #: builtin/pull.c:960
17005 "fetch updated the current branch head.\n"
17006 "fast-forwarding your working tree from\n"
17009 "fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
17012 #: builtin/pull.c:966
17015 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
17016 "After making sure that you saved anything precious from\n"
17019 "$ git reset --hard\n"
17022 "您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
17025 "以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
17026 "$ git reset --hard\n"
17029 #: builtin/pull.c:981
17030 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
17031 msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
17033 #: builtin/pull.c:985
17034 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
17035 msgstr "无法变基到多个分支。"
17037 #: builtin/pull.c:992
17038 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
17039 msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
17041 #: builtin/push.c:19
17042 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17043 msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
17045 #: builtin/push.c:112
17046 msgid "tag shorthand without <tag>"
17047 msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
17049 #: builtin/push.c:122
17050 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
17051 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
17053 #: builtin/push.c:168
17056 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
17059 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
17061 #: builtin/push.c:171
17064 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
17065 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
17066 "on the remote, use\n"
17068 " git push %s HEAD:%s\n"
17070 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
17072 " git push %s HEAD\n"
17075 "您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n"
17078 " git push %s HEAD:%s\n"
17082 " git push %s HEAD\n"
17085 #: builtin/push.c:186
17088 "You are not currently on a branch.\n"
17089 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
17092 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
17095 "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
17097 " git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
17099 #: builtin/push.c:200
17102 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
17103 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
17105 " git push --set-upstream %s %s\n"
17107 "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
17108 "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
17110 " git push --set-upstream %s %s\n"
17112 #: builtin/push.c:208
17114 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
17115 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
17117 #: builtin/push.c:211
17120 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
17121 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
17122 "to update which remote branch."
17124 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
17125 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
17127 #: builtin/push.c:270
17129 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
17130 msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
17132 #: builtin/push.c:277
17134 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
17135 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
17136 "'git pull ...') before pushing again.\n"
17137 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17139 "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
17140 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
17141 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
17143 #: builtin/push.c:283
17145 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17146 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
17147 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
17148 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17150 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
17151 "检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
17152 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
17154 #: builtin/push.c:289
17156 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
17157 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
17158 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
17159 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
17160 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17162 "更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
17163 "一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
17164 "(如 'git pull ...')。\n"
17165 "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
17167 #: builtin/push.c:296
17168 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
17169 msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
17171 #: builtin/push.c:299
17173 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
17174 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
17175 "without using the '--force' option.\n"
17177 "如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
17178 "也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
17180 #: builtin/push.c:360
17182 msgid "Pushing to %s\n"
17185 #: builtin/push.c:367
17187 msgid "failed to push some refs to '%s'"
17188 msgstr "推送一些引用到 '%s' 失败"
17190 #: builtin/push.c:542
17194 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
17195 msgid "push all refs"
17198 #: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
17199 msgid "mirror all refs"
17202 #: builtin/push.c:546
17203 msgid "delete refs"
17206 #: builtin/push.c:547
17207 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
17208 msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
17210 #: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
17211 msgid "force updates"
17214 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:181
17215 msgid "<refname>:<expect>"
17216 msgstr "<引用名>:<期望值>"
17218 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:182
17219 msgid "require old value of ref to be at this value"
17220 msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
17222 #: builtin/push.c:556
17223 msgid "control recursive pushing of submodules"
17224 msgstr "控制子模组的递归推送"
17226 #: builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:175
17227 msgid "use thin pack"
17230 #: builtin/push.c:559 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:161
17231 #: builtin/send-pack.c:162
17232 msgid "receive pack program"
17235 #: builtin/push.c:561
17236 msgid "set upstream for git pull/status"
17237 msgstr "设置 git pull/status 的上游"
17239 #: builtin/push.c:564
17240 msgid "prune locally removed refs"
17243 #: builtin/push.c:566
17244 msgid "bypass pre-push hook"
17245 msgstr "绕过 pre-push 钩子"
17247 #: builtin/push.c:567
17248 msgid "push missing but relevant tags"
17249 msgstr "推送缺失但有关的标签"
17251 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:169
17252 msgid "GPG sign the push"
17253 msgstr "用 GPG 为推送签名"
17255 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:176
17256 msgid "request atomic transaction on remote side"
17257 msgstr "需要远端支持原子事务"
17259 #: builtin/push.c:590
17260 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
17261 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
17263 #: builtin/push.c:592
17264 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
17265 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
17267 #: builtin/push.c:612
17269 msgid "bad repository '%s'"
17272 #: builtin/push.c:613
17274 "No configured push destination.\n"
17275 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
17276 "repository using\n"
17278 " git remote add <name> <url>\n"
17280 "and then push using the remote name\n"
17282 " git push <name>\n"
17285 "或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
17287 " git remote add <名称> <地址>\n"
17293 #: builtin/push.c:628
17294 msgid "--all and --tags are incompatible"
17295 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
17297 #: builtin/push.c:630
17298 msgid "--all can't be combined with refspecs"
17299 msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
17301 #: builtin/push.c:634
17302 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
17303 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
17305 #: builtin/push.c:636
17306 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
17307 msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
17309 #: builtin/push.c:639
17310 msgid "--all and --mirror are incompatible"
17311 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
17313 #: builtin/push.c:643
17314 msgid "push options must not have new line characters"
17315 msgstr "推送选项不能有换行符"
17317 #: builtin/range-diff.c:8
17318 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
17319 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
17321 #: builtin/range-diff.c:9
17322 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
17323 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
17325 #: builtin/range-diff.c:10
17326 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
17327 msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
17329 #: builtin/range-diff.c:22
17330 msgid "Percentage by which creation is weighted"
17333 #: builtin/range-diff.c:24
17334 msgid "use simple diff colors"
17337 #: builtin/range-diff.c:26
17341 #: builtin/range-diff.c:26
17342 msgid "passed to 'git log'"
17343 msgstr "传递给 'git log'"
17345 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
17347 msgid "no .. in range: '%s'"
17348 msgstr "没有在范围中使用 ..:'%s'"
17350 #: builtin/range-diff.c:64
17351 msgid "single arg format must be symmetric range"
17352 msgstr "单个参数格式必须是对称范围(即包含...)"
17354 #: builtin/range-diff.c:79
17355 msgid "need two commit ranges"
17358 #: builtin/read-tree.c:41
17360 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
17361 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17362 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
17364 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
17365 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17366 "index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
17368 #: builtin/read-tree.c:124
17369 msgid "write resulting index to <file>"
17370 msgstr "将索引结果写入 <文件>"
17372 #: builtin/read-tree.c:127
17373 msgid "only empty the index"
17376 #: builtin/read-tree.c:129
17380 #: builtin/read-tree.c:131
17381 msgid "perform a merge in addition to a read"
17382 msgstr "读取之余再执行一个合并"
17384 #: builtin/read-tree.c:133
17385 msgid "3-way merge if no file level merging required"
17386 msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
17388 #: builtin/read-tree.c:135
17389 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
17390 msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
17392 #: builtin/read-tree.c:137
17393 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
17394 msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
17396 #: builtin/read-tree.c:138
17397 msgid "<subdirectory>/"
17400 #: builtin/read-tree.c:139
17401 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
17402 msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
17404 #: builtin/read-tree.c:142
17405 msgid "update working tree with merge result"
17406 msgstr "用合并的结果更新工作区"
17408 #: builtin/read-tree.c:144
17412 #: builtin/read-tree.c:145
17413 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
17414 msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
17416 #: builtin/read-tree.c:148
17417 msgid "don't check the working tree after merging"
17420 #: builtin/read-tree.c:149
17421 msgid "don't update the index or the work tree"
17422 msgstr "不更新索引区和工作区"
17424 #: builtin/read-tree.c:151
17425 msgid "skip applying sparse checkout filter"
17426 msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
17428 #: builtin/read-tree.c:153
17429 msgid "debug unpack-trees"
17430 msgstr "调试 unpack-trees"
17432 #: builtin/read-tree.c:157
17433 msgid "suppress feedback messages"
17436 #: builtin/read-tree.c:188
17437 msgid "You need to resolve your current index first"
17438 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
17440 #: builtin/rebase.c:32
17442 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
17443 "[<upstream> [<branch>]]"
17445 "git rebase [-i] [options] [--exec <命令>] [--onto <新基线> | --keep-base] [<"
17448 #: builtin/rebase.c:34
17450 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
17452 "git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]"
17454 #: builtin/rebase.c:36
17455 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17456 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17458 #: builtin/rebase.c:177 builtin/rebase.c:201 builtin/rebase.c:228
17460 msgid "unusable todo list: '%s'"
17461 msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
17463 #: builtin/rebase.c:186 builtin/rebase.c:212 builtin/rebase.c:236
17465 msgid "could not write '%s'."
17466 msgstr "不能写入 '%s'。"
17468 #: builtin/rebase.c:271
17472 #: builtin/rebase.c:298
17474 msgid "could not create temporary %s"
17475 msgstr "无法创建临时的 %s"
17477 #: builtin/rebase.c:304
17478 msgid "could not mark as interactive"
17481 #: builtin/rebase.c:362
17482 msgid "could not generate todo list"
17485 #: builtin/rebase.c:402
17486 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
17487 msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交"
17489 #: builtin/rebase.c:457
17490 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
17491 msgstr "git rebase--interactive [<选项>]"
17493 #: builtin/rebase.c:469
17494 msgid "keep empty commits"
17497 #: builtin/rebase.c:471 builtin/revert.c:128
17498 msgid "allow commits with empty messages"
17501 #: builtin/rebase.c:472
17502 msgid "rebase merge commits"
17505 #: builtin/rebase.c:474
17506 msgid "keep original branch points of cousins"
17507 msgstr "保持兄弟提交的原始分支点"
17509 #: builtin/rebase.c:476
17510 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
17511 msgstr "移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
17513 #: builtin/rebase.c:477
17514 msgid "sign commits"
17517 #: builtin/rebase.c:479 builtin/rebase.c:1455
17518 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
17519 msgstr "显示上游变化的差异统计"
17521 #: builtin/rebase.c:481
17522 msgid "continue rebase"
17525 #: builtin/rebase.c:483
17526 msgid "skip commit"
17529 #: builtin/rebase.c:484
17530 msgid "edit the todo list"
17533 #: builtin/rebase.c:486
17534 msgid "show the current patch"
17537 #: builtin/rebase.c:489
17538 msgid "shorten commit ids in the todo list"
17539 msgstr "缩短待办列表中的提交号"
17541 #: builtin/rebase.c:491
17542 msgid "expand commit ids in the todo list"
17543 msgstr "扩展待办列表中的提交号"
17545 #: builtin/rebase.c:493
17546 msgid "check the todo list"
17549 #: builtin/rebase.c:495
17550 msgid "rearrange fixup/squash lines"
17551 msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
17553 #: builtin/rebase.c:497
17554 msgid "insert exec commands in todo list"
17555 msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
17557 #: builtin/rebase.c:498
17561 #: builtin/rebase.c:501
17562 msgid "restrict-revision"
17563 msgstr "restrict-revision"
17565 #: builtin/rebase.c:501
17566 msgid "restrict revision"
17569 #: builtin/rebase.c:503
17570 msgid "squash-onto"
17571 msgstr "squash-onto"
17573 #: builtin/rebase.c:504
17574 msgid "squash onto"
17575 msgstr "squash onto"
17577 #: builtin/rebase.c:506
17578 msgid "the upstream commit"
17581 #: builtin/rebase.c:508
17585 #: builtin/rebase.c:508
17589 #: builtin/rebase.c:513
17590 msgid "rebase strategy"
17593 #: builtin/rebase.c:514
17594 msgid "strategy-opts"
17595 msgstr "strategy-opts"
17597 #: builtin/rebase.c:515
17598 msgid "strategy options"
17601 #: builtin/rebase.c:516
17605 #: builtin/rebase.c:517
17606 msgid "the branch or commit to checkout"
17609 #: builtin/rebase.c:518
17613 #: builtin/rebase.c:518
17617 #: builtin/rebase.c:519
17621 #: builtin/rebase.c:519
17622 msgid "the command to run"
17625 #: builtin/rebase.c:522 builtin/rebase.c:1540
17626 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
17627 msgstr "自动重新安排任何失败的 `exec`"
17629 #: builtin/rebase.c:540
17630 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
17631 msgstr "不使用 --rebase-merges,则 --[no-]rebase-cousins 没有效果"
17633 #: builtin/rebase.c:556
17635 msgid "%s requires an interactive rebase"
17636 msgstr "%s 需要交互式变基"
17638 #: builtin/rebase.c:608
17640 msgid "could not get 'onto': '%s'"
17641 msgstr "无法获取 'onto':'%s'"
17643 #: builtin/rebase.c:623
17645 msgid "invalid orig-head: '%s'"
17646 msgstr "无效的原始 head:'%s'"
17648 #: builtin/rebase.c:648
17650 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17651 msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
17653 #: builtin/rebase.c:724
17655 msgid "Could not read '%s'"
17658 #: builtin/rebase.c:742
17660 msgid "Cannot store %s"
17663 #: builtin/rebase.c:849
17664 msgid "could not determine HEAD revision"
17665 msgstr "不能确定 HEAD 版本"
17667 #: builtin/rebase.c:972 git-rebase--preserve-merges.sh:81
17669 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17670 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17671 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17672 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17675 "手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
17676 "冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
17677 "\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
17678 "\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
17680 #: builtin/rebase.c:1060
17684 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
17685 "these revisions:\n"
17689 "As a result, git cannot rebase them."
17692 "在为重放这些版本而准备补丁时,git 遇到了一个错误:\n"
17698 #: builtin/rebase.c:1367
17702 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
17703 "See git-rebase(1) for details.\n"
17705 " git rebase '<branch>'\n"
17710 "详见 git-rebase(1)。\n"
17712 " git rebase '<branch>'\n"
17715 #: builtin/rebase.c:1383
17718 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
17720 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17723 "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n"
17725 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17728 #: builtin/rebase.c:1413
17729 msgid "exec commands cannot contain newlines"
17730 msgstr "exec 命令不能包含换行符"
17732 #: builtin/rebase.c:1417
17733 msgid "empty exec command"
17734 msgstr "空的 exec 命令"
17736 #: builtin/rebase.c:1446
17737 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
17738 msgstr "变基到给定的分支而非上游"
17740 #: builtin/rebase.c:1448
17741 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
17742 msgstr "使用上游和分支的合并基线做为当前基线"
17744 #: builtin/rebase.c:1450
17745 msgid "allow pre-rebase hook to run"
17746 msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子"
17748 #: builtin/rebase.c:1452
17749 msgid "be quiet. implies --no-stat"
17750 msgstr "安静。暗示 --no-stat"
17752 #: builtin/rebase.c:1458
17753 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
17754 msgstr "不显示上游变化的差异统计"
17756 #: builtin/rebase.c:1461
17757 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
17758 msgstr "为每一个提交添加一个 Signed-off-by: 签名"
17760 #: builtin/rebase.c:1464
17761 msgid "make committer date match author date"
17762 msgstr "让提交者日期匹配作者日期"
17764 #: builtin/rebase.c:1466
17765 msgid "ignore author date and use current date"
17766 msgstr "忽略作者日期并使用当前日期"
17768 #: builtin/rebase.c:1468
17769 msgid "synonym of --reset-author-date"
17770 msgstr "--reset-author-date 的同义词"
17772 #: builtin/rebase.c:1470 builtin/rebase.c:1474
17773 msgid "passed to 'git apply'"
17774 msgstr "传递给 'git apply'"
17776 #: builtin/rebase.c:1472
17777 msgid "ignore changes in whitespace"
17780 #: builtin/rebase.c:1476 builtin/rebase.c:1479
17781 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
17782 msgstr "拣选所有提交,即使未修改"
17784 #: builtin/rebase.c:1481
17788 #: builtin/rebase.c:1484
17789 msgid "skip current patch and continue"
17793 #: builtin/rebase.c:1486
17794 msgid "abort and check out the original branch"
17797 #: builtin/rebase.c:1489
17798 msgid "abort but keep HEAD where it is"
17799 msgstr "终止但保持 HEAD 不变"
17801 #: builtin/rebase.c:1490
17802 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
17803 msgstr "在交互式变基中编辑待办列表"
17805 #: builtin/rebase.c:1493
17806 msgid "show the patch file being applied or merged"
17807 msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件"
17809 #: builtin/rebase.c:1496
17810 msgid "use merging strategies to rebase"
17811 msgstr "使用合并策略进行变基"
17813 #: builtin/rebase.c:1500
17814 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
17815 msgstr "让用户编辑要变基的提交列表"
17817 #: builtin/rebase.c:1504
17818 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
17819 msgstr "(已弃用)尝试重建合并提交而非忽略它们"
17821 #: builtin/rebase.c:1509
17822 msgid "preserve empty commits during rebase"
17825 #: builtin/rebase.c:1511
17826 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
17827 msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
17829 #: builtin/rebase.c:1517
17830 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17831 msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
17833 #: builtin/rebase.c:1519
17834 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
17835 msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec"
17837 #: builtin/rebase.c:1523
17838 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
17839 msgstr "允许针对空提交说明的提交变基"
17841 #: builtin/rebase.c:1526
17842 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
17843 msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们"
17845 #: builtin/rebase.c:1529
17846 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
17847 msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游"
17849 #: builtin/rebase.c:1531
17850 msgid "use the given merge strategy"
17853 #: builtin/rebase.c:1533 builtin/revert.c:115
17857 #: builtin/rebase.c:1534
17858 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
17859 msgstr "将参数传递给合并策略"
17861 #: builtin/rebase.c:1537
17862 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
17863 msgstr "将所有可达的提交变基到根提交"
17865 #: builtin/rebase.c:1554
17867 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
17868 "See its entry in 'git help config' for details."
17870 "对 rebase.useBuiltin 的支持已被删除!\n"
17871 "详见 'git help config' 中的条目。"
17873 #: builtin/rebase.c:1560
17874 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
17875 msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
17877 #: builtin/rebase.c:1601
17879 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
17880 msgstr "git rebase --preserve-merges 被弃用。用 --rebase-merges 代替。"
17882 #: builtin/rebase.c:1606
17883 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
17884 msgstr "不能将 '--keep-base' 和 '--onto' 组合使用"
17886 #: builtin/rebase.c:1608
17887 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
17888 msgstr "不能将 '--keep-base' 和 '--root' 组合使用"
17890 #: builtin/rebase.c:1612
17891 msgid "No rebase in progress?"
17892 msgstr "没有正在进行的变基?"
17894 #: builtin/rebase.c:1616
17895 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
17896 msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
17898 #: builtin/rebase.c:1639
17899 msgid "Cannot read HEAD"
17902 #: builtin/rebase.c:1651
17904 "You must edit all merge conflicts and then\n"
17905 "mark them as resolved using git add"
17907 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
17910 #: builtin/rebase.c:1670
17911 msgid "could not discard worktree changes"
17914 #: builtin/rebase.c:1689
17916 msgid "could not move back to %s"
17919 #: builtin/rebase.c:1734
17922 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
17923 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
17924 "case, please try\n"
17926 "If that is not the case, please\n"
17928 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
17929 "valuable there.\n"
17931 "似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n"
17936 "然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n"
17938 #: builtin/rebase.c:1757
17939 msgid "switch `C' expects a numerical value"
17940 msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
17942 #: builtin/rebase.c:1798
17944 msgid "Unknown mode: %s"
17947 #: builtin/rebase.c:1820
17948 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
17949 msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
17951 #: builtin/rebase.c:1860
17952 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
17953 msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
17955 #: builtin/rebase.c:1872
17956 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
17957 msgstr "不能将 am 选项与交互或合并选项同时使用"
17959 #: builtin/rebase.c:1891
17960 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
17961 msgstr "不能将 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges' 同时使用"
17963 #: builtin/rebase.c:1895
17965 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
17967 "错误:不能将 '--preserve-merges' 和 '--reschedule-failed-exec' 同时使用"
17969 #: builtin/rebase.c:1919
17971 msgid "invalid upstream '%s'"
17972 msgstr "无效的上游 '%s'"
17974 #: builtin/rebase.c:1925
17975 msgid "Could not create new root commit"
17978 #: builtin/rebase.c:1951
17980 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
17981 msgstr "'%s':只需要与分支的一个合并基线"
17983 #: builtin/rebase.c:1954
17985 msgid "'%s': need exactly one merge base"
17986 msgstr "'%s':只需要一个合并基线"
17988 #: builtin/rebase.c:1962
17990 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
17991 msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'"
17993 #: builtin/rebase.c:1987
17995 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
17996 msgstr "致命错误:无此分支/提交 '%s'"
17998 #: builtin/rebase.c:1995 builtin/submodule--helper.c:40
17999 #: builtin/submodule--helper.c:1961
18001 msgid "No such ref: %s"
18002 msgstr "没有这样的引用:%s"
18004 #: builtin/rebase.c:2006
18005 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
18006 msgstr "无法将 HEAD 解析为一个版本"
18008 #: builtin/rebase.c:2044
18009 msgid "Cannot autostash"
18010 msgstr "无法 autostash"
18012 #: builtin/rebase.c:2047
18014 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
18015 msgstr "意外的 stash 响应:'%s'"
18017 #: builtin/rebase.c:2053
18019 msgid "Could not create directory for '%s'"
18020 msgstr "不能为 '%s' 创建目录"
18022 #: builtin/rebase.c:2056
18024 msgid "Created autostash: %s\n"
18025 msgstr "创建了 autostash:%s\n"
18027 #: builtin/rebase.c:2059
18028 msgid "could not reset --hard"
18029 msgstr "无法 reset --hard"
18031 #: builtin/rebase.c:2068
18032 msgid "Please commit or stash them."
18035 #: builtin/rebase.c:2095
18037 msgid "could not parse '%s'"
18040 #: builtin/rebase.c:2108
18042 msgid "could not switch to %s"
18045 #: builtin/rebase.c:2119
18046 msgid "HEAD is up to date."
18047 msgstr "HEAD 是最新的。"
18049 #: builtin/rebase.c:2121
18051 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
18052 msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n"
18054 #: builtin/rebase.c:2129
18055 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18056 msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
18058 #: builtin/rebase.c:2131
18060 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
18061 msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n"
18063 #: builtin/rebase.c:2139
18064 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18065 msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。"
18067 #: builtin/rebase.c:2146
18069 msgid "Changes to %s:\n"
18070 msgstr "到 %s 的变更:\n"
18072 #: builtin/rebase.c:2149
18074 msgid "Changes from %s to %s:\n"
18075 msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n"
18077 #: builtin/rebase.c:2174
18079 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
18080 msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n"
18082 #: builtin/rebase.c:2183
18083 msgid "Could not detach HEAD"
18086 #: builtin/rebase.c:2192
18088 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
18089 msgstr "快进 %s 到 %s。\n"
18091 #: builtin/receive-pack.c:32
18092 msgid "git receive-pack <git-dir>"
18093 msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
18095 #: builtin/receive-pack.c:830
18097 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
18098 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
18099 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
18100 "the work tree to HEAD.\n"
18102 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
18103 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
18104 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
18105 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
18108 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
18109 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
18111 "默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
18112 "不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
18114 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
18115 "'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
18116 "用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
18118 "若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
18121 #: builtin/receive-pack.c:850
18123 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
18124 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
18126 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
18127 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
18128 "current branch, with or without a warning message.\n"
18130 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
18132 "默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
18135 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
18136 "'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
18138 "若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
18140 #: builtin/receive-pack.c:1936
18144 #: builtin/receive-pack.c:1950
18145 msgid "You must specify a directory."
18146 msgstr "您必须指定一个目录。"
18148 #: builtin/reflog.c:17
18150 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
18151 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18154 "git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>] [--"
18155 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] <引"
18158 #: builtin/reflog.c:22
18160 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18163 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <引"
18166 #: builtin/reflog.c:25
18167 msgid "git reflog exists <ref>"
18168 msgstr "git reflog exists <引用>"
18170 #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
18172 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
18173 msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
18175 #: builtin/reflog.c:605
18177 msgid "Marking reachable objects..."
18178 msgstr "正在标记可达对象..."
18180 #: builtin/reflog.c:643
18182 msgid "%s points nowhere!"
18185 #: builtin/reflog.c:695
18186 msgid "no reflog specified to delete"
18187 msgstr "未指定要删除的引用日志"
18189 #: builtin/reflog.c:704
18191 msgid "not a reflog: %s"
18192 msgstr "不是一个引用日志:%s"
18194 #: builtin/reflog.c:709
18196 msgid "no reflog for '%s'"
18197 msgstr "没有 '%s' 的引用日志"
18199 #: builtin/reflog.c:755
18201 msgid "invalid ref format: %s"
18202 msgstr "无效的引用格式:%s"
18204 #: builtin/reflog.c:764
18205 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18206 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18208 #: builtin/remote.c:16
18209 msgid "git remote [-v | --verbose]"
18210 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
18212 #: builtin/remote.c:17
18214 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18215 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
18217 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18218 "mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
18220 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
18221 msgid "git remote rename <old> <new>"
18222 msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
18224 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
18225 msgid "git remote remove <name>"
18226 msgstr "git remote remove <名称>"
18228 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
18229 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
18230 msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
18232 #: builtin/remote.c:21
18233 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
18234 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
18236 #: builtin/remote.c:22
18237 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
18238 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
18240 #: builtin/remote.c:23
18242 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
18243 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
18245 #: builtin/remote.c:24
18246 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
18247 msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
18249 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
18250 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
18251 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
18253 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
18254 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
18255 msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
18257 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
18258 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
18259 msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
18261 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
18262 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
18263 msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
18265 #: builtin/remote.c:33
18266 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
18267 msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
18269 #: builtin/remote.c:53
18270 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
18271 msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
18273 #: builtin/remote.c:54
18274 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
18275 msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
18277 #: builtin/remote.c:59
18278 msgid "git remote show [<options>] <name>"
18279 msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
18281 #: builtin/remote.c:64
18282 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
18283 msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
18285 #: builtin/remote.c:69
18286 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
18287 msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
18289 #: builtin/remote.c:98
18291 msgid "Updating %s"
18294 #: builtin/remote.c:130
18296 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
18297 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
18299 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
18300 "\t 或 --mirror=push"
18302 #: builtin/remote.c:147
18304 msgid "unknown mirror argument: %s"
18305 msgstr "未知的镜像参数:%s"
18307 #: builtin/remote.c:163
18308 msgid "fetch the remote branches"
18311 #: builtin/remote.c:165
18312 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
18313 msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
18315 #: builtin/remote.c:168
18316 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
18317 msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
18319 #: builtin/remote.c:170
18320 msgid "branch(es) to track"
18323 #: builtin/remote.c:171
18324 msgid "master branch"
18327 #: builtin/remote.c:173
18328 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
18329 msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
18331 #: builtin/remote.c:185
18332 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
18333 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
18335 #: builtin/remote.c:187
18336 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
18337 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
18339 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
18341 msgid "remote %s already exists."
18342 msgstr "远程 %s 已经存在。"
18344 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
18346 msgid "'%s' is not a valid remote name"
18347 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
18349 #: builtin/remote.c:238
18351 msgid "Could not setup master '%s'"
18352 msgstr "无法设置 master '%s'"
18354 #: builtin/remote.c:344
18356 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
18357 msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
18359 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
18363 #: builtin/remote.c:455
18367 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:764 builtin/remote.c:863
18369 msgid "No such remote: '%s'"
18370 msgstr "没有此远程仓库:'%s'"
18372 #: builtin/remote.c:646
18374 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
18375 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
18377 #: builtin/remote.c:666
18380 "Not updating non-default fetch refspec\n"
18382 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
18388 #: builtin/remote.c:701
18390 msgid "deleting '%s' failed"
18391 msgstr "删除 '%s' 失败"
18393 #: builtin/remote.c:735
18395 msgid "creating '%s' failed"
18396 msgstr "创建 '%s' 失败"
18398 #: builtin/remote.c:801
18400 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
18401 "to delete it, use:"
18403 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
18404 "to delete them, use:"
18405 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
18406 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
18408 #: builtin/remote.c:815
18410 msgid "Could not remove config section '%s'"
18411 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
18413 #: builtin/remote.c:916
18415 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
18416 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
18418 #: builtin/remote.c:919
18422 #: builtin/remote.c:921
18423 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
18424 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
18426 #: builtin/remote.c:923
18430 #: builtin/remote.c:964
18432 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
18433 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
18435 #: builtin/remote.c:973
18437 msgid "rebases interactively onto remote %s"
18438 msgstr "交互式变基到远程 %s"
18440 #: builtin/remote.c:975
18442 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
18443 msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
18445 #: builtin/remote.c:978
18447 msgid "rebases onto remote %s"
18450 #: builtin/remote.c:982
18452 msgid " merges with remote %s"
18453 msgstr " 与远程 %s 合并"
18455 #: builtin/remote.c:985
18457 msgid "merges with remote %s"
18460 #: builtin/remote.c:988
18462 msgid "%-*s and with remote %s\n"
18463 msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n"
18465 #: builtin/remote.c:1031
18469 #: builtin/remote.c:1034
18473 #: builtin/remote.c:1038
18477 #: builtin/remote.c:1041
18478 msgid "fast-forwardable"
18481 #: builtin/remote.c:1044
18482 msgid "local out of date"
18485 #: builtin/remote.c:1051
18487 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
18488 msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
18490 #: builtin/remote.c:1054
18492 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
18493 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
18495 #: builtin/remote.c:1058
18497 msgid " %-*s forces to %s"
18498 msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
18500 #: builtin/remote.c:1061
18502 msgid " %-*s pushes to %s"
18503 msgstr " %-*s 推送至 %s"
18505 #: builtin/remote.c:1129
18506 msgid "do not query remotes"
18509 #: builtin/remote.c:1156
18511 msgid "* remote %s"
18514 #: builtin/remote.c:1157
18516 msgid " Fetch URL: %s"
18519 #: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1313
18523 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
18524 #. with the one in " Fetch URL: %s"
18527 #: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
18529 msgid " Push URL: %s"
18532 #: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
18534 msgid " HEAD branch: %s"
18535 msgstr " HEAD 分支:%s"
18537 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
18538 #: builtin/remote.c:1176
18539 msgid "(not queried)"
18542 #: builtin/remote.c:1178
18546 #: builtin/remote.c:1182
18549 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
18550 msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
18552 #: builtin/remote.c:1194
18554 msgid " Remote branch:%s"
18555 msgid_plural " Remote branches:%s"
18556 msgstr[0] " 远程分支:%s"
18557 msgstr[1] " 远程分支:%s"
18559 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
18560 #: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1223
18561 msgid " (status not queried)"
18564 #: builtin/remote.c:1206
18565 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
18566 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
18567 msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
18568 msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
18570 #: builtin/remote.c:1214
18571 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
18572 msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
18574 #: builtin/remote.c:1220
18576 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
18577 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
18578 msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
18579 msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
18581 #: builtin/remote.c:1241
18582 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
18583 msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
18585 #: builtin/remote.c:1243
18586 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
18587 msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
18589 #: builtin/remote.c:1258
18590 msgid "Cannot determine remote HEAD"
18591 msgstr "无法确定远程 HEAD"
18593 #: builtin/remote.c:1260
18594 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
18595 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
18597 #: builtin/remote.c:1270
18599 msgid "Could not delete %s"
18602 #: builtin/remote.c:1278
18604 msgid "Not a valid ref: %s"
18605 msgstr "不是一个有效引用:%s"
18607 #: builtin/remote.c:1280
18609 msgid "Could not setup %s"
18613 #: builtin/remote.c:1298
18615 msgid " %s will become dangling!"
18616 msgstr " %s 将成为悬空状态!"
18619 #: builtin/remote.c:1299
18621 msgid " %s has become dangling!"
18622 msgstr " %s 已成为悬空状态!"
18624 #: builtin/remote.c:1309
18629 #: builtin/remote.c:1310
18634 #: builtin/remote.c:1326
18636 msgid " * [would prune] %s"
18637 msgstr " * [将删除] %s"
18639 #: builtin/remote.c:1329
18641 msgid " * [pruned] %s"
18642 msgstr " * [已删除] %s"
18644 #: builtin/remote.c:1374
18645 msgid "prune remotes after fetching"
18648 #: builtin/remote.c:1437 builtin/remote.c:1491 builtin/remote.c:1559
18650 msgid "No such remote '%s'"
18651 msgstr "没有此远程 '%s'"
18653 #: builtin/remote.c:1453
18657 #: builtin/remote.c:1460
18658 msgid "no remote specified"
18661 #: builtin/remote.c:1477
18662 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
18663 msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
18665 #: builtin/remote.c:1479
18666 msgid "return all URLs"
18667 msgstr "返回所有 URL 地址"
18669 #: builtin/remote.c:1507
18671 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
18672 msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
18674 #: builtin/remote.c:1533
18675 msgid "manipulate push URLs"
18678 #: builtin/remote.c:1535
18682 #: builtin/remote.c:1537
18683 msgid "delete URLs"
18686 #: builtin/remote.c:1544
18687 msgid "--add --delete doesn't make sense"
18688 msgstr "--add --delete 无意义"
18690 #: builtin/remote.c:1583
18692 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
18693 msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
18695 #: builtin/remote.c:1591
18697 msgid "No such URL found: %s"
18698 msgstr "未找到此 URL:%s"
18700 #: builtin/remote.c:1593
18701 msgid "Will not delete all non-push URLs"
18702 msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
18704 #: builtin/repack.c:23
18705 msgid "git repack [<options>]"
18706 msgstr "git repack [<选项>]"
18708 #: builtin/repack.c:28
18710 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
18711 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
18713 "增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
18714 "或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
18716 #: builtin/repack.c:191
18717 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
18718 msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
18720 #: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:416
18721 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
18722 msgstr "repack:期望来自 pack-objects 的完整十六进制对象 ID。"
18724 #: builtin/repack.c:254
18725 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
18726 msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
18728 #: builtin/repack.c:292
18729 msgid "pack everything in a single pack"
18730 msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
18732 #: builtin/repack.c:294
18733 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
18734 msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
18736 #: builtin/repack.c:297
18737 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
18738 msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
18740 #: builtin/repack.c:299
18741 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
18742 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
18744 #: builtin/repack.c:301
18745 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
18746 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
18748 #: builtin/repack.c:303
18749 msgid "do not run git-update-server-info"
18750 msgstr "不运行 git-update-server-info"
18752 #: builtin/repack.c:306
18753 msgid "pass --local to git-pack-objects"
18754 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
18756 #: builtin/repack.c:308
18757 msgid "write bitmap index"
18758 msgstr "写 bitmap 索引"
18760 #: builtin/repack.c:310
18761 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
18762 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands"
18764 #: builtin/repack.c:311
18765 msgid "approxidate"
18768 #: builtin/repack.c:312
18769 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
18770 msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
18772 #: builtin/repack.c:314
18773 msgid "with -a, repack unreachable objects"
18774 msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
18776 #: builtin/repack.c:316
18777 msgid "size of the window used for delta compression"
18778 msgstr "用于增量压缩的窗口值"
18780 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:323
18784 #: builtin/repack.c:318
18785 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
18786 msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
18788 #: builtin/repack.c:320
18789 msgid "limits the maximum delta depth"
18792 #: builtin/repack.c:322
18793 msgid "limits the maximum number of threads"
18796 #: builtin/repack.c:324
18797 msgid "maximum size of each packfile"
18798 msgstr "每个包文件的最大尺寸"
18800 #: builtin/repack.c:326
18801 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
18802 msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
18804 #: builtin/repack.c:328
18805 msgid "do not repack this pack"
18806 msgstr "不要对该包文件重新打包"
18808 #: builtin/repack.c:338
18809 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
18810 msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
18812 #: builtin/repack.c:342
18813 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
18814 msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
18816 #: builtin/repack.c:425
18817 msgid "Nothing new to pack."
18820 #: builtin/repack.c:486
18823 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
18824 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
18825 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
18826 "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
18827 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
18828 "WARNING: original names also failed.\n"
18829 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
18831 "警告:为了将包文件替换为新版本,一些使用中的包已经\n"
18832 "警告:通过添加 old- 前缀的方式重命名。但是操作失败,\n"
18833 "警告:并且尝试重命名改回原有文件名的操作也失败。\n"
18834 "警告:请手动将 %s 下的这些文件重命名:\n"
18836 #: builtin/repack.c:534
18838 msgid "failed to remove '%s'"
18839 msgstr "删除 '%s' 失败"
18841 #: builtin/replace.c:22
18842 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
18843 msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
18845 #: builtin/replace.c:23
18846 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
18847 msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
18849 #: builtin/replace.c:24
18850 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
18851 msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
18853 #: builtin/replace.c:25
18854 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
18855 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
18857 #: builtin/replace.c:26
18858 msgid "git replace -d <object>..."
18859 msgstr "git replace -d <对象>..."
18861 #: builtin/replace.c:27
18862 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
18863 msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
18865 #: builtin/replace.c:90
18868 "invalid replace format '%s'\n"
18869 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
18872 "有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
18874 #: builtin/replace.c:125
18876 msgid "replace ref '%s' not found"
18877 msgstr "未发现替换引用 '%s'"
18879 #: builtin/replace.c:141
18881 msgid "Deleted replace ref '%s'"
18882 msgstr "已删除替换引用 '%s'"
18884 #: builtin/replace.c:153
18886 msgid "'%s' is not a valid ref name"
18887 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
18889 #: builtin/replace.c:158
18891 msgid "replace ref '%s' already exists"
18892 msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
18894 #: builtin/replace.c:178
18897 "Objects must be of the same type.\n"
18898 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
18899 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
18902 "'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
18903 "而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
18905 #: builtin/replace.c:229
18907 msgid "unable to open %s for writing"
18908 msgstr "无法为写入打开 %s"
18910 #: builtin/replace.c:242
18911 msgid "cat-file reported failure"
18912 msgstr "cat-file 报告失败"
18914 #: builtin/replace.c:258
18916 msgid "unable to open %s for reading"
18917 msgstr "无法为读取打开 %s"
18919 #: builtin/replace.c:272
18920 msgid "unable to spawn mktree"
18921 msgstr "无法启动 mktree"
18923 #: builtin/replace.c:276
18924 msgid "unable to read from mktree"
18925 msgstr "无法从 mktree 读取"
18927 #: builtin/replace.c:285
18928 msgid "mktree reported failure"
18929 msgstr "mktree 报告失败"
18931 #: builtin/replace.c:289
18932 msgid "mktree did not return an object name"
18933 msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
18935 #: builtin/replace.c:298
18937 msgid "unable to fstat %s"
18938 msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
18940 #: builtin/replace.c:303
18941 msgid "unable to write object to database"
18942 msgstr "无法向数据库写入对象"
18944 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:423
18945 #: builtin/replace.c:453
18947 msgid "not a valid object name: '%s'"
18948 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
18950 #: builtin/replace.c:326
18952 msgid "unable to get object type for %s"
18953 msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
18955 #: builtin/replace.c:342
18956 msgid "editing object file failed"
18959 #: builtin/replace.c:351
18961 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
18962 msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
18964 #: builtin/replace.c:384
18966 msgid "could not parse %s as a commit"
18967 msgstr "无法将 %s 解析为一个提交"
18969 #: builtin/replace.c:415
18971 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
18972 msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
18974 #: builtin/replace.c:417
18976 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
18977 msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
18979 #: builtin/replace.c:429
18982 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
18983 "instead of --graft"
18984 msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
18986 #: builtin/replace.c:468
18988 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
18989 msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
18991 #: builtin/replace.c:469
18992 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
18993 msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
18995 #: builtin/replace.c:479
18997 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
18998 msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
19000 #: builtin/replace.c:487
19002 msgid "graft for '%s' unnecessary"
19003 msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
19005 #: builtin/replace.c:491
19007 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
19008 msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
19010 #: builtin/replace.c:526
19013 "could not convert the following graft(s):\n"
19019 #: builtin/replace.c:547
19020 msgid "list replace refs"
19023 #: builtin/replace.c:548
19024 msgid "delete replace refs"
19027 #: builtin/replace.c:549
19028 msgid "edit existing object"
19031 #: builtin/replace.c:550
19032 msgid "change a commit's parents"
19033 msgstr "修改一个提交的父提交"
19035 #: builtin/replace.c:551
19036 msgid "convert existing graft file"
19039 #: builtin/replace.c:552
19040 msgid "replace the ref if it exists"
19043 #: builtin/replace.c:554
19044 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
19045 msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
19047 #: builtin/replace.c:555
19048 msgid "use this format"
19051 #: builtin/replace.c:568
19052 msgid "--format cannot be used when not listing"
19053 msgstr "不列出时不能使用 --format"
19055 #: builtin/replace.c:576
19056 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
19057 msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
19059 #: builtin/replace.c:580
19060 msgid "--raw only makes sense with --edit"
19061 msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
19063 #: builtin/replace.c:586
19064 msgid "-d needs at least one argument"
19065 msgstr "-d 需要至少一个参数"
19067 #: builtin/replace.c:592
19068 msgid "bad number of arguments"
19071 #: builtin/replace.c:598
19072 msgid "-e needs exactly one argument"
19073 msgstr "-e 需要且仅需要一个参数"
19075 #: builtin/replace.c:604
19076 msgid "-g needs at least one argument"
19077 msgstr "-g 需要至少一个参数"
19079 #: builtin/replace.c:610
19080 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
19081 msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
19083 #: builtin/replace.c:616
19084 msgid "only one pattern can be given with -l"
19085 msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
19087 #: builtin/rerere.c:13
19088 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19089 msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
19091 #: builtin/rerere.c:60
19092 msgid "register clean resolutions in index"
19093 msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
19095 #: builtin/rerere.c:79
19096 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
19097 msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时"
19099 #: builtin/rerere.c:113
19101 msgid "unable to generate diff for '%s'"
19102 msgstr "无法为 '%s' 生成差异"
19104 #: builtin/reset.c:32
19106 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
19107 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
19109 #: builtin/reset.c:33
19110 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
19111 msgstr "git reset [-q] [<树对象>] [--] <路径表达式>..."
19113 #: builtin/reset.c:34
19115 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
19117 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<树对象>]"
19119 #: builtin/reset.c:35
19120 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
19121 msgstr "git reset --patch [<树对象>] [--] [<路径表达式>...]"
19123 #: builtin/reset.c:41
19127 #: builtin/reset.c:41
19131 #: builtin/reset.c:41
19135 #: builtin/reset.c:41
19139 #: builtin/reset.c:41
19143 #: builtin/reset.c:82
19144 msgid "You do not have a valid HEAD."
19145 msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
19147 #: builtin/reset.c:84
19148 msgid "Failed to find tree of HEAD."
19149 msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
19151 #: builtin/reset.c:90
19153 msgid "Failed to find tree of %s."
19154 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
19156 #: builtin/reset.c:115
19158 msgid "HEAD is now at %s"
19159 msgstr "HEAD 现在位于 %s"
19161 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
19162 #: builtin/reset.c:194
19164 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
19165 msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
19167 #: builtin/reset.c:294 builtin/stash.c:519 builtin/stash.c:594
19168 #: builtin/stash.c:618
19169 msgid "be quiet, only report errors"
19170 msgstr "安静模式,只报告错误"
19172 #: builtin/reset.c:296
19173 msgid "reset HEAD and index"
19174 msgstr "重置 HEAD 和索引"
19176 #: builtin/reset.c:297
19177 msgid "reset only HEAD"
19180 #: builtin/reset.c:299 builtin/reset.c:301
19181 msgid "reset HEAD, index and working tree"
19182 msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
19184 #: builtin/reset.c:303
19185 msgid "reset HEAD but keep local changes"
19186 msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
19188 #: builtin/reset.c:309
19189 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
19190 msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
19192 #: builtin/reset.c:343
19194 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
19195 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
19197 #: builtin/reset.c:351
19199 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
19200 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
19202 #: builtin/reset.c:360
19203 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
19204 msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
19206 #: builtin/reset.c:370
19207 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
19208 msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
19210 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
19211 #: builtin/reset.c:372
19213 msgid "Cannot do %s reset with paths."
19214 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
19216 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
19217 #: builtin/reset.c:387
19219 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
19220 msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
19222 #: builtin/reset.c:391
19223 msgid "-N can only be used with --mixed"
19224 msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
19226 #: builtin/reset.c:412
19227 msgid "Unstaged changes after reset:"
19228 msgstr "重置后取消暂存的变更:"
19230 #: builtin/reset.c:415
19234 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
19235 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
19236 "to make this the default.\n"
19239 "重置后,枚举未暂存变更花费了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情况。\n"
19240 "将配置变量 reset.quiet 设置为 true 可使其成为默认值。\n"
19242 #: builtin/reset.c:425
19244 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
19245 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
19247 #: builtin/reset.c:429
19248 msgid "Could not write new index file."
19249 msgstr "不能写入新的索引文件。"
19251 #: builtin/rev-list.c:411
19252 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
19253 msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
19255 #: builtin/rev-list.c:472
19256 msgid "object filtering requires --objects"
19257 msgstr "对象过滤需要 --objects"
19259 #: builtin/rev-list.c:522
19260 msgid "rev-list does not support display of notes"
19261 msgstr "rev-list 不支持显示注解"
19263 #: builtin/rev-list.c:525
19264 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
19265 msgstr "不能将 --use-bitmap-index 和对象过滤组合使用"
19267 #: builtin/rev-parse.c:408
19268 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
19269 msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
19271 #: builtin/rev-parse.c:413
19272 msgid "keep the `--` passed as an arg"
19273 msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
19275 #: builtin/rev-parse.c:415
19276 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
19277 msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
19279 #: builtin/rev-parse.c:418
19280 msgid "output in stuck long form"
19283 #: builtin/rev-parse.c:551
19285 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
19286 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
19287 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
19289 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
19291 "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
19292 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
19293 " 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
19295 "初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
19297 #: builtin/revert.c:24
19298 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
19299 msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
19301 #: builtin/revert.c:25
19302 msgid "git revert <subcommand>"
19303 msgstr "git revert <子命令>"
19305 #: builtin/revert.c:30
19306 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
19307 msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
19309 #: builtin/revert.c:31
19310 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
19311 msgstr "git cherry-pick <子命令>"
19313 #: builtin/revert.c:72
19315 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
19316 msgstr "选项 `%s' 期望一个大于零的数字"
19318 #: builtin/revert.c:92
19320 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
19321 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
19323 #: builtin/revert.c:102
19324 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
19327 #: builtin/revert.c:103
19328 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
19331 #: builtin/revert.c:104
19332 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
19335 #: builtin/revert.c:105
19336 msgid "skip current commit and continue"
19339 #: builtin/revert.c:107
19340 msgid "don't automatically commit"
19343 #: builtin/revert.c:108
19344 msgid "edit the commit message"
19347 #: builtin/revert.c:111
19348 msgid "parent-number"
19351 #: builtin/revert.c:112
19352 msgid "select mainline parent"
19355 #: builtin/revert.c:114
19356 msgid "merge strategy"
19359 #: builtin/revert.c:116
19360 msgid "option for merge strategy"
19363 #: builtin/revert.c:125
19364 msgid "append commit name"
19367 #: builtin/revert.c:127
19368 msgid "preserve initially empty commits"
19371 #: builtin/revert.c:129
19372 msgid "keep redundant, empty commits"
19373 msgstr "保持多余的、空的提交"
19375 #: builtin/revert.c:232
19376 msgid "revert failed"
19379 #: builtin/revert.c:245
19380 msgid "cherry-pick failed"
19384 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
19385 msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
19387 #: builtin/rm.c:207
19389 "the following file has staged content different from both the\n"
19390 "file and the HEAD:"
19392 "the following files have staged content different from both the\n"
19393 "file and the HEAD:"
19394 msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
19395 msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
19397 #: builtin/rm.c:212
19400 "(use -f to force removal)"
19405 #: builtin/rm.c:216
19406 msgid "the following file has changes staged in the index:"
19407 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
19408 msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
19409 msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
19411 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
19414 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
19417 "(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
19419 #: builtin/rm.c:226
19420 msgid "the following file has local modifications:"
19421 msgid_plural "the following files have local modifications:"
19422 msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
19423 msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
19425 #: builtin/rm.c:242
19426 msgid "do not list removed files"
19429 #: builtin/rm.c:243
19430 msgid "only remove from the index"
19433 #: builtin/rm.c:244
19434 msgid "override the up-to-date check"
19435 msgstr "忽略文件更新状态检查"
19437 #: builtin/rm.c:245
19438 msgid "allow recursive removal"
19441 #: builtin/rm.c:247
19442 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
19443 msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
19445 #: builtin/rm.c:289
19446 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
19447 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
19449 #: builtin/rm.c:307
19451 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
19452 msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
19454 #: builtin/rm.c:346
19456 msgid "git rm: unable to remove %s"
19457 msgstr "git rm:不能删除 %s"
19459 #: builtin/send-pack.c:20
19461 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19462 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
19464 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
19466 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19467 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
19468 " --all 和明确的 <引用> 互斥。"
19470 #: builtin/send-pack.c:163
19471 msgid "remote name"
19474 #: builtin/send-pack.c:177
19475 msgid "use stateless RPC protocol"
19476 msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
19478 #: builtin/send-pack.c:178
19479 msgid "read refs from stdin"
19482 #: builtin/send-pack.c:179
19483 msgid "print status from remote helper"
19484 msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
19486 #: builtin/shortlog.c:14
19487 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
19488 msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
19490 #: builtin/shortlog.c:15
19491 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
19492 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
19494 #: builtin/shortlog.c:264
19495 msgid "Group by committer rather than author"
19496 msgstr "按照提交者分组而不是作者"
19498 #: builtin/shortlog.c:266
19499 msgid "sort output according to the number of commits per author"
19500 msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
19502 #: builtin/shortlog.c:268
19503 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
19504 msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
19506 #: builtin/shortlog.c:270
19507 msgid "Show the email address of each author"
19508 msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
19510 #: builtin/shortlog.c:271
19511 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19512 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19514 #: builtin/shortlog.c:272
19515 msgid "Linewrap output"
19518 #: builtin/shortlog.c:301
19519 msgid "too many arguments given outside repository"
19520 msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
19522 #: builtin/show-branch.c:13
19524 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19525 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
19526 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19527 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
19529 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19530 "\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
19531 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19532 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
19534 #: builtin/show-branch.c:17
19535 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
19536 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
19538 #: builtin/show-branch.c:395
19540 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
19541 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
19542 msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
19543 msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
19545 #: builtin/show-branch.c:548
19547 msgid "no matching refs with %s"
19548 msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
19550 #: builtin/show-branch.c:645
19551 msgid "show remote-tracking and local branches"
19552 msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
19554 #: builtin/show-branch.c:647
19555 msgid "show remote-tracking branches"
19558 #: builtin/show-branch.c:649
19559 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
19560 msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
19562 #: builtin/show-branch.c:651
19563 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
19564 msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
19566 #: builtin/show-branch.c:653
19567 msgid "synonym to more=-1"
19568 msgstr "和 more=-1 同义"
19570 #: builtin/show-branch.c:654
19571 msgid "suppress naming strings"
19574 #: builtin/show-branch.c:656
19575 msgid "include the current branch"
19578 #: builtin/show-branch.c:658
19579 msgid "name commits with their object names"
19582 #: builtin/show-branch.c:660
19583 msgid "show possible merge bases"
19586 #: builtin/show-branch.c:662
19587 msgid "show refs unreachable from any other ref"
19588 msgstr "显示没有任何引用的的引用"
19590 #: builtin/show-branch.c:664
19591 msgid "show commits in topological order"
19594 #: builtin/show-branch.c:667
19595 msgid "show only commits not on the first branch"
19596 msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
19598 #: builtin/show-branch.c:669
19599 msgid "show merges reachable from only one tip"
19600 msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
19602 #: builtin/show-branch.c:671
19603 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
19604 msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
19606 #: builtin/show-branch.c:674
19607 msgid "<n>[,<base>]"
19608 msgstr "<n>[,<base>]"
19610 #: builtin/show-branch.c:675
19611 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
19612 msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
19614 #: builtin/show-branch.c:711
19616 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
19617 msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
19619 #: builtin/show-branch.c:735
19620 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
19621 msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
19623 #: builtin/show-branch.c:738
19624 msgid "--reflog option needs one branch name"
19625 msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
19627 #: builtin/show-branch.c:741
19629 msgid "only %d entry can be shown at one time."
19630 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
19631 msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
19632 msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
19634 #: builtin/show-branch.c:745
19636 msgid "no such ref %s"
19639 #: builtin/show-branch.c:831
19641 msgid "cannot handle more than %d rev."
19642 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
19643 msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
19644 msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
19646 #: builtin/show-branch.c:835
19648 msgid "'%s' is not a valid ref."
19649 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
19651 #: builtin/show-branch.c:838
19653 msgid "cannot find commit %s (%s)"
19654 msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
19656 #: builtin/show-ref.c:12
19658 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19659 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
19661 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19662 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
19664 #: builtin/show-ref.c:13
19665 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
19666 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
19668 #: builtin/show-ref.c:162
19669 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
19670 msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
19672 #: builtin/show-ref.c:163
19673 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
19674 msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
19676 #: builtin/show-ref.c:164
19677 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
19678 msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
19680 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
19681 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
19682 msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
19684 #: builtin/show-ref.c:171
19685 msgid "dereference tags into object IDs"
19686 msgstr "转换标签到对象 ID"
19688 #: builtin/show-ref.c:173
19689 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
19690 msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
19692 #: builtin/show-ref.c:177
19693 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
19694 msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
19696 #: builtin/show-ref.c:179
19697 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
19698 msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
19700 #: builtin/sparse-checkout.c:20
19701 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|disable) <options>"
19702 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|disable) <选项>"
19704 #: builtin/sparse-checkout.c:61
19705 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
19706 msgstr "本工作区不是稀疏模式(稀疏检出文件可能不存在)"
19708 #: builtin/sparse-checkout.c:220
19709 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
19710 msgstr "无法设置 extensions.worktreeConfig"
19712 #: builtin/sparse-checkout.c:237
19713 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
19714 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
19716 #: builtin/sparse-checkout.c:256
19717 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
19718 msgstr "初始化稀疏检出为 cone 模式"
19720 #: builtin/sparse-checkout.c:262
19721 msgid "initialize sparse-checkout"
19724 #: builtin/sparse-checkout.c:295
19726 msgid "failed to open '%s'"
19729 #: builtin/sparse-checkout.c:361
19730 msgid "git sparse-checkout set (--stdin | <patterns>)"
19731 msgstr "git sparse-checkout set (--stdin | <模式>)"
19733 #: builtin/sparse-checkout.c:378
19734 msgid "read patterns from standard in"
19737 #: builtin/sparse-checkout.c:384
19738 msgid "set sparse-checkout patterns"
19741 #: builtin/sparse-checkout.c:447
19742 msgid "disable sparse-checkout"
19745 #: builtin/sparse-checkout.c:459
19746 msgid "error while refreshing working directory"
19749 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
19750 msgid "git stash list [<options>]"
19751 msgstr "git stash list [<选项>]"
19753 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
19754 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
19755 msgstr "git stash show [<选项>] [<stash>]"
19757 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
19758 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19759 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19761 #: builtin/stash.c:25
19762 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19763 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19765 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
19766 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
19767 msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
19769 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
19770 msgid "git stash clear"
19771 msgstr "git stash clear"
19773 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
19775 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19776 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
19777 " [--] [<pathspec>...]]"
19779 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19780 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
19781 " [--] [<路径规格>...]]"
19783 #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
19785 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19786 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
19788 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19789 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
19791 #: builtin/stash.c:52
19792 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19793 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19795 #: builtin/stash.c:57
19796 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19797 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19799 #: builtin/stash.c:72
19800 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
19801 msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>"
19803 #: builtin/stash.c:127
19805 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
19806 msgstr "'%s' 不像是一个贮藏提交"
19808 #: builtin/stash.c:147
19810 msgid "Too many revisions specified:%s"
19811 msgstr "指定了太多的版本:%s"
19813 #: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:549
19814 msgid "No stash entries found."
19817 #: builtin/stash.c:175
19819 msgid "%s is not a valid reference"
19820 msgstr "%s 不是一个有效的引用名"
19822 #: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
19823 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19824 msgstr "git stash clear 不支持参数"
19826 #: builtin/stash.c:403
19827 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
19828 msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
19830 #: builtin/stash.c:414
19832 msgid "could not generate diff %s^!."
19833 msgstr "无法生成差异 %s^!."
19835 #: builtin/stash.c:421
19836 msgid "conflicts in index.Try without --index."
19837 msgstr "索引中有冲突。尝试不用 --index。"
19839 #: builtin/stash.c:427
19840 msgid "could not save index tree"
19843 #: builtin/stash.c:436
19844 msgid "could not restore untracked files from stash"
19845 msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
19847 #: builtin/stash.c:450
19849 msgid "Merging %s with %s"
19850 msgstr "正在合并 %s 和 %s"
19852 #: builtin/stash.c:460 git-legacy-stash.sh:681
19853 msgid "Index was not unstashed."
19854 msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
19856 #: builtin/stash.c:521 builtin/stash.c:620
19857 msgid "attempt to recreate the index"
19860 #: builtin/stash.c:554
19862 msgid "Dropped %s (%s)"
19863 msgstr "丢弃了 %s(%s)"
19865 #: builtin/stash.c:557
19867 msgid "%s: Could not drop stash entry"
19868 msgstr "%s:无法丢弃贮藏条目"
19870 #: builtin/stash.c:582
19872 msgid "'%s' is not a stash reference"
19873 msgstr "'%s' 不是一个贮藏引用"
19875 #: builtin/stash.c:632 git-legacy-stash.sh:695
19876 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19877 msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
19879 #: builtin/stash.c:655 git-legacy-stash.sh:713
19880 msgid "No branch name specified"
19883 #: builtin/stash.c:795 builtin/stash.c:832
19885 msgid "Cannot update %s with %s"
19886 msgstr "无法用 %2$s 更新 %1$s"
19888 #: builtin/stash.c:813 builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
19889 msgid "stash message"
19892 #: builtin/stash.c:823
19893 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
19894 msgstr "\"git stash store\" 需要一个 <提交> 参数"
19896 #: builtin/stash.c:1045 git-legacy-stash.sh:218
19897 msgid "No changes selected"
19900 #: builtin/stash.c:1145 git-legacy-stash.sh:150
19901 msgid "You do not have the initial commit yet"
19904 #: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:165
19905 msgid "Cannot save the current index state"
19906 msgstr "无法保存当前索引状态"
19908 #: builtin/stash.c:1181 git-legacy-stash.sh:180
19909 msgid "Cannot save the untracked files"
19912 #: builtin/stash.c:1192 builtin/stash.c:1201 git-legacy-stash.sh:201
19913 #: git-legacy-stash.sh:214
19914 msgid "Cannot save the current worktree state"
19915 msgstr "无法保存当前工作区状态"
19917 #: builtin/stash.c:1229 git-legacy-stash.sh:234
19918 msgid "Cannot record working tree state"
19921 #: builtin/stash.c:1278 git-legacy-stash.sh:338
19922 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19923 msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
19925 #: builtin/stash.c:1294
19926 msgid "Did you forget to 'git add'?"
19927 msgstr "您是否忘了执行 'git add'?"
19929 #: builtin/stash.c:1309 git-legacy-stash.sh:346
19930 msgid "No local changes to save"
19931 msgstr "没有要保存的本地修改"
19933 #: builtin/stash.c:1316 git-legacy-stash.sh:351
19934 msgid "Cannot initialize stash"
19937 #: builtin/stash.c:1331 git-legacy-stash.sh:355
19938 msgid "Cannot save the current status"
19941 #: builtin/stash.c:1336
19943 msgid "Saved working directory and index state %s"
19944 msgstr "保存工作目录和索引状态 %s"
19946 #: builtin/stash.c:1426 git-legacy-stash.sh:385
19947 msgid "Cannot remove worktree changes"
19950 #: builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497
19954 #: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1499
19955 msgid "stash in patch mode"
19958 #: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1500
19962 #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1502
19963 msgid "include untracked files in stash"
19964 msgstr "贮藏中包含未跟踪文件"
19966 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
19967 msgid "include ignore files"
19970 #: builtin/stash.c:1564
19972 msgid "could not exec %s"
19975 #: builtin/stripspace.c:18
19976 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19977 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19979 #: builtin/stripspace.c:19
19980 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19981 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19983 #: builtin/stripspace.c:37
19984 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
19985 msgstr "跳过和移除所有的注释行"
19987 #: builtin/stripspace.c:40
19988 msgid "prepend comment character and space to each line"
19989 msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
19991 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1970
19993 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
19994 msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
19996 #: builtin/submodule--helper.c:64
19997 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
19998 msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
20000 #: builtin/submodule--helper.c:102
20002 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20003 msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
20005 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1380
20006 msgid "alternative anchor for relative paths"
20007 msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
20009 #: builtin/submodule--helper.c:415
20010 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
20011 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
20013 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
20014 #: builtin/submodule--helper.c:653
20016 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
20017 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
20019 #: builtin/submodule--helper.c:524
20021 msgid "Entering '%s'\n"
20024 #: builtin/submodule--helper.c:527
20027 "run_command returned non-zero status for %s\n"
20030 "对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n"
20033 #: builtin/submodule--helper.c:549
20036 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
20037 "submodules of %s\n"
20040 "在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n"
20043 #: builtin/submodule--helper.c:565
20044 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
20045 msgstr "阻止进入每一个子模组命令的输出"
20047 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1053
20048 msgid "Recurse into nested submodules"
20049 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
20051 #: builtin/submodule--helper.c:572
20052 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
20053 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>"
20055 #: builtin/submodule--helper.c:599
20058 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
20059 "authoritative upstream."
20060 msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
20062 #: builtin/submodule--helper.c:667
20064 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
20065 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
20067 #: builtin/submodule--helper.c:671
20069 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
20070 msgstr "子模组 '%s'(%s)已对路径 '%s' 注册\n"
20072 #: builtin/submodule--helper.c:681
20074 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
20075 msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
20077 #: builtin/submodule--helper.c:688
20079 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
20080 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
20082 #: builtin/submodule--helper.c:710
20083 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
20084 msgstr "阻止子模组初始化的输出"
20086 #: builtin/submodule--helper.c:715
20087 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
20088 msgstr "git submodule--helper init [<选项>] [<路径>]"
20090 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:914
20092 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
20093 msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
20095 #: builtin/submodule--helper.c:827
20097 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
20098 msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
20100 #: builtin/submodule--helper.c:854 builtin/submodule--helper.c:1023
20102 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
20103 msgstr "递归子模组 '%s' 失败"
20105 #: builtin/submodule--helper.c:878 builtin/submodule--helper.c:1189
20106 msgid "Suppress submodule status output"
20109 #: builtin/submodule--helper.c:879
20111 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
20113 msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
20115 #: builtin/submodule--helper.c:880
20116 msgid "recurse into nested submodules"
20117 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
20119 #: builtin/submodule--helper.c:885
20120 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
20121 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
20123 #: builtin/submodule--helper.c:909
20124 msgid "git submodule--helper name <path>"
20125 msgstr "git submodule--helper name <路径>"
20127 #: builtin/submodule--helper.c:973
20129 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
20130 msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
20132 #: builtin/submodule--helper.c:979
20134 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
20135 msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
20137 #: builtin/submodule--helper.c:993
20139 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
20140 msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
20142 #: builtin/submodule--helper.c:1004
20144 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
20145 msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
20147 #: builtin/submodule--helper.c:1051
20148 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
20149 msgstr "阻止子模组 url 同步的输出"
20151 #: builtin/submodule--helper.c:1058
20152 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
20153 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
20155 #: builtin/submodule--helper.c:1112
20158 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
20159 "really want to remove it including all of its history)"
20161 "子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 'rm "
20164 #: builtin/submodule--helper.c:1124
20167 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
20169 msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
20171 #: builtin/submodule--helper.c:1132
20173 msgid "Cleared directory '%s'\n"
20174 msgstr "已清除目录 '%s'\n"
20176 #: builtin/submodule--helper.c:1134
20178 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
20179 msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
20181 #: builtin/submodule--helper.c:1145
20183 msgid "could not create empty submodule directory %s"
20184 msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
20186 #: builtin/submodule--helper.c:1161
20188 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
20189 msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
20191 #: builtin/submodule--helper.c:1190
20192 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
20193 msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
20195 #: builtin/submodule--helper.c:1191
20196 msgid "Unregister all submodules"
20197 msgstr "将所有子模组取消注册"
20199 #: builtin/submodule--helper.c:1196
20201 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
20203 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
20205 #: builtin/submodule--helper.c:1210
20206 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
20207 msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
20209 #: builtin/submodule--helper.c:1275
20211 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
20212 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
20213 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
20214 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
20216 "从一个父项目的备用仓库中计算出的备用仓库无效。\n"
20217 "此场景下,设置 submodule.alternateErrorStrategy 为 'info',以允许\n"
20218 "Git 不使用备用仓库克隆,或者等效地使用 '--reference-if-able' 而非\n"
20219 "'--reference' 来克隆。"
20221 #: builtin/submodule--helper.c:1314 builtin/submodule--helper.c:1317
20223 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
20224 msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
20226 #: builtin/submodule--helper.c:1353
20228 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
20229 msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
20231 #: builtin/submodule--helper.c:1360
20233 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
20234 msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
20236 #: builtin/submodule--helper.c:1383
20237 msgid "where the new submodule will be cloned to"
20238 msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
20240 #: builtin/submodule--helper.c:1386
20241 msgid "name of the new submodule"
20244 #: builtin/submodule--helper.c:1389
20245 msgid "url where to clone the submodule from"
20246 msgstr "克隆子模组的 url 地址"
20248 #: builtin/submodule--helper.c:1397
20249 msgid "depth for shallow clones"
20252 #: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1897
20253 msgid "force cloning progress"
20256 #: builtin/submodule--helper.c:1402 builtin/submodule--helper.c:1899
20257 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
20258 msgstr "不允许克隆到一个非空目录"
20260 #: builtin/submodule--helper.c:1407
20262 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
20263 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
20265 "git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
20266 "[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
20268 #: builtin/submodule--helper.c:1431
20270 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
20271 msgstr "拒绝在另一个子模组的 git dir 中创建/使用 '%s'"
20273 #: builtin/submodule--helper.c:1442
20275 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
20276 msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
20278 #: builtin/submodule--helper.c:1446
20280 msgid "directory not empty: '%s'"
20283 #: builtin/submodule--helper.c:1458
20285 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
20286 msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
20288 #: builtin/submodule--helper.c:1494
20290 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
20291 msgstr "子模组 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 无效"
20293 #: builtin/submodule--helper.c:1498
20295 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
20296 msgstr "为子模组 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效"
20298 #: builtin/submodule--helper.c:1594
20300 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
20301 msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
20303 #: builtin/submodule--helper.c:1598
20304 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
20305 msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
20307 #: builtin/submodule--helper.c:1628
20309 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
20310 msgstr "略过未合并的子模组 %s"
20312 #: builtin/submodule--helper.c:1657
20314 msgid "Skipping submodule '%s'"
20315 msgstr "略过子模组 '%s'"
20317 #: builtin/submodule--helper.c:1803
20319 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
20320 msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
20322 #: builtin/submodule--helper.c:1814
20324 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
20325 msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
20327 #: builtin/submodule--helper.c:1876 builtin/submodule--helper.c:2120
20328 msgid "path into the working tree"
20331 #: builtin/submodule--helper.c:1879
20332 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
20333 msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
20335 #: builtin/submodule--helper.c:1883
20336 msgid "rebase, merge, checkout or none"
20337 msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
20339 #: builtin/submodule--helper.c:1889
20340 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
20341 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
20343 #: builtin/submodule--helper.c:1892
20344 msgid "parallel jobs"
20347 #: builtin/submodule--helper.c:1894
20348 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
20349 msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
20351 #: builtin/submodule--helper.c:1895
20352 msgid "don't print cloning progress"
20355 #: builtin/submodule--helper.c:1904
20356 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
20357 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
20359 #: builtin/submodule--helper.c:1917
20360 msgid "bad value for update parameter"
20361 msgstr "update 参数取值错误"
20363 #: builtin/submodule--helper.c:1965
20366 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
20367 "the superproject is not on any branch"
20368 msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
20370 #: builtin/submodule--helper.c:2088
20372 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
20373 msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄"
20375 #: builtin/submodule--helper.c:2121
20376 msgid "recurse into submodules"
20379 #: builtin/submodule--helper.c:2127
20380 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
20381 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<选项>] [<路径>...]"
20383 #: builtin/submodule--helper.c:2183
20384 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
20385 msgstr "检查写入 .gitmodules 文件是否安全"
20387 #: builtin/submodule--helper.c:2186
20388 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
20389 msgstr "取消 .gitmodules 文件中的设置"
20391 #: builtin/submodule--helper.c:2191
20392 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
20393 msgstr "git submodule--helper config <名称> [<值>]"
20395 #: builtin/submodule--helper.c:2192
20396 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
20397 msgstr "git submodule--helper config --unset <名称>"
20399 #: builtin/submodule--helper.c:2193
20400 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
20401 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
20403 #: builtin/submodule--helper.c:2212 git-submodule.sh:173
20405 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
20406 msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里"
20408 #: builtin/submodule--helper.c:2262 git.c:433 git.c:684
20410 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
20411 msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
20413 #: builtin/submodule--helper.c:2268
20415 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
20416 msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
20418 #: builtin/symbolic-ref.c:8
20419 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
20420 msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
20422 #: builtin/symbolic-ref.c:9
20423 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
20424 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
20426 #: builtin/symbolic-ref.c:40
20427 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
20428 msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
20430 #: builtin/symbolic-ref.c:41
20431 msgid "delete symbolic ref"
20434 #: builtin/symbolic-ref.c:42
20435 msgid "shorten ref output"
20438 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
20442 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
20443 msgid "reason of the update"
20446 #: builtin/tag.c:25
20448 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
20449 "\t\t<tagname> [<head>]"
20451 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <文件>]\n"
20454 #: builtin/tag.c:27
20455 msgid "git tag -d <tagname>..."
20456 msgstr "git tag -d <标签名>..."
20458 #: builtin/tag.c:28
20460 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
20461 "points-at <object>]\n"
20462 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
20464 "git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
20466 "\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
20468 #: builtin/tag.c:30
20469 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
20470 msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
20472 #: builtin/tag.c:89
20474 msgid "tag '%s' not found."
20475 msgstr "未发现标签 '%s'。"
20477 #: builtin/tag.c:105
20479 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
20480 msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
20482 #: builtin/tag.c:135
20486 "Write a message for tag:\n"
20488 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
20493 "以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
20495 #: builtin/tag.c:139
20499 "Write a message for tag:\n"
20501 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
20507 "以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
20509 #: builtin/tag.c:198
20510 msgid "unable to sign the tag"
20513 #: builtin/tag.c:200
20514 msgid "unable to write tag file"
20517 #: builtin/tag.c:216
20520 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
20521 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
20523 "\tgit tag -f %s %s^{}"
20525 "您创建了一个嵌套的标签。您的新标签指向的对象已经是一个标签。如果您想要\n"
20526 "对其指向的目标创建标签,使用:\n"
20528 "\tgit tag -f %s %s^{}"
20530 #: builtin/tag.c:232
20531 msgid "bad object type."
20534 #: builtin/tag.c:284
20535 msgid "no tag message?"
20538 #: builtin/tag.c:291
20540 msgid "The tag message has been left in %s\n"
20541 msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
20543 #: builtin/tag.c:402
20544 msgid "list tag names"
20547 #: builtin/tag.c:404
20548 msgid "print <n> lines of each tag message"
20549 msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
20551 #: builtin/tag.c:406
20552 msgid "delete tags"
20555 #: builtin/tag.c:407
20556 msgid "verify tags"
20559 #: builtin/tag.c:409
20560 msgid "Tag creation options"
20563 #: builtin/tag.c:411
20564 msgid "annotated tag, needs a message"
20565 msgstr "附注标签,需要一个说明"
20567 #: builtin/tag.c:413
20568 msgid "tag message"
20571 #: builtin/tag.c:415
20572 msgid "force edit of tag message"
20575 #: builtin/tag.c:416
20576 msgid "annotated and GPG-signed tag"
20577 msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
20579 #: builtin/tag.c:419
20580 msgid "use another key to sign the tag"
20581 msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
20583 #: builtin/tag.c:420
20584 msgid "replace the tag if exists"
20585 msgstr "如果存在,替换现有的标签"
20587 #: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
20588 msgid "create a reflog"
20591 #: builtin/tag.c:423
20592 msgid "Tag listing options"
20595 #: builtin/tag.c:424
20596 msgid "show tag list in columns"
20597 msgstr "以列的方式显示标签列表"
20599 #: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
20600 msgid "print only tags that contain the commit"
20601 msgstr "只打印包含该提交的标签"
20603 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
20604 msgid "print only tags that don't contain the commit"
20605 msgstr "只打印不包含该提交的标签"
20607 #: builtin/tag.c:429
20608 msgid "print only tags that are merged"
20609 msgstr "只打印已经合并的标签"
20611 #: builtin/tag.c:430
20612 msgid "print only tags that are not merged"
20613 msgstr "只打印尚未合并的标签"
20615 #: builtin/tag.c:434
20616 msgid "print only tags of the object"
20617 msgstr "只打印指向该对象的标签"
20619 #: builtin/tag.c:482
20620 msgid "--column and -n are incompatible"
20621 msgstr "--column 和 -n 不兼容"
20623 #: builtin/tag.c:504
20624 msgid "-n option is only allowed in list mode"
20625 msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
20627 #: builtin/tag.c:506
20628 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
20629 msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
20631 #: builtin/tag.c:508
20632 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
20633 msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
20635 #: builtin/tag.c:510
20636 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
20637 msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
20639 #: builtin/tag.c:512
20640 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
20641 msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
20643 #: builtin/tag.c:523
20644 msgid "only one -F or -m option is allowed."
20645 msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
20647 #: builtin/tag.c:542
20648 msgid "too many params"
20651 #: builtin/tag.c:548
20653 msgid "'%s' is not a valid tag name."
20654 msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
20656 #: builtin/tag.c:553
20658 msgid "tag '%s' already exists"
20659 msgstr "标签 '%s' 已存在"
20661 #: builtin/tag.c:584
20663 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
20664 msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
20666 #: builtin/unpack-objects.c:501
20667 msgid "Unpacking objects"
20670 #: builtin/update-index.c:84
20672 msgid "failed to create directory %s"
20673 msgstr "创建目录 %s 失败"
20675 #: builtin/update-index.c:100
20677 msgid "failed to create file %s"
20678 msgstr "创建文件 %s 失败"
20680 #: builtin/update-index.c:108
20682 msgid "failed to delete file %s"
20683 msgstr "删除文件 %s 失败"
20685 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
20687 msgid "failed to delete directory %s"
20688 msgstr "删除目录 %s 失败"
20690 #: builtin/update-index.c:140
20692 msgid "Testing mtime in '%s' "
20693 msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
20695 #: builtin/update-index.c:154
20696 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
20697 msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
20699 #: builtin/update-index.c:167
20700 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
20701 msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
20703 #: builtin/update-index.c:180
20704 msgid "directory stat info changes after updating a file"
20705 msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
20707 #: builtin/update-index.c:191
20708 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
20709 msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
20711 #: builtin/update-index.c:202
20712 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
20713 msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
20715 #: builtin/update-index.c:215
20716 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
20717 msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
20719 #: builtin/update-index.c:222
20723 #: builtin/update-index.c:591
20724 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
20725 msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
20727 #: builtin/update-index.c:974
20728 msgid "continue refresh even when index needs update"
20729 msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
20731 #: builtin/update-index.c:977
20732 msgid "refresh: ignore submodules"
20735 #: builtin/update-index.c:980
20736 msgid "do not ignore new files"
20739 #: builtin/update-index.c:982
20740 msgid "let files replace directories and vice-versa"
20741 msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
20743 #: builtin/update-index.c:984
20744 msgid "notice files missing from worktree"
20745 msgstr "通知文件从工作区丢失"
20747 #: builtin/update-index.c:986
20748 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
20749 msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
20751 #: builtin/update-index.c:989
20752 msgid "refresh stat information"
20755 #: builtin/update-index.c:993
20756 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
20757 msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
20759 #: builtin/update-index.c:997
20760 msgid "<mode>,<object>,<path>"
20761 msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
20763 #: builtin/update-index.c:998
20764 msgid "add the specified entry to the index"
20765 msgstr "添加指定的条目到索引区"
20767 #: builtin/update-index.c:1008
20768 msgid "mark files as \"not changing\""
20769 msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
20771 #: builtin/update-index.c:1011
20772 msgid "clear assumed-unchanged bit"
20773 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
20775 #: builtin/update-index.c:1014
20776 msgid "mark files as \"index-only\""
20777 msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
20779 #: builtin/update-index.c:1017
20780 msgid "clear skip-worktree bit"
20781 msgstr "清除 skip-worktree 位"
20783 #: builtin/update-index.c:1020
20784 msgid "do not touch index-only entries"
20787 #: builtin/update-index.c:1022
20788 msgid "add to index only; do not add content to object database"
20789 msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
20791 #: builtin/update-index.c:1024
20792 msgid "remove named paths even if present in worktree"
20793 msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
20795 #: builtin/update-index.c:1026
20796 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
20797 msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
20799 #: builtin/update-index.c:1028
20800 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
20801 msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
20803 #: builtin/update-index.c:1032
20804 msgid "add entries from standard input to the index"
20805 msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
20807 #: builtin/update-index.c:1036
20808 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
20809 msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
20811 #: builtin/update-index.c:1040
20812 msgid "only update entries that differ from HEAD"
20813 msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
20815 #: builtin/update-index.c:1044
20816 msgid "ignore files missing from worktree"
20817 msgstr "忽略工作区丢失的文件"
20819 #: builtin/update-index.c:1047
20820 msgid "report actions to standard output"
20823 #: builtin/update-index.c:1049
20824 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
20825 msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
20827 #: builtin/update-index.c:1053
20828 msgid "write index in this format"
20829 msgstr "以这种格式写入索引区"
20831 #: builtin/update-index.c:1055
20832 msgid "enable or disable split index"
20835 #: builtin/update-index.c:1057
20836 msgid "enable/disable untracked cache"
20837 msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
20839 #: builtin/update-index.c:1059
20840 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
20841 msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
20843 #: builtin/update-index.c:1061
20844 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
20845 msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
20847 #: builtin/update-index.c:1063
20848 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
20849 msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
20851 #: builtin/update-index.c:1065
20852 msgid "enable or disable file system monitor"
20853 msgstr "启用或禁用文件系统监控"
20855 #: builtin/update-index.c:1067
20856 msgid "mark files as fsmonitor valid"
20857 msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
20859 #: builtin/update-index.c:1070
20860 msgid "clear fsmonitor valid bit"
20861 msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
20863 #: builtin/update-index.c:1173
20865 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
20866 "enable split index"
20868 "core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
20870 #: builtin/update-index.c:1182
20872 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
20873 "disable split index"
20875 "core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
20877 #: builtin/update-index.c:1194
20879 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
20880 "to disable the untracked cache"
20882 "core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
20885 #: builtin/update-index.c:1198
20886 msgid "Untracked cache disabled"
20887 msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
20889 #: builtin/update-index.c:1206
20891 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
20892 "to enable the untracked cache"
20894 "core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
20897 #: builtin/update-index.c:1210
20899 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
20900 msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
20902 #: builtin/update-index.c:1218
20903 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
20904 msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
20906 #: builtin/update-index.c:1222
20907 msgid "fsmonitor enabled"
20908 msgstr "fsmonitor 被启用"
20910 #: builtin/update-index.c:1225
20912 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
20913 msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
20915 #: builtin/update-index.c:1229
20916 msgid "fsmonitor disabled"
20917 msgstr "fsmonitor 被禁用"
20919 #: builtin/update-ref.c:10
20920 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
20921 msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
20923 #: builtin/update-ref.c:11
20924 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
20925 msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]"
20927 #: builtin/update-ref.c:12
20928 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
20929 msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
20931 #: builtin/update-ref.c:364
20932 msgid "delete the reference"
20935 #: builtin/update-ref.c:366
20936 msgid "update <refname> not the one it points to"
20937 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
20939 #: builtin/update-ref.c:367
20940 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
20941 msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
20943 #: builtin/update-ref.c:368
20944 msgid "read updates from stdin"
20947 #: builtin/update-server-info.c:7
20948 msgid "git update-server-info [--force]"
20949 msgstr "git update-server-info [--force]"
20951 #: builtin/update-server-info.c:15
20952 msgid "update the info files from scratch"
20953 msgstr "从头开始更新文件信息"
20955 #: builtin/upload-pack.c:11
20956 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
20957 msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
20959 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
20960 msgid "quit after a single request/response exchange"
20961 msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
20963 #: builtin/upload-pack.c:25
20964 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
20965 msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
20967 #: builtin/upload-pack.c:27
20968 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
20969 msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
20971 #: builtin/upload-pack.c:29
20972 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
20973 msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
20975 #: builtin/verify-commit.c:19
20976 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
20977 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
20979 #: builtin/verify-commit.c:68
20980 msgid "print commit contents"
20983 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
20984 msgid "print raw gpg status output"
20985 msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
20987 #: builtin/verify-pack.c:55
20988 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
20989 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
20991 #: builtin/verify-pack.c:65
20995 #: builtin/verify-pack.c:67
20996 msgid "show statistics only"
20999 #: builtin/verify-tag.c:18
21000 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
21001 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
21003 #: builtin/verify-tag.c:36
21004 msgid "print tag contents"
21007 #: builtin/worktree.c:17
21008 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
21009 msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
21011 #: builtin/worktree.c:18
21012 msgid "git worktree list [<options>]"
21013 msgstr "git worktree list [<选项>]"
21015 #: builtin/worktree.c:19
21016 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
21017 msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
21019 #: builtin/worktree.c:20
21020 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
21021 msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
21023 #: builtin/worktree.c:21
21024 msgid "git worktree prune [<options>]"
21025 msgstr "git worktree prune [<选项>]"
21027 #: builtin/worktree.c:22
21028 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
21029 msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
21031 #: builtin/worktree.c:23
21032 msgid "git worktree unlock <path>"
21033 msgstr "git worktree unlock <路径>"
21035 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:898
21037 msgid "failed to delete '%s'"
21038 msgstr "删除 '%s' 失败"
21040 #: builtin/worktree.c:79
21042 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
21043 msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
21045 #: builtin/worktree.c:85
21047 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
21048 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
21050 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
21052 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
21053 msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
21055 #: builtin/worktree.c:109
21058 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
21060 msgstr "删除工作树/%s:读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
21062 #: builtin/worktree.c:117
21064 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
21065 msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
21067 #: builtin/worktree.c:126
21069 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
21070 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
21072 #: builtin/worktree.c:165
21073 msgid "report pruned working trees"
21076 #: builtin/worktree.c:167
21077 msgid "expire working trees older than <time>"
21078 msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
21080 #: builtin/worktree.c:234
21082 msgid "'%s' already exists"
21085 #: builtin/worktree.c:251
21087 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
21088 msgstr "无法再次添加工作区 '%s'"
21090 #: builtin/worktree.c:256
21093 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
21094 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
21096 "'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,使用\n"
21097 "'add -f -f' 覆盖,或 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
21099 #: builtin/worktree.c:258
21102 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
21103 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
21105 "'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,使用\n"
21106 "'add -f' 覆盖,或 'prune' 或 'remove' 清除"
21108 #: builtin/worktree.c:308
21110 msgid "could not create directory of '%s'"
21111 msgstr "不能创建目录 '%s'"
21113 #: builtin/worktree.c:439 builtin/worktree.c:445
21115 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
21116 msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
21118 #: builtin/worktree.c:441
21120 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
21121 msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
21123 #: builtin/worktree.c:450
21125 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
21126 msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
21128 #: builtin/worktree.c:456
21130 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
21131 msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
21133 #: builtin/worktree.c:497
21134 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
21135 msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
21137 #: builtin/worktree.c:500
21138 msgid "create a new branch"
21141 #: builtin/worktree.c:502
21142 msgid "create or reset a branch"
21145 #: builtin/worktree.c:504
21146 msgid "populate the new working tree"
21149 #: builtin/worktree.c:505
21150 msgid "keep the new working tree locked"
21153 #: builtin/worktree.c:508
21154 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
21155 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
21157 #: builtin/worktree.c:511
21158 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
21159 msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
21161 #: builtin/worktree.c:519
21162 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
21163 msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
21165 #: builtin/worktree.c:580
21166 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
21167 msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
21169 #: builtin/worktree.c:680
21170 msgid "reason for locking"
21173 #: builtin/worktree.c:692 builtin/worktree.c:725 builtin/worktree.c:799
21174 #: builtin/worktree.c:926
21176 msgid "'%s' is not a working tree"
21177 msgstr "'%s' 不是一个工作区"
21179 #: builtin/worktree.c:694 builtin/worktree.c:727
21180 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
21181 msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
21183 #: builtin/worktree.c:699
21185 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
21186 msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
21188 #: builtin/worktree.c:701
21190 msgid "'%s' is already locked"
21193 #: builtin/worktree.c:729
21195 msgid "'%s' is not locked"
21198 #: builtin/worktree.c:770
21199 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
21200 msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
21202 #: builtin/worktree.c:778
21203 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
21204 msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定"
21206 #: builtin/worktree.c:801 builtin/worktree.c:928
21208 msgid "'%s' is a main working tree"
21209 msgstr "'%s' 是一个主工作区"
21211 #: builtin/worktree.c:806
21213 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
21214 msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
21216 #: builtin/worktree.c:812
21218 msgid "target '%s' already exists"
21219 msgstr "目标 '%s' 已存在"
21221 #: builtin/worktree.c:820
21224 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
21225 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
21227 "无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
21228 "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
21230 #: builtin/worktree.c:822
21232 "cannot move a locked working tree;\n"
21233 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
21236 "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
21238 #: builtin/worktree.c:825
21240 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
21241 msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
21243 #: builtin/worktree.c:830
21245 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
21246 msgstr "移动 '%s' 到 '%s' 失败"
21248 #: builtin/worktree.c:878
21250 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
21251 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败"
21253 #: builtin/worktree.c:882
21255 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
21256 msgstr "'%s' 包含修改或未跟踪的文件,使用 --force 删除"
21258 #: builtin/worktree.c:887
21260 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
21261 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败,退出码 %d"
21263 #: builtin/worktree.c:910
21264 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
21265 msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定"
21267 #: builtin/worktree.c:933
21270 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
21271 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
21273 "无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
21274 "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
21276 #: builtin/worktree.c:935
21278 "cannot remove a locked working tree;\n"
21279 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
21282 "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
21284 #: builtin/worktree.c:938
21286 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
21287 msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
21289 #: builtin/write-tree.c:15
21290 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
21291 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
21293 #: builtin/write-tree.c:28
21297 #: builtin/write-tree.c:29
21298 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
21299 msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
21301 #: builtin/write-tree.c:31
21302 msgid "only useful for debugging"
21305 #: fast-import.c:3125
21307 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
21308 msgstr "预期 'mark' 命令,得到 %s"
21310 #: fast-import.c:3130
21312 msgid "Expected 'to' command, got %s"
21313 msgstr "预期 'to' 命令,得到 %s"
21315 #: fast-import.c:3254
21317 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
21318 msgstr "不带 --allow-unsafe-features 的输入中禁止使用功能 '%s'"
21320 #: credential-cache--daemon.c:223
21323 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
21324 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
21328 "您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
21333 #: credential-cache--daemon.c:272
21334 msgid "print debugging messages to stderr"
21335 msgstr "调试信息输出到标准错误"
21337 #: t/helper/test-reach.c:152
21339 msgid "commit %s is not marked reachable"
21340 msgstr "提交 %s 没有标记为可达"
21342 #: t/helper/test-reach.c:162
21343 msgid "too many commits marked reachable"
21346 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
21347 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
21348 msgstr "test-tool serve-v2 [<选项>]"
21350 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
21351 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
21352 msgstr "对能力广告之后立即退出"
21356 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
21357 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
21358 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
21360 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
21361 " <command> [<args>]"
21363 "git [--version] [--help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
21364 " [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
21365 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
21367 " [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
21372 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
21373 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
21374 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
21375 "See 'git help git' for an overview of the system."
21377 "命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
21378 "查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
21380 "有关系统的概述,查看 'git help git'。"
21384 msgid "no directory given for --git-dir\n"
21385 msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
21389 msgid "no namespace given for --namespace\n"
21390 msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
21394 msgid "no directory given for --work-tree\n"
21395 msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
21399 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
21400 msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
21404 msgid "-c expects a configuration string\n"
21405 msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
21409 msgid "no directory given for -C\n"
21410 msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
21414 msgid "unknown option: %s\n"
21419 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
21420 msgstr "在扩展别名 '%s' 时:'%s'"
21425 "alias '%s' changes environment variables.\n"
21426 "You can use '!git' in the alias to do this"
21428 "别名 '%s' 修改环境变量。您可以使用在别名中\n"
21433 msgid "empty alias for %s"
21438 msgid "recursive alias: %s"
21442 msgid "write failure on standard output"
21446 msgid "unknown write failure on standard output"
21447 msgstr "到标准输出的未知写入错误"
21450 msgid "close failed on standard output"
21455 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
21456 msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
21460 msgid "cannot handle %s as a builtin"
21461 msgstr "不能作为内置命令处理 %s"
21474 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
21475 msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
21479 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
21480 msgstr "运行命令 '%s' 失败:%s\n"
21484 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
21485 msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
21488 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
21489 msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0"
21492 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
21493 msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
21496 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
21497 msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0"
21500 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
21501 msgstr "不支持协议限制,因为 cURL < 7.19.4"
21505 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
21506 msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:"
21510 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
21511 msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建"
21515 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
21516 msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置"
21521 "unable to update url base from redirection:\n"
21525 "不能更新重定向的 url base:\n"
21529 #: remote-curl.c:166
21531 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
21532 msgstr "在 push-option 取值中无效的引号:'%s'"
21534 #: remote-curl.c:263
21536 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
21537 msgstr "%sinfo/refs 无效:这是一个 git 仓库么?"
21539 #: remote-curl.c:364
21540 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
21541 msgstr "无效的服务端响应。预期服务,得到 flush 包"
21543 #: remote-curl.c:395
21545 msgid "invalid server response; got '%s'"
21546 msgstr "无效的服务端响应,得到 '%s'"
21548 #: remote-curl.c:455
21550 msgid "repository '%s' not found"
21551 msgstr "仓库 '%s' 未找到"
21553 #: remote-curl.c:459
21555 msgid "Authentication failed for '%s'"
21558 #: remote-curl.c:463
21560 msgid "unable to access '%s': %s"
21561 msgstr "无法访问 '%s':%s"
21563 #: remote-curl.c:469
21565 msgid "redirecting to %s"
21568 #: remote-curl.c:593
21569 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
21570 msgstr "当没有设置温和处理文件结束符(EOF)时,不应该有文件结束符"
21572 #: remote-curl.c:673
21573 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
21574 msgstr "无法倒回 rpc post 数据 - 尝试增加 http.postBuffer"
21576 #: remote-curl.c:733
21578 msgid "RPC failed; %s"
21581 #: remote-curl.c:773
21582 msgid "cannot handle pushes this big"
21583 msgstr "不能处理这么大的推送"
21585 #: remote-curl.c:888
21587 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
21588 msgstr "不能压缩请求,zlib 压缩错误 %d"
21590 #: remote-curl.c:892
21592 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
21593 msgstr "不能压缩请求,zlib 结束错误 %d"
21595 #: remote-curl.c:1023
21596 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
21597 msgstr "哑 http 传输不支持 shalllow 能力"
21599 #: remote-curl.c:1037
21600 msgid "fetch failed."
21603 #: remote-curl.c:1085
21604 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
21605 msgstr "无法通过智能 HTTP 获取 sha1"
21607 #: remote-curl.c:1129 remote-curl.c:1135
21609 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
21610 msgstr "协议错误:期望 sha/ref,却得到 '%s'"
21612 #: remote-curl.c:1147 remote-curl.c:1261
21614 msgid "http transport does not support %s"
21615 msgstr "http 传输协议不支持 %s"
21617 #: remote-curl.c:1183
21618 msgid "git-http-push failed"
21619 msgstr "git-http-push 失败"
21621 #: remote-curl.c:1367
21622 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
21623 msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <远程> [<url>]"
21625 #: remote-curl.c:1399
21626 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
21627 msgstr "remote-curl:错误读取来自 git 的命令流"
21629 #: remote-curl.c:1406
21630 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
21631 msgstr "remote-curl:尝试没有本地仓库下获取"
21633 #: remote-curl.c:1446
21635 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
21636 msgstr "remote-curl:未知的来自 git 的命令 '%s'"
21638 #: list-objects-filter-options.h:85
21642 #: list-objects-filter-options.h:86
21643 msgid "object filtering"
21646 #: parse-options.h:183
21647 msgid "expiry-date"
21650 #: parse-options.h:197
21651 msgid "no-op (backward compatibility)"
21654 #: parse-options.h:309
21655 msgid "be more verbose"
21658 #: parse-options.h:311
21659 msgid "be more quiet"
21662 #: parse-options.h:317
21663 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
21664 msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
21666 #: parse-options.h:336
21667 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
21668 msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
21670 #: parse-options.h:337
21671 msgid "read pathspec from file"
21672 msgstr "从文件读取路径表达式"
21674 #: parse-options.h:338
21676 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
21677 msgstr "使用 --pathspec-from-file,路径表达式用空字符分隔"
21679 #: ref-filter.h:101
21683 #: ref-filter.h:101
21684 msgid "field name to sort on"
21688 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
21689 msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
21692 msgid "HEAD detached at "
21696 msgid "HEAD detached from "
21699 #: command-list.h:50
21700 msgid "Add file contents to the index"
21703 #: command-list.h:51
21704 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
21705 msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
21707 #: command-list.h:52
21708 msgid "Annotate file lines with commit information"
21709 msgstr "使用提交信息注释文件行"
21711 #: command-list.h:53
21712 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
21713 msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
21715 #: command-list.h:54
21716 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
21717 msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git"
21719 #: command-list.h:55
21720 msgid "Create an archive of files from a named tree"
21721 msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
21723 #: command-list.h:56
21724 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
21725 msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
21727 #: command-list.h:57
21728 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
21729 msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
21731 #: command-list.h:58
21732 msgid "List, create, or delete branches"
21733 msgstr "列出、创建或删除分支"
21735 #: command-list.h:59
21736 msgid "Move objects and refs by archive"
21737 msgstr "通过归档移动对象和引用"
21739 #: command-list.h:60
21740 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
21741 msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
21743 #: command-list.h:61
21744 msgid "Display gitattributes information"
21745 msgstr "显示 gitattributes 信息"
21747 #: command-list.h:62
21748 msgid "Debug gitignore / exclude files"
21749 msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
21751 #: command-list.h:63
21752 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
21753 msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
21755 #: command-list.h:64
21756 msgid "Switch branches or restore working tree files"
21757 msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
21759 #: command-list.h:65
21760 msgid "Copy files from the index to the working tree"
21761 msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
21763 #: command-list.h:66
21764 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
21765 msgstr "确保引用名称格式正确"
21767 #: command-list.h:67
21768 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
21769 msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
21771 #: command-list.h:68
21772 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
21773 msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
21775 #: command-list.h:69
21776 msgid "Graphical alternative to git-commit"
21777 msgstr "git-commit 的图形替代界面"
21779 #: command-list.h:70
21780 msgid "Remove untracked files from the working tree"
21781 msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
21783 #: command-list.h:71
21784 msgid "Clone a repository into a new directory"
21785 msgstr "克隆仓库到一个新目录"
21787 #: command-list.h:72
21788 msgid "Display data in columns"
21791 #: command-list.h:73
21792 msgid "Record changes to the repository"
21795 #: command-list.h:74
21796 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
21797 msgstr "写入和校验 Git 提交图文件"
21799 #: command-list.h:75
21800 msgid "Create a new commit object"
21801 msgstr "创建一个新的提交对象"
21803 #: command-list.h:76
21804 msgid "Get and set repository or global options"
21805 msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
21807 #: command-list.h:77
21808 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
21809 msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
21811 #: command-list.h:78
21812 msgid "Retrieve and store user credentials"
21815 #: command-list.h:79
21816 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
21817 msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
21819 #: command-list.h:80
21820 msgid "Helper to store credentials on disk"
21821 msgstr "在磁盘存储密码的助手"
21823 #: command-list.h:81
21824 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
21825 msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
21827 #: command-list.h:82
21828 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
21829 msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救你的数据"
21831 #: command-list.h:83
21832 msgid "A CVS server emulator for Git"
21833 msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
21835 #: command-list.h:84
21836 msgid "A really simple server for Git repositories"
21837 msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
21839 #: command-list.h:85
21840 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
21841 msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
21843 #: command-list.h:86
21844 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
21845 msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
21847 #: command-list.h:87
21848 msgid "Compares files in the working tree and the index"
21849 msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
21851 #: command-list.h:88
21852 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
21853 msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
21855 #: command-list.h:89
21856 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
21857 msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
21859 #: command-list.h:90
21860 msgid "Show changes using common diff tools"
21861 msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
21863 #: command-list.h:91
21864 msgid "Git data exporter"
21867 #: command-list.h:92
21868 msgid "Backend for fast Git data importers"
21869 msgstr "Git 快速数据导入器后端"
21871 #: command-list.h:93
21872 msgid "Download objects and refs from another repository"
21873 msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
21875 #: command-list.h:94
21876 msgid "Receive missing objects from another repository"
21877 msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
21879 #: command-list.h:95
21880 msgid "Rewrite branches"
21883 #: command-list.h:96
21884 msgid "Produce a merge commit message"
21885 msgstr "生成一个合并提交信息"
21887 #: command-list.h:97
21888 msgid "Output information on each ref"
21889 msgstr "对每一个引用输出信息 "
21891 #: command-list.h:98
21892 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
21893 msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
21895 #: command-list.h:99
21896 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
21897 msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
21899 #: command-list.h:100
21900 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
21901 msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
21903 #: command-list.h:101
21904 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
21905 msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交 ID"
21907 #: command-list.h:102
21908 msgid "Print lines matching a pattern"
21911 #: command-list.h:103
21912 msgid "A portable graphical interface to Git"
21913 msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
21915 #: command-list.h:104
21916 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
21917 msgstr "从一个文件计算对象 ID,并可以创建 blob 数据对象"
21919 #: command-list.h:105
21920 msgid "Display help information about Git"
21921 msgstr "显示 Git 的帮助信息"
21923 #: command-list.h:106
21924 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
21925 msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
21927 #: command-list.h:107
21928 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
21929 msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
21931 #: command-list.h:108
21932 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
21933 msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
21935 #: command-list.h:109
21936 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
21937 msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
21939 #: command-list.h:110
21940 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
21941 msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
21943 #: command-list.h:111
21944 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
21945 msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
21947 #: command-list.h:112
21948 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
21949 msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
21951 #: command-list.h:113
21952 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
21953 msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
21955 #: command-list.h:114
21956 msgid "The Git repository browser"
21959 #: command-list.h:115
21960 msgid "Show commit logs"
21963 #: command-list.h:116
21964 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
21965 msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
21967 #: command-list.h:117
21968 msgid "List references in a remote repository"
21969 msgstr "显示一个远程仓库的引用"
21971 #: command-list.h:118
21972 msgid "List the contents of a tree object"
21973 msgstr "显示一个树对象的内容"
21975 #: command-list.h:119
21976 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
21977 msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
21979 #: command-list.h:120
21980 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
21981 msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
21983 #: command-list.h:121
21984 msgid "Join two or more development histories together"
21985 msgstr "合并两个或更多开发历史"
21987 #: command-list.h:122
21988 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
21989 msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
21991 #: command-list.h:123
21992 msgid "Run a three-way file merge"
21993 msgstr "运行一个三路文件合并"
21995 #: command-list.h:124
21996 msgid "Run a merge for files needing merging"
21997 msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
21999 #: command-list.h:125
22000 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
22001 msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
22003 #: command-list.h:126
22004 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
22005 msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
22007 #: command-list.h:127
22008 msgid "Show three-way merge without touching index"
22009 msgstr "显示三路合并而不动索引"
22011 #: command-list.h:128
22012 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
22015 #: command-list.h:129
22016 msgid "Creates a tag object"
22019 #: command-list.h:130
22020 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
22021 msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
22023 #: command-list.h:131
22024 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
22025 msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
22028 #: command-list.h:132
22029 msgid "Find symbolic names for given revs"
22030 msgstr "查找给定版本的符号名称"
22032 #: command-list.h:133
22033 msgid "Add or inspect object notes"
22036 #: command-list.h:134
22037 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
22038 msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
22040 #: command-list.h:135
22041 msgid "Create a packed archive of objects"
22044 #: command-list.h:136
22045 msgid "Find redundant pack files"
22048 #: command-list.h:137
22049 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
22050 msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
22052 #: command-list.h:138
22053 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
22054 msgstr "帮助解析远程仓库访问参数的例程"
22056 #: command-list.h:139
22057 msgid "Compute unique ID for a patch"
22058 msgstr "计算一个补丁的唯一 ID"
22060 #: command-list.h:140
22061 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
22062 msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
22064 #: command-list.h:141
22065 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
22066 msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
22068 #: command-list.h:142
22069 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
22070 msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
22072 #: command-list.h:143
22073 msgid "Update remote refs along with associated objects"
22074 msgstr "更新远程引用和相关的对象"
22076 #: command-list.h:144
22077 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
22078 msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
22080 #: command-list.h:145
22081 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
22082 msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
22084 #: command-list.h:146
22085 msgid "Reads tree information into the index"
22088 #: command-list.h:147
22089 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
22090 msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
22092 #: command-list.h:148
22093 msgid "Receive what is pushed into the repository"
22094 msgstr "接收推送到仓库中的对象"
22096 #: command-list.h:149
22097 msgid "Manage reflog information"
22098 msgstr "管理 reflog 信息"
22100 #: command-list.h:150
22101 msgid "Manage set of tracked repositories"
22104 #: command-list.h:151
22105 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
22106 msgstr "打包仓库中未打包对象"
22108 #: command-list.h:152
22109 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
22110 msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
22112 #: command-list.h:153
22113 msgid "Generates a summary of pending changes"
22116 #: command-list.h:154
22117 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
22118 msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
22120 #: command-list.h:155
22121 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
22122 msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
22124 #: command-list.h:156
22125 msgid "Restore working tree files"
22128 #: command-list.h:157
22129 msgid "Revert some existing commits"
22132 #: command-list.h:158
22133 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
22134 msgstr "按时间顺序列出提交对象"
22136 #: command-list.h:159
22137 msgid "Pick out and massage parameters"
22140 #: command-list.h:160
22141 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
22142 msgstr "从工作区和索引中删除文件"
22144 #: command-list.h:161
22145 msgid "Send a collection of patches as emails"
22146 msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
22148 #: command-list.h:162
22149 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
22150 msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
22152 #: command-list.h:163
22153 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
22154 msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
22156 #: command-list.h:164
22157 msgid "Summarize 'git log' output"
22158 msgstr "'git log' 输出摘要"
22160 #: command-list.h:165
22161 msgid "Show various types of objects"
22164 #: command-list.h:166
22165 msgid "Show branches and their commits"
22168 #: command-list.h:167
22169 msgid "Show packed archive index"
22172 #: command-list.h:168
22173 msgid "List references in a local repository"
22174 msgstr "显示本地仓库中的引用"
22176 #: command-list.h:169
22177 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
22178 msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
22180 #: command-list.h:170
22181 msgid "Common Git shell script setup code"
22182 msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
22184 #: command-list.h:171
22185 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
22186 msgstr "初始化及修改稀疏检出"
22188 #: command-list.h:172
22189 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
22190 msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
22192 #: command-list.h:173
22193 msgid "Add file contents to the staging area"
22194 msgstr "将文件内容添加到索引"
22196 #: command-list.h:174
22197 msgid "Show the working tree status"
22200 #: command-list.h:175
22201 msgid "Remove unnecessary whitespace"
22202 msgstr "删除不必要的空白字符"
22204 #: command-list.h:176
22205 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
22206 msgstr "初始化、更新或检查子模组"
22208 #: command-list.h:177
22209 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
22210 msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
22212 #: command-list.h:178
22213 msgid "Switch branches"
22216 #: command-list.h:179
22217 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
22218 msgstr "读取、修改和删除符号引用"
22220 #: command-list.h:180
22221 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
22222 msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
22224 #: command-list.h:181
22225 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
22226 msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
22228 #: command-list.h:182
22229 msgid "Unpack objects from a packed archive"
22230 msgstr "从打包文件中解压缩对象"
22232 #: command-list.h:183
22233 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
22234 msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
22236 #: command-list.h:184
22237 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
22238 msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
22240 #: command-list.h:185
22241 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
22242 msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
22244 #: command-list.h:186
22245 msgid "Send archive back to git-archive"
22246 msgstr "将存档发送回 git-archive"
22248 #: command-list.h:187
22249 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
22250 msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
22252 #: command-list.h:188
22253 msgid "Show a Git logical variable"
22254 msgstr "显示一个Git逻辑变量"
22256 #: command-list.h:189
22257 msgid "Check the GPG signature of commits"
22258 msgstr "检查 GPG 提交签名"
22260 #: command-list.h:190
22261 msgid "Validate packed Git archive files"
22262 msgstr "校验打包的Git存仓文件"
22264 #: command-list.h:191
22265 msgid "Check the GPG signature of tags"
22266 msgstr "检查标签的 GPG 签名"
22268 #: command-list.h:192
22269 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
22270 msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
22272 #: command-list.h:193
22273 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
22274 msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
22276 #: command-list.h:194
22277 msgid "Manage multiple working trees"
22280 #: command-list.h:195
22281 msgid "Create a tree object from the current index"
22282 msgstr "从当前索引创建一个树对象"
22284 #: command-list.h:196
22285 msgid "Defining attributes per path"
22288 #: command-list.h:197
22289 msgid "Git command-line interface and conventions"
22290 msgstr "Git 命令行界面和约定"
22292 #: command-list.h:198
22293 msgid "A Git core tutorial for developers"
22294 msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
22296 #: command-list.h:199
22297 msgid "Git for CVS users"
22298 msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
22300 #: command-list.h:200
22301 msgid "Tweaking diff output"
22304 #: command-list.h:201
22305 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
22306 msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
22308 #: command-list.h:202
22309 msgid "A Git Glossary"
22312 #: command-list.h:203
22313 msgid "Hooks used by Git"
22316 #: command-list.h:204
22317 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
22318 msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
22320 #: command-list.h:205
22321 msgid "Defining submodule properties"
22324 #: command-list.h:206
22325 msgid "Git namespaces"
22328 #: command-list.h:207
22329 msgid "Git Repository Layout"
22332 #: command-list.h:208
22333 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
22334 msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
22336 #: command-list.h:209
22337 msgid "Mounting one repository inside another"
22338 msgstr "将一个仓库安装到另外一个仓库中"
22340 #: command-list.h:210
22341 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
22342 msgstr "一个 Git 教程:第二部分"
22344 #: command-list.h:211
22345 msgid "A tutorial introduction to Git"
22348 #: command-list.h:212
22349 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
22350 msgstr "Git 推荐的工作流概览"
22352 #: git-bisect.sh:54
22353 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
22354 msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
22357 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
22358 #. translation. The program will only accept English input
22360 #: git-bisect.sh:60
22361 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
22362 msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
22364 #: git-bisect.sh:101
22366 msgid "Bad rev input: $arg"
22367 msgstr "坏的输入版本:$arg"
22369 #: git-bisect.sh:121
22371 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
22372 msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
22374 #: git-bisect.sh:130
22376 msgid "Bad rev input: $rev"
22377 msgstr "坏的输入版本:$rev"
22379 #: git-bisect.sh:139
22381 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
22382 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
22384 #: git-bisect.sh:209
22385 msgid "No logfile given"
22388 #: git-bisect.sh:210
22390 msgid "cannot read $file for replaying"
22391 msgstr "不能读取 $file 来重放"
22393 #: git-bisect.sh:232
22394 msgid "?? what are you talking about?"
22397 #: git-bisect.sh:241
22398 msgid "bisect run failed: no command provided."
22399 msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
22401 #: git-bisect.sh:246
22403 msgid "running $command"
22404 msgstr "运行 $command"
22406 #: git-bisect.sh:253
22409 "bisect run failed:\n"
22410 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
22413 "命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
22415 #: git-bisect.sh:279
22416 msgid "bisect run cannot continue any more"
22417 msgstr "二分查找不能继续运行"
22419 #: git-bisect.sh:285
22422 "bisect run failed:\n"
22423 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
22426 "'bisect_state $state' 退出码为 $res"
22428 #: git-bisect.sh:292
22429 msgid "bisect run success"
22432 #: git-bisect.sh:300
22433 msgid "We are not bisecting."
22434 msgstr "我们没有在二分查找。"
22436 #: git-merge-octopus.sh:46
22438 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
22440 msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
22442 #: git-merge-octopus.sh:61
22443 msgid "Automated merge did not work."
22446 #: git-merge-octopus.sh:62
22447 msgid "Should not be doing an octopus."
22448 msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
22450 #: git-merge-octopus.sh:73
22452 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
22453 msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
22455 #: git-merge-octopus.sh:77
22457 msgid "Already up to date with $pretty_name"
22458 msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
22460 #: git-merge-octopus.sh:89
22462 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
22463 msgstr "快进至:$pretty_name"
22465 #: git-merge-octopus.sh:97
22467 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
22468 msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
22470 #: git-merge-octopus.sh:102
22471 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
22472 msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
22474 #: git-legacy-stash.sh:221
22475 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
22476 msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
22478 #: git-legacy-stash.sh:272
22480 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
22481 msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
22483 #: git-legacy-stash.sh:324
22485 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
22486 msgstr "错误:'stash push' 的未知选项:$option"
22488 #: git-legacy-stash.sh:356
22490 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
22491 msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
22493 #: git-legacy-stash.sh:536
22495 msgid "unknown option: $opt"
22496 msgstr "未知选项: $opt"
22498 #: git-legacy-stash.sh:556
22500 msgid "Too many revisions specified: $REV"
22501 msgstr "指定了太多的版本:$REV"
22503 #: git-legacy-stash.sh:571
22505 msgid "$reference is not a valid reference"
22506 msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
22508 #: git-legacy-stash.sh:599
22510 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
22511 msgstr "'$args' 不是贮藏式提交"
22513 #: git-legacy-stash.sh:610
22515 msgid "'$args' is not a stash reference"
22516 msgstr "'$args' 不是一个贮藏引用"
22518 #: git-legacy-stash.sh:618
22519 msgid "unable to refresh index"
22522 #: git-legacy-stash.sh:622
22523 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
22524 msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
22526 #: git-legacy-stash.sh:630
22527 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
22528 msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
22530 #: git-legacy-stash.sh:632
22531 msgid "Could not save index tree"
22534 #: git-legacy-stash.sh:641
22535 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
22536 msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
22538 #: git-legacy-stash.sh:666
22539 msgid "Cannot unstage modified files"
22540 msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
22542 #: git-legacy-stash.sh:704
22544 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
22545 msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
22547 #: git-legacy-stash.sh:705
22549 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
22550 msgstr "${REV}:无法丢弃贮藏条目"
22552 #: git-legacy-stash.sh:792
22553 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
22554 msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
22556 #: git-submodule.sh:202
22557 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
22558 msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
22560 #: git-submodule.sh:212
22562 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
22563 msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
22565 #: git-submodule.sh:231
22567 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
22568 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
22570 #: git-submodule.sh:234
22572 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
22573 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
22575 #: git-submodule.sh:241
22577 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
22578 msgstr "'$sm_path' 没有检出的提交"
22580 #: git-submodule.sh:247
22583 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
22585 "Use -f if you really want to add it."
22587 "以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
22589 "如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
22591 #: git-submodule.sh:270
22593 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
22594 msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
22596 #: git-submodule.sh:272
22598 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
22599 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
22601 #: git-submodule.sh:280
22603 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
22604 msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
22606 #: git-submodule.sh:282
22609 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
22611 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
22613 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
22616 "如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
22618 "使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
22619 "或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
22621 #: git-submodule.sh:288
22623 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
22624 msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
22626 #: git-submodule.sh:300
22628 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
22629 msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
22631 #: git-submodule.sh:305
22633 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
22634 msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
22636 #: git-submodule.sh:314
22638 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
22639 msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
22641 #: git-submodule.sh:580
22643 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
22644 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
22646 #: git-submodule.sh:590
22648 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
22649 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
22651 #: git-submodule.sh:595
22654 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
22656 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
22658 #: git-submodule.sh:613
22661 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
22663 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取,尝试直接获取 $sha1:"
22665 #: git-submodule.sh:619
22668 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
22669 "Direct fetching of that commit failed."
22671 "获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
22673 #: git-submodule.sh:626
22675 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22676 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
22678 #: git-submodule.sh:627
22680 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
22681 msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
22683 #: git-submodule.sh:631
22685 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22686 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
22688 #: git-submodule.sh:632
22690 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
22691 msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
22693 #: git-submodule.sh:637
22695 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22696 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
22698 #: git-submodule.sh:638
22700 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
22701 msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
22703 #: git-submodule.sh:643
22705 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
22706 msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
22708 #: git-submodule.sh:644
22710 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
22711 msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
22713 #: git-submodule.sh:675
22715 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
22716 msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
22718 #: git-submodule.sh:886
22719 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
22720 msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
22722 #: git-submodule.sh:938
22724 msgid "unexpected mode $mod_dst"
22725 msgstr "意外的模式 $mod_dst"
22728 #: git-submodule.sh:958
22730 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
22731 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
22734 #: git-submodule.sh:961
22736 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
22737 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
22740 #: git-submodule.sh:964
22742 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
22743 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
22745 #: git-parse-remote.sh:89
22747 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
22748 msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
22750 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
22751 msgid "Applied autostash."
22752 msgstr "已应用 autostash。"
22754 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
22756 msgid "Cannot store $stash_sha1"
22757 msgstr "不能存储 $stash_sha1"
22759 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
22761 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
22762 msgstr "变基中($new_count/$total)"
22764 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
22768 "p, pick <commit> = use commit\n"
22769 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22770 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22771 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22772 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
22773 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22774 "d, drop <commit> = remove commit\n"
22775 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22776 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22777 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22778 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
22779 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22780 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
22782 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22786 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
22787 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
22788 "e, edit <提交> = 使用提交,但停下来修补\n"
22789 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
22790 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
22791 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
22792 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
22793 "l, label <标签> = 为当前 HEAD 打上标签\n"
22794 "t, reset <标签> = 重置 HEAD 到该标签\n"
22795 "m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <标签> [# <oneline>]\n"
22796 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
22797 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
22798 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
22800 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
22802 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
22805 "You can amend the commit now, with\n"
22807 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22809 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
22811 "\tgit rebase --continue"
22815 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22819 "\tgit rebase --continue"
22821 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
22823 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
22824 msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
22826 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
22828 msgid "Invalid commit name: $sha1"
22829 msgstr "无效的提交名:$sha1"
22831 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
22832 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
22833 msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
22835 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
22837 msgid "Fast-forward to $sha1"
22840 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
22842 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
22843 msgstr "不能快进到 $sha1"
22845 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
22847 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
22848 msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
22850 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
22852 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
22853 msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
22855 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
22857 msgid "Error redoing merge $sha1"
22858 msgstr "无法重做合并 $sha1"
22860 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
22862 msgid "Could not pick $sha1"
22863 msgstr "不能拣选 $sha1"
22865 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
22867 msgid "This is the commit message #${n}:"
22868 msgstr "这是提交说明 #${n}:"
22870 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
22872 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
22873 msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
22875 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
22877 msgid "This is a combination of $count commit."
22878 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
22879 msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
22880 msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
22882 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
22884 msgid "Cannot write $fixup_msg"
22885 msgstr "不能写入 $fixup_msg"
22887 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
22888 msgid "This is a combination of 2 commits."
22889 msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
22891 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
22892 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
22894 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
22895 msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
22897 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
22900 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
22901 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
22902 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
22904 "you are able to reword the commit."
22906 "不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
22907 "这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
22908 "钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
22910 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
22912 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
22913 msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
22915 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
22917 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
22918 msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
22920 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
22922 msgid "Executing: $rest"
22925 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
22927 msgid "Execution failed: $rest"
22928 msgstr "执行失败:$rest"
22930 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
22931 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
22932 msgstr "并且修改索引和/或工作区"
22935 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
22937 "You can fix the problem, and then run\n"
22939 "\tgit rebase --continue"
22943 "\tgit rebase --continue"
22945 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
22946 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
22949 "Execution succeeded: $rest\n"
22950 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
22951 "Commit or stash your changes, and then run\n"
22953 "\tgit rebase --continue"
22956 "但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
22958 "\tgit rebase --continue"
22960 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
22962 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
22963 msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
22965 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
22966 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
22967 msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
22969 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
22971 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
22972 msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
22974 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
22975 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
22976 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
22978 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
22981 "You have staged changes in your working tree.\n"
22982 "If these changes are meant to be\n"
22983 "squashed into the previous commit, run:\n"
22985 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22987 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
22989 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22991 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
22993 " git rebase --continue\n"
22995 "您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
22997 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22999 "如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
23001 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23003 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
23005 " git rebase --continue\n"
23007 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
23008 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
23009 msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
23011 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
23013 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
23014 "first and then run 'git rebase --continue' again."
23016 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
23018 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
23019 msgid "Could not commit staged changes."
23020 msgstr "不能提交暂存的修改。"
23022 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
23023 msgid "Could not execute editor"
23026 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
23028 msgid "Could not checkout $switch_to"
23029 msgstr "不能检出 $switch_to"
23031 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
23035 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
23037 msgid "Could not create temporary $state_dir"
23038 msgstr "不能创建临时 $state_dir"
23040 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
23041 msgid "Could not mark as interactive"
23044 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
23046 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
23047 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
23048 msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
23049 msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
23051 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
23052 msgid "Could not init rewritten commits"
23053 msgstr "不能对重写提交进行初始化"
23055 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
23057 msgid "usage: $dashless $USAGE"
23058 msgstr "用法:$dashless $USAGE"
23060 #: git-sh-setup.sh:191
23062 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
23063 msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
23065 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
23067 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
23068 msgstr "致命错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
23070 #: git-sh-setup.sh:221
23071 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
23072 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
23074 #: git-sh-setup.sh:224
23075 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
23076 msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
23078 #: git-sh-setup.sh:227
23079 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
23080 msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
23082 #: git-sh-setup.sh:230
23084 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
23085 msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
23087 #: git-sh-setup.sh:243
23088 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
23089 msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
23091 #: git-sh-setup.sh:246
23092 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
23093 msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
23095 #: git-sh-setup.sh:249
23097 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
23098 msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
23100 #: git-sh-setup.sh:253
23101 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
23102 msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
23104 #: git-sh-setup.sh:373
23105 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
23106 msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
23108 #: git-sh-setup.sh:378
23109 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
23110 msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
23112 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
23113 #: git-add--interactive.perl:212
23115 msgid "%12s %12s %s"
23116 msgstr "%12s %12s %s"
23118 #: git-add--interactive.perl:634
23120 msgid "touched %d path\n"
23121 msgid_plural "touched %d paths\n"
23122 msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
23123 msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
23125 #: git-add--interactive.perl:1053
23127 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23128 "marked for staging."
23129 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
23131 #: git-add--interactive.perl:1056
23133 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23134 "marked for stashing."
23135 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
23137 #: git-add--interactive.perl:1059
23139 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23140 "marked for unstaging."
23141 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
23143 #: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071
23144 #: git-add--interactive.perl:1077
23146 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23147 "marked for applying."
23148 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
23150 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068
23151 #: git-add--interactive.perl:1074
23153 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23154 "marked for discarding."
23155 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
23157 #: git-add--interactive.perl:1111
23159 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
23160 msgstr "为写入打开块编辑文件失败:%s"
23162 #: git-add--interactive.perl:1118
23166 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
23167 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
23168 "Lines starting with %s will be removed.\n"
23171 "要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
23172 "要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
23175 #: git-add--interactive.perl:1140
23177 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
23178 msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
23180 #: git-add--interactive.perl:1248
23182 "y - stage this hunk\n"
23183 "n - do not stage this hunk\n"
23184 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
23185 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
23186 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
23190 "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
23191 "a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
23192 "d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
23194 #: git-add--interactive.perl:1254
23196 "y - stash this hunk\n"
23197 "n - do not stash this hunk\n"
23198 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
23199 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
23200 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
23204 "q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
23205 "a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
23206 "d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
23208 #: git-add--interactive.perl:1260
23210 "y - unstage this hunk\n"
23211 "n - do not unstage this hunk\n"
23212 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
23213 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
23214 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
23218 "q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
23219 "a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
23220 "d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
23222 #: git-add--interactive.perl:1266
23224 "y - apply this hunk to index\n"
23225 "n - do not apply this hunk to index\n"
23226 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23227 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23228 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23232 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
23233 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
23234 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
23236 #: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290
23238 "y - discard this hunk from worktree\n"
23239 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
23240 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23241 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23242 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23245 "n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
23246 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
23247 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
23248 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
23250 #: git-add--interactive.perl:1278
23252 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
23253 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
23254 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23255 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23256 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23258 "y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
23259 "n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
23260 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
23261 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
23262 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
23264 #: git-add--interactive.perl:1284
23266 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
23267 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
23268 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23269 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23270 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23272 "y - 在索引和工作区中应用该块\n"
23273 "n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
23274 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
23275 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
23276 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
23278 #: git-add--interactive.perl:1296
23280 "y - apply this hunk to worktree\n"
23281 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
23282 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23283 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23284 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23287 "n - 不要在工作区中应用该块\n"
23288 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
23289 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
23290 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
23292 #: git-add--interactive.perl:1311
23294 "g - select a hunk to go to\n"
23295 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
23296 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
23297 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
23298 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
23299 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
23300 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
23301 "e - manually edit the current hunk\n"
23305 "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
23306 "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
23307 "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
23308 "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
23309 "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
23314 #: git-add--interactive.perl:1342
23315 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
23316 msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
23318 #: git-add--interactive.perl:1343
23319 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
23320 msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
23322 #: git-add--interactive.perl:1346
23323 msgid "Nothing was applied.\n"
23326 #: git-add--interactive.perl:1357
23328 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
23329 msgstr "忽略未合入的:%s\n"
23331 #: git-add--interactive.perl:1428
23333 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23334 msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23336 #: git-add--interactive.perl:1429
23338 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23339 msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23341 #: git-add--interactive.perl:1430
23343 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23344 msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23346 #: git-add--interactive.perl:1433
23348 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23349 msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23351 #: git-add--interactive.perl:1434
23353 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23354 msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23356 #: git-add--interactive.perl:1435
23358 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23359 msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23361 #: git-add--interactive.perl:1438
23363 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23364 msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23366 #: git-add--interactive.perl:1439
23368 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23369 msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23371 #: git-add--interactive.perl:1440
23373 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23374 msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23376 #: git-add--interactive.perl:1443
23378 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23379 msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23381 #: git-add--interactive.perl:1444
23383 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23384 msgstr "将删除操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23386 #: git-add--interactive.perl:1445
23388 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23389 msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23391 #: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463
23393 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23394 msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23396 #: git-add--interactive.perl:1449 git-add--interactive.perl:1464
23398 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23399 msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23401 #: git-add--interactive.perl:1450 git-add--interactive.perl:1465
23403 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23404 msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23406 #: git-add--interactive.perl:1453
23408 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23409 msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23411 #: git-add--interactive.perl:1454
23413 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23414 msgstr "从索引和工作区中丢弃删除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23416 #: git-add--interactive.perl:1455
23418 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23419 msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23421 #: git-add--interactive.perl:1458
23423 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23424 msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23426 #: git-add--interactive.perl:1459
23428 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23429 msgstr "将删除操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23431 #: git-add--interactive.perl:1460
23433 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23434 msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23436 #: git-add--interactive.perl:1468
23438 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23439 msgstr "将模式变更应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23441 #: git-add--interactive.perl:1469
23443 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23444 msgstr "将删除操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23446 #: git-add--interactive.perl:1470
23448 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23449 msgstr "将该块应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23451 #: git-add--interactive.perl:1570
23452 msgid "No other hunks to goto\n"
23453 msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
23455 #: git-add--interactive.perl:1588
23457 msgid "Invalid number: '%s'\n"
23458 msgstr "无效数字:'%s'\n"
23460 #: git-add--interactive.perl:1593
23462 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
23463 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
23464 msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
23465 msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
23467 #: git-add--interactive.perl:1619
23468 msgid "No other hunks to search\n"
23469 msgstr "没有其它可供查找的块\n"
23471 #: git-add--interactive.perl:1636
23473 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
23474 msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
23476 #: git-add--interactive.perl:1646
23477 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
23478 msgstr "没有和给定模式相匹配的块\n"
23480 #: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680
23481 msgid "No previous hunk\n"
23484 #: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686
23485 msgid "No next hunk\n"
23488 #: git-add--interactive.perl:1692
23489 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
23490 msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
23492 #: git-add--interactive.perl:1698
23494 msgid "Split into %d hunk.\n"
23495 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
23496 msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
23497 msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
23499 #: git-add--interactive.perl:1708
23500 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
23501 msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
23503 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
23504 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
23505 #: git-add--interactive.perl:1773
23507 "status - show paths with changes\n"
23508 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
23509 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
23510 "patch - pick hunks and update selectively\n"
23511 "diff - view diff between HEAD and index\n"
23512 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
23515 "status - 显示含变更的路径\n"
23516 "update - 添加工作区状态至暂存列表\n"
23517 "revert - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
23518 "patch - 挑选块并且有选择地更新\n"
23519 "diff - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
23520 "add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
23522 #: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795
23523 #: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805
23524 #: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815
23525 #: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825
23529 #: git-add--interactive.perl:1821
23531 msgid "unknown --patch mode: %s"
23532 msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
23534 #: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833
23536 msgid "invalid argument %s, expecting --"
23537 msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
23539 #: git-send-email.perl:138
23540 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
23541 msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
23543 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
23544 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
23545 msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
23547 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
23548 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
23549 msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
23551 #: git-send-email.perl:310
23554 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
23555 msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
23557 #: git-send-email.perl:315
23559 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
23560 msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
23562 #: git-send-email.perl:408
23563 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
23564 msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
23566 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
23567 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
23568 msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
23570 #: git-send-email.perl:484
23572 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
23573 "configuration option)\n"
23574 msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
23576 #: git-send-email.perl:497
23578 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
23579 msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
23581 #: git-send-email.perl:528
23583 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
23584 msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
23586 #: git-send-email.perl:556
23588 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
23589 msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
23591 #: git-send-email.perl:558
23593 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
23594 msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
23596 #: git-send-email.perl:560
23598 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
23599 msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
23601 #: git-send-email.perl:565
23603 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
23604 msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
23606 #: git-send-email.perl:649
23609 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
23610 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
23612 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
23613 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
23615 "存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
23618 " * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
23619 " * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
23621 #: git-send-email.perl:670
23623 msgid "Failed to opendir %s: %s"
23624 msgstr "无法打开目录 %s: %s"
23626 #: git-send-email.perl:694
23630 "warning: no patches were sent\n"
23635 #: git-send-email.perl:705
23638 "No patch files specified!\n"
23645 #: git-send-email.perl:718
23647 msgid "No subject line in %s?"
23648 msgstr "在 %s 中没有标题行?"
23650 #: git-send-email.perl:728
23652 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23653 msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
23655 #: git-send-email.perl:739
23657 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23658 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23659 "for the patch you are writing.\n"
23661 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23663 "以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
23664 "考虑包含一个整体的差异统计或者您正在写的补丁的目录。\n"
23666 "如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
23668 #: git-send-email.perl:763
23670 msgid "Failed to open %s: %s"
23671 msgstr "无法打开 %s: %s"
23673 #: git-send-email.perl:780
23675 msgid "Failed to open %s.final: %s"
23676 msgstr "无法打开 %s.final: %s"
23678 #: git-send-email.perl:823
23679 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23680 msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
23682 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
23683 #: git-send-email.perl:858
23685 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23686 msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
23688 #: git-send-email.perl:913
23690 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23692 msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
23694 #: git-send-email.perl:918
23695 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23696 msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
23698 #: git-send-email.perl:926
23701 "Refusing to send because the patch\n"
23703 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23708 "包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
23710 #: git-send-email.perl:945
23711 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23714 #: git-send-email.perl:963
23716 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
23717 msgstr "致命错误:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
23719 #: git-send-email.perl:975
23720 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23721 msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
23723 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
23725 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23726 msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
23728 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23729 #. translation. The program will only accept English input
23731 #: git-send-email.perl:1045
23732 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23733 msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
23735 #: git-send-email.perl:1362
23737 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23738 msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
23740 #: git-send-email.perl:1445
23742 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
23743 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
23744 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23745 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23746 " configuration setting.\n"
23748 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23749 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23750 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23753 " 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
23754 " 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
23755 " sendemail.confirm 配置设置。\n"
23757 " 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
23758 " 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
23759 " sendemail.confirm auto'。\n"
23762 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
23763 #. translation. The program will only accept English input
23765 #: git-send-email.perl:1460
23766 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23767 msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23769 #: git-send-email.perl:1463
23770 msgid "Send this email reply required"
23773 #: git-send-email.perl:1491
23774 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23775 msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
23777 #: git-send-email.perl:1538
23779 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23780 msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
23782 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
23784 msgid "STARTTLS failed! %s"
23785 msgstr "STARTTLS 失败!%s"
23787 #: git-send-email.perl:1556
23788 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23789 msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
23791 #: git-send-email.perl:1574
23793 msgid "Failed to send %s\n"
23796 #: git-send-email.perl:1577
23798 msgid "Dry-Sent %s\n"
23801 #: git-send-email.perl:1577
23806 #: git-send-email.perl:1579
23807 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
23808 msgstr "演习成功。日志说:\n"
23810 #: git-send-email.perl:1579
23811 msgid "OK. Log says:\n"
23814 #: git-send-email.perl:1591
23818 #: git-send-email.perl:1594
23819 msgid "Result: OK\n"
23822 #: git-send-email.perl:1612
23824 msgid "can't open file %s"
23827 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
23829 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23830 msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
23832 #: git-send-email.perl:1665
23834 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23835 msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
23837 #: git-send-email.perl:1718
23839 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23840 msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
23842 #: git-send-email.perl:1753
23844 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23845 msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
23847 #: git-send-email.perl:1864
23849 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23850 msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
23852 #: git-send-email.perl:1871
23854 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23855 msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
23857 #: git-send-email.perl:1875
23859 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23860 msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
23862 #: git-send-email.perl:1905
23863 msgid "cannot send message as 7bit"
23864 msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
23866 #: git-send-email.perl:1913
23867 msgid "invalid transfer encoding"
23870 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
23872 msgid "unable to open %s: %s\n"
23873 msgstr "不能打开 %s:%s\n"
23875 #: git-send-email.perl:1957
23877 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
23878 msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
23880 #: git-send-email.perl:1974
23882 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23883 msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
23885 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
23886 #: git-send-email.perl:1978
23888 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23889 msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"