tests: remove support for GIT_TEST_GETTEXT_POISON
[git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
5 #
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # base база
11 # tip връх
12 # unreachable object недостижим обект
13 # dangling objects обект извън клон
14 # fast-forward превъртане
15 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
16 # automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
17 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
18 # three-way merge тройно сливане
19 # octopus merge множествено сливане
20 # stale remote старо хранилище
21 # rebase пребазирам
22 # merge base база за сливане
23 # force (push) принудително изтласквам
24 # stash/index индекс
25 # squash commit вкарвам подаване в предходното
26 # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
27 # root commit начално подаване
28 # remote-tracking branch следящ клон
29 # git bundle пратка на git
30 # bisect двоично търсене
31 # am прилагам поредица от кръпки
32 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
33 # switch to branch преминавам към клон
34 # sparse entry/blob частично изтеглена директория/път/обект-BLOB
35 # revision range диапазон на версиите
36 # cover letter придружаващо писмо
37 # reference repository еталонно хранилище
38 # graft присадка
39 # grafted repository хранилище с присаждане
40 # replace refs заместващи указатели
41 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
42 # thin pack съкратен пакет
43 # pack file пакетен файл
44 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
45 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
46 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
47 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
48 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
49 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
50 # commit-ish указател към подаване
51 # sequence последователност/поредица
52 # whitespace symbol знаци за интервали
53 # shortlog съкратения журнал
54 # backing store мястото за съхранение
55 # reject отхвърлено парче
56 # topic branch тематичен клон
57 # empty head връх без история
58 # tree-ish указател към дърво
59 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
60 # fallback резервен вариант
61 # pathspec magic опция за магически пътища
62 # bitmap index индекс на база битови маски
63 # mark маркер
64 # plumbing команди от системно ниво
65 # porcelain команди от потребителско ниво
66 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
67 # repack препакетирам
68 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
69 # token лексема
70 # trailer епилог/завършек на съобщение
71 # cwd текуща работна директория
72 # untracked cache кеш за неследените файлове
73 # broken/corrupt повреден
74 # restore възстановявам
75 # precious objects repo хранилище с важни обекти
76 # linked checkout свързано изтегляне
77 # term управляваща дума (за git-bisect)
78 # mergetag етикет при сливане
79 # packfile пакет
80 # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
81 # delta - разлика, делта, обект-разлика
82 # ??
83 # peeled tag - проследяване на етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
84 # nested tag - непряк етикет
85 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
86 # unrelated histories - независими истории
87 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
88 # hunk парче
89 # binary patch двоична кръпка
90 # reverse-apply прилагам в обратна посока
91 # todo file файл с команди
92 # todo command запланувана команда
93 # alternate алтернативен източник
94 # superproject обхващащ проект
95 # split index разделяне на индекса
96 # truncate отрязвам
97 # format string форматиращ низ
98 # hook кука
99 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
100 # manual, man page ръководство
101 # guide въведение
102 # partial clone непълно хранилище
103 # cousins сестрински клони
104 # expiration date дата на срок
105 # is well formed е по правилата
106 # namespace пространство от имена
107 # repository layout устройство на хранилището
108 # collection/series of patches поредица от кръпки
109 # recieve получавам
110 # BOM маркер за поредността на байтовете
111 # acknowledgment line ред за потвърждение
112 # wanted-ref искан указател
113 # chunk откъс
114 # clean filter декодиращ филтър
115 # smudge filter кодиращ филтър
116 # loose object непакетиран обект
117 # flush изчистване на буферите
118 # flush packet изчистващ пакет
119 # fork създаване на процес
120 # capabilities възможности
121 # remote-helper насрещна помощна програма
122 # command alias псевдоним на команда
123 # rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
124 # preimage предварителен вариант
125 # offset отместване
126 # multi-pack-index индекс за множество пакети
127 # range diff диапазонна разлика
128 # inter diff разлика в разликите
129 # ssl backend реализация на SSL
130 # delta island група разлики
131 # island marks граници на групите
132 # reflog журнал на указателите
133 # hash контролна сума, изчисляване на контролна сума
134 # fanout откъс (разперване???)
135 # idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile
136 # midx, multi-pack index - файл с индекса за множество пакети
137 # overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe)
138 # incremental file нарастващ файл
139 # split (commit-graphr) раздробен (граф с подавания)
140 # clobber (a tag) презаписвам (етикет)
141 # blame извеждане на авторство
142 # refname име на указател
143 # cone pattern matching пътеводно напасване
144 # negative pattern отрицателен шаблон
145 # colored hunk/diff оцветено парче/разлика
146 # up to date обновен, освен като самостотелва дума - актуален или completely up to date - напълно актуален
147 # stateless без запазване на състоянието
148 # end packet пакет за край
149 # identity самоличност, информация за
150 # boundary commit гранично подаване
151 # integrate (changes) внасяне (на промени)
152 # ------------------------
153 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
154 # ------------------------
155 # FIXME
156 # HEAD as a reference vs head of a branch
157 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
158 # git fetch --al работи подобно на --all
159 # ------------------------
160 # export PO_FILE=bg.po
161 # msgattrib --only-fuzzy  $PO_FILE > todo1.po
162 # msgattrib --untranslated  $PO_FILE > todo2.po
163 # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
164 # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
165 # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
166 msgid ""
167 msgstr ""
168 "Project-Id-Version: git 2.30\n"
169 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
170 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 07:10+0800\n"
171 "PO-Revision-Date: 2020-12-22 17:48+0100\n"
172 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
173 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
174 "Language: bg\n"
175 "MIME-Version: 1.0\n"
176 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
177 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
178 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
179
180 #: add-interactive.c:376
181 #, c-format
182 msgid "Huh (%s)?"
183 msgstr "Неуспешен анализ — „%s“."
184
185 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3284
186 #: sequencer.c:3735 sequencer.c:3890 builtin/rebase.c:1532
187 #: builtin/rebase.c:1955
188 msgid "could not read index"
189 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
190
191 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
192 #: git-add--interactive.perl:294
193 msgid "binary"
194 msgstr "двоично"
195
196 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
197 #: git-add--interactive.perl:332
198 msgid "nothing"
199 msgstr "нищо"
200
201 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
202 #: git-add--interactive.perl:329
203 msgid "unchanged"
204 msgstr "няма промени"
205
206 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
207 msgid "Update"
208 msgstr "Обновяване"
209
210 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
211 #, c-format
212 msgid "could not stage '%s'"
213 msgstr "неуспешно добавяне в индекса на „%s“"
214
215 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3478
216 msgid "could not write index"
217 msgstr "индексът не може да бъде записан"
218
219 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
220 #, c-format, perl-format
221 msgid "updated %d path\n"
222 msgid_plural "updated %d paths\n"
223 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
224 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
225
226 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
227 #, c-format, perl-format
228 msgid "note: %s is untracked now.\n"
229 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
230
231 #: add-interactive.c:729 apply.c:4125 builtin/checkout.c:295
232 #: builtin/reset.c:145
233 #, c-format
234 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
235 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
236
237 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
238 msgid "Revert"
239 msgstr "Отмяна"
240
241 #: add-interactive.c:775
242 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
243 msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да бъде анализиран"
244
245 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
246 #, c-format, perl-format
247 msgid "reverted %d path\n"
248 msgid_plural "reverted %d paths\n"
249 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
250 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
251
252 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
253 #, c-format
254 msgid "No untracked files.\n"
255 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
256
257 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
258 msgid "Add untracked"
259 msgstr "Добавяне на неследени"
260
261 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
262 #, c-format, perl-format
263 msgid "added %d path\n"
264 msgid_plural "added %d paths\n"
265 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
266 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
267
268 #: add-interactive.c:925
269 #, c-format
270 msgid "ignoring unmerged: %s"
271 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“"
272
273 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
274 #, c-format
275 msgid "Only binary files changed.\n"
276 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
277
278 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
279 #, c-format
280 msgid "No changes.\n"
281 msgstr "Няма промени.\n"
282
283 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
284 msgid "Patch update"
285 msgstr "Обновяване на кръпка"
286
287 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
288 msgid "Review diff"
289 msgstr "Преглед на разликата"
290
291 #: add-interactive.c:1010
292 msgid "show paths with changes"
293 msgstr "извеждане на пътищата с промени"
294
295 #: add-interactive.c:1012
296 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
297 msgstr "добавяне на състоянието на работното дърво към промените в индекса"
298
299 #: add-interactive.c:1014
300 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
301 msgstr "връщане на състоянието на индекса към соченото от „HEAD“"
302
303 #: add-interactive.c:1016
304 msgid "pick hunks and update selectively"
305 msgstr "интерактивни избор и промяна на парчета код"
306
307 #: add-interactive.c:1018
308 msgid "view diff between HEAD and index"
309 msgstr "разлика между соченото от „HEAD“ и индекса"
310
311 #: add-interactive.c:1020
312 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
313 msgstr "добавяне на съдържанието на неследените файлове към индекса"
314
315 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
316 msgid "Prompt help:"
317 msgstr "Помощ:"
318
319 #: add-interactive.c:1030
320 msgid "select a single item"
321 msgstr "избор на eдин елемент"
322
323 #: add-interactive.c:1032
324 msgid "select a range of items"
325 msgstr "избор на поредица от елементи"
326
327 #: add-interactive.c:1034
328 msgid "select multiple ranges"
329 msgstr "избор на няколко поредици от елементи"
330
331 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
332 msgid "select item based on unique prefix"
333 msgstr "избор на базата на уникален префикс"
334
335 #: add-interactive.c:1038
336 msgid "unselect specified items"
337 msgstr "изваждане на указаното от избора"
338
339 #: add-interactive.c:1040
340 msgid "choose all items"
341 msgstr "избор на всички елементи"
342
343 #: add-interactive.c:1042
344 msgid "(empty) finish selecting"
345 msgstr "(празно) приключване на избирането"
346
347 #: add-interactive.c:1079
348 msgid "select a numbered item"
349 msgstr "избор на номериран елемент"
350
351 #: add-interactive.c:1083
352 msgid "(empty) select nothing"
353 msgstr "(празно) без избор на нищо"
354
355 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
356 msgid "*** Commands ***"
357 msgstr "●●● Команди ●●●"
358
359 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
360 msgid "What now"
361 msgstr "Избор на следващо действие"
362
363 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
364 msgid "staged"
365 msgstr "в индекса"
366
367 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
368 msgid "unstaged"
369 msgstr "извън индекса"
370
371 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4987 apply.c:4990 builtin/am.c:2257
372 #: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124
373 #: builtin/fetch.c:147 builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:190
374 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
375 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
376 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
377 #: git-add--interactive.perl:213
378 msgid "path"
379 msgstr "път"
380
381 #: add-interactive.c:1151
382 msgid "could not refresh index"
383 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
384
385 #
386 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
387 #, c-format
388 msgid "Bye.\n"
389 msgstr "Изход.\n"
390
391 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
392 #, c-format, perl-format
393 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
394 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
395
396 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
397 #, c-format, perl-format
398 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
399 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
400
401 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
402 #, c-format, perl-format
403 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
404 msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
405
406 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
410
411 #: add-patch.c:39
412 msgid ""
413 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
414 "staging."
415 msgstr ""
416 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
417 "добавено към индекса."
418
419 #: add-patch.c:42
420 msgid ""
421 "y - stage this hunk\n"
422 "n - do not stage this hunk\n"
423 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
424 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
425 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
426 msgstr ""
427 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
428 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
429 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
430 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
431 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
432
433 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
434 #, c-format, perl-format
435 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
436 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
437
438 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
439 #, c-format, perl-format
440 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
441 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
442
443 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
444 #, c-format, perl-format
445 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
446 msgstr "Скатаване на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
447
448 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
449 #, c-format, perl-format
450 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
451 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
452
453 #: add-patch.c:61
454 msgid ""
455 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
456 "stashing."
457 msgstr ""
458 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
459 "скътано."
460
461 #: add-patch.c:64
462 msgid ""
463 "y - stash this hunk\n"
464 "n - do not stash this hunk\n"
465 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
466 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
467 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
468 msgstr ""
469 "y — скатаване на парчето\n"
470 "n — без скатаване на парчето\n"
471 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
472 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
473 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
474
475 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
476 #, c-format, perl-format
477 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
478 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
479
480 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
481 #, c-format, perl-format
482 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
483 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
484
485 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
486 #, c-format, perl-format
487 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
488 msgstr "Изваждане на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
489
490 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
491 #, c-format, perl-format
492 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
493 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
494
495 #: add-patch.c:85
496 msgid ""
497 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
498 "unstaging."
499 msgstr ""
500 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
501 "извадено от индекса."
502
503 #: add-patch.c:88
504 msgid ""
505 "y - unstage this hunk\n"
506 "n - do not unstage this hunk\n"
507 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
508 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
509 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
510 msgstr ""
511 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
512 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
513 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
514 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
515 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
516
517 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
518 #, c-format, perl-format
519 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
520 msgstr ""
521 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
522
523 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
524 #, c-format, perl-format
525 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
526 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
527
528 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
529 #, c-format, perl-format
530 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
531 msgstr "Прилагане на добавянето към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
532
533 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
534 #, c-format, perl-format
535 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
536 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
537
538 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
539 msgid ""
540 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
541 "applying."
542 msgstr ""
543 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
544 "набелязано за прилагане."
545
546 #: add-patch.c:111
547 msgid ""
548 "y - apply this hunk to index\n"
549 "n - do not apply this hunk to index\n"
550 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
551 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
552 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
553 msgstr ""
554 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
555 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
556 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
557 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
558 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
559
560 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
561 #: git-add--interactive.perl:1473
562 #, c-format, perl-format
563 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
564 msgstr ""
565 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
566 "%s,?]? "
567
568 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
569 #: git-add--interactive.perl:1474
570 #, c-format, perl-format
571 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
572 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
573
574 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
575 #: git-add--interactive.perl:1475
576 #, c-format, perl-format
577 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
578 msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
579
580 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
581 #: git-add--interactive.perl:1476
582 #, c-format, perl-format
583 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
584 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
585
586 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
587 msgid ""
588 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
589 "discarding."
590 msgstr ""
591 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
592 "набелязано за зануляване."
593
594 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
595 msgid ""
596 "y - discard this hunk from worktree\n"
597 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
598 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
599 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
600 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
601 msgstr ""
602 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
603 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
604 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
605 "дърво\n"
606 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
607 "дърво\n"
608 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
609 "дърво\n"
610
611 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
612 #, c-format, perl-format
613 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
614 msgstr ""
615 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
616 "n,q,a,d%s,?]? "
617
618 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
619 #, c-format, perl-format
620 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
621 msgstr ""
622 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
623
624 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
625 #, c-format, perl-format
626 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
627 msgstr ""
628 "Премахване на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
629
630 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
631 #, c-format, perl-format
632 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
633 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
634
635 #: add-patch.c:157
636 msgid ""
637 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
638 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
639 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
640 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
641 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
642 msgstr ""
643 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
644 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
645 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
646 "работното дърво\n"
647 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
648 "работното дърво\n"
649 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
650 "работното дърво\n"
651
652 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
653 #, c-format, perl-format
654 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
655 msgstr ""
656 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
657 "q,a,d%s,?]? "
658
659 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
660 #, c-format, perl-format
661 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
662 msgstr ""
663 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
664
665 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
666 #, c-format, perl-format
667 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
668 msgstr "Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
669
670 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
671 #, c-format, perl-format
672 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
673 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
674
675 #: add-patch.c:179
676 msgid ""
677 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
678 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
679 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
680 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
681 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
682 msgstr ""
683 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
684 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
685 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
686 "работното дърво\n"
687 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
688 "работното дърво\n"
689 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
690 "работното дърво\n"
691
692 #: add-patch.c:224
693 msgid ""
694 "y - apply this hunk to worktree\n"
695 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
696 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
697 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
698 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
699 msgstr ""
700 "y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
701 "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
702 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
703 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
704 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
705
706 #: add-patch.c:342
707 #, c-format
708 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
709 msgstr "заглавната част на парчето „%.*s“ не може да се анализира"
710
711 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
712 #, c-format
713 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
714 msgstr "заглавната част на оцветеното парче „%.*s“ не може да се анализира"
715
716 #: add-patch.c:419
717 msgid "could not parse diff"
718 msgstr "разликата не може да се анализира"
719
720 #: add-patch.c:438
721 msgid "could not parse colored diff"
722 msgstr "оцветената разлика не може да се анализира"
723
724 #: add-patch.c:452
725 #, c-format
726 msgid "failed to run '%s'"
727 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
728
729 #: add-patch.c:611
730 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
731 msgstr "изходът от „interactive.diffFilter“ не напасва"
732
733 #: add-patch.c:612
734 msgid ""
735 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
736 "between its input and output lines."
737 msgstr ""
738 "Обработените редове на изхода на ползвания филтър, трябва\n"
739 "да се отнасят едно към едно спрямо редовете на входа."
740
741 #: add-patch.c:790
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "expected context line #%d in\n"
745 "%.*s"
746 msgstr ""
747 "очаква се ред №%d от контекста в\n"
748 "%.*s"
749
750 #: add-patch.c:805
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "hunks do not overlap:\n"
754 "%.*s\n"
755 "\tdoes not end with:\n"
756 "%.*s"
757 msgstr ""
758 "парчетата код не се припокриват:\n"
759 "%.*s\n"
760 "    не завършва с:\n"
761 "%.*s"
762
763 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
764 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
765 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
766
767 #: add-patch.c:1085
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "---\n"
771 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
772 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
773 "Lines starting with %c will be removed.\n"
774 msgstr ""
775 "———\n"
776 "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: заменете знака с „ “ (стават "
777 "контекст)\n"
778 "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n"
779 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати.\n"
780
781 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
782 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
783 msgid ""
784 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
785 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
786 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
787 msgstr ""
788 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
789 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
790 "редактирането — отказано.\n"
791
792 #: add-patch.c:1132
793 msgid "could not parse hunk header"
794 msgstr "заглавната част парчето не може да се анализира"
795
796 #: add-patch.c:1177
797 msgid "'git apply --cached' failed"
798 msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply --cached“"
799
800 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
801 #. The program will only accept that input at this point.
802 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
803 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
804 #. of the word "no" does not start with n.
805 #.
806 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
807 #. The program will only accept that input
808 #. at this point.
809 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
810 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
811 #. of the word "no" does not start with n.
812 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
813 msgid ""
814 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
815 msgstr ""
816 "Редактираното парче не може да се приложи.  Да се продължи ли с "
817 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
818 "„n“ (не)? "
819
820 #: add-patch.c:1289
821 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
822 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!"
823
824 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
825 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
826 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
827
828 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
829 msgid "Nothing was applied.\n"
830 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
831
832 #: add-patch.c:1354
833 msgid ""
834 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
835 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
836 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
837 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
838 "g - select a hunk to go to\n"
839 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
840 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
841 "e - manually edit the current hunk\n"
842 "? - print help\n"
843 msgstr ""
844 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
845 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
846 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
847 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
848 "g — избор към кое парче да се премине\n"
849 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
850 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
851 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
852 "? — извеждане не помощта\n"
853
854 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
855 msgid "No previous hunk"
856 msgstr "Няма друго парче преди това"
857
858 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
859 msgid "No next hunk"
860 msgstr "Няма друго парче след това"
861
862 #: add-patch.c:1537
863 msgid "No other hunks to goto"
864 msgstr "Няма други парчета"
865
866 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
867 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
868 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
869
870 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
871 msgid "go to which hunk? "
872 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
873
874 #: add-patch.c:1560
875 #, c-format
876 msgid "Invalid number: '%s'"
877 msgstr "Неправилен номер: „%s“"
878
879 #: add-patch.c:1565
880 #, c-format
881 msgid "Sorry, only %d hunk available."
882 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
883 msgstr[0] "Има само %d парче."
884 msgstr[1] "Има само %d парчета."
885
886 #: add-patch.c:1574
887 msgid "No other hunks to search"
888 msgstr "Няма други парчета за търсене"
889
890 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
891 msgid "search for regex? "
892 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
893
894 #: add-patch.c:1595
895 #, c-format
896 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
897 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s"
898
899 #: add-patch.c:1612
900 msgid "No hunk matches the given pattern"
901 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз"
902
903 #: add-patch.c:1619
904 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
905 msgstr "Това парче не може да бъде разделено"
906
907 #: add-patch.c:1623
908 #, c-format
909 msgid "Split into %d hunks."
910 msgstr "Разделяне на %d парчета."
911
912 #: add-patch.c:1627
913 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
914 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано"
915
916 #: add-patch.c:1679
917 msgid "'git apply' failed"
918 msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“"
919
920 #: advice.c:143
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "\n"
924 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
925 msgstr ""
926 "\n"
927 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
928 "    git config advice.%s false"
929
930 #: advice.c:159
931 #, c-format
932 msgid "%shint: %.*s%s\n"
933 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
934
935 #: advice.c:250
936 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
937 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
938
939 #: advice.c:252
940 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
941 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
942
943 #: advice.c:254
944 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
945 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
946
947 #: advice.c:256
948 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
949 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
950
951 #: advice.c:258
952 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
953 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
954
955 #: advice.c:260
956 #, c-format
957 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
958 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
959
960 #: advice.c:268
961 msgid ""
962 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
963 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
964 msgstr ""
965 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
966 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
967
968 #: advice.c:276
969 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
970 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
971
972 #: advice.c:281 builtin/merge.c:1369
973 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
974 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
975
976 #: advice.c:283
977 msgid "Please, commit your changes before merging."
978 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
979
980 #: advice.c:284
981 msgid "Exiting because of unfinished merge."
982 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
983
984 #: advice.c:290
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "Note: switching to '%s'.\n"
988 "\n"
989 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
990 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
991 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
992 "\n"
993 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
994 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
995 "\n"
996 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
997 "\n"
998 "Or undo this operation with:\n"
999 "\n"
1000 "  git switch -\n"
1001 "\n"
1002 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
1003 "false\n"
1004 "\n"
1005 msgstr ""
1006 "Бележка: преминаване към „%s“.\n"
1007 "\n"
1008 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
1009 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
1010 "бъдат\n"
1011 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
1012 "\n"
1013 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
1014 "направите това като зададете име на клон към опцията „-c“ на командата\n"
1015 "„switch“.  Например:\n"
1016 "\n"
1017 "    git switch -c ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
1018 "\n"
1019 "Може да отмените това действие с командата:\n"
1020 "\n"
1021 "    git switch -\n"
1022 "\n"
1023 "Може да спрете това съобщение със задаване на настройката „advice."
1024 "detachedHead“\n"
1025 "да е „false“ (лъжа̀).\n"
1026
1027 #: alias.c:50
1028 msgid "cmdline ends with \\"
1029 msgstr "командният ред завършва с „/“"
1030
1031 #: alias.c:51
1032 msgid "unclosed quote"
1033 msgstr "кавичка без еш"
1034
1035 #: apply.c:69
1036 #, c-format
1037 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1038 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
1039
1040 #: apply.c:85
1041 #, c-format
1042 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1043 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
1044
1045 #: apply.c:135
1046 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
1047 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
1048
1049 #: apply.c:137
1050 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
1051 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
1052
1053 #: apply.c:140
1054 msgid "--3way outside a repository"
1055 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
1056
1057 #: apply.c:151
1058 msgid "--index outside a repository"
1059 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
1060
1061 #: apply.c:154
1062 msgid "--cached outside a repository"
1063 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
1064
1065 #: apply.c:801
1066 #, c-format
1067 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1068 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
1069
1070 #: apply.c:810
1071 #, c-format
1072 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1073 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
1074
1075 #: apply.c:884
1076 #, c-format
1077 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1078 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
1079
1080 #: apply.c:922
1081 #, c-format
1082 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1083 msgstr ""
1084 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
1085 "null“, а бе получен „%1$s“"
1086
1087 #: apply.c:928
1088 #, c-format
1089 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1090 msgstr ""
1091 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1092 "неправилно име на нов файл"
1093
1094 #: apply.c:929
1095 #, c-format
1096 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1097 msgstr ""
1098 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1099 "неправилно име на стар файл"
1100
1101 #: apply.c:934
1102 #, c-format
1103 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1104 msgstr ""
1105 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
1106 "null“"
1107
1108 #: apply.c:963
1109 #, c-format
1110 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1111 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
1112
1113 #: apply.c:1282
1114 #, c-format
1115 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1116 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
1117
1118 #: apply.c:1372
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1122 "component (line %d)"
1123 msgid_plural ""
1124 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1125 "components (line %d)"
1126 msgstr[0] ""
1127 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
1128 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1129 msgstr[1] ""
1130 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
1131 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1132
1133 #: apply.c:1385
1134 #, c-format
1135 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1136 msgstr ""
1137 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1138
1139 #: apply.c:1481
1140 #, c-format
1141 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1142 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
1143
1144 #: apply.c:1550
1145 #, c-format
1146 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1147 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
1148
1149 #: apply.c:1753
1150 msgid "new file depends on old contents"
1151 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
1152
1153 #: apply.c:1755
1154 msgid "deleted file still has contents"
1155 msgstr "изтритият файл не е празен"
1156
1157 #: apply.c:1789
1158 #, c-format
1159 msgid "corrupt patch at line %d"
1160 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
1161
1162 #: apply.c:1826
1163 #, c-format
1164 msgid "new file %s depends on old contents"
1165 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
1166
1167 #: apply.c:1828
1168 #, c-format
1169 msgid "deleted file %s still has contents"
1170 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
1171
1172 #: apply.c:1831
1173 #, c-format
1174 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1175 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
1176
1177 #: apply.c:1978
1178 #, c-format
1179 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1180 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
1181
1182 #: apply.c:2015
1183 #, c-format
1184 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1185 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
1186
1187 #: apply.c:2177
1188 #, c-format
1189 msgid "patch with only garbage at line %d"
1190 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
1191
1192 #: apply.c:2263
1193 #, c-format
1194 msgid "unable to read symlink %s"
1195 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
1196
1197 #: apply.c:2267
1198 #, c-format
1199 msgid "unable to open or read %s"
1200 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
1201
1202 #: apply.c:2936
1203 #, c-format
1204 msgid "invalid start of line: '%c'"
1205 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
1206
1207 #: apply.c:3057
1208 #, c-format
1209 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1210 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1211 msgstr[0] ""
1212 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
1213 msgstr[1] ""
1214 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
1215
1216 #: apply.c:3069
1217 #, c-format
1218 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1219 msgstr ""
1220 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
1221
1222 #: apply.c:3075
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "while searching for:\n"
1226 "%.*s"
1227 msgstr ""
1228 "при търсене за:\n"
1229 "%.*s"
1230
1231 #: apply.c:3097
1232 #, c-format
1233 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1234 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
1235
1236 #: apply.c:3105
1237 #, c-format
1238 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1239 msgstr ""
1240 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
1241 "парче за „%s“ липсва"
1242
1243 #: apply.c:3152
1244 #, c-format
1245 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1246 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
1247
1248 #: apply.c:3163
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1252 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
1253
1254 #: apply.c:3171
1255 #, c-format
1256 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1257 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
1258
1259 #: apply.c:3189
1260 #, c-format
1261 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1262 msgstr ""
1263 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
1264 "прочетен"
1265
1266 #: apply.c:3202
1267 #, c-format
1268 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1269 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
1270
1271 #: apply.c:3209
1272 #, c-format
1273 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1274 msgstr ""
1275 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
1276 "бе получено: „%s“)"
1277
1278 #: apply.c:3230
1279 #, c-format
1280 msgid "patch failed: %s:%ld"
1281 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
1282
1283 #: apply.c:3353
1284 #, c-format
1285 msgid "cannot checkout %s"
1286 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
1287
1288 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:73 setup.c:308
1289 #, c-format
1290 msgid "failed to read %s"
1291 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1292
1293 #: apply.c:3413
1294 #, c-format
1295 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1296 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
1297
1298 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1299 #, c-format
1300 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1301 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
1302
1303 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1304 #, c-format
1305 msgid "%s: does not exist in index"
1306 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
1307
1308 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3952
1309 #, c-format
1310 msgid "%s: does not match index"
1311 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
1312
1313 #: apply.c:3572
1314 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1315 msgstr ""
1316 "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
1317 "сливане."
1318
1319 #: apply.c:3575
1320 #, c-format
1321 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1322 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
1323
1324 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1325 #, c-format
1326 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1327 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
1328
1329 #: apply.c:3607
1330 #, c-format
1331 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1332 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
1333
1334 #: apply.c:3621
1335 #, c-format
1336 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1337 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
1338
1339 #: apply.c:3626
1340 #, c-format
1341 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1342 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
1343
1344 #: apply.c:3652
1345 msgid "removal patch leaves file contents"
1346 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
1347
1348 #: apply.c:3725
1349 #, c-format
1350 msgid "%s: wrong type"
1351 msgstr "„%s“: неправилен вид"
1352
1353 #: apply.c:3727
1354 #, c-format
1355 msgid "%s has type %o, expected %o"
1356 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
1357
1358 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1359 #: read-cache.c:1313
1360 #, c-format
1361 msgid "invalid path '%s'"
1362 msgstr "неправилен път: „%s“"
1363
1364 #: apply.c:3950
1365 #, c-format
1366 msgid "%s: already exists in index"
1367 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
1368
1369 #: apply.c:3954
1370 #, c-format
1371 msgid "%s: already exists in working directory"
1372 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
1373
1374 #: apply.c:3974
1375 #, c-format
1376 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1377 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
1378
1379 #: apply.c:3979
1380 #, c-format
1381 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1382 msgstr ""
1383 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
1384
1385 #: apply.c:3999
1386 #, c-format
1387 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1388 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
1389
1390 #: apply.c:4003
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: patch does not apply"
1393 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
1394
1395 #: apply.c:4018
1396 #, c-format
1397 msgid "Checking patch %s..."
1398 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
1399
1400 #: apply.c:4110
1401 #, c-format
1402 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1403 msgstr ""
1404 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
1405
1406 #: apply.c:4117
1407 #, c-format
1408 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1409 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
1410
1411 #: apply.c:4120
1412 #, c-format
1413 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1414 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
1415
1416 #: apply.c:4129
1417 #, c-format
1418 msgid "could not add %s to temporary index"
1419 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
1420
1421 #: apply.c:4139
1422 #, c-format
1423 msgid "could not write temporary index to %s"
1424 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
1425
1426 #: apply.c:4277
1427 #, c-format
1428 msgid "unable to remove %s from index"
1429 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
1430
1431 #: apply.c:4311
1432 #, c-format
1433 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1434 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
1435
1436 #: apply.c:4317
1437 #, c-format
1438 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1439 msgstr ""
1440 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
1441
1442 #: apply.c:4325
1443 #, c-format
1444 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1445 msgstr ""
1446 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
1447
1448 #: apply.c:4331 apply.c:4476
1449 #, c-format
1450 msgid "unable to add cache entry for %s"
1451 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
1452
1453 #: apply.c:4374 builtin/bisect--helper.c:524
1454 #, c-format
1455 msgid "failed to write to '%s'"
1456 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
1457
1458 #: apply.c:4378
1459 #, c-format
1460 msgid "closing file '%s'"
1461 msgstr "затваряне на файла „%s“"
1462
1463 #: apply.c:4448
1464 #, c-format
1465 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1466 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
1467
1468 #: apply.c:4546
1469 #, c-format
1470 msgid "Applied patch %s cleanly."
1471 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
1472
1473 #: apply.c:4554
1474 msgid "internal error"
1475 msgstr "вътрешна грешка"
1476
1477 #: apply.c:4557
1478 #, c-format
1479 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1480 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1481 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
1482 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
1483
1484 #: apply.c:4568
1485 #, c-format
1486 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1487 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
1488
1489 #: apply.c:4576 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:1228
1490 #, c-format
1491 msgid "cannot open %s"
1492 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
1493
1494 #: apply.c:4590
1495 #, c-format
1496 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1497 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
1498
1499 #: apply.c:4594
1500 #, c-format
1501 msgid "Rejected hunk #%d."
1502 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
1503
1504 #: apply.c:4718
1505 #, c-format
1506 msgid "Skipped patch '%s'."
1507 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
1508
1509 #: apply.c:4726
1510 msgid "unrecognized input"
1511 msgstr "непознат вход"
1512
1513 #: apply.c:4746
1514 msgid "unable to read index file"
1515 msgstr "индексът не може да бъде записан"
1516
1517 #: apply.c:4903
1518 #, c-format
1519 msgid "can't open patch '%s': %s"
1520 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
1521
1522 #: apply.c:4930
1523 #, c-format
1524 msgid "squelched %d whitespace error"
1525 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1526 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
1527 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
1528
1529 #: apply.c:4936 apply.c:4951
1530 #, c-format
1531 msgid "%d line adds whitespace errors."
1532 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1533 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
1534 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
1535
1536 #: apply.c:4944
1537 #, c-format
1538 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1539 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1540 msgstr[0] ""
1541 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
1542 msgstr[1] ""
1543 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
1544
1545 #: apply.c:4960 builtin/add.c:618 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1546 msgid "Unable to write new index file"
1547 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
1548
1549 #: apply.c:4988
1550 msgid "don't apply changes matching the given path"
1551 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
1552
1553 #: apply.c:4991
1554 msgid "apply changes matching the given path"
1555 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
1556
1557 #: apply.c:4993 builtin/am.c:2266
1558 msgid "num"
1559 msgstr "БРОЙ"
1560
1561 #: apply.c:4994
1562 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1563 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
1564
1565 #: apply.c:4997
1566 msgid "ignore additions made by the patch"
1567 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
1568
1569 #: apply.c:4999
1570 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1571 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
1572
1573 #: apply.c:5003
1574 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1575 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
1576
1577 #: apply.c:5005
1578 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1579 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
1580
1581 #: apply.c:5007
1582 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1583 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
1584
1585 #: apply.c:5009
1586 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1587 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
1588
1589 #: apply.c:5011
1590 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1591 msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
1592
1593 #: apply.c:5013
1594 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1595 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
1596
1597 #: apply.c:5015
1598 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1599 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
1600
1601 #: apply.c:5018
1602 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1603 msgstr ""
1604 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
1605 "summary“"
1606
1607 #: apply.c:5020
1608 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1609 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
1610
1611 #: apply.c:5022
1612 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1613 msgstr ""
1614 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
1615
1616 #: apply.c:5025 builtin/checkout-index.c:182 builtin/ls-files.c:525
1617 msgid "paths are separated with NUL character"
1618 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
1619
1620 #: apply.c:5027
1621 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1622 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
1623
1624 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98
1625 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1626 #: builtin/pack-objects.c:3562 builtin/rebase.c:1346
1627 msgid "action"
1628 msgstr "действие"
1629
1630 #: apply.c:5029
1631 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1632 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
1633
1634 #: apply.c:5032 apply.c:5035
1635 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1636 msgstr ""
1637 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
1638
1639 #: apply.c:5038
1640 msgid "apply the patch in reverse"
1641 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
1642
1643 #: apply.c:5040
1644 msgid "don't expect at least one line of context"
1645 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
1646
1647 #: apply.c:5042
1648 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1649 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
1650
1651 #: apply.c:5044
1652 msgid "allow overlapping hunks"
1653 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
1654
1655 #: apply.c:5045 builtin/add.c:329 builtin/check-ignore.c:22
1656 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1657 #: builtin/log.c:2287 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1658 msgid "be verbose"
1659 msgstr "повече подробности"
1660
1661 #: apply.c:5047
1662 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1663 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
1664
1665 #: apply.c:5050
1666 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1667 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
1668
1669 #: apply.c:5052 builtin/am.c:2254
1670 msgid "root"
1671 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
1672
1673 #: apply.c:5053
1674 msgid "prepend <root> to all filenames"
1675 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
1676
1677 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1678 #, c-format
1679 msgid "cannot stream blob %s"
1680 msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
1681
1682 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1683 #, c-format
1684 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1685 msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
1686
1687 #: archive-tar.c:450
1688 #, c-format
1689 msgid "unable to start '%s' filter"
1690 msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
1691
1692 #: archive-tar.c:453
1693 msgid "unable to redirect descriptor"
1694 msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
1695
1696 #: archive-tar.c:460
1697 #, c-format
1698 msgid "'%s' filter reported error"
1699 msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1700
1701 #: archive-zip.c:318
1702 #, c-format
1703 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1704 msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1705
1706 #: archive-zip.c:322
1707 #, c-format
1708 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1709 msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1710
1711 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1712 #, c-format
1713 msgid "deflate error (%d)"
1714 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1715
1716 #: archive-zip.c:603
1717 #, c-format
1718 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1719 msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>"
1720
1721 #: archive.c:14
1722 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1723 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
1724
1725 #: archive.c:15
1726 msgid "git archive --list"
1727 msgstr "git archive --list"
1728
1729 #: archive.c:16
1730 msgid ""
1731 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1732 msgstr ""
1733 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
1734 "[ПЪТ…]"
1735
1736 #: archive.c:17
1737 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1738 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
1739
1740 #: archive.c:192
1741 #, c-format
1742 msgid "cannot read %s"
1743 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
1744
1745 #: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1736 sequencer.c:2886
1746 #: sequencer.c:3327 sequencer.c:3436 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786
1747 #: builtin/merge.c:1138
1748 #, c-format
1749 msgid "could not read '%s'"
1750 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1751
1752 #: archive.c:430 builtin/add.c:181 builtin/add.c:594 builtin/rm.c:315
1753 #, c-format
1754 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1755 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
1756
1757 #: archive.c:454
1758 #, c-format
1759 msgid "no such ref: %.*s"
1760 msgstr "такъв указател няма: %.*s"
1761
1762 #: archive.c:460
1763 #, c-format
1764 msgid "not a valid object name: %s"
1765 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
1766
1767 #: archive.c:473
1768 #, c-format
1769 msgid "not a tree object: %s"
1770 msgstr "не е обект-дърво: %s"
1771
1772 #: archive.c:485
1773 msgid "current working directory is untracked"
1774 msgstr "текущата работна директория не е следена"
1775
1776 #: archive.c:526
1777 #, c-format
1778 msgid "File not found: %s"
1779 msgstr "Файлът „%s“ липсва"
1780
1781 #: archive.c:528
1782 #, c-format
1783 msgid "Not a regular file: %s"
1784 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
1785
1786 #: archive.c:555
1787 msgid "fmt"
1788 msgstr "ФОРМАТ"
1789
1790 #: archive.c:555
1791 msgid "archive format"
1792 msgstr "ФОРМАТ на архива"
1793
1794 #: archive.c:556 builtin/log.c:1765
1795 msgid "prefix"
1796 msgstr "ПРЕФИКС"
1797
1798 #: archive.c:557
1799 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1800 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
1801
1802 #: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:890
1803 #: builtin/blame.c:891 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1804 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1805 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:919 builtin/hash-object.c:105
1806 #: builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564 builtin/notes.c:412
1807 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1808 msgid "file"
1809 msgstr "ФАЙЛ"
1810
1811 #: archive.c:559
1812 msgid "add untracked file to archive"
1813 msgstr "добавяне на неследените файлове към архива"
1814
1815 #: archive.c:562 builtin/archive.c:90
1816 msgid "write the archive to this file"
1817 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
1818
1819 #: archive.c:564
1820 msgid "read .gitattributes in working directory"
1821 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
1822
1823 #: archive.c:565
1824 msgid "report archived files on stderr"
1825 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
1826
1827 #: archive.c:567
1828 msgid "set compression level"
1829 msgstr "задаване на нивото на компресиране"
1830
1831 #: archive.c:570
1832 msgid "list supported archive formats"
1833 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
1834
1835 #: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117
1836 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1837 msgid "repo"
1838 msgstr "хранилище"
1839
1840 #: archive.c:573 builtin/archive.c:92
1841 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1842 msgstr "получаване на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
1843
1844 #: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714
1845 #: builtin/notes.c:498
1846 msgid "command"
1847 msgstr "команда"
1848
1849 #: archive.c:575 builtin/archive.c:94
1850 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1851 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
1852
1853 #: archive.c:582
1854 msgid "Unexpected option --remote"
1855 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
1856
1857 #: archive.c:584
1858 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1859 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
1860
1861 #: archive.c:586
1862 msgid "Unexpected option --output"
1863 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
1864
1865 #: archive.c:588
1866 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1867 msgstr "Опциите „--add-file“ и „--remote“ са несъвместими"
1868
1869 #: archive.c:610
1870 #, c-format
1871 msgid "Unknown archive format '%s'"
1872 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
1873
1874 #: archive.c:619
1875 #, c-format
1876 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1877 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
1878
1879 #: attr.c:202
1880 #, c-format
1881 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1882 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
1883
1884 #: attr.c:359
1885 #, c-format
1886 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1887 msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“"
1888
1889 #: attr.c:399
1890 msgid ""
1891 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1892 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1893 msgstr ""
1894 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1895 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
1896
1897 #: bisect.c:489
1898 #, c-format
1899 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1900 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
1901
1902 #: bisect.c:699
1903 #, c-format
1904 msgid "We cannot bisect more!\n"
1905 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
1906
1907 #: bisect.c:766
1908 #, c-format
1909 msgid "Not a valid commit name %s"
1910 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
1911
1912 #: bisect.c:791
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "The merge base %s is bad.\n"
1916 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1917 msgstr ""
1918 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1919 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1920
1921 #: bisect.c:796
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "The merge base %s is new.\n"
1925 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1926 msgstr ""
1927 "Нова база за сливане: %s.\n"
1928 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1929
1930 #: bisect.c:801
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "The merge base %s is %s.\n"
1934 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1935 msgstr ""
1936 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1937 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1938
1939 #: bisect.c:809
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1943 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1944 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1945 msgstr ""
1946 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1947 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1948 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1949
1950 #: bisect.c:822
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1954 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1955 "We continue anyway."
1956 msgstr ""
1957 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1958 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1959 "Двоичното търсене продължава."
1960
1961 #: bisect.c:861
1962 #, c-format
1963 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1964 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1965
1966 #: bisect.c:911
1967 #, c-format
1968 msgid "a %s revision is needed"
1969 msgstr "необходима е версия „%s“"
1970
1971 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1972 #, c-format
1973 msgid "could not create file '%s'"
1974 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1975
1976 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:152
1977 #, c-format
1978 msgid "could not read file '%s'"
1979 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1980
1981 #: bisect.c:1027
1982 msgid "reading bisect refs failed"
1983 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1984
1985 #: bisect.c:1057
1986 #, c-format
1987 msgid "%s was both %s and %s\n"
1988 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1989
1990 #: bisect.c:1066
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "No testable commit found.\n"
1994 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1995 msgstr ""
1996 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1997 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1998
1999 #: bisect.c:1095
2000 #, c-format
2001 msgid "(roughly %d step)"
2002 msgid_plural "(roughly %d steps)"
2003 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
2004 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
2005
2006 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
2007 #. steps)" translation.
2008 #.
2009 #: bisect.c:1101
2010 #, c-format
2011 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
2012 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
2013 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
2014 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
2015
2016 #: blame.c:2777
2017 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
2018 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
2019
2020 #: blame.c:2791
2021 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
2022 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
2023
2024 #: blame.c:2812
2025 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
2026 msgstr ""
2027 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
2028 "указването на крайно подаване"
2029
2030 #: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2272 remote.c:2031 sequencer.c:2138
2031 #: sequencer.c:4633 submodule.c:855 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:409
2032 #: builtin/log.c:1023 builtin/log.c:1625 builtin/log.c:2046 builtin/log.c:2336
2033 #: builtin/merge.c:423 builtin/pack-objects.c:3380 builtin/pack-objects.c:3395
2034 #: builtin/shortlog.c:267
2035 msgid "revision walk setup failed"
2036 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
2037
2038 #: blame.c:2839
2039 msgid ""
2040 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
2041 msgstr ""
2042 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
2043 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
2044
2045 #: blame.c:2850
2046 #, c-format
2047 msgid "no such path %s in %s"
2048 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
2049
2050 #: blame.c:2861
2051 #, c-format
2052 msgid "cannot read blob %s for path %s"
2053 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
2054
2055 #: branch.c:53
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "\n"
2059 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
2060 "the remote tracking information by invoking\n"
2061 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
2062 msgstr ""
2063 "\n"
2064 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
2065 "информацията за следения клон чрез:\n"
2066 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
2067
2068 #: branch.c:67
2069 #, c-format
2070 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
2071 msgstr ""
2072 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
2073
2074 #: branch.c:93
2075 #, c-format
2076 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
2077 msgstr ""
2078 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
2079 "пребазиране."
2080
2081 #: branch.c:94
2082 #, c-format
2083 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
2084 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
2085
2086 #: branch.c:98
2087 #, c-format
2088 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
2089 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
2090
2091 #: branch.c:99
2092 #, c-format
2093 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
2094 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
2095
2096 #: branch.c:104
2097 #, c-format
2098 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
2099 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
2100
2101 #: branch.c:105
2102 #, c-format
2103 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
2104 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
2105
2106 #: branch.c:109
2107 #, c-format
2108 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
2109 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
2110
2111 #: branch.c:110
2112 #, c-format
2113 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
2114 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
2115
2116 #: branch.c:119
2117 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
2118 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
2119
2120 #: branch.c:156
2121 #, c-format
2122 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2123 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
2124
2125 #: branch.c:189
2126 #, c-format
2127 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2128 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
2129
2130 #: branch.c:208
2131 #, c-format
2132 msgid "A branch named '%s' already exists."
2133 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
2134
2135 #: branch.c:213
2136 msgid "Cannot force update the current branch."
2137 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
2138
2139 #: branch.c:233
2140 #, c-format
2141 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2142 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
2143
2144 #: branch.c:235
2145 #, c-format
2146 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2147 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
2148
2149 #: branch.c:237
2150 msgid ""
2151 "\n"
2152 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2153 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2154 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2155 "\n"
2156 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2157 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2158 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2159 msgstr ""
2160 "\n"
2161 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
2162 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
2163 "\n"
2164 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
2165 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
2166 "изтласква."
2167
2168 #: branch.c:281
2169 #, c-format
2170 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2171 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
2172
2173 #: branch.c:301
2174 #, c-format
2175 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2176 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
2177
2178 #: branch.c:306
2179 #, c-format
2180 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2181 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
2182
2183 #: branch.c:365
2184 #, c-format
2185 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2186 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
2187
2188 #: branch.c:388
2189 #, c-format
2190 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2191 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
2192
2193 #: bundle.c:41
2194 #, c-format
2195 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2196 msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми за пратки „%s“"
2197
2198 #: bundle.c:45
2199 #, c-format
2200 msgid "unknown capability '%s'"
2201 msgstr "непозната възможност „%s“"
2202
2203 #: bundle.c:71
2204 #, c-format
2205 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2206 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2 или 3"
2207
2208 #: bundle.c:110
2209 #, c-format
2210 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2211 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
2212
2213 #: bundle.c:136 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2390 sequencer.c:3176
2214 #: builtin/commit.c:814
2215 #, c-format
2216 msgid "could not open '%s'"
2217 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
2218
2219 #: bundle.c:189
2220 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2221 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
2222
2223 #: bundle.c:192
2224 msgid "need a repository to verify a bundle"
2225 msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище"
2226
2227 #: bundle.c:243
2228 #, c-format
2229 msgid "The bundle contains this ref:"
2230 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2231 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
2232 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
2233
2234 #: bundle.c:250
2235 msgid "The bundle records a complete history."
2236 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
2237
2238 #: bundle.c:252
2239 #, c-format
2240 msgid "The bundle requires this ref:"
2241 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2242 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
2243 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
2244
2245 #: bundle.c:319
2246 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2247 msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
2248
2249 #: bundle.c:326
2250 msgid "Could not spawn pack-objects"
2251 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
2252
2253 #: bundle.c:337
2254 msgid "pack-objects died"
2255 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
2256
2257 #: bundle.c:379
2258 msgid "rev-list died"
2259 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
2260
2261 #: bundle.c:428
2262 #, c-format
2263 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2264 msgstr ""
2265 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
2266
2267 #: bundle.c:498
2268 #, c-format
2269 msgid "unsupported bundle version %d"
2270 msgstr "неподдържана версия на индекса %d"
2271
2272 #: bundle.c:500
2273 #, c-format
2274 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2275 msgstr "пратка %d не може да се запише с алгоритъм %s"
2276
2277 #: bundle.c:522 builtin/log.c:209 builtin/log.c:1927 builtin/shortlog.c:408
2278 #, c-format
2279 msgid "unrecognized argument: %s"
2280 msgstr "непознат аргумент: %s"
2281
2282 #: bundle.c:530
2283 msgid "Refusing to create empty bundle."
2284 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
2285
2286 #: bundle.c:540
2287 #, c-format
2288 msgid "cannot create '%s'"
2289 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
2290
2291 #: bundle.c:565
2292 msgid "index-pack died"
2293 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
2294
2295 #: color.c:329
2296 #, c-format
2297 msgid "invalid color value: %.*s"
2298 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
2299
2300 #: commit-graph.c:188 midx.c:47
2301 msgid "invalid hash version"
2302 msgstr "неправилна версия на контролна сума"
2303
2304 #: commit-graph.c:246
2305 msgid "commit-graph file is too small"
2306 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък"
2307
2308 #: commit-graph.c:311
2309 #, c-format
2310 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2311 msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2312
2313 #: commit-graph.c:318
2314 #, c-format
2315 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2316 msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2317
2318 #: commit-graph.c:325
2319 #, c-format
2320 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2321 msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2322
2323 #: commit-graph.c:342
2324 #, c-format
2325 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2326 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък, за да съдържа %u откъси"
2327
2328 #: commit-graph.c:361
2329 #, c-format
2330 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2331 msgstr "неправилно отместване на откъс: %08x%08x"
2332
2333 #: commit-graph.c:433
2334 #, c-format
2335 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2336 msgstr "откъсът %08x се явява многократно"
2337
2338 #: commit-graph.c:499
2339 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2340 msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията"
2341
2342 #: commit-graph.c:509
2343 msgid "commit-graph chain does not match"
2344 msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада"
2345
2346 #: commit-graph.c:557
2347 #, c-format
2348 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2349 msgstr ""
2350 "грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума"
2351
2352 #: commit-graph.c:581
2353 msgid "unable to find all commit-graph files"
2354 msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не могат да бъдат открити"
2355
2356 #: commit-graph.c:721 commit-graph.c:785
2357 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2358 msgstr ""
2359 "неправилна позиция на подаването.  Вероятно графът с подаванията е повреден"
2360
2361 #: commit-graph.c:742
2362 #, c-format
2363 msgid "could not find commit %s"
2364 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
2365
2366 #: commit-graph.c:1036 builtin/am.c:1292
2367 #, c-format
2368 msgid "unable to parse commit %s"
2369 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
2370
2371 #: commit-graph.c:1252 builtin/pack-objects.c:2864
2372 #, c-format
2373 msgid "unable to get type of object %s"
2374 msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
2375
2376 #: commit-graph.c:1283
2377 msgid "Loading known commits in commit graph"
2378 msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията"
2379
2380 #: commit-graph.c:1300
2381 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2382 msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа"
2383
2384 #: commit-graph.c:1320
2385 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2386 msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията"
2387
2388 #: commit-graph.c:1339
2389 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2390 msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
2391
2392 #: commit-graph.c:1406
2393 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2394 msgstr "Изчисляване на филтрите на Блум на пътищата с промяна при подаването"
2395
2396 #: commit-graph.c:1483
2397 msgid "Collecting referenced commits"
2398 msgstr "Събиране на свързаните подавания"
2399
2400 #: commit-graph.c:1508
2401 #, c-format
2402 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2403 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2404 msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетен файл"
2405 msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетни файла"
2406
2407 #: commit-graph.c:1521
2408 #, c-format
2409 msgid "error adding pack %s"
2410 msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
2411
2412 #: commit-graph.c:1525
2413 #, c-format
2414 msgid "error opening index for %s"
2415 msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
2416
2417 #: commit-graph.c:1562
2418 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2419 msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти"
2420
2421 #: commit-graph.c:1580
2422 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2423 msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията"
2424
2425 #: commit-graph.c:1628
2426 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2427 msgstr "правилният брой на базовите идентификатори не може да се запише"
2428
2429 #: commit-graph.c:1670 midx.c:819
2430 #, c-format
2431 msgid "unable to create leading directories of %s"
2432 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
2433
2434 #: commit-graph.c:1683
2435 msgid "unable to create temporary graph layer"
2436 msgstr "не може да бъде създаден временен слой за гра̀фа с подаванията"
2437
2438 #: commit-graph.c:1688
2439 #, c-format
2440 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2441 msgstr "правата за споделен достъп до „%s“ не могат да бъдат зададени"
2442
2443 #: commit-graph.c:1758
2444 #, c-format
2445 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2446 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2447 msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас"
2448 msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса"
2449
2450 #: commit-graph.c:1803
2451 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2452 msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори"
2453
2454 #: commit-graph.c:1819
2455 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2456 msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
2457
2458 #: commit-graph.c:1839
2459 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2460 msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
2461
2462 #: commit-graph.c:1965
2463 msgid "Scanning merged commits"
2464 msgstr "Търсене на подаванията със сливания"
2465
2466 #: commit-graph.c:2009
2467 msgid "Merging commit-graph"
2468 msgstr "Сливане на гра̀фа с подаванията"
2469
2470 #: commit-graph.c:2115
2471 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2472 msgstr ""
2473 "опит за запис на гра̀фа с подаванията, но настройката „core.commitGraph“ е "
2474 "изключена"
2475
2476 #: commit-graph.c:2214
2477 msgid "too many commits to write graph"
2478 msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
2479
2480 #: commit-graph.c:2307
2481 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2482 msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
2483
2484 #: commit-graph.c:2317
2485 #, c-format
2486 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2487 msgstr ""
2488 "неправилна подредба на обектите по идентификатор в гра̀фа с подаванията: „%s“ "
2489 "е преди „%s“, а не трябва"
2490
2491 #: commit-graph.c:2327 commit-graph.c:2342
2492 #, c-format
2493 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2494 msgstr ""
2495 "неправилна стойност за откъс в гра̀фа с подаванията: fanout[%d] = %u, а "
2496 "трябва да е %u"
2497
2498 #: commit-graph.c:2334
2499 #, c-format
2500 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2501 msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира"
2502
2503 #: commit-graph.c:2352
2504 msgid "Verifying commits in commit graph"
2505 msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
2506
2507 #: commit-graph.c:2367
2508 #, c-format
2509 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2510 msgstr ""
2511 "подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се "
2512 "анализира"
2513
2514 #: commit-graph.c:2374
2515 #, c-format
2516 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2517 msgstr ""
2518 "идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с "
2519 "подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
2520
2521 #: commit-graph.c:2384
2522 #, c-format
2523 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2524 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг"
2525
2526 #: commit-graph.c:2393
2527 #, c-format
2528 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2529 msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
2530
2531 #: commit-graph.c:2407
2532 #, c-format
2533 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2534 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс"
2535
2536 #: commit-graph.c:2412
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2540 msgstr ""
2541 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е 0, а другаде "
2542 "не е"
2543
2544 #: commit-graph.c:2416
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2548 msgstr ""
2549 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не е 0, а "
2550 "другаде е"
2551
2552 #: commit-graph.c:2432
2553 #, c-format
2554 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2555 msgstr ""
2556 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %u, а "
2557 "другаде е %u"
2558
2559 #: commit-graph.c:2438
2560 #, c-format
2561 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2562 msgstr ""
2563 "датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е "
2564 "%<PRIuMAX>"
2565
2566 #: commit.c:52 sequencer.c:2879 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2567 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457
2568 #, c-format
2569 msgid "could not parse %s"
2570 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
2571
2572 #: commit.c:54
2573 #, c-format
2574 msgid "%s %s is not a commit!"
2575 msgstr "%s %s не е подаване!"
2576
2577 #: commit.c:194
2578 msgid ""
2579 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2580 "and will be removed in a future Git version.\n"
2581 "\n"
2582 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2583 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2584 "\n"
2585 "Turn this message off by running\n"
2586 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2587 msgstr ""
2588 "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
2589 "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
2590 "\n"
2591 "Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
2592 "указатели с командата:\n"
2593 "\n"
2594 "    git replace --convert-graft-file\n"
2595 "\n"
2596 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
2597 "\n"
2598 "    git config advice.graftFileDeprecated false"
2599
2600 #: commit.c:1172
2601 #, c-format
2602 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2603 msgstr ""
2604 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
2605
2606 #: commit.c:1176
2607 #, c-format
2608 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2609 msgstr ""
2610 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
2611
2612 #: commit.c:1179
2613 #, c-format
2614 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2615 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
2616
2617 #: commit.c:1182
2618 #, c-format
2619 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2620 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
2621
2622 #: commit.c:1436
2623 msgid ""
2624 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2625 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2626 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2627 msgstr ""
2628 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
2629 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
2630 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
2631
2632 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2633 msgid "memory exhausted"
2634 msgstr "паметта свърши"
2635
2636 #: config.c:125
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2640 "\t%s\n"
2641 "from\n"
2642 "\t%s\n"
2643 "This might be due to circular includes."
2644 msgstr ""
2645 "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
2646 "    %s\n"
2647 "от\n"
2648 "    %s\n"
2649 "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
2650
2651 #: config.c:141
2652 #, c-format
2653 msgid "could not expand include path '%s'"
2654 msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
2655
2656 #: config.c:152
2657 msgid "relative config includes must come from files"
2658 msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
2659
2660 #: config.c:198
2661 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2662 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
2663
2664 #: config.c:378
2665 #, c-format
2666 msgid "key does not contain a section: %s"
2667 msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
2668
2669 #: config.c:384
2670 #, c-format
2671 msgid "key does not contain variable name: %s"
2672 msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
2673
2674 #: config.c:408 sequencer.c:2580
2675 #, c-format
2676 msgid "invalid key: %s"
2677 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
2678
2679 #: config.c:414
2680 #, c-format
2681 msgid "invalid key (newline): %s"
2682 msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
2683
2684 #: config.c:450 config.c:462
2685 #, c-format
2686 msgid "bogus config parameter: %s"
2687 msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
2688
2689 #: config.c:497
2690 #, c-format
2691 msgid "bogus format in %s"
2692 msgstr "неправилен формат в „%s“"
2693
2694 #: config.c:836
2695 #, c-format
2696 msgid "bad config line %d in blob %s"
2697 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
2698
2699 #: config.c:840
2700 #, c-format
2701 msgid "bad config line %d in file %s"
2702 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
2703
2704 #: config.c:844
2705 #, c-format
2706 msgid "bad config line %d in standard input"
2707 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
2708
2709 #: config.c:848
2710 #, c-format
2711 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2712 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
2713
2714 #: config.c:852
2715 #, c-format
2716 msgid "bad config line %d in command line %s"
2717 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
2718
2719 #: config.c:856
2720 #, c-format
2721 msgid "bad config line %d in %s"
2722 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
2723
2724 #: config.c:993
2725 msgid "out of range"
2726 msgstr "извън диапазона"
2727
2728 #: config.c:993
2729 msgid "invalid unit"
2730 msgstr "неправилна мерна единица"
2731
2732 #: config.c:994
2733 #, c-format
2734 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2735 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
2736
2737 #: config.c:1013
2738 #, c-format
2739 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2740 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
2741
2742 #: config.c:1016
2743 #, c-format
2744 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2745 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
2746
2747 #: config.c:1019
2748 #, c-format
2749 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2750 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
2751
2752 #: config.c:1022
2753 #, c-format
2754 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2755 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
2756
2757 #: config.c:1025
2758 #, c-format
2759 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2760 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
2761
2762 #: config.c:1028
2763 #, c-format
2764 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2765 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
2766
2767 #: config.c:1123
2768 #, c-format
2769 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2770 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
2771
2772 #: config.c:1132
2773 #, c-format
2774 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2775 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
2776
2777 #: config.c:1223
2778 #, c-format
2779 msgid "abbrev length out of range: %d"
2780 msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d"
2781
2782 #: config.c:1237 config.c:1248
2783 #, c-format
2784 msgid "bad zlib compression level %d"
2785 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
2786
2787 #: config.c:1340
2788 msgid "core.commentChar should only be one character"
2789 msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
2790
2791 #: config.c:1373
2792 #, c-format
2793 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2794 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
2795
2796 #: config.c:1445
2797 #, c-format
2798 msgid "malformed value for %s"
2799 msgstr "неправилна стойност за „%s“"
2800
2801 #: config.c:1471
2802 #, c-format
2803 msgid "malformed value for %s: %s"
2804 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
2805
2806 #: config.c:1472
2807 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2808 msgstr ""
2809 "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
2810 "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
2811 "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
2812 "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
2813
2814 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3649
2815 #, c-format
2816 msgid "bad pack compression level %d"
2817 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
2818
2819 #: config.c:1655
2820 #, c-format
2821 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2822 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
2823
2824 #: config.c:1658
2825 #, c-format
2826 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2827 msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
2828
2829 #: config.c:1675
2830 #, c-format
2831 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2832 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
2833
2834 #: config.c:1705
2835 #, c-format
2836 msgid "failed to parse %s"
2837 msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
2838
2839 #: config.c:1759
2840 msgid "unable to parse command-line config"
2841 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
2842
2843 #: config.c:2122
2844 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2845 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
2846
2847 #: config.c:2296
2848 #, c-format
2849 msgid "Invalid %s: '%s'"
2850 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
2851
2852 #: config.c:2341
2853 #, c-format
2854 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2855 msgstr ""
2856 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
2857 "%d"
2858
2859 #: config.c:2387
2860 #, c-format
2861 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2862 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
2863
2864 #: config.c:2389
2865 #, c-format
2866 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2867 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
2868
2869 #: config.c:2473
2870 #, c-format
2871 msgid "invalid section name '%s'"
2872 msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
2873
2874 #: config.c:2505
2875 #, c-format
2876 msgid "%s has multiple values"
2877 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
2878
2879 #: config.c:2534
2880 #, c-format
2881 msgid "failed to write new configuration file %s"
2882 msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
2883
2884 #: config.c:2786 config.c:3112
2885 #, c-format
2886 msgid "could not lock config file %s"
2887 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
2888
2889 #: config.c:2797
2890 #, c-format
2891 msgid "opening %s"
2892 msgstr "отваряне на „%s“"
2893
2894 #: config.c:2834 builtin/config.c:361
2895 #, c-format
2896 msgid "invalid pattern: %s"
2897 msgstr "неправилен шаблон: %s"
2898
2899 #: config.c:2859
2900 #, c-format
2901 msgid "invalid config file %s"
2902 msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
2903
2904 #: config.c:2872 config.c:3125
2905 #, c-format
2906 msgid "fstat on %s failed"
2907 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
2908
2909 #: config.c:2883
2910 #, c-format
2911 msgid "unable to mmap '%s'"
2912 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
2913
2914 #: config.c:2892 config.c:3130
2915 #, c-format
2916 msgid "chmod on %s failed"
2917 msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“"
2918
2919 #: config.c:2977 config.c:3227
2920 #, c-format
2921 msgid "could not write config file %s"
2922 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
2923
2924 #: config.c:3011
2925 #, c-format
2926 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2927 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
2928
2929 #: config.c:3013 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2930 #, c-format
2931 msgid "could not unset '%s'"
2932 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
2933
2934 #: config.c:3103
2935 #, c-format
2936 msgid "invalid section name: %s"
2937 msgstr "неправилно име на раздел: %s"
2938
2939 #: config.c:3270
2940 #, c-format
2941 msgid "missing value for '%s'"
2942 msgstr "липсва стойност за „%s“"
2943
2944 #: connect.c:61
2945 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2946 msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
2947
2948 #: connect.c:63
2949 msgid ""
2950 "Could not read from remote repository.\n"
2951 "\n"
2952 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2953 "and the repository exists."
2954 msgstr ""
2955 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
2956 "\n"
2957 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
2958 "за достъп."
2959
2960 #: connect.c:81
2961 #, c-format
2962 msgid "server doesn't support '%s'"
2963 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
2964
2965 #: connect.c:118
2966 #, c-format
2967 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2968 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
2969
2970 #: connect.c:129
2971 msgid "expected flush after capabilities"
2972 msgstr ""
2973 "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
2974
2975 #: connect.c:263
2976 #, c-format
2977 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2978 msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
2979
2980 #: connect.c:284
2981 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2982 msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
2983
2984 #: connect.c:306
2985 #, c-format
2986 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2987 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
2988
2989 #: connect.c:308
2990 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2991 msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
2992
2993 #: connect.c:347
2994 msgid "invalid packet"
2995 msgstr "неправилен пакет"
2996
2997 #: connect.c:367
2998 #, c-format
2999 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
3000 msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
3001
3002 #: connect.c:473
3003 #, c-format
3004 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
3005 msgstr "сървърът указа непознат формат на обект: „%s“"
3006
3007 #: connect.c:500
3008 #, c-format
3009 msgid "invalid ls-refs response: %s"
3010 msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
3011
3012 #: connect.c:504
3013 msgid "expected flush after ref listing"
3014 msgstr "след изброяването на указателите се очаква изчистване на буферите"
3015
3016 #: connect.c:507
3017 msgid "expected response end packet after ref listing"
3018 msgstr "след изброяването на указателите се очаква пакет за край"
3019
3020 #: connect.c:640
3021 #, c-format
3022 msgid "protocol '%s' is not supported"
3023 msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
3024
3025 #: connect.c:691
3026 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
3027 msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
3028
3029 #: connect.c:731 connect.c:794
3030 #, c-format
3031 msgid "Looking up %s ... "
3032 msgstr "Търсене на „%s“… "
3033
3034 #: connect.c:735
3035 #, c-format
3036 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
3037 msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
3038
3039 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
3040 #: connect.c:739 connect.c:810
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "done.\n"
3044 "Connecting to %s (port %s) ... "
3045 msgstr ""
3046 "готово.\n"
3047 "Свързване към „%s“ (порт %s)…"
3048
3049 #: connect.c:761 connect.c:838
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "unable to connect to %s:\n"
3053 "%s"
3054 msgstr ""
3055 "неуспешно свързване към „%s“:\n"
3056 "%s"
3057
3058 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
3059 #: connect.c:767 connect.c:844
3060 msgid "done."
3061 msgstr "действието завърши."
3062
3063 #: connect.c:798
3064 #, c-format
3065 msgid "unable to look up %s (%s)"
3066 msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
3067
3068 #: connect.c:804
3069 #, c-format
3070 msgid "unknown port %s"
3071 msgstr "непознат порт „%s“"
3072
3073 #: connect.c:941 connect.c:1271
3074 #, c-format
3075 msgid "strange hostname '%s' blocked"
3076 msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
3077
3078 #: connect.c:943
3079 #, c-format
3080 msgid "strange port '%s' blocked"
3081 msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
3082
3083 #: connect.c:953
3084 #, c-format
3085 msgid "cannot start proxy %s"
3086 msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
3087
3088 #: connect.c:1024
3089 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
3090 msgstr ""
3091 "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
3092 "\n"
3093 "    git help pull"
3094
3095 #: connect.c:1219
3096 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3097 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
3098
3099 #: connect.c:1231
3100 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3101 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
3102
3103 #: connect.c:1248
3104 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3105 msgstr ""
3106 "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
3107
3108 #: connect.c:1360
3109 #, c-format
3110 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3111 msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
3112
3113 #: connect.c:1408
3114 msgid "unable to fork"
3115 msgstr "неуспешно създаване на процес"
3116
3117 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
3118 msgid "Checking connectivity"
3119 msgstr "Проверка на свързаността"
3120
3121 #: connected.c:120
3122 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3123 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
3124
3125 #: connected.c:144
3126 msgid "failed write to rev-list"
3127 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
3128
3129 #: connected.c:149
3130 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3131 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
3132
3133 #: convert.c:194
3134 #, c-format
3135 msgid "illegal crlf_action %d"
3136 msgstr "неправилно действие за край на ред: %d"
3137
3138 #: convert.c:207
3139 #, c-format
3140 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3141 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
3142
3143 #: convert.c:209
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3147 "The file will have its original line endings in your working directory"
3148 msgstr ""
3149 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
3150 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
3151 "директория."
3152
3153 #: convert.c:217
3154 #, c-format
3155 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3156 msgstr ""
3157 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
3158
3159 #: convert.c:219
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3163 "The file will have its original line endings in your working directory"
3164 msgstr ""
3165 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
3166 "„%s“.\n"
3167 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
3168 "директория."
3169
3170 #: convert.c:284
3171 #, c-format
3172 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3173 msgstr ""
3174 "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
3175 "кодиране „%s“"
3176
3177 #: convert.c:291
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3181 "working-tree-encoding."
3182 msgstr ""
3183 "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM).  Използвайте "
3184 "„UTF-%.*s“ като кодиране за работното дърво."
3185
3186 #: convert.c:304
3187 #, c-format
3188 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3189 msgstr ""
3190 "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
3191 "„%s“"
3192
3193 #: convert.c:306
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3197 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3198 msgstr ""
3199 "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM).  За кодиране "
3200 "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
3201 "поредността на байтовете)."
3202
3203 #: convert.c:419 convert.c:490
3204 #, c-format
3205 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3206 msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
3207
3208 #: convert.c:462
3209 #, c-format
3210 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3211 msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
3212
3213 #: convert.c:665
3214 #, c-format
3215 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3216 msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
3217
3218 #: convert.c:685
3219 #, c-format
3220 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3221 msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
3222
3223 #: convert.c:692
3224 #, c-format
3225 msgid "external filter '%s' failed %d"
3226 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
3227
3228 #: convert.c:727 convert.c:730
3229 #, c-format
3230 msgid "read from external filter '%s' failed"
3231 msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
3232
3233 #: convert.c:733 convert.c:788
3234 #, c-format
3235 msgid "external filter '%s' failed"
3236 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
3237
3238 #: convert.c:837
3239 msgid "unexpected filter type"
3240 msgstr "неочакван вид филтър"
3241
3242 #: convert.c:848
3243 msgid "path name too long for external filter"
3244 msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
3245
3246 #: convert.c:940
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3250 "been filtered"
3251 msgstr ""
3252 "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
3253 "филтрирани"
3254
3255 #: convert.c:1240
3256 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3257 msgstr ""
3258 "„true“/„false“ (истина/лъжа̀) не може да са кодирания на работното дърво"
3259
3260 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3261 #, c-format
3262 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3263 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
3264
3265 #: convert.c:1508
3266 #, c-format
3267 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3268 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
3269
3270 #: credential.c:96
3271 #, c-format
3272 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3273 msgstr "прескачане на търсенето на идентификация според ключа: „credential.%s“"
3274
3275 #: credential.c:112
3276 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3277 msgstr "адресът трябва задължително да съдържа хост"
3278
3279 #: credential.c:114
3280 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3281 msgstr "адресът трябва задължително да съдържа протокол"
3282
3283 #: credential.c:394
3284 #, c-format
3285 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3286 msgstr "адресът съдържа нов ред в частта за %s: %s"
3287
3288 #: credential.c:438
3289 #, c-format
3290 msgid "url has no scheme: %s"
3291 msgstr "адресът е без схема: %s"
3292
3293 #: credential.c:511
3294 #, c-format
3295 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3296 msgstr "адресът за идентификация не може да се анализира: „%s“"
3297
3298 #: date.c:138
3299 msgid "in the future"
3300 msgstr "в бъдещето"
3301
3302 #: date.c:144
3303 #, c-format
3304 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3305 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3306 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
3307 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
3308
3309 #: date.c:151
3310 #, c-format
3311 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3312 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3313 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
3314 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
3315
3316 #: date.c:158
3317 #, c-format
3318 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3319 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3320 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
3321 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
3322
3323 #: date.c:165
3324 #, c-format
3325 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3326 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3327 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
3328 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
3329
3330 #: date.c:171
3331 #, c-format
3332 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3333 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3334 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
3335 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
3336
3337 #: date.c:178
3338 #, c-format
3339 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3340 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3341 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
3342 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
3343
3344 #: date.c:189
3345 #, c-format
3346 msgid "%<PRIuMAX> year"
3347 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3348 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
3349 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
3350
3351 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3352 #: date.c:192
3353 #, c-format
3354 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3355 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3356 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
3357 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
3358
3359 #: date.c:197 date.c:202
3360 #, c-format
3361 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3362 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3363 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
3364 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
3365
3366 #: delta-islands.c:272
3367 msgid "Propagating island marks"
3368 msgstr "Разпространяване на границите на групите"
3369
3370 #: delta-islands.c:290
3371 #, c-format
3372 msgid "bad tree object %s"
3373 msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
3374
3375 #: delta-islands.c:334
3376 #, c-format
3377 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3378 msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
3379
3380 #: delta-islands.c:390
3381 #, c-format
3382 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3383 msgstr ""
3384 "регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
3385 "максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
3386
3387 #: delta-islands.c:467
3388 #, c-format
3389 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3390 msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
3391
3392 #: diff-lib.c:534
3393 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3394 msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони"
3395
3396 #: diff-lib.c:536
3397 msgid "--merge-base only works with commits"
3398 msgstr "опцията „--merge-base“ работи само с подавания"
3399
3400 #: diff-lib.c:553
3401 msgid "unable to get HEAD"
3402 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде получен"
3403
3404 #: diff-lib.c:560
3405 msgid "no merge base found"
3406 msgstr "липсва база за сливане"
3407
3408 #: diff-lib.c:562
3409 msgid "multiple merge bases found"
3410 msgstr "много бази за сливане"
3411
3412 #: diff-no-index.c:238
3413 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3414 msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ"
3415
3416 #: diff-no-index.c:263
3417 msgid ""
3418 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3419 "tree"
3420 msgstr ""
3421 "Не е хранилище на git.  Ползвайте опцията „--no-index“, за да сравните "
3422 "пътища извън работно дърво"
3423
3424 #: diff.c:156
3425 #, c-format
3426 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3427 msgstr ""
3428 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
3429 "директории\n"
3430
3431 #: diff.c:161
3432 #, c-format
3433 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3434 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
3435
3436 #: diff.c:297
3437 msgid ""
3438 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3439 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3440 msgstr ""
3441 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
3442 "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), "
3443 "„dimmed_zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
3444
3445 #: diff.c:325
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3449 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3450 msgstr ""
3451 "неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните "
3452 "стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промените на празните "
3453 "знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промените на празните знаци "
3454 "в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), "
3455 "„allow-indentation-change“ (позволяване на промените в празните знаци за "
3456 "форматиране)"
3457
3458 #: diff.c:333
3459 msgid ""
3460 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3461 "whitespace modes"
3462 msgstr ""
3463 "„color-moved-ws“: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
3464 "за празни знаци"
3465
3466 #: diff.c:410
3467 #, c-format
3468 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3469 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
3470
3471 #: diff.c:470
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3475 "%s"
3476 msgstr ""
3477 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
3478 "%s"
3479
3480 #: diff.c:4276
3481 #, c-format
3482 msgid "external diff died, stopping at %s"
3483 msgstr ""
3484 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
3485
3486 #: diff.c:4625
3487 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3488 msgstr ""
3489 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
3490 "една с друга"
3491
3492 #: diff.c:4628
3493 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3494 msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга"
3495
3496 #: diff.c:4707
3497 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3498 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
3499
3500 #: diff.c:4755
3501 #, c-format
3502 msgid "invalid --stat value: %s"
3503 msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s"
3504
3505 #: diff.c:4760 diff.c:4765 diff.c:4770 diff.c:4775 diff.c:5303
3506 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3507 #, c-format
3508 msgid "%s expects a numerical value"
3509 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
3510
3511 #: diff.c:4792
3512 #, c-format
3513 msgid ""
3514 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3515 "%s"
3516 msgstr ""
3517 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
3518 "%s"
3519
3520 #: diff.c:4877
3521 #, c-format
3522 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3523 msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“"
3524
3525 #: diff.c:4901
3526 #, c-format
3527 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3528 msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“"
3529
3530 #: diff.c:4915
3531 #, c-format
3532 msgid "unable to resolve '%s'"
3533 msgstr "„%s“ не може да се открие"
3534
3535 #: diff.c:4965 diff.c:4971
3536 #, c-format
3537 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3538 msgstr ""
3539 "опцията „%s“ изисква стойности за МИНИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК_/"
3540 "МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от"
3541
3542 #: diff.c:4983
3543 #, c-format
3544 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3545 msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“"
3546
3547 #: diff.c:5004
3548 #, c-format
3549 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3550 msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“"
3551
3552 #: diff.c:5023
3553 #, c-format
3554 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3555 msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“"
3556
3557 #: diff.c:5063
3558 msgid ""
3559 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3560 "\"histogram\""
3561 msgstr ""
3562 "опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по "
3563 "Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и "
3564 "„histogram“ (хистограмен)"
3565
3566 #: diff.c:5099 diff.c:5119
3567 #, c-format
3568 msgid "invalid argument to %s"
3569 msgstr "неправилен аргумент към „%s“"
3570
3571 #: diff.c:5223
3572 #, c-format
3573 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3574 msgstr "неправилен регулярен израз подаден към „-I“: „%s“"
3575
3576 #: diff.c:5272
3577 #, c-format
3578 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3579 msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
3580
3581 #: diff.c:5328
3582 #, c-format
3583 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3584 msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“"
3585
3586 #: diff.c:5351
3587 msgid "Diff output format options"
3588 msgstr "Формат на изхода за разликите"
3589
3590 #: diff.c:5353 diff.c:5359
3591 msgid "generate patch"
3592 msgstr "създаване на кръпки"
3593
3594 #: diff.c:5356 builtin/log.c:178
3595 msgid "suppress diff output"
3596 msgstr "без извеждане на разликите"
3597
3598 #: diff.c:5361 diff.c:5475 diff.c:5482
3599 msgid "<n>"
3600 msgstr "БРОЙ"
3601
3602 #: diff.c:5362 diff.c:5365
3603 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3604 msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове"
3605
3606 #: diff.c:5367
3607 msgid "generate the diff in raw format"
3608 msgstr "файловете с разлики да са в суров формат"
3609
3610 #: diff.c:5370
3611 msgid "synonym for '-p --raw'"
3612 msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
3613
3614 #: diff.c:5374
3615 msgid "synonym for '-p --stat'"
3616 msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
3617
3618 #: diff.c:5378
3619 msgid "machine friendly --stat"
3620 msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма"
3621
3622 #: diff.c:5381
3623 msgid "output only the last line of --stat"
3624 msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“"
3625
3626 #: diff.c:5383 diff.c:5391
3627 msgid "<param1,param2>..."
3628 msgstr "ПАРАМЕТЪР_1, ПАРАМЕТЪР_2, …"
3629
3630 #: diff.c:5384
3631 msgid ""
3632 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3633 msgstr "извеждане на разпределението на промените за всяка поддиректория"
3634
3635 #: diff.c:5388
3636 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3637 msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“"
3638
3639 #: diff.c:5392
3640 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3641 msgstr "псевдоним на „--dirstat=ФАЙЛОВЕ,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“"
3642
3643 #: diff.c:5396
3644 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3645 msgstr ""
3646 "предупреждаване, ако промените водят до маркери за конфликт или грешки в "
3647 "празните знаци"
3648
3649 #: diff.c:5399
3650 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3651 msgstr ""
3652 "съкратено резюме на създадените, преименуваните и файловете с промяна на "
3653 "режима на достъп"
3654
3655 #: diff.c:5402
3656 msgid "show only names of changed files"
3657 msgstr "извеждане само на имената на променените файлове"
3658
3659 #: diff.c:5405
3660 msgid "show only names and status of changed files"
3661 msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове"
3662
3663 #: diff.c:5407
3664 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3665 msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]"
3666
3667 #: diff.c:5408
3668 msgid "generate diffstat"
3669 msgstr "извеждане на статистика за промените"
3670
3671 #: diff.c:5410 diff.c:5413 diff.c:5416
3672 msgid "<width>"
3673 msgstr "ШИРОЧИНА"
3674
3675 #: diff.c:5411
3676 msgid "generate diffstat with a given width"
3677 msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промените"
3678
3679 #: diff.c:5414
3680 msgid "generate diffstat with a given name width"
3681 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на имената"
3682
3683 #: diff.c:5417
3684 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3685 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа"
3686
3687 #: diff.c:5419
3688 msgid "<count>"
3689 msgstr "БРОЙ"
3690
3691 #: diff.c:5420
3692 msgid "generate diffstat with limited lines"
3693 msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промените"
3694
3695 #: diff.c:5423
3696 msgid "generate compact summary in diffstat"
3697 msgstr "кратко резюме в статистиката за промените"
3698
3699 #: diff.c:5426
3700 msgid "output a binary diff that can be applied"
3701 msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане"
3702
3703 #: diff.c:5429
3704 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3705 msgstr ""
3706 "показване на пълните имена на обекти в редовете за индекса при вариантите "
3707 "преди и след промяната"
3708
3709 #: diff.c:5431
3710 msgid "show colored diff"
3711 msgstr "разлики в цвят"
3712
3713 #: diff.c:5432
3714 msgid "<kind>"
3715 msgstr "ВИД"
3716
3717 #: diff.c:5433
3718 msgid ""
3719 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3720 "diff"
3721 msgstr ""
3722 "грешките в празните знаци да се указват в редовете за контекста, вариантите "
3723 "преди и след разликата,"
3724
3725 #: diff.c:5436
3726 msgid ""
3727 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3728 "--numstat"
3729 msgstr ""
3730 "без преименуване на пътищата.  Да се използват нулеви байтове за разделители "
3731 "на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“"
3732
3733 #: diff.c:5439 diff.c:5442 diff.c:5445 diff.c:5554
3734 msgid "<prefix>"
3735 msgstr "ПРЕФИКС"
3736
3737 #: diff.c:5440
3738 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3739 msgstr "префикс вместо „a/“ за източник"
3740
3741 #: diff.c:5443
3742 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3743 msgstr "префикс вместо „b/“ за цел"
3744
3745 #: diff.c:5446
3746 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3747 msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода"
3748
3749 #: diff.c:5449
3750 msgid "do not show any source or destination prefix"
3751 msgstr "без префикс за източника и целта"
3752
3753 #: diff.c:5452
3754 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3755 msgstr ""
3756 "извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания "
3757 "БРОЙ редове"
3758
3759 #: diff.c:5456 diff.c:5461 diff.c:5466
3760 msgid "<char>"
3761 msgstr "ЗНАК"
3762
3763 #: diff.c:5457
3764 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3765 msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред"
3766
3767 #: diff.c:5462
3768 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3769 msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред"
3770
3771 #: diff.c:5467
3772 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3773 msgstr "знак вместо „ “ за контекст"
3774
3775 #: diff.c:5470
3776 msgid "Diff rename options"
3777 msgstr "Настройки за разлики с преименуване"
3778
3779 #: diff.c:5471
3780 msgid "<n>[/<m>]"
3781 msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]"
3782
3783 #: diff.c:5472
3784 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3785 msgstr ""
3786 "заместване на пълните промени с последователност от изтриване и създаване"
3787
3788 #: diff.c:5476
3789 msgid "detect renames"
3790 msgstr "засичане на преименуванията"
3791
3792 #: diff.c:5480
3793 msgid "omit the preimage for deletes"
3794 msgstr "без предварителен вариант при изтриване"
3795
3796 #: diff.c:5483
3797 msgid "detect copies"
3798 msgstr "засичане на копиранията"
3799
3800 #: diff.c:5487
3801 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3802 msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове"
3803
3804 #: diff.c:5489
3805 msgid "disable rename detection"
3806 msgstr "без търсене на преименувания"
3807
3808 #: diff.c:5492
3809 msgid "use empty blobs as rename source"
3810 msgstr "празни обекти като източник при преименувания"
3811
3812 #: diff.c:5494
3813 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3814 msgstr ""
3815 "продължаване на извеждането на историята — без отрязването при преименувания "
3816 "на файл"
3817
3818 #: diff.c:5497
3819 msgid ""
3820 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3821 "given limit"
3822 msgstr ""
3823 "без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност"
3824
3825 #: diff.c:5499
3826 msgid "Diff algorithm options"
3827 msgstr "Опции към алгоритъма за разлики"
3828
3829 #: diff.c:5501
3830 msgid "produce the smallest possible diff"
3831 msgstr "търсене на възможно най-малка разлика"
3832
3833 #: diff.c:5504
3834 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3835 msgstr "без промени в празните знаци при сравняване на редове"
3836
3837 #: diff.c:5507
3838 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3839 msgstr "без промени в празните знаци"
3840
3841 #: diff.c:5510
3842 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3843 msgstr "без промени в празните знаци в края на редовете"
3844
3845 #: diff.c:5513
3846 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3847 msgstr "без промени в знаците за край на ред"
3848
3849 #: diff.c:5516
3850 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3851 msgstr "без промени в редовете, които са изцяло от празни знаци"
3852
3853 #: diff.c:5518 diff.c:5540 diff.c:5543 diff.c:5588
3854 msgid "<regex>"
3855 msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ"
3856
3857 #: diff.c:5519
3858 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3859 msgstr "без промени в редовете, които напасват РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ"
3860
3861 #: diff.c:5522
3862 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3863 msgstr ""
3864 "евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето"
3865
3866 #: diff.c:5525
3867 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3868 msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
3869
3870 #: diff.c:5529
3871 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3872 msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм"
3873
3874 #: diff.c:5531
3875 msgid "<algorithm>"
3876 msgstr "АЛГОРИТЪМ"
3877
3878 #: diff.c:5532
3879 msgid "choose a diff algorithm"
3880 msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики"
3881
3882 #: diff.c:5534
3883 msgid "<text>"
3884 msgstr "ТЕКСТ"
3885
3886 #: diff.c:5535
3887 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3888 msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне"
3889
3890 #: diff.c:5537 diff.c:5546 diff.c:5549
3891 msgid "<mode>"
3892 msgstr "РЕЖИМ"
3893
3894 #: diff.c:5538
3895 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3896 msgstr ""
3897 "разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи"
3898
3899 #: diff.c:5541
3900 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3901 msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи"
3902
3903 #: diff.c:5544
3904 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3905 msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“"
3906
3907 #: diff.c:5547
3908 msgid "moved lines of code are colored differently"
3909 msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове"
3910
3911 #: diff.c:5550
3912 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3913 msgstr ""
3914 "режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“"
3915
3916 #: diff.c:5553
3917 msgid "Other diff options"
3918 msgstr "Други опции за разлики"
3919
3920 #: diff.c:5555
3921 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3922 msgstr ""
3923 "при изпълнение от поддиректория да се пренебрегват разликите извън нея и да "
3924 "се ползват относителни пътища"
3925
3926 #: diff.c:5559
3927 msgid "treat all files as text"
3928 msgstr "обработка на всички файлове като текстови"
3929
3930 #: diff.c:5561
3931 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3932 msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата"
3933
3934 #: diff.c:5563
3935 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3936 msgstr ""
3937 "завършване с код за състояние 1 при наличието на разлики, а в противен "
3938 "случай — с 0"
3939
3940 #: diff.c:5565
3941 msgid "disable all output of the program"
3942 msgstr "без всякакъв изход от програмата"
3943
3944 #: diff.c:5567
3945 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3946 msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики"
3947
3948 #: diff.c:5569
3949 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3950 msgstr ""
3951 "изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове"
3952
3953 #: diff.c:5571
3954 msgid "<when>"
3955 msgstr "КОГА"
3956
3957 #: diff.c:5572
3958 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3959 msgstr "игнориране на промените в подмодулите при извеждането на разликите"
3960
3961 #: diff.c:5575
3962 msgid "<format>"
3963 msgstr "ФОРМАТ"
3964
3965 #: diff.c:5576
3966 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3967 msgstr "начин за извеждане на промените в подмодулите"
3968
3969 #: diff.c:5580
3970 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3971 msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
3972
3973 #: diff.c:5583
3974 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3975 msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
3976
3977 #: diff.c:5585
3978 msgid "<string>"
3979 msgstr "НИЗ"
3980
3981 #: diff.c:5586
3982 msgid ""
3983 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3984 "string"
3985 msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове"
3986
3987 #: diff.c:5589
3988 msgid ""
3989 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3990 "regex"
3991 msgstr ""
3992 "търсене на разлики, които променят броя на поява на низовете, които напасват "
3993 "на регулярния израз"
3994
3995 #: diff.c:5592
3996 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3997 msgstr "извеждане на всички промени с „-G“/„-S“"
3998
3999 #: diff.c:5595
4000 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
4001 msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX"
4002
4003 #: diff.c:5598
4004 msgid "control the order in which files appear in the output"
4005 msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода"
4006
4007 #: diff.c:5599
4008 msgid "<object-id>"
4009 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ"
4010
4011 #: diff.c:5600
4012 msgid ""
4013 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
4014 "object"
4015 msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект"
4016
4017 #: diff.c:5602
4018 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
4019 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]"
4020
4021 #: diff.c:5603
4022 msgid "select files by diff type"
4023 msgstr "избор на файловете по вид разлика"
4024
4025 #: diff.c:5605
4026 msgid "<file>"
4027 msgstr "ФАЙЛ"
4028
4029 #: diff.c:5606
4030 msgid "Output to a specific file"
4031 msgstr "Изход към указания файл"
4032
4033 #: diff.c:6263
4034 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
4035 msgstr ""
4036 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
4037 "многото файлове."
4038
4039 #: diff.c:6266
4040 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
4041 msgstr ""
4042 "установени са само точните копия на променените пътища поради многото "
4043 "файлове."
4044
4045 #: diff.c:6269
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
4049 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
4050
4051 #: diffcore-order.c:24
4052 #, c-format
4053 msgid "failed to read orderfile '%s'"
4054 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
4055
4056 #: diffcore-rename.c:592
4057 msgid "Performing inexact rename detection"
4058 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
4059
4060 #: dir.c:578
4061 #, c-format
4062 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
4063 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
4064
4065 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
4066 #, c-format
4067 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
4068 msgstr "непознат шаблон: „%s“"
4069
4070 #: dir.c:777 dir.c:791
4071 #, c-format
4072 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
4073 msgstr "непознат отрицателен шаблон: „%s“"
4074
4075 #: dir.c:809
4076 #, c-format
4077 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
4078 msgstr ""
4079 "файлът определящ частичността на изтегленото хранилище може да има проблем: "
4080 "шаблонът „%s“ се повтаря"
4081
4082 #: dir.c:819
4083 msgid "disabling cone pattern matching"
4084 msgstr "изключване на пътеводното напасване"
4085
4086 #: dir.c:1198
4087 #, c-format
4088 msgid "cannot use %s as an exclude file"
4089 msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
4090
4091 #: dir.c:2305
4092 #, c-format
4093 msgid "could not open directory '%s'"
4094 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
4095
4096 #: dir.c:2605
4097 msgid "failed to get kernel name and information"
4098 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
4099
4100 #: dir.c:2729
4101 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
4102 msgstr ""
4103 "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
4104
4105 #: dir.c:3520
4106 #, c-format
4107 msgid "index file corrupt in repo %s"
4108 msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
4109
4110 #: dir.c:3565 dir.c:3570
4111 #, c-format
4112 msgid "could not create directories for %s"
4113 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
4114
4115 #: dir.c:3599
4116 #, c-format
4117 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4118 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
4119
4120 #: editor.c:74
4121 #, c-format
4122 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4123 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
4124
4125 #: entry.c:177
4126 msgid "Filtering content"
4127 msgstr "Филтриране на съдържанието"
4128
4129 #: entry.c:478
4130 #, c-format
4131 msgid "could not stat file '%s'"
4132 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
4133
4134 #: environment.c:150
4135 #, c-format
4136 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4137 msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
4138
4139 #: environment.c:337
4140 #, c-format
4141 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
4142 msgstr "GIT_DIR не може да се зададе да е „%s“"
4143
4144 #: exec-cmd.c:363
4145 #, c-format
4146 msgid "too many args to run %s"
4147 msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
4148
4149 #: fetch-pack.c:177
4150 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4151 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
4152
4153 #: fetch-pack.c:180
4154 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4155 msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“"
4156
4157 #: fetch-pack.c:191
4158 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4159 msgstr ""
4160 "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
4161
4162 #: fetch-pack.c:211
4163 #, c-format
4164 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4165 msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
4166
4167 #: fetch-pack.c:222
4168 msgid "unable to write to remote"
4169 msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
4170
4171 #: fetch-pack.c:283
4172 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4173 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
4174
4175 #: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1406
4176 #, c-format
4177 msgid "invalid shallow line: %s"
4178 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
4179
4180 #: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1412
4181 #, c-format
4182 msgid "invalid unshallow line: %s"
4183 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
4184
4185 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1414
4186 #, c-format
4187 msgid "object not found: %s"
4188 msgstr "обектът „%s“ липсва"
4189
4190 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1417
4191 #, c-format
4192 msgid "error in object: %s"
4193 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
4194
4195 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1419
4196 #, c-format
4197 msgid "no shallow found: %s"
4198 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
4199
4200 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1423
4201 #, c-format
4202 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4203 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
4204
4205 #: fetch-pack.c:434
4206 #, c-format
4207 msgid "got %s %d %s"
4208 msgstr "получено бе %s %d %s"
4209
4210 #: fetch-pack.c:451
4211 #, c-format
4212 msgid "invalid commit %s"
4213 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
4214
4215 #: fetch-pack.c:482
4216 msgid "giving up"
4217 msgstr "преустановяване"
4218
4219 #: fetch-pack.c:495 progress.c:339
4220 msgid "done"
4221 msgstr "действието завърши"
4222
4223 #: fetch-pack.c:507
4224 #, c-format
4225 msgid "got %s (%d) %s"
4226 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
4227
4228 #: fetch-pack.c:543
4229 #, c-format
4230 msgid "Marking %s as complete"
4231 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
4232
4233 #: fetch-pack.c:758
4234 #, c-format
4235 msgid "already have %s (%s)"
4236 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
4237
4238 #: fetch-pack.c:827
4239 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4240 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
4241
4242 #: fetch-pack.c:835
4243 msgid "protocol error: bad pack header"
4244 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
4245
4246 #: fetch-pack.c:919
4247 #, c-format
4248 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4249 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
4250
4251 #: fetch-pack.c:937
4252 #, c-format
4253 msgid "%s failed"
4254 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
4255
4256 #: fetch-pack.c:939
4257 msgid "error in sideband demultiplexer"
4258 msgstr "грешка в демултиплексора"
4259
4260 #: fetch-pack.c:982
4261 #, c-format
4262 msgid "Server version is %.*s"
4263 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
4264
4265 #: fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:999 fetch-pack.c:1005
4266 #: fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017 fetch-pack.c:1021
4267 #: fetch-pack.c:1025 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1037
4268 #: fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1049 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1059
4269 #, c-format
4270 msgid "Server supports %s"
4271 msgstr "Сървърът поддържа „%s“"
4272
4273 #: fetch-pack.c:992
4274 msgid "Server does not support shallow clients"
4275 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
4276
4277 #: fetch-pack.c:1052
4278 msgid "Server does not support --shallow-since"
4279 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
4280
4281 #: fetch-pack.c:1057
4282 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4283 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
4284
4285 #: fetch-pack.c:1061
4286 msgid "Server does not support --deepen"
4287 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
4288
4289 #: fetch-pack.c:1063
4290 msgid "Server does not support this repository's object format"
4291 msgstr "Сървърът не поддържа форма̀та на обектите на това хранилище"
4292
4293 #: fetch-pack.c:1076
4294 msgid "no common commits"
4295 msgstr "няма общи подавания"
4296
4297 #: fetch-pack.c:1088 fetch-pack.c:1628
4298 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4299 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
4300
4301 #: fetch-pack.c:1214
4302 #, c-format
4303 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4304 msgstr "различни алгоритми — на клиента: „%s“, на сървъра: „%s“"
4305
4306 #: fetch-pack.c:1218
4307 #, c-format
4308 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4309 msgstr "сървърът не поддържа алгоритъм „%s“"
4310
4311 #: fetch-pack.c:1238
4312 msgid "Server does not support shallow requests"
4313 msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
4314
4315 #: fetch-pack.c:1245
4316 msgid "Server supports filter"
4317 msgstr "Сървърът поддържа филтри"
4318
4319 #: fetch-pack.c:1284
4320 msgid "unable to write request to remote"
4321 msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
4322
4323 #: fetch-pack.c:1302
4324 #, c-format
4325 msgid "error reading section header '%s'"
4326 msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“"
4327
4328 #: fetch-pack.c:1308
4329 #, c-format
4330 msgid "expected '%s', received '%s'"
4331 msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
4332
4333 #: fetch-pack.c:1369
4334 #, c-format
4335 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4336 msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
4337
4338 #: fetch-pack.c:1374
4339 #, c-format
4340 msgid "error processing acks: %d"
4341 msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
4342
4343 #: fetch-pack.c:1384
4344 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4345 msgstr ""
4346 "очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)"
4347
4348 #: fetch-pack.c:1386
4349 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4350 msgstr ""
4351 "очакваше се след липса на отговор за готовност (ready) да не се се пращат "
4352 "други раздели"
4353
4354 #: fetch-pack.c:1428
4355 #, c-format
4356 msgid "error processing shallow info: %d"
4357 msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
4358
4359 #: fetch-pack.c:1475
4360 #, c-format
4361 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4362 msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
4363
4364 #: fetch-pack.c:1480
4365 #, c-format
4366 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4367 msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
4368
4369 #: fetch-pack.c:1485
4370 #, c-format
4371 msgid "error processing wanted refs: %d"
4372 msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
4373
4374 #: fetch-pack.c:1515
4375 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4376 msgstr "git fetch-pack: очаква се пакет за край на отговора"
4377
4378 #: fetch-pack.c:1897
4379 msgid "no matching remote head"
4380 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
4381
4382 #: fetch-pack.c:1920 builtin/clone.c:693
4383 msgid "remote did not send all necessary objects"
4384 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
4385
4386 #: fetch-pack.c:1947
4387 #, c-format
4388 msgid "no such remote ref %s"
4389 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
4390
4391 #: fetch-pack.c:1950
4392 #, c-format
4393 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4394 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен обект „%s“"
4395
4396 #: gpg-interface.c:272
4397 msgid "could not create temporary file"
4398 msgstr "не може да се създаде временен файл"
4399
4400 #: gpg-interface.c:275
4401 #, c-format
4402 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4403 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
4404
4405 #: gpg-interface.c:457
4406 msgid "gpg failed to sign the data"
4407 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
4408
4409 #: graph.c:98
4410 #, c-format
4411 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4412 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
4413
4414 #: grep.c:640
4415 msgid ""
4416 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4417 "with -P under PCRE v2"
4418 msgstr ""
4419 "зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“).  Това се поддържа "
4420 "в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“"
4421
4422 #: grep.c:2100
4423 #, c-format
4424 msgid "'%s': unable to read %s"
4425 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
4426
4427 #: grep.c:2117 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:89
4428 #: builtin/rm.c:135
4429 #, c-format
4430 msgid "failed to stat '%s'"
4431 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
4432
4433 #: grep.c:2128
4434 #, c-format
4435 msgid "'%s': short read"
4436 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
4437
4438 #: help.c:23
4439 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4440 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
4441
4442 #: help.c:24
4443 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4444 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
4445
4446 #: help.c:25
4447 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4448 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
4449
4450 #: help.c:26
4451 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4452 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
4453
4454 #: help.c:27
4455 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4456 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
4457
4458 #: help.c:31
4459 msgid "Main Porcelain Commands"
4460 msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
4461
4462 #: help.c:32
4463 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4464 msgstr "Помощни команди / Променящи"
4465
4466 #: help.c:33
4467 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4468 msgstr "Помощни команди / Запитващи"
4469
4470 #: help.c:34
4471 msgid "Interacting with Others"
4472 msgstr "Съвместна работа с други хора"
4473
4474 #: help.c:35
4475 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4476 msgstr "Команди от ниско ниво / Променящи"
4477
4478 #: help.c:36
4479 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4480 msgstr "Команди от ниско ниво / Запитващи"
4481
4482 #: help.c:37
4483 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4484 msgstr "Команди от ниско ниво / Синхронизация на хранилища"
4485
4486 #: help.c:38
4487 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4488 msgstr "Команди от ниско ниво / Допълнителни инструменти"
4489
4490 #: help.c:300
4491 #, c-format
4492 msgid "available git commands in '%s'"
4493 msgstr "налични команди на git от „%s“"
4494
4495 #: help.c:307
4496 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4497 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
4498
4499 #: help.c:316
4500 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4501 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
4502
4503 #: help.c:365 git.c:99
4504 #, c-format
4505 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4506 msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
4507
4508 #: help.c:405
4509 msgid "The Git concept guides are:"
4510 msgstr "Ръководствата за концепциите в Git са:"
4511
4512 #: help.c:429
4513 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4514 msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
4515
4516 #: help.c:434
4517 msgid "External commands"
4518 msgstr "Външни команди"
4519
4520 #: help.c:449
4521 msgid "Command aliases"
4522 msgstr "Псевдоними на командите"
4523
4524 #: help.c:527
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4528 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4529 msgstr ""
4530 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
4531 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
4532
4533 #: help.c:543 help.c:631
4534 #, c-format
4535 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4536 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
4537
4538 #: help.c:591
4539 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4540 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
4541
4542 #: help.c:613
4543 #, c-format
4544 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4545 msgstr ""
4546 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
4547 "не съществува."
4548
4549 #: help.c:618
4550 #, c-format
4551 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4552 msgstr ""
4553 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
4554
4555 #: help.c:623
4556 #, c-format
4557 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4558 msgstr ""
4559 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
4560 "имате предвид „%s“."
4561
4562 #: help.c:635
4563 msgid ""
4564 "\n"
4565 "The most similar command is"
4566 msgid_plural ""
4567 "\n"
4568 "The most similar commands are"
4569 msgstr[0] ""
4570 "\n"
4571 "Най-близката команда е"
4572 msgstr[1] ""
4573 "\n"
4574 "Най-близките команди са"
4575
4576 #: help.c:675
4577 msgid "git version [<options>]"
4578 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
4579
4580 #: help.c:730
4581 #, c-format
4582 msgid "%s: %s - %s"
4583 msgstr "%s: %s — %s"
4584
4585 #: help.c:734
4586 msgid ""
4587 "\n"
4588 "Did you mean this?"
4589 msgid_plural ""
4590 "\n"
4591 "Did you mean one of these?"
4592 msgstr[0] ""
4593 "\n"
4594 "Команда с подобно име е:"
4595 msgstr[1] ""
4596 "\n"
4597 "Команди с подобно име са:"
4598
4599 #: ident.c:353
4600 msgid "Author identity unknown\n"
4601 msgstr "Липсва информация за автора\n"
4602
4603 #: ident.c:356
4604 msgid "Committer identity unknown\n"
4605 msgstr "Липсва информация за подалия\n"
4606
4607 #: ident.c:362
4608 msgid ""
4609 "\n"
4610 "*** Please tell me who you are.\n"
4611 "\n"
4612 "Run\n"
4613 "\n"
4614 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4615 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4616 "\n"
4617 "to set your account's default identity.\n"
4618 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4619 "\n"
4620 msgstr ""
4621 "\n"
4622 "●●● Въведете самоличност.\n"
4623 "\n"
4624 "Изпълнете:\n"
4625 "\n"
4626 "    git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
4627 "    git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
4628 "\n"
4629 "и въведете данни за себе си.\n"
4630 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
4631 "хранилище.\n"
4632 "\n"
4633
4634 #: ident.c:397
4635 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4636 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
4637
4638 #: ident.c:402
4639 #, c-format
4640 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4641 msgstr ""
4642 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
4643 "„%s“)"
4644
4645 #: ident.c:419
4646 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4647 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
4648
4649 #: ident.c:425
4650 #, c-format
4651 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4652 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
4653
4654 #: ident.c:433
4655 #, c-format
4656 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4657 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
4658
4659 #: ident.c:439
4660 #, c-format
4661 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4662 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
4663
4664 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4665 #, c-format
4666 msgid "invalid date format: %s"
4667 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
4668
4669 #: list-objects-filter-options.c:81
4670 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4671 msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“"
4672
4673 #: list-objects-filter-options.c:96
4674 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4675 msgstr "поддръжката на филтри със „sparse:path“ е премахната"
4676
4677 #: list-objects-filter-options.c:109
4678 #, c-format
4679 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4680 msgstr "неправилен филтър: „%s“"
4681
4682 #: list-objects-filter-options.c:125
4683 #, c-format
4684 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4685 msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“"
4686
4687 #: list-objects-filter-options.c:167
4688 msgid "expected something after combine:"
4689 msgstr "добавете нещо след комбинирането:"
4690
4691 #: list-objects-filter-options.c:249
4692 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4693 msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
4694
4695 #: list-objects-filter-options.c:361
4696 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4697 msgstr ""
4698 "не може да се извърши частично клониране, защото форматът на хранилището не "
4699 "може да се обнови"
4700
4701 #: list-objects-filter.c:492
4702 #, c-format
4703 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4704 msgstr "няма достъп до частично изтегления обект-BLOB в „%s“"
4705
4706 #: list-objects-filter.c:495
4707 #, c-format
4708 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4709 msgstr ""
4710 "данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да бъдат анализирани"
4711
4712 #: list-objects.c:127
4713 #, c-format
4714 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4715 msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е"
4716
4717 #: list-objects.c:140
4718 #, c-format
4719 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4720 msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е"
4721
4722 #: list-objects.c:375
4723 #, c-format
4724 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4725 msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди"
4726
4727 #: lockfile.c:152
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4731 "\n"
4732 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4733 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4734 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4735 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4736 "remove the file manually to continue."
4737 msgstr ""
4738 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
4739 "\n"
4740 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
4741 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
4742 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
4743 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
4744 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
4745
4746 #: lockfile.c:160
4747 #, c-format
4748 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4749 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
4750
4751 #: ls-refs.c:109
4752 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4753 msgstr "след аргументите към „ls-refs“ се очаква изчистване на буферите"
4754
4755 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3672
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4759 "  %s"
4760 msgstr ""
4761 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4762 "    %s"
4763
4764 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436
4765 #, c-format
4766 msgid "Already up to date!"
4767 msgstr "Вече е обновено!"
4768
4769 #: merge-recursive.c:356
4770 msgid "(bad commit)\n"
4771 msgstr "(лошо подаване)\n"
4772
4773 #: merge-recursive.c:379
4774 #, c-format
4775 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4776 msgstr ""
4777 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“.  Сливането е "
4778 "преустановено."
4779
4780 #: merge-recursive.c:388
4781 #, c-format
4782 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4783 msgstr ""
4784 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“.  "
4785 "Сливането е преустановено."
4786
4787 #: merge-recursive.c:874
4788 #, c-format
4789 msgid "failed to create path '%s'%s"
4790 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
4791
4792 #: merge-recursive.c:885
4793 #, c-format
4794 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4795 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
4796
4797 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4798 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4799 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
4800
4801 #: merge-recursive.c:908
4802 #, c-format
4803 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4804 msgstr ""
4805 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
4806
4807 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4808 #, c-format
4809 msgid "cannot read object %s '%s'"
4810 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
4811
4812 #: merge-recursive.c:954
4813 #, c-format
4814 msgid "blob expected for %s '%s'"
4815 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
4816
4817 #: merge-recursive.c:979
4818 #, c-format
4819 msgid "failed to open '%s': %s"
4820 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
4821
4822 #: merge-recursive.c:990
4823 #, c-format
4824 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4825 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
4826
4827 #: merge-recursive.c:995
4828 #, c-format
4829 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4830 msgstr ""
4831 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
4832
4833 #: merge-recursive.c:1191
4834 #, c-format
4835 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4836 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
4837
4838 #: merge-recursive.c:1198
4839 #, c-format
4840 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4841 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
4842
4843 #: merge-recursive.c:1205
4844 #, c-format
4845 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4846 msgstr ""
4847 "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
4848 "подаванията)"
4849
4850 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4851 #, c-format
4852 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4853 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
4854
4855 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4856 #, c-format
4857 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4858 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
4859
4860 #: merge-recursive.c:1251
4861 #, c-format
4862 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4863 msgstr ""
4864 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
4865 "от подаванията)"
4866
4867 #: merge-recursive.c:1255
4868 #, c-format
4869 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4870 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
4871
4872 #: merge-recursive.c:1256
4873 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4874 msgstr ""
4875 "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
4876 "подмодула:\n"
4877
4878 #: merge-recursive.c:1259
4879 #, c-format
4880 msgid ""
4881 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4882 "by using:\n"
4883 "\n"
4884 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4885 "\n"
4886 "which will accept this suggestion.\n"
4887 msgstr ""
4888 "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
4889 "\n"
4890 "    git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4891 "\n"
4892 "Това приема предложеното.\n"
4893
4894 #: merge-recursive.c:1268
4895 #, c-format
4896 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4897 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
4898
4899 #: merge-recursive.c:1341
4900 msgid "Failed to execute internal merge"
4901 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
4902
4903 #: merge-recursive.c:1346
4904 #, c-format
4905 msgid "Unable to add %s to database"
4906 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
4907
4908 #: merge-recursive.c:1378
4909 #, c-format
4910 msgid "Auto-merging %s"
4911 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
4912
4913 #: merge-recursive.c:1402
4914 #, c-format
4915 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4916 msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
4917
4918 #: merge-recursive.c:1474
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4922 "in tree."
4923 msgstr ""
4924 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
4925 "е оставена в дървото."
4926
4927 #: merge-recursive.c:1479
4928 #, c-format
4929 msgid ""
4930 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4931 "left in tree."
4932 msgstr ""
4933 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
4934 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
4935
4936 #: merge-recursive.c:1486
4937 #, c-format
4938 msgid ""
4939 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4940 "in tree at %s."
4941 msgstr ""
4942 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
4943 "е оставена в дървото: %s."
4944
4945 #: merge-recursive.c:1491
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4949 "left in tree at %s."
4950 msgstr ""
4951 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
4952 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
4953
4954 #: merge-recursive.c:1526
4955 msgid "rename"
4956 msgstr "преименуване"
4957
4958 #: merge-recursive.c:1526
4959 msgid "renamed"
4960 msgstr "преименуван"
4961
4962 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4963 #, c-format
4964 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4965 msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
4966
4967 #: merge-recursive.c:1587
4968 #, c-format
4969 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4970 msgstr ""
4971 "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
4972
4973 #: merge-recursive.c:1645
4974 #, c-format
4975 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4976 msgstr ""
4977 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
4978 "„%s“ е добавен в „%s“"
4979
4980 #: merge-recursive.c:1676
4981 #, c-format
4982 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4983 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
4984
4985 #: merge-recursive.c:1681
4986 #, c-format
4987 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4988 msgstr ""
4989 "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“.  "
4990 "Вместо него се добавя „%s“"
4991
4992 #: merge-recursive.c:1708
4993 #, c-format
4994 msgid ""
4995 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4996 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4997 msgstr ""
4998 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
4999 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
5000
5001 #: merge-recursive.c:1713
5002 msgid " (left unresolved)"
5003 msgstr " (некоригиран конфликт)"
5004
5005 #: merge-recursive.c:1805
5006 #, c-format
5007 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5008 msgstr ""
5009 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
5010 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
5011
5012 #: merge-recursive.c:2068
5013 #, c-format
5014 msgid ""
5015 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5016 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5017 "getting a majority of the files."
5018 msgstr ""
5019 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
5020 "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
5021 "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
5022
5023 #: merge-recursive.c:2100
5024 #, c-format
5025 msgid ""
5026 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
5027 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
5028 msgstr ""
5029 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
5030 "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
5031
5032 #: merge-recursive.c:2110
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
5036 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
5037 msgstr ""
5038 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
5039 "съответства на „%s“.  Косвено преименуване на директория води до поставянето "
5040 "на тези пътища там: %s."
5041
5042 #: merge-recursive.c:2202
5043 #, c-format
5044 msgid ""
5045 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5046 ">%s in %s"
5047 msgstr ""
5048 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
5049 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
5050
5051 #: merge-recursive.c:2447
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
5055 "renamed."
5056 msgstr ""
5057 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
5058 "„%s“ също е с променено име."
5059
5060 #: merge-recursive.c:2973
5061 #, c-format
5062 msgid "cannot read object %s"
5063 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
5064
5065 #: merge-recursive.c:2976
5066 #, c-format
5067 msgid "object %s is not a blob"
5068 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
5069
5070 #: merge-recursive.c:3040
5071 msgid "modify"
5072 msgstr "промяна"
5073
5074 #: merge-recursive.c:3040
5075 msgid "modified"
5076 msgstr "променен"
5077
5078 #: merge-recursive.c:3052
5079 msgid "content"
5080 msgstr "съдържание"
5081
5082 #: merge-recursive.c:3056
5083 msgid "add/add"
5084 msgstr "добавяне/добавяне"
5085
5086 #: merge-recursive.c:3079
5087 #, c-format
5088 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5089 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
5090
5091 #: merge-recursive.c:3101
5092 msgid "submodule"
5093 msgstr "ПОДМОДУЛ"
5094
5095 #: merge-recursive.c:3102
5096 #, c-format
5097 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
5098 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
5099
5100 #: merge-recursive.c:3132
5101 #, c-format
5102 msgid "Adding as %s instead"
5103 msgstr "Добавяне като „%s“"
5104
5105 #: merge-recursive.c:3215
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
5109 "moving it to %s."
5110 msgstr ""
5111 "Обновен път: „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е преименувана в "
5112 "„%s“.  Обектът се мести в „%s“."
5113
5114 #: merge-recursive.c:3218
5115 #, c-format
5116 msgid ""
5117 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
5118 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
5119 msgstr ""
5120 "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е "
5121 "преименувана в „%s“.  Предложението е да преместите обекта в „%s“."
5122
5123 #: merge-recursive.c:3222
5124 #, c-format
5125 msgid ""
5126 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
5127 "%s; moving it to %s."
5128 msgstr ""
5129 "Обновен път: „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, която е "
5130 "преименувана в „%s“.  Обектът се мести в „%s“."
5131
5132 #: merge-recursive.c:3225
5133 #, c-format
5134 msgid ""
5135 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
5136 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
5137 msgstr ""
5138 "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, "
5139 "която е преименувана в „%s“.  Предложението е да преместите обекта в „%s“."
5140
5141 #: merge-recursive.c:3339
5142 #, c-format
5143 msgid "Removing %s"
5144 msgstr "Изтриване на „%s“"
5145
5146 #: merge-recursive.c:3362
5147 msgid "file/directory"
5148 msgstr "файл/директория"
5149
5150 #: merge-recursive.c:3367
5151 msgid "directory/file"
5152 msgstr "директория/файл"
5153
5154 #: merge-recursive.c:3374
5155 #, c-format
5156 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5157 msgstr ""
5158 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
5159 "като „%s“"
5160
5161 #: merge-recursive.c:3383
5162 #, c-format
5163 msgid "Adding %s"
5164 msgstr "Добавяне на „%s“"
5165
5166 #: merge-recursive.c:3392
5167 #, c-format
5168 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5169 msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“"
5170
5171 #: merge-recursive.c:3445
5172 #, c-format
5173 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5174 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
5175
5176 #: merge-recursive.c:3550
5177 msgid "Merging:"
5178 msgstr "Сливане:"
5179
5180 #: merge-recursive.c:3563
5181 #, c-format
5182 msgid "found %u common ancestor:"
5183 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5184 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
5185 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
5186
5187 #: merge-recursive.c:3613
5188 msgid "merge returned no commit"
5189 msgstr "сливането не върна подаване"
5190
5191 #: merge-recursive.c:3769
5192 #, c-format
5193 msgid "Could not parse object '%s'"
5194 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
5195
5196 #: merge-recursive.c:3787 builtin/merge.c:711 builtin/merge.c:895
5197 msgid "Unable to write index."
5198 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
5199
5200 #: merge.c:41
5201 msgid "failed to read the cache"
5202 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
5203
5204 #: merge.c:109 rerere.c:720 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917
5205 #: builtin/checkout.c:573 builtin/checkout.c:829 builtin/clone.c:817
5206 #: builtin/stash.c:265
5207 msgid "unable to write new index file"
5208 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
5209
5210 #: midx.c:80
5211 #, c-format
5212 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5213 msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
5214
5215 #: midx.c:96
5216 #, c-format
5217 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5218 msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
5219
5220 #: midx.c:101
5221 #, c-format
5222 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5223 msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
5224
5225 #: midx.c:106
5226 #, c-format
5227 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5228 msgstr ""
5229 "версията на контролната сума на индекса за множество пакети %u не съвпада с "
5230 "%u"
5231
5232 #: midx.c:123
5233 msgid "invalid chunk offset (too large)"
5234 msgstr "неправилно (прекалено голямо) отместване на откъс"
5235
5236 #: midx.c:147
5237 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
5238 msgstr ""
5239 "идентификаторът за краен откъс на индекс за множество пакети се явява по-"
5240 "рано от очакваното"
5241
5242 #: midx.c:160
5243 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5244 msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети"
5245
5246 #: midx.c:162
5247 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5248 msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети"
5249
5250 #: midx.c:164
5251 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5252 msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети"
5253
5254 #: midx.c:166
5255 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5256 msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети"
5257
5258 #: midx.c:180
5259 #, c-format
5260 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5261 msgstr ""
5262 "неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
5263 "преди „%s“"
5264
5265 #: midx.c:223
5266 #, c-format
5267 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5268 msgstr ""
5269 "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
5270
5271 #: midx.c:273
5272 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5273 msgstr ""
5274 "индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
5275 "„off_t“ е недостатъчен"
5276
5277 #: midx.c:480
5278 #, c-format
5279 msgid "failed to add packfile '%s'"
5280 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
5281
5282 #: midx.c:486
5283 #, c-format
5284 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5285 msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
5286
5287 #: midx.c:546
5288 #, c-format
5289 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5290 msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
5291
5292 #: midx.c:846
5293 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5294 msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети"
5295
5296 #: midx.c:879
5297 #, c-format
5298 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5299 msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие"
5300
5301 #: midx.c:931
5302 msgid "no pack files to index."
5303 msgstr "няма пакетни файлове за индексиране"
5304
5305 #: midx.c:982
5306 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5307 msgstr "Запис на откъси към индекс за множество пакети"
5308
5309 #: midx.c:1060
5310 #, c-format
5311 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5312 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
5313
5314 #: midx.c:1116
5315 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5316 msgstr "файлът с индекса за множество пакети, но не може да бъде анализиран"
5317
5318 #: midx.c:1124
5319 msgid "Looking for referenced packfiles"
5320 msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове"
5321
5322 #: midx.c:1139
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5326 msgstr ""
5327 "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
5328 "%<PRIx32> = fanout[%d]"
5329
5330 #: midx.c:1144
5331 msgid "the midx contains no oid"
5332 msgstr "във файла с индекса за множество пакети няма идентификатори на обекти"
5333
5334 #: midx.c:1153
5335 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5336 msgstr ""
5337 "Проверка на подредбата на идентификатори на обекти във файл с индекс към "
5338 "множество пакетни файлове"
5339
5340 #: midx.c:1162
5341 #, c-format
5342 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5343 msgstr ""
5344 "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5345
5346 #: midx.c:1182
5347 msgid "Sorting objects by packfile"
5348 msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове"
5349
5350 #: midx.c:1189
5351 msgid "Verifying object offsets"
5352 msgstr "Проверка на отместването на обекти"
5353
5354 #: midx.c:1205
5355 #, c-format
5356 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5357 msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
5358
5359 #: midx.c:1211
5360 #, c-format
5361 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5362 msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
5363
5364 #: midx.c:1220
5365 #, c-format
5366 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5367 msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5368
5369 #: midx.c:1245
5370 msgid "Counting referenced objects"
5371 msgstr "Преброяване на свързаните обекти"
5372
5373 #: midx.c:1255
5374 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5375 msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове"
5376
5377 #: midx.c:1446
5378 msgid "could not start pack-objects"
5379 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
5380
5381 #: midx.c:1466
5382 msgid "could not finish pack-objects"
5383 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"
5384
5385 #: name-hash.c:537
5386 #, c-format
5387 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5388 msgstr "не може да се създаде нишка за директории: %s"
5389
5390 #: name-hash.c:559
5391 #, c-format
5392 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5393 msgstr "не може да се създаде нишка за имена: %s"
5394
5395 #: name-hash.c:565
5396 #, c-format
5397 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5398 msgstr "не може да се изчака нишка за имена: %s"
5399
5400 #: notes-merge.c:277
5401 #, c-format
5402 msgid ""
5403 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5404 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5405 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5406 msgstr ""
5407 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
5408 "съществува).\n"
5409 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
5410 "\n"
5411 "    git notes merge --commit\n"
5412 "\n"
5413 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
5414 "\n"
5415 "    git notes merge --abort"
5416
5417 #: notes-merge.c:284
5418 #, c-format
5419 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5420 msgstr ""
5421 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
5422
5423 #: notes-utils.c:46
5424 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5425 msgstr ""
5426 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
5427
5428 #: notes-utils.c:105
5429 #, c-format
5430 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5431 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
5432
5433 #: notes-utils.c:115
5434 #, c-format
5435 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5436 msgstr ""
5437 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
5438
5439 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5440 #. the environment variable, the second %s is
5441 #. its value.
5442 #.
5443 #: notes-utils.c:145
5444 #, c-format
5445 msgid "Bad %s value: '%s'"
5446 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
5447
5448 #: object.c:53
5449 #, c-format
5450 msgid "invalid object type \"%s\""
5451 msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
5452
5453 #: object.c:173
5454 #, c-format
5455 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5456 msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
5457
5458 #: object.c:233
5459 #, c-format
5460 msgid "object %s has unknown type id %d"
5461 msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
5462
5463 #: object.c:246
5464 #, c-format
5465 msgid "unable to parse object: %s"
5466 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
5467
5468 #: object.c:266 object.c:278
5469 #, c-format
5470 msgid "hash mismatch %s"
5471 msgstr "разлика в контролната сума: „%s“"
5472
5473 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2216
5474 #, c-format
5475 msgid "unable to get size of %s"
5476 msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
5477
5478 #: packfile.c:615
5479 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5480 msgstr ""
5481 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
5482
5483 #: packfile.c:1907
5484 #, c-format
5485 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5486 msgstr ""
5487 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
5488 "индексът да е повреден)"
5489
5490 #: packfile.c:1911
5491 #, c-format
5492 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5493 msgstr ""
5494 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
5495 "да е отрязан)"
5496
5497 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5498 #, c-format
5499 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5500 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
5501
5502 #: parse-options-cb.c:41
5503 #, c-format
5504 msgid "malformed expiration date '%s'"
5505 msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
5506
5507 #: parse-options-cb.c:54
5508 #, c-format
5509 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5510 msgstr ""
5511 "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), "
5512 "„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)"
5513
5514 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5515 #, c-format
5516 msgid "malformed object name '%s'"
5517 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
5518
5519 #: parse-options.c:38
5520 #, c-format
5521 msgid "%s requires a value"
5522 msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент"
5523
5524 #: parse-options.c:73
5525 #, c-format
5526 msgid "%s is incompatible with %s"
5527 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
5528
5529 #: parse-options.c:78
5530 #, c-format
5531 msgid "%s : incompatible with something else"
5532 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с нещо"
5533
5534 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5535 #, c-format
5536 msgid "%s takes no value"
5537 msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
5538
5539 #: parse-options.c:94
5540 #, c-format
5541 msgid "%s isn't available"
5542 msgstr "опцията „%s“ не е налична"
5543
5544 #: parse-options.c:217
5545 #, c-format
5546 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5547 msgstr ""
5548 "„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“"
5549
5550 #: parse-options.c:386
5551 #, c-format
5552 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5553 msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)"
5554
5555 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5556 #, c-format
5557 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5558 msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?"
5559
5560 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5561 #, c-format
5562 msgid "alias of --%s"
5563 msgstr "псевдоним на „--%s“"
5564
5565 #: parse-options.c:862
5566 #, c-format
5567 msgid "unknown option `%s'"
5568 msgstr "непозната опция: „%s“"
5569
5570 #: parse-options.c:864
5571 #, c-format
5572 msgid "unknown switch `%c'"
5573 msgstr "непознат флаг „%c“"
5574
5575 #: parse-options.c:866
5576 #, c-format
5577 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5578 msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“"
5579
5580 #: parse-options.c:890
5581 msgid "..."
5582 msgstr "…"
5583
5584 #: parse-options.c:909
5585 #, c-format
5586 msgid "usage: %s"
5587 msgstr "употреба: %s"
5588
5589 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5590 #. one in "usage: %s" translation.
5591 #.
5592 #: parse-options.c:915
5593 #, c-format
5594 msgid "   or: %s"
5595 msgstr "     или: %s"
5596
5597 #: parse-options.c:918
5598 #, c-format
5599 msgid "    %s"
5600 msgstr "    %s"
5601
5602 #: parse-options.c:957
5603 msgid "-NUM"
5604 msgstr "-ЧИСЛО"
5605
5606 #: path.c:915
5607 #, c-format
5608 msgid "Could not make %s writable by group"
5609 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
5610
5611 #: pathspec.c:130
5612 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5613 msgstr ""
5614 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
5615
5616 #: pathspec.c:148
5617 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5618 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
5619
5620 #: pathspec.c:151
5621 msgid "attr spec must not be empty"
5622 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
5623
5624 #: pathspec.c:194
5625 #, c-format
5626 msgid "invalid attribute name %s"
5627 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
5628
5629 #: pathspec.c:259
5630 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5631 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
5632
5633 #: pathspec.c:266
5634 msgid ""
5635 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5636 "pathspec settings"
5637 msgstr ""
5638 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
5639 "други глобални настройки за пътища"
5640
5641 #: pathspec.c:306
5642 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5643 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
5644
5645 #: pathspec.c:327
5646 #, c-format
5647 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5648 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
5649
5650 #: pathspec.c:332
5651 #, c-format
5652 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5653 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
5654
5655 #: pathspec.c:370
5656 #, c-format
5657 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5658 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
5659
5660 #: pathspec.c:429
5661 #, c-format
5662 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5663 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
5664
5665 #: pathspec.c:445
5666 #, c-format
5667 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5668 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището при „%s“"
5669
5670 #: pathspec.c:521
5671 #, c-format
5672 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5673 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
5674
5675 #: pathspec.c:531
5676 #, c-format
5677 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5678 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
5679
5680 #: pathspec.c:598
5681 #, c-format
5682 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5683 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
5684
5685 #: pathspec.c:643
5686 #, c-format
5687 msgid "line is badly quoted: %s"
5688 msgstr "неправилно цитиран ред: %s"
5689
5690 #: pkt-line.c:92
5691 msgid "unable to write flush packet"
5692 msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише"
5693
5694 #: pkt-line.c:99
5695 msgid "unable to write delim packet"
5696 msgstr "разделящият пакет не може да се запише"
5697
5698 #: pkt-line.c:106
5699 msgid "unable to write stateless separator packet"
5700 msgstr "разделящият пакет без запазване на състояние не може да се запише"
5701
5702 #: pkt-line.c:113
5703 msgid "flush packet write failed"
5704 msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
5705
5706 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
5707 msgid "protocol error: impossibly long line"
5708 msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
5709
5710 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
5711 msgid "packet write with format failed"
5712 msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
5713
5714 #: pkt-line.c:203
5715 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5716 msgstr ""
5717 "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
5718 "пакет"
5719
5720 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
5721 msgid "packet write failed"
5722 msgstr "неуспешен запис на пакет"
5723
5724 #: pkt-line.c:302
5725 msgid "read error"
5726 msgstr "грешка при четене"
5727
5728 #: pkt-line.c:310
5729 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5730 msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
5731
5732 #: pkt-line.c:338
5733 #, c-format
5734 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5735 msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
5736
5737 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
5738 #, c-format
5739 msgid "protocol error: bad line length %d"
5740 msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
5741
5742 #: pkt-line.c:373 sideband.c:165
5743 #, c-format
5744 msgid "remote error: %s"
5745 msgstr "отдалечена грешка: %s"
5746
5747 #: preload-index.c:119
5748 msgid "Refreshing index"
5749 msgstr "Обновяване на индекса"
5750
5751 #: preload-index.c:138
5752 #, c-format
5753 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5754 msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
5755
5756 #: pretty.c:983
5757 msgid "unable to parse --pretty format"
5758 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
5759
5760 #: promisor-remote.c:30
5761 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
5762 msgstr "хранилище-гарант: неуспешно създаване на процес за доставяне"
5763
5764 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
5765 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
5766 msgstr "хранилище-гарант: не може да се пише към процеса за доставяне"
5767
5768 #: promisor-remote.c:41
5769 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
5770 msgstr ""
5771 "хранилище-гарант: стандартният вход на процеса за доставяне не може да се "
5772 "затвори"
5773
5774 #: promisor-remote.c:53
5775 #, c-format
5776 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5777 msgstr ""
5778 "името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s"
5779
5780 #: prune-packed.c:35
5781 msgid "Removing duplicate objects"
5782 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
5783
5784 #: range-diff.c:77
5785 msgid "could not start `log`"
5786 msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
5787
5788 #: range-diff.c:79
5789 msgid "could not read `log` output"
5790 msgstr ""
5791 "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
5792
5793 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5310
5794 #, c-format
5795 msgid "could not parse commit '%s'"
5796 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
5797
5798 #: range-diff.c:112
5799 #, c-format
5800 msgid ""
5801 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5802 "'%s'"
5803 msgstr ""
5804 "първият ред от изхода на командата „log“ не може да се анализира, защото не "
5805 "започва с „commit “: „%s“"
5806
5807 #: range-diff.c:137
5808 #, c-format
5809 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5810 msgstr "заглавната част на git „%.*s“ не може да се анализира"
5811
5812 #: range-diff.c:299
5813 msgid "failed to generate diff"
5814 msgstr "неуспешно търсене на разлика"
5815
5816 #: range-diff.c:532 range-diff.c:534
5817 #, c-format
5818 msgid "could not parse log for '%s'"
5819 msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
5820
5821 #: read-cache.c:682
5822 #, c-format
5823 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5824 msgstr ""
5825 "няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)"
5826
5827 #: read-cache.c:698
5828 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5829 msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB"
5830
5831 #: read-cache.c:720
5832 #, c-format
5833 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5834 msgstr ""
5835 "%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории "
5836 "на git"
5837
5838 #: read-cache.c:725
5839 #, c-format
5840 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5841 msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“"
5842
5843 #: read-cache.c:777
5844 #, c-format
5845 msgid "unable to index file '%s'"
5846 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран"
5847
5848 #: read-cache.c:796
5849 #, c-format
5850 msgid "unable to add '%s' to index"
5851 msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса"
5852
5853 #: read-cache.c:807
5854 #, c-format
5855 msgid "unable to stat '%s'"
5856 msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“"
5857
5858 #: read-cache.c:1318
5859 #, c-format
5860 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5861 msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория"
5862
5863 #: read-cache.c:1524
5864 msgid "Refresh index"
5865 msgstr "Обновяване на индекса"
5866
5867 #: read-cache.c:1639
5868 #, c-format
5869 msgid ""
5870 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5871 "Using version %i"
5872 msgstr ""
5873 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
5874 "Ще се ползва версия %i"
5875
5876 #: read-cache.c:1649
5877 #, c-format
5878 msgid ""
5879 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5880 "Using version %i"
5881 msgstr ""
5882 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
5883 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
5884 "Ще се ползва версия %i"
5885
5886 #: read-cache.c:1705
5887 #, c-format
5888 msgid "bad signature 0x%08x"
5889 msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“"
5890
5891 #: read-cache.c:1708
5892 #, c-format
5893 msgid "bad index version %d"
5894 msgstr "неправилна версия на индекса %d"
5895
5896 #: read-cache.c:1717
5897 msgid "bad index file sha1 signature"
5898 msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса"
5899
5900 #: read-cache.c:1747
5901 #, c-format
5902 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5903 msgstr ""
5904 "индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git"
5905
5906 #: read-cache.c:1749
5907 #, c-format
5908 msgid "ignoring %.4s extension"
5909 msgstr "игнориране на разширението „%.4s“"
5910
5911 #: read-cache.c:1786
5912 #, c-format
5913 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5914 msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“"
5915
5916 #: read-cache.c:1802
5917 #, c-format
5918 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5919 msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“"
5920
5921 #: read-cache.c:1859
5922 msgid "unordered stage entries in index"
5923 msgstr "неподредени записи в индекса"
5924
5925 #: read-cache.c:1862
5926 #, c-format
5927 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5928 msgstr "множество записи за слетия файл „%s“"
5929
5930 #: read-cache.c:1865
5931 #, c-format
5932 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5933 msgstr "неподредени записи за „%s“"
5934
5935 #: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5936 #: submodule.c:1628 builtin/add.c:538 builtin/check-ignore.c:181
5937 #: builtin/checkout.c:502 builtin/checkout.c:688 builtin/clean.c:991
5938 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:507
5939 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5940 #: builtin/submodule--helper.c:332
5941 msgid "index file corrupt"
5942 msgstr "файлът с индекса е повреден"
5943
5944 #: read-cache.c:2115
5945 #, c-format
5946 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5947 msgstr "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
5948
5949 #: read-cache.c:2128
5950 #, c-format
5951 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5952 msgstr "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
5953
5954 #: read-cache.c:2161
5955 #, c-format
5956 msgid "%s: index file open failed"
5957 msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса"
5958
5959 #: read-cache.c:2165
5960 #, c-format
5961 msgid "%s: cannot stat the open index"
5962 msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“"
5963
5964 #: read-cache.c:2169
5965 #, c-format
5966 msgid "%s: index file smaller than expected"
5967 msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното"
5968
5969 #: read-cache.c:2173
5970 #, c-format
5971 msgid "%s: unable to map index file"
5972 msgstr "%s: неуспешно заделяне на съответстваща памет чрез „mmap“ на индекса"
5973
5974 #: read-cache.c:2215
5975 #, c-format
5976 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5977 msgstr ""
5978 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
5979
5980 #: read-cache.c:2242
5981 #, c-format
5982 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5983 msgstr ""
5984 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
5985
5986 #: read-cache.c:2274
5987 #, c-format
5988 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5989 msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови"
5990
5991 #: read-cache.c:2321
5992 #, c-format
5993 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5994 msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“"
5995
5996 #: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1140
5997 #, c-format
5998 msgid "could not close '%s'"
5999 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
6000
6001 #: read-cache.c:3120 sequencer.c:2479 sequencer.c:4231
6002 #, c-format
6003 msgid "could not stat '%s'"
6004 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
6005
6006 #: read-cache.c:3133
6007 #, c-format
6008 msgid "unable to open git dir: %s"
6009 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
6010
6011 #: read-cache.c:3145
6012 #, c-format
6013 msgid "unable to unlink: %s"
6014 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
6015
6016 #: read-cache.c:3170
6017 #, c-format
6018 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6019 msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат поправени"
6020
6021 #: read-cache.c:3319
6022 #, c-format
6023 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6024 msgstr "%s: не може да се премине към етап №0"
6025
6026 #: rebase-interactive.c:11
6027 msgid ""
6028 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6029 "continue'.\n"
6030 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6031 msgstr ""
6032 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
6033 "continue“ след това.\n"
6034 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
6035
6036 #: rebase-interactive.c:33
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6040 msgstr ""
6041 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“.  "
6042 "Настройката се прескача."
6043
6044 #: rebase-interactive.c:42
6045 msgid ""
6046 "\n"
6047 "Commands:\n"
6048 "p, pick <commit> = use commit\n"
6049 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6050 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6051 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6052 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
6053 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6054 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6055 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6056 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6057 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6058 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6059 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
6060 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6061 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
6062 "\n"
6063 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6064 msgstr ""
6065 "\n"
6066 "Команди:\n"
6067 " p, pick ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването\n"
6068 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
6069 " e, edit ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването и спиране при него за още "
6070 "промени\n"
6071 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
6072 " f, fixup ПОДАВАНЕ  — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
6073 "                      съобщението\n"
6074 " x, exec ПОДАВАНЕ   — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
6075 "на\n"
6076 "                      реда\n"
6077 " b, break           — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
6078 "                      „git rebase --continue“)\n"
6079 " d, drop ПОДАВАНЕ   — прескачане на подаването\n"
6080 " l, label ЕТИКЕТ    — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
6081 " t, reset ЕТИКЕТ    — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
6082 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
6083 "                    — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
6084 "                      първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
6085 "                      ако не е зададено подаване със сливане.  С опцията\n"
6086 "                      „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
6087 "\n"
6088 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
6089 "последователно отгоре-надолу.\n"
6090
6091 #: rebase-interactive.c:63
6092 #, c-format
6093 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6094 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6095 msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
6096 msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
6097
6098 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6099 msgid ""
6100 "\n"
6101 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6102 msgstr ""
6103 "\n"
6104 "Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
6105 "„drop“.\n"
6106
6107 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6108 msgid ""
6109 "\n"
6110 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6111 msgstr ""
6112 "\n"
6113 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
6114
6115 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6116 msgid ""
6117 "\n"
6118 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6119 "To continue rebase after editing, run:\n"
6120 "    git rebase --continue\n"
6121 "\n"
6122 msgstr ""
6123 "\n"
6124 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
6125 "пребазиране.\n"
6126 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
6127 "    git rebase --continue\n"
6128 "\n"
6129
6130 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6131 msgid ""
6132 "\n"
6133 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6134 "\n"
6135 msgstr ""
6136 "\n"
6137 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
6138 "\n"
6139
6140 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3607
6141 #: sequencer.c:3633 sequencer.c:5416 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:270
6142 #, c-format
6143 msgid "could not write '%s'"
6144 msgstr "„%s“ не може да се запише"
6145
6146 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:202 builtin/rebase.c:228
6147 #: builtin/rebase.c:252
6148 #, c-format
6149 msgid "could not write '%s'."
6150 msgstr "„%s“ не може да се запише."
6151
6152 #: rebase-interactive.c:193
6153 #, c-format
6154 msgid ""
6155 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6156 "Dropped commits (newer to older):\n"
6157 msgstr ""
6158 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
6159 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
6160
6161 #: rebase-interactive.c:200
6162 #, c-format
6163 msgid ""
6164 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6165 "\n"
6166 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6167 "warnings.\n"
6168 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6169 "\n"
6170 msgstr ""
6171 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
6172 "\n"
6173 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
6174 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
6175 "предупреждение)\n"
6176 "или „error“ (считане за грешка).\n"
6177
6178 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2394
6179 #: builtin/rebase.c:188 builtin/rebase.c:213 builtin/rebase.c:239
6180 #: builtin/rebase.c:264
6181 #, c-format
6182 msgid "could not read '%s'."
6183 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
6184
6185 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1973
6186 msgid "gone"
6187 msgstr "изтрит"
6188
6189 #: ref-filter.c:43
6190 #, c-format
6191 msgid "ahead %d"
6192 msgstr "напред с %d"
6193
6194 #: ref-filter.c:44
6195 #, c-format
6196 msgid "behind %d"
6197 msgstr "назад с %d"
6198
6199 #: ref-filter.c:45
6200 #, c-format
6201 msgid "ahead %d, behind %d"
6202 msgstr "напред с %d, назад с %d"
6203
6204 #: ref-filter.c:169
6205 #, c-format
6206 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6207 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
6208
6209 #: ref-filter.c:171
6210 #, c-format
6211 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6212 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
6213
6214 #: ref-filter.c:193
6215 #, c-format
6216 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6217 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
6218
6219 #: ref-filter.c:197
6220 #, c-format
6221 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6222 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
6223
6224 #: ref-filter.c:199
6225 #, c-format
6226 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6227 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
6228
6229 #: ref-filter.c:254
6230 #, c-format
6231 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6232 msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
6233
6234 #: ref-filter.c:276
6235 #, c-format
6236 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6237 msgstr "непознат аргумент за %%(objectsize): %s"
6238
6239 #: ref-filter.c:284
6240 #, c-format
6241 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6242 msgstr "%%(deltabase) не приема аргументи"
6243
6244 #: ref-filter.c:296
6245 #, c-format
6246 msgid "%%(body) does not take arguments"
6247 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
6248
6249 #: ref-filter.c:309
6250 #, c-format
6251 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6252 msgstr "непознат аргумент за %%(subject): %s"
6253
6254 #: ref-filter.c:330
6255 #, c-format
6256 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6257 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
6258
6259 #: ref-filter.c:363
6260 #, c-format
6261 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6262 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
6263
6264 #: ref-filter.c:365
6265 #, c-format
6266 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6267 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
6268
6269 #: ref-filter.c:380
6270 #, c-format
6271 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6272 msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)"
6273
6274 #: ref-filter.c:384
6275 #, c-format
6276 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6277 msgstr "непознат аргумент „%s“ в %%(%s)"
6278
6279 #: ref-filter.c:398
6280 #, c-format
6281 msgid "unrecognized email option: %s"
6282 msgstr "непозната опция за е-поща: %s"
6283
6284 #: ref-filter.c:428
6285 #, c-format
6286 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6287 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
6288
6289 #: ref-filter.c:440
6290 #, c-format
6291 msgid "unrecognized position:%s"
6292 msgstr "непозната позиция: %s"
6293
6294 #: ref-filter.c:447
6295 #, c-format
6296 msgid "unrecognized width:%s"
6297 msgstr "непозната широчина: %s"
6298
6299 #: ref-filter.c:456
6300 #, c-format
6301 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6302 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
6303
6304 #: ref-filter.c:464
6305 #, c-format
6306 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6307 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
6308
6309 #: ref-filter.c:482
6310 #, c-format
6311 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6312 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
6313
6314 #: ref-filter.c:584
6315 #, c-format
6316 msgid "malformed field name: %.*s"
6317 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
6318
6319 #: ref-filter.c:611
6320 #, c-format
6321 msgid "unknown field name: %.*s"
6322 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
6323
6324 #: ref-filter.c:615
6325 #, c-format
6326 msgid ""
6327 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6328 msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
6329
6330 #: ref-filter.c:739
6331 #, c-format
6332 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6333 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
6334
6335 #: ref-filter.c:802
6336 #, c-format
6337 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6338 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
6339
6340 #: ref-filter.c:804
6341 #, c-format
6342 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6343 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
6344
6345 #: ref-filter.c:806
6346 #, c-format
6347 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6348 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
6349
6350 #: ref-filter.c:834
6351 #, c-format
6352 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6353 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
6354
6355 #: ref-filter.c:836
6356 #, c-format
6357 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6358 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
6359
6360 #: ref-filter.c:838
6361 #, c-format
6362 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6363 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
6364
6365 #: ref-filter.c:853
6366 #, c-format
6367 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6368 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
6369
6370 #: ref-filter.c:910
6371 #, c-format
6372 msgid "malformed format string %s"
6373 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
6374
6375 #: ref-filter.c:1549
6376 #, c-format
6377 msgid "no branch, rebasing %s"
6378 msgstr "извън клон, пребазиране на „%s“"
6379
6380 #: ref-filter.c:1552
6381 #, c-format
6382 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6383 msgstr "извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“"
6384
6385 #: ref-filter.c:1555
6386 #, c-format
6387 msgid "no branch, bisect started on %s"
6388 msgstr "извън клон, двоично търсене от „%s“"
6389
6390 #: ref-filter.c:1565
6391 msgid "no branch"
6392 msgstr "извън клон"
6393
6394 #: ref-filter.c:1599 ref-filter.c:1808
6395 #, c-format
6396 msgid "missing object %s for %s"
6397 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
6398
6399 #: ref-filter.c:1609
6400 #, c-format
6401 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6402 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
6403
6404 #: ref-filter.c:2062
6405 #, c-format
6406 msgid "malformed object at '%s'"
6407 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
6408
6409 #: ref-filter.c:2151
6410 #, c-format
6411 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6412 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
6413
6414 #: ref-filter.c:2156 refs.c:676
6415 #, c-format
6416 msgid "ignoring broken ref %s"
6417 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
6418
6419 #: ref-filter.c:2472
6420 #, c-format
6421 msgid "format: %%(end) atom missing"
6422 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
6423
6424 #: ref-filter.c:2571
6425 #, c-format
6426 msgid "malformed object name %s"
6427 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
6428
6429 #: ref-filter.c:2576
6430 #, c-format
6431 msgid "option `%s' must point to a commit"
6432 msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване"
6433
6434 #: refs.c:264
6435 #, c-format
6436 msgid "%s does not point to a valid object!"
6437 msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
6438
6439 #: refs.c:566
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6443 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6444 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6445 "\n"
6446 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6447 "\n"
6448 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6449 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6450 "\n"
6451 "\tgit branch -m <name>\n"
6452 msgstr ""
6453 "Първоначалният клон ще се казва „%s“.  Това може да се промени.  Можете да "
6454 "зададете\n"
6455 "настройката и да спрете това съобщение.  За това изпълнете:\n"
6456 "\n"
6457 "    git config --global init.defaultBranch ИМЕ\n"
6458 "\n"
6459 "Често ползвани варианти вместо „master“ са „main“, „trunk“ и „development“.\n"
6460 "За да преименувата току що създаден клон, изпълнете:\n"
6461 "\n"
6462 "    git branch -m ИМЕ\n"
6463
6464 #: refs.c:588
6465 #, c-format
6466 msgid "could not retrieve `%s`"
6467 msgstr "„%s“ не може да бъде получен"
6468
6469 #: refs.c:598
6470 #, c-format
6471 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6472 msgstr "неправилно име на клон: „%s = %s“"
6473
6474 #: refs.c:674
6475 #, c-format
6476 msgid "ignoring dangling symref %s"
6477 msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
6478
6479 #: refs.c:911
6480 #, c-format
6481 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6482 msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
6483
6484 #: refs.c:917
6485 #, c-format
6486 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6487 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
6488
6489 #: refs.c:976
6490 #, c-format
6491 msgid "log for %s is empty"
6492 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
6493
6494 #: refs.c:1068
6495 #, c-format
6496 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6497 msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
6498
6499 #: refs.c:1139
6500 #, c-format
6501 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6502 msgstr "неуспешно обновяване на указателя „%s“: %s"
6503
6504 #: refs.c:1963
6505 #, c-format
6506 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6507 msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“"
6508
6509 #: refs.c:2043
6510 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6511 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
6512
6513 #: refs.c:2054
6514 msgid "ref updates aborted by hook"
6515 msgstr "обновяванията на указатели са преустановени от кука"
6516
6517 #: refs.c:2154 refs.c:2184
6518 #, c-format
6519 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6520 msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
6521
6522 #: refs.c:2160 refs.c:2195
6523 #, c-format
6524 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6525 msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
6526
6527 #: refs/files-backend.c:1228
6528 #, c-format
6529 msgid "could not remove reference %s"
6530 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
6531
6532 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6533 #: refs/packed-backend.c:1552
6534 #, c-format
6535 msgid "could not delete reference %s: %s"
6536 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
6537
6538 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6539 #, c-format
6540 msgid "could not delete references: %s"
6541 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
6542
6543 #: refspec.c:170
6544 #, c-format
6545 msgid "invalid refspec '%s'"
6546 msgstr "неправилен указател: „%s“"
6547
6548 #: remote.c:351
6549 #, c-format
6550 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6551 msgstr ""
6552 "съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s"
6553
6554 #: remote.c:399
6555 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6556 msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият"
6557
6558 #: remote.c:407
6559 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6560 msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият"
6561
6562 #: remote.c:590
6563 #, c-format
6564 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6565 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
6566
6567 #: remote.c:594
6568 #, c-format
6569 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6570 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
6571
6572 #: remote.c:598
6573 #, c-format
6574 msgid "%s tracks both %s and %s"
6575 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
6576
6577 #: remote.c:666
6578 #, c-format
6579 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6580 msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
6581
6582 #: remote.c:676
6583 #, c-format
6584 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6585 msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
6586
6587 #: remote.c:1073
6588 #, c-format
6589 msgid "src refspec %s does not match any"
6590 msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект"
6591
6592 #: remote.c:1078
6593 #, c-format
6594 msgid "src refspec %s matches more than one"
6595 msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект"
6596
6597 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6598 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6599 #. the <src>.
6600 #.
6601 #: remote.c:1093
6602 #, c-format
6603 msgid ""
6604 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6605 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6606 "\n"
6607 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6608 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6609 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6610 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6611 "\n"
6612 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6613 msgstr ""
6614 "Зададената цел не е пълно име на указател (не започва с „refs/“).\n"
6615 "Бяха пробвани следните варианти:\n"
6616 "\n"
6617 "  ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n"
6618 "  ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n"
6619 "    При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n"
6620 "    отдалеченото хранилище.\n"
6621 "\n"
6622 "Никой от вариантите не сработи.  Трябва сами да укажете пълното име на\n"
6623 "указателя."
6624
6625 #: remote.c:1113
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6629 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6630 "'%s:refs/heads/%s'?"
6631 msgstr ""
6632 "ИЗТОЧНИКът е обект-подаване.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
6633 "като\n"
6634 "изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?"
6635
6636 #: remote.c:1118
6637 #, c-format
6638 msgid ""
6639 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6640 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6641 "'%s:refs/tags/%s'?"
6642 msgstr ""
6643 "ИЗТОЧНИКът е обект-етикет.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
6644 "като\n"
6645 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
6646
6647 #: remote.c:1123
6648 #, c-format
6649 msgid ""
6650 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6651 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6652 "'%s:refs/tags/%s'?"
6653 msgstr ""
6654 "ИЗТОЧНИКът е обект-дърво.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
6655 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
6656
6657 #: remote.c:1128
6658 #, c-format
6659 msgid ""
6660 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6661 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6662 "'%s:refs/tags/%s'?"
6663 msgstr ""
6664 "ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
6665 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
6666
6667 #: remote.c:1164
6668 #, c-format
6669 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6670 msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“"
6671
6672 #: remote.c:1175
6673 #, c-format
6674 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6675 msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува"
6676
6677 #: remote.c:1187
6678 #, c-format
6679 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6680 msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект"
6681
6682 #: remote.c:1194
6683 #, c-format
6684 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6685 msgstr ""
6686 "указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един "
6687 "източник"
6688
6689 #: remote.c:1714 remote.c:1815
6690 msgid "HEAD does not point to a branch"
6691 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
6692
6693 #: remote.c:1723
6694 #, c-format
6695 msgid "no such branch: '%s'"
6696 msgstr "няма клон на име „%s“"
6697
6698 #: remote.c:1726
6699 #, c-format
6700 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6701 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
6702
6703 #: remote.c:1732
6704 #, c-format
6705 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6706 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
6707
6708 #: remote.c:1747
6709 #, c-format
6710 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6711 msgstr ""
6712 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
6713 "хранилището „%s“"
6714
6715 #: remote.c:1759
6716 #, c-format
6717 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6718 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
6719
6720 #: remote.c:1769
6721 #, c-format
6722 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6723 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
6724
6725 #: remote.c:1782
6726 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6727 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
6728
6729 #: remote.c:1804
6730 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6731 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
6732
6733 #: remote.c:1933
6734 #, c-format
6735 msgid "couldn't find remote ref %s"
6736 msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит"
6737
6738 #: remote.c:1946
6739 #, c-format
6740 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6741 msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“"
6742
6743 #: remote.c:2109
6744 #, c-format
6745 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6746 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
6747
6748 #: remote.c:2113
6749 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6750 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
6751
6752 #: remote.c:2116
6753 #, c-format
6754 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6755 msgstr "Клонът е обновен към „%s“.\n"
6756
6757 #: remote.c:2120
6758 #, c-format
6759 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6760 msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
6761
6762 #: remote.c:2123
6763 #, c-format
6764 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
6765 msgstr "  (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
6766
6767 #: remote.c:2127
6768 #, c-format
6769 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6770 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6771 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
6772 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
6773
6774 #: remote.c:2133
6775 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6776 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
6777
6778 #: remote.c:2136
6779 #, c-format
6780 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6781 msgid_plural ""
6782 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6783 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
6784 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
6785
6786 #: remote.c:2144
6787 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6788 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
6789
6790 #: remote.c:2147
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6794 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6795 msgid_plural ""
6796 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6797 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6798 msgstr[0] ""
6799 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
6800 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
6801 msgstr[1] ""
6802 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
6803 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
6804
6805 #: remote.c:2157
6806 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6807 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
6808
6809 #: remote.c:2349
6810 #, c-format
6811 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6812 msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано"
6813
6814 #: replace-object.c:21
6815 #, c-format
6816 msgid "bad replace ref name: %s"
6817 msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
6818
6819 #: replace-object.c:30
6820 #, c-format
6821 msgid "duplicate replace ref: %s"
6822 msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
6823
6824 #: replace-object.c:82
6825 #, c-format
6826 msgid "replace depth too high for object %s"
6827 msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
6828
6829 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6830 msgid "corrupt MERGE_RR"
6831 msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
6832
6833 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6834 msgid "unable to write rerere record"
6835 msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
6836
6837 #: rerere.c:495
6838 #, c-format
6839 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6840 msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
6841
6842 #: rerere.c:498
6843 #, c-format
6844 msgid "failed to flush '%s'"
6845 msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
6846
6847 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6848 #, c-format
6849 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6850 msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
6851
6852 #: rerere.c:684
6853 #, c-format
6854 msgid "failed utime() on '%s'"
6855 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
6856
6857 #: rerere.c:694
6858 #, c-format
6859 msgid "writing '%s' failed"
6860 msgstr "неуспешен запис на „%s“"
6861
6862 #: rerere.c:714
6863 #, c-format
6864 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6865 msgstr ""
6866 "„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
6867
6868 #: rerere.c:753
6869 #, c-format
6870 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6871 msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
6872
6873 #: rerere.c:788
6874 #, c-format
6875 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6876 msgstr ""
6877 "Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
6878 "корекция."
6879
6880 #: rerere.c:803
6881 #, c-format
6882 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6883 msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
6884
6885 #: rerere.c:807
6886 #, c-format
6887 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6888 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
6889
6890 #: rerere.c:881 submodule.c:2082 builtin/log.c:1992
6891 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
6892 #, c-format
6893 msgid "could not create directory '%s'"
6894 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
6895
6896 #: rerere.c:1057
6897 #, c-format
6898 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6899 msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
6900
6901 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6902 #, c-format
6903 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6904 msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
6905
6906 #: rerere.c:1077
6907 #, c-format
6908 msgid "cannot unlink '%s'"
6909 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
6910
6911 #: rerere.c:1087
6912 #, c-format
6913 msgid "Updated preimage for '%s'"
6914 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
6915
6916 #: rerere.c:1096
6917 #, c-format
6918 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6919 msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
6920
6921 #: rerere.c:1199
6922 msgid "unable to open rr-cache directory"
6923 msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
6924
6925 #: reset.c:42
6926 msgid "could not determine HEAD revision"
6927 msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
6928
6929 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3460
6930 #, c-format
6931 msgid "failed to find tree of %s"
6932 msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
6933
6934 #: revision.c:2336
6935 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
6936 msgstr "опцията „--unpacked=ПАКЕТЕН_ФАЙЛ“ вече не се поддържа"
6937
6938 #: revision.c:2356
6939 #, c-format
6940 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
6941 msgstr "непозната стойност за опцията „--diff-merges“: „%s“"
6942
6943 #: revision.c:2694
6944 msgid "your current branch appears to be broken"
6945 msgstr "Текущият клон е повреден"
6946
6947 #: revision.c:2697
6948 #, c-format
6949 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6950 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
6951
6952 #: revision.c:2907
6953 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6954 msgstr ""
6955 "опцията „-L“ поддържа единствено форматирането на разликите според опциите „-"
6956 "p“ и „-s“"
6957
6958 #: run-command.c:764
6959 msgid "open /dev/null failed"
6960 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
6961
6962 #: run-command.c:1271
6963 #, c-format
6964 msgid "cannot create async thread: %s"
6965 msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
6966
6967 #: run-command.c:1335
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6971 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6972 msgstr ""
6973 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
6974 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
6975 "    git config advice.ignoredHook false"
6976
6977 #: send-pack.c:146
6978 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6979 msgstr ""
6980 "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
6981 "отдалеченото разпакетиране"
6982
6983 #: send-pack.c:148
6984 #, c-format
6985 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6986 msgstr ""
6987 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
6988
6989 #: send-pack.c:150
6990 #, c-format
6991 msgid "remote unpack failed: %s"
6992 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
6993
6994 #: send-pack.c:374
6995 msgid "failed to sign the push certificate"
6996 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
6997
6998 #: send-pack.c:467
6999 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7000 msgstr ""
7001 "отсрещната страна не поддържа алгоритъма за контролни суми на това хранилище"
7002
7003 #: send-pack.c:476
7004 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7005 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
7006
7007 #: send-pack.c:478
7008 msgid ""
7009 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7010 "signed push"
7011 msgstr ""
7012 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
7013 "използва сертификат"
7014
7015 #: send-pack.c:490
7016 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7017 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
7018
7019 #: send-pack.c:495
7020 msgid "the receiving end does not support push options"
7021 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
7022
7023 #: sequencer.c:195
7024 #, c-format
7025 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7026 msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
7027
7028 #: sequencer.c:323
7029 #, c-format
7030 msgid "could not delete '%s'"
7031 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
7032
7033 #: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:755 builtin/rebase.c:1596 builtin/rm.c:385
7034 #, c-format
7035 msgid "could not remove '%s'"
7036 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
7037
7038 #: sequencer.c:353
7039 msgid "revert"
7040 msgstr "отмяна"
7041
7042 #: sequencer.c:355
7043 msgid "cherry-pick"
7044 msgstr "отбиране"
7045
7046 #: sequencer.c:357
7047 msgid "rebase"
7048 msgstr "пребазиране"
7049
7050 #: sequencer.c:359
7051 #, c-format
7052 msgid "unknown action: %d"
7053 msgstr "неизвестно действие: %d"
7054
7055 #: sequencer.c:418
7056 msgid ""
7057 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7058 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7059 msgstr ""
7060 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
7061 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
7062
7063 #: sequencer.c:421
7064 msgid ""
7065 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7066 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7067 "and commit the result with 'git commit'"
7068 msgstr ""
7069 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
7070 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
7071 "подайте резултата с командата „git commit'“."
7072
7073 #: sequencer.c:434 sequencer.c:3062
7074 #, c-format
7075 msgid "could not lock '%s'"
7076 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
7077
7078 #: sequencer.c:436 sequencer.c:2861 sequencer.c:3066 sequencer.c:3080
7079 #: sequencer.c:3337 sequencer.c:5326 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
7080 #, c-format
7081 msgid "could not write to '%s'"
7082 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
7083
7084 #: sequencer.c:441
7085 #, c-format
7086 msgid "could not write eol to '%s'"
7087 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
7088
7089 #: sequencer.c:446 sequencer.c:2866 sequencer.c:3068 sequencer.c:3082
7090 #: sequencer.c:3345
7091 #, c-format
7092 msgid "failed to finalize '%s'"
7093 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
7094
7095 #: sequencer.c:485
7096 #, c-format
7097 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7098 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
7099
7100 #: sequencer.c:489
7101 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7102 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
7103
7104 #: sequencer.c:521
7105 #, c-format
7106 msgid "%s: fast-forward"
7107 msgstr "%s: превъртане"
7108
7109 #: sequencer.c:560 builtin/tag.c:566
7110 #, c-format
7111 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7112 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
7113
7114 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7115 #. "rebase".
7116 #.
7117 #: sequencer.c:670
7118 #, c-format
7119 msgid "%s: Unable to write new index file"
7120 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
7121
7122 #: sequencer.c:687
7123 msgid "unable to update cache tree"
7124 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
7125
7126 #: sequencer.c:701
7127 msgid "could not resolve HEAD commit"
7128 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
7129
7130 #: sequencer.c:781
7131 #, c-format
7132 msgid "no key present in '%.*s'"
7133 msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
7134
7135 #: sequencer.c:792
7136 #, c-format
7137 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7138 msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
7139
7140 #: sequencer.c:829 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710
7141 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1135 builtin/rebase.c:908
7142 #, c-format
7143 msgid "could not open '%s' for reading"
7144 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
7145
7146 #: sequencer.c:839
7147 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7148 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
7149
7150 #: sequencer.c:844
7151 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7152 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
7153
7154 #: sequencer.c:849
7155 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7156 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
7157
7158 #: sequencer.c:853
7159 #, c-format
7160 msgid "unknown variable '%s'"
7161 msgstr "непозната променлива „%s“"
7162
7163 #: sequencer.c:858
7164 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7165 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
7166
7167 #: sequencer.c:860
7168 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7169 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
7170
7171 #: sequencer.c:862
7172 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7173 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
7174
7175 #: sequencer.c:927
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "you have staged changes in your working tree\n"
7179 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7180 "\n"
7181 "  git commit --amend %s\n"
7182 "\n"
7183 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7184 "\n"
7185 "  git commit %s\n"
7186 "\n"
7187 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7188 "\n"
7189 "  git rebase --continue\n"
7190 msgstr ""
7191 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
7192 "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
7193 "\n"
7194 "    git commit --amend %s\n"
7195 "\n"
7196 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
7197 "\n"
7198 "    git commit %s\n"
7199 "\n"
7200 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
7201 "\n"
7202 "    git rebase --continue\n"
7203
7204 #: sequencer.c:1208
7205 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7206 msgstr ""
7207 "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
7208 "(prepare-commit-msg)"
7209
7210 #: sequencer.c:1214
7211 msgid ""
7212 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7213 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7214 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7215 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7216 "your configuration file:\n"
7217 "\n"
7218 "    git config --global --edit\n"
7219 "\n"
7220 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7221 "\n"
7222 "    git commit --amend --reset-author\n"
7223 msgstr ""
7224 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7225 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
7226 "спрете\n"
7227 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
7228 "команда\n"
7229 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
7230 "конфигурационния файл:\n"
7231 "\n"
7232 "    git config --global --edit\n"
7233 "\n"
7234 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7235 "текущото подаване чрез:\n"
7236 "\n"
7237 "    git commit --amend --reset-author\n"
7238
7239 #: sequencer.c:1227
7240 msgid ""
7241 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7242 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7243 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7244 "\n"
7245 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7246 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7247 "\n"
7248 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7249 "\n"
7250 "    git commit --amend --reset-author\n"
7251 msgstr ""
7252 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7253 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
7254 "спрете\n"
7255 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
7256 "\n"
7257 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
7258 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
7259 "\n"
7260 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7261 "текущото подаване чрез:\n"
7262 "\n"
7263 "    git commit --amend --reset-author\n"
7264
7265 #: sequencer.c:1269
7266 msgid "couldn't look up newly created commit"
7267 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
7268
7269 #: sequencer.c:1271
7270 msgid "could not parse newly created commit"
7271 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
7272
7273 #: sequencer.c:1317
7274 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7275 msgstr ""
7276 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
7277 "подаването"
7278
7279 #: sequencer.c:1319
7280 msgid "detached HEAD"
7281 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
7282
7283 #: sequencer.c:1323
7284 msgid " (root-commit)"
7285 msgstr " (начално подаване)"
7286
7287 #: sequencer.c:1344
7288 msgid "could not parse HEAD"
7289 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
7290
7291 #: sequencer.c:1346
7292 #, c-format
7293 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7294 msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
7295
7296 #: sequencer.c:1350 sequencer.c:1425 builtin/commit.c:1577
7297 msgid "could not parse HEAD commit"
7298 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
7299
7300 #: sequencer.c:1403 sequencer.c:2100
7301 msgid "unable to parse commit author"
7302 msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
7303
7304 #: sequencer.c:1414 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:701
7305 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7306 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
7307
7308 #: sequencer.c:1447 sequencer.c:1565
7309 #, c-format
7310 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7311 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
7312
7313 #: sequencer.c:1476 sequencer.c:1508
7314 #, c-format
7315 msgid "invalid author identity '%s'"
7316 msgstr "неправилна самоличност за автор: „%s“"
7317
7318 #: sequencer.c:1482
7319 msgid "corrupt author: missing date information"
7320 msgstr "повредена информация за автор: липсва дата"
7321
7322 #: sequencer.c:1521 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:904
7323 #: builtin/merge.c:929 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7324 msgid "failed to write commit object"
7325 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
7326
7327 #: sequencer.c:1548 sequencer.c:4283 t/helper/test-fast-rebase.c:198
7328 #, c-format
7329 msgid "could not update %s"
7330 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
7331
7332 #: sequencer.c:1597
7333 #, c-format
7334 msgid "could not parse commit %s"
7335 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
7336
7337 #: sequencer.c:1602
7338 #, c-format
7339 msgid "could not parse parent commit %s"
7340 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
7341
7342 #: sequencer.c:1685 sequencer.c:1796
7343 #, c-format
7344 msgid "unknown command: %d"
7345 msgstr "непозната команда: %d"
7346
7347 #: sequencer.c:1743 sequencer.c:1768
7348 #, c-format
7349 msgid "This is a combination of %d commits."
7350 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
7351
7352 #: sequencer.c:1753
7353 msgid "need a HEAD to fixup"
7354 msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
7355
7356 #: sequencer.c:1755 sequencer.c:3372
7357 msgid "could not read HEAD"
7358 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
7359
7360 #: sequencer.c:1757
7361 msgid "could not read HEAD's commit message"
7362 msgstr ""
7363 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
7364
7365 #: sequencer.c:1763
7366 #, c-format
7367 msgid "cannot write '%s'"
7368 msgstr "„%s“ не може да се запази"
7369
7370 #: sequencer.c:1770 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7371 msgid "This is the 1st commit message:"
7372 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
7373
7374 #: sequencer.c:1778
7375 #, c-format
7376 msgid "could not read commit message of %s"
7377 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
7378
7379 #: sequencer.c:1785
7380 #, c-format
7381 msgid "This is the commit message #%d:"
7382 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
7383
7384 #: sequencer.c:1791
7385 #, c-format
7386 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7387 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
7388
7389 #: sequencer.c:1879
7390 msgid "your index file is unmerged."
7391 msgstr "индексът не е слят."
7392
7393 #: sequencer.c:1886
7394 msgid "cannot fixup root commit"
7395 msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
7396
7397 #: sequencer.c:1905
7398 #, c-format
7399 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7400 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
7401
7402 #: sequencer.c:1913 sequencer.c:1921
7403 #, c-format
7404 msgid "commit %s does not have parent %d"
7405 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
7406
7407 #: sequencer.c:1927
7408 #, c-format
7409 msgid "cannot get commit message for %s"
7410 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
7411
7412 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7413 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7414 #: sequencer.c:1946
7415 #, c-format
7416 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7417 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
7418
7419 #: sequencer.c:2011
7420 #, c-format
7421 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7422 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
7423
7424 #: sequencer.c:2071
7425 #, c-format
7426 msgid "could not revert %s... %s"
7427 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
7428
7429 #: sequencer.c:2072
7430 #, c-format
7431 msgid "could not apply %s... %s"
7432 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
7433
7434 #: sequencer.c:2092
7435 #, c-format
7436 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7437 msgstr "прескачане на %s %s — кръпката вече е приложена\n"
7438
7439 #: sequencer.c:2150
7440 #, c-format
7441 msgid "git %s: failed to read the index"
7442 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
7443
7444 #: sequencer.c:2157
7445 #, c-format
7446 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7447 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
7448
7449 #: sequencer.c:2234
7450 #, c-format
7451 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7452 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
7453
7454 #: sequencer.c:2243
7455 #, c-format
7456 msgid "missing arguments for %s"
7457 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
7458
7459 #: sequencer.c:2274
7460 #, c-format
7461 msgid "could not parse '%s'"
7462 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
7463
7464 #: sequencer.c:2335
7465 #, c-format
7466 msgid "invalid line %d: %.*s"
7467 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
7468
7469 #: sequencer.c:2346
7470 #, c-format
7471 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7472 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
7473
7474 #: sequencer.c:2432
7475 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7476 msgstr "преустановяване на извършваното в момента отбиране на подавания"
7477
7478 #: sequencer.c:2441
7479 msgid "cancelling a revert in progress"
7480 msgstr "преустановяване на извършваното в момента отмяна на подаване"
7481
7482 #: sequencer.c:2485
7483 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7484 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
7485
7486 #: sequencer.c:2487
7487 #, c-format
7488 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7489 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
7490
7491 #: sequencer.c:2492
7492 msgid "no commits parsed."
7493 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
7494
7495 #: sequencer.c:2503
7496 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7497 msgstr ""
7498 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
7499
7500 #: sequencer.c:2505
7501 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7502 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
7503
7504 #: sequencer.c:2583
7505 #, c-format
7506 msgid "invalid value for %s: %s"
7507 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
7508
7509 #: sequencer.c:2690
7510 msgid "unusable squash-onto"
7511 msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
7512
7513 #: sequencer.c:2710
7514 #, c-format
7515 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7516 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
7517
7518 #: sequencer.c:2803 sequencer.c:4636
7519 msgid "empty commit set passed"
7520 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
7521
7522 #: sequencer.c:2820
7523 msgid "revert is already in progress"
7524 msgstr "в момента вече се извършва отмяна на подавания"
7525
7526 #: sequencer.c:2822
7527 #, c-format
7528 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7529 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“"
7530
7531 #: sequencer.c:2825
7532 msgid "cherry-pick is already in progress"
7533 msgstr "в момента вече се извършва отбиране на подавания"
7534
7535 #: sequencer.c:2827
7536 #, c-format
7537 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7538 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“"
7539
7540 #: sequencer.c:2841
7541 #, c-format
7542 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7543 msgstr ""
7544 "директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде "
7545 "създадена"
7546
7547 #: sequencer.c:2856
7548 msgid "could not lock HEAD"
7549 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
7550
7551 #: sequencer.c:2916 sequencer.c:4371
7552 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7553 msgstr ""
7554 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
7555
7556 #: sequencer.c:2918 sequencer.c:2929
7557 msgid "cannot resolve HEAD"
7558 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
7559
7560 #: sequencer.c:2920 sequencer.c:2964
7561 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7562 msgstr ""
7563 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
7564 "предстои да бъде създаден"
7565
7566 #: sequencer.c:2950 builtin/grep.c:756
7567 #, c-format
7568 msgid "cannot open '%s'"
7569 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
7570
7571 #: sequencer.c:2952
7572 #, c-format
7573 msgid "cannot read '%s': %s"
7574 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
7575
7576 #: sequencer.c:2953
7577 msgid "unexpected end of file"
7578 msgstr "неочакван край на файл"
7579
7580 #: sequencer.c:2959
7581 #, c-format
7582 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7583 msgstr ""
7584 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
7585 "повреден"
7586
7587 #: sequencer.c:2970
7588 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7589 msgstr ""
7590 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
7591 "Не се правят промени."
7592
7593 #: sequencer.c:3011
7594 msgid "no revert in progress"
7595 msgstr "в момента не тече пребазиране"
7596
7597 #: sequencer.c:3020
7598 msgid "no cherry-pick in progress"
7599 msgstr "в момента не се извършва отбиране на подавания"
7600
7601 #: sequencer.c:3030
7602 msgid "failed to skip the commit"
7603 msgstr "неуспешно прескачане на подаването"
7604
7605 #: sequencer.c:3037
7606 msgid "there is nothing to skip"
7607 msgstr "няма какво да се прескочи"
7608
7609 #: sequencer.c:3040
7610 #, c-format
7611 msgid ""
7612 "have you committed already?\n"
7613 "try \"git %s --continue\""
7614 msgstr ""
7615 "подали ли сте вече?  Пробвайте с:\n"
7616 "\n"
7617 "    git %s --continue"
7618
7619 #: sequencer.c:3202 sequencer.c:4263
7620 msgid "cannot read HEAD"
7621 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
7622
7623 #: sequencer.c:3219
7624 #, c-format
7625 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7626 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
7627
7628 #: sequencer.c:3227
7629 #, c-format
7630 msgid ""
7631 "You can amend the commit now, with\n"
7632 "\n"
7633 "  git commit --amend %s\n"
7634 "\n"
7635 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7636 "\n"
7637 "  git rebase --continue\n"
7638 msgstr ""
7639 "Може да промените подаването с командата:\n"
7640 "\n"
7641 "    git commit --amend %s\n"
7642 "\n"
7643 "След като привършите, продължете с командата:\n"
7644 "\n"
7645 "    git rebase --continue\n"
7646
7647 #: sequencer.c:3237
7648 #, c-format
7649 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7650 msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
7651
7652 #: sequencer.c:3244
7653 #, c-format
7654 msgid "Could not merge %.*s"
7655 msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
7656
7657 #: sequencer.c:3258 sequencer.c:3262 builtin/difftool.c:640
7658 #, c-format
7659 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7660 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
7661
7662 #: sequencer.c:3274
7663 #, c-format
7664 msgid "Executing: %s\n"
7665 msgstr "В момента се изпълнява: %s\n"
7666
7667 #: sequencer.c:3289
7668 #, c-format
7669 msgid ""
7670 "execution failed: %s\n"
7671 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7672 "\n"
7673 "  git rebase --continue\n"
7674 "\n"
7675 msgstr ""
7676 "неуспешно изпълнение: %s\n"
7677 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
7678 "\n"
7679 "    git rebase --continue\n"
7680 "\n"
7681
7682 #: sequencer.c:3295
7683 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7684 msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво\n"
7685
7686 #: sequencer.c:3301
7687 #, c-format
7688 msgid ""
7689 "execution succeeded: %s\n"
7690 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7691 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7692 "\n"
7693 "  git rebase --continue\n"
7694 "\n"
7695 msgstr ""
7696 "Успешно изпълнение: %s\n"
7697 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
7698 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
7699 "\n"
7700 "    git rebase --continue\n"
7701 "\n"
7702
7703 #: sequencer.c:3362
7704 #, c-format
7705 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7706 msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
7707
7708 #: sequencer.c:3416
7709 msgid "writing fake root commit"
7710 msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
7711
7712 #: sequencer.c:3421
7713 msgid "writing squash-onto"
7714 msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
7715
7716 #: sequencer.c:3505
7717 #, c-format
7718 msgid "could not resolve '%s'"
7719 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
7720
7721 #: sequencer.c:3538
7722 msgid "cannot merge without a current revision"
7723 msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
7724
7725 #: sequencer.c:3560
7726 #, c-format
7727 msgid "unable to parse '%.*s'"
7728 msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
7729
7730 #: sequencer.c:3569
7731 #, c-format
7732 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7733 msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
7734
7735 #: sequencer.c:3581
7736 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7737 msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
7738
7739 #: sequencer.c:3597
7740 #, c-format
7741 msgid "could not get commit message of '%s'"
7742 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
7743
7744 #: sequencer.c:3780
7745 #, c-format
7746 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7747 msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
7748
7749 #: sequencer.c:3796
7750 msgid "merge: Unable to write new index file"
7751 msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
7752
7753 #: sequencer.c:3870
7754 msgid "Cannot autostash"
7755 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
7756
7757 #: sequencer.c:3873
7758 #, c-format
7759 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7760 msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
7761
7762 #: sequencer.c:3879
7763 #, c-format
7764 msgid "Could not create directory for '%s'"
7765 msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
7766
7767 #: sequencer.c:3882
7768 #, c-format
7769 msgid "Created autostash: %s\n"
7770 msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
7771
7772 #: sequencer.c:3886
7773 msgid "could not reset --hard"
7774 msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
7775
7776 #: sequencer.c:3911
7777 #, c-format
7778 msgid "Applied autostash.\n"
7779 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
7780
7781 #: sequencer.c:3923
7782 #, c-format
7783 msgid "cannot store %s"
7784 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
7785
7786 #: sequencer.c:3926
7787 #, c-format
7788 msgid ""
7789 "%s\n"
7790 "Your changes are safe in the stash.\n"
7791 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7792 msgstr ""
7793 "%s\n"
7794 "Промените ви са надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез\n"
7795 "„git stash pop“ или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато "
7796 "поискате.\n"
7797
7798 #: sequencer.c:3931
7799 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7800 msgstr "Конфликти при прилагането на автоматично скатаното."
7801
7802 #: sequencer.c:3932
7803 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7804 msgstr "Вече има запис за автоматично скатано, затова се създава нов запис."
7805
7806 #: sequencer.c:4025 git-rebase--preserve-merges.sh:769
7807 msgid "could not detach HEAD"
7808 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
7809
7810 #: sequencer.c:4040
7811 #, c-format
7812 msgid "Stopped at HEAD\n"
7813 msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
7814
7815 #: sequencer.c:4042
7816 #, c-format
7817 msgid "Stopped at %s\n"
7818 msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
7819
7820 #: sequencer.c:4050
7821 #, c-format
7822 msgid ""
7823 "Could not execute the todo command\n"
7824 "\n"
7825 "    %.*s\n"
7826 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7827 "edit the todo list first:\n"
7828 "\n"
7829 "    git rebase --edit-todo\n"
7830 "    git rebase --continue\n"
7831 msgstr ""
7832 "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
7833 "\n"
7834 "    %.*s\n"
7835 "\n"
7836 "Тя е запланувана за по-късно.  За да редактирате командата преди "
7837 "изпълнение,\n"
7838 "редактирайте списъка за изпълнение:\n"
7839 "\n"
7840 "    git rebase --edit-todo\n"
7841 "    git rebase --continue\n"
7842
7843 #: sequencer.c:4096
7844 #, c-format
7845 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7846 msgstr "Пребазиране (%d/%d)%s"
7847
7848 #: sequencer.c:4141
7849 #, c-format
7850 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
7851 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
7852
7853 #: sequencer.c:4212
7854 #, c-format
7855 msgid "unknown command %d"
7856 msgstr "непозната команда %d"
7857
7858 #: sequencer.c:4271
7859 msgid "could not read orig-head"
7860 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
7861
7862 #: sequencer.c:4276
7863 msgid "could not read 'onto'"
7864 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
7865
7866 #: sequencer.c:4290
7867 #, c-format
7868 msgid "could not update HEAD to %s"
7869 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
7870
7871 #: sequencer.c:4350
7872 #, c-format
7873 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7874 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „%s“.\n"
7875
7876 #: sequencer.c:4383
7877 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7878 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
7879
7880 #: sequencer.c:4392
7881 msgid "cannot amend non-existing commit"
7882 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
7883
7884 #: sequencer.c:4394
7885 #, c-format
7886 msgid "invalid file: '%s'"
7887 msgstr "неправилен файл: „%s“"
7888
7889 #: sequencer.c:4396
7890 #, c-format
7891 msgid "invalid contents: '%s'"
7892 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
7893
7894 #: sequencer.c:4399
7895 msgid ""
7896 "\n"
7897 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7898 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7899 msgstr ""
7900 "\n"
7901 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
7902 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
7903
7904 #: sequencer.c:4435 sequencer.c:4474
7905 #, c-format
7906 msgid "could not write file: '%s'"
7907 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
7908
7909 #: sequencer.c:4490
7910 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7911 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
7912
7913 #: sequencer.c:4497
7914 msgid "could not commit staged changes."
7915 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
7916
7917 #: sequencer.c:4613
7918 #, c-format
7919 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7920 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
7921
7922 #: sequencer.c:4617
7923 #, c-format
7924 msgid "%s: bad revision"
7925 msgstr "%s: неправилна версия"
7926
7927 #: sequencer.c:4652
7928 msgid "can't revert as initial commit"
7929 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
7930
7931 #: sequencer.c:5129
7932 msgid "make_script: unhandled options"
7933 msgstr "make_script: неподдържани опции"
7934
7935 #: sequencer.c:5132
7936 msgid "make_script: error preparing revisions"
7937 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
7938
7939 #: sequencer.c:5374 sequencer.c:5391
7940 msgid "nothing to do"
7941 msgstr "няма какво да се прави"
7942
7943 #: sequencer.c:5410
7944 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7945 msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
7946
7947 #: sequencer.c:5504
7948 msgid "the script was already rearranged."
7949 msgstr "скриптът вече е преподреден."
7950
7951 #: setup.c:133
7952 #, c-format
7953 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7954 msgstr "„%s“ е извън хранилището при „%s“"
7955
7956 #: setup.c:185
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "%s: no such path in the working tree.\n"
7960 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7961 msgstr ""
7962 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
7963 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
7964 "\n"
7965 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
7966
7967 #: setup.c:198
7968 #, c-format
7969 msgid ""
7970 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7971 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7972 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7973 msgstr ""
7974 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
7975 "дърво.\n"
7976 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
7977 "\n"
7978 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
7979
7980 #: setup.c:264
7981 #, c-format
7982 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7983 msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
7984
7985 #: setup.c:283
7986 #, c-format
7987 msgid ""
7988 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7989 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7990 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7991 msgstr ""
7992 "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
7993 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
7994 "\n"
7995 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
7996
7997 #: setup.c:419
7998 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7999 msgstr ""
8000 "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
8001
8002 #: setup.c:423
8003 msgid "this operation must be run in a work tree"
8004 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
8005
8006 #: setup.c:661
8007 #, c-format
8008 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8009 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
8010
8011 #: setup.c:669
8012 msgid "unknown repository extensions found:"
8013 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
8014
8015 #: setup.c:681
8016 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8017 msgstr "версията на хранилището е 0, но са открити разширения за версия 1:"
8018
8019 #: setup.c:700
8020 #, c-format
8021 msgid "error opening '%s'"
8022 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
8023
8024 #: setup.c:702
8025 #, c-format
8026 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8027 msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
8028
8029 #: setup.c:704
8030 #, c-format
8031 msgid "error reading %s"
8032 msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
8033
8034 #: setup.c:706
8035 #, c-format
8036 msgid "invalid gitfile format: %s"
8037 msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
8038
8039 #: setup.c:708
8040 #, c-format
8041 msgid "no path in gitfile: %s"
8042 msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
8043
8044 #: setup.c:710
8045 #, c-format
8046 msgid "not a git repository: %s"
8047 msgstr "не е хранилище на Git: %s"
8048
8049 #: setup.c:812
8050 #, c-format
8051 msgid "'$%s' too big"
8052 msgstr "„%s“ е прекалено голям"
8053
8054 #: setup.c:826
8055 #, c-format
8056 msgid "not a git repository: '%s'"
8057 msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
8058
8059 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
8060 #, c-format
8061 msgid "cannot chdir to '%s'"
8062 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
8063
8064 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
8065 msgid "cannot come back to cwd"
8066 msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
8067
8068 #: setup.c:987
8069 #, c-format
8070 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8071 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
8072
8073 #: setup.c:1225
8074 msgid "Unable to read current working directory"
8075 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
8076
8077 #: setup.c:1234 setup.c:1240
8078 #, c-format
8079 msgid "cannot change to '%s'"
8080 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
8081
8082 #: setup.c:1245
8083 #, c-format
8084 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8085 msgstr ""
8086 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
8087 "git: %s"
8088
8089 #: setup.c:1251
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8093 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8094 msgstr ""
8095 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
8096 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
8097 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
8098 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
8099
8100 #: setup.c:1362
8101 #, c-format
8102 msgid ""
8103 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8104 "The owner of files must always have read and write permissions."
8105 msgstr ""
8106 "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
8107 "(0%.3o).\n"
8108 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
8109
8110 #: setup.c:1409
8111 msgid "open /dev/null or dup failed"
8112 msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“"
8113
8114 #: setup.c:1424
8115 msgid "fork failed"
8116 msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
8117
8118 #: setup.c:1429
8119 msgid "setsid failed"
8120 msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
8121
8122 #: sha1-file.c:480
8123 #, c-format
8124 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
8125 msgstr ""
8126 "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
8127 "alternates“"
8128
8129 #: sha1-file.c:531
8130 #, c-format
8131 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
8132 msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
8133
8134 #: sha1-file.c:603
8135 #, c-format
8136 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
8137 msgstr ""
8138 "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
8139 "дълбоко влагане"
8140
8141 #: sha1-file.c:610
8142 #, c-format
8143 msgid "unable to normalize object directory: %s"
8144 msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана"
8145
8146 #: sha1-file.c:653
8147 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
8148 msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
8149
8150 #: sha1-file.c:671
8151 msgid "unable to read alternates file"
8152 msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
8153
8154 #: sha1-file.c:678
8155 msgid "unable to move new alternates file into place"
8156 msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
8157
8158 #: sha1-file.c:713
8159 #, c-format
8160 msgid "path '%s' does not exist"
8161 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
8162
8163 #: sha1-file.c:734
8164 #, c-format
8165 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
8166 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
8167
8168 #: sha1-file.c:740
8169 #, c-format
8170 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
8171 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
8172
8173 #: sha1-file.c:746
8174 #, c-format
8175 msgid "reference repository '%s' is shallow"
8176 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
8177
8178 #: sha1-file.c:754
8179 #, c-format
8180 msgid "reference repository '%s' is grafted"
8181 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
8182
8183 #: sha1-file.c:814
8184 #, c-format
8185 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
8186 msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
8187
8188 #: sha1-file.c:964
8189 #, c-format
8190 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
8191 msgstr ""
8192 "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
8193
8194 #: sha1-file.c:985
8195 msgid "mmap failed"
8196 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“"
8197
8198 #: sha1-file.c:1149
8199 #, c-format
8200 msgid "object file %s is empty"
8201 msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
8202
8203 #: sha1-file.c:1284 sha1-file.c:2477
8204 #, c-format
8205 msgid "corrupt loose object '%s'"
8206 msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
8207
8208 #: sha1-file.c:1286 sha1-file.c:2481
8209 #, c-format
8210 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
8211 msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
8212
8213 #: sha1-file.c:1328
8214 msgid "invalid object type"
8215 msgstr "неправилен вид обект"
8216
8217 #: sha1-file.c:1412
8218 #, c-format
8219 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
8220 msgstr ""
8221 "заглавната част „%s“ не може да се разпакетира с опцията „--allow-unknown-"
8222 "type“"
8223
8224 #: sha1-file.c:1415
8225 #, c-format
8226 msgid "unable to unpack %s header"
8227 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
8228
8229 #: sha1-file.c:1421
8230 #, c-format
8231 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
8232 msgstr ""
8233 "заглавната част „%s“ не може да се анализира с опцията „--allow-unknown-type“"
8234
8235 #: sha1-file.c:1424
8236 #, c-format
8237 msgid "unable to parse %s header"
8238 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
8239
8240 #: sha1-file.c:1651
8241 #, c-format
8242 msgid "failed to read object %s"
8243 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
8244
8245 #: sha1-file.c:1655
8246 #, c-format
8247 msgid "replacement %s not found for %s"
8248 msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
8249
8250 #: sha1-file.c:1659
8251 #, c-format
8252 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
8253 msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
8254
8255 #: sha1-file.c:1663
8256 #, c-format
8257 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
8258 msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
8259
8260 #: sha1-file.c:1768
8261 #, c-format
8262 msgid "unable to write file %s"
8263 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
8264
8265 #: sha1-file.c:1775
8266 #, c-format
8267 msgid "unable to set permission to '%s'"
8268 msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат зададени"
8269
8270 #: sha1-file.c:1782
8271 msgid "file write error"
8272 msgstr "грешка при запис на файл"
8273
8274 #: sha1-file.c:1802
8275 msgid "error when closing loose object file"
8276 msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
8277
8278 #: sha1-file.c:1867
8279 #, c-format
8280 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
8281 msgstr ""
8282 "няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
8283
8284 #: sha1-file.c:1869
8285 msgid "unable to create temporary file"
8286 msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
8287
8288 #: sha1-file.c:1893
8289 msgid "unable to write loose object file"
8290 msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект"
8291
8292 #: sha1-file.c:1899
8293 #, c-format
8294 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
8295 msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
8296
8297 #: sha1-file.c:1903
8298 #, c-format
8299 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
8300 msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
8301
8302 #: sha1-file.c:1907
8303 #, c-format
8304 msgid "confused by unstable object source data for %s"
8305 msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
8306
8307 #: sha1-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1086
8308 #, c-format
8309 msgid "failed utime() on %s"
8310 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
8311
8312 #: sha1-file.c:1994
8313 #, c-format
8314 msgid "cannot read object for %s"
8315 msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
8316
8317 #: sha1-file.c:2045
8318 msgid "corrupt commit"
8319 msgstr "повредено подаване"
8320
8321 #: sha1-file.c:2053
8322 msgid "corrupt tag"
8323 msgstr "повреден етикет"
8324
8325 #: sha1-file.c:2153
8326 #, c-format
8327 msgid "read error while indexing %s"
8328 msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
8329
8330 #: sha1-file.c:2156
8331 #, c-format
8332 msgid "short read while indexing %s"
8333 msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
8334
8335 #: sha1-file.c:2229 sha1-file.c:2239
8336 #, c-format
8337 msgid "%s: failed to insert into database"
8338 msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
8339
8340 #: sha1-file.c:2245
8341 #, c-format
8342 msgid "%s: unsupported file type"
8343 msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
8344
8345 #: sha1-file.c:2269
8346 #, c-format
8347 msgid "%s is not a valid object"
8348 msgstr "„%s“ е неправилен обект"
8349
8350 #: sha1-file.c:2271
8351 #, c-format
8352 msgid "%s is not a valid '%s' object"
8353 msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
8354
8355 #: sha1-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192
8356 #, c-format
8357 msgid "unable to open %s"
8358 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
8359
8360 #: sha1-file.c:2488 sha1-file.c:2541
8361 #, c-format
8362 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
8363 msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)"
8364
8365 #: sha1-file.c:2512
8366 #, c-format
8367 msgid "unable to mmap %s"
8368 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
8369
8370 #: sha1-file.c:2517
8371 #, c-format
8372 msgid "unable to unpack header of %s"
8373 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
8374
8375 #: sha1-file.c:2523
8376 #, c-format
8377 msgid "unable to parse header of %s"
8378 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
8379
8380 #: sha1-file.c:2534
8381 #, c-format
8382 msgid "unable to unpack contents of %s"
8383 msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
8384
8385 #: sha1-name.c:486
8386 #, c-format
8387 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
8388 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
8389
8390 #: sha1-name.c:497
8391 msgid "The candidates are:"
8392 msgstr "Възможностите са:"
8393
8394 #: sha1-name.c:796
8395 msgid ""
8396 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
8397 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
8398 "may be created by mistake. For example,\n"
8399 "\n"
8400 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8401 "\n"
8402 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
8403 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
8404 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
8405 msgstr ""
8406 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват\n"
8407 "с 40 шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
8408 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
8409 "\n"
8410 "    git switch -c $BRANCH $(git rev-parse …)\n"
8411 "\n"
8412 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което\n"
8413 "се създава подобен указател.  Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.\n"
8414 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
8415 "\n"
8416 "    git config advice.objectNameWarning false"
8417
8418 #: sha1-name.c:916
8419 #, c-format
8420 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
8421 msgstr "журналът за „%.*s“ стига само до „%s“"
8422
8423 #: sha1-name.c:924
8424 #, c-format
8425 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
8426 msgstr "журналът за „%.*s“ съдържа само %d записа"
8427
8428 #: sha1-name.c:1702
8429 #, c-format
8430 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8431 msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не и в „%.*s“"
8432
8433 #: sha1-name.c:1708
8434 #, c-format
8435 msgid ""
8436 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8437 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8438 msgstr ""
8439 "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в „%s“\n"
8440 "Пробвайте с „%.*s:%s“, което е същото като „%.*s:./%s“."
8441
8442 #: sha1-name.c:1717
8443 #, c-format
8444 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8445 msgstr "пътят „%s“ не съществува в „%.*s“"
8446
8447 #: sha1-name.c:1745
8448 #, c-format
8449 msgid ""
8450 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8451 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8452 msgstr ""
8453 "пътят „%s“ е в индекса, но не версия %d\n"
8454 "Пробвайте с „%d:%s“."
8455
8456 #: sha1-name.c:1761
8457 #, c-format
8458 msgid ""
8459 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8460 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8461 msgstr ""
8462 "пътят „%s“ е в индекса, но не в „%s“\n"
8463 "Пробвайте с „%d:%s“, което е същото като „%d:./%s“."
8464
8465 #: sha1-name.c:1769
8466 #, c-format
8467 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8468 msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в индекса"
8469
8470 #: sha1-name.c:1771
8471 #, c-format
8472 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8473 msgstr "пътят „%s“ не съществува нито на диска, нито в индекса"
8474
8475 #: sha1-name.c:1784
8476 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8477 msgstr "относителен път не може да се ползва извън работното дърво"
8478
8479 #: sha1-name.c:1922
8480 #, c-format
8481 msgid "invalid object name '%.*s'."
8482 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
8483
8484 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8485 #: strbuf.c:848
8486 #, c-format
8487 msgid "%u.%2.2u GiB"
8488 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8489
8490 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8491 #: strbuf.c:850
8492 #, c-format
8493 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8494 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
8495
8496 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8497 #: strbuf.c:858
8498 #, c-format
8499 msgid "%u.%2.2u MiB"
8500 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8501
8502 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8503 #: strbuf.c:860
8504 #, c-format
8505 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8506 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
8507
8508 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8509 #: strbuf.c:867
8510 #, c-format
8511 msgid "%u.%2.2u KiB"
8512 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8513
8514 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8515 #: strbuf.c:869
8516 #, c-format
8517 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8518 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
8519
8520 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8521 #: strbuf.c:875
8522 #, c-format
8523 msgid "%u byte"
8524 msgid_plural "%u bytes"
8525 msgstr[0] "%u байт"
8526 msgstr[1] "%u байта"
8527
8528 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8529 #: strbuf.c:877
8530 #, c-format
8531 msgid "%u byte/s"
8532 msgid_plural "%u bytes/s"
8533 msgstr[0] "%u байт/сек."
8534 msgstr[1] "%u байта/сек."
8535
8536 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719
8537 #: builtin/rebase.c:864
8538 #, c-format
8539 msgid "could not open '%s' for writing"
8540 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
8541
8542 #: strbuf.c:1175
8543 #, c-format
8544 msgid "could not edit '%s'"
8545 msgstr "„%s“ не може да се редактира"
8546
8547 #: submodule-config.c:237
8548 #, c-format
8549 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8550 msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
8551
8552 #: submodule-config.c:304
8553 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8554 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
8555
8556 #: submodule-config.c:402
8557 #, c-format
8558 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8559 msgstr ""
8560 "„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
8561 "ред: %s"
8562
8563 #: submodule-config.c:499
8564 #, c-format
8565 msgid "invalid value for %s"
8566 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
8567
8568 #: submodule-config.c:766
8569 #, c-format
8570 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8571 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
8572
8573 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8574 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8575 msgstr ""
8576 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
8577 "коригирайте конфликтите"
8578
8579 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8580 #, c-format
8581 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8582 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
8583
8584 #: submodule.c:154
8585 #, c-format
8586 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8587 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
8588
8589 #: submodule.c:165
8590 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8591 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
8592
8593 #: submodule.c:327
8594 #, c-format
8595 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8596 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
8597
8598 #: submodule.c:358
8599 #, c-format
8600 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8601 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
8602
8603 #: submodule.c:434
8604 #, c-format
8605 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8606 msgstr "неправилен аргумент за „--ignore-submodules“: „%s“"
8607
8608 #: submodule.c:816
8609 #, c-format
8610 msgid ""
8611 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8612 "same. Skipping it."
8613 msgstr ""
8614 "Подмодулът при подаване %s на пътя „%s“ е различен от другия модул със "
8615 "същото име, затова първият се прескача."
8616
8617 #: submodule.c:919
8618 #, c-format
8619 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8620 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
8621
8622 #: submodule.c:1004
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8626 "submodule %s"
8627 msgstr ""
8628 "Командата „git rev-list ПОДАВАНИЯ --not --remotes -n 1“ не може да се "
8629 "изпълни в подмодула „%s“"
8630
8631 #: submodule.c:1127
8632 #, c-format
8633 msgid "process for submodule '%s' failed"
8634 msgstr "процесът за подмодула „%s“ завърши неуспешно"
8635
8636 #: submodule.c:1156 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2469
8637 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8638 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
8639
8640 #: submodule.c:1167
8641 #, c-format
8642 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8643 msgstr "Изтласкване на подмодула „%s“\n"
8644
8645 #: submodule.c:1170
8646 #, c-format
8647 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8648 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтласкан\n"
8649
8650 #: submodule.c:1462
8651 #, c-format
8652 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8653 msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“\n"
8654
8655 #: submodule.c:1492
8656 #, c-format
8657 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8658 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен\n"
8659
8660 #: submodule.c:1646
8661 #, c-format
8662 msgid ""
8663 "Errors during submodule fetch:\n"
8664 "%s"
8665 msgstr ""
8666 "Грешки при доставяне на подмодул:\n"
8667 "%s"
8668
8669 #: submodule.c:1671
8670 #, c-format
8671 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8672 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
8673
8674 #: submodule.c:1688
8675 #, c-format
8676 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8677 msgstr ""
8678 "Командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
8679
8680 #: submodule.c:1729
8681 #, c-format
8682 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8683 msgstr ""
8684 "командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
8685
8686 #: submodule.c:1804
8687 #, c-format
8688 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8689 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
8690
8691 #: submodule.c:1817
8692 #, c-format
8693 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8694 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
8695
8696 #: submodule.c:1832
8697 #, c-format
8698 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8699 msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“"
8700
8701 #: submodule.c:1859 submodule.c:2169
8702 #, c-format
8703 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8704 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
8705
8706 #: submodule.c:1880
8707 msgid "could not reset submodule index"
8708 msgstr "неуспешно зануляване на индекса на подмодула"
8709
8710 #: submodule.c:1922
8711 #, c-format
8712 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8713 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
8714
8715 #: submodule.c:1974
8716 #, c-format
8717 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8718 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
8719
8720 #: submodule.c:2042
8721 #, c-format
8722 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8723 msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“"
8724
8725 #: submodule.c:2063
8726 #, c-format
8727 msgid ""
8728 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8729 msgstr ""
8730 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
8731 "работно дърво"
8732
8733 #: submodule.c:2075 submodule.c:2134
8734 #, c-format
8735 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8736 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
8737
8738 #: submodule.c:2079
8739 #, c-format
8740 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8741 msgstr "„%s“ не може да се премести в съществуваща директория на git"
8742
8743 #: submodule.c:2086
8744 #, c-format
8745 msgid ""
8746 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8747 "'%s' to\n"
8748 "'%s'\n"
8749 msgstr ""
8750 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
8751 "„%s“ към\n"
8752 "„%s“\n"
8753
8754 #: submodule.c:2214
8755 msgid "could not start ls-files in .."
8756 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
8757
8758 #: submodule.c:2254
8759 #, c-format
8760 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8761 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
8762
8763 #: trailer.c:236
8764 #, c-format
8765 msgid "running trailer command '%s' failed"
8766 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
8767
8768 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8769 #: trailer.c:555
8770 #, c-format
8771 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8772 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
8773
8774 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324
8775 #, c-format
8776 msgid "more than one %s"
8777 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
8778
8779 #: trailer.c:728
8780 #, c-format
8781 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8782 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
8783
8784 #: trailer.c:748
8785 #, c-format
8786 msgid "could not read input file '%s'"
8787 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
8788
8789 #: trailer.c:751
8790 msgid "could not read from stdin"
8791 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
8792
8793 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8794 #, c-format
8795 msgid "could not stat %s"
8796 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
8797
8798 #: trailer.c:1011
8799 #, c-format
8800 msgid "file %s is not a regular file"
8801 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
8802
8803 #: trailer.c:1013
8804 #, c-format
8805 msgid "file %s is not writable by user"
8806 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
8807
8808 #: trailer.c:1025
8809 msgid "could not open temporary file"
8810 msgstr "временният файл не може да се отвори"
8811
8812 #: trailer.c:1065
8813 #, c-format
8814 msgid "could not rename temporary file to %s"
8815 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
8816
8817 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8818 msgid "full write to remote helper failed"
8819 msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
8820
8821 #: transport-helper.c:145
8822 #, c-format
8823 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8824 msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
8825
8826 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8827 msgid "can't dup helper output fd"
8828 msgstr ""
8829 "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
8830 "„dup“"
8831
8832 #: transport-helper.c:214
8833 #, c-format
8834 msgid ""
8835 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8836 "version of Git"
8837 msgstr ""
8838 "непозната задължителна способност „%s“.  Насрещната помощна програма "
8839 "вероятно изисква нова версия на Git"
8840
8841 #: transport-helper.c:220
8842 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8843 msgstr ""
8844 "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
8845 "указатели"
8846
8847 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8848 #, c-format
8849 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8850 msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
8851
8852 #: transport-helper.c:417
8853 #, c-format
8854 msgid "%s also locked %s"
8855 msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
8856
8857 #: transport-helper.c:497
8858 msgid "couldn't run fast-import"
8859 msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
8860
8861 #: transport-helper.c:520
8862 msgid "error while running fast-import"
8863 msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
8864
8865 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1236
8866 #, c-format
8867 msgid "could not read ref %s"
8868 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
8869
8870 #: transport-helper.c:594
8871 #, c-format
8872 msgid "unknown response to connect: %s"
8873 msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
8874
8875 #: transport-helper.c:616
8876 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8877 msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
8878
8879 #: transport-helper.c:618
8880 msgid "invalid remote service path"
8881 msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
8882
8883 #: transport-helper.c:661 transport.c:1446
8884 msgid "operation not supported by protocol"
8885 msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
8886
8887 #: transport-helper.c:664
8888 #, c-format
8889 msgid "can't connect to subservice %s"
8890 msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
8891
8892 #: transport-helper.c:745
8893 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8894 msgstr "опция без съответстваща директива за успех или грешка"
8895
8896 #: transport-helper.c:788
8897 #, c-format
8898 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8899 msgstr ""
8900 "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
8901
8902 #: transport-helper.c:845
8903 #, c-format
8904 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8905 msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
8906
8907 #: transport-helper.c:928
8908 #, c-format
8909 msgid "helper %s does not support dry-run"
8910 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
8911
8912 #: transport-helper.c:931
8913 #, c-format
8914 msgid "helper %s does not support --signed"
8915 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
8916
8917 #: transport-helper.c:934
8918 #, c-format
8919 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8920 msgstr ""
8921 "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
8922
8923 #: transport-helper.c:939
8924 #, c-format
8925 msgid "helper %s does not support --atomic"
8926 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“"
8927
8928 #: transport-helper.c:943
8929 #, c-format
8930 msgid "helper %s does not support --%s"
8931 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „%s“"
8932
8933 #: transport-helper.c:950
8934 #, c-format
8935 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8936 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
8937
8938 #: transport-helper.c:1050
8939 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8940 msgstr ""
8941 "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване.  Необходимо е "
8942 "изброяване на указателите"
8943
8944 #: transport-helper.c:1055
8945 #, c-format
8946 msgid "helper %s does not support 'force'"
8947 msgstr ""
8948 "насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“"
8949
8950 #: transport-helper.c:1102
8951 msgid "couldn't run fast-export"
8952 msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
8953
8954 #: transport-helper.c:1107
8955 msgid "error while running fast-export"
8956 msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
8957
8958 #: transport-helper.c:1132
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8962 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8963 msgstr ""
8964 "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели —\n"
8965 "нищо няма да бъде направено.  Пробвайте да укажете клон.\n"
8966
8967 #: transport-helper.c:1213
8968 #, c-format
8969 msgid "unsupported object format '%s'"
8970 msgstr "обект с неподдържан формат „%s“"
8971
8972 #: transport-helper.c:1222
8973 #, c-format
8974 msgid "malformed response in ref list: %s"
8975 msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
8976
8977 #: transport-helper.c:1374
8978 #, c-format
8979 msgid "read(%s) failed"
8980 msgstr "неуспешно четене на „%s“"
8981
8982 #: transport-helper.c:1401
8983 #, c-format
8984 msgid "write(%s) failed"
8985 msgstr "неуспешен запис в „%s“"
8986
8987 #: transport-helper.c:1450
8988 #, c-format
8989 msgid "%s thread failed"
8990 msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
8991
8992 #: transport-helper.c:1454
8993 #, c-format
8994 msgid "%s thread failed to join: %s"
8995 msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
8996
8997 #: transport-helper.c:1473 transport-helper.c:1477
8998 #, c-format
8999 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9000 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
9001
9002 #: transport-helper.c:1514
9003 #, c-format
9004 msgid "%s process failed to wait"
9005 msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
9006
9007 #: transport-helper.c:1518
9008 #, c-format
9009 msgid "%s process failed"
9010 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
9011
9012 #: transport-helper.c:1536 transport-helper.c:1545
9013 msgid "can't start thread for copying data"
9014 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
9015
9016 #: transport.c:116
9017 #, c-format
9018 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9019 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
9020
9021 #: transport.c:145
9022 #, c-format
9023 msgid "could not read bundle '%s'"
9024 msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
9025
9026 #: transport.c:220
9027 #, c-format
9028 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9029 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
9030
9031 #: transport.c:269
9032 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9033 msgstr ""
9034 "За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“"
9035
9036 #: transport.c:270
9037 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9038 msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола"
9039
9040 #: transport.c:727
9041 msgid "could not parse transport.color.* config"
9042 msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
9043
9044 #: transport.c:802
9045 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9046 msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
9047
9048 #: transport.c:936
9049 #, c-format
9050 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9051 msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
9052
9053 #: transport.c:1002
9054 #, c-format
9055 msgid "transport '%s' not allowed"
9056 msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
9057
9058 #: transport.c:1055
9059 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9060 msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
9061
9062 #: transport.c:1157
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9066 "not be found on any remote:\n"
9067 msgstr ""
9068 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
9069 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
9070
9071 #: transport.c:1161
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "\n"
9075 "Please try\n"
9076 "\n"
9077 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9078 "\n"
9079 "or cd to the path and use\n"
9080 "\n"
9081 "\tgit push\n"
9082 "\n"
9083 "to push them to a remote.\n"
9084 "\n"
9085 msgstr ""
9086 "\n"
9087 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
9088 "\n"
9089 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
9090 "\n"
9091 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
9092 "\n"
9093 "    git push\n"
9094 "\n"
9095
9096 #: transport.c:1169
9097 msgid "Aborting."
9098 msgstr "Преустановяване на действието."
9099
9100 #: transport.c:1315
9101 msgid "failed to push all needed submodules"
9102 msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
9103
9104 #: tree-walk.c:32
9105 msgid "too-short tree object"
9106 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
9107
9108 #: tree-walk.c:38
9109 msgid "malformed mode in tree entry"
9110 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
9111
9112 #: tree-walk.c:42
9113 msgid "empty filename in tree entry"
9114 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
9115
9116 #: tree-walk.c:117
9117 msgid "too-short tree file"
9118 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
9119
9120 #: unpack-trees.c:113
9121 #, c-format
9122 msgid ""
9123 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9124 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9125 msgstr ""
9126 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9127 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
9128
9129 #: unpack-trees.c:115
9130 #, c-format
9131 msgid ""
9132 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9133 "%%s"
9134 msgstr ""
9135 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9136 "%%s"
9137
9138 #: unpack-trees.c:118
9139 #, c-format
9140 msgid ""
9141 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9142 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9143 msgstr ""
9144 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9145 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
9146
9147 #: unpack-trees.c:120
9148 #, c-format
9149 msgid ""
9150 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9151 "%%s"
9152 msgstr ""
9153 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9154 "%%s"
9155
9156 #: unpack-trees.c:123
9157 #, c-format
9158 msgid ""
9159 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9160 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9161 msgstr ""
9162 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9163 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
9164
9165 #: unpack-trees.c:125
9166 #, c-format
9167 msgid ""
9168 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9169 "%%s"
9170 msgstr ""
9171 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9172 "%%s"
9173
9174 #: unpack-trees.c:130
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9178 "%s"
9179 msgstr ""
9180 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
9181 "%s"
9182
9183 #: unpack-trees.c:134
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9187 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9188 msgstr ""
9189 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9190 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
9191
9192 #: unpack-trees.c:136
9193 #, c-format
9194 msgid ""
9195 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9196 "%%s"
9197 msgstr ""
9198 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9199 "%%s"
9200
9201 #: unpack-trees.c:139
9202 #, c-format
9203 msgid ""
9204 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9205 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9206 msgstr ""
9207 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9208 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
9209
9210 #: unpack-trees.c:141
9211 #, c-format
9212 msgid ""
9213 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9214 "%%s"
9215 msgstr ""
9216 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9217 "%%s"
9218
9219 #: unpack-trees.c:144
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9223 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9224 msgstr ""
9225 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9226 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
9227
9228 #: unpack-trees.c:146
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9232 "%%s"
9233 msgstr ""
9234 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9235 "%%s"
9236
9237 #: unpack-trees.c:152
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9241 "checkout:\n"
9242 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9243 msgstr ""
9244 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9245 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
9246
9247 #: unpack-trees.c:154
9248 #, c-format
9249 msgid ""
9250 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9251 "checkout:\n"
9252 "%%s"
9253 msgstr ""
9254 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9255 "%%s"
9256
9257 #: unpack-trees.c:157
9258 #, c-format
9259 msgid ""
9260 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9261 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9262 msgstr ""
9263 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9264 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
9265
9266 #: unpack-trees.c:159
9267 #, c-format
9268 msgid ""
9269 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9270 "%%s"
9271 msgstr ""
9272 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9273 "%%s"
9274
9275 #: unpack-trees.c:162
9276 #, c-format
9277 msgid ""
9278 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9279 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9280 msgstr ""
9281 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9282 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
9283
9284 #: unpack-trees.c:164
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9288 "%%s"
9289 msgstr ""
9290 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9291 "%%s"
9292
9293 #: unpack-trees.c:172
9294 #, c-format
9295 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
9296 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
9297
9298 #: unpack-trees.c:175
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "Cannot update submodule:\n"
9302 "%s"
9303 msgstr ""
9304 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
9305 "„%s“"
9306
9307 #: unpack-trees.c:178
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9311 "patterns:\n"
9312 "%s"
9313 msgstr ""
9314 "Следните пътища не обновени и са оставени въпреки шаблоните за частично "
9315 "изтегляне:\n"
9316 "%s"
9317
9318 #: unpack-trees.c:180
9319 #, c-format
9320 msgid ""
9321 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9322 "%s"
9323 msgstr ""
9324 "Следните пътища не са слети и са оставени въпреки шаблоните за частично "
9325 "изтегляне:\n"
9326 "%s"
9327
9328 #: unpack-trees.c:182
9329 #, c-format
9330 msgid ""
9331 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9332 "patterns:\n"
9333 "%s"
9334 msgstr ""
9335 "Следните пътища вече съществуваха и са оставени въпреки шаблоните за "
9336 "частично изтегляне:\n"
9337 "%s"
9338
9339 #: unpack-trees.c:262
9340 #, c-format
9341 msgid "Aborting\n"
9342 msgstr "Преустановяване на действието\n"
9343
9344 #: unpack-trees.c:289
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9348 "reapply`.\n"
9349 msgstr ""
9350 "След корекцията на грешките в пътищата по-горе, вероятно ще трябва\n"
9351 "да изпълните командата:\n"
9352 "\n"
9353 "    git sparse-checkout reapply\n"
9354
9355 #: unpack-trees.c:350
9356 msgid "Updating files"
9357 msgstr "Обновяване на файлове"
9358
9359 #: unpack-trees.c:382
9360 msgid ""
9361 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9362 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9363 "colliding group is in the working tree:\n"
9364 msgstr ""
9365 "следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
9366 "във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
9367 "и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
9368
9369 #: unpack-trees.c:1498
9370 msgid "Updating index flags"
9371 msgstr "Обновяване на флаговете на индекса"
9372
9373 #: upload-pack.c:1550
9374 msgid "expected flush after fetch arguments"
9375 msgstr "след аргументите на „fetch“ се очаква изчистване на буферите"
9376
9377 #: urlmatch.c:163
9378 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9379 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
9380
9381 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9382 #, c-format
9383 msgid "invalid %XX escape sequence"
9384 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
9385
9386 #: urlmatch.c:215
9387 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9388 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
9389
9390 #: urlmatch.c:232
9391 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9392 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
9393
9394 #: urlmatch.c:247
9395 msgid "invalid characters in host name"
9396 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
9397
9398 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9399 msgid "invalid port number"
9400 msgstr "неправилен номер на порт"
9401
9402 #: urlmatch.c:371
9403 msgid "invalid '..' path segment"
9404 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
9405
9406 #: walker.c:170
9407 msgid "Fetching objects"
9408 msgstr "Доставяне на обектите"
9409
9410 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2103
9411 #, c-format
9412 msgid "failed to read '%s'"
9413 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
9414
9415 #: worktree.c:283
9416 #, c-format
9417 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9418 msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
9419
9420 #: worktree.c:294
9421 #, c-format
9422 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9423 msgstr ""
9424 "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
9425
9426 #: worktree.c:306
9427 #, c-format
9428 msgid "'%s' does not exist"
9429 msgstr "„%s“ не съществува."
9430
9431 #: worktree.c:312
9432 #, c-format
9433 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9434 msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
9435
9436 #: worktree.c:321
9437 #, c-format
9438 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9439 msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
9440
9441 #: worktree.c:587
9442 msgid "not a directory"
9443 msgstr "не е директория"
9444
9445 #: worktree.c:596
9446 msgid ".git is not a file"
9447 msgstr "„.git“ не е файл"
9448
9449 #: worktree.c:598
9450 msgid ".git file broken"
9451 msgstr "„.git“ е повреден"
9452
9453 #: worktree.c:600
9454 msgid ".git file incorrect"
9455 msgstr "„.git“ е неправилен"
9456
9457 #: worktree.c:670
9458 msgid "not a valid path"
9459 msgstr "неправилен път"
9460
9461 #: worktree.c:676
9462 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9463 msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ не е файл"
9464
9465 #: worktree.c:679
9466 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9467 msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ е повреден"
9468
9469 #: worktree.c:685
9470 msgid "gitdir unreadable"
9471 msgstr "директорията „gitdir“ не може да се прочете"
9472
9473 #: worktree.c:689
9474 msgid "gitdir incorrect"
9475 msgstr "неправилна директория „gitdir“"
9476
9477 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9478 #, c-format
9479 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9480 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
9481
9482 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9483 #, c-format
9484 msgid "unable to access '%s'"
9485 msgstr "няма достъп до „%s“"
9486
9487 #: wrapper.c:607
9488 msgid "unable to get current working directory"
9489 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
9490
9491 #: wt-status.c:158
9492 msgid "Unmerged paths:"
9493 msgstr "Неслети пътища:"
9494
9495 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9496 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9497 msgstr ""
9498 "  (използвайте „git restore --staged ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
9499
9500 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9501 #, c-format
9502 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9503 msgstr ""
9504 "  (използвайте „git restore --source=%s --staged ФАЙЛ…“, за да извадите "
9505 "ФАЙЛа от индекса)"
9506
9507 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9508 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9509 msgstr ""
9510 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
9511
9512 #: wt-status.c:197
9513 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9514 msgstr ""
9515 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
9516
9517 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9518 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9519 msgstr ""
9520 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
9521 "конфликта)"
9522
9523 #: wt-status.c:201
9524 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9525 msgstr ""
9526 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
9527
9528 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1070
9529 msgid "Changes to be committed:"
9530 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
9531
9532 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1079
9533 msgid "Changes not staged for commit:"
9534 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
9535
9536 #: wt-status.c:238
9537 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9538 msgstr ""
9539 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
9540
9541 #: wt-status.c:240
9542 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9543 msgstr ""
9544 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
9545
9546 #: wt-status.c:241
9547 msgid ""
9548 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9549 msgstr ""
9550 "  (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в работната "
9551 "директория)"
9552
9553 #: wt-status.c:243
9554 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9555 msgstr ""
9556 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
9557 "подмодулите)"
9558
9559 #: wt-status.c:254
9560 #, c-format
9561 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9562 msgstr ""
9563 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
9564
9565 #: wt-status.c:266
9566 msgid "both deleted:"
9567 msgstr "изтрити в двата случая:"
9568
9569 #: wt-status.c:268
9570 msgid "added by us:"
9571 msgstr "добавени от вас:"
9572
9573 #: wt-status.c:270
9574 msgid "deleted by them:"
9575 msgstr "изтрити от тях:"
9576
9577 #: wt-status.c:272
9578 msgid "added by them:"
9579 msgstr "добавени от тях:"
9580
9581 #: wt-status.c:274
9582 msgid "deleted by us:"
9583 msgstr "изтрити от вас:"
9584
9585 #: wt-status.c:276
9586 msgid "both added:"
9587 msgstr "добавени и в двата случая:"
9588
9589 #: wt-status.c:278
9590 msgid "both modified:"
9591 msgstr "променени и в двата случая:"
9592
9593 #: wt-status.c:288
9594 msgid "new file:"
9595 msgstr "нов файл:"
9596
9597 #: wt-status.c:290
9598 msgid "copied:"
9599 msgstr "копиран:"
9600
9601 #: wt-status.c:292
9602 msgid "deleted:"
9603 msgstr "изтрит:"
9604
9605 #: wt-status.c:294
9606 msgid "modified:"
9607 msgstr "променен:"
9608
9609 #: wt-status.c:296
9610 msgid "renamed:"
9611 msgstr "преименуван:"
9612
9613 #: wt-status.c:298
9614 msgid "typechange:"
9615 msgstr "смяна на вида:"
9616
9617 #: wt-status.c:300
9618 msgid "unknown:"
9619 msgstr "непозната промяна:"
9620
9621 #: wt-status.c:302
9622 msgid "unmerged:"
9623 msgstr "неслят:"
9624
9625 #: wt-status.c:382
9626 msgid "new commits, "
9627 msgstr "нови подавания, "
9628
9629 #: wt-status.c:384
9630 msgid "modified content, "
9631 msgstr "променено съдържание, "
9632
9633 #: wt-status.c:386
9634 msgid "untracked content, "
9635 msgstr "неследено съдържание, "
9636
9637 #: wt-status.c:903
9638 #, c-format
9639 msgid "Your stash currently has %d entry"
9640 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9641 msgstr[0] "Има %d скатаване."
9642 msgstr[1] "Има %d скатавания."
9643
9644 #: wt-status.c:934
9645 msgid "Submodules changed but not updated:"
9646 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
9647
9648 #: wt-status.c:936
9649 msgid "Submodule changes to be committed:"
9650 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
9651
9652 #: wt-status.c:1018
9653 msgid ""
9654 "Do not modify or remove the line above.\n"
9655 "Everything below it will be ignored."
9656 msgstr ""
9657 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
9658 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
9659
9660 #: wt-status.c:1110
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "\n"
9664 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9665 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9666 msgstr ""
9667 "\n"
9668 "Изчисляването на броя различаващи се подавания отне %.2f сек.\n"
9669 "За да избегнете това, ползвайте „--no-ahead-behind“.\n"
9670
9671 #: wt-status.c:1140
9672 msgid "You have unmerged paths."
9673 msgstr "Някои пътища не са слети."
9674
9675 #: wt-status.c:1143
9676 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9677 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
9678
9679 #: wt-status.c:1145
9680 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9681 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
9682
9683 #: wt-status.c:1149
9684 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9685 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
9686
9687 #: wt-status.c:1152
9688 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9689 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
9690
9691 #: wt-status.c:1161
9692 msgid "You are in the middle of an am session."
9693 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
9694
9695 #: wt-status.c:1164
9696 msgid "The current patch is empty."
9697 msgstr "Текущата кръпка е празна."
9698
9699 #: wt-status.c:1168
9700 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9701 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
9702
9703 #: wt-status.c:1170
9704 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9705 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
9706
9707 #: wt-status.c:1172
9708 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9709 msgstr ""
9710 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
9711
9712 #: wt-status.c:1305
9713 msgid "git-rebase-todo is missing."
9714 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
9715
9716 #: wt-status.c:1307
9717 msgid "No commands done."
9718 msgstr "Не са изпълнени команди."
9719
9720 #: wt-status.c:1310
9721 #, c-format
9722 msgid "Last command done (%d command done):"
9723 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9724 msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
9725 msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %d команди):"
9726
9727 #: wt-status.c:1321
9728 #, c-format
9729 msgid "  (see more in file %s)"
9730 msgstr "  (повече информация има във файла „%s“)"
9731
9732 #: wt-status.c:1326
9733 msgid "No commands remaining."
9734 msgstr "Не остават повече команди."
9735
9736 #: wt-status.c:1329
9737 #, c-format
9738 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9739 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9740 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
9741 msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %d команди):"
9742
9743 #: wt-status.c:1337
9744 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9745 msgstr ""
9746 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
9747
9748 #: wt-status.c:1349
9749 #, c-format
9750 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9751 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
9752
9753 #: wt-status.c:1354
9754 msgid "You are currently rebasing."
9755 msgstr "В момента пребазирате."
9756
9757 #: wt-status.c:1367
9758 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9759 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
9760
9761 #: wt-status.c:1369
9762 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9763 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
9764
9765 #: wt-status.c:1371
9766 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9767 msgstr ""
9768 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
9769
9770 #: wt-status.c:1378
9771 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9772 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
9773
9774 #: wt-status.c:1382
9775 #, c-format
9776 msgid ""
9777 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9778 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
9779
9780 #: wt-status.c:1387
9781 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9782 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
9783
9784 #: wt-status.c:1390
9785 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9786 msgstr ""
9787 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
9788 "continue“)"
9789
9790 #: wt-status.c:1394
9791 #, c-format
9792 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9793 msgstr ""
9794 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
9795
9796 #: wt-status.c:1399
9797 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9798 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
9799
9800 #: wt-status.c:1402
9801 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9802 msgstr ""
9803 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
9804
9805 #: wt-status.c:1404
9806 msgid ""
9807 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9808 msgstr ""
9809 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
9810
9811 #: wt-status.c:1415
9812 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9813 msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания."
9814
9815 #: wt-status.c:1418
9816 #, c-format
9817 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9818 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
9819
9820 #: wt-status.c:1425
9821 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9822 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
9823
9824 #: wt-status.c:1428
9825 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9826 msgstr "  (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
9827
9828 #: wt-status.c:1431
9829 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9830 msgstr ""
9831 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
9832
9833 #: wt-status.c:1433
9834 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9835 msgstr "  (използвайте „git cherry-pick --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
9836
9837 #: wt-status.c:1435
9838 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9839 msgstr ""
9840 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
9841 "отбиране)"
9842
9843 #: wt-status.c:1445
9844 msgid "Revert currently in progress."
9845 msgstr "В момента тече отмяна на подаване."
9846
9847 #: wt-status.c:1448
9848 #, c-format
9849 msgid "You are currently reverting commit %s."
9850 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
9851
9852 #: wt-status.c:1454
9853 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9854 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
9855
9856 #: wt-status.c:1457
9857 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9858 msgstr "  (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)"
9859
9860 #: wt-status.c:1460
9861 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9862 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
9863
9864 #: wt-status.c:1462
9865 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9866 msgstr "  (използвайте „git revert --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
9867
9868 #: wt-status.c:1464
9869 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9870 msgstr ""
9871 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
9872 "подаване)"
9873
9874 #: wt-status.c:1474
9875 #, c-format
9876 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9877 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
9878
9879 #: wt-status.c:1478
9880 msgid "You are currently bisecting."
9881 msgstr "В момента търсите двоично."
9882
9883 #: wt-status.c:1481
9884 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9885 msgstr ""
9886 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
9887 "състояние и клон)"
9888
9889 #: wt-status.c:1492
9890 #, c-format
9891 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9892 msgstr ""
9893 "Намирате се в частично изтеглено хранилище с %d%% налични, следени файла."
9894
9895 #: wt-status.c:1731
9896 msgid "On branch "
9897 msgstr "На клон "
9898
9899 #: wt-status.c:1738
9900 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9901 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
9902
9903 #: wt-status.c:1740
9904 msgid "rebase in progress; onto "
9905 msgstr "извършвате пребазиране върху "
9906
9907 #: wt-status.c:1750
9908 msgid "Not currently on any branch."
9909 msgstr "Извън всички клони."
9910
9911 #: wt-status.c:1767
9912 msgid "Initial commit"
9913 msgstr "Първоначално подаване"
9914
9915 #: wt-status.c:1768
9916 msgid "No commits yet"
9917 msgstr "Все още липсват подавания"
9918
9919 #: wt-status.c:1782
9920 msgid "Untracked files"
9921 msgstr "Неследени файлове"
9922
9923 #: wt-status.c:1784
9924 msgid "Ignored files"
9925 msgstr "Игнорирани файлове"
9926
9927 #: wt-status.c:1788
9928 #, c-format
9929 msgid ""
9930 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9931 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9932 "new files yourself (see 'git help status')."
9933 msgstr ""
9934 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
9935 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“ ще ускори\n"
9936 "изпълнението, но ще трябва да добавяте новите файлове ръчно.\n"
9937 "За повече подробности погледнете „git status help“."
9938
9939 #: wt-status.c:1794
9940 #, c-format
9941 msgid "Untracked files not listed%s"
9942 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
9943
9944 #: wt-status.c:1796
9945 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9946 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
9947
9948 #: wt-status.c:1802
9949 msgid "No changes"
9950 msgstr "Няма промени"
9951
9952 #: wt-status.c:1807
9953 #, c-format
9954 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9955 msgstr ""
9956 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
9957 "„git commit -a“)\n"
9958
9959 #: wt-status.c:1811
9960 #, c-format
9961 msgid "no changes added to commit\n"
9962 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
9963
9964 #: wt-status.c:1815
9965 #, c-format
9966 msgid ""
9967 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9968 "track)\n"
9969 msgstr ""
9970 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
9971 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
9972
9973 #: wt-status.c:1819
9974 #, c-format
9975 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9976 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
9977
9978 #: wt-status.c:1823
9979 #, c-format
9980 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9981 msgstr ""
9982 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
9983 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
9984
9985 #: wt-status.c:1827 wt-status.c:1833
9986 #, c-format
9987 msgid "nothing to commit\n"
9988 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
9989
9990 #: wt-status.c:1830
9991 #, c-format
9992 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9993 msgstr ""
9994 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
9995 "неследените файлове)\n"
9996
9997 #: wt-status.c:1835
9998 #, c-format
9999 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10000 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
10001
10002 #: wt-status.c:1940
10003 msgid "No commits yet on "
10004 msgstr "Все още липсват подавания в "
10005
10006 #: wt-status.c:1944
10007 msgid "HEAD (no branch)"
10008 msgstr "HEAD (извън клон)"
10009
10010 #: wt-status.c:1975
10011 msgid "different"
10012 msgstr "различен"
10013
10014 #: wt-status.c:1977 wt-status.c:1985
10015 msgid "behind "
10016 msgstr "назад с "
10017
10018 #: wt-status.c:1980 wt-status.c:1983
10019 msgid "ahead "
10020 msgstr "напред с "
10021
10022 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10023 #: wt-status.c:2505
10024 #, c-format
10025 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10026 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
10027
10028 #: wt-status.c:2511
10029 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10030 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
10031
10032 #: wt-status.c:2513
10033 #, c-format
10034 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10035 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
10036
10037 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457
10038 #, c-format
10039 msgid "failed to unlink '%s'"
10040 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
10041
10042 #: builtin/add.c:26
10043 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10044 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
10045
10046 #: builtin/add.c:88
10047 #, c-format
10048 msgid "unexpected diff status %c"
10049 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
10050
10051 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
10052 msgid "updating files failed"
10053 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
10054
10055 #: builtin/add.c:103
10056 #, c-format
10057 msgid "remove '%s'\n"
10058 msgstr "изтриване на „%s“\n"
10059
10060 #: builtin/add.c:178
10061 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10062 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
10063
10064 #: builtin/add.c:272 builtin/rev-parse.c:908
10065 msgid "Could not read the index"
10066 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
10067
10068 #: builtin/add.c:283
10069 #, c-format
10070 msgid "Could not open '%s' for writing."
10071 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
10072
10073 #: builtin/add.c:287
10074 msgid "Could not write patch"
10075 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
10076
10077 #: builtin/add.c:290
10078 msgid "editing patch failed"
10079 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
10080
10081 #: builtin/add.c:293
10082 #, c-format
10083 msgid "Could not stat '%s'"
10084 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
10085
10086 #: builtin/add.c:295
10087 msgid "Empty patch. Aborted."
10088 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
10089
10090 #: builtin/add.c:300
10091 #, c-format
10092 msgid "Could not apply '%s'"
10093 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
10094
10095 #: builtin/add.c:308
10096 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10097 msgstr ""
10098 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
10099
10100 #: builtin/add.c:328 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:166 builtin/mv.c:124
10101 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
10102 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190
10103 msgid "dry run"
10104 msgstr "пробно изпълнение"
10105
10106 #: builtin/add.c:331
10107 msgid "interactive picking"
10108 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
10109
10110 #: builtin/add.c:332 builtin/checkout.c:1547 builtin/reset.c:308
10111 msgid "select hunks interactively"
10112 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
10113
10114 #: builtin/add.c:333
10115 msgid "edit current diff and apply"
10116 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
10117
10118 #: builtin/add.c:334
10119 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10120 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
10121
10122 #: builtin/add.c:335
10123 msgid "update tracked files"
10124 msgstr "обновяване на следените файлове"
10125
10126 #: builtin/add.c:336
10127 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10128 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
10129
10130 #: builtin/add.c:337
10131 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10132 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
10133
10134 #: builtin/add.c:338
10135 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10136 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
10137
10138 #: builtin/add.c:341
10139 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10140 msgstr ""
10141 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
10142 "no-all“)"
10143
10144 #: builtin/add.c:343
10145 msgid "don't add, only refresh the index"
10146 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
10147
10148 #: builtin/add.c:344
10149 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10150 msgstr ""
10151 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
10152
10153 #: builtin/add.c:345
10154 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10155 msgstr ""
10156 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
10157 "игнорират"
10158
10159 #: builtin/add.c:347 builtin/update-index.c:1004
10160 msgid "override the executable bit of the listed files"
10161 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
10162
10163 #: builtin/add.c:349
10164 msgid "warn when adding an embedded repository"
10165 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
10166
10167 #: builtin/add.c:351
10168 msgid "backend for `git stash -p`"
10169 msgstr "реализация на „git stash -p“"
10170
10171 #: builtin/add.c:369
10172 #, c-format
10173 msgid ""
10174 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10175 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10176 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10177 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10178 "\n"
10179 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10180 "\n"
10181 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10182 "index with:\n"
10183 "\n"
10184 "\tgit rm --cached %s\n"
10185 "\n"
10186 "See \"git help submodule\" for more information."
10187 msgstr ""
10188 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
10189 "обхващащото\n"
10190 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
10191 "представа\n"
10192 "за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
10193 "\n"
10194 "    git submodule add АДРЕС %s\n"
10195 "\n"
10196 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
10197 "\n"
10198 "    git rm --cached %s\n"
10199 "\n"
10200 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
10201
10202 #: builtin/add.c:397
10203 #, c-format
10204 msgid "adding embedded git repository: %s"
10205 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
10206
10207 #: builtin/add.c:416
10208 msgid ""
10209 "Use -f if you really want to add them.\n"
10210 "Turn this message off by running\n"
10211 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10212 msgstr ""
10213 "Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n"
10214 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
10215 "\n"
10216 "    git config advice.addIgnoredFile false"
10217
10218 #: builtin/add.c:425
10219 msgid "adding files failed"
10220 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
10221
10222 #: builtin/add.c:453 builtin/commit.c:345
10223 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10224 msgstr ""
10225 "опцията „--pathspec-from-file“ е несъвместима с всяка от опциите „--"
10226 "interactive“/„--patch“"
10227
10228 #: builtin/add.c:470
10229 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10230 msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--edit“ са несъвместими"
10231
10232 #: builtin/add.c:482
10233 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10234 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
10235
10236 #: builtin/add.c:485
10237 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10238 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ изисква „--dry-run“"
10239
10240 #: builtin/add.c:489
10241 #, c-format
10242 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10243 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
10244
10245 #: builtin/add.c:507 builtin/checkout.c:1715 builtin/commit.c:351
10246 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1502
10247 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10248 msgstr ""
10249 "опцията „--pathspec-from-file“ е несъвместима с аргументи, указващи пътища"
10250
10251 #: builtin/add.c:514 builtin/checkout.c:1727 builtin/commit.c:357
10252 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1508
10253 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10254 msgstr "опцията „--pathspec-file-nul“ изисква опция „--pathspec-from-file“"
10255
10256 #: builtin/add.c:518
10257 #, c-format
10258 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10259 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
10260
10261 #: builtin/add.c:520
10262 msgid ""
10263 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10264 "Turn this message off by running\n"
10265 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10266 msgstr ""
10267 "„git add .“ ли искахте да изпълните?\n"
10268 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
10269 "\n"
10270 "    git config advice.addEmptyPathspec false"
10271
10272 #: builtin/am.c:352
10273 msgid "could not parse author script"
10274 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
10275
10276 #: builtin/am.c:436
10277 #, c-format
10278 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10279 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
10280
10281 #: builtin/am.c:478
10282 #, c-format
10283 msgid "Malformed input line: '%s'."
10284 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
10285
10286 #: builtin/am.c:516
10287 #, c-format
10288 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10289 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
10290
10291 #: builtin/am.c:542
10292 msgid "fseek failed"
10293 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
10294
10295 #: builtin/am.c:730
10296 #, c-format
10297 msgid "could not parse patch '%s'"
10298 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
10299
10300 #: builtin/am.c:795
10301 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10302 msgstr ""
10303 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
10304
10305 #: builtin/am.c:843
10306 msgid "invalid timestamp"
10307 msgstr "неправилна стойност за време"
10308
10309 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
10310 msgid "invalid Date line"
10311 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
10312
10313 #: builtin/am.c:855
10314 msgid "invalid timezone offset"
10315 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
10316
10317 #: builtin/am.c:948
10318 msgid "Patch format detection failed."
10319 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
10320
10321 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410
10322 #, c-format
10323 msgid "failed to create directory '%s'"
10324 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
10325
10326 #: builtin/am.c:958
10327 msgid "Failed to split patches."
10328 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
10329
10330 #: builtin/am.c:1089
10331 #, c-format
10332 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10333 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
10334
10335 #: builtin/am.c:1090
10336 #, c-format
10337 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10338 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
10339
10340 #: builtin/am.c:1091
10341 #, c-format
10342 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10343 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
10344
10345 #: builtin/am.c:1174
10346 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10347 msgstr ""
10348 "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“.  Празните знаци в края на "
10349 "редовете може да се загубят."
10350
10351 #: builtin/am.c:1202
10352 msgid "Patch is empty."
10353 msgstr "Кръпката е празна."
10354
10355 #: builtin/am.c:1267
10356 #, c-format
10357 msgid "missing author line in commit %s"
10358 msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“"
10359
10360 #: builtin/am.c:1270
10361 #, c-format
10362 msgid "invalid ident line: %.*s"
10363 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
10364
10365 #: builtin/am.c:1489
10366 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10367 msgstr ""
10368 "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
10369 "сливане."
10370
10371 #: builtin/am.c:1491
10372 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10373 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
10374
10375 #: builtin/am.c:1510
10376 msgid ""
10377 "Did you hand edit your patch?\n"
10378 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10379 msgstr ""
10380 "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
10381 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
10382
10383 #: builtin/am.c:1516
10384 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10385 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
10386
10387 #: builtin/am.c:1542
10388 msgid "Failed to merge in the changes."
10389 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
10390
10391 #: builtin/am.c:1574
10392 msgid "applying to an empty history"
10393 msgstr "прилагане върху празна история"
10394
10395 #: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630
10396 #, c-format
10397 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10398 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
10399
10400 #: builtin/am.c:1648
10401 msgid "Commit Body is:"
10402 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
10403
10404 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10405 #. in your translation. The program will only accept English
10406 #. input at this point.
10407 #.
10408 #: builtin/am.c:1658
10409 #, c-format
10410 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10411 msgstr ""
10412 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
10413 "на всичко:"
10414
10415 #: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395
10416 msgid "unable to write index file"
10417 msgstr "индексът не може да бъде записан"
10418
10419 #: builtin/am.c:1708
10420 #, c-format
10421 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10422 msgstr ""
10423 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
10424
10425 #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816
10426 #, c-format
10427 msgid "Applying: %.*s"
10428 msgstr "Прилагане: %.*s"
10429
10430 #: builtin/am.c:1765
10431 msgid "No changes -- Patch already applied."
10432 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
10433
10434 #: builtin/am.c:1771
10435 #, c-format
10436 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10437 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
10438
10439 #: builtin/am.c:1775
10440 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10441 msgstr ""
10442 "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте:\n"
10443 "\n"
10444 "    git am --show-current-patch=diff"
10445
10446 #: builtin/am.c:1819
10447 msgid ""
10448 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10449 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10450 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10451 msgstr ""
10452 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
10453 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
10454 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
10455
10456 #: builtin/am.c:1826
10457 msgid ""
10458 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10459 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10460 "such.\n"
10461 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10462 msgstr ""
10463 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
10464 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
10465 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
10466
10467 #: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347
10468 #: builtin/reset.c:355
10469 #, c-format
10470 msgid "Could not parse object '%s'."
10471 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
10472
10473 #: builtin/am.c:1985
10474 msgid "failed to clean index"
10475 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
10476
10477 #: builtin/am.c:2029
10478 msgid ""
10479 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10480 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10481 msgstr ""
10482 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
10483 "времето\n"
10484 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
10485 "сочи към\n"
10486 "„ORIG_HEAD“"
10487
10488 #: builtin/am.c:2136
10489 #, c-format
10490 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10491 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
10492
10493 #: builtin/am.c:2178
10494 #, c-format
10495 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10496 msgstr "Неправилна стойност за „--show-current-patch“: „%s“"
10497
10498 #: builtin/am.c:2182
10499 #, c-format
10500 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10501 msgstr ""
10502 "опциите „--show-current-patch=%s“ и „--show-current-patch=%s“ са несъвместими"
10503
10504 #: builtin/am.c:2213
10505 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10506 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
10507
10508 #: builtin/am.c:2214
10509 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10510 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
10511
10512 #: builtin/am.c:2220
10513 msgid "run interactively"
10514 msgstr "интерактивна работа"
10515
10516 #: builtin/am.c:2222
10517 msgid "historical option -- no-op"
10518 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
10519
10520 #: builtin/am.c:2224
10521 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10522 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
10523
10524 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:560 builtin/prune-packed.c:16
10525 #: builtin/repack.c:335 builtin/stash.c:815
10526 msgid "be quiet"
10527 msgstr "без извеждане на информация"
10528
10529 #: builtin/am.c:2227
10530 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10531 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
10532
10533 #: builtin/am.c:2230
10534 msgid "recode into utf8 (default)"
10535 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
10536
10537 #: builtin/am.c:2232
10538 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10539 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
10540
10541 #: builtin/am.c:2234
10542 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10543 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
10544
10545 #: builtin/am.c:2236
10546 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10547 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
10548
10549 #: builtin/am.c:2238
10550 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10551 msgstr ""
10552 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
10553
10554 #: builtin/am.c:2241
10555 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10556 msgstr ""
10557 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
10558 "от „am.keepcr“"
10559
10560 #: builtin/am.c:2244
10561 msgid "strip everything before a scissors line"
10562 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
10563
10564 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
10565 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
10566 #: builtin/am.c:2273
10567 msgid "pass it through git-apply"
10568 msgstr "прекарване през „git-apply“"
10569
10570 #: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10571 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:903 builtin/merge.c:260
10572 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10573 #: builtin/rebase.c:1341 builtin/repack.c:346 builtin/repack.c:350
10574 #: builtin/repack.c:352 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10575 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10576 #: parse-options.h:316
10577 msgid "n"
10578 msgstr "БРОЙ"
10579
10580 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:661 builtin/bugreport.c:136
10581 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438
10582 #: builtin/verify-tag.c:38
10583 msgid "format"
10584 msgstr "ФОРМАТ"
10585
10586 #: builtin/am.c:2270
10587 msgid "format the patch(es) are in"
10588 msgstr "формат на кръпките"
10589
10590 #: builtin/am.c:2276
10591 msgid "override error message when patch failure occurs"
10592 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
10593
10594 #: builtin/am.c:2278
10595 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10596 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
10597
10598 #: builtin/am.c:2281
10599 msgid "synonyms for --continue"
10600 msgstr "псевдоними на „--continue“"
10601
10602 #: builtin/am.c:2284
10603 msgid "skip the current patch"
10604 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
10605
10606 #: builtin/am.c:2287
10607 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10608 msgstr ""
10609 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
10610 "прилагането на кръпката."
10611
10612 #: builtin/am.c:2290
10613 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10614 msgstr ""
10615 "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“."
10616
10617 #: builtin/am.c:2294
10618 msgid "show the patch being applied"
10619 msgstr "показване на прилаганата кръпка"
10620
10621 #: builtin/am.c:2299
10622 msgid "lie about committer date"
10623 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
10624
10625 #: builtin/am.c:2301
10626 msgid "use current timestamp for author date"
10627 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
10628
10629 #: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10630 #: builtin/merge.c:297 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:536
10631 #: builtin/rebase.c:1394 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10632 msgid "key-id"
10633 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
10634
10635 #: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:537 builtin/rebase.c:1395
10636 msgid "GPG-sign commits"
10637 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
10638
10639 #: builtin/am.c:2307
10640 msgid "(internal use for git-rebase)"
10641 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
10642
10643 #: builtin/am.c:2325
10644 msgid ""
10645 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10646 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10647 msgstr ""
10648 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
10649 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
10650
10651 #: builtin/am.c:2332
10652 msgid "failed to read the index"
10653 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
10654
10655 #: builtin/am.c:2347
10656 #, c-format
10657 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10658 msgstr ""
10659 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
10660 "файл „mbox“."
10661
10662 #: builtin/am.c:2371
10663 #, c-format
10664 msgid ""
10665 "Stray %s directory found.\n"
10666 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10667 msgstr ""
10668 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
10669 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
10670
10671 #: builtin/am.c:2377
10672 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10673 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
10674
10675 #: builtin/am.c:2387
10676 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10677 msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред"
10678
10679 #: builtin/apply.c:8
10680 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10681 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
10682
10683 #: builtin/archive.c:17
10684 #, c-format
10685 msgid "could not create archive file '%s'"
10686 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
10687
10688 #: builtin/archive.c:20
10689 msgid "could not redirect output"
10690 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
10691
10692 #: builtin/archive.c:37
10693 msgid "git archive: Remote with no URL"
10694 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
10695
10696 #: builtin/archive.c:61
10697 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10698 msgstr ""
10699 "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
10700
10701 #: builtin/archive.c:64
10702 #, c-format
10703 msgid "git archive: NACK %s"
10704 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
10705
10706 #: builtin/archive.c:65
10707 msgid "git archive: protocol error"
10708 msgstr "git archive: протоколна грешка"
10709
10710 #: builtin/archive.c:69
10711 msgid "git archive: expected a flush"
10712 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
10713
10714 #: builtin/bisect--helper.c:23
10715 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10716 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [ПОДАВАНЕ]"
10717
10718 #: builtin/bisect--helper.c:24
10719 msgid ""
10720 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10721 "<bad_term>"
10722 msgstr ""
10723 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] СЪСТОЯНИЕ ВЕРСИЯ ДОБРО ЛОШО"
10724
10725 #: builtin/bisect--helper.c:25
10726 msgid ""
10727 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10728 "<bad_term>"
10729 msgstr "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms КОМАНДА ДОБРО"
10730
10731 #: builtin/bisect--helper.c:26
10732 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10733 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check ЛОШО ДОБРО УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА"
10734
10735 #: builtin/bisect--helper.c:27
10736 msgid ""
10737 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10738 "term-new]"
10739 msgstr ""
10740 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10741 "term-new]"
10742
10743 #: builtin/bisect--helper.c:28
10744 msgid ""
10745 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10746 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10747 "[<paths>...]"
10748 msgstr ""
10749 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=ЛОШО --term-{old,good}"
10750 "=ДОБРО] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] [ПЪТ…]"
10751
10752 #: builtin/bisect--helper.c:30
10753 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10754 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10755
10756 #: builtin/bisect--helper.c:31
10757 msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10758 msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10759
10760 #: builtin/bisect--helper.c:32
10761 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10762 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset (ЛОШО) [ВЕРСИЯ]"
10763
10764 #: builtin/bisect--helper.c:33
10765 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10766 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset (ДОБРО) [ВЕРСИЯ…]"
10767
10768 #: builtin/bisect--helper.c:108
10769 #, c-format
10770 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10771 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
10772
10773 #: builtin/bisect--helper.c:115
10774 #, c-format
10775 msgid "could not write to file '%s'"
10776 msgstr "във файла „%s“ не може да се пише"
10777
10778 #: builtin/bisect--helper.c:154
10779 #, c-format
10780 msgid "'%s' is not a valid term"
10781 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
10782
10783 #: builtin/bisect--helper.c:158
10784 #, c-format
10785 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10786 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
10787
10788 #: builtin/bisect--helper.c:168
10789 #, c-format
10790 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10791 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
10792
10793 #: builtin/bisect--helper.c:178
10794 msgid "please use two different terms"
10795 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
10796
10797 #: builtin/bisect--helper.c:194
10798 #, c-format
10799 msgid "We are not bisecting.\n"
10800 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n"
10801
10802 #: builtin/bisect--helper.c:202
10803 #, c-format
10804 msgid "'%s' is not a valid commit"
10805 msgstr "„%s“ не е подаване"
10806
10807 #: builtin/bisect--helper.c:211
10808 #, c-format
10809 msgid ""
10810 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10811 msgstr ""
10812 "първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
10813 "изтеглено.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
10814
10815 #: builtin/bisect--helper.c:255
10816 #, c-format
10817 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10818 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“"
10819
10820 #: builtin/bisect--helper.c:260
10821 #, c-format
10822 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10823 msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен"
10824
10825 #: builtin/bisect--helper.c:272
10826 #, c-format
10827 msgid "couldn't open the file '%s'"
10828 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
10829
10830 #: builtin/bisect--helper.c:298
10831 #, c-format
10832 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10833 msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s."
10834
10835 #: builtin/bisect--helper.c:325
10836 #, c-format
10837 msgid ""
10838 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10839 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10840 msgstr ""
10841 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия.  (Това може да се\n"
10842 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
10843
10844 #: builtin/bisect--helper.c:329
10845 #, c-format
10846 msgid ""
10847 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10848 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10849 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10850 msgstr ""
10851 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
10852 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия.  (Това може да се\n"
10853 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
10854
10855 #: builtin/bisect--helper.c:349
10856 #, c-format
10857 msgid "bisecting only with a %s commit"
10858 msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване."
10859
10860 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10861 #. translation. The program will only accept English input
10862 #. at this point.
10863 #.
10864 #: builtin/bisect--helper.c:357
10865 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10866 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
10867
10868 #: builtin/bisect--helper.c:418
10869 msgid "no terms defined"
10870 msgstr "не са указани управляващи думи"
10871
10872 #: builtin/bisect--helper.c:421
10873 #, c-format
10874 msgid ""
10875 "Your current terms are %s for the old state\n"
10876 "and %s for the new state.\n"
10877 msgstr ""
10878 "Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n"
10879 "и %s за новото състояние.\n"
10880
10881 #: builtin/bisect--helper.c:431
10882 #, c-format
10883 msgid ""
10884 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10885 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10886 msgstr ""
10887 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n"
10888 "Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“."
10889
10890 #: builtin/bisect--helper.c:498
10891 msgid "revision walk setup failed\n"
10892 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите\n"
10893
10894 #: builtin/bisect--helper.c:520
10895 #, c-format
10896 msgid "could not open '%s' for appending"
10897 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за добавяне"
10898
10899 #: builtin/bisect--helper.c:639 builtin/bisect--helper.c:652
10900 msgid "'' is not a valid term"
10901 msgstr "„“ е неправилна управляваща дума"
10902
10903 #: builtin/bisect--helper.c:662
10904 #, c-format
10905 msgid "unrecognized option: '%s'"
10906 msgstr "непозната опция: %s"
10907
10908 #: builtin/bisect--helper.c:666
10909 #, c-format
10910 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10911 msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия"
10912
10913 #: builtin/bisect--helper.c:697
10914 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10915 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
10916
10917 #: builtin/bisect--helper.c:712
10918 #, c-format
10919 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10920 msgstr ""
10921 "Неуспешно преминаване към „%s“.  Изпълнете командата „git bisect start "
10922 "СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
10923
10924 #: builtin/bisect--helper.c:733
10925 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10926 msgstr ""
10927 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
10928 "„cogito“"
10929
10930 #: builtin/bisect--helper.c:736
10931 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10932 msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател"
10933
10934 #: builtin/bisect--helper.c:756
10935 #, c-format
10936 msgid "invalid ref: '%s'"
10937 msgstr "неправилен указател: „%s“"
10938
10939 #: builtin/bisect--helper.c:814
10940 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10941 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“\n"
10942
10943 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10944 #. translation. The program will only accept English input
10945 #. at this point.
10946 #.
10947 #: builtin/bisect--helper.c:825
10948 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10949 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
10950
10951 #: builtin/bisect--helper.c:843
10952 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10953 msgstr "Опцията „--bisect-state“ изисква поне един аргумент"
10954
10955 #: builtin/bisect--helper.c:856
10956 #, c-format
10957 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
10958 msgstr "Командата „git bisect %s“ приема само един аргумент."
10959
10960 #: builtin/bisect--helper.c:868 builtin/bisect--helper.c:879
10961 #, c-format
10962 msgid "Bad rev input: %s"
10963 msgstr "Неправилна версия: „%s“"
10964
10965 #: builtin/bisect--helper.c:924
10966 msgid "reset the bisection state"
10967 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
10968
10969 #: builtin/bisect--helper.c:926
10970 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10971 msgstr "запис на състоянието на двоичното търсене в „BISECT_LOG“"
10972
10973 #: builtin/bisect--helper.c:928
10974 msgid "check and set terms in a bisection state"
10975 msgstr ""
10976 "проверка и задаване на управляващи думи към състоянието на двоичното търсене"
10977
10978 #: builtin/bisect--helper.c:930
10979 msgid "check whether bad or good terms exist"
10980 msgstr "проверка дали съществуват одобряващи/отхвърлящи управляващи думи"
10981
10982 #: builtin/bisect--helper.c:932
10983 msgid "print out the bisect terms"
10984 msgstr "извеждане на управляващите думи"
10985
10986 #: builtin/bisect--helper.c:934
10987 msgid "start the bisect session"
10988 msgstr "начало на двоично търсене"
10989
10990 #: builtin/bisect--helper.c:936
10991 msgid "find the next bisection commit"
10992 msgstr "откриване на следващото подаване при двоично търсене"
10993
10994 #: builtin/bisect--helper.c:938
10995 msgid "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
10996 msgstr ""
10997 "проверка на следващото състояние и преминаване към следващото подаване при "
10998 "двоично търсене"
10999
11000 #: builtin/bisect--helper.c:940
11001 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11002 msgstr "задаване на състоянието на указателя/ите"
11003
11004 #: builtin/bisect--helper.c:942
11005 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11006 msgstr "липсва запис за „BISECT_WRITE“"
11007
11008 #: builtin/bisect--helper.c:957
11009 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11010 msgstr "опцията „--bisect-reset“ изисква или 0 аргументи, или 1 — подаване"
11011
11012 #: builtin/bisect--helper.c:961
11013 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
11014 msgstr "опцията „--bisect-write“ изисква 4 или 5 аргумента"
11015
11016 #: builtin/bisect--helper.c:967
11017 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
11018 msgstr "опцията „--check-and-set-terms“ изисква 3 аргумента"
11019
11020 #: builtin/bisect--helper.c:973
11021 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
11022 msgstr "опцията „--bisect-next-check“ изисква 2 или 3 аргумента"
11023
11024 #: builtin/bisect--helper.c:979
11025 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11026 msgstr "опцията „--bisect-terms“ изисква 0 или 1 аргумента"
11027
11028 #: builtin/bisect--helper.c:988
11029 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11030 msgstr "опцията „--bisect-next“ не приема аргументи"
11031
11032 #: builtin/bisect--helper.c:994
11033 msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
11034 msgstr "опцията „--bisect-auto-next“ не приема аргументи"
11035
11036 #: builtin/blame.c:32
11037 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11038 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
11039
11040 #: builtin/blame.c:37
11041 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11042 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
11043
11044 #: builtin/blame.c:410
11045 #, c-format
11046 msgid "expecting a color: %s"
11047 msgstr "трябва да е цвят: %s"
11048
11049 #: builtin/blame.c:417
11050 msgid "must end with a color"
11051 msgstr "трябва да завършва с цвят"
11052
11053 #: builtin/blame.c:730
11054 #, c-format
11055 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11056 msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“"
11057
11058 #: builtin/blame.c:748
11059 msgid "invalid value for blame.coloring"
11060 msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“"
11061
11062 #: builtin/blame.c:847
11063 #, c-format
11064 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11065 msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита"
11066
11067 #: builtin/blame.c:869
11068 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
11069 msgstr "Извеждане на авторството с намирането му, последователно"
11070
11071 #: builtin/blame.c:870
11072 msgid "Do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11073 msgstr ""
11074 "Без извеждане на имената на обектите за граничните подавания (стандартно "
11075 "опцията е изключена)"
11076
11077 #: builtin/blame.c:871
11078 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11079 msgstr ""
11080 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
11081 "изключена)"
11082
11083 #: builtin/blame.c:872
11084 msgid "Show work cost statistics"
11085 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
11086
11087 #: builtin/blame.c:873
11088 msgid "Force progress reporting"
11089 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
11090
11091 #: builtin/blame.c:874
11092 msgid "Show output score for blame entries"
11093 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството"
11094
11095 #: builtin/blame.c:875
11096 msgid "Show original filename (Default: auto)"
11097 msgstr ""
11098 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
11099
11100 #: builtin/blame.c:876
11101 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
11102 msgstr ""
11103 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
11104
11105 #: builtin/blame.c:877
11106 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
11107 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
11108
11109 #: builtin/blame.c:878
11110 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
11111 msgstr ""
11112 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
11113 "ред"
11114
11115 #: builtin/blame.c:879
11116 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11117 msgstr ""
11118 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
11119 "изключена)"
11120
11121 #: builtin/blame.c:880
11122 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
11123 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
11124
11125 #: builtin/blame.c:881
11126 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
11127 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
11128
11129 #: builtin/blame.c:882
11130 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
11131 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
11132
11133 #: builtin/blame.c:883
11134 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
11135 msgstr ""
11136 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
11137 "изключена)"
11138
11139 #: builtin/blame.c:884
11140 msgid "Ignore whitespace differences"
11141 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
11142
11143 #: builtin/blame.c:885 builtin/log.c:1813
11144 msgid "rev"
11145 msgstr "ВЕРС"
11146
11147 #: builtin/blame.c:885
11148 msgid "Ignore <rev> when blaming"
11149 msgstr "Прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството"
11150
11151 #: builtin/blame.c:886
11152 msgid "Ignore revisions from <file>"
11153 msgstr "Прескачане на версиите указани във ФАЙЛа при извеждане на авторството"
11154
11155 #: builtin/blame.c:887
11156 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11157 msgstr ""
11158 "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
11159
11160 #: builtin/blame.c:888
11161 msgid "color lines by age"
11162 msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
11163
11164 #: builtin/blame.c:889
11165 msgid "Spend extra cycles to find better match"
11166 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
11167
11168 #: builtin/blame.c:890
11169 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11170 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
11171
11172 #: builtin/blame.c:891
11173 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
11174 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
11175
11176 #: builtin/blame.c:892 builtin/blame.c:893
11177 msgid "score"
11178 msgstr "напасване на редовете"
11179
11180 #: builtin/blame.c:892
11181 msgid "Find line copies within and across files"
11182 msgstr ""
11183 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
11184 "към друг"
11185
11186 #: builtin/blame.c:893
11187 msgid "Find line movements within and across files"
11188 msgstr ""
11189 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
11190 "файл към друг"
11191
11192 #: builtin/blame.c:894
11193 msgid "range"
11194 msgstr "диапазон"
11195
11196 #: builtin/blame.c:895
11197 msgid "Process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11198 msgstr ""
11199 "Информация само за редовете в диапазона НАЧАЛО,КРАЙ или само на :ФУНКЦИЯта"
11200
11201 #: builtin/blame.c:947
11202 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11203 msgstr ""
11204 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
11205 "от потребителско ниво"
11206
11207 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11208 #. maximum display width for a relative timestamp in
11209 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
11210 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11211 #. among various forms of relative timestamps, but
11212 #. your language may need more or fewer display
11213 #. columns.
11214 #.
11215 #: builtin/blame.c:998
11216 msgid "4 years, 11 months ago"
11217 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
11218
11219 #: builtin/blame.c:1114
11220 #, c-format
11221 msgid "file %s has only %lu line"
11222 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11223 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
11224 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
11225
11226 #: builtin/blame.c:1159
11227 msgid "Blaming lines"
11228 msgstr "Редове с авторство"
11229
11230 #: builtin/branch.c:29
11231 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11232 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11233
11234 #: builtin/branch.c:30
11235 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11236 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
11237
11238 #: builtin/branch.c:31
11239 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11240 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
11241
11242 #: builtin/branch.c:32
11243 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11244 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
11245
11246 #: builtin/branch.c:33
11247 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11248 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
11249
11250 #: builtin/branch.c:34
11251 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11252 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
11253
11254 #: builtin/branch.c:35
11255 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11256 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
11257
11258 #: builtin/branch.c:154
11259 #, c-format
11260 msgid ""
11261 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11262 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
11263 msgstr ""
11264 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
11265 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
11266
11267 #: builtin/branch.c:158
11268 #, c-format
11269 msgid ""
11270 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11271 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
11272 msgstr ""
11273 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
11274 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
11275
11276 #: builtin/branch.c:172
11277 #, c-format
11278 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11279 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
11280
11281 #: builtin/branch.c:176
11282 #, c-format
11283 msgid ""
11284 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11285 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11286 msgstr ""
11287 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
11288 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
11289
11290 #: builtin/branch.c:189
11291 msgid "Update of config-file failed"
11292 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
11293
11294 #: builtin/branch.c:220
11295 msgid "cannot use -a with -d"
11296 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
11297
11298 #: builtin/branch.c:226
11299 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11300 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
11301
11302 #: builtin/branch.c:240
11303 #, c-format
11304 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11305 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
11306
11307 #: builtin/branch.c:255
11308 #, c-format
11309 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11310 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
11311
11312 #: builtin/branch.c:256
11313 #, c-format
11314 msgid "branch '%s' not found."
11315 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
11316
11317 #: builtin/branch.c:271
11318 #, c-format
11319 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
11320 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
11321
11322 #: builtin/branch.c:272
11323 #, c-format
11324 msgid "Error deleting branch '%s'"
11325 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
11326
11327 #: builtin/branch.c:279
11328 #, c-format
11329 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11330 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
11331
11332 #: builtin/branch.c:280
11333 #, c-format
11334 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11335 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
11336
11337 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
11338 msgid "unable to parse format string"
11339 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
11340
11341 #: builtin/branch.c:460
11342 msgid "could not resolve HEAD"
11343 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи"
11344
11345 #: builtin/branch.c:466
11346 #, c-format
11347 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11348 msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“"
11349
11350 #: builtin/branch.c:481
11351 #, c-format
11352 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11353 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
11354
11355 #: builtin/branch.c:485
11356 #, c-format
11357 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11358 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
11359
11360 #: builtin/branch.c:502
11361 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11362 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
11363
11364 #: builtin/branch.c:504
11365 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11366 msgstr ""
11367 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
11368
11369 #: builtin/branch.c:515
11370 #, c-format
11371 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11372 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
11373
11374 #: builtin/branch.c:544
11375 msgid "Branch rename failed"
11376 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
11377
11378 #: builtin/branch.c:546
11379 msgid "Branch copy failed"
11380 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
11381
11382 #: builtin/branch.c:550
11383 #, c-format
11384 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11385 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
11386
11387 #: builtin/branch.c:553
11388 #, c-format
11389 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11390 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
11391
11392 #: builtin/branch.c:559
11393 #, c-format
11394 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11395 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
11396
11397 #: builtin/branch.c:568
11398 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11399 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
11400
11401 #: builtin/branch.c:570
11402 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11403 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
11404
11405 #: builtin/branch.c:586
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "Please edit the description for the branch\n"
11409 "  %s\n"
11410 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11411 msgstr ""
11412 "Въведете описание на клона.\n"
11413 "    %s\n"
11414 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
11415
11416 #: builtin/branch.c:620
11417 msgid "Generic options"
11418 msgstr "Общи настройки"
11419
11420 #: builtin/branch.c:622
11421 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11422 msgstr ""
11423 "извеждане на контролната сума и темата.  Повтарянето на опцията прибавя "
11424 "отдалечените клони"
11425
11426 #: builtin/branch.c:623
11427 msgid "suppress informational messages"
11428 msgstr "без информационни съобщения"
11429
11430 #: builtin/branch.c:624
11431 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11432 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
11433
11434 #: builtin/branch.c:626
11435 msgid "do not use"
11436 msgstr "да не се ползва"
11437
11438 #: builtin/branch.c:628 builtin/rebase.c:532
11439 msgid "upstream"
11440 msgstr "клон-източник"
11441
11442 #: builtin/branch.c:628
11443 msgid "change the upstream info"
11444 msgstr "смяна на клона-източник"
11445
11446 #: builtin/branch.c:629
11447 msgid "unset the upstream info"
11448 msgstr "изчистване на информацията за клон-източник"
11449
11450 #: builtin/branch.c:630
11451 msgid "use colored output"
11452 msgstr "цветен изход"
11453
11454 #: builtin/branch.c:631
11455 msgid "act on remote-tracking branches"
11456 msgstr "действие върху следящите клони"
11457
11458 #: builtin/branch.c:633 builtin/branch.c:635
11459 msgid "print only branches that contain the commit"
11460 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
11461
11462 #: builtin/branch.c:634 builtin/branch.c:636
11463 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11464 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
11465
11466 #: builtin/branch.c:639
11467 msgid "Specific git-branch actions:"
11468 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
11469
11470 #: builtin/branch.c:640
11471 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11472 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
11473
11474 #: builtin/branch.c:642
11475 msgid "delete fully merged branch"
11476 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
11477
11478 #: builtin/branch.c:643
11479 msgid "delete branch (even if not merged)"
11480 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
11481
11482 #: builtin/branch.c:644
11483 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11484 msgstr ""
11485 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
11486
11487 #: builtin/branch.c:645
11488 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11489 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
11490
11491 #: builtin/branch.c:646
11492 msgid "copy a branch and its reflog"
11493 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
11494
11495 #: builtin/branch.c:647
11496 msgid "copy a branch, even if target exists"
11497 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
11498
11499 #: builtin/branch.c:648
11500 msgid "list branch names"
11501 msgstr "извеждане на имената на клоните"
11502
11503 #: builtin/branch.c:649
11504 msgid "show current branch name"
11505 msgstr "извеждане на името на текущия клон"
11506
11507 #: builtin/branch.c:650
11508 msgid "create the branch's reflog"
11509 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
11510
11511 #: builtin/branch.c:652
11512 msgid "edit the description for the branch"
11513 msgstr "редактиране на описанието на клона"
11514
11515 #: builtin/branch.c:653
11516 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11517 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
11518
11519 #: builtin/branch.c:654
11520 msgid "print only branches that are merged"
11521 msgstr "извеждане само на слетите клони"
11522
11523 #: builtin/branch.c:655
11524 msgid "print only branches that are not merged"
11525 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
11526
11527 #: builtin/branch.c:656
11528 msgid "list branches in columns"
11529 msgstr "извеждане по колони"
11530
11531 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11532 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11533 #: builtin/tag.c:434
11534 msgid "object"
11535 msgstr "ОБЕКТ"
11536
11537 #: builtin/branch.c:659
11538 msgid "print only branches of the object"
11539 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
11540
11541 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
11542 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11543 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
11544
11545 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
11546 #: builtin/verify-tag.c:38
11547 msgid "format to use for the output"
11548 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
11549
11550 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:790
11551 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11552 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
11553
11554 #: builtin/branch.c:708
11555 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11556 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
11557
11558 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
11559 msgid "branch name required"
11560 msgstr "Необходимо е име на клон"
11561
11562 #: builtin/branch.c:753
11563 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11564 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
11565
11566 #: builtin/branch.c:758
11567 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11568 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
11569
11570 #: builtin/branch.c:765
11571 #, c-format
11572 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11573 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
11574
11575 #: builtin/branch.c:768
11576 #, c-format
11577 msgid "No branch named '%s'."
11578 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
11579
11580 #: builtin/branch.c:783
11581 msgid "too many branches for a copy operation"
11582 msgstr "прекалено много клони за копиране"
11583
11584 #: builtin/branch.c:792
11585 msgid "too many arguments for a rename operation"
11586 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
11587
11588 #: builtin/branch.c:797
11589 msgid "too many arguments to set new upstream"
11590 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
11591
11592 #: builtin/branch.c:801
11593 #, c-format
11594 msgid ""
11595 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11596 msgstr ""
11597 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
11598 "никой клон."
11599
11600 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
11601 #, c-format
11602 msgid "no such branch '%s'"
11603 msgstr "Няма клон на име „%s“."
11604
11605 #: builtin/branch.c:808
11606 #, c-format
11607 msgid "branch '%s' does not exist"
11608 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
11609
11610 #: builtin/branch.c:821
11611 msgid "too many arguments to unset upstream"
11612 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
11613
11614 #: builtin/branch.c:825
11615 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11616 msgstr ""
11617 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
11618
11619 #: builtin/branch.c:831
11620 #, c-format
11621 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11622 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
11623
11624 #: builtin/branch.c:841
11625 msgid ""
11626 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11627 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11628 msgstr ""
11629 "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n"
11630 "Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“"
11631
11632 #: builtin/branch.c:845
11633 msgid ""
11634 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11635 "'--set-upstream-to' instead."
11636 msgstr ""
11637 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа.  Използвайте „--track“ или „--"
11638 "set-upstream-to“"
11639
11640 #: builtin/bugreport.c:15
11641 msgid "git version:\n"
11642 msgstr "версия на git:\n"
11643
11644 #: builtin/bugreport.c:21
11645 #, c-format
11646 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11647 msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n"
11648
11649 #: builtin/bugreport.c:31
11650 msgid "compiler info: "
11651 msgstr "компилатор: "
11652
11653 #: builtin/bugreport.c:34
11654 msgid "libc info: "
11655 msgstr "библиотека на C: "
11656
11657 #: builtin/bugreport.c:80
11658 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11659 msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n"
11660
11661 #: builtin/bugreport.c:90
11662 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11663 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory ФАЙЛ] [-s|--suffix ФОРМАТ]"
11664
11665 #: builtin/bugreport.c:97
11666 msgid ""
11667 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11668 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11669 "\n"
11670 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11671 "\n"
11672 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11673 "\n"
11674 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11675 "\n"
11676 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11677 "\n"
11678 "Anything else you want to add:\n"
11679 "\n"
11680 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11681 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11682 msgstr ""
11683 "Благодарим, че попълнихте доклад за грешка в Git!\n"
11684 "Молим да отговорите на следните въпроси, за да разберем естеството на "
11685 "проблема.\n"
11686 "\n"
11687 "Какво правехте, преди проблемът да възникне? (Стъпки за повтаряне на "
11688 "проблема)\n"
11689 "\n"
11690 "Какво очаквахте да се случи? (Очаквано поведение)\n"
11691 "\n"
11692 "Какво се случи вместо това? (Реално поведение)\n"
11693 "\n"
11694 "Каква е разликата между очакваното и действително случилото се?\n"
11695 "\n"
11696 "Допълнителна информация, която искате да добавите:\n"
11697 "\n"
11698 "Разгледайте останалата част от доклада за грешка по-долу.\n"
11699 "Може да изтриете редовете, които не искате да споделите.\n"
11700
11701 #: builtin/bugreport.c:135
11702 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11703 msgstr "укажете файла, в който да се запази докладът за грешка"
11704
11705 #: builtin/bugreport.c:137
11706 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11707 msgstr "укажете суфикса на файла във формат за „strftime“"
11708
11709 #: builtin/bugreport.c:159
11710 #, c-format
11711 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11712 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
11713
11714 #: builtin/bugreport.c:166
11715 msgid "System Info"
11716 msgstr "Информация за системата"
11717
11718 #: builtin/bugreport.c:169
11719 msgid "Enabled Hooks"
11720 msgstr "Включени куки"
11721
11722 #: builtin/bugreport.c:176
11723 #, c-format
11724 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11725 msgstr "новият файл „%s“ не може да бъде създаден"
11726
11727 #: builtin/bugreport.c:179
11728 #, c-format
11729 msgid "unable to write to %s"
11730 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
11731
11732 #: builtin/bugreport.c:189
11733 #, c-format
11734 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11735 msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n"
11736
11737 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11738 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11739 msgstr "git bundle create [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ АРГУМЕНТ_ЗА_git_rev-list…"
11740
11741 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11742 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11743 msgstr "git bundle verify [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ…"
11744
11745 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11746 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11747 msgstr "git bundle list-heads ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
11748
11749 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11750 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11751 msgstr "git bundle unbundle ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
11752
11753 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3480
11754 msgid "do not show progress meter"
11755 msgstr "без извеждане на напредъка"
11756
11757 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3482
11758 msgid "show progress meter"
11759 msgstr "извеждане на напредъка"
11760
11761 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3484
11762 msgid "show progress meter during object writing phase"
11763 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
11764
11765 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3487
11766 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11767 msgstr ""
11768 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
11769
11770 #: builtin/bundle.c:76
11771 msgid "specify bundle format version"
11772 msgstr "версия на пратката"
11773
11774 #: builtin/bundle.c:96
11775 msgid "Need a repository to create a bundle."
11776 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
11777
11778 #: builtin/bundle.c:107
11779 msgid "do not show bundle details"
11780 msgstr "без подробна информация за пратките"
11781
11782 #: builtin/bundle.c:122
11783 #, c-format
11784 msgid "%s is okay\n"
11785 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
11786
11787 #: builtin/bundle.c:163
11788 msgid "Need a repository to unbundle."
11789 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
11790
11791 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11792 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11793 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
11794
11795 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11796 #, c-format
11797 msgid "Unknown subcommand: %s"
11798 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
11799
11800 #: builtin/cat-file.c:598
11801 msgid ""
11802 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11803 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11804 msgstr ""
11805 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11806 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
11807
11808 #: builtin/cat-file.c:599
11809 msgid ""
11810 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11811 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11812 msgstr ""
11813 "git cat-file (--batch[=ФОРМАТ] | --batch-check[=ФОРМАТ]) [--follow-symlinks] "
11814 "[--textconv | --filters]"
11815
11816 #: builtin/cat-file.c:620
11817 msgid "only one batch option may be specified"
11818 msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
11819
11820 #: builtin/cat-file.c:638
11821 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11822 msgstr ""
11823 "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
11824 "„tag“ (етикет)"
11825
11826 #: builtin/cat-file.c:639
11827 msgid "show object type"
11828 msgstr "извеждане на вида на обект"
11829
11830 #: builtin/cat-file.c:640
11831 msgid "show object size"
11832 msgstr "извеждане на размера на обект"
11833
11834 #: builtin/cat-file.c:642
11835 msgid "exit with zero when there's no error"
11836 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
11837
11838 #: builtin/cat-file.c:643
11839 msgid "pretty-print object's content"
11840 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
11841
11842 #: builtin/cat-file.c:645
11843 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11844 msgstr ""
11845 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
11846 "на съдържанието на обекта-BLOB"
11847
11848 #: builtin/cat-file.c:647
11849 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11850 msgstr ""
11851 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB"
11852
11853 #: builtin/cat-file.c:648
11854 msgid "blob"
11855 msgstr "обект-BLOB"
11856
11857 #: builtin/cat-file.c:649
11858 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11859 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
11860
11861 #: builtin/cat-file.c:651
11862 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11863 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
11864
11865 #: builtin/cat-file.c:652
11866 msgid "buffer --batch output"
11867 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
11868
11869 #: builtin/cat-file.c:654
11870 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11871 msgstr ""
11872 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
11873
11874 #: builtin/cat-file.c:658
11875 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11876 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
11877
11878 #: builtin/cat-file.c:662
11879 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11880 msgstr ""
11881 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
11882 "batch-check“)"
11883
11884 #: builtin/cat-file.c:664
11885 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11886 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
11887
11888 #: builtin/cat-file.c:666
11889 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11890 msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“"
11891
11892 #: builtin/check-attr.c:13
11893 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11894 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
11895
11896 #: builtin/check-attr.c:14
11897 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11898 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
11899
11900 #: builtin/check-attr.c:21
11901 msgid "report all attributes set on file"
11902 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
11903
11904 #: builtin/check-attr.c:22
11905 msgid "use .gitattributes only from the index"
11906 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
11907
11908 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11909 msgid "read file names from stdin"
11910 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
11911
11912 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11913 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11914 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
11915
11916 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1500 builtin/gc.c:541
11917 #: builtin/worktree.c:561
11918 msgid "suppress progress reporting"
11919 msgstr "без показване на напредъка"
11920
11921 #: builtin/check-ignore.c:29
11922 msgid "show non-matching input paths"
11923 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
11924
11925 #: builtin/check-ignore.c:31
11926 msgid "ignore index when checking"
11927 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
11928
11929 #: builtin/check-ignore.c:163
11930 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11931 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
11932
11933 #: builtin/check-ignore.c:166
11934 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11935 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
11936
11937 #: builtin/check-ignore.c:168
11938 msgid "no path specified"
11939 msgstr "не е зададен път"
11940
11941 #: builtin/check-ignore.c:172
11942 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11943 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
11944
11945 #: builtin/check-ignore.c:174
11946 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11947 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
11948
11949 #: builtin/check-ignore.c:177
11950 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11951 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
11952
11953 #: builtin/check-mailmap.c:9
11954 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11955 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
11956
11957 #: builtin/check-mailmap.c:14
11958 msgid "also read contacts from stdin"
11959 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
11960
11961 #: builtin/check-mailmap.c:25
11962 #, c-format
11963 msgid "unable to parse contact: %s"
11964 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
11965
11966 #: builtin/check-mailmap.c:48
11967 msgid "no contacts specified"
11968 msgstr "не са указани контакти"
11969
11970 #: builtin/checkout-index.c:139
11971 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11972 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
11973
11974 #: builtin/checkout-index.c:156
11975 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11976 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
11977
11978 #: builtin/checkout-index.c:173
11979 msgid "check out all files in the index"
11980 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
11981
11982 #: builtin/checkout-index.c:174
11983 msgid "force overwrite of existing files"
11984 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
11985
11986 #: builtin/checkout-index.c:176
11987 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11988 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
11989
11990 #: builtin/checkout-index.c:178
11991 msgid "don't checkout new files"
11992 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
11993
11994 #: builtin/checkout-index.c:180
11995 msgid "update stat information in the index file"
11996 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
11997
11998 #: builtin/checkout-index.c:184
11999 msgid "read list of paths from the standard input"
12000 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
12001
12002 #: builtin/checkout-index.c:186
12003 msgid "write the content to temporary files"
12004 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
12005
12006 #: builtin/checkout-index.c:187 builtin/column.c:31
12007 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
12008 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
12009 #: builtin/worktree.c:757
12010 msgid "string"
12011 msgstr "НИЗ"
12012
12013 #: builtin/checkout-index.c:188
12014 msgid "when creating files, prepend <string>"
12015 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
12016
12017 #: builtin/checkout-index.c:190
12018 msgid "copy out the files from named stage"
12019 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
12020
12021 #: builtin/checkout.c:31
12022 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12023 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
12024
12025 #: builtin/checkout.c:32
12026 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12027 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
12028
12029 #: builtin/checkout.c:37
12030 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12031 msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН"
12032
12033 #: builtin/checkout.c:42
12034 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12035 msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…"
12036
12037 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
12038 #, c-format
12039 msgid "path '%s' does not have our version"
12040 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
12041
12042 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
12043 #, c-format
12044 msgid "path '%s' does not have their version"
12045 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
12046
12047 #: builtin/checkout.c:206
12048 #, c-format
12049 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12050 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
12051
12052 #: builtin/checkout.c:258
12053 #, c-format
12054 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12055 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
12056
12057 #: builtin/checkout.c:275
12058 #, c-format
12059 msgid "path '%s': cannot merge"
12060 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
12061
12062 #: builtin/checkout.c:291
12063 #, c-format
12064 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12065 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
12066
12067 #: builtin/checkout.c:396
12068 #, c-format
12069 msgid "Recreated %d merge conflict"
12070 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12071 msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане"
12072 msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане"
12073
12074 #: builtin/checkout.c:401
12075 #, c-format
12076 msgid "Updated %d path from %s"
12077 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12078 msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“"
12079 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“"
12080
12081 #: builtin/checkout.c:408
12082 #, c-format
12083 msgid "Updated %d path from the index"
12084 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12085 msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса"
12086 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса"
12087
12088 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
12089 #: builtin/checkout.c:441
12090 #, c-format
12091 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12092 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
12093
12094 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
12095 #, c-format
12096 msgid "'%s' cannot be used with %s"
12097 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
12098
12099 #: builtin/checkout.c:451
12100 #, c-format
12101 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12102 msgstr ""
12103 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
12104
12105 #: builtin/checkout.c:455
12106 #, c-format
12107 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12108 msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“"
12109
12110 #: builtin/checkout.c:459
12111 #, c-format
12112 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12113 msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена"
12114
12115 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
12116 #, c-format
12117 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12118 msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“"
12119
12120 #: builtin/checkout.c:541 builtin/checkout.c:548
12121 #, c-format
12122 msgid "path '%s' is unmerged"
12123 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
12124
12125 #: builtin/checkout.c:716
12126 msgid "you need to resolve your current index first"
12127 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
12128
12129 #: builtin/checkout.c:770
12130 #, c-format
12131 msgid ""
12132 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12133 "%s"
12134 msgstr ""
12135 "не може да се продължи с промени в следните файлове, които са добавени в "
12136 "индекса:\n"
12137 "%s"
12138
12139 #: builtin/checkout.c:866
12140 #, c-format
12141 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12142 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
12143
12144 #: builtin/checkout.c:908
12145 msgid "HEAD is now at"
12146 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
12147
12148 #: builtin/checkout.c:912 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202
12149 msgid "unable to update HEAD"
12150 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
12151
12152 #: builtin/checkout.c:916
12153 #, c-format
12154 msgid "Reset branch '%s'\n"
12155 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
12156
12157 #: builtin/checkout.c:919
12158 #, c-format
12159 msgid "Already on '%s'\n"
12160 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
12161
12162 #: builtin/checkout.c:923
12163 #, c-format
12164 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12165 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
12166
12167 #: builtin/checkout.c:925 builtin/checkout.c:1356
12168 #, c-format
12169 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12170 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
12171
12172 #: builtin/checkout.c:927
12173 #, c-format
12174 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12175 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
12176
12177 #: builtin/checkout.c:978
12178 #, c-format
12179 msgid " ... and %d more.\n"
12180 msgstr "… и още %d.\n"
12181
12182 #: builtin/checkout.c:984
12183 #, c-format
12184 msgid ""
12185 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12186 "any of your branches:\n"
12187 "\n"
12188 "%s\n"
12189 msgid_plural ""
12190 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12191 "any of your branches:\n"
12192 "\n"
12193 "%s\n"
12194 msgstr[0] ""
12195 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
12196 "\n"
12197 "%s\n"
12198 msgstr[1] ""
12199 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
12200 "клон:\n"
12201 "\n"
12202 "%s\n"
12203
12204 #: builtin/checkout.c:1003
12205 #, c-format
12206 msgid ""
12207 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12208 "to do so with:\n"
12209 "\n"
12210 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12211 "\n"
12212 msgid_plural ""
12213 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12214 "to do so with:\n"
12215 "\n"
12216 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12217 "\n"
12218 msgstr[0] ""
12219 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
12220 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
12221 "\n"
12222 "    git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
12223 "\n"
12224 msgstr[1] ""
12225 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
12226 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
12227 "\n"
12228 "    git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
12229 "\n"
12230
12231 #: builtin/checkout.c:1038
12232 msgid "internal error in revision walk"
12233 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
12234
12235 #: builtin/checkout.c:1042
12236 msgid "Previous HEAD position was"
12237 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
12238
12239 #: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1351
12240 msgid "You are on a branch yet to be born"
12241 msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден"
12242
12243 #: builtin/checkout.c:1164
12244 #, c-format
12245 msgid ""
12246 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12247 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12248 msgstr ""
12249 "„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон.  За уточняване\n"
12250 "ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)"
12251
12252 #: builtin/checkout.c:1171
12253 msgid ""
12254 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12255 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12256 "\n"
12257 "    git checkout --track origin/<name>\n"
12258 "\n"
12259 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12260 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12261 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12262 msgstr ""
12263 "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
12264 "изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
12265 "\n"
12266 "    git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
12267 "\n"
12268 "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
12269 "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
12270 "файл:\n"
12271 "\n"
12272 "    checkout.defaultRemote=origin"
12273
12274 #: builtin/checkout.c:1181
12275 #, c-format
12276 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12277 msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони"
12278
12279 #: builtin/checkout.c:1247
12280 msgid "only one reference expected"
12281 msgstr "очаква се само един указател"
12282
12283 #: builtin/checkout.c:1264
12284 #, c-format
12285 msgid "only one reference expected, %d given."
12286 msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d."
12287
12288 #: builtin/checkout.c:1310 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510
12289 #, c-format
12290 msgid "invalid reference: %s"
12291 msgstr "неправилен указател: %s"
12292
12293 #: builtin/checkout.c:1323 builtin/checkout.c:1689
12294 #, c-format
12295 msgid "reference is not a tree: %s"
12296 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
12297
12298 #: builtin/checkout.c:1370
12299 #, c-format
12300 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12301 msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“"
12302
12303 #: builtin/checkout.c:1372
12304 #, c-format
12305 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12306 msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“"
12307
12308 #: builtin/checkout.c:1373 builtin/checkout.c:1381
12309 #, c-format
12310 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12311 msgstr "очаква се клон, а не „%s“"
12312
12313 #: builtin/checkout.c:1376
12314 #, c-format
12315 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12316 msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“"
12317
12318 #: builtin/checkout.c:1392
12319 msgid ""
12320 "cannot switch branch while merging\n"
12321 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12322 msgstr ""
12323 "по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n"
12324 "Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“."
12325
12326 #: builtin/checkout.c:1396
12327 msgid ""
12328 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12329 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12330 msgstr ""
12331 "по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг "
12332 "клон.\n"
12333 "Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“."
12334
12335 #: builtin/checkout.c:1400
12336 msgid ""
12337 "cannot switch branch while rebasing\n"
12338 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12339 msgstr ""
12340 "по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n"
12341 "Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“."
12342
12343 #: builtin/checkout.c:1404
12344 msgid ""
12345 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12346 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12347 msgstr ""
12348 "по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
12349 "Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“."
12350
12351 #: builtin/checkout.c:1408
12352 msgid ""
12353 "cannot switch branch while reverting\n"
12354 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12355 msgstr ""
12356 "по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
12357 "Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“."
12358
12359 #: builtin/checkout.c:1412
12360 msgid "you are switching branch while bisecting"
12361 msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене"
12362
12363 #: builtin/checkout.c:1419
12364 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12365 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
12366
12367 #: builtin/checkout.c:1422 builtin/checkout.c:1426 builtin/checkout.c:1430
12368 #, c-format
12369 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12370 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
12371
12372 #: builtin/checkout.c:1434 builtin/checkout.c:1437 builtin/checkout.c:1440
12373 #: builtin/checkout.c:1445 builtin/checkout.c:1450
12374 #, c-format
12375 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12376 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
12377
12378 #: builtin/checkout.c:1447
12379 #, c-format
12380 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12381 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО"
12382
12383 #: builtin/checkout.c:1455
12384 #, c-format
12385 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12386 msgstr ""
12387 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
12388 "не е такъв"
12389
12390 #: builtin/checkout.c:1462
12391 msgid "missing branch or commit argument"
12392 msgstr "липсва аргумент — клон или подаване"
12393
12394 #: builtin/checkout.c:1504 builtin/clone.c:92 builtin/commit-graph.c:84
12395 #: builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:172 builtin/merge.c:296
12396 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:575
12397 #: builtin/send-pack.c:198
12398 msgid "force progress reporting"
12399 msgstr "извеждане на напредъка"
12400
12401 #: builtin/checkout.c:1505
12402 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12403 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
12404
12405 #: builtin/checkout.c:1506 builtin/log.c:1800 parse-options.h:322
12406 msgid "style"
12407 msgstr "СТИЛ"
12408
12409 #: builtin/checkout.c:1507
12410 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12411 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
12412
12413 #: builtin/checkout.c:1519 builtin/worktree.c:558
12414 msgid "detach HEAD at named commit"
12415 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
12416
12417 #: builtin/checkout.c:1520
12418 msgid "set upstream info for new branch"
12419 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
12420
12421 #: builtin/checkout.c:1522
12422 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12423 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
12424
12425 #: builtin/checkout.c:1524
12426 msgid "new-branch"
12427 msgstr "НОВ_КЛОН"
12428
12429 #: builtin/checkout.c:1524
12430 msgid "new unparented branch"
12431 msgstr "нов клон без родител"
12432
12433 #: builtin/checkout.c:1526 builtin/merge.c:300
12434 msgid "update ignored files (default)"
12435 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
12436
12437 #: builtin/checkout.c:1529
12438 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12439 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
12440
12441 #: builtin/checkout.c:1542
12442 msgid "checkout our version for unmerged files"
12443 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
12444
12445 #: builtin/checkout.c:1545
12446 msgid "checkout their version for unmerged files"
12447 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
12448
12449 #: builtin/checkout.c:1549
12450 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12451 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
12452
12453 #: builtin/checkout.c:1604
12454 #, c-format
12455 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12456 msgstr "Опциите „-%c“, „-%c“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
12457
12458 #: builtin/checkout.c:1608
12459 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12460 msgstr "опциите „-p“ и „--overlay“ са несъвместими"
12461
12462 #: builtin/checkout.c:1645
12463 msgid "--track needs a branch name"
12464 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
12465
12466 #: builtin/checkout.c:1650
12467 #, c-format
12468 msgid "missing branch name; try -%c"
12469 msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-%c“"
12470
12471 #: builtin/checkout.c:1682
12472 #, c-format
12473 msgid "could not resolve %s"
12474 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
12475
12476 #: builtin/checkout.c:1698
12477 msgid "invalid path specification"
12478 msgstr "указан е неправилен път"
12479
12480 #: builtin/checkout.c:1705
12481 #, c-format
12482 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12483 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
12484
12485 #: builtin/checkout.c:1709
12486 #, c-format
12487 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12488 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
12489
12490 #: builtin/checkout.c:1718
12491 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12492 msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--detach“ са несъвместими"
12493
12494 #: builtin/checkout.c:1721 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1499
12495 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12496 msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--patch“ са несъвместими"
12497
12498 #: builtin/checkout.c:1734
12499 msgid ""
12500 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12501 "checking out of the index."
12502 msgstr ""
12503 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
12504 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
12505
12506 #: builtin/checkout.c:1739
12507 msgid "you must specify path(s) to restore"
12508 msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване"
12509
12510 #: builtin/checkout.c:1765 builtin/checkout.c:1767 builtin/checkout.c:1816
12511 #: builtin/checkout.c:1818 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170
12512 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:554
12513 #: builtin/worktree.c:556
12514 msgid "branch"
12515 msgstr "клон"
12516
12517 #: builtin/checkout.c:1766
12518 msgid "create and checkout a new branch"
12519 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
12520
12521 #: builtin/checkout.c:1768
12522 msgid "create/reset and checkout a branch"
12523 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
12524
12525 #: builtin/checkout.c:1769
12526 msgid "create reflog for new branch"
12527 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
12528
12529 #: builtin/checkout.c:1771
12530 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12531 msgstr ""
12532 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
12533 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)"
12534
12535 #: builtin/checkout.c:1772
12536 msgid "use overlay mode (default)"
12537 msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)"
12538
12539 #: builtin/checkout.c:1817
12540 msgid "create and switch to a new branch"
12541 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
12542
12543 #: builtin/checkout.c:1819
12544 msgid "create/reset and switch to a branch"
12545 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
12546
12547 #: builtin/checkout.c:1821
12548 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12549 msgstr ""
12550 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch "
12551 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
12552
12553 #: builtin/checkout.c:1823
12554 msgid "throw away local modifications"
12555 msgstr "зануляване на локалните промени"
12556
12557 #: builtin/checkout.c:1857
12558 msgid "which tree-ish to checkout from"
12559 msgstr "към кой указател към дърво да се премине"
12560
12561 #: builtin/checkout.c:1859
12562 msgid "restore the index"
12563 msgstr "възстановяване на индекса"
12564
12565 #: builtin/checkout.c:1861
12566 msgid "restore the working tree (default)"
12567 msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)"
12568
12569 #: builtin/checkout.c:1863
12570 msgid "ignore unmerged entries"
12571 msgstr "пренебрегване на неслетите елементи"
12572
12573 #: builtin/checkout.c:1864
12574 msgid "use overlay mode"
12575 msgstr "използване на припокриващ режим"
12576
12577 #: builtin/clean.c:29
12578 msgid ""
12579 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12580 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
12581
12582 #: builtin/clean.c:33
12583 #, c-format
12584 msgid "Removing %s\n"
12585 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
12586
12587 #: builtin/clean.c:34
12588 #, c-format
12589 msgid "Would remove %s\n"
12590 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
12591
12592 #: builtin/clean.c:35
12593 #, c-format
12594 msgid "Skipping repository %s\n"
12595 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
12596
12597 #: builtin/clean.c:36
12598 #, c-format
12599 msgid "Would skip repository %s\n"
12600 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
12601
12602 #: builtin/clean.c:37
12603 #, c-format
12604 msgid "failed to remove %s"
12605 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
12606
12607 #: builtin/clean.c:38
12608 #, c-format
12609 msgid "could not lstat %s\n"
12610 msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n"
12611
12612 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12613 #, c-format
12614 msgid ""
12615 "Prompt help:\n"
12616 "1          - select a numbered item\n"
12617 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12618 "           - (empty) select nothing\n"
12619 msgstr ""
12620 "Подсказка:\n"
12621 "1          — избор на обект според реда\n"
12622 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
12623 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
12624
12625 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12626 #, c-format
12627 msgid ""
12628 "Prompt help:\n"
12629 "1          - select a single item\n"
12630 "3-5        - select a range of items\n"
12631 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12632 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12633 "-...       - unselect specified items\n"
12634 "*          - choose all items\n"
12635 "           - (empty) finish selecting\n"
12636 msgstr ""
12637 "Подсказка:\n"
12638 "1          — избор на един обект\n"
12639 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
12640 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
12641 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
12642 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
12643 "*          — избиране на всички обекти\n"
12644 "           — (празно) завършване на избирането\n"
12645
12646 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12647 #: git-add--interactive.perl:573
12648 #, c-format, perl-format
12649 msgid "Huh (%s)?\n"
12650 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
12651
12652 #: builtin/clean.c:661
12653 #, c-format
12654 msgid "Input ignore patterns>> "
12655 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
12656
12657 #: builtin/clean.c:696
12658 #, c-format
12659 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12660 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
12661
12662 #: builtin/clean.c:717
12663 msgid "Select items to delete"
12664 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
12665
12666 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12667 #: builtin/clean.c:758
12668 #, c-format
12669 msgid "Remove %s [y/N]? "
12670 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
12671
12672 #: builtin/clean.c:789
12673 msgid ""
12674 "clean               - start cleaning\n"
12675 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12676 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12677 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12678 "quit                - stop cleaning\n"
12679 "help                - this screen\n"
12680 "?                   - help for prompt selection"
12681 msgstr ""
12682 "clean               — начало на изчистването\n"
12683 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
12684 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
12685 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
12686 "quit                — край на изчистването\n"
12687 "help                — този край\n"
12688 "?                   — подсказка за шаблоните"
12689
12690 #: builtin/clean.c:825
12691 msgid "Would remove the following item:"
12692 msgid_plural "Would remove the following items:"
12693 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
12694 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
12695
12696 #: builtin/clean.c:841
12697 msgid "No more files to clean, exiting."
12698 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
12699
12700 #: builtin/clean.c:903
12701 msgid "do not print names of files removed"
12702 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
12703
12704 #: builtin/clean.c:905
12705 msgid "force"
12706 msgstr "принудително изтриване"
12707
12708 #: builtin/clean.c:906
12709 msgid "interactive cleaning"
12710 msgstr "интерактивно изтриване"
12711
12712 #: builtin/clean.c:908
12713 msgid "remove whole directories"
12714 msgstr "изтриване на цели директории"
12715
12716 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12717 #: builtin/grep.c:921 builtin/log.c:183 builtin/log.c:185
12718 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12719 #: builtin/show-ref.c:179
12720 msgid "pattern"
12721 msgstr "ШАБЛОН"
12722
12723 #: builtin/clean.c:910
12724 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12725 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
12726
12727 #: builtin/clean.c:911
12728 msgid "remove ignored files, too"
12729 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
12730
12731 #: builtin/clean.c:913
12732 msgid "remove only ignored files"
12733 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
12734
12735 #: builtin/clean.c:929
12736 msgid ""
12737 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12738 "clean"
12739 msgstr ""
12740 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
12741 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
12742
12743 #: builtin/clean.c:932
12744 msgid ""
12745 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12746 "refusing to clean"
12747 msgstr ""
12748 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
12749 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
12750 "изчистване"
12751
12752 #: builtin/clean.c:944
12753 msgid "-x and -X cannot be used together"
12754 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
12755
12756 #: builtin/clone.c:45
12757 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12758 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
12759
12760 #: builtin/clone.c:94
12761 msgid "don't create a checkout"
12762 msgstr "без създаване на работно дърво"
12763
12764 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:555
12765 msgid "create a bare repository"
12766 msgstr "създаване на голо хранилище"
12767
12768 #: builtin/clone.c:99
12769 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12770 msgstr ""
12771 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
12772
12773 #: builtin/clone.c:101
12774 msgid "to clone from a local repository"
12775 msgstr "клониране от локално хранилище"
12776
12777 #: builtin/clone.c:103
12778 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12779 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
12780
12781 #: builtin/clone.c:105
12782 msgid "setup as shared repository"
12783 msgstr "настройване за споделено хранилище"
12784
12785 #: builtin/clone.c:107
12786 msgid "pathspec"
12787 msgstr "път"
12788
12789 #: builtin/clone.c:107
12790 msgid "initialize submodules in the clone"
12791 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
12792
12793 #: builtin/clone.c:111
12794 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12795 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
12796
12797 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552
12798 msgid "template-directory"
12799 msgstr "директория с шаблони"
12800
12801 #: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:553
12802 msgid "directory from which templates will be used"
12803 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
12804
12805 #: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831
12806 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12807 msgid "reference repository"
12808 msgstr "еталонно хранилище"
12809
12810 #: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833
12811 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12812 msgid "use --reference only while cloning"
12813 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
12814
12815 #: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:563
12816 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3546 builtin/repack.c:358
12817 msgid "name"
12818 msgstr "ИМЕ"
12819
12820 #: builtin/clone.c:121
12821 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12822 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
12823
12824 #: builtin/clone.c:123
12825 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12826 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
12827
12828 #: builtin/clone.c:125
12829 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12830 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
12831
12832 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:173 builtin/grep.c:860
12833 #: builtin/pull.c:208
12834 msgid "depth"
12835 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
12836
12837 #: builtin/clone.c:127
12838 msgid "create a shallow clone of that depth"
12839 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
12840
12841 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:175 builtin/pack-objects.c:3535
12842 #: builtin/pull.c:211
12843 msgid "time"
12844 msgstr "ВРЕМЕ"
12845
12846 #: builtin/clone.c:129
12847 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12848 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
12849
12850 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:200
12851 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1317
12852 msgid "revision"
12853 msgstr "ВЕРСИЯ"
12854
12855 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:215
12856 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12857 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
12858
12859 #: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843
12860 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12861 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12862 msgstr ""
12863 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
12864 "зададения с „--branch“"
12865
12866 #: builtin/clone.c:135
12867 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12868 msgstr ""
12869 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
12870
12871 #: builtin/clone.c:137
12872 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12873 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
12874
12875 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561
12876 msgid "gitdir"
12877 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
12878
12879 #: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:562
12880 msgid "separate git dir from working tree"
12881 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
12882
12883 #: builtin/clone.c:140
12884 msgid "key=value"
12885 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
12886
12887 #: builtin/clone.c:141
12888 msgid "set config inside the new repository"
12889 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
12890
12891 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12892 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12893 msgid "server-specific"
12894 msgstr "специфични за сървъра"
12895
12896 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12897 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12898 msgid "option to transmit"
12899 msgstr "опция за пренос"
12900
12901 #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:234
12902 #: builtin/push.c:585
12903 msgid "use IPv4 addresses only"
12904 msgstr "само адреси IPv4"
12905
12906 #: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:198 builtin/pull.c:237
12907 #: builtin/push.c:587
12908 msgid "use IPv6 addresses only"
12909 msgstr "само адреси IPv6"
12910
12911 #: builtin/clone.c:150
12912 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12913 msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони"
12914
12915 #: builtin/clone.c:152
12916 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12917 msgstr ""
12918 "инициализиране на файла за частично изтегляне („.git/info/sparse-checkout“) "
12919 "да съдържа само файловете в основната директория"
12920
12921 #: builtin/clone.c:288
12922 msgid ""
12923 "No directory name could be guessed.\n"
12924 "Please specify a directory on the command line"
12925 msgstr ""
12926 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
12927 "Задайте директорията изрично на командния ред"
12928
12929 #: builtin/clone.c:341
12930 #, c-format
12931 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12932 msgstr ""
12933 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
12934
12935 #: builtin/clone.c:414
12936 #, c-format
12937 msgid "%s exists and is not a directory"
12938 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
12939
12940 #: builtin/clone.c:432
12941 #, c-format
12942 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12943 msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
12944
12945 #: builtin/clone.c:463
12946 #, c-format
12947 msgid "failed to create link '%s'"
12948 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
12949
12950 #: builtin/clone.c:467
12951 #, c-format
12952 msgid "failed to copy file to '%s'"
12953 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
12954
12955 #: builtin/clone.c:472
12956 #, c-format
12957 msgid "failed to iterate over '%s'"
12958 msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
12959
12960 #: builtin/clone.c:499
12961 #, c-format
12962 msgid "done.\n"
12963 msgstr "действието завърши.\n"
12964
12965 #: builtin/clone.c:513
12966 msgid ""
12967 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12968 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12969 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12970 msgstr ""
12971 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
12972 "за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
12973 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
12974 "завършите изтеглянето на клона с командата:\n"
12975 "\n"
12976 "    git restore --source=HEAD :/\n"
12977
12978 #: builtin/clone.c:590
12979 #, c-format
12980 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12981 msgstr ""
12982 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
12983 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
12984
12985 #: builtin/clone.c:709
12986 #, c-format
12987 msgid "unable to update %s"
12988 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
12989
12990 #: builtin/clone.c:757
12991 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12992 msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира"
12993
12994 #: builtin/clone.c:780
12995 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12996 msgstr ""
12997 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
12998 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
12999
13000 #: builtin/clone.c:812
13001 msgid "unable to checkout working tree"
13002 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
13003
13004 #: builtin/clone.c:887
13005 msgid "unable to write parameters to config file"
13006 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
13007
13008 #: builtin/clone.c:950
13009 msgid "cannot repack to clean up"
13010 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
13011
13012 #: builtin/clone.c:952
13013 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13014 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
13015
13016 #: builtin/clone.c:992 builtin/receive-pack.c:2493
13017 msgid "Too many arguments."
13018 msgstr "Прекалено много аргументи."
13019
13020 #: builtin/clone.c:996
13021 msgid "You must specify a repository to clone."
13022 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
13023
13024 #: builtin/clone.c:1009
13025 #, c-format
13026 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
13027 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
13028
13029 #: builtin/clone.c:1012
13030 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
13031 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
13032
13033 #: builtin/clone.c:1025
13034 #, c-format
13035 msgid "repository '%s' does not exist"
13036 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
13037
13038 #: builtin/clone.c:1029 builtin/fetch.c:1841
13039 #, c-format
13040 msgid "depth %s is not a positive number"
13041 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
13042
13043 #: builtin/clone.c:1039
13044 #, c-format
13045 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13046 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
13047
13048 #: builtin/clone.c:1045
13049 #, c-format
13050 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13051 msgstr "пътят в хранилището „%s“ съществува и не е празна директория."
13052
13053 #: builtin/clone.c:1059
13054 #, c-format
13055 msgid "working tree '%s' already exists."
13056 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
13057
13058 #: builtin/clone.c:1074 builtin/clone.c:1095 builtin/difftool.c:271
13059 #: builtin/log.c:1987 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
13060 #, c-format
13061 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13062 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
13063
13064 #: builtin/clone.c:1079
13065 #, c-format
13066 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13067 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
13068
13069 #: builtin/clone.c:1099
13070 #, c-format
13071 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13072 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
13073
13074 #: builtin/clone.c:1101
13075 #, c-format
13076 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13077 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
13078
13079 #: builtin/clone.c:1125
13080 msgid ""
13081 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13082 "able"
13083 msgstr ""
13084 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
13085 "if-able“"
13086
13087 #: builtin/clone.c:1169 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
13088 #, c-format
13089 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13090 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
13091
13092 #: builtin/clone.c:1210
13093 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13094 msgstr ""
13095 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
13096 "„file://“."
13097
13098 #: builtin/clone.c:1212
13099 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13100 msgstr ""
13101 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
13102 "схемата „file://“."
13103
13104 #: builtin/clone.c:1214
13105 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13106 msgstr ""
13107 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
13108 "схемата „file://“."
13109
13110 #: builtin/clone.c:1216
13111 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13112 msgstr ""
13113 "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача.  Ползвайте схемата "
13114 "„file://“."
13115
13116 #: builtin/clone.c:1219
13117 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13118 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
13119
13120 #: builtin/clone.c:1224
13121 msgid "--local is ignored"
13122 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
13123
13124 #: builtin/clone.c:1311 builtin/clone.c:1319
13125 #, c-format
13126 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13127 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
13128
13129 #: builtin/clone.c:1322
13130 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13131 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
13132
13133 #: builtin/column.c:10
13134 msgid "git column [<options>]"
13135 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
13136
13137 #: builtin/column.c:27
13138 msgid "lookup config vars"
13139 msgstr "извеждане на настройките"
13140
13141 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13142 msgid "layout to use"
13143 msgstr "как да се подреди резултата"
13144
13145 #: builtin/column.c:30
13146 msgid "Maximum width"
13147 msgstr "Максимална широчина"
13148
13149 #: builtin/column.c:31
13150 msgid "Padding space on left border"
13151 msgstr "Поле в знаци отляво"
13152
13153 #: builtin/column.c:32
13154 msgid "Padding space on right border"
13155 msgstr "Поле в знаци отдясно"
13156
13157 #: builtin/column.c:33
13158 msgid "Padding space between columns"
13159 msgstr "Поле в знаци между колоните"
13160
13161 #: builtin/column.c:51
13162 msgid "--command must be the first argument"
13163 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
13164
13165 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
13166 msgid ""
13167 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13168 msgstr ""
13169 "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--shallow] [--"
13170 "[no-]progress]"
13171
13172 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
13173 msgid ""
13174 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13175 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13176 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13177 msgstr ""
13178 "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--"
13179 "split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13180 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ"
13181
13182 #: builtin/commit-graph.c:64
13183 #, c-format
13184 msgid "could not find object directory matching %s"
13185 msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да бъде открита"
13186
13187 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
13188 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:184 builtin/log.c:1769
13189 msgid "dir"
13190 msgstr "директория"
13191
13192 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
13193 #: builtin/commit-graph.c:317
13194 msgid "The object directory to store the graph"
13195 msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
13196
13197 #: builtin/commit-graph.c:83
13198 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13199 msgstr ""
13200 "ако гра̀фа с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха"
13201
13202 #: builtin/commit-graph.c:106
13203 #, c-format
13204 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13205 msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“"
13206
13207 #: builtin/commit-graph.c:142
13208 #, c-format
13209 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13210 msgstr "непознат аргумент към „--split“: %s"
13211
13212 #: builtin/commit-graph.c:155
13213 #, c-format
13214 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13215 msgstr "неочакван, нешестнайсетичен идентификатор на обект:  %s"
13216
13217 #: builtin/commit-graph.c:160
13218 #, c-format
13219 msgid "invalid object: %s"
13220 msgstr "неправилен обект: „%s“"
13221
13222 #: builtin/commit-graph.c:213
13223 msgid "start walk at all refs"
13224 msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
13225
13226 #: builtin/commit-graph.c:215
13227 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13228 msgstr ""
13229 "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
13230
13231 #: builtin/commit-graph.c:217
13232 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13233 msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
13234
13235 #: builtin/commit-graph.c:219
13236 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13237 msgstr ""
13238 "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
13239
13240 #: builtin/commit-graph.c:221
13241 msgid "enable computation for changed paths"
13242 msgstr "включване на изчисленията за променените пътища"
13243
13244 #: builtin/commit-graph.c:224
13245 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13246 msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията"
13247
13248 #: builtin/commit-graph.c:228
13249 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13250 msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф"
13251
13252 #: builtin/commit-graph.c:230
13253 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13254 msgstr ""
13255 "максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен "
13256 "граф"
13257
13258 #: builtin/commit-graph.c:232
13259 msgid "only expire files older than a given date-time"
13260 msgstr "обявяване за остарели само на файловете по-стари от това ВРЕМЕ"
13261
13262 #: builtin/commit-graph.c:234
13263 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13264 msgstr "максимален брой промени в пътищата следени от филтрите на Блум"
13265
13266 #: builtin/commit-graph.c:255
13267 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13268 msgstr ""
13269 "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
13270
13271 #: builtin/commit-graph.c:287
13272 msgid "Collecting commits from input"
13273 msgstr "Получаване на подаванията от входа"
13274
13275 #: builtin/commit-tree.c:18
13276 msgid ""
13277 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13278 "<file>)...] <tree>"
13279 msgstr ""
13280 "git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР]] [(-m СЪОБЩЕНИЕ)…] [(-F "
13281 "ФАЙЛ)…] ДЪРВО"
13282
13283 #: builtin/commit-tree.c:31
13284 #, c-format
13285 msgid "duplicate parent %s ignored"
13286 msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“"
13287
13288 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:555
13289 #, c-format
13290 msgid "not a valid object name %s"
13291 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
13292
13293 #: builtin/commit-tree.c:93
13294 #, c-format
13295 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13296 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се отвори"
13297
13298 #: builtin/commit-tree.c:96
13299 #, c-format
13300 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13301 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете"
13302
13303 #: builtin/commit-tree.c:98
13304 #, c-format
13305 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13306 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори"
13307
13308 #: builtin/commit-tree.c:111
13309 msgid "parent"
13310 msgstr "родител"
13311
13312 #: builtin/commit-tree.c:112
13313 msgid "id of a parent commit object"
13314 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител"
13315
13316 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:281
13317 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1470
13318 #: builtin/tag.c:413
13319 msgid "message"
13320 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
13321
13322 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
13323 msgid "commit message"
13324 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
13325
13326 #: builtin/commit-tree.c:118
13327 msgid "read commit log message from file"
13328 msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ"
13329
13330 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:298
13331 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13332 msgid "GPG sign commit"
13333 msgstr "подписване на подаването с GPG"
13334
13335 #: builtin/commit-tree.c:133
13336 msgid "must give exactly one tree"
13337 msgstr "трябва да е точно едно дърво"
13338
13339 #: builtin/commit-tree.c:140
13340 msgid "git commit-tree: failed to read"
13341 msgstr "git commit-tree: не може да се прочете"
13342
13343 #: builtin/commit.c:41
13344 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13345 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
13346
13347 #: builtin/commit.c:46
13348 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13349 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
13350
13351 #: builtin/commit.c:51
13352 msgid ""
13353 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13354 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13355 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13356 msgstr ""
13357 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
13358 "подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
13359 "подавания\n"
13360 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
13361 "„git reset HEAD^“.\n"
13362
13363 #: builtin/commit.c:56
13364 msgid ""
13365 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13366 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13367 "\n"
13368 "    git commit --allow-empty\n"
13369 "\n"
13370 msgstr ""
13371 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
13372 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
13373 "командата:\n"
13374 "\n"
13375 "    git commit --allow-empty\n"
13376 "\n"
13377
13378 #: builtin/commit.c:63
13379 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13380 msgstr ""
13381 "В противен случай използвайте командата:\n"
13382 "\n"
13383 "    git rebase --skip\n"
13384
13385 #: builtin/commit.c:66
13386 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13387 msgstr ""
13388 "В противен случай използвайте командата:\n"
13389 "\n"
13390 "    git cherry-pick --skip\n"
13391
13392 #: builtin/commit.c:69
13393 msgid ""
13394 "and then use:\n"
13395 "\n"
13396 "    git cherry-pick --continue\n"
13397 "\n"
13398 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13399 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13400 "\n"
13401 "    git cherry-pick --skip\n"
13402 "\n"
13403 msgstr ""
13404 "след това изпълнете:\n"
13405 "\n"
13406 "    git cherry-pick --continue\n"
13407 "\n"
13408 "и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n"
13409 "За да прескочите това подаване, изпълнете:\n"
13410 "\n"
13411 "    git cherry-pick --skip\n"
13412 "\n"
13413
13414 #: builtin/commit.c:312
13415 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13416 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
13417
13418 #: builtin/commit.c:348
13419 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13420 msgstr "опциите „-a“ и „--pathspec-from-file“ са несъвместими"
13421
13422 #: builtin/commit.c:361
13423 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13424 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
13425
13426 #: builtin/commit.c:373
13427 msgid "unable to create temporary index"
13428 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
13429
13430 #: builtin/commit.c:382
13431 msgid "interactive add failed"
13432 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
13433
13434 #: builtin/commit.c:397
13435 msgid "unable to update temporary index"
13436 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
13437
13438 #: builtin/commit.c:399
13439 msgid "Failed to update main cache tree"
13440 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
13441
13442 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
13443 msgid "unable to write new_index file"
13444 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
13445
13446 #: builtin/commit.c:476
13447 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13448 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
13449
13450 #: builtin/commit.c:478
13451 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13452 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
13453
13454 #: builtin/commit.c:480
13455 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13456 msgstr "по време на пребазиране не може да се извърши частично подаване."
13457
13458 #: builtin/commit.c:488
13459 msgid "cannot read the index"
13460 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
13461
13462 #: builtin/commit.c:507
13463 msgid "unable to write temporary index file"
13464 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
13465
13466 #: builtin/commit.c:605
13467 #, c-format
13468 msgid "commit '%s' lacks author header"
13469 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
13470
13471 #: builtin/commit.c:607
13472 #, c-format
13473 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13474 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
13475
13476 #: builtin/commit.c:626
13477 msgid "malformed --author parameter"
13478 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
13479
13480 #: builtin/commit.c:679
13481 msgid ""
13482 "unable to select a comment character that is not used\n"
13483 "in the current commit message"
13484 msgstr ""
13485 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
13486 "използвани всички подобни знаци"
13487
13488 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
13489 #, c-format
13490 msgid "could not lookup commit %s"
13491 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
13492
13493 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:425
13494 #, c-format
13495 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13496 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
13497
13498 #: builtin/commit.c:731
13499 msgid "could not read log from standard input"
13500 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
13501
13502 #: builtin/commit.c:735
13503 #, c-format
13504 msgid "could not read log file '%s'"
13505 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
13506
13507 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13508 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13509 msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
13510
13511 #: builtin/commit.c:773
13512 msgid "could not read MERGE_MSG"
13513 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
13514
13515 #: builtin/commit.c:833
13516 msgid "could not write commit template"
13517 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
13518
13519 #: builtin/commit.c:853
13520 msgid ""
13521 "\n"
13522 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13523 "If this is not correct, please run\n"
13524 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13525 "and try again.\n"
13526 msgstr ""
13527 "\n"
13528 "Изглежда, че подавате сливане.\n"
13529 "Ако това не е така, изпълнете:\n"
13530 "\n"
13531 "    git update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13532 "и опитайте отново.\n"
13533
13534 #: builtin/commit.c:858
13535 msgid ""
13536 "\n"
13537 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13538 "If this is not correct, please run\n"
13539 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13540 "and try again.\n"
13541 msgstr ""
13542 "\n"
13543 "Изглежда, че отбирате подаване.\n"
13544 "Ако това не е така, изпълнете:\n"
13545 "\n"
13546 "    git update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13547 "и опитайте отново.\n"
13548
13549 #: builtin/commit.c:868
13550 #, c-format
13551 msgid ""
13552 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13553 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13554 msgstr ""
13555 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
13556 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
13557
13558 #: builtin/commit.c:876
13559 #, c-format
13560 msgid ""
13561 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13562 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13563 "An empty message aborts the commit.\n"
13564 msgstr ""
13565 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
13566 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
13567 "съобщение преустановява подаването.\n"
13568
13569 #: builtin/commit.c:893
13570 #, c-format
13571 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13572 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
13573
13574 #: builtin/commit.c:901
13575 #, c-format
13576 msgid "%sDate:      %s"
13577 msgstr "%sДата:    %s"
13578
13579 #: builtin/commit.c:908
13580 #, c-format
13581 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13582 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
13583
13584 #: builtin/commit.c:926
13585 msgid "Cannot read index"
13586 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
13587
13588 #: builtin/commit.c:997
13589 msgid "Error building trees"
13590 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
13591
13592 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:276
13593 #, c-format
13594 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13595 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
13596
13597 #: builtin/commit.c:1055
13598 #, c-format
13599 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13600 msgstr ""
13601 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
13602 "никой автор"
13603
13604 #: builtin/commit.c:1069
13605 #, c-format
13606 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13607 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
13608
13609 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13610 #, c-format
13611 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13612 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
13613
13614 #: builtin/commit.c:1127
13615 msgid "--long and -z are incompatible"
13616 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
13617
13618 #: builtin/commit.c:1171
13619 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13620 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
13621
13622 #: builtin/commit.c:1180
13623 msgid "You have nothing to amend."
13624 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
13625
13626 #: builtin/commit.c:1183
13627 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13628 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
13629
13630 #: builtin/commit.c:1185
13631 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13632 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
13633
13634 #: builtin/commit.c:1187
13635 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13636 msgstr "В момента се извършва пребазиране, не можете да поправяте."
13637
13638 #: builtin/commit.c:1190
13639 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13640 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
13641
13642 #: builtin/commit.c:1200
13643 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13644 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
13645
13646 #: builtin/commit.c:1202
13647 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13648 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
13649
13650 #: builtin/commit.c:1211
13651 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13652 msgstr ""
13653 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
13654 "„--amend“."
13655
13656 #: builtin/commit.c:1229
13657 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13658 msgstr ""
13659 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
13660 "несъвместими."
13661
13662 #: builtin/commit.c:1235
13663 #, c-format
13664 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13665 msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“"
13666
13667 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13668 msgid "show status concisely"
13669 msgstr "кратка информация за състоянието"
13670
13671 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13672 msgid "show branch information"
13673 msgstr "информация за клоните"
13674
13675 #: builtin/commit.c:1370
13676 msgid "show stash information"
13677 msgstr "информация за скатаното"
13678
13679 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13680 msgid "compute full ahead/behind values"
13681 msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
13682
13683 #: builtin/commit.c:1374
13684 msgid "version"
13685 msgstr "версия"
13686
13687 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560
13688 #: builtin/worktree.c:725
13689 msgid "machine-readable output"
13690 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
13691
13692 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13693 msgid "show status in long format (default)"
13694 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
13695
13696 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13697 msgid "terminate entries with NUL"
13698 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
13699
13700 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13701 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13702 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1406 parse-options.h:336
13703 msgid "mode"
13704 msgstr "РЕЖИМ"
13705
13706 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13707 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13708 msgstr ""
13709 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
13710 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
13711 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
13712
13713 #: builtin/commit.c:1387
13714 msgid ""
13715 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13716 "traditional)"
13717 msgstr ""
13718 "извеждане на игнорираните файлове.  Възможните РЕЖИМи са "
13719 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
13720 "файлове).  Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
13721
13722 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13723 msgid "when"
13724 msgstr "КОГА"
13725
13726 #: builtin/commit.c:1390
13727 msgid ""
13728 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13729 "(Default: all)"
13730 msgstr ""
13731 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
13732 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
13733 "„untracked“ (неследени)"
13734
13735 #: builtin/commit.c:1392
13736 msgid "list untracked files in columns"
13737 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
13738
13739 #: builtin/commit.c:1393
13740 msgid "do not detect renames"
13741 msgstr "без засичане на преименуванията"
13742
13743 #: builtin/commit.c:1395
13744 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13745 msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
13746
13747 #: builtin/commit.c:1415
13748 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13749 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
13750
13751 #: builtin/commit.c:1497
13752 msgid "suppress summary after successful commit"
13753 msgstr "без информация след успешно подаване"
13754
13755 #: builtin/commit.c:1498
13756 msgid "show diff in commit message template"
13757 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
13758
13759 #: builtin/commit.c:1500
13760 msgid "Commit message options"
13761 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
13762
13763 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:285 builtin/tag.c:415
13764 msgid "read message from file"
13765 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
13766
13767 #: builtin/commit.c:1502
13768 msgid "author"
13769 msgstr "АВТОР"
13770
13771 #: builtin/commit.c:1502
13772 msgid "override author for commit"
13773 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
13774
13775 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:542
13776 msgid "date"
13777 msgstr "ДАТА"
13778
13779 #: builtin/commit.c:1503
13780 msgid "override date for commit"
13781 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
13782
13783 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13784 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:87
13785 msgid "commit"
13786 msgstr "ПОДАВАНЕ"
13787
13788 #: builtin/commit.c:1505
13789 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13790 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
13791
13792 #: builtin/commit.c:1506
13793 msgid "reuse message from specified commit"
13794 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
13795
13796 #: builtin/commit.c:1507
13797 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13798 msgstr ""
13799 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
13800 "предходното без следа"
13801
13802 #: builtin/commit.c:1508
13803 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13804 msgstr ""
13805 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
13806 "предното"
13807
13808 #: builtin/commit.c:1509
13809 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13810 msgstr ""
13811 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
13812
13813 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1744 builtin/merge.c:301
13814 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13815 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13816 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“"
13817
13818 #: builtin/commit.c:1511
13819 msgid "use specified template file"
13820 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
13821
13822 #: builtin/commit.c:1512
13823 msgid "force edit of commit"
13824 msgstr "редактиране на подаване"
13825
13826 #: builtin/commit.c:1514
13827 msgid "include status in commit message template"
13828 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
13829
13830 #: builtin/commit.c:1519
13831 msgid "Commit contents options"
13832 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
13833
13834 #: builtin/commit.c:1520
13835 msgid "commit all changed files"
13836 msgstr "подаване на всички променени файлове"
13837
13838 #: builtin/commit.c:1521
13839 msgid "add specified files to index for commit"
13840 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
13841
13842 #: builtin/commit.c:1522
13843 msgid "interactively add files"
13844 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
13845
13846 #: builtin/commit.c:1523
13847 msgid "interactively add changes"
13848 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
13849
13850 #: builtin/commit.c:1524
13851 msgid "commit only specified files"
13852 msgstr "подаване само на указаните файлове"
13853
13854 #: builtin/commit.c:1525
13855 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13856 msgstr ""
13857 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
13858 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
13859
13860 #: builtin/commit.c:1526
13861 msgid "show what would be committed"
13862 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
13863
13864 #: builtin/commit.c:1539
13865 msgid "amend previous commit"
13866 msgstr "поправяне на предишното подаване"
13867
13868 #: builtin/commit.c:1540
13869 msgid "bypass post-rewrite hook"
13870 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
13871
13872 #: builtin/commit.c:1547
13873 msgid "ok to record an empty change"
13874 msgstr "позволяване на празни подавания"
13875
13876 #: builtin/commit.c:1549
13877 msgid "ok to record a change with an empty message"
13878 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
13879
13880 #: builtin/commit.c:1622
13881 #, c-format
13882 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13883 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
13884
13885 #: builtin/commit.c:1629
13886 msgid "could not read MERGE_MODE"
13887 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
13888
13889 #: builtin/commit.c:1650
13890 #, c-format
13891 msgid "could not read commit message: %s"
13892 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
13893
13894 #: builtin/commit.c:1657
13895 #, c-format
13896 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13897 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
13898
13899 #: builtin/commit.c:1662
13900 #, c-format
13901 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13902 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
13903
13904 #: builtin/commit.c:1696
13905 msgid ""
13906 "repository has been updated, but unable to write\n"
13907 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13908 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13909 msgstr ""
13910 "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
13911 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
13912 "превишили дисковата си квота.  За възстановяване изпълнете:\n"
13913 "\n"
13914 "    git restore --staged :/"
13915
13916 #: builtin/config.c:11
13917 msgid "git config [<options>]"
13918 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
13919
13920 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13921 #, c-format
13922 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13923 msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s"
13924
13925 #: builtin/config.c:121
13926 msgid "only one type at a time"
13927 msgstr "само по един вид"
13928
13929 #: builtin/config.c:130
13930 msgid "Config file location"
13931 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
13932
13933 #: builtin/config.c:131
13934 msgid "use global config file"
13935 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
13936
13937 #: builtin/config.c:132
13938 msgid "use system config file"
13939 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
13940
13941 #: builtin/config.c:133
13942 msgid "use repository config file"
13943 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
13944
13945 #: builtin/config.c:134
13946 msgid "use per-worktree config file"
13947 msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
13948
13949 #: builtin/config.c:135
13950 msgid "use given config file"
13951 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
13952
13953 #: builtin/config.c:136
13954 msgid "blob-id"
13955 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
13956
13957 #: builtin/config.c:136
13958 msgid "read config from given blob object"
13959 msgstr ""
13960 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
13961
13962 #: builtin/config.c:137
13963 msgid "Action"
13964 msgstr "Действие"
13965
13966 #: builtin/config.c:138
13967 msgid "get value: name [value-pattern]"
13968 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
13969
13970 #: builtin/config.c:139
13971 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13972 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
13973
13974 #: builtin/config.c:140
13975 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13976 msgstr ""
13977 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
13978 "[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
13979
13980 #: builtin/config.c:141
13981 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13982 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
13983
13984 #: builtin/config.c:142
13985 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13986 msgstr ""
13987 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
13988
13989 #: builtin/config.c:143
13990 msgid "add a new variable: name value"
13991 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
13992
13993 #: builtin/config.c:144
13994 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
13995 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
13996
13997 #: builtin/config.c:145
13998 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
13999 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14000
14001 #: builtin/config.c:146
14002 msgid "rename section: old-name new-name"
14003 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
14004
14005 #: builtin/config.c:147
14006 msgid "remove a section: name"
14007 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
14008
14009 #: builtin/config.c:148
14010 msgid "list all"
14011 msgstr "изброяване на всички"
14012
14013 #: builtin/config.c:149
14014 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14015 msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
14016
14017 #: builtin/config.c:150
14018 msgid "open an editor"
14019 msgstr "отваряне на редактор"
14020
14021 #: builtin/config.c:151
14022 msgid "find the color configured: slot [default]"
14023 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
14024
14025 #: builtin/config.c:152
14026 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14027 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
14028
14029 #: builtin/config.c:153
14030 msgid "Type"
14031 msgstr "Вид"
14032
14033 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14034 msgid "value is given this type"
14035 msgstr "стойността е от този вид"
14036
14037 #: builtin/config.c:155
14038 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14039 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)"
14040
14041 #: builtin/config.c:156
14042 msgid "value is decimal number"
14043 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
14044
14045 #: builtin/config.c:157
14046 msgid "value is --bool or --int"
14047 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
14048
14049 #: builtin/config.c:158
14050 msgid "value is --bool or string"
14051 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ"
14052
14053 #: builtin/config.c:159
14054 msgid "value is a path (file or directory name)"
14055 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
14056
14057 #: builtin/config.c:160
14058 msgid "value is an expiry date"
14059 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
14060
14061 #: builtin/config.c:161
14062 msgid "Other"
14063 msgstr "Други"
14064
14065 #: builtin/config.c:162
14066 msgid "terminate values with NUL byte"
14067 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
14068
14069 #: builtin/config.c:163
14070 msgid "show variable names only"
14071 msgstr "извеждане на имената на променливите"
14072
14073 #: builtin/config.c:164
14074 msgid "respect include directives on lookup"
14075 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
14076
14077 #: builtin/config.c:165
14078 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14079 msgstr ""
14080 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
14081 "обект-BLOB, команден ред)"
14082
14083 #: builtin/config.c:166
14084 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14085 msgstr ""
14086 "извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), "
14087 "„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), "
14088 "„command“ (команда)"
14089
14090 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14091 msgid "value"
14092 msgstr "СТОЙНОСТ"
14093
14094 #: builtin/config.c:167
14095 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14096 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
14097
14098 #: builtin/config.c:181
14099 #, c-format
14100 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14101 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
14102
14103 #: builtin/config.c:183
14104 #, c-format
14105 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14106 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
14107
14108 #: builtin/config.c:339
14109 #, c-format
14110 msgid "invalid key pattern: %s"
14111 msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
14112
14113 #: builtin/config.c:377
14114 #, c-format
14115 msgid "failed to format default config value: %s"
14116 msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
14117
14118 #: builtin/config.c:441
14119 #, c-format
14120 msgid "cannot parse color '%s'"
14121 msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
14122
14123 #: builtin/config.c:483
14124 msgid "unable to parse default color value"
14125 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
14126
14127 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14128 msgid "not in a git directory"
14129 msgstr "не е в директория под Git"
14130
14131 #: builtin/config.c:539
14132 msgid "writing to stdin is not supported"
14133 msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
14134
14135 #: builtin/config.c:542
14136 msgid "writing config blobs is not supported"
14137 msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
14138
14139 #: builtin/config.c:627
14140 #, c-format
14141 msgid ""
14142 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14143 "[user]\n"
14144 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14145 "#\tname = %s\n"
14146 "#\temail = %s\n"
14147 msgstr ""
14148 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
14149 "[user]\n"
14150 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
14151 "#\tname = %s\n"
14152 "#\temail = %s\n"
14153
14154 #: builtin/config.c:652
14155 msgid "only one config file at a time"
14156 msgstr "само по един конфигурационен файл"
14157
14158 #: builtin/config.c:658
14159 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14160 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
14161
14162 #: builtin/config.c:660
14163 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14164 msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
14165
14166 #: builtin/config.c:662
14167 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14168 msgstr "„--worktree“ може да се използва само в хранилище"
14169
14170 #: builtin/config.c:684
14171 msgid "$HOME not set"
14172 msgstr "променливата „HOME“ не е зададена"
14173
14174 #: builtin/config.c:708
14175 msgid ""
14176 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14177 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14178 "section in \"git help worktree\" for details"
14179 msgstr ""
14180 "опцията „--worktre“ не приема множество работни дървета, преди\n"
14181 "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“.  За\n"
14182 "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
14183 "„git help worktree“"
14184
14185 #: builtin/config.c:743
14186 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14187 msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
14188
14189 #: builtin/config.c:748
14190 msgid "only one action at a time"
14191 msgstr "само по едно действие"
14192
14193 #: builtin/config.c:761
14194 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14195 msgstr ""
14196 "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
14197
14198 #: builtin/config.c:767
14199 msgid ""
14200 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14201 "list"
14202 msgstr ""
14203 "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
14204 "„--get-regexp“ и „--list“"
14205
14206 #: builtin/config.c:773
14207 msgid "--default is only applicable to --get"
14208 msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
14209
14210 #: builtin/config.c:806
14211 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14212 msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
14213
14214 #: builtin/config.c:822
14215 #, c-format
14216 msgid "unable to read config file '%s'"
14217 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
14218
14219 #: builtin/config.c:825
14220 msgid "error processing config file(s)"
14221 msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
14222
14223 #: builtin/config.c:835
14224 msgid "editing stdin is not supported"
14225 msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
14226
14227 #: builtin/config.c:837
14228 msgid "editing blobs is not supported"
14229 msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
14230
14231 #: builtin/config.c:851
14232 #, c-format
14233 msgid "cannot create configuration file %s"
14234 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
14235
14236 #: builtin/config.c:864
14237 #, c-format
14238 msgid ""
14239 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14240 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14241 msgstr ""
14242 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
14243 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
14244 "replace-all“."
14245
14246 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14247 #, c-format
14248 msgid "no such section: %s"
14249 msgstr "такъв раззел няма: %s"
14250
14251 #: builtin/count-objects.c:90
14252 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14253 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14254
14255 #: builtin/count-objects.c:100
14256 msgid "print sizes in human readable format"
14257 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
14258
14259 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14263 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14264 "\n"
14265 "\tchmod 0700 %s"
14266 msgstr ""
14267 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
14268 "свободни —\n"
14269 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
14270 "коригирате това, изпълнете:\n"
14271 "\n"
14272 "    chmod 0700 %s"
14273
14274 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
14275 msgid "print debugging messages to stderr"
14276 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
14277
14278 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
14279 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14280 msgstr ""
14281 "демонът за кеша с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда "
14282 "на unix"
14283
14284 #: builtin/credential-cache.c:154
14285 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14286 msgstr ""
14287 "кешът с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда на unix"
14288
14289 #: builtin/credential-store.c:66
14290 #, c-format
14291 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14292 msgstr ""
14293 "ключалката на хранилището на идентификациите не бе получена в рамките на %d "
14294 "ms"
14295
14296 #: builtin/describe.c:26
14297 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14298 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
14299
14300 #: builtin/describe.c:27
14301 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14302 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
14303
14304 #: builtin/describe.c:63
14305 msgid "head"
14306 msgstr "основно"
14307
14308 #: builtin/describe.c:63
14309 msgid "lightweight"
14310 msgstr "кратко"
14311
14312 #: builtin/describe.c:63
14313 msgid "annotated"
14314 msgstr "анотирано"
14315
14316 #: builtin/describe.c:277
14317 #, c-format
14318 msgid "annotated tag %s not available"
14319 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
14320
14321 #: builtin/describe.c:281
14322 #, c-format
14323 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14324 msgstr "етикетът „%s“ е известен другаде като „%s“"
14325
14326 #: builtin/describe.c:328
14327 #, c-format
14328 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14329 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
14330
14331 #: builtin/describe.c:330
14332 #, c-format
14333 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14334 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно.  Търси се по описание\n"
14335
14336 #: builtin/describe.c:397
14337 #, c-format
14338 msgid "finished search at %s\n"
14339 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
14340
14341 #: builtin/describe.c:424
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14345 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14346 msgstr ""
14347 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
14348 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
14349
14350 #: builtin/describe.c:428
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "No tags can describe '%s'.\n"
14354 "Try --always, or create some tags."
14355 msgstr ""
14356 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
14357 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
14358
14359 #: builtin/describe.c:458
14360 #, c-format
14361 msgid "traversed %lu commits\n"
14362 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
14363
14364 #: builtin/describe.c:461
14365 #, c-format
14366 msgid ""
14367 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14368 "gave up search at %s\n"
14369 msgstr ""
14370 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
14371 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
14372
14373 #: builtin/describe.c:529
14374 #, c-format
14375 msgid "describe %s\n"
14376 msgstr "описание на „%s“\n"
14377
14378 #: builtin/describe.c:532
14379 #, c-format
14380 msgid "Not a valid object name %s"
14381 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
14382
14383 #: builtin/describe.c:540
14384 #, c-format
14385 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14386 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
14387
14388 #: builtin/describe.c:554
14389 msgid "find the tag that comes after the commit"
14390 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
14391
14392 #: builtin/describe.c:555
14393 msgid "debug search strategy on stderr"
14394 msgstr ""
14395 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
14396 "стандартната грешка"
14397
14398 #: builtin/describe.c:556
14399 msgid "use any ref"
14400 msgstr "използване на произволен указател"
14401
14402 #: builtin/describe.c:557
14403 msgid "use any tag, even unannotated"
14404 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
14405
14406 #: builtin/describe.c:558
14407 msgid "always use long format"
14408 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
14409
14410 #: builtin/describe.c:559
14411 msgid "only follow first parent"
14412 msgstr "проследяване само на първия родител"
14413
14414 #: builtin/describe.c:562
14415 msgid "only output exact matches"
14416 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
14417
14418 #: builtin/describe.c:564
14419 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14420 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
14421
14422 #: builtin/describe.c:566
14423 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14424 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
14425
14426 #: builtin/describe.c:568
14427 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14428 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
14429
14430 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14431 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14432 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
14433
14434 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14435 msgid "mark"
14436 msgstr "МАРКЕР"
14437
14438 #: builtin/describe.c:572
14439 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14440 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
14441
14442 #: builtin/describe.c:575
14443 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14444 msgstr ""
14445 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
14446
14447 #: builtin/describe.c:593
14448 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14449 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
14450
14451 #: builtin/describe.c:622
14452 msgid "No names found, cannot describe anything."
14453 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
14454
14455 #: builtin/describe.c:673
14456 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14457 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
14458
14459 #: builtin/describe.c:675
14460 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14461 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
14462
14463 #: builtin/diff-tree.c:155
14464 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14465 msgstr "опциите „-stdin“ и „--merge-base“ са несъвместими"
14466
14467 #: builtin/diff-tree.c:157
14468 msgid "--merge-base only works with two commits"
14469 msgstr "опцията „--merge-base“ изисква точно две подавания"
14470
14471 #: builtin/diff.c:91
14472 #, c-format
14473 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14474 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
14475
14476 #: builtin/diff.c:258
14477 #, c-format
14478 msgid "invalid option: %s"
14479 msgstr "неправилна опция: %s"
14480
14481 #: builtin/diff.c:375
14482 #, c-format
14483 msgid "%s...%s: no merge base"
14484 msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане"
14485
14486 #: builtin/diff.c:485
14487 msgid "Not a git repository"
14488 msgstr "Не е хранилище на Git"
14489
14490 #: builtin/diff.c:530 builtin/grep.c:681
14491 #, c-format
14492 msgid "invalid object '%s' given."
14493 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
14494
14495 #: builtin/diff.c:541
14496 #, c-format
14497 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14498 msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
14499
14500 #: builtin/diff.c:546
14501 #, c-format
14502 msgid "unhandled object '%s' given."
14503 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
14504
14505 #: builtin/diff.c:580
14506 #, c-format
14507 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14508 msgstr "%s...%s: много бази за сливане, ще се ползва „%s“"
14509
14510 #: builtin/difftool.c:30
14511 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14512 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
14513
14514 #: builtin/difftool.c:260
14515 #, c-format
14516 msgid "failed: %d"
14517 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
14518
14519 #: builtin/difftool.c:302
14520 #, c-format
14521 msgid "could not read symlink %s"
14522 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
14523
14524 #: builtin/difftool.c:304
14525 #, c-format
14526 msgid "could not read symlink file %s"
14527 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
14528
14529 #: builtin/difftool.c:312
14530 #, c-format
14531 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14532 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
14533
14534 #: builtin/difftool.c:412
14535 msgid ""
14536 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14537 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14538 msgstr ""
14539 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
14540 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
14541
14542 #: builtin/difftool.c:633
14543 #, c-format
14544 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14545 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
14546
14547 #: builtin/difftool.c:635
14548 msgid "working tree file has been left."
14549 msgstr "работното дърво е изоставено."
14550
14551 #: builtin/difftool.c:646
14552 #, c-format
14553 msgid "temporary files exist in '%s'."
14554 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
14555
14556 #: builtin/difftool.c:647
14557 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14558 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
14559
14560 #: builtin/difftool.c:696
14561 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14562 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
14563
14564 #: builtin/difftool.c:698
14565 msgid "perform a full-directory diff"
14566 msgstr "разлика по директории"
14567
14568 #: builtin/difftool.c:700
14569 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14570 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
14571
14572 #: builtin/difftool.c:705
14573 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14574 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
14575
14576 #: builtin/difftool.c:706
14577 msgid "tool"
14578 msgstr "ПРОГРАМА"
14579
14580 #: builtin/difftool.c:707
14581 msgid "use the specified diff tool"
14582 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
14583
14584 #: builtin/difftool.c:709
14585 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14586 msgstr ""
14587 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
14588 "tool“"
14589
14590 #: builtin/difftool.c:712
14591 msgid ""
14592 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14593 "code"
14594 msgstr ""
14595 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
14596 "ненулев код"
14597
14598 #: builtin/difftool.c:715
14599 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14600 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
14601
14602 #: builtin/difftool.c:716
14603 msgid "passed to `diff`"
14604 msgstr "подава се към „diff“"
14605
14606 #: builtin/difftool.c:731
14607 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14608 msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“"
14609
14610 #: builtin/difftool.c:738
14611 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14612 msgstr "опциите „--dir-diff“ и „--no-index“ са несъвместими"
14613
14614 #: builtin/difftool.c:741
14615 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14616 msgstr "опциите „--gui“, „--tool“ и „--extcmd“ са несъвместими една с друга"
14617
14618 #: builtin/difftool.c:749
14619 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14620 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
14621
14622 #: builtin/difftool.c:756
14623 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14624 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
14625
14626 #: builtin/env--helper.c:6
14627 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14628 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] ОПЦИИ ПРОМЕНЛИВИ"
14629
14630 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14631 msgid "type"
14632 msgstr "ВИД"
14633
14634 #: builtin/env--helper.c:46
14635 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14636 msgstr "стандартна, резервна стойност за „git_env_*(…)“"
14637
14638 #: builtin/env--helper.c:48
14639 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14640 msgstr ""
14641 "без извеждане на информация — стойността на „git_env_*()“ да е изходен код"
14642
14643 #: builtin/env--helper.c:67
14644 #, c-format
14645 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14646 msgstr ""
14647 "опцията „--default“ изисква булева стойност при „--type=bool“, а не „%s“"
14648
14649 #: builtin/env--helper.c:82
14650 #, c-format
14651 msgid ""
14652 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14653 "%s`"
14654 msgstr ""
14655 "опцията „--default“ изисква целочислена стойност без знак при „--"
14656 "type=ulong“, а не „%s“"
14657
14658 #: builtin/fast-export.c:29
14659 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14660 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
14661
14662 #: builtin/fast-export.c:868
14663 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14664 msgstr ""
14665 "Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
14666
14667 #: builtin/fast-export.c:1177
14668 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14669 msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент"
14670
14671 #: builtin/fast-export.c:1197
14672 msgid "show progress after <n> objects"
14673 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
14674
14675 #: builtin/fast-export.c:1199
14676 msgid "select handling of signed tags"
14677 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
14678
14679 #: builtin/fast-export.c:1202
14680 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14681 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
14682
14683 #: builtin/fast-export.c:1205
14684 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14685 msgstr ""
14686 "как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране"
14687
14688 #: builtin/fast-export.c:1208
14689 msgid "Dump marks to this file"
14690 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
14691
14692 #: builtin/fast-export.c:1210
14693 msgid "Import marks from this file"
14694 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
14695
14696 #: builtin/fast-export.c:1214
14697 msgid "Import marks from this file if it exists"
14698 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува"
14699
14700 #: builtin/fast-export.c:1216
14701 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
14702 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
14703
14704 #: builtin/fast-export.c:1218
14705 msgid "Output full tree for each commit"
14706 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
14707
14708 #: builtin/fast-export.c:1220
14709 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
14710 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
14711
14712 #: builtin/fast-export.c:1221
14713 msgid "Skip output of blob data"
14714 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
14715
14716 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1816
14717 msgid "refspec"
14718 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
14719
14720 #: builtin/fast-export.c:1223
14721 msgid "Apply refspec to exported refs"
14722 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
14723
14724 #: builtin/fast-export.c:1224
14725 msgid "anonymize output"
14726 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
14727
14728 #: builtin/fast-export.c:1225
14729 msgid "from:to"
14730 msgstr "ОТ:КЪМ"
14731
14732 #: builtin/fast-export.c:1226
14733 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14734 msgstr "заместване ОТ със КЪМ в анонимизирания изход"
14735
14736 #: builtin/fast-export.c:1229
14737 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14738 msgstr ""
14739 "Указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с "
14740 "идентификатор на обект"
14741
14742 #: builtin/fast-export.c:1231
14743 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
14744 msgstr "Извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния"
14745
14746 #: builtin/fast-export.c:1233
14747 msgid "Label tags with mark ids"
14748 msgstr "Задаване на идентификатори на маркери на етикетите"
14749
14750 #: builtin/fast-export.c:1256
14751 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14752 msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква „--anonymize“"
14753
14754 #: builtin/fast-export.c:1271
14755 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14756 msgstr "опциите „--import-marks“ и „--import-marks-if-exists“ са несъвместими"
14757
14758 #: builtin/fast-import.c:3088
14759 #, c-format
14760 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14761 msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“"
14762
14763 #: builtin/fast-import.c:3090
14764 #, c-format
14765 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14766 msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“"
14767
14768 #: builtin/fast-import.c:3225
14769 #, c-format
14770 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14771 msgstr "Очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“"
14772
14773 #: builtin/fast-import.c:3230
14774 #, c-format
14775 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14776 msgstr "Очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“"
14777
14778 #: builtin/fast-import.c:3322
14779 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14780 msgstr "Опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл"
14781
14782 #: builtin/fast-import.c:3377
14783 #, c-format
14784 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14785 msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“"
14786
14787 #: builtin/fetch-pack.c:241
14788 #, c-format
14789 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14790 msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“"
14791
14792 #: builtin/fetch.c:35
14793 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14794 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
14795
14796 #: builtin/fetch.c:36
14797 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14798 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
14799
14800 #: builtin/fetch.c:37
14801 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14802 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
14803
14804 #: builtin/fetch.c:38
14805 msgid "git fetch --all [<options>]"
14806 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
14807
14808 #: builtin/fetch.c:119
14809 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14810 msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"
14811
14812 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:185
14813 msgid "fetch from all remotes"
14814 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
14815
14816 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:245
14817 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14818 msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне"
14819
14820 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:188
14821 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14822 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
14823
14824 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:191
14825 msgid "path to upload pack on remote end"
14826 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
14827
14828 #: builtin/fetch.c:149
14829 msgid "force overwrite of local reference"
14830 msgstr "принудително презаписване на локален указател"
14831
14832 #: builtin/fetch.c:151
14833 msgid "fetch from multiple remotes"
14834 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
14835
14836 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:195
14837 msgid "fetch all tags and associated objects"
14838 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
14839
14840 #: builtin/fetch.c:155
14841 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14842 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
14843
14844 #: builtin/fetch.c:157
14845 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14846 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
14847
14848 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:198
14849 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14850 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
14851
14852 #: builtin/fetch.c:161
14853 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14854 msgstr ""
14855 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
14856 "хранилище и презаписване на променените"
14857
14858 #: builtin/fetch.c:162 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:122
14859 msgid "on-demand"
14860 msgstr "ПРИ НУЖДА"
14861
14862 #: builtin/fetch.c:163
14863 msgid "control recursive fetching of submodules"
14864 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
14865
14866 #: builtin/fetch.c:168
14867 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14868 msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“"
14869
14870 #: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:206
14871 msgid "keep downloaded pack"
14872 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
14873
14874 #: builtin/fetch.c:171
14875 msgid "allow updating of HEAD ref"
14876 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
14877
14878 #: builtin/fetch.c:174 builtin/fetch.c:180 builtin/pull.c:209
14879 #: builtin/pull.c:218
14880 msgid "deepen history of shallow clone"
14881 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
14882
14883 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:212
14884 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14885 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
14886
14887 #: builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:221
14888 msgid "convert to a complete repository"
14889 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
14890
14891 #: builtin/fetch.c:185
14892 msgid "prepend this to submodule path output"
14893 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
14894
14895 #: builtin/fetch.c:188
14896 msgid ""
14897 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14898 "files)"
14899 msgstr ""
14900 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
14901 "приоритет)"
14902
14903 #: builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:224
14904 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14905 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
14906
14907 #: builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:226
14908 msgid "refmap"
14909 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
14910
14911 #: builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:227
14912 msgid "specify fetch refmap"
14913 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
14914
14915 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:240
14916 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14917 msgstr "докладване, че всички обекти могат са достижими при започване от този"
14918
14919 #: builtin/fetch.c:204 builtin/fetch.c:206
14920 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14921 msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне"
14922
14923 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:243
14924 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14925 msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"
14926
14927 #: builtin/fetch.c:210
14928 msgid "write the commit-graph after fetching"
14929 msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне"
14930
14931 #: builtin/fetch.c:212
14932 msgid "accept refspecs from stdin"
14933 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
14934
14935 #: builtin/fetch.c:523
14936 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14937 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
14938
14939 #: builtin/fetch.c:677
14940 #, c-format
14941 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14942 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
14943
14944 #: builtin/fetch.c:775
14945 #, c-format
14946 msgid "object %s not found"
14947 msgstr "обектът „%s“ липсва"
14948
14949 #: builtin/fetch.c:779
14950 msgid "[up to date]"
14951 msgstr "[актуален]"
14952
14953 #: builtin/fetch.c:792 builtin/fetch.c:808 builtin/fetch.c:880
14954 msgid "[rejected]"
14955 msgstr "[отхвърлен]"
14956
14957 #: builtin/fetch.c:793
14958 msgid "can't fetch in current branch"
14959 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
14960
14961 #: builtin/fetch.c:803
14962 msgid "[tag update]"
14963 msgstr "[обновяване на етикетите]"
14964
14965 #: builtin/fetch.c:804 builtin/fetch.c:841 builtin/fetch.c:863
14966 #: builtin/fetch.c:875
14967 msgid "unable to update local ref"
14968 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
14969
14970 #: builtin/fetch.c:808
14971 msgid "would clobber existing tag"
14972 msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
14973
14974 #: builtin/fetch.c:830
14975 msgid "[new tag]"
14976 msgstr "[нов етикет]"
14977
14978 #: builtin/fetch.c:833
14979 msgid "[new branch]"
14980 msgstr "[нов клон]"
14981
14982 #: builtin/fetch.c:836
14983 msgid "[new ref]"
14984 msgstr "[нов указател]"
14985
14986 #: builtin/fetch.c:875
14987 msgid "forced update"
14988 msgstr "принудително обновяване"
14989
14990 #: builtin/fetch.c:880
14991 msgid "non-fast-forward"
14992 msgstr "същинско сливане"
14993
14994 #: builtin/fetch.c:901
14995 msgid ""
14996 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14997 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14998 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14999 msgstr ""
15000 "За да я включите еднократно ползвайте опцията „--show-forced-updates“, а за "
15001 "да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
15002 "\n"
15003 "    git config fetch.showForcedUpdates true"
15004
15005 #: builtin/fetch.c:905
15006 #, c-format
15007 msgid ""
15008 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
15009 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15010 "false'\n"
15011 " to avoid this check.\n"
15012 msgstr ""
15013 "Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек.  Може да я прескочите "
15014 "еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за "
15015 "постоянно, изпълнете:\n"
15016 "\n"
15017 "    git config fetch.showForcedUpdates false\n"
15018
15019 #: builtin/fetch.c:939
15020 #, c-format
15021 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15022 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
15023
15024 #: builtin/fetch.c:960
15025 #, c-format
15026 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15027 msgstr ""
15028 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
15029 "обновявани"
15030
15031 #: builtin/fetch.c:1053 builtin/fetch.c:1191
15032 #, c-format
15033 msgid "From %.*s\n"
15034 msgstr "От %.*s\n"
15035
15036 #: builtin/fetch.c:1064
15037 #, c-format
15038 msgid ""
15039 "some local refs could not be updated; try running\n"
15040 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15041 msgstr ""
15042 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
15043 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
15044 "предизвикват конфликта"
15045
15046 #: builtin/fetch.c:1161
15047 #, c-format
15048 msgid "   (%s will become dangling)"
15049 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
15050
15051 #: builtin/fetch.c:1162
15052 #, c-format
15053 msgid "   (%s has become dangling)"
15054 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
15055
15056 #: builtin/fetch.c:1194
15057 msgid "[deleted]"
15058 msgstr "[изтрит]"
15059
15060 #: builtin/fetch.c:1195 builtin/remote.c:1118
15061 msgid "(none)"
15062 msgstr "(нищо)"
15063
15064 #: builtin/fetch.c:1218
15065 #, c-format
15066 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
15067 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
15068
15069 #: builtin/fetch.c:1237
15070 #, c-format
15071 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15072 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
15073
15074 #: builtin/fetch.c:1240
15075 #, c-format
15076 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
15077 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
15078
15079 #: builtin/fetch.c:1448
15080 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15081 msgstr ""
15082 "засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
15083
15084 #: builtin/fetch.c:1463
15085 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15086 msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
15087
15088 #: builtin/fetch.c:1465
15089 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15090 msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
15091
15092 #: builtin/fetch.c:1467
15093 msgid "unknown branch type"
15094 msgstr "непознат вид клон"
15095
15096 #: builtin/fetch.c:1469
15097 msgid ""
15098 "no source branch found.\n"
15099 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
15100 msgstr ""
15101 "не е открит клон за следене.\n"
15102 "Трябва изрично да зададете един клон с опцията „--set-upstream option“."
15103
15104 #: builtin/fetch.c:1598 builtin/fetch.c:1661
15105 #, c-format
15106 msgid "Fetching %s\n"
15107 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
15108
15109 #: builtin/fetch.c:1608 builtin/fetch.c:1663 builtin/remote.c:101
15110 #, c-format
15111 msgid "Could not fetch %s"
15112 msgstr "„%s“ не може да се достави"
15113
15114 #: builtin/fetch.c:1620
15115 #, c-format
15116 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15117 msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
15118
15119 #: builtin/fetch.c:1724
15120 msgid ""
15121 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
15122 "remote name from which new revisions should be fetched."
15123 msgstr ""
15124 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
15125 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
15126
15127 #: builtin/fetch.c:1760
15128 msgid "You need to specify a tag name."
15129 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
15130
15131 #: builtin/fetch.c:1825
15132 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
15133 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
15134
15135 #: builtin/fetch.c:1827
15136 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
15137 msgstr "опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими"
15138
15139 #: builtin/fetch.c:1832
15140 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
15141 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
15142
15143 #: builtin/fetch.c:1834
15144 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15145 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
15146
15147 #: builtin/fetch.c:1851
15148 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15149 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
15150
15151 #: builtin/fetch.c:1853
15152 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15153 msgstr ""
15154 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
15155
15156 #: builtin/fetch.c:1862
15157 #, c-format
15158 msgid "No such remote or remote group: %s"
15159 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
15160
15161 #: builtin/fetch.c:1869
15162 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15163 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
15164
15165 #: builtin/fetch.c:1887
15166 msgid ""
15167 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15168 "partialclone"
15169 msgstr ""
15170 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
15171 "настройката „extensions.partialClone“"
15172
15173 #: builtin/fetch.c:1891
15174 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15175 msgstr "опцията „--stdin“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
15176
15177 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15178 msgid ""
15179 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15180 msgstr ""
15181 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
15182
15183 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
15184 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15185 msgstr ""
15186 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
15187 "журнал"
15188
15189 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
15190 msgid "alias for --log (deprecated)"
15191 msgstr "псевдоним на „--log“ (ОСТАРЯЛО)"
15192
15193 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
15194 msgid "text"
15195 msgstr "ТЕКСТ"
15196
15197 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15198 msgid "use <text> as start of message"
15199 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
15200
15201 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15202 msgid "file to read from"
15203 msgstr "файл, от който да се чете"
15204
15205 #: builtin/for-each-ref.c:10
15206 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15207 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
15208
15209 #: builtin/for-each-ref.c:11
15210 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15211 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
15212
15213 #: builtin/for-each-ref.c:12
15214 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15215 msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]"
15216
15217 #: builtin/for-each-ref.c:13
15218 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15219 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
15220
15221 #: builtin/for-each-ref.c:28
15222 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15223 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
15224
15225 #: builtin/for-each-ref.c:30
15226 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15227 msgstr "цитиране подходящо за perl"
15228
15229 #: builtin/for-each-ref.c:32
15230 msgid "quote placeholders suitably for python"
15231 msgstr "цитиране подходящо за python"
15232
15233 #: builtin/for-each-ref.c:34
15234 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15235 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
15236
15237 #: builtin/for-each-ref.c:37
15238 msgid "show only <n> matched refs"
15239 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
15240
15241 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
15242 msgid "respect format colors"
15243 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
15244
15245 #: builtin/for-each-ref.c:42
15246 msgid "print only refs which points at the given object"
15247 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
15248
15249 #: builtin/for-each-ref.c:44
15250 msgid "print only refs that are merged"
15251 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
15252
15253 #: builtin/for-each-ref.c:45
15254 msgid "print only refs that are not merged"
15255 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
15256
15257 #: builtin/for-each-ref.c:46
15258 msgid "print only refs which contain the commit"
15259 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
15260
15261 #: builtin/for-each-ref.c:47
15262 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15263 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
15264
15265 #: builtin/for-each-repo.c:9
15266 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15267 msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА АРГУМЕНТ…"
15268
15269 #: builtin/for-each-repo.c:37
15270 msgid "config"
15271 msgstr "настройка"
15272
15273 #: builtin/for-each-repo.c:38
15274 msgid "config key storing a list of repository paths"
15275 msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища"
15276
15277 #: builtin/for-each-repo.c:46
15278 msgid "missing --config=<config>"
15279 msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА"
15280
15281 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
15282 msgid "unknown"
15283 msgstr "непознат"
15284
15285 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15286 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
15287 #, c-format
15288 msgid "error in %s %s: %s"
15289 msgstr "грешка в %s „%s“: %s"
15290
15291 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15292 #: builtin/fsck.c:115
15293 #, c-format
15294 msgid "warning in %s %s: %s"
15295 msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s"
15296
15297 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
15298 #, c-format
15299 msgid "broken link from %7s %s"
15300 msgstr "скъсана връзка от %7s %s"
15301
15302 #: builtin/fsck.c:156
15303 msgid "wrong object type in link"
15304 msgstr "неправилен вид обект във връзката"
15305
15306 #: builtin/fsck.c:172
15307 #, c-format
15308 msgid ""
15309 "broken link from %7s %s\n"
15310 "              to %7s %s"
15311 msgstr ""
15312 "скъсана връзка от %7s %s\n"
15313 "              към %7s %s"
15314
15315 #: builtin/fsck.c:283
15316 #, c-format
15317 msgid "missing %s %s"
15318 msgstr "липсващ обект: %s „%s“"
15319
15320 #: builtin/fsck.c:310
15321 #, c-format
15322 msgid "unreachable %s %s"
15323 msgstr "недостижим обект: %s „%s“"
15324
15325 #: builtin/fsck.c:330
15326 #, c-format
15327 msgid "dangling %s %s"
15328 msgstr "извън клон: %s „%s“"
15329
15330 #: builtin/fsck.c:340
15331 msgid "could not create lost-found"
15332 msgstr "„lost-found“ не може да се създаде"
15333
15334 #: builtin/fsck.c:351
15335 #, c-format
15336 msgid "could not finish '%s'"
15337 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
15338
15339 #: builtin/fsck.c:368
15340 #, c-format
15341 msgid "Checking %s"
15342 msgstr "Проверка на „%s“"
15343
15344 #: builtin/fsck.c:406
15345 #, c-format
15346 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15347 msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)"
15348
15349 #: builtin/fsck.c:425
15350 #, c-format
15351 msgid "Checking %s %s"
15352 msgstr "Проверяване на %s „%s“"
15353
15354 #: builtin/fsck.c:430
15355 msgid "broken links"
15356 msgstr "скъсани връзки"
15357
15358 #: builtin/fsck.c:439
15359 #, c-format
15360 msgid "root %s"
15361 msgstr "начална директория „%s“"
15362
15363 #: builtin/fsck.c:447
15364 #, c-format
15365 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15366 msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“"
15367
15368 #: builtin/fsck.c:476
15369 #, c-format
15370 msgid "%s: object corrupt or missing"
15371 msgstr "%s: липсващ или повреден обект"
15372
15373 #: builtin/fsck.c:501
15374 #, c-format
15375 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15376 msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“"
15377
15378 #: builtin/fsck.c:515
15379 #, c-format
15380 msgid "Checking reflog %s->%s"
15381 msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“"
15382
15383 #: builtin/fsck.c:549
15384 #, c-format
15385 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15386 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“"
15387
15388 #: builtin/fsck.c:556
15389 #, c-format
15390 msgid "%s: not a commit"
15391 msgstr "%s: не е подаване!"
15392
15393 #: builtin/fsck.c:610
15394 msgid "notice: No default references"
15395 msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране"
15396
15397 #: builtin/fsck.c:625
15398 #, c-format
15399 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15400 msgstr "„%s“: липсващ обект: „%s“"
15401
15402 #: builtin/fsck.c:638
15403 #, c-format
15404 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15405 msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“"
15406
15407 #: builtin/fsck.c:658
15408 #, c-format
15409 msgid "bad sha1 file: %s"
15410 msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“"
15411
15412 #: builtin/fsck.c:673
15413 msgid "Checking object directory"
15414 msgstr "Проверка на директория с обекти"
15415
15416 #: builtin/fsck.c:676
15417 msgid "Checking object directories"
15418 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
15419
15420 #: builtin/fsck.c:691
15421 #, c-format
15422 msgid "Checking %s link"
15423 msgstr "Проверка на връзките на „%s“"
15424
15425 #
15426 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:865
15427 #, c-format
15428 msgid "invalid %s"
15429 msgstr "неправилен указател „%s“"
15430
15431 #: builtin/fsck.c:703
15432 #, c-format
15433 msgid "%s points to something strange (%s)"
15434 msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)"
15435
15436 #: builtin/fsck.c:709
15437 #, c-format
15438 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15439 msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо"
15440
15441 #: builtin/fsck.c:713
15442 #, c-format
15443 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15444 msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)"
15445
15446 #: builtin/fsck.c:725
15447 msgid "Checking cache tree"
15448 msgstr "Проверка на дървото на кеша"
15449
15450 #: builtin/fsck.c:730
15451 #, c-format
15452 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15453 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в дървото на кеша"
15454
15455 #: builtin/fsck.c:739
15456 msgid "non-tree in cache-tree"
15457 msgstr "в дървото на кеша има нещо, което не е дърво"
15458
15459 #: builtin/fsck.c:770
15460 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15461 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
15462
15463 #: builtin/fsck.c:776
15464 msgid "show unreachable objects"
15465 msgstr "показване на недостижимите обекти"
15466
15467 #: builtin/fsck.c:777
15468 msgid "show dangling objects"
15469 msgstr "показване на обектите извън клоните"
15470
15471 #: builtin/fsck.c:778
15472 msgid "report tags"
15473 msgstr "показване на етикетите"
15474
15475 #: builtin/fsck.c:779
15476 msgid "report root nodes"
15477 msgstr "показване на кореновите възли"
15478
15479 #: builtin/fsck.c:780
15480 msgid "make index objects head nodes"
15481 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
15482
15483 #: builtin/fsck.c:781
15484 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15485 msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)"
15486
15487 #: builtin/fsck.c:782
15488 msgid "also consider packs and alternate objects"
15489 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
15490
15491 #: builtin/fsck.c:783
15492 msgid "check only connectivity"
15493 msgstr "проверка само на връзката"
15494
15495 #: builtin/fsck.c:784
15496 msgid "enable more strict checking"
15497 msgstr "по-строги проверки"
15498
15499 #: builtin/fsck.c:786
15500 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15501 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
15502
15503 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
15504 msgid "show progress"
15505 msgstr "показване на напредъка"
15506
15507 #: builtin/fsck.c:788
15508 msgid "show verbose names for reachable objects"
15509 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
15510
15511 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:261
15512 msgid "Checking objects"
15513 msgstr "Проверка на обектите"
15514
15515 #: builtin/fsck.c:875
15516 #, c-format
15517 msgid "%s: object missing"
15518 msgstr "„%s“: липсващ обект"
15519
15520 #: builtin/fsck.c:886
15521 #, c-format
15522 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15523 msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“"
15524
15525 #: builtin/gc.c:39
15526 msgid "git gc [<options>]"
15527 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
15528
15529 #: builtin/gc.c:94
15530 #, c-format
15531 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15532 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
15533
15534 #: builtin/gc.c:130
15535 #, c-format
15536 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15537 msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира"
15538
15539 #: builtin/gc.c:479 builtin/init-db.c:58
15540 #, c-format
15541 msgid "cannot stat '%s'"
15542 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
15543
15544 #: builtin/gc.c:488 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
15545 #, c-format
15546 msgid "cannot read '%s'"
15547 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
15548
15549 #: builtin/gc.c:495
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15553 "and remove %s.\n"
15554 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15555 "\n"
15556 "%s"
15557 msgstr ""
15558 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
15559 "причината за\n"
15560 "нея и изтрийте „%s“.\n"
15561 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
15562 "файла.\n"
15563 "\n"
15564 "%s"
15565
15566 #: builtin/gc.c:543
15567 msgid "prune unreferenced objects"
15568 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
15569
15570 #: builtin/gc.c:545
15571 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15572 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
15573
15574 #: builtin/gc.c:546
15575 msgid "enable auto-gc mode"
15576 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
15577
15578 #: builtin/gc.c:549
15579 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15580 msgstr ""
15581 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
15582 "събиране"
15583
15584 #: builtin/gc.c:552
15585 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15586 msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
15587
15588 #: builtin/gc.c:569
15589 #, c-format
15590 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15591 msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s"
15592
15593 #: builtin/gc.c:580
15594 #, c-format
15595 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15596 msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
15597
15598 #: builtin/gc.c:600
15599 #, c-format
15600 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15601 msgstr ""
15602 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
15603 "производителност.\n"
15604
15605 #: builtin/gc.c:602
15606 #, c-format
15607 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15608 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
15609
15610 #: builtin/gc.c:603
15611 #, c-format
15612 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15613 msgstr ""
15614 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
15615 "gc“.\n"
15616
15617 #: builtin/gc.c:643
15618 #, c-format
15619 msgid ""
15620 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15621 msgstr ""
15622 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
15623 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
15624 "опцията „--force“)"
15625
15626 #: builtin/gc.c:698
15627 msgid ""
15628 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15629 msgstr ""
15630 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
15631 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
15632
15633 #: builtin/gc.c:708
15634 msgid ""
15635 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15636 msgstr ""
15637 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=ЗАДАЧА] [--schedule]"
15638
15639 #: builtin/gc.c:738
15640 msgid "--no-schedule is not allowed"
15641 msgstr "опцията „--no-schedule“ не е позволена"
15642
15643 #: builtin/gc.c:743
15644 #, c-format
15645 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15646 msgstr "непознат аргумент към „--schedule“: %s"
15647
15648 #: builtin/gc.c:862
15649 msgid "failed to write commit-graph"
15650 msgstr "графът с подаванията не може да бъде записан"
15651
15652 #: builtin/gc.c:901
15653 msgid "failed to fill remotes"
15654 msgstr "неуспешно попълване на следящите клони"
15655
15656 #: builtin/gc.c:1024
15657 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15658 msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да бъде стартиран"
15659
15660 #: builtin/gc.c:1041
15661 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15662 msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да завърши"
15663
15664 #: builtin/gc.c:1093
15665 msgid "failed to write multi-pack-index"
15666 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде записан"
15667
15668 #: builtin/gc.c:1111
15669 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15670 msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index expire“"
15671
15672 #: builtin/gc.c:1172
15673 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15674 msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index repack“"
15675
15676 #: builtin/gc.c:1181
15677 msgid ""
15678 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15679 msgstr ""
15680 "задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката „core."
15681 "multiPackIndex“ е изключена"
15682
15683 #: builtin/gc.c:1279
15684 #, c-format
15685 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15686 msgstr "заключващият файл „%s“ съществува.  Действието се прескача"
15687
15688 #: builtin/gc.c:1309
15689 #, c-format
15690 msgid "task '%s' failed"
15691 msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“"
15692
15693 #: builtin/gc.c:1389
15694 #, c-format
15695 msgid "'%s' is not a valid task"
15696 msgstr "„%s“ не е правилна задача"
15697
15698 #: builtin/gc.c:1394
15699 #, c-format
15700 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15701 msgstr "задачата „%s“ не може да се избере повече от веднъж"
15702
15703 #: builtin/gc.c:1409
15704 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15705 msgstr "изпълняване на задачи според състоянието на хранилището"
15706
15707 #: builtin/gc.c:1410
15708 msgid "frequency"
15709 msgstr "честота"
15710
15711 #: builtin/gc.c:1411
15712 msgid "run tasks based on frequency"
15713 msgstr "изпълняване на задачи по график"
15714
15715 #: builtin/gc.c:1414
15716 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15717 msgstr "без извеждане на напредъка и друга информация на стандартния изход"
15718
15719 #: builtin/gc.c:1415
15720 msgid "task"
15721 msgstr "задача"
15722
15723 #: builtin/gc.c:1416
15724 msgid "run a specific task"
15725 msgstr "изпълнение на определена задача"
15726
15727 #: builtin/gc.c:1433
15728 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15729 msgstr ""
15730 "може да се указва максимум една от опциите „--auto“ и „--schedule=ЧЕСТОТА“"
15731
15732 #: builtin/gc.c:1467
15733 msgid "failed to run 'git config'"
15734 msgstr "неуспешно изпълнение на „git config“"
15735
15736 #: builtin/gc.c:1512
15737 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15738 msgstr "друг процес задава поддръжката на заден фон"
15739
15740 #: builtin/gc.c:1525
15741 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15742 msgstr ""
15743 "неуспешно изпълнение на „crontab -l“.  Системата ви може да не поддържа "
15744 "„cron“"
15745
15746 #: builtin/gc.c:1544
15747 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15748 msgstr ""
15749 "неуспешно изпълнение на „crontab“.  Системата ви може да не поддържа „cron“"
15750
15751 #: builtin/gc.c:1550
15752 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15753 msgstr "стандартният вход на „crontab“ не може да се отвори"
15754
15755 #: builtin/gc.c:1592
15756 msgid "'crontab' died"
15757 msgstr "процесът на „crontab“ умря"
15758
15759 #: builtin/gc.c:1605
15760 msgid "failed to add repo to global config"
15761 msgstr "неуспешно добавяне на хранилище към файла с глобални настройки"
15762
15763 #: builtin/gc.c:1615
15764 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15765 msgstr "git maintenance ПОДКОМАНДА [ОПЦИЯ…]"
15766
15767 #: builtin/gc.c:1634
15768 #, c-format
15769 msgid "invalid subcommand: %s"
15770 msgstr "неправилна подкоманда: „%s“"
15771
15772 #: builtin/grep.c:30
15773 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15774 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
15775
15776 #: builtin/grep.c:225
15777 #, c-format
15778 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15779 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
15780
15781 #: builtin/grep.c:279
15782 #, c-format
15783 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15784 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
15785
15786 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15787 #. variable for tweaking threads, currently
15788 #. grep.threads
15789 #.
15790 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1576 builtin/index-pack.c:1766
15791 #: builtin/pack-objects.c:2936
15792 #, c-format
15793 msgid "no threads support, ignoring %s"
15794 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
15795
15796 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
15797 #, c-format
15798 msgid "unable to read tree (%s)"
15799 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
15800
15801 #: builtin/grep.c:655
15802 #, c-format
15803 msgid "unable to grep from object of type %s"
15804 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
15805
15806 #: builtin/grep.c:736
15807 #, c-format
15808 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15809 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
15810
15811 #: builtin/grep.c:835
15812 msgid "search in index instead of in the work tree"
15813 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
15814
15815 #: builtin/grep.c:837
15816 msgid "find in contents not managed by git"
15817 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
15818
15819 #: builtin/grep.c:839
15820 msgid "search in both tracked and untracked files"
15821 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
15822
15823 #: builtin/grep.c:841
15824 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15825 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
15826
15827 #: builtin/grep.c:843
15828 msgid "recursively search in each submodule"
15829 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
15830
15831 #: builtin/grep.c:846
15832 msgid "show non-matching lines"
15833 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
15834
15835 #: builtin/grep.c:848
15836 msgid "case insensitive matching"
15837 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
15838
15839 #: builtin/grep.c:850
15840 msgid "match patterns only at word boundaries"
15841 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
15842
15843 #: builtin/grep.c:852
15844 msgid "process binary files as text"
15845 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
15846
15847 #: builtin/grep.c:854
15848 msgid "don't match patterns in binary files"
15849 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
15850
15851 #: builtin/grep.c:857
15852 msgid "process binary files with textconv filters"
15853 msgstr ""
15854 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
15855
15856 #: builtin/grep.c:859
15857 msgid "search in subdirectories (default)"
15858 msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
15859
15860 #: builtin/grep.c:861
15861 msgid "descend at most <depth> levels"
15862 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
15863
15864 #: builtin/grep.c:865
15865 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15866 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
15867
15868 #: builtin/grep.c:868
15869 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15870 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
15871
15872 #: builtin/grep.c:871
15873 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15874 msgstr "шаблоните са дословни низове"
15875
15876 #: builtin/grep.c:874
15877 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15878 msgstr "регулярни изрази на Perl"
15879
15880 #: builtin/grep.c:877
15881 msgid "show line numbers"
15882 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
15883
15884 #: builtin/grep.c:878
15885 msgid "show column number of first match"
15886 msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
15887
15888 #: builtin/grep.c:879
15889 msgid "don't show filenames"
15890 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
15891
15892 #: builtin/grep.c:880
15893 msgid "show filenames"
15894 msgstr "извеждане на имената на файловете"
15895
15896 #: builtin/grep.c:882
15897 msgid "show filenames relative to top directory"
15898 msgstr ""
15899 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
15900 "хранилището"
15901
15902 #: builtin/grep.c:884
15903 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15904 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
15905
15906 #: builtin/grep.c:886
15907 msgid "synonym for --files-with-matches"
15908 msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
15909
15910 #: builtin/grep.c:889
15911 msgid "show only the names of files without match"
15912 msgstr ""
15913 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
15914 "шаблона"
15915
15916 #: builtin/grep.c:891
15917 msgid "print NUL after filenames"
15918 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
15919
15920 #: builtin/grep.c:894
15921 msgid "show only matching parts of a line"
15922 msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
15923
15924 #: builtin/grep.c:896
15925 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15926 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
15927
15928 #: builtin/grep.c:897
15929 msgid "highlight matches"
15930 msgstr "оцветяване на напасванията"
15931
15932 #: builtin/grep.c:899
15933 msgid "print empty line between matches from different files"
15934 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
15935
15936 #: builtin/grep.c:901
15937 msgid "show filename only once above matches from same file"
15938 msgstr ""
15939 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
15940
15941 #: builtin/grep.c:904
15942 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15943 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
15944
15945 #: builtin/grep.c:907
15946 msgid "show <n> context lines before matches"
15947 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
15948
15949 #: builtin/grep.c:909
15950 msgid "show <n> context lines after matches"
15951 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
15952
15953 #: builtin/grep.c:911
15954 msgid "use <n> worker threads"
15955 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
15956
15957 #: builtin/grep.c:912
15958 msgid "shortcut for -C NUM"
15959 msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
15960
15961 #: builtin/grep.c:915
15962 msgid "show a line with the function name before matches"
15963 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
15964
15965 #: builtin/grep.c:917
15966 msgid "show the surrounding function"
15967 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
15968
15969 #: builtin/grep.c:920
15970 msgid "read patterns from file"
15971 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
15972
15973 #: builtin/grep.c:922
15974 msgid "match <pattern>"
15975 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
15976
15977 #: builtin/grep.c:924
15978 msgid "combine patterns specified with -e"
15979 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
15980
15981 #: builtin/grep.c:936
15982 msgid "indicate hit with exit status without output"
15983 msgstr ""
15984 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
15985 "напасване"
15986
15987 #: builtin/grep.c:938
15988 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15989 msgstr ""
15990 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
15991
15992 #: builtin/grep.c:940
15993 msgid "show parse tree for grep expression"
15994 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
15995
15996 #: builtin/grep.c:944
15997 msgid "pager"
15998 msgstr "програма за преглед по страници"
15999
16000 #: builtin/grep.c:944
16001 msgid "show matching files in the pager"
16002 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
16003
16004 #: builtin/grep.c:948
16005 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16006 msgstr ""
16007 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
16008 "опция)"
16009
16010 #: builtin/grep.c:1014
16011 msgid "no pattern given"
16012 msgstr "не сте задали шаблон"
16013
16014 #: builtin/grep.c:1050
16015 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16016 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
16017
16018 #: builtin/grep.c:1058
16019 #, c-format
16020 msgid "unable to resolve revision: %s"
16021 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
16022
16023 #: builtin/grep.c:1088
16024 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16025 msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими"
16026
16027 #: builtin/grep.c:1092
16028 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16029 msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
16030
16031 #: builtin/grep.c:1095 builtin/pack-objects.c:3655
16032 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16033 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
16034
16035 #: builtin/grep.c:1098 builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:2933
16036 #, c-format
16037 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16038 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
16039
16040 #: builtin/grep.c:1132
16041 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16042 msgstr "опцията „--open-files-in-pager“ изисква търсене в работното дърво"
16043
16044 #: builtin/grep.c:1158
16045 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16046 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“"
16047
16048 #: builtin/grep.c:1164
16049 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16050 msgstr ""
16051 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
16052 "файлове"
16053
16054 #: builtin/grep.c:1172
16055 msgid "both --cached and trees are given"
16056 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
16057
16058 #: builtin/hash-object.c:85
16059 msgid ""
16060 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16061 "[--] <file>..."
16062 msgstr ""
16063 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
16064 "ФАЙЛ…"
16065
16066 #: builtin/hash-object.c:86
16067 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
16068 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
16069
16070 #: builtin/hash-object.c:98
16071 msgid "object type"
16072 msgstr "ВИД на обекта"
16073
16074 #: builtin/hash-object.c:99
16075 msgid "write the object into the object database"
16076 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
16077
16078 #: builtin/hash-object.c:101
16079 msgid "read the object from stdin"
16080 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
16081
16082 #: builtin/hash-object.c:103
16083 msgid "store file as is without filters"
16084 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
16085
16086 #: builtin/hash-object.c:104
16087 msgid ""
16088 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16089 msgstr ""
16090 "създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени "
16091 "обекти за трасиране на Git"
16092
16093 #: builtin/hash-object.c:105
16094 msgid "process file as it were from this path"
16095 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
16096
16097 #: builtin/help.c:47
16098 msgid "print all available commands"
16099 msgstr "показване на всички налични команди"
16100
16101 #: builtin/help.c:48
16102 msgid "exclude guides"
16103 msgstr "без въведения"
16104
16105 #: builtin/help.c:49
16106 msgid "print list of useful guides"
16107 msgstr "показване на списък с въведения"
16108
16109 #: builtin/help.c:50
16110 msgid "print all configuration variable names"
16111 msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
16112
16113 #: builtin/help.c:52
16114 msgid "show man page"
16115 msgstr "показване на страница от ръководството"
16116
16117 #: builtin/help.c:53
16118 msgid "show manual in web browser"
16119 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
16120
16121 #: builtin/help.c:55
16122 msgid "show info page"
16123 msgstr "показване на информационна страница"
16124
16125 #: builtin/help.c:57
16126 msgid "print command description"
16127 msgstr "извеждане на описанието на команда"
16128
16129 #: builtin/help.c:62
16130 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
16131 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
16132
16133 #: builtin/help.c:163
16134 #, c-format
16135 msgid "unrecognized help format '%s'"
16136 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
16137
16138 #: builtin/help.c:190
16139 msgid "Failed to start emacsclient."
16140 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
16141
16142 #: builtin/help.c:203
16143 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16144 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
16145
16146 #: builtin/help.c:211
16147 #, c-format
16148 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16149 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
16150
16151 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
16152 #, c-format
16153 msgid "failed to exec '%s'"
16154 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
16155
16156 #: builtin/help.c:307
16157 #, c-format
16158 msgid ""
16159 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16160 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16161 msgstr ""
16162 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
16163 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
16164
16165 #: builtin/help.c:319
16166 #, c-format
16167 msgid ""
16168 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16169 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16170 msgstr ""
16171 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
16172 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
16173
16174 #: builtin/help.c:436
16175 #, c-format
16176 msgid "'%s': unknown man viewer."
16177 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
16178
16179 #: builtin/help.c:453
16180 msgid "no man viewer handled the request"
16181 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
16182
16183 #: builtin/help.c:461
16184 msgid "no info viewer handled the request"
16185 msgstr ""
16186 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
16187 "заявката"
16188
16189 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
16190 #, c-format
16191 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16192 msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
16193
16194 #: builtin/help.c:534 git.c:369
16195 #, c-format
16196 msgid "bad alias.%s string: %s"
16197 msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
16198
16199 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
16200 #, c-format
16201 msgid "usage: %s%s"
16202 msgstr "употреба: %s%s"
16203
16204 #: builtin/help.c:577
16205 msgid "'git help config' for more information"
16206 msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
16207
16208 #: builtin/index-pack.c:221
16209 #, c-format
16210 msgid "object type mismatch at %s"
16211 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
16212
16213 #: builtin/index-pack.c:241
16214 #, c-format
16215 msgid "did not receive expected object %s"
16216 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
16217
16218 #: builtin/index-pack.c:244
16219 #, c-format
16220 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16221 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
16222
16223 #: builtin/index-pack.c:294
16224 #, c-format
16225 msgid "cannot fill %d byte"
16226 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16227 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
16228 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
16229
16230 #: builtin/index-pack.c:304
16231 msgid "early EOF"
16232 msgstr "неочакван край на файл"
16233
16234 #: builtin/index-pack.c:305
16235 msgid "read error on input"
16236 msgstr "грешка при четене на входните данни"
16237
16238 #: builtin/index-pack.c:317
16239 msgid "used more bytes than were available"
16240 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
16241
16242 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:619
16243 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16244 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
16245
16246 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
16247 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16248 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
16249
16250 #: builtin/index-pack.c:342 builtin/repack.c:286
16251 #, c-format
16252 msgid "unable to create '%s'"
16253 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
16254
16255 #: builtin/index-pack.c:348
16256 #, c-format
16257 msgid "cannot open packfile '%s'"
16258 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
16259
16260 #: builtin/index-pack.c:362
16261 msgid "pack signature mismatch"
16262 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
16263
16264 #: builtin/index-pack.c:364
16265 #, c-format
16266 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16267 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
16268
16269 #: builtin/index-pack.c:382
16270 #, c-format
16271 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16272 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
16273
16274 #: builtin/index-pack.c:488
16275 #, c-format
16276 msgid "inflate returned %d"
16277 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
16278
16279 #: builtin/index-pack.c:537
16280 msgid "offset value overflow for delta base object"
16281 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
16282
16283 #: builtin/index-pack.c:545
16284 msgid "delta base offset is out of bound"
16285 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
16286
16287 #: builtin/index-pack.c:553
16288 #, c-format
16289 msgid "unknown object type %d"
16290 msgstr "непознат вид обект %d"
16291
16292 #: builtin/index-pack.c:584
16293 msgid "cannot pread pack file"
16294 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
16295
16296 #: builtin/index-pack.c:586
16297 #, c-format
16298 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16299 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16300 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
16301 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
16302
16303 #: builtin/index-pack.c:612
16304 msgid "serious inflate inconsistency"
16305 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
16306
16307 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
16308 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
16309 #, c-format
16310 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16311 msgstr ""
16312 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
16313
16314 #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
16315 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
16316 #, c-format
16317 msgid "unable to read %s"
16318 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
16319
16320 #: builtin/index-pack.c:824
16321 #, c-format
16322 msgid "cannot read existing object info %s"
16323 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
16324
16325 #: builtin/index-pack.c:832
16326 #, c-format
16327 msgid "cannot read existing object %s"
16328 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
16329
16330 #: builtin/index-pack.c:846
16331 #, c-format
16332 msgid "invalid blob object %s"
16333 msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
16334
16335 #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
16336 msgid "fsck error in packed object"
16337 msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
16338
16339 #: builtin/index-pack.c:870
16340 #, c-format
16341 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16342 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
16343
16344 #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
16345 msgid "failed to apply delta"
16346 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
16347
16348 #: builtin/index-pack.c:1161
16349 msgid "Receiving objects"
16350 msgstr "Получаване на обекти"
16351
16352 #: builtin/index-pack.c:1161
16353 msgid "Indexing objects"
16354 msgstr "Индексиране на обекти"
16355
16356 #: builtin/index-pack.c:1195
16357 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16358 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
16359
16360 #: builtin/index-pack.c:1200
16361 msgid "cannot fstat packfile"
16362 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
16363
16364 #: builtin/index-pack.c:1203
16365 msgid "pack has junk at the end"
16366 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
16367
16368 #: builtin/index-pack.c:1215
16369 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16370 msgstr ""
16371 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
16372 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
16373 "kernel.org“."
16374
16375 #: builtin/index-pack.c:1238
16376 msgid "Resolving deltas"
16377 msgstr "Откриване на съответните разлики"
16378
16379 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2697
16380 #, c-format
16381 msgid "unable to create thread: %s"
16382 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
16383
16384 #: builtin/index-pack.c:1282
16385 msgid "confusion beyond insanity"
16386 msgstr ""
16387 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
16388 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
16389 "kernel.org“."
16390
16391 #: builtin/index-pack.c:1288
16392 #, c-format
16393 msgid "completed with %d local object"
16394 msgid_plural "completed with %d local objects"
16395 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
16396 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
16397
16398 #: builtin/index-pack.c:1300
16399 #, c-format
16400 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16401 msgstr ""
16402 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
16403 "диска)"
16404
16405 #: builtin/index-pack.c:1304
16406 #, c-format
16407 msgid "pack has %d unresolved delta"
16408 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16409 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
16410 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
16411
16412 #: builtin/index-pack.c:1328
16413 #, c-format
16414 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16415 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
16416
16417 #: builtin/index-pack.c:1424
16418 #, c-format
16419 msgid "local object %s is corrupt"
16420 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
16421
16422 #: builtin/index-pack.c:1444
16423 #, c-format
16424 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
16425 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
16426
16427 #: builtin/index-pack.c:1469
16428 #, c-format
16429 msgid "cannot write %s file '%s'"
16430 msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
16431
16432 #: builtin/index-pack.c:1477
16433 #, c-format
16434 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16435 msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
16436
16437 #: builtin/index-pack.c:1501
16438 msgid "error while closing pack file"
16439 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
16440
16441 #: builtin/index-pack.c:1515
16442 msgid "cannot store pack file"
16443 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
16444
16445 #: builtin/index-pack.c:1523
16446 msgid "cannot store index file"
16447 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
16448
16449 #: builtin/index-pack.c:1567 builtin/pack-objects.c:2944
16450 #, c-format
16451 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16452 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
16453
16454 #: builtin/index-pack.c:1631
16455 #, c-format
16456 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16457 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
16458
16459 #: builtin/index-pack.c:1633
16460 #, c-format
16461 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16462 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
16463
16464 #: builtin/index-pack.c:1681
16465 #, c-format
16466 msgid "non delta: %d object"
16467 msgid_plural "non delta: %d objects"
16468 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
16469 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
16470
16471 #: builtin/index-pack.c:1688
16472 #, c-format
16473 msgid "chain length = %d: %lu object"
16474 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16475 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
16476 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
16477
16478 #: builtin/index-pack.c:1728
16479 msgid "Cannot come back to cwd"
16480 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
16481
16482 #: builtin/index-pack.c:1777 builtin/index-pack.c:1780
16483 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1800
16484 #, c-format
16485 msgid "bad %s"
16486 msgstr "неправилна стойност „%s“"
16487
16488 #: builtin/index-pack.c:1806 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:625
16489 #, c-format
16490 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16491 msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми „%s“"
16492
16493 #: builtin/index-pack.c:1821
16494 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16495 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
16496
16497 #: builtin/index-pack.c:1823
16498 msgid "--stdin requires a git repository"
16499 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
16500
16501 #: builtin/index-pack.c:1825
16502 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16503 msgstr "опцията „--object-format“ и „--stdin“ са несъвместими"
16504
16505 #: builtin/index-pack.c:1831
16506 msgid "--verify with no packfile name given"
16507 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
16508
16509 #: builtin/index-pack.c:1892 builtin/unpack-objects.c:582
16510 msgid "fsck error in pack objects"
16511 msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
16512
16513 #: builtin/init-db.c:64
16514 #, c-format
16515 msgid "cannot stat template '%s'"
16516 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
16517
16518 #: builtin/init-db.c:69
16519 #, c-format
16520 msgid "cannot opendir '%s'"
16521 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
16522
16523 #: builtin/init-db.c:81
16524 #, c-format
16525 msgid "cannot readlink '%s'"
16526 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
16527
16528 #: builtin/init-db.c:83
16529 #, c-format
16530 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16531 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
16532
16533 #: builtin/init-db.c:89
16534 #, c-format
16535 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16536 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
16537
16538 #: builtin/init-db.c:93
16539 #, c-format
16540 msgid "ignoring template %s"
16541 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
16542
16543 #: builtin/init-db.c:124
16544 #, c-format
16545 msgid "templates not found in %s"
16546 msgstr "няма шаблони в „%s“"
16547
16548 #: builtin/init-db.c:139
16549 #, c-format
16550 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16551 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
16552
16553 #: builtin/init-db.c:275
16554 #, c-format
16555 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16556 msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“"
16557
16558 #: builtin/init-db.c:367
16559 #, c-format
16560 msgid "unable to handle file type %d"
16561 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
16562
16563 #: builtin/init-db.c:370
16564 #, c-format
16565 msgid "unable to move %s to %s"
16566 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
16567
16568 #: builtin/init-db.c:386
16569 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16570 msgstr ""
16571 "опит за повторно задаване на първото подаване в хранилището с различна "
16572 "контролна сума"
16573
16574 #: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413
16575 #, c-format
16576 msgid "%s already exists"
16577 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
16578
16579 #: builtin/init-db.c:445
16580 #, c-format
16581 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16582 msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска"
16583
16584 #: builtin/init-db.c:476
16585 #, c-format
16586 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16587 msgstr ""
16588 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
16589
16590 #: builtin/init-db.c:477
16591 #, c-format
16592 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16593 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
16594
16595 #: builtin/init-db.c:481
16596 #, c-format
16597 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16598 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
16599
16600 #: builtin/init-db.c:482
16601 #, c-format
16602 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16603 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
16604
16605 #: builtin/init-db.c:531
16606 msgid ""
16607 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16608 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16609 msgstr ""
16610 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
16611 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
16612
16613 #: builtin/init-db.c:557
16614 msgid "permissions"
16615 msgstr "права"
16616
16617 #: builtin/init-db.c:558
16618 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16619 msgstr ""
16620 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
16621 "потребител"
16622
16623 #: builtin/init-db.c:564
16624 msgid "override the name of the initial branch"
16625 msgstr "задаване на името на първоначалния клон"
16626
16627 #: builtin/init-db.c:565 builtin/verify-pack.c:74
16628 msgid "hash"
16629 msgstr "алгоритъм"
16630
16631 #: builtin/init-db.c:566 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16632 msgid "specify the hash algorithm to use"
16633 msgstr "указване на алгоритъм за контролна сума"
16634
16635 #: builtin/init-db.c:573
16636 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16637 msgstr "опциите „--separate-git-dir“ и „--bare“ са несъвместими"
16638
16639 #: builtin/init-db.c:602 builtin/init-db.c:607
16640 #, c-format
16641 msgid "cannot mkdir %s"
16642 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
16643
16644 #: builtin/init-db.c:611 builtin/init-db.c:666
16645 #, c-format
16646 msgid "cannot chdir to %s"
16647 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
16648
16649 #: builtin/init-db.c:638
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16653 "dir=<directory>)"
16654 msgstr ""
16655 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
16656 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
16657
16658 #: builtin/init-db.c:690
16659 #, c-format
16660 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16661 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
16662
16663 #: builtin/init-db.c:695
16664 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16665 msgstr "опцията „--separate-git-dir“ е несъвместима с голо хранилище"
16666
16667 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16668 msgid ""
16669 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16670 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16671 msgstr ""
16672 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16673 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
16674
16675 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16676 msgid "edit files in place"
16677 msgstr "директно редактиране на файловете"
16678
16679 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16680 msgid "trim empty trailers"
16681 msgstr "изчистване на празните епилози"
16682
16683 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16684 msgid "where to place the new trailer"
16685 msgstr "къде да се постави новият епилог"
16686
16687 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16688 msgid "action if trailer already exists"
16689 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
16690
16691 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16692 msgid "action if trailer is missing"
16693 msgstr "действие при липсващ епилог"
16694
16695 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16696 msgid "output only the trailers"
16697 msgstr "извеждане само на епилозите"
16698
16699 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16700 msgid "do not apply config rules"
16701 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
16702
16703 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16704 msgid "join whitespace-continued values"
16705 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
16706
16707 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16708 msgid "set parsing options"
16709 msgstr "опции при анализ"
16710
16711 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16712 msgid "do not treat --- specially"
16713 msgstr "„---“ няма специално значение"
16714
16715 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16716 msgid "trailer"
16717 msgstr "епилог"
16718
16719 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16720 msgid "trailer(s) to add"
16721 msgstr "епилози за добавяне"
16722
16723 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16724 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16725 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
16726
16727 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16728 msgid "no input file given for in-place editing"
16729 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
16730
16731 #: builtin/log.c:58
16732 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16733 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
16734
16735 #: builtin/log.c:59
16736 msgid "git show [<options>] <object>..."
16737 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
16738
16739 #: builtin/log.c:112
16740 #, c-format
16741 msgid "invalid --decorate option: %s"
16742 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
16743
16744 #: builtin/log.c:179
16745 msgid "show source"
16746 msgstr "извеждане на изходния код"
16747
16748 #: builtin/log.c:180
16749 msgid "Use mail map file"
16750 msgstr ""
16751 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
16752 "mailmap“)"
16753
16754 #: builtin/log.c:183
16755 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16756 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
16757
16758 #: builtin/log.c:185
16759 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16760 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
16761
16762 #: builtin/log.c:186
16763 msgid "decorate options"
16764 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
16765
16766 #: builtin/log.c:189
16767 msgid ""
16768 "Trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16769 "<file>"
16770 msgstr ""
16771 "Проследяване на еволюцията на диапазона от редове НАЧАЛО,КРАЙ или :ФУНКЦИЯта "
16772 "във ФАЙЛа"
16773
16774 #: builtin/log.c:212
16775 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16776 msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с път"
16777
16778 #: builtin/log.c:302
16779 #, c-format
16780 msgid "Final output: %d %s\n"
16781 msgstr "Резултат: %d %s\n"
16782
16783 #: builtin/log.c:564
16784 #, c-format
16785 msgid "git show %s: bad file"
16786 msgstr "git show %s: повреден файл"
16787
16788 #: builtin/log.c:579 builtin/log.c:674
16789 #, c-format
16790 msgid "could not read object %s"
16791 msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s"
16792
16793 #: builtin/log.c:699
16794 #, c-format
16795 msgid "unknown type: %d"
16796 msgstr "неизвестен вид: %d"
16797
16798 #: builtin/log.c:848
16799 #, c-format
16800 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16801 msgstr "%s: неправилно придружаващо писмо от режима на описание"
16802
16803 #: builtin/log.c:855
16804 msgid "format.headers without value"
16805 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
16806
16807 #: builtin/log.c:984
16808 #, c-format
16809 msgid "cannot open patch file %s"
16810 msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
16811
16812 #: builtin/log.c:1001
16813 msgid "need exactly one range"
16814 msgstr "трябва да зададете точно един диапазон"
16815
16816 #: builtin/log.c:1011
16817 msgid "not a range"
16818 msgstr "не е диапазон"
16819
16820 #: builtin/log.c:1175
16821 msgid "cover letter needs email format"
16822 msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
16823
16824 #: builtin/log.c:1181
16825 msgid "failed to create cover-letter file"
16826 msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо"
16827
16828 #: builtin/log.c:1262
16829 #, c-format
16830 msgid "insane in-reply-to: %s"
16831 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
16832
16833 #: builtin/log.c:1289
16834 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16835 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
16836
16837 #: builtin/log.c:1347
16838 msgid "two output directories?"
16839 msgstr "може да укажете максимум една директория за изход"
16840
16841 #: builtin/log.c:1498 builtin/log.c:2318 builtin/log.c:2320 builtin/log.c:2332
16842 #, c-format
16843 msgid "unknown commit %s"
16844 msgstr "непознато подаване: „%s“"
16845
16846 #: builtin/log.c:1509 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16847 #: builtin/replace.c:210
16848 #, c-format
16849 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16850 msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
16851
16852 #: builtin/log.c:1518
16853 msgid "could not find exact merge base"
16854 msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита"
16855
16856 #: builtin/log.c:1528
16857 msgid ""
16858 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16859 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16860 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16861 msgstr ""
16862 "следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
16863 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
16864 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
16865
16866 #: builtin/log.c:1551
16867 msgid "failed to find exact merge base"
16868 msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита"
16869
16870 #: builtin/log.c:1568
16871 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16872 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
16873
16874 #: builtin/log.c:1578
16875 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16876 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
16877
16878 #: builtin/log.c:1636
16879 msgid "cannot get patch id"
16880 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
16881
16882 #: builtin/log.c:1693
16883 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16884 msgstr ""
16885 "неуспешно определяне на началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
16886
16887 #: builtin/log.c:1695
16888 #, c-format
16889 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16890 msgstr ""
16891 "„%s“ се ползва като началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
16892
16893 #: builtin/log.c:1739
16894 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16895 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
16896
16897 #: builtin/log.c:1742
16898 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16899 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
16900
16901 #: builtin/log.c:1746
16902 msgid "print patches to standard out"
16903 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
16904
16905 #: builtin/log.c:1748
16906 msgid "generate a cover letter"
16907 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
16908
16909 #: builtin/log.c:1750
16910 msgid "use simple number sequence for output file names"
16911 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
16912
16913 #: builtin/log.c:1751
16914 msgid "sfx"
16915 msgstr "ЗНАЦИ"
16916
16917 #: builtin/log.c:1752
16918 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16919 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
16920
16921 #: builtin/log.c:1754
16922 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16923 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
16924
16925 #: builtin/log.c:1756
16926 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16927 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
16928
16929 #: builtin/log.c:1758
16930 msgid "max length of output filename"
16931 msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл"
16932
16933 #: builtin/log.c:1760
16934 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16935 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
16936
16937 #: builtin/log.c:1763
16938 msgid "cover-from-description-mode"
16939 msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание"
16940
16941 #: builtin/log.c:1764
16942 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16943 msgstr ""
16944 "генериране на частите на придружаващото писмо на базата на описанието на "
16945 "клона"
16946
16947 #: builtin/log.c:1766
16948 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16949 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
16950
16951 #: builtin/log.c:1769
16952 msgid "store resulting files in <dir>"
16953 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
16954
16955 #: builtin/log.c:1772
16956 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16957 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
16958
16959 #: builtin/log.c:1775
16960 msgid "don't output binary diffs"
16961 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
16962
16963 #: builtin/log.c:1777
16964 msgid "output all-zero hash in From header"
16965 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули"
16966
16967 #: builtin/log.c:1779
16968 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16969 msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон"
16970
16971 #: builtin/log.c:1781
16972 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16973 msgstr ""
16974 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
16975
16976 #: builtin/log.c:1783
16977 msgid "Messaging"
16978 msgstr "Опции при изпращане"
16979
16980 #: builtin/log.c:1784
16981 msgid "header"
16982 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
16983
16984 #: builtin/log.c:1785
16985 msgid "add email header"
16986 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
16987
16988 #: builtin/log.c:1786 builtin/log.c:1787
16989 msgid "email"
16990 msgstr "Е-ПОЩА"
16991
16992 #: builtin/log.c:1786
16993 msgid "add To: header"
16994 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
16995
16996 #: builtin/log.c:1787
16997 msgid "add Cc: header"
16998 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
16999
17000 #: builtin/log.c:1788
17001 msgid "ident"
17002 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
17003
17004 #: builtin/log.c:1789
17005 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17006 msgstr ""
17007 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
17008 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
17009
17010 #: builtin/log.c:1791
17011 msgid "message-id"
17012 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
17013
17014 #: builtin/log.c:1792
17015 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17016 msgstr ""
17017 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
17018 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
17019
17020 #: builtin/log.c:1793 builtin/log.c:1796
17021 msgid "boundary"
17022 msgstr "граница"
17023
17024 #: builtin/log.c:1794
17025 msgid "attach the patch"
17026 msgstr "прикрепяне на кръпката"
17027
17028 #: builtin/log.c:1797
17029 msgid "inline the patch"
17030 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
17031
17032 #: builtin/log.c:1801
17033 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17034 msgstr ""
17035 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
17036 "„deep“ (дълбок)"
17037
17038 #: builtin/log.c:1803
17039 msgid "signature"
17040 msgstr "подпис"
17041
17042 #: builtin/log.c:1804
17043 msgid "add a signature"
17044 msgstr "добавяне на поле за подпис"
17045
17046 #: builtin/log.c:1805
17047 msgid "base-commit"
17048 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
17049
17050 #: builtin/log.c:1806
17051 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17052 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
17053
17054 #: builtin/log.c:1809
17055 msgid "add a signature from a file"
17056 msgstr "добавяне на подпис от файл"
17057
17058 #: builtin/log.c:1810
17059 msgid "don't print the patch filenames"
17060 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
17061
17062 #: builtin/log.c:1812
17063 msgid "show progress while generating patches"
17064 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
17065
17066 #: builtin/log.c:1814
17067 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17068 msgstr ""
17069 "показване на промените спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
17070 "кръпка"
17071
17072 #: builtin/log.c:1817
17073 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17074 msgstr ""
17075 "показване на промените спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
17076 "или единствена кръпка"
17077
17078 #: builtin/log.c:1819
17079 msgid "percentage by which creation is weighted"
17080 msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
17081
17082 #: builtin/log.c:1905
17083 #, c-format
17084 msgid "invalid ident line: %s"
17085 msgstr "грешна идентичност: %s"
17086
17087 #: builtin/log.c:1920
17088 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
17089 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими"
17090
17091 #: builtin/log.c:1922
17092 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
17093 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими"
17094
17095 #: builtin/log.c:1930
17096 msgid "--name-only does not make sense"
17097 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
17098
17099 #: builtin/log.c:1932
17100 msgid "--name-status does not make sense"
17101 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
17102
17103 #: builtin/log.c:1934
17104 msgid "--check does not make sense"
17105 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
17106
17107 #: builtin/log.c:1956
17108 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
17109 msgstr ""
17110 "Опциите „--stdout“, „--output“ и „--output-directory“ са несъвместими една с "
17111 "друга"
17112
17113 #: builtin/log.c:2079
17114 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17115 msgstr ""
17116 "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
17117
17118 #: builtin/log.c:2083
17119 msgid "Interdiff:"
17120 msgstr "Разлика в разликите:"
17121
17122 #: builtin/log.c:2084
17123 #, c-format
17124 msgid "Interdiff against v%d:"
17125 msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
17126
17127 #: builtin/log.c:2090
17128 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
17129 msgstr "опцията „--creation-factor“ изисква опция „--range-diff“"
17130
17131 #: builtin/log.c:2094
17132 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17133 msgstr ""
17134 "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
17135
17136 #: builtin/log.c:2102
17137 msgid "Range-diff:"
17138 msgstr "Диапазонна разлика:"
17139
17140 #: builtin/log.c:2103
17141 #, c-format
17142 msgid "Range-diff against v%d:"
17143 msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
17144
17145 #: builtin/log.c:2114
17146 #, c-format
17147 msgid "unable to read signature file '%s'"
17148 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
17149
17150 #: builtin/log.c:2150
17151 msgid "Generating patches"
17152 msgstr "Създаване на кръпки"
17153
17154 #: builtin/log.c:2194
17155 msgid "failed to create output files"
17156 msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове"
17157
17158 #: builtin/log.c:2253
17159 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17160 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
17161
17162 #: builtin/log.c:2307
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17166 msgstr ""
17167 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
17168 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
17169
17170 #: builtin/ls-files.c:471
17171 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17172 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
17173
17174 #: builtin/ls-files.c:527
17175 msgid "identify the file status with tags"
17176 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
17177
17178 #: builtin/ls-files.c:529
17179 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17180 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
17181
17182 #: builtin/ls-files.c:531
17183 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17184 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
17185
17186 #: builtin/ls-files.c:533
17187 msgid "show cached files in the output (default)"
17188 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
17189
17190 #: builtin/ls-files.c:535
17191 msgid "show deleted files in the output"
17192 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
17193
17194 #: builtin/ls-files.c:537
17195 msgid "show modified files in the output"
17196 msgstr "извеждане на променените файлове"
17197
17198 #: builtin/ls-files.c:539
17199 msgid "show other files in the output"
17200 msgstr "извеждане на другите файлове"
17201
17202 #: builtin/ls-files.c:541
17203 msgid "show ignored files in the output"
17204 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
17205
17206 #: builtin/ls-files.c:544
17207 msgid "show staged contents' object name in the output"
17208 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
17209
17210 #: builtin/ls-files.c:546
17211 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17212 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
17213
17214 #: builtin/ls-files.c:548
17215 msgid "show 'other' directories' names only"
17216 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
17217
17218 #: builtin/ls-files.c:550
17219 msgid "show line endings of files"
17220 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
17221
17222 #: builtin/ls-files.c:552
17223 msgid "don't show empty directories"
17224 msgstr "без извеждане на празните директории"
17225
17226 #: builtin/ls-files.c:555
17227 msgid "show unmerged files in the output"
17228 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
17229
17230 #: builtin/ls-files.c:557
17231 msgid "show resolve-undo information"
17232 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
17233
17234 #: builtin/ls-files.c:559
17235 msgid "skip files matching pattern"
17236 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
17237
17238 #: builtin/ls-files.c:562
17239 msgid "exclude patterns are read from <file>"
17240 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
17241
17242 #: builtin/ls-files.c:565
17243 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17244 msgstr ""
17245 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
17246
17247 #: builtin/ls-files.c:567
17248 msgid "add the standard git exclusions"
17249 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
17250
17251 #: builtin/ls-files.c:571
17252 msgid "make the output relative to the project top directory"
17253 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
17254
17255 #: builtin/ls-files.c:574
17256 msgid "recurse through submodules"
17257 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
17258
17259 #: builtin/ls-files.c:576
17260 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17261 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
17262
17263 #: builtin/ls-files.c:577
17264 msgid "tree-ish"
17265 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
17266
17267 #: builtin/ls-files.c:578
17268 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17269 msgstr ""
17270 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
17271
17272 #: builtin/ls-files.c:580
17273 msgid "show debugging data"
17274 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
17275
17276 #: builtin/ls-remote.c:9
17277 msgid ""
17278 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17279 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17280 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17281 msgstr ""
17282 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
17283 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17284 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
17285
17286 #: builtin/ls-remote.c:59
17287 msgid "do not print remote URL"
17288 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
17289
17290 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1398
17291 msgid "exec"
17292 msgstr "КОМАНДА"
17293
17294 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
17295 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17296 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
17297
17298 #: builtin/ls-remote.c:65
17299 msgid "limit to tags"
17300 msgstr "само етикетите"
17301
17302 #: builtin/ls-remote.c:66
17303 msgid "limit to heads"
17304 msgstr "само върховете"
17305
17306 #: builtin/ls-remote.c:67
17307 msgid "do not show peeled tags"
17308 msgstr "без проследяване на непреките етикети"
17309
17310 #: builtin/ls-remote.c:69
17311 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17312 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
17313
17314 #: builtin/ls-remote.c:72
17315 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17316 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
17317
17318 #: builtin/ls-remote.c:75
17319 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17320 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
17321
17322 #: builtin/ls-tree.c:30
17323 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17324 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
17325
17326 #: builtin/ls-tree.c:128
17327 msgid "only show trees"
17328 msgstr "извеждане само на дървета"
17329
17330 #: builtin/ls-tree.c:130
17331 msgid "recurse into subtrees"
17332 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
17333
17334 #: builtin/ls-tree.c:132
17335 msgid "show trees when recursing"
17336 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
17337
17338 #: builtin/ls-tree.c:135
17339 msgid "terminate entries with NUL byte"
17340 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
17341
17342 #: builtin/ls-tree.c:136
17343 msgid "include object size"
17344 msgstr "извеждане на размера на обекта"
17345
17346 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17347 msgid "list only filenames"
17348 msgstr "извеждане само имената на файловете"
17349
17350 #: builtin/ls-tree.c:143
17351 msgid "use full path names"
17352 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
17353
17354 #: builtin/ls-tree.c:145
17355 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17356 msgstr ""
17357 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
17358 "„--full-name“)"
17359
17360 #: builtin/mailsplit.c:241
17361 #, c-format
17362 msgid "empty mbox: '%s'"
17363 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
17364
17365 #: builtin/merge-base.c:32
17366 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17367 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
17368
17369 #: builtin/merge-base.c:33
17370 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17371 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
17372
17373 #: builtin/merge-base.c:34
17374 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17375 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
17376
17377 #: builtin/merge-base.c:35
17378 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17379 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
17380
17381 #: builtin/merge-base.c:36
17382 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17383 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
17384
17385 #: builtin/merge-base.c:143
17386 msgid "output all common ancestors"
17387 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
17388
17389 #: builtin/merge-base.c:145
17390 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17391 msgstr ""
17392 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
17393
17394 #: builtin/merge-base.c:147
17395 msgid "list revs not reachable from others"
17396 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
17397
17398 #: builtin/merge-base.c:149
17399 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17400 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
17401
17402 #: builtin/merge-base.c:151
17403 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17404 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
17405
17406 #: builtin/merge-file.c:9
17407 msgid ""
17408 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17409 "<orig-file> <file2>"
17410 msgstr ""
17411 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
17412 "ФАЙЛ_2"
17413
17414 #: builtin/merge-file.c:35
17415 msgid "send results to standard output"
17416 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
17417
17418 #: builtin/merge-file.c:36
17419 msgid "use a diff3 based merge"
17420 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
17421
17422 #: builtin/merge-file.c:37
17423 msgid "for conflicts, use our version"
17424 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
17425
17426 #: builtin/merge-file.c:39
17427 msgid "for conflicts, use their version"
17428 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
17429
17430 #: builtin/merge-file.c:41
17431 msgid "for conflicts, use a union version"
17432 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
17433
17434 #: builtin/merge-file.c:44
17435 msgid "for conflicts, use this marker size"
17436 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
17437
17438 #: builtin/merge-file.c:45
17439 msgid "do not warn about conflicts"
17440 msgstr "без предупреждения при конфликти"
17441
17442 #: builtin/merge-file.c:47
17443 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17444 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
17445
17446 #: builtin/merge-recursive.c:47
17447 #, c-format
17448 msgid "unknown option %s"
17449 msgstr "непозната опция: „%s“"
17450
17451 #: builtin/merge-recursive.c:53
17452 #, c-format
17453 msgid "could not parse object '%s'"
17454 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
17455
17456 #: builtin/merge-recursive.c:57
17457 #, c-format
17458 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17459 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17460 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
17461 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
17462
17463 #: builtin/merge-recursive.c:65
17464 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17465 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
17466
17467 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17468 #, c-format
17469 msgid "could not resolve ref '%s'"
17470 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
17471
17472 #: builtin/merge-recursive.c:82
17473 #, c-format
17474 msgid "Merging %s with %s\n"
17475 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
17476
17477 #: builtin/merge.c:57
17478 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17479 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
17480
17481 #: builtin/merge.c:58
17482 msgid "git merge --abort"
17483 msgstr "git merge --abort"
17484
17485 #: builtin/merge.c:59
17486 msgid "git merge --continue"
17487 msgstr "git merge --continue"
17488
17489 #: builtin/merge.c:122
17490 msgid "switch `m' requires a value"
17491 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
17492
17493 #: builtin/merge.c:145
17494 #, c-format
17495 msgid "option `%s' requires a value"
17496 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
17497
17498 #: builtin/merge.c:198
17499 #, c-format
17500 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17501 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
17502
17503 #: builtin/merge.c:199
17504 #, c-format
17505 msgid "Available strategies are:"
17506 msgstr "Наличните стратегии са:"
17507
17508 #: builtin/merge.c:204
17509 #, c-format
17510 msgid "Available custom strategies are:"
17511 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
17512
17513 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:133
17514 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17515 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
17516
17517 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:136
17518 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17519 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
17520
17521 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:139
17522 msgid "(synonym to --stat)"
17523 msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
17524
17525 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:142
17526 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17527 msgstr ""
17528 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
17529 "за подаване"
17530
17531 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:148
17532 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17533 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
17534
17535 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:151
17536 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17537 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
17538
17539 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:154
17540 msgid "edit message before committing"
17541 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
17542
17543 #: builtin/merge.c:270
17544 msgid "allow fast-forward (default)"
17545 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
17546
17547 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:161
17548 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17549 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
17550
17551 #: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:164
17552 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17553 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
17554
17555 #: builtin/merge.c:277 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17556 #: builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1412 builtin/revert.c:114
17557 msgid "strategy"
17558 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
17559
17560 #: builtin/merge.c:278 builtin/pull.c:169
17561 msgid "merge strategy to use"
17562 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
17563
17564 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:172
17565 msgid "option=value"
17566 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
17567
17568 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:173
17569 msgid "option for selected merge strategy"
17570 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
17571
17572 #: builtin/merge.c:282
17573 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17574 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
17575
17576 #: builtin/merge.c:289
17577 msgid "abort the current in-progress merge"
17578 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
17579
17580 #: builtin/merge.c:291
17581 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17582 msgstr "преустановяване без промяна на индекса и работното дърво"
17583
17584 #: builtin/merge.c:293
17585 msgid "continue the current in-progress merge"
17586 msgstr "продължаване на текущото сливане"
17587
17588 #: builtin/merge.c:295 builtin/pull.c:180
17589 msgid "allow merging unrelated histories"
17590 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
17591
17592 #: builtin/merge.c:302
17593 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17594 msgstr ""
17595 "без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на "
17596 "съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)"
17597
17598 #: builtin/merge.c:319
17599 msgid "could not run stash."
17600 msgstr "не може да се извърши скатаване"
17601
17602 #: builtin/merge.c:324
17603 msgid "stash failed"
17604 msgstr "неуспешно скатаване"
17605
17606 #: builtin/merge.c:329
17607 #, c-format
17608 msgid "not a valid object: %s"
17609 msgstr "неправилен обект: „%s“"
17610
17611 #: builtin/merge.c:351 builtin/merge.c:368
17612 msgid "read-tree failed"
17613 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
17614
17615 #: builtin/merge.c:398
17616 msgid " (nothing to squash)"
17617 msgstr " (няма какво да се вкара)"
17618
17619 #: builtin/merge.c:409
17620 #, c-format
17621 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17622 msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
17623
17624 #: builtin/merge.c:459
17625 #, c-format
17626 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17627 msgstr ""
17628 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
17629
17630 #: builtin/merge.c:510
17631 #, c-format
17632 msgid "'%s' does not point to a commit"
17633 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
17634
17635 #: builtin/merge.c:597
17636 #, c-format
17637 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17638 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
17639
17640 #: builtin/merge.c:723
17641 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17642 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
17643
17644 #: builtin/merge.c:736
17645 #, c-format
17646 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17647 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
17648
17649 #: builtin/merge.c:755 t/helper/test-fast-rebase.c:209
17650 #, c-format
17651 msgid "unable to write %s"
17652 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
17653
17654 #: builtin/merge.c:807
17655 #, c-format
17656 msgid "Could not read from '%s'"
17657 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
17658
17659 #: builtin/merge.c:816
17660 #, c-format
17661 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17662 msgstr ""
17663 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
17664 "използвайте командата „git commit“.\n"
17665
17666 #: builtin/merge.c:822
17667 msgid ""
17668 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17669 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17670 "\n"
17671 msgstr ""
17672 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
17673 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
17674
17675 #: builtin/merge.c:827
17676 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17677 msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n"
17678
17679 #: builtin/merge.c:830
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17683 "the commit.\n"
17684 msgstr ""
17685 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
17686 "съобщение преустановява подаването.\n"
17687
17688 #: builtin/merge.c:883
17689 msgid "Empty commit message."
17690 msgstr "Празно съобщение при подаване."
17691
17692 #: builtin/merge.c:898
17693 #, c-format
17694 msgid "Wonderful.\n"
17695 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
17696
17697 #: builtin/merge.c:959
17698 #, c-format
17699 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17700 msgstr ""
17701 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
17702 "резултата.\n"
17703
17704 #: builtin/merge.c:998
17705 msgid "No current branch."
17706 msgstr "Няма текущ клон."
17707
17708 #: builtin/merge.c:1000
17709 msgid "No remote for the current branch."
17710 msgstr "Текущият клон не следи никой."
17711
17712 #: builtin/merge.c:1002
17713 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17714 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
17715
17716 #: builtin/merge.c:1007
17717 #, c-format
17718 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17719 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
17720
17721 #: builtin/merge.c:1064
17722 #, c-format
17723 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17724 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
17725
17726 #: builtin/merge.c:1167
17727 #, c-format
17728 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17729 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
17730
17731 #: builtin/merge.c:1201
17732 msgid "not something we can merge"
17733 msgstr "не може да се слее"
17734
17735 #: builtin/merge.c:1311
17736 msgid "--abort expects no arguments"
17737 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
17738
17739 #: builtin/merge.c:1315
17740 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17741 msgstr ""
17742 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
17743 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
17744
17745 #: builtin/merge.c:1333
17746 msgid "--quit expects no arguments"
17747 msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи"
17748
17749 #: builtin/merge.c:1346
17750 msgid "--continue expects no arguments"
17751 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
17752
17753 #: builtin/merge.c:1350
17754 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17755 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
17756
17757 #: builtin/merge.c:1366
17758 msgid ""
17759 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17760 "Please, commit your changes before you merge."
17761 msgstr ""
17762 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
17763 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
17764
17765 #: builtin/merge.c:1373
17766 msgid ""
17767 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17768 "Please, commit your changes before you merge."
17769 msgstr ""
17770 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
17771 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
17772
17773 #: builtin/merge.c:1376
17774 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17775 msgstr ""
17776 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
17777 "съществува)."
17778
17779 #: builtin/merge.c:1390
17780 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17781 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
17782
17783 #: builtin/merge.c:1392
17784 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17785 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--commit“."
17786
17787 #: builtin/merge.c:1408
17788 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17789 msgstr ""
17790 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
17791
17792 #: builtin/merge.c:1425
17793 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17794 msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
17795
17796 #: builtin/merge.c:1427
17797 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17798 msgstr ""
17799 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
17800 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
17801
17802 #: builtin/merge.c:1432
17803 #, c-format
17804 msgid "%s - not something we can merge"
17805 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
17806
17807 #: builtin/merge.c:1434
17808 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17809 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
17810
17811 #: builtin/merge.c:1515
17812 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17813 msgstr "независими истории не може да се слеят"
17814
17815 #: builtin/merge.c:1524
17816 msgid "Already up to date."
17817 msgstr "Вече е обновено."
17818
17819 #: builtin/merge.c:1534
17820 #, c-format
17821 msgid "Updating %s..%s\n"
17822 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
17823
17824 #: builtin/merge.c:1580
17825 #, c-format
17826 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17827 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
17828
17829 #: builtin/merge.c:1587
17830 #, c-format
17831 msgid "Nope.\n"
17832 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
17833
17834 #: builtin/merge.c:1612
17835 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17836 msgstr "Вече е обновено!"
17837
17838 #: builtin/merge.c:1618
17839 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17840 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
17841
17842 #: builtin/merge.c:1646 builtin/merge.c:1711
17843 #, c-format
17844 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17845 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
17846
17847 #: builtin/merge.c:1650
17848 #, c-format
17849 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17850 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
17851
17852 #: builtin/merge.c:1702
17853 #, c-format
17854 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17855 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
17856
17857 #: builtin/merge.c:1704
17858 #, c-format
17859 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17860 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
17861
17862 #: builtin/merge.c:1713
17863 #, c-format
17864 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17865 msgstr ""
17866 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
17867 "ръка.\n"
17868
17869 #: builtin/merge.c:1727
17870 #, c-format
17871 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17872 msgstr ""
17873 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
17874 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
17875
17876 #: builtin/mktree.c:66
17877 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17878 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17879
17880 #: builtin/mktree.c:154
17881 msgid "input is NUL terminated"
17882 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
17883
17884 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17885 msgid "allow missing objects"
17886 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
17887
17888 #: builtin/mktree.c:156
17889 msgid "allow creation of more than one tree"
17890 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
17891
17892 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17893 msgid ""
17894 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17895 "size=<size>)"
17896 msgstr ""
17897 "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] (write|verify|expire|repack --batch-"
17898 "size=РАЗМЕР)"
17899
17900 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17901 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17902 msgstr ""
17903 "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
17904 "съответния им индекс"
17905
17906 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17907 msgid ""
17908 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17909 "larger than this size"
17910 msgstr ""
17911 "при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да "
17912 "се обединяват в пакети с по-голям от този размер"
17913
17914 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
17915 msgid "too many arguments"
17916 msgstr "прекалено много аргументи"
17917
17918 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17919 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17920 msgstr "опцията „--batch-size“ изисква подкомандата „repack“"
17921
17922 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17923 #, c-format
17924 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17925 msgstr "непозната подкоманда: %s"
17926
17927 #: builtin/mv.c:18
17928 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17929 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
17930
17931 #: builtin/mv.c:83
17932 #, c-format
17933 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17934 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
17935
17936 #: builtin/mv.c:85
17937 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17938 msgstr ""
17939 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
17940 "или ги скатайте"
17941
17942 #: builtin/mv.c:103
17943 #, c-format
17944 msgid "%.*s is in index"
17945 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
17946
17947 #: builtin/mv.c:125
17948 msgid "force move/rename even if target exists"
17949 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
17950
17951 #: builtin/mv.c:127
17952 msgid "skip move/rename errors"
17953 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
17954
17955 #: builtin/mv.c:170
17956 #, c-format
17957 msgid "destination '%s' is not a directory"
17958 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
17959
17960 #: builtin/mv.c:181
17961 #, c-format
17962 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17963 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
17964
17965 #: builtin/mv.c:185
17966 msgid "bad source"
17967 msgstr "неправилен обект"
17968
17969 #: builtin/mv.c:188
17970 msgid "can not move directory into itself"
17971 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
17972
17973 #: builtin/mv.c:191
17974 msgid "cannot move directory over file"
17975 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
17976
17977 #: builtin/mv.c:200
17978 msgid "source directory is empty"
17979 msgstr "първоначалната директория е празна"
17980
17981 #: builtin/mv.c:225
17982 msgid "not under version control"
17983 msgstr "не е под контрола на Git"
17984
17985 #: builtin/mv.c:227
17986 msgid "conflicted"
17987 msgstr "конфликт"
17988
17989 #: builtin/mv.c:230
17990 msgid "destination exists"
17991 msgstr "целта съществува"
17992
17993 #: builtin/mv.c:238
17994 #, c-format
17995 msgid "overwriting '%s'"
17996 msgstr "презаписване на „%s“"
17997
17998 #: builtin/mv.c:241
17999 msgid "Cannot overwrite"
18000 msgstr "Презаписването е невъзможно"
18001
18002 #: builtin/mv.c:244
18003 msgid "multiple sources for the same target"
18004 msgstr "множество източници за една цел"
18005
18006 #: builtin/mv.c:246
18007 msgid "destination directory does not exist"
18008 msgstr "целевата директория не съществува"
18009
18010 #: builtin/mv.c:253
18011 #, c-format
18012 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18013 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
18014
18015 #: builtin/mv.c:274
18016 #, c-format
18017 msgid "Renaming %s to %s\n"
18018 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
18019
18020 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:484
18021 #, c-format
18022 msgid "renaming '%s' failed"
18023 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
18024
18025 #: builtin/name-rev.c:465
18026 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18027 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
18028
18029 #: builtin/name-rev.c:466
18030 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18031 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
18032
18033 #: builtin/name-rev.c:467
18034 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18035 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
18036
18037 #: builtin/name-rev.c:524
18038 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18039 msgstr "извеждане само на имена на базата на указатели (а не имена на обекти)"
18040
18041 #: builtin/name-rev.c:525
18042 msgid "only use tags to name the commits"
18043 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
18044
18045 #: builtin/name-rev.c:527
18046 msgid "only use refs matching <pattern>"
18047 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
18048
18049 #: builtin/name-rev.c:529
18050 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18051 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
18052
18053 #: builtin/name-rev.c:531
18054 msgid "list all commits reachable from all refs"
18055 msgstr ""
18056 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
18057 "указатели"
18058
18059 #: builtin/name-rev.c:532
18060 msgid "read from stdin"
18061 msgstr "четене от стандартния вход"
18062
18063 #: builtin/name-rev.c:533
18064 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18065 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
18066
18067 #: builtin/name-rev.c:539
18068 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18069 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
18070
18071 #: builtin/notes.c:28
18072 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18073 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
18074
18075 #: builtin/notes.c:29
18076 msgid ""
18077 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18078 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18079 msgstr ""
18080 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
18081 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
18082
18083 #: builtin/notes.c:30
18084 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18085 msgstr ""
18086 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
18087
18088 #: builtin/notes.c:31
18089 msgid ""
18090 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18091 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18092 msgstr ""
18093 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
18094 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
18095
18096 #: builtin/notes.c:32
18097 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18098 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
18099
18100 #: builtin/notes.c:33
18101 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18102 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
18103
18104 #: builtin/notes.c:34
18105 msgid ""
18106 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18107 msgstr ""
18108 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
18109 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
18110
18111 #: builtin/notes.c:35
18112 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18113 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18114
18115 #: builtin/notes.c:36
18116 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18117 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18118
18119 #: builtin/notes.c:37
18120 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18121 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
18122
18123 #: builtin/notes.c:38
18124 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18125 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
18126
18127 #: builtin/notes.c:39
18128 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18129 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
18130
18131 #: builtin/notes.c:44
18132 msgid "git notes [list [<object>]]"
18133 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
18134
18135 #: builtin/notes.c:49
18136 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18137 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
18138
18139 #: builtin/notes.c:54
18140 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18141 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
18142
18143 #: builtin/notes.c:55
18144 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18145 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
18146
18147 #: builtin/notes.c:60
18148 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18149 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
18150
18151 #: builtin/notes.c:65
18152 msgid "git notes edit [<object>]"
18153 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
18154
18155 #: builtin/notes.c:70
18156 msgid "git notes show [<object>]"
18157 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
18158
18159 #: builtin/notes.c:75
18160 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18161 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
18162
18163 #: builtin/notes.c:76
18164 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18165 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
18166
18167 #: builtin/notes.c:77
18168 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18169 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
18170
18171 #: builtin/notes.c:82
18172 msgid "git notes remove [<object>]"
18173 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
18174
18175 #: builtin/notes.c:87
18176 msgid "git notes prune [<options>]"
18177 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
18178
18179 #: builtin/notes.c:92
18180 msgid "git notes get-ref"
18181 msgstr "git notes get-ref"
18182
18183 #: builtin/notes.c:97
18184 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18185 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
18186
18187 #: builtin/notes.c:150
18188 #, c-format
18189 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18190 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
18191
18192 #: builtin/notes.c:154
18193 msgid "could not read 'show' output"
18194 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
18195
18196 #: builtin/notes.c:162
18197 #, c-format
18198 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18199 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
18200
18201 #: builtin/notes.c:197
18202 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18203 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
18204
18205 #: builtin/notes.c:206
18206 msgid "unable to write note object"
18207 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
18208
18209 #: builtin/notes.c:208
18210 #, c-format
18211 msgid "the note contents have been left in %s"
18212 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
18213
18214 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
18215 #, c-format
18216 msgid "could not open or read '%s'"
18217 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
18218
18219 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
18220 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
18221 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
18222 #, c-format
18223 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18224 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
18225
18226 #: builtin/notes.c:265
18227 #, c-format
18228 msgid "failed to read object '%s'."
18229 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
18230
18231 #: builtin/notes.c:268
18232 #, c-format
18233 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18234 msgstr ""
18235 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
18236
18237 #: builtin/notes.c:309
18238 #, c-format
18239 msgid "malformed input line: '%s'."
18240 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
18241
18242 #: builtin/notes.c:324
18243 #, c-format
18244 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18245 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
18246
18247 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18248 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18249 #.
18250 #: builtin/notes.c:356
18251 #, c-format
18252 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18253 msgstr ""
18254 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
18255 "notes/“."
18256
18257 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
18258 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
18259 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
18260 msgid "too many parameters"
18261 msgstr "прекалено много параметри"
18262
18263 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
18264 #, c-format
18265 msgid "no note found for object %s."
18266 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
18267
18268 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
18269 msgid "note contents as a string"
18270 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
18271
18272 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
18273 msgid "note contents in a file"
18274 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
18275
18276 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
18277 msgid "reuse and edit specified note object"
18278 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
18279
18280 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
18281 msgid "reuse specified note object"
18282 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
18283
18284 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
18285 msgid "allow storing empty note"
18286 msgstr "приемане и на празни бележки"
18287
18288 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
18289 msgid "replace existing notes"
18290 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
18291
18292 #: builtin/notes.c:448
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18296 "existing notes"
18297 msgstr ""
18298 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
18299 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
18300
18301 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
18302 #, c-format
18303 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18304 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
18305
18306 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
18307 #, c-format
18308 msgid "Removing note for object %s\n"
18309 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
18310
18311 #: builtin/notes.c:497
18312 msgid "read objects from stdin"
18313 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
18314
18315 #: builtin/notes.c:499
18316 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18317 msgstr ""
18318 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
18319 "опцията „--stdin“)"
18320
18321 #: builtin/notes.c:517
18322 msgid "too few parameters"
18323 msgstr "прекалено малко параметри"
18324
18325 #: builtin/notes.c:538
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18329 "existing notes"
18330 msgstr ""
18331 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
18332 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
18333
18334 #: builtin/notes.c:550
18335 #, c-format
18336 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18337 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
18338
18339 #: builtin/notes.c:603
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18343 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18344 msgstr ""
18345 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
18346 "остаряло.\n"
18347 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
18348 "C“.\n"
18349
18350 #: builtin/notes.c:698
18351 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18352 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
18353
18354 #: builtin/notes.c:700
18355 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18356 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
18357
18358 #: builtin/notes.c:702
18359 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18360 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
18361
18362 #: builtin/notes.c:722
18363 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18364 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
18365
18366 #: builtin/notes.c:724
18367 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18368 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
18369
18370 #: builtin/notes.c:726
18371 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18372 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
18373
18374 #: builtin/notes.c:739
18375 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18376 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
18377
18378 #: builtin/notes.c:742
18379 msgid "failed to finalize notes merge"
18380 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
18381
18382 #: builtin/notes.c:768
18383 #, c-format
18384 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18385 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
18386
18387 #: builtin/notes.c:784
18388 msgid "General options"
18389 msgstr "Общи опции"
18390
18391 #: builtin/notes.c:786
18392 msgid "Merge options"
18393 msgstr "Опции при сливане"
18394
18395 #: builtin/notes.c:788
18396 msgid ""
18397 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18398 "cat_sort_uniq)"
18399 msgstr ""
18400 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
18401 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
18402 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
18403 "резултати)"
18404
18405 #: builtin/notes.c:790
18406 msgid "Committing unmerged notes"
18407 msgstr "Подаване на неслети бележки"
18408
18409 #: builtin/notes.c:792
18410 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18411 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
18412
18413 #: builtin/notes.c:794
18414 msgid "Aborting notes merge resolution"
18415 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
18416
18417 #: builtin/notes.c:796
18418 msgid "abort notes merge"
18419 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
18420
18421 #: builtin/notes.c:807
18422 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18423 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
18424
18425 #: builtin/notes.c:812
18426 msgid "must specify a notes ref to merge"
18427 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
18428
18429 #: builtin/notes.c:836
18430 #, c-format
18431 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18432 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
18433
18434 #: builtin/notes.c:873
18435 #, c-format
18436 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18437 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
18438
18439 #: builtin/notes.c:876
18440 #, c-format
18441 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18442 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
18443
18444 #: builtin/notes.c:878
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18448 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18449 "abort'.\n"
18450 msgstr ""
18451 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
18452 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
18453 "командата „git notes merge --abort“.\n"
18454
18455 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
18456 #, c-format
18457 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18458 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
18459
18460 #: builtin/notes.c:900
18461 #, c-format
18462 msgid "Object %s has no note\n"
18463 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
18464
18465 #: builtin/notes.c:912
18466 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18467 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
18468
18469 #: builtin/notes.c:915
18470 msgid "read object names from the standard input"
18471 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
18472
18473 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
18474 msgid "do not remove, show only"
18475 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
18476
18477 #: builtin/notes.c:955
18478 msgid "report pruned notes"
18479 msgstr "докладване на окастрените обекти"
18480
18481 #: builtin/notes.c:998
18482 msgid "notes-ref"
18483 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
18484
18485 #: builtin/notes.c:999
18486 msgid "use notes from <notes-ref>"
18487 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
18488
18489 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1604
18490 #, c-format
18491 msgid "unknown subcommand: %s"
18492 msgstr "непозната подкоманда: %s"
18493
18494 #: builtin/pack-objects.c:54
18495 msgid ""
18496 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18497 msgstr ""
18498 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
18499
18500 #: builtin/pack-objects.c:55
18501 msgid ""
18502 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18503 msgstr ""
18504 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
18505 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
18506
18507 #: builtin/pack-objects.c:443
18508 #, c-format
18509 msgid "bad packed object CRC for %s"
18510 msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
18511
18512 #: builtin/pack-objects.c:454
18513 #, c-format
18514 msgid "corrupt packed object for %s"
18515 msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
18516
18517 #: builtin/pack-objects.c:585
18518 #, c-format
18519 msgid "recursive delta detected for object %s"
18520 msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
18521
18522 #: builtin/pack-objects.c:796
18523 #, c-format
18524 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18525 msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
18526
18527 #: builtin/pack-objects.c:1004
18528 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18529 msgstr ""
18530 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
18531 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
18532
18533 #: builtin/pack-objects.c:1017
18534 msgid "Writing objects"
18535 msgstr "Записване на обектите"
18536
18537 #: builtin/pack-objects.c:1078 builtin/update-index.c:90
18538 #, c-format
18539 msgid "failed to stat %s"
18540 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
18541
18542 #: builtin/pack-objects.c:1131
18543 #, c-format
18544 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18545 msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
18546
18547 #: builtin/pack-objects.c:1348
18548 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18549 msgstr ""
18550 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
18551 "пакетират"
18552
18553 #: builtin/pack-objects.c:1796
18554 #, c-format
18555 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18556 msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
18557
18558 #: builtin/pack-objects.c:1805
18559 #, c-format
18560 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18561 msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
18562
18563 #: builtin/pack-objects.c:2086
18564 msgid "Counting objects"
18565 msgstr "Преброяване на обектите"
18566
18567 #: builtin/pack-objects.c:2231
18568 #, c-format
18569 msgid "unable to parse object header of %s"
18570 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
18571
18572 #: builtin/pack-objects.c:2301 builtin/pack-objects.c:2317
18573 #: builtin/pack-objects.c:2327
18574 #, c-format
18575 msgid "object %s cannot be read"
18576 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
18577
18578 #: builtin/pack-objects.c:2304 builtin/pack-objects.c:2331
18579 #, c-format
18580 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18581 msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
18582
18583 #: builtin/pack-objects.c:2341
18584 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18585 msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
18586
18587 #: builtin/pack-objects.c:2656
18588 #, c-format
18589 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18590 msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
18591
18592 #: builtin/pack-objects.c:2795
18593 #, c-format
18594 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18595 msgstr ""
18596 "обектите, които могат да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
18597 "пакетирани"
18598
18599 #: builtin/pack-objects.c:2883
18600 msgid "Compressing objects"
18601 msgstr "Компресиране на обектите"
18602
18603 #: builtin/pack-objects.c:2889
18604 msgid "inconsistency with delta count"
18605 msgstr "неправилен брой разлики"
18606
18607 #: builtin/pack-objects.c:2961
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18611 "hash> <uri>' (got '%s')"
18612 msgstr ""
18613 "стойността на „uploadpack.blobpackfileuri“ трябва да е във формат "
18614 "„СУМА_НА_ОБЕКТ СУМА_НА_ПАКЕТ АДРЕС“ (получена е „%s“)"
18615
18616 #: builtin/pack-objects.c:2964
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18620 msgstr ""
18621 "вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack."
18622 "blobpackfileuri“ (получена е „%s“)"
18623
18624 #: builtin/pack-objects.c:2993
18625 #, c-format
18626 msgid ""
18627 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18628 " %s"
18629 msgstr ""
18630 "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
18631 " %s"
18632
18633 #: builtin/pack-objects.c:2999
18634 #, c-format
18635 msgid ""
18636 "expected object ID, got garbage:\n"
18637 " %s"
18638 msgstr ""
18639 "очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
18640 " %s"
18641
18642 #: builtin/pack-objects.c:3097
18643 msgid "invalid value for --missing"
18644 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
18645
18646 #: builtin/pack-objects.c:3156 builtin/pack-objects.c:3264
18647 msgid "cannot open pack index"
18648 msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
18649
18650 #: builtin/pack-objects.c:3187
18651 #, c-format
18652 msgid "loose object at %s could not be examined"
18653 msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
18654
18655 #: builtin/pack-objects.c:3272
18656 msgid "unable to force loose object"
18657 msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
18658
18659 #: builtin/pack-objects.c:3365
18660 #, c-format
18661 msgid "not a rev '%s'"
18662 msgstr "„%s“ не е версия"
18663
18664 #: builtin/pack-objects.c:3368
18665 #, c-format
18666 msgid "bad revision '%s'"
18667 msgstr "неправилна версия „%s“"
18668
18669 #: builtin/pack-objects.c:3393
18670 msgid "unable to add recent objects"
18671 msgstr "скорошните обекти не могат да бъдат добавени"
18672
18673 #: builtin/pack-objects.c:3446
18674 #, c-format
18675 msgid "unsupported index version %s"
18676 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
18677
18678 #: builtin/pack-objects.c:3450
18679 #, c-format
18680 msgid "bad index version '%s'"
18681 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
18682
18683 #: builtin/pack-objects.c:3488
18684 msgid "<version>[,<offset>]"
18685 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
18686
18687 #: builtin/pack-objects.c:3489
18688 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18689 msgstr ""
18690 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
18691
18692 #: builtin/pack-objects.c:3492
18693 msgid "maximum size of each output pack file"
18694 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
18695
18696 #: builtin/pack-objects.c:3494
18697 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18698 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
18699
18700 #: builtin/pack-objects.c:3496
18701 msgid "ignore packed objects"
18702 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
18703
18704 #: builtin/pack-objects.c:3498
18705 msgid "limit pack window by objects"
18706 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
18707
18708 #: builtin/pack-objects.c:3500
18709 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18710 msgstr ""
18711 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
18712
18713 #: builtin/pack-objects.c:3502
18714 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18715 msgstr ""
18716 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
18717
18718 #: builtin/pack-objects.c:3504
18719 msgid "reuse existing deltas"
18720 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
18721
18722 #: builtin/pack-objects.c:3506
18723 msgid "reuse existing objects"
18724 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
18725
18726 #: builtin/pack-objects.c:3508
18727 msgid "use OFS_DELTA objects"
18728 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
18729
18730 #: builtin/pack-objects.c:3510
18731 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18732 msgstr ""
18733 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
18734
18735 #: builtin/pack-objects.c:3512
18736 msgid "do not create an empty pack output"
18737 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
18738
18739 #: builtin/pack-objects.c:3514
18740 msgid "read revision arguments from standard input"
18741 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
18742
18743 #: builtin/pack-objects.c:3516
18744 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18745 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
18746
18747 #: builtin/pack-objects.c:3519
18748 msgid "include objects reachable from any reference"
18749 msgstr ""
18750 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
18751 "указател"
18752
18753 #: builtin/pack-objects.c:3522
18754 msgid "include objects referred by reflog entries"
18755 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
18756
18757 #: builtin/pack-objects.c:3525
18758 msgid "include objects referred to by the index"
18759 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
18760
18761 #: builtin/pack-objects.c:3528
18762 msgid "output pack to stdout"
18763 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
18764
18765 #: builtin/pack-objects.c:3530
18766 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18767 msgstr ""
18768 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
18769 "пакетирани"
18770
18771 #: builtin/pack-objects.c:3532
18772 msgid "keep unreachable objects"
18773 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
18774
18775 #: builtin/pack-objects.c:3534
18776 msgid "pack loose unreachable objects"
18777 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
18778
18779 #: builtin/pack-objects.c:3536
18780 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18781 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
18782
18783 #: builtin/pack-objects.c:3539
18784 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18785 msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост"
18786
18787 #: builtin/pack-objects.c:3541
18788 msgid "create thin packs"
18789 msgstr "създаване на съкратени пакети"
18790
18791 #: builtin/pack-objects.c:3543
18792 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18793 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
18794
18795 #: builtin/pack-objects.c:3545
18796 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18797 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
18798
18799 #: builtin/pack-objects.c:3547
18800 msgid "ignore this pack"
18801 msgstr "пропускане на този пакет"
18802
18803 #: builtin/pack-objects.c:3549
18804 msgid "pack compression level"
18805 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
18806
18807 #: builtin/pack-objects.c:3551
18808 msgid "do not hide commits by grafts"
18809 msgstr ""
18810 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
18811 "присажданията"
18812
18813 #: builtin/pack-objects.c:3553
18814 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18815 msgstr ""
18816 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
18817 "преброяването на обектите"
18818
18819 #: builtin/pack-objects.c:3555
18820 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18821 msgstr ""
18822 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
18823
18824 #: builtin/pack-objects.c:3559
18825 msgid "write a bitmap index if possible"
18826 msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност"
18827
18828 #: builtin/pack-objects.c:3563
18829 msgid "handling for missing objects"
18830 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
18831
18832 #: builtin/pack-objects.c:3566
18833 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18834 msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
18835
18836 #: builtin/pack-objects.c:3568
18837 msgid "respect islands during delta compression"
18838 msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
18839
18840 #: builtin/pack-objects.c:3570
18841 msgid "protocol"
18842 msgstr "протокол"
18843
18844 #: builtin/pack-objects.c:3571
18845 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18846 msgstr "без ползване на настройки „uploadpack.blobpackfileuri“ с този протокол"
18847
18848 #: builtin/pack-objects.c:3600
18849 #, c-format
18850 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18851 msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
18852
18853 #: builtin/pack-objects.c:3605
18854 #, c-format
18855 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18856 msgstr ""
18857 "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма.  Ще се "
18858 "ползва %d"
18859
18860 #: builtin/pack-objects.c:3659
18861 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18862 msgstr ""
18863 "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
18864 "файлове за пренос"
18865
18866 #: builtin/pack-objects.c:3661
18867 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18868 msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
18869
18870 #: builtin/pack-objects.c:3666
18871 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18872 msgstr ""
18873 "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
18874 "индекс"
18875
18876 #: builtin/pack-objects.c:3669
18877 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18878 msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „--unpack-unreachable“ са несъвместими"
18879
18880 #: builtin/pack-objects.c:3675
18881 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18882 msgstr "опцията „-filter“ изисква „-stdout“"
18883
18884 #: builtin/pack-objects.c:3735
18885 msgid "Enumerating objects"
18886 msgstr "Изброяване на обектите"
18887
18888 #: builtin/pack-objects.c:3766
18889 #, c-format
18890 msgid ""
18891 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18892 "reused %<PRIu32>"
18893 msgstr ""
18894 "Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: "
18895 "%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32>"
18896
18897 #: builtin/pack-refs.c:8
18898 msgid "git pack-refs [<options>]"
18899 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
18900
18901 #: builtin/pack-refs.c:16
18902 msgid "pack everything"
18903 msgstr "пакетиране на всичко"
18904
18905 #: builtin/pack-refs.c:17
18906 msgid "prune loose refs (default)"
18907 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
18908
18909 #: builtin/prune-packed.c:6
18910 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18911 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18912
18913 #: builtin/prune.c:14
18914 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18915 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
18916
18917 #: builtin/prune.c:133
18918 msgid "report pruned objects"
18919 msgstr "информация за окастрените обекти"
18920
18921 #: builtin/prune.c:136
18922 msgid "expire objects older than <time>"
18923 msgstr "обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
18924
18925 #: builtin/prune.c:138
18926 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18927 msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
18928
18929 #: builtin/prune.c:152
18930 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18931 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
18932
18933 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18934 #, c-format
18935 msgid "Invalid value for %s: %s"
18936 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
18937
18938 #: builtin/pull.c:67
18939 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18940 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
18941
18942 #: builtin/pull.c:123
18943 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18944 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
18945
18946 #: builtin/pull.c:127
18947 msgid "Options related to merging"
18948 msgstr "Опции при сливане"
18949
18950 #: builtin/pull.c:130
18951 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18952 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
18953
18954 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:490 builtin/revert.c:126
18955 msgid "allow fast-forward"
18956 msgstr "позволяване на превъртания"
18957
18958 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18959 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18960 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
18961
18962 #: builtin/pull.c:183
18963 msgid "Options related to fetching"
18964 msgstr "Опции при доставяне"
18965
18966 #: builtin/pull.c:193
18967 msgid "force overwrite of local branch"
18968 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
18969
18970 #: builtin/pull.c:201
18971 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18972 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
18973
18974 #: builtin/pull.c:317
18975 #, c-format
18976 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18977 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
18978
18979 #: builtin/pull.c:348
18980 msgid ""
18981 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18982 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18983 "commands sometime before your next pull:\n"
18984 "\n"
18985 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
18986 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
18987 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
18988 "\n"
18989 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18990 "default\n"
18991 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18992 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18993 "invocation.\n"
18994 msgstr ""
18995 "Не се насърчава издърпване без указване на стратегията за съгласуване на\n"
18996 "клоните.  За да заглушите това съобщение, изпълнете някоя от следните\n"
18997 "команди преди следващото издърпване:\n"
18998 "\n"
18999 "  git config pull.rebase false  # сливане (стандартна стратегия)\n"
19000 "  git config pull.rebase true   # пребазиране\n"
19001 "  git config pull.ff only       # само превъртане\n"
19002 "\n"
19003 "За да зададете стандартната настройка за всички свои хранилища, добавете и\n"
19004 "опцията „--global“.  За да укажете стратегия при конкретно издърпване,\n"
19005 "използвайте опциите „--rebase“, „--no-rebase“, „--ff-only“.  Те са с\n"
19006 "приоритет пред настройките.\n"
19007
19008 #: builtin/pull.c:458
19009 msgid ""
19010 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19011 "fetched."
19012 msgstr ""
19013 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
19014 "който да пребазирате."
19015
19016 #: builtin/pull.c:460
19017 msgid ""
19018 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19019 msgstr ""
19020 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
19021 "да слеете."
19022
19023 #: builtin/pull.c:461
19024 msgid ""
19025 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19026 "matches on the remote end."
19027 msgstr ""
19028 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
19029 "отдалеченото хранилище."
19030
19031 #: builtin/pull.c:464
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19035 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19036 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19037 msgstr ""
19038 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
19039 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
19040 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
19041
19042 #: builtin/pull.c:469 builtin/rebase.c:1246
19043 msgid "You are not currently on a branch."
19044 msgstr "Извън всички клони."
19045
19046 #: builtin/pull.c:471 builtin/pull.c:486
19047 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19048 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
19049
19050 #: builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:488
19051 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19052 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
19053
19054 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489
19055 msgid "See git-pull(1) for details."
19056 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
19057
19058 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:491
19059 #: builtin/rebase.c:1252
19060 msgid "<remote>"
19061 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
19062
19063 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 builtin/pull.c:496
19064 msgid "<branch>"
19065 msgstr "КЛОН"
19066
19067 #: builtin/pull.c:484 builtin/rebase.c:1244
19068 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19069 msgstr "Текущият клон не следи никой."
19070
19071 #: builtin/pull.c:493
19072 msgid ""
19073 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19074 msgstr ""
19075 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
19076 "командата:"
19077
19078 #: builtin/pull.c:498
19079 #, c-format
19080 msgid ""
19081 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19082 "from the remote, but no such ref was fetched."
19083 msgstr ""
19084 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
19085 "но такъв не е доставен."
19086
19087 #: builtin/pull.c:609
19088 #, c-format
19089 msgid "unable to access commit %s"
19090 msgstr "недостъпно подаване: %s"
19091
19092 #: builtin/pull.c:915
19093 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19094 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
19095
19096 #: builtin/pull.c:972
19097 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19098 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
19099
19100 #: builtin/pull.c:976
19101 msgid "pull with rebase"
19102 msgstr "издърпване с пребазиране"
19103
19104 #: builtin/pull.c:977
19105 msgid "please commit or stash them."
19106 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
19107
19108 #: builtin/pull.c:1002
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "fetch updated the current branch head.\n"
19112 "fast-forwarding your working tree from\n"
19113 "commit %s."
19114 msgstr ""
19115 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
19116 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
19117
19118 #: builtin/pull.c:1008
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19122 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19123 "$ git diff %s\n"
19124 "output, run\n"
19125 "$ git reset --hard\n"
19126 "to recover."
19127 msgstr ""
19128 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
19129 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
19130 "    git diff %s\n"
19131 "изпълнете:\n"
19132 "    git reset --hard\n"
19133 "за връщане към нормално състояние."
19134
19135 #: builtin/pull.c:1023
19136 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19137 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
19138
19139 #: builtin/pull.c:1027
19140 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19141 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
19142
19143 #: builtin/pull.c:1041
19144 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19145 msgstr ""
19146 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
19147
19148 #: builtin/push.c:19
19149 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19150 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
19151
19152 #: builtin/push.c:111
19153 msgid "tag shorthand without <tag>"
19154 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
19155
19156 #: builtin/push.c:119
19157 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19158 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
19159
19160 #: builtin/push.c:164
19161 msgid ""
19162 "\n"
19163 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19164 msgstr ""
19165 "\n"
19166 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
19167 "настройката „push.default“ в „git help config“."
19168
19169 #: builtin/push.c:167
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19173 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
19174 "on the remote, use\n"
19175 "\n"
19176 "    git push %s HEAD:%s\n"
19177 "\n"
19178 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19179 "\n"
19180 "    git push %s HEAD\n"
19181 "%s"
19182 msgstr ""
19183 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
19184 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
19185 "\n"
19186 "    git push %s HEAD:%s\n"
19187 "\n"
19188 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
19189 "командата:\n"
19190 "\n"
19191 "    git push %s HEAD\n"
19192 "%s"
19193
19194 #: builtin/push.c:182
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "You are not currently on a branch.\n"
19198 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19199 "state now, use\n"
19200 "\n"
19201 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19202 msgstr ""
19203 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
19204 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
19205 "\n"
19206 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
19207
19208 #: builtin/push.c:194
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19212 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19213 "\n"
19214 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19215 msgstr ""
19216 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
19217 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
19218 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
19219 "\n"
19220 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19221
19222 #: builtin/push.c:202
19223 #, c-format
19224 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19225 msgstr ""
19226 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
19227 "изтласкате."
19228
19229 #: builtin/push.c:205
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19233 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19234 "to update which remote branch."
19235 msgstr ""
19236 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
19237 "„%s“.\n"
19238 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
19239 "клон."
19240
19241 #: builtin/push.c:260
19242 msgid ""
19243 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19244 msgstr ""
19245 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
19246 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
19247
19248 #: builtin/push.c:267
19249 msgid ""
19250 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19251 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19252 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19253 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19254 msgstr ""
19255 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
19256 "на\n"
19257 "отдалечения клон.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
19258 "pull…“),\n"
19259 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
19260 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
19261
19262 #: builtin/push.c:273
19263 msgid ""
19264 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19265 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19266 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19267 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19268 msgstr ""
19269 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
19270 "на отдалечения клон.  Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
19271 "(напр.\n"
19272 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
19273 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
19274 "ръководството „git push --help“."
19275
19276 #: builtin/push.c:279
19277 msgid ""
19278 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19279 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19280 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19281 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19282 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19283 msgstr ""
19284 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
19285 "съдържа\n"
19286 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
19287 "е,\n"
19288 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
19289 "промени\n"
19290 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
19291 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
19292 "страницата\n"
19293 "от ръководството „git push --help“."
19294
19295 #: builtin/push.c:286
19296 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19297 msgstr ""
19298 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
19299 "етикет,\n"
19300 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
19301
19302 #: builtin/push.c:289
19303 msgid ""
19304 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19305 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19306 "without using the '--force' option.\n"
19307 msgstr ""
19308 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
19309 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
19310 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
19311
19312 #: builtin/push.c:294
19313 msgid ""
19314 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19315 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19316 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19317 "before forcing an update.\n"
19318 msgstr ""
19319 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на следящия клон е обновяван след\n"
19320 "последното изтегляне.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата\n"
19321 "„git pull…“), преди отново принудително да изтласкате промените.\n"
19322
19323 #: builtin/push.c:364
19324 #, c-format
19325 msgid "Pushing to %s\n"
19326 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
19327
19328 #: builtin/push.c:371
19329 #, c-format
19330 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19331 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
19332
19333 #: builtin/push.c:553
19334 msgid "repository"
19335 msgstr "хранилище"
19336
19337 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
19338 msgid "push all refs"
19339 msgstr "изтласкване на всички указатели"
19340
19341 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
19342 msgid "mirror all refs"
19343 msgstr "огледално копие на всички указатели"
19344
19345 #: builtin/push.c:557
19346 msgid "delete refs"
19347 msgstr "изтриване на указателите"
19348
19349 #: builtin/push.c:558
19350 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19351 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
19352
19353 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
19354 msgid "force updates"
19355 msgstr "принудително обновяване"
19356
19357 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
19358 msgid "<refname>:<expect>"
19359 msgstr "ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
19360
19361 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
19362 msgid "require old value of ref to be at this value"
19363 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
19364
19365 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
19366 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19367 msgstr ""
19368 "изискване обновяванията в отдалечените хранилища да се внасят и в локалното"
19369
19370 #: builtin/push.c:569
19371 msgid "control recursive pushing of submodules"
19372 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
19373
19374 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
19375 msgid "use thin pack"
19376 msgstr "използване на съкратени пакети"
19377
19378 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
19379 #: builtin/send-pack.c:187
19380 msgid "receive pack program"
19381 msgstr "програма за получаването на пакети"
19382
19383 #: builtin/push.c:573
19384 msgid "set upstream for git pull/status"
19385 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
19386
19387 #: builtin/push.c:576
19388 msgid "prune locally removed refs"
19389 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
19390
19391 #: builtin/push.c:578
19392 msgid "bypass pre-push hook"
19393 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
19394
19395 #: builtin/push.c:579
19396 msgid "push missing but relevant tags"
19397 msgstr ""
19398 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
19399 "изтласкване, етикети"
19400
19401 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
19402 msgid "GPG sign the push"
19403 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
19404
19405 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
19406 msgid "request atomic transaction on remote side"
19407 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
19408
19409 #: builtin/push.c:601
19410 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19411 msgstr ""
19412 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
19413
19414 #: builtin/push.c:603
19415 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19416 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
19417
19418 #: builtin/push.c:623
19419 #, c-format
19420 msgid "bad repository '%s'"
19421 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
19422
19423 #: builtin/push.c:624
19424 msgid ""
19425 "No configured push destination.\n"
19426 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19427 "repository using\n"
19428 "\n"
19429 "    git remote add <name> <url>\n"
19430 "\n"
19431 "and then push using the remote name\n"
19432 "\n"
19433 "    git push <name>\n"
19434 msgstr ""
19435 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
19436 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
19437 "командата:\n"
19438 "\n"
19439 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
19440 "\n"
19441 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
19442 "\n"
19443 "    git push ИМЕ\n"
19444
19445 #: builtin/push.c:639
19446 msgid "--all and --tags are incompatible"
19447 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
19448
19449 #: builtin/push.c:641
19450 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19451 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
19452
19453 #: builtin/push.c:645
19454 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19455 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
19456
19457 #: builtin/push.c:647
19458 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19459 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
19460
19461 #: builtin/push.c:650
19462 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19463 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
19464
19465 #: builtin/push.c:657
19466 msgid "push options must not have new line characters"
19467 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
19468
19469 #: builtin/range-diff.c:8
19470 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19471 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
19472
19473 #: builtin/range-diff.c:9
19474 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19475 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
19476
19477 #: builtin/range-diff.c:10
19478 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19479 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
19480
19481 #: builtin/range-diff.c:22
19482 msgid "Percentage by which creation is weighted"
19483 msgstr "Процент за оценка на създаването"
19484
19485 #: builtin/range-diff.c:24
19486 msgid "use simple diff colors"
19487 msgstr "използване на прости цветове за разликите"
19488
19489 #: builtin/range-diff.c:26
19490 msgid "notes"
19491 msgstr "бележки"
19492
19493 #: builtin/range-diff.c:26
19494 msgid "passed to 'git log'"
19495 msgstr "подава се на командата „git log“"
19496
19497 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
19498 #, c-format
19499 msgid "no .. in range: '%s'"
19500 msgstr "„..“ липсва в диапазона „%s“"
19501
19502 #: builtin/range-diff.c:64
19503 msgid "single arg format must be symmetric range"
19504 msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон"
19505
19506 #: builtin/range-diff.c:79
19507 msgid "need two commit ranges"
19508 msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
19509
19510 #: builtin/read-tree.c:41
19511 msgid ""
19512 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19513 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19514 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19515 msgstr ""
19516 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
19517 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
19518 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
19519 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
19520
19521 #: builtin/read-tree.c:124
19522 msgid "write resulting index to <file>"
19523 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
19524
19525 #: builtin/read-tree.c:127
19526 msgid "only empty the index"
19527 msgstr "само зануляване на индекса"
19528
19529 #: builtin/read-tree.c:129
19530 msgid "Merging"
19531 msgstr "Сливане"
19532
19533 #: builtin/read-tree.c:131
19534 msgid "perform a merge in addition to a read"
19535 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
19536
19537 #: builtin/read-tree.c:133
19538 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19539 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
19540
19541 #: builtin/read-tree.c:135
19542 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19543 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
19544
19545 #: builtin/read-tree.c:137
19546 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19547 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
19548
19549 #: builtin/read-tree.c:138
19550 msgid "<subdirectory>/"
19551 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
19552
19553 #: builtin/read-tree.c:139
19554 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19555 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
19556
19557 #: builtin/read-tree.c:142
19558 msgid "update working tree with merge result"
19559 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
19560
19561 #: builtin/read-tree.c:144
19562 msgid "gitignore"
19563 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
19564
19565 #: builtin/read-tree.c:145
19566 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19567 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
19568
19569 #: builtin/read-tree.c:148
19570 msgid "don't check the working tree after merging"
19571 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
19572
19573 #: builtin/read-tree.c:149
19574 msgid "don't update the index or the work tree"
19575 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
19576
19577 #: builtin/read-tree.c:151
19578 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19579 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
19580
19581 #: builtin/read-tree.c:153
19582 msgid "debug unpack-trees"
19583 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
19584
19585 #: builtin/read-tree.c:157
19586 msgid "suppress feedback messages"
19587 msgstr "без информационни съобщения"
19588
19589 #: builtin/read-tree.c:188
19590 msgid "You need to resolve your current index first"
19591 msgstr "Първо трябва да коригирате индекса си"
19592
19593 #: builtin/rebase.c:35
19594 msgid ""
19595 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19596 "[<upstream> [<branch>]]"
19597 msgstr ""
19598 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА | --keep-base] "
19599 "[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]"
19600
19601 #: builtin/rebase.c:37
19602 msgid ""
19603 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19604 msgstr ""
19605 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
19606
19607 #: builtin/rebase.c:39
19608 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19609 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19610
19611 #: builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217 builtin/rebase.c:244
19612 #, c-format
19613 msgid "unusable todo list: '%s'"
19614 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
19615
19616 #: builtin/rebase.c:310
19617 #, c-format
19618 msgid "could not create temporary %s"
19619 msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
19620
19621 #: builtin/rebase.c:316
19622 msgid "could not mark as interactive"
19623 msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
19624
19625 #: builtin/rebase.c:369
19626 msgid "could not generate todo list"
19627 msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
19628
19629 #: builtin/rebase.c:411
19630 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19631 msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
19632
19633 #: builtin/rebase.c:480
19634 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19635 msgstr "git rebase--interactive [ОПЦИЯ…]"
19636
19637 #: builtin/rebase.c:493 builtin/rebase.c:1388
19638 msgid "keep commits which start empty"
19639 msgstr "запазванe на първоначално празните подавания"
19640
19641 #: builtin/rebase.c:497 builtin/revert.c:128
19642 msgid "allow commits with empty messages"
19643 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
19644
19645 #: builtin/rebase.c:499
19646 msgid "rebase merge commits"
19647 msgstr "пребазиране на подаванията със сливания"
19648
19649 #: builtin/rebase.c:501
19650 msgid "keep original branch points of cousins"
19651 msgstr ""
19652 "запазване на първоначалните точки на разклоняване на сестринските клони"
19653
19654 #: builtin/rebase.c:503
19655 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19656 msgstr "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“"
19657
19658 #: builtin/rebase.c:504
19659 msgid "sign commits"
19660 msgstr "подписване на подаванията"
19661
19662 #: builtin/rebase.c:506 builtin/rebase.c:1327
19663 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19664 msgstr "извеждане на статистика с промените в следения клон"
19665
19666 #: builtin/rebase.c:508
19667 msgid "continue rebase"
19668 msgstr "продължаване на пребазирането"
19669
19670 #: builtin/rebase.c:510
19671 msgid "skip commit"
19672 msgstr "прескачане на подаване"
19673
19674 #: builtin/rebase.c:511
19675 msgid "edit the todo list"
19676 msgstr "редактиране на списъка с команди за изпълнение"
19677
19678 #: builtin/rebase.c:513
19679 msgid "show the current patch"
19680 msgstr "извеждане на текущата кръпка"
19681
19682 #: builtin/rebase.c:516
19683 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19684 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
19685
19686 #: builtin/rebase.c:518
19687 msgid "expand commit ids in the todo list"
19688 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
19689
19690 #: builtin/rebase.c:520
19691 msgid "check the todo list"
19692 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
19693
19694 #: builtin/rebase.c:522
19695 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19696 msgstr ""
19697 "преподреждане на редовете за вкарване на подаванията подаванията в "
19698 "предходните им със и без смени на съобщението"
19699
19700 #: builtin/rebase.c:524
19701 msgid "insert exec commands in todo list"
19702 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
19703
19704 #: builtin/rebase.c:525
19705 msgid "onto"
19706 msgstr "върху"
19707
19708 #: builtin/rebase.c:528
19709 msgid "restrict-revision"
19710 msgstr "ограничена версия"
19711
19712 #: builtin/rebase.c:528
19713 msgid "restrict revision"
19714 msgstr "ограничена версия"
19715
19716 #: builtin/rebase.c:530
19717 msgid "squash-onto"
19718 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
19719
19720 #: builtin/rebase.c:531
19721 msgid "squash onto"
19722 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
19723
19724 #: builtin/rebase.c:533
19725 msgid "the upstream commit"
19726 msgstr "подаване на източника"
19727
19728 #: builtin/rebase.c:535
19729 msgid "head-name"
19730 msgstr "име на върха"
19731
19732 #: builtin/rebase.c:535
19733 msgid "head name"
19734 msgstr "име на върха"
19735
19736 #: builtin/rebase.c:540
19737 msgid "rebase strategy"
19738 msgstr "стратегия на пребазиране"
19739
19740 #: builtin/rebase.c:541
19741 msgid "strategy-opts"
19742 msgstr "опции на стратегията"
19743
19744 #: builtin/rebase.c:542
19745 msgid "strategy options"
19746 msgstr "опции на стратегията"
19747
19748 #: builtin/rebase.c:543
19749 msgid "switch-to"
19750 msgstr "преминаване към"
19751
19752 #: builtin/rebase.c:544
19753 msgid "the branch or commit to checkout"
19754 msgstr "клонът, към който да се премине"
19755
19756 #: builtin/rebase.c:545
19757 msgid "onto-name"
19758 msgstr "име на база"
19759
19760 #: builtin/rebase.c:545
19761 msgid "onto name"
19762 msgstr "име на база"
19763
19764 #: builtin/rebase.c:546
19765 msgid "cmd"
19766 msgstr "команда"
19767
19768 #: builtin/rebase.c:546
19769 msgid "the command to run"
19770 msgstr "команда за изпълнение"
19771
19772 #: builtin/rebase.c:549 builtin/rebase.c:1421
19773 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19774 msgstr ""
19775 "автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех"
19776
19777 #: builtin/rebase.c:565
19778 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19779 msgstr "опциите „--[no-]rebase-cousins“ изискват опцията „--rebase-merges“"
19780
19781 #: builtin/rebase.c:581
19782 #, c-format
19783 msgid "%s requires the merge backend"
19784 msgstr "„%s“ изисква пребазиране"
19785
19786 #: builtin/rebase.c:624
19787 #, c-format
19788 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19789 msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“"
19790
19791 #: builtin/rebase.c:641
19792 #, c-format
19793 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19794 msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
19795
19796 #: builtin/rebase.c:666
19797 #, c-format
19798 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19799 msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
19800
19801 #: builtin/rebase.c:811 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19802 msgid ""
19803 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19804 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19805 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19806 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19807 "abort\"."
19808 msgstr ""
19809 "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
19810 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
19811 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
19812 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
19813 "изпълнете „git rebase --abort“."
19814
19815 #: builtin/rebase.c:894
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "\n"
19819 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19820 "these revisions:\n"
19821 "\n"
19822 "    %s\n"
19823 "\n"
19824 "As a result, git cannot rebase them."
19825 msgstr ""
19826 "\n"
19827 "Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n"
19828 "\n"
19829 "    %s\n"
19830 "\n"
19831 "В резултат те не могат да се пребазират."
19832
19833 #: builtin/rebase.c:1220
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19837 "\"."
19838 msgstr ""
19839 "неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
19840 "„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"
19841
19842 #: builtin/rebase.c:1238
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "%s\n"
19846 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19847 "See git-rebase(1) for details.\n"
19848 "\n"
19849 "    git rebase '<branch>'\n"
19850 "\n"
19851 msgstr ""
19852 "%s\n"
19853 "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
19854 "Погледнете „git-rebase(1)“\n"
19855 "\n"
19856 "    git rebase КЛОН\n"
19857 "\n"
19858
19859 #: builtin/rebase.c:1254
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19863 "\n"
19864 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19865 "\n"
19866 msgstr ""
19867 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
19868 "командата:\n"
19869 "\n"
19870 "    git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
19871
19872 #: builtin/rebase.c:1284
19873 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19874 msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове"
19875
19876 #: builtin/rebase.c:1288
19877 msgid "empty exec command"
19878 msgstr "празна команда за изпълнение"
19879
19880 #: builtin/rebase.c:1318
19881 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19882 msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
19883
19884 #: builtin/rebase.c:1320
19885 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19886 msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното"
19887
19888 #: builtin/rebase.c:1322
19889 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19890 msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
19891
19892 #: builtin/rebase.c:1324
19893 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19894 msgstr "без извеждане на информация.  Включва опцията „--no-stat“"
19895
19896 #: builtin/rebase.c:1330
19897 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19898 msgstr "без извеждане на статистика с промените в следения клон"
19899
19900 #: builtin/rebase.c:1333
19901 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19902 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ към всяко подаване"
19903
19904 #: builtin/rebase.c:1336
19905 msgid "make committer date match author date"
19906 msgstr "датата на подаващия да отговаря на датата на автора"
19907
19908 #: builtin/rebase.c:1338
19909 msgid "ignore author date and use current date"
19910 msgstr "да се ползва днешна дата, а не тази на автора"
19911
19912 #: builtin/rebase.c:1340
19913 msgid "synonym of --reset-author-date"
19914 msgstr "псевдоним на „--reset-author-date“"
19915
19916 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/rebase.c:1346
19917 msgid "passed to 'git apply'"
19918 msgstr "подава се на командата „git apply“"
19919
19920 #: builtin/rebase.c:1344
19921 msgid "ignore changes in whitespace"
19922 msgstr "без промени в празните знаци"
19923
19924 #: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1351
19925 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19926 msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промени"
19927
19928 #: builtin/rebase.c:1353
19929 msgid "continue"
19930 msgstr "продължаване"
19931
19932 #: builtin/rebase.c:1356
19933 msgid "skip current patch and continue"
19934 msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
19935
19936 #: builtin/rebase.c:1358
19937 msgid "abort and check out the original branch"
19938 msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
19939
19940 #: builtin/rebase.c:1361
19941 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19942 msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
19943
19944 #: builtin/rebase.c:1362
19945 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19946 msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
19947
19948 #: builtin/rebase.c:1365
19949 msgid "show the patch file being applied or merged"
19950 msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
19951
19952 #: builtin/rebase.c:1368
19953 msgid "use apply strategies to rebase"
19954 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия с прилагане"
19955
19956 #: builtin/rebase.c:1372
19957 msgid "use merging strategies to rebase"
19958 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия със сливане"
19959
19960 #: builtin/rebase.c:1376
19961 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19962 msgstr ""
19963 "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
19964
19965 #: builtin/rebase.c:1380
19966 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19967 msgstr "(ОСТАРЯЛО) пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
19968
19969 #: builtin/rebase.c:1385
19970 msgid "how to handle commits that become empty"
19971 msgstr "как да се обработват оказалите се празни подавания"
19972
19973 #: builtin/rebase.c:1392
19974 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19975 msgstr ""
19976 "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
19977
19978 #: builtin/rebase.c:1399
19979 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19980 msgstr ""
19981 "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
19982 "редактирания списък"
19983
19984 #: builtin/rebase.c:1403
19985 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19986 msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
19987
19988 #: builtin/rebase.c:1407
19989 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19990 msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
19991
19992 #: builtin/rebase.c:1410
19993 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19994 msgstr ""
19995 "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
19996 "\n"
19997 "    git merge-base --fork-point"
19998
19999 #: builtin/rebase.c:1412
20000 msgid "use the given merge strategy"
20001 msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
20002
20003 #: builtin/rebase.c:1414 builtin/revert.c:115
20004 msgid "option"
20005 msgstr "опция"
20006
20007 #: builtin/rebase.c:1415
20008 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20009 msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
20010
20011 #: builtin/rebase.c:1418
20012 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20013 msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
20014
20015 #: builtin/rebase.c:1423
20016 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20017 msgstr "прилагане на всички промени, дори и наличните вече в следеното"
20018
20019 #: builtin/rebase.c:1440
20020 msgid ""
20021 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
20022 "See its entry in 'git help config' for details."
20023 msgstr ""
20024 "поддръжката на „rebase.useBuiltin“ е премахната.\n"
20025 "За повече информация вижте „git help config“."
20026
20027 #: builtin/rebase.c:1446
20028 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20029 msgstr ""
20030 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
20031 "пребазирате в момента."
20032
20033 #: builtin/rebase.c:1487
20034 msgid ""
20035 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
20036 msgstr ""
20037 "Опцията „--preserve-merges“ е остаряла.  Ползвайте „--rebase-merges“ вместо "
20038 "нея."
20039
20040 #: builtin/rebase.c:1492
20041 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
20042 msgstr "опциите „--keep-base“ и „--onto“ са несъвместими"
20043
20044 #: builtin/rebase.c:1494
20045 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
20046 msgstr "опциите „--keep-base“ и „--root“ са несъвместими"
20047
20048 #: builtin/rebase.c:1498
20049 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
20050 msgstr "опциите „--root“ и „--fork-point“ са несъвместими"
20051
20052 #: builtin/rebase.c:1501
20053 msgid "No rebase in progress?"
20054 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
20055
20056 #: builtin/rebase.c:1505
20057 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20058 msgstr ""
20059 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
20060
20061 #: builtin/rebase.c:1528 t/helper/test-fast-rebase.c:123
20062 msgid "Cannot read HEAD"
20063 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
20064
20065 #: builtin/rebase.c:1540
20066 msgid ""
20067 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20068 "mark them as resolved using git add"
20069 msgstr ""
20070 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
20071 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
20072
20073 #: builtin/rebase.c:1559
20074 msgid "could not discard worktree changes"
20075 msgstr "промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
20076
20077 #: builtin/rebase.c:1578
20078 #, c-format
20079 msgid "could not move back to %s"
20080 msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
20081
20082 #: builtin/rebase.c:1624
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20086 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20087 "case, please try\n"
20088 "\t%s\n"
20089 "If that is not the case, please\n"
20090 "\t%s\n"
20091 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20092 "valuable there.\n"
20093 msgstr ""
20094 "Директорията „%s“ вече съществува.  Възможно ли е да сте\n"
20095 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
20096 "    %s\n"
20097 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
20098 "    %s\n"
20099 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
20100 "за\n"
20101 "да не загубите случайно промени.\n"
20102
20103 #: builtin/rebase.c:1652
20104 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20105 msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
20106
20107 #: builtin/rebase.c:1694
20108 #, c-format
20109 msgid "Unknown mode: %s"
20110 msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
20111
20112 #: builtin/rebase.c:1733
20113 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20114 msgstr ""
20115 "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
20116
20117 #: builtin/rebase.c:1763
20118 msgid "cannot combine apply options with merge options"
20119 msgstr "опциите за „apply“ са несъвместими с опциите за сливане"
20120
20121 #: builtin/rebase.c:1776
20122 #, c-format
20123 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20124 msgstr "Непозната реализация на пребазиране: %s"
20125
20126 #: builtin/rebase.c:1806
20127 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20128 msgstr ""
20129 "опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--"
20130 "interactive“"
20131
20132 #: builtin/rebase.c:1826
20133 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
20134 msgstr "опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са несъвместими"
20135
20136 #: builtin/rebase.c:1830
20137 msgid ""
20138 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
20139 msgstr ""
20140 "ГРЕШКА: опциите „--preserve-merges“ и „--reschedule-failed-exec“ са "
20141 "несъвместими"
20142
20143 #: builtin/rebase.c:1854
20144 #, c-format
20145 msgid "invalid upstream '%s'"
20146 msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
20147
20148 #: builtin/rebase.c:1860
20149 msgid "Could not create new root commit"
20150 msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
20151
20152 #: builtin/rebase.c:1886
20153 #, c-format
20154 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20155 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона"
20156
20157 #: builtin/rebase.c:1889
20158 #, c-format
20159 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20160 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
20161
20162 #: builtin/rebase.c:1897
20163 #, c-format
20164 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20165 msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
20166
20167 #: builtin/rebase.c:1923
20168 #, c-format
20169 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
20170 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „%s“"
20171
20172 #: builtin/rebase.c:1931 builtin/submodule--helper.c:40
20173 #: builtin/submodule--helper.c:2414
20174 #, c-format
20175 msgid "No such ref: %s"
20176 msgstr "Такъв указател няма: %s"
20177
20178 #: builtin/rebase.c:1942
20179 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20180 msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
20181
20182 #: builtin/rebase.c:1963
20183 msgid "Please commit or stash them."
20184 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
20185
20186 #: builtin/rebase.c:1999
20187 #, c-format
20188 msgid "could not switch to %s"
20189 msgstr "не може да се премине към „%s“"
20190
20191 #: builtin/rebase.c:2010
20192 msgid "HEAD is up to date."
20193 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
20194
20195 #: builtin/rebase.c:2012
20196 #, c-format
20197 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20198 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
20199
20200 #: builtin/rebase.c:2020
20201 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20202 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране"
20203
20204 #: builtin/rebase.c:2022
20205 #, c-format
20206 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20207 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n"
20208
20209 #: builtin/rebase.c:2030
20210 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20211 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
20212
20213 #: builtin/rebase.c:2037
20214 #, c-format
20215 msgid "Changes to %s:\n"
20216 msgstr "Промените в „%s“:\n"
20217
20218 #: builtin/rebase.c:2040
20219 #, c-format
20220 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20221 msgstr "Промените от „%s“ към „%s“:\n"
20222
20223 #: builtin/rebase.c:2065
20224 #, c-format
20225 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20226 msgstr ""
20227 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
20228 "пребазирате…\n"
20229
20230 #: builtin/rebase.c:2074
20231 msgid "Could not detach HEAD"
20232 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ"
20233
20234 #: builtin/rebase.c:2083
20235 #, c-format
20236 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20237 msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
20238
20239 #: builtin/receive-pack.c:34
20240 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20241 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
20242
20243 #: builtin/receive-pack.c:1276
20244 msgid ""
20245 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20246 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20247 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20248 "the work tree to HEAD.\n"
20249 "\n"
20250 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20251 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20252 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20253 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20254 "other way.\n"
20255 "\n"
20256 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20257 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20258 msgstr ""
20259 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
20260 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
20261 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
20262 "да изпълните:\n"
20263 "\n"
20264 "    git reset --hard\n"
20265 "\n"
20266 "\n"
20267 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
20268 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
20269 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
20270 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
20271 "това, което изтласквате.\n"
20272 "\n"
20273 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
20274 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
20275
20276 #: builtin/receive-pack.c:1296
20277 msgid ""
20278 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20279 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20280 "\n"
20281 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20282 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20283 "current branch, with or without a warning message.\n"
20284 "\n"
20285 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20286 msgstr ""
20287 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
20288 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
20289 "\n"
20290 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
20291 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
20292 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
20293 "\n"
20294 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
20295 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
20296
20297 #: builtin/receive-pack.c:2481
20298 msgid "quiet"
20299 msgstr "без извеждане на информация"
20300
20301 #: builtin/receive-pack.c:2495
20302 msgid "You must specify a directory."
20303 msgstr "Трябва да укажете директория."
20304
20305 #: builtin/reflog.c:17
20306 msgid ""
20307 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20308 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20309 "<refs>..."
20310 msgstr ""
20311 "git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ] [--rewrite] "
20312 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] УКАЗАТЕЛ…"
20313
20314 #: builtin/reflog.c:22
20315 msgid ""
20316 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20317 "<refs>..."
20318 msgstr ""
20319 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20320 "УКАЗАТЕЛ…"
20321
20322 #: builtin/reflog.c:25
20323 msgid "git reflog exists <ref>"
20324 msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
20325
20326 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
20327 #, c-format
20328 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20329 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
20330
20331 #: builtin/reflog.c:606
20332 #, c-format
20333 msgid "Marking reachable objects..."
20334 msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…"
20335
20336 #: builtin/reflog.c:644
20337 #, c-format
20338 msgid "%s points nowhere!"
20339 msgstr "„%s“ не сочи наникъде!"
20340
20341 #: builtin/reflog.c:696
20342 msgid "no reflog specified to delete"
20343 msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване"
20344
20345 #: builtin/reflog.c:705
20346 #, c-format
20347 msgid "not a reflog: %s"
20348 msgstr "„%s“ не е журнал с подавания"
20349
20350 #: builtin/reflog.c:710
20351 #, c-format
20352 msgid "no reflog for '%s'"
20353 msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
20354
20355 #: builtin/reflog.c:756
20356 #, c-format
20357 msgid "invalid ref format: %s"
20358 msgstr "неправилен формат на указател: %s"
20359
20360 #: builtin/reflog.c:765
20361 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20362 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20363
20364 #: builtin/remote.c:17
20365 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20366 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20367
20368 #: builtin/remote.c:18
20369 msgid ""
20370 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20371 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20372 msgstr ""
20373 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20374 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
20375
20376 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20377 msgid "git remote rename <old> <new>"
20378 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
20379
20380 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20381 msgid "git remote remove <name>"
20382 msgstr "git remote remove ИМЕ"
20383
20384 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20385 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20386 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
20387
20388 #: builtin/remote.c:22
20389 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20390 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
20391
20392 #: builtin/remote.c:23
20393 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20394 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
20395
20396 #: builtin/remote.c:24
20397 msgid ""
20398 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20399 msgstr ""
20400 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
20401 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
20402
20403 #: builtin/remote.c:25
20404 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20405 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
20406
20407 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20408 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20409 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
20410
20411 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20412 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20413 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
20414
20415 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20416 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20417 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
20418
20419 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20420 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20421 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
20422
20423 #: builtin/remote.c:34
20424 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20425 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
20426
20427 #: builtin/remote.c:54
20428 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20429 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
20430
20431 #: builtin/remote.c:55
20432 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20433 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
20434
20435 #: builtin/remote.c:60
20436 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20437 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
20438
20439 #: builtin/remote.c:65
20440 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20441 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
20442
20443 #: builtin/remote.c:70
20444 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20445 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
20446
20447 #: builtin/remote.c:99
20448 #, c-format
20449 msgid "Updating %s"
20450 msgstr "Обновяване на „%s“"
20451
20452 #: builtin/remote.c:131
20453 msgid ""
20454 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20455 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20456 msgstr ""
20457 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
20458 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
20459
20460 #: builtin/remote.c:148
20461 #, c-format
20462 msgid "unknown mirror argument: %s"
20463 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
20464
20465 #: builtin/remote.c:164
20466 msgid "fetch the remote branches"
20467 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
20468
20469 #: builtin/remote.c:166
20470 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20471 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
20472
20473 #: builtin/remote.c:169
20474 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20475 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
20476
20477 #: builtin/remote.c:171
20478 msgid "branch(es) to track"
20479 msgstr "клон/и за следене"
20480
20481 #: builtin/remote.c:172
20482 msgid "master branch"
20483 msgstr "основен клон"
20484
20485 #: builtin/remote.c:174
20486 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20487 msgstr ""
20488 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
20489
20490 #: builtin/remote.c:186
20491 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20492 msgstr ""
20493 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
20494
20495 #: builtin/remote.c:188
20496 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20497 msgstr ""
20498 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
20499 "които се доставя"
20500
20501 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
20502 #, c-format
20503 msgid "remote %s already exists."
20504 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
20505
20506 #: builtin/remote.c:240
20507 #, c-format
20508 msgid "Could not setup master '%s'"
20509 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
20510
20511 #: builtin/remote.c:355
20512 #, c-format
20513 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20514 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
20515
20516 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
20517 msgid "(matching)"
20518 msgstr "(съвпадащи)"
20519
20520 #: builtin/remote.c:466
20521 msgid "(delete)"
20522 msgstr "(за изтриване)"
20523
20524 #: builtin/remote.c:655
20525 #, c-format
20526 msgid "could not set '%s'"
20527 msgstr "„%s“ не може да се зададе"
20528
20529 #: builtin/remote.c:660
20530 #, c-format
20531 msgid ""
20532 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20533 "\t%s:%d\n"
20534 "now names the non-existent remote '%s'"
20535 msgstr ""
20536 "Настройката „remote.pushDefault“ с обхват „%s“ в:\n"
20537 "    %s:%d\n"
20538 "използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“"
20539
20540 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946
20541 #, c-format
20542 msgid "No such remote: '%s'"
20543 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
20544
20545 #: builtin/remote.c:710
20546 #, c-format
20547 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20548 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
20549
20550 #: builtin/remote.c:730
20551 #, c-format
20552 msgid ""
20553 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20554 "\t%s\n"
20555 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20556 msgstr ""
20557 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
20558 "    %s\n"
20559 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
20560
20561 #: builtin/remote.c:770
20562 #, c-format
20563 msgid "deleting '%s' failed"
20564 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
20565
20566 #: builtin/remote.c:804
20567 #, c-format
20568 msgid "creating '%s' failed"
20569 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
20570
20571 #: builtin/remote.c:882
20572 msgid ""
20573 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20574 "to delete it, use:"
20575 msgid_plural ""
20576 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20577 "to delete them, use:"
20578 msgstr[0] ""
20579 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
20580 "Изтрийте го чрез командата:"
20581 msgstr[1] ""
20582 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
20583 "Изтрийте ги чрез командата:"
20584
20585 #: builtin/remote.c:896
20586 #, c-format
20587 msgid "Could not remove config section '%s'"
20588 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
20589
20590 #: builtin/remote.c:999
20591 #, c-format
20592 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20593 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
20594
20595 #: builtin/remote.c:1002
20596 msgid " tracked"
20597 msgstr " следен"
20598
20599 #: builtin/remote.c:1004
20600 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20601 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
20602
20603 #: builtin/remote.c:1006
20604 msgid " ???"
20605 msgstr " неясно състояние"
20606
20607 # CHECK
20608 #: builtin/remote.c:1047
20609 #, c-format
20610 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20611 msgstr ""
20612 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
20613 "от 1 клон"
20614
20615 #: builtin/remote.c:1056
20616 #, c-format
20617 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20618 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
20619
20620 #: builtin/remote.c:1058
20621 #, c-format
20622 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20623 msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
20624
20625 #: builtin/remote.c:1061
20626 #, c-format
20627 msgid "rebases onto remote %s"
20628 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
20629
20630 #: builtin/remote.c:1065
20631 #, c-format
20632 msgid " merges with remote %s"
20633 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
20634
20635 #: builtin/remote.c:1068
20636 #, c-format
20637 msgid "merges with remote %s"
20638 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
20639
20640 #: builtin/remote.c:1071
20641 #, c-format
20642 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
20643 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
20644
20645 #: builtin/remote.c:1114
20646 msgid "create"
20647 msgstr "създаден"
20648
20649 #: builtin/remote.c:1117
20650 msgid "delete"
20651 msgstr "изтрит"
20652
20653 #: builtin/remote.c:1121
20654 msgid "up to date"
20655 msgstr "актуален"
20656
20657 #: builtin/remote.c:1124
20658 msgid "fast-forwardable"
20659 msgstr "може да се превърти"
20660
20661 #: builtin/remote.c:1127
20662 msgid "local out of date"
20663 msgstr "локалният е изостанал"
20664
20665 #: builtin/remote.c:1134
20666 #, c-format
20667 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
20668 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
20669
20670 #: builtin/remote.c:1137
20671 #, c-format
20672 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
20673 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
20674
20675 #: builtin/remote.c:1141
20676 #, c-format
20677 msgid "    %-*s forces to %s"
20678 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
20679
20680 #: builtin/remote.c:1144
20681 #, c-format
20682 msgid "    %-*s pushes to %s"
20683 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
20684
20685 #: builtin/remote.c:1212
20686 msgid "do not query remotes"
20687 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
20688
20689 #: builtin/remote.c:1239
20690 #, c-format
20691 msgid "* remote %s"
20692 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
20693
20694 #: builtin/remote.c:1240
20695 #, c-format
20696 msgid "  Fetch URL: %s"
20697 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
20698
20699 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20700 msgid "(no URL)"
20701 msgstr "(без адрес)"
20702
20703 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20704 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20705 #. translation.
20706 #.
20707 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20708 #, c-format
20709 msgid "  Push  URL: %s"
20710 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
20711
20712 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20713 #, c-format
20714 msgid "  HEAD branch: %s"
20715 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
20716
20717 #: builtin/remote.c:1259
20718 msgid "(not queried)"
20719 msgstr "(без проверка)"
20720
20721 #: builtin/remote.c:1261
20722 msgid "(unknown)"
20723 msgstr "(непознат)"
20724
20725 #: builtin/remote.c:1265
20726 #, c-format
20727 msgid ""
20728 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20729 msgstr ""
20730 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
20731 "хранилище\n"
20732 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
20733
20734 #: builtin/remote.c:1277
20735 #, c-format
20736 msgid "  Remote branch:%s"
20737 msgid_plural "  Remote branches:%s"
20738 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
20739 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
20740
20741 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20742 msgid " (status not queried)"
20743 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
20744
20745 #: builtin/remote.c:1289
20746 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20747 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20748 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
20749 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
20750
20751 #: builtin/remote.c:1297
20752 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20753 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
20754
20755 #: builtin/remote.c:1303
20756 #, c-format
20757 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20758 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20759 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
20760 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
20761
20762 #: builtin/remote.c:1324
20763 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20764 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
20765
20766 #: builtin/remote.c:1326
20767 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20768 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
20769
20770 #: builtin/remote.c:1341
20771 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20772 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
20773
20774 #: builtin/remote.c:1343
20775 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20776 msgstr ""
20777 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
20778
20779 #: builtin/remote.c:1353
20780 #, c-format
20781 msgid "Could not delete %s"
20782 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
20783
20784 #: builtin/remote.c:1361
20785 #, c-format
20786 msgid "Not a valid ref: %s"
20787 msgstr "Неправилен указател: %s"
20788
20789 #: builtin/remote.c:1363
20790 #, c-format
20791 msgid "Could not setup %s"
20792 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
20793
20794 #: builtin/remote.c:1381
20795 #, c-format
20796 msgid " %s will become dangling!"
20797 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
20798
20799 #: builtin/remote.c:1382
20800 #, c-format
20801 msgid " %s has become dangling!"
20802 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
20803
20804 #: builtin/remote.c:1392
20805 #, c-format
20806 msgid "Pruning %s"
20807 msgstr "Окастряне на „%s“"
20808
20809 #: builtin/remote.c:1393
20810 #, c-format
20811 msgid "URL: %s"
20812 msgstr "адрес: %s"
20813
20814 #: builtin/remote.c:1409
20815 #, c-format
20816 msgid " * [would prune] %s"
20817 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
20818
20819 #: builtin/remote.c:1412
20820 #, c-format
20821 msgid " * [pruned] %s"
20822 msgstr " ● [окастрено] %s"
20823
20824 #: builtin/remote.c:1457
20825 msgid "prune remotes after fetching"
20826 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
20827
20828 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20829 #, c-format
20830 msgid "No such remote '%s'"
20831 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
20832
20833 #: builtin/remote.c:1539
20834 msgid "add branch"
20835 msgstr "добавяне на клон"
20836
20837 #: builtin/remote.c:1546
20838 msgid "no remote specified"
20839 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
20840
20841 #: builtin/remote.c:1563
20842 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20843 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
20844
20845 #: builtin/remote.c:1565
20846 msgid "return all URLs"
20847 msgstr "извеждане на всички адреси"
20848
20849 #: builtin/remote.c:1595
20850 #, c-format
20851 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20852 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
20853
20854 #: builtin/remote.c:1621
20855 msgid "manipulate push URLs"
20856 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
20857
20858 #: builtin/remote.c:1623
20859 msgid "add URL"
20860 msgstr "добавяне на адреси"
20861
20862 #: builtin/remote.c:1625
20863 msgid "delete URLs"
20864 msgstr "изтриване на адреси"
20865
20866 #: builtin/remote.c:1632
20867 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20868 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
20869
20870 #: builtin/remote.c:1673
20871 #, c-format
20872 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20873 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
20874
20875 #: builtin/remote.c:1681
20876 #, c-format
20877 msgid "No such URL found: %s"
20878 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
20879
20880 #: builtin/remote.c:1683
20881 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20882 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
20883
20884 #: builtin/repack.c:25
20885 msgid "git repack [<options>]"
20886 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
20887
20888 #: builtin/repack.c:30
20889 msgid ""
20890 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
20891 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20892 msgstr ""
20893 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
20894 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
20895 "„pack.writebitmaps“."
20896
20897 #: builtin/repack.c:197
20898 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20899 msgstr ""
20900 "командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
20901 "гарантиращите обекти"
20902
20903 #: builtin/repack.c:268 builtin/repack.c:447
20904 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20905 msgstr ""
20906 "repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
20907 "указатели."
20908
20909 #: builtin/repack.c:295
20910 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20911 msgstr ""
20912 "командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
20913 "гарантиращите обекти"
20914
20915 #: builtin/repack.c:323
20916 msgid "pack everything in a single pack"
20917 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
20918
20919 #: builtin/repack.c:325
20920 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20921 msgstr ""
20922 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
20923 "непакетирани"
20924
20925 #: builtin/repack.c:328
20926 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20927 msgstr ""
20928 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
20929 "prune-packed“"
20930
20931 #: builtin/repack.c:330
20932 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20933 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
20934
20935 #: builtin/repack.c:332
20936 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20937 msgstr ""
20938 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
20939
20940 #: builtin/repack.c:334
20941 msgid "do not run git-update-server-info"
20942 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
20943
20944 #: builtin/repack.c:337
20945 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20946 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
20947
20948 #: builtin/repack.c:339
20949 msgid "write bitmap index"
20950 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
20951
20952 #: builtin/repack.c:341
20953 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20954 msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
20955
20956 #: builtin/repack.c:342
20957 msgid "approxidate"
20958 msgstr "евристична дата"
20959
20960 #: builtin/repack.c:343
20961 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20962 msgstr ""
20963 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
20964 "това"
20965
20966 #: builtin/repack.c:345
20967 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20968 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
20969
20970 #: builtin/repack.c:347
20971 msgid "size of the window used for delta compression"
20972 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
20973
20974 #: builtin/repack.c:348 builtin/repack.c:354
20975 msgid "bytes"
20976 msgstr "байтове"
20977
20978 #: builtin/repack.c:349
20979 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20980 msgstr ""
20981 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
20982 "по броя на обектите"
20983
20984 #: builtin/repack.c:351
20985 msgid "limits the maximum delta depth"
20986 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
20987
20988 #: builtin/repack.c:353
20989 msgid "limits the maximum number of threads"
20990 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
20991
20992 #: builtin/repack.c:355
20993 msgid "maximum size of each packfile"
20994 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
20995
20996 #: builtin/repack.c:357
20997 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20998 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
20999
21000 #: builtin/repack.c:359
21001 msgid "do not repack this pack"
21002 msgstr "без препакетиране на този пакет"
21003
21004 #: builtin/repack.c:369
21005 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21006 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
21007
21008 #: builtin/repack.c:373
21009 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
21010 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
21011
21012 #: builtin/repack.c:456
21013 msgid "Nothing new to pack."
21014 msgstr "Нищо ново за пакетиране"
21015
21016 #: builtin/repack.c:486
21017 #, c-format
21018 msgid "missing required file: %s"
21019 msgstr "липсва задължителния файл „%s“"
21020
21021 #: builtin/repack.c:488
21022 #, c-format
21023 msgid "could not unlink: %s"
21024 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
21025
21026 #: builtin/replace.c:22
21027 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21028 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
21029
21030 #: builtin/replace.c:23
21031 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21032 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
21033
21034 #: builtin/replace.c:24
21035 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21036 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
21037
21038 #: builtin/replace.c:25
21039 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21040 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21041
21042 #: builtin/replace.c:26
21043 msgid "git replace -d <object>..."
21044 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
21045
21046 #: builtin/replace.c:27
21047 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21048 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
21049
21050 #: builtin/replace.c:90
21051 #, c-format
21052 msgid ""
21053 "invalid replace format '%s'\n"
21054 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21055 msgstr ""
21056 "неправилен формат са заместване: „%s“\n"
21057 "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
21058
21059 #: builtin/replace.c:125
21060 #, c-format
21061 msgid "replace ref '%s' not found"
21062 msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
21063
21064 #: builtin/replace.c:141
21065 #, c-format
21066 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21067 msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
21068
21069 #: builtin/replace.c:153
21070 #, c-format
21071 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21072 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
21073
21074 #: builtin/replace.c:158
21075 #, c-format
21076 msgid "replace ref '%s' already exists"
21077 msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
21078
21079 #: builtin/replace.c:178
21080 #, c-format
21081 msgid ""
21082 "Objects must be of the same type.\n"
21083 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21084 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21085 msgstr ""
21086 "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
21087 "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
21088 "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
21089
21090 #: builtin/replace.c:229
21091 #, c-format
21092 msgid "unable to open %s for writing"
21093 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
21094
21095 #: builtin/replace.c:242
21096 msgid "cat-file reported failure"
21097 msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
21098
21099 #: builtin/replace.c:258
21100 #, c-format
21101 msgid "unable to open %s for reading"
21102 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
21103
21104 #: builtin/replace.c:272
21105 msgid "unable to spawn mktree"
21106 msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
21107
21108 #: builtin/replace.c:276
21109 msgid "unable to read from mktree"
21110 msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
21111
21112 #: builtin/replace.c:285
21113 msgid "mktree reported failure"
21114 msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
21115
21116 #: builtin/replace.c:289
21117 msgid "mktree did not return an object name"
21118 msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
21119
21120 #: builtin/replace.c:298
21121 #, c-format
21122 msgid "unable to fstat %s"
21123 msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
21124
21125 #: builtin/replace.c:303
21126 msgid "unable to write object to database"
21127 msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
21128
21129 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
21130 #: builtin/replace.c:454
21131 #, c-format
21132 msgid "not a valid object name: '%s'"
21133 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
21134
21135 #: builtin/replace.c:326
21136 #, c-format
21137 msgid "unable to get object type for %s"
21138 msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
21139
21140 #: builtin/replace.c:342
21141 msgid "editing object file failed"
21142 msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
21143
21144 #: builtin/replace.c:351
21145 #, c-format
21146 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21147 msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
21148
21149 #: builtin/replace.c:384
21150 #, c-format
21151 msgid "could not parse %s as a commit"
21152 msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване"
21153
21154 #: builtin/replace.c:416
21155 #, c-format
21156 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21157 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
21158
21159 #: builtin/replace.c:418
21160 #, c-format
21161 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21162 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
21163
21164 #: builtin/replace.c:430
21165 #, c-format
21166 msgid ""
21167 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21168 "instead of --graft"
21169 msgstr ""
21170 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
21171 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
21172
21173 #: builtin/replace.c:469
21174 #, c-format
21175 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21176 msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
21177
21178 #: builtin/replace.c:470
21179 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21180 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
21181
21182 #: builtin/replace.c:480
21183 #, c-format
21184 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21185 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
21186
21187 #: builtin/replace.c:488
21188 #, c-format
21189 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21190 msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
21191
21192 #: builtin/replace.c:492
21193 #, c-format
21194 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21195 msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
21196
21197 #: builtin/replace.c:527
21198 #, c-format
21199 msgid ""
21200 "could not convert the following graft(s):\n"
21201 "%s"
21202 msgstr ""
21203 "следните присадки не могат да се преобразуват:\n"
21204 "%s"
21205
21206 #: builtin/replace.c:548
21207 msgid "list replace refs"
21208 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
21209
21210 #: builtin/replace.c:549
21211 msgid "delete replace refs"
21212 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
21213
21214 #: builtin/replace.c:550
21215 msgid "edit existing object"
21216 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
21217
21218 #: builtin/replace.c:551
21219 msgid "change a commit's parents"
21220 msgstr "смяна на родителите на подаване"
21221
21222 #: builtin/replace.c:552
21223 msgid "convert existing graft file"
21224 msgstr "преобразуване на файла за присадките"
21225
21226 #: builtin/replace.c:553
21227 msgid "replace the ref if it exists"
21228 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
21229
21230 #: builtin/replace.c:555
21231 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21232 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
21233
21234 #: builtin/replace.c:556
21235 msgid "use this format"
21236 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
21237
21238 #: builtin/replace.c:569
21239 msgid "--format cannot be used when not listing"
21240 msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
21241
21242 #: builtin/replace.c:577
21243 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21244 msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
21245
21246 #: builtin/replace.c:581
21247 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21248 msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
21249
21250 #: builtin/replace.c:587
21251 msgid "-d needs at least one argument"
21252 msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
21253
21254 #: builtin/replace.c:593
21255 msgid "bad number of arguments"
21256 msgstr "неправилен брой аргументи"
21257
21258 #: builtin/replace.c:599
21259 msgid "-e needs exactly one argument"
21260 msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
21261
21262 #: builtin/replace.c:605
21263 msgid "-g needs at least one argument"
21264 msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
21265
21266 #: builtin/replace.c:611
21267 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21268 msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
21269
21270 #: builtin/replace.c:617
21271 msgid "only one pattern can be given with -l"
21272 msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
21273
21274 #: builtin/rerere.c:13
21275 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21276 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
21277
21278 #: builtin/rerere.c:60
21279 msgid "register clean resolutions in index"
21280 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
21281
21282 #: builtin/rerere.c:79
21283 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21284 msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
21285
21286 #: builtin/rerere.c:113
21287 #, c-format
21288 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21289 msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
21290
21291 #: builtin/reset.c:32
21292 msgid ""
21293 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21294 msgstr ""
21295 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
21296
21297 #: builtin/reset.c:33
21298 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21299 msgstr "git reset [-q] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] ПЪТИЩА…"
21300
21301 #: builtin/reset.c:34
21302 msgid ""
21303 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21304 msgstr ""
21305 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] "
21306 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО]"
21307
21308 #: builtin/reset.c:35
21309 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21310 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
21311
21312 #: builtin/reset.c:41
21313 msgid "mixed"
21314 msgstr "смесено (mixed)"
21315
21316 #: builtin/reset.c:41
21317 msgid "soft"
21318 msgstr "меко (soft)"
21319
21320 #: builtin/reset.c:41
21321 msgid "hard"
21322 msgstr "пълно (hard)"
21323
21324 #: builtin/reset.c:41
21325 msgid "merge"
21326 msgstr "слято (merge)"
21327
21328 #: builtin/reset.c:41
21329 msgid "keep"
21330 msgstr "запазващо (keep)"
21331
21332 #: builtin/reset.c:83
21333 msgid "You do not have a valid HEAD."
21334 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
21335
21336 #: builtin/reset.c:85
21337 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21338 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
21339
21340 #: builtin/reset.c:91
21341 #, c-format
21342 msgid "Failed to find tree of %s."
21343 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
21344
21345 #: builtin/reset.c:116
21346 #, c-format
21347 msgid "HEAD is now at %s"
21348 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
21349
21350 #: builtin/reset.c:195
21351 #, c-format
21352 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21353 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
21354
21355 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:594
21356 #: builtin/stash.c:618
21357 msgid "be quiet, only report errors"
21358 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
21359
21360 #: builtin/reset.c:297
21361 msgid "reset HEAD and index"
21362 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
21363
21364 #: builtin/reset.c:298
21365 msgid "reset only HEAD"
21366 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
21367
21368 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
21369 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21370 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
21371
21372 #: builtin/reset.c:304
21373 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21374 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
21375
21376 #: builtin/reset.c:310
21377 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21378 msgstr ""
21379 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
21380
21381 #: builtin/reset.c:344
21382 #, c-format
21383 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21384 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
21385
21386 #: builtin/reset.c:352
21387 #, c-format
21388 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21389 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
21390
21391 #: builtin/reset.c:361
21392 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
21393 msgstr ""
21394 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard“/„--mixed“/„--"
21395 "soft“"
21396
21397 #: builtin/reset.c:371
21398 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21399 msgstr ""
21400 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
21401 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
21402
21403 #: builtin/reset.c:373
21404 #, c-format
21405 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21406 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
21407
21408 #: builtin/reset.c:388
21409 #, c-format
21410 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21411 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
21412
21413 #: builtin/reset.c:392
21414 msgid "-N can only be used with --mixed"
21415 msgstr "Опцията „-N“ изисква опцията „--mixed“"
21416
21417 #: builtin/reset.c:413
21418 msgid "Unstaged changes after reset:"
21419 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
21420
21421 #: builtin/reset.c:416
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "\n"
21425 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
21426 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
21427 "to make this the default.\n"
21428 msgstr ""
21429 "\n"
21430 "Изброяването на промените извън индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
21431 "Опцията „--quiet“ заглушава това съобщение еднократно.  За постоянно\n"
21432 "заглушаване задайте настройката „reset.quiet“ да е „true“ (истина).\n"
21433
21434 #: builtin/reset.c:434
21435 #, c-format
21436 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21437 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
21438
21439 #: builtin/reset.c:439
21440 msgid "Could not write new index file."
21441 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
21442
21443 #: builtin/rev-list.c:499
21444 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21445 msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими"
21446
21447 #: builtin/rev-list.c:560
21448 msgid "object filtering requires --objects"
21449 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
21450
21451 #: builtin/rev-list.c:610
21452 msgid "rev-list does not support display of notes"
21453 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
21454
21455 #: builtin/rev-list.c:615
21456 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21457 msgstr "опцията „--objects“ е несъвместима с изброяването"
21458
21459 #: builtin/rev-parse.c:409
21460 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21461 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
21462
21463 #: builtin/rev-parse.c:414
21464 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21465 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
21466
21467 #: builtin/rev-parse.c:416
21468 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21469 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
21470
21471 #: builtin/rev-parse.c:419
21472 msgid "output in stuck long form"
21473 msgstr "изход в дългия формат"
21474
21475 #: builtin/rev-parse.c:552
21476 msgid ""
21477 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21478 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21479 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21480 "\n"
21481 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21482 msgstr ""
21483 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
21484 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
21485 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
21486 "\n"
21487 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
21488 "h“"
21489
21490 #: builtin/revert.c:24
21491 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21492 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
21493
21494 #: builtin/revert.c:25
21495 msgid "git revert <subcommand>"
21496 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
21497
21498 #: builtin/revert.c:30
21499 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21500 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
21501
21502 #: builtin/revert.c:31
21503 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21504 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
21505
21506 #: builtin/revert.c:72
21507 #, c-format
21508 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21509 msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент"
21510
21511 #: builtin/revert.c:92
21512 #, c-format
21513 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21514 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
21515
21516 #: builtin/revert.c:102
21517 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21518 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
21519
21520 #: builtin/revert.c:103
21521 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21522 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
21523
21524 #: builtin/revert.c:104
21525 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21526 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
21527
21528 #: builtin/revert.c:105
21529 msgid "skip current commit and continue"
21530 msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване"
21531
21532 #: builtin/revert.c:107
21533 msgid "don't automatically commit"
21534 msgstr "без автоматично подаване"
21535
21536 #: builtin/revert.c:108
21537 msgid "edit the commit message"
21538 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
21539
21540 #: builtin/revert.c:111
21541 msgid "parent-number"
21542 msgstr "номер на родителя"
21543
21544 #: builtin/revert.c:112
21545 msgid "select mainline parent"
21546 msgstr "избор на основния родител"
21547
21548 #: builtin/revert.c:114
21549 msgid "merge strategy"
21550 msgstr "стратегия на сливане"
21551
21552 #: builtin/revert.c:116
21553 msgid "option for merge strategy"
21554 msgstr "опция за стратегията на сливане"
21555
21556 #: builtin/revert.c:125
21557 msgid "append commit name"
21558 msgstr "добавяне на името на подаването"
21559
21560 #: builtin/revert.c:127
21561 msgid "preserve initially empty commits"
21562 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
21563
21564 #: builtin/revert.c:129
21565 msgid "keep redundant, empty commits"
21566 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
21567
21568 #: builtin/revert.c:239
21569 msgid "revert failed"
21570 msgstr "неуспешна отмяна"
21571
21572 #: builtin/revert.c:252
21573 msgid "cherry-pick failed"
21574 msgstr "неуспешно отбиране"
21575
21576 #: builtin/rm.c:19
21577 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21578 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
21579
21580 #: builtin/rm.c:207
21581 msgid ""
21582 "the following file has staged content different from both the\n"
21583 "file and the HEAD:"
21584 msgid_plural ""
21585 "the following files have staged content different from both the\n"
21586 "file and the HEAD:"
21587 msgstr[0] ""
21588 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
21589 "и\n"
21590 "различно от съответстващото на HEAD:"
21591 msgstr[1] ""
21592 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
21593 "съдържание и\n"
21594 "различно от съответстващото на HEAD:"
21595
21596 #: builtin/rm.c:212
21597 msgid ""
21598 "\n"
21599 "(use -f to force removal)"
21600 msgstr ""
21601 "\n"
21602 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
21603
21604 #: builtin/rm.c:216
21605 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21606 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21607 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
21608 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
21609
21610 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
21611 msgid ""
21612 "\n"
21613 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21614 msgstr ""
21615 "\n"
21616 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
21617 "изтриване — „-f“)"
21618
21619 #: builtin/rm.c:226
21620 msgid "the following file has local modifications:"
21621 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21622 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
21623 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
21624
21625 #: builtin/rm.c:243
21626 msgid "do not list removed files"
21627 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
21628
21629 #: builtin/rm.c:244
21630 msgid "only remove from the index"
21631 msgstr "изтриване само от индекса"
21632
21633 #: builtin/rm.c:245
21634 msgid "override the up-to-date check"
21635 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
21636
21637 #: builtin/rm.c:246
21638 msgid "allow recursive removal"
21639 msgstr "рекурсивно изтриване"
21640
21641 #: builtin/rm.c:248
21642 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21643 msgstr ""
21644 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
21645 "изтриване"
21646
21647 #: builtin/rm.c:282
21648 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21649 msgstr "Не са зададени пътища.  Кои файлове да се изтрият?"
21650
21651 #: builtin/rm.c:305
21652 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21653 msgstr ""
21654 "за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
21655 "или ги скатайте"
21656
21657 #: builtin/rm.c:323
21658 #, c-format
21659 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21660 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
21661
21662 #: builtin/rm.c:362
21663 #, c-format
21664 msgid "git rm: unable to remove %s"
21665 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
21666
21667 #: builtin/send-pack.c:20
21668 msgid ""
21669 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21670 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21671 "[<ref>...]\n"
21672 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21673 msgstr ""
21674 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
21675 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
21676 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
21677
21678 #: builtin/send-pack.c:188
21679 msgid "remote name"
21680 msgstr "име на отдалечено хранилище"
21681
21682 #: builtin/send-pack.c:201
21683 msgid "use stateless RPC protocol"
21684 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
21685
21686 #: builtin/send-pack.c:202
21687 msgid "read refs from stdin"
21688 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
21689
21690 #: builtin/send-pack.c:203
21691 msgid "print status from remote helper"
21692 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
21693
21694 #: builtin/shortlog.c:16
21695 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21696 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
21697
21698 #: builtin/shortlog.c:17
21699 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21700 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
21701
21702 #: builtin/shortlog.c:135
21703 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21704 msgstr "повече от една опции „--group“ са несъвместими със стандартния вход"
21705
21706 #: builtin/shortlog.c:145
21707 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21708 msgstr "опцията „--group=trailer“ е несъвместима със стандартния вход"
21709
21710 #: builtin/shortlog.c:335
21711 #, c-format
21712 msgid "unknown group type: %s"
21713 msgstr "неизвестен вид група: %s"
21714
21715 #: builtin/shortlog.c:363
21716 msgid "Group by committer rather than author"
21717 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
21718
21719 #: builtin/shortlog.c:366
21720 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21721 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
21722
21723 #: builtin/shortlog.c:368
21724 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
21725 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
21726
21727 #: builtin/shortlog.c:370
21728 msgid "Show the email address of each author"
21729 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
21730
21731 #: builtin/shortlog.c:371
21732 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21733 msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
21734
21735 #: builtin/shortlog.c:372
21736 msgid "Linewrap output"
21737 msgstr ""
21738 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
21739 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
21740
21741 #: builtin/shortlog.c:374
21742 msgid "field"
21743 msgstr "поле"
21744
21745 #: builtin/shortlog.c:375
21746 msgid "Group by field"
21747 msgstr "Групиране по поле"
21748
21749 #: builtin/shortlog.c:403
21750 msgid "too many arguments given outside repository"
21751 msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
21752
21753 #: builtin/show-branch.c:13
21754 msgid ""
21755 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21756 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21757 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21758 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21759 msgstr ""
21760 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21761 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
21762 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
21763 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
21764
21765 #: builtin/show-branch.c:17
21766 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21767 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
21768
21769 #: builtin/show-branch.c:395
21770 #, c-format
21771 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21772 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21773 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
21774 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
21775
21776 #: builtin/show-branch.c:548
21777 #, c-format
21778 msgid "no matching refs with %s"
21779 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
21780
21781 #: builtin/show-branch.c:645
21782 msgid "show remote-tracking and local branches"
21783 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
21784
21785 #: builtin/show-branch.c:647
21786 msgid "show remote-tracking branches"
21787 msgstr "извеждане на следящите клони"
21788
21789 #: builtin/show-branch.c:649
21790 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21791 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
21792
21793 #: builtin/show-branch.c:651
21794 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21795 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
21796
21797 #: builtin/show-branch.c:653
21798 msgid "synonym to more=-1"
21799 msgstr "псевдоним на „more=-1“"
21800
21801 #: builtin/show-branch.c:654
21802 msgid "suppress naming strings"
21803 msgstr "без низове за имената на клоните"
21804
21805 #: builtin/show-branch.c:656
21806 msgid "include the current branch"
21807 msgstr "включване и на текущия клон"
21808
21809 #: builtin/show-branch.c:658
21810 msgid "name commits with their object names"
21811 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
21812
21813 #: builtin/show-branch.c:660
21814 msgid "show possible merge bases"
21815 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
21816
21817 #: builtin/show-branch.c:662
21818 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21819 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
21820
21821 #: builtin/show-branch.c:664
21822 msgid "show commits in topological order"
21823 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
21824
21825 #: builtin/show-branch.c:667
21826 msgid "show only commits not on the first branch"
21827 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
21828
21829 #: builtin/show-branch.c:669
21830 msgid "show merges reachable from only one tip"
21831 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
21832
21833 #: builtin/show-branch.c:671
21834 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21835 msgstr ""
21836 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
21837 "възможно"
21838
21839 #: builtin/show-branch.c:674
21840 msgid "<n>[,<base>]"
21841 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
21842
21843 #: builtin/show-branch.c:675
21844 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21845 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
21846
21847 #: builtin/show-branch.c:711
21848 msgid ""
21849 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21850 msgstr ""
21851 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
21852 "independent“ и „--merge-base“"
21853
21854 #: builtin/show-branch.c:735
21855 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21856 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
21857
21858 #: builtin/show-branch.c:738
21859 msgid "--reflog option needs one branch name"
21860 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
21861
21862 #: builtin/show-branch.c:741
21863 #, c-format
21864 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21865 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21866 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
21867 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
21868
21869 #: builtin/show-branch.c:745
21870 #, c-format
21871 msgid "no such ref %s"
21872 msgstr "такъв указател няма: %s"
21873
21874 #: builtin/show-branch.c:831
21875 #, c-format
21876 msgid "cannot handle more than %d rev."
21877 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21878 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
21879 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
21880
21881 #: builtin/show-branch.c:835
21882 #, c-format
21883 msgid "'%s' is not a valid ref."
21884 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
21885
21886 #: builtin/show-branch.c:838
21887 #, c-format
21888 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21889 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
21890
21891 #: builtin/show-index.c:21
21892 msgid "hash-algorithm"
21893 msgstr "алгоритъм"
21894
21895 #: builtin/show-index.c:31
21896 msgid "Unknown hash algorithm"
21897 msgstr "Непознат алгоритъм за контролни суми"
21898
21899 #: builtin/show-ref.c:12
21900 msgid ""
21901 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21902 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21903 msgstr ""
21904 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21905 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
21906
21907 #: builtin/show-ref.c:13
21908 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21909 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
21910
21911 #: builtin/show-ref.c:162
21912 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21913 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
21914
21915 #: builtin/show-ref.c:163
21916 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21917 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
21918
21919 #: builtin/show-ref.c:164
21920 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21921 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
21922
21923 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21924 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21925 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
21926
21927 #: builtin/show-ref.c:171
21928 msgid "dereference tags into object IDs"
21929 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
21930
21931 #: builtin/show-ref.c:173
21932 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21933 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
21934
21935 #: builtin/show-ref.c:177
21936 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21937 msgstr ""
21938 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
21939 "verify“)"
21940
21941 #: builtin/show-ref.c:179
21942 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21943 msgstr ""
21944 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
21945 "локалното хранилище"
21946
21947 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21948 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21949 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) ОПЦИЯ…"
21950
21951 #: builtin/sparse-checkout.c:50
21952 msgid "git sparse-checkout list"
21953 msgstr "git sparse-checkout list"
21954
21955 #: builtin/sparse-checkout.c:76
21956 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21957 msgstr ""
21958 "това не е частично работно дърво (вероятно липсва файл „sparse-checkout“)"
21959
21960 #: builtin/sparse-checkout.c:228
21961 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21962 msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена"
21963
21964 #: builtin/sparse-checkout.c:269
21965 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21966 msgstr ""
21967 "настройката „worktreeConfig“ не може да се включи, защото форматът на "
21968 "хранилището не може да се обнови"
21969
21970 #: builtin/sparse-checkout.c:271
21971 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21972 msgstr "неуспешно задаване на настройката „extensions.worktreeConfig“"
21973
21974 #: builtin/sparse-checkout.c:288
21975 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21976 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21977
21978 #: builtin/sparse-checkout.c:307
21979 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21980 msgstr "инициализиране на частичното изтегляне в пътеводен режим"
21981
21982 #: builtin/sparse-checkout.c:344
21983 #, c-format
21984 msgid "failed to open '%s'"
21985 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
21986
21987 #: builtin/sparse-checkout.c:401
21988 #, c-format
21989 msgid "could not normalize path %s"
21990 msgstr "пътят „%s“  не може да се нормализира"
21991
21992 #: builtin/sparse-checkout.c:413
21993 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21994 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | ШАБЛОН…)"
21995
21996 #: builtin/sparse-checkout.c:438
21997 #, c-format
21998 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21999 msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено"
22000
22001 #: builtin/sparse-checkout.c:492 builtin/sparse-checkout.c:516
22002 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22003 msgstr "шаблоните за частично изтегляне не могат да се заредят"
22004
22005 #: builtin/sparse-checkout.c:561
22006 msgid "read patterns from standard in"
22007 msgstr "изчитане на шаблоните от стандартния вход"
22008
22009 #: builtin/sparse-checkout.c:576
22010 msgid "git sparse-checkout reapply"
22011 msgstr "git sparse-checkout reapply"
22012
22013 #: builtin/sparse-checkout.c:595
22014 msgid "git sparse-checkout disable"
22015 msgstr "git sparse-checkout disable"
22016
22017 #: builtin/sparse-checkout.c:623
22018 msgid "error while refreshing working directory"
22019 msgstr "грешка при обновяване на работната директория"
22020
22021 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
22022 msgid "git stash list [<options>]"
22023 msgstr "git stash list [ОПЦИЯ…]"
22024
22025 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
22026 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22027 msgstr "git stash show [ОПЦИЯ…] [СКАТАНО]"
22028
22029 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
22030 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22031 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
22032
22033 #: builtin/stash.c:25
22034 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22035 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
22036
22037 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
22038 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22039 msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]"
22040
22041 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
22042 msgid "git stash clear"
22043 msgstr "git stash clear"
22044
22045 #: builtin/stash.c:28
22046 msgid ""
22047 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22048 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22049 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22050 "          [--] [<pathspec>...]]"
22051 msgstr ""
22052 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22053 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
22054 "          [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
22055 "          [--] [ПЪТ…]]"
22056
22057 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
22058 msgid ""
22059 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22060 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22061 msgstr ""
22062 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22063 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]"
22064
22065 #: builtin/stash.c:53
22066 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22067 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
22068
22069 #: builtin/stash.c:58
22070 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22071 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
22072
22073 #: builtin/stash.c:73
22074 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22075 msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ"
22076
22077 #: builtin/stash.c:78
22078 msgid ""
22079 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22080 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22081 "          [--] [<pathspec>...]]"
22082 msgstr ""
22083 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22084 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
22085 "          [--] [ПЪТ…]]"
22086
22087 #: builtin/stash.c:128
22088 #, c-format
22089 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22090 msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
22091
22092 #: builtin/stash.c:148
22093 #, c-format
22094 msgid "Too many revisions specified:%s"
22095 msgstr "Указани са прекалено много версии:%s"
22096
22097 #: builtin/stash.c:162
22098 msgid "No stash entries found."
22099 msgstr "Не е открито нищо скатано."
22100
22101 #: builtin/stash.c:176
22102 #, c-format
22103 msgid "%s is not a valid reference"
22104 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател"
22105
22106 #: builtin/stash.c:225
22107 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
22108 msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
22109
22110 #: builtin/stash.c:404
22111 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22112 msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано"
22113
22114 #: builtin/stash.c:415
22115 #, c-format
22116 msgid "could not generate diff %s^!."
22117 msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира"
22118
22119 #: builtin/stash.c:422
22120 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22121 msgstr ""
22122 "в индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
22123 "index“."
22124
22125 #: builtin/stash.c:428
22126 msgid "could not save index tree"
22127 msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
22128
22129 #: builtin/stash.c:437
22130 msgid "could not restore untracked files from stash"
22131 msgstr "неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
22132
22133 #: builtin/stash.c:451
22134 #, c-format
22135 msgid "Merging %s with %s"
22136 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“"
22137
22138 #: builtin/stash.c:461
22139 msgid "Index was not unstashed."
22140 msgstr "Индексът не е изваден от скатаното."
22141
22142 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:620
22143 msgid "attempt to recreate the index"
22144 msgstr "опит за повторно създаване на индекса"
22145
22146 #: builtin/stash.c:566
22147 #, c-format
22148 msgid "Dropped %s (%s)"
22149 msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)"
22150
22151 #: builtin/stash.c:569
22152 #, c-format
22153 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22154 msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито"
22155
22156 #: builtin/stash.c:582
22157 #, c-format
22158 msgid "'%s' is not a stash reference"
22159 msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано"
22160
22161 #: builtin/stash.c:632
22162 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22163 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново."
22164
22165 #: builtin/stash.c:655
22166 msgid "No branch name specified"
22167 msgstr "Не е указано име на клон"
22168
22169 #: builtin/stash.c:799 builtin/stash.c:836
22170 #, c-format
22171 msgid "Cannot update %s with %s"
22172 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“"
22173
22174 #: builtin/stash.c:817 builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
22175 msgid "stash message"
22176 msgstr "съобщение при скатаване"
22177
22178 #: builtin/stash.c:827
22179 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22180 msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ"
22181
22182 #: builtin/stash.c:1042
22183 msgid "No changes selected"
22184 msgstr "Не са избрани никакви промени"
22185
22186 #: builtin/stash.c:1142
22187 msgid "You do not have the initial commit yet"
22188 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
22189
22190 #: builtin/stash.c:1169
22191 msgid "Cannot save the current index state"
22192 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
22193
22194 #: builtin/stash.c:1178
22195 msgid "Cannot save the untracked files"
22196 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
22197
22198 #: builtin/stash.c:1189 builtin/stash.c:1198
22199 msgid "Cannot save the current worktree state"
22200 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
22201
22202 #: builtin/stash.c:1226
22203 msgid "Cannot record working tree state"
22204 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
22205
22206 #: builtin/stash.c:1275
22207 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22208 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
22209
22210 #: builtin/stash.c:1291
22211 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22212 msgstr "Пробвайте да използвате „git add“"
22213
22214 #: builtin/stash.c:1306
22215 msgid "No local changes to save"
22216 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
22217
22218 #: builtin/stash.c:1313
22219 msgid "Cannot initialize stash"
22220 msgstr "Скатаването не може да стартира"
22221
22222 #: builtin/stash.c:1328
22223 msgid "Cannot save the current status"
22224 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
22225
22226 #: builtin/stash.c:1333
22227 #, c-format
22228 msgid "Saved working directory and index state %s"
22229 msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“"
22230
22231 #: builtin/stash.c:1423
22232 msgid "Cannot remove worktree changes"
22233 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
22234
22235 #: builtin/stash.c:1462 builtin/stash.c:1527
22236 msgid "keep index"
22237 msgstr "запазване на индекса"
22238
22239 #: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1529
22240 msgid "stash in patch mode"
22241 msgstr "скатаване в режим за кръпки"
22242
22243 #: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1530
22244 msgid "quiet mode"
22245 msgstr "без извеждане на информация"
22246
22247 #: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1532
22248 msgid "include untracked files in stash"
22249 msgstr "скатаване и на неследените файлове"
22250
22251 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
22252 msgid "include ignore files"
22253 msgstr "скатаване и на игнорираните файлове"
22254
22255 #: builtin/stash.c:1569
22256 msgid ""
22257 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22258 "See its entry in 'git help config' for details."
22259 msgstr ""
22260 "поддръжката на „stash.useBuiltin“ е премахната.\n"
22261 "За повече информация вижте „git help config“."
22262
22263 #: builtin/stripspace.c:18
22264 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22265 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22266
22267 #: builtin/stripspace.c:19
22268 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22269 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22270
22271 #: builtin/stripspace.c:37
22272 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22273 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
22274
22275 #: builtin/stripspace.c:40
22276 msgid "prepend comment character and space to each line"
22277 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
22278
22279 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
22280 #, c-format
22281 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22282 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
22283
22284 #: builtin/submodule--helper.c:64
22285 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22286 msgstr ""
22287 "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
22288
22289 #: builtin/submodule--helper.c:102
22290 #, c-format
22291 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22292 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
22293
22294 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
22295 msgid "alternative anchor for relative paths"
22296 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
22297
22298 #: builtin/submodule--helper.c:415
22299 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22300 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
22301
22302 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
22303 #: builtin/submodule--helper.c:652
22304 #, c-format
22305 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22306 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
22307
22308 #: builtin/submodule--helper.c:524
22309 #, c-format
22310 msgid "Entering '%s'\n"
22311 msgstr "Влизане в „%s“\n"
22312
22313 #: builtin/submodule--helper.c:527
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22317 "."
22318 msgstr ""
22319 "изпълнената команда завърши с ненулев изход за „%s“\n"
22320 "."
22321
22322 #: builtin/submodule--helper.c:549
22323 #, c-format
22324 msgid ""
22325 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22326 "submodules of %s\n"
22327 "."
22328 msgstr ""
22329 "изпълнената команда завърши с ненулев изход при обхождане на подмодулите, "
22330 "вложени в „%s“\n"
22331 "."
22332
22333 #: builtin/submodule--helper.c:565
22334 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
22335 msgstr "Без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
22336
22337 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1487
22338 msgid "Recurse into nested submodules"
22339 msgstr "Рекурсивно обхождане на подмодулите"
22340
22341 #: builtin/submodule--helper.c:572
22342 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22343 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА"
22344
22345 #: builtin/submodule--helper.c:599
22346 #, c-format
22347 msgid ""
22348 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22349 "authoritative upstream."
22350 msgstr ""
22351 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
22352 "за себе си."
22353
22354 #: builtin/submodule--helper.c:666
22355 #, c-format
22356 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22357 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
22358
22359 #: builtin/submodule--helper.c:670
22360 #, c-format
22361 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22362 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
22363
22364 #: builtin/submodule--helper.c:680
22365 #, c-format
22366 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22367 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
22368
22369 #: builtin/submodule--helper.c:687
22370 #, c-format
22371 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22372 msgstr ""
22373 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
22374
22375 #: builtin/submodule--helper.c:709
22376 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
22377 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
22378
22379 #: builtin/submodule--helper.c:714
22380 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22381 msgstr "git submodule--helper init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
22382
22383 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
22384 #, c-format
22385 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22386 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
22387
22388 #: builtin/submodule--helper.c:835
22389 #, c-format
22390 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22391 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
22392
22393 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
22394 #, c-format
22395 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22396 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
22397
22398 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
22399 msgid "Suppress submodule status output"
22400 msgstr "Без изход за състоянието на подмодула"
22401
22402 #: builtin/submodule--helper.c:887
22403 msgid ""
22404 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22405 "HEAD"
22406 msgstr ""
22407 "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
22408 "подмодула"
22409
22410 #: builtin/submodule--helper.c:888
22411 msgid "recurse into nested submodules"
22412 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
22413
22414 #: builtin/submodule--helper.c:893
22415 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22416 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
22417
22418 #: builtin/submodule--helper.c:917
22419 msgid "git submodule--helper name <path>"
22420 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
22421
22422 #: builtin/submodule--helper.c:989
22423 #, c-format
22424 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22425 msgstr "● %s %s(обект-BLOB)→%s(подмодул)"
22426
22427 #: builtin/submodule--helper.c:992
22428 #, c-format
22429 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22430 msgstr "● %s %s(подмодул)→%s(обект-BLOB)"
22431
22432 #: builtin/submodule--helper.c:1005
22433 #, c-format
22434 msgid "%s"
22435 msgstr "%s"
22436
22437 #: builtin/submodule--helper.c:1055
22438 #, c-format
22439 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22440 msgstr "неуспешно изчисляване на контролната сума на обект от „%s“"
22441
22442 #: builtin/submodule--helper.c:1059
22443 #, c-format
22444 msgid "unexpected mode %o\n"
22445 msgstr "неочакван режим „%o“\n"
22446
22447 #: builtin/submodule--helper.c:1300
22448 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22449 msgstr ""
22450 "използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
22451 "подмодула"
22452
22453 #: builtin/submodule--helper.c:1302
22454 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22455 msgstr ""
22456 "за сравнение на подаването указано в индекса с това от указателя „HEAD“ на "
22457 "подмодула"
22458
22459 #: builtin/submodule--helper.c:1304
22460 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22461 msgstr "прескачане на подмодули, чиято настройка „ignore_config“ е „all“"
22462
22463 #: builtin/submodule--helper.c:1306
22464 msgid "limit the summary size"
22465 msgstr "ограничаване на размера на обобщението"
22466
22467 #: builtin/submodule--helper.c:1311
22468 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22469 msgstr "git submodule--helper summary [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ] -- [ПЪТ]"
22470
22471 #: builtin/submodule--helper.c:1335
22472 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22473 msgstr "не може да се достави версия за „HEAD“"
22474
22475 #: builtin/submodule--helper.c:1340
22476 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22477 msgstr "опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
22478
22479 #: builtin/submodule--helper.c:1407
22480 #, c-format
22481 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22482 msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
22483
22484 #: builtin/submodule--helper.c:1413
22485 #, c-format
22486 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22487 msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
22488
22489 #: builtin/submodule--helper.c:1427
22490 #, c-format
22491 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22492 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
22493
22494 #: builtin/submodule--helper.c:1438
22495 #, c-format
22496 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22497 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
22498
22499 #: builtin/submodule--helper.c:1485
22500 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
22501 msgstr "Без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
22502
22503 #: builtin/submodule--helper.c:1492
22504 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22505 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
22506
22507 #: builtin/submodule--helper.c:1546
22508 #, c-format
22509 msgid ""
22510 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22511 "really want to remove it including all of its history)"
22512 msgstr ""
22513 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n"
22514 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
22515
22516 #: builtin/submodule--helper.c:1558
22517 #, c-format
22518 msgid ""
22519 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22520 "them"
22521 msgstr ""
22522 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени.  Можете да ги "
22523 "отхвърлите с опцията „-f“"
22524
22525 #: builtin/submodule--helper.c:1566
22526 #, c-format
22527 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22528 msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
22529
22530 #: builtin/submodule--helper.c:1568
22531 #, c-format
22532 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22533 msgstr ""
22534 "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
22535
22536 #: builtin/submodule--helper.c:1579
22537 #, c-format
22538 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22539 msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
22540
22541 #: builtin/submodule--helper.c:1595
22542 #, c-format
22543 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22544 msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
22545
22546 #: builtin/submodule--helper.c:1624
22547 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
22548 msgstr ""
22549 "Изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
22550 "локални промени"
22551
22552 #: builtin/submodule--helper.c:1625
22553 msgid "Unregister all submodules"
22554 msgstr "Премахване на регистрациите на всички подмодули"
22555
22556 #: builtin/submodule--helper.c:1630
22557 msgid ""
22558 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22559 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
22560
22561 #: builtin/submodule--helper.c:1644
22562 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22563 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
22564
22565 #: builtin/submodule--helper.c:1713
22566 msgid ""
22567 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22568 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22569 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22570 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22571 msgstr ""
22572 "Алтернативният източник, определен от обхващащия проект е неправилен.\n"
22573 "За да позволите на git да клонира без алтернативен източник в този случай,\n"
22574 "задайте настройката „submodule.alternateErrorStrategy“ да е „info“ или\n"
22575 "при клониране ползвайте опцията „--reference-if-able“ вместо „--reference“."
22576
22577 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
22578 #, c-format
22579 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22580 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
22581
22582 #: builtin/submodule--helper.c:1791
22583 #, c-format
22584 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22585 msgstr ""
22586 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
22587
22588 #: builtin/submodule--helper.c:1798
22589 #, c-format
22590 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22591 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
22592
22593 #: builtin/submodule--helper.c:1822
22594 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22595 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
22596
22597 #: builtin/submodule--helper.c:1825
22598 msgid "name of the new submodule"
22599 msgstr "име на новия подмодул"
22600
22601 #: builtin/submodule--helper.c:1828
22602 msgid "url where to clone the submodule from"
22603 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
22604
22605 #: builtin/submodule--helper.c:1836
22606 msgid "depth for shallow clones"
22607 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
22608
22609 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
22610 msgid "force cloning progress"
22611 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
22612
22613 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
22614 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22615 msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история"
22616
22617 #: builtin/submodule--helper.c:1848
22618 msgid ""
22619 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22620 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22621 "<url> --path <path>"
22622 msgstr ""
22623 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
22624 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] [--single-branch] --url АДРЕС --path ПЪТ"
22625
22626 #: builtin/submodule--helper.c:1873
22627 #, c-format
22628 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22629 msgstr ""
22630 "„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на "
22631 "друг подмодул"
22632
22633 #: builtin/submodule--helper.c:1884
22634 #, c-format
22635 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22636 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
22637
22638 #: builtin/submodule--helper.c:1888
22639 #, c-format
22640 msgid "directory not empty: '%s'"
22641 msgstr "директорията не е празна: „%s“"
22642
22643 #: builtin/submodule--helper.c:1900
22644 #, c-format
22645 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22646 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
22647
22648 #: builtin/submodule--helper.c:1936
22649 #, c-format
22650 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22651 msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
22652
22653 #: builtin/submodule--helper.c:1940
22654 #, c-format
22655 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22656 msgstr ""
22657 "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
22658
22659 #: builtin/submodule--helper.c:2041
22660 #, c-format
22661 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22662 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
22663
22664 #: builtin/submodule--helper.c:2045
22665 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22666 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
22667
22668 #: builtin/submodule--helper.c:2075
22669 #, c-format
22670 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22671 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
22672
22673 #: builtin/submodule--helper.c:2104
22674 #, c-format
22675 msgid "Skipping submodule '%s'"
22676 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
22677
22678 #: builtin/submodule--helper.c:2254
22679 #, c-format
22680 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22681 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
22682
22683 #: builtin/submodule--helper.c:2265
22684 #, c-format
22685 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22686 msgstr ""
22687 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
22688
22689 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
22690 msgid "path into the working tree"
22691 msgstr "път към работното дърво"
22692
22693 #: builtin/submodule--helper.c:2330
22694 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22695 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
22696
22697 #: builtin/submodule--helper.c:2334
22698 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22699 msgstr ""
22700 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
22701 "„none“ (нищо да не се прави)"
22702
22703 #: builtin/submodule--helper.c:2340
22704 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22705 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
22706
22707 #: builtin/submodule--helper.c:2343
22708 msgid "parallel jobs"
22709 msgstr "брой паралелни процеси"
22710
22711 #: builtin/submodule--helper.c:2345
22712 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22713 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
22714
22715 #: builtin/submodule--helper.c:2346
22716 msgid "don't print cloning progress"
22717 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
22718
22719 #: builtin/submodule--helper.c:2357
22720 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22721 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
22722
22723 #: builtin/submodule--helper.c:2370
22724 msgid "bad value for update parameter"
22725 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
22726
22727 #: builtin/submodule--helper.c:2418
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22731 "the superproject is not on any branch"
22732 msgstr ""
22733 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
22734 "но той не е на никой клон"
22735
22736 #: builtin/submodule--helper.c:2541
22737 #, c-format
22738 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22739 msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
22740
22741 #: builtin/submodule--helper.c:2574
22742 msgid "recurse into submodules"
22743 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
22744
22745 #: builtin/submodule--helper.c:2580
22746 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22747 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]"
22748
22749 #: builtin/submodule--helper.c:2636
22750 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22751 msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно"
22752
22753 #: builtin/submodule--helper.c:2639
22754 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22755 msgstr "изтриване на настройка във файла „.gitmodules“"
22756
22757 #: builtin/submodule--helper.c:2644
22758 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22759 msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]"
22760
22761 #: builtin/submodule--helper.c:2645
22762 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22763 msgstr "git submodule--helper config --unset ИМЕ"
22764
22765 #: builtin/submodule--helper.c:2646
22766 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22767 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22768
22769 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
22770 #, sh-format
22771 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22772 msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
22773
22774 #: builtin/submodule--helper.c:2681
22775 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
22776 msgstr "Без извеждане на информация при задаването на адреса на подмодул"
22777
22778 #: builtin/submodule--helper.c:2685
22779 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22780 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] [ПЪТ] [НОВ_ПЪТ]"
22781
22782 #: builtin/submodule--helper.c:2718
22783 msgid "set the default tracking branch to master"
22784 msgstr "задаване на стандартния следящ клон да е „master“"
22785
22786 #: builtin/submodule--helper.c:2720
22787 msgid "set the default tracking branch"
22788 msgstr "задаване на стандартния следящ клон"
22789
22790 #: builtin/submodule--helper.c:2724
22791 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22792 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) ПЪТ"
22793
22794 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22795 msgid ""
22796 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22797 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) КЛОН ПЪТ"
22798
22799 #: builtin/submodule--helper.c:2732
22800 msgid "--branch or --default required"
22801 msgstr "необходимо е една от опциите „--branch“ и „--default“"
22802
22803 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22804 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22805 msgstr "опциите „--branch“ и „--default“ са несъвместими"
22806
22807 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:438 git.c:711
22808 #, c-format
22809 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22810 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
22811
22812 #: builtin/submodule--helper.c:2798
22813 #, c-format
22814 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22815 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
22816
22817 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22818 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22819 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
22820
22821 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22822 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22823 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
22824
22825 #: builtin/symbolic-ref.c:40
22826 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22827 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
22828
22829 #: builtin/symbolic-ref.c:41
22830 msgid "delete symbolic ref"
22831 msgstr "изтриване на символен указател"
22832
22833 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22834 msgid "shorten ref output"
22835 msgstr "кратка информация за указателя"
22836
22837 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22838 msgid "reason"
22839 msgstr "причина"
22840
22841 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22842 msgid "reason of the update"
22843 msgstr "причина за обновяването"
22844
22845 #: builtin/tag.c:25
22846 msgid ""
22847 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22848 "\t\t<tagname> [<head>]"
22849 msgstr ""
22850 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ]\n"
22851 "        ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
22852
22853 #: builtin/tag.c:27
22854 msgid "git tag -d <tagname>..."
22855 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
22856
22857 #: builtin/tag.c:28
22858 msgid ""
22859 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22860 "points-at <object>]\n"
22861 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22862 "[<pattern>...]"
22863 msgstr ""
22864 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--no-contains ПОДАВАНЕ]\n"
22865 "           [--points-at ОБЕКТ] [--format=ФОРМАТ] [--merged ПОДАВАНЕ]\n"
22866 "           [--no-merged ПОДАВАНЕ] [ШАБЛОН…]"
22867
22868 #: builtin/tag.c:30
22869 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22870 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
22871
22872 #: builtin/tag.c:89
22873 #, c-format
22874 msgid "tag '%s' not found."
22875 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
22876
22877 #: builtin/tag.c:105
22878 #, c-format
22879 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22880 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
22881
22882 #: builtin/tag.c:135
22883 #, c-format
22884 msgid ""
22885 "\n"
22886 "Write a message for tag:\n"
22887 "  %s\n"
22888 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22889 msgstr ""
22890 "\n"
22891 "Въведете съобщение за етикета.\n"
22892 "    %s\n"
22893 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
22894
22895 #: builtin/tag.c:139
22896 #, c-format
22897 msgid ""
22898 "\n"
22899 "Write a message for tag:\n"
22900 "  %s\n"
22901 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22902 "want to.\n"
22903 msgstr ""
22904 "\n"
22905 "Въведете съобщение за етикет.\n"
22906 "    %s\n"
22907 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
22908 "изтриете вие.\n"
22909
22910 #: builtin/tag.c:198
22911 msgid "unable to sign the tag"
22912 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
22913
22914 #: builtin/tag.c:200
22915 msgid "unable to write tag file"
22916 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
22917
22918 #: builtin/tag.c:216
22919 #, c-format
22920 msgid ""
22921 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22922 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22923 "\n"
22924 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22925 msgstr ""
22926 "Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n"
22927 "е също етикет.  Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n"
22928 "което се сочи от стария, изпълнете:\n"
22929 "\n"
22930 "    git tag -f %s %s^{}"
22931
22932 #: builtin/tag.c:232
22933 msgid "bad object type."
22934 msgstr "неправилен вид обект."
22935
22936 #: builtin/tag.c:285
22937 msgid "no tag message?"
22938 msgstr "липсва съобщение за етикета"
22939
22940 #: builtin/tag.c:292
22941 #, c-format
22942 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22943 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
22944
22945 #: builtin/tag.c:403
22946 msgid "list tag names"
22947 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
22948
22949 #: builtin/tag.c:405
22950 msgid "print <n> lines of each tag message"
22951 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
22952
22953 #: builtin/tag.c:407
22954 msgid "delete tags"
22955 msgstr "изтриване на етикети"
22956
22957 #: builtin/tag.c:408
22958 msgid "verify tags"
22959 msgstr "проверка на етикети"
22960
22961 #: builtin/tag.c:410
22962 msgid "Tag creation options"
22963 msgstr "Опции при създаването на етикети"
22964
22965 #: builtin/tag.c:412
22966 msgid "annotated tag, needs a message"
22967 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
22968
22969 #: builtin/tag.c:414
22970 msgid "tag message"
22971 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
22972
22973 #: builtin/tag.c:416
22974 msgid "force edit of tag message"
22975 msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
22976
22977 #: builtin/tag.c:417
22978 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22979 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
22980
22981 #: builtin/tag.c:420
22982 msgid "use another key to sign the tag"
22983 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
22984
22985 #: builtin/tag.c:421
22986 msgid "replace the tag if exists"
22987 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
22988
22989 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:505
22990 msgid "create a reflog"
22991 msgstr "създаване на журнал на указателите"
22992
22993 #: builtin/tag.c:424
22994 msgid "Tag listing options"
22995 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
22996
22997 #: builtin/tag.c:425
22998 msgid "show tag list in columns"
22999 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
23000
23001 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
23002 msgid "print only tags that contain the commit"
23003 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
23004
23005 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
23006 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23007 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
23008
23009 #: builtin/tag.c:430
23010 msgid "print only tags that are merged"
23011 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
23012
23013 #: builtin/tag.c:431
23014 msgid "print only tags that are not merged"
23015 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
23016
23017 #: builtin/tag.c:435
23018 msgid "print only tags of the object"
23019 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
23020
23021 #: builtin/tag.c:483
23022 msgid "--column and -n are incompatible"
23023 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
23024
23025 #: builtin/tag.c:505
23026 msgid "-n option is only allowed in list mode"
23027 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
23028
23029 #: builtin/tag.c:507
23030 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
23031 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
23032
23033 #: builtin/tag.c:509
23034 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
23035 msgstr "Опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
23036
23037 #: builtin/tag.c:511
23038 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
23039 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
23040
23041 #: builtin/tag.c:513
23042 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
23043 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
23044
23045 #: builtin/tag.c:524
23046 msgid "only one -F or -m option is allowed."
23047 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
23048
23049 #: builtin/tag.c:543
23050 msgid "too many params"
23051 msgstr "Прекалено много аргументи"
23052
23053 #: builtin/tag.c:549
23054 #, c-format
23055 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23056 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
23057
23058 #: builtin/tag.c:554
23059 #, c-format
23060 msgid "tag '%s' already exists"
23061 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
23062
23063 #: builtin/tag.c:585
23064 #, c-format
23065 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23066 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
23067
23068 #: builtin/unpack-objects.c:502
23069 msgid "Unpacking objects"
23070 msgstr "Разпакетиране на обектите"
23071
23072 #: builtin/update-index.c:84
23073 #, c-format
23074 msgid "failed to create directory %s"
23075 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
23076
23077 #: builtin/update-index.c:100
23078 #, c-format
23079 msgid "failed to create file %s"
23080 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
23081
23082 #: builtin/update-index.c:108
23083 #, c-format
23084 msgid "failed to delete file %s"
23085 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
23086
23087 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
23088 #, c-format
23089 msgid "failed to delete directory %s"
23090 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
23091
23092 #: builtin/update-index.c:140
23093 #, c-format
23094 msgid "Testing mtime in '%s' "
23095 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
23096
23097 #: builtin/update-index.c:154
23098 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23099 msgstr ""
23100 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
23101 "добавянето на нов файл"
23102
23103 #: builtin/update-index.c:167
23104 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23105 msgstr ""
23106 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
23107 "добавянето на нова директория"
23108
23109 #: builtin/update-index.c:180
23110 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23111 msgstr ""
23112 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
23113 "обновяването на нов файл"
23114
23115 #: builtin/update-index.c:191
23116 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23117 msgstr ""
23118 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
23119 "на файл в поддиректория"
23120
23121 #: builtin/update-index.c:202
23122 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23123 msgstr ""
23124 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
23125 "изтриването на файл"
23126
23127 #: builtin/update-index.c:215
23128 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23129 msgstr ""
23130 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
23131 "изтриването на директория"
23132
23133 #: builtin/update-index.c:222
23134 msgid " OK"
23135 msgstr " Добре"
23136
23137 #: builtin/update-index.c:591
23138 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23139 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
23140
23141 #: builtin/update-index.c:974
23142 msgid "continue refresh even when index needs update"
23143 msgstr ""
23144 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
23145
23146 #: builtin/update-index.c:977
23147 msgid "refresh: ignore submodules"
23148 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
23149
23150 #: builtin/update-index.c:980
23151 msgid "do not ignore new files"
23152 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
23153
23154 #: builtin/update-index.c:982
23155 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23156 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
23157
23158 #: builtin/update-index.c:984
23159 msgid "notice files missing from worktree"
23160 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
23161
23162 #: builtin/update-index.c:986
23163 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23164 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
23165
23166 #: builtin/update-index.c:989
23167 msgid "refresh stat information"
23168 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
23169
23170 #: builtin/update-index.c:993
23171 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23172 msgstr ""
23173 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
23174 "за непроменени"
23175
23176 #: builtin/update-index.c:997
23177 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23178 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
23179
23180 #: builtin/update-index.c:998
23181 msgid "add the specified entry to the index"
23182 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
23183
23184 #: builtin/update-index.c:1008
23185 msgid "mark files as \"not changing\""
23186 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
23187
23188 #: builtin/update-index.c:1011
23189 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23190 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
23191
23192 #: builtin/update-index.c:1014
23193 msgid "mark files as \"index-only\""
23194 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
23195
23196 #: builtin/update-index.c:1017
23197 msgid "clear skip-worktree bit"
23198 msgstr "изчистване на флага, че файловете са само за индекса"
23199
23200 #: builtin/update-index.c:1020
23201 msgid "do not touch index-only entries"
23202 msgstr "без промяна на файловете само за индекса"
23203
23204 #: builtin/update-index.c:1022
23205 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23206 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
23207
23208 #: builtin/update-index.c:1024
23209 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23210 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
23211
23212 #: builtin/update-index.c:1026
23213 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23214 msgstr ""
23215 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
23216 "байт"
23217
23218 #: builtin/update-index.c:1028
23219 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23220 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
23221
23222 #: builtin/update-index.c:1032
23223 msgid "add entries from standard input to the index"
23224 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
23225
23226 #: builtin/update-index.c:1036
23227 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
23228 msgstr ""
23229 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
23230 "изброените пътища"
23231
23232 #: builtin/update-index.c:1040
23233 msgid "only update entries that differ from HEAD"
23234 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
23235
23236 #: builtin/update-index.c:1044
23237 msgid "ignore files missing from worktree"
23238 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
23239
23240 #: builtin/update-index.c:1047
23241 msgid "report actions to standard output"
23242 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
23243
23244 #: builtin/update-index.c:1049
23245 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
23246 msgstr ""
23247 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
23248 "от потребителско ниво"
23249
23250 #: builtin/update-index.c:1053
23251 msgid "write index in this format"
23252 msgstr "записване на индекса в този формат"
23253
23254 #: builtin/update-index.c:1055
23255 msgid "enable or disable split index"
23256 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
23257
23258 #: builtin/update-index.c:1057
23259 msgid "enable/disable untracked cache"
23260 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
23261
23262 #: builtin/update-index.c:1059
23263 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23264 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
23265
23266 #: builtin/update-index.c:1061
23267 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23268 msgstr ""
23269 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
23270
23271 #: builtin/update-index.c:1063
23272 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23273 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
23274
23275 #: builtin/update-index.c:1065
23276 msgid "enable or disable file system monitor"
23277 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
23278
23279 #: builtin/update-index.c:1067
23280 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23281 msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
23282
23283 #: builtin/update-index.c:1070
23284 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23285 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
23286
23287 #: builtin/update-index.c:1173
23288 msgid ""
23289 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23290 "enable split index"
23291 msgstr ""
23292 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа̀).  Сменете я или я "
23293 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
23294
23295 #: builtin/update-index.c:1182
23296 msgid ""
23297 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23298 "disable split index"
23299 msgstr ""
23300 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
23301 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
23302
23303 #: builtin/update-index.c:1194
23304 msgid ""
23305 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23306 "to disable the untracked cache"
23307 msgstr ""
23308 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
23309 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
23310
23311 #: builtin/update-index.c:1198
23312 msgid "Untracked cache disabled"
23313 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
23314
23315 #: builtin/update-index.c:1206
23316 msgid ""
23317 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23318 "to enable the untracked cache"
23319 msgstr ""
23320 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа̀).  Сменете я "
23321 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
23322
23323 #: builtin/update-index.c:1210
23324 #, c-format
23325 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23326 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
23327
23328 #: builtin/update-index.c:1218
23329 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23330 msgstr ""
23331 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена.  Задайте я, за да включите "
23332 "следенето чрез файловата система."
23333
23334 #: builtin/update-index.c:1222
23335 msgid "fsmonitor enabled"
23336 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
23337
23338 #: builtin/update-index.c:1225
23339 msgid ""
23340 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23341 msgstr ""
23342 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена.  Изтрийте я, за да изключите "
23343 "следенето чрез файловата система."
23344
23345 #: builtin/update-index.c:1229
23346 msgid "fsmonitor disabled"
23347 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
23348
23349 #: builtin/update-ref.c:10
23350 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23351 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
23352
23353 #: builtin/update-ref.c:11
23354 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
23355 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
23356
23357 #: builtin/update-ref.c:12
23358 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23359 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
23360
23361 #: builtin/update-ref.c:500
23362 msgid "delete the reference"
23363 msgstr "изтриване на указателя"
23364
23365 #: builtin/update-ref.c:502
23366 msgid "update <refname> not the one it points to"
23367 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
23368
23369 #: builtin/update-ref.c:503
23370 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23371 msgstr ""
23372 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
23373 "„NUL“"
23374
23375 #: builtin/update-ref.c:504
23376 msgid "read updates from stdin"
23377 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
23378
23379 #: builtin/update-server-info.c:7
23380 msgid "git update-server-info [--force]"
23381 msgstr "git update-server-info [--force]"
23382
23383 #: builtin/update-server-info.c:15
23384 msgid "update the info files from scratch"
23385 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
23386
23387 #: builtin/upload-pack.c:11
23388 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23389 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
23390
23391 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
23392 msgid "quit after a single request/response exchange"
23393 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
23394
23395 #: builtin/upload-pack.c:25
23396 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
23397 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
23398
23399 #: builtin/upload-pack.c:27
23400 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23401 msgstr ""
23402 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
23403
23404 #: builtin/upload-pack.c:29
23405 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23406 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
23407
23408 #: builtin/verify-commit.c:19
23409 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23410 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
23411
23412 #: builtin/verify-commit.c:68
23413 msgid "print commit contents"
23414 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
23415
23416 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23417 msgid "print raw gpg status output"
23418 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
23419
23420 #: builtin/verify-pack.c:59
23421 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23422 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
23423
23424 #: builtin/verify-pack.c:70
23425 msgid "verbose"
23426 msgstr "извеждане на подробна информация"
23427
23428 #: builtin/verify-pack.c:72
23429 msgid "show statistics only"
23430 msgstr "извеждане само на статистиката"
23431
23432 #: builtin/verify-tag.c:18
23433 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23434 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
23435
23436 #: builtin/verify-tag.c:36
23437 msgid "print tag contents"
23438 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
23439
23440 #: builtin/worktree.c:17
23441 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23442 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
23443
23444 #: builtin/worktree.c:18
23445 msgid "git worktree list [<options>]"
23446 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
23447
23448 #: builtin/worktree.c:19
23449 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23450 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
23451
23452 #: builtin/worktree.c:20
23453 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23454 msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
23455
23456 #: builtin/worktree.c:21
23457 msgid "git worktree prune [<options>]"
23458 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
23459
23460 #: builtin/worktree.c:22
23461 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23462 msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
23463
23464 #: builtin/worktree.c:23
23465 msgid "git worktree unlock <path>"
23466 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
23467
23468 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:973
23469 #, c-format
23470 msgid "failed to delete '%s'"
23471 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
23472
23473 #: builtin/worktree.c:85
23474 msgid "not a valid directory"
23475 msgstr "не е валидна директория"
23476
23477 #: builtin/worktree.c:91
23478 msgid "gitdir file does not exist"
23479 msgstr "файлът „gitdir“ не съществува"
23480
23481 #: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
23482 #, c-format
23483 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
23484 msgstr "файлът „gitdir“ не може да бъде прочетен (%s)"
23485
23486 #: builtin/worktree.c:115
23487 #, c-format
23488 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
23489 msgstr ""
23490 "изчитането върна по-малко байтове от очакваното (очаквани: %<PRIuMAX> байта, "
23491 "получени: %<PRIuMAX>)"
23492
23493 #: builtin/worktree.c:123
23494 msgid "invalid gitdir file"
23495 msgstr "неправилен файл „gitdir“"
23496
23497 #: builtin/worktree.c:131
23498 msgid "gitdir file points to non-existent location"
23499 msgstr "файлът „gitdir“ сочи несъществуващо местоположение"
23500
23501 #: builtin/worktree.c:146
23502 #, c-format
23503 msgid "Removing %s/%s: %s"
23504 msgstr "Изтриване на „%s/%s“: %s"
23505
23506 #: builtin/worktree.c:221
23507 msgid "report pruned working trees"
23508 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
23509
23510 #: builtin/worktree.c:223
23511 msgid "expire working trees older than <time>"
23512 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
23513
23514 #: builtin/worktree.c:293
23515 #, c-format
23516 msgid "'%s' already exists"
23517 msgstr "„%s“ вече съществува"
23518
23519 #: builtin/worktree.c:302
23520 #, c-format
23521 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23522 msgstr "целта не може да се ползва за работно дърво: „%s“"
23523
23524 #: builtin/worktree.c:307
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23528 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23529 msgstr ""
23530 "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
23531 "За изрично задаване ползвайте „%s -f -f“, а за изчистване —\n"
23532 "„unlock“, „prune“ или „remove“"
23533
23534 #: builtin/worktree.c:309
23535 #, c-format
23536 msgid ""
23537 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23538 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23539 msgstr ""
23540 "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
23541 "За изрично задаване ползвайте „%s -f“, а за изчистване —\n"
23542 "„prune“ или „remove“"
23543
23544 #: builtin/worktree.c:360
23545 #, c-format
23546 msgid "could not create directory of '%s'"
23547 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
23548
23549 #: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
23550 #, c-format
23551 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23552 msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
23553
23554 #: builtin/worktree.c:496
23555 #, c-format
23556 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23557 msgstr ""
23558 "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
23559 "„%s“)"
23560
23561 #: builtin/worktree.c:505
23562 #, c-format
23563 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23564 msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
23565
23566 #: builtin/worktree.c:511
23567 #, c-format
23568 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23569 msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
23570
23571 #: builtin/worktree.c:552
23572 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23573 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
23574
23575 #: builtin/worktree.c:555
23576 msgid "create a new branch"
23577 msgstr "създаване на нов клон"
23578
23579 #: builtin/worktree.c:557
23580 msgid "create or reset a branch"
23581 msgstr "създаване или зануляване на клони"
23582
23583 #: builtin/worktree.c:559
23584 msgid "populate the new working tree"
23585 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
23586
23587 #: builtin/worktree.c:560
23588 msgid "keep the new working tree locked"
23589 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
23590
23591 #: builtin/worktree.c:563
23592 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23593 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
23594
23595 #: builtin/worktree.c:566
23596 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23597 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
23598
23599 #: builtin/worktree.c:574
23600 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
23601 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
23602
23603 #: builtin/worktree.c:635
23604 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23605 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
23606
23607 #: builtin/worktree.c:758
23608 msgid "reason for locking"
23609 msgstr "причина за заключване"
23610
23611 #: builtin/worktree.c:770 builtin/worktree.c:803 builtin/worktree.c:877
23612 #: builtin/worktree.c:1001
23613 #, c-format
23614 msgid "'%s' is not a working tree"
23615 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
23616
23617 #: builtin/worktree.c:772 builtin/worktree.c:805
23618 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23619 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
23620
23621 #: builtin/worktree.c:777
23622 #, c-format
23623 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
23624 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
23625
23626 #: builtin/worktree.c:779
23627 #, c-format
23628 msgid "'%s' is already locked"
23629 msgstr "„%s“ вече е заключено"
23630
23631 #: builtin/worktree.c:807
23632 #, c-format
23633 msgid "'%s' is not locked"
23634 msgstr "„%s“ не е заключено"
23635
23636 #: builtin/worktree.c:848
23637 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23638 msgstr ""
23639 "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
23640
23641 #: builtin/worktree.c:856
23642 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23643 msgstr ""
23644 "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
23645 "заключено"
23646
23647 #: builtin/worktree.c:879 builtin/worktree.c:1003
23648 #, c-format
23649 msgid "'%s' is a main working tree"
23650 msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
23651
23652 #: builtin/worktree.c:884
23653 #, c-format
23654 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23655 msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
23656
23657 #: builtin/worktree.c:897
23658 #, c-format
23659 msgid ""
23660 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23661 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23662 msgstr ""
23663 "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
23664 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
23665
23666 #: builtin/worktree.c:899
23667 msgid ""
23668 "cannot move a locked working tree;\n"
23669 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23670 msgstr ""
23671 "не може да преместите заключено работно дърво:\n"
23672 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
23673
23674 #: builtin/worktree.c:902
23675 #, c-format
23676 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23677 msgstr ""
23678 "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
23679
23680 #: builtin/worktree.c:907
23681 #, c-format
23682 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23683 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
23684
23685 #: builtin/worktree.c:953
23686 #, c-format
23687 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23688 msgstr "неуспешно изпълнение на „git status“ върху „%s“"
23689
23690 #: builtin/worktree.c:957
23691 #, c-format
23692 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23693 msgstr ""
23694 "„%s“ съдържа променени или нови файлове, за принудително изтриване е "
23695 "необходима опцията „--force“"
23696
23697 #: builtin/worktree.c:962
23698 #, c-format
23699 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23700 msgstr ""
23701 "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
23702
23703 #: builtin/worktree.c:985
23704 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23705 msgstr ""
23706 "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
23707
23708 #: builtin/worktree.c:1008
23709 #, c-format
23710 msgid ""
23711 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23712 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23713 msgstr ""
23714 "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
23715 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
23716
23717 #: builtin/worktree.c:1010
23718 msgid ""
23719 "cannot remove a locked working tree;\n"
23720 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23721 msgstr ""
23722 "не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
23723 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
23724
23725 #: builtin/worktree.c:1013
23726 #, c-format
23727 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23728 msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
23729
23730 #: builtin/worktree.c:1037
23731 #, c-format
23732 msgid "repair: %s: %s"
23733 msgstr "поправяне: %s: „%s“"
23734
23735 #: builtin/worktree.c:1040
23736 #, c-format
23737 msgid "error: %s: %s"
23738 msgstr "грешка: %s: „%s“"
23739
23740 #: builtin/write-tree.c:15
23741 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23742 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
23743
23744 #: builtin/write-tree.c:28
23745 msgid "<prefix>/"
23746 msgstr "ПРЕФИКС/"
23747
23748 #: builtin/write-tree.c:29
23749 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23750 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
23751
23752 #: builtin/write-tree.c:31
23753 msgid "only useful for debugging"
23754 msgstr "само за изчистване на грешки"
23755
23756 #: http-fetch.c:114
23757 #, c-format
23758 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
23759 msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)"
23760
23761 #: http-fetch.c:122
23762 msgid "not a git repository"
23763 msgstr "не е хранилище на Git"
23764
23765 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
23766 msgid "unhandled options"
23767 msgstr "неподдържани опции"
23768
23769 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23770 msgid "error preparing revisions"
23771 msgstr "грешка при подготовката на версии"
23772
23773 #: t/helper/test-reach.c:154
23774 #, c-format
23775 msgid "commit %s is not marked reachable"
23776 msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
23777
23778 #: t/helper/test-reach.c:164
23779 msgid "too many commits marked reachable"
23780 msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
23781
23782 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23783 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23784 msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]"
23785
23786 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23787 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23788 msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
23789
23790 #: git.c:28
23791 msgid ""
23792 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23793 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23794 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23795 "bare]\n"
23796 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23797 "           <command> [<args>]"
23798 msgstr ""
23799 "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
23800 "           [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23801 "           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
23802 "           [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
23803 "           КОМАНДА [АРГ…]"
23804
23805 #: git.c:35
23806 msgid ""
23807 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23808 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23809 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23810 "See 'git help git' for an overview of the system."
23811 msgstr ""
23812 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
23813 "наличните\n"
23814 "въведения.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
23815 "за\n"
23816 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.  За преглед на\n"
23817 "системата за помощ използвайте „git help git“."
23818
23819 #: git.c:187
23820 #, c-format
23821 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23822 msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n"
23823
23824 #: git.c:201
23825 #, c-format
23826 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23827 msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
23828
23829 #: git.c:215
23830 #, c-format
23831 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23832 msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n"
23833
23834 #: git.c:229
23835 #, c-format
23836 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23837 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
23838
23839 #: git.c:251
23840 #, c-format
23841 msgid "-c expects a configuration string\n"
23842 msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
23843
23844 #: git.c:289
23845 #, c-format
23846 msgid "no directory given for -C\n"
23847 msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n"
23848
23849 #: git.c:315
23850 #, c-format
23851 msgid "unknown option: %s\n"
23852 msgstr "непозната опция: „%s“\n"
23853
23854 #: git.c:364
23855 #, c-format
23856 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23857 msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“"
23858
23859 #: git.c:373
23860 #, c-format
23861 msgid ""
23862 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23863 "You can use '!git' in the alias to do this"
23864 msgstr ""
23865 "псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n"
23866 "За това може да ползвате „!git“ в псевдонима"
23867
23868 #: git.c:380
23869 #, c-format
23870 msgid "empty alias for %s"
23871 msgstr "празен псевдоним за „%s“"
23872
23873 #: git.c:383
23874 #, c-format
23875 msgid "recursive alias: %s"
23876 msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
23877
23878 #: git.c:465
23879 msgid "write failure on standard output"
23880 msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
23881
23882 #: git.c:467
23883 msgid "unknown write failure on standard output"
23884 msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход"
23885
23886 #: git.c:469
23887 msgid "close failed on standard output"
23888 msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
23889
23890 #: git.c:820
23891 #, c-format
23892 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23893 msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
23894
23895 #: git.c:870
23896 #, c-format
23897 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23898 msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
23899
23900 #: git.c:883
23901 #, c-format
23902 msgid ""
23903 "usage: %s\n"
23904 "\n"
23905 msgstr ""
23906 "употреба: %s\n"
23907 "\n"
23908
23909 #: git.c:903
23910 #, c-format
23911 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23912 msgstr ""
23913 "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
23914 "git\n"
23915
23916 #: git.c:915
23917 #, c-format
23918 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23919 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
23920
23921 #: http.c:399
23922 #, c-format
23923 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23924 msgstr ""
23925 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“.  Ще се ползва стандартната: %d"
23926
23927 #: http.c:420
23928 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23929 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
23930
23931 #: http.c:429
23932 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23933 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
23934
23935 #: http.c:910
23936 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23937 msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
23938
23939 #: http.c:989
23940 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23941 msgstr "Ограничаването на протоколите не се поддържа от cURL < 7.44.0"
23942
23943 #: http.c:1132
23944 #, c-format
23945 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23946 msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
23947
23948 #: http.c:1139
23949 #, c-format
23950 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23951 msgstr ""
23952 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
23953 "поддръжка на SSL"
23954
23955 #: http.c:1143
23956 #, c-format
23957 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23958 msgstr ""
23959 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
23960 "друга"
23961
23962 #: http.c:2025
23963 #, c-format
23964 msgid ""
23965 "unable to update url base from redirection:\n"
23966 "  asked for: %s\n"
23967 "   redirect: %s"
23968 msgstr ""
23969 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
23970 "    ● заявен адрес: %s\n"
23971 "    ● пренасочване: %s"
23972
23973 #: remote-curl.c:183
23974 #, c-format
23975 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23976 msgstr ""
23977 "неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: "
23978 "„%s“"
23979
23980 #: remote-curl.c:307
23981 #, c-format
23982 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23983 msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git"
23984
23985 #: remote-curl.c:408
23986 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23987 msgstr ""
23988 "неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ "
23989 "пакет „flush“"
23990
23991 #: remote-curl.c:439
23992 #, c-format
23993 msgid "invalid server response; got '%s'"
23994 msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“"
23995
23996 #: remote-curl.c:499
23997 #, c-format
23998 msgid "repository '%s' not found"
23999 msgstr "хранилището „%s“ липсва"
24000
24001 #: remote-curl.c:503
24002 #, c-format
24003 msgid "Authentication failed for '%s'"
24004 msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“"
24005
24006 #: remote-curl.c:507
24007 #, c-format
24008 msgid "unable to access '%s': %s"
24009 msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
24010
24011 #: remote-curl.c:513
24012 #, c-format
24013 msgid "redirecting to %s"
24014 msgstr "пренасочване към „%s“"
24015
24016 #: remote-curl.c:642
24017 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24018 msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това"
24019
24020 #: remote-curl.c:654
24021 msgid "remote server sent stateless separator"
24022 msgstr "отдалеченият сървър изпрати разделител без запазване на състоянието"
24023
24024 #: remote-curl.c:724
24025 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24026 msgstr ""
24027 "данните за POST не могат да се прочетат наново, пробвайте да увеличите "
24028 "настройката „http.postBuffer“"
24029
24030 #: remote-curl.c:754
24031 #, c-format
24032 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24033 msgstr "remote-curl: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
24034
24035 #: remote-curl.c:756
24036 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24037 msgstr "remote-curl: неочакван пакет за край на отговор"
24038
24039 #: remote-curl.c:832
24040 #, c-format
24041 msgid "RPC failed; %s"
24042 msgstr "Неуспешно отдалечено извикване.  %s"
24043
24044 #: remote-curl.c:872
24045 msgid "cannot handle pushes this big"
24046 msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят"
24047
24048 #: remote-curl.c:987
24049 #, c-format
24050 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24051 msgstr ""
24052 "заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при "
24053 "декомпресиране: %d"
24054
24055 #: remote-curl.c:991
24056 #, c-format
24057 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24058 msgstr ""
24059 "заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<"
24060
24061 #: remote-curl.c:1041
24062 #, c-format
24063 msgid "%d bytes of length header were received"
24064 msgstr "получени са %d байта от заглавна част"
24065
24066 #: remote-curl.c:1043
24067 #, c-format
24068 msgid "%d bytes of body are still expected"
24069 msgstr "очакват се още %d байта от тялото на отговора"
24070
24071 #: remote-curl.c:1132
24072 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24073 msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти"
24074
24075 #: remote-curl.c:1147
24076 msgid "fetch failed."
24077 msgstr "неуспешно доставяне."
24078
24079 #: remote-curl.c:1193
24080 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24081 msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1"
24082
24083 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
24084 #, c-format
24085 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24086 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“"
24087
24088 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
24089 #, c-format
24090 msgid "http transport does not support %s"
24091 msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“"
24092
24093 #: remote-curl.c:1291
24094 msgid "git-http-push failed"
24095 msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“"
24096
24097 #: remote-curl.c:1479
24098 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24099 msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]"
24100
24101 #: remote-curl.c:1511
24102 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24103 msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git"
24104
24105 #: remote-curl.c:1518
24106 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24107 msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище"
24108
24109 #: remote-curl.c:1559
24110 #, c-format
24111 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24112 msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git"
24113
24114 #: compat/compiler.h:26
24115 msgid "no compiler information available\n"
24116 msgstr "липсва информация за компилатора\n"
24117
24118 #: compat/compiler.h:38
24119 msgid "no libc information available\n"
24120 msgstr "липсва информация за библиотеката на C\n"
24121
24122 #: list-objects-filter-options.h:91
24123 msgid "args"
24124 msgstr "АРГУМЕНТИ"
24125
24126 #: list-objects-filter-options.h:92
24127 msgid "object filtering"
24128 msgstr "филтриране по вид на обекта"
24129
24130 #: parse-options.h:183
24131 msgid "expiry-date"
24132 msgstr "период на валидност/запазване"
24133
24134 #: parse-options.h:197
24135 msgid "no-op (backward compatibility)"
24136 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
24137
24138 #: parse-options.h:309
24139 msgid "be more verbose"
24140 msgstr "повече подробности"
24141
24142 #: parse-options.h:311
24143 msgid "be more quiet"
24144 msgstr "по-малко подробности"
24145
24146 #: parse-options.h:317
24147 msgid "use <n> digits to display object names"
24148 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от имената на обектите"
24149
24150 #: parse-options.h:336
24151 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
24152 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
24153
24154 #: parse-options.h:337
24155 msgid "read pathspec from file"
24156 msgstr "изчитане на пътищата от ФАЙЛ"
24157
24158 #: parse-options.h:338
24159 msgid ""
24160 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
24161 msgstr ""
24162 "при ползването на „--pathspec-from-file“, пътищата са разделени с нулевия "
24163 "знак „NUL“"
24164
24165 #: ref-filter.h:96
24166 msgid "key"
24167 msgstr "КЛЮЧ"
24168
24169 #: ref-filter.h:96
24170 msgid "field name to sort on"
24171 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
24172
24173 #: rerere.h:44
24174 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24175 msgstr ""
24176 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
24177 "индекса"
24178
24179 #: wt-status.h:80
24180 msgid "HEAD detached at "
24181 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
24182
24183 #: wt-status.h:81
24184 msgid "HEAD detached from "
24185 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
24186
24187 #: command-list.h:50
24188 msgid "Add file contents to the index"
24189 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
24190
24191 #: command-list.h:51
24192 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24193 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
24194
24195 #: command-list.h:52
24196 msgid "Annotate file lines with commit information"
24197 msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете"
24198
24199 #: command-list.h:53
24200 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24201 msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
24202
24203 #: command-list.h:54
24204 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24205 msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
24206
24207 #: command-list.h:55
24208 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24209 msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
24210
24211 #: command-list.h:56
24212 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24213 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
24214
24215 #: command-list.h:57
24216 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24217 msgstr ""
24218 "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
24219 "файл"
24220
24221 #: command-list.h:58
24222 msgid "List, create, or delete branches"
24223 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
24224
24225 #: command-list.h:59
24226 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24227 msgstr "Събиране на информация за потребителя за доклад за грешка"
24228
24229 #: command-list.h:60
24230 msgid "Move objects and refs by archive"
24231 msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
24232
24233 #: command-list.h:61
24234 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24235 msgstr ""
24236 "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
24237
24238 #: command-list.h:62
24239 msgid "Display gitattributes information"
24240 msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
24241
24242 #: command-list.h:63
24243 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24244 msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
24245
24246 #: command-list.h:64
24247 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24248 msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
24249
24250 #: command-list.h:65
24251 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24252 msgstr ""
24253 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
24254
24255 #: command-list.h:66
24256 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24257 msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
24258
24259 #: command-list.h:67
24260 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24261 msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
24262
24263 #: command-list.h:68
24264 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24265 msgstr ""
24266 "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
24267
24268 #: command-list.h:69
24269 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24270 msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания"
24271
24272 #: command-list.h:70
24273 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24274 msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
24275
24276 #: command-list.h:71
24277 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24278 msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
24279
24280 #: command-list.h:72
24281 msgid "Clone a repository into a new directory"
24282 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
24283
24284 #: command-list.h:73
24285 msgid "Display data in columns"
24286 msgstr "Извеждане по колони"
24287
24288 #: command-list.h:74
24289 msgid "Record changes to the repository"
24290 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
24291
24292 #: command-list.h:75
24293 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24294 msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
24295
24296 #: command-list.h:76
24297 msgid "Create a new commit object"
24298 msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
24299
24300 #: command-list.h:77
24301 msgid "Get and set repository or global options"
24302 msgstr ""
24303 "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
24304 "хранилище"
24305
24306 #: command-list.h:78
24307 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24308 msgstr ""
24309 "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
24310
24311 #: command-list.h:79
24312 msgid "Retrieve and store user credentials"
24313 msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
24314
24315 #: command-list.h:80
24316 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24317 msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
24318
24319 #: command-list.h:81
24320 msgid "Helper to store credentials on disk"
24321 msgstr ""
24322 "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
24323
24324 #: command-list.h:82
24325 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24326 msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
24327
24328 #: command-list.h:83
24329 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24330 msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
24331
24332 #: command-list.h:84
24333 msgid "A CVS server emulator for Git"
24334 msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
24335
24336 #: command-list.h:85
24337 msgid "A really simple server for Git repositories"
24338 msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
24339
24340 #: command-list.h:86
24341 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
24342 msgstr ""
24343 "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
24344 "указател"
24345
24346 #: command-list.h:87
24347 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
24348 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
24349
24350 #: command-list.h:88
24351 msgid "Compares files in the working tree and the index"
24352 msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
24353
24354 #: command-list.h:89
24355 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
24356 msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
24357
24358 #: command-list.h:90
24359 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
24360 msgstr ""
24361 "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
24362 "обекта-дърво"
24363
24364 #: command-list.h:91
24365 msgid "Show changes using common diff tools"
24366 msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това"
24367
24368 #: command-list.h:92
24369 msgid "Git data exporter"
24370 msgstr "Разглеждане на данните от Git"
24371
24372 #: command-list.h:93
24373 msgid "Backend for fast Git data importers"
24374 msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
24375
24376 #: command-list.h:94
24377 msgid "Download objects and refs from another repository"
24378 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
24379
24380 #: command-list.h:95
24381 msgid "Receive missing objects from another repository"
24382 msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
24383
24384 #: command-list.h:96
24385 msgid "Rewrite branches"
24386 msgstr "Презаписване на клони"
24387
24388 #: command-list.h:97
24389 msgid "Produce a merge commit message"
24390 msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
24391
24392 #: command-list.h:98
24393 msgid "Output information on each ref"
24394 msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
24395
24396 #: command-list.h:99
24397 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
24398 msgstr "Изпълняване на команда на git за всяко хранилище от списъка"
24399
24400 #: command-list.h:100
24401 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
24402 msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
24403
24404 #: command-list.h:101
24405 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
24406 msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
24407
24408 #: command-list.h:102
24409 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24410 msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
24411
24412 #: command-list.h:103
24413 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24414 msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
24415
24416 #: command-list.h:104
24417 msgid "Print lines matching a pattern"
24418 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
24419
24420 #: command-list.h:105
24421 msgid "A portable graphical interface to Git"
24422 msgstr "Графичен интерфейс към Git"
24423
24424 #: command-list.h:106
24425 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
24426 msgstr ""
24427 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
24428 "от файл"
24429
24430 #: command-list.h:107
24431 msgid "Display help information about Git"
24432 msgstr "Извеждане на помощта за Git"
24433
24434 #: command-list.h:108
24435 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
24436 msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
24437
24438 #: command-list.h:109
24439 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
24440 msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
24441
24442 #: command-list.h:110
24443 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
24444 msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
24445
24446 #: command-list.h:111
24447 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
24448 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
24449
24450 #: command-list.h:112
24451 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
24452 msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
24453
24454 #: command-list.h:113
24455 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
24456 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
24457
24458 #: command-list.h:114
24459 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
24460 msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
24461
24462 #: command-list.h:115
24463 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
24464 msgstr ""
24465 "Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
24466
24467 #: command-list.h:116
24468 msgid "The Git repository browser"
24469 msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
24470
24471 #: command-list.h:117
24472 msgid "Show commit logs"
24473 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
24474
24475 #: command-list.h:118
24476 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
24477 msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
24478
24479 #: command-list.h:119
24480 msgid "List references in a remote repository"
24481 msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
24482
24483 #: command-list.h:120
24484 msgid "List the contents of a tree object"
24485 msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
24486
24487 #: command-list.h:121
24488 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
24489 msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
24490
24491 #: command-list.h:122
24492 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
24493 msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
24494
24495 #: command-list.h:123
24496 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
24497 msgstr "Изпълнение на задачи за оптимизиране на хранилището на Git"
24498
24499 #: command-list.h:124
24500 msgid "Join two or more development histories together"
24501 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
24502
24503 #: command-list.h:125
24504 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
24505 msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
24506
24507 #: command-list.h:126
24508 msgid "Run a three-way file merge"
24509 msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
24510
24511 #: command-list.h:127
24512 msgid "Run a merge for files needing merging"
24513 msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
24514
24515 #: command-list.h:128
24516 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
24517 msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
24518
24519 #: command-list.h:129
24520 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
24521 msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
24522
24523 #: command-list.h:130
24524 msgid "Show three-way merge without touching index"
24525 msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
24526
24527 #: command-list.h:131
24528 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
24529 msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
24530
24531 #: command-list.h:132
24532 msgid "Creates a tag object"
24533 msgstr "Създаване на обект-етикет"
24534
24535 #: command-list.h:133
24536 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
24537 msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
24538
24539 #: command-list.h:134
24540 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
24541 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
24542
24543 #: command-list.h:135
24544 msgid "Find symbolic names for given revs"
24545 msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
24546
24547 #: command-list.h:136
24548 msgid "Add or inspect object notes"
24549 msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
24550
24551 #: command-list.h:137
24552 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
24553 msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
24554
24555 #: command-list.h:138
24556 msgid "Create a packed archive of objects"
24557 msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
24558
24559 #: command-list.h:139
24560 msgid "Find redundant pack files"
24561 msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
24562
24563 #: command-list.h:140
24564 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
24565 msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
24566
24567 #: command-list.h:141
24568 msgid "Compute unique ID for a patch"
24569 msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
24570
24571 #: command-list.h:142
24572 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
24573 msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
24574
24575 #: command-list.h:143
24576 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
24577 msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
24578
24579 #: command-list.h:144
24580 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
24581 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
24582
24583 #: command-list.h:145
24584 msgid "Update remote refs along with associated objects"
24585 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
24586
24587 #: command-list.h:146
24588 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
24589 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
24590
24591 #: command-list.h:147
24592 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
24593 msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
24594
24595 #: command-list.h:148
24596 msgid "Reads tree information into the index"
24597 msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
24598
24599 #: command-list.h:149
24600 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
24601 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
24602
24603 #: command-list.h:150
24604 msgid "Receive what is pushed into the repository"
24605 msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
24606
24607 #: command-list.h:151
24608 msgid "Manage reflog information"
24609 msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
24610
24611 #: command-list.h:152
24612 msgid "Manage set of tracked repositories"
24613 msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
24614
24615 #: command-list.h:153
24616 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
24617 msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
24618
24619 #: command-list.h:154
24620 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
24621 msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
24622
24623 #: command-list.h:155
24624 msgid "Generates a summary of pending changes"
24625 msgstr "Обобщение на предстоящите промени"
24626
24627 #: command-list.h:156
24628 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
24629 msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
24630
24631 #: command-list.h:157
24632 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
24633 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
24634
24635 #: command-list.h:158
24636 msgid "Restore working tree files"
24637 msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво"
24638
24639 #: command-list.h:159
24640 msgid "Revert some existing commits"
24641 msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
24642
24643 #: command-list.h:160
24644 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
24645 msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
24646
24647 #: command-list.h:161
24648 msgid "Pick out and massage parameters"
24649 msgstr "Избор и промяна на параметри"
24650
24651 #: command-list.h:162
24652 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
24653 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
24654
24655 #: command-list.h:163
24656 msgid "Send a collection of patches as emails"
24657 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
24658
24659 #: command-list.h:164
24660 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24661 msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
24662
24663 #: command-list.h:165
24664 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24665 msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
24666
24667 #: command-list.h:166
24668 msgid "Summarize 'git log' output"
24669 msgstr "Обобщен изход от „git log“"
24670
24671 #: command-list.h:167
24672 msgid "Show various types of objects"
24673 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
24674
24675 #: command-list.h:168
24676 msgid "Show branches and their commits"
24677 msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
24678
24679 #: command-list.h:169
24680 msgid "Show packed archive index"
24681 msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
24682
24683 #: command-list.h:170
24684 msgid "List references in a local repository"
24685 msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
24686
24687 #: command-list.h:171
24688 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24689 msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
24690
24691 #: command-list.h:172
24692 msgid "Common Git shell script setup code"
24693 msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
24694
24695 #: command-list.h:173
24696 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24697 msgstr "Инициализиране и промяна на частичното изтегляне"
24698
24699 #: command-list.h:174
24700 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24701 msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво"
24702
24703 #: command-list.h:175
24704 msgid "Add file contents to the staging area"
24705 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
24706
24707 #: command-list.h:176
24708 msgid "Show the working tree status"
24709 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
24710
24711 #: command-list.h:177
24712 msgid "Remove unnecessary whitespace"
24713 msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
24714
24715 #: command-list.h:178
24716 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24717 msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
24718
24719 #: command-list.h:179
24720 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24721 msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
24722
24723 #: command-list.h:180
24724 msgid "Switch branches"
24725 msgstr "Преминаване към друг клон"
24726
24727 #: command-list.h:181
24728 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24729 msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
24730
24731 #: command-list.h:182
24732 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24733 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
24734
24735 #: command-list.h:183
24736 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24737 msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
24738
24739 #: command-list.h:184
24740 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24741 msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
24742
24743 #: command-list.h:185
24744 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24745 msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
24746
24747 #: command-list.h:186
24748 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24749 msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
24750
24751 #: command-list.h:187
24752 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24753 msgstr ""
24754 "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
24755
24756 #: command-list.h:188
24757 msgid "Send archive back to git-archive"
24758 msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
24759
24760 #: command-list.h:189
24761 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24762 msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
24763
24764 #: command-list.h:190
24765 msgid "Show a Git logical variable"
24766 msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
24767
24768 #: command-list.h:191
24769 msgid "Check the GPG signature of commits"
24770 msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
24771
24772 #: command-list.h:192
24773 msgid "Validate packed Git archive files"
24774 msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
24775
24776 #: command-list.h:193
24777 msgid "Check the GPG signature of tags"
24778 msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
24779
24780 #: command-list.h:194
24781 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
24782 msgstr "Уеб интерфейс на Git"
24783
24784 #: command-list.h:195
24785 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
24786 msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
24787
24788 #: command-list.h:196
24789 msgid "Manage multiple working trees"
24790 msgstr "Управление на множество работни дървета"
24791
24792 #: command-list.h:197
24793 msgid "Create a tree object from the current index"
24794 msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
24795
24796 #: command-list.h:198
24797 msgid "Defining attributes per path"
24798 msgstr "Указване на атрибути към път"
24799
24800 #: command-list.h:199
24801 msgid "Git command-line interface and conventions"
24802 msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
24803
24804 #: command-list.h:200
24805 msgid "A Git core tutorial for developers"
24806 msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
24807
24808 #: command-list.h:201
24809 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24810 msgstr "Въвеждане на имена и пароли към Git"
24811
24812 #: command-list.h:202
24813 msgid "Git for CVS users"
24814 msgstr "Git за потребители на CVS"
24815
24816 #: command-list.h:203
24817 msgid "Tweaking diff output"
24818 msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
24819
24820 #: command-list.h:204
24821 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24822 msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
24823
24824 #: command-list.h:205
24825 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24826 msgstr "Често задавани въпроси за употребата на Git"
24827
24828 #: command-list.h:206
24829 msgid "A Git Glossary"
24830 msgstr "Речник с термините на Git"
24831
24832 #: command-list.h:207
24833 msgid "Hooks used by Git"
24834 msgstr "Куки на Git"
24835
24836 #: command-list.h:208
24837 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24838 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
24839
24840 #: command-list.h:209
24841 msgid "Defining submodule properties"
24842 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
24843
24844 #: command-list.h:210
24845 msgid "Git namespaces"
24846 msgstr "Пространства от имена на Git"
24847
24848 #: command-list.h:211
24849 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24850 msgstr "Помощни програми за работа с отдалечените хранилища"
24851
24852 #: command-list.h:212
24853 msgid "Git Repository Layout"
24854 msgstr "Устройство на хранилището на Git"
24855
24856 #: command-list.h:213
24857 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24858 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
24859
24860 #: command-list.h:214
24861 msgid "Mounting one repository inside another"
24862 msgstr "Монтиране на едно хранилище в друго"
24863
24864 #: command-list.h:215
24865 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24866 msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
24867
24868 #: command-list.h:216
24869 msgid "A tutorial introduction to Git"
24870 msgstr "Въвеждащ урок за Git"
24871
24872 #: command-list.h:217
24873 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24874 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
24875
24876 #: git-bisect.sh:48
24877 #, sh-format
24878 msgid "Bad rev input: $arg"
24879 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
24880
24881 #: git-bisect.sh:82
24882 msgid "No logfile given"
24883 msgstr "Не е зададен журнален файл"
24884
24885 #: git-bisect.sh:83
24886 #, sh-format
24887 msgid "cannot read $file for replaying"
24888 msgstr ""
24889 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
24890 "командите от него наново"
24891
24892 #: git-bisect.sh:105
24893 msgid "?? what are you talking about?"
24894 msgstr ""
24895 "Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
24896
24897 #: git-bisect.sh:115
24898 msgid "bisect run failed: no command provided."
24899 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
24900
24901 #: git-bisect.sh:120
24902 #, sh-format
24903 msgid "running $command"
24904 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
24905
24906 #: git-bisect.sh:127
24907 #, sh-format
24908 msgid ""
24909 "bisect run failed:\n"
24910 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24911 msgstr ""
24912 "неуспешно двоично търсене:\n"
24913 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
24914 "[0, 128)"
24915
24916 #: git-bisect.sh:152
24917 msgid "bisect run cannot continue any more"
24918 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
24919
24920 #: git-bisect.sh:158
24921 #, sh-format
24922 msgid ""
24923 "bisect run failed:\n"
24924 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
24925 msgstr ""
24926 "неуспешно двоично търсене:\n"
24927 "функцията „bisect-state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
24928
24929 #: git-bisect.sh:165
24930 msgid "bisect run success"
24931 msgstr "успешно двоично търсене"
24932
24933 #: git-bisect.sh:173
24934 msgid "We are not bisecting."
24935 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
24936
24937 #: git-merge-octopus.sh:46
24938 msgid ""
24939 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24940 "merge"
24941 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
24942
24943 #: git-merge-octopus.sh:61
24944 msgid "Automated merge did not work."
24945 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
24946
24947 #: git-merge-octopus.sh:62
24948 msgid "Should not be doing an octopus."
24949 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
24950
24951 #: git-merge-octopus.sh:73
24952 #, sh-format
24953 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24954 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
24955
24956 #: git-merge-octopus.sh:77
24957 #, sh-format
24958 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24959 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
24960
24961 #: git-merge-octopus.sh:89
24962 #, sh-format
24963 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24964 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
24965
24966 #: git-merge-octopus.sh:97
24967 #, sh-format
24968 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24969 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
24970
24971 #: git-merge-octopus.sh:102
24972 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24973 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
24974
24975 #: git-submodule.sh:179
24976 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24977 msgstr ""
24978 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
24979 "дърво"
24980
24981 #: git-submodule.sh:189
24982 #, sh-format
24983 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24984 msgstr ""
24985 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
24986 "„./“ или „../“"
24987
24988 #: git-submodule.sh:208
24989 #, sh-format
24990 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24991 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
24992
24993 #: git-submodule.sh:211
24994 #, sh-format
24995 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24996 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
24997
24998 #: git-submodule.sh:218
24999 #, sh-format
25000 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
25001 msgstr "в „${sm_path}“ не е изтеглено подаване"
25002
25003 #: git-submodule.sh:249
25004 #, sh-format
25005 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
25006 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
25007
25008 #: git-submodule.sh:251
25009 #, sh-format
25010 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
25011 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
25012
25013 #: git-submodule.sh:259
25014 #, sh-format
25015 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
25016 msgstr ""
25017 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
25018 "отдалечените хранилища:"
25019
25020 #: git-submodule.sh:261
25021 #, sh-format
25022 msgid ""
25023 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
25024 "  $realrepo\n"
25025 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
25026 "repo\n"
25027 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
25028 "option."
25029 msgstr ""
25030 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
25031 "отново\n"
25032 "    $realrepo\n"
25033 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
25034 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
25035 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
25036
25037 #: git-submodule.sh:267
25038 #, sh-format
25039 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
25040 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
25041
25042 #: git-submodule.sh:279
25043 #, sh-format
25044 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
25045 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
25046
25047 #: git-submodule.sh:284
25048 #, sh-format
25049 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
25050 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
25051
25052 #: git-submodule.sh:293
25053 #, sh-format
25054 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
25055 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
25056
25057 #: git-submodule.sh:568
25058 #, sh-format
25059 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
25060 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
25061
25062 #: git-submodule.sh:578
25063 #, sh-format
25064 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
25065 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
25066
25067 #: git-submodule.sh:583
25068 #, sh-format
25069 msgid ""
25070 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
25071 "'$sm_path'"
25072 msgstr ""
25073 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
25074 "липсва"
25075
25076 #: git-submodule.sh:601
25077 #, sh-format
25078 msgid ""
25079 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
25080 "$sha1:"
25081 msgstr ""
25082 "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“, опит за директно "
25083 "доставяне на „${sha1}“"
25084
25085 #: git-submodule.sh:607
25086 #, sh-format
25087 msgid ""
25088 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
25089 "Direct fetching of that commit failed."
25090 msgstr ""
25091 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
25092 "„${sha1}“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
25093
25094 #: git-submodule.sh:614
25095 #, sh-format
25096 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25097 msgstr ""
25098 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
25099
25100 #: git-submodule.sh:615
25101 #, sh-format
25102 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
25103 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
25104
25105 #: git-submodule.sh:619
25106 #, sh-format
25107 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25108 msgstr ""
25109 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
25110 "„${displaypath}“"
25111
25112 #: git-submodule.sh:620
25113 #, sh-format
25114 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
25115 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
25116
25117 #: git-submodule.sh:625
25118 #, sh-format
25119 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25120 msgstr ""
25121 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
25122
25123 #: git-submodule.sh:626
25124 #, sh-format
25125 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
25126 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
25127
25128 #: git-submodule.sh:631
25129 #, sh-format
25130 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
25131 msgstr ""
25132 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
25133 "„${displaypath}“"
25134
25135 #: git-submodule.sh:632
25136 #, sh-format
25137 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
25138 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
25139
25140 #: git-submodule.sh:663
25141 #, sh-format
25142 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25143 msgstr ""
25144 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
25145
25146 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
25147 msgid "Applied autostash."
25148 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
25149
25150 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
25151 #, sh-format
25152 msgid "Cannot store $stash_sha1"
25153 msgstr "„$stash_sha1“ не може да бъде запазен"
25154
25155 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
25156 msgid ""
25157 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
25158 "Your changes are safe in the stash.\n"
25159 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
25160 msgstr ""
25161 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
25162 "надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
25163 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
25164
25165 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
25166 #, sh-format
25167 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
25168 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
25169
25170 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
25171 msgid ""
25172 "\n"
25173 "Commands:\n"
25174 "p, pick <commit> = use commit\n"
25175 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
25176 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
25177 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
25178 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
25179 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
25180 "d, drop <commit> = remove commit\n"
25181 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
25182 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
25183 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
25184 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
25185 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
25186 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
25187 "\n"
25188 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
25189 msgstr ""
25190 "\n"
25191 "Команди:\n"
25192 " p, pick ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването\n"
25193 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
25194 " e, edit ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването и спиране при него за още "
25195 "промени\n"
25196 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
25197 " f, fixup ПОДАВАНЕ  — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
25198 "                      съобщението\n"
25199 " x, exec ПОДАВАНЕ   — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
25200 "на\n"
25201 "                      реда\n"
25202 " d, drop ПОДАВАНЕ   — прескачане на подаването\n"
25203 " l, label ЕТИКЕТ    — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
25204 " t, reset ЕТИКЕТ    — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
25205 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
25206 "                    — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
25207 "                      първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
25208 "                      ако не е зададено подаване със сливане.  С опцията\n"
25209 "                      „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
25210 "\n"
25211 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
25212 "последователно отгоре-надолу.\n"
25213
25214 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
25215 #, sh-format
25216 msgid ""
25217 "You can amend the commit now, with\n"
25218 "\n"
25219 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25220 "\n"
25221 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
25222 "\n"
25223 "\tgit rebase --continue"
25224 msgstr ""
25225 "Може да промените подаването с командата:\n"
25226 "\n"
25227 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25228 "\n"
25229 "След като привършите, продължете с командата:\n"
25230 "\n"
25231 "    git rebase --continue"
25232
25233 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
25234 #, sh-format
25235 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
25236 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
25237
25238 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
25239 #, sh-format
25240 msgid "Invalid commit name: $sha1"
25241 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
25242
25243 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
25244 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
25245 msgstr ""
25246 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
25247
25248 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
25249 #, sh-format
25250 msgid "Fast-forward to $sha1"
25251 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
25252
25253 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
25254 #, sh-format
25255 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
25256 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
25257
25258 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
25259 #, sh-format
25260 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
25261 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
25262
25263 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
25264 #, sh-format
25265 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
25266 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
25267
25268 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
25269 #, sh-format
25270 msgid "Error redoing merge $sha1"
25271 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
25272
25273 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
25274 #, sh-format
25275 msgid "Could not pick $sha1"
25276 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
25277
25278 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
25279 #, sh-format
25280 msgid "This is the commit message #${n}:"
25281 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
25282
25283 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
25284 #, sh-format
25285 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
25286 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
25287
25288 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
25289 #, sh-format
25290 msgid "This is a combination of $count commit."
25291 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
25292 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
25293 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
25294
25295 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
25296 #, sh-format
25297 msgid "Cannot write $fixup_msg"
25298 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
25299
25300 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
25301 msgid "This is a combination of 2 commits."
25302 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
25303
25304 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
25305 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
25306 #, sh-format
25307 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
25308 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
25309
25310 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
25311 #, sh-format
25312 msgid ""
25313 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
25314 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
25315 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
25316 "before\n"
25317 "you are able to reword the commit."
25318 msgstr ""
25319 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
25320 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
25321 "изпълнение\n"
25322 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
25323 "коригирате,\n"
25324 "преди да можете да промените подаването."
25325
25326 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
25327 #, sh-format
25328 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
25329 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
25330
25331 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
25332 #, sh-format
25333 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
25334 msgstr "Без предходно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
25335
25336 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
25337 #, sh-format
25338 msgid "Executing: $rest"
25339 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
25340
25341 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
25342 #, sh-format
25343 msgid "Execution failed: $rest"
25344 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
25345
25346 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
25347 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
25348 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
25349
25350 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
25351 msgid ""
25352 "You can fix the problem, and then run\n"
25353 "\n"
25354 "\tgit rebase --continue"
25355 msgstr ""
25356 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
25357 "\n"
25358 "    git rebase --continue"
25359
25360 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
25361 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
25362 #, sh-format
25363 msgid ""
25364 "Execution succeeded: $rest\n"
25365 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
25366 "Commit or stash your changes, and then run\n"
25367 "\n"
25368 "\tgit rebase --continue"
25369 msgstr ""
25370 "Успешно изпълнение: $rest\n"
25371 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
25372 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
25373 "\n"
25374 "    git rebase --continue"
25375
25376 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
25377 #, sh-format
25378 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
25379 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
25380
25381 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
25382 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
25383 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
25384
25385 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
25386 #, sh-format
25387 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
25388 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
25389
25390 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
25391 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25392 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
25393
25394 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
25395 #, sh-format
25396 msgid ""
25397 "You have staged changes in your working tree.\n"
25398 "If these changes are meant to be\n"
25399 "squashed into the previous commit, run:\n"
25400 "\n"
25401 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25402 "\n"
25403 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
25404 "\n"
25405 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25406 "\n"
25407 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
25408 "\n"
25409 "  git rebase --continue\n"
25410 msgstr ""
25411 "В индекса има промени.  Ако искате да ги вкарате в\n"
25412 "предишното подаване, изпълнете:\n"
25413 "\n"
25414 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25415 "\n"
25416 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
25417 "\n"
25418 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25419 "\n"
25420 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
25421 "\n"
25422 "    git rebase --continue\n"
25423
25424 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
25425 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
25426 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
25427
25428 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
25429 msgid ""
25430 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
25431 "first and then run 'git rebase --continue' again."
25432 msgstr ""
25433 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
25434 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
25435
25436 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
25437 msgid "Could not commit staged changes."
25438 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
25439
25440 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
25441 msgid "Could not execute editor"
25442 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
25443
25444 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
25445 #, sh-format
25446 msgid "Could not checkout $switch_to"
25447 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
25448
25449 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
25450 msgid "No HEAD?"
25451 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
25452
25453 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
25454 #, sh-format
25455 msgid "Could not create temporary $state_dir"
25456 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
25457
25458 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
25459 msgid "Could not mark as interactive"
25460 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
25461
25462 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
25463 #, sh-format
25464 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
25465 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
25466 msgstr[0] ""
25467 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
25468 msgstr[1] ""
25469 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
25470
25471 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
25472 msgid "Note that empty commits are commented out"
25473 msgstr "Празните подавания са коментирани"
25474
25475 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
25476 msgid "Could not init rewritten commits"
25477 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
25478
25479 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25480 #, sh-format
25481 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25482 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
25483
25484 #: git-sh-setup.sh:191
25485 #, sh-format
25486 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25487 msgstr ""
25488 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
25489
25490 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
25491 #, sh-format
25492 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25493 msgstr ""
25494 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
25495
25496 #: git-sh-setup.sh:221
25497 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
25498 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
25499
25500 #: git-sh-setup.sh:224
25501 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25502 msgstr ""
25503 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
25504
25505 #: git-sh-setup.sh:227
25506 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
25507 msgstr ""
25508 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
25509 "са в индекса."
25510
25511 #: git-sh-setup.sh:230
25512 #, sh-format
25513 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25514 msgstr ""
25515 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
25516
25517 #: git-sh-setup.sh:243
25518 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
25519 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
25520
25521 #: git-sh-setup.sh:246
25522 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
25523 msgstr ""
25524 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
25525 "неподадени промени."
25526
25527 #: git-sh-setup.sh:249
25528 #, sh-format
25529 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25530 msgstr ""
25531 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
25532
25533 #: git-sh-setup.sh:253
25534 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25535 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
25536
25537 #: git-sh-setup.sh:373
25538 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25539 msgstr ""
25540 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
25541
25542 #: git-sh-setup.sh:378
25543 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25544 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
25545
25546 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25547 #: git-add--interactive.perl:212
25548 #, perl-format
25549 msgid "%12s %12s %s"
25550 msgstr "%14s %14s %s"
25551
25552 #: git-add--interactive.perl:632
25553 #, perl-format
25554 msgid "touched %d path\n"
25555 msgid_plural "touched %d paths\n"
25556 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
25557 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
25558
25559 #: git-add--interactive.perl:1056
25560 msgid ""
25561 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25562 "marked for staging."
25563 msgstr ""
25564 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
25565 "незабавно\n"
25566 "добавено към индекса"
25567
25568 #: git-add--interactive.perl:1059
25569 msgid ""
25570 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25571 "marked for stashing."
25572 msgstr ""
25573 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
25574 "незабавно\n"
25575 "скътано"
25576
25577 #: git-add--interactive.perl:1062
25578 msgid ""
25579 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25580 "marked for unstaging."
25581 msgstr ""
25582 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
25583 "незабавно\n"
25584 "извадено от индекса."
25585
25586 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25587 #: git-add--interactive.perl:1080
25588 msgid ""
25589 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25590 "marked for applying."
25591 msgstr ""
25592 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
25593 "незабавно\n"
25594 "набелязано за прилагане."
25595
25596 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25597 #: git-add--interactive.perl:1077
25598 msgid ""
25599 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25600 "marked for discarding."
25601 msgstr ""
25602 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
25603 "незабавно\n"
25604 "набелязано за зануляване."
25605
25606 #: git-add--interactive.perl:1114
25607 #, perl-format
25608 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25609 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
25610
25611 #: git-add--interactive.perl:1121
25612 #, perl-format
25613 msgid ""
25614 "---\n"
25615 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25616 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25617 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25618 msgstr ""
25619 "———\n"
25620 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
25621 "контекст)\n"
25622 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
25623 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
25624
25625 #: git-add--interactive.perl:1143
25626 #, perl-format
25627 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25628 msgstr ""
25629 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
25630
25631 #: git-add--interactive.perl:1251
25632 msgid ""
25633 "y - stage this hunk\n"
25634 "n - do not stage this hunk\n"
25635 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25636 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25637 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25638 msgstr ""
25639 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
25640 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
25641 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
25642 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
25643 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
25644
25645 #: git-add--interactive.perl:1257
25646 msgid ""
25647 "y - stash this hunk\n"
25648 "n - do not stash this hunk\n"
25649 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25650 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25651 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25652 msgstr ""
25653 "y — скатаване на парчето\n"
25654 "n — без скатаване на парчето\n"
25655 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
25656 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
25657 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
25658
25659 #: git-add--interactive.perl:1263
25660 msgid ""
25661 "y - unstage this hunk\n"
25662 "n - do not unstage this hunk\n"
25663 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25664 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25665 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25666 msgstr ""
25667 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
25668 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
25669 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
25670 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
25671 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
25672
25673 #: git-add--interactive.perl:1269
25674 msgid ""
25675 "y - apply this hunk to index\n"
25676 "n - do not apply this hunk to index\n"
25677 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25678 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25679 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25680 msgstr ""
25681 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
25682 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
25683 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
25684 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
25685 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
25686
25687 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25688 msgid ""
25689 "y - discard this hunk from worktree\n"
25690 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25691 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25692 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25693 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25694 msgstr ""
25695 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
25696 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
25697 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
25698 "дърво\n"
25699 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
25700 "дърво\n"
25701 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
25702 "дърво"
25703
25704 #: git-add--interactive.perl:1281
25705 msgid ""
25706 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25707 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25708 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25709 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25710 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25711 msgstr ""
25712 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
25713 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
25714 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
25715 "работното дърво\n"
25716 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
25717 "работното дърво\n"
25718 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
25719 "работното дърво"
25720
25721 #: git-add--interactive.perl:1287
25722 msgid ""
25723 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25724 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25725 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25726 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25727 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25728 msgstr ""
25729 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
25730 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
25731 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
25732 "работното дърво\n"
25733 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
25734 "работното дърво\n"
25735 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
25736 "работното дърво"
25737
25738 #: git-add--interactive.perl:1299
25739 msgid ""
25740 "y - apply this hunk to worktree\n"
25741 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25742 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25743 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25744 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25745 msgstr ""
25746 "y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
25747 "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
25748 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
25749 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
25750 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла"
25751
25752 #: git-add--interactive.perl:1314
25753 msgid ""
25754 "g - select a hunk to go to\n"
25755 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25756 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25757 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25758 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25759 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25760 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25761 "e - manually edit the current hunk\n"
25762 "? - print help\n"
25763 msgstr ""
25764 "g — избор към кое парче да се премине\n"
25765 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
25766 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
25767 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
25768 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
25769 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
25770 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
25771 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
25772 "? — извеждане не помощта\n"
25773
25774 #: git-add--interactive.perl:1345
25775 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25776 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
25777
25778 #: git-add--interactive.perl:1360
25779 #, perl-format
25780 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25781 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
25782
25783 #: git-add--interactive.perl:1479
25784 #, perl-format
25785 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25786 msgstr ""
25787 "Прилагане на промяната в правата за достъп към работното дърво [y,n,q,a,d"
25788 "%s,?]? "
25789
25790 #: git-add--interactive.perl:1480
25791 #, perl-format
25792 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25793 msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
25794
25795 #: git-add--interactive.perl:1481
25796 #, perl-format
25797 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25798 msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
25799
25800 #: git-add--interactive.perl:1482
25801 #, perl-format
25802 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25803 msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
25804
25805 #: git-add--interactive.perl:1599
25806 msgid "No other hunks to goto\n"
25807 msgstr "Няма други парчета\n"
25808
25809 #: git-add--interactive.perl:1617
25810 #, perl-format
25811 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25812 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
25813
25814 #: git-add--interactive.perl:1622
25815 #, perl-format
25816 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25817 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25818 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
25819 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
25820
25821 #: git-add--interactive.perl:1657
25822 msgid "No other hunks to search\n"
25823 msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
25824
25825 #: git-add--interactive.perl:1674
25826 #, perl-format
25827 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25828 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
25829
25830 #: git-add--interactive.perl:1684
25831 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25832 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
25833
25834 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25835 msgid "No previous hunk\n"
25836 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
25837
25838 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25839 msgid "No next hunk\n"
25840 msgstr "Няма друго парче след това\n"
25841
25842 #: git-add--interactive.perl:1730
25843 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25844 msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
25845
25846 #: git-add--interactive.perl:1736
25847 #, perl-format
25848 msgid "Split into %d hunk.\n"
25849 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25850 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
25851 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
25852
25853 #: git-add--interactive.perl:1746
25854 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25855 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
25856
25857 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25858 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25859 #: git-add--interactive.perl:1811
25860 msgid ""
25861 "status        - show paths with changes\n"
25862 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
25863 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25864 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
25865 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
25866 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25867 "changes\n"
25868 msgstr ""
25869 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
25870 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
25871 "                индекса\n"
25872 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
25873 "„HEAD“\n"
25874 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
25875 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
25876 "„HEAD“\n"
25877 "                и индекса\n"
25878 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
25879
25880 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25881 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25882 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25883 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25884 msgid "missing --"
25885 msgstr "„--“ липсва"
25886
25887 #: git-add--interactive.perl:1866
25888 #, perl-format
25889 msgid "unknown --patch mode: %s"
25890 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
25891
25892 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25893 #, perl-format
25894 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25895 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
25896
25897 #: git-send-email.perl:138
25898 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25899 msgstr ""
25900 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
25901 "\n"
25902
25903 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25904 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25905 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
25906
25907 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
25908 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25909 msgstr ""
25910 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
25911
25912 #: git-send-email.perl:312
25913 #, perl-format
25914 msgid ""
25915 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25916 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
25917
25918 #: git-send-email.perl:317
25919 #, perl-format
25920 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25921 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
25922
25923 #: git-send-email.perl:410
25924 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25925 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
25926
25927 #: git-send-email.perl:484
25928 msgid ""
25929 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25930 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25931 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25932 msgstr ""
25933 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: открити са настройки на „sendmail“\n"
25934 "„git-send-email“ е конфигуриран с настройки „sendemail.*“ —\n"
25935 "забележете знака „e“.  За да изключите тази проверка, задайте\n"
25936 "настройката „sendemail.forbidSendmailVariables“ да е „false“ (лъжа̀).\n"
25937
25938 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
25939 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25940 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
25941
25942 #: git-send-email.perl:492
25943 msgid ""
25944 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25945 "configuration option)\n"
25946 msgstr ""
25947 "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
25948 "ред, или чрез настройките)\n"
25949
25950 #: git-send-email.perl:505
25951 #, perl-format
25952 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25953 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
25954
25955 #: git-send-email.perl:536
25956 #, perl-format
25957 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25958 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
25959
25960 #: git-send-email.perl:564
25961 #, perl-format
25962 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25963 msgstr ""
25964 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
25965 "поддържат: %s\n"
25966
25967 #: git-send-email.perl:566
25968 #, perl-format
25969 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25970 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
25971
25972 #: git-send-email.perl:568
25973 #, perl-format
25974 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25975 msgstr ""
25976 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
25977
25978 #: git-send-email.perl:573
25979 #, perl-format
25980 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25981 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
25982
25983 #: git-send-email.perl:657
25984 #, perl-format
25985 msgid ""
25986 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25987 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
25988 "\n"
25989 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25990 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25991 msgstr ""
25992 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
25993 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
25994 "\n"
25995 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
25996 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
25997
25998 #: git-send-email.perl:678
25999 #, perl-format
26000 msgid "Failed to opendir %s: %s"
26001 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
26002
26003 #: git-send-email.perl:702
26004 #, perl-format
26005 msgid ""
26006 "fatal: %s: %s\n"
26007 "warning: no patches were sent\n"
26008 msgstr ""
26009 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
26010 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
26011
26012 #: git-send-email.perl:713
26013 msgid ""
26014 "\n"
26015 "No patch files specified!\n"
26016 "\n"
26017 msgstr ""
26018 "\n"
26019 "Не са указани кръпки!\n"
26020 "\n"
26021
26022 #: git-send-email.perl:726
26023 #, perl-format
26024 msgid "No subject line in %s?"
26025 msgstr "В „%s“ липсва тема"
26026
26027 #: git-send-email.perl:736
26028 #, perl-format
26029 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26030 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
26031
26032 #: git-send-email.perl:747
26033 msgid ""
26034 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26035 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26036 "for the patch you are writing.\n"
26037 "\n"
26038 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26039 msgstr ""
26040 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
26041 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
26042 "съдържанието\n"
26043 "на подготвяната кръпка.\n"
26044 "\n"
26045 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
26046
26047 #: git-send-email.perl:771
26048 #, perl-format
26049 msgid "Failed to open %s: %s"
26050 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
26051
26052 #: git-send-email.perl:788
26053 #, perl-format
26054 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26055 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
26056
26057 #: git-send-email.perl:831
26058 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26059 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
26060
26061 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26062 #: git-send-email.perl:866
26063 #, perl-format
26064 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26065 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
26066
26067 #: git-send-email.perl:921
26068 msgid ""
26069 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26070 "Encoding.\n"
26071 msgstr ""
26072 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
26073 "Transfer-Encoding“.\n"
26074
26075 #: git-send-email.perl:926
26076 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26077 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
26078
26079 #: git-send-email.perl:934
26080 #, perl-format
26081 msgid ""
26082 "Refusing to send because the patch\n"
26083 "\t%s\n"
26084 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26085 "want to send.\n"
26086 msgstr ""
26087 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
26088 "    %s\n"
26089 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
26090 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
26091
26092 #: git-send-email.perl:953
26093 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26094 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
26095
26096 #: git-send-email.perl:971
26097 #, perl-format
26098 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26099 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
26100
26101 #: git-send-email.perl:983
26102 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26103 msgstr ""
26104 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
26105 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
26106
26107 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
26108 #, perl-format
26109 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26110 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
26111
26112 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26113 #. translation. The program will only accept English input
26114 #. at this point.
26115 #: git-send-email.perl:1053
26116 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26117 msgstr ""
26118 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
26119 "„e“ (редактиране): "
26120
26121 #: git-send-email.perl:1370
26122 #, perl-format
26123 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26124 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
26125
26126 #: git-send-email.perl:1453
26127 msgid ""
26128 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
26129 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
26130 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26131 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26132 "    configuration setting.\n"
26133 "\n"
26134 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26135 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26136 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26137 "\n"
26138 msgstr ""
26139 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
26140 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
26141 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
26142 "    пита за това преди изпращане.  Можете да премените това\n"
26143 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
26144 "\n"
26145 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
26146 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
26147 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
26148 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
26149 "\n"
26150
26151 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26152 #. translation. The program will only accept English input
26153 #. at this point.
26154 #: git-send-email.perl:1468
26155 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26156 msgstr ""
26157 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
26158 "„a“ (всичко): "
26159
26160 #: git-send-email.perl:1471
26161 msgid "Send this email reply required"
26162 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
26163
26164 #: git-send-email.perl:1499
26165 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26166 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
26167
26168 #: git-send-email.perl:1546
26169 #, perl-format
26170 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26171 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
26172
26173 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
26174 #, perl-format
26175 msgid "STARTTLS failed! %s"
26176 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
26177
26178 #: git-send-email.perl:1564
26179 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26180 msgstr ""
26181 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира.  Проверете настройките и "
26182 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
26183
26184 #: git-send-email.perl:1582
26185 #, perl-format
26186 msgid "Failed to send %s\n"
26187 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
26188
26189 #: git-send-email.perl:1585
26190 #, perl-format
26191 msgid "Dry-Sent %s\n"
26192 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
26193
26194 #: git-send-email.perl:1585
26195 #, perl-format
26196 msgid "Sent %s\n"
26197 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
26198
26199 #: git-send-email.perl:1587
26200 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26201 msgstr "Успех при пробата.  От журнала:\n"
26202
26203 #: git-send-email.perl:1587
26204 msgid "OK. Log says:\n"
26205 msgstr "Успех.  От журнала:\n"
26206
26207 #: git-send-email.perl:1599
26208 msgid "Result: "
26209 msgstr "Резултат: "
26210
26211 #: git-send-email.perl:1602
26212 msgid "Result: OK\n"
26213 msgstr "Резултат: успех\n"
26214
26215 #: git-send-email.perl:1620
26216 #, perl-format
26217 msgid "can't open file %s"
26218 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
26219
26220 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
26221 #, perl-format
26222 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26223 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
26224
26225 #: git-send-email.perl:1673
26226 #, perl-format
26227 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26228 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
26229
26230 #: git-send-email.perl:1730
26231 #, perl-format
26232 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26233 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
26234
26235 #: git-send-email.perl:1765
26236 #, perl-format
26237 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26238 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
26239
26240 #: git-send-email.perl:1876
26241 #, perl-format
26242 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26243 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
26244
26245 #: git-send-email.perl:1883
26246 #, perl-format
26247 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26248 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
26249
26250 #: git-send-email.perl:1887
26251 #, perl-format
26252 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26253 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
26254
26255 #: git-send-email.perl:1917
26256 msgid "cannot send message as 7bit"
26257 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
26258
26259 #: git-send-email.perl:1925
26260 msgid "invalid transfer encoding"
26261 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
26262
26263 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
26264 #, perl-format
26265 msgid "unable to open %s: %s\n"
26266 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
26267
26268 #: git-send-email.perl:1969
26269 #, perl-format
26270 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
26271 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
26272
26273 #: git-send-email.perl:1986
26274 #, perl-format
26275 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26276 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
26277
26278 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26279 #: git-send-email.perl:1990
26280 #, perl-format
26281 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26282 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "