Merge branch 'mh/import-transport-fd-fix' into maint
[git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2019 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.22.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-14 17:09+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-14 15:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
20
21 #: advice.c:103
22 #, c-format
23 msgid "%shint: %.*s%s\n"
24 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
25
26 #: advice.c:156
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
31
32 #: advice.c:158
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
37
38 #: advice.c:160
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
43
44 #: advice.c:162
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
48
49 #: advice.c:164
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
54
55 #: advice.c:166
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
60
61 #: advice.c:174
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
68
69 #: advice.c:182
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
72
73 #: advice.c:187 builtin/merge.c:1320
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
76
77 #: advice.c:189
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
80
81 #: advice.c:190
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
84
85 #: advice.c:196
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: checking out '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
96 "\n"
97 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
101 "\n"
102 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
103 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
104 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n"
105 "nytt.\n"
106 "\n"
107 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
108 "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n"
109 "med -b. Till exempel:\n"
110 "\n"
111 "  git checkout -b <namn-på-ny-gren>\n"
112 "\n"
113
114 #: alias.c:50
115 msgid "cmdline ends with \\"
116 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
117
118 #: alias.c:51
119 msgid "unclosed quote"
120 msgstr "citat ej stängt"
121
122 #: apply.c:63
123 #, c-format
124 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
125 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
126
127 #: apply.c:79
128 #, c-format
129 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
130 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
131
132 #: apply.c:129
133 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
134 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
135
136 #: apply.c:131
137 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
138 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
139
140 #: apply.c:134
141 msgid "--3way outside a repository"
142 msgstr "--3way utanför arkiv"
143
144 #: apply.c:145
145 msgid "--index outside a repository"
146 msgstr "--index utanför arkiv"
147
148 #: apply.c:148
149 msgid "--cached outside a repository"
150 msgstr "--cached utanför arkiv"
151
152 #: apply.c:829
153 #, c-format
154 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
155 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
156
157 #: apply.c:838
158 #, c-format
159 msgid "regexec returned %d for input: %s"
160 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
161
162 #: apply.c:912
163 #, c-format
164 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
165 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
166
167 #: apply.c:950
168 #, c-format
169 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
170 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
171
172 #: apply.c:956
173 #, c-format
174 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
175 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
176
177 #: apply.c:957
178 #, c-format
179 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
180 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
181
182 #: apply.c:962
183 #, c-format
184 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
185 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
186
187 #: apply.c:991
188 #, c-format
189 msgid "invalid mode on line %d: %s"
190 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
191
192 #: apply.c:1310
193 #, c-format
194 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
195 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
196
197 #: apply.c:1482
198 #, c-format
199 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
200 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
201
202 #: apply.c:1551
203 #, c-format
204 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
205 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
206
207 #: apply.c:1571
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
211 "component (line %d)"
212 msgid_plural ""
213 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
214 "components (line %d)"
215 msgstr[0] ""
216 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
217 "tas bort (rad %d)"
218 msgstr[1] ""
219 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
220 "sökvägskomponenter\n"
221 "tas bort (rad %d)"
222
223 #: apply.c:1584
224 #, c-format
225 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
226 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
227
228 #: apply.c:1772
229 msgid "new file depends on old contents"
230 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
231
232 #: apply.c:1774
233 msgid "deleted file still has contents"
234 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
235
236 #: apply.c:1808
237 #, c-format
238 msgid "corrupt patch at line %d"
239 msgstr "trasig patch på rad %d"
240
241 #: apply.c:1845
242 #, c-format
243 msgid "new file %s depends on old contents"
244 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
245
246 #: apply.c:1847
247 #, c-format
248 msgid "deleted file %s still has contents"
249 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
250
251 #: apply.c:1850
252 #, c-format
253 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
254 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
255
256 #: apply.c:1997
257 #, c-format
258 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
259 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
260
261 #: apply.c:2034
262 #, c-format
263 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
264 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
265
266 #: apply.c:2196
267 #, c-format
268 msgid "patch with only garbage at line %d"
269 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
270
271 #: apply.c:2282
272 #, c-format
273 msgid "unable to read symlink %s"
274 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
275
276 #: apply.c:2286
277 #, c-format
278 msgid "unable to open or read %s"
279 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
280
281 #: apply.c:2945
282 #, c-format
283 msgid "invalid start of line: '%c'"
284 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
285
286 #: apply.c:3066
287 #, c-format
288 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
289 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
290 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
291 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
292
293 #: apply.c:3078
294 #, c-format
295 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
296 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
297
298 #: apply.c:3084
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "while searching for:\n"
302 "%.*s"
303 msgstr ""
304 "vid sökning efter:\n"
305 "%.*s"
306
307 #: apply.c:3106
308 #, c-format
309 msgid "missing binary patch data for '%s'"
310 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
311
312 #: apply.c:3114
313 #, c-format
314 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
315 msgstr ""
316 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
317 "\""
318
319 #: apply.c:3161
320 #, c-format
321 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
322 msgstr ""
323 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
324
325 #: apply.c:3171
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
329 msgstr ""
330 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
331 "innehållet."
332
333 #: apply.c:3179
334 #, c-format
335 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
336 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
337
338 #: apply.c:3197
339 #, c-format
340 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
341 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
342
343 #: apply.c:3210
344 #, c-format
345 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
346 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
347
348 #: apply.c:3216
349 #, c-format
350 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
351 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
352
353 #: apply.c:3237
354 #, c-format
355 msgid "patch failed: %s:%ld"
356 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
357
358 #: apply.c:3360
359 #, c-format
360 msgid "cannot checkout %s"
361 msgstr "kan inte checka ut %s"
362
363 #: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:59 setup.c:279
364 #, c-format
365 msgid "failed to read %s"
366 msgstr "misslyckades läsa %s"
367
368 #: apply.c:3420
369 #, c-format
370 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
371 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
372
373 #: apply.c:3449 apply.c:3692
374 #, c-format
375 msgid "path %s has been renamed/deleted"
376 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
377
378 #: apply.c:3535 apply.c:3707
379 #, c-format
380 msgid "%s: does not exist in index"
381 msgstr "%s: finns inte i indexet"
382
383 #: apply.c:3544 apply.c:3715
384 #, c-format
385 msgid "%s: does not match index"
386 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
387
388 #: apply.c:3579
389 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
390 msgstr ""
391 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
392 "vägssammanslagning."
393
394 #: apply.c:3582
395 #, c-format
396 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
397 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
398
399 #: apply.c:3598 apply.c:3602
400 #, c-format
401 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
402 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
403
404 #: apply.c:3614
405 #, c-format
406 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
407 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
408
409 #: apply.c:3628
410 #, c-format
411 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
412 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
413
414 #: apply.c:3633
415 #, c-format
416 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
417 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
418
419 #: apply.c:3659
420 msgid "removal patch leaves file contents"
421 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
422
423 #: apply.c:3732
424 #, c-format
425 msgid "%s: wrong type"
426 msgstr "%s: fel typ"
427
428 #: apply.c:3734
429 #, c-format
430 msgid "%s has type %o, expected %o"
431 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
432
433 #: apply.c:3885 apply.c:3887 read-cache.c:830 read-cache.c:856
434 #: read-cache.c:1309
435 #, c-format
436 msgid "invalid path '%s'"
437 msgstr "ogiltig sökväg ”%s”"
438
439 #: apply.c:3943
440 #, c-format
441 msgid "%s: already exists in index"
442 msgstr "%s: finns redan i indexet"
443
444 #: apply.c:3946
445 #, c-format
446 msgid "%s: already exists in working directory"
447 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
448
449 #: apply.c:3966
450 #, c-format
451 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
452 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
453
454 #: apply.c:3971
455 #, c-format
456 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
457 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
458
459 #: apply.c:3991
460 #, c-format
461 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
462 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
463
464 #: apply.c:3995
465 #, c-format
466 msgid "%s: patch does not apply"
467 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
468
469 #: apply.c:4010
470 #, c-format
471 msgid "Checking patch %s..."
472 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
473
474 #: apply.c:4102
475 #, c-format
476 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
477 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
478
479 #: apply.c:4109
480 #, c-format
481 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
482 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
483
484 #: apply.c:4112
485 #, c-format
486 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
487 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
488
489 #: apply.c:4117 builtin/checkout.c:257 builtin/reset.c:143
490 #, c-format
491 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
492 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
493
494 #: apply.c:4121
495 #, c-format
496 msgid "could not add %s to temporary index"
497 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
498
499 #: apply.c:4131
500 #, c-format
501 msgid "could not write temporary index to %s"
502 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
503
504 #: apply.c:4269
505 #, c-format
506 msgid "unable to remove %s from index"
507 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
508
509 #: apply.c:4303
510 #, c-format
511 msgid "corrupt patch for submodule %s"
512 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
513
514 #: apply.c:4309
515 #, c-format
516 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
517 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
518
519 #: apply.c:4317
520 #, c-format
521 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
522 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
523
524 #: apply.c:4323 apply.c:4468
525 #, c-format
526 msgid "unable to add cache entry for %s"
527 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
528
529 #: apply.c:4366
530 #, c-format
531 msgid "failed to write to '%s'"
532 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
533
534 #: apply.c:4370
535 #, c-format
536 msgid "closing file '%s'"
537 msgstr "stänger filen \"%s\""
538
539 #: apply.c:4440
540 #, c-format
541 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
542 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
543
544 #: apply.c:4538
545 #, c-format
546 msgid "Applied patch %s cleanly."
547 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
548
549 #: apply.c:4546
550 msgid "internal error"
551 msgstr "internt fel"
552
553 #: apply.c:4549
554 #, c-format
555 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
556 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
557 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
558 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
559
560 #: apply.c:4560
561 #, c-format
562 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
563 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
564
565 #: apply.c:4568 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
566 #, c-format
567 msgid "cannot open %s"
568 msgstr "kan inte öppna %s"
569
570 #: apply.c:4582
571 #, c-format
572 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
573 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
574
575 #: apply.c:4586
576 #, c-format
577 msgid "Rejected hunk #%d."
578 msgstr "Refuserar stycke %d."
579
580 #: apply.c:4696
581 #, c-format
582 msgid "Skipped patch '%s'."
583 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
584
585 #: apply.c:4704
586 msgid "unrecognized input"
587 msgstr "indata känns inte igen"
588
589 #: apply.c:4724
590 msgid "unable to read index file"
591 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
592
593 #: apply.c:4879
594 #, c-format
595 msgid "can't open patch '%s': %s"
596 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
597
598 #: apply.c:4906
599 #, c-format
600 msgid "squelched %d whitespace error"
601 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
602 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
603 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
604
605 #: apply.c:4912 apply.c:4927
606 #, c-format
607 msgid "%d line adds whitespace errors."
608 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
609 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
610 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
611
612 #: apply.c:4920
613 #, c-format
614 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
615 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
616 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
617 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
618
619 #: apply.c:4936 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
620 msgid "Unable to write new index file"
621 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
622
623 #: apply.c:4963 apply.c:4966 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213
624 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:271
625 #: builtin/pull.c:207 builtin/submodule--helper.c:407
626 #: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369
627 #: builtin/submodule--helper.c:1849 builtin/submodule--helper.c:1852
628 #: builtin/submodule--helper.c:2091 git-add--interactive.perl:197
629 msgid "path"
630 msgstr "sökväg"
631
632 #: apply.c:4964
633 msgid "don't apply changes matching the given path"
634 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
635
636 #: apply.c:4967
637 msgid "apply changes matching the given path"
638 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
639
640 #: apply.c:4969 builtin/am.c:2219
641 msgid "num"
642 msgstr "antal"
643
644 #: apply.c:4970
645 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
646 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
647
648 #: apply.c:4973
649 msgid "ignore additions made by the patch"
650 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
651
652 #: apply.c:4975
653 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
654 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
655
656 #: apply.c:4979
657 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
658 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
659
660 #: apply.c:4981
661 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
662 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
663
664 #: apply.c:4983
665 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
666 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
667
668 #: apply.c:4985
669 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
670 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
671
672 #: apply.c:4987
673 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
674 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
675
676 #: apply.c:4989
677 msgid "apply a patch without touching the working tree"
678 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
679
680 #: apply.c:4991
681 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
682 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
683
684 #: apply.c:4994
685 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
686 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
687
688 #: apply.c:4996
689 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
690 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
691
692 #: apply.c:4998
693 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
694 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
695
696 #: apply.c:5001 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
697 msgid "paths are separated with NUL character"
698 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
699
700 #: apply.c:5003
701 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
702 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
703
704 #: apply.c:5004 builtin/am.c:2198 builtin/interpret-trailers.c:97
705 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
706 #: builtin/pack-objects.c:3317 builtin/rebase.c:1415
707 msgid "action"
708 msgstr "åtgärd"
709
710 #: apply.c:5005
711 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
712 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
713
714 #: apply.c:5008 apply.c:5011
715 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
716 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
717
718 #: apply.c:5014
719 msgid "apply the patch in reverse"
720 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
721
722 #: apply.c:5016
723 msgid "don't expect at least one line of context"
724 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
725
726 #: apply.c:5018
727 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
728 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
729
730 #: apply.c:5020
731 msgid "allow overlapping hunks"
732 msgstr "tillåt överlappande stycken"
733
734 #: apply.c:5021 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
735 #: builtin/commit.c:1317 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
736 #: builtin/log.c:2045 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
737 msgid "be verbose"
738 msgstr "var pratsam"
739
740 #: apply.c:5023
741 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
742 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
743
744 #: apply.c:5026
745 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
746 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
747
748 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2207
749 msgid "root"
750 msgstr "rot"
751
752 #: apply.c:5029
753 msgid "prepend <root> to all filenames"
754 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
755
756 #: archive.c:14
757 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
758 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
759
760 #: archive.c:15
761 msgid "git archive --list"
762 msgstr "git archive --list"
763
764 #: archive.c:16
765 msgid ""
766 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
767 msgstr ""
768 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
769 "[<sökväg>...]"
770
771 #: archive.c:17
772 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
773 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
774
775 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
776 #, c-format
777 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
778 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
779
780 #: archive.c:396
781 #, c-format
782 msgid "no such ref: %.*s"
783 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
784
785 #: archive.c:401
786 #, c-format
787 msgid "not a valid object name: %s"
788 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
789
790 #: archive.c:414
791 #, c-format
792 msgid "not a tree object: %s"
793 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
794
795 #: archive.c:424
796 msgid "current working directory is untracked"
797 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
798
799 #: archive.c:455
800 msgid "fmt"
801 msgstr "fmt"
802
803 #: archive.c:455
804 msgid "archive format"
805 msgstr "arkivformat"
806
807 #: archive.c:456 builtin/log.c:1557
808 msgid "prefix"
809 msgstr "prefix"
810
811 #: archive.c:457
812 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
813 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
814
815 #: archive.c:458 builtin/blame.c:821 builtin/blame.c:822
816 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1091
817 #: builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895 builtin/hash-object.c:105
818 #: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412
819 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:176
820 msgid "file"
821 msgstr "fil"
822
823 #: archive.c:459 builtin/archive.c:90
824 msgid "write the archive to this file"
825 msgstr "skriv arkivet till filen"
826
827 #: archive.c:461
828 msgid "read .gitattributes in working directory"
829 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
830
831 #: archive.c:462
832 msgid "report archived files on stderr"
833 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
834
835 #: archive.c:463
836 msgid "store only"
837 msgstr "endast spara"
838
839 #: archive.c:464
840 msgid "compress faster"
841 msgstr "komprimera snabbare"
842
843 #: archive.c:472
844 msgid "compress better"
845 msgstr "komprimera bättre"
846
847 #: archive.c:475
848 msgid "list supported archive formats"
849 msgstr "visa understödda arkivformat"
850
851 #: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
852 #: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1858
853 msgid "repo"
854 msgstr "arkiv"
855
856 #: archive.c:478 builtin/archive.c:92
857 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
858 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
859
860 #: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:713
861 #: builtin/notes.c:498
862 msgid "command"
863 msgstr "kommando"
864
865 #: archive.c:480 builtin/archive.c:94
866 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
867 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
868
869 #: archive.c:487
870 msgid "Unexpected option --remote"
871 msgstr "Oväntad flagga --remote"
872
873 #: archive.c:489
874 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
875 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
876
877 #: archive.c:491
878 msgid "Unexpected option --output"
879 msgstr "Oväntad flagga --output"
880
881 #: archive.c:513
882 #, c-format
883 msgid "Unknown archive format '%s'"
884 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
885
886 #: archive.c:520
887 #, c-format
888 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
889 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
890
891 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
892 #, c-format
893 msgid "cannot stream blob %s"
894 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
895
896 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
897 #, c-format
898 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
899 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
900
901 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
902 #, c-format
903 msgid "cannot read %s"
904 msgstr "kan inte läsa %s"
905
906 #: archive-tar.c:459
907 #, c-format
908 msgid "unable to start '%s' filter"
909 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
910
911 #: archive-tar.c:462
912 msgid "unable to redirect descriptor"
913 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
914
915 #: archive-tar.c:469
916 #, c-format
917 msgid "'%s' filter reported error"
918 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
919
920 #: archive-zip.c:314
921 #, c-format
922 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
923 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
924
925 #: archive-zip.c:318
926 #, c-format
927 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
928 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
929
930 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:226 builtin/pack-objects.c:229
931 #, c-format
932 msgid "deflate error (%d)"
933 msgstr "fel i deflate (%d)"
934
935 #: archive-zip.c:609
936 #, c-format
937 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
938 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
939
940 #: attr.c:211
941 #, c-format
942 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
943 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
944
945 #: attr.c:368
946 #, c-format
947 msgid "%s not allowed: %s:%d"
948 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
949
950 #: attr.c:408
951 msgid ""
952 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
953 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
954 msgstr ""
955 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
956 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
957
958 #: bisect.c:468
959 #, c-format
960 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
961 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
962
963 #: bisect.c:678
964 #, c-format
965 msgid "We cannot bisect more!\n"
966 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
967
968 #: bisect.c:733
969 #, c-format
970 msgid "Not a valid commit name %s"
971 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
972
973 #: bisect.c:758
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "The merge base %s is bad.\n"
977 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
978 msgstr ""
979 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
980 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
981
982 #: bisect.c:763
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "The merge base %s is new.\n"
986 "The property has changed between %s and [%s].\n"
987 msgstr ""
988 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
989 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
990
991 #: bisect.c:768
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "The merge base %s is %s.\n"
995 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
996 msgstr ""
997 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
998 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
999
1000 #: bisect.c:776
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1004 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1005 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1006 msgstr ""
1007 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1008 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1009 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1010
1011 #: bisect.c:789
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1015 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1016 "We continue anyway."
1017 msgstr ""
1018 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1019 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1020 "%s.\n"
1021 "Vi fortsätter ändå."
1022
1023 #: bisect.c:822
1024 #, c-format
1025 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1026 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1027
1028 #: bisect.c:865
1029 #, c-format
1030 msgid "a %s revision is needed"
1031 msgstr "en %s-revision behövs"
1032
1033 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:248
1034 #, c-format
1035 msgid "could not create file '%s'"
1036 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1037
1038 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:146
1039 #, c-format
1040 msgid "could not read file '%s'"
1041 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1042
1043 #: bisect.c:958
1044 msgid "reading bisect refs failed"
1045 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1046
1047 #: bisect.c:977
1048 #, c-format
1049 msgid "%s was both %s and %s\n"
1050 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1051
1052 #: bisect.c:985
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "No testable commit found.\n"
1056 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1057 msgstr ""
1058 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1059 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1060
1061 #: bisect.c:1004
1062 #, c-format
1063 msgid "(roughly %d step)"
1064 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1065 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1066 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1067
1068 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1069 #. steps)" translation.
1070 #.
1071 #: bisect.c:1010
1072 #, c-format
1073 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1074 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1075 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1076 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1077
1078 #: blame.c:1794
1079 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1080 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1081
1082 #: blame.c:1808
1083 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1084 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1085
1086 #: blame.c:1829
1087 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1088 msgstr ""
1089 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1090 "incheckningen"
1091
1092 #: blame.c:1838 bundle.c:164 ref-filter.c:2077 remote.c:1938 sequencer.c:2030
1093 #: sequencer.c:4224 builtin/commit.c:1017 builtin/log.c:382 builtin/log.c:940
1094 #: builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1804 builtin/log.c:2094 builtin/merge.c:415
1095 #: builtin/pack-objects.c:3140 builtin/pack-objects.c:3155
1096 #: builtin/shortlog.c:192
1097 msgid "revision walk setup failed"
1098 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1099
1100 #: blame.c:1856
1101 msgid ""
1102 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1103 msgstr ""
1104 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1105 "kedjan"
1106
1107 #: blame.c:1867
1108 #, c-format
1109 msgid "no such path %s in %s"
1110 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1111
1112 #: blame.c:1878
1113 #, c-format
1114 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1115 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1116
1117 #: branch.c:53
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "\n"
1121 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1122 "the remote tracking information by invoking\n"
1123 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1124 msgstr ""
1125 "\n"
1126 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1127 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1128 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1129
1130 #: branch.c:67
1131 #, c-format
1132 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1133 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1134
1135 #: branch.c:93
1136 #, c-format
1137 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1138 msgstr ""
1139 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1140 "ombasering."
1141
1142 #: branch.c:94
1143 #, c-format
1144 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1145 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1146
1147 #: branch.c:98
1148 #, c-format
1149 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1150 msgstr ""
1151 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1152 "ombasering."
1153
1154 #: branch.c:99
1155 #, c-format
1156 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1157 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1158
1159 #: branch.c:104
1160 #, c-format
1161 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1162 msgstr ""
1163 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1164
1165 #: branch.c:105
1166 #, c-format
1167 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1168 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1169
1170 #: branch.c:109
1171 #, c-format
1172 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1173 msgstr ""
1174 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1175 "ombasering."
1176
1177 #: branch.c:110
1178 #, c-format
1179 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1180 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1181
1182 #: branch.c:119
1183 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1184 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1185
1186 #: branch.c:156
1187 #, c-format
1188 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1189 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1190
1191 #: branch.c:189
1192 #, c-format
1193 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1194 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1195
1196 #: branch.c:208
1197 #, c-format
1198 msgid "A branch named '%s' already exists."
1199 msgstr "Det finns redan en gren som heter ”%s”."
1200
1201 #: branch.c:213
1202 msgid "Cannot force update the current branch."
1203 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1204
1205 #: branch.c:233
1206 #, c-format
1207 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1208 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1209
1210 #: branch.c:235
1211 #, c-format
1212 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1213 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1214
1215 #: branch.c:237
1216 msgid ""
1217 "\n"
1218 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1219 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1220 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1221 "\n"
1222 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1223 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1224 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1228 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1229 "för att hämta den.\n"
1230 "\n"
1231 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1232 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1233 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1234
1235 #: branch.c:281
1236 #, c-format
1237 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1238 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1239
1240 #: branch.c:301
1241 #, c-format
1242 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1243 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1244
1245 #: branch.c:306
1246 #, c-format
1247 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1248 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: ”%s”."
1249
1250 #: branch.c:359
1251 #, c-format
1252 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1253 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1254
1255 #: branch.c:382
1256 #, c-format
1257 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1258 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1259
1260 #: bundle.c:36
1261 #, c-format
1262 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1263 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1264
1265 #: bundle.c:64
1266 #, c-format
1267 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1268 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1269
1270 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2281 sequencer.c:2916
1271 #: builtin/commit.c:788
1272 #, c-format
1273 msgid "could not open '%s'"
1274 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1275
1276 #: bundle.c:143
1277 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1278 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1279
1280 #: bundle.c:194
1281 #, c-format
1282 msgid "The bundle contains this ref:"
1283 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1284 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1285 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1286
1287 #: bundle.c:201
1288 msgid "The bundle records a complete history."
1289 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1290
1291 #: bundle.c:203
1292 #, c-format
1293 msgid "The bundle requires this ref:"
1294 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1295 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1296 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1297
1298 #: bundle.c:269
1299 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1300 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
1301
1302 #: bundle.c:276
1303 msgid "Could not spawn pack-objects"
1304 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1305
1306 #: bundle.c:287
1307 msgid "pack-objects died"
1308 msgstr "pack-objects misslyckades"
1309
1310 #: bundle.c:329
1311 msgid "rev-list died"
1312 msgstr "rev-list dog"
1313
1314 #: bundle.c:378
1315 #, c-format
1316 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1317 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1318
1319 #: bundle.c:457 builtin/log.c:197 builtin/log.c:1709 builtin/shortlog.c:306
1320 #, c-format
1321 msgid "unrecognized argument: %s"
1322 msgstr "okänt argument: %s"
1323
1324 #: bundle.c:465
1325 msgid "Refusing to create empty bundle."
1326 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1327
1328 #: bundle.c:475
1329 #, c-format
1330 msgid "cannot create '%s'"
1331 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1332
1333 #: bundle.c:500
1334 msgid "index-pack died"
1335 msgstr "index-pack dog"
1336
1337 #: color.c:296
1338 #, c-format
1339 msgid "invalid color value: %.*s"
1340 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1341
1342 #: commit.c:50 sequencer.c:2697 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1343 #: builtin/am.c:1377 builtin/am.c:2022 builtin/replace.c:455
1344 #, c-format
1345 msgid "could not parse %s"
1346 msgstr "kunde inte tolka %s"
1347
1348 #: commit.c:52
1349 #, c-format
1350 msgid "%s %s is not a commit!"
1351 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1352
1353 #: commit.c:193
1354 msgid ""
1355 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1356 "and will be removed in a future Git version.\n"
1357 "\n"
1358 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1359 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1360 "\n"
1361 "Turn this message off by running\n"
1362 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1363 msgstr ""
1364 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
1365 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
1366 "\n"
1367 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1368 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
1369 "\n"
1370 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
1371 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1372
1373 #: commit.c:1128
1374 #, c-format
1375 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1376 msgstr ""
1377 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1378
1379 #: commit.c:1131
1380 #, c-format
1381 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1382 msgstr ""
1383 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1384
1385 #: commit.c:1134
1386 #, c-format
1387 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1388 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
1389
1390 #: commit.c:1137
1391 #, c-format
1392 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1393 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
1394
1395 #: commit.c:1391
1396 msgid ""
1397 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1398 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1399 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1400 msgstr ""
1401 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1402 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1403 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1404
1405 #: commit-graph.c:105
1406 msgid "commit-graph file is too small"
1407 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
1408
1409 #: commit-graph.c:170
1410 #, c-format
1411 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1412 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
1413
1414 #: commit-graph.c:177
1415 #, c-format
1416 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1417 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
1418
1419 #: commit-graph.c:184
1420 #, c-format
1421 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1422 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
1423
1424 #: commit-graph.c:207
1425 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1426 msgstr ""
1427 "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
1428 "ofullständig"
1429
1430 #: commit-graph.c:218
1431 #, c-format
1432 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1433 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
1434
1435 #: commit-graph.c:255
1436 #, c-format
1437 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1438 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
1439
1440 #: commit-graph.c:388
1441 #, c-format
1442 msgid "could not find commit %s"
1443 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
1444
1445 #: commit-graph.c:730 builtin/pack-objects.c:2649
1446 #, c-format
1447 msgid "unable to get type of object %s"
1448 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
1449
1450 #: commit-graph.c:763
1451 msgid "Loading known commits in commit graph"
1452 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
1453
1454 #: commit-graph.c:779
1455 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1456 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
1457
1458 #: commit-graph.c:791
1459 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1460 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
1461
1462 #: commit-graph.c:811
1463 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1464 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
1465
1466 #: commit-graph.c:928
1467 #, c-format
1468 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1469 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1470 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1471 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1472
1473 #: commit-graph.c:941
1474 #, c-format
1475 msgid "error adding pack %s"
1476 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
1477
1478 #: commit-graph.c:943
1479 #, c-format
1480 msgid "error opening index for %s"
1481 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
1482
1483 #: commit-graph.c:957
1484 #, c-format
1485 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1486 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1487 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
1488 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
1489
1490 #: commit-graph.c:989
1491 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1492 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
1493
1494 #: commit-graph.c:1002
1495 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1496 msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
1497
1498 #: commit-graph.c:1015
1499 #, c-format
1500 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1501 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
1502
1503 #: commit-graph.c:1024
1504 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1505 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
1506
1507 #: commit-graph.c:1048
1508 msgid "too many commits to write graph"
1509 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
1510
1511 #: commit-graph.c:1055 midx.c:805
1512 #, c-format
1513 msgid "unable to create leading directories of %s"
1514 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
1515
1516 #: commit-graph.c:1095
1517 #, c-format
1518 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1519 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1520 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1521 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1522
1523 #: commit-graph.c:1160
1524 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1525 msgstr ""
1526 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
1527
1528 #: commit-graph.c:1170
1529 #, c-format
1530 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1531 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
1532
1533 #: commit-graph.c:1180 commit-graph.c:1195
1534 #, c-format
1535 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1536 msgstr ""
1537 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
1538
1539 #: commit-graph.c:1187
1540 #, c-format
1541 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1542 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
1543
1544 #: commit-graph.c:1204
1545 msgid "Verifying commits in commit graph"
1546 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
1547
1548 #: commit-graph.c:1217
1549 #, c-format
1550 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1551 msgstr ""
1552 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
1553
1554 #: commit-graph.c:1224
1555 #, c-format
1556 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1557 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
1558
1559 #: commit-graph.c:1234
1560 #, c-format
1561 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1562 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
1563
1564 #: commit-graph.c:1240
1565 #, c-format
1566 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1567 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
1568
1569 #: commit-graph.c:1253
1570 #, c-format
1571 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1572 msgstr ""
1573 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
1574
1575 #: commit-graph.c:1258
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1579 msgstr ""
1580 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
1581 "noll på annan plats"
1582
1583 #: commit-graph.c:1262
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1587 msgstr ""
1588 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
1589 "%s, men noll på annan plats"
1590
1591 #: commit-graph.c:1277
1592 #, c-format
1593 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1594 msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u"
1595
1596 #: commit-graph.c:1283
1597 #, c-format
1598 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1599 msgstr ""
1600 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
1601 "= %<PRIuMAX>"
1602
1603 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1604 msgid "memory exhausted"
1605 msgstr "minnet slut"
1606
1607 #: config.c:123
1608 #, c-format
1609 msgid ""
1610 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1611 "\t%s\n"
1612 "from\n"
1613 "\t%s\n"
1614 "This might be due to circular includes."
1615 msgstr ""
1616 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
1617 "\t%s\n"
1618 "inkluderades från\n"
1619 "\t%s\n"
1620 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
1621
1622 #: config.c:139
1623 #, c-format
1624 msgid "could not expand include path '%s'"
1625 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
1626
1627 #: config.c:150
1628 msgid "relative config includes must come from files"
1629 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
1630
1631 #: config.c:190
1632 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1633 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
1634
1635 #: config.c:348
1636 #, c-format
1637 msgid "key does not contain a section: %s"
1638 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
1639
1640 #: config.c:354
1641 #, c-format
1642 msgid "key does not contain variable name: %s"
1643 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
1644
1645 #: config.c:378 sequencer.c:2459
1646 #, c-format
1647 msgid "invalid key: %s"
1648 msgstr "felaktig nyckel: %s"
1649
1650 #: config.c:384
1651 #, c-format
1652 msgid "invalid key (newline): %s"
1653 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
1654
1655 #: config.c:420 config.c:432
1656 #, c-format
1657 msgid "bogus config parameter: %s"
1658 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
1659
1660 #: config.c:467
1661 #, c-format
1662 msgid "bogus format in %s"
1663 msgstr "felaktigt format i %s"
1664
1665 #: config.c:793
1666 #, c-format
1667 msgid "bad config line %d in blob %s"
1668 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1669
1670 #: config.c:797
1671 #, c-format
1672 msgid "bad config line %d in file %s"
1673 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1674
1675 #: config.c:801
1676 #, c-format
1677 msgid "bad config line %d in standard input"
1678 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1679
1680 #: config.c:805
1681 #, c-format
1682 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1683 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1684
1685 #: config.c:809
1686 #, c-format
1687 msgid "bad config line %d in command line %s"
1688 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1689
1690 #: config.c:813
1691 #, c-format
1692 msgid "bad config line %d in %s"
1693 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1694
1695 #: config.c:952
1696 msgid "out of range"
1697 msgstr "utanför intervallet"
1698
1699 #: config.c:952
1700 msgid "invalid unit"
1701 msgstr "ogiltig enhet"
1702
1703 #: config.c:958
1704 #, c-format
1705 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1706 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1707
1708 #: config.c:963
1709 #, c-format
1710 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1711 msgstr ""
1712 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1713
1714 #: config.c:966
1715 #, c-format
1716 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1717 msgstr ""
1718 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1719
1720 #: config.c:969
1721 #, c-format
1722 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1723 msgstr ""
1724 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1725
1726 #: config.c:972
1727 #, c-format
1728 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1729 msgstr ""
1730 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1731 "en %s: %s"
1732
1733 #: config.c:975
1734 #, c-format
1735 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1736 msgstr ""
1737 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1738 "%s: %s"
1739
1740 #: config.c:978
1741 #, c-format
1742 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1743 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1744
1745 #: config.c:1073
1746 #, c-format
1747 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1748 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1749
1750 #: config.c:1082
1751 #, c-format
1752 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1753 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
1754
1755 #: config.c:1173
1756 #, c-format
1757 msgid "abbrev length out of range: %d"
1758 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
1759
1760 #: config.c:1187 config.c:1198
1761 #, c-format
1762 msgid "bad zlib compression level %d"
1763 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1764
1765 #: config.c:1290
1766 msgid "core.commentChar should only be one character"
1767 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
1768
1769 #: config.c:1323
1770 #, c-format
1771 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1772 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1773
1774 #: config.c:1395
1775 #, c-format
1776 msgid "malformed value for %s"
1777 msgstr "felformat värde för %s"
1778
1779 #: config.c:1421
1780 #, c-format
1781 msgid "malformed value for %s: %s"
1782 msgstr "felformat värde för %s: %s"
1783
1784 #: config.c:1422
1785 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1786 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
1787
1788 #: config.c:1483 builtin/pack-objects.c:3397
1789 #, c-format
1790 msgid "bad pack compression level %d"
1791 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1792
1793 #: config.c:1604
1794 #, c-format
1795 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1796 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
1797
1798 #: config.c:1607
1799 #, c-format
1800 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1801 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
1802
1803 #: config.c:1624
1804 #, c-format
1805 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1806 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
1807
1808 #: config.c:1654
1809 #, c-format
1810 msgid "failed to parse %s"
1811 msgstr "kunde inte tolka %s"
1812
1813 #: config.c:1710
1814 msgid "unable to parse command-line config"
1815 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1816
1817 #: config.c:2059
1818 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1819 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1820
1821 #: config.c:2229
1822 #, c-format
1823 msgid "Invalid %s: '%s'"
1824 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
1825
1826 #: config.c:2272
1827 #, c-format
1828 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1829 msgstr ""
1830 "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\""
1831
1832 #: config.c:2298
1833 #, c-format
1834 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1835 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
1836
1837 #: config.c:2344
1838 #, c-format
1839 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1840 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1841
1842 #: config.c:2346
1843 #, c-format
1844 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1845 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1846
1847 #: config.c:2427
1848 #, c-format
1849 msgid "invalid section name '%s'"
1850 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
1851
1852 #: config.c:2459
1853 #, c-format
1854 msgid "%s has multiple values"
1855 msgstr "%s har flera värden"
1856
1857 #: config.c:2488
1858 #, c-format
1859 msgid "failed to write new configuration file %s"
1860 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
1861
1862 #: config.c:2740 config.c:3064
1863 #, c-format
1864 msgid "could not lock config file %s"
1865 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
1866
1867 #: config.c:2751
1868 #, c-format
1869 msgid "opening %s"
1870 msgstr "öppnar %s"
1871
1872 #: config.c:2786 builtin/config.c:328
1873 #, c-format
1874 msgid "invalid pattern: %s"
1875 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
1876
1877 #: config.c:2811
1878 #, c-format
1879 msgid "invalid config file %s"
1880 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
1881
1882 #: config.c:2824 config.c:3077
1883 #, c-format
1884 msgid "fstat on %s failed"
1885 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1886
1887 #: config.c:2835
1888 #, c-format
1889 msgid "unable to mmap '%s'"
1890 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
1891
1892 #: config.c:2844 config.c:3082
1893 #, c-format
1894 msgid "chmod on %s failed"
1895 msgstr "chmod misslyckades på %s"
1896
1897 #: config.c:2929 config.c:3179
1898 #, c-format
1899 msgid "could not write config file %s"
1900 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
1901
1902 #: config.c:2963
1903 #, c-format
1904 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1905 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1906
1907 #: config.c:2965 builtin/remote.c:782
1908 #, c-format
1909 msgid "could not unset '%s'"
1910 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1911
1912 #: config.c:3055
1913 #, c-format
1914 msgid "invalid section name: %s"
1915 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
1916
1917 #: config.c:3222
1918 #, c-format
1919 msgid "missing value for '%s'"
1920 msgstr "värde saknas för \"%s\""
1921
1922 #: connect.c:61
1923 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1924 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
1925
1926 #: connect.c:63
1927 msgid ""
1928 "Could not read from remote repository.\n"
1929 "\n"
1930 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1931 "and the repository exists."
1932 msgstr ""
1933 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
1934 "\n"
1935 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
1936 "och att arkivet existerar."
1937
1938 #: connect.c:81
1939 #, c-format
1940 msgid "server doesn't support '%s'"
1941 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
1942
1943 #: connect.c:103
1944 #, c-format
1945 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1946 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
1947
1948 #: connect.c:114
1949 msgid "expected flush after capabilities"
1950 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
1951
1952 #: connect.c:233
1953 #, c-format
1954 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1955 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
1956
1957 #: connect.c:252
1958 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1959 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
1960
1961 #: connect.c:273
1962 #, c-format
1963 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1964 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
1965
1966 #: connect.c:275
1967 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1968 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
1969
1970 #: connect.c:313
1971 msgid "invalid packet"
1972 msgstr "ogiltigt paket"
1973
1974 #: connect.c:333
1975 #, c-format
1976 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1977 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
1978
1979 #: connect.c:441
1980 #, c-format
1981 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1982 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
1983
1984 #: connect.c:445
1985 msgid "expected flush after ref listing"
1986 msgstr "oväntad \"flush\" efter ref-listan"
1987
1988 #: connect.c:544
1989 #, c-format
1990 msgid "protocol '%s' is not supported"
1991 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
1992
1993 #: connect.c:595
1994 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
1995 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
1996
1997 #: connect.c:635 connect.c:698
1998 #, c-format
1999 msgid "Looking up %s ... "
2000 msgstr "Slår upp %s..."
2001
2002 #: connect.c:639
2003 #, c-format
2004 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2005 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2006
2007 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2008 #: connect.c:643 connect.c:714
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "done.\n"
2012 "Connecting to %s (port %s) ... "
2013 msgstr ""
2014 "klart.\n"
2015 "Ansluter till %s (port %s)..."
2016
2017 #: connect.c:665 connect.c:742
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "unable to connect to %s:\n"
2021 "%s"
2022 msgstr ""
2023 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2024 "%s"
2025
2026 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2027 #: connect.c:671 connect.c:748
2028 msgid "done."
2029 msgstr "klart."
2030
2031 #: connect.c:702
2032 #, c-format
2033 msgid "unable to look up %s (%s)"
2034 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2035
2036 #: connect.c:708
2037 #, c-format
2038 msgid "unknown port %s"
2039 msgstr "okänd port %s"
2040
2041 #: connect.c:845 connect.c:1171
2042 #, c-format
2043 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2044 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2045
2046 #: connect.c:847
2047 #, c-format
2048 msgid "strange port '%s' blocked"
2049 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2050
2051 #: connect.c:857
2052 #, c-format
2053 msgid "cannot start proxy %s"
2054 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2055
2056 #: connect.c:924
2057 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2058 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2059
2060 #: connect.c:1119
2061 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2062 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2063
2064 #: connect.c:1131
2065 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2066 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2067
2068 #: connect.c:1148
2069 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2070 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2071
2072 #: connect.c:1260
2073 #, c-format
2074 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2075 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2076
2077 #: connect.c:1307
2078 msgid "unable to fork"
2079 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2080
2081 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2082 # objects in the database.
2083 #: connected.c:85 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
2084 msgid "Checking connectivity"
2085 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2086
2087 #: connected.c:97
2088 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2089 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2090
2091 #: connected.c:117
2092 msgid "failed write to rev-list"
2093 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2094
2095 #: connected.c:124
2096 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2097 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2098
2099 #: convert.c:193
2100 #, c-format
2101 msgid "illegal crlf_action %d"
2102 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2103
2104 #: convert.c:206
2105 #, c-format
2106 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2107 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
2108
2109 #: convert.c:208
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2113 "The file will have its original line endings in your working directory"
2114 msgstr ""
2115 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
2116 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2117
2118 #: convert.c:216
2119 #, c-format
2120 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2121 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
2122
2123 #: convert.c:218
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2127 "The file will have its original line endings in your working directory"
2128 msgstr ""
2129 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
2130 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2131
2132 #: convert.c:279
2133 #, c-format
2134 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2135 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
2136
2137 #: convert.c:286
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2141 "tree-encoding."
2142 msgstr ""
2143 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%s som "
2144 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2145
2146 #: convert.c:304
2147 #, c-format
2148 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2149 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2150
2151 #: convert.c:306
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2155 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2156 msgstr ""
2157 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
2158 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
2159
2160 #: convert.c:424 convert.c:495
2161 #, c-format
2162 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2163 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
2164
2165 #: convert.c:467
2166 #, c-format
2167 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2168 msgstr ""
2169 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
2170
2171 #: convert.c:673
2172 #, c-format
2173 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2174 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
2175
2176 #: convert.c:693
2177 #, c-format
2178 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2179 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
2180
2181 #: convert.c:700
2182 #, c-format
2183 msgid "external filter '%s' failed %d"
2184 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
2185
2186 #: convert.c:735 convert.c:738
2187 #, c-format
2188 msgid "read from external filter '%s' failed"
2189 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
2190
2191 #: convert.c:741 convert.c:796
2192 #, c-format
2193 msgid "external filter '%s' failed"
2194 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
2195
2196 #: convert.c:844
2197 msgid "unexpected filter type"
2198 msgstr "oväntad filtertyp"
2199
2200 #: convert.c:855
2201 msgid "path name too long for external filter"
2202 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
2203
2204 #: convert.c:929
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2208 "been filtered"
2209 msgstr ""
2210 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
2211 "inte har filtrerats"
2212
2213 #: convert.c:1228
2214 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2215 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
2216
2217 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2218 #, c-format
2219 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2220 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2221
2222 #: convert.c:1476
2223 #, c-format
2224 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2225 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2226
2227 #: date.c:137
2228 msgid "in the future"
2229 msgstr "i framtiden"
2230
2231 #: date.c:143
2232 #, c-format
2233 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2234 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2235 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
2236 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
2237
2238 #: date.c:150
2239 #, c-format
2240 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2241 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2242 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
2243 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
2244
2245 #: date.c:157
2246 #, c-format
2247 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2248 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2249 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
2250 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
2251
2252 #: date.c:164
2253 #, c-format
2254 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2255 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2256 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
2257 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
2258
2259 #: date.c:170
2260 #, c-format
2261 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2262 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2263 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
2264 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
2265
2266 #: date.c:177
2267 #, c-format
2268 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2269 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2270 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
2271 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
2272
2273 #: date.c:188
2274 #, c-format
2275 msgid "%<PRIuMAX> year"
2276 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2277 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
2278 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
2279
2280 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2281 #: date.c:191
2282 #, c-format
2283 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2284 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2285 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
2286 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
2287
2288 #: date.c:196 date.c:201
2289 #, c-format
2290 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2291 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2292 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
2293 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
2294
2295 #: delta-islands.c:272
2296 msgid "Propagating island marks"
2297 msgstr "Sprider ö-markeringar"
2298
2299 #: delta-islands.c:290
2300 #, c-format
2301 msgid "bad tree object %s"
2302 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
2303
2304 #: delta-islands.c:334
2305 #, c-format
2306 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2307 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
2308
2309 #: delta-islands.c:390
2310 #, c-format
2311 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2312 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
2313
2314 #: delta-islands.c:466
2315 #, c-format
2316 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2317 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
2318
2319 #: diffcore-order.c:24
2320 #, c-format
2321 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2322 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
2323
2324 #: diffcore-rename.c:544
2325 msgid "Performing inexact rename detection"
2326 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
2327
2328 #: diff-no-index.c:238
2329 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2330 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
2331
2332 #: diff-no-index.c:263
2333 msgid ""
2334 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2335 "tree"
2336 msgstr ""
2337 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
2338 "en arbetskatalog."
2339
2340 #: diff.c:155
2341 #, c-format
2342 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2343 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
2344
2345 #: diff.c:160
2346 #, c-format
2347 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2348 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
2349
2350 #: diff.c:296
2351 msgid ""
2352 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2353 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2354 msgstr ""
2355 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
2356 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
2357
2358 #: diff.c:324
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2362 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2363 msgstr ""
2364 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
2365 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
2366 "\""
2367
2368 #: diff.c:332
2369 msgid ""
2370 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2371 "whitespace modes"
2372 msgstr ""
2373 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
2374 "blankstegslägen"
2375
2376 #: diff.c:405
2377 #, c-format
2378 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2379 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
2380
2381 #: diff.c:465
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2385 "%s"
2386 msgstr ""
2387 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
2388 "%s"
2389
2390 #: diff.c:4210
2391 #, c-format
2392 msgid "external diff died, stopping at %s"
2393 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
2394
2395 #: diff.c:4555
2396 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2397 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
2398
2399 #: diff.c:4558
2400 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2401 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
2402
2403 #: diff.c:4636
2404 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2405 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
2406
2407 #: diff.c:4684
2408 #, c-format
2409 msgid "invalid --stat value: %s"
2410 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
2411
2412 #: diff.c:4689 diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:5216
2413 #: parse-options.c:200
2414 #, c-format
2415 msgid "%s expects a numerical value"
2416 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
2417
2418 #: diff.c:4721
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2422 "%s"
2423 msgstr ""
2424 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
2425 "%s"
2426
2427 #: diff.c:4806
2428 #, c-format
2429 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2430 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
2431
2432 #: diff.c:4830
2433 #, c-format
2434 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2435 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
2436
2437 #: diff.c:4844
2438 #, c-format
2439 msgid "unable to resolve '%s'"
2440 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
2441
2442 #: diff.c:4894 diff.c:4900
2443 #, c-format
2444 msgid "%s expects <n>/<m> form"
2445 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
2446
2447 #: diff.c:4912
2448 #, c-format
2449 msgid "%s expects a character, got '%s'"
2450 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
2451
2452 #: diff.c:4933
2453 #, c-format
2454 msgid "bad --color-moved argument: %s"
2455 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
2456
2457 #: diff.c:4952
2458 #, c-format
2459 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2460 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
2461
2462 #: diff.c:4992
2463 msgid ""
2464 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2465 "\"histogram\""
2466 msgstr ""
2467 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
2468 "\"histogram\""
2469
2470 #: diff.c:5028 diff.c:5048
2471 #, c-format
2472 msgid "invalid argument to %s"
2473 msgstr "ogiltigt argument för %s"
2474
2475 #: diff.c:5186
2476 #, c-format
2477 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2478 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
2479
2480 #: diff.c:5240
2481 #, c-format
2482 msgid "bad --word-diff argument: %s"
2483 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
2484
2485 #: diff.c:5263
2486 msgid "Diff output format options"
2487 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
2488
2489 #: diff.c:5265 diff.c:5271
2490 msgid "generate patch"
2491 msgstr "skapar patch"
2492
2493 #: diff.c:5268 builtin/log.c:167
2494 msgid "suppress diff output"
2495 msgstr "undertryck diff-utdata"
2496
2497 #: diff.c:5273 diff.c:5387 diff.c:5394
2498 msgid "<n>"
2499 msgstr "<n>"
2500
2501 #: diff.c:5274 diff.c:5277
2502 msgid "generate diffs with <n> lines context"
2503 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
2504
2505 #: diff.c:5279
2506 msgid "generate the diff in raw format"
2507 msgstr "generera diff i råformat"
2508
2509 #: diff.c:5282
2510 msgid "synonym for '-p --raw'"
2511 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
2512
2513 #: diff.c:5286
2514 msgid "synonym for '-p --stat'"
2515 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
2516
2517 #: diff.c:5290
2518 msgid "machine friendly --stat"
2519 msgstr "maskinläsbar --stat"
2520
2521 #: diff.c:5293
2522 msgid "output only the last line of --stat"
2523 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
2524
2525 #: diff.c:5295 diff.c:5303
2526 msgid "<param1,param2>..."
2527 msgstr "<param1,param2>..."
2528
2529 #: diff.c:5296
2530 msgid ""
2531 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2532 msgstr ""
2533 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
2534
2535 #: diff.c:5300
2536 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2537 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
2538
2539 #: diff.c:5304
2540 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2541 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
2542
2543 #: diff.c:5308
2544 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2545 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
2546
2547 #: diff.c:5311
2548 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2549 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
2550
2551 #: diff.c:5314
2552 msgid "show only names of changed files"
2553 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
2554
2555 #: diff.c:5317
2556 msgid "show only names and status of changed files"
2557 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
2558
2559 #: diff.c:5319
2560 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2561 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
2562
2563 #: diff.c:5320
2564 msgid "generate diffstat"
2565 msgstr "skapa diffstat"
2566
2567 #: diff.c:5322 diff.c:5325 diff.c:5328
2568 msgid "<width>"
2569 msgstr "<bredd>"
2570
2571 #: diff.c:5323
2572 msgid "generate diffstat with a given width"
2573 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
2574
2575 #: diff.c:5326
2576 msgid "generate diffstat with a given name width"
2577 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
2578
2579 #: diff.c:5329
2580 msgid "generate diffstat with a given graph width"
2581 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
2582
2583 #: diff.c:5331
2584 msgid "<count>"
2585 msgstr "<antal>"
2586
2587 #: diff.c:5332
2588 msgid "generate diffstat with limited lines"
2589 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
2590
2591 #: diff.c:5335
2592 msgid "generate compact summary in diffstat"
2593 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
2594
2595 #: diff.c:5338
2596 msgid "output a binary diff that can be applied"
2597 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
2598
2599 #: diff.c:5341
2600 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2601 msgstr ""
2602 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
2603
2604 #: diff.c:5343
2605 msgid "show colored diff"
2606 msgstr "visa färgad diff"
2607
2608 #: diff.c:5344
2609 msgid "<kind>"
2610 msgstr "<typ>"
2611
2612 #: diff.c:5345
2613 msgid ""
2614 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2615 "diff"
2616 msgstr ""
2617 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
2618 "\"new\" (nya) rader i diffen"
2619
2620 #: diff.c:5348
2621 msgid ""
2622 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2623 "--numstat"
2624 msgstr ""
2625 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
2626 "eller --numstat"
2627
2628 #: diff.c:5351 diff.c:5354 diff.c:5357 diff.c:5463
2629 msgid "<prefix>"
2630 msgstr "<prefix>"
2631
2632 #: diff.c:5352
2633 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2634 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
2635
2636 #: diff.c:5355
2637 msgid "show the given source prefix instead of \"b/\""
2638 msgstr "visa givet källprefix istället för \"b/\""
2639
2640 #: diff.c:5358
2641 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2642 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
2643
2644 #: diff.c:5361
2645 msgid "do not show any source or destination prefix"
2646 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
2647
2648 #: diff.c:5364
2649 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2650 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
2651
2652 #: diff.c:5368 diff.c:5373 diff.c:5378
2653 msgid "<char>"
2654 msgstr "<tecken>"
2655
2656 #: diff.c:5369
2657 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2658 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
2659
2660 #: diff.c:5374
2661 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2662 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
2663
2664 #: diff.c:5379
2665 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2666 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
2667
2668 #: diff.c:5382
2669 msgid "Diff rename options"
2670 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
2671
2672 #: diff.c:5383
2673 msgid "<n>[/<m>]"
2674 msgstr "<n>[/<m>]"
2675
2676 #: diff.c:5384
2677 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2678 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
2679
2680 #: diff.c:5388
2681 msgid "detect renames"
2682 msgstr "detektera namnändringar"
2683
2684 #: diff.c:5392
2685 msgid "omit the preimage for deletes"
2686 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
2687
2688 #: diff.c:5395
2689 msgid "detect copies"
2690 msgstr "detektera kopior"
2691
2692 #: diff.c:5399
2693 msgid "use unmodified files as source to find copies"
2694 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
2695
2696 #: diff.c:5401
2697 msgid "disable rename detection"
2698 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
2699
2700 #: diff.c:5404
2701 msgid "use empty blobs as rename source"
2702 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
2703
2704 #: diff.c:5406
2705 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2706 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
2707
2708 #: diff.c:5409
2709 msgid ""
2710 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2711 "given limit"
2712 msgstr ""
2713 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
2714 "given gräns"
2715
2716 #: diff.c:5411
2717 msgid "Diff algorithm options"
2718 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
2719
2720 #: diff.c:5413
2721 msgid "produce the smallest possible diff"
2722 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
2723
2724 #: diff.c:5416
2725 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2726 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
2727
2728 #: diff.c:5419
2729 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2730 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
2731
2732 #: diff.c:5422
2733 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2734 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
2735
2736 #: diff.c:5425
2737 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2738 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
2739
2740 #: diff.c:5428
2741 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2742 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
2743
2744 #: diff.c:5431
2745 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2746 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
2747
2748 #: diff.c:5434
2749 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2750 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
2751
2752 #: diff.c:5438
2753 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2754 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
2755
2756 #: diff.c:5440
2757 msgid "<algorithm>"
2758 msgstr "<algoritm>"
2759
2760 #: diff.c:5441
2761 msgid "choose a diff algorithm"
2762 msgstr "välj en diff-algoritm"
2763
2764 #: diff.c:5443
2765 msgid "<text>"
2766 msgstr "<text>"
2767
2768 #: diff.c:5444
2769 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2770 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
2771
2772 #: diff.c:5446 diff.c:5455 diff.c:5458
2773 msgid "<mode>"
2774 msgstr "<läge>"
2775
2776 #: diff.c:5447
2777 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2778 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
2779
2780 #: diff.c:5449 diff.c:5452 diff.c:5497
2781 msgid "<regex>"
2782 msgstr "<reguttr>"
2783
2784 #: diff.c:5450
2785 msgid "use <regex> to decide what a word is"
2786 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
2787
2788 #: diff.c:5453
2789 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2790 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
2791
2792 #: diff.c:5456
2793 msgid "move lines of code are colored differently"
2794 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
2795
2796 #: diff.c:5459
2797 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2798 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
2799
2800 #: diff.c:5462
2801 msgid "Diff other options"
2802 msgstr "Andra diff-flaggor"
2803
2804 #: diff.c:5464
2805 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2806 msgstr ""
2807 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
2808 "sökvägar"
2809
2810 #: diff.c:5468
2811 msgid "treat all files as text"
2812 msgstr "hantera alla filer som text"
2813
2814 #: diff.c:5470
2815 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2816 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
2817
2818 #: diff.c:5472
2819 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2820 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
2821
2822 #: diff.c:5474
2823 msgid "disable all output of the program"
2824 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
2825
2826 #: diff.c:5476
2827 msgid "allow an external diff helper to be executed"
2828 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
2829
2830 #: diff.c:5478
2831 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2832 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
2833
2834 #: diff.c:5480
2835 msgid "<when>"
2836 msgstr "<när>"
2837
2838 #: diff.c:5481
2839 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2840 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
2841
2842 #: diff.c:5484
2843 msgid "<format>"
2844 msgstr "<format>"
2845
2846 #: diff.c:5485
2847 msgid "specify how differences in submodules are shown"
2848 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
2849
2850 #: diff.c:5489
2851 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2852 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
2853
2854 #: diff.c:5492
2855 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2856 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
2857
2858 #: diff.c:5494
2859 msgid "<string>"
2860 msgstr "<sträng>"
2861
2862 #: diff.c:5495
2863 msgid ""
2864 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2865 "string"
2866 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
2867
2868 #: diff.c:5498
2869 msgid ""
2870 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2871 "regex"
2872 msgstr ""
2873 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
2874 "uttryck"
2875
2876 #: diff.c:5501
2877 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
2878 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
2879
2880 #: diff.c:5504
2881 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
2882 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
2883
2884 #: diff.c:5507
2885 msgid "control the order in which files appear in the output"
2886 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
2887
2888 #: diff.c:5508
2889 msgid "<object-id>"
2890 msgstr "<objekt-id>"
2891
2892 #: diff.c:5509
2893 msgid ""
2894 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2895 "object"
2896 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
2897
2898 #: diff.c:5511
2899 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2900 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2901
2902 #: diff.c:5512
2903 msgid "select files by diff type"
2904 msgstr "välj filter efter diff-typ"
2905
2906 #: diff.c:5514
2907 msgid "<file>"
2908 msgstr "<fil>"
2909
2910 #: diff.c:5515
2911 msgid "Output to a specific file"
2912 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
2913
2914 #: diff.c:6148
2915 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2916 msgstr ""
2917 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
2918
2919 #: diff.c:6151
2920 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2921 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
2922
2923 #: diff.c:6154
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2927 msgstr ""
2928 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
2929
2930 #: dir.c:537
2931 #, c-format
2932 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2933 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
2934
2935 #: dir.c:926
2936 #, c-format
2937 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2938 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
2939
2940 #: dir.c:1843
2941 #, c-format
2942 msgid "could not open directory '%s'"
2943 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
2944
2945 #: dir.c:2085
2946 msgid "failed to get kernel name and information"
2947 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
2948
2949 #: dir.c:2209
2950 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2951 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
2952
2953 #: dir.c:3013
2954 #, c-format
2955 msgid "index file corrupt in repo %s"
2956 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
2957
2958 #: dir.c:3058 dir.c:3063
2959 #, c-format
2960 msgid "could not create directories for %s"
2961 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
2962
2963 #: dir.c:3092
2964 #, c-format
2965 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2966 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
2967
2968 #: editor.c:73
2969 #, c-format
2970 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2971 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c"
2972
2973 #: entry.c:178
2974 msgid "Filtering content"
2975 msgstr "Filtrerar innehåll"
2976
2977 #: entry.c:476
2978 #, c-format
2979 msgid "could not stat file '%s'"
2980 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
2981
2982 #: environment.c:150
2983 #, c-format
2984 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2985 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
2986
2987 #: environment.c:332
2988 #, c-format
2989 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2990 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
2991
2992 #: exec-cmd.c:363
2993 #, c-format
2994 msgid "too many args to run %s"
2995 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
2996
2997 #: fetch-object.c:17
2998 msgid "Remote with no URL"
2999 msgstr "Fjärr utan URL"
3000
3001 #: fetch-pack.c:151
3002 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3003 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3004
3005 #: fetch-pack.c:154
3006 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3007 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
3008
3009 #: fetch-pack.c:165
3010 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3011 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
3012
3013 #: fetch-pack.c:185
3014 #, c-format
3015 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3016 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
3017
3018 #: fetch-pack.c:196
3019 msgid "unable to write to remote"
3020 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
3021
3022 #: fetch-pack.c:258
3023 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3024 msgstr "--stateless-rpc kräver ”multi_ack_detailed”"
3025
3026 #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1271
3027 #, c-format
3028 msgid "invalid shallow line: %s"
3029 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
3030
3031 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1277
3032 #, c-format
3033 msgid "invalid unshallow line: %s"
3034 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
3035
3036 #: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1279
3037 #, c-format
3038 msgid "object not found: %s"
3039 msgstr "objektet hittades inte: %s"
3040
3041 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1282
3042 #, c-format
3043 msgid "error in object: %s"
3044 msgstr "fel i objekt: %s"
3045
3046 #: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1284
3047 #, c-format
3048 msgid "no shallow found: %s"
3049 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
3050
3051 #: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1288
3052 #, c-format
3053 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3054 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
3055
3056 #: fetch-pack.c:417
3057 #, c-format
3058 msgid "got %s %d %s"
3059 msgstr "fick %s %d %s"
3060
3061 #: fetch-pack.c:434
3062 #, c-format
3063 msgid "invalid commit %s"
3064 msgstr "ogiltig incheckning %s"
3065
3066 #: fetch-pack.c:465
3067 msgid "giving up"
3068 msgstr "ger upp"
3069
3070 #: fetch-pack.c:477 progress.c:284
3071 msgid "done"
3072 msgstr "klart"
3073
3074 #: fetch-pack.c:489
3075 #, c-format
3076 msgid "got %s (%d) %s"
3077 msgstr "fick %s (%d) %s"
3078
3079 #: fetch-pack.c:535
3080 #, c-format
3081 msgid "Marking %s as complete"
3082 msgstr "Markerar %s som komplett"
3083
3084 #: fetch-pack.c:744
3085 #, c-format
3086 msgid "already have %s (%s)"
3087 msgstr "har redan %s (%s)"
3088
3089 #: fetch-pack.c:783
3090 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3091 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
3092
3093 #: fetch-pack.c:791
3094 msgid "protocol error: bad pack header"
3095 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
3096
3097 #: fetch-pack.c:859
3098 #, c-format
3099 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3100 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
3101
3102 #: fetch-pack.c:875
3103 #, c-format
3104 msgid "%s failed"
3105 msgstr "%s misslyckades"
3106
3107 #: fetch-pack.c:877
3108 msgid "error in sideband demultiplexer"
3109 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
3110
3111 #: fetch-pack.c:906
3112 msgid "Server does not support shallow clients"
3113 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
3114
3115 #: fetch-pack.c:910
3116 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
3117 msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
3118
3119 #: fetch-pack.c:913
3120 msgid "Server supports no-done"
3121 msgstr "Servern stöder \"no-done\""
3122
3123 #: fetch-pack.c:919
3124 msgid "Server supports multi_ack"
3125 msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
3126
3127 #: fetch-pack.c:923
3128 msgid "Server supports side-band-64k"
3129 msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
3130
3131 #: fetch-pack.c:927
3132 msgid "Server supports side-band"
3133 msgstr "Servern stöder \"side-band\""
3134
3135 #: fetch-pack.c:931
3136 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
3137 msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
3138
3139 #: fetch-pack.c:935
3140 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
3141 msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
3142
3143 #: fetch-pack.c:945
3144 msgid "Server supports ofs-delta"
3145 msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
3146
3147 #: fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:1144
3148 msgid "Server supports filter"
3149 msgstr "Servern stöder filter"
3150
3151 #: fetch-pack.c:959
3152 #, c-format
3153 msgid "Server version is %.*s"
3154 msgstr "Serverversionen är %.*s"
3155
3156 #: fetch-pack.c:965
3157 msgid "Server does not support --shallow-since"
3158 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
3159
3160 #: fetch-pack.c:969
3161 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3162 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
3163
3164 #: fetch-pack.c:971
3165 msgid "Server does not support --deepen"
3166 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
3167
3168 #: fetch-pack.c:988
3169 msgid "no common commits"
3170 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
3171
3172 #: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1449
3173 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3174 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
3175
3176 #: fetch-pack.c:1138
3177 msgid "Server does not support shallow requests"
3178 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
3179
3180 #: fetch-pack.c:1171
3181 msgid "unable to write request to remote"
3182 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
3183
3184 #: fetch-pack.c:1189
3185 #, c-format
3186 msgid "error reading section header '%s'"
3187 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
3188
3189 #: fetch-pack.c:1195
3190 #, c-format
3191 msgid "expected '%s', received '%s'"
3192 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
3193
3194 #: fetch-pack.c:1234
3195 #, c-format
3196 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3197 msgstr "förväntade bekräftelserad: \"%s\""
3198
3199 #: fetch-pack.c:1239
3200 #, c-format
3201 msgid "error processing acks: %d"
3202 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
3203
3204 #: fetch-pack.c:1249
3205 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3206 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
3207
3208 #: fetch-pack.c:1251
3209 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3210 msgstr ""
3211 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
3212
3213 #: fetch-pack.c:1293
3214 #, c-format
3215 msgid "error processing shallow info: %d"
3216 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
3217
3218 #: fetch-pack.c:1340
3219 #, c-format
3220 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3221 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
3222
3223 #: fetch-pack.c:1345
3224 #, c-format
3225 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3226 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
3227
3228 #: fetch-pack.c:1350
3229 #, c-format
3230 msgid "error processing wanted refs: %d"
3231 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
3232
3233 #: fetch-pack.c:1676
3234 msgid "no matching remote head"
3235 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
3236
3237 #: fetch-pack.c:1699 builtin/clone.c:676
3238 msgid "remote did not send all necessary objects"
3239 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
3240
3241 #: fetch-pack.c:1726
3242 #, c-format
3243 msgid "no such remote ref %s"
3244 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
3245
3246 #: fetch-pack.c:1729
3247 #, c-format
3248 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3249 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
3250
3251 #: gpg-interface.c:318
3252 msgid "gpg failed to sign the data"
3253 msgstr "gpg misslyckades signera data"
3254
3255 #: gpg-interface.c:344
3256 msgid "could not create temporary file"
3257 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
3258
3259 #: gpg-interface.c:347
3260 #, c-format
3261 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3262 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
3263
3264 #: graph.c:97
3265 #, c-format
3266 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3267 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
3268
3269 #: grep.c:2113
3270 #, c-format
3271 msgid "'%s': unable to read %s"
3272 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
3273
3274 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:414 builtin/diff.c:82
3275 #: builtin/rm.c:135
3276 #, c-format
3277 msgid "failed to stat '%s'"
3278 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
3279
3280 #: grep.c:2141
3281 #, c-format
3282 msgid "'%s': short read"
3283 msgstr "\"%s\": kort läsning"
3284
3285 #: help.c:23
3286 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3287 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
3288
3289 #: help.c:24
3290 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3291 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
3292
3293 #: help.c:25
3294 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3295 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
3296
3297 #: help.c:26
3298 msgid "grow, mark and tweak your common history"
3299 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
3300
3301 #: help.c:27
3302 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3303 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
3304
3305 #: help.c:31
3306 msgid "Main Porcelain Commands"
3307 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
3308
3309 #: help.c:32
3310 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3311 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
3312
3313 #: help.c:33
3314 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3315 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
3316
3317 #: help.c:34
3318 msgid "Interacting with Others"
3319 msgstr "Interaktion med andra"
3320
3321 #: help.c:35
3322 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3323 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
3324
3325 #: help.c:36
3326 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3327 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
3328
3329 #: help.c:37
3330 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3331 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
3332
3333 #: help.c:38
3334 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3335 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
3336
3337 #: help.c:298
3338 #, c-format
3339 msgid "available git commands in '%s'"
3340 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
3341
3342 #: help.c:305
3343 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3344 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
3345
3346 #: help.c:314
3347 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3348 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
3349
3350 #: help.c:363 git.c:97
3351 #, c-format
3352 msgid "unsupported command listing type '%s'"
3353 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
3354
3355 #: help.c:403
3356 msgid "The common Git guides are:"
3357 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:"
3358
3359 #: help.c:512
3360 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3361 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
3362
3363 #: help.c:517
3364 msgid "External commands"
3365 msgstr "Externa kommandon"
3366
3367 #: help.c:532
3368 msgid "Command aliases"
3369 msgstr "Kommadoalias"
3370
3371 #: help.c:596
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3375 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3376 msgstr ""
3377 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
3378 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
3379
3380 #: help.c:655
3381 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3382 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
3383
3384 #: help.c:677
3385 #, c-format
3386 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3387 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
3388
3389 #: help.c:682
3390 #, c-format
3391 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3392 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade ”%s”."
3393
3394 #: help.c:687
3395 #, c-format
3396 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3397 msgstr ""
3398 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade ”%s”."
3399
3400 #: help.c:695
3401 #, c-format
3402 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3403 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
3404
3405 #: help.c:699
3406 msgid ""
3407 "\n"
3408 "The most similar command is"
3409 msgid_plural ""
3410 "\n"
3411 "The most similar commands are"
3412 msgstr[0] ""
3413 "\n"
3414 "Mest likt kommando är"
3415 msgstr[1] ""
3416 "\n"
3417 "Mest lika kommandon är"
3418
3419 #: help.c:714
3420 msgid "git version [<options>]"
3421 msgstr "git version [<flaggor>]"
3422
3423 #: help.c:782
3424 #, c-format
3425 msgid "%s: %s - %s"
3426 msgstr "%s: %s - %s"
3427
3428 #: help.c:786
3429 msgid ""
3430 "\n"
3431 "Did you mean this?"
3432 msgid_plural ""
3433 "\n"
3434 "Did you mean one of these?"
3435 msgstr[0] ""
3436 "\n"
3437 "Menade du detta?"
3438 msgstr[1] ""
3439 "\n"
3440 "Menade du ett av dessa?"
3441
3442 #: ident.c:349
3443 msgid ""
3444 "\n"
3445 "*** Please tell me who you are.\n"
3446 "\n"
3447 "Run\n"
3448 "\n"
3449 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3450 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3451 "\n"
3452 "to set your account's default identity.\n"
3453 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3454 "\n"
3455 msgstr ""
3456 "\n"
3457 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
3458 "\n"
3459 "Kör\n"
3460 "\n"
3461 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
3462 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
3463 "\n"
3464 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
3465 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
3466 "\n"
3467
3468 #: ident.c:379
3469 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3470 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
3471
3472 #: ident.c:384
3473 #, c-format
3474 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3475 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
3476
3477 #: ident.c:401
3478 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3479 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
3480
3481 #: ident.c:407
3482 #, c-format
3483 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3484 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
3485
3486 #: ident.c:415
3487 #, c-format
3488 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3489 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
3490
3491 #: ident.c:421
3492 #, c-format
3493 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3494 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
3495
3496 #: ident.c:436 builtin/commit.c:608
3497 #, c-format
3498 msgid "invalid date format: %s"
3499 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
3500
3501 #: list-objects.c:129
3502 #, c-format
3503 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3504 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
3505
3506 #: list-objects.c:142
3507 #, c-format
3508 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3509 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
3510
3511 #: list-objects.c:378
3512 #, c-format
3513 msgid "unable to load root tree for commit %s"
3514 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
3515
3516 #: list-objects-filter-options.c:36
3517 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3518 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
3519
3520 #: list-objects-filter-options.c:58
3521 msgid "expected 'tree:<depth>'"
3522 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
3523
3524 #: list-objects-filter-options.c:156
3525 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3526 msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
3527
3528 #: lockfile.c:151
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3532 "\n"
3533 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3534 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3535 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3536 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3537 "remove the file manually to continue."
3538 msgstr ""
3539 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
3540 "\n"
3541 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
3542 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
3543 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
3544 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
3545 "tidigare:\n"
3546 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
3547
3548 #: lockfile.c:159
3549 #, c-format
3550 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3551 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
3552
3553 #: merge.c:41
3554 msgid "failed to read the cache"
3555 msgstr "misslyckades läsa cachen"
3556
3557 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1887 builtin/am.c:1921
3558 #: builtin/checkout.c:461 builtin/checkout.c:811 builtin/clone.c:776
3559 #: builtin/stash.c:264
3560 msgid "unable to write new index file"
3561 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
3562
3563 #: merge-recursive.c:322
3564 msgid "(bad commit)\n"
3565 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
3566
3567 #: merge-recursive.c:345
3568 #, c-format
3569 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3570 msgstr ""
3571 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
3572
3573 #: merge-recursive.c:354
3574 #, c-format
3575 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3576 msgstr ""
3577 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
3578 "sammanslagningen."
3579
3580 #: merge-recursive.c:437
3581 msgid "error building trees"
3582 msgstr "fel vid byggande av träd"
3583
3584 #: merge-recursive.c:861
3585 #, c-format
3586 msgid "failed to create path '%s'%s"
3587 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
3588
3589 #: merge-recursive.c:872
3590 #, c-format
3591 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3592 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
3593
3594 #: merge-recursive.c:886 merge-recursive.c:905
3595 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3596 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
3597
3598 #: merge-recursive.c:895
3599 #, c-format
3600 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3601 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
3602
3603 #: merge-recursive.c:936 builtin/cat-file.c:40
3604 #, c-format
3605 msgid "cannot read object %s '%s'"
3606 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
3607
3608 #: merge-recursive.c:939
3609 #, c-format
3610 msgid "blob expected for %s '%s'"
3611 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
3612
3613 #: merge-recursive.c:963
3614 #, c-format
3615 msgid "failed to open '%s': %s"
3616 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
3617
3618 #: merge-recursive.c:974
3619 #, c-format
3620 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3621 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
3622
3623 #: merge-recursive.c:979
3624 #, c-format
3625 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3626 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
3627
3628 #: merge-recursive.c:1175
3629 #, c-format
3630 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3631 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
3632
3633 #: merge-recursive.c:1182
3634 #, c-format
3635 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3636 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
3637
3638 #: merge-recursive.c:1189
3639 #, c-format
3640 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3641 msgstr ""
3642 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
3643 "sammanslagningsbasen)"
3644
3645 #: merge-recursive.c:1197 merge-recursive.c:1209
3646 #, c-format
3647 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3648 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
3649
3650 #: merge-recursive.c:1200 merge-recursive.c:1212
3651 #, c-format
3652 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3653 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
3654
3655 #: merge-recursive.c:1235
3656 #, c-format
3657 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3658 msgstr ""
3659 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
3660 "hittades inte)"
3661
3662 #: merge-recursive.c:1239
3663 #, c-format
3664 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3665 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
3666
3667 #: merge-recursive.c:1240
3668 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3669 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
3670
3671 #: merge-recursive.c:1243
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3675 "by using:\n"
3676 "\n"
3677 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3678 "\n"
3679 "which will accept this suggestion.\n"
3680 msgstr ""
3681 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
3682 "exempel så här:\n"
3683 "\n"
3684 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3685 "\n"
3686 "vilket godtar lösningen.\n"
3687
3688 #: merge-recursive.c:1252
3689 #, c-format
3690 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3691 msgstr ""
3692 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
3693
3694 #: merge-recursive.c:1325
3695 msgid "Failed to execute internal merge"
3696 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
3697
3698 #: merge-recursive.c:1330
3699 #, c-format
3700 msgid "Unable to add %s to database"
3701 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
3702
3703 #: merge-recursive.c:1362
3704 #, c-format
3705 msgid "Auto-merging %s"
3706 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
3707
3708 #: merge-recursive.c:1385
3709 #, c-format
3710 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3711 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
3712
3713 #: merge-recursive.c:1457
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3717 "in tree."
3718 msgstr ""
3719 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
3720 "i trädet."
3721
3722 #: merge-recursive.c:1462
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3726 "left in tree."
3727 msgstr ""
3728 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
3729 "%s lämnad i trädet."
3730
3731 #: merge-recursive.c:1469
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3735 "in tree at %s."
3736 msgstr ""
3737 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
3738 "i trädet vid %s."
3739
3740 #: merge-recursive.c:1474
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3744 "left in tree at %s."
3745 msgstr ""
3746 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
3747 "%s lämnad i trädet vid %s."
3748
3749 #: merge-recursive.c:1509
3750 msgid "rename"
3751 msgstr "namnbyte"
3752
3753 #: merge-recursive.c:1509
3754 msgid "renamed"
3755 msgstr "namnbytt"
3756
3757 #: merge-recursive.c:1589 merge-recursive.c:2445 merge-recursive.c:3085
3758 #, c-format
3759 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3760 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
3761
3762 #: merge-recursive.c:1599
3763 #, c-format
3764 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3765 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
3766
3767 #: merge-recursive.c:1657
3768 #, c-format
3769 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
3770 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
3771
3772 #: merge-recursive.c:1687
3773 #, c-format
3774 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3775 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
3776
3777 #: merge-recursive.c:1692
3778 #, c-format
3779 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3780 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
3781
3782 #: merge-recursive.c:1711
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3786 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3787 msgstr ""
3788 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
3789 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
3790
3791 #: merge-recursive.c:1716
3792 msgid " (left unresolved)"
3793 msgstr " (lämnad olöst)"
3794
3795 #: merge-recursive.c:1825
3796 #, c-format
3797 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3798 msgstr ""
3799 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
3800
3801 #: merge-recursive.c:2030
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3805 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3806 "getting a majority of the files."
3807 msgstr ""
3808 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s skall placeras då "
3809 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
3810 "destination fick en majoritet av filerna."
3811
3812 #: merge-recursive.c:2062
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3816 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3817 msgstr ""
3818 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
3819 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
3820
3821 #: merge-recursive.c:2072
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3825 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3826 msgstr ""
3827 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
3828 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
3829
3830 #: merge-recursive.c:2164
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3834 ">%s in %s"
3835 msgstr ""
3836 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
3837 "%s->%s i %s"
3838
3839 #: merge-recursive.c:2408
3840 #, c-format
3841 msgid ""
3842 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3843 "renamed."
3844 msgstr ""
3845 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
3846 "bytt namn."
3847
3848 #: merge-recursive.c:2929
3849 #, c-format
3850 msgid "cannot read object %s"
3851 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
3852
3853 #: merge-recursive.c:2932
3854 #, c-format
3855 msgid "object %s is not a blob"
3856 msgstr "objektet %s är inte en blob"
3857
3858 #: merge-recursive.c:2996
3859 msgid "modify"
3860 msgstr "ändra"
3861
3862 #: merge-recursive.c:2996
3863 msgid "modified"
3864 msgstr "ändrad"
3865
3866 #: merge-recursive.c:3008
3867 msgid "content"
3868 msgstr "innehåll"
3869
3870 #: merge-recursive.c:3012
3871 msgid "add/add"
3872 msgstr "tillägg/tillägg"
3873
3874 #: merge-recursive.c:3035
3875 #, c-format
3876 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3877 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
3878
3879 #: merge-recursive.c:3057 git-submodule.sh:937
3880 msgid "submodule"
3881 msgstr "undermodul"
3882
3883 #: merge-recursive.c:3058
3884 #, c-format
3885 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3886 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
3887
3888 #: merge-recursive.c:3088
3889 #, c-format
3890 msgid "Adding as %s instead"
3891 msgstr "Lägger till som %s istället"
3892
3893 #: merge-recursive.c:3170
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
3897 "moving it to %s."
3898 msgstr ""
3899 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
3900 "flyttar den till %s."
3901
3902 #: merge-recursive.c:3173
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
3906 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3907 msgstr ""
3908 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
3909 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
3910
3911 #: merge-recursive.c:3177
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
3915 "%s; moving it to %s."
3916 msgstr ""
3917 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
3918 "namn i %s; flyttar den till %s."
3919
3920 #: merge-recursive.c:3180
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
3924 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3925 msgstr ""
3926 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
3927 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
3928
3929 #: merge-recursive.c:3294
3930 #, c-format
3931 msgid "Removing %s"
3932 msgstr "Tar bort %s"
3933
3934 #: merge-recursive.c:3317
3935 msgid "file/directory"
3936 msgstr "fil/katalog"
3937
3938 #: merge-recursive.c:3322
3939 msgid "directory/file"
3940 msgstr "katalog/fil"
3941
3942 #: merge-recursive.c:3329
3943 #, c-format
3944 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3945 msgstr ""
3946 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
3947
3948 #: merge-recursive.c:3338
3949 #, c-format
3950 msgid "Adding %s"
3951 msgstr "Lägger till %s"
3952
3953 #: merge-recursive.c:3347
3954 #, c-format
3955 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
3956 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
3957
3958 #: merge-recursive.c:3385
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3962 "  %s"
3963 msgstr ""
3964 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3965 "sammanslagning:\n"
3966 "  %s"
3967
3968 #: merge-recursive.c:3396
3969 msgid "Already up to date!"
3970 msgstr "Redan à jour!"
3971
3972 #: merge-recursive.c:3405
3973 #, c-format
3974 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3975 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
3976
3977 #: merge-recursive.c:3504
3978 msgid "Merging:"
3979 msgstr "Slår ihop:"
3980
3981 #: merge-recursive.c:3517
3982 #, c-format
3983 msgid "found %u common ancestor:"
3984 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3985 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
3986 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
3987
3988 #: merge-recursive.c:3556
3989 msgid "merge returned no commit"
3990 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
3991
3992 #: merge-recursive.c:3622
3993 #, c-format
3994 msgid "Could not parse object '%s'"
3995 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
3996
3997 #: merge-recursive.c:3638 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:873
3998 msgid "Unable to write index."
3999 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
4000
4001 #: midx.c:66
4002 #, c-format
4003 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4004 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
4005
4006 #: midx.c:82
4007 #, c-format
4008 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4009 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
4010
4011 #: midx.c:87
4012 #, c-format
4013 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4014 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
4015
4016 #: midx.c:92
4017 #, c-format
4018 msgid "hash version %u does not match"
4019 msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
4020
4021 #: midx.c:106
4022 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4023 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
4024
4025 #: midx.c:130
4026 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4027 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-ID förekommer tidigare än förväntat"
4028
4029 #: midx.c:143
4030 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4031 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
4032
4033 #: midx.c:145
4034 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4035 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
4036
4037 #: midx.c:147
4038 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4039 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
4040
4041 #: midx.c:149
4042 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4043 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
4044
4045 #: midx.c:163
4046 #, c-format
4047 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4048 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
4049
4050 #: midx.c:209
4051 #, c-format
4052 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4053 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
4054
4055 #: midx.c:250
4056 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4057 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
4058
4059 #: midx.c:275
4060 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4061 msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
4062
4063 #: midx.c:443
4064 #, c-format
4065 msgid "failed to add packfile '%s'"
4066 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
4067
4068 #: midx.c:449
4069 #, c-format
4070 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4071 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
4072
4073 #: midx.c:543
4074 #, c-format
4075 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4076 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
4077
4078 #: midx.c:979
4079 #, c-format
4080 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4081 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
4082
4083 #: midx.c:1034
4084 msgid "Looking for referenced packfiles"
4085 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
4086
4087 #: midx.c:1049
4088 #, c-format
4089 msgid ""
4090 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4091 msgstr ""
4092 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4093
4094 #: midx.c:1053
4095 msgid "Verifying OID order in MIDX"
4096 msgstr "Bekräftar OID-ordning i MIDX"
4097
4098 #: midx.c:1062
4099 #, c-format
4100 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4101 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4102
4103 #: midx.c:1081
4104 msgid "Sorting objects by packfile"
4105 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
4106
4107 #: midx.c:1087
4108 msgid "Verifying object offsets"
4109 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
4110
4111 #: midx.c:1103
4112 #, c-format
4113 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4114 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
4115
4116 #: midx.c:1109
4117 #, c-format
4118 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4119 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
4120
4121 #: midx.c:1118
4122 #, c-format
4123 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4124 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4125
4126 #: name-hash.c:531
4127 #, c-format
4128 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4129 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
4130
4131 #: name-hash.c:553
4132 #, c-format
4133 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4134 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
4135
4136 #: name-hash.c:559
4137 #, c-format
4138 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4139 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
4140
4141 #: notes-merge.c:277
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4145 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4146 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4147 msgstr ""
4148 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
4149 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
4150 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
4151 "ny antecknings-sammanslagning."
4152
4153 #: notes-merge.c:284
4154 #, c-format
4155 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4156 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
4157
4158 #: notes-utils.c:46
4159 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4160 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
4161
4162 #: notes-utils.c:105
4163 #, c-format
4164 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4165 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
4166
4167 #: notes-utils.c:115
4168 #, c-format
4169 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4170 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
4171
4172 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4173 #. the environment variable, the second %s is
4174 #. its value.
4175 #.
4176 #: notes-utils.c:145
4177 #, c-format
4178 msgid "Bad %s value: '%s'"
4179 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
4180
4181 #: object.c:54
4182 #, c-format
4183 msgid "invalid object type \"%s\""
4184 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
4185
4186 #: object.c:174
4187 #, c-format
4188 msgid "object %s is a %s, not a %s"
4189 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
4190
4191 #: object.c:234
4192 #, c-format
4193 msgid "object %s has unknown type id %d"
4194 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
4195
4196 #: object.c:247
4197 #, c-format
4198 msgid "unable to parse object: %s"
4199 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
4200
4201 #: object.c:267 object.c:278
4202 #, c-format
4203 msgid "hash mismatch %s"
4204 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
4205
4206 #: packfile.c:617
4207 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4208 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
4209
4210 #: packfile.c:1880
4211 #, c-format
4212 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4213 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
4214
4215 #: packfile.c:1884
4216 #, c-format
4217 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4218 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
4219
4220 #: parse-options.c:38
4221 #, c-format
4222 msgid "%s requires a value"
4223 msgstr "%s behöver ett värde"
4224
4225 #: parse-options.c:73
4226 #, c-format
4227 msgid "%s is incompatible with %s"
4228 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
4229
4230 #: parse-options.c:78
4231 #, c-format
4232 msgid "%s : incompatible with something else"
4233 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
4234
4235 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:287
4236 #, c-format
4237 msgid "%s takes no value"
4238 msgstr "%s tar inget värde"
4239
4240 #: parse-options.c:94
4241 #, c-format
4242 msgid "%s isn't available"
4243 msgstr "%s är inte tillgängligt"
4244
4245 #: parse-options.c:216
4246 #, c-format
4247 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4248 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
4249
4250 #: parse-options.c:356
4251 #, c-format
4252 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4253 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
4254
4255 #: parse-options.c:390 parse-options.c:398
4256 #, c-format
4257 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4258 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck?)"
4259
4260 #: parse-options.c:733
4261 #, c-format
4262 msgid "unknown option `%s'"
4263 msgstr "okänd flagga \"%s\""
4264
4265 #: parse-options.c:735
4266 #, c-format
4267 msgid "unknown switch `%c'"
4268 msgstr "okänd flagga \"%c\""
4269
4270 #: parse-options.c:737
4271 #, c-format
4272 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4273 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
4274
4275 #: parse-options.c:759
4276 msgid "..."
4277 msgstr "..."
4278
4279 #: parse-options.c:778
4280 #, c-format
4281 msgid "usage: %s"
4282 msgstr "användning: %s"
4283
4284 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4285 #. one in "usage: %s" translation.
4286 #.
4287 #: parse-options.c:784
4288 #, c-format
4289 msgid "   or: %s"
4290 msgstr "     eller: %s"
4291
4292 #: parse-options.c:787
4293 #, c-format
4294 msgid "    %s"
4295 msgstr "    %s"
4296
4297 #: parse-options.c:826
4298 msgid "-NUM"
4299 msgstr "-TAL"
4300
4301 #: parse-options-cb.c:21
4302 #, c-format
4303 msgid "option `%s' expects a numerical value"
4304 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
4305
4306 #: parse-options-cb.c:38
4307 #, c-format
4308 msgid "malformed expiration date '%s'"
4309 msgstr "trasigt utlöpsdatum: ”%s”"
4310
4311 #: parse-options-cb.c:51
4312 #, c-format
4313 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4314 msgstr ""
4315 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
4316
4317 #: parse-options-cb.c:127 parse-options-cb.c:144
4318 #, c-format
4319 msgid "malformed object name '%s'"
4320 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
4321
4322 #: path.c:897
4323 #, c-format
4324 msgid "Could not make %s writable by group"
4325 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
4326
4327 #: pathspec.c:128
4328 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4329 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
4330
4331 #: pathspec.c:146
4332 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4333 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
4334
4335 #: pathspec.c:149
4336 msgid "attr spec must not be empty"
4337 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
4338
4339 #: pathspec.c:192
4340 #, c-format
4341 msgid "invalid attribute name %s"
4342 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
4343
4344 #: pathspec.c:257
4345 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4346 msgstr ""
4347 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
4348
4349 #: pathspec.c:264
4350 msgid ""
4351 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4352 "pathspec settings"
4353 msgstr ""
4354 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
4355 "globala sökvägsinställningar"
4356
4357 #: pathspec.c:304
4358 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4359 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
4360
4361 #: pathspec.c:325
4362 #, c-format
4363 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4364 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
4365
4366 #: pathspec.c:330
4367 #, c-format
4368 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4369 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
4370
4371 #: pathspec.c:368
4372 #, c-format
4373 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4374 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi ”%c” i ”%s”"
4375
4376 #: pathspec.c:427
4377 #, c-format
4378 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4379 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
4380
4381 #: pathspec.c:440
4382 #, c-format
4383 msgid "%s: '%s' is outside repository"
4384 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
4385
4386 #: pathspec.c:514
4387 #, c-format
4388 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4389 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
4390
4391 #: pathspec.c:524
4392 #, c-format
4393 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4394 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
4395
4396 #: pathspec.c:591
4397 #, c-format
4398 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4399 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
4400
4401 #: pkt-line.c:92
4402 msgid "unable to write flush packet"
4403 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
4404
4405 #: pkt-line.c:99
4406 msgid "unable to write delim packet"
4407 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
4408
4409 #: pkt-line.c:106
4410 msgid "flush packet write failed"
4411 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
4412
4413 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4414 msgid "protocol error: impossibly long line"
4415 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
4416
4417 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4418 msgid "packet write with format failed"
4419 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
4420
4421 #: pkt-line.c:196
4422 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4423 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
4424
4425 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4426 msgid "packet write failed"
4427 msgstr "paketskrivning misslyckades"
4428
4429 #: pkt-line.c:295
4430 msgid "read error"
4431 msgstr "läsfel"
4432
4433 #: pkt-line.c:303
4434 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4435 msgstr "fjärren lade på oväntat"
4436
4437 #: pkt-line.c:331
4438 #, c-format
4439 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4440 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
4441
4442 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4443 #, c-format
4444 msgid "protocol error: bad line length %d"
4445 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
4446
4447 #: pkt-line.c:362
4448 #, c-format
4449 msgid "remote error: %s"
4450 msgstr "fjärrfel: %s"
4451
4452 #: preload-index.c:119
4453 msgid "Refreshing index"
4454 msgstr "Uppdaterar indexet"
4455
4456 #: preload-index.c:138
4457 #, c-format
4458 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4459 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
4460
4461 #: pretty.c:966
4462 msgid "unable to parse --pretty format"
4463 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
4464
4465 #: range-diff.c:56
4466 msgid "could not start `log`"
4467 msgstr "kunde inte starta \"log\""
4468
4469 #: range-diff.c:59
4470 msgid "could not read `log` output"
4471 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
4472
4473 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4897
4474 #, c-format
4475 msgid "could not parse commit '%s'"
4476 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
4477
4478 #: range-diff.c:224
4479 msgid "failed to generate diff"
4480 msgstr "misslyckades skapa diff"
4481
4482 #: range-diff.c:455 range-diff.c:457
4483 #, c-format
4484 msgid "could not parse log for '%s'"
4485 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
4486
4487 #: read-cache.c:680
4488 #, c-format
4489 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4490 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
4491
4492 #: read-cache.c:696
4493 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4494 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
4495
4496 #: read-cache.c:718
4497 #, c-format
4498 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4499 msgstr ""
4500 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
4501
4502 #: read-cache.c:723
4503 #, c-format
4504 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4505 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
4506
4507 #: read-cache.c:775
4508 #, c-format
4509 msgid "unable to index file '%s'"
4510 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
4511
4512 #: read-cache.c:794
4513 #, c-format
4514 msgid "unable to add '%s' to index"
4515 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
4516
4517 #: read-cache.c:805
4518 #, c-format
4519 msgid "unable to stat '%s'"
4520 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
4521
4522 #: read-cache.c:1314
4523 #, c-format
4524 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4525 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
4526
4527 #: read-cache.c:1499
4528 msgid "Refresh index"
4529 msgstr "Uppdatera indexet"
4530
4531 #: read-cache.c:1613
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "index.version set, but the value is invalid.\n"
4535 "Using version %i"
4536 msgstr ""
4537 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
4538 "Använder version %i"
4539
4540 #: read-cache.c:1623
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4544 "Using version %i"
4545 msgstr ""
4546 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
4547 "Använder version %i"
4548
4549 #: read-cache.c:1679
4550 #, c-format
4551 msgid "bad signature 0x%08x"
4552 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
4553
4554 #: read-cache.c:1682
4555 #, c-format
4556 msgid "bad index version %d"
4557 msgstr "felaktig indexversion %d"
4558
4559 #: read-cache.c:1691
4560 msgid "bad index file sha1 signature"
4561 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
4562
4563 #: read-cache.c:1721
4564 #, c-format
4565 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4566 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
4567
4568 #: read-cache.c:1723
4569 #, c-format
4570 msgid "ignoring %.4s extension"
4571 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
4572
4573 #: read-cache.c:1760
4574 #, c-format
4575 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4576 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
4577
4578 #: read-cache.c:1776
4579 #, c-format
4580 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4581 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
4582
4583 #: read-cache.c:1833
4584 msgid "unordered stage entries in index"
4585 msgstr "osorterade köposter i index"
4586
4587 #: read-cache.c:1836
4588 #, c-format
4589 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4590 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
4591
4592 #: read-cache.c:1839
4593 #, c-format
4594 msgid "unordered stage entries for '%s'"
4595 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
4596
4597 #: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4598 #: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:358
4599 #: builtin/checkout.c:672 builtin/checkout.c:1060 builtin/clean.c:955
4600 #: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:498
4601 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271
4602 #: builtin/submodule--helper.c:330
4603 msgid "index file corrupt"
4604 msgstr "indexfilen trasig"
4605
4606 #: read-cache.c:2087
4607 #, c-format
4608 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4609 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
4610
4611 #: read-cache.c:2100
4612 #, c-format
4613 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4614 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
4615
4616 #: read-cache.c:2133
4617 #, c-format
4618 msgid "%s: index file open failed"
4619 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
4620
4621 #: read-cache.c:2137
4622 #, c-format
4623 msgid "%s: cannot stat the open index"
4624 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
4625
4626 #: read-cache.c:2141
4627 #, c-format
4628 msgid "%s: index file smaller than expected"
4629 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
4630
4631 #: read-cache.c:2145
4632 #, c-format
4633 msgid "%s: unable to map index file"
4634 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
4635
4636 #: read-cache.c:2187
4637 #, c-format
4638 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4639 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
4640
4641 #: read-cache.c:2214
4642 #, c-format
4643 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4644 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
4645
4646 #: read-cache.c:2246
4647 #, c-format
4648 msgid "could not freshen shared index '%s'"
4649 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
4650
4651 #: read-cache.c:2293
4652 #, c-format
4653 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4654 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
4655
4656 #: read-cache.c:2988 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1117
4657 #, c-format
4658 msgid "could not close '%s'"
4659 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
4660
4661 #: read-cache.c:3091 sequencer.c:2354 sequencer.c:3807
4662 #, c-format
4663 msgid "could not stat '%s'"
4664 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
4665
4666 #: read-cache.c:3104
4667 #, c-format
4668 msgid "unable to open git dir: %s"
4669 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
4670
4671 #: read-cache.c:3116
4672 #, c-format
4673 msgid "unable to unlink: %s"
4674 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
4675
4676 #: read-cache.c:3141
4677 #, c-format
4678 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4679 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
4680
4681 #: read-cache.c:3290
4682 #, c-format
4683 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4684 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
4685
4686 #: rebase-interactive.c:26
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4690 msgstr ""
4691 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
4692
4693 #: rebase-interactive.c:35
4694 msgid ""
4695 "\n"
4696 "Commands:\n"
4697 "p, pick <commit> = use commit\n"
4698 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4699 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4700 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4701 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4702 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4703 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4704 "d, drop <commit> = remove commit\n"
4705 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4706 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4707 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4708 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
4709 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4710 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4711 "\n"
4712 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4713 msgstr ""
4714 "\n"
4715 "Kommandon:\n"
4716 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
4717 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
4718 "incheckningsmeddelandet\n"
4719 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
4720 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
4721 "incheckning\n"
4722 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
4723 "incheckningsmeddelandet\n"
4724 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
4725 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
4726 "continue\")\n"
4727 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
4728 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
4729 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
4730 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
4731 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
4732 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
4733 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
4734 "\n"
4735 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
4736
4737 #: rebase-interactive.c:56
4738 #, c-format
4739 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4740 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4741 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
4742 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
4743
4744 #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4745 msgid ""
4746 "\n"
4747 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4748 msgstr ""
4749 "\n"
4750 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
4751 "incheckning.\n"
4752
4753 #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4754 msgid ""
4755 "\n"
4756 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4757 msgstr ""
4758 "\n"
4759 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
4760
4761 #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4762 msgid ""
4763 "\n"
4764 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4765 "To continue rebase after editing, run:\n"
4766 "    git rebase --continue\n"
4767 "\n"
4768 msgstr ""
4769 "\n"
4770 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
4771 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
4772 "    git rebase --continue\n"
4773 "\n"
4774
4775 #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4776 msgid ""
4777 "\n"
4778 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4779 "\n"
4780 msgstr ""
4781 "\n"
4782 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
4783 "\n"
4784
4785 #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4786 msgid "Note that empty commits are commented out"
4787 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
4788
4789 #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3339
4790 #: sequencer.c:3365 sequencer.c:4996 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4791 #, c-format
4792 msgid "could not write '%s'"
4793 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
4794
4795 #: rebase-interactive.c:108
4796 #, c-format
4797 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4798 msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
4799
4800 #: rebase-interactive.c:173
4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4804 "Dropped commits (newer to older):\n"
4805 msgstr ""
4806 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
4807 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
4808
4809 #: rebase-interactive.c:180
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4813 "\n"
4814 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4815 "warnings.\n"
4816 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4817 "\n"
4818 msgstr ""
4819 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
4820 "explicit\n"
4821 "kasta en incheckning.\n"
4822 "\n"
4823 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
4824 "varningsnivån.\n"
4825 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
4826 "\" (fel).\n"
4827 "\n"
4828
4829 #: refs.c:192
4830 #, c-format
4831 msgid "%s does not point to a valid object!"
4832 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
4833
4834 #: refs.c:597
4835 #, c-format
4836 msgid "ignoring dangling symref %s"
4837 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
4838
4839 #: refs.c:599 ref-filter.c:1982
4840 #, c-format
4841 msgid "ignoring broken ref %s"
4842 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
4843
4844 #: refs.c:734
4845 #, c-format
4846 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4847 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
4848
4849 #: refs.c:744 refs.c:795
4850 #, c-format
4851 msgid "could not read ref '%s'"
4852 msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
4853
4854 #: refs.c:750
4855 #, c-format
4856 msgid "ref '%s' already exists"
4857 msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
4858
4859 #: refs.c:755
4860 #, c-format
4861 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4862 msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
4863
4864 #: refs.c:763 sequencer.c:400 sequencer.c:2679 sequencer.c:2805
4865 #: sequencer.c:2819 sequencer.c:3076 sequencer.c:4913 wrapper.c:656
4866 #, c-format
4867 msgid "could not write to '%s'"
4868 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
4869
4870 #: refs.c:790 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715 builtin/rebase.c:993
4871 #, c-format
4872 msgid "could not open '%s' for writing"
4873 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
4874
4875 #: refs.c:797
4876 #, c-format
4877 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4878 msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
4879
4880 #: refs.c:928
4881 #, c-format
4882 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4883 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
4884
4885 #: refs.c:934
4886 #, c-format
4887 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4888 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
4889
4890 #: refs.c:993
4891 #, c-format
4892 msgid "log for %s is empty"
4893 msgstr "loggen för %s är tom"
4894
4895 #: refs.c:1085
4896 #, c-format
4897 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4898 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
4899
4900 #: refs.c:1161
4901 #, c-format
4902 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4903 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
4904
4905 #: refs.c:1942
4906 #, c-format
4907 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4908 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
4909
4910 #: refs.c:1974
4911 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4912 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
4913
4914 #: refs.c:2070 refs.c:2100
4915 #, c-format
4916 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4917 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
4918
4919 #: refs.c:2076 refs.c:2111
4920 #, c-format
4921 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4922 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
4923
4924 #: refs/files-backend.c:1234
4925 #, c-format
4926 msgid "could not remove reference %s"
4927 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
4928
4929 #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532
4930 #: refs/packed-backend.c:1542
4931 #, c-format
4932 msgid "could not delete reference %s: %s"
4933 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
4934
4935 #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545
4936 #, c-format
4937 msgid "could not delete references: %s"
4938 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
4939
4940 #: refspec.c:137
4941 #, c-format
4942 msgid "invalid refspec '%s'"
4943 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
4944
4945 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1907
4946 msgid "gone"
4947 msgstr "försvunnen"
4948
4949 #: ref-filter.c:40
4950 #, c-format
4951 msgid "ahead %d"
4952 msgstr "före %d"
4953
4954 #: ref-filter.c:41
4955 #, c-format
4956 msgid "behind %d"
4957 msgstr "bakom %d"
4958
4959 #: ref-filter.c:42
4960 #, c-format
4961 msgid "ahead %d, behind %d"
4962 msgstr "före %d, bakom %d"
4963
4964 #: ref-filter.c:138
4965 #, c-format
4966 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4967 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
4968
4969 #: ref-filter.c:140
4970 #, c-format
4971 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4972 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
4973
4974 #: ref-filter.c:162
4975 #, c-format
4976 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4977 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
4978
4979 #: ref-filter.c:166
4980 #, c-format
4981 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4982 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
4983
4984 #: ref-filter.c:168
4985 #, c-format
4986 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4987 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
4988
4989 #: ref-filter.c:223
4990 #, c-format
4991 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4992 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
4993
4994 #: ref-filter.c:245
4995 #, c-format
4996 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
4997 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
4998
4999 #: ref-filter.c:253
5000 #, c-format
5001 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5002 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
5003
5004 #: ref-filter.c:265
5005 #, c-format
5006 msgid "%%(body) does not take arguments"
5007 msgstr "%%(body) tar inte argument"
5008
5009 #: ref-filter.c:274
5010 #, c-format
5011 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5012 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
5013
5014 #: ref-filter.c:296
5015 #, c-format
5016 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5017 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
5018
5019 #: ref-filter.c:325
5020 #, c-format
5021 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5022 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
5023
5024 #: ref-filter.c:327
5025 #, c-format
5026 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5027 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
5028
5029 #: ref-filter.c:342
5030 #, c-format
5031 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5032 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
5033
5034 #: ref-filter.c:346
5035 #, c-format
5036 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5037 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
5038
5039 #: ref-filter.c:376
5040 #, c-format
5041 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5042 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
5043
5044 #: ref-filter.c:388
5045 #, c-format
5046 msgid "unrecognized position:%s"
5047 msgstr "okänd position:%s"
5048
5049 #: ref-filter.c:395
5050 #, c-format
5051 msgid "unrecognized width:%s"
5052 msgstr "okänd bredd:%s"
5053
5054 #: ref-filter.c:404
5055 #, c-format
5056 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5057 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
5058
5059 #: ref-filter.c:412
5060 #, c-format
5061 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5062 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
5063
5064 #: ref-filter.c:430
5065 #, c-format
5066 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5067 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
5068
5069 #: ref-filter.c:531
5070 #, c-format
5071 msgid "malformed field name: %.*s"
5072 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
5073
5074 #: ref-filter.c:558
5075 #, c-format
5076 msgid "unknown field name: %.*s"
5077 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
5078
5079 #: ref-filter.c:562
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5083 msgstr ""
5084 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
5085
5086 #: ref-filter.c:686
5087 #, c-format
5088 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5089 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
5090
5091 #: ref-filter.c:749
5092 #, c-format
5093 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5094 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
5095
5096 #: ref-filter.c:751
5097 #, c-format
5098 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5099 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
5100
5101 #: ref-filter.c:753
5102 #, c-format
5103 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5104 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
5105
5106 #: ref-filter.c:781
5107 #, c-format
5108 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5109 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
5110
5111 #: ref-filter.c:783
5112 #, c-format
5113 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5114 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
5115
5116 #: ref-filter.c:785
5117 #, c-format
5118 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5119 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
5120
5121 #: ref-filter.c:800
5122 #, c-format
5123 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5124 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
5125
5126 #: ref-filter.c:857
5127 #, c-format
5128 msgid "malformed format string %s"
5129 msgstr "felformad formatsträng %s"
5130
5131 #: ref-filter.c:1453
5132 #, c-format
5133 msgid "(no branch, rebasing %s)"
5134 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
5135
5136 #: ref-filter.c:1456
5137 #, c-format
5138 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
5139 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
5140
5141 #: ref-filter.c:1459
5142 #, c-format
5143 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5144 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
5145
5146 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
5147 #. detached at " in wt-status.c
5148 #.
5149 #: ref-filter.c:1467
5150 #, c-format
5151 msgid "(HEAD detached at %s)"
5152 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
5153
5154 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
5155 #. detached from " in wt-status.c
5156 #.
5157 #: ref-filter.c:1474
5158 #, c-format
5159 msgid "(HEAD detached from %s)"
5160 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
5161
5162 #: ref-filter.c:1478
5163 msgid "(no branch)"
5164 msgstr "(ingen gren)"
5165
5166 #: ref-filter.c:1512 ref-filter.c:1669
5167 #, c-format
5168 msgid "missing object %s for %s"
5169 msgstr "objektet %s saknas för %s"
5170
5171 #: ref-filter.c:1522
5172 #, c-format
5173 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5174 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
5175
5176 #: ref-filter.c:1888
5177 #, c-format
5178 msgid "malformed object at '%s'"
5179 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
5180
5181 #: ref-filter.c:1977
5182 #, c-format
5183 msgid "ignoring ref with broken name %s"
5184 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
5185
5186 #: ref-filter.c:2263
5187 #, c-format
5188 msgid "format: %%(end) atom missing"
5189 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
5190
5191 #: ref-filter.c:2363
5192 #, c-format
5193 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5194 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
5195
5196 #: ref-filter.c:2366
5197 #, c-format
5198 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5199 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
5200
5201 #: ref-filter.c:2376
5202 #, c-format
5203 msgid "malformed object name %s"
5204 msgstr "felformat objektnamn %s"
5205
5206 #: ref-filter.c:2381
5207 #, c-format
5208 msgid "option `%s' must point to a commit"
5209 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
5210
5211 #: remote.c:363
5212 #, c-format
5213 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5214 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5215
5216 #: remote.c:410
5217 msgid "more than one receivepack given, using the first"
5218 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
5219
5220 #: remote.c:418
5221 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5222 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
5223
5224 #: remote.c:608
5225 #, c-format
5226 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5227 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
5228
5229 #: remote.c:612
5230 #, c-format
5231 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5232 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
5233
5234 #: remote.c:616
5235 #, c-format
5236 msgid "%s tracks both %s and %s"
5237 msgstr "%s spårar både %s och %s"
5238
5239 #: remote.c:684
5240 #, c-format
5241 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5242 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
5243
5244 #: remote.c:694
5245 #, c-format
5246 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5247 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
5248
5249 #: remote.c:1000
5250 #, c-format
5251 msgid "src refspec %s does not match any"
5252 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
5253
5254 #: remote.c:1005
5255 #, c-format
5256 msgid "src refspec %s matches more than one"
5257 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
5258
5259 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5260 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5261 #. the <src>.
5262 #.
5263 #: remote.c:1020
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5267 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5268 "\n"
5269 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5270 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5271 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5272 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5273 "\n"
5274 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5275 msgstr ""
5276 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
5277 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
5278 "\n"
5279 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
5280 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
5281 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
5282 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
5283 "\n"
5284 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
5285
5286 #: remote.c:1040
5287 #, c-format
5288 msgid ""
5289 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5290 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5291 "'%s:refs/heads/%s'?"
5292 msgstr ""
5293 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
5294 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
5295 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
5296
5297 #: remote.c:1045
5298 #, c-format
5299 msgid ""
5300 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5301 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5302 "'%s:refs/tags/%s'?"
5303 msgstr ""
5304 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
5305 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
5306 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5307
5308 #: remote.c:1050
5309 #, c-format
5310 msgid ""
5311 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5312 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5313 "'%s:refs/tags/%s'?"
5314 msgstr ""
5315 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
5316 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
5317 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5318
5319 #: remote.c:1055
5320 #, c-format
5321 msgid ""
5322 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5323 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5324 "'%s:refs/tags/%s'?"
5325 msgstr ""
5326 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
5327 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
5328 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5329
5330 #: remote.c:1091
5331 #, c-format
5332 msgid "%s cannot be resolved to branch"
5333 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
5334
5335 #: remote.c:1102
5336 #, c-format
5337 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5338 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
5339
5340 #: remote.c:1114
5341 #, c-format
5342 msgid "dst refspec %s matches more than one"
5343 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
5344
5345 #: remote.c:1121
5346 #, c-format
5347 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5348 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
5349
5350 #: remote.c:1624 remote.c:1725
5351 msgid "HEAD does not point to a branch"
5352 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
5353
5354 #: remote.c:1633
5355 #, c-format
5356 msgid "no such branch: '%s'"
5357 msgstr "okänd gren: \"%s\""
5358
5359 #: remote.c:1636
5360 #, c-format
5361 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5362 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
5363
5364 #: remote.c:1642
5365 #, c-format
5366 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5367 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
5368
5369 #: remote.c:1657
5370 #, c-format
5371 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5372 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
5373
5374 #: remote.c:1669
5375 #, c-format
5376 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5377 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
5378
5379 #: remote.c:1679
5380 #, c-format
5381 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5382 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
5383
5384 #: remote.c:1692
5385 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5386 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
5387
5388 #: remote.c:1714
5389 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5390 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
5391
5392 #: remote.c:1840
5393 #, c-format
5394 msgid "couldn't find remote ref %s"
5395 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
5396
5397 #: remote.c:1853
5398 #, c-format
5399 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5400 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
5401
5402 #: remote.c:2016
5403 #, c-format
5404 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5405 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
5406
5407 #: remote.c:2020
5408 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5409 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
5410
5411 #: remote.c:2023
5412 #, c-format
5413 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5414 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
5415
5416 #: remote.c:2027
5417 #, c-format
5418 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5419 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
5420
5421 #: remote.c:2030
5422 #, c-format
5423 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
5424 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
5425
5426 #: remote.c:2034
5427 #, c-format
5428 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5429 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5430 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
5431 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
5432
5433 #: remote.c:2040
5434 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5435 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
5436
5437 #: remote.c:2043
5438 #, c-format
5439 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5440 msgid_plural ""
5441 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5442 msgstr[0] ""
5443 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
5444 msgstr[1] ""
5445 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
5446
5447 #: remote.c:2051
5448 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5449 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
5450
5451 #: remote.c:2054
5452 #, c-format
5453 msgid ""
5454 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5455 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5456 msgid_plural ""
5457 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5458 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5459 msgstr[0] ""
5460 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
5461 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
5462 msgstr[1] ""
5463 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
5464 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
5465
5466 #: remote.c:2064
5467 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5468 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
5469
5470 #: remote.c:2247
5471 #, c-format
5472 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5473 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
5474
5475 #: replace-object.c:21
5476 #, c-format
5477 msgid "bad replace ref name: %s"
5478 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
5479
5480 #: replace-object.c:30
5481 #, c-format
5482 msgid "duplicate replace ref: %s"
5483 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
5484
5485 #: replace-object.c:73
5486 #, c-format
5487 msgid "replace depth too high for object %s"
5488 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
5489
5490 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5491 msgid "corrupt MERGE_RR"
5492 msgstr "trasig MERGE_RR"
5493
5494 #: rerere.c:264 rerere.c:269
5495 msgid "unable to write rerere record"
5496 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
5497
5498 #: rerere.c:495
5499 #, c-format
5500 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5501 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
5502
5503 #: rerere.c:498
5504 #, c-format
5505 msgid "failed to flush '%s'"
5506 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
5507
5508 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
5509 #, c-format
5510 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5511 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
5512
5513 #: rerere.c:684
5514 #, c-format
5515 msgid "failed utime() on '%s'"
5516 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
5517
5518 #: rerere.c:694
5519 #, c-format
5520 msgid "writing '%s' failed"
5521 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
5522
5523 #: rerere.c:714
5524 #, c-format
5525 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5526 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
5527
5528 #: rerere.c:753
5529 #, c-format
5530 msgid "Recorded resolution for '%s'."
5531 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
5532
5533 #: rerere.c:788
5534 #, c-format
5535 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5536 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
5537
5538 #: rerere.c:803
5539 #, c-format
5540 msgid "cannot unlink stray '%s'"
5541 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
5542
5543 #: rerere.c:807
5544 #, c-format
5545 msgid "Recorded preimage for '%s'"
5546 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
5547
5548 #: rerere.c:881 submodule.c:2024 builtin/log.c:1750
5549 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1427
5550 #, c-format
5551 msgid "could not create directory '%s'"
5552 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
5553
5554 #: rerere.c:1057
5555 #, c-format
5556 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5557 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
5558
5559 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5560 #, c-format
5561 msgid "no remembered resolution for '%s'"
5562 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
5563
5564 #: rerere.c:1077
5565 #, c-format
5566 msgid "cannot unlink '%s'"
5567 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
5568
5569 #: rerere.c:1087
5570 #, c-format
5571 msgid "Updated preimage for '%s'"
5572 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
5573
5574 #: rerere.c:1096
5575 #, c-format
5576 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5577 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
5578
5579 #: rerere.c:1199
5580 msgid "unable to open rr-cache directory"
5581 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
5582
5583 #: revision.c:2476
5584 msgid "your current branch appears to be broken"
5585 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
5586
5587 #: revision.c:2479
5588 #, c-format
5589 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5590 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
5591
5592 #: revision.c:2679
5593 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5594 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
5595
5596 #: revision.c:2683
5597 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5598 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
5599
5600 #: run-command.c:763
5601 msgid "open /dev/null failed"
5602 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
5603
5604 #: run-command.c:1269
5605 #, c-format
5606 msgid "cannot create async thread: %s"
5607 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
5608
5609 #: run-command.c:1333
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5613 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5614 msgstr ""
5615 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
5616 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
5617
5618 #: send-pack.c:141
5619 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5620 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
5621
5622 #: send-pack.c:143
5623 #, c-format
5624 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5625 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
5626
5627 #: send-pack.c:145
5628 #, c-format
5629 msgid "remote unpack failed: %s"
5630 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
5631
5632 #: send-pack.c:306
5633 msgid "failed to sign the push certificate"
5634 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
5635
5636 #: send-pack.c:420
5637 msgid "the receiving end does not support --signed push"
5638 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
5639
5640 #: send-pack.c:422
5641 msgid ""
5642 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5643 "signed push"
5644 msgstr ""
5645 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
5646 "signed"
5647
5648 #: send-pack.c:434
5649 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5650 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
5651
5652 #: send-pack.c:439
5653 msgid "the receiving end does not support push options"
5654 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
5655
5656 #: sequencer.c:187
5657 #, c-format
5658 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5659 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
5660
5661 #: sequencer.c:292
5662 #, c-format
5663 msgid "could not delete '%s'"
5664 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
5665
5666 #: sequencer.c:318
5667 msgid "revert"
5668 msgstr "revert"
5669
5670 #: sequencer.c:320
5671 msgid "cherry-pick"
5672 msgstr "cherry-pick"
5673
5674 #: sequencer.c:322
5675 msgid "rebase -i"
5676 msgstr "rebase -i"
5677
5678 #: sequencer.c:324
5679 #, c-format
5680 msgid "unknown action: %d"
5681 msgstr "okänd funktion: %d"
5682
5683 #: sequencer.c:382
5684 msgid ""
5685 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5686 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5687 msgstr ""
5688 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
5689 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
5690
5691 #: sequencer.c:385
5692 msgid ""
5693 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5694 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5695 "and commit the result with 'git commit'"
5696 msgstr ""
5697 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
5698 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
5699 "och checka in resultatet med \"git commit\""
5700
5701 #: sequencer.c:398 sequencer.c:2801
5702 #, c-format
5703 msgid "could not lock '%s'"
5704 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
5705
5706 #: sequencer.c:405
5707 #, c-format
5708 msgid "could not write eol to '%s'"
5709 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
5710
5711 #: sequencer.c:410 sequencer.c:2684 sequencer.c:2807 sequencer.c:2821
5712 #: sequencer.c:3084
5713 #, c-format
5714 msgid "failed to finalize '%s'"
5715 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
5716
5717 #: sequencer.c:433 sequencer.c:978 sequencer.c:1652 sequencer.c:2704
5718 #: sequencer.c:3066 sequencer.c:3175 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:760
5719 #: builtin/merge.c:1115 builtin/rebase.c:567
5720 #, c-format
5721 msgid "could not read '%s'"
5722 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
5723
5724 #: sequencer.c:459
5725 #, c-format
5726 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5727 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
5728
5729 #: sequencer.c:463
5730 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5731 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
5732
5733 #: sequencer.c:495
5734 #, c-format
5735 msgid "%s: fast-forward"
5736 msgstr "%s: snabbspola"
5737
5738 #: sequencer.c:534 builtin/tag.c:555
5739 #, c-format
5740 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5741 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
5742
5743 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5744 #. "rebase -i".
5745 #.
5746 #: sequencer.c:629
5747 #, c-format
5748 msgid "%s: Unable to write new index file"
5749 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
5750
5751 #: sequencer.c:646
5752 msgid "unable to update cache tree"
5753 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
5754
5755 #: sequencer.c:660
5756 msgid "could not resolve HEAD commit"
5757 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
5758
5759 #: sequencer.c:740
5760 #, c-format
5761 msgid "no key present in '%.*s'"
5762 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
5763
5764 #: sequencer.c:751
5765 #, c-format
5766 msgid "unable to dequote value of '%s'"
5767 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
5768
5769 #: sequencer.c:788 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706
5770 #: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:1035
5771 #, c-format
5772 msgid "could not open '%s' for reading"
5773 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
5774
5775 #: sequencer.c:798
5776 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5777 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
5778
5779 #: sequencer.c:803
5780 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5781 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
5782
5783 #: sequencer.c:808
5784 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5785 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
5786
5787 #: sequencer.c:812
5788 #, c-format
5789 msgid "unknown variable '%s'"
5790 msgstr "okänd variabel \"%s\""
5791
5792 #: sequencer.c:817
5793 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5794 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
5795
5796 #: sequencer.c:819
5797 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5798 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
5799
5800 #: sequencer.c:821
5801 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5802 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
5803
5804 #: sequencer.c:881
5805 #, c-format
5806 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5807 msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
5808
5809 #: sequencer.c:898
5810 #, c-format
5811 msgid ""
5812 "you have staged changes in your working tree\n"
5813 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5814 "\n"
5815 "  git commit --amend %s\n"
5816 "\n"
5817 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5818 "\n"
5819 "  git commit %s\n"
5820 "\n"
5821 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
5822 "\n"
5823 "  git rebase --continue\n"
5824 msgstr ""
5825 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
5826 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
5827 "\n"
5828 "  git commit --amend %s\n"
5829 "\n"
5830 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
5831 "\n"
5832 "  git commit %s\n"
5833 "\n"
5834 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
5835 "\n"
5836 "  git rebase --continue\n"
5837
5838 #: sequencer.c:992
5839 msgid "writing root commit"
5840 msgstr "skriver rotincheckning"
5841
5842 #: sequencer.c:1213
5843 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5844 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
5845
5846 #: sequencer.c:1220
5847 msgid ""
5848 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5849 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5850 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5851 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5852 "your configuration file:\n"
5853 "\n"
5854 "    git config --global --edit\n"
5855 "\n"
5856 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5857 "\n"
5858 "    git commit --amend --reset-author\n"
5859 msgstr ""
5860 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5861 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5862 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
5863 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
5864 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
5865 "\n"
5866 "    git config --global --edit\n"
5867 "\n"
5868 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5869 "incheckningen med:\n"
5870 "\n"
5871 "    git commit --amend --reset-author\n"
5872
5873 #: sequencer.c:1233
5874 msgid ""
5875 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5876 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5877 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5878 "\n"
5879 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5880 "    git config --global user.email you@example.com\n"
5881 "\n"
5882 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5883 "\n"
5884 "    git commit --amend --reset-author\n"
5885 msgstr ""
5886 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5887 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5888 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
5889 "\n"
5890 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
5891 "    git config --global user.email du@example.com\n"
5892 "\n"
5893 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5894 "incheckningen med:\n"
5895 "\n"
5896 "    git commit --amend --reset-author\n"
5897
5898 #: sequencer.c:1275
5899 msgid "couldn't look up newly created commit"
5900 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
5901
5902 #: sequencer.c:1277
5903 msgid "could not parse newly created commit"
5904 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
5905
5906 #: sequencer.c:1323
5907 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5908 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
5909
5910 #: sequencer.c:1325
5911 msgid "detached HEAD"
5912 msgstr "frånkopplad HEAD"
5913
5914 #: sequencer.c:1329
5915 msgid " (root-commit)"
5916 msgstr " (rotincheckning)"
5917
5918 #: sequencer.c:1350
5919 msgid "could not parse HEAD"
5920 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
5921
5922 #: sequencer.c:1352
5923 #, c-format
5924 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5925 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
5926
5927 #: sequencer.c:1356 builtin/commit.c:1551
5928 msgid "could not parse HEAD commit"
5929 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
5930
5931 #: sequencer.c:1408 sequencer.c:2001
5932 msgid "unable to parse commit author"
5933 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
5934
5935 #: sequencer.c:1418 builtin/am.c:1572 builtin/merge.c:688
5936 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5937 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
5938
5939 #: sequencer.c:1435 sequencer.c:1496
5940 #, c-format
5941 msgid "unable to read commit message from '%s'"
5942 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
5943
5944 #: sequencer.c:1462 builtin/am.c:1594 builtin/commit.c:1650 builtin/merge.c:882
5945 #: builtin/merge.c:906
5946 msgid "failed to write commit object"
5947 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
5948
5949 #: sequencer.c:1523
5950 #, c-format
5951 msgid "could not parse commit %s"
5952 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
5953
5954 #: sequencer.c:1528
5955 #, c-format
5956 msgid "could not parse parent commit %s"
5957 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
5958
5959 #: sequencer.c:1602 sequencer.c:1712
5960 #, c-format
5961 msgid "unknown command: %d"
5962 msgstr "okänt kommando: %d"
5963
5964 #: sequencer.c:1659 sequencer.c:1684
5965 #, c-format
5966 msgid "This is a combination of %d commits."
5967 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
5968
5969 #: sequencer.c:1669
5970 msgid "need a HEAD to fixup"
5971 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
5972
5973 #: sequencer.c:1671 sequencer.c:3111
5974 msgid "could not read HEAD"
5975 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
5976
5977 #: sequencer.c:1673
5978 msgid "could not read HEAD's commit message"
5979 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
5980
5981 #: sequencer.c:1679
5982 #, c-format
5983 msgid "cannot write '%s'"
5984 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
5985
5986 #: sequencer.c:1686 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5987 msgid "This is the 1st commit message:"
5988 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
5989
5990 #: sequencer.c:1694
5991 #, c-format
5992 msgid "could not read commit message of %s"
5993 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
5994
5995 #: sequencer.c:1701
5996 #, c-format
5997 msgid "This is the commit message #%d:"
5998 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
5999
6000 #: sequencer.c:1707
6001 #, c-format
6002 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6003 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
6004
6005 #: sequencer.c:1795
6006 msgid "your index file is unmerged."
6007 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
6008
6009 #: sequencer.c:1802
6010 msgid "cannot fixup root commit"
6011 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
6012
6013 #: sequencer.c:1821
6014 #, c-format
6015 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6016 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
6017
6018 #: sequencer.c:1829 sequencer.c:1837
6019 #, c-format
6020 msgid "commit %s does not have parent %d"
6021 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
6022
6023 #: sequencer.c:1843
6024 #, c-format
6025 msgid "cannot get commit message for %s"
6026 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
6027
6028 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6029 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6030 #: sequencer.c:1862
6031 #, c-format
6032 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6033 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
6034
6035 #: sequencer.c:1927
6036 #, c-format
6037 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6038 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
6039
6040 #: sequencer.c:1982
6041 #, c-format
6042 msgid "could not revert %s... %s"
6043 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
6044
6045 #: sequencer.c:1983
6046 #, c-format
6047 msgid "could not apply %s... %s"
6048 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
6049
6050 #: sequencer.c:2042
6051 #, c-format
6052 msgid "git %s: failed to read the index"
6053 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
6054
6055 #: sequencer.c:2049
6056 #, c-format
6057 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6058 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
6059
6060 #: sequencer.c:2118
6061 #, c-format
6062 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6063 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
6064
6065 #: sequencer.c:2127
6066 #, c-format
6067 msgid "missing arguments for %s"
6068 msgstr "argument saknas för %s"
6069
6070 #: sequencer.c:2164
6071 #, c-format
6072 msgid "could not parse '%.*s'"
6073 msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
6074
6075 #: sequencer.c:2226
6076 #, c-format
6077 msgid "invalid line %d: %.*s"
6078 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
6079
6080 #: sequencer.c:2237
6081 #, c-format
6082 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6083 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
6084
6085 #: sequencer.c:2285 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
6086 #: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
6087 #, c-format
6088 msgid "could not read '%s'."
6089 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
6090
6091 #: sequencer.c:2360
6092 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6093 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
6094
6095 #: sequencer.c:2362
6096 #, c-format
6097 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6098 msgstr "oanvändbart manus: ”%s”"
6099
6100 #: sequencer.c:2367
6101 msgid "no commits parsed."
6102 msgstr "inga incheckningar lästes."
6103
6104 #: sequencer.c:2378
6105 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6106 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
6107
6108 #: sequencer.c:2380
6109 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6110 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
6111
6112 #: sequencer.c:2462
6113 #, c-format
6114 msgid "invalid value for %s: %s"
6115 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
6116
6117 #: sequencer.c:2549
6118 msgid "unusable squash-onto"
6119 msgstr "oanvändbar squash-onto"
6120
6121 #: sequencer.c:2565
6122 #, c-format
6123 msgid "malformed options sheet: '%s'"
6124 msgstr "trasigt manus: ”%s”"
6125
6126 #: sequencer.c:2648 sequencer.c:4227
6127 msgid "empty commit set passed"
6128 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
6129
6130 #: sequencer.c:2656
6131 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
6132 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
6133
6134 #: sequencer.c:2657
6135 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
6136 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
6137
6138 #: sequencer.c:2660
6139 #, c-format
6140 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6141 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
6142
6143 #: sequencer.c:2674
6144 msgid "could not lock HEAD"
6145 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
6146
6147 #: sequencer.c:2729 sequencer.c:3979
6148 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6149 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
6150
6151 #: sequencer.c:2731
6152 msgid "cannot resolve HEAD"
6153 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
6154
6155 #: sequencer.c:2733 sequencer.c:2768
6156 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6157 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
6158
6159 #: sequencer.c:2754 builtin/grep.c:732
6160 #, c-format
6161 msgid "cannot open '%s'"
6162 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
6163
6164 #: sequencer.c:2756
6165 #, c-format
6166 msgid "cannot read '%s': %s"
6167 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
6168
6169 #: sequencer.c:2757
6170 msgid "unexpected end of file"
6171 msgstr "oväntat filslut"
6172
6173 #: sequencer.c:2763
6174 #, c-format
6175 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6176 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
6177
6178 #: sequencer.c:2774
6179 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6180 msgstr ""
6181 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
6182 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
6183
6184 #: sequencer.c:2903 sequencer.c:3894
6185 #, c-format
6186 msgid "could not update %s"
6187 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
6188
6189 #: sequencer.c:2941 sequencer.c:3874
6190 msgid "cannot read HEAD"
6191 msgstr "kan inte läsa HEAD"
6192
6193 #: sequencer.c:2958
6194 #, c-format
6195 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6196 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
6197
6198 #: sequencer.c:2966
6199 #, c-format
6200 msgid ""
6201 "You can amend the commit now, with\n"
6202 "\n"
6203 "  git commit --amend %s\n"
6204 "\n"
6205 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
6206 "\n"
6207 "  git rebase --continue\n"
6208 msgstr ""
6209 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
6210 "\n"
6211 "\tgit commit --amend %s\n"
6212 "\n"
6213 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
6214 "\n"
6215 "\tgit rebase --continue\n"
6216
6217 #: sequencer.c:2976
6218 #, c-format
6219 msgid "Could not apply %s... %.*s"
6220 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
6221
6222 #: sequencer.c:2983
6223 #, c-format
6224 msgid "Could not merge %.*s"
6225 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
6226
6227 #: sequencer.c:2997 sequencer.c:3001 builtin/difftool.c:639
6228 #, c-format
6229 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6230 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
6231
6232 #: sequencer.c:3023 sequencer.c:3446 builtin/rebase.c:839 builtin/rebase.c:1580
6233 #: builtin/rebase.c:1940 builtin/rebase.c:1995
6234 msgid "could not read index"
6235 msgstr "kunde inte läsa indexet"
6236
6237 #: sequencer.c:3028
6238 #, c-format
6239 msgid ""
6240 "execution failed: %s\n"
6241 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
6242 "\n"
6243 "  git rebase --continue\n"
6244 "\n"
6245 msgstr ""
6246 "körningen misslyckades: %s\n"
6247 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
6248 "\n"
6249 "\tgit rebase --continue\n"
6250 "\n"
6251
6252 #: sequencer.c:3034
6253 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6254 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
6255
6256 #: sequencer.c:3040
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 "execution succeeded: %s\n"
6260 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
6261 "Commit or stash your changes, and then run\n"
6262 "\n"
6263 "  git rebase --continue\n"
6264 "\n"
6265 msgstr ""
6266 "körningen lyckades: %s\n"
6267 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
6268 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
6269 "\n"
6270 "\tgit rebase --continue\n"
6271 "\n"
6272
6273 #: sequencer.c:3101
6274 #, c-format
6275 msgid "illegal label name: '%.*s'"
6276 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
6277
6278 #: sequencer.c:3155
6279 msgid "writing fake root commit"
6280 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
6281
6282 #: sequencer.c:3160
6283 msgid "writing squash-onto"
6284 msgstr "skriver squash-onto"
6285
6286 #: sequencer.c:3198 builtin/rebase.c:844 builtin/rebase.c:850
6287 #, c-format
6288 msgid "failed to find tree of %s"
6289 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
6290
6291 #: sequencer.c:3216 builtin/rebase.c:863
6292 msgid "could not write index"
6293 msgstr "kunde inte skriva indexet"
6294
6295 #: sequencer.c:3243
6296 #, c-format
6297 msgid "could not resolve '%s'"
6298 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
6299
6300 #: sequencer.c:3271
6301 msgid "cannot merge without a current revision"
6302 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
6303
6304 #: sequencer.c:3293
6305 #, c-format
6306 msgid "unable to parse '%.*s'"
6307 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
6308
6309 #: sequencer.c:3302
6310 #, c-format
6311 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6312 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
6313
6314 #: sequencer.c:3314
6315 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6316 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
6317
6318 #: sequencer.c:3329
6319 #, c-format
6320 msgid "could not get commit message of '%s'"
6321 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
6322
6323 #: sequencer.c:3478
6324 #, c-format
6325 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6326 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
6327
6328 #: sequencer.c:3494
6329 msgid "merge: Unable to write new index file"
6330 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
6331
6332 #: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:711
6333 #, c-format
6334 msgid "Applied autostash.\n"
6335 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
6336
6337 #: sequencer.c:3574
6338 #, c-format
6339 msgid "cannot store %s"
6340 msgstr "kan inte spara %s"
6341
6342 #: sequencer.c:3577 builtin/rebase.c:727
6343 #, c-format
6344 msgid ""
6345 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6346 "Your changes are safe in the stash.\n"
6347 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6348 msgstr ""
6349 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
6350 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
6351 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
6352
6353 #: sequencer.c:3638
6354 #, c-format
6355 msgid "could not checkout %s"
6356 msgstr "kunde inte checka ut %s"
6357
6358 #: sequencer.c:3652
6359 #, c-format
6360 msgid "%s: not a valid OID"
6361 msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
6362
6363 #: sequencer.c:3657 git-rebase--preserve-merges.sh:724
6364 msgid "could not detach HEAD"
6365 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
6366
6367 #: sequencer.c:3672
6368 #, c-format
6369 msgid "Stopped at HEAD\n"
6370 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
6371
6372 #: sequencer.c:3674
6373 #, c-format
6374 msgid "Stopped at %s\n"
6375 msgstr "Stoppade på %s\n"
6376
6377 #: sequencer.c:3682
6378 #, c-format
6379 msgid ""
6380 "Could not execute the todo command\n"
6381 "\n"
6382 "    %.*s\n"
6383 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6384 "edit the todo list first:\n"
6385 "\n"
6386 "    git rebase --edit-todo\n"
6387 "    git rebase --continue\n"
6388 msgstr ""
6389 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
6390 "\n"
6391 "    %.*s\n"
6392 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
6393 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
6394 "\n"
6395 "    git rebase --edit-todo\n"
6396 "    git rebase --continue\n"
6397
6398 #: sequencer.c:3759
6399 #, c-format
6400 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
6401 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
6402
6403 #: sequencer.c:3837
6404 #, c-format
6405 msgid "unknown command %d"
6406 msgstr "okänt kommando %d"
6407
6408 #: sequencer.c:3882
6409 msgid "could not read orig-head"
6410 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
6411
6412 #: sequencer.c:3887
6413 msgid "could not read 'onto'"
6414 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
6415
6416 #: sequencer.c:3901
6417 #, c-format
6418 msgid "could not update HEAD to %s"
6419 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
6420
6421 #: sequencer.c:3991
6422 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6423 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
6424
6425 #: sequencer.c:4000
6426 msgid "cannot amend non-existing commit"
6427 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
6428
6429 #: sequencer.c:4002
6430 #, c-format
6431 msgid "invalid file: '%s'"
6432 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
6433
6434 #: sequencer.c:4004
6435 #, c-format
6436 msgid "invalid contents: '%s'"
6437 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
6438
6439 #: sequencer.c:4007
6440 msgid ""
6441 "\n"
6442 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
6443 "first and then run 'git rebase --continue' again."
6444 msgstr ""
6445 "\n"
6446 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
6447 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
6448
6449 #: sequencer.c:4043 sequencer.c:4081
6450 #, c-format
6451 msgid "could not write file: '%s'"
6452 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
6453
6454 #: sequencer.c:4096
6455 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6456 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
6457
6458 #: sequencer.c:4103
6459 msgid "could not commit staged changes."
6460 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
6461
6462 #: sequencer.c:4204
6463 #, c-format
6464 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6465 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen ”%s”"
6466
6467 #: sequencer.c:4208
6468 #, c-format
6469 msgid "%s: bad revision"
6470 msgstr "%s: felaktig revision"
6471
6472 #: sequencer.c:4243
6473 msgid "can't revert as initial commit"
6474 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
6475
6476 #: sequencer.c:4686
6477 msgid "make_script: unhandled options"
6478 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
6479
6480 #: sequencer.c:4689
6481 msgid "make_script: error preparing revisions"
6482 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
6483
6484 #: sequencer.c:4847
6485 msgid ""
6486 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6487 "continue'.\n"
6488 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6489 msgstr ""
6490 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6491 "continue\".\n"
6492 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6493
6494 #: sequencer.c:4959 sequencer.c:4976
6495 msgid "nothing to do"
6496 msgstr "inget att göra"
6497
6498 #: sequencer.c:4990
6499 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6500 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
6501
6502 #: sequencer.c:5073
6503 msgid "the script was already rearranged."
6504 msgstr "skriptet har redan omordnats."
6505
6506 #: setup.c:123
6507 #, c-format
6508 msgid "'%s' is outside repository"
6509 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet"
6510
6511 #: setup.c:173
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "%s: no such path in the working tree.\n"
6515 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6516 msgstr ""
6517 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
6518 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
6519 "lokalt."
6520
6521 #: setup.c:186
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6525 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6526 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6527 msgstr ""
6528 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
6529 "arbetskatalogen.\n"
6530 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
6531 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
6532
6533 #: setup.c:235
6534 #, c-format
6535 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6536 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
6537
6538 #: setup.c:254
6539 #, c-format
6540 msgid ""
6541 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6542 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6543 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6544 msgstr ""
6545 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
6546 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
6547 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
6548
6549 #: setup.c:390
6550 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6551 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
6552
6553 #: setup.c:394
6554 msgid "this operation must be run in a work tree"
6555 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
6556
6557 #: setup.c:540
6558 #, c-format
6559 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6560 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
6561
6562 #: setup.c:548
6563 msgid "unknown repository extensions found:"
6564 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
6565
6566 #: setup.c:567
6567 #, c-format
6568 msgid "error opening '%s'"
6569 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
6570
6571 #: setup.c:569
6572 #, c-format
6573 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6574 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
6575
6576 #: setup.c:571
6577 #, c-format
6578 msgid "error reading %s"
6579 msgstr "fel vid läsning av %s"
6580
6581 #: setup.c:573
6582 #, c-format
6583 msgid "invalid gitfile format: %s"
6584 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
6585
6586 #: setup.c:575
6587 #, c-format
6588 msgid "no path in gitfile: %s"
6589 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
6590
6591 #: setup.c:577
6592 #, c-format
6593 msgid "not a git repository: %s"
6594 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
6595
6596 #: setup.c:676
6597 #, c-format
6598 msgid "'$%s' too big"
6599 msgstr "\"$%s\" för stor"
6600
6601 #: setup.c:690
6602 #, c-format
6603 msgid "not a git repository: '%s'"
6604 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
6605
6606 #: setup.c:719 setup.c:721 setup.c:752
6607 #, c-format
6608 msgid "cannot chdir to '%s'"
6609 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
6610
6611 #: setup.c:724 setup.c:780 setup.c:790 setup.c:829 setup.c:837
6612 msgid "cannot come back to cwd"
6613 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
6614
6615 #: setup.c:851
6616 #, c-format
6617 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6618 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
6619
6620 #: setup.c:1083
6621 msgid "Unable to read current working directory"
6622 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
6623
6624 #: setup.c:1092 setup.c:1098
6625 #, c-format
6626 msgid "cannot change to '%s'"
6627 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
6628
6629 #: setup.c:1103
6630 #, c-format
6631 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6632 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
6633
6634 #: setup.c:1109
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6638 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6639 msgstr ""
6640 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
6641 "monteringspunkten %s)\n"
6642 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
6643
6644 #: setup.c:1220
6645 #, c-format
6646 msgid ""
6647 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6648 "The owner of files must always have read and write permissions."
6649 msgstr ""
6650 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
6651 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
6652
6653 #: setup.c:1264
6654 msgid "open /dev/null or dup failed"
6655 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
6656
6657 #: setup.c:1279
6658 msgid "fork failed"
6659 msgstr "\"fork\" misslyckades"
6660
6661 #: setup.c:1284
6662 msgid "setsid failed"
6663 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
6664
6665 #: sha1-file.c:453
6666 #, c-format
6667 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6668 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
6669
6670 #: sha1-file.c:504
6671 #, c-format
6672 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6673 msgstr "kunde inte normalisera alternativ objektsökväg: %s"
6674
6675 #: sha1-file.c:576
6676 #, c-format
6677 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6678 msgstr "%s: ignorerar alternativa objektlagringar, för djup nästling"
6679
6680 #: sha1-file.c:583
6681 #, c-format
6682 msgid "unable to normalize object directory: %s"
6683 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
6684
6685 #: sha1-file.c:626
6686 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6687 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på låsfil för \"alternates\""
6688
6689 #: sha1-file.c:644
6690 msgid "unable to read alternates file"
6691 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
6692
6693 #: sha1-file.c:651
6694 msgid "unable to move new alternates file into place"
6695 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
6696
6697 #: sha1-file.c:686
6698 #, c-format
6699 msgid "path '%s' does not exist"
6700 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
6701
6702 #: sha1-file.c:712
6703 #, c-format
6704 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6705 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
6706
6707 #: sha1-file.c:718
6708 #, c-format
6709 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6710 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
6711
6712 #: sha1-file.c:724
6713 #, c-format
6714 msgid "reference repository '%s' is shallow"
6715 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
6716
6717 #: sha1-file.c:732
6718 #, c-format
6719 msgid "reference repository '%s' is grafted"
6720 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
6721
6722 #: sha1-file.c:846
6723 #, c-format
6724 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6725 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
6726
6727 #: sha1-file.c:871
6728 msgid "mmap failed"
6729 msgstr "mmap misslyckades"
6730
6731 #: sha1-file.c:1035
6732 #, c-format
6733 msgid "object file %s is empty"
6734 msgstr "objektfilen %s är tom"
6735
6736 #: sha1-file.c:1159 sha1-file.c:2297
6737 #, c-format
6738 msgid "corrupt loose object '%s'"
6739 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
6740
6741 #: sha1-file.c:1161 sha1-file.c:2301
6742 #, c-format
6743 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6744 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
6745
6746 #: sha1-file.c:1203
6747 msgid "invalid object type"
6748 msgstr "felaktig objekttyp"
6749
6750 #: sha1-file.c:1287
6751 #, c-format
6752 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6753 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
6754
6755 #: sha1-file.c:1290
6756 #, c-format
6757 msgid "unable to unpack %s header"
6758 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
6759
6760 #: sha1-file.c:1296
6761 #, c-format
6762 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6763 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
6764
6765 #: sha1-file.c:1299
6766 #, c-format
6767 msgid "unable to parse %s header"
6768 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
6769
6770 #: sha1-file.c:1490
6771 #, c-format
6772 msgid "failed to read object %s"
6773 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
6774
6775 #: sha1-file.c:1494
6776 #, c-format
6777 msgid "replacement %s not found for %s"
6778 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
6779
6780 #: sha1-file.c:1498
6781 #, c-format
6782 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6783 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
6784
6785 #: sha1-file.c:1502
6786 #, c-format
6787 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6788 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
6789
6790 #: sha1-file.c:1604
6791 #, c-format
6792 msgid "unable to write file %s"
6793 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
6794
6795 #: sha1-file.c:1611
6796 #, c-format
6797 msgid "unable to set permission to '%s'"
6798 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
6799
6800 #: sha1-file.c:1618
6801 msgid "file write error"
6802 msgstr "fel vid skrivning av fil"
6803
6804 #: sha1-file.c:1637
6805 msgid "error when closing loose object file"
6806 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
6807
6808 #: sha1-file.c:1702
6809 #, c-format
6810 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6811 msgstr ""
6812 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
6813
6814 #: sha1-file.c:1704
6815 msgid "unable to create temporary file"
6816 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
6817
6818 #: sha1-file.c:1728
6819 msgid "unable to write loose object file"
6820 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
6821
6822 #: sha1-file.c:1734
6823 #, c-format
6824 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6825 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
6826
6827 #: sha1-file.c:1738
6828 #, c-format
6829 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6830 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
6831
6832 #: sha1-file.c:1742
6833 #, c-format
6834 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6835 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
6836
6837 #: sha1-file.c:1752 builtin/pack-objects.c:920
6838 #, c-format
6839 msgid "failed utime() on %s"
6840 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
6841
6842 #: sha1-file.c:1827
6843 #, c-format
6844 msgid "cannot read object for %s"
6845 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
6846
6847 #: sha1-file.c:1867
6848 msgid "corrupt commit"
6849 msgstr "trasik incheckning"
6850
6851 #: sha1-file.c:1875
6852 msgid "corrupt tag"
6853 msgstr "trasig tagg"
6854
6855 #: sha1-file.c:1974
6856 #, c-format
6857 msgid "read error while indexing %s"
6858 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
6859
6860 #: sha1-file.c:1977
6861 #, c-format
6862 msgid "short read while indexing %s"
6863 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
6864
6865 #: sha1-file.c:2050 sha1-file.c:2059
6866 #, c-format
6867 msgid "%s: failed to insert into database"
6868 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
6869
6870 #: sha1-file.c:2065
6871 #, c-format
6872 msgid "%s: unsupported file type"
6873 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
6874
6875 #: sha1-file.c:2089
6876 #, c-format
6877 msgid "%s is not a valid object"
6878 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
6879
6880 #: sha1-file.c:2091
6881 #, c-format
6882 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6883 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
6884
6885 #: sha1-file.c:2118 builtin/index-pack.c:154
6886 #, c-format
6887 msgid "unable to open %s"
6888 msgstr "kan inte öppna %s"
6889
6890 #: sha1-file.c:2308 sha1-file.c:2360
6891 #, c-format
6892 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
6893 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
6894
6895 #: sha1-file.c:2332
6896 #, c-format
6897 msgid "unable to mmap %s"
6898 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
6899
6900 #: sha1-file.c:2337
6901 #, c-format
6902 msgid "unable to unpack header of %s"
6903 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
6904
6905 #: sha1-file.c:2343
6906 #, c-format
6907 msgid "unable to parse header of %s"
6908 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
6909
6910 #: sha1-file.c:2354
6911 #, c-format
6912 msgid "unable to unpack contents of %s"
6913 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
6914
6915 #: sha1-name.c:487
6916 #, c-format
6917 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
6918 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
6919
6920 #: sha1-name.c:498
6921 msgid "The candidates are:"
6922 msgstr "Kandidaterna är:"
6923
6924 #: sha1-name.c:794
6925 msgid ""
6926 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6927 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6928 "may be created by mistake. For example,\n"
6929 "\n"
6930 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6931 "\n"
6932 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6933 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6934 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6935 msgstr ""
6936 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
6937 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
6938 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
6939 "\n"
6940 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6941 "\n"
6942 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
6943 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
6944 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
6945
6946 #: submodule.c:114 submodule.c:143
6947 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
6948 msgstr ""
6949 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
6950 "sammanslagningskonflikter först"
6951
6952 #: submodule.c:118 submodule.c:147
6953 #, c-format
6954 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
6955 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
6956
6957 #: submodule.c:154
6958 #, c-format
6959 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
6960 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
6961
6962 #: submodule.c:165
6963 msgid "staging updated .gitmodules failed"
6964 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
6965
6966 #: submodule.c:327
6967 #, c-format
6968 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
6969 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
6970
6971 #: submodule.c:358
6972 #, c-format
6973 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
6974 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
6975
6976 #: submodule.c:910
6977 #, c-format
6978 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
6979 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
6980
6981 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:672 builtin/submodule--helper.c:1988
6982 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
6983 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
6984
6985 #: submodule.c:1481
6986 #, c-format
6987 msgid "Could not access submodule '%s'"
6988 msgstr "kunde inte komma åt undermodulen \"%s\""
6989
6990 #: submodule.c:1651
6991 #, c-format
6992 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
6993 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
6994
6995 #: submodule.c:1789
6996 #, c-format
6997 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
6998 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
6999
7000 #: submodule.c:1802
7001 #, c-format
7002 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7003 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
7004
7005 #: submodule.c:1817
7006 #, c-format
7007 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7008 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
7009
7010 #: submodule.c:1907
7011 #, c-format
7012 msgid "submodule '%s' has dirty index"
7013 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
7014
7015 #: submodule.c:1959
7016 #, c-format
7017 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7018 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
7019
7020 #: submodule.c:2008
7021 #, c-format
7022 msgid ""
7023 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7024 msgstr ""
7025 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
7026 "stöds ej"
7027
7028 #: submodule.c:2020 submodule.c:2076
7029 #, c-format
7030 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7031 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
7032
7033 #: submodule.c:2027
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7037 "'%s' to\n"
7038 "'%s'\n"
7039 msgstr ""
7040 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
7041 "\"%s\" till\n"
7042 "\"%s\"\n"
7043
7044 #: submodule.c:2111
7045 #, c-format
7046 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7047 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
7048
7049 #: submodule.c:2155
7050 msgid "could not start ls-files in .."
7051 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
7052
7053 #: submodule.c:2194
7054 #, c-format
7055 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7056 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
7057
7058 #: submodule-config.c:232
7059 #, c-format
7060 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7061 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
7062
7063 #: submodule-config.c:299
7064 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7065 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
7066
7067 #: submodule-config.c:397
7068 #, c-format
7069 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7070 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
7071
7072 #: submodule-config.c:486
7073 #, c-format
7074 msgid "invalid value for %s"
7075 msgstr "ogiltigt värde för %s"
7076
7077 #: submodule-config.c:755
7078 #, c-format
7079 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7080 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
7081
7082 #: trailer.c:238
7083 #, c-format
7084 msgid "running trailer command '%s' failed"
7085 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
7086
7087 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7088 #: trailer.c:557
7089 #, c-format
7090 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7091 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
7092
7093 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7094 #, c-format
7095 msgid "more than one %s"
7096 msgstr "mer än en %s"
7097
7098 #: trailer.c:730
7099 #, c-format
7100 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7101 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
7102
7103 #: trailer.c:750
7104 #, c-format
7105 msgid "could not read input file '%s'"
7106 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
7107
7108 #: trailer.c:753
7109 msgid "could not read from stdin"
7110 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
7111
7112 #: trailer.c:1011 wrapper.c:701
7113 #, c-format
7114 msgid "could not stat %s"
7115 msgstr "kunde inte ta status på %s"
7116
7117 #: trailer.c:1013
7118 #, c-format
7119 msgid "file %s is not a regular file"
7120 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
7121
7122 #: trailer.c:1015
7123 #, c-format
7124 msgid "file %s is not writable by user"
7125 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
7126
7127 #: trailer.c:1027
7128 msgid "could not open temporary file"
7129 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
7130
7131 #: trailer.c:1067
7132 #, c-format
7133 msgid "could not rename temporary file to %s"
7134 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
7135
7136 #: transport.c:116
7137 #, c-format
7138 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7139 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
7140
7141 #: transport.c:142
7142 #, c-format
7143 msgid "could not read bundle '%s'"
7144 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
7145
7146 #: transport.c:208
7147 #, c-format
7148 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7149 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: ”%s”"
7150
7151 #: transport.c:259
7152 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7153 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
7154
7155 #: transport.c:260
7156 msgid "server options require protocol version 2 or later"
7157 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
7158
7159 #: transport.c:625
7160 msgid "could not parse transport.color.* config"
7161 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
7162
7163 #: transport.c:698
7164 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7165 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
7166
7167 #: transport.c:825
7168 #, c-format
7169 msgid "unknown value for config '%s': %s"
7170 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
7171
7172 #: transport.c:891
7173 #, c-format
7174 msgid "transport '%s' not allowed"
7175 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
7176
7177 #: transport.c:945
7178 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7179 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
7180
7181 #: transport.c:1040
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "The following submodule paths contain changes that can\n"
7185 "not be found on any remote:\n"
7186 msgstr ""
7187 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
7188 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
7189
7190 #: transport.c:1044
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "\n"
7194 "Please try\n"
7195 "\n"
7196 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7197 "\n"
7198 "or cd to the path and use\n"
7199 "\n"
7200 "\tgit push\n"
7201 "\n"
7202 "to push them to a remote.\n"
7203 "\n"
7204 msgstr ""
7205 "\n"
7206 "Testa\n"
7207 "\n"
7208 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7209 "\n"
7210 "eller cd till sökvägen och använd\n"
7211 "\n"
7212 "\tgit push\n"
7213 "\n"
7214 "för att sända dem till fjärren.\n"
7215 "\n"
7216
7217 #: transport.c:1052
7218 msgid "Aborting."
7219 msgstr "Avbryter."
7220
7221 #: transport.c:1193
7222 msgid "failed to push all needed submodules"
7223 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
7224
7225 #: transport.c:1326 transport-helper.c:645
7226 msgid "operation not supported by protocol"
7227 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
7228
7229 #: transport.c:1430
7230 #, c-format
7231 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7232 msgstr "felaktig rad vid tolkning av alternativa referenser: %s"
7233
7234 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
7235 msgid "full write to remote helper failed"
7236 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
7237
7238 #: transport-helper.c:134
7239 #, c-format
7240 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7241 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
7242
7243 #: transport-helper.c:150 transport-helper.c:559
7244 msgid "can't dup helper output fd"
7245 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
7246
7247 #: transport-helper.c:201
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7251 "version of Git"
7252 msgstr ""
7253 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
7254 "nyare version av Git"
7255
7256 #: transport-helper.c:207
7257 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7258 msgstr ""
7259 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
7260 "(refspec)"
7261
7262 #: transport-helper.c:274 transport-helper.c:414
7263 #, c-format
7264 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7265 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
7266
7267 #: transport-helper.c:403
7268 #, c-format
7269 msgid "%s also locked %s"
7270 msgstr "%s låste också %s"
7271
7272 #: transport-helper.c:481
7273 msgid "couldn't run fast-import"
7274 msgstr "kunde inte köra fast-import"
7275
7276 #: transport-helper.c:504
7277 msgid "error while running fast-import"
7278 msgstr "fel när fast-import kördes"
7279
7280 #: transport-helper.c:533 transport-helper.c:1099
7281 #, c-format
7282 msgid "could not read ref %s"
7283 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
7284
7285 #: transport-helper.c:578
7286 #, c-format
7287 msgid "unknown response to connect: %s"
7288 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
7289
7290 #: transport-helper.c:600
7291 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7292 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
7293
7294 #: transport-helper.c:602
7295 msgid "invalid remote service path"
7296 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
7297
7298 #: transport-helper.c:648
7299 #, c-format
7300 msgid "can't connect to subservice %s"
7301 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
7302
7303 #: transport-helper.c:720
7304 #, c-format
7305 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7306 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
7307
7308 #: transport-helper.c:773
7309 #, c-format
7310 msgid "helper reported unexpected status of %s"
7311 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
7312
7313 #: transport-helper.c:834
7314 #, c-format
7315 msgid "helper %s does not support dry-run"
7316 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
7317
7318 #: transport-helper.c:837
7319 #, c-format
7320 msgid "helper %s does not support --signed"
7321 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
7322
7323 #: transport-helper.c:840
7324 #, c-format
7325 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7326 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
7327
7328 #: transport-helper.c:847
7329 #, c-format
7330 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7331 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
7332
7333 #: transport-helper.c:939
7334 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7335 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
7336
7337 #: transport-helper.c:944
7338 #, c-format
7339 msgid "helper %s does not support 'force'"
7340 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
7341
7342 #: transport-helper.c:991
7343 msgid "couldn't run fast-export"
7344 msgstr "kunde inte köra fast-export"
7345
7346 #: transport-helper.c:996
7347 msgid "error while running fast-export"
7348 msgstr "fel vid körning av fast-export"
7349
7350 #: transport-helper.c:1021
7351 #, c-format
7352 msgid ""
7353 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7354 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7355 msgstr ""
7356 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
7357 "Du kanske borde ange en gren såsom \"master\".\n"
7358
7359 #: transport-helper.c:1085
7360 #, c-format
7361 msgid "malformed response in ref list: %s"
7362 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
7363
7364 #: transport-helper.c:1238
7365 #, c-format
7366 msgid "read(%s) failed"
7367 msgstr "läs(%s) misslyckades"
7368
7369 #: transport-helper.c:1265
7370 #, c-format
7371 msgid "write(%s) failed"
7372 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
7373
7374 #: transport-helper.c:1314
7375 #, c-format
7376 msgid "%s thread failed"
7377 msgstr "%s-tråden misslyckades"
7378
7379 #: transport-helper.c:1318
7380 #, c-format
7381 msgid "%s thread failed to join: %s"
7382 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
7383
7384 #: transport-helper.c:1337 transport-helper.c:1341
7385 #, c-format
7386 msgid "can't start thread for copying data: %s"
7387 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
7388
7389 #: transport-helper.c:1378
7390 #, c-format
7391 msgid "%s process failed to wait"
7392 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
7393
7394 #: transport-helper.c:1382
7395 #, c-format
7396 msgid "%s process failed"
7397 msgstr "processen %s misslyckades"
7398
7399 #: transport-helper.c:1400 transport-helper.c:1409
7400 msgid "can't start thread for copying data"
7401 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
7402
7403 #: tree-walk.c:33
7404 msgid "too-short tree object"
7405 msgstr "trädobjekt för kort"
7406
7407 #: tree-walk.c:39
7408 msgid "malformed mode in tree entry"
7409 msgstr "felformat läge i trädpost"
7410
7411 #: tree-walk.c:43
7412 msgid "empty filename in tree entry"
7413 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
7414
7415 #: tree-walk.c:116
7416 msgid "too-short tree file"
7417 msgstr "trädfil för kort"
7418
7419 #: unpack-trees.c:111
7420 #, c-format
7421 msgid ""
7422 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7423 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7424 msgstr ""
7425 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
7426 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
7427
7428 #: unpack-trees.c:113
7429 #, c-format
7430 msgid ""
7431 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7432 "%%s"
7433 msgstr ""
7434 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
7435 "%%s"
7436
7437 #: unpack-trees.c:116
7438 #, c-format
7439 msgid ""
7440 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7441 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7442 msgstr ""
7443 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
7444 "sammanslagning:\n"
7445 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
7446
7447 #: unpack-trees.c:118
7448 #, c-format
7449 msgid ""
7450 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7451 "%%s"
7452 msgstr ""
7453 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
7454 "sammanslagning:\n"
7455 "%%s"
7456
7457 #: unpack-trees.c:121
7458 #, c-format
7459 msgid ""
7460 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7461 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7462 msgstr ""
7463 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7464 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
7465
7466 #: unpack-trees.c:123
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7470 "%%s"
7471 msgstr ""
7472 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7473 "%%s"
7474
7475 #: unpack-trees.c:128
7476 #, c-format
7477 msgid ""
7478 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7479 "%s"
7480 msgstr ""
7481 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
7482 "dem:\n"
7483 "%s"
7484
7485 #: unpack-trees.c:132
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7489 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7490 msgstr ""
7491 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
7492 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7493
7494 #: unpack-trees.c:134
7495 #, c-format
7496 msgid ""
7497 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7498 "%%s"
7499 msgstr ""
7500 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
7501 "%%s"
7502
7503 #: unpack-trees.c:137
7504 #, c-format
7505 msgid ""
7506 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7507 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7508 msgstr ""
7509 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
7510 "sammanslagningen:\n"
7511 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
7512
7513 #: unpack-trees.c:139
7514 #, c-format
7515 msgid ""
7516 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7517 "%%s"
7518 msgstr ""
7519 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
7520 "sammanslagningen:\n"
7521 "%%s"
7522
7523 #: unpack-trees.c:142
7524 #, c-format
7525 msgid ""
7526 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7527 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7528 msgstr ""
7529 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
7530 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
7531
7532 #: unpack-trees.c:144
7533 #, c-format
7534 msgid ""
7535 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7536 "%%s"
7537 msgstr ""
7538 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
7539 "%%s"
7540
7541 #: unpack-trees.c:150
7542 #, c-format
7543 msgid ""
7544 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7545 "checkout:\n"
7546 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7547 msgstr ""
7548 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7549 "utcheckningen:\n"
7550 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7551
7552 #: unpack-trees.c:152
7553 #, c-format
7554 msgid ""
7555 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7556 "checkout:\n"
7557 "%%s"
7558 msgstr ""
7559 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7560 "utcheckningen:\n"
7561 "%%s"
7562
7563 #: unpack-trees.c:155
7564 #, c-format
7565 msgid ""
7566 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7567 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7568 msgstr ""
7569 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7570 "sammanslagningen:\n"
7571 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7572
7573 #: unpack-trees.c:157
7574 #, c-format
7575 msgid ""
7576 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7577 "%%s"
7578 msgstr ""
7579 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7580 "sammanslagningen:\n"
7581 "%%s"
7582
7583 #: unpack-trees.c:160
7584 #, c-format
7585 msgid ""
7586 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7587 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7588 msgstr ""
7589 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7590 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
7591
7592 #: unpack-trees.c:162
7593 #, c-format
7594 msgid ""
7595 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7596 "%%s"
7597 msgstr ""
7598 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7599 "%%s"
7600
7601 #: unpack-trees.c:170
7602 #, c-format
7603 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
7604 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
7605
7606 #: unpack-trees.c:173
7607 #, c-format
7608 msgid ""
7609 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7610 "%s"
7611 msgstr ""
7612 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
7613 "%s"
7614
7615 #: unpack-trees.c:175
7616 #, c-format
7617 msgid ""
7618 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7619 "update:\n"
7620 "%s"
7621 msgstr ""
7622 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
7623 "utcheckning:\n"
7624 "%s"
7625
7626 #: unpack-trees.c:177
7627 #, c-format
7628 msgid ""
7629 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7630 "update:\n"
7631 "%s"
7632 msgstr ""
7633 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
7634 "utcheckning:\n"
7635 "%s"
7636
7637 #: unpack-trees.c:179
7638 #, c-format
7639 msgid ""
7640 "Cannot update submodule:\n"
7641 "%s"
7642 msgstr ""
7643 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
7644 "%s"
7645
7646 #: unpack-trees.c:256
7647 #, c-format
7648 msgid "Aborting\n"
7649 msgstr "Avbryter\n"
7650
7651 #: unpack-trees.c:318
7652 msgid "Checking out files"
7653 msgstr "Checkar ut filer"
7654
7655 #: unpack-trees.c:350
7656 msgid ""
7657 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7658 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7659 "colliding group is in the working tree:\n"
7660 msgstr ""
7661 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
7662 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
7663 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
7664
7665 #: urlmatch.c:163
7666 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7667 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
7668
7669 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7670 #, c-format
7671 msgid "invalid %XX escape sequence"
7672 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
7673
7674 #: urlmatch.c:215
7675 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7676 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
7677
7678 #: urlmatch.c:232
7679 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7680 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
7681
7682 #: urlmatch.c:247
7683 msgid "invalid characters in host name"
7684 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
7685
7686 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7687 msgid "invalid port number"
7688 msgstr "felaktigt portnummer"
7689
7690 #: urlmatch.c:371
7691 msgid "invalid '..' path segment"
7692 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
7693
7694 #: worktree.c:255 builtin/am.c:2097
7695 #, c-format
7696 msgid "failed to read '%s'"
7697 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
7698
7699 #: worktree.c:301
7700 #, c-format
7701 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7702 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
7703
7704 #: worktree.c:312
7705 #, c-format
7706 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7707 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
7708
7709 #: worktree.c:324
7710 #, c-format
7711 msgid "'%s' does not exist"
7712 msgstr "\"%s\" finns inte"
7713
7714 #: worktree.c:330
7715 #, c-format
7716 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7717 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
7718
7719 #: worktree.c:338
7720 #, c-format
7721 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7722 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
7723
7724 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7725 #, c-format
7726 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7727 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
7728
7729 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7730 #, c-format
7731 msgid "unable to access '%s'"
7732 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
7733
7734 #: wrapper.c:632
7735 msgid "unable to get current working directory"
7736 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
7737
7738 #: wt-status.c:156
7739 msgid "Unmerged paths:"
7740 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
7741
7742 #: wt-status.c:183 wt-status.c:210
7743 #, c-format
7744 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
7745 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
7746
7747 #: wt-status.c:185 wt-status.c:212
7748 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7749 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
7750
7751 #: wt-status.c:189
7752 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7753 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
7754
7755 #: wt-status.c:191 wt-status.c:195
7756 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7757 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
7758
7759 #: wt-status.c:193
7760 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7761 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
7762
7763 #: wt-status.c:204 wt-status.c:1064
7764 msgid "Changes to be committed:"
7765 msgstr "Ändringar att checka in:"
7766
7767 #: wt-status.c:222 wt-status.c:1073
7768 msgid "Changes not staged for commit:"
7769 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
7770
7771 #: wt-status.c:226
7772 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7773 msgstr ""
7774 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
7775
7776 #: wt-status.c:228
7777 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7778 msgstr ""
7779 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
7780
7781 #: wt-status.c:229
7782 msgid ""
7783 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
7784 msgstr ""
7785 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
7786 "arbetskatalogen)"
7787
7788 #: wt-status.c:231
7789 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7790 msgstr ""
7791 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
7792
7793 #: wt-status.c:243
7794 #, c-format
7795 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7796 msgstr ""
7797 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
7798
7799 #: wt-status.c:258
7800 msgid "both deleted:"
7801 msgstr "borttaget av bägge:"
7802
7803 #: wt-status.c:260
7804 msgid "added by us:"
7805 msgstr "tillagt av oss:"
7806
7807 #: wt-status.c:262
7808 msgid "deleted by them:"
7809 msgstr "borttaget av dem:"
7810
7811 #: wt-status.c:264
7812 msgid "added by them:"
7813 msgstr "tillagt av dem:"
7814
7815 #: wt-status.c:266
7816 msgid "deleted by us:"
7817 msgstr "borttaget av oss:"
7818
7819 #: wt-status.c:268
7820 msgid "both added:"
7821 msgstr "tillagt av bägge:"
7822
7823 #: wt-status.c:270
7824 msgid "both modified:"
7825 msgstr "ändrat av bägge:"
7826
7827 #: wt-status.c:280
7828 msgid "new file:"
7829 msgstr "ny fil:"
7830
7831 #: wt-status.c:282
7832 msgid "copied:"
7833 msgstr "kopierad:"
7834
7835 #: wt-status.c:284
7836 msgid "deleted:"
7837 msgstr "borttagen:"
7838
7839 #: wt-status.c:286
7840 msgid "modified:"
7841 msgstr "ändrad:"
7842
7843 #: wt-status.c:288
7844 msgid "renamed:"
7845 msgstr "namnbytt:"
7846
7847 #: wt-status.c:290
7848 msgid "typechange:"
7849 msgstr "typbyte:"
7850
7851 #: wt-status.c:292
7852 msgid "unknown:"
7853 msgstr "okänd:"
7854
7855 #: wt-status.c:294
7856 msgid "unmerged:"
7857 msgstr "osammanslagen:"
7858
7859 #: wt-status.c:374
7860 msgid "new commits, "
7861 msgstr "nya incheckningar, "
7862
7863 #: wt-status.c:376
7864 msgid "modified content, "
7865 msgstr "ändrat innehåll, "
7866
7867 #: wt-status.c:378
7868 msgid "untracked content, "
7869 msgstr "ospårat innehåll, "
7870
7871 #: wt-status.c:896
7872 #, c-format
7873 msgid "Your stash currently has %d entry"
7874 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
7875 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
7876 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
7877
7878 #: wt-status.c:928
7879 msgid "Submodules changed but not updated:"
7880 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
7881
7882 #: wt-status.c:930
7883 msgid "Submodule changes to be committed:"
7884 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
7885
7886 #: wt-status.c:1012
7887 msgid ""
7888 "Do not modify or remove the line above.\n"
7889 "Everything below it will be ignored."
7890 msgstr ""
7891 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
7892 "Allt under den kommer tas bort."
7893
7894 #: wt-status.c:1119
7895 msgid "You have unmerged paths."
7896 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
7897
7898 #: wt-status.c:1122
7899 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
7900 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
7901
7902 #: wt-status.c:1124
7903 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
7904 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
7905
7906 #: wt-status.c:1128
7907 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
7908 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
7909
7910 #: wt-status.c:1131
7911 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
7912 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
7913
7914 #: wt-status.c:1140
7915 msgid "You are in the middle of an am session."
7916 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
7917
7918 #: wt-status.c:1143
7919 msgid "The current patch is empty."
7920 msgstr "Aktuell patch är tom."
7921
7922 #: wt-status.c:1147
7923 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
7924 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
7925
7926 #: wt-status.c:1149
7927 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
7928 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
7929
7930 #: wt-status.c:1151
7931 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
7932 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
7933
7934 #: wt-status.c:1282
7935 msgid "git-rebase-todo is missing."
7936 msgstr "git-rebase-todo saknas."
7937
7938 #: wt-status.c:1284
7939 msgid "No commands done."
7940 msgstr "Inga kommandon utförda."
7941
7942 #: wt-status.c:1287
7943 #, c-format
7944 msgid "Last command done (%d command done):"
7945 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
7946 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
7947 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
7948
7949 #: wt-status.c:1298
7950 #, c-format
7951 msgid "  (see more in file %s)"
7952 msgstr "  (se fler i filen %s)"
7953
7954 #: wt-status.c:1303
7955 msgid "No commands remaining."
7956 msgstr "Inga kommandon återstår."
7957
7958 #: wt-status.c:1306
7959 #, c-format
7960 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
7961 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
7962 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
7963 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
7964
7965 #: wt-status.c:1314
7966 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
7967 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
7968
7969 #: wt-status.c:1326
7970 #, c-format
7971 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
7972 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
7973
7974 #: wt-status.c:1331
7975 msgid "You are currently rebasing."
7976 msgstr "Du håller på med en ombasering."
7977
7978 #: wt-status.c:1344
7979 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
7980 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
7981
7982 #: wt-status.c:1346
7983 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
7984 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
7985
7986 #: wt-status.c:1348
7987 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
7988 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
7989
7990 #: wt-status.c:1355
7991 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
7992 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
7993
7994 #: wt-status.c:1359
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7998 msgstr ""
7999 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
8000 "ovanpå \"%s\"."
8001
8002 #: wt-status.c:1364
8003 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8004 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
8005
8006 #: wt-status.c:1367
8007 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8008 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
8009
8010 #: wt-status.c:1371
8011 #, c-format
8012 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8013 msgstr ""
8014 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
8015 "ovanpå \"%s\"."
8016
8017 #: wt-status.c:1376
8018 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8019 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
8020
8021 #: wt-status.c:1379
8022 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8023 msgstr ""
8024 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
8025
8026 #: wt-status.c:1381
8027 msgid ""
8028 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8029 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
8030
8031 #: wt-status.c:1392
8032 msgid "Cherry-pick currently in progress."
8033 msgstr "Cherry-pick pågår."
8034
8035 #: wt-status.c:1395
8036 #, c-format
8037 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8038 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
8039
8040 #: wt-status.c:1402
8041 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8042 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
8043
8044 #: wt-status.c:1405
8045 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8046 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
8047
8048 #: wt-status.c:1408
8049 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8050 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
8051
8052 #: wt-status.c:1410
8053 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8054 msgstr ""
8055 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
8056 "operationen)"
8057
8058 #: wt-status.c:1420
8059 msgid "Revert currently in progress."
8060 msgstr "Ångring pågår."
8061
8062 #: wt-status.c:1423
8063 #, c-format
8064 msgid "You are currently reverting commit %s."
8065 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
8066
8067 #: wt-status.c:1429
8068 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8069 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
8070
8071 #: wt-status.c:1432
8072 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
8073 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
8074
8075 #: wt-status.c:1435
8076 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8077 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
8078
8079 #: wt-status.c:1437
8080 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8081 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
8082
8083 #: wt-status.c:1447
8084 #, c-format
8085 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8086 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
8087
8088 #: wt-status.c:1451
8089 msgid "You are currently bisecting."
8090 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
8091
8092 #: wt-status.c:1454
8093 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8094 msgstr ""
8095 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
8096
8097 #: wt-status.c:1663
8098 msgid "On branch "
8099 msgstr "På grenen "
8100
8101 #: wt-status.c:1670
8102 msgid "interactive rebase in progress; onto "
8103 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
8104
8105 #: wt-status.c:1672
8106 msgid "rebase in progress; onto "
8107 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
8108
8109 #: wt-status.c:1677
8110 msgid "HEAD detached at "
8111 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
8112
8113 #: wt-status.c:1679
8114 msgid "HEAD detached from "
8115 msgstr "HEAD frånkopplad från "
8116
8117 #: wt-status.c:1682
8118 msgid "Not currently on any branch."
8119 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
8120
8121 #: wt-status.c:1699
8122 msgid "Initial commit"
8123 msgstr "Första incheckning"
8124
8125 #: wt-status.c:1700
8126 msgid "No commits yet"
8127 msgstr "Inga incheckningar ännu"
8128
8129 #: wt-status.c:1714
8130 msgid "Untracked files"
8131 msgstr "Ospårade filer"
8132
8133 #: wt-status.c:1716
8134 msgid "Ignored files"
8135 msgstr "Ignorerade filer"
8136
8137 #: wt-status.c:1720
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8141 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8142 "new files yourself (see 'git help status')."
8143 msgstr ""
8144 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
8145 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
8146 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
8147
8148 # %s är nästa sträng eller tom.
8149 #: wt-status.c:1726
8150 #, c-format
8151 msgid "Untracked files not listed%s"
8152 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
8153
8154 #: wt-status.c:1728
8155 msgid " (use -u option to show untracked files)"
8156 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
8157
8158 #: wt-status.c:1734
8159 msgid "No changes"
8160 msgstr "Inga ändringar"
8161
8162 #: wt-status.c:1739
8163 #, c-format
8164 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8165 msgstr ""
8166 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
8167 "\")\n"
8168
8169 #: wt-status.c:1742
8170 #, c-format
8171 msgid "no changes added to commit\n"
8172 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
8173
8174 #: wt-status.c:1745
8175 #, c-format
8176 msgid ""
8177 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8178 "track)\n"
8179 msgstr ""
8180 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
8181 "\")\n"
8182
8183 #: wt-status.c:1748
8184 #, c-format
8185 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8186 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
8187
8188 #: wt-status.c:1751
8189 #, c-format
8190 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8191 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
8192
8193 #: wt-status.c:1754 wt-status.c:1759
8194 #, c-format
8195 msgid "nothing to commit\n"
8196 msgstr "inget att checka in\n"
8197
8198 #: wt-status.c:1757
8199 #, c-format
8200 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8201 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
8202
8203 #: wt-status.c:1761
8204 #, c-format
8205 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8206 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
8207
8208 #: wt-status.c:1874
8209 msgid "No commits yet on "
8210 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
8211
8212 #: wt-status.c:1878
8213 msgid "HEAD (no branch)"
8214 msgstr "HEAD (ingen gren)"
8215
8216 #: wt-status.c:1909
8217 msgid "different"
8218 msgstr "olika"
8219
8220 #: wt-status.c:1911 wt-status.c:1919
8221 msgid "behind "
8222 msgstr "efter "
8223
8224 #: wt-status.c:1914 wt-status.c:1917
8225 msgid "ahead "
8226 msgstr "före "
8227
8228 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8229 #: wt-status.c:2441
8230 #, c-format
8231 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8232 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
8233
8234 #: wt-status.c:2447
8235 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8236 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
8237
8238 #: wt-status.c:2449
8239 #, c-format
8240 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8241 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
8242
8243 #: builtin/add.c:25
8244 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8245 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
8246
8247 #: builtin/add.c:84
8248 #, c-format
8249 msgid "unexpected diff status %c"
8250 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
8251
8252 #: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285
8253 msgid "updating files failed"
8254 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
8255
8256 #: builtin/add.c:99
8257 #, c-format
8258 msgid "remove '%s'\n"
8259 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
8260
8261 #: builtin/add.c:174
8262 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8263 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
8264
8265 #: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
8266 msgid "Could not read the index"
8267 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
8268
8269 #: builtin/add.c:245
8270 #, c-format
8271 msgid "Could not open '%s' for writing."
8272 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
8273
8274 #: builtin/add.c:249
8275 msgid "Could not write patch"
8276 msgstr "Kunde inte skriva patch"
8277
8278 #: builtin/add.c:252
8279 msgid "editing patch failed"
8280 msgstr "redigering av patch misslyckades"
8281
8282 #: builtin/add.c:255
8283 #, c-format
8284 msgid "Could not stat '%s'"
8285 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
8286
8287 #: builtin/add.c:257
8288 msgid "Empty patch. Aborted."
8289 msgstr "Tom patch. Avbryter."
8290
8291 #: builtin/add.c:262
8292 #, c-format
8293 msgid "Could not apply '%s'"
8294 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
8295
8296 #: builtin/add.c:270
8297 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8298 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
8299
8300 #: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124
8301 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:221 builtin/push.c:560
8302 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8303 msgid "dry run"
8304 msgstr "testkörning"
8305
8306 #: builtin/add.c:293
8307 msgid "interactive picking"
8308 msgstr "plocka interaktivt"
8309
8310 #: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1379 builtin/reset.c:306
8311 msgid "select hunks interactively"
8312 msgstr "välj stycken interaktivt"
8313
8314 #: builtin/add.c:295
8315 msgid "edit current diff and apply"
8316 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
8317
8318 #: builtin/add.c:296
8319 msgid "allow adding otherwise ignored files"
8320 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
8321
8322 #: builtin/add.c:297
8323 msgid "update tracked files"
8324 msgstr "uppdatera spårade filer"
8325
8326 #: builtin/add.c:298
8327 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8328 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
8329
8330 #: builtin/add.c:299
8331 msgid "record only the fact that the path will be added later"
8332 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
8333
8334 #: builtin/add.c:300
8335 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
8336 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
8337
8338 #: builtin/add.c:303
8339 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
8340 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
8341
8342 #: builtin/add.c:305
8343 msgid "don't add, only refresh the index"
8344 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
8345
8346 #: builtin/add.c:306
8347 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
8348 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
8349
8350 #: builtin/add.c:307
8351 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
8352 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
8353
8354 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1001
8355 msgid "override the executable bit of the listed files"
8356 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
8357
8358 #: builtin/add.c:311
8359 msgid "warn when adding an embedded repository"
8360 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
8361
8362 #: builtin/add.c:326
8363 #, c-format
8364 msgid ""
8365 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
8366 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
8367 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
8368 "If you meant to add a submodule, use:\n"
8369 "\n"
8370 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8371 "\n"
8372 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
8373 "index with:\n"
8374 "\n"
8375 "\tgit rm --cached %s\n"
8376 "\n"
8377 "See \"git help submodule\" for more information."
8378 msgstr ""
8379 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
8380 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
8381 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
8382 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
8383 "\n"
8384 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8385 "\n"
8386 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
8387 "med:\n"
8388 "\n"
8389 "\tgit rm --cached %s\n"
8390 "\n"
8391 "Se ”git help submodule” för ytterligare information."
8392
8393 #: builtin/add.c:354
8394 #, c-format
8395 msgid "adding embedded git repository: %s"
8396 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
8397
8398 #: builtin/add.c:372
8399 #, c-format
8400 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8401 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
8402
8403 #: builtin/add.c:379
8404 msgid "adding files failed"
8405 msgstr "misslyckades lägga till filer"
8406
8407 #: builtin/add.c:419
8408 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8409 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
8410
8411 #: builtin/add.c:426
8412 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8413 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
8414
8415 #: builtin/add.c:430
8416 #, c-format
8417 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8418 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
8419
8420 #: builtin/add.c:445
8421 #, c-format
8422 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8423 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
8424
8425 #: builtin/add.c:446
8426 #, c-format
8427 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8428 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
8429
8430 #: builtin/am.c:348
8431 msgid "could not parse author script"
8432 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
8433
8434 #: builtin/am.c:432
8435 #, c-format
8436 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8437 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
8438
8439 #: builtin/am.c:474
8440 #, c-format
8441 msgid "Malformed input line: '%s'."
8442 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
8443
8444 #: builtin/am.c:512
8445 #, c-format
8446 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8447 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
8448
8449 #: builtin/am.c:538
8450 msgid "fseek failed"
8451 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
8452
8453 #: builtin/am.c:726
8454 #, c-format
8455 msgid "could not parse patch '%s'"
8456 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
8457
8458 #: builtin/am.c:791
8459 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8460 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
8461
8462 #: builtin/am.c:839
8463 msgid "invalid timestamp"
8464 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
8465
8466 #: builtin/am.c:844 builtin/am.c:856
8467 msgid "invalid Date line"
8468 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
8469
8470 #: builtin/am.c:851
8471 msgid "invalid timezone offset"
8472 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
8473
8474 #: builtin/am.c:944
8475 msgid "Patch format detection failed."
8476 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
8477
8478 #: builtin/am.c:949 builtin/clone.c:412
8479 #, c-format
8480 msgid "failed to create directory '%s'"
8481 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
8482
8483 #: builtin/am.c:954
8484 msgid "Failed to split patches."
8485 msgstr "Misslyckades dela patchar."
8486
8487 #: builtin/am.c:1084 builtin/commit.c:371
8488 msgid "unable to write index file"
8489 msgstr "kan inte skriva indexfil"
8490
8491 #: builtin/am.c:1098
8492 #, c-format
8493 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8494 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
8495
8496 #: builtin/am.c:1099
8497 #, c-format
8498 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8499 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
8500
8501 #: builtin/am.c:1100
8502 #, c-format
8503 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8504 msgstr ""
8505 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
8506
8507 #: builtin/am.c:1183
8508 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8509 msgstr ""
8510 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
8511
8512 #: builtin/am.c:1211
8513 msgid "Patch is empty."
8514 msgstr "Patchen är tom."
8515
8516 #: builtin/am.c:1277
8517 #, c-format
8518 msgid "invalid ident line: %.*s"
8519 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
8520
8521 #: builtin/am.c:1299
8522 #, c-format
8523 msgid "unable to parse commit %s"
8524 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
8525
8526 #: builtin/am.c:1495
8527 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8528 msgstr ""
8529 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
8530 "vägssammanslagning."
8531
8532 #: builtin/am.c:1497
8533 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8534 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
8535
8536 #: builtin/am.c:1516
8537 msgid ""
8538 "Did you hand edit your patch?\n"
8539 "It does not apply to blobs recorded in its index."
8540 msgstr ""
8541 "Har du handredigerat din patch?\n"
8542 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
8543
8544 #: builtin/am.c:1522
8545 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8546 msgstr ""
8547 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
8548
8549 #: builtin/am.c:1548
8550 msgid "Failed to merge in the changes."
8551 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
8552
8553 #: builtin/am.c:1580
8554 msgid "applying to an empty history"
8555 msgstr "tillämpar på en tom historik"
8556
8557 #: builtin/am.c:1627 builtin/am.c:1631
8558 #, c-format
8559 msgid "cannot resume: %s does not exist."
8560 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
8561
8562 #: builtin/am.c:1647
8563 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
8564 msgstr ""
8565 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
8566
8567 #: builtin/am.c:1652
8568 msgid "Commit Body is:"
8569 msgstr "Incheckningskroppen är:"
8570
8571 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8572 #. in your translation. The program will only accept English
8573 #. input at this point.
8574 #.
8575 #: builtin/am.c:1662
8576 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8577 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
8578
8579 #: builtin/am.c:1712
8580 #, c-format
8581 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8582 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
8583
8584 #: builtin/am.c:1752 builtin/am.c:1820
8585 #, c-format
8586 msgid "Applying: %.*s"
8587 msgstr "Tillämpar: %.*s"
8588
8589 #: builtin/am.c:1769
8590 msgid "No changes -- Patch already applied."
8591 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
8592
8593 #: builtin/am.c:1775
8594 #, c-format
8595 msgid "Patch failed at %s %.*s"
8596 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
8597
8598 #: builtin/am.c:1779
8599 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8600 msgstr ""
8601 "Använd \"git am --show-current-patch\" för att se patchen som misslyckades"
8602
8603 #: builtin/am.c:1823
8604 msgid ""
8605 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8606 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8607 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8608 msgstr ""
8609 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
8610 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
8611 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
8612
8613 #: builtin/am.c:1830
8614 msgid ""
8615 "You still have unmerged paths in your index.\n"
8616 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8617 "such.\n"
8618 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8619 msgstr ""
8620 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
8621 "Du bör köra ”git add” på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
8622 "lösta.\n"
8623 "Du kan köra ”git rm” för att godta ”borttagen av dem” för den."
8624
8625 #: builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1941 builtin/am.c:1953 builtin/reset.c:329
8626 #: builtin/reset.c:337
8627 #, c-format
8628 msgid "Could not parse object '%s'."
8629 msgstr "Kan inte tolka objektet ”%s”."
8630
8631 #: builtin/am.c:1989
8632 msgid "failed to clean index"
8633 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
8634
8635 #: builtin/am.c:2033
8636 msgid ""
8637 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8638 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
8639 msgstr ""
8640 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
8641 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
8642
8643 #: builtin/am.c:2130
8644 #, c-format
8645 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8646 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
8647
8648 #: builtin/am.c:2166
8649 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8650 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8651
8652 #: builtin/am.c:2167
8653 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8654 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
8655
8656 #: builtin/am.c:2173
8657 msgid "run interactively"
8658 msgstr "kör interaktivt"
8659
8660 #: builtin/am.c:2175
8661 msgid "historical option -- no-op"
8662 msgstr "historisk flagga -- no-op"
8663
8664 #: builtin/am.c:2177
8665 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8666 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
8667
8668 #: builtin/am.c:2178 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
8669 #: builtin/repack.c:306 builtin/stash.c:805
8670 msgid "be quiet"
8671 msgstr "var tyst"
8672
8673 #: builtin/am.c:2180
8674 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8675 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
8676
8677 #: builtin/am.c:2183
8678 msgid "recode into utf8 (default)"
8679 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
8680
8681 #: builtin/am.c:2185
8682 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8683 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
8684
8685 #: builtin/am.c:2187
8686 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8687 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
8688
8689 #: builtin/am.c:2189
8690 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8691 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
8692
8693 #: builtin/am.c:2191
8694 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8695 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
8696
8697 #: builtin/am.c:2194
8698 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8699 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
8700
8701 #: builtin/am.c:2197
8702 msgid "strip everything before a scissors line"
8703 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
8704
8705 #: builtin/am.c:2199 builtin/am.c:2202 builtin/am.c:2205 builtin/am.c:2208
8706 #: builtin/am.c:2211 builtin/am.c:2214 builtin/am.c:2217 builtin/am.c:2220
8707 #: builtin/am.c:2226
8708 msgid "pass it through git-apply"
8709 msgstr "sänd det genom git-apply"
8710
8711 #: builtin/am.c:2216 builtin/commit.c:1348 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8712 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879 builtin/merge.c:247
8713 #: builtin/pull.c:158 builtin/pull.c:217 builtin/rebase.c:1412
8714 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
8715 #: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:397
8716 #: parse-options.h:140 parse-options.h:161 parse-options.h:303
8717 msgid "n"
8718 msgstr "n"
8719
8720 #: builtin/am.c:2222 builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38
8721 #: builtin/replace.c:554 builtin/tag.c:431 builtin/verify-tag.c:39
8722 msgid "format"
8723 msgstr "format"
8724
8725 #: builtin/am.c:2223
8726 msgid "format the patch(es) are in"
8727 msgstr "format för patch(ar)"
8728
8729 #: builtin/am.c:2229
8730 msgid "override error message when patch failure occurs"
8731 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
8732
8733 #: builtin/am.c:2231
8734 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8735 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
8736
8737 #: builtin/am.c:2234
8738 msgid "synonyms for --continue"
8739 msgstr "synonymer till --continue"
8740
8741 #: builtin/am.c:2237
8742 msgid "skip the current patch"
8743 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
8744
8745 #: builtin/am.c:2240
8746 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8747 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
8748
8749 #: builtin/am.c:2243
8750 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8751 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
8752
8753 #: builtin/am.c:2246
8754 msgid "show the patch being applied."
8755 msgstr "visa patchen som tillämpas."
8756
8757 #: builtin/am.c:2250
8758 msgid "lie about committer date"
8759 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
8760
8761 #: builtin/am.c:2252
8762 msgid "use current timestamp for author date"
8763 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
8764
8765 #: builtin/am.c:2254 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1491
8766 #: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:192 builtin/rebase.c:489
8767 #: builtin/rebase.c:1453 builtin/revert.c:116 builtin/tag.c:412
8768 msgid "key-id"
8769 msgstr "nyckel-id"
8770
8771 #: builtin/am.c:2255 builtin/rebase.c:490 builtin/rebase.c:1454
8772 msgid "GPG-sign commits"
8773 msgstr "GPG-signera incheckningar"
8774
8775 #: builtin/am.c:2258
8776 msgid "(internal use for git-rebase)"
8777 msgstr "(används internt av git-rebase)"
8778
8779 #: builtin/am.c:2276
8780 msgid ""
8781 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8782 "it will be removed. Please do not use it anymore."
8783 msgstr ""
8784 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
8785 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
8786
8787 #: builtin/am.c:2283
8788 msgid "failed to read the index"
8789 msgstr "misslyckades läsa indexet"
8790
8791 #: builtin/am.c:2298
8792 #, c-format
8793 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8794 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
8795
8796 #: builtin/am.c:2322
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "Stray %s directory found.\n"
8800 "Use \"git am --abort\" to remove it."
8801 msgstr ""
8802 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
8803 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
8804
8805 #: builtin/am.c:2328
8806 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8807 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
8808
8809 #: builtin/apply.c:8
8810 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8811 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
8812
8813 #: builtin/archive.c:17
8814 #, c-format
8815 msgid "could not create archive file '%s'"
8816 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
8817
8818 #: builtin/archive.c:20
8819 msgid "could not redirect output"
8820 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
8821
8822 #: builtin/archive.c:37
8823 msgid "git archive: Remote with no URL"
8824 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
8825
8826 #: builtin/archive.c:61
8827 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
8828 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
8829
8830 #: builtin/archive.c:64
8831 #, c-format
8832 msgid "git archive: NACK %s"
8833 msgstr "git archive: NACK %s"
8834
8835 #: builtin/archive.c:65
8836 msgid "git archive: protocol error"
8837 msgstr "git archive: protokollfel"
8838
8839 #: builtin/archive.c:69
8840 msgid "git archive: expected a flush"
8841 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
8842
8843 #: builtin/bisect--helper.c:22
8844 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8845 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8846
8847 #: builtin/bisect--helper.c:23
8848 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8849 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
8850
8851 #: builtin/bisect--helper.c:24
8852 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8853 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8854
8855 #: builtin/bisect--helper.c:25
8856 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
8857 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
8858
8859 #: builtin/bisect--helper.c:26
8860 msgid ""
8861 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
8862 "<bad_term>"
8863 msgstr ""
8864 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
8865 "för-rätt> <term-för-fel>"
8866
8867 #: builtin/bisect--helper.c:27
8868 msgid ""
8869 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
8870 "<bad_term>"
8871 msgstr ""
8872 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
8873 "<term-för-fel>"
8874
8875 #: builtin/bisect--helper.c:28
8876 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
8877 msgstr ""
8878 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
8879
8880 #: builtin/bisect--helper.c:29
8881 msgid ""
8882 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8883 "term-new]"
8884 msgstr ""
8885 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8886 "term-new]"
8887
8888 #: builtin/bisect--helper.c:30
8889 msgid ""
8890 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
8891 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
8892 msgstr ""
8893 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
8894 "=<term>][--no-checkout] [<fel> [<rätt>...]] [--] [<sökvägar>...]"
8895
8896 #: builtin/bisect--helper.c:86
8897 #, c-format
8898 msgid "'%s' is not a valid term"
8899 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
8900
8901 #: builtin/bisect--helper.c:90
8902 #, c-format
8903 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
8904 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
8905
8906 #: builtin/bisect--helper.c:100
8907 #, c-format
8908 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
8909 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
8910
8911 #: builtin/bisect--helper.c:111
8912 msgid "please use two different terms"
8913 msgstr "termerna måste vara olika"
8914
8915 #: builtin/bisect--helper.c:118
8916 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
8917 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
8918
8919 #: builtin/bisect--helper.c:155
8920 #, c-format
8921 msgid "We are not bisecting.\n"
8922 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
8923
8924 #: builtin/bisect--helper.c:163
8925 #, c-format
8926 msgid "'%s' is not a valid commit"
8927 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
8928
8929 #: builtin/bisect--helper.c:174
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
8933 msgstr ""
8934 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
8935 "<incheckning>\"."
8936
8937 #: builtin/bisect--helper.c:215
8938 #, c-format
8939 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
8940 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
8941
8942 #: builtin/bisect--helper.c:220
8943 #, c-format
8944 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
8945 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
8946
8947 #: builtin/bisect--helper.c:232
8948 #, c-format
8949 msgid "couldn't open the file '%s'"
8950 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
8951
8952 #: builtin/bisect--helper.c:258
8953 #, c-format
8954 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
8955 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
8956
8957 #: builtin/bisect--helper.c:285
8958 #, c-format
8959 msgid ""
8960 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8961 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8962 msgstr ""
8963 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
8964 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
8965
8966 #: builtin/bisect--helper.c:289
8967 #, c-format
8968 msgid ""
8969 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
8970 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8971 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8972 msgstr ""
8973 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
8974 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
8975 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
8976
8977 #: builtin/bisect--helper.c:321
8978 #, c-format
8979 msgid "bisecting only with a %s commit"
8980 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
8981
8982 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8983 #. translation. The program will only accept English input
8984 #. at this point.
8985 #.
8986 #: builtin/bisect--helper.c:329
8987 msgid "Are you sure [Y/n]? "
8988 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
8989
8990 #: builtin/bisect--helper.c:376
8991 msgid "no terms defined"
8992 msgstr "inga termer angivna"
8993
8994 #: builtin/bisect--helper.c:379
8995 #, c-format
8996 msgid ""
8997 "Your current terms are %s for the old state\n"
8998 "and %s for the new state.\n"
8999 msgstr ""
9000 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
9001 "och %s för det nya tillståndet.\n"
9002
9003 #: builtin/bisect--helper.c:389
9004 #, c-format
9005 msgid ""
9006 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9007 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9008 msgstr ""
9009 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
9010 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
9011
9012 #: builtin/bisect--helper.c:475
9013 #, c-format
9014 msgid "unrecognized option: '%s'"
9015 msgstr "okänd flagga: %s"
9016
9017 #: builtin/bisect--helper.c:479
9018 #, c-format
9019 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9020 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
9021
9022 #: builtin/bisect--helper.c:511
9023 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9024 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
9025
9026 #: builtin/bisect--helper.c:526
9027 #, c-format
9028 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9029 msgstr "misslyckades checka ut ”%s”. Försök ”git bisect reset <giltig_gren>”."
9030
9031 # cogito-relaterat
9032 #: builtin/bisect--helper.c:547
9033 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9034 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
9035
9036 #: builtin/bisect--helper.c:550
9037 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9038 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
9039
9040 #: builtin/bisect--helper.c:627
9041 msgid "perform 'git bisect next'"
9042 msgstr "utför 'git bisect next'"
9043
9044 #: builtin/bisect--helper.c:629
9045 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9046 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
9047
9048 #: builtin/bisect--helper.c:631
9049 msgid "cleanup the bisection state"
9050 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
9051
9052 #: builtin/bisect--helper.c:633
9053 msgid "check for expected revs"
9054 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
9055
9056 #: builtin/bisect--helper.c:635
9057 msgid "reset the bisection state"
9058 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
9059
9060 #: builtin/bisect--helper.c:637
9061 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9062 msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
9063
9064 #: builtin/bisect--helper.c:639
9065 msgid "check and set terms in a bisection state"
9066 msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
9067
9068 #: builtin/bisect--helper.c:641
9069 msgid "check whether bad or good terms exist"
9070 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
9071
9072 #: builtin/bisect--helper.c:643
9073 msgid "print out the bisect terms"
9074 msgstr "skriv ut termer för bisect"
9075
9076 #: builtin/bisect--helper.c:645
9077 msgid "start the bisect session"
9078 msgstr "påbörja bisect-körningen"
9079
9080 #: builtin/bisect--helper.c:647
9081 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9082 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
9083
9084 #: builtin/bisect--helper.c:649
9085 msgid "no log for BISECT_WRITE"
9086 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
9087
9088 #: builtin/bisect--helper.c:666
9089 msgid "--write-terms requires two arguments"
9090 msgstr "--write-terms kräver två argument"
9091
9092 #: builtin/bisect--helper.c:670
9093 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9094 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
9095
9096 #: builtin/bisect--helper.c:677
9097 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9098 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
9099
9100 #: builtin/bisect--helper.c:681
9101 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9102 msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
9103
9104 #: builtin/bisect--helper.c:687
9105 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9106 msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
9107
9108 #: builtin/bisect--helper.c:693
9109 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9110 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
9111
9112 #: builtin/bisect--helper.c:699
9113 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9114 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
9115
9116 #: builtin/blame.c:32
9117 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9118 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
9119
9120 #: builtin/blame.c:37
9121 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9122 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
9123
9124 #: builtin/blame.c:407
9125 #, c-format
9126 msgid "expecting a color: %s"
9127 msgstr "förväntade en färg: %s"
9128
9129 #: builtin/blame.c:414
9130 msgid "must end with a color"
9131 msgstr "måste sluta med en färg"
9132
9133 #: builtin/blame.c:701
9134 #, c-format
9135 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9136 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
9137
9138 #: builtin/blame.c:719
9139 msgid "invalid value for blame.coloring"
9140 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
9141
9142 #: builtin/blame.c:794
9143 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9144 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
9145
9146 #: builtin/blame.c:795
9147 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9148 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
9149
9150 #: builtin/blame.c:796
9151 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9152 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
9153
9154 #: builtin/blame.c:797
9155 msgid "Show work cost statistics"
9156 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
9157
9158 #: builtin/blame.c:798
9159 msgid "Force progress reporting"
9160 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
9161
9162 #: builtin/blame.c:799
9163 msgid "Show output score for blame entries"
9164 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
9165
9166 #: builtin/blame.c:800
9167 msgid "Show original filename (Default: auto)"
9168 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
9169
9170 #: builtin/blame.c:801
9171 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9172 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
9173
9174 #: builtin/blame.c:802
9175 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9176 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
9177
9178 #: builtin/blame.c:803
9179 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9180 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
9181
9182 #: builtin/blame.c:804
9183 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9184 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
9185
9186 #: builtin/blame.c:805
9187 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9188 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
9189
9190 #: builtin/blame.c:806
9191 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9192 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
9193
9194 #: builtin/blame.c:807
9195 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9196 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
9197
9198 #: builtin/blame.c:808
9199 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9200 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
9201
9202 #: builtin/blame.c:809
9203 msgid "Ignore whitespace differences"
9204 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
9205
9206 #: builtin/blame.c:810
9207 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9208 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
9209
9210 #: builtin/blame.c:811
9211 msgid "color lines by age"
9212 msgstr "färglägg rader efter ålder"
9213
9214 #: builtin/blame.c:818
9215 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
9216 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
9217
9218 #: builtin/blame.c:820
9219 msgid "Spend extra cycles to find better match"
9220 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
9221
9222 #: builtin/blame.c:821
9223 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9224 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
9225
9226 #: builtin/blame.c:822
9227 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9228 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
9229
9230 #: builtin/blame.c:823 builtin/blame.c:824
9231 msgid "score"
9232 msgstr "poäng"
9233
9234 #: builtin/blame.c:823
9235 msgid "Find line copies within and across files"
9236 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
9237
9238 #: builtin/blame.c:824
9239 msgid "Find line movements within and across files"
9240 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
9241
9242 #: builtin/blame.c:825
9243 msgid "n,m"
9244 msgstr "n,m"
9245
9246 #: builtin/blame.c:825
9247 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9248 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
9249
9250 #: builtin/blame.c:876
9251 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9252 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
9253
9254 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9255 #. maximum display width for a relative timestamp in
9256 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
9257 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
9258 #. among various forms of relative timestamps, but
9259 #. your language may need more or fewer display
9260 #. columns.
9261 #.
9262 #: builtin/blame.c:927
9263 msgid "4 years, 11 months ago"
9264 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
9265
9266 #: builtin/blame.c:1031
9267 #, c-format
9268 msgid "file %s has only %lu line"
9269 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9270 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
9271 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
9272
9273 #: builtin/blame.c:1077
9274 msgid "Blaming lines"
9275 msgstr "Klandra rader"
9276
9277 #: builtin/branch.c:29
9278 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9279 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9280
9281 #: builtin/branch.c:30
9282 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9283 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
9284
9285 #: builtin/branch.c:31
9286 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9287 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
9288
9289 #: builtin/branch.c:32
9290 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9291 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
9292
9293 #: builtin/branch.c:33
9294 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9295 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
9296
9297 #: builtin/branch.c:34
9298 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9299 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
9300
9301 #: builtin/branch.c:35
9302 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9303 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
9304
9305 #: builtin/branch.c:151
9306 #, c-format
9307 msgid ""
9308 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
9309 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
9310 msgstr ""
9311 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
9312 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
9313
9314 #: builtin/branch.c:155
9315 #, c-format
9316 msgid ""
9317 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
9318 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
9319 msgstr ""
9320 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
9321 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
9322
9323 #: builtin/branch.c:169
9324 #, c-format
9325 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
9326 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
9327
9328 #: builtin/branch.c:173
9329 #, c-format
9330 msgid ""
9331 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
9332 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9333 msgstr ""
9334 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
9335 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
9336
9337 #: builtin/branch.c:186
9338 msgid "Update of config-file failed"
9339 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
9340
9341 #: builtin/branch.c:217
9342 msgid "cannot use -a with -d"
9343 msgstr "kan inte ange -a med -d"
9344
9345 #: builtin/branch.c:223
9346 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9347 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
9348
9349 #: builtin/branch.c:237
9350 #, c-format
9351 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9352 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
9353
9354 #: builtin/branch.c:252
9355 #, c-format
9356 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9357 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
9358
9359 #: builtin/branch.c:253
9360 #, c-format
9361 msgid "branch '%s' not found."
9362 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
9363
9364 #: builtin/branch.c:268
9365 #, c-format
9366 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9367 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
9368
9369 #: builtin/branch.c:269
9370 #, c-format
9371 msgid "Error deleting branch '%s'"
9372 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
9373
9374 #: builtin/branch.c:276
9375 #, c-format
9376 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9377 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
9378
9379 #: builtin/branch.c:277
9380 #, c-format
9381 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9382 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
9383
9384 #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:60
9385 msgid "unable to parse format string"
9386 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
9387
9388 #: builtin/branch.c:452
9389 msgid "could not resolve HEAD"
9390 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
9391
9392 #: builtin/branch.c:458
9393 #, c-format
9394 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
9395 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
9396
9397 #: builtin/branch.c:473
9398 #, c-format
9399 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9400 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
9401
9402 #: builtin/branch.c:477
9403 #, c-format
9404 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9405 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
9406
9407 #: builtin/branch.c:494
9408 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9409 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
9410
9411 #: builtin/branch.c:496
9412 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9413 msgstr ""
9414 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
9415
9416 #: builtin/branch.c:507
9417 #, c-format
9418 msgid "Invalid branch name: '%s'"
9419 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
9420
9421 #: builtin/branch.c:534
9422 msgid "Branch rename failed"
9423 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
9424
9425 #: builtin/branch.c:536
9426 msgid "Branch copy failed"
9427 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
9428
9429 #: builtin/branch.c:540
9430 #, c-format
9431 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9432 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
9433
9434 #: builtin/branch.c:543
9435 #, c-format
9436 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9437 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
9438
9439 #: builtin/branch.c:549
9440 #, c-format
9441 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9442 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
9443
9444 #: builtin/branch.c:558
9445 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9446 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
9447
9448 #: builtin/branch.c:560
9449 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9450 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
9451
9452 #: builtin/branch.c:576
9453 #, c-format
9454 msgid ""
9455 "Please edit the description for the branch\n"
9456 "  %s\n"
9457 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9458 msgstr ""
9459 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
9460 "  %s\n"
9461 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
9462
9463 #: builtin/branch.c:610
9464 msgid "Generic options"
9465 msgstr "Allmänna flaggor"
9466
9467 #: builtin/branch.c:612
9468 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9469 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
9470
9471 #: builtin/branch.c:613
9472 msgid "suppress informational messages"
9473 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
9474
9475 #: builtin/branch.c:614
9476 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9477 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
9478
9479 #: builtin/branch.c:616
9480 msgid "do not use"
9481 msgstr "använd ej"
9482
9483 #: builtin/branch.c:618 builtin/rebase.c:485
9484 msgid "upstream"
9485 msgstr "uppströms"
9486
9487 #: builtin/branch.c:618
9488 msgid "change the upstream info"
9489 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
9490
9491 #: builtin/branch.c:619
9492 msgid "Unset the upstream info"
9493 msgstr "Ta bort uppströmsinformationen"
9494
9495 #: builtin/branch.c:620
9496 msgid "use colored output"
9497 msgstr "använd färgad utdata"
9498
9499 #: builtin/branch.c:621
9500 msgid "act on remote-tracking branches"
9501 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
9502
9503 #: builtin/branch.c:623 builtin/branch.c:625
9504 msgid "print only branches that contain the commit"
9505 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
9506
9507 #: builtin/branch.c:624 builtin/branch.c:626
9508 msgid "print only branches that don't contain the commit"
9509 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
9510
9511 #: builtin/branch.c:629
9512 msgid "Specific git-branch actions:"
9513 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
9514
9515 #: builtin/branch.c:630
9516 msgid "list both remote-tracking and local branches"
9517 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
9518
9519 #: builtin/branch.c:632
9520 msgid "delete fully merged branch"
9521 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
9522
9523 #: builtin/branch.c:633
9524 msgid "delete branch (even if not merged)"
9525 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
9526
9527 #: builtin/branch.c:634
9528 msgid "move/rename a branch and its reflog"
9529 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
9530
9531 #: builtin/branch.c:635
9532 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9533 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
9534
9535 #: builtin/branch.c:636
9536 msgid "copy a branch and its reflog"
9537 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
9538
9539 #: builtin/branch.c:637
9540 msgid "copy a branch, even if target exists"
9541 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
9542
9543 #: builtin/branch.c:638
9544 msgid "list branch names"
9545 msgstr "lista namn på grenar"
9546
9547 #: builtin/branch.c:639
9548 msgid "show current branch name"
9549 msgstr "visa namn på aktuell gren"
9550
9551 #: builtin/branch.c:640
9552 msgid "create the branch's reflog"
9553 msgstr "skapa grenens reflogg"
9554
9555 #: builtin/branch.c:642
9556 msgid "edit the description for the branch"
9557 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
9558
9559 #: builtin/branch.c:643
9560 msgid "force creation, move/rename, deletion"
9561 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
9562
9563 #: builtin/branch.c:644
9564 msgid "print only branches that are merged"
9565 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
9566
9567 #: builtin/branch.c:645
9568 msgid "print only branches that are not merged"
9569 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
9570
9571 #: builtin/branch.c:646
9572 msgid "list branches in columns"
9573 msgstr "visa grenar i spalter"
9574
9575 #: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
9576 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9577 #: builtin/tag.c:427
9578 msgid "object"
9579 msgstr "objekt"
9580
9581 #: builtin/branch.c:650
9582 msgid "print only branches of the object"
9583 msgstr "visa endast grenar för objektet"
9584
9585 #: builtin/branch.c:652 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:434
9586 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9587 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
9588
9589 #: builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:432
9590 #: builtin/verify-tag.c:39
9591 msgid "format to use for the output"
9592 msgstr "format att använda för utdata"
9593
9594 #: builtin/branch.c:676 builtin/clone.c:751
9595 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9596 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
9597
9598 #: builtin/branch.c:700
9599 msgid "--column and --verbose are incompatible"
9600 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
9601
9602 #: builtin/branch.c:715 builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:778
9603 msgid "branch name required"
9604 msgstr "grennamn krävs"
9605
9606 #: builtin/branch.c:745
9607 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9608 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
9609
9610 #: builtin/branch.c:750
9611 msgid "cannot edit description of more than one branch"
9612 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
9613
9614 #: builtin/branch.c:757
9615 #, c-format
9616 msgid "No commit on branch '%s' yet."
9617 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
9618
9619 #: builtin/branch.c:760
9620 #, c-format
9621 msgid "No branch named '%s'."
9622 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
9623
9624 #: builtin/branch.c:775
9625 msgid "too many branches for a copy operation"
9626 msgstr "för många grenar för kopiering"
9627
9628 #: builtin/branch.c:784
9629 msgid "too many arguments for a rename operation"
9630 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
9631
9632 #: builtin/branch.c:789
9633 msgid "too many arguments to set new upstream"
9634 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
9635
9636 #: builtin/branch.c:793
9637 #, c-format
9638 msgid ""
9639 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9640 msgstr ""
9641 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
9642
9643 #: builtin/branch.c:796 builtin/branch.c:819
9644 #, c-format
9645 msgid "no such branch '%s'"
9646 msgstr "okänd gren \"%s\""
9647
9648 #: builtin/branch.c:800
9649 #, c-format
9650 msgid "branch '%s' does not exist"
9651 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
9652
9653 #: builtin/branch.c:813
9654 msgid "too many arguments to unset upstream"
9655 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
9656
9657 #: builtin/branch.c:817
9658 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9659 msgstr ""
9660 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
9661
9662 #: builtin/branch.c:823
9663 #, c-format
9664 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9665 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
9666
9667 #: builtin/branch.c:833
9668 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
9669 msgstr ""
9670 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
9671 "grennamn"
9672
9673 #: builtin/branch.c:836
9674 msgid ""
9675 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9676 "'--set-upstream-to' instead."
9677 msgstr ""
9678 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
9679 "eller --set-upstream-to istället."
9680
9681 #: builtin/bundle.c:45
9682 #, c-format
9683 msgid "%s is okay\n"
9684 msgstr "%s är okej\n"
9685
9686 #: builtin/bundle.c:58
9687 msgid "Need a repository to create a bundle."
9688 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
9689
9690 #: builtin/bundle.c:62
9691 msgid "Need a repository to unbundle."
9692 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
9693
9694 #: builtin/cat-file.c:593
9695 msgid ""
9696 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9697 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9698 msgstr ""
9699 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9700 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
9701
9702 #: builtin/cat-file.c:594
9703 msgid ""
9704 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9705 "filters]"
9706 msgstr ""
9707 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9708 "filters]"
9709
9710 #: builtin/cat-file.c:615
9711 msgid "only one batch option may be specified"
9712 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
9713
9714 #: builtin/cat-file.c:633
9715 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9716 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
9717
9718 #: builtin/cat-file.c:634
9719 msgid "show object type"
9720 msgstr "visa objekttyp"
9721
9722 #: builtin/cat-file.c:635
9723 msgid "show object size"
9724 msgstr "visa objektstorlek"
9725
9726 #: builtin/cat-file.c:637
9727 msgid "exit with zero when there's no error"
9728 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
9729
9730 #: builtin/cat-file.c:638
9731 msgid "pretty-print object's content"
9732 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
9733
9734 #: builtin/cat-file.c:640
9735 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9736 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
9737
9738 #: builtin/cat-file.c:642
9739 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9740 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
9741
9742 #: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:936
9743 msgid "blob"
9744 msgstr "blob"
9745
9746 #: builtin/cat-file.c:644
9747 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9748 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
9749
9750 #: builtin/cat-file.c:646
9751 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9752 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
9753
9754 #: builtin/cat-file.c:647
9755 msgid "buffer --batch output"
9756 msgstr "buffra utdata från --batch"
9757
9758 #: builtin/cat-file.c:649
9759 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9760 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
9761
9762 #: builtin/cat-file.c:653
9763 msgid "show info about objects fed from the standard input"
9764 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
9765
9766 #: builtin/cat-file.c:657
9767 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
9768 msgstr ""
9769 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
9770
9771 #: builtin/cat-file.c:659
9772 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
9773 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
9774
9775 #: builtin/cat-file.c:661
9776 msgid "do not order --batch-all-objects output"
9777 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
9778
9779 #: builtin/check-attr.c:13
9780 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
9781 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
9782
9783 #: builtin/check-attr.c:14
9784 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9785 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9786
9787 #: builtin/check-attr.c:21
9788 msgid "report all attributes set on file"
9789 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
9790
9791 #: builtin/check-attr.c:22
9792 msgid "use .gitattributes only from the index"
9793 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
9794
9795 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
9796 msgid "read file names from stdin"
9797 msgstr "läs filnamn från standard in"
9798
9799 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
9800 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
9801 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
9802
9803 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1355 builtin/gc.c:538
9804 #: builtin/worktree.c:499
9805 msgid "suppress progress reporting"
9806 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
9807
9808 #: builtin/check-ignore.c:29
9809 msgid "show non-matching input paths"
9810 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
9811
9812 #: builtin/check-ignore.c:31
9813 msgid "ignore index when checking"
9814 msgstr "ignorera index vid kontroll"
9815
9816 #: builtin/check-ignore.c:160
9817 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
9818 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
9819
9820 #: builtin/check-ignore.c:163
9821 msgid "-z only makes sense with --stdin"
9822 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
9823
9824 #: builtin/check-ignore.c:165
9825 msgid "no path specified"
9826 msgstr "ingen sökväg angavs"
9827
9828 #: builtin/check-ignore.c:169
9829 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
9830 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
9831
9832 #: builtin/check-ignore.c:171
9833 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
9834 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
9835
9836 #: builtin/check-ignore.c:174
9837 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
9838 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
9839
9840 #: builtin/check-mailmap.c:9
9841 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
9842 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
9843
9844 #: builtin/check-mailmap.c:14
9845 msgid "also read contacts from stdin"
9846 msgstr "läs även kontakter från standard in"
9847
9848 #: builtin/check-mailmap.c:25
9849 #, c-format
9850 msgid "unable to parse contact: %s"
9851 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
9852
9853 #: builtin/check-mailmap.c:48
9854 msgid "no contacts specified"
9855 msgstr "inga kontakter angavs"
9856
9857 #: builtin/checkout-index.c:131
9858 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
9859 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
9860
9861 #: builtin/checkout-index.c:148
9862 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
9863 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
9864
9865 #: builtin/checkout-index.c:164
9866 msgid "check out all files in the index"
9867 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
9868
9869 #: builtin/checkout-index.c:165
9870 msgid "force overwrite of existing files"
9871 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
9872
9873 #: builtin/checkout-index.c:167
9874 msgid "no warning for existing files and files not in index"
9875 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
9876
9877 #: builtin/checkout-index.c:169
9878 msgid "don't checkout new files"
9879 msgstr "checka inte ut nya filer"
9880
9881 #: builtin/checkout-index.c:171
9882 msgid "update stat information in the index file"
9883 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
9884
9885 #: builtin/checkout-index.c:175
9886 msgid "read list of paths from the standard input"
9887 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
9888
9889 #: builtin/checkout-index.c:177
9890 msgid "write the content to temporary files"
9891 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
9892
9893 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
9894 #: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375
9895 #: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1856
9896 #: builtin/worktree.c:672
9897 msgid "string"
9898 msgstr "sträng"
9899
9900 #: builtin/checkout-index.c:179
9901 msgid "when creating files, prepend <string>"
9902 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
9903
9904 #: builtin/checkout-index.c:181
9905 msgid "copy out the files from named stage"
9906 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
9907
9908 #: builtin/checkout.c:32
9909 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
9910 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
9911
9912 #: builtin/checkout.c:33
9913 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
9914 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
9915
9916 #: builtin/checkout.c:151 builtin/checkout.c:190
9917 #, c-format
9918 msgid "path '%s' does not have our version"
9919 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
9920
9921 #: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:192
9922 #, c-format
9923 msgid "path '%s' does not have their version"
9924 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
9925
9926 #: builtin/checkout.c:169
9927 #, c-format
9928 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
9929 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
9930
9931 #: builtin/checkout.c:219
9932 #, c-format
9933 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
9934 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
9935
9936 #: builtin/checkout.c:237
9937 #, c-format
9938 msgid "path '%s': cannot merge"
9939 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
9940
9941 #: builtin/checkout.c:253
9942 #, c-format
9943 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
9944 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
9945
9946 #: builtin/checkout.c:331 builtin/checkout.c:334 builtin/checkout.c:337
9947 #: builtin/checkout.c:340
9948 #, c-format
9949 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
9950 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
9951
9952 #: builtin/checkout.c:343 builtin/checkout.c:346
9953 #, c-format
9954 msgid "'%s' cannot be used with %s"
9955 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
9956
9957 #: builtin/checkout.c:349
9958 #, c-format
9959 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
9960 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
9961
9962 #: builtin/checkout.c:396 builtin/checkout.c:403
9963 #, c-format
9964 msgid "path '%s' is unmerged"
9965 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
9966
9967 #: builtin/checkout.c:442
9968 #, c-format
9969 msgid "Recreated %d merge conflict"
9970 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
9971 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
9972 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
9973
9974 #: builtin/checkout.c:447
9975 #, c-format
9976 msgid "Updated %d path from %s"
9977 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
9978 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
9979 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
9980
9981 #: builtin/checkout.c:454
9982 #, c-format
9983 msgid "Updated %d path from the index"
9984 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
9985 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
9986 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
9987
9988 #: builtin/checkout.c:695
9989 msgid "you need to resolve your current index first"
9990 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
9991
9992 #: builtin/checkout.c:744
9993 #, c-format
9994 msgid ""
9995 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
9996 "%s"
9997 msgstr ""
9998 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
9999 "%s"
10000
10001 #: builtin/checkout.c:751
10002 #, c-format
10003 msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
10004 msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
10005
10006 #: builtin/checkout.c:848
10007 #, c-format
10008 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10009 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
10010
10011 #: builtin/checkout.c:890
10012 msgid "HEAD is now at"
10013 msgstr "HEAD är nu på"
10014
10015 #: builtin/checkout.c:894 builtin/clone.c:704
10016 msgid "unable to update HEAD"
10017 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
10018
10019 #: builtin/checkout.c:898
10020 #, c-format
10021 msgid "Reset branch '%s'\n"
10022 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
10023
10024 #: builtin/checkout.c:901
10025 #, c-format
10026 msgid "Already on '%s'\n"
10027 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
10028
10029 #: builtin/checkout.c:905
10030 #, c-format
10031 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10032 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
10033
10034 #: builtin/checkout.c:907 builtin/checkout.c:1283
10035 #, c-format
10036 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10037 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
10038
10039 #: builtin/checkout.c:909
10040 #, c-format
10041 msgid "Switched to branch '%s'\n"
10042 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
10043
10044 #: builtin/checkout.c:960
10045 #, c-format
10046 msgid " ... and %d more.\n"
10047 msgstr " ... och %d till.\n"
10048
10049 #: builtin/checkout.c:966
10050 #, c-format
10051 msgid ""
10052 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10053 "any of your branches:\n"
10054 "\n"
10055 "%s\n"
10056 msgid_plural ""
10057 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10058 "any of your branches:\n"
10059 "\n"
10060 "%s\n"
10061 msgstr[0] ""
10062 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
10063 "någon av dina grenar:\n"
10064 "\n"
10065 "%s\n"
10066 msgstr[1] ""
10067 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
10068 "någon av dina grenar:\n"
10069 "\n"
10070 "%s\n"
10071
10072 #: builtin/checkout.c:985
10073 #, c-format
10074 msgid ""
10075 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10076 "to do so with:\n"
10077 "\n"
10078 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10079 "\n"
10080 msgid_plural ""
10081 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10082 "to do so with:\n"
10083 "\n"
10084 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10085 "\n"
10086 msgstr[0] ""
10087 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
10088 "att göra så, med:\n"
10089 "\n"
10090 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
10091 "\n"
10092 msgstr[1] ""
10093 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
10094 "att göra så, med:\n"
10095 "\n"
10096 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
10097 "\n"
10098
10099 #: builtin/checkout.c:1017
10100 msgid "internal error in revision walk"
10101 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
10102
10103 #: builtin/checkout.c:1021
10104 msgid "Previous HEAD position was"
10105 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
10106
10107 #: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1278
10108 msgid "You are on a branch yet to be born"
10109 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
10110
10111 #: builtin/checkout.c:1173
10112 #, c-format
10113 msgid "only one reference expected, %d given."
10114 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
10115
10116 #: builtin/checkout.c:1209
10117 #, c-format
10118 msgid ""
10119 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10120 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10121 msgstr ""
10122 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
10123 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
10124
10125 #: builtin/checkout.c:1222 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:448
10126 #, c-format
10127 msgid "invalid reference: %s"
10128 msgstr "felaktig referens: %s"
10129
10130 #: builtin/checkout.c:1251
10131 #, c-format
10132 msgid "reference is not a tree: %s"
10133 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
10134
10135 #: builtin/checkout.c:1292
10136 msgid "paths cannot be used with switching branches"
10137 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
10138
10139 #: builtin/checkout.c:1295 builtin/checkout.c:1299 builtin/checkout.c:1303
10140 #, c-format
10141 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10142 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
10143
10144 #: builtin/checkout.c:1307 builtin/checkout.c:1310 builtin/checkout.c:1315
10145 #: builtin/checkout.c:1318
10146 #, c-format
10147 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10148 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
10149
10150 #: builtin/checkout.c:1323
10151 #, c-format
10152 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10153 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
10154
10155 #: builtin/checkout.c:1356 builtin/checkout.c:1358 builtin/clone.c:121
10156 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:492
10157 #: builtin/worktree.c:494
10158 msgid "branch"
10159 msgstr "gren"
10160
10161 #: builtin/checkout.c:1357
10162 msgid "create and checkout a new branch"
10163 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
10164
10165 #: builtin/checkout.c:1359
10166 msgid "create/reset and checkout a branch"
10167 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
10168
10169 #: builtin/checkout.c:1360
10170 msgid "create reflog for new branch"
10171 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
10172
10173 #: builtin/checkout.c:1361 builtin/worktree.c:496
10174 msgid "detach HEAD at named commit"
10175 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
10176
10177 #: builtin/checkout.c:1362
10178 msgid "set upstream info for new branch"
10179 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
10180
10181 #: builtin/checkout.c:1364
10182 msgid "new-branch"
10183 msgstr "ny-gren"
10184
10185 #: builtin/checkout.c:1364
10186 msgid "new unparented branch"
10187 msgstr "ny gren utan förälder"
10188
10189 #: builtin/checkout.c:1366
10190 msgid "checkout our version for unmerged files"
10191 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
10192
10193 #: builtin/checkout.c:1369
10194 msgid "checkout their version for unmerged files"
10195 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
10196
10197 #: builtin/checkout.c:1371
10198 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
10199 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
10200
10201 #: builtin/checkout.c:1373
10202 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10203 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
10204
10205 #: builtin/checkout.c:1375 builtin/merge.c:284
10206 msgid "update ignored files (default)"
10207 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
10208
10209 #: builtin/checkout.c:1377 builtin/log.c:1594 parse-options.h:309
10210 msgid "style"
10211 msgstr "stil"
10212
10213 #: builtin/checkout.c:1378
10214 msgid "conflict style (merge or diff3)"
10215 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
10216
10217 #: builtin/checkout.c:1381
10218 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
10219 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
10220
10221 #: builtin/checkout.c:1383
10222 msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
10223 msgstr "försök inte vara förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
10224
10225 #: builtin/checkout.c:1385
10226 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
10227 msgstr ""
10228 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
10229
10230 #: builtin/checkout.c:1389 builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:141
10231 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:136 builtin/push.c:575
10232 #: builtin/send-pack.c:174
10233 msgid "force progress reporting"
10234 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
10235
10236 #: builtin/checkout.c:1390
10237 msgid "use overlay mode (default)"
10238 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
10239
10240 #: builtin/checkout.c:1422
10241 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
10242 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
10243
10244 #: builtin/checkout.c:1425
10245 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
10246 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
10247
10248 #: builtin/checkout.c:1442
10249 msgid "--track needs a branch name"
10250 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
10251
10252 #: builtin/checkout.c:1447
10253 msgid "missing branch name; try -b"
10254 msgstr "grennamn saknas; försök med -b"
10255
10256 #: builtin/checkout.c:1484
10257 msgid "invalid path specification"
10258 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
10259
10260 #: builtin/checkout.c:1491
10261 #, c-format
10262 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
10263 msgstr "”%s” är inte en incheckning och grenen ”%s” kan inte skapas från den"
10264
10265 #: builtin/checkout.c:1495
10266 #, c-format
10267 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
10268 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
10269
10270 #: builtin/checkout.c:1499
10271 msgid ""
10272 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
10273 "checking out of the index."
10274 msgstr ""
10275 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
10276 "du checkar ut från indexet."
10277
10278 #: builtin/checkout.c:1519
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
10282 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
10283 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
10284 "\n"
10285 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
10286 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
10287 "\n"
10288 "    git checkout --track origin/<name>\n"
10289 "\n"
10290 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
10291 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
10292 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
10293 msgstr ""
10294 "\"%s\" motsvarar mer än en spårad fjärrgren.\n"
10295 "Vi hittade %d fjärrar med en motsvarande referens. Så vi förösökte\n"
10296 "istället tolka argumentet som en sökväg, men misslyckades också där!\n"
10297 "\n"
10298 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
10299 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
10300 "\n"
10301 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
10302 "\n"
10303 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> skall\n"
10304 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
10305 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
10306
10307 #: builtin/clean.c:28
10308 msgid ""
10309 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
10310 msgstr ""
10311 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
10312 "<sökvägar>..."
10313
10314 #: builtin/clean.c:32
10315 #, c-format
10316 msgid "Removing %s\n"
10317 msgstr "Tar bort %s\n"
10318
10319 #: builtin/clean.c:33
10320 #, c-format
10321 msgid "Would remove %s\n"
10322 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
10323
10324 #: builtin/clean.c:34
10325 #, c-format
10326 msgid "Skipping repository %s\n"
10327 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
10328
10329 #: builtin/clean.c:35
10330 #, c-format
10331 msgid "Would skip repository %s\n"
10332 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
10333
10334 #: builtin/clean.c:36
10335 #, c-format
10336 msgid "failed to remove %s"
10337 msgstr "misslyckades ta bort %s"
10338
10339 #: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579
10340 #, c-format
10341 msgid ""
10342 "Prompt help:\n"
10343 "1          - select a numbered item\n"
10344 "foo        - select item based on unique prefix\n"
10345 "           - (empty) select nothing\n"
10346 msgstr ""
10347 "Kommandohjälp:\n"
10348 "1          - markera en numrerad post\n"
10349 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
10350 "           - (tomt) markera ingenting\n"
10351
10352 #: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588
10353 #, c-format
10354 msgid ""
10355 "Prompt help:\n"
10356 "1          - select a single item\n"
10357 "3-5        - select a range of items\n"
10358 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
10359 "foo        - select item based on unique prefix\n"
10360 "-...       - unselect specified items\n"
10361 "*          - choose all items\n"
10362 "           - (empty) finish selecting\n"
10363 msgstr ""
10364 "Kommandohjälp:\n"
10365 "1          - markera en ensam post\n"
10366 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
10367 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
10368 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
10369 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
10370 "*          - välj alla poster\n"
10371 "           - (tomt) avsluta markering\n"
10372
10373 #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554
10374 #: git-add--interactive.perl:559
10375 #, c-format, perl-format
10376 msgid "Huh (%s)?\n"
10377 msgstr "Vadå (%s)?\n"
10378
10379 #: builtin/clean.c:661
10380 #, c-format
10381 msgid "Input ignore patterns>> "
10382 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
10383
10384 #: builtin/clean.c:698
10385 #, c-format
10386 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10387 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
10388
10389 #: builtin/clean.c:719
10390 msgid "Select items to delete"
10391 msgstr "Välj poster att ta bort"
10392
10393 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10394 #: builtin/clean.c:760
10395 #, c-format
10396 msgid "Remove %s [y/N]? "
10397 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
10398
10399 #: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717
10400 #, c-format
10401 msgid "Bye.\n"
10402 msgstr "Hej då.\n"
10403
10404 #: builtin/clean.c:793
10405 msgid ""
10406 "clean               - start cleaning\n"
10407 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
10408 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
10409 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10410 "quit                - stop cleaning\n"
10411 "help                - this screen\n"
10412 "?                   - help for prompt selection"
10413 msgstr ""
10414 "clean               - börja städa\n"
10415 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
10416 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
10417 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
10418 "quit                - sluta städa\n"
10419 "help                - denna skärm\n"
10420 "?                   - hjälp för kommandoval"
10421
10422 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793
10423 msgid "*** Commands ***"
10424 msgstr "*** Kommandon ***"
10425
10426 #: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790
10427 msgid "What now"
10428 msgstr "Vad nu"
10429
10430 #: builtin/clean.c:829
10431 msgid "Would remove the following item:"
10432 msgid_plural "Would remove the following items:"
10433 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
10434 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
10435
10436 #: builtin/clean.c:845
10437 msgid "No more files to clean, exiting."
10438 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
10439
10440 #: builtin/clean.c:907
10441 msgid "do not print names of files removed"
10442 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
10443
10444 #: builtin/clean.c:909
10445 msgid "force"
10446 msgstr "tvinga"
10447
10448 #: builtin/clean.c:910
10449 msgid "interactive cleaning"
10450 msgstr "städa interaktivt"
10451
10452 #: builtin/clean.c:912
10453 msgid "remove whole directories"
10454 msgstr "ta bort hela kataloger"
10455
10456 #: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
10457 #: builtin/grep.c:897 builtin/log.c:171 builtin/log.c:173
10458 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:417 builtin/name-rev.c:419
10459 #: builtin/show-ref.c:178
10460 msgid "pattern"
10461 msgstr "mönster"
10462
10463 #: builtin/clean.c:914
10464 msgid "add <pattern> to ignore rules"
10465 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
10466
10467 #: builtin/clean.c:915
10468 msgid "remove ignored files, too"
10469 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
10470
10471 #: builtin/clean.c:917
10472 msgid "remove only ignored files"
10473 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
10474
10475 #: builtin/clean.c:935
10476 msgid "-x and -X cannot be used together"
10477 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
10478
10479 #: builtin/clean.c:939
10480 msgid ""
10481 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10482 "clean"
10483 msgstr ""
10484 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
10485 "städa"
10486
10487 #: builtin/clean.c:942
10488 msgid ""
10489 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10490 "refusing to clean"
10491 msgstr ""
10492 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
10493 "angavs; vägrar städa"
10494
10495 #: builtin/clone.c:44
10496 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10497 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
10498
10499 #: builtin/clone.c:90
10500 msgid "don't create a checkout"
10501 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
10502
10503 #: builtin/clone.c:91 builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:489
10504 msgid "create a bare repository"
10505 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
10506
10507 #: builtin/clone.c:95
10508 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10509 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
10510
10511 #: builtin/clone.c:97
10512 msgid "to clone from a local repository"
10513 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
10514
10515 #: builtin/clone.c:99
10516 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10517 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
10518
10519 #: builtin/clone.c:101
10520 msgid "setup as shared repository"
10521 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
10522
10523 #: builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:107
10524 msgid "pathspec"
10525 msgstr "sökvägsangivelse"
10526
10527 #: builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:107
10528 msgid "initialize submodules in the clone"
10529 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
10530
10531 #: builtin/clone.c:110
10532 msgid "number of submodules cloned in parallel"
10533 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
10534
10535 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
10536 msgid "template-directory"
10537 msgstr "mallkatalog"
10538
10539 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
10540 msgid "directory from which templates will be used"
10541 msgstr "katalog att använda mallar från"
10542
10543 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1379
10544 #: builtin/submodule--helper.c:1859
10545 msgid "reference repository"
10546 msgstr "referensarkiv"
10547
10548 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1381
10549 #: builtin/submodule--helper.c:1861
10550 msgid "use --reference only while cloning"
10551 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
10552
10553 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10554 #: builtin/pack-objects.c:3306 builtin/repack.c:329
10555 msgid "name"
10556 msgstr "namn"
10557
10558 #: builtin/clone.c:120
10559 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10560 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
10561
10562 #: builtin/clone.c:122
10563 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10564 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
10565
10566 #: builtin/clone.c:124
10567 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10568 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
10569
10570 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836
10571 #: builtin/pull.c:225
10572 msgid "depth"
10573 msgstr "djup"
10574
10575 #: builtin/clone.c:126
10576 msgid "create a shallow clone of that depth"
10577 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
10578
10579 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3295
10580 msgid "time"
10581 msgstr "tid"
10582
10583 #: builtin/clone.c:128
10584 msgid "create a shallow clone since a specific time"
10585 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
10586
10587 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
10588 #: builtin/rebase.c:1389
10589 msgid "revision"
10590 msgstr "revision"
10591
10592 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:147
10593 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10594 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
10595
10596 #: builtin/clone.c:132
10597 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10598 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
10599
10600 #: builtin/clone.c:134
10601 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10602 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
10603
10604 #: builtin/clone.c:136
10605 msgid "any cloned submodules will be shallow"
10606 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
10607
10608 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
10609 msgid "gitdir"
10610 msgstr "gitkat"
10611
10612 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
10613 msgid "separate git dir from working tree"
10614 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
10615
10616 #: builtin/clone.c:139
10617 msgid "key=value"
10618 msgstr "nyckel=värde"
10619
10620 #: builtin/clone.c:140
10621 msgid "set config inside the new repository"
10622 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
10623
10624 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76
10625 #: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:172
10626 msgid "server-specific"
10627 msgstr "serverspecifik"
10628
10629 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76
10630 #: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:173
10631 msgid "option to transmit"
10632 msgstr ""
10633 "inget att checka in\n"
10634 "flagga att sända"
10635
10636 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:238
10637 #: builtin/push.c:586
10638 msgid "use IPv4 addresses only"
10639 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
10640
10641 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:241
10642 #: builtin/push.c:588
10643 msgid "use IPv6 addresses only"
10644 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
10645
10646 #: builtin/clone.c:283
10647 msgid ""
10648 "No directory name could be guessed.\n"
10649 "Please specify a directory on the command line"
10650 msgstr ""
10651 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
10652 "Ange en katalog på kommandoraden"
10653
10654 #: builtin/clone.c:336
10655 #, c-format
10656 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
10657 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
10658
10659 #: builtin/clone.c:408
10660 #, c-format
10661 msgid "failed to open '%s'"
10662 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
10663
10664 #: builtin/clone.c:416
10665 #, c-format
10666 msgid "%s exists and is not a directory"
10667 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
10668
10669 #: builtin/clone.c:430
10670 #, c-format
10671 msgid "failed to stat %s\n"
10672 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
10673
10674 #: builtin/clone.c:447
10675 #, c-format
10676 msgid "failed to unlink '%s'"
10677 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
10678
10679 #: builtin/clone.c:452
10680 #, c-format
10681 msgid "failed to create link '%s'"
10682 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
10683
10684 #: builtin/clone.c:456
10685 #, c-format
10686 msgid "failed to copy file to '%s'"
10687 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
10688
10689 #: builtin/clone.c:482
10690 #, c-format
10691 msgid "done.\n"
10692 msgstr "klart.\n"
10693
10694 #: builtin/clone.c:496
10695 msgid ""
10696 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
10697 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
10698 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
10699 msgstr ""
10700 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
10701 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
10702 "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
10703
10704 #: builtin/clone.c:573
10705 #, c-format
10706 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
10707 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
10708
10709 #: builtin/clone.c:692
10710 #, c-format
10711 msgid "unable to update %s"
10712 msgstr "kan inte uppdatera %s"
10713
10714 #: builtin/clone.c:742
10715 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
10716 msgstr ""
10717 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
10718
10719 #: builtin/clone.c:773
10720 msgid "unable to checkout working tree"
10721 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
10722
10723 #: builtin/clone.c:818
10724 msgid "unable to write parameters to config file"
10725 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
10726
10727 #: builtin/clone.c:881
10728 msgid "cannot repack to clean up"
10729 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
10730
10731 #: builtin/clone.c:883
10732 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
10733 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
10734
10735 #: builtin/clone.c:923 builtin/receive-pack.c:1952
10736 msgid "Too many arguments."
10737 msgstr "För många argument."
10738
10739 #: builtin/clone.c:927
10740 msgid "You must specify a repository to clone."
10741 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
10742
10743 #: builtin/clone.c:940
10744 #, c-format
10745 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
10746 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
10747
10748 #: builtin/clone.c:943
10749 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
10750 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
10751
10752 #: builtin/clone.c:956
10753 #, c-format
10754 msgid "repository '%s' does not exist"
10755 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
10756
10757 #: builtin/clone.c:962 builtin/fetch.c:1610
10758 #, c-format
10759 msgid "depth %s is not a positive number"
10760 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
10761
10762 #: builtin/clone.c:972
10763 #, c-format
10764 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
10765 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
10766
10767 #: builtin/clone.c:982
10768 #, c-format
10769 msgid "working tree '%s' already exists."
10770 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
10771
10772 #: builtin/clone.c:997 builtin/clone.c:1018 builtin/difftool.c:270
10773 #: builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:328
10774 #, c-format
10775 msgid "could not create leading directories of '%s'"
10776 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
10777
10778 #: builtin/clone.c:1002
10779 #, c-format
10780 msgid "could not create work tree dir '%s'"
10781 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
10782
10783 #: builtin/clone.c:1022
10784 #, c-format
10785 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
10786 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
10787
10788 #: builtin/clone.c:1024
10789 #, c-format
10790 msgid "Cloning into '%s'...\n"
10791 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
10792
10793 #: builtin/clone.c:1048
10794 msgid ""
10795 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
10796 "able"
10797 msgstr ""
10798 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
10799
10800 #: builtin/clone.c:1109
10801 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
10802 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
10803
10804 #: builtin/clone.c:1111
10805 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
10806 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
10807
10808 #: builtin/clone.c:1113
10809 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
10810 msgstr ""
10811 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
10812
10813 #: builtin/clone.c:1115
10814 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
10815 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
10816
10817 #: builtin/clone.c:1118
10818 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
10819 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
10820
10821 #: builtin/clone.c:1123
10822 msgid "--local is ignored"
10823 msgstr "--local ignoreras"
10824
10825 #: builtin/clone.c:1200 builtin/clone.c:1208
10826 #, c-format
10827 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
10828 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
10829
10830 #: builtin/clone.c:1211
10831 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
10832 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
10833
10834 #: builtin/column.c:10
10835 msgid "git column [<options>]"
10836 msgstr "git column [<flaggor>]"
10837
10838 #: builtin/column.c:27
10839 msgid "lookup config vars"
10840 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
10841
10842 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
10843 msgid "layout to use"
10844 msgstr "utseende att använda"
10845
10846 #: builtin/column.c:30
10847 msgid "Maximum width"
10848 msgstr "Maximal bredd"
10849
10850 #: builtin/column.c:31
10851 msgid "Padding space on left border"
10852 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
10853
10854 #: builtin/column.c:32
10855 msgid "Padding space on right border"
10856 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
10857
10858 #: builtin/column.c:33
10859 msgid "Padding space between columns"
10860 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
10861
10862 #: builtin/column.c:51
10863 msgid "--command must be the first argument"
10864 msgstr "--command måste vara första argument"
10865
10866 #: builtin/commit-tree.c:18
10867 msgid ""
10868 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
10869 "<file>)...] <tree>"
10870 msgstr ""
10871 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
10872 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
10873
10874 #: builtin/commit-tree.c:31
10875 #, c-format
10876 msgid "duplicate parent %s ignored"
10877 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
10878
10879 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:520
10880 #, c-format
10881 msgid "not a valid object name %s"
10882 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
10883
10884 #: builtin/commit-tree.c:93
10885 #, c-format
10886 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
10887 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
10888
10889 #: builtin/commit-tree.c:96
10890 #, c-format
10891 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
10892 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
10893
10894 #: builtin/commit-tree.c:98
10895 #, c-format
10896 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
10897 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
10898
10899 #: builtin/commit-tree.c:111
10900 msgid "parent"
10901 msgstr "förälder"
10902
10903 #: builtin/commit-tree.c:112
10904 msgid "id of a parent commit object"
10905 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
10906
10907 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1480 builtin/merge.c:268
10908 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1473
10909 #: builtin/tag.c:406
10910 msgid "message"
10911 msgstr "meddelande"
10912
10913 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1480
10914 msgid "commit message"
10915 msgstr "incheckningsmeddelande"
10916
10917 #: builtin/commit-tree.c:118
10918 msgid "read commit log message from file"
10919 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
10920
10921 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1492 builtin/merge.c:283
10922 #: builtin/pull.c:193 builtin/revert.c:117
10923 msgid "GPG sign commit"
10924 msgstr "GPG-signera incheckning"
10925
10926 #: builtin/commit-tree.c:133
10927 msgid "must give exactly one tree"
10928 msgstr "måste ange exakt ett träd"
10929
10930 #: builtin/commit-tree.c:140
10931 msgid "git commit-tree: failed to read"
10932 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
10933
10934 #: builtin/commit.c:41
10935 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
10936 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
10937
10938 #: builtin/commit.c:46
10939 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
10940 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
10941
10942 #: builtin/commit.c:51
10943 msgid ""
10944 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
10945 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
10946 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
10947 msgstr ""
10948 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
10949 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
10950 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
10951
10952 #: builtin/commit.c:56
10953 msgid ""
10954 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
10955 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
10956 "\n"
10957 "    git commit --allow-empty\n"
10958 "\n"
10959 msgstr ""
10960 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
10961 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
10962 "\n"
10963 "    git commit --allow-empty\n"
10964 "\n"
10965
10966 #: builtin/commit.c:63
10967 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
10968 msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
10969
10970 #: builtin/commit.c:66
10971 msgid ""
10972 "If you wish to skip this commit, use:\n"
10973 "\n"
10974 "    git reset\n"
10975 "\n"
10976 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
10977 "the remaining commits.\n"
10978 msgstr ""
10979 "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
10980 "\n"
10981 "    git reset\n"
10982 "\n"
10983 "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
10984 "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
10985
10986 #: builtin/commit.c:312
10987 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
10988 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
10989
10990 #: builtin/commit.c:353
10991 msgid "unable to create temporary index"
10992 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
10993
10994 #: builtin/commit.c:359
10995 msgid "interactive add failed"
10996 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
10997
10998 #: builtin/commit.c:373
10999 msgid "unable to update temporary index"
11000 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
11001
11002 #: builtin/commit.c:375
11003 msgid "Failed to update main cache tree"
11004 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
11005
11006 #: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469
11007 msgid "unable to write new_index file"
11008 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
11009
11010 #: builtin/commit.c:452
11011 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11012 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
11013
11014 #: builtin/commit.c:454
11015 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11016 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
11017
11018 #: builtin/commit.c:462
11019 msgid "cannot read the index"
11020 msgstr "kan inte läsa indexet"
11021
11022 #: builtin/commit.c:481
11023 msgid "unable to write temporary index file"
11024 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
11025
11026 #: builtin/commit.c:579
11027 #, c-format
11028 msgid "commit '%s' lacks author header"
11029 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
11030
11031 #: builtin/commit.c:581
11032 #, c-format
11033 msgid "commit '%s' has malformed author line"
11034 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
11035
11036 #: builtin/commit.c:600
11037 msgid "malformed --author parameter"
11038 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
11039
11040 #: builtin/commit.c:653
11041 msgid ""
11042 "unable to select a comment character that is not used\n"
11043 "in the current commit message"
11044 msgstr ""
11045 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
11046 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
11047
11048 #: builtin/commit.c:691 builtin/commit.c:724 builtin/commit.c:1069
11049 #, c-format
11050 msgid "could not lookup commit %s"
11051 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
11052
11053 #: builtin/commit.c:703 builtin/shortlog.c:319
11054 #, c-format
11055 msgid "(reading log message from standard input)\n"
11056 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
11057
11058 #: builtin/commit.c:705
11059 msgid "could not read log from standard input"
11060 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
11061
11062 #: builtin/commit.c:709
11063 #, c-format
11064 msgid "could not read log file '%s'"
11065 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
11066
11067 #: builtin/commit.c:740 builtin/commit.c:756
11068 msgid "could not read SQUASH_MSG"
11069 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
11070
11071 #: builtin/commit.c:747
11072 msgid "could not read MERGE_MSG"
11073 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
11074
11075 #: builtin/commit.c:807
11076 msgid "could not write commit template"
11077 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
11078
11079 #: builtin/commit.c:826
11080 #, c-format
11081 msgid ""
11082 "\n"
11083 "It looks like you may be committing a merge.\n"
11084 "If this is not correct, please remove the file\n"
11085 "\t%s\n"
11086 "and try again.\n"
11087 msgstr ""
11088 "\n"
11089 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
11090 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
11091 "\t%s\n"
11092 "och försöker igen.\n"
11093
11094 #: builtin/commit.c:831
11095 #, c-format
11096 msgid ""
11097 "\n"
11098 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11099 "If this is not correct, please remove the file\n"
11100 "\t%s\n"
11101 "and try again.\n"
11102 msgstr ""
11103 "\n"
11104 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
11105 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
11106 "\t%s\n"
11107 "och försöker igen.\n"
11108
11109 #: builtin/commit.c:844
11110 #, c-format
11111 msgid ""
11112 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11113 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11114 msgstr ""
11115 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
11116 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
11117 "incheckningen.\n"
11118
11119 #: builtin/commit.c:852
11120 #, c-format
11121 msgid ""
11122 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11123 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11124 "An empty message aborts the commit.\n"
11125 msgstr ""
11126 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
11127 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
11128 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
11129
11130 #: builtin/commit.c:869
11131 #, c-format
11132 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
11133 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
11134
11135 #: builtin/commit.c:877
11136 #, c-format
11137 msgid "%sDate:      %s"
11138 msgstr "%sDatum:      %s"
11139
11140 #: builtin/commit.c:884
11141 #, c-format
11142 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
11143 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
11144
11145 #: builtin/commit.c:902
11146 msgid "Cannot read index"
11147 msgstr "Kan inte läsa indexet"
11148
11149 #: builtin/commit.c:969
11150 msgid "Error building trees"
11151 msgstr "Fel vid byggande av träd"
11152
11153 #: builtin/commit.c:983 builtin/tag.c:269
11154 #, c-format
11155 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
11156 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
11157
11158 #: builtin/commit.c:1027
11159 #, c-format
11160 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
11161 msgstr ""
11162 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
11163
11164 #: builtin/commit.c:1041
11165 #, c-format
11166 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
11167 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
11168
11169 #: builtin/commit.c:1059 builtin/commit.c:1284
11170 #, c-format
11171 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
11172 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
11173
11174 #: builtin/commit.c:1097
11175 msgid "--long and -z are incompatible"
11176 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
11177
11178 #: builtin/commit.c:1130
11179 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
11180 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
11181
11182 #: builtin/commit.c:1139
11183 msgid "You have nothing to amend."
11184 msgstr "Du har inget att utöka."
11185
11186 #: builtin/commit.c:1142
11187 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
11188 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
11189
11190 #: builtin/commit.c:1144
11191 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
11192 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
11193
11194 #: builtin/commit.c:1147
11195 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
11196 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
11197
11198 #: builtin/commit.c:1157
11199 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
11200 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
11201
11202 #: builtin/commit.c:1159
11203 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
11204 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
11205
11206 #: builtin/commit.c:1167
11207 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
11208 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
11209
11210 #: builtin/commit.c:1184
11211 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
11212 msgstr ""
11213 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
11214
11215 #: builtin/commit.c:1186
11216 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11217 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
11218
11219 #: builtin/commit.c:1192
11220 #, c-format
11221 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
11222 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
11223
11224 #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1503
11225 msgid "show status concisely"
11226 msgstr "visa koncis status"
11227
11228 #: builtin/commit.c:1321 builtin/commit.c:1505
11229 msgid "show branch information"
11230 msgstr "visa information om gren"
11231
11232 #: builtin/commit.c:1323
11233 msgid "show stash information"
11234 msgstr "visa information om stash"
11235
11236 #: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1507
11237 msgid "compute full ahead/behind values"
11238 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
11239
11240 #: builtin/commit.c:1327
11241 msgid "version"
11242 msgstr "version"
11243
11244 #: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1509 builtin/push.c:561
11245 #: builtin/worktree.c:643
11246 msgid "machine-readable output"
11247 msgstr "maskinläsbar utdata"
11248
11249 #: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1511
11250 msgid "show status in long format (default)"
11251 msgstr "visa status i långt format (standard)"
11252
11253 #: builtin/commit.c:1333 builtin/commit.c:1514
11254 msgid "terminate entries with NUL"
11255 msgstr "terminera poster med NUL"
11256
11257 #: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1517
11258 #: builtin/fast-export.c:1085 builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1465
11259 #: parse-options.h:323
11260 msgid "mode"
11261 msgstr "läge"
11262
11263 #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1517
11264 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
11265 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
11266
11267 #: builtin/commit.c:1340
11268 msgid ""
11269 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
11270 "traditional)"
11271 msgstr ""
11272 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
11273 "traditional)"
11274
11275 #: builtin/commit.c:1342 parse-options.h:178
11276 msgid "when"
11277 msgstr "när"
11278
11279 #: builtin/commit.c:1343
11280 msgid ""
11281 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
11282 "(Default: all)"
11283 msgstr ""
11284 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
11285 "(Default: all)"
11286
11287 #: builtin/commit.c:1345
11288 msgid "list untracked files in columns"
11289 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
11290
11291 #: builtin/commit.c:1346
11292 msgid "do not detect renames"
11293 msgstr "detektera inte namnändringar"
11294
11295 #: builtin/commit.c:1348
11296 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
11297 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
11298
11299 #: builtin/commit.c:1368
11300 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
11301 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
11302
11303 #: builtin/commit.c:1473
11304 msgid "suppress summary after successful commit"
11305 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
11306
11307 #: builtin/commit.c:1474
11308 msgid "show diff in commit message template"
11309 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
11310
11311 #: builtin/commit.c:1476
11312 msgid "Commit message options"
11313 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
11314
11315 #: builtin/commit.c:1477 builtin/merge.c:272 builtin/tag.c:408
11316 msgid "read message from file"
11317 msgstr "läs meddelande från fil"
11318
11319 #: builtin/commit.c:1478
11320 msgid "author"
11321 msgstr "författare"
11322
11323 #: builtin/commit.c:1478
11324 msgid "override author for commit"
11325 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
11326
11327 #: builtin/commit.c:1479 builtin/gc.c:539
11328 msgid "date"
11329 msgstr "datum"
11330
11331 #: builtin/commit.c:1479
11332 msgid "override date for commit"
11333 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
11334
11335 #: builtin/commit.c:1481 builtin/commit.c:1482 builtin/commit.c:1483
11336 #: builtin/commit.c:1484 parse-options.h:315 ref-filter.h:92
11337 msgid "commit"
11338 msgstr "incheckning"
11339
11340 #: builtin/commit.c:1481
11341 msgid "reuse and edit message from specified commit"
11342 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
11343
11344 #: builtin/commit.c:1482
11345 msgid "reuse message from specified commit"
11346 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
11347
11348 #: builtin/commit.c:1483
11349 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
11350 msgstr ""
11351 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
11352
11353 #: builtin/commit.c:1484
11354 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
11355 msgstr ""
11356 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
11357 "incheckning"
11358
11359 #: builtin/commit.c:1485
11360 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
11361 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
11362
11363 #: builtin/commit.c:1486 builtin/log.c:1541 builtin/merge.c:285
11364 #: builtin/pull.c:162 builtin/revert.c:109
11365 msgid "add Signed-off-by:"
11366 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
11367
11368 #: builtin/commit.c:1487
11369 msgid "use specified template file"
11370 msgstr "använd angiven mallfil"
11371
11372 #: builtin/commit.c:1488
11373 msgid "force edit of commit"
11374 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
11375
11376 #: builtin/commit.c:1490
11377 msgid "include status in commit message template"
11378 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
11379
11380 #: builtin/commit.c:1495
11381 msgid "Commit contents options"
11382 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
11383
11384 #: builtin/commit.c:1496
11385 msgid "commit all changed files"
11386 msgstr "checka in alla ändrade filer"
11387
11388 #: builtin/commit.c:1497
11389 msgid "add specified files to index for commit"
11390 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
11391
11392 #: builtin/commit.c:1498
11393 msgid "interactively add files"
11394 msgstr "lägg till filer interaktivt"
11395
11396 #: builtin/commit.c:1499
11397 msgid "interactively add changes"
11398 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
11399
11400 #: builtin/commit.c:1500
11401 msgid "commit only specified files"
11402 msgstr "checka endast in angivna filer"
11403
11404 #: builtin/commit.c:1501
11405 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11406 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
11407
11408 #: builtin/commit.c:1502
11409 msgid "show what would be committed"
11410 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
11411
11412 #: builtin/commit.c:1515
11413 msgid "amend previous commit"
11414 msgstr "lägg till föregående incheckning"
11415
11416 #: builtin/commit.c:1516
11417 msgid "bypass post-rewrite hook"
11418 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
11419
11420 #: builtin/commit.c:1521
11421 msgid "ok to record an empty change"
11422 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
11423
11424 #: builtin/commit.c:1523
11425 msgid "ok to record a change with an empty message"
11426 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
11427
11428 #: builtin/commit.c:1596
11429 #, c-format
11430 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11431 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
11432
11433 #: builtin/commit.c:1603
11434 msgid "could not read MERGE_MODE"
11435 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
11436
11437 #: builtin/commit.c:1622
11438 #, c-format
11439 msgid "could not read commit message: %s"
11440 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
11441
11442 #: builtin/commit.c:1629
11443 #, c-format
11444 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11445 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
11446
11447 #: builtin/commit.c:1634
11448 #, c-format
11449 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11450 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
11451
11452 #: builtin/commit.c:1668
11453 msgid ""
11454 "repository has been updated, but unable to write\n"
11455 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11456 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
11457 msgstr ""
11458 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
11459 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
11460 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
11461 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
11462
11463 #: builtin/commit-graph.c:10
11464 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11465 msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
11466
11467 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
11468 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11469 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
11470
11471 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
11472 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
11473 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>]"
11474
11475 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
11476 msgid ""
11477 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
11478 "stdin-packs|--stdin-commits]"
11479 msgstr ""
11480 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--reachable|--"
11481 "stdin-packs|--stdin-commits]"
11482
11483 #: builtin/commit-graph.c:51 builtin/commit-graph.c:89
11484 #: builtin/commit-graph.c:147 builtin/commit-graph.c:205 builtin/fetch.c:153
11485 #: builtin/log.c:1561
11486 msgid "dir"
11487 msgstr "kat"
11488
11489 #: builtin/commit-graph.c:52 builtin/commit-graph.c:90
11490 #: builtin/commit-graph.c:148 builtin/commit-graph.c:206
11491 msgid "The object directory to store the graph"
11492 msgstr "Objektkatalogen där grafen skall lagras"
11493
11494 #: builtin/commit-graph.c:68 builtin/commit-graph.c:105
11495 #, c-format
11496 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
11497 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
11498
11499 #: builtin/commit-graph.c:150
11500 msgid "start walk at all refs"
11501 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
11502
11503 #: builtin/commit-graph.c:152
11504 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11505 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
11506
11507 #: builtin/commit-graph.c:154
11508 msgid "start walk at commits listed by stdin"
11509 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
11510
11511 #: builtin/commit-graph.c:156
11512 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11513 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
11514
11515 #: builtin/commit-graph.c:165
11516 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11517 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
11518
11519 #: builtin/config.c:11
11520 msgid "git config [<options>]"
11521 msgstr "git config [<flaggor>]"
11522
11523 #: builtin/config.c:103
11524 #, c-format
11525 msgid "unrecognized --type argument, %s"
11526 msgstr "okänt argument för --type, %s"
11527
11528 #: builtin/config.c:115
11529 msgid "only one type at a time"
11530 msgstr "endast en typ åt gången"
11531
11532 #: builtin/config.c:124
11533 msgid "Config file location"
11534 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
11535
11536 #: builtin/config.c:125
11537 msgid "use global config file"
11538 msgstr "använd global konfigurationsfil"
11539
11540 #: builtin/config.c:126
11541 msgid "use system config file"
11542 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
11543
11544 #: builtin/config.c:127
11545 msgid "use repository config file"
11546 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
11547
11548 #: builtin/config.c:128
11549 msgid "use per-worktree config file"
11550 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
11551
11552 #: builtin/config.c:129
11553 msgid "use given config file"
11554 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
11555
11556 #: builtin/config.c:130
11557 msgid "blob-id"
11558 msgstr "blob-id"
11559
11560 #: builtin/config.c:130
11561 msgid "read config from given blob object"
11562 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
11563
11564 #: builtin/config.c:131
11565 msgid "Action"
11566 msgstr "Åtgärd"
11567
11568 #: builtin/config.c:132
11569 msgid "get value: name [value-regex]"
11570 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
11571
11572 #: builtin/config.c:133
11573 msgid "get all values: key [value-regex]"
11574 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
11575
11576 #: builtin/config.c:134
11577 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11578 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
11579
11580 #: builtin/config.c:135
11581 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11582 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
11583
11584 #: builtin/config.c:136
11585 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11586 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
11587
11588 #: builtin/config.c:137
11589 msgid "add a new variable: name value"
11590 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
11591
11592 #: builtin/config.c:138
11593 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11594 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
11595
11596 #: builtin/config.c:139
11597 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11598 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
11599
11600 #: builtin/config.c:140
11601 msgid "rename section: old-name new-name"
11602 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
11603
11604 #: builtin/config.c:141
11605 msgid "remove a section: name"
11606 msgstr "ta bort en sektion: namn"
11607
11608 #: builtin/config.c:142
11609 msgid "list all"
11610 msgstr "visa alla"
11611
11612 #: builtin/config.c:143
11613 msgid "open an editor"
11614 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
11615
11616 #: builtin/config.c:144
11617 msgid "find the color configured: slot [default]"
11618 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
11619
11620 #: builtin/config.c:145
11621 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11622 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
11623
11624 #: builtin/config.c:146
11625 msgid "Type"
11626 msgstr "Typ"
11627
11628 #: builtin/config.c:147
11629 msgid "value is given this type"
11630 msgstr "värdet har givits denna typ"
11631
11632 #: builtin/config.c:148
11633 msgid "value is \"true\" or \"false\""
11634 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
11635
11636 #: builtin/config.c:149
11637 msgid "value is decimal number"
11638 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
11639
11640 #: builtin/config.c:150
11641 msgid "value is --bool or --int"
11642 msgstr "värdet är --bool eller --int"
11643
11644 #: builtin/config.c:151
11645 msgid "value is a path (file or directory name)"
11646 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
11647
11648 #: builtin/config.c:152
11649 msgid "value is an expiry date"
11650 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
11651
11652 #: builtin/config.c:153
11653 msgid "Other"
11654 msgstr "Andra"
11655
11656 #: builtin/config.c:154
11657 msgid "terminate values with NUL byte"
11658 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
11659
11660 #: builtin/config.c:155
11661 msgid "show variable names only"
11662 msgstr "visa endast variabelnamn"
11663
11664 #: builtin/config.c:156
11665 msgid "respect include directives on lookup"
11666 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
11667
11668 #: builtin/config.c:157
11669 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
11670 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
11671
11672 #: builtin/config.c:158
11673 msgid "value"
11674 msgstr "värde"
11675
11676 #: builtin/config.c:158
11677 msgid "with --get, use default value when missing entry"
11678 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
11679
11680 #: builtin/config.c:172
11681 #, c-format
11682 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
11683 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
11684
11685 #: builtin/config.c:174
11686 #, c-format
11687 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
11688 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
11689
11690 #: builtin/config.c:308
11691 #, c-format
11692 msgid "invalid key pattern: %s"
11693 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
11694
11695 #: builtin/config.c:344
11696 #, c-format
11697 msgid "failed to format default config value: %s"
11698 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
11699
11700 #: builtin/config.c:401
11701 #, c-format
11702 msgid "cannot parse color '%s'"
11703 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
11704
11705 #: builtin/config.c:443
11706 msgid "unable to parse default color value"
11707 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
11708
11709 #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
11710 msgid "not in a git directory"
11711 msgstr "inte i en git-katalog"
11712
11713 #: builtin/config.c:499
11714 msgid "writing to stdin is not supported"
11715 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
11716
11717 #: builtin/config.c:502
11718 msgid "writing config blobs is not supported"
11719 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
11720
11721 #: builtin/config.c:587
11722 #, c-format
11723 msgid ""
11724 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
11725 "[user]\n"
11726 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
11727 "#\tname = %s\n"
11728 "#\temail = %s\n"
11729 msgstr ""
11730 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
11731 "[user]\n"
11732 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
11733 "#\tname = %s\n"
11734 "#\temail = %s\n"
11735
11736 #: builtin/config.c:611
11737 msgid "only one config file at a time"
11738 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
11739
11740 #: builtin/config.c:616
11741 msgid "--local can only be used inside a git repository"
11742 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
11743
11744 #: builtin/config.c:619
11745 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
11746 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
11747
11748 #: builtin/config.c:638
11749 msgid "$HOME not set"
11750 msgstr "$HOME inte satt"
11751
11752 #: builtin/config.c:658
11753 msgid ""
11754 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
11755 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
11756 "section in \"git help worktree\" for details"
11757 msgstr ""
11758 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
11759 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
11760 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
11761
11762 #: builtin/config.c:688
11763 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
11764 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
11765
11766 #: builtin/config.c:693
11767 msgid "only one action at a time"
11768 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
11769
11770 #: builtin/config.c:706
11771 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
11772 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
11773
11774 #: builtin/config.c:712
11775 msgid ""
11776 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
11777 "list"
11778 msgstr ""
11779 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
11780
11781 #: builtin/config.c:718
11782 msgid "--default is only applicable to --get"
11783 msgstr "--default gäller bara för --get"
11784
11785 #: builtin/config.c:731
11786 #, c-format
11787 msgid "unable to read config file '%s'"
11788 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
11789
11790 #: builtin/config.c:734
11791 msgid "error processing config file(s)"
11792 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
11793
11794 #: builtin/config.c:744
11795 msgid "editing stdin is not supported"
11796 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
11797
11798 #: builtin/config.c:746
11799 msgid "editing blobs is not supported"
11800 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
11801
11802 #: builtin/config.c:760
11803 #, c-format
11804 msgid "cannot create configuration file %s"
11805 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
11806
11807 #: builtin/config.c:773
11808 #, c-format
11809 msgid ""
11810 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
11811 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
11812 msgstr ""
11813 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
11814 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
11815
11816 #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
11817 #, c-format
11818 msgid "no such section: %s"
11819 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
11820
11821 #: builtin/count-objects.c:90
11822 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11823 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11824
11825 #: builtin/count-objects.c:100
11826 msgid "print sizes in human readable format"
11827 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
11828
11829 #: builtin/describe.c:27
11830 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
11831 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
11832
11833 #: builtin/describe.c:28
11834 msgid "git describe [<options>] --dirty"
11835 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
11836
11837 #: builtin/describe.c:63
11838 msgid "head"
11839 msgstr "huvud"
11840
11841 #: builtin/describe.c:63
11842 msgid "lightweight"
11843 msgstr "lättviktig"
11844
11845 #: builtin/describe.c:63
11846 msgid "annotated"
11847 msgstr "annoterad"
11848
11849 #: builtin/describe.c:273
11850 #, c-format
11851 msgid "annotated tag %s not available"
11852 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
11853
11854 #: builtin/describe.c:277
11855 #, c-format
11856 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
11857 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
11858
11859 #: builtin/describe.c:279
11860 #, c-format
11861 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
11862 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
11863
11864 #: builtin/describe.c:323
11865 #, c-format
11866 msgid "no tag exactly matches '%s'"
11867 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
11868
11869 #: builtin/describe.c:325
11870 #, c-format
11871 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
11872 msgstr ""
11873 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
11874
11875 #: builtin/describe.c:379
11876 #, c-format
11877 msgid "finished search at %s\n"
11878 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
11879
11880 #: builtin/describe.c:405
11881 #, c-format
11882 msgid ""
11883 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
11884 "However, there were unannotated tags: try --tags."
11885 msgstr ""
11886 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
11887 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
11888
11889 #: builtin/describe.c:409
11890 #, c-format
11891 msgid ""
11892 "No tags can describe '%s'.\n"
11893 "Try --always, or create some tags."
11894 msgstr ""
11895 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
11896 "Testa --always, eller skapa några taggar."
11897
11898 #: builtin/describe.c:439
11899 #, c-format
11900 msgid "traversed %lu commits\n"
11901 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
11902
11903 #: builtin/describe.c:442
11904 #, c-format
11905 msgid ""
11906 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
11907 "gave up search at %s\n"
11908 msgstr ""
11909 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
11910 "gav upp sökningen vid %s\n"
11911
11912 #: builtin/describe.c:510
11913 #, c-format
11914 msgid "describe %s\n"
11915 msgstr "beskriva %s\n"
11916
11917 #: builtin/describe.c:513
11918 #, c-format
11919 msgid "Not a valid object name %s"
11920 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
11921
11922 #: builtin/describe.c:521
11923 #, c-format
11924 msgid "%s is neither a commit nor blob"
11925 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
11926
11927 #: builtin/describe.c:535
11928 msgid "find the tag that comes after the commit"
11929 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
11930
11931 #: builtin/describe.c:536
11932 msgid "debug search strategy on stderr"
11933 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
11934
11935 #: builtin/describe.c:537
11936 msgid "use any ref"
11937 msgstr "använd alla referenser"
11938
11939 #: builtin/describe.c:538
11940 msgid "use any tag, even unannotated"
11941 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
11942
11943 #: builtin/describe.c:539
11944 msgid "always use long format"
11945 msgstr "använd alltid långt format"
11946
11947 #: builtin/describe.c:540
11948 msgid "only follow first parent"
11949 msgstr "följ endast första föräldern"
11950
11951 #: builtin/describe.c:543
11952 msgid "only output exact matches"
11953 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
11954
11955 #: builtin/describe.c:545
11956 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
11957 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
11958
11959 #: builtin/describe.c:547
11960 msgid "only consider tags matching <pattern>"
11961 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
11962
11963 #: builtin/describe.c:549
11964 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
11965 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
11966
11967 #: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:426
11968 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
11969 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
11970
11971 #: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
11972 msgid "mark"
11973 msgstr "märke"
11974
11975 #: builtin/describe.c:553
11976 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
11977 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
11978
11979 #: builtin/describe.c:556
11980 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
11981 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
11982
11983 #: builtin/describe.c:574
11984 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
11985 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
11986
11987 #: builtin/describe.c:603
11988 msgid "No names found, cannot describe anything."
11989 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
11990
11991 #: builtin/describe.c:654
11992 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
11993 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
11994
11995 #: builtin/describe.c:656
11996 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
11997 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
11998
11999 #: builtin/diff.c:84
12000 #, c-format
12001 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12002 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
12003
12004 #: builtin/diff.c:235
12005 #, c-format
12006 msgid "invalid option: %s"
12007 msgstr "ogiltig flagga: %s"
12008
12009 #: builtin/diff.c:350
12010 msgid "Not a git repository"
12011 msgstr "Inte ett git-arkiv"
12012
12013 #: builtin/diff.c:394
12014 #, c-format
12015 msgid "invalid object '%s' given."
12016 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
12017
12018 #: builtin/diff.c:403
12019 #, c-format
12020 msgid "more than two blobs given: '%s'"
12021 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
12022
12023 #: builtin/diff.c:408
12024 #, c-format
12025 msgid "unhandled object '%s' given."
12026 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
12027
12028 #: builtin/difftool.c:31
12029 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12030 msgstr ""
12031 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
12032
12033 #: builtin/difftool.c:259
12034 #, c-format
12035 msgid "failed: %d"
12036 msgstr "misslyckades: %d"
12037
12038 #: builtin/difftool.c:301
12039 #, c-format
12040 msgid "could not read symlink %s"
12041 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
12042
12043 #: builtin/difftool.c:303
12044 #, c-format
12045 msgid "could not read symlink file %s"
12046 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
12047
12048 #: builtin/difftool.c:311
12049 #, c-format
12050 msgid "could not read object %s for symlink %s"
12051 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
12052
12053 #: builtin/difftool.c:412
12054 msgid ""
12055 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12056 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12057 msgstr ""
12058 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
12059 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
12060
12061 #: builtin/difftool.c:632
12062 #, c-format
12063 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12064 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
12065
12066 #: builtin/difftool.c:634
12067 msgid "working tree file has been left."
12068 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
12069
12070 #: builtin/difftool.c:645
12071 #, c-format
12072 msgid "temporary files exist in '%s'."
12073 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
12074
12075 #: builtin/difftool.c:646
12076 msgid "you may want to cleanup or recover these."
12077 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
12078
12079 #: builtin/difftool.c:695
12080 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12081 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
12082
12083 #: builtin/difftool.c:697
12084 msgid "perform a full-directory diff"
12085 msgstr "utför diff för hela katalogen"
12086
12087 #: builtin/difftool.c:699
12088 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12089 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
12090
12091 #: builtin/difftool.c:704
12092 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12093 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
12094
12095 #: builtin/difftool.c:705
12096 msgid "tool"
12097 msgstr "verktyg"
12098
12099 #: builtin/difftool.c:706
12100 msgid "use the specified diff tool"
12101 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
12102
12103 #: builtin/difftool.c:708
12104 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12105 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med ”--tool”"
12106
12107 #: builtin/difftool.c:711
12108 msgid ""
12109 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12110 "code"
12111 msgstr ""
12112 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
12113 "skilt från noll"
12114
12115 #: builtin/difftool.c:714
12116 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12117 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
12118
12119 #: builtin/difftool.c:715
12120 msgid "passed to `diff`"
12121 msgstr "sändes till \"diff\""
12122
12123 #: builtin/difftool.c:730
12124 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12125 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
12126
12127 #: builtin/difftool.c:744
12128 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
12129 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
12130
12131 #: builtin/difftool.c:751
12132 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
12133 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
12134
12135 #: builtin/fast-export.c:29
12136 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
12137 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
12138
12139 #: builtin/fast-export.c:1084
12140 msgid "show progress after <n> objects"
12141 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
12142
12143 #: builtin/fast-export.c:1086
12144 msgid "select handling of signed tags"
12145 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
12146
12147 #: builtin/fast-export.c:1089
12148 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
12149 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
12150
12151 #: builtin/fast-export.c:1092
12152 msgid "Dump marks to this file"
12153 msgstr "Dump märken till filen"
12154
12155 #: builtin/fast-export.c:1094
12156 msgid "Import marks from this file"
12157 msgstr "Importera märken från filen"
12158
12159 #: builtin/fast-export.c:1096
12160 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
12161 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
12162
12163 #: builtin/fast-export.c:1098
12164 msgid "Output full tree for each commit"
12165 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
12166
12167 #: builtin/fast-export.c:1100
12168 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
12169 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
12170
12171 #: builtin/fast-export.c:1101
12172 msgid "Skip output of blob data"
12173 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
12174
12175 #: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1609
12176 msgid "refspec"
12177 msgstr "referensspecifikation"
12178
12179 #: builtin/fast-export.c:1103
12180 msgid "Apply refspec to exported refs"
12181 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
12182
12183 #: builtin/fast-export.c:1104
12184 msgid "anonymize output"
12185 msgstr "anonymisera utdata"
12186
12187 #: builtin/fast-export.c:1106
12188 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
12189 msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
12190
12191 #: builtin/fast-export.c:1108
12192 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
12193 msgstr "Visa ursprungliga objekt-ID för blobbar/incheckningar"
12194
12195 #: builtin/fetch.c:28
12196 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12197 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
12198
12199 #: builtin/fetch.c:29
12200 msgid "git fetch [<options>] <group>"
12201 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
12202
12203 #: builtin/fetch.c:30
12204 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
12205 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
12206
12207 #: builtin/fetch.c:31
12208 msgid "git fetch --all [<options>]"
12209 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
12210
12211 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:202
12212 msgid "fetch from all remotes"
12213 msgstr "hämta från alla fjärrar"
12214
12215 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:205
12216 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
12217 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
12218
12219 #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:208
12220 msgid "path to upload pack on remote end"
12221 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
12222
12223 #: builtin/fetch.c:120
12224 msgid "force overwrite of local reference"
12225 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
12226
12227 #: builtin/fetch.c:122
12228 msgid "fetch from multiple remotes"
12229 msgstr "hämta från flera fjärrar"
12230
12231 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:212
12232 msgid "fetch all tags and associated objects"
12233 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
12234
12235 #: builtin/fetch.c:126
12236 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
12237 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
12238
12239 #: builtin/fetch.c:128
12240 msgid "number of submodules fetched in parallel"
12241 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
12242
12243 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:215
12244 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
12245 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
12246
12247 #: builtin/fetch.c:132
12248 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
12249 msgstr ""
12250 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
12251
12252 #: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:139
12253 msgid "on-demand"
12254 msgstr "on-demand"
12255
12256 #: builtin/fetch.c:134
12257 msgid "control recursive fetching of submodules"
12258 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
12259
12260 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:223
12261 msgid "keep downloaded pack"
12262 msgstr "behåll hämtade paket"
12263
12264 #: builtin/fetch.c:140
12265 msgid "allow updating of HEAD ref"
12266 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
12267
12268 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:226
12269 msgid "deepen history of shallow clone"
12270 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
12271
12272 #: builtin/fetch.c:145
12273 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
12274 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
12275
12276 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:229
12277 msgid "convert to a complete repository"
12278 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
12279
12280 #: builtin/fetch.c:154
12281 msgid "prepend this to submodule path output"
12282 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
12283
12284 #: builtin/fetch.c:157
12285 msgid ""
12286 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
12287 "files)"
12288 msgstr ""
12289 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
12290 "konfigurationsfiler)"
12291
12292 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:232
12293 msgid "accept refs that update .git/shallow"
12294 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
12295
12296 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:234
12297 msgid "refmap"
12298 msgstr "referenskarta"
12299
12300 #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:235
12301 msgid "specify fetch refmap"
12302 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
12303
12304 #: builtin/fetch.c:170
12305 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
12306 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
12307
12308 #: builtin/fetch.c:469
12309 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
12310 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
12311
12312 #: builtin/fetch.c:608
12313 #, c-format
12314 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
12315 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
12316
12317 #: builtin/fetch.c:705
12318 #, c-format
12319 msgid "object %s not found"
12320 msgstr "objektet %s hittades inte"
12321
12322 #: builtin/fetch.c:709
12323 msgid "[up to date]"
12324 msgstr "[àjour]"
12325
12326 #: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801
12327 msgid "[rejected]"
12328 msgstr "[refuserad]"
12329
12330 #: builtin/fetch.c:723
12331 msgid "can't fetch in current branch"
12332 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
12333
12334 #: builtin/fetch.c:733
12335 msgid "[tag update]"
12336 msgstr "[uppdaterad tagg]"
12337
12338 #: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784
12339 #: builtin/fetch.c:796
12340 msgid "unable to update local ref"
12341 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
12342
12343 #: builtin/fetch.c:738
12344 msgid "would clobber existing tag"
12345 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
12346
12347 #: builtin/fetch.c:760
12348 msgid "[new tag]"
12349 msgstr "[ny tagg]"
12350
12351 #: builtin/fetch.c:763
12352 msgid "[new branch]"
12353 msgstr "[ny gren]"
12354
12355 #: builtin/fetch.c:766
12356 msgid "[new ref]"
12357 msgstr "[ny ref]"
12358
12359 #: builtin/fetch.c:796
12360 msgid "forced update"
12361 msgstr "tvingad uppdatering"
12362
12363 #: builtin/fetch.c:801
12364 msgid "non-fast-forward"
12365 msgstr "ej snabbspolad"
12366
12367 #: builtin/fetch.c:847
12368 #, c-format
12369 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12370 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
12371
12372 #: builtin/fetch.c:868
12373 #, c-format
12374 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12375 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
12376
12377 #: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081
12378 #, c-format
12379 msgid "From %.*s\n"
12380 msgstr "Från %.*s\n"
12381
12382 #: builtin/fetch.c:970
12383 #, c-format
12384 msgid ""
12385 "some local refs could not be updated; try running\n"
12386 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12387 msgstr ""
12388 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
12389 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
12390
12391 #: builtin/fetch.c:1051
12392 #, c-format
12393 msgid "   (%s will become dangling)"
12394 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
12395
12396 #: builtin/fetch.c:1052
12397 #, c-format
12398 msgid "   (%s has become dangling)"
12399 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
12400
12401 #: builtin/fetch.c:1084
12402 msgid "[deleted]"
12403 msgstr "[borttagen]"
12404
12405 #: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036
12406 msgid "(none)"
12407 msgstr "(ingen)"
12408
12409 #: builtin/fetch.c:1108
12410 #, c-format
12411 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12412 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
12413
12414 #: builtin/fetch.c:1127
12415 #, c-format
12416 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12417 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
12418
12419 #: builtin/fetch.c:1130
12420 #, c-format
12421 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12422 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
12423
12424 #: builtin/fetch.c:1434
12425 #, c-format
12426 msgid "Fetching %s\n"
12427 msgstr "Hämtar %s\n"
12428
12429 #: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100
12430 #, c-format
12431 msgid "Could not fetch %s"
12432 msgstr "Kunde inte hämta %s"
12433
12434 #: builtin/fetch.c:1482
12435 msgid ""
12436 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12437 "partialClone"
12438 msgstr ""
12439 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
12440 "partialClone"
12441
12442 #: builtin/fetch.c:1506
12443 msgid ""
12444 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
12445 "remote name from which new revisions should be fetched."
12446 msgstr ""
12447 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
12448 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
12449
12450 #: builtin/fetch.c:1543
12451 msgid "You need to specify a tag name."
12452 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
12453
12454 #: builtin/fetch.c:1594
12455 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12456 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
12457
12458 #: builtin/fetch.c:1596
12459 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12460 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
12461
12462 #: builtin/fetch.c:1601
12463 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12464 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
12465
12466 #: builtin/fetch.c:1603
12467 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
12468 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
12469
12470 #: builtin/fetch.c:1619
12471 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
12472 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
12473
12474 #: builtin/fetch.c:1621
12475 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
12476 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
12477
12478 #: builtin/fetch.c:1630
12479 #, c-format
12480 msgid "No such remote or remote group: %s"
12481 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
12482
12483 #: builtin/fetch.c:1637
12484 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
12485 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
12486
12487 #: builtin/fetch.c:1653
12488 msgid ""
12489 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12490 "partialclone"
12491 msgstr ""
12492 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
12493 "partialclone"
12494
12495 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
12496 msgid ""
12497 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12498 msgstr ""
12499 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
12500
12501 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
12502 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
12503 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
12504
12505 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
12506 msgid "alias for --log (deprecated)"
12507 msgstr "alias för --log (avråds)"
12508
12509 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
12510 msgid "text"
12511 msgstr "text"
12512
12513 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
12514 msgid "use <text> as start of message"
12515 msgstr "inled meddelande med <text>"
12516
12517 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
12518 msgid "file to read from"
12519 msgstr "fil att läsa från"
12520
12521 #: builtin/for-each-ref.c:10
12522 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
12523 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
12524
12525 #: builtin/for-each-ref.c:11
12526 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
12527 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
12528
12529 #: builtin/for-each-ref.c:12
12530 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
12531 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
12532
12533 #: builtin/for-each-ref.c:13
12534 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
12535 msgstr ""
12536 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
12537
12538 #: builtin/for-each-ref.c:28
12539 msgid "quote placeholders suitably for shells"
12540 msgstr "citera platshållare passande för skal"
12541
12542 #: builtin/for-each-ref.c:30
12543 msgid "quote placeholders suitably for perl"
12544 msgstr "citera platshållare passande för perl"
12545
12546 #: builtin/for-each-ref.c:32
12547 msgid "quote placeholders suitably for python"
12548 msgstr "citera platshållare passande för python"
12549
12550 #: builtin/for-each-ref.c:34
12551 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
12552 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
12553
12554 #: builtin/for-each-ref.c:37
12555 msgid "show only <n> matched refs"
12556 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
12557
12558 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:433
12559 msgid "respect format colors"
12560 msgstr "använd formatfärger"
12561
12562 #: builtin/for-each-ref.c:42
12563 msgid "print only refs which points at the given object"
12564 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
12565
12566 #: builtin/for-each-ref.c:44
12567 msgid "print only refs that are merged"
12568 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
12569
12570 #: builtin/for-each-ref.c:45
12571 msgid "print only refs that are not merged"
12572 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
12573
12574 #: builtin/for-each-ref.c:46
12575 msgid "print only refs which contain the commit"
12576 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
12577
12578 #: builtin/for-each-ref.c:47
12579 msgid "print only refs which don't contain the commit"
12580 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
12581
12582 #: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
12583 msgid "unknown"
12584 msgstr "okänd"
12585
12586 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
12587 #: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
12588 #, c-format
12589 msgid "error in %s %s: %s"
12590 msgstr "fel i %s %s: %s"
12591
12592 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
12593 #: builtin/fsck.c:131
12594 #, c-format
12595 msgid "warning in %s %s: %s"
12596 msgstr "varning i %s %s: %s"
12597
12598 #: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
12599 #, c-format
12600 msgid "broken link from %7s %s"
12601 msgstr "trasig länk från %7s %s"
12602
12603 #: builtin/fsck.c:168
12604 msgid "wrong object type in link"
12605 msgstr "fel objekttyp i länk"
12606
12607 #: builtin/fsck.c:184
12608 #, c-format
12609 msgid ""
12610 "broken link from %7s %s\n"
12611 "              to %7s %s"
12612 msgstr ""
12613 "trasig länk från %7s %s\n"
12614 "            till %7s %s"
12615
12616 #: builtin/fsck.c:295
12617 #, c-format
12618 msgid "missing %s %s"
12619 msgstr "saknat %s %s"
12620
12621 #: builtin/fsck.c:321
12622 #, c-format
12623 msgid "unreachable %s %s"
12624 msgstr "onåbart %s %s"
12625
12626 #: builtin/fsck.c:340
12627 #, c-format
12628 msgid "dangling %s %s"
12629 msgstr "hängande %s %s"
12630
12631 #: builtin/fsck.c:349
12632 msgid "could not create lost-found"
12633 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
12634
12635 #: builtin/fsck.c:360
12636 #, c-format
12637 msgid "could not finish '%s'"
12638 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
12639
12640 #: builtin/fsck.c:377
12641 #, c-format
12642 msgid "Checking %s"
12643 msgstr "Kontrollerar %s"
12644
12645 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
12646 # objects in the database.
12647 #: builtin/fsck.c:415
12648 #, c-format
12649 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
12650 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
12651
12652 #: builtin/fsck.c:434
12653 #, c-format
12654 msgid "Checking %s %s"
12655 msgstr "Kontrollerar %s %s"
12656
12657 #: builtin/fsck.c:438
12658 msgid "broken links"
12659 msgstr "trasiga länkar"
12660
12661 #: builtin/fsck.c:447
12662 #, c-format
12663 msgid "root %s"
12664 msgstr "roten %s"
12665
12666 #: builtin/fsck.c:455
12667 #, c-format
12668 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
12669 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
12670
12671 #: builtin/fsck.c:484
12672 #, c-format
12673 msgid "%s: object corrupt or missing"
12674 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
12675
12676 #: builtin/fsck.c:509
12677 #, c-format
12678 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
12679 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
12680
12681 #: builtin/fsck.c:523
12682 #, c-format
12683 msgid "Checking reflog %s->%s"
12684 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
12685
12686 #: builtin/fsck.c:557
12687 #, c-format
12688 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
12689 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
12690
12691 #: builtin/fsck.c:564
12692 #, c-format
12693 msgid "%s: not a commit"
12694 msgstr "%s: inte en incheckning!"
12695
12696 #: builtin/fsck.c:619
12697 msgid "notice: No default references"
12698 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
12699
12700 #: builtin/fsck.c:634
12701 #, c-format
12702 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
12703 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
12704
12705 #: builtin/fsck.c:647
12706 #, c-format
12707 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
12708 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
12709
12710 #: builtin/fsck.c:667
12711 #, c-format
12712 msgid "bad sha1 file: %s"
12713 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
12714
12715 #: builtin/fsck.c:682
12716 msgid "Checking object directory"
12717 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
12718
12719 #: builtin/fsck.c:685
12720 msgid "Checking object directories"
12721 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
12722
12723 #: builtin/fsck.c:700
12724 #, c-format
12725 msgid "Checking %s link"
12726 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
12727
12728 #: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:841
12729 #, c-format
12730 msgid "invalid %s"
12731 msgstr "ogiltigt %s"
12732
12733 #: builtin/fsck.c:712
12734 #, c-format
12735 msgid "%s points to something strange (%s)"
12736 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
12737
12738 #: builtin/fsck.c:718
12739 #, c-format
12740 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
12741 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
12742
12743 #: builtin/fsck.c:722
12744 #, c-format
12745 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
12746 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
12747
12748 #: builtin/fsck.c:734
12749 msgid "Checking cache tree"
12750 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
12751
12752 #: builtin/fsck.c:739
12753 #, c-format
12754 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
12755 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
12756
12757 #: builtin/fsck.c:750
12758 msgid "non-tree in cache-tree"
12759 msgstr "icke-träd i cacheträd"
12760
12761 #: builtin/fsck.c:781
12762 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
12763 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
12764
12765 #: builtin/fsck.c:787
12766 msgid "show unreachable objects"
12767 msgstr "visa onåbara objekt"
12768
12769 #: builtin/fsck.c:788
12770 msgid "show dangling objects"
12771 msgstr "visa dinglande objekt"
12772
12773 #: builtin/fsck.c:789
12774 msgid "report tags"
12775 msgstr "rapportera taggar"
12776
12777 #: builtin/fsck.c:790
12778 msgid "report root nodes"
12779 msgstr "rapportera rotnoder"
12780
12781 #: builtin/fsck.c:791
12782 msgid "make index objects head nodes"
12783 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
12784
12785 #: builtin/fsck.c:792
12786 msgid "make reflogs head nodes (default)"
12787 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
12788
12789 #: builtin/fsck.c:793
12790 msgid "also consider packs and alternate objects"
12791 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
12792
12793 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
12794 # objects in the database.
12795 #: builtin/fsck.c:794
12796 msgid "check only connectivity"
12797 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
12798
12799 #: builtin/fsck.c:795
12800 msgid "enable more strict checking"
12801 msgstr "aktivera striktare kontroll"
12802
12803 #: builtin/fsck.c:797
12804 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
12805 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
12806
12807 #: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
12808 msgid "show progress"
12809 msgstr "visa förlopp"
12810
12811 #: builtin/fsck.c:799
12812 msgid "show verbose names for reachable objects"
12813 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
12814
12815 #: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:224
12816 msgid "Checking objects"
12817 msgstr "Kontrollerar objekt"
12818
12819 #: builtin/fsck.c:887
12820 #, c-format
12821 msgid "%s: object missing"
12822 msgstr "%s: objekt saknas"
12823
12824 #: builtin/fsck.c:899
12825 #, c-format
12826 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
12827 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
12828
12829 #: builtin/gc.c:34
12830 msgid "git gc [<options>]"
12831 msgstr "git gc [<flaggor>]"
12832
12833 #: builtin/gc.c:90
12834 #, c-format
12835 msgid "Failed to fstat %s: %s"
12836 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
12837
12838 #: builtin/gc.c:126
12839 #, c-format
12840 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
12841 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
12842
12843 #: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:55
12844 #, c-format
12845 msgid "cannot stat '%s'"
12846 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
12847
12848 #: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:519
12849 #, c-format
12850 msgid "cannot read '%s'"
12851 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
12852
12853 #: builtin/gc.c:492
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
12857 "and remove %s.\n"
12858 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
12859 "\n"
12860 "%s"
12861 msgstr ""
12862 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
12863 "och ta bort %s.\n"
12864 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
12865 "\n"
12866 "%s"
12867
12868 #: builtin/gc.c:540
12869 msgid "prune unreferenced objects"
12870 msgstr "rensa ej refererade objekt"
12871
12872 #: builtin/gc.c:542
12873 msgid "be more thorough (increased runtime)"
12874 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
12875
12876 #: builtin/gc.c:543
12877 msgid "enable auto-gc mode"
12878 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
12879
12880 #: builtin/gc.c:546
12881 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
12882 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
12883
12884 #: builtin/gc.c:549
12885 msgid "repack all other packs except the largest pack"
12886 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
12887
12888 #: builtin/gc.c:566
12889 #, c-format
12890 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
12891 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
12892
12893 #: builtin/gc.c:577
12894 #, c-format
12895 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
12896 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
12897
12898 #: builtin/gc.c:597
12899 #, c-format
12900 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
12901 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
12902
12903 #: builtin/gc.c:599
12904 #, c-format
12905 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
12906 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
12907
12908 #: builtin/gc.c:600
12909 #, c-format
12910 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
12911 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
12912
12913 #: builtin/gc.c:640
12914 #, c-format
12915 msgid ""
12916 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
12917 msgstr ""
12918 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
12919 "är fallet)"
12920
12921 #: builtin/gc.c:693
12922 msgid ""
12923 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
12924 msgstr ""
12925 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
12926 "dem."
12927
12928 #: builtin/grep.c:29
12929 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
12930 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
12931
12932 #: builtin/grep.c:225
12933 #, c-format
12934 msgid "grep: failed to create thread: %s"
12935 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
12936
12937 #: builtin/grep.c:279
12938 #, c-format
12939 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
12940 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
12941
12942 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
12943 #. variable for tweaking threads, currently
12944 #. grep.threads
12945 #.
12946 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1514 builtin/index-pack.c:1705
12947 #: builtin/pack-objects.c:2720
12948 #, c-format
12949 msgid "no threads support, ignoring %s"
12950 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
12951
12952 #: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631
12953 #, c-format
12954 msgid "unable to read tree (%s)"
12955 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
12956
12957 #: builtin/grep.c:646
12958 #, c-format
12959 msgid "unable to grep from object of type %s"
12960 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
12961
12962 #: builtin/grep.c:712
12963 #, c-format
12964 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
12965 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
12966
12967 #: builtin/grep.c:811
12968 msgid "search in index instead of in the work tree"
12969 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
12970
12971 #: builtin/grep.c:813
12972 msgid "find in contents not managed by git"
12973 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
12974
12975 #: builtin/grep.c:815
12976 msgid "search in both tracked and untracked files"
12977 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
12978
12979 #: builtin/grep.c:817
12980 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
12981 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
12982
12983 #: builtin/grep.c:819
12984 msgid "recursively search in each submodule"
12985 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
12986
12987 #: builtin/grep.c:822
12988 msgid "show non-matching lines"
12989 msgstr "visa rader som inte träffas"
12990
12991 #: builtin/grep.c:824
12992 msgid "case insensitive matching"
12993 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
12994
12995 #: builtin/grep.c:826
12996 msgid "match patterns only at word boundaries"
12997 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
12998
12999 #: builtin/grep.c:828
13000 msgid "process binary files as text"
13001 msgstr "hantera binärfiler som text"
13002
13003 #: builtin/grep.c:830
13004 msgid "don't match patterns in binary files"
13005 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
13006
13007 #: builtin/grep.c:833
13008 msgid "process binary files with textconv filters"
13009 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
13010
13011 #: builtin/grep.c:835
13012 msgid "search in subdirectories (default)"
13013 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
13014
13015 #: builtin/grep.c:837
13016 msgid "descend at most <depth> levels"
13017 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
13018
13019 #: builtin/grep.c:841
13020 msgid "use extended POSIX regular expressions"
13021 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
13022
13023 #: builtin/grep.c:844
13024 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
13025 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
13026
13027 #: builtin/grep.c:847
13028 msgid "interpret patterns as fixed strings"
13029 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
13030
13031 #: builtin/grep.c:850
13032 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
13033 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
13034
13035 #: builtin/grep.c:853
13036 msgid "show line numbers"
13037 msgstr "visa radnummer"
13038
13039 #: builtin/grep.c:854
13040 msgid "show column number of first match"
13041 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
13042
13043 #: builtin/grep.c:855
13044 msgid "don't show filenames"
13045 msgstr "visa inte filnamn"
13046
13047 #: builtin/grep.c:856
13048 msgid "show filenames"
13049 msgstr "visa filnamn"
13050
13051 #: builtin/grep.c:858
13052 msgid "show filenames relative to top directory"
13053 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
13054
13055 #: builtin/grep.c:860
13056 msgid "show only filenames instead of matching lines"
13057 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
13058
13059 #: builtin/grep.c:862
13060 msgid "synonym for --files-with-matches"
13061 msgstr "synonym för --files-with-matches"
13062
13063 #: builtin/grep.c:865
13064 msgid "show only the names of files without match"
13065 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
13066
13067 #: builtin/grep.c:867
13068 msgid "print NUL after filenames"
13069 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
13070
13071 #: builtin/grep.c:870
13072 msgid "show only matching parts of a line"
13073 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
13074
13075 #: builtin/grep.c:872
13076 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
13077 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
13078
13079 #: builtin/grep.c:873
13080 msgid "highlight matches"
13081 msgstr "ljusmarkera träffar"
13082
13083 #: builtin/grep.c:875
13084 msgid "print empty line between matches from different files"
13085 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
13086
13087 #: builtin/grep.c:877
13088 msgid "show filename only once above matches from same file"
13089 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
13090
13091 #: builtin/grep.c:880
13092 msgid "show <n> context lines before and after matches"
13093 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
13094
13095 #: builtin/grep.c:883
13096 msgid "show <n> context lines before matches"
13097 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
13098
13099 #: builtin/grep.c:885
13100 msgid "show <n> context lines after matches"
13101 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
13102
13103 #: builtin/grep.c:887
13104 msgid "use <n> worker threads"
13105 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
13106
13107 #: builtin/grep.c:888
13108 msgid "shortcut for -C NUM"
13109 msgstr "genväg för -C NUM"
13110
13111 #: builtin/grep.c:891
13112 msgid "show a line with the function name before matches"
13113 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
13114
13115 #: builtin/grep.c:893
13116 msgid "show the surrounding function"
13117 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
13118
13119 #: builtin/grep.c:896
13120 msgid "read patterns from file"
13121 msgstr "läs mönster från fil"
13122
13123 #: builtin/grep.c:898
13124 msgid "match <pattern>"
13125 msgstr "träffa <mönster>"
13126
13127 #: builtin/grep.c:900
13128 msgid "combine patterns specified with -e"
13129 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
13130
13131 #: builtin/grep.c:912
13132 msgid "indicate hit with exit status without output"
13133 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
13134
13135 #: builtin/grep.c:914
13136 msgid "show only matches from files that match all patterns"
13137 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
13138
13139 #: builtin/grep.c:916
13140 msgid "show parse tree for grep expression"
13141 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
13142
13143 #: builtin/grep.c:920
13144 msgid "pager"
13145 msgstr "bläddrare"
13146
13147 #: builtin/grep.c:920
13148 msgid "show matching files in the pager"
13149 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
13150
13151 #: builtin/grep.c:924
13152 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
13153 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
13154
13155 #: builtin/grep.c:988
13156 msgid "no pattern given"
13157 msgstr "inget mönster angavs"
13158
13159 #: builtin/grep.c:1024
13160 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
13161 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
13162
13163 #: builtin/grep.c:1032
13164 #, c-format
13165 msgid "unable to resolve revision: %s"
13166 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
13167
13168 #: builtin/grep.c:1063
13169 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
13170 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
13171
13172 #: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3403
13173 msgid "no threads support, ignoring --threads"
13174 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
13175
13176 #: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1511 builtin/pack-objects.c:2717
13177 #, c-format
13178 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
13179 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
13180
13181 #: builtin/grep.c:1092
13182 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
13183 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
13184
13185 #: builtin/grep.c:1115
13186 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
13187 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules"
13188
13189 #: builtin/grep.c:1121
13190 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
13191 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
13192
13193 #: builtin/grep.c:1127
13194 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
13195 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
13196
13197 #: builtin/grep.c:1135
13198 msgid "both --cached and trees are given"
13199 msgstr "både --cached och träd angavs"
13200
13201 #: builtin/hash-object.c:85
13202 msgid ""
13203 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
13204 "[--] <file>..."
13205 msgstr ""
13206 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
13207 "<fil>..."
13208
13209 #: builtin/hash-object.c:86
13210 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
13211 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
13212
13213 #: builtin/hash-object.c:98
13214 msgid "type"
13215 msgstr "typ"
13216
13217 #: builtin/hash-object.c:98
13218 msgid "object type"
13219 msgstr "objekttyp"
13220
13221 #: builtin/hash-object.c:99
13222 msgid "write the object into the object database"
13223 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
13224
13225 #: builtin/hash-object.c:101
13226 msgid "read the object from stdin"
13227 msgstr "läs objektet från standard in"
13228
13229 #: builtin/hash-object.c:103
13230 msgid "store file as is without filters"
13231 msgstr "spara filen som den är utan filer"
13232
13233 #: builtin/hash-object.c:104
13234 msgid ""
13235 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
13236 msgstr ""
13237 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
13238
13239 #: builtin/hash-object.c:105
13240 msgid "process file as it were from this path"
13241 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
13242
13243 #: builtin/help.c:46
13244 msgid "print all available commands"
13245 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
13246
13247 #: builtin/help.c:47
13248 msgid "exclude guides"
13249 msgstr "uteslut vägledningar"
13250
13251 #: builtin/help.c:48
13252 msgid "print list of useful guides"
13253 msgstr "lista användbara vägledningar"
13254
13255 #: builtin/help.c:49
13256 msgid "print all configuration variable names"
13257 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
13258
13259 #: builtin/help.c:51
13260 msgid "show man page"
13261 msgstr "visa manualsida"
13262
13263 #: builtin/help.c:52
13264 msgid "show manual in web browser"
13265 msgstr "visa manual i webbläsare"
13266
13267 #: builtin/help.c:54
13268 msgid "show info page"
13269 msgstr "visa info-sida"
13270
13271 #: builtin/help.c:56
13272 msgid "print command description"
13273 msgstr "visa kommandobeskrivning"
13274
13275 #: builtin/help.c:61
13276 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
13277 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
13278
13279 #: builtin/help.c:77
13280 #, c-format
13281 msgid "unrecognized help format '%s'"
13282 msgstr "okänt hjälpformat: ”%s”"
13283
13284 #: builtin/help.c:104
13285 msgid "Failed to start emacsclient."
13286 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
13287
13288 #: builtin/help.c:117
13289 msgid "Failed to parse emacsclient version."
13290 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
13291
13292 #: builtin/help.c:125
13293 #, c-format
13294 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
13295 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
13296
13297 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
13298 #, c-format
13299 msgid "failed to exec '%s'"
13300 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
13301
13302 #: builtin/help.c:221
13303 #, c-format
13304 msgid ""
13305 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
13306 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
13307 msgstr ""
13308 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
13309 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
13310
13311 #: builtin/help.c:233
13312 #, c-format
13313 msgid ""
13314 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
13315 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
13316 msgstr ""
13317 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
13318 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
13319
13320 #: builtin/help.c:350
13321 #, c-format
13322 msgid "'%s': unknown man viewer."
13323 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
13324
13325 #: builtin/help.c:367
13326 msgid "no man viewer handled the request"
13327 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
13328
13329 #: builtin/help.c:375
13330 msgid "no info viewer handled the request"
13331 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
13332
13333 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:335
13334 #, c-format
13335 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
13336 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
13337
13338 #: builtin/help.c:448 git.c:364
13339 #, c-format
13340 msgid "bad alias.%s string: %s"
13341 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
13342
13343 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
13344 #, c-format
13345 msgid "usage: %s%s"
13346 msgstr "användning: %s%s"
13347
13348 #: builtin/help.c:491
13349 msgid "'git help config' for more information"
13350 msgstr "\"git help config\" för mer information"
13351
13352 #: builtin/index-pack.c:184
13353 #, c-format
13354 msgid "object type mismatch at %s"
13355 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
13356
13357 #: builtin/index-pack.c:204
13358 #, c-format
13359 msgid "did not receive expected object %s"
13360 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
13361
13362 #: builtin/index-pack.c:207
13363 #, c-format
13364 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13365 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
13366
13367 #: builtin/index-pack.c:257
13368 #, c-format
13369 msgid "cannot fill %d byte"
13370 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13371 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
13372 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
13373
13374 #: builtin/index-pack.c:267
13375 msgid "early EOF"
13376 msgstr "tidigt filslut"
13377
13378 #: builtin/index-pack.c:268
13379 msgid "read error on input"
13380 msgstr "indataläsfel"
13381
13382 #: builtin/index-pack.c:280
13383 msgid "used more bytes than were available"
13384 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
13385
13386 #: builtin/index-pack.c:287 builtin/pack-objects.c:600
13387 msgid "pack too large for current definition of off_t"
13388 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
13389
13390 #: builtin/index-pack.c:290 builtin/unpack-objects.c:94
13391 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13392 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
13393
13394 #: builtin/index-pack.c:305 builtin/repack.c:250
13395 #, c-format
13396 msgid "unable to create '%s'"
13397 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
13398
13399 #: builtin/index-pack.c:311
13400 #, c-format
13401 msgid "cannot open packfile '%s'"
13402 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
13403
13404 #: builtin/index-pack.c:325
13405 msgid "pack signature mismatch"
13406 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
13407
13408 #: builtin/index-pack.c:327
13409 #, c-format
13410 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13411 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
13412
13413 #: builtin/index-pack.c:345
13414 #, c-format
13415 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13416 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
13417
13418 #: builtin/index-pack.c:465
13419 #, c-format
13420 msgid "inflate returned %d"
13421 msgstr "inflate returnerade %d"
13422
13423 #: builtin/index-pack.c:514
13424 msgid "offset value overflow for delta base object"
13425 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
13426
13427 #: builtin/index-pack.c:522
13428 msgid "delta base offset is out of bound"
13429 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
13430
13431 #: builtin/index-pack.c:530
13432 #, c-format
13433 msgid "unknown object type %d"
13434 msgstr "okänd objekttyp %d"
13435
13436 #: builtin/index-pack.c:561
13437 msgid "cannot pread pack file"
13438 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
13439
13440 #: builtin/index-pack.c:563
13441 #, c-format
13442 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13443 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13444 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
13445 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
13446
13447 #: builtin/index-pack.c:589
13448 msgid "serious inflate inconsistency"
13449 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
13450
13451 #: builtin/index-pack.c:734 builtin/index-pack.c:740 builtin/index-pack.c:763
13452 #: builtin/index-pack.c:802 builtin/index-pack.c:811
13453 #, c-format
13454 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13455 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
13456
13457 #: builtin/index-pack.c:737 builtin/pack-objects.c:153
13458 #: builtin/pack-objects.c:213 builtin/pack-objects.c:307
13459 #, c-format
13460 msgid "unable to read %s"
13461 msgstr "kunde inte läsa %s"
13462
13463 #: builtin/index-pack.c:800
13464 #, c-format
13465 msgid "cannot read existing object info %s"
13466 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
13467
13468 #: builtin/index-pack.c:808
13469 #, c-format
13470 msgid "cannot read existing object %s"
13471 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
13472
13473 #: builtin/index-pack.c:822
13474 #, c-format
13475 msgid "invalid blob object %s"
13476 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
13477
13478 #: builtin/index-pack.c:825 builtin/index-pack.c:844
13479 msgid "fsck error in packed object"
13480 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
13481
13482 #: builtin/index-pack.c:846
13483 #, c-format
13484 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
13485 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
13486
13487 #: builtin/index-pack.c:918 builtin/index-pack.c:949
13488 msgid "failed to apply delta"
13489 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
13490
13491 #: builtin/index-pack.c:1117
13492 msgid "Receiving objects"
13493 msgstr "Tar emot objekt"
13494
13495 #: builtin/index-pack.c:1117
13496 msgid "Indexing objects"
13497 msgstr "Skapar index för objekt"
13498
13499 #: builtin/index-pack.c:1151
13500 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
13501 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
13502
13503 #: builtin/index-pack.c:1156
13504 msgid "cannot fstat packfile"
13505 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
13506
13507 #: builtin/index-pack.c:1159
13508 msgid "pack has junk at the end"
13509 msgstr "paket har skräp i slutet"
13510
13511 #: builtin/index-pack.c:1171
13512 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
13513 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
13514
13515 #: builtin/index-pack.c:1194
13516 msgid "Resolving deltas"
13517 msgstr "Analyserar delta"
13518
13519 #: builtin/index-pack.c:1204 builtin/pack-objects.c:2489
13520 #, c-format
13521 msgid "unable to create thread: %s"
13522 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
13523
13524 #: builtin/index-pack.c:1245
13525 msgid "confusion beyond insanity"
13526 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
13527
13528 #: builtin/index-pack.c:1251
13529 #, c-format
13530 msgid "completed with %d local object"
13531 msgid_plural "completed with %d local objects"
13532 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
13533 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
13534
13535 #: builtin/index-pack.c:1263
13536 #, c-format
13537 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13538 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
13539
13540 #: builtin/index-pack.c:1267
13541 #, c-format
13542 msgid "pack has %d unresolved delta"
13543 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13544 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
13545 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
13546
13547 #: builtin/index-pack.c:1291
13548 #, c-format
13549 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13550 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
13551
13552 #: builtin/index-pack.c:1368
13553 #, c-format
13554 msgid "local object %s is corrupt"
13555 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
13556
13557 #: builtin/index-pack.c:1382
13558 #, c-format
13559 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
13560 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
13561
13562 #: builtin/index-pack.c:1407
13563 #, c-format
13564 msgid "cannot write %s file '%s'"
13565 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
13566
13567 #: builtin/index-pack.c:1415
13568 #, c-format
13569 msgid "cannot close written %s file '%s'"
13570 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
13571
13572 #: builtin/index-pack.c:1439
13573 msgid "error while closing pack file"
13574 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
13575
13576 #: builtin/index-pack.c:1453
13577 msgid "cannot store pack file"
13578 msgstr "kan inte spara paketfil"
13579
13580 #: builtin/index-pack.c:1461
13581 msgid "cannot store index file"
13582 msgstr "kan inte spara indexfil"
13583
13584 #: builtin/index-pack.c:1505 builtin/pack-objects.c:2728
13585 #, c-format
13586 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
13587 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
13588
13589 #: builtin/index-pack.c:1573
13590 #, c-format
13591 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
13592 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
13593
13594 #: builtin/index-pack.c:1575
13595 #, c-format
13596 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
13597 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
13598
13599 #: builtin/index-pack.c:1623
13600 #, c-format
13601 msgid "non delta: %d object"
13602 msgid_plural "non delta: %d objects"
13603 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
13604 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
13605
13606 #: builtin/index-pack.c:1630
13607 #, c-format
13608 msgid "chain length = %d: %lu object"
13609 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
13610 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
13611 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
13612
13613 #: builtin/index-pack.c:1667
13614 msgid "Cannot come back to cwd"
13615 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
13616
13617 #: builtin/index-pack.c:1716 builtin/index-pack.c:1719
13618 #: builtin/index-pack.c:1735 builtin/index-pack.c:1739
13619 #, c-format
13620 msgid "bad %s"
13621 msgstr "felaktig %s"
13622
13623 #: builtin/index-pack.c:1755
13624 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
13625 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
13626
13627 #: builtin/index-pack.c:1757
13628 msgid "--stdin requires a git repository"
13629 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
13630
13631 #: builtin/index-pack.c:1763
13632 msgid "--verify with no packfile name given"
13633 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
13634
13635 #: builtin/index-pack.c:1811 builtin/unpack-objects.c:580
13636 msgid "fsck error in pack objects"
13637 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
13638
13639 #: builtin/init-db.c:61
13640 #, c-format
13641 msgid "cannot stat template '%s'"
13642 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
13643
13644 #: builtin/init-db.c:66
13645 #, c-format
13646 msgid "cannot opendir '%s'"
13647 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
13648
13649 #: builtin/init-db.c:78
13650 #, c-format
13651 msgid "cannot readlink '%s'"
13652 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
13653
13654 #: builtin/init-db.c:80
13655 #, c-format
13656 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
13657 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
13658
13659 #: builtin/init-db.c:86
13660 #, c-format
13661 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
13662 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
13663
13664 #: builtin/init-db.c:90
13665 #, c-format
13666 msgid "ignoring template %s"
13667 msgstr "ignorerar mallen %s"
13668
13669 #: builtin/init-db.c:121
13670 #, c-format
13671 msgid "templates not found in %s"
13672 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
13673
13674 #: builtin/init-db.c:136
13675 #, c-format
13676 msgid "not copying templates from '%s': %s"
13677 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
13678
13679 #: builtin/init-db.c:334
13680 #, c-format
13681 msgid "unable to handle file type %d"
13682 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
13683
13684 #: builtin/init-db.c:337
13685 #, c-format
13686 msgid "unable to move %s to %s"
13687 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
13688
13689 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
13690 #, c-format
13691 msgid "%s already exists"
13692 msgstr "%s finns redan"
13693
13694 #: builtin/init-db.c:413
13695 #, c-format
13696 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
13697 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
13698
13699 #: builtin/init-db.c:414
13700 #, c-format
13701 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
13702 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
13703
13704 #: builtin/init-db.c:418
13705 #, c-format
13706 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
13707 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
13708
13709 #: builtin/init-db.c:419
13710 #, c-format
13711 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
13712 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
13713
13714 #: builtin/init-db.c:468
13715 msgid ""
13716 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
13717 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
13718 msgstr ""
13719 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
13720 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
13721
13722 #: builtin/init-db.c:491
13723 msgid "permissions"
13724 msgstr "behörigheter"
13725
13726 #: builtin/init-db.c:492
13727 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
13728 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
13729
13730 #: builtin/init-db.c:526 builtin/init-db.c:531
13731 #, c-format
13732 msgid "cannot mkdir %s"
13733 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
13734
13735 #: builtin/init-db.c:535
13736 #, c-format
13737 msgid "cannot chdir to %s"
13738 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
13739
13740 #: builtin/init-db.c:556
13741 #, c-format
13742 msgid ""
13743 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
13744 "dir=<directory>)"
13745 msgstr ""
13746 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
13747 "dir=<katalog>)"
13748
13749 #: builtin/init-db.c:584
13750 #, c-format
13751 msgid "Cannot access work tree '%s'"
13752 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
13753
13754 #: builtin/interpret-trailers.c:15
13755 msgid ""
13756 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
13757 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
13758 msgstr ""
13759 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
13760 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
13761
13762 #: builtin/interpret-trailers.c:94
13763 msgid "edit files in place"
13764 msgstr "redigera filer på plats"
13765
13766 #: builtin/interpret-trailers.c:95
13767 msgid "trim empty trailers"
13768 msgstr "ta bort tomma släprader"
13769
13770 #: builtin/interpret-trailers.c:98
13771 msgid "where to place the new trailer"
13772 msgstr "var nya släprader skall placeras"
13773
13774 #: builtin/interpret-trailers.c:100
13775 msgid "action if trailer already exists"
13776 msgstr "att göra om släprader redan finns"
13777
13778 #: builtin/interpret-trailers.c:102
13779 msgid "action if trailer is missing"
13780 msgstr "att göra om släprader saknas"
13781
13782 #: builtin/interpret-trailers.c:104
13783 msgid "output only the trailers"
13784 msgstr "visa endast släprader"
13785
13786 #: builtin/interpret-trailers.c:105
13787 msgid "do not apply config rules"
13788 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
13789
13790 #: builtin/interpret-trailers.c:106
13791 msgid "join whitespace-continued values"
13792 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
13793
13794 #: builtin/interpret-trailers.c:107
13795 msgid "set parsing options"
13796 msgstr "välj tolkningsalternativ"
13797
13798 #: builtin/interpret-trailers.c:109
13799 msgid "do not treat --- specially"
13800 msgstr "tolka inte --- speciellt"
13801
13802 #: builtin/interpret-trailers.c:110
13803 msgid "trailer"
13804 msgstr "släprad"
13805
13806 #: builtin/interpret-trailers.c:111
13807 msgid "trailer(s) to add"
13808 msgstr "släprad(er) att lägga till"
13809
13810 #: builtin/interpret-trailers.c:120
13811 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
13812 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
13813
13814 #: builtin/interpret-trailers.c:130
13815 msgid "no input file given for in-place editing"
13816 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
13817
13818 #: builtin/log.c:55
13819 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
13820 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
13821
13822 #: builtin/log.c:56
13823 msgid "git show [<options>] <object>..."
13824 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
13825
13826 #: builtin/log.c:104
13827 #, c-format
13828 msgid "invalid --decorate option: %s"
13829 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
13830
13831 #: builtin/log.c:168
13832 msgid "show source"
13833 msgstr "visa källkod"
13834
13835 #: builtin/log.c:169
13836 msgid "Use mail map file"
13837 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
13838
13839 #: builtin/log.c:171
13840 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
13841 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
13842
13843 #: builtin/log.c:173
13844 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
13845 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
13846
13847 #: builtin/log.c:174
13848 msgid "decorate options"
13849 msgstr "dekoreringsflaggor"
13850
13851 #: builtin/log.c:177
13852 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
13853 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
13854
13855 #: builtin/log.c:275
13856 #, c-format
13857 msgid "Final output: %d %s\n"
13858 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
13859
13860 #: builtin/log.c:529
13861 #, c-format
13862 msgid "git show %s: bad file"
13863 msgstr "git show %s: felaktig fil"
13864
13865 #: builtin/log.c:544 builtin/log.c:638
13866 #, c-format
13867 msgid "could not read object %s"
13868 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
13869
13870 #: builtin/log.c:663
13871 #, c-format
13872 msgid "unknown type: %d"
13873 msgstr "okänd typ: %d"
13874
13875 #: builtin/log.c:784
13876 msgid "format.headers without value"
13877 msgstr "format.headers utan värde"
13878
13879 #: builtin/log.c:885
13880 msgid "name of output directory is too long"
13881 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
13882
13883 #: builtin/log.c:901
13884 #, c-format
13885 msgid "cannot open patch file %s"
13886 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
13887
13888 #: builtin/log.c:918
13889 msgid "need exactly one range"
13890 msgstr "behöver precis ett intervall"
13891
13892 #: builtin/log.c:928
13893 msgid "not a range"
13894 msgstr "inte ett intervall"
13895
13896 #: builtin/log.c:1051
13897 msgid "cover letter needs email format"
13898 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
13899
13900 #: builtin/log.c:1057
13901 msgid "failed to create cover-letter file"
13902 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
13903
13904 #: builtin/log.c:1136
13905 #, c-format
13906 msgid "insane in-reply-to: %s"
13907 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
13908
13909 #: builtin/log.c:1163
13910 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
13911 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
13912
13913 #: builtin/log.c:1221
13914 msgid "two output directories?"
13915 msgstr "två utdatakataloger?"
13916
13917 #: builtin/log.c:1332 builtin/log.c:2076 builtin/log.c:2078 builtin/log.c:2090
13918 #, c-format
13919 msgid "unknown commit %s"
13920 msgstr "okänd incheckning %s"
13921
13922 #: builtin/log.c:1342 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
13923 #: builtin/replace.c:210
13924 #, c-format
13925 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
13926 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
13927
13928 #: builtin/log.c:1347
13929 msgid "could not find exact merge base"
13930 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
13931
13932 #: builtin/log.c:1351
13933 msgid ""
13934 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
13935 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
13936 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
13937 msgstr ""
13938 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
13939 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
13940 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
13941
13942 #: builtin/log.c:1371
13943 msgid "failed to find exact merge base"
13944 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
13945
13946 #: builtin/log.c:1382
13947 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
13948 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
13949
13950 #: builtin/log.c:1386
13951 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
13952 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
13953
13954 #: builtin/log.c:1439
13955 msgid "cannot get patch id"
13956 msgstr "kan inte hämta patch-id"
13957
13958 #: builtin/log.c:1491
13959 msgid "failed to infer range-diff ranges"
13960 msgstr "misslyckades räkna ut intervall range-diff"
13961
13962 #: builtin/log.c:1536
13963 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
13964 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
13965
13966 #: builtin/log.c:1539
13967 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
13968 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
13969
13970 #: builtin/log.c:1543
13971 msgid "print patches to standard out"
13972 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
13973
13974 #: builtin/log.c:1545
13975 msgid "generate a cover letter"
13976 msgstr "generera ett följebrev"
13977
13978 #: builtin/log.c:1547
13979 msgid "use simple number sequence for output file names"
13980 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
13981
13982 #: builtin/log.c:1548
13983 msgid "sfx"
13984 msgstr "sfx"
13985
13986 #: builtin/log.c:1549
13987 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
13988 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
13989
13990 #: builtin/log.c:1551
13991 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
13992 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
13993
13994 #: builtin/log.c:1553
13995 msgid "mark the series as Nth re-roll"
13996 msgstr "markera serien som N:te försök"
13997
13998 #: builtin/log.c:1555
13999 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
14000 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
14001
14002 #: builtin/log.c:1558
14003 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
14004 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
14005
14006 #: builtin/log.c:1561
14007 msgid "store resulting files in <dir>"
14008 msgstr "spara filerna i <katalog>"
14009
14010 #: builtin/log.c:1564
14011 msgid "don't strip/add [PATCH]"
14012 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
14013
14014 #: builtin/log.c:1567
14015 msgid "don't output binary diffs"
14016 msgstr "skriv inte binära diffar"
14017
14018 #: builtin/log.c:1569
14019 msgid "output all-zero hash in From header"
14020 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
14021
14022 #: builtin/log.c:1571
14023 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
14024 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
14025
14026 #: builtin/log.c:1573
14027 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
14028 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
14029
14030 #: builtin/log.c:1575
14031 msgid "Messaging"
14032 msgstr "E-post"
14033
14034 #: builtin/log.c:1576
14035 msgid "header"
14036 msgstr "huvud"
14037
14038 #: builtin/log.c:1577
14039 msgid "add email header"
14040 msgstr "lägg till e-posthuvud"
14041
14042 #: builtin/log.c:1578 builtin/log.c:1580
14043 msgid "email"
14044 msgstr "epost"
14045
14046 #: builtin/log.c:1578
14047 msgid "add To: header"
14048 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
14049
14050 #: builtin/log.c:1580
14051 msgid "add Cc: header"
14052 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
14053
14054 #: builtin/log.c:1582
14055 msgid "ident"
14056 msgstr "ident"
14057
14058 #: builtin/log.c:1583
14059 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
14060 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
14061
14062 #: builtin/log.c:1585
14063 msgid "message-id"
14064 msgstr "meddelande-id"
14065
14066 #: builtin/log.c:1586
14067 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
14068 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
14069
14070 #: builtin/log.c:1587 builtin/log.c:1590
14071 msgid "boundary"
14072 msgstr "gräns"
14073
14074 #: builtin/log.c:1588
14075 msgid "attach the patch"
14076 msgstr "bifoga patchen"
14077
14078 #: builtin/log.c:1591
14079 msgid "inline the patch"
14080 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
14081
14082 #: builtin/log.c:1595
14083 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
14084 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
14085
14086 #: builtin/log.c:1597
14087 msgid "signature"
14088 msgstr "signatur"
14089
14090 #: builtin/log.c:1598
14091 msgid "add a signature"
14092 msgstr "lägg till signatur"
14093
14094 #: builtin/log.c:1599
14095 msgid "base-commit"
14096 msgstr "basincheckning"
14097
14098 #: builtin/log.c:1600
14099 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
14100 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
14101
14102 #: builtin/log.c:1602
14103 msgid "add a signature from a file"
14104 msgstr "lägg till signatur från fil"
14105
14106 #: builtin/log.c:1603
14107 msgid "don't print the patch filenames"
14108 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
14109
14110 #: builtin/log.c:1605
14111 msgid "show progress while generating patches"
14112 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
14113
14114 #: builtin/log.c:1606
14115 msgid "rev"
14116 msgstr "rev"
14117
14118 #: builtin/log.c:1607
14119 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
14120 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
14121
14122 #: builtin/log.c:1610
14123 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
14124 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
14125
14126 #: builtin/log.c:1612
14127 msgid "percentage by which creation is weighted"
14128 msgstr "procent som skapelse vägs med"
14129
14130 #: builtin/log.c:1687
14131 #, c-format
14132 msgid "invalid ident line: %s"
14133 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
14134
14135 #: builtin/log.c:1702
14136 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
14137 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
14138
14139 #: builtin/log.c:1704
14140 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
14141 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
14142
14143 #: builtin/log.c:1712
14144 msgid "--name-only does not make sense"
14145 msgstr "kan inte använda --name-only"
14146
14147 #: builtin/log.c:1714
14148 msgid "--name-status does not make sense"
14149 msgstr "kan inte använda --name-status"
14150
14151 #: builtin/log.c:1716
14152 msgid "--check does not make sense"
14153 msgstr "kan inte använda --check"
14154
14155 #: builtin/log.c:1748
14156 msgid "standard output, or directory, which one?"
14157 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
14158
14159 #: builtin/log.c:1837
14160 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
14161 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
14162
14163 #: builtin/log.c:1841
14164 msgid "Interdiff:"
14165 msgstr "Interdiff:"
14166
14167 #: builtin/log.c:1842
14168 #, c-format
14169 msgid "Interdiff against v%d:"
14170 msgstr "Interdiff mot v%d:"
14171
14172 #: builtin/log.c:1848
14173 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
14174 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
14175
14176 #: builtin/log.c:1852
14177 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
14178 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
14179
14180 #: builtin/log.c:1860
14181 msgid "Range-diff:"
14182 msgstr "Intervall-diff:"
14183
14184 #: builtin/log.c:1861
14185 #, c-format
14186 msgid "Range-diff against v%d:"
14187 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
14188
14189 #: builtin/log.c:1872
14190 #, c-format
14191 msgid "unable to read signature file '%s'"
14192 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
14193
14194 #: builtin/log.c:1908
14195 msgid "Generating patches"
14196 msgstr "Skapar patchar"
14197
14198 #: builtin/log.c:1952
14199 msgid "failed to create output files"
14200 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
14201
14202 #: builtin/log.c:2011
14203 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
14204 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
14205
14206 #: builtin/log.c:2065
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
14210 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
14211
14212 #: builtin/ls-files.c:470
14213 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
14214 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
14215
14216 #: builtin/ls-files.c:526
14217 msgid "identify the file status with tags"
14218 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
14219
14220 #: builtin/ls-files.c:528
14221 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
14222 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
14223
14224 #: builtin/ls-files.c:530
14225 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
14226 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
14227
14228 #: builtin/ls-files.c:532
14229 msgid "show cached files in the output (default)"
14230 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
14231
14232 #: builtin/ls-files.c:534
14233 msgid "show deleted files in the output"
14234 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
14235
14236 #: builtin/ls-files.c:536
14237 msgid "show modified files in the output"
14238 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
14239
14240 #: builtin/ls-files.c:538
14241 msgid "show other files in the output"
14242 msgstr "visa andra filer i utdata"
14243
14244 #: builtin/ls-files.c:540
14245 msgid "show ignored files in the output"
14246 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
14247
14248 #: builtin/ls-files.c:543
14249 msgid "show staged contents' object name in the output"
14250 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
14251
14252 #: builtin/ls-files.c:545
14253 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
14254 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
14255
14256 #: builtin/ls-files.c:547
14257 msgid "show 'other' directories' names only"
14258 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
14259
14260 #: builtin/ls-files.c:549
14261 msgid "show line endings of files"
14262 msgstr "visa radslut i filer"
14263
14264 #: builtin/ls-files.c:551
14265 msgid "don't show empty directories"
14266 msgstr "visa inte tomma kataloger"
14267
14268 #: builtin/ls-files.c:554
14269 msgid "show unmerged files in the output"
14270 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
14271
14272 #: builtin/ls-files.c:556
14273 msgid "show resolve-undo information"
14274 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
14275
14276 #: builtin/ls-files.c:558
14277 msgid "skip files matching pattern"
14278 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
14279
14280 #: builtin/ls-files.c:561
14281 msgid "exclude patterns are read from <file>"
14282 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
14283
14284 #: builtin/ls-files.c:564
14285 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
14286 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
14287
14288 #: builtin/ls-files.c:566
14289 msgid "add the standard git exclusions"
14290 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
14291
14292 #: builtin/ls-files.c:570
14293 msgid "make the output relative to the project top directory"
14294 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
14295
14296 #: builtin/ls-files.c:573
14297 msgid "recurse through submodules"
14298 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
14299
14300 #: builtin/ls-files.c:575
14301 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14302 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
14303
14304 #: builtin/ls-files.c:576
14305 msgid "tree-ish"
14306 msgstr "träd-igt"
14307
14308 #: builtin/ls-files.c:577
14309 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14310 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
14311
14312 #: builtin/ls-files.c:579
14313 msgid "show debugging data"
14314 msgstr "visa felsökningsutdata"
14315
14316 #: builtin/ls-remote.c:9
14317 msgid ""
14318 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14319 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14320 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14321 msgstr ""
14322 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14323 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14324 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
14325
14326 #: builtin/ls-remote.c:59
14327 msgid "do not print remote URL"
14328 msgstr "visa inte fjärr-URL"
14329
14330 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1458
14331 msgid "exec"
14332 msgstr "exec"
14333
14334 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14335 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14336 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
14337
14338 #: builtin/ls-remote.c:65
14339 msgid "limit to tags"
14340 msgstr "begränsa till taggar"
14341
14342 #: builtin/ls-remote.c:66
14343 msgid "limit to heads"
14344 msgstr "begränsa till huvuden"
14345
14346 #: builtin/ls-remote.c:67
14347 msgid "do not show peeled tags"
14348 msgstr "visa inte avskalade taggar"
14349
14350 #: builtin/ls-remote.c:69
14351 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14352 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
14353
14354 #: builtin/ls-remote.c:72
14355 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14356 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
14357
14358 #: builtin/ls-remote.c:75
14359 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14360 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
14361
14362 #: builtin/ls-tree.c:30
14363 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14364 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
14365
14366 #: builtin/ls-tree.c:128
14367 msgid "only show trees"
14368 msgstr "visa endast träd"
14369
14370 #: builtin/ls-tree.c:130
14371 msgid "recurse into subtrees"
14372 msgstr "rekursera ner i underträd"
14373
14374 #: builtin/ls-tree.c:132
14375 msgid "show trees when recursing"
14376 msgstr "visa träd medan rekursering"
14377
14378 #: builtin/ls-tree.c:135
14379 msgid "terminate entries with NUL byte"
14380 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
14381
14382 #: builtin/ls-tree.c:136
14383 msgid "include object size"
14384 msgstr "inkludera objektstorlek"
14385
14386 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14387 msgid "list only filenames"
14388 msgstr "visa endast filnamn"
14389
14390 #: builtin/ls-tree.c:143
14391 msgid "use full path names"
14392 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
14393
14394 #: builtin/ls-tree.c:145
14395 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14396 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
14397
14398 #: builtin/mailsplit.c:241
14399 #, c-format
14400 msgid "empty mbox: '%s'"
14401 msgstr "tom mbox: ”%s”"
14402
14403 #: builtin/merge.c:54
14404 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14405 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
14406
14407 #: builtin/merge.c:55
14408 msgid "git merge --abort"
14409 msgstr "git merge --abort"
14410
14411 #: builtin/merge.c:56
14412 msgid "git merge --continue"
14413 msgstr "git merge --continue"
14414
14415 #: builtin/merge.c:116
14416 msgid "switch `m' requires a value"
14417 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
14418
14419 #: builtin/merge.c:139
14420 #, c-format
14421 msgid "option `%s' requires a value"
14422 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
14423
14424 #: builtin/merge.c:185
14425 #, c-format
14426 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14427 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
14428
14429 #: builtin/merge.c:186
14430 #, c-format
14431 msgid "Available strategies are:"
14432 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
14433
14434 #: builtin/merge.c:191
14435 #, c-format
14436 msgid "Available custom strategies are:"
14437 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
14438
14439 #: builtin/merge.c:242 builtin/pull.c:150
14440 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14441 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
14442
14443 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:153
14444 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14445 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
14446
14447 #: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:156
14448 msgid "(synonym to --stat)"
14449 msgstr "(synonym till --stat)"
14450
14451 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:159
14452 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14453 msgstr ""
14454 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
14455
14456 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:165
14457 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14458 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
14459
14460 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:168
14461 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14462 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
14463
14464 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:171
14465 msgid "edit message before committing"
14466 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
14467
14468 #: builtin/merge.c:257
14469 msgid "allow fast-forward (default)"
14470 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
14471
14472 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:178
14473 msgid "abort if fast-forward is not possible"
14474 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
14475
14476 #: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:181
14477 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
14478 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
14479
14480 #: builtin/merge.c:264 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:185
14481 #: builtin/rebase.c:492 builtin/rebase.c:1471 builtin/revert.c:113
14482 msgid "strategy"
14483 msgstr "strategi"
14484
14485 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:186
14486 msgid "merge strategy to use"
14487 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
14488
14489 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:189
14490 msgid "option=value"
14491 msgstr "alternativ=värde"
14492
14493 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:190
14494 msgid "option for selected merge strategy"
14495 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
14496
14497 #: builtin/merge.c:269
14498 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
14499 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
14500
14501 #: builtin/merge.c:276
14502 msgid "abort the current in-progress merge"
14503 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
14504
14505 #: builtin/merge.c:278
14506 msgid "continue the current in-progress merge"
14507 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
14508
14509 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:197
14510 msgid "allow merging unrelated histories"
14511 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
14512
14513 #: builtin/merge.c:286
14514 msgid "verify commit-msg hook"
14515 msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
14516
14517 #: builtin/merge.c:311
14518 msgid "could not run stash."
14519 msgstr "kunde köra stash."
14520
14521 #: builtin/merge.c:316
14522 msgid "stash failed"
14523 msgstr "stash misslyckades"
14524
14525 #: builtin/merge.c:321
14526 #, c-format
14527 msgid "not a valid object: %s"
14528 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
14529
14530 #: builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:360
14531 msgid "read-tree failed"
14532 msgstr "read-tree misslyckades"
14533
14534 #: builtin/merge.c:390
14535 msgid " (nothing to squash)"
14536 msgstr " (inget att platta till)"
14537
14538 #: builtin/merge.c:401
14539 #, c-format
14540 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
14541 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
14542
14543 #: builtin/merge.c:451
14544 #, c-format
14545 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
14546 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
14547
14548 #: builtin/merge.c:502
14549 #, c-format
14550 msgid "'%s' does not point to a commit"
14551 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
14552
14553 #: builtin/merge.c:589
14554 #, c-format
14555 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
14556 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
14557
14558 #: builtin/merge.c:712
14559 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
14560 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
14561
14562 #: builtin/merge.c:726
14563 #, c-format
14564 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
14565 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
14566
14567 #: builtin/merge.c:741
14568 #, c-format
14569 msgid "unable to write %s"
14570 msgstr "kunde inte skriva %s"
14571
14572 #: builtin/merge.c:793
14573 #, c-format
14574 msgid "Could not read from '%s'"
14575 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
14576
14577 #: builtin/merge.c:802
14578 #, c-format
14579 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
14580 msgstr ""
14581 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
14582 "den.\n"
14583
14584 #: builtin/merge.c:808
14585 msgid ""
14586 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
14587 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
14588 "\n"
14589 msgstr ""
14590 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
14591 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
14592 "temagren.\n"
14593 "\n"
14594
14595 #: builtin/merge.c:813
14596 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
14597 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
14598
14599 #: builtin/merge.c:816
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
14603 "the commit.\n"
14604 msgstr ""
14605 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
14606 "avbryter incheckningen.\n"
14607
14608 #: builtin/merge.c:857
14609 msgid "Empty commit message."
14610 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
14611
14612 #: builtin/merge.c:876
14613 #, c-format
14614 msgid "Wonderful.\n"
14615 msgstr "Underbart.\n"
14616
14617 #: builtin/merge.c:936
14618 #, c-format
14619 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
14620 msgstr ""
14621 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
14622
14623 #: builtin/merge.c:975
14624 msgid "No current branch."
14625 msgstr "Inte på någon gren."
14626
14627 #: builtin/merge.c:977
14628 msgid "No remote for the current branch."
14629 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
14630
14631 #: builtin/merge.c:979
14632 msgid "No default upstream defined for the current branch."
14633 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
14634
14635 #: builtin/merge.c:984
14636 #, c-format
14637 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
14638 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
14639
14640 #: builtin/merge.c:1041
14641 #, c-format
14642 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
14643 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
14644
14645 #: builtin/merge.c:1144
14646 #, c-format
14647 msgid "not something we can merge in %s: %s"
14648 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
14649
14650 #: builtin/merge.c:1178
14651 msgid "not something we can merge"
14652 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
14653
14654 #: builtin/merge.c:1281
14655 msgid "--abort expects no arguments"
14656 msgstr "--abort tar inga argument"
14657
14658 #: builtin/merge.c:1285
14659 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
14660 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
14661
14662 #: builtin/merge.c:1297
14663 msgid "--continue expects no arguments"
14664 msgstr "--continue tar inga argument"
14665
14666 #: builtin/merge.c:1301
14667 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
14668 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
14669
14670 #: builtin/merge.c:1317
14671 msgid ""
14672 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
14673 "Please, commit your changes before you merge."
14674 msgstr ""
14675 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
14676 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
14677
14678 #: builtin/merge.c:1324
14679 msgid ""
14680 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
14681 "Please, commit your changes before you merge."
14682 msgstr ""
14683 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
14684 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
14685
14686 #: builtin/merge.c:1327
14687 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
14688 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
14689
14690 #: builtin/merge.c:1341
14691 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
14692 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
14693
14694 #: builtin/merge.c:1349
14695 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
14696 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
14697
14698 #: builtin/merge.c:1366
14699 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
14700 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
14701
14702 #: builtin/merge.c:1368
14703 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
14704 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
14705
14706 #: builtin/merge.c:1373
14707 #, c-format
14708 msgid "%s - not something we can merge"
14709 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
14710
14711 #: builtin/merge.c:1375
14712 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
14713 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
14714
14715 #: builtin/merge.c:1454
14716 msgid "refusing to merge unrelated histories"
14717 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
14718
14719 #: builtin/merge.c:1463
14720 msgid "Already up to date."
14721 msgstr "Redan à jour."
14722
14723 #: builtin/merge.c:1473
14724 #, c-format
14725 msgid "Updating %s..%s\n"
14726 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
14727
14728 #: builtin/merge.c:1515
14729 #, c-format
14730 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
14731 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
14732
14733 #: builtin/merge.c:1522
14734 #, c-format
14735 msgid "Nope.\n"
14736 msgstr "Nej.\n"
14737
14738 #: builtin/merge.c:1547
14739 msgid "Already up to date. Yeeah!"
14740 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
14741
14742 #: builtin/merge.c:1553
14743 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
14744 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
14745
14746 #: builtin/merge.c:1576 builtin/merge.c:1655
14747 #, c-format
14748 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
14749 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
14750
14751 #: builtin/merge.c:1580
14752 #, c-format
14753 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
14754 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
14755
14756 #: builtin/merge.c:1646
14757 #, c-format
14758 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
14759 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
14760
14761 #: builtin/merge.c:1648
14762 #, c-format
14763 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
14764 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
14765
14766 #: builtin/merge.c:1657
14767 #, c-format
14768 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
14769 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
14770
14771 #: builtin/merge.c:1669
14772 #, c-format
14773 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
14774 msgstr ""
14775 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
14776
14777 #: builtin/merge-base.c:32
14778 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
14779 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
14780
14781 #: builtin/merge-base.c:33
14782 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
14783 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
14784
14785 #: builtin/merge-base.c:34
14786 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
14787 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
14788
14789 #: builtin/merge-base.c:35
14790 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
14791 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
14792
14793 #: builtin/merge-base.c:36
14794 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
14795 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
14796
14797 #: builtin/merge-base.c:153
14798 msgid "output all common ancestors"
14799 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
14800
14801 #: builtin/merge-base.c:155
14802 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
14803 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
14804
14805 #: builtin/merge-base.c:157
14806 msgid "list revs not reachable from others"
14807 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
14808
14809 #: builtin/merge-base.c:159
14810 msgid "is the first one ancestor of the other?"
14811 msgstr "är den första anfader till den andra?"
14812
14813 #: builtin/merge-base.c:161
14814 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
14815 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
14816
14817 #: builtin/merge-file.c:9
14818 msgid ""
14819 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
14820 "<orig-file> <file2>"
14821 msgstr ""
14822 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
14823 "<origfil> <fil2>"
14824
14825 #: builtin/merge-file.c:35
14826 msgid "send results to standard output"
14827 msgstr "sänd resultat till standard ut"
14828
14829 #: builtin/merge-file.c:36
14830 msgid "use a diff3 based merge"
14831 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
14832
14833 #: builtin/merge-file.c:37
14834 msgid "for conflicts, use our version"
14835 msgstr "för konflikter, använd vår version"
14836
14837 #: builtin/merge-file.c:39
14838 msgid "for conflicts, use their version"
14839 msgstr "för konflikter, använd deras version"
14840
14841 #: builtin/merge-file.c:41
14842 msgid "for conflicts, use a union version"
14843 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
14844
14845 #: builtin/merge-file.c:44
14846 msgid "for conflicts, use this marker size"
14847 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
14848
14849 #: builtin/merge-file.c:45
14850 msgid "do not warn about conflicts"
14851 msgstr "varna inte om konflikter"
14852
14853 #: builtin/merge-file.c:47
14854 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
14855 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
14856
14857 #: builtin/merge-recursive.c:46
14858 #, c-format
14859 msgid "unknown option %s"
14860 msgstr "okänd flagga %s"
14861
14862 #: builtin/merge-recursive.c:52
14863 #, c-format
14864 msgid "could not parse object '%s'"
14865 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
14866
14867 #: builtin/merge-recursive.c:56
14868 #, c-format
14869 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
14870 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
14871 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
14872 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
14873
14874 #: builtin/merge-recursive.c:64
14875 msgid "not handling anything other than two heads merge."
14876 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
14877
14878 #: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
14879 #, c-format
14880 msgid "could not resolve ref '%s'"
14881 msgstr "kunde inte bestämma referensen ”%s”"
14882
14883 #: builtin/merge-recursive.c:78
14884 #, c-format
14885 msgid "Merging %s with %s\n"
14886 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
14887
14888 #: builtin/mktree.c:66
14889 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14890 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14891
14892 #: builtin/mktree.c:154
14893 msgid "input is NUL terminated"
14894 msgstr "indata är NUL-terminerad"
14895
14896 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
14897 msgid "allow missing objects"
14898 msgstr "tillåt saknade objekt"
14899
14900 #: builtin/mktree.c:156
14901 msgid "allow creation of more than one tree"
14902 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
14903
14904 #: builtin/multi-pack-index.c:9
14905 msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
14906 msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=<kat>] (write|verify)"
14907
14908 #: builtin/multi-pack-index.c:22
14909 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
14910 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
14911
14912 #: builtin/multi-pack-index.c:40 builtin/prune-packed.c:67
14913 msgid "too many arguments"
14914 msgstr "för många argument"
14915
14916 #: builtin/multi-pack-index.c:51
14917 #, c-format
14918 msgid "unrecognized verb: %s"
14919 msgstr "okänt verb: %s"
14920
14921 #: builtin/mv.c:18
14922 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
14923 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
14924
14925 #: builtin/mv.c:83
14926 #, c-format
14927 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
14928 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
14929
14930 #: builtin/mv.c:85
14931 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14932 msgstr ""
14933 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
14934
14935 #: builtin/mv.c:103
14936 #, c-format
14937 msgid "%.*s is in index"
14938 msgstr "%.*s är i indexet"
14939
14940 #: builtin/mv.c:125
14941 msgid "force move/rename even if target exists"
14942 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
14943
14944 #: builtin/mv.c:127
14945 msgid "skip move/rename errors"
14946 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
14947
14948 #: builtin/mv.c:169
14949 #, c-format
14950 msgid "destination '%s' is not a directory"
14951 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
14952
14953 #: builtin/mv.c:180
14954 #, c-format
14955 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
14956 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
14957
14958 #: builtin/mv.c:184
14959 msgid "bad source"
14960 msgstr "felaktig källa"
14961
14962 #: builtin/mv.c:187
14963 msgid "can not move directory into itself"
14964 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
14965
14966 #: builtin/mv.c:190
14967 msgid "cannot move directory over file"
14968 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
14969
14970 #: builtin/mv.c:199
14971 msgid "source directory is empty"
14972 msgstr "källkatalogen är tom"
14973
14974 #: builtin/mv.c:224
14975 msgid "not under version control"
14976 msgstr "inte versionshanterad"
14977
14978 #: builtin/mv.c:227
14979 msgid "destination exists"
14980 msgstr "destinationen finns"
14981
14982 #: builtin/mv.c:235
14983 #, c-format
14984 msgid "overwriting '%s'"
14985 msgstr "skriver över \"%s\""
14986
14987 #: builtin/mv.c:238
14988 msgid "Cannot overwrite"
14989 msgstr "Kan inte skriva över"
14990
14991 #: builtin/mv.c:241
14992 msgid "multiple sources for the same target"
14993 msgstr "flera källor för samma mål"
14994
14995 #: builtin/mv.c:243
14996 msgid "destination directory does not exist"
14997 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
14998
14999 #: builtin/mv.c:250
15000 #, c-format
15001 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
15002 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
15003
15004 #: builtin/mv.c:271
15005 #, c-format
15006 msgid "Renaming %s to %s\n"
15007 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
15008
15009 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:516
15010 #, c-format
15011 msgid "renaming '%s' failed"
15012 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
15013
15014 #: builtin/name-rev.c:355
15015 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
15016 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
15017
15018 #: builtin/name-rev.c:356
15019 msgid "git name-rev [<options>] --all"
15020 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
15021
15022 #: builtin/name-rev.c:357
15023 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
15024 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
15025
15026 #: builtin/name-rev.c:415
15027 msgid "print only names (no SHA-1)"
15028 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
15029
15030 #: builtin/name-rev.c:416
15031 msgid "only use tags to name the commits"
15032 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
15033
15034 #: builtin/name-rev.c:418
15035 msgid "only use refs matching <pattern>"
15036 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
15037
15038 #: builtin/name-rev.c:420
15039 msgid "ignore refs matching <pattern>"
15040 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
15041
15042 #: builtin/name-rev.c:422
15043 msgid "list all commits reachable from all refs"
15044 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
15045
15046 #: builtin/name-rev.c:423
15047 msgid "read from stdin"
15048 msgstr "läs från standard in"
15049
15050 #: builtin/name-rev.c:424
15051 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
15052 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
15053
15054 #: builtin/name-rev.c:430
15055 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
15056 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
15057
15058 #: builtin/notes.c:28
15059 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
15060 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
15061
15062 #: builtin/notes.c:29
15063 msgid ""
15064 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
15065 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
15066 msgstr ""
15067 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
15068 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
15069
15070 #: builtin/notes.c:30
15071 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
15072 msgstr ""
15073 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
15074
15075 #: builtin/notes.c:31
15076 msgid ""
15077 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
15078 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
15079 msgstr ""
15080 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
15081 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
15082
15083 #: builtin/notes.c:32
15084 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
15085 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
15086
15087 #: builtin/notes.c:33
15088 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
15089 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
15090
15091 #: builtin/notes.c:34
15092 msgid ""
15093 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
15094 msgstr ""
15095 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
15096 "<anteckningsref>"
15097
15098 #: builtin/notes.c:35
15099 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
15100 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
15101
15102 #: builtin/notes.c:36
15103 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
15104 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
15105
15106 #: builtin/notes.c:37
15107 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
15108 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
15109
15110 #: builtin/notes.c:38
15111 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
15112 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
15113
15114 #: builtin/notes.c:39
15115 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
15116 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
15117
15118 #: builtin/notes.c:44
15119 msgid "git notes [list [<object>]]"
15120 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
15121
15122 #: builtin/notes.c:49
15123 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
15124 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
15125
15126 #: builtin/notes.c:54
15127 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
15128 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
15129
15130 #: builtin/notes.c:55
15131 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
15132 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
15133
15134 #: builtin/notes.c:60
15135 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
15136 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
15137
15138 #: builtin/notes.c:65
15139 msgid "git notes edit [<object>]"
15140 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
15141
15142 #: builtin/notes.c:70
15143 msgid "git notes show [<object>]"
15144 msgstr "git notes show [<objekt>]"
15145
15146 #: builtin/notes.c:75
15147 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
15148 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
15149
15150 #: builtin/notes.c:76
15151 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
15152 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
15153
15154 #: builtin/notes.c:77
15155 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
15156 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
15157
15158 #: builtin/notes.c:82
15159 msgid "git notes remove [<object>]"
15160 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
15161
15162 #: builtin/notes.c:87
15163 msgid "git notes prune [<options>]"
15164 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
15165
15166 #: builtin/notes.c:92
15167 msgid "git notes get-ref"
15168 msgstr "git notes get-ref"
15169
15170 #: builtin/notes.c:97
15171 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
15172 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
15173
15174 #: builtin/notes.c:150
15175 #, c-format
15176 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
15177 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
15178
15179 #: builtin/notes.c:154
15180 msgid "could not read 'show' output"
15181 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
15182
15183 #: builtin/notes.c:162
15184 #, c-format
15185 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
15186 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
15187
15188 #: builtin/notes.c:197
15189 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
15190 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
15191
15192 #: builtin/notes.c:206
15193 msgid "unable to write note object"
15194 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
15195
15196 #: builtin/notes.c:208
15197 #, c-format
15198 msgid "the note contents have been left in %s"
15199 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
15200
15201 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:522
15202 #, c-format
15203 msgid "could not open or read '%s'"
15204 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
15205
15206 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
15207 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
15208 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
15209 #, c-format
15210 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
15211 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
15212
15213 #: builtin/notes.c:265
15214 #, c-format
15215 msgid "failed to read object '%s'."
15216 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
15217
15218 #: builtin/notes.c:268
15219 #, c-format
15220 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
15221 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
15222
15223 #: builtin/notes.c:309
15224 #, c-format
15225 msgid "malformed input line: '%s'."
15226 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
15227
15228 #: builtin/notes.c:324
15229 #, c-format
15230 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
15231 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
15232
15233 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
15234 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
15235 #.
15236 #: builtin/notes.c:356
15237 #, c-format
15238 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
15239 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
15240
15241 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
15242 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
15243 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
15244 msgid "too many parameters"
15245 msgstr "för många parametrar"
15246
15247 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
15248 #, c-format
15249 msgid "no note found for object %s."
15250 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
15251
15252 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
15253 msgid "note contents as a string"
15254 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
15255
15256 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
15257 msgid "note contents in a file"
15258 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
15259
15260 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
15261 msgid "reuse and edit specified note object"
15262 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
15263
15264 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
15265 msgid "reuse specified note object"
15266 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
15267
15268 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
15269 msgid "allow storing empty note"
15270 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
15271
15272 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
15273 msgid "replace existing notes"
15274 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
15275
15276 #: builtin/notes.c:448
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15280 "existing notes"
15281 msgstr ""
15282 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
15283 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
15284
15285 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15286 #, c-format
15287 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15288 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
15289
15290 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15291 #, c-format
15292 msgid "Removing note for object %s\n"
15293 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
15294
15295 #: builtin/notes.c:497
15296 msgid "read objects from stdin"
15297 msgstr "läs objekt från standard in"
15298
15299 #: builtin/notes.c:499
15300 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15301 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
15302
15303 #: builtin/notes.c:517
15304 msgid "too few parameters"
15305 msgstr "för få parametrar"
15306
15307 #: builtin/notes.c:538
15308 #, c-format
15309 msgid ""
15310 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15311 "existing notes"
15312 msgstr ""
15313 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
15314 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
15315
15316 #: builtin/notes.c:550
15317 #, c-format
15318 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15319 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
15320
15321 #: builtin/notes.c:603
15322 #, c-format
15323 msgid ""
15324 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15325 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15326 msgstr ""
15327 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
15328 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
15329
15330 #: builtin/notes.c:698
15331 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15332 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
15333
15334 #: builtin/notes.c:700
15335 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15336 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
15337
15338 #: builtin/notes.c:702
15339 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15340 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
15341
15342 #: builtin/notes.c:722
15343 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15344 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
15345
15346 #: builtin/notes.c:724
15347 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15348 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
15349
15350 #: builtin/notes.c:726
15351 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15352 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
15353
15354 #: builtin/notes.c:739
15355 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15356 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
15357
15358 #: builtin/notes.c:742
15359 msgid "failed to finalize notes merge"
15360 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
15361
15362 #: builtin/notes.c:768
15363 #, c-format
15364 msgid "unknown notes merge strategy %s"
15365 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
15366
15367 #: builtin/notes.c:784
15368 msgid "General options"
15369 msgstr "Allmänna flaggor"
15370
15371 #: builtin/notes.c:786
15372 msgid "Merge options"
15373 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
15374
15375 #: builtin/notes.c:788
15376 msgid ""
15377 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15378 "cat_sort_uniq)"
15379 msgstr ""
15380 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
15381 "cat_sort_uniq)"
15382
15383 #: builtin/notes.c:790
15384 msgid "Committing unmerged notes"
15385 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
15386
15387 #: builtin/notes.c:792
15388 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15389 msgstr ""
15390 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
15391 "sammanslagna anteckningar"
15392
15393 #: builtin/notes.c:794
15394 msgid "Aborting notes merge resolution"
15395 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
15396
15397 #: builtin/notes.c:796
15398 msgid "abort notes merge"
15399 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
15400
15401 #: builtin/notes.c:807
15402 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15403 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
15404
15405 #: builtin/notes.c:812
15406 msgid "must specify a notes ref to merge"
15407 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
15408
15409 #: builtin/notes.c:836
15410 #, c-format
15411 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15412 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
15413
15414 #: builtin/notes.c:873
15415 #, c-format
15416 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15417 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
15418
15419 #: builtin/notes.c:876
15420 #, c-format
15421 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15422 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
15423
15424 #: builtin/notes.c:878
15425 #, c-format
15426 msgid ""
15427 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15428 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15429 "abort'.\n"
15430 msgstr ""
15431 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
15432 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
15433 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
15434
15435 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:535
15436 #, c-format
15437 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
15438 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
15439
15440 #: builtin/notes.c:900
15441 #, c-format
15442 msgid "Object %s has no note\n"
15443 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
15444
15445 #: builtin/notes.c:912
15446 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
15447 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
15448
15449 #: builtin/notes.c:915
15450 msgid "read object names from the standard input"
15451 msgstr "läs objektnamn från standard in"
15452
15453 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:165
15454 msgid "do not remove, show only"
15455 msgstr "ta inte bort, bara visa"
15456
15457 #: builtin/notes.c:955
15458 msgid "report pruned notes"
15459 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
15460
15461 #: builtin/notes.c:998
15462 msgid "notes-ref"
15463 msgstr "anteckningar-ref"
15464
15465 #: builtin/notes.c:999
15466 msgid "use notes from <notes-ref>"
15467 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
15468
15469 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1611
15470 #, c-format
15471 msgid "unknown subcommand: %s"
15472 msgstr "okänt underkommando: %s"
15473
15474 #: builtin/pack-objects.c:52
15475 msgid ""
15476 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
15477 msgstr ""
15478 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
15479
15480 #: builtin/pack-objects.c:53
15481 msgid ""
15482 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
15483 msgstr ""
15484 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
15485
15486 #: builtin/pack-objects.c:424
15487 #, c-format
15488 msgid "bad packed object CRC for %s"
15489 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
15490
15491 #: builtin/pack-objects.c:435
15492 #, c-format
15493 msgid "corrupt packed object for %s"
15494 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
15495
15496 #: builtin/pack-objects.c:566
15497 #, c-format
15498 msgid "recursive delta detected for object %s"
15499 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
15500
15501 #: builtin/pack-objects.c:777
15502 #, c-format
15503 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
15504 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
15505
15506 #: builtin/pack-objects.c:790
15507 #, c-format
15508 msgid "packfile is invalid: %s"
15509 msgstr "packfil är ogiltig: %s"
15510
15511 #: builtin/pack-objects.c:794
15512 #, c-format
15513 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
15514 msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
15515
15516 #: builtin/pack-objects.c:798
15517 msgid "unable to seek in reused packfile"
15518 msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
15519
15520 #: builtin/pack-objects.c:809
15521 msgid "unable to read from reused packfile"
15522 msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
15523
15524 #: builtin/pack-objects.c:837
15525 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
15526 msgstr ""
15527 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
15528
15529 #: builtin/pack-objects.c:850
15530 msgid "Writing objects"
15531 msgstr "Skriver objekt"
15532
15533 #: builtin/pack-objects.c:912 builtin/update-index.c:89
15534 #, c-format
15535 msgid "failed to stat %s"
15536 msgstr "misslyckades ta status på %s"
15537
15538 #: builtin/pack-objects.c:965
15539 #, c-format
15540 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
15541 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
15542
15543 #: builtin/pack-objects.c:1161
15544 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
15545 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
15546
15547 #: builtin/pack-objects.c:1589
15548 #, c-format
15549 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
15550 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
15551
15552 #: builtin/pack-objects.c:1598
15553 #, c-format
15554 msgid "delta base offset out of bound for %s"
15555 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
15556
15557 #: builtin/pack-objects.c:1867
15558 msgid "Counting objects"
15559 msgstr "Räknar objekt"
15560
15561 #: builtin/pack-objects.c:1997
15562 #, c-format
15563 msgid "unable to get size of %s"
15564 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
15565
15566 #: builtin/pack-objects.c:2012
15567 #, c-format
15568 msgid "unable to parse object header of %s"
15569 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
15570
15571 #: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2098
15572 #: builtin/pack-objects.c:2108
15573 #, c-format
15574 msgid "object %s cannot be read"
15575 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
15576
15577 #: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2112
15578 #, c-format
15579 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15580 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
15581
15582 #: builtin/pack-objects.c:2122
15583 msgid "suboptimal pack - out of memory"
15584 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
15585
15586 #: builtin/pack-objects.c:2448
15587 #, c-format
15588 msgid "Delta compression using up to %d threads"
15589 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
15590
15591 #: builtin/pack-objects.c:2580
15592 #, c-format
15593 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
15594 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
15595
15596 #: builtin/pack-objects.c:2667
15597 msgid "Compressing objects"
15598 msgstr "Komprimerar objekt"
15599
15600 #: builtin/pack-objects.c:2673
15601 msgid "inconsistency with delta count"
15602 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
15603
15604 #: builtin/pack-objects.c:2754
15605 #, c-format
15606 msgid ""
15607 "expected edge object ID, got garbage:\n"
15608 " %s"
15609 msgstr ""
15610 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
15611 " %s"
15612
15613 #: builtin/pack-objects.c:2760
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "expected object ID, got garbage:\n"
15617 " %s"
15618 msgstr ""
15619 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
15620 " %s"
15621
15622 #: builtin/pack-objects.c:2858
15623 msgid "invalid value for --missing"
15624 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
15625
15626 #: builtin/pack-objects.c:2917 builtin/pack-objects.c:3025
15627 msgid "cannot open pack index"
15628 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
15629
15630 #: builtin/pack-objects.c:2948
15631 #, c-format
15632 msgid "loose object at %s could not be examined"
15633 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
15634
15635 #: builtin/pack-objects.c:3033
15636 msgid "unable to force loose object"
15637 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
15638
15639 #: builtin/pack-objects.c:3125
15640 #, c-format
15641 msgid "not a rev '%s'"
15642 msgstr "inte en referens \"%s\""
15643
15644 #: builtin/pack-objects.c:3128
15645 #, c-format
15646 msgid "bad revision '%s'"
15647 msgstr "felaktig revision \"%s\""
15648
15649 #: builtin/pack-objects.c:3153
15650 msgid "unable to add recent objects"
15651 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
15652
15653 #: builtin/pack-objects.c:3206
15654 #, c-format
15655 msgid "unsupported index version %s"
15656 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
15657
15658 #: builtin/pack-objects.c:3210
15659 #, c-format
15660 msgid "bad index version '%s'"
15661 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
15662
15663 #: builtin/pack-objects.c:3240
15664 msgid "do not show progress meter"
15665 msgstr "visa inte förloppsindikator"
15666
15667 #: builtin/pack-objects.c:3242
15668 msgid "show progress meter"
15669 msgstr "visa förloppsindikator"
15670
15671 #: builtin/pack-objects.c:3244
15672 msgid "show progress meter during object writing phase"
15673 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
15674
15675 #: builtin/pack-objects.c:3247
15676 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
15677 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
15678
15679 #: builtin/pack-objects.c:3248
15680 msgid "<version>[,<offset>]"
15681 msgstr "<version>[,<offset>]"
15682
15683 #: builtin/pack-objects.c:3249
15684 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
15685 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
15686
15687 #: builtin/pack-objects.c:3252
15688 msgid "maximum size of each output pack file"
15689 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
15690
15691 #: builtin/pack-objects.c:3254
15692 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
15693 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
15694
15695 #: builtin/pack-objects.c:3256
15696 msgid "ignore packed objects"
15697 msgstr "ignorera packade objekt"
15698
15699 #: builtin/pack-objects.c:3258
15700 msgid "limit pack window by objects"
15701 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
15702
15703 #: builtin/pack-objects.c:3260
15704 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
15705 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
15706
15707 #: builtin/pack-objects.c:3262
15708 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
15709 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
15710
15711 #: builtin/pack-objects.c:3264
15712 msgid "reuse existing deltas"
15713 msgstr "återanvänd befintliga delta"
15714
15715 #: builtin/pack-objects.c:3266
15716 msgid "reuse existing objects"
15717 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
15718
15719 #: builtin/pack-objects.c:3268
15720 msgid "use OFS_DELTA objects"
15721 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
15722
15723 #: builtin/pack-objects.c:3270
15724 msgid "use threads when searching for best delta matches"
15725 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
15726
15727 #: builtin/pack-objects.c:3272
15728 msgid "do not create an empty pack output"
15729 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
15730
15731 #: builtin/pack-objects.c:3274
15732 msgid "read revision arguments from standard input"
15733 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
15734
15735 #: builtin/pack-objects.c:3276
15736 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
15737 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
15738
15739 #: builtin/pack-objects.c:3279
15740 msgid "include objects reachable from any reference"
15741 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
15742
15743 #: builtin/pack-objects.c:3282
15744 msgid "include objects referred by reflog entries"
15745 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
15746
15747 #: builtin/pack-objects.c:3285
15748 msgid "include objects referred to by the index"
15749 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
15750
15751 #: builtin/pack-objects.c:3288
15752 msgid "output pack to stdout"
15753 msgstr "skriv paket på standard ut"
15754
15755 #: builtin/pack-objects.c:3290
15756 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
15757 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
15758
15759 #: builtin/pack-objects.c:3292
15760 msgid "keep unreachable objects"
15761 msgstr "behåll onåbara objekt"
15762
15763 #: builtin/pack-objects.c:3294
15764 msgid "pack loose unreachable objects"
15765 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
15766
15767 #: builtin/pack-objects.c:3296
15768 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
15769 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
15770
15771 #: builtin/pack-objects.c:3299
15772 msgid "use the sparse reachability algorithm"
15773 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
15774
15775 #: builtin/pack-objects.c:3301
15776 msgid "create thin packs"
15777 msgstr "skapa tunna paket"
15778
15779 #: builtin/pack-objects.c:3303
15780 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
15781 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
15782
15783 #: builtin/pack-objects.c:3305
15784 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
15785 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
15786
15787 #: builtin/pack-objects.c:3307
15788 msgid "ignore this pack"
15789 msgstr "ignorera detta paket"
15790
15791 #: builtin/pack-objects.c:3309
15792 msgid "pack compression level"
15793 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
15794
15795 #: builtin/pack-objects.c:3311
15796 msgid "do not hide commits by grafts"
15797 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
15798
15799 #: builtin/pack-objects.c:3313
15800 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
15801 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
15802
15803 #: builtin/pack-objects.c:3315
15804 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
15805 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
15806
15807 #: builtin/pack-objects.c:3318
15808 msgid "handling for missing objects"
15809 msgstr "hantering av saknade objekt"
15810
15811 #: builtin/pack-objects.c:3321
15812 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
15813 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
15814
15815 #: builtin/pack-objects.c:3323
15816 msgid "respect islands during delta compression"
15817 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
15818
15819 #: builtin/pack-objects.c:3348
15820 #, c-format
15821 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
15822 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
15823
15824 #: builtin/pack-objects.c:3353
15825 #, c-format
15826 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
15827 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
15828
15829 #: builtin/pack-objects.c:3407
15830 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
15831 msgstr ""
15832 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som skall överföras"
15833
15834 #: builtin/pack-objects.c:3409
15835 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
15836 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
15837
15838 #: builtin/pack-objects.c:3414
15839 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
15840 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
15841
15842 #: builtin/pack-objects.c:3417
15843 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
15844 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
15845
15846 #: builtin/pack-objects.c:3423
15847 msgid "cannot use --filter without --stdout"
15848 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
15849
15850 #: builtin/pack-objects.c:3484
15851 msgid "Enumerating objects"
15852 msgstr "Räknar upp objekt"
15853
15854 #: builtin/pack-objects.c:3514
15855 #, c-format
15856 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
15857 msgstr ""
15858 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
15859
15860 #: builtin/pack-refs.c:7
15861 msgid "git pack-refs [<options>]"
15862 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
15863
15864 #: builtin/pack-refs.c:15
15865 msgid "pack everything"
15866 msgstr "packa allt"
15867
15868 #: builtin/pack-refs.c:16
15869 msgid "prune loose refs (default)"
15870 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
15871
15872 #: builtin/prune-packed.c:9
15873 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15874 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15875
15876 #: builtin/prune-packed.c:42
15877 msgid "Removing duplicate objects"
15878 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
15879
15880 #: builtin/prune.c:12
15881 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
15882 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
15883
15884 #: builtin/prune.c:131
15885 msgid "report pruned objects"
15886 msgstr "rapportera borttagna objekt"
15887
15888 #: builtin/prune.c:134
15889 msgid "expire objects older than <time>"
15890 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
15891
15892 #: builtin/prune.c:136
15893 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
15894 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
15895
15896 #: builtin/prune.c:150
15897 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
15898 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
15899
15900 #: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
15901 #, c-format
15902 msgid "Invalid value for %s: %s"
15903 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
15904
15905 #: builtin/pull.c:88
15906 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15907 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
15908
15909 #: builtin/pull.c:140
15910 msgid "control for recursive fetching of submodules"
15911 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
15912
15913 #: builtin/pull.c:144
15914 msgid "Options related to merging"
15915 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
15916
15917 #: builtin/pull.c:147
15918 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
15919 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
15920
15921 #: builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:447 builtin/revert.c:125
15922 msgid "allow fast-forward"
15923 msgstr "tillåt snabbspolning"
15924
15925 #: builtin/pull.c:184
15926 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
15927 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
15928
15929 #: builtin/pull.c:200
15930 msgid "Options related to fetching"
15931 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
15932
15933 #: builtin/pull.c:210
15934 msgid "force overwrite of local branch"
15935 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
15936
15937 #: builtin/pull.c:218
15938 msgid "number of submodules pulled in parallel"
15939 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
15940
15941 #: builtin/pull.c:313
15942 #, c-format
15943 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
15944 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
15945
15946 #: builtin/pull.c:430
15947 msgid ""
15948 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
15949 "fetched."
15950 msgstr ""
15951 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
15952 "hämtat."
15953
15954 #: builtin/pull.c:432
15955 msgid ""
15956 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
15957 msgstr ""
15958 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
15959 "hämtat."
15960
15961 #: builtin/pull.c:433
15962 msgid ""
15963 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
15964 "matches on the remote end."
15965 msgstr ""
15966 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
15967 "motsvarade något i fjärränden."
15968
15969 #: builtin/pull.c:436
15970 #, c-format
15971 msgid ""
15972 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
15973 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
15974 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
15975 msgstr ""
15976 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
15977 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
15978 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
15979
15980 #: builtin/pull.c:441 builtin/rebase.c:1321 git-parse-remote.sh:73
15981 msgid "You are not currently on a branch."
15982 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
15983
15984 #: builtin/pull.c:443 builtin/pull.c:458 git-parse-remote.sh:79
15985 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
15986 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
15987
15988 #: builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:460 git-parse-remote.sh:82
15989 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
15990 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
15991
15992 #: builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:461
15993 msgid "See git-pull(1) for details."
15994 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
15995
15996 #: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:463
15997 #: builtin/rebase.c:1327 git-parse-remote.sh:64
15998 msgid "<remote>"
15999 msgstr "<fjärr>"
16000
16001 #: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:468
16002 #: git-parse-remote.sh:65
16003 msgid "<branch>"
16004 msgstr "<gren>"
16005
16006 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1319 git-parse-remote.sh:75
16007 msgid "There is no tracking information for the current branch."
16008 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
16009
16010 #: builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:95
16011 msgid ""
16012 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
16013 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
16014
16015 #: builtin/pull.c:470
16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
16019 "from the remote, but no such ref was fetched."
16020 msgstr ""
16021 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
16022 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
16023
16024 #: builtin/pull.c:574
16025 #, c-format
16026 msgid "unable to access commit %s"
16027 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
16028
16029 #: builtin/pull.c:854
16030 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
16031 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
16032
16033 #: builtin/pull.c:909
16034 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
16035 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
16036
16037 #: builtin/pull.c:917
16038 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
16039 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
16040
16041 #: builtin/pull.c:921
16042 msgid "pull with rebase"
16043 msgstr "pull med ombasering"
16044
16045 #: builtin/pull.c:922
16046 msgid "please commit or stash them."
16047 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
16048
16049 #: builtin/pull.c:947
16050 #, c-format
16051 msgid ""
16052 "fetch updated the current branch head.\n"
16053 "fast-forwarding your working tree from\n"
16054 "commit %s."
16055 msgstr ""
16056 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
16057 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
16058 "incheckningen %s."
16059
16060 #: builtin/pull.c:953
16061 #, c-format
16062 msgid ""
16063 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
16064 "After making sure that you saved anything precious from\n"
16065 "$ git diff %s\n"
16066 "output, run\n"
16067 "$ git reset --hard\n"
16068 "to recover."
16069 msgstr ""
16070 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
16071 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
16072 "$ git diff %s\n"
16073 "kör du\n"
16074 "$ git reset --hard\n"
16075 "för att återgå."
16076
16077 #: builtin/pull.c:968
16078 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
16079 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
16080
16081 #: builtin/pull.c:972
16082 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
16083 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
16084
16085 #: builtin/pull.c:979
16086 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
16087 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
16088
16089 #: builtin/push.c:19
16090 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16091 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
16092
16093 #: builtin/push.c:111
16094 msgid "tag shorthand without <tag>"
16095 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
16096
16097 #: builtin/push.c:121
16098 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
16099 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
16100
16101 #: builtin/push.c:167
16102 msgid ""
16103 "\n"
16104 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
16105 msgstr ""
16106 "\n"
16107 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
16108 "config\"."
16109
16110 #: builtin/push.c:170
16111 #, c-format
16112 msgid ""
16113 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
16114 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
16115 "on the remote, use\n"
16116 "\n"
16117 "    git push %s HEAD:%s\n"
16118 "\n"
16119 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
16120 "\n"
16121 "    git push %s HEAD\n"
16122 "%s"
16123 msgstr ""
16124 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
16125 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
16126 "i fjärrarkivet använder du\n"
16127 "\n"
16128 "    git push %s HEAD:%s\n"
16129 "\n"
16130 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
16131 "\n"
16132 "    git push %s HEAD\n"
16133 "%s"
16134
16135 #: builtin/push.c:185
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "You are not currently on a branch.\n"
16139 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
16140 "state now, use\n"
16141 "\n"
16142 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
16143 msgstr ""
16144 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
16145 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
16146 "HEAD) situationen använder du\n"
16147 "\n"
16148 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
16149
16150 #: builtin/push.c:199
16151 #, c-format
16152 msgid ""
16153 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
16154 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
16155 "\n"
16156 "    git push --set-upstream %s %s\n"
16157 msgstr ""
16158 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
16159 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
16160 "\n"
16161 "    git push --set-upstream %s %s\n"
16162
16163 #: builtin/push.c:207
16164 #, c-format
16165 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
16166 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
16167
16168 #: builtin/push.c:210
16169 #, c-format
16170 msgid ""
16171 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
16172 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
16173 "to update which remote branch."
16174 msgstr ""
16175 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
16176 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
16177 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
16178
16179 #: builtin/push.c:269
16180 msgid ""
16181 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
16182 msgstr ""
16183 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
16184 "\"nothing\"."
16185
16186 #: builtin/push.c:276
16187 msgid ""
16188 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
16189 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
16190 "'git pull ...') before pushing again.\n"
16191 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16192 msgstr ""
16193 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
16194 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
16195 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
16196 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
16197
16198 #: builtin/push.c:282
16199 msgid ""
16200 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16201 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
16202 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
16203 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16204 msgstr ""
16205 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
16206 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
16207 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
16208 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
16209
16210 #: builtin/push.c:288
16211 msgid ""
16212 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
16213 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
16214 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
16215 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
16216 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16217 msgstr ""
16218 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
16219 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
16220 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
16221 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
16222 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
16223
16224 #: builtin/push.c:295
16225 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
16226 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
16227
16228 #: builtin/push.c:298
16229 msgid ""
16230 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
16231 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
16232 "without using the '--force' option.\n"
16233 msgstr ""
16234 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
16235 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
16236 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
16237 "\"--force\".\n"
16238
16239 #: builtin/push.c:359
16240 #, c-format
16241 msgid "Pushing to %s\n"
16242 msgstr "Sänder till %s\n"
16243
16244 #: builtin/push.c:364
16245 #, c-format
16246 msgid "failed to push some refs to '%s'"
16247 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
16248
16249 #: builtin/push.c:398
16250 #, c-format
16251 msgid "bad repository '%s'"
16252 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
16253
16254 #: builtin/push.c:399
16255 msgid ""
16256 "No configured push destination.\n"
16257 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16258 "repository using\n"
16259 "\n"
16260 "    git remote add <name> <url>\n"
16261 "\n"
16262 "and then push using the remote name\n"
16263 "\n"
16264 "    git push <name>\n"
16265 msgstr ""
16266 "Ingen destination har angivits.\n"
16267 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
16268 "\n"
16269 "    git remote add <namn> <url>\n"
16270 "\n"
16271 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
16272 "\n"
16273 "    git push <namn>\n"
16274
16275 #: builtin/push.c:554
16276 msgid "repository"
16277 msgstr "arkiv"
16278
16279 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
16280 msgid "push all refs"
16281 msgstr "sänd alla referenser"
16282
16283 #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
16284 msgid "mirror all refs"
16285 msgstr "spegla alla referenser"
16286
16287 #: builtin/push.c:558
16288 msgid "delete refs"
16289 msgstr "ta bort referenser"
16290
16291 #: builtin/push.c:559
16292 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16293 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
16294
16295 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
16296 msgid "force updates"
16297 msgstr "tvinga uppdateringar"
16298
16299 #: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
16300 msgid "<refname>:<expect>"
16301 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
16302
16303 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
16304 msgid "require old value of ref to be at this value"
16305 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
16306
16307 #: builtin/push.c:568
16308 msgid "control recursive pushing of submodules"
16309 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
16310
16311 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
16312 msgid "use thin pack"
16313 msgstr "använd tunna paket"
16314
16315 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
16316 #: builtin/send-pack.c:162
16317 msgid "receive pack program"
16318 msgstr "program för att ta emot paket"
16319
16320 #: builtin/push.c:573
16321 msgid "set upstream for git pull/status"
16322 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
16323
16324 #: builtin/push.c:576
16325 msgid "prune locally removed refs"
16326 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
16327
16328 #: builtin/push.c:578
16329 msgid "bypass pre-push hook"
16330 msgstr "förbigå pre-push-krok"
16331
16332 #: builtin/push.c:579
16333 msgid "push missing but relevant tags"
16334 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
16335
16336 #: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
16337 msgid "GPG sign the push"
16338 msgstr "GPG-signera insändningen"
16339
16340 #: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
16341 msgid "request atomic transaction on remote side"
16342 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
16343
16344 #: builtin/push.c:602
16345 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16346 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
16347
16348 #: builtin/push.c:604
16349 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16350 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
16351
16352 #: builtin/push.c:607
16353 msgid "--all and --tags are incompatible"
16354 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
16355
16356 #: builtin/push.c:609
16357 msgid "--all can't be combined with refspecs"
16358 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
16359
16360 #: builtin/push.c:613
16361 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16362 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
16363
16364 #: builtin/push.c:615
16365 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16366 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
16367
16368 #: builtin/push.c:618
16369 msgid "--all and --mirror are incompatible"
16370 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
16371
16372 #: builtin/push.c:637
16373 msgid "push options must not have new line characters"
16374 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
16375
16376 #: builtin/range-diff.c:8
16377 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16378 msgstr ""
16379 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
16380
16381 #: builtin/range-diff.c:9
16382 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16383 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
16384
16385 #: builtin/range-diff.c:10
16386 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16387 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
16388
16389 #: builtin/range-diff.c:21
16390 msgid "Percentage by which creation is weighted"
16391 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
16392
16393 #: builtin/range-diff.c:23
16394 msgid "use simple diff colors"
16395 msgstr "använd enkla diff-färger"
16396
16397 #: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
16398 #, c-format
16399 msgid "no .. in range: '%s'"
16400 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
16401
16402 #: builtin/range-diff.c:60
16403 msgid "single arg format must be symmetric range"
16404 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
16405
16406 #: builtin/range-diff.c:75
16407 msgid "need two commit ranges"
16408 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
16409
16410 #: builtin/read-tree.c:41
16411 msgid ""
16412 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16413 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16414 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
16415 msgstr ""
16416 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16417 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16418 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
16419
16420 #: builtin/read-tree.c:124
16421 msgid "write resulting index to <file>"
16422 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
16423
16424 #: builtin/read-tree.c:127
16425 msgid "only empty the index"
16426 msgstr "töm bara indexet"
16427
16428 #: builtin/read-tree.c:129
16429 msgid "Merging"
16430 msgstr "Sammanslagning"
16431
16432 #: builtin/read-tree.c:131
16433 msgid "perform a merge in addition to a read"
16434 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
16435
16436 #: builtin/read-tree.c:133
16437 msgid "3-way merge if no file level merging required"
16438 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
16439
16440 #: builtin/read-tree.c:135
16441 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
16442 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
16443
16444 #: builtin/read-tree.c:137
16445 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
16446 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
16447
16448 #: builtin/read-tree.c:138
16449 msgid "<subdirectory>/"
16450 msgstr "<underkatalog>/"
16451
16452 #: builtin/read-tree.c:139
16453 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
16454 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
16455
16456 #: builtin/read-tree.c:142
16457 msgid "update working tree with merge result"
16458 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
16459
16460 #: builtin/read-tree.c:144
16461 msgid "gitignore"
16462 msgstr "gitignore"
16463
16464 #: builtin/read-tree.c:145
16465 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
16466 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
16467
16468 #: builtin/read-tree.c:148
16469 msgid "don't check the working tree after merging"
16470 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
16471
16472 #: builtin/read-tree.c:149
16473 msgid "don't update the index or the work tree"
16474 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
16475
16476 #: builtin/read-tree.c:151
16477 msgid "skip applying sparse checkout filter"
16478 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
16479
16480 #: builtin/read-tree.c:153
16481 msgid "debug unpack-trees"
16482 msgstr "felsök unpack-trees"
16483
16484 #: builtin/read-tree.c:157
16485 msgid "suppress feedback messages"
16486 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
16487
16488 #: builtin/rebase.c:32
16489 msgid ""
16490 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
16491 "[<branch>]"
16492 msgstr ""
16493 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] [<uppström>] "
16494 "[<gren>]"
16495
16496 #: builtin/rebase.c:34
16497 msgid ""
16498 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
16499 msgstr ""
16500 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
16501
16502 #: builtin/rebase.c:36
16503 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16504 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16505
16506 #: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
16507 #, c-format
16508 msgid "unusable todo list: '%s'"
16509 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
16510
16511 #: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
16512 #, c-format
16513 msgid "could not write '%s'."
16514 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
16515
16516 #: builtin/rebase.c:252
16517 msgid "no HEAD?"
16518 msgstr "inget HEAD?"
16519
16520 #: builtin/rebase.c:279
16521 #, c-format
16522 msgid "could not create temporary %s"
16523 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
16524
16525 #: builtin/rebase.c:285
16526 msgid "could not mark as interactive"
16527 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
16528
16529 #: builtin/rebase.c:343
16530 msgid "could not generate todo list"
16531 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
16532
16533 #: builtin/rebase.c:382
16534 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
16535 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
16536
16537 #: builtin/rebase.c:437
16538 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
16539 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
16540
16541 #: builtin/rebase.c:449
16542 msgid "keep empty commits"
16543 msgstr "behåll tomma incheckningar"
16544
16545 #: builtin/rebase.c:451 builtin/revert.c:127
16546 msgid "allow commits with empty messages"
16547 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
16548
16549 #: builtin/rebase.c:452
16550 msgid "rebase merge commits"
16551 msgstr "ombasera sammanslagningar"
16552
16553 #: builtin/rebase.c:454
16554 msgid "keep original branch points of cousins"
16555 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
16556
16557 #: builtin/rebase.c:456
16558 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
16559 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
16560
16561 #: builtin/rebase.c:457
16562 msgid "sign commits"
16563 msgstr "signera incheckningar"
16564
16565 #: builtin/rebase.c:459 builtin/rebase.c:1397
16566 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
16567 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
16568
16569 #: builtin/rebase.c:461
16570 msgid "continue rebase"
16571 msgstr "fortsätt ombasering"
16572
16573 #: builtin/rebase.c:463
16574 msgid "skip commit"
16575 msgstr "hoppa över incheckning"
16576
16577 #: builtin/rebase.c:464
16578 msgid "edit the todo list"
16579 msgstr "redigera attgöra-listan"
16580
16581 #: builtin/rebase.c:466
16582 msgid "show the current patch"
16583 msgstr "visa nuvarande patch"
16584
16585 #: builtin/rebase.c:469
16586 msgid "shorten commit ids in the todo list"
16587 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
16588
16589 #: builtin/rebase.c:471
16590 msgid "expand commit ids in the todo list"
16591 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
16592
16593 #: builtin/rebase.c:473
16594 msgid "check the todo list"
16595 msgstr "kontrollera todo-listan"
16596
16597 #: builtin/rebase.c:475
16598 msgid "rearrange fixup/squash lines"
16599 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
16600
16601 #: builtin/rebase.c:477
16602 msgid "insert exec commands in todo list"
16603 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
16604
16605 #: builtin/rebase.c:478
16606 msgid "onto"
16607 msgstr "ovanpå"
16608
16609 #: builtin/rebase.c:481
16610 msgid "restrict-revision"
16611 msgstr "restrict-revision"
16612
16613 #: builtin/rebase.c:481
16614 msgid "restrict revision"
16615 msgstr "begränsa revision"
16616
16617 #: builtin/rebase.c:483
16618 msgid "squash-onto"
16619 msgstr "squash-onto"
16620
16621 #: builtin/rebase.c:484
16622 msgid "squash onto"
16623 msgstr "tryck ihop ovanpå"
16624
16625 #: builtin/rebase.c:486
16626 msgid "the upstream commit"
16627 msgstr "uppströmsincheckningen"
16628
16629 #: builtin/rebase.c:488
16630 msgid "head-name"
16631 msgstr "head-name"
16632
16633 #: builtin/rebase.c:488
16634 msgid "head name"
16635 msgstr "namn på huvud"
16636
16637 #: builtin/rebase.c:493
16638 msgid "rebase strategy"
16639 msgstr "sammanslagningsstrategi"
16640
16641 #: builtin/rebase.c:494
16642 msgid "strategy-opts"
16643 msgstr "strategy-opts"
16644
16645 #: builtin/rebase.c:495
16646 msgid "strategy options"
16647 msgstr "strategiflaggor"
16648
16649 #: builtin/rebase.c:496
16650 msgid "switch-to"
16651 msgstr "switch-to"
16652
16653 #: builtin/rebase.c:497
16654 msgid "the branch or commit to checkout"
16655 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
16656
16657 #: builtin/rebase.c:498
16658 msgid "onto-name"
16659 msgstr "onto-name"
16660
16661 #: builtin/rebase.c:498
16662 msgid "onto name"
16663 msgstr "på-namn"
16664
16665 #: builtin/rebase.c:499
16666 msgid "cmd"
16667 msgstr "kmd"
16668
16669 #: builtin/rebase.c:499
16670 msgid "the command to run"
16671 msgstr "kommando att köra"
16672
16673 #: builtin/rebase.c:502 builtin/rebase.c:1480
16674 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
16675 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
16676
16677 #: builtin/rebase.c:518
16678 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
16679 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
16680
16681 #: builtin/rebase.c:534 builtin/rebase.c:1787
16682 #, c-format
16683 msgid "%s requires an interactive rebase"
16684 msgstr "%s kräver en interaktiv ombasering"
16685
16686 #: builtin/rebase.c:586
16687 #, c-format
16688 msgid "could not get 'onto': '%s'"
16689 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
16690
16691 #: builtin/rebase.c:601
16692 #, c-format
16693 msgid "invalid orig-head: '%s'"
16694 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
16695
16696 #: builtin/rebase.c:626
16697 #, c-format
16698 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
16699 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
16700
16701 #: builtin/rebase.c:702
16702 #, c-format
16703 msgid "Could not read '%s'"
16704 msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
16705
16706 #: builtin/rebase.c:720
16707 #, c-format
16708 msgid "Cannot store %s"
16709 msgstr "Kan inte spara %s"
16710
16711 #: builtin/rebase.c:817
16712 msgid "could not determine HEAD revision"
16713 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
16714
16715 #: builtin/rebase.c:940
16716 msgid ""
16717 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
16718 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
16719 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
16720 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
16721 "abort\"."
16722 msgstr ""
16723 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
16724 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
16725 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
16726 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
16727 "rebase --abort\"."
16728
16729 #: builtin/rebase.c:1021
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "\n"
16733 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
16734 "these revisions:\n"
16735 "\n"
16736 "    %s\n"
16737 "\n"
16738 "As a result, git cannot rebase them."
16739 msgstr ""
16740 "\n"
16741 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
16742 "återskapa dessa revisioner:\n"
16743 "\n"
16744 "    %s\n"
16745 "\n"
16746 "Därför kan inte git ombasera dessa."
16747
16748 #: builtin/rebase.c:1313
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "%s\n"
16752 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
16753 "See git-rebase(1) for details.\n"
16754 "\n"
16755 "    git rebase '<branch>'\n"
16756 "\n"
16757 msgstr ""
16758 "%s\n"
16759 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
16760 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
16761 "\n"
16762 "    git rebase '<gren>'\n"
16763 "\n"
16764
16765 #: builtin/rebase.c:1329
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
16769 "\n"
16770 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
16771 "\n"
16772 msgstr ""
16773 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
16774 "\n"
16775 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
16776 "\n"
16777
16778 #: builtin/rebase.c:1359
16779 msgid "exec commands cannot contain newlines"
16780 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
16781
16782 #: builtin/rebase.c:1363
16783 msgid "empty exec command"
16784 msgstr "tomt exec-kommando"
16785
16786 #: builtin/rebase.c:1390
16787 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
16788 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
16789
16790 #: builtin/rebase.c:1392
16791 msgid "allow pre-rebase hook to run"
16792 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
16793
16794 #: builtin/rebase.c:1394
16795 msgid "be quiet. implies --no-stat"
16796 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
16797
16798 #: builtin/rebase.c:1400
16799 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
16800 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
16801
16802 #: builtin/rebase.c:1403
16803 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
16804 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning"
16805
16806 #: builtin/rebase.c:1405 builtin/rebase.c:1409 builtin/rebase.c:1411
16807 msgid "passed to 'git am'"
16808 msgstr "sänds till \"git am\""
16809
16810 #: builtin/rebase.c:1413 builtin/rebase.c:1415
16811 msgid "passed to 'git apply'"
16812 msgstr "sänds till \"git apply\""
16813
16814 #: builtin/rebase.c:1417 builtin/rebase.c:1420
16815 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
16816 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
16817
16818 #: builtin/rebase.c:1422
16819 msgid "continue"
16820 msgstr "fortsätt"
16821
16822 #: builtin/rebase.c:1425
16823 msgid "skip current patch and continue"
16824 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
16825
16826 #: builtin/rebase.c:1427
16827 msgid "abort and check out the original branch"
16828 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
16829
16830 #: builtin/rebase.c:1430
16831 msgid "abort but keep HEAD where it is"
16832 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
16833
16834 #: builtin/rebase.c:1431
16835 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
16836 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
16837
16838 #: builtin/rebase.c:1434
16839 msgid "show the patch file being applied or merged"
16840 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
16841
16842 #: builtin/rebase.c:1437
16843 msgid "use merging strategies to rebase"
16844 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för sammanslagning"
16845
16846 #: builtin/rebase.c:1441
16847 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
16848 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
16849
16850 #: builtin/rebase.c:1445
16851 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
16852 msgstr ""
16853 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
16854
16855 #: builtin/rebase.c:1449
16856 msgid "preserve empty commits during rebase"
16857 msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
16858
16859 #: builtin/rebase.c:1451
16860 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
16861 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
16862
16863 #: builtin/rebase.c:1457
16864 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
16865 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
16866
16867 #: builtin/rebase.c:1459
16868 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
16869 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
16870
16871 #: builtin/rebase.c:1463
16872 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
16873 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
16874
16875 #: builtin/rebase.c:1466
16876 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
16877 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
16878
16879 #: builtin/rebase.c:1469
16880 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
16881 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
16882
16883 #: builtin/rebase.c:1471
16884 msgid "use the given merge strategy"
16885 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
16886
16887 #: builtin/rebase.c:1473 builtin/revert.c:114
16888 msgid "option"
16889 msgstr "alternativ"
16890
16891 #: builtin/rebase.c:1474
16892 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
16893 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
16894
16895 #: builtin/rebase.c:1477
16896 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
16897 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
16898
16899 #: builtin/rebase.c:1498
16900 msgid ""
16901 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
16902 "See its entry in 'git help config' for details."
16903 msgstr ""
16904 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
16905 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
16906
16907 #: builtin/rebase.c:1504
16908 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
16909 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
16910
16911 #: builtin/rebase.c:1545
16912 msgid ""
16913 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
16914 msgstr ""
16915 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
16916
16917 #: builtin/rebase.c:1549
16918 msgid "No rebase in progress?"
16919 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
16920
16921 #: builtin/rebase.c:1553
16922 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
16923 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
16924
16925 #: builtin/rebase.c:1576
16926 msgid "Cannot read HEAD"
16927 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
16928
16929 #: builtin/rebase.c:1588
16930 msgid ""
16931 "You must edit all merge conflicts and then\n"
16932 "mark them as resolved using git add"
16933 msgstr ""
16934 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
16935 "därefter markera dem som lösta med git add"
16936
16937 #: builtin/rebase.c:1607
16938 msgid "could not discard worktree changes"
16939 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
16940
16941 #: builtin/rebase.c:1626
16942 #, c-format
16943 msgid "could not move back to %s"
16944 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
16945
16946 #: builtin/rebase.c:1637 builtin/rm.c:369
16947 #, c-format
16948 msgid "could not remove '%s'"
16949 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
16950
16951 #: builtin/rebase.c:1663
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
16955 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
16956 "case, please try\n"
16957 "\t%s\n"
16958 "If that is not the case, please\n"
16959 "\t%s\n"
16960 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
16961 "valuable there.\n"
16962 msgstr ""
16963 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
16964 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
16965 "fallet, försök\n"
16966 "\t%s\n"
16967 "Om så inte är fallet, kör\n"
16968 "\t%s\n"
16969 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
16970 "något av värde där.\n"
16971
16972 #: builtin/rebase.c:1684
16973 msgid "switch `C' expects a numerical value"
16974 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
16975
16976 #: builtin/rebase.c:1725
16977 #, c-format
16978 msgid "Unknown mode: %s"
16979 msgstr "Okänt läge: %s"
16980
16981 #: builtin/rebase.c:1747
16982 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
16983 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
16984
16985 #: builtin/rebase.c:1796
16986 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
16987 msgstr ""
16988 "kan inte kombinera am-flaggor med varken interaktiv- eller "
16989 "sammanslagningsflaggor"
16990
16991 #: builtin/rebase.c:1815
16992 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
16993 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
16994
16995 #: builtin/rebase.c:1819
16996 msgid ""
16997 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
16998 msgstr ""
16999 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
17000 "\""
17001
17002 #: builtin/rebase.c:1825
17003 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
17004 msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
17005
17006 #: builtin/rebase.c:1828
17007 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
17008 msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
17009
17010 #: builtin/rebase.c:1852
17011 #, c-format
17012 msgid "invalid upstream '%s'"
17013 msgstr "felaktig uppström ”%s”"
17014
17015 #: builtin/rebase.c:1858
17016 msgid "Could not create new root commit"
17017 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
17018
17019 #: builtin/rebase.c:1876
17020 #, c-format
17021 msgid "'%s': need exactly one merge base"
17022 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
17023
17024 #: builtin/rebase.c:1883
17025 #, c-format
17026 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
17027 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
17028
17029 #: builtin/rebase.c:1908
17030 #, c-format
17031 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
17032 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
17033
17034 #: builtin/rebase.c:1916 builtin/submodule--helper.c:38
17035 #: builtin/submodule--helper.c:1933
17036 #, c-format
17037 msgid "No such ref: %s"
17038 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
17039
17040 #: builtin/rebase.c:1927
17041 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
17042 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
17043
17044 #: builtin/rebase.c:1968
17045 msgid "Cannot autostash"
17046 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
17047
17048 #: builtin/rebase.c:1971
17049 #, c-format
17050 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
17051 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
17052
17053 #: builtin/rebase.c:1977
17054 #, c-format
17055 msgid "Could not create directory for '%s'"
17056 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
17057
17058 #: builtin/rebase.c:1980
17059 #, c-format
17060 msgid "Created autostash: %s\n"
17061 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
17062
17063 #: builtin/rebase.c:1983
17064 msgid "could not reset --hard"
17065 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
17066
17067 #: builtin/rebase.c:1984 builtin/reset.c:114
17068 #, c-format
17069 msgid "HEAD is now at %s"
17070 msgstr "HEAD är nu på %s"
17071
17072 #: builtin/rebase.c:2000
17073 msgid "Please commit or stash them."
17074 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
17075
17076 #: builtin/rebase.c:2027
17077 #, c-format
17078 msgid "could not parse '%s'"
17079 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
17080
17081 #: builtin/rebase.c:2040
17082 #, c-format
17083 msgid "could not switch to %s"
17084 msgstr "kunde inte växla till %s"
17085
17086 #: builtin/rebase.c:2051
17087 msgid "HEAD is up to date."
17088 msgstr "HEAD är à jour."
17089
17090 #: builtin/rebase.c:2053
17091 #, c-format
17092 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
17093 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
17094
17095 #: builtin/rebase.c:2061
17096 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
17097 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
17098
17099 #: builtin/rebase.c:2063
17100 #, c-format
17101 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
17102 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
17103
17104 #: builtin/rebase.c:2071
17105 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
17106 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
17107
17108 #: builtin/rebase.c:2078
17109 #, c-format
17110 msgid "Changes to %s:\n"
17111 msgstr "Ändringar till %s:\n"
17112
17113 #: builtin/rebase.c:2081
17114 #, c-format
17115 msgid "Changes from %s to %s:\n"
17116 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
17117
17118 #: builtin/rebase.c:2106
17119 #, c-format
17120 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
17121 msgstr ""
17122 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
17123
17124 #: builtin/rebase.c:2115
17125 msgid "Could not detach HEAD"
17126 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
17127
17128 #: builtin/rebase.c:2124
17129 #, c-format
17130 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
17131 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
17132
17133 #: builtin/receive-pack.c:33
17134 msgid "git receive-pack <git-dir>"
17135 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
17136
17137 #: builtin/receive-pack.c:833
17138 msgid ""
17139 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
17140 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
17141 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
17142 "the work tree to HEAD.\n"
17143 "\n"
17144 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
17145 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
17146 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
17147 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
17148 "other way.\n"
17149 "\n"
17150 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
17151 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
17152 msgstr ""
17153 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
17154 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
17155 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
17156 "HEAD att stämma överens.\n"
17157 "\n"
17158 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
17159 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
17160 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
17161 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
17162 "på annat sätt.\n"
17163 "\n"
17164 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
17165 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
17166
17167 #: builtin/receive-pack.c:853
17168 msgid ""
17169 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
17170 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
17171 "\n"
17172 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
17173 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
17174 "current branch, with or without a warning message.\n"
17175 "\n"
17176 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
17177 msgstr ""
17178 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
17179 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
17180 "vilket är förvirrande.\n"
17181 "\n"
17182 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
17183 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
17184 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
17185 "\n"
17186 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
17187
17188 #: builtin/receive-pack.c:1940
17189 msgid "quiet"
17190 msgstr "tyst"
17191
17192 #: builtin/receive-pack.c:1954
17193 msgid "You must specify a directory."
17194 msgstr "Du måste ange en katalog."
17195
17196 #: builtin/reflog.c:17
17197 msgid ""
17198 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
17199 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17200 "<refs>..."
17201 msgstr ""
17202 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
17203 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17204 "<referenser>..."
17205
17206 #: builtin/reflog.c:22
17207 msgid ""
17208 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17209 "<refs>..."
17210 msgstr ""
17211 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17212 "<referenser>..."
17213
17214 #: builtin/reflog.c:25
17215 msgid "git reflog exists <ref>"
17216 msgstr "git reflog exists <referens>"
17217
17218 #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
17219 #, c-format
17220 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
17221 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
17222
17223 #: builtin/reflog.c:605
17224 #, c-format
17225 msgid "Marking reachable objects..."
17226 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
17227
17228 #: builtin/reflog.c:643
17229 #, c-format
17230 msgid "%s points nowhere!"
17231 msgstr "%s pekar ingenstans!"
17232
17233 #: builtin/reflog.c:695
17234 msgid "no reflog specified to delete"
17235 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
17236
17237 #: builtin/reflog.c:704
17238 #, c-format
17239 msgid "not a reflog: %s"
17240 msgstr "inte en referenslogg: %s"
17241
17242 #: builtin/reflog.c:709
17243 #, c-format
17244 msgid "no reflog for '%s'"
17245 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
17246
17247 #: builtin/reflog.c:755
17248 #, c-format
17249 msgid "invalid ref format: %s"
17250 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
17251
17252 #: builtin/reflog.c:764
17253 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17254 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17255
17256 #: builtin/remote.c:16
17257 msgid "git remote [-v | --verbose]"
17258 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17259
17260 #: builtin/remote.c:17
17261 msgid ""
17262 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17263 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17264 msgstr ""
17265 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17266 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
17267
17268 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17269 msgid "git remote rename <old> <new>"
17270 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
17271
17272 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17273 msgid "git remote remove <name>"
17274 msgstr "git remote remove <namn>"
17275
17276 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17277 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17278 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
17279
17280 #: builtin/remote.c:21
17281 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17282 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
17283
17284 #: builtin/remote.c:22
17285 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17286 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
17287
17288 #: builtin/remote.c:23
17289 msgid ""
17290 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17291 msgstr ""
17292 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
17293
17294 #: builtin/remote.c:24
17295 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17296 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
17297
17298 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17299 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17300 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
17301
17302 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17303 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17304 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
17305
17306 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17307 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17308 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
17309
17310 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17311 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17312 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
17313
17314 #: builtin/remote.c:33
17315 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17316 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
17317
17318 #: builtin/remote.c:53
17319 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17320 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
17321
17322 #: builtin/remote.c:54
17323 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17324 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
17325
17326 #: builtin/remote.c:59
17327 msgid "git remote show [<options>] <name>"
17328 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
17329
17330 #: builtin/remote.c:64
17331 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17332 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
17333
17334 #: builtin/remote.c:69
17335 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17336 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
17337
17338 #: builtin/remote.c:98
17339 #, c-format
17340 msgid "Updating %s"
17341 msgstr "Uppdaterar %s"
17342
17343 #: builtin/remote.c:130
17344 msgid ""
17345 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17346 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17347 msgstr ""
17348 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
17349 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
17350
17351 #: builtin/remote.c:147
17352 #, c-format
17353 msgid "unknown mirror argument: %s"
17354 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
17355
17356 #: builtin/remote.c:163
17357 msgid "fetch the remote branches"
17358 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
17359
17360 #: builtin/remote.c:165
17361 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17362 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
17363
17364 #: builtin/remote.c:168
17365 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17366 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
17367
17368 #: builtin/remote.c:170
17369 msgid "branch(es) to track"
17370 msgstr "gren(ar) att spåra"
17371
17372 #: builtin/remote.c:171
17373 msgid "master branch"
17374 msgstr "huvudgren"
17375
17376 #: builtin/remote.c:173
17377 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17378 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
17379
17380 #: builtin/remote.c:185
17381 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17382 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
17383
17384 #: builtin/remote.c:187
17385 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
17386 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
17387
17388 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
17389 #, c-format
17390 msgid "remote %s already exists."
17391 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
17392
17393 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
17394 #, c-format
17395 msgid "'%s' is not a valid remote name"
17396 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
17397
17398 #: builtin/remote.c:238
17399 #, c-format
17400 msgid "Could not setup master '%s'"
17401 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
17402
17403 #: builtin/remote.c:344
17404 #, c-format
17405 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
17406 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
17407
17408 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
17409 msgid "(matching)"
17410 msgstr "(matchande)"
17411
17412 #: builtin/remote.c:455
17413 msgid "(delete)"
17414 msgstr "(ta bort)"
17415
17416 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
17417 #, c-format
17418 msgid "No such remote: '%s'"
17419 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
17420
17421 #: builtin/remote.c:646
17422 #, c-format
17423 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
17424 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
17425
17426 #: builtin/remote.c:666
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "Not updating non-default fetch refspec\n"
17430 "\t%s\n"
17431 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
17432 msgstr ""
17433 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
17434 "\t%s\n"
17435 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
17436
17437 #: builtin/remote.c:702
17438 #, c-format
17439 msgid "deleting '%s' failed"
17440 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
17441
17442 #: builtin/remote.c:736
17443 #, c-format
17444 msgid "creating '%s' failed"
17445 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
17446
17447 #: builtin/remote.c:802
17448 msgid ""
17449 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
17450 "to delete it, use:"
17451 msgid_plural ""
17452 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
17453 "to delete them, use:"
17454 msgstr[0] ""
17455 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
17456 "för att ta bort den, använd:"
17457 msgstr[1] ""
17458 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
17459 "för att ta bort dem, använd:"
17460
17461 #: builtin/remote.c:816
17462 #, c-format
17463 msgid "Could not remove config section '%s'"
17464 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
17465
17466 #: builtin/remote.c:917
17467 #, c-format
17468 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
17469 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
17470
17471 #: builtin/remote.c:920
17472 msgid " tracked"
17473 msgstr " spårad"
17474
17475 #: builtin/remote.c:922
17476 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
17477 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
17478
17479 #: builtin/remote.c:924
17480 msgid " ???"
17481 msgstr " ???"
17482
17483 #: builtin/remote.c:965
17484 #, c-format
17485 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
17486 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
17487
17488 #: builtin/remote.c:974
17489 #, c-format
17490 msgid "rebases interactively onto remote %s"
17491 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
17492
17493 #: builtin/remote.c:976
17494 #, c-format
17495 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
17496 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
17497
17498 #: builtin/remote.c:979
17499 #, c-format
17500 msgid "rebases onto remote %s"
17501 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
17502
17503 #: builtin/remote.c:983
17504 #, c-format
17505 msgid " merges with remote %s"
17506 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
17507
17508 #: builtin/remote.c:986
17509 #, c-format
17510 msgid "merges with remote %s"
17511 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
17512
17513 #: builtin/remote.c:989
17514 #, c-format
17515 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
17516 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
17517
17518 #: builtin/remote.c:1032
17519 msgid "create"
17520 msgstr "skapa"
17521
17522 #: builtin/remote.c:1035
17523 msgid "delete"
17524 msgstr "ta bort"
17525
17526 #: builtin/remote.c:1039
17527 msgid "up to date"
17528 msgstr "àjour"
17529
17530 #: builtin/remote.c:1042
17531 msgid "fast-forwardable"
17532 msgstr "kan snabbspolas"
17533
17534 #: builtin/remote.c:1045
17535 msgid "local out of date"
17536 msgstr "lokal föråldrad"
17537
17538 #: builtin/remote.c:1052
17539 #, c-format
17540 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
17541 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
17542
17543 #: builtin/remote.c:1055
17544 #, c-format
17545 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
17546 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
17547
17548 #: builtin/remote.c:1059
17549 #, c-format
17550 msgid "    %-*s forces to %s"
17551 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
17552
17553 #: builtin/remote.c:1062
17554 #, c-format
17555 msgid "    %-*s pushes to %s"
17556 msgstr "    %-*s sänder till %s"
17557
17558 #: builtin/remote.c:1130
17559 msgid "do not query remotes"
17560 msgstr "fråga inte fjärrar"
17561
17562 #: builtin/remote.c:1157
17563 #, c-format
17564 msgid "* remote %s"
17565 msgstr "* fjärr %s"
17566
17567 #: builtin/remote.c:1158
17568 #, c-format
17569 msgid "  Fetch URL: %s"
17570 msgstr "  Hämt-URL: %s"
17571
17572 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
17573 msgid "(no URL)"
17574 msgstr "(ingen URL)"
17575
17576 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
17577 #. with the one in " Fetch URL: %s"
17578 #. translation.
17579 #.
17580 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
17581 #, c-format
17582 msgid "  Push  URL: %s"
17583 msgstr "  Sänd-URL: %s"
17584
17585 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
17586 #, c-format
17587 msgid "  HEAD branch: %s"
17588 msgstr "  HEAD-gren: %s"
17589
17590 #: builtin/remote.c:1177
17591 msgid "(not queried)"
17592 msgstr "(inte förfrågad)"
17593
17594 #: builtin/remote.c:1179
17595 msgid "(unknown)"
17596 msgstr "(okänd)"
17597
17598 #: builtin/remote.c:1183
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
17602 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
17603
17604 #: builtin/remote.c:1195
17605 #, c-format
17606 msgid "  Remote branch:%s"
17607 msgid_plural "  Remote branches:%s"
17608 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
17609 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
17610
17611 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
17612 msgid " (status not queried)"
17613 msgstr " (status inte förfrågad)"
17614
17615 #: builtin/remote.c:1207
17616 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
17617 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
17618 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
17619 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
17620
17621 #: builtin/remote.c:1215
17622 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
17623 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
17624
17625 #: builtin/remote.c:1221
17626 #, c-format
17627 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
17628 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
17629 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
17630 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
17631
17632 #: builtin/remote.c:1242
17633 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
17634 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
17635
17636 #: builtin/remote.c:1244
17637 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
17638 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
17639
17640 #: builtin/remote.c:1259
17641 msgid "Cannot determine remote HEAD"
17642 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
17643
17644 #: builtin/remote.c:1261
17645 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
17646 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
17647
17648 #: builtin/remote.c:1271
17649 #, c-format
17650 msgid "Could not delete %s"
17651 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
17652
17653 #: builtin/remote.c:1279
17654 #, c-format
17655 msgid "Not a valid ref: %s"
17656 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
17657
17658 #: builtin/remote.c:1281
17659 #, c-format
17660 msgid "Could not setup %s"
17661 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
17662
17663 #: builtin/remote.c:1299
17664 #, c-format
17665 msgid " %s will become dangling!"
17666 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
17667
17668 #: builtin/remote.c:1300
17669 #, c-format
17670 msgid " %s has become dangling!"
17671 msgstr " %s har blivit dinglande!"
17672
17673 #: builtin/remote.c:1310
17674 #, c-format
17675 msgid "Pruning %s"
17676 msgstr "Rensar %s"
17677
17678 #: builtin/remote.c:1311
17679 #, c-format
17680 msgid "URL: %s"
17681 msgstr "URL: %s"
17682
17683 #: builtin/remote.c:1327
17684 #, c-format
17685 msgid " * [would prune] %s"
17686 msgstr " * [skulle rensa] %s"
17687
17688 #: builtin/remote.c:1330
17689 #, c-format
17690 msgid " * [pruned] %s"
17691 msgstr " * [rensad] %s"
17692
17693 #: builtin/remote.c:1375
17694 msgid "prune remotes after fetching"
17695 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
17696
17697 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
17698 #, c-format
17699 msgid "No such remote '%s'"
17700 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
17701
17702 #: builtin/remote.c:1454
17703 msgid "add branch"
17704 msgstr "lägg till gren"
17705
17706 #: builtin/remote.c:1461
17707 msgid "no remote specified"
17708 msgstr "ingen fjärr angavs"
17709
17710 #: builtin/remote.c:1478
17711 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
17712 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
17713
17714 #: builtin/remote.c:1480
17715 msgid "return all URLs"
17716 msgstr "returnera alla URL:er"
17717
17718 #: builtin/remote.c:1508
17719 #, c-format
17720 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
17721 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
17722
17723 #: builtin/remote.c:1534
17724 msgid "manipulate push URLs"
17725 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
17726
17727 #: builtin/remote.c:1536
17728 msgid "add URL"
17729 msgstr "lägg till URL"
17730
17731 #: builtin/remote.c:1538
17732 msgid "delete URLs"
17733 msgstr "ta bort URL:ar"
17734
17735 #: builtin/remote.c:1545
17736 msgid "--add --delete doesn't make sense"
17737 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
17738
17739 #: builtin/remote.c:1584
17740 #, c-format
17741 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
17742 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
17743
17744 #: builtin/remote.c:1592
17745 #, c-format
17746 msgid "No such URL found: %s"
17747 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
17748
17749 #: builtin/remote.c:1594
17750 msgid "Will not delete all non-push URLs"
17751 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
17752
17753 #: builtin/remote.c:1610
17754 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
17755 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
17756
17757 #: builtin/remote.c:1641
17758 #, c-format
17759 msgid "Unknown subcommand: %s"
17760 msgstr "Okänt underkommando: %s"
17761
17762 #: builtin/repack.c:22
17763 msgid "git repack [<options>]"
17764 msgstr "git repack [<flaggor>]"
17765
17766 #: builtin/repack.c:27
17767 msgid ""
17768 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
17769 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
17770 msgstr ""
17771 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
17772 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
17773 "pack.writebitmaps"
17774
17775 #: builtin/repack.c:200
17776 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
17777 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
17778
17779 #: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:414
17780 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
17781 msgstr ""
17782 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-ID-rader endast från pack-objects."
17783
17784 #: builtin/repack.c:256
17785 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
17786 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
17787
17788 #: builtin/repack.c:294
17789 msgid "pack everything in a single pack"
17790 msgstr "packa allt i ett enda paket"
17791
17792 #: builtin/repack.c:296
17793 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
17794 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
17795
17796 #: builtin/repack.c:299
17797 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
17798 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
17799
17800 #: builtin/repack.c:301
17801 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
17802 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
17803
17804 #: builtin/repack.c:303
17805 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
17806 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
17807
17808 #: builtin/repack.c:305
17809 msgid "do not run git-update-server-info"
17810 msgstr "kör inte git-update-server-info"
17811
17812 #: builtin/repack.c:308
17813 msgid "pass --local to git-pack-objects"
17814 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
17815
17816 #: builtin/repack.c:310
17817 msgid "write bitmap index"
17818 msgstr "skriv bitkartindex"
17819
17820 #: builtin/repack.c:312
17821 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
17822 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
17823
17824 #: builtin/repack.c:313
17825 msgid "approxidate"
17826 msgstr "cirkadatum"
17827
17828 #: builtin/repack.c:314
17829 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
17830 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
17831
17832 #: builtin/repack.c:316
17833 msgid "with -a, repack unreachable objects"
17834 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
17835
17836 #: builtin/repack.c:318
17837 msgid "size of the window used for delta compression"
17838 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
17839
17840 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
17841 msgid "bytes"
17842 msgstr "byte"
17843
17844 #: builtin/repack.c:320
17845 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
17846 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
17847
17848 #: builtin/repack.c:322
17849 msgid "limits the maximum delta depth"
17850 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
17851
17852 #: builtin/repack.c:324
17853 msgid "limits the maximum number of threads"
17854 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
17855
17856 #: builtin/repack.c:326
17857 msgid "maximum size of each packfile"
17858 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
17859
17860 #: builtin/repack.c:328
17861 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
17862 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
17863
17864 #: builtin/repack.c:330
17865 msgid "do not repack this pack"
17866 msgstr "packa inte om detta paket"
17867
17868 #: builtin/repack.c:340
17869 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
17870 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
17871
17872 #: builtin/repack.c:344
17873 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
17874 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
17875
17876 #: builtin/repack.c:423
17877 msgid "Nothing new to pack."
17878 msgstr "Inget nytt att packa."
17879
17880 #: builtin/repack.c:484
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
17884 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
17885 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
17886 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
17887 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
17888 "WARNING: original names also failed.\n"
17889 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
17890 msgstr ""
17891 "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
17892 "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
17893 "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
17894 "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
17895 "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
17896 "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
17897 "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
17898
17899 #: builtin/repack.c:532
17900 #, c-format
17901 msgid "failed to remove '%s'"
17902 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
17903
17904 #: builtin/replace.c:22
17905 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
17906 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
17907
17908 #: builtin/replace.c:23
17909 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
17910 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
17911
17912 #: builtin/replace.c:24
17913 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
17914 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
17915
17916 #: builtin/replace.c:25
17917 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
17918 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
17919
17920 #: builtin/replace.c:26
17921 msgid "git replace -d <object>..."
17922 msgstr "git replace -d <objekt>..."
17923
17924 #: builtin/replace.c:27
17925 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
17926 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
17927
17928 #: builtin/replace.c:90
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "invalid replace format '%s'\n"
17932 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
17933 msgstr ""
17934 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
17935 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
17936
17937 #: builtin/replace.c:125
17938 #, c-format
17939 msgid "replace ref '%s' not found"
17940 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
17941
17942 #: builtin/replace.c:141
17943 #, c-format
17944 msgid "Deleted replace ref '%s'"
17945 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
17946
17947 #: builtin/replace.c:153
17948 #, c-format
17949 msgid "'%s' is not a valid ref name"
17950 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
17951
17952 #: builtin/replace.c:158
17953 #, c-format
17954 msgid "replace ref '%s' already exists"
17955 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
17956
17957 #: builtin/replace.c:178
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "Objects must be of the same type.\n"
17961 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
17962 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
17963 msgstr ""
17964 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
17965 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
17966 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
17967
17968 #: builtin/replace.c:229
17969 #, c-format
17970 msgid "unable to open %s for writing"
17971 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
17972
17973 #: builtin/replace.c:242
17974 msgid "cat-file reported failure"
17975 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
17976
17977 #: builtin/replace.c:258
17978 #, c-format
17979 msgid "unable to open %s for reading"
17980 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
17981
17982 #: builtin/replace.c:272
17983 msgid "unable to spawn mktree"
17984 msgstr "kan inte starta mktree"
17985
17986 #: builtin/replace.c:276
17987 msgid "unable to read from mktree"
17988 msgstr "kan inte läsa från mktree"
17989
17990 #: builtin/replace.c:285
17991 msgid "mktree reported failure"
17992 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
17993
17994 #: builtin/replace.c:289
17995 msgid "mktree did not return an object name"
17996 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
17997
17998 #: builtin/replace.c:298
17999 #, c-format
18000 msgid "unable to fstat %s"
18001 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
18002
18003 #: builtin/replace.c:303
18004 msgid "unable to write object to database"
18005 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
18006
18007 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:377 builtin/replace.c:422
18008 #: builtin/replace.c:452
18009 #, c-format
18010 msgid "not a valid object name: '%s'"
18011 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
18012
18013 #: builtin/replace.c:326
18014 #, c-format
18015 msgid "unable to get object type for %s"
18016 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
18017
18018 #: builtin/replace.c:342
18019 msgid "editing object file failed"
18020 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
18021
18022 #: builtin/replace.c:351
18023 #, c-format
18024 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
18025 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
18026
18027 #: builtin/replace.c:383
18028 #, c-format
18029 msgid "could not parse %s as a commit"
18030 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
18031
18032 #: builtin/replace.c:414
18033 #, c-format
18034 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
18035 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
18036
18037 #: builtin/replace.c:416
18038 #, c-format
18039 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
18040 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
18041
18042 #: builtin/replace.c:428
18043 #, c-format
18044 msgid ""
18045 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
18046 "instead of --graft"
18047 msgstr ""
18048 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
18049 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
18050
18051 #: builtin/replace.c:467
18052 #, c-format
18053 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
18054 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
18055
18056 #: builtin/replace.c:468
18057 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
18058 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
18059
18060 #: builtin/replace.c:478
18061 #, c-format
18062 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
18063 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
18064
18065 #: builtin/replace.c:486
18066 #, c-format
18067 msgid "graft for '%s' unnecessary"
18068 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
18069
18070 #: builtin/replace.c:490
18071 #, c-format
18072 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
18073 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
18074
18075 #: builtin/replace.c:525
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "could not convert the following graft(s):\n"
18079 "%s"
18080 msgstr ""
18081 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
18082 "%s"
18083
18084 #: builtin/replace.c:546
18085 msgid "list replace refs"
18086 msgstr "visa ersättningsreferenser"
18087
18088 #: builtin/replace.c:547
18089 msgid "delete replace refs"
18090 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
18091
18092 #: builtin/replace.c:548
18093 msgid "edit existing object"
18094 msgstr "redigera befintligt objekt"
18095
18096 #: builtin/replace.c:549
18097 msgid "change a commit's parents"
18098 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
18099
18100 #: builtin/replace.c:550
18101 msgid "convert existing graft file"
18102 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
18103
18104 #: builtin/replace.c:551
18105 msgid "replace the ref if it exists"
18106 msgstr "ersätt referensen om den finns"
18107
18108 #: builtin/replace.c:553
18109 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
18110 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
18111
18112 #: builtin/replace.c:554
18113 msgid "use this format"
18114 msgstr "använd detta format"
18115
18116 #: builtin/replace.c:567
18117 msgid "--format cannot be used when not listing"
18118 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
18119
18120 #: builtin/replace.c:575
18121 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
18122 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
18123
18124 #: builtin/replace.c:579
18125 msgid "--raw only makes sense with --edit"
18126 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
18127
18128 #: builtin/replace.c:585
18129 msgid "-d needs at least one argument"
18130 msgstr "-d behöver minst ett argument"
18131
18132 #: builtin/replace.c:591
18133 msgid "bad number of arguments"
18134 msgstr "fel antal argument"
18135
18136 #: builtin/replace.c:597
18137 msgid "-e needs exactly one argument"
18138 msgstr "-e tar exakt ett argument"
18139
18140 #: builtin/replace.c:603
18141 msgid "-g needs at least one argument"
18142 msgstr "-g tar minst ett argument"
18143
18144 #: builtin/replace.c:609
18145 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
18146 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
18147
18148 #: builtin/replace.c:615
18149 msgid "only one pattern can be given with -l"
18150 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
18151
18152 #: builtin/rerere.c:13
18153 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18154 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18155
18156 #: builtin/rerere.c:60
18157 msgid "register clean resolutions in index"
18158 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
18159
18160 #: builtin/rerere.c:79
18161 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
18162 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
18163
18164 #: builtin/rerere.c:113
18165 #, c-format
18166 msgid "unable to generate diff for '%s'"
18167 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
18168
18169 #: builtin/reset.c:32
18170 msgid ""
18171 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18172 msgstr ""
18173 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
18174
18175 #: builtin/reset.c:33
18176 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
18177 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
18178
18179 #: builtin/reset.c:34
18180 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
18181 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
18182
18183 #: builtin/reset.c:40
18184 msgid "mixed"
18185 msgstr "blandad"
18186
18187 #: builtin/reset.c:40
18188 msgid "soft"
18189 msgstr "mjuk"
18190
18191 #: builtin/reset.c:40
18192 msgid "hard"
18193 msgstr "hård"
18194
18195 #: builtin/reset.c:40
18196 msgid "merge"
18197 msgstr "sammanslagning"
18198
18199 #: builtin/reset.c:40
18200 msgid "keep"
18201 msgstr "behåll"
18202
18203 #: builtin/reset.c:81
18204 msgid "You do not have a valid HEAD."
18205 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
18206
18207 #: builtin/reset.c:83
18208 msgid "Failed to find tree of HEAD."
18209 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
18210
18211 #: builtin/reset.c:89
18212 #, c-format
18213 msgid "Failed to find tree of %s."
18214 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
18215
18216 #: builtin/reset.c:193
18217 #, c-format
18218 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18219 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
18220
18221 #: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:514 builtin/stash.c:589
18222 #: builtin/stash.c:613
18223 msgid "be quiet, only report errors"
18224 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
18225
18226 #: builtin/reset.c:295
18227 msgid "reset HEAD and index"
18228 msgstr "återställ HEAD och index"
18229
18230 #: builtin/reset.c:296
18231 msgid "reset only HEAD"
18232 msgstr "återställ endast HEAD"
18233
18234 #: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18235 msgid "reset HEAD, index and working tree"
18236 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
18237
18238 #: builtin/reset.c:302
18239 msgid "reset HEAD but keep local changes"
18240 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
18241
18242 #: builtin/reset.c:308
18243 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18244 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
18245
18246 #: builtin/reset.c:326
18247 #, c-format
18248 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18249 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
18250
18251 #: builtin/reset.c:334
18252 #, c-format
18253 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18254 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
18255
18256 #: builtin/reset.c:343
18257 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18258 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
18259
18260 #: builtin/reset.c:353
18261 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18262 msgstr ""
18263 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
18264
18265 #: builtin/reset.c:355
18266 #, c-format
18267 msgid "Cannot do %s reset with paths."
18268 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
18269
18270 #: builtin/reset.c:370
18271 #, c-format
18272 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18273 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
18274
18275 #: builtin/reset.c:374
18276 msgid "-N can only be used with --mixed"
18277 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
18278
18279 #: builtin/reset.c:395
18280 msgid "Unstaged changes after reset:"
18281 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
18282
18283 #: builtin/reset.c:398
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "\n"
18287 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
18288 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
18289 "to make this the default.\n"
18290 msgstr ""
18291 "\n"
18292 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
18293 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
18294 "konfigurationsvariabeln\n"
18295 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
18296
18297 #: builtin/reset.c:408
18298 #, c-format
18299 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18300 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
18301
18302 #: builtin/reset.c:412
18303 msgid "Could not write new index file."
18304 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
18305
18306 #: builtin/rev-list.c:405
18307 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18308 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
18309
18310 #: builtin/rev-list.c:466
18311 msgid "object filtering requires --objects"
18312 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
18313
18314 #: builtin/rev-list.c:469
18315 #, c-format
18316 msgid "invalid sparse value '%s'"
18317 msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
18318
18319 #: builtin/rev-list.c:510
18320 msgid "rev-list does not support display of notes"
18321 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
18322
18323 #: builtin/rev-list.c:513
18324 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18325 msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
18326
18327 #: builtin/rev-parse.c:408
18328 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18329 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
18330
18331 #: builtin/rev-parse.c:413
18332 msgid "keep the `--` passed as an arg"
18333 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
18334
18335 #: builtin/rev-parse.c:415
18336 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18337 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
18338
18339 #: builtin/rev-parse.c:418
18340 msgid "output in stuck long form"
18341 msgstr "utdata fast i lång form"
18342
18343 #: builtin/rev-parse.c:551
18344 msgid ""
18345 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18346 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18347 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18348 "\n"
18349 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18350 msgstr ""
18351 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
18352 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
18353 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
18354 "\n"
18355 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
18356 "varianten."
18357
18358 #: builtin/revert.c:24
18359 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18360 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
18361
18362 #: builtin/revert.c:25
18363 msgid "git revert <subcommand>"
18364 msgstr "git revert <underkommando>"
18365
18366 #: builtin/revert.c:30
18367 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18368 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
18369
18370 #: builtin/revert.c:31
18371 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18372 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
18373
18374 #: builtin/revert.c:72
18375 #, c-format
18376 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18377 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
18378
18379 #: builtin/revert.c:92
18380 #, c-format
18381 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
18382 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
18383
18384 #: builtin/revert.c:102
18385 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
18386 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
18387
18388 #: builtin/revert.c:103
18389 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
18390 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
18391
18392 #: builtin/revert.c:104
18393 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
18394 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
18395
18396 #: builtin/revert.c:106
18397 msgid "don't automatically commit"
18398 msgstr "checka inte in automatiskt"
18399
18400 #: builtin/revert.c:107
18401 msgid "edit the commit message"
18402 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
18403
18404 #: builtin/revert.c:110
18405 msgid "parent-number"
18406 msgstr "nummer-på-förälder"
18407
18408 #: builtin/revert.c:111
18409 msgid "select mainline parent"
18410 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
18411
18412 #: builtin/revert.c:113
18413 msgid "merge strategy"
18414 msgstr "sammanslagningsstrategi"
18415
18416 #: builtin/revert.c:115
18417 msgid "option for merge strategy"
18418 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
18419
18420 #: builtin/revert.c:124
18421 msgid "append commit name"
18422 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
18423
18424 #: builtin/revert.c:126
18425 msgid "preserve initially empty commits"
18426 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
18427
18428 #: builtin/revert.c:128
18429 msgid "keep redundant, empty commits"
18430 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
18431
18432 #: builtin/revert.c:227
18433 msgid "revert failed"
18434 msgstr "\"revert\" misslyckades"
18435
18436 #: builtin/revert.c:240
18437 msgid "cherry-pick failed"
18438 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
18439
18440 #: builtin/rm.c:19
18441 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
18442 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
18443
18444 #: builtin/rm.c:207
18445 msgid ""
18446 "the following file has staged content different from both the\n"
18447 "file and the HEAD:"
18448 msgid_plural ""
18449 "the following files have staged content different from both the\n"
18450 "file and the HEAD:"
18451 msgstr[0] ""
18452 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
18453 msgstr[1] ""
18454 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
18455
18456 #: builtin/rm.c:212
18457 msgid ""
18458 "\n"
18459 "(use -f to force removal)"
18460 msgstr ""
18461 "\n"
18462 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
18463
18464 #: builtin/rm.c:216
18465 msgid "the following file has changes staged in the index:"
18466 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
18467 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
18468 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
18469
18470 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
18471 msgid ""
18472 "\n"
18473 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
18474 msgstr ""
18475 "\n"
18476 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
18477
18478 #: builtin/rm.c:226
18479 msgid "the following file has local modifications:"
18480 msgid_plural "the following files have local modifications:"
18481 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
18482 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
18483
18484 #: builtin/rm.c:242
18485 msgid "do not list removed files"
18486 msgstr "lista inte borttagna filer"
18487
18488 #: builtin/rm.c:243
18489 msgid "only remove from the index"
18490 msgstr "ta bara bort från indexet"
18491
18492 #: builtin/rm.c:244
18493 msgid "override the up-to-date check"
18494 msgstr "överstyr àjour-testet"
18495
18496 #: builtin/rm.c:245
18497 msgid "allow recursive removal"
18498 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
18499
18500 #: builtin/rm.c:247
18501 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
18502 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
18503
18504 #: builtin/rm.c:289
18505 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18506 msgstr ""
18507 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
18508
18509 #: builtin/rm.c:307
18510 #, c-format
18511 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
18512 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
18513
18514 #: builtin/rm.c:346
18515 #, c-format
18516 msgid "git rm: unable to remove %s"
18517 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
18518
18519 #: builtin/send-pack.c:20
18520 msgid ""
18521 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18522 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
18523 "[<ref>...]\n"
18524 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
18525 msgstr ""
18526 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18527 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
18528 "[<ref>...]\n"
18529 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
18530
18531 #: builtin/send-pack.c:163
18532 msgid "remote name"
18533 msgstr "fjärrnamn"
18534
18535 #: builtin/send-pack.c:177
18536 msgid "use stateless RPC protocol"
18537 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
18538
18539 #: builtin/send-pack.c:178
18540 msgid "read refs from stdin"
18541 msgstr "läs referenser från standard in"
18542
18543 #: builtin/send-pack.c:179
18544 msgid "print status from remote helper"
18545 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
18546
18547 #: builtin/shortlog.c:14
18548 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
18549 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
18550
18551 #: builtin/shortlog.c:15
18552 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
18553 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
18554
18555 #: builtin/shortlog.c:264
18556 msgid "Group by committer rather than author"
18557 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
18558
18559 #: builtin/shortlog.c:266
18560 msgid "sort output according to the number of commits per author"
18561 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
18562
18563 #: builtin/shortlog.c:268
18564 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
18565 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
18566
18567 #: builtin/shortlog.c:270
18568 msgid "Show the email address of each author"
18569 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
18570
18571 #: builtin/shortlog.c:271
18572 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18573 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18574
18575 #: builtin/shortlog.c:272
18576 msgid "Linewrap output"
18577 msgstr "Radbryt utdata"
18578
18579 #: builtin/shortlog.c:301
18580 msgid "too many arguments given outside repository"
18581 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
18582
18583 #: builtin/show-branch.c:13
18584 msgid ""
18585 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18586 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
18587 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18588 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
18589 msgstr ""
18590 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18591 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
18592 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18593 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
18594
18595 #: builtin/show-branch.c:17
18596 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
18597 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
18598
18599 #: builtin/show-branch.c:395
18600 #, c-format
18601 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
18602 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
18603 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
18604 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
18605
18606 #: builtin/show-branch.c:549
18607 #, c-format
18608 msgid "no matching refs with %s"
18609 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
18610
18611 #: builtin/show-branch.c:646
18612 msgid "show remote-tracking and local branches"
18613 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
18614
18615 #: builtin/show-branch.c:648
18616 msgid "show remote-tracking branches"
18617 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
18618
18619 #: builtin/show-branch.c:650
18620 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
18621 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
18622
18623 #: builtin/show-branch.c:652
18624 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
18625 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
18626
18627 #: builtin/show-branch.c:654
18628 msgid "synonym to more=-1"
18629 msgstr "synonym till more=-1"
18630
18631 #: builtin/show-branch.c:655
18632 msgid "suppress naming strings"
18633 msgstr "undertyck namnsträngar"
18634
18635 #: builtin/show-branch.c:657
18636 msgid "include the current branch"
18637 msgstr "inkludera aktuell gren"
18638
18639 #: builtin/show-branch.c:659
18640 msgid "name commits with their object names"
18641 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
18642
18643 #: builtin/show-branch.c:661
18644 msgid "show possible merge bases"
18645 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
18646
18647 #: builtin/show-branch.c:663
18648 msgid "show refs unreachable from any other ref"
18649 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
18650
18651 #: builtin/show-branch.c:665
18652 msgid "show commits in topological order"
18653 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
18654
18655 #: builtin/show-branch.c:668
18656 msgid "show only commits not on the first branch"
18657 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
18658
18659 #: builtin/show-branch.c:670
18660 msgid "show merges reachable from only one tip"
18661 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
18662
18663 #: builtin/show-branch.c:672
18664 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
18665 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
18666
18667 #: builtin/show-branch.c:675
18668 msgid "<n>[,<base>]"
18669 msgstr "<n>[,<bas>]"
18670
18671 #: builtin/show-branch.c:676
18672 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
18673 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
18674
18675 #: builtin/show-branch.c:712
18676 msgid ""
18677 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
18678 msgstr ""
18679 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
18680 "base"
18681
18682 #: builtin/show-branch.c:736
18683 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
18684 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
18685
18686 #: builtin/show-branch.c:739
18687 msgid "--reflog option needs one branch name"
18688 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
18689
18690 #: builtin/show-branch.c:742
18691 #, c-format
18692 msgid "only %d entry can be shown at one time."
18693 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
18694 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
18695 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
18696
18697 #: builtin/show-branch.c:746
18698 #, c-format
18699 msgid "no such ref %s"
18700 msgstr "ingen sådan referens %s"
18701
18702 #: builtin/show-branch.c:832
18703 #, c-format
18704 msgid "cannot handle more than %d rev."
18705 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
18706 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
18707 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
18708
18709 #: builtin/show-branch.c:836
18710 #, c-format
18711 msgid "'%s' is not a valid ref."
18712 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
18713
18714 #: builtin/show-branch.c:839
18715 #, c-format
18716 msgid "cannot find commit %s (%s)"
18717 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
18718
18719 #: builtin/show-ref.c:11
18720 msgid ""
18721 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
18722 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
18723 msgstr ""
18724 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
18725 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
18726
18727 #: builtin/show-ref.c:12
18728 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
18729 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
18730
18731 #: builtin/show-ref.c:161
18732 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
18733 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
18734
18735 #: builtin/show-ref.c:162
18736 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
18737 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
18738
18739 #: builtin/show-ref.c:163
18740 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
18741 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
18742
18743 #: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
18744 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
18745 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
18746
18747 #: builtin/show-ref.c:170
18748 msgid "dereference tags into object IDs"
18749 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
18750
18751 #: builtin/show-ref.c:172
18752 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
18753 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
18754
18755 #: builtin/show-ref.c:176
18756 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
18757 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
18758
18759 #: builtin/show-ref.c:178
18760 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
18761 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
18762
18763 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
18764 msgid "git stash list [<options>]"
18765 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
18766
18767 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
18768 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
18769 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
18770
18771 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
18772 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
18773 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
18774
18775 #: builtin/stash.c:25
18776 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18777 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18778
18779 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
18780 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
18781 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
18782
18783 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
18784 msgid "git stash clear"
18785 msgstr "git stash clear"
18786
18787 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
18788 msgid ""
18789 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18790 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
18791 "          [--] [<pathspec>...]]"
18792 msgstr ""
18793 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18794 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
18795 "          [--] [<sökväg>...]]"
18796
18797 #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
18798 msgid ""
18799 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18800 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
18801 msgstr ""
18802 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18803 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
18804
18805 #: builtin/stash.c:52
18806 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18807 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18808
18809 #: builtin/stash.c:57
18810 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18811 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18812
18813 #: builtin/stash.c:72
18814 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
18815 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
18816
18817 #: builtin/stash.c:127
18818 #, c-format
18819 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
18820 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
18821
18822 #: builtin/stash.c:147
18823 #, c-format
18824 msgid "Too many revisions specified:%s"
18825 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
18826
18827 #: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
18828 msgid "No stash entries found."
18829 msgstr "Inga ”stash”-poster hittades."
18830
18831 #: builtin/stash.c:175
18832 #, c-format
18833 msgid "%s is not a valid reference"
18834 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
18835
18836 #: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
18837 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
18838 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
18839
18840 #: builtin/stash.c:403
18841 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
18842 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
18843
18844 #: builtin/stash.c:414
18845 #, c-format
18846 msgid "could not generate diff %s^!."
18847 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
18848
18849 #: builtin/stash.c:421
18850 msgid "conflicts in index.Try without --index."
18851 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
18852
18853 #: builtin/stash.c:427
18854 msgid "could not save index tree"
18855 msgstr "kunde inte spara indexträd"
18856
18857 #: builtin/stash.c:434
18858 msgid "could not restore untracked files from stash"
18859 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
18860
18861 #: builtin/stash.c:448
18862 #, c-format
18863 msgid "Merging %s with %s"
18864 msgstr "Slår ihop %s med %s"
18865
18866 #: builtin/stash.c:458 git-legacy-stash.sh:680
18867 msgid "Index was not unstashed."
18868 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
18869
18870 #: builtin/stash.c:516 builtin/stash.c:615
18871 msgid "attempt to recreate the index"
18872 msgstr "försök återskapa indexet"
18873
18874 #: builtin/stash.c:549
18875 #, c-format
18876 msgid "Dropped %s (%s)"
18877 msgstr "Kastade %s (%s)"
18878
18879 #: builtin/stash.c:552
18880 #, c-format
18881 msgid "%s: Could not drop stash entry"
18882 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
18883
18884 #: builtin/stash.c:577
18885 #, c-format
18886 msgid "'%s' is not a stash reference"
18887 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
18888
18889 #: builtin/stash.c:627 git-legacy-stash.sh:694
18890 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
18891 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
18892
18893 #: builtin/stash.c:650 git-legacy-stash.sh:712
18894 msgid "No branch name specified"
18895 msgstr "Inget grennamn angavs"
18896
18897 #: builtin/stash.c:789 builtin/stash.c:826
18898 #, c-format
18899 msgid "Cannot update %s with %s"
18900 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
18901
18902 #: builtin/stash.c:807 builtin/stash.c:1474 builtin/stash.c:1510
18903 msgid "stash message"
18904 msgstr "\"stash\"-meddelande"
18905
18906 #: builtin/stash.c:817
18907 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
18908 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
18909
18910 #: builtin/stash.c:1039 git-legacy-stash.sh:217
18911 msgid "No changes selected"
18912 msgstr "Inga ändringar valda"
18913
18914 #: builtin/stash.c:1135 git-legacy-stash.sh:150
18915 msgid "You do not have the initial commit yet"
18916 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
18917
18918 #: builtin/stash.c:1162 git-legacy-stash.sh:165
18919 msgid "Cannot save the current index state"
18920 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
18921
18922 #: builtin/stash.c:1171 git-legacy-stash.sh:180
18923 msgid "Cannot save the untracked files"
18924 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
18925
18926 #: builtin/stash.c:1182 builtin/stash.c:1191 git-legacy-stash.sh:200
18927 #: git-legacy-stash.sh:213
18928 msgid "Cannot save the current worktree state"
18929 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
18930
18931 #: builtin/stash.c:1219 git-legacy-stash.sh:233
18932 msgid "Cannot record working tree state"
18933 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
18934
18935 #: builtin/stash.c:1268 git-legacy-stash.sh:337
18936 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
18937 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
18938
18939 #: builtin/stash.c:1284
18940 msgid "Did you forget to 'git add'?"
18941 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
18942
18943 #: builtin/stash.c:1299 git-legacy-stash.sh:345
18944 msgid "No local changes to save"
18945 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
18946
18947 #: builtin/stash.c:1306 git-legacy-stash.sh:350
18948 msgid "Cannot initialize stash"
18949 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
18950
18951 #: builtin/stash.c:1321 git-legacy-stash.sh:354
18952 msgid "Cannot save the current status"
18953 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
18954
18955 #: builtin/stash.c:1326
18956 #, c-format
18957 msgid "Saved working directory and index state %s"
18958 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
18959
18960 #: builtin/stash.c:1430 git-legacy-stash.sh:384
18961 msgid "Cannot remove worktree changes"
18962 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
18963
18964 #: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1501
18965 msgid "keep index"
18966 msgstr "behåll indexet"
18967
18968 #: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1503
18969 msgid "stash in patch mode"
18970 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
18971
18972 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
18973 msgid "quiet mode"
18974 msgstr "tyst läge"
18975
18976 #: builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
18977 msgid "include untracked files in stash"
18978 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
18979
18980 #: builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1508
18981 msgid "include ignore files"
18982 msgstr "ta med ignorerade filer"
18983
18984 #: builtin/stash.c:1568
18985 #, c-format
18986 msgid "could not exec %s"
18987 msgstr "kunde inte köra %s"
18988
18989 #: builtin/stripspace.c:18
18990 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
18991 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
18992
18993 #: builtin/stripspace.c:19
18994 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
18995 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
18996
18997 #: builtin/stripspace.c:37
18998 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
18999 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
19000
19001 #: builtin/stripspace.c:40
19002 msgid "prepend comment character and space to each line"
19003 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
19004
19005 #: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1942
19006 #, c-format
19007 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
19008 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
19009
19010 #: builtin/submodule--helper.c:62
19011 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
19012 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
19013
19014 #: builtin/submodule--helper.c:100
19015 #, c-format
19016 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19017 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
19018
19019 #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367
19020 msgid "alternative anchor for relative paths"
19021 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
19022
19023 #: builtin/submodule--helper.c:413
19024 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
19025 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
19026
19027 #: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627
19028 #: builtin/submodule--helper.c:650
19029 #, c-format
19030 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
19031 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
19032
19033 #: builtin/submodule--helper.c:522
19034 #, c-format
19035 msgid "Entering '%s'\n"
19036 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
19037
19038 #: builtin/submodule--helper.c:525
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "run_command returned non-zero status for %s\n"
19042 "."
19043 msgstr ""
19044 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
19045 "."
19046
19047 #: builtin/submodule--helper.c:546
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
19051 "submodules of %s\n"
19052 "."
19053 msgstr ""
19054 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
19055 "undermoduler för %s\n"
19056 "."
19057
19058 #: builtin/submodule--helper.c:562
19059 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
19060 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
19061
19062 #: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049
19063 msgid "Recurse into nested submodules"
19064 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
19065
19066 #: builtin/submodule--helper.c:569
19067 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
19068 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
19069
19070 #: builtin/submodule--helper.c:596
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
19074 "authoritative upstream."
19075 msgstr ""
19076 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
19077 "officiella uppström."
19078
19079 #: builtin/submodule--helper.c:664
19080 #, c-format
19081 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
19082 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
19083
19084 #: builtin/submodule--helper.c:668
19085 #, c-format
19086 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
19087 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
19088
19089 #: builtin/submodule--helper.c:678
19090 #, c-format
19091 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
19092 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
19093
19094 #: builtin/submodule--helper.c:685
19095 #, c-format
19096 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
19097 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
19098
19099 #: builtin/submodule--helper.c:707
19100 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
19101 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
19102
19103 #: builtin/submodule--helper.c:712
19104 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
19105 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
19106
19107 #: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910
19108 #, c-format
19109 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
19110 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
19111
19112 #: builtin/submodule--helper.c:823
19113 #, c-format
19114 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
19115 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
19116
19117 #: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019
19118 #, c-format
19119 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
19120 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
19121
19122 #: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185
19123 msgid "Suppress submodule status output"
19124 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
19125
19126 #: builtin/submodule--helper.c:875
19127 msgid ""
19128 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
19129 "HEAD"
19130 msgstr ""
19131 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
19132 "HEAD"
19133
19134 #: builtin/submodule--helper.c:876
19135 msgid "recurse into nested submodules"
19136 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
19137
19138 #: builtin/submodule--helper.c:881
19139 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
19140 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
19141
19142 #: builtin/submodule--helper.c:905
19143 msgid "git submodule--helper name <path>"
19144 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
19145
19146 #: builtin/submodule--helper.c:969
19147 #, c-format
19148 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
19149 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
19150
19151 #: builtin/submodule--helper.c:975
19152 #, c-format
19153 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
19154 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
19155
19156 #: builtin/submodule--helper.c:989
19157 #, c-format
19158 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
19159 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
19160
19161 #: builtin/submodule--helper.c:1000
19162 #, c-format
19163 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
19164 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
19165
19166 #: builtin/submodule--helper.c:1047
19167 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
19168 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
19169
19170 #: builtin/submodule--helper.c:1054
19171 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
19172 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
19173
19174 #: builtin/submodule--helper.c:1108
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
19178 "really want to remove it including all of its history)"
19179 msgstr ""
19180 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
19181 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
19182
19183 #: builtin/submodule--helper.c:1120
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
19187 "them"
19188 msgstr ""
19189 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
19190 "dem"
19191
19192 #: builtin/submodule--helper.c:1128
19193 #, c-format
19194 msgid "Cleared directory '%s'\n"
19195 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
19196
19197 #: builtin/submodule--helper.c:1130
19198 #, c-format
19199 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
19200 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
19201
19202 #: builtin/submodule--helper.c:1141
19203 #, c-format
19204 msgid "could not create empty submodule directory %s"
19205 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
19206
19207 #: builtin/submodule--helper.c:1157
19208 #, c-format
19209 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
19210 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
19211
19212 #: builtin/submodule--helper.c:1186
19213 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
19214 msgstr ""
19215 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
19216
19217 #: builtin/submodule--helper.c:1187
19218 msgid "Unregister all submodules"
19219 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
19220
19221 #: builtin/submodule--helper.c:1192
19222 msgid ""
19223 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
19224 msgstr ""
19225 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
19226
19227 #: builtin/submodule--helper.c:1206
19228 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
19229 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
19230
19231 #: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304
19232 #, c-format
19233 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
19234 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
19235
19236 #: builtin/submodule--helper.c:1340
19237 #, c-format
19238 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
19239 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
19240
19241 #: builtin/submodule--helper.c:1347
19242 #, c-format
19243 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
19244 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
19245
19246 #: builtin/submodule--helper.c:1370
19247 msgid "where the new submodule will be cloned to"
19248 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
19249
19250 #: builtin/submodule--helper.c:1373
19251 msgid "name of the new submodule"
19252 msgstr "namn på den nya undermodulen"
19253
19254 #: builtin/submodule--helper.c:1376
19255 msgid "url where to clone the submodule from"
19256 msgstr "URL att klona undermodulen från"
19257
19258 #: builtin/submodule--helper.c:1384
19259 msgid "depth for shallow clones"
19260 msgstr "djup för grunda kloner"
19261
19262 #: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1871
19263 msgid "force cloning progress"
19264 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
19265
19266 #: builtin/submodule--helper.c:1392
19267 msgid ""
19268 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
19269 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
19270 msgstr ""
19271 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
19272 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
19273
19274 #: builtin/submodule--helper.c:1423
19275 #, c-format
19276 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
19277 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen ”%s”"
19278
19279 #: builtin/submodule--helper.c:1437
19280 #, c-format
19281 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
19282 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
19283
19284 #: builtin/submodule--helper.c:1473
19285 #, c-format
19286 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
19287 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
19288
19289 #: builtin/submodule--helper.c:1477
19290 #, c-format
19291 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
19292 msgstr ""
19293 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
19294
19295 #: builtin/submodule--helper.c:1570
19296 #, c-format
19297 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
19298 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
19299
19300 #: builtin/submodule--helper.c:1574
19301 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
19302 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
19303
19304 #: builtin/submodule--helper.c:1604
19305 #, c-format
19306 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
19307 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
19308
19309 #: builtin/submodule--helper.c:1633
19310 #, c-format
19311 msgid "Skipping submodule '%s'"
19312 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
19313
19314 #: builtin/submodule--helper.c:1777
19315 #, c-format
19316 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
19317 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
19318
19319 #: builtin/submodule--helper.c:1788
19320 #, c-format
19321 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
19322 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
19323
19324 #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:2092
19325 msgid "path into the working tree"
19326 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
19327
19328 #: builtin/submodule--helper.c:1853
19329 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
19330 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
19331
19332 #: builtin/submodule--helper.c:1857
19333 msgid "rebase, merge, checkout or none"
19334 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
19335
19336 #: builtin/submodule--helper.c:1863
19337 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
19338 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
19339
19340 #: builtin/submodule--helper.c:1866
19341 msgid "parallel jobs"
19342 msgstr "parallella jobb"
19343
19344 #: builtin/submodule--helper.c:1868
19345 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
19346 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
19347
19348 #: builtin/submodule--helper.c:1869
19349 msgid "don't print cloning progress"
19350 msgstr "skriv inte klonförlopp"
19351
19352 #: builtin/submodule--helper.c:1876
19353 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
19354 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
19355
19356 #: builtin/submodule--helper.c:1889
19357 msgid "bad value for update parameter"
19358 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
19359
19360 #: builtin/submodule--helper.c:1937
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
19364 "the superproject is not on any branch"
19365 msgstr ""
19366 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
19367 "huvudprojektet är inte på någon gren"
19368
19369 #: builtin/submodule--helper.c:2060
19370 #, c-format
19371 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
19372 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
19373
19374 #: builtin/submodule--helper.c:2093
19375 msgid "recurse into submodules"
19376 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
19377
19378 #: builtin/submodule--helper.c:2099
19379 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
19380 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
19381
19382 #: builtin/submodule--helper.c:2156
19383 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
19384 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
19385
19386 #: builtin/submodule--helper.c:2159
19387 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
19388 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
19389
19390 #: builtin/submodule--helper.c:2164
19391 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
19392 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
19393
19394 #: builtin/submodule--helper.c:2165
19395 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
19396 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
19397
19398 #: builtin/submodule--helper.c:2166
19399 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
19400 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
19401
19402 #: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
19403 #, sh-format
19404 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
19405 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
19406
19407 #: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:433 git.c:685
19408 #, c-format
19409 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
19410 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
19411
19412 #: builtin/submodule--helper.c:2241
19413 #, c-format
19414 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
19415 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
19416
19417 #: builtin/symbolic-ref.c:8
19418 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
19419 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
19420
19421 #: builtin/symbolic-ref.c:9
19422 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
19423 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
19424
19425 #: builtin/symbolic-ref.c:40
19426 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
19427 msgstr ""
19428 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
19429
19430 #: builtin/symbolic-ref.c:41
19431 msgid "delete symbolic ref"
19432 msgstr "ta bort symbolisk referens"
19433
19434 #: builtin/symbolic-ref.c:42
19435 msgid "shorten ref output"
19436 msgstr "förkorta ref-utdata"
19437
19438 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19439 msgid "reason"
19440 msgstr "skäl"
19441
19442 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19443 msgid "reason of the update"
19444 msgstr "skäl till uppdateringen"
19445
19446 #: builtin/tag.c:25
19447 msgid ""
19448 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
19449 "\t\t<tagname> [<head>]"
19450 msgstr ""
19451 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
19452 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
19453
19454 #: builtin/tag.c:27
19455 msgid "git tag -d <tagname>..."
19456 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
19457
19458 #: builtin/tag.c:28
19459 msgid ""
19460 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
19461 "points-at <object>]\n"
19462 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
19463 msgstr ""
19464 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
19465 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
19466 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
19467
19468 #: builtin/tag.c:30
19469 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
19470 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
19471
19472 #: builtin/tag.c:88
19473 #, c-format
19474 msgid "tag '%s' not found."
19475 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
19476
19477 #: builtin/tag.c:104
19478 #, c-format
19479 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
19480 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
19481
19482 #: builtin/tag.c:134
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "\n"
19486 "Write a message for tag:\n"
19487 "  %s\n"
19488 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
19489 msgstr ""
19490 "\n"
19491 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
19492 "  %s\n"
19493 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
19494
19495 #: builtin/tag.c:138
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "\n"
19499 "Write a message for tag:\n"
19500 "  %s\n"
19501 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
19502 "want to.\n"
19503 msgstr ""
19504 "\n"
19505 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
19506 "  %s\n"
19507 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
19508 "du vill.\n"
19509
19510 #: builtin/tag.c:192
19511 msgid "unable to sign the tag"
19512 msgstr "kunde inte signera taggen"
19513
19514 #: builtin/tag.c:194
19515 msgid "unable to write tag file"
19516 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
19517
19518 #: builtin/tag.c:210
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "You have created a nested tag. The object referred to by your new is\n"
19522 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
19523 "\n"
19524 "\tgit tag -f %s %s^{}"
19525 msgstr ""
19526 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya är\n"
19527 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
19528 "\n"
19529 "\tgit tag -f %s %s^{}"
19530
19531 #: builtin/tag.c:226
19532 msgid "bad object type."
19533 msgstr "felaktig objekttyp."
19534
19535 #: builtin/tag.c:278
19536 msgid "no tag message?"
19537 msgstr "inget taggmeddelande?"
19538
19539 #: builtin/tag.c:285
19540 #, c-format
19541 msgid "The tag message has been left in %s\n"
19542 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
19543
19544 #: builtin/tag.c:396
19545 msgid "list tag names"
19546 msgstr "lista taggnamn"
19547
19548 #: builtin/tag.c:398
19549 msgid "print <n> lines of each tag message"
19550 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
19551
19552 #: builtin/tag.c:400
19553 msgid "delete tags"
19554 msgstr "ta bort taggar"
19555
19556 #: builtin/tag.c:401
19557 msgid "verify tags"
19558 msgstr "verifiera taggar"
19559
19560 #: builtin/tag.c:403
19561 msgid "Tag creation options"
19562 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
19563
19564 #: builtin/tag.c:405
19565 msgid "annotated tag, needs a message"
19566 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
19567
19568 #: builtin/tag.c:407
19569 msgid "tag message"
19570 msgstr "taggmeddelande"
19571
19572 #: builtin/tag.c:409
19573 msgid "force edit of tag message"
19574 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
19575
19576 #: builtin/tag.c:410
19577 msgid "annotated and GPG-signed tag"
19578 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
19579
19580 #: builtin/tag.c:413
19581 msgid "use another key to sign the tag"
19582 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
19583
19584 #: builtin/tag.c:414
19585 msgid "replace the tag if exists"
19586 msgstr "ersätt taggen om den finns"
19587
19588 #: builtin/tag.c:415 builtin/update-ref.c:369
19589 msgid "create a reflog"
19590 msgstr "skapa en reflog"
19591
19592 #: builtin/tag.c:417
19593 msgid "Tag listing options"
19594 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
19595
19596 #: builtin/tag.c:418
19597 msgid "show tag list in columns"
19598 msgstr "lista taggar i spalter"
19599
19600 #: builtin/tag.c:419 builtin/tag.c:421
19601 msgid "print only tags that contain the commit"
19602 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
19603
19604 #: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
19605 msgid "print only tags that don't contain the commit"
19606 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
19607
19608 #: builtin/tag.c:423
19609 msgid "print only tags that are merged"
19610 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
19611
19612 #: builtin/tag.c:424
19613 msgid "print only tags that are not merged"
19614 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
19615
19616 #: builtin/tag.c:428
19617 msgid "print only tags of the object"
19618 msgstr "visa endast taggar för objektet"
19619
19620 #: builtin/tag.c:472
19621 msgid "--column and -n are incompatible"
19622 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
19623
19624 #: builtin/tag.c:494
19625 msgid "-n option is only allowed in list mode"
19626 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
19627
19628 #: builtin/tag.c:496
19629 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
19630 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
19631
19632 #: builtin/tag.c:498
19633 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
19634 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
19635
19636 #: builtin/tag.c:500
19637 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
19638 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
19639
19640 #: builtin/tag.c:502
19641 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
19642 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
19643
19644 #: builtin/tag.c:513
19645 msgid "only one -F or -m option is allowed."
19646 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
19647
19648 #: builtin/tag.c:532
19649 msgid "too many params"
19650 msgstr "för många parametrar"
19651
19652 #: builtin/tag.c:538
19653 #, c-format
19654 msgid "'%s' is not a valid tag name."
19655 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
19656
19657 #: builtin/tag.c:543
19658 #, c-format
19659 msgid "tag '%s' already exists"
19660 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
19661
19662 #: builtin/tag.c:574
19663 #, c-format
19664 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
19665 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
19666
19667 #: builtin/unpack-objects.c:500
19668 msgid "Unpacking objects"
19669 msgstr "Packar upp objekt"
19670
19671 #: builtin/update-index.c:83
19672 #, c-format
19673 msgid "failed to create directory %s"
19674 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
19675
19676 #: builtin/update-index.c:99
19677 #, c-format
19678 msgid "failed to create file %s"
19679 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
19680
19681 #: builtin/update-index.c:107
19682 #, c-format
19683 msgid "failed to delete file %s"
19684 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
19685
19686 #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
19687 #, c-format
19688 msgid "failed to delete directory %s"
19689 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
19690
19691 #: builtin/update-index.c:139
19692 #, c-format
19693 msgid "Testing mtime in '%s' "
19694 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
19695
19696 #: builtin/update-index.c:153
19697 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
19698 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
19699
19700 #: builtin/update-index.c:166
19701 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
19702 msgstr ""
19703 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
19704
19705 #: builtin/update-index.c:179
19706 msgid "directory stat info changes after updating a file"
19707 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
19708
19709 #: builtin/update-index.c:190
19710 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
19711 msgstr ""
19712 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
19713 "underkatalog"
19714
19715 #: builtin/update-index.c:201
19716 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
19717 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
19718
19719 #: builtin/update-index.c:214
19720 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
19721 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
19722
19723 #: builtin/update-index.c:221
19724 msgid " OK"
19725 msgstr " OK"
19726
19727 #: builtin/update-index.c:589
19728 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
19729 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
19730
19731 #: builtin/update-index.c:971
19732 msgid "continue refresh even when index needs update"
19733 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
19734
19735 #: builtin/update-index.c:974
19736 msgid "refresh: ignore submodules"
19737 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
19738
19739 #: builtin/update-index.c:977
19740 msgid "do not ignore new files"
19741 msgstr "ignorera inte nya filer"
19742
19743 #: builtin/update-index.c:979
19744 msgid "let files replace directories and vice-versa"
19745 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
19746
19747 #: builtin/update-index.c:981
19748 msgid "notice files missing from worktree"
19749 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
19750
19751 #: builtin/update-index.c:983
19752 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
19753 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
19754
19755 #: builtin/update-index.c:986
19756 msgid "refresh stat information"
19757 msgstr "uppdatera statusinformation"
19758
19759 #: builtin/update-index.c:990
19760 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
19761 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
19762
19763 #: builtin/update-index.c:994
19764 msgid "<mode>,<object>,<path>"
19765 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
19766
19767 #: builtin/update-index.c:995
19768 msgid "add the specified entry to the index"
19769 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
19770
19771 #: builtin/update-index.c:1005
19772 msgid "mark files as \"not changing\""
19773 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
19774
19775 #: builtin/update-index.c:1008
19776 msgid "clear assumed-unchanged bit"
19777 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
19778
19779 #: builtin/update-index.c:1011
19780 msgid "mark files as \"index-only\""
19781 msgstr "markera filer som \"endast index\""
19782
19783 #: builtin/update-index.c:1014
19784 msgid "clear skip-worktree bit"
19785 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
19786
19787 #: builtin/update-index.c:1017
19788 msgid "add to index only; do not add content to object database"
19789 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
19790
19791 #: builtin/update-index.c:1019
19792 msgid "remove named paths even if present in worktree"
19793 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
19794
19795 #: builtin/update-index.c:1021
19796 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
19797 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
19798
19799 #: builtin/update-index.c:1023
19800 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
19801 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
19802
19803 #: builtin/update-index.c:1027
19804 msgid "add entries from standard input to the index"
19805 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
19806
19807 #: builtin/update-index.c:1031
19808 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
19809 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
19810
19811 #: builtin/update-index.c:1035
19812 msgid "only update entries that differ from HEAD"
19813 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
19814
19815 #: builtin/update-index.c:1039
19816 msgid "ignore files missing from worktree"
19817 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
19818
19819 #: builtin/update-index.c:1042
19820 msgid "report actions to standard output"
19821 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
19822
19823 #: builtin/update-index.c:1044
19824 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
19825 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
19826
19827 #: builtin/update-index.c:1048
19828 msgid "write index in this format"
19829 msgstr "skriv index i detta format"
19830
19831 #: builtin/update-index.c:1050
19832 msgid "enable or disable split index"
19833 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
19834
19835 #: builtin/update-index.c:1052
19836 msgid "enable/disable untracked cache"
19837 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
19838
19839 #: builtin/update-index.c:1054
19840 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
19841 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
19842
19843 #: builtin/update-index.c:1056
19844 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
19845 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
19846
19847 #: builtin/update-index.c:1058
19848 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
19849 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
19850
19851 #: builtin/update-index.c:1060
19852 msgid "enable or disable file system monitor"
19853 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
19854
19855 #: builtin/update-index.c:1062
19856 msgid "mark files as fsmonitor valid"
19857 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
19858
19859 #: builtin/update-index.c:1065
19860 msgid "clear fsmonitor valid bit"
19861 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
19862
19863 #: builtin/update-index.c:1168
19864 msgid ""
19865 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
19866 "enable split index"
19867 msgstr ""
19868 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
19869 "vill aktivera delat index"
19870
19871 #: builtin/update-index.c:1177
19872 msgid ""
19873 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
19874 "disable split index"
19875 msgstr ""
19876 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
19877 "vill inaktivera delat index"
19878
19879 #: builtin/update-index.c:1188
19880 msgid ""
19881 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
19882 "to disable the untracked cache"
19883 msgstr ""
19884 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
19885 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
19886
19887 #: builtin/update-index.c:1192
19888 msgid "Untracked cache disabled"
19889 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
19890
19891 #: builtin/update-index.c:1200
19892 msgid ""
19893 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
19894 "to enable the untracked cache"
19895 msgstr ""
19896 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
19897 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
19898
19899 #: builtin/update-index.c:1204
19900 #, c-format
19901 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
19902 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
19903
19904 #: builtin/update-index.c:1212
19905 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
19906 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
19907
19908 #: builtin/update-index.c:1216
19909 msgid "fsmonitor enabled"
19910 msgstr "fsmonitor aktiverat"
19911
19912 #: builtin/update-index.c:1219
19913 msgid ""
19914 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
19915 msgstr ""
19916 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
19917
19918 #: builtin/update-index.c:1223
19919 msgid "fsmonitor disabled"
19920 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
19921
19922 #: builtin/update-ref.c:10
19923 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
19924 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
19925
19926 #: builtin/update-ref.c:11
19927 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
19928 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
19929
19930 #: builtin/update-ref.c:12
19931 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
19932 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
19933
19934 #: builtin/update-ref.c:364
19935 msgid "delete the reference"
19936 msgstr "ta bort referensen"
19937
19938 #: builtin/update-ref.c:366
19939 msgid "update <refname> not the one it points to"
19940 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
19941
19942 #: builtin/update-ref.c:367
19943 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
19944 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
19945
19946 #: builtin/update-ref.c:368
19947 msgid "read updates from stdin"
19948 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
19949
19950 #: builtin/update-server-info.c:7
19951 msgid "git update-server-info [--force]"
19952 msgstr "git update-server-info [--force]"
19953
19954 #: builtin/update-server-info.c:15
19955 msgid "update the info files from scratch"
19956 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
19957
19958 #: builtin/upload-pack.c:11
19959 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
19960 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
19961
19962 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
19963 msgid "quit after a single request/response exchange"
19964 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
19965
19966 #: builtin/upload-pack.c:25
19967 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
19968 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
19969
19970 #: builtin/upload-pack.c:27
19971 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
19972 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
19973
19974 #: builtin/upload-pack.c:29
19975 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
19976 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
19977
19978 #: builtin/verify-commit.c:20
19979 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
19980 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
19981
19982 #: builtin/verify-commit.c:76
19983 msgid "print commit contents"
19984 msgstr "visa innehåll för incheckning"
19985
19986 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
19987 msgid "print raw gpg status output"
19988 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
19989
19990 #: builtin/verify-pack.c:55
19991 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
19992 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
19993
19994 #: builtin/verify-pack.c:65
19995 msgid "verbose"
19996 msgstr "pratsam"
19997
19998 #: builtin/verify-pack.c:67
19999 msgid "show statistics only"
20000 msgstr "visa endast statistik"
20001
20002 #: builtin/verify-tag.c:19
20003 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
20004 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
20005
20006 #: builtin/verify-tag.c:37
20007 msgid "print tag contents"
20008 msgstr "visa innehåll för tag"
20009
20010 #: builtin/worktree.c:18
20011 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
20012 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
20013
20014 #: builtin/worktree.c:19
20015 msgid "git worktree list [<options>]"
20016 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
20017
20018 #: builtin/worktree.c:20
20019 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
20020 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
20021
20022 #: builtin/worktree.c:21
20023 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
20024 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
20025
20026 #: builtin/worktree.c:22
20027 msgid "git worktree prune [<options>]"
20028 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
20029
20030 #: builtin/worktree.c:23
20031 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
20032 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
20033
20034 #: builtin/worktree.c:24
20035 msgid "git worktree unlock <path>"
20036 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
20037
20038 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:891
20039 #, c-format
20040 msgid "failed to delete '%s'"
20041 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20042
20043 #: builtin/worktree.c:80
20044 #, c-format
20045 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
20046 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
20047
20048 #: builtin/worktree.c:86
20049 #, c-format
20050 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
20051 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
20052
20053 #: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
20054 #, c-format
20055 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
20056 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
20057
20058 #: builtin/worktree.c:110
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
20062 "%<PRIuMAX>)"
20063 msgstr ""
20064 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
20065 "%<PRIuMAX>)"
20066
20067 #: builtin/worktree.c:118
20068 #, c-format
20069 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
20070 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
20071
20072 #: builtin/worktree.c:127
20073 #, c-format
20074 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
20075 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
20076
20077 #: builtin/worktree.c:166
20078 msgid "report pruned working trees"
20079 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
20080
20081 #: builtin/worktree.c:168
20082 msgid "expire working trees older than <time>"
20083 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
20084
20085 #: builtin/worktree.c:235
20086 #, c-format
20087 msgid "'%s' already exists"
20088 msgstr "\"%s\" finns redan"
20089
20090 #: builtin/worktree.c:252
20091 #, c-format
20092 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
20093 msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
20094
20095 #: builtin/worktree.c:257
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
20099 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
20100 msgstr ""
20101 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
20102 "använd \"add -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
20103 "\"remove\" för att rensa"
20104
20105 #: builtin/worktree.c:259
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
20109 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
20110 msgstr ""
20111 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
20112 "använd \"add -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för "
20113 "att rensa"
20114
20115 #: builtin/worktree.c:302
20116 #, c-format
20117 msgid "could not create directory of '%s'"
20118 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
20119
20120 #: builtin/worktree.c:432 builtin/worktree.c:438
20121 #, c-format
20122 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
20123 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
20124
20125 #: builtin/worktree.c:434
20126 #, c-format
20127 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
20128 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
20129
20130 #: builtin/worktree.c:443
20131 #, c-format
20132 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
20133 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
20134
20135 #: builtin/worktree.c:449
20136 #, c-format
20137 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
20138 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
20139
20140 #: builtin/worktree.c:490
20141 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
20142 msgstr ""
20143 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
20144
20145 #: builtin/worktree.c:493
20146 msgid "create a new branch"
20147 msgstr "skapa en ny gren"
20148
20149 #: builtin/worktree.c:495
20150 msgid "create or reset a branch"
20151 msgstr "skapa eller återställ en gren"
20152
20153 #: builtin/worktree.c:497
20154 msgid "populate the new working tree"
20155 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
20156
20157 #: builtin/worktree.c:498
20158 msgid "keep the new working tree locked"
20159 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
20160
20161 #: builtin/worktree.c:501
20162 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
20163 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
20164
20165 #: builtin/worktree.c:504
20166 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
20167 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
20168
20169 #: builtin/worktree.c:512
20170 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
20171 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
20172
20173 #: builtin/worktree.c:573
20174 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
20175 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
20176
20177 #: builtin/worktree.c:673
20178 msgid "reason for locking"
20179 msgstr "orsak till lås"
20180
20181 #: builtin/worktree.c:685 builtin/worktree.c:718 builtin/worktree.c:792
20182 #: builtin/worktree.c:919
20183 #, c-format
20184 msgid "'%s' is not a working tree"
20185 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
20186
20187 #: builtin/worktree.c:687 builtin/worktree.c:720
20188 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
20189 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
20190
20191 #: builtin/worktree.c:692
20192 #, c-format
20193 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
20194 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
20195
20196 #: builtin/worktree.c:694
20197 #, c-format
20198 msgid "'%s' is already locked"
20199 msgstr "\"%s\" är redan låst"
20200
20201 #: builtin/worktree.c:722
20202 #, c-format
20203 msgid "'%s' is not locked"
20204 msgstr "\"%s\" är inte låst"
20205
20206 #: builtin/worktree.c:763
20207 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
20208 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
20209
20210 #: builtin/worktree.c:771
20211 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
20212 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
20213
20214 #: builtin/worktree.c:794 builtin/worktree.c:921
20215 #, c-format
20216 msgid "'%s' is a main working tree"
20217 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
20218
20219 #: builtin/worktree.c:799
20220 #, c-format
20221 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
20222 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
20223
20224 #: builtin/worktree.c:805
20225 #, c-format
20226 msgid "target '%s' already exists"
20227 msgstr "målet \"%s\" finns redan"
20228
20229 #: builtin/worktree.c:813
20230 #, c-format
20231 msgid ""
20232 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
20233 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20234 msgstr ""
20235 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
20236 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20237
20238 #: builtin/worktree.c:815
20239 msgid ""
20240 "cannot move a locked working tree;\n"
20241 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20242 msgstr ""
20243 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
20244 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20245
20246 #: builtin/worktree.c:818
20247 #, c-format
20248 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
20249 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
20250
20251 #: builtin/worktree.c:823
20252 #, c-format
20253 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
20254 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
20255
20256 #: builtin/worktree.c:871
20257 #, c-format
20258 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
20259 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
20260
20261 #: builtin/worktree.c:875
20262 #, c-format
20263 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
20264 msgstr "\"%s\" är smutsigt, använd --force för att ta bort det"
20265
20266 #: builtin/worktree.c:880
20267 #, c-format
20268 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
20269 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
20270
20271 #: builtin/worktree.c:903
20272 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
20273 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
20274
20275 #: builtin/worktree.c:926
20276 #, c-format
20277 msgid ""
20278 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
20279 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20280 msgstr ""
20281 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
20282 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20283
20284 #: builtin/worktree.c:928
20285 msgid ""
20286 "cannot remove a locked working tree;\n"
20287 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20288 msgstr ""
20289 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
20290 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20291
20292 #: builtin/worktree.c:931
20293 #, c-format
20294 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
20295 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
20296
20297 #: builtin/write-tree.c:15
20298 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20299 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20300
20301 #: builtin/write-tree.c:28
20302 msgid "<prefix>/"
20303 msgstr "<prefix>/"
20304
20305 #: builtin/write-tree.c:29
20306 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
20307 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
20308
20309 #: builtin/write-tree.c:31
20310 msgid "only useful for debugging"
20311 msgstr "endast användbart vid felsökning"
20312
20313 #: credential-cache--daemon.c:223
20314 #, c-format
20315 msgid ""
20316 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
20317 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
20318 "\n"
20319 "\tchmod 0700 %s"
20320 msgstr ""
20321 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
20322 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
20323 "\n"
20324 "\tchmod 0700 %s"
20325
20326 #: credential-cache--daemon.c:272
20327 msgid "print debugging messages to stderr"
20328 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
20329
20330 #: t/helper/test-reach.c:152
20331 #, c-format
20332 msgid "commit %s is not marked reachable"
20333 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
20334
20335 #: t/helper/test-reach.c:162
20336 msgid "too many commits marked reachable"
20337 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
20338
20339 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
20340 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20341 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
20342
20343 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
20344 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20345 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
20346
20347 #: git.c:27
20348 msgid ""
20349 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20350 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20351 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20352 "bare]\n"
20353 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20354 "           <command> [<args>]"
20355 msgstr ""
20356 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
20357 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
20358 "path]\n"
20359 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20360 "bare]\n"
20361 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
20362 "           <kommando> [<flaggor>]"
20363
20364 #: git.c:34
20365 msgid ""
20366 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20367 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20368 "to read about a specific subcommand or concept."
20369 msgstr ""
20370 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
20371 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
20372 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
20373
20374 #: git.c:185
20375 #, c-format
20376 msgid "no directory given for --git-dir\n"
20377 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
20378
20379 #: git.c:199
20380 #, c-format
20381 msgid "no namespace given for --namespace\n"
20382 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
20383
20384 #: git.c:213
20385 #, c-format
20386 msgid "no directory given for --work-tree\n"
20387 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
20388
20389 #: git.c:227
20390 #, c-format
20391 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20392 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
20393
20394 #: git.c:249
20395 #, c-format
20396 msgid "-c expects a configuration string\n"
20397 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
20398
20399 #: git.c:287
20400 #, c-format
20401 msgid "no directory given for -C\n"
20402 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
20403
20404 #: git.c:313
20405 #, c-format
20406 msgid "unknown option: %s\n"
20407 msgstr "okänd flagga: %s\n"
20408
20409 #: git.c:359
20410 #, c-format
20411 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20412 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
20413
20414 #: git.c:368
20415 #, c-format
20416 msgid ""
20417 "alias '%s' changes environment variables.\n"
20418 "You can use '!git' in the alias to do this"
20419 msgstr ""
20420 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
20421 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
20422
20423 #: git.c:376
20424 #, c-format
20425 msgid "empty alias for %s"
20426 msgstr "tomt alias för %s"
20427
20428 #: git.c:379
20429 #, c-format
20430 msgid "recursive alias: %s"
20431 msgstr "rekursivt alias: %s"
20432
20433 #: git.c:459
20434 msgid "write failure on standard output"
20435 msgstr "skrivfel på standard ut"
20436
20437 #: git.c:461
20438 msgid "unknown write failure on standard output"
20439 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
20440
20441 #: git.c:463
20442 msgid "close failed on standard output"
20443 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
20444
20445 #: git.c:797
20446 #, c-format
20447 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20448 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
20449
20450 #: git.c:847
20451 #, c-format
20452 msgid "cannot handle %s as a builtin"
20453 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
20454
20455 #: git.c:860
20456 #, c-format
20457 msgid ""
20458 "usage: %s\n"
20459 "\n"
20460 msgstr ""
20461 "användning: %s\n"
20462 "\n"
20463
20464 #: git.c:880
20465 #, c-format
20466 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20467 msgstr ""
20468 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
20469
20470 #: git.c:892
20471 #, c-format
20472 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20473 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
20474
20475 #: http.c:378
20476 #, c-format
20477 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
20478 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
20479
20480 #: http.c:399
20481 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20482 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
20483
20484 #: http.c:408
20485 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
20486 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
20487
20488 #: http.c:876
20489 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20490 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
20491
20492 #: http.c:949
20493 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
20494 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
20495
20496 #: http.c:1085
20497 #, c-format
20498 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20499 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
20500
20501 #: http.c:1092
20502 #, c-format
20503 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20504 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
20505
20506 #: http.c:1096
20507 #, c-format
20508 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20509 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
20510
20511 #: http.c:1965
20512 #, c-format
20513 msgid ""
20514 "unable to update url base from redirection:\n"
20515 "  asked for: %s\n"
20516 "   redirect: %s"
20517 msgstr ""
20518 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
20519 "        bad om: %s\n"
20520 "  omdirigering: %s"
20521
20522 #: remote-curl.c:157
20523 #, c-format
20524 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
20525 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
20526
20527 #: remote-curl.c:254
20528 #, c-format
20529 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
20530 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
20531
20532 #: remote-curl.c:355
20533 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
20534 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
20535
20536 #: remote-curl.c:386
20537 #, c-format
20538 msgid "invalid server response; got '%s'"
20539 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
20540
20541 #: remote-curl.c:446
20542 #, c-format
20543 msgid "repository '%s' not found"
20544 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
20545
20546 #: remote-curl.c:450
20547 #, c-format
20548 msgid "Authentication failed for '%s'"
20549 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
20550
20551 #: remote-curl.c:454
20552 #, c-format
20553 msgid "unable to access '%s': %s"
20554 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
20555
20556 #: remote-curl.c:460
20557 #, c-format
20558 msgid "redirecting to %s"
20559 msgstr "omdirigerar till %s"
20560
20561 #: remote-curl.c:584
20562 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
20563 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
20564
20565 #: remote-curl.c:664
20566 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
20567 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
20568
20569 #: remote-curl.c:724
20570 #, c-format
20571 msgid "RPC failed; %s"
20572 msgstr "RPC misslyckades; %s"
20573
20574 #: remote-curl.c:764
20575 msgid "cannot handle pushes this big"
20576 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
20577
20578 #: remote-curl.c:879
20579 #, c-format
20580 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
20581 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
20582
20583 #: remote-curl.c:883
20584 #, c-format
20585 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
20586 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
20587
20588 #: remote-curl.c:1014
20589 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
20590 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
20591
20592 #: remote-curl.c:1028
20593 msgid "fetch failed."
20594 msgstr "mottagning misslyckades."
20595
20596 #: remote-curl.c:1076
20597 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
20598 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
20599
20600 #: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126
20601 #, c-format
20602 msgid "protocol error: expected sha/ref, got %s'"
20603 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
20604
20605 #: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1252
20606 #, c-format
20607 msgid "http transport does not support %s"
20608 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
20609
20610 #: remote-curl.c:1174
20611 msgid "git-http-push failed"
20612 msgstr "git-http-push misslyckades"
20613
20614 #: remote-curl.c:1360
20615 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
20616 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
20617
20618 #: remote-curl.c:1392
20619 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
20620 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
20621
20622 #: remote-curl.c:1399
20623 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
20624 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
20625
20626 #: remote-curl.c:1439
20627 #, c-format
20628 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
20629 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
20630
20631 #: list-objects-filter-options.h:63
20632 msgid "args"
20633 msgstr "argument"
20634
20635 #: list-objects-filter-options.h:64
20636 msgid "object filtering"
20637 msgstr "objektfiltrering"
20638
20639 #: parse-options.h:169
20640 msgid "expiry-date"
20641 msgstr "giltig-till"
20642
20643 #: parse-options.h:183
20644 msgid "no-op (backward compatibility)"
20645 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
20646
20647 #: parse-options.h:296
20648 msgid "be more verbose"
20649 msgstr "var mer pratsam"
20650
20651 #: parse-options.h:298
20652 msgid "be more quiet"
20653 msgstr "var mer tyst"
20654
20655 #: parse-options.h:304
20656 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
20657 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
20658
20659 #: parse-options.h:323
20660 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
20661 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
20662
20663 #: ref-filter.h:101
20664 msgid "key"
20665 msgstr "nyckel"
20666
20667 #: ref-filter.h:101
20668 msgid "field name to sort on"
20669 msgstr "fältnamn att sortera på"
20670
20671 #: rerere.h:44
20672 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
20673 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
20674
20675 #: command-list.h:50
20676 msgid "Add file contents to the index"
20677 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
20678
20679 #: command-list.h:51
20680 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
20681 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
20682
20683 #: command-list.h:52
20684 msgid "Annotate file lines with commit information"
20685 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
20686
20687 #: command-list.h:53
20688 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
20689 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
20690
20691 #: command-list.h:54
20692 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
20693 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
20694
20695 #: command-list.h:55
20696 msgid "Create an archive of files from a named tree"
20697 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
20698
20699 #: command-list.h:56
20700 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
20701 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
20702
20703 #: command-list.h:57
20704 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
20705 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
20706
20707 #: command-list.h:58
20708 msgid "List, create, or delete branches"
20709 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
20710
20711 #: command-list.h:59
20712 msgid "Move objects and refs by archive"
20713 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
20714
20715 #: command-list.h:60
20716 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
20717 msgstr ""
20718 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet."
20719
20720 #: command-list.h:61
20721 msgid "Display gitattributes information"
20722 msgstr "Visa information från gitattributes"
20723
20724 #: command-list.h:62
20725 msgid "Debug gitignore / exclude files"
20726 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
20727
20728 #: command-list.h:63
20729 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
20730 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
20731
20732 #: command-list.h:64
20733 msgid "Switch branches or restore working tree files"
20734 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
20735
20736 #: command-list.h:65
20737 msgid "Copy files from the index to the working tree"
20738 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
20739
20740 #: command-list.h:66
20741 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
20742 msgstr "Se till att referensen är välformad"
20743
20744 #: command-list.h:67
20745 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
20746 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
20747
20748 #: command-list.h:68
20749 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
20750 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
20751
20752 #: command-list.h:69
20753 msgid "Graphical alternative to git-commit"
20754 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
20755
20756 #: command-list.h:70
20757 msgid "Remove untracked files from the working tree"
20758 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
20759
20760 #: command-list.h:71
20761 msgid "Clone a repository into a new directory"
20762 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
20763
20764 #: command-list.h:72
20765 msgid "Display data in columns"
20766 msgstr "Visa data i kolumner"
20767
20768 #: command-list.h:73
20769 msgid "Record changes to the repository"
20770 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
20771
20772 #: command-list.h:74
20773 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
20774 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
20775
20776 #: command-list.h:75
20777 msgid "Create a new commit object"
20778 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
20779
20780 #: command-list.h:76
20781 msgid "Get and set repository or global options"
20782 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
20783
20784 #: command-list.h:77
20785 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
20786 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
20787
20788 #: command-list.h:78
20789 msgid "Retrieve and store user credentials"
20790 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
20791
20792 #: command-list.h:79
20793 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
20794 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
20795
20796 #: command-list.h:80
20797 msgid "Helper to store credentials on disk"
20798 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
20799
20800 #: command-list.h:81
20801 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
20802 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
20803
20804 #: command-list.h:82
20805 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
20806 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
20807
20808 #: command-list.h:83
20809 msgid "A CVS server emulator for Git"
20810 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
20811
20812 #: command-list.h:84
20813 msgid "A really simple server for Git repositories"
20814 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
20815
20816 #: command-list.h:85
20817 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
20818 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
20819
20820 #: command-list.h:86
20821 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
20822 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
20823
20824 #: command-list.h:87
20825 msgid "Compares files in the working tree and the index"
20826 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
20827
20828 #: command-list.h:88
20829 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
20830 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
20831
20832 #: command-list.h:89
20833 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
20834 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
20835
20836 #: command-list.h:90
20837 msgid "Show changes using common diff tools"
20838 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
20839
20840 #: command-list.h:91
20841 msgid "Git data exporter"
20842 msgstr "Exporterare för Git-data"
20843
20844 #: command-list.h:92
20845 msgid "Backend for fast Git data importers"
20846 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
20847
20848 #: command-list.h:93
20849 msgid "Download objects and refs from another repository"
20850 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
20851
20852 #: command-list.h:94
20853 msgid "Receive missing objects from another repository"
20854 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
20855
20856 #: command-list.h:95
20857 msgid "Rewrite branches"
20858 msgstr "Skriv om grenar"
20859
20860 #: command-list.h:96
20861 msgid "Produce a merge commit message"
20862 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
20863
20864 #: command-list.h:97
20865 msgid "Output information on each ref"
20866 msgstr "Visa information för varje referens"
20867
20868 #: command-list.h:98
20869 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
20870 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
20871
20872 #: command-list.h:99
20873 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
20874 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
20875
20876 #: command-list.h:100
20877 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
20878 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
20879
20880 #: command-list.h:101
20881 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
20882 msgstr "Hämta inchecknings-ID från ett arkiv skapat med git-archive"
20883
20884 #: command-list.h:102
20885 msgid "Print lines matching a pattern"
20886 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
20887
20888 #: command-list.h:103
20889 msgid "A portable graphical interface to Git"
20890 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
20891
20892 #: command-list.h:104
20893 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
20894 msgstr "Beräkna objekt-ID och möjligen skapa en blob från en fil"
20895
20896 #: command-list.h:105
20897 msgid "Display help information about Git"
20898 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
20899
20900 #: command-list.h:106
20901 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
20902 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
20903
20904 #: command-list.h:107
20905 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
20906 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
20907
20908 #: command-list.h:108
20909 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
20910 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
20911
20912 #: command-list.h:109
20913 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
20914 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
20915
20916 #: command-list.h:110
20917 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
20918 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
20919
20920 #: command-list.h:111
20921 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
20922 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
20923
20924 #: command-list.h:112
20925 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
20926 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
20927
20928 #: command-list.h:113
20929 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
20930 msgstr ""
20931 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
20932
20933 #: command-list.h:114
20934 msgid "The Git repository browser"
20935 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
20936
20937 #: command-list.h:115
20938 msgid "Show commit logs"
20939 msgstr "Visa incheckningsloggar"
20940
20941 #: command-list.h:116
20942 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
20943 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
20944
20945 #: command-list.h:117
20946 msgid "List references in a remote repository"
20947 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
20948
20949 #: command-list.h:118
20950 msgid "List the contents of a tree object"
20951 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
20952
20953 #: command-list.h:119
20954 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
20955 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
20956
20957 #: command-list.h:120
20958 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
20959 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
20960
20961 #: command-list.h:121
20962 msgid "Join two or more development histories together"
20963 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
20964
20965 #: command-list.h:122
20966 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
20967 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
20968
20969 #: command-list.h:123
20970 msgid "Run a three-way file merge"
20971 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
20972
20973 #: command-list.h:124
20974 msgid "Run a merge for files needing merging"
20975 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
20976
20977 #: command-list.h:125
20978 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
20979 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
20980
20981 #: command-list.h:126
20982 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
20983 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
20984
20985 #: command-list.h:127
20986 msgid "Show three-way merge without touching index"
20987 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
20988
20989 #: command-list.h:128
20990 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
20991 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
20992
20993 #: command-list.h:129
20994 msgid "Creates a tag object"
20995 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
20996
20997 #: command-list.h:130
20998 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
20999 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
21000
21001 #: command-list.h:131
21002 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
21003 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
21004
21005 #: command-list.h:132
21006 msgid "Find symbolic names for given revs"
21007 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
21008
21009 #: command-list.h:133
21010 msgid "Add or inspect object notes"
21011 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
21012
21013 #: command-list.h:134
21014 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
21015 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
21016
21017 #: command-list.h:135
21018 msgid "Create a packed archive of objects"
21019 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
21020
21021 #: command-list.h:136
21022 msgid "Find redundant pack files"
21023 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
21024
21025 #: command-list.h:137
21026 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
21027 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
21028
21029 #: command-list.h:138
21030 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
21031 msgstr ""
21032 "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
21033
21034 #: command-list.h:139
21035 msgid "Compute unique ID for a patch"
21036 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
21037
21038 #: command-list.h:140
21039 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
21040 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
21041
21042 #: command-list.h:141
21043 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
21044 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
21045
21046 #: command-list.h:142
21047 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
21048 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
21049
21050 #: command-list.h:143
21051 msgid "Update remote refs along with associated objects"
21052 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
21053
21054 #: command-list.h:144
21055 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
21056 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
21057
21058 #: command-list.h:145
21059 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
21060 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
21061
21062 #: command-list.h:146
21063 msgid "Reads tree information into the index"
21064 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
21065
21066 #: command-list.h:147
21067 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
21068 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
21069
21070 #: command-list.h:148
21071 msgid "Receive what is pushed into the repository"
21072 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
21073
21074 #: command-list.h:149
21075 msgid "Manage reflog information"
21076 msgstr "Hantera referenslogg-information"
21077
21078 #: command-list.h:150
21079 msgid "Manage set of tracked repositories"
21080 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
21081
21082 #: command-list.h:151
21083 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
21084 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
21085
21086 #: command-list.h:152
21087 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
21088 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
21089
21090 #: command-list.h:153
21091 msgid "Generates a summary of pending changes"
21092 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
21093
21094 #: command-list.h:154
21095 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
21096 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
21097
21098 #: command-list.h:155
21099 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
21100 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
21101
21102 #: command-list.h:156
21103 msgid "Revert some existing commits"
21104 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
21105
21106 #: command-list.h:157
21107 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
21108 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
21109
21110 #: command-list.h:158
21111 msgid "Pick out and massage parameters"
21112 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
21113
21114 #: command-list.h:159
21115 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
21116 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
21117
21118 #: command-list.h:160
21119 msgid "Send a collection of patches as emails"
21120 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
21121
21122 #: command-list.h:161
21123 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
21124 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
21125
21126 #: command-list.h:162
21127 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
21128 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
21129
21130 #: command-list.h:163
21131 msgid "Summarize 'git log' output"
21132 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
21133
21134 #: command-list.h:164
21135 msgid "Show various types of objects"
21136 msgstr "Visa olika sorters objekt"
21137
21138 #: command-list.h:165
21139 msgid "Show branches and their commits"
21140 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
21141
21142 #: command-list.h:166
21143 msgid "Show packed archive index"
21144 msgstr "Skapa packat arkivindex"
21145
21146 #: command-list.h:167
21147 msgid "List references in a local repository"
21148 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
21149
21150 #: command-list.h:168
21151 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
21152 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
21153
21154 #: command-list.h:169
21155 msgid "Common Git shell script setup code"
21156 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
21157
21158 #: command-list.h:170
21159 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
21160 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
21161
21162 #: command-list.h:171
21163 msgid "Add file contents to the staging area"
21164 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
21165
21166 #: command-list.h:172
21167 msgid "Show the working tree status"
21168 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
21169
21170 #: command-list.h:173
21171 msgid "Remove unnecessary whitespace"
21172 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
21173
21174 #: command-list.h:174
21175 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
21176 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
21177
21178 #: command-list.h:175
21179 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
21180 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
21181
21182 #: command-list.h:176
21183 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
21184 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
21185
21186 #: command-list.h:177
21187 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
21188 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
21189
21190 #: command-list.h:178
21191 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
21192 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
21193
21194 #: command-list.h:179
21195 msgid "Unpack objects from a packed archive"
21196 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
21197
21198 #: command-list.h:180
21199 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
21200 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
21201
21202 #: command-list.h:181
21203 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
21204 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
21205
21206 #: command-list.h:182
21207 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
21208 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
21209
21210 #: command-list.h:183
21211 msgid "Send archive back to git-archive"
21212 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
21213
21214 #: command-list.h:184
21215 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
21216 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
21217
21218 #: command-list.h:185
21219 msgid "Show a Git logical variable"
21220 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
21221
21222 #: command-list.h:186
21223 msgid "Check the GPG signature of commits"
21224 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
21225
21226 #: command-list.h:187
21227 msgid "Validate packed Git archive files"
21228 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
21229
21230 #: command-list.h:188
21231 msgid "Check the GPG signature of tags"
21232 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
21233
21234 #: command-list.h:189
21235 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
21236 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
21237
21238 #: command-list.h:190
21239 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
21240 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
21241
21242 #: command-list.h:191
21243 msgid "Manage multiple working trees"
21244 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
21245
21246 #: command-list.h:192
21247 msgid "Create a tree object from the current index"
21248 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
21249
21250 #: command-list.h:193
21251 msgid "Defining attributes per path"
21252 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
21253
21254 #: command-list.h:194
21255 msgid "Git command-line interface and conventions"
21256 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
21257
21258 #: command-list.h:195
21259 msgid "A Git core tutorial for developers"
21260 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
21261
21262 #: command-list.h:196
21263 msgid "Git for CVS users"
21264 msgstr "Git för CVS-användare"
21265
21266 #: command-list.h:197
21267 msgid "Tweaking diff output"
21268 msgstr "Justrea diff-utdata"
21269
21270 #: command-list.h:198
21271 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
21272 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
21273
21274 #: command-list.h:199
21275 msgid "A Git Glossary"
21276 msgstr "En Git-ordlista"
21277
21278 #: command-list.h:200
21279 msgid "Hooks used by Git"
21280 msgstr "Krokar som används av Git"
21281
21282 #: command-list.h:201
21283 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
21284 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
21285
21286 #: command-list.h:202
21287 msgid "Defining submodule properties"
21288 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
21289
21290 #: command-list.h:203
21291 msgid "Git namespaces"
21292 msgstr "Git-namnrymder"
21293
21294 #: command-list.h:204
21295 msgid "Git Repository Layout"
21296 msgstr "Gits arkivlayout"
21297
21298 #: command-list.h:205
21299 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
21300 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
21301
21302 #: command-list.h:206
21303 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
21304 msgstr "Introduktion till Git: del två"
21305
21306 #: command-list.h:207
21307 msgid "A tutorial introduction to Git"
21308 msgstr "Introduktion till Git"
21309
21310 #: command-list.h:208
21311 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
21312 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
21313
21314 #: git-bisect.sh:54
21315 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
21316 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
21317
21318 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
21319 #. translation. The program will only accept English input
21320 #. at this point.
21321 #: git-bisect.sh:60
21322 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
21323 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
21324
21325 #: git-bisect.sh:101
21326 #, sh-format
21327 msgid "Bad rev input: $arg"
21328 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
21329
21330 #: git-bisect.sh:121
21331 #, sh-format
21332 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
21333 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
21334
21335 #: git-bisect.sh:130
21336 #, sh-format
21337 msgid "Bad rev input: $rev"
21338 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
21339
21340 #: git-bisect.sh:139
21341 #, sh-format
21342 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
21343 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
21344
21345 #: git-bisect.sh:209
21346 msgid "No logfile given"
21347 msgstr "Ingen loggfil angiven"
21348
21349 #: git-bisect.sh:210
21350 #, sh-format
21351 msgid "cannot read $file for replaying"
21352 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
21353
21354 #: git-bisect.sh:232
21355 msgid "?? what are you talking about?"
21356 msgstr "?? vad menar du?"
21357
21358 #: git-bisect.sh:241
21359 msgid "bisect run failed: no command provided."
21360 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
21361
21362 #: git-bisect.sh:246
21363 #, sh-format
21364 msgid "running $command"
21365 msgstr "kör $command"
21366
21367 #: git-bisect.sh:253
21368 #, sh-format
21369 msgid ""
21370 "bisect run failed:\n"
21371 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
21372 msgstr ""
21373 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
21374 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
21375
21376 #: git-bisect.sh:279
21377 msgid "bisect run cannot continue any more"
21378 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
21379
21380 #: git-bisect.sh:285
21381 #, sh-format
21382 msgid ""
21383 "bisect run failed:\n"
21384 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
21385 msgstr ""
21386 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
21387 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
21388
21389 #: git-bisect.sh:292
21390 msgid "bisect run success"
21391 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
21392
21393 #: git-bisect.sh:300
21394 msgid "We are not bisecting."
21395 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
21396
21397 #: git-merge-octopus.sh:46
21398 msgid ""
21399 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21400 "merge"
21401 msgstr ""
21402 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
21403 "sammanslagning"
21404
21405 #: git-merge-octopus.sh:61
21406 msgid "Automated merge did not work."
21407 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
21408
21409 #: git-merge-octopus.sh:62
21410 msgid "Should not be doing an octopus."
21411 msgstr "Borde inte använda octopus."
21412
21413 #: git-merge-octopus.sh:73
21414 #, sh-format
21415 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
21416 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
21417
21418 #: git-merge-octopus.sh:77
21419 #, sh-format
21420 msgid "Already up to date with $pretty_name"
21421 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
21422
21423 #: git-merge-octopus.sh:89
21424 #, sh-format
21425 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
21426 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
21427
21428 #: git-merge-octopus.sh:97
21429 #, sh-format
21430 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
21431 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
21432
21433 #: git-merge-octopus.sh:102
21434 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
21435 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
21436
21437 #: git-legacy-stash.sh:220
21438 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
21439 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
21440
21441 #: git-legacy-stash.sh:271
21442 #, sh-format
21443 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
21444 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
21445
21446 #: git-legacy-stash.sh:323
21447 #, sh-format
21448 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
21449 msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
21450
21451 #: git-legacy-stash.sh:355
21452 #, sh-format
21453 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
21454 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
21455
21456 #: git-legacy-stash.sh:535
21457 #, sh-format
21458 msgid "unknown option: $opt"
21459 msgstr "okänd flagga: $opt"
21460
21461 #: git-legacy-stash.sh:555
21462 #, sh-format
21463 msgid "Too many revisions specified: $REV"
21464 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
21465
21466 #: git-legacy-stash.sh:570
21467 #, sh-format
21468 msgid "$reference is not a valid reference"
21469 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
21470
21471 #: git-legacy-stash.sh:598
21472 #, sh-format
21473 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
21474 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
21475
21476 #: git-legacy-stash.sh:609
21477 #, sh-format
21478 msgid "'$args' is not a stash reference"
21479 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
21480
21481 #: git-legacy-stash.sh:617
21482 msgid "unable to refresh index"
21483 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
21484
21485 #: git-legacy-stash.sh:621
21486 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
21487 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
21488
21489 #: git-legacy-stash.sh:629
21490 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
21491 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
21492
21493 #: git-legacy-stash.sh:631
21494 msgid "Could not save index tree"
21495 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
21496
21497 #: git-legacy-stash.sh:640
21498 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
21499 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
21500
21501 #: git-legacy-stash.sh:665
21502 msgid "Cannot unstage modified files"
21503 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
21504
21505 #: git-legacy-stash.sh:703
21506 #, sh-format
21507 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
21508 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
21509
21510 #: git-legacy-stash.sh:704
21511 #, sh-format
21512 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
21513 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
21514
21515 #: git-legacy-stash.sh:791
21516 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
21517 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
21518
21519 #: git-submodule.sh:200
21520 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
21521 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
21522
21523 #: git-submodule.sh:210
21524 #, sh-format
21525 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
21526 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
21527
21528 #: git-submodule.sh:229
21529 #, sh-format
21530 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
21531 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
21532
21533 #: git-submodule.sh:232
21534 #, sh-format
21535 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
21536 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
21537
21538 #: git-submodule.sh:239
21539 #, sh-format
21540 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
21541 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
21542
21543 #: git-submodule.sh:245
21544 #, sh-format
21545 msgid ""
21546 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
21547 "$sm_path\n"
21548 "Use -f if you really want to add it."
21549 msgstr ""
21550 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
21551 "$sm_path\n"
21552 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
21553
21554 #: git-submodule.sh:268
21555 #, sh-format
21556 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
21557 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
21558
21559 #: git-submodule.sh:270
21560 #, sh-format
21561 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
21562 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
21563
21564 #: git-submodule.sh:278
21565 #, sh-format
21566 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
21567 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
21568
21569 #: git-submodule.sh:280
21570 #, sh-format
21571 msgid ""
21572 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
21573 "  $realrepo\n"
21574 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
21575 "repo\n"
21576 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
21577 "option."
21578 msgstr ""
21579 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
21580 "nytt från\n"
21581 "  $realrepo\n"
21582 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
21583 "korrekt\n"
21584 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
21585 "flaggan \"--name\"."
21586
21587 #: git-submodule.sh:286
21588 #, sh-format
21589 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
21590 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
21591
21592 #: git-submodule.sh:298
21593 #, sh-format
21594 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
21595 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
21596
21597 #: git-submodule.sh:303
21598 #, sh-format
21599 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
21600 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
21601
21602 #: git-submodule.sh:312
21603 #, sh-format
21604 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
21605 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
21606
21607 #: git-submodule.sh:573
21608 #, sh-format
21609 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
21610 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
21611
21612 #: git-submodule.sh:583
21613 #, sh-format
21614 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
21615 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
21616
21617 #: git-submodule.sh:588
21618 #, sh-format
21619 msgid ""
21620 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
21621 "'$sm_path'"
21622 msgstr ""
21623 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
21624 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
21625
21626 #: git-submodule.sh:606
21627 #, sh-format
21628 msgid ""
21629 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
21630 "$sha1:"
21631 msgstr ""
21632 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
21633 "direkt:"
21634
21635 #: git-submodule.sh:612
21636 #, sh-format
21637 msgid ""
21638 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
21639 "Direct fetching of that commit failed."
21640 msgstr ""
21641 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
21642 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
21643
21644 #: git-submodule.sh:619
21645 #, sh-format
21646 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21647 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
21648
21649 #: git-submodule.sh:620
21650 #, sh-format
21651 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
21652 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
21653
21654 #: git-submodule.sh:624
21655 #, sh-format
21656 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21657 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
21658
21659 #: git-submodule.sh:625
21660 #, sh-format
21661 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
21662 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
21663
21664 #: git-submodule.sh:630
21665 #, sh-format
21666 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21667 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
21668
21669 #: git-submodule.sh:631
21670 #, sh-format
21671 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
21672 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
21673
21674 #: git-submodule.sh:636
21675 #, sh-format
21676 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
21677 msgstr ""
21678 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
21679
21680 #: git-submodule.sh:637
21681 #, sh-format
21682 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
21683 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
21684
21685 #: git-submodule.sh:668
21686 #, sh-format
21687 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
21688 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
21689
21690 #: git-submodule.sh:830
21691 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
21692 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
21693
21694 #: git-submodule.sh:882
21695 #, sh-format
21696 msgid "unexpected mode $mod_dst"
21697 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
21698
21699 #: git-submodule.sh:902
21700 #, sh-format
21701 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
21702 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
21703
21704 #: git-submodule.sh:905
21705 #, sh-format
21706 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
21707 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
21708
21709 #: git-submodule.sh:908
21710 #, sh-format
21711 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
21712 msgstr ""
21713 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
21714 "$sha1_dst"
21715
21716 #: git-parse-remote.sh:89
21717 #, sh-format
21718 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
21719 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
21720
21721 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
21722 #, sh-format
21723 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
21724 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
21725
21726 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
21727 msgid ""
21728 "\n"
21729 "Commands:\n"
21730 "p, pick <commit> = use commit\n"
21731 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
21732 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
21733 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
21734 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
21735 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
21736 "d, drop <commit> = remove commit\n"
21737 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
21738 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
21739 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
21740 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
21741 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
21742 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
21743 "\n"
21744 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
21745 msgstr ""
21746 "\n"
21747 "Kommandon:\n"
21748 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
21749 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
21750 "incheckningsmeddelandet\n"
21751 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
21752 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
21753 "incheckning\n"
21754 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
21755 "incheckningsmeddelandet\n"
21756 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
21757 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
21758 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
21759 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
21760 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
21761 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
21762 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
21763 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
21764 "\n"
21765 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
21766
21767 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
21768 #, sh-format
21769 msgid ""
21770 "You can amend the commit now, with\n"
21771 "\n"
21772 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21773 "\n"
21774 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
21775 "\n"
21776 "\tgit rebase --continue"
21777 msgstr ""
21778 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
21779 "\n"
21780 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21781 "\n"
21782 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
21783 "\n"
21784 "\tgit rebase --continue"
21785
21786 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
21787 #, sh-format
21788 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
21789 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
21790
21791 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
21792 #, sh-format
21793 msgid "Invalid commit name: $sha1"
21794 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
21795
21796 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
21797 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
21798 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
21799
21800 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
21801 #, sh-format
21802 msgid "Fast-forward to $sha1"
21803 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
21804
21805 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
21806 #, sh-format
21807 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
21808 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
21809
21810 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
21811 #, sh-format
21812 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
21813 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
21814
21815 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
21816 #, sh-format
21817 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
21818 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
21819
21820 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
21821 #, sh-format
21822 msgid "Error redoing merge $sha1"
21823 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
21824
21825 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
21826 #, sh-format
21827 msgid "Could not pick $sha1"
21828 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
21829
21830 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
21831 #, sh-format
21832 msgid "This is the commit message #${n}:"
21833 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
21834
21835 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
21836 #, sh-format
21837 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
21838 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
21839
21840 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
21841 #, sh-format
21842 msgid "This is a combination of $count commit."
21843 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
21844 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
21845 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
21846
21847 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
21848 #, sh-format
21849 msgid "Cannot write $fixup_msg"
21850 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
21851
21852 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
21853 msgid "This is a combination of 2 commits."
21854 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
21855
21856 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
21857 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
21858 #, sh-format
21859 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
21860 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
21861
21862 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
21863 #, sh-format
21864 msgid ""
21865 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
21866 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
21867 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
21868 "before\n"
21869 "you are able to reword the commit."
21870 msgstr ""
21871 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
21872 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
21873 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
21874 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
21875
21876 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
21877 #, sh-format
21878 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
21879 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
21880
21881 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
21882 #, sh-format
21883 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
21884 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
21885
21886 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
21887 #, sh-format
21888 msgid "Executing: $rest"
21889 msgstr "Kör: $rest"
21890
21891 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
21892 #, sh-format
21893 msgid "Execution failed: $rest"
21894 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
21895
21896 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
21897 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
21898 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
21899
21900 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
21901 msgid ""
21902 "You can fix the problem, and then run\n"
21903 "\n"
21904 "\tgit rebase --continue"
21905 msgstr ""
21906 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
21907 "\n"
21908 "\tgit rebase --continue"
21909
21910 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
21911 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
21912 #, sh-format
21913 msgid ""
21914 "Execution succeeded: $rest\n"
21915 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
21916 "Commit or stash your changes, and then run\n"
21917 "\n"
21918 "\tgit rebase --continue"
21919 msgstr ""
21920 "Körningen lyckades: $rest\n"
21921 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
21922 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
21923 "\n"
21924 "\tgit rebase --continue"
21925
21926 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
21927 #, sh-format
21928 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
21929 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
21930
21931 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
21932 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
21933 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
21934
21935 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
21936 #, sh-format
21937 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
21938 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
21939
21940 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
21941 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
21942 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
21943
21944 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
21945 #, sh-format
21946 msgid ""
21947 "You have staged changes in your working tree.\n"
21948 "If these changes are meant to be\n"
21949 "squashed into the previous commit, run:\n"
21950 "\n"
21951 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21952 "\n"
21953 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
21954 "\n"
21955 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
21956 "\n"
21957 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
21958 "\n"
21959 "  git rebase --continue\n"
21960 msgstr ""
21961 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
21962 "Om det är meningen att ändringarna\n"
21963 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
21964 "\n"
21965 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21966 "\n"
21967 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
21968 "\n"
21969 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
21970 "\n"
21971 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
21972 "\n"
21973 "  git rebase --continue\n"
21974
21975 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
21976 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
21977 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
21978
21979 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
21980 msgid ""
21981 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
21982 "first and then run 'git rebase --continue' again."
21983 msgstr ""
21984 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
21985 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
21986
21987 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
21988 msgid "Could not commit staged changes."
21989 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
21990
21991 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
21992 msgid "Could not execute editor"
21993 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
21994
21995 #: git-rebase--preserve-merges.sh:845
21996 #, sh-format
21997 msgid "Could not checkout $switch_to"
21998 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
21999
22000 #: git-rebase--preserve-merges.sh:852
22001 msgid "No HEAD?"
22002 msgstr "Inget HEAD?"
22003
22004 #: git-rebase--preserve-merges.sh:853
22005 #, sh-format
22006 msgid "Could not create temporary $state_dir"
22007 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
22008
22009 #: git-rebase--preserve-merges.sh:856
22010 msgid "Could not mark as interactive"
22011 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
22012
22013 #: git-rebase--preserve-merges.sh:888
22014 #, sh-format
22015 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
22016 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
22017 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
22018 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
22019
22020 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
22021 msgid "Could not init rewritten commits"
22022 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
22023
22024 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
22025 #, sh-format
22026 msgid "usage: $dashless $USAGE"
22027 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
22028
22029 #: git-sh-setup.sh:191
22030 #, sh-format
22031 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22032 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
22033
22034 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
22035 #, sh-format
22036 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
22037 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
22038
22039 #: git-sh-setup.sh:221
22040 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
22041 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
22042
22043 #: git-sh-setup.sh:224
22044 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22045 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
22046
22047 #: git-sh-setup.sh:227
22048 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
22049 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
22050
22051 #: git-sh-setup.sh:230
22052 #, sh-format
22053 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22054 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
22055
22056 #: git-sh-setup.sh:243
22057 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
22058 msgstr ""
22059 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
22060
22061 #: git-sh-setup.sh:246
22062 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
22063 msgstr ""
22064 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
22065
22066 #: git-sh-setup.sh:249
22067 #, sh-format
22068 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
22069 msgstr ""
22070 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
22071
22072 #: git-sh-setup.sh:253
22073 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
22074 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
22075
22076 #: git-sh-setup.sh:373
22077 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22078 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
22079
22080 #: git-sh-setup.sh:378
22081 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22082 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
22083
22084 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
22085 #: git-add--interactive.perl:196
22086 #, perl-format
22087 msgid "%12s %12s %s"
22088 msgstr "%12s %12s %s"
22089
22090 #: git-add--interactive.perl:197
22091 msgid "staged"
22092 msgstr "köad"
22093
22094 #: git-add--interactive.perl:197
22095 msgid "unstaged"
22096 msgstr "ej köad"
22097
22098 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
22099 msgid "binary"
22100 msgstr "binär"
22101
22102 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
22103 msgid "nothing"
22104 msgstr "ingenting"
22105
22106 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
22107 msgid "unchanged"
22108 msgstr "oändrad"
22109
22110 #: git-add--interactive.perl:609
22111 #, perl-format
22112 msgid "added %d path\n"
22113 msgid_plural "added %d paths\n"
22114 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
22115 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
22116
22117 #: git-add--interactive.perl:612
22118 #, perl-format
22119 msgid "updated %d path\n"
22120 msgid_plural "updated %d paths\n"
22121 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
22122 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
22123
22124 #: git-add--interactive.perl:615
22125 #, perl-format
22126 msgid "reverted %d path\n"
22127 msgid_plural "reverted %d paths\n"
22128 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
22129 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
22130
22131 #: git-add--interactive.perl:618
22132 #, perl-format
22133 msgid "touched %d path\n"
22134 msgid_plural "touched %d paths\n"
22135 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
22136 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
22137
22138 #: git-add--interactive.perl:627
22139 msgid "Update"
22140 msgstr "Uppdatera"
22141
22142 #: git-add--interactive.perl:639
22143 msgid "Revert"
22144 msgstr "Återställ"
22145
22146 #: git-add--interactive.perl:662
22147 #, perl-format
22148 msgid "note: %s is untracked now.\n"
22149 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
22150
22151 #: git-add--interactive.perl:673
22152 msgid "Add untracked"
22153 msgstr "Lägg till ospårad"
22154
22155 #: git-add--interactive.perl:679
22156 msgid "No untracked files.\n"
22157 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
22158
22159 #: git-add--interactive.perl:1033
22160 msgid ""
22161 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22162 "marked for staging."
22163 msgstr ""
22164 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22165 "köas omedelbart."
22166
22167 #: git-add--interactive.perl:1036
22168 msgid ""
22169 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22170 "marked for stashing."
22171 msgstr ""
22172 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22173 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
22174
22175 #: git-add--interactive.perl:1039
22176 msgid ""
22177 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22178 "marked for unstaging."
22179 msgstr ""
22180 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22181 "tas bort från kön omedelbart."
22182
22183 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
22184 msgid ""
22185 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22186 "marked for applying."
22187 msgstr ""
22188 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22189 "markeras för applicering omedelbart."
22190
22191 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
22192 msgid ""
22193 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22194 "marked for discarding."
22195 msgstr ""
22196 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22197 "markeras för kasta omedelbart."
22198
22199 #: git-add--interactive.perl:1085
22200 #, perl-format
22201 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
22202 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
22203
22204 #: git-add--interactive.perl:1086
22205 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
22206 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
22207
22208 #: git-add--interactive.perl:1092
22209 #, perl-format
22210 msgid ""
22211 "---\n"
22212 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
22213 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
22214 "Lines starting with %s will be removed.\n"
22215 msgstr ""
22216 "---\n"
22217 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
22218 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
22219 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
22220
22221 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
22222 #: git-add--interactive.perl:1100
22223 msgid ""
22224 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
22225 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
22226 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
22227 msgstr ""
22228 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
22229 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
22230 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
22231
22232 #: git-add--interactive.perl:1114
22233 #, perl-format
22234 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
22235 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
22236
22237 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
22238 #. The program will only accept that input
22239 #. at this point.
22240 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
22241 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
22242 #. of the word "no" does not start with n.
22243 #: git-add--interactive.perl:1213
22244 msgid ""
22245 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
22246 msgstr ""
22247 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
22248 "[y/n]? "
22249
22250 #: git-add--interactive.perl:1222
22251 msgid ""
22252 "y - stage this hunk\n"
22253 "n - do not stage this hunk\n"
22254 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
22255 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
22256 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
22257 msgstr ""
22258 "y - köa stycket\n"
22259 "n - köa inte stycket\n"
22260 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
22261 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
22262 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
22263
22264 #: git-add--interactive.perl:1228
22265 msgid ""
22266 "y - stash this hunk\n"
22267 "n - do not stash this hunk\n"
22268 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
22269 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22270 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22271 msgstr ""
22272 "y - \"stash\":a stycket\n"
22273 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
22274 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
22275 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
22276 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
22277
22278 #: git-add--interactive.perl:1234
22279 msgid ""
22280 "y - unstage this hunk\n"
22281 "n - do not unstage this hunk\n"
22282 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22283 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22284 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22285 msgstr ""
22286 "y - ta bort stycket från kön\n"
22287 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
22288 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
22289 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
22290 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
22291
22292 #: git-add--interactive.perl:1240
22293 msgid ""
22294 "y - apply this hunk to index\n"
22295 "n - do not apply this hunk to index\n"
22296 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22297 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22298 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22299 msgstr ""
22300 "y - applicera stycket på indexet\n"
22301 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
22302 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
22303 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
22304 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
22305
22306 #: git-add--interactive.perl:1246
22307 msgid ""
22308 "y - discard this hunk from worktree\n"
22309 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
22310 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22311 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22312 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22313 msgstr ""
22314 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
22315 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
22316 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
22317 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
22318 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
22319
22320 #: git-add--interactive.perl:1252
22321 msgid ""
22322 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
22323 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22324 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22325 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22326 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22327 msgstr ""
22328 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
22329 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
22330 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
22331 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
22332 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
22333
22334 #: git-add--interactive.perl:1258
22335 msgid ""
22336 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
22337 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22338 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22339 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22340 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22341 msgstr ""
22342 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
22343 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
22344 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
22345 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
22346 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
22347
22348 #: git-add--interactive.perl:1273
22349 msgid ""
22350 "g - select a hunk to go to\n"
22351 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22352 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22353 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22354 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22355 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22356 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
22357 "e - manually edit the current hunk\n"
22358 "? - print help\n"
22359 msgstr ""
22360 "g - välj ett stycke att gå till\n"
22361 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
22362 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
22363 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
22364 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
22365 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
22366 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
22367 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
22368 "? - visa hjälp\n"
22369
22370 #: git-add--interactive.perl:1304
22371 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
22372 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
22373
22374 #: git-add--interactive.perl:1305
22375 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
22376 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
22377
22378 #: git-add--interactive.perl:1308
22379 msgid "Nothing was applied.\n"
22380 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
22381
22382 #: git-add--interactive.perl:1319
22383 #, perl-format
22384 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
22385 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
22386
22387 #: git-add--interactive.perl:1328
22388 msgid "Only binary files changed.\n"
22389 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
22390
22391 #: git-add--interactive.perl:1330
22392 msgid "No changes.\n"
22393 msgstr "Inga ändringar.\n"
22394
22395 #: git-add--interactive.perl:1338
22396 msgid "Patch update"
22397 msgstr "Uppdatera patch"
22398
22399 #: git-add--interactive.perl:1390
22400 #, perl-format
22401 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22402 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
22403
22404 #: git-add--interactive.perl:1391
22405 #, perl-format
22406 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22407 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
22408
22409 #: git-add--interactive.perl:1392
22410 #, perl-format
22411 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22412 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
22413
22414 #: git-add--interactive.perl:1395
22415 #, perl-format
22416 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22417 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
22418
22419 #: git-add--interactive.perl:1396
22420 #, perl-format
22421 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22422 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
22423
22424 #: git-add--interactive.perl:1397
22425 #, perl-format
22426 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22427 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
22428
22429 #: git-add--interactive.perl:1400
22430 #, perl-format
22431 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22432 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
22433
22434 #: git-add--interactive.perl:1401
22435 #, perl-format
22436 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22437 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
22438
22439 #: git-add--interactive.perl:1402
22440 #, perl-format
22441 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22442 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
22443
22444 #: git-add--interactive.perl:1405
22445 #, perl-format
22446 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22447 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
22448
22449 #: git-add--interactive.perl:1406
22450 #, perl-format
22451 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22452 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
22453
22454 #: git-add--interactive.perl:1407
22455 #, perl-format
22456 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22457 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
22458
22459 #: git-add--interactive.perl:1410
22460 #, perl-format
22461 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22462 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22463
22464 #: git-add--interactive.perl:1411
22465 #, perl-format
22466 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22467 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22468
22469 #: git-add--interactive.perl:1412
22470 #, perl-format
22471 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22472 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22473
22474 #: git-add--interactive.perl:1415
22475 #, perl-format
22476 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22477 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22478
22479 #: git-add--interactive.perl:1416
22480 #, perl-format
22481 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22482 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22483
22484 #: git-add--interactive.perl:1417
22485 #, perl-format
22486 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22487 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22488
22489 #: git-add--interactive.perl:1420
22490 #, perl-format
22491 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22492 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22493
22494 #: git-add--interactive.perl:1421
22495 #, perl-format
22496 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22497 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22498
22499 #: git-add--interactive.perl:1422
22500 #, perl-format
22501 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22502 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22503
22504 #: git-add--interactive.perl:1522
22505 msgid "No other hunks to goto\n"
22506 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
22507
22508 #: git-add--interactive.perl:1529
22509 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
22510 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
22511
22512 #: git-add--interactive.perl:1531
22513 msgid "go to which hunk? "
22514 msgstr "gå till vilket stycke? "
22515
22516 #: git-add--interactive.perl:1540
22517 #, perl-format
22518 msgid "Invalid number: '%s'\n"
22519 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
22520
22521 #: git-add--interactive.perl:1545
22522 #, perl-format
22523 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
22524 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
22525 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
22526 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
22527
22528 #: git-add--interactive.perl:1571
22529 msgid "No other hunks to search\n"
22530 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
22531
22532 #: git-add--interactive.perl:1575
22533 msgid "search for regex? "
22534 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
22535
22536 #: git-add--interactive.perl:1588
22537 #, perl-format
22538 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
22539 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
22540
22541 #: git-add--interactive.perl:1598
22542 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
22543 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
22544
22545 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
22546 msgid "No previous hunk\n"
22547 msgstr "Inget föregående stycke\n"
22548
22549 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
22550 msgid "No next hunk\n"
22551 msgstr "Inget följande stycke\n"
22552
22553 #: git-add--interactive.perl:1644
22554 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
22555 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
22556
22557 #: git-add--interactive.perl:1650
22558 #, perl-format
22559 msgid "Split into %d hunk.\n"
22560 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
22561 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
22562 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
22563
22564 #: git-add--interactive.perl:1660
22565 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
22566 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
22567
22568 #: git-add--interactive.perl:1706
22569 msgid "Review diff"
22570 msgstr "Granska diff"
22571
22572 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
22573 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
22574 #: git-add--interactive.perl:1725
22575 msgid ""
22576 "status        - show paths with changes\n"
22577 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
22578 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
22579 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
22580 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
22581 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
22582 "changes\n"
22583 msgstr ""
22584 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
22585 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
22586 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
22587 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
22588 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
22589 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
22590
22591 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
22592 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
22593 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
22594 msgid "missing --"
22595 msgstr "saknad --"
22596
22597 #: git-add--interactive.perl:1763
22598 #, perl-format
22599 msgid "unknown --patch mode: %s"
22600 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
22601
22602 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
22603 #, perl-format
22604 msgid "invalid argument %s, expecting --"
22605 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
22606
22607 #: git-send-email.perl:138
22608 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
22609 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
22610
22611 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
22612 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
22613 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
22614
22615 #: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
22616 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
22617 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
22618
22619 #: git-send-email.perl:302
22620 #, perl-format
22621 msgid ""
22622 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
22623 msgstr ""
22624 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
22625
22626 #: git-send-email.perl:307
22627 #, perl-format
22628 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
22629 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
22630
22631 #: git-send-email.perl:326
22632 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
22633 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
22634
22635 #: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:656
22636 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
22637 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
22638
22639 #: git-send-email.perl:398
22640 msgid ""
22641 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
22642 "configuration option)\n"
22643 msgstr ""
22644 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
22645 "eller konfigurationsflagga)\n"
22646
22647 #: git-send-email.perl:470
22648 #, perl-format
22649 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
22650 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
22651
22652 #: git-send-email.perl:501
22653 #, perl-format
22654 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
22655 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
22656
22657 #: git-send-email.perl:529
22658 #, perl-format
22659 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
22660 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
22661
22662 #: git-send-email.perl:531
22663 #, perl-format
22664 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
22665 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
22666
22667 #: git-send-email.perl:533
22668 #, perl-format
22669 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
22670 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
22671
22672 #: git-send-email.perl:538
22673 #, perl-format
22674 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
22675 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
22676
22677 #: git-send-email.perl:622
22678 #, perl-format
22679 msgid ""
22680 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
22681 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
22682 "\n"
22683 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
22684 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
22685 msgstr ""
22686 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
22687 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
22688 "\n"
22689 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
22690 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
22691
22692 #: git-send-email.perl:643
22693 #, perl-format
22694 msgid "Failed to opendir %s: %s"
22695 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
22696
22697 #: git-send-email.perl:667
22698 #, perl-format
22699 msgid ""
22700 "fatal: %s: %s\n"
22701 "warning: no patches were sent\n"
22702 msgstr ""
22703 "ödesdigert: %s: %s\n"
22704 "varning: inga patchar har sänts\n"
22705
22706 #: git-send-email.perl:678
22707 msgid ""
22708 "\n"
22709 "No patch files specified!\n"
22710 "\n"
22711 msgstr ""
22712 "\n"
22713 "Inga patchfiler angavs!\n"
22714 "\n"
22715
22716 #: git-send-email.perl:691
22717 #, perl-format
22718 msgid "No subject line in %s?"
22719 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
22720
22721 #: git-send-email.perl:701
22722 #, perl-format
22723 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
22724 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
22725
22726 #: git-send-email.perl:712
22727 msgid ""
22728 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
22729 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
22730 "for the patch you are writing.\n"
22731 "\n"
22732 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
22733 msgstr ""
22734 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
22735 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
22736 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
22737 "\n"
22738 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
22739
22740 #: git-send-email.perl:736
22741 #, perl-format
22742 msgid "Failed to open %s: %s"
22743 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
22744
22745 #: git-send-email.perl:753
22746 #, perl-format
22747 msgid "Failed to open %s.final: %s"
22748 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
22749
22750 #: git-send-email.perl:796
22751 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
22752 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
22753
22754 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
22755 #: git-send-email.perl:831
22756 #, perl-format
22757 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
22758 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
22759
22760 #: git-send-email.perl:886
22761 msgid ""
22762 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
22763 "Encoding.\n"
22764 msgstr ""
22765 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
22766
22767 #: git-send-email.perl:891
22768 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
22769 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
22770
22771 #: git-send-email.perl:899
22772 #, perl-format
22773 msgid ""
22774 "Refusing to send because the patch\n"
22775 "\t%s\n"
22776 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
22777 "want to send.\n"
22778 msgstr ""
22779 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
22780 "\t%s\n"
22781 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
22782 "vill sända.\n"
22783
22784 #: git-send-email.perl:918
22785 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
22786 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
22787
22788 #: git-send-email.perl:936
22789 #, perl-format
22790 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
22791 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
22792
22793 #: git-send-email.perl:948
22794 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
22795 msgstr ""
22796 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
22797
22798 #: git-send-email.perl:1006 git-send-email.perl:1014
22799 #, perl-format
22800 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
22801 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
22802
22803 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
22804 #. translation. The program will only accept English input
22805 #. at this point.
22806 #: git-send-email.perl:1018
22807 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
22808 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
22809
22810 #: git-send-email.perl:1335
22811 #, perl-format
22812 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
22813 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
22814
22815 #: git-send-email.perl:1418
22816 msgid ""
22817 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
22818 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
22819 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
22820 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
22821 "    configuration setting.\n"
22822 "\n"
22823 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
22824 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
22825 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
22826 "\n"
22827 msgstr ""
22828 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
22829 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
22830 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
22831 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
22832 "    sendemail.confirm\n"
22833 "\n"
22834 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
22835 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
22836 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
22837 "\n"
22838
22839 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
22840 #. translation. The program will only accept English input
22841 #. at this point.
22842 #: git-send-email.perl:1433
22843 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
22844 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
22845
22846 #: git-send-email.perl:1436
22847 msgid "Send this email reply required"
22848 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
22849
22850 #: git-send-email.perl:1464
22851 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
22852 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
22853
22854 #: git-send-email.perl:1511
22855 #, perl-format
22856 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
22857 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
22858
22859 #: git-send-email.perl:1516 git-send-email.perl:1520
22860 #, perl-format
22861 msgid "STARTTLS failed! %s"
22862 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
22863
22864 #: git-send-email.perl:1529
22865 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
22866 msgstr ""
22867 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
22868 "smtp-debug."
22869
22870 #: git-send-email.perl:1547
22871 #, perl-format
22872 msgid "Failed to send %s\n"
22873 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
22874
22875 #: git-send-email.perl:1550
22876 #, perl-format
22877 msgid "Dry-Sent %s\n"
22878 msgstr "Test-Sände %s\n"
22879
22880 #: git-send-email.perl:1550
22881 #, perl-format
22882 msgid "Sent %s\n"
22883 msgstr "Sände %s\n"
22884
22885 #: git-send-email.perl:1552
22886 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
22887 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
22888
22889 #: git-send-email.perl:1552
22890 msgid "OK. Log says:\n"
22891 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
22892
22893 #: git-send-email.perl:1564
22894 msgid "Result: "
22895 msgstr "Resultat: "
22896
22897 #: git-send-email.perl:1567
22898 msgid "Result: OK\n"
22899 msgstr "Resultat: OK\n"
22900
22901 #: git-send-email.perl:1585
22902 #, perl-format
22903 msgid "can't open file %s"
22904 msgstr "kan inte öppna filen %s"
22905
22906 #: git-send-email.perl:1632 git-send-email.perl:1652
22907 #, perl-format
22908 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22909 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
22910
22911 #: git-send-email.perl:1638
22912 #, perl-format
22913 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
22914 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
22915
22916 #: git-send-email.perl:1691
22917 #, perl-format
22918 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22919 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
22920
22921 #: git-send-email.perl:1726
22922 #, perl-format
22923 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22924 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
22925
22926 #: git-send-email.perl:1837
22927 #, perl-format
22928 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
22929 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
22930
22931 #: git-send-email.perl:1844
22932 #, perl-format
22933 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
22934 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
22935
22936 #: git-send-email.perl:1848
22937 #, perl-format
22938 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
22939 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
22940
22941 #: git-send-email.perl:1878
22942 msgid "cannot send message as 7bit"
22943 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
22944
22945 #: git-send-email.perl:1886
22946 msgid "invalid transfer encoding"
22947 msgstr "ogiltig överföringskondning"
22948
22949 #: git-send-email.perl:1927 git-send-email.perl:1979 git-send-email.perl:1989
22950 #, perl-format
22951 msgid "unable to open %s: %s\n"
22952 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
22953
22954 #: git-send-email.perl:1930
22955 #, perl-format
22956 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
22957 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
22958
22959 #: git-send-email.perl:1947
22960 #, perl-format
22961 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
22962 msgstr ""
22963 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
22964 "säkerhetskopior.\n"
22965
22966 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
22967 #: git-send-email.perl:1951
22968 #, perl-format
22969 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
22970 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
22971
22972 #~ msgid "hash version %X does not match version %X"
22973 #~ msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X"
22974
22975 #~ msgid "option '%s' requires a value"
22976 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
22977
22978 #~ msgid "could not transform the todo list"
22979 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
22980
22981 #~ msgid "default"
22982 #~ msgstr "standard"
22983
22984 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
22985 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
22986
22987 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
22988 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
22989
22990 #~ msgid "could not open %s"
22991 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
22992
22993 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
22994 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
22995
22996 #~ msgid ""
22997 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
22998 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
22999 #~ "case, please try\n"
23000 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
23001 #~ "If that is not the case, please\n"
23002 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
23003 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
23004 #~ "valuable there."
23005 #~ msgstr ""
23006 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
23007 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
23008 #~ "fallet, försök\n"
23009 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
23010 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
23011 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
23012 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
23013 #~ "något av värde där."
23014
23015 #~ msgid ""
23016 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
23017 #~ msgstr ""
23018 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
23019 #~ "sammanslagningsflaggor"
23020
23021 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
23022 #~ msgstr ""
23023 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
23024
23025 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
23026 #~ msgstr ""
23027 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
23028 #~ "\""
23029
23030 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
23031 #~ msgstr ""
23032 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
23033 #~ "\""
23034
23035 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
23036 #~ msgstr ""
23037 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
23038
23039 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
23040 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
23041
23042 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
23043 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
23044
23045 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
23046 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
23047
23048 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
23049 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
23050
23051 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
23052 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
23053
23054 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
23055 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
23056
23057 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
23058 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
23059
23060 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
23061 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
23062
23063 #~ msgid "Changes to $onto:"
23064 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
23065
23066 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
23067 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
23068
23069 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
23070 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
23071
23072 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
23073 #~ msgstr ""
23074 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
23075
23076 #~ msgid "--reschedule-failed-exec requires an interactive rebase"
23077 #~ msgstr "--reschedule-failed-exec kräver en interaktiv ombasering"
23078
23079 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
23080 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
23081
23082 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
23083 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
23084
23085 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
23086 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
23087
23088 #~ msgid "Adding merged %s"
23089 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
23090
23091 #~ msgid "Internal error"
23092 #~ msgstr "Internt fel"
23093
23094 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
23095 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
23096
23097 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
23098 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
23099
23100 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
23101 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
23102
23103 #~ msgid ""
23104 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
23105 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
23106 #~ "options (%s)"
23107 #~ msgstr ""
23108 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
23109 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
23110 #~ "flaggor (%s)"
23111
23112 #~ msgid ""
23113 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
23114 #~ "option) with am options (%s)"
23115 #~ msgstr ""
23116 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
23117 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
23118
23119 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
23120 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
23121
23122 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
23123 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
23124
23125 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
23126 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
23127
23128 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
23129 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
23130
23131 #~ msgid "Can't stat %s"
23132 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
23133
23134 #~ msgid "abort rebase"
23135 #~ msgstr "avbryt ombasering"
23136
23137 #~ msgid "make rebase script"
23138 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
23139
23140 #~ msgid "No such remote: %s"
23141 #~ msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
23142
23143 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
23144 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
23145
23146 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
23147 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
23148
23149 #~ msgid "Applied autostash."
23150 #~ msgstr "Tillämpade autostash."
23151
23152 #~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
23153 #~ msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
23154
23155 #~ msgid ""
23156 #~ "\n"
23157 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
23158 #~ "\n"
23159 #~ "\t"
23160 #~ msgstr ""
23161 #~ "\n"
23162 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
23163 #~ "\n"
23164 #~ "\t"
23165
23166 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
23167 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
23168
23169 #~ msgid "(+/-)x"
23170 #~ msgstr "(+/-)x"
23171
23172 #~ msgid "<command>"
23173 #~ msgstr "<kommando>"
23174
23175 #~ msgid "push|fetch"
23176 #~ msgstr "push|fetch"
23177
23178 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
23179 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
23180
23181 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
23182 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
23183
23184 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
23185 #~ msgstr ""
23186 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
23187 #~ "noll."
23188
23189 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
23190 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
23191
23192 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
23193 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
23194
23195 #~ msgid ""
23196 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
23197 #~ "\n"
23198 #~ "\t%.*s"
23199 #~ msgstr ""
23200 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
23201 #~ "\n"
23202 #~ "\t%.*s"
23203
23204 #~ msgid ""
23205 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
23206 #~ "\n"
23207 #~ "\t%.*s"
23208 #~ msgstr ""
23209 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
23210 #~ "\n"
23211 #~ "\t%.*s"
23212
23213 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
23214 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
23215
23216 #~ msgid "Error in object"
23217 #~ msgstr "Fel i objekt"
23218
23219 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
23220 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
23221
23222 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
23223 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
23224
23225 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
23226 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
23227
23228 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
23229 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
23230
23231 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
23232 #~ msgstr ""
23233 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
23234
23235 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
23236 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
23237
23238 #~ msgid ""
23239 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
23240 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
23241 #~ msgstr ""
23242 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
23243 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
23244
23245 #~ msgid "could not truncate '%s'"
23246 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
23247
23248 #~ msgid "could not close %s"
23249 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
23250
23251 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
23252 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
23253
23254 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
23255 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
23256
23257 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
23258 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
23259
23260 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
23261 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
23262
23263 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
23264 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
23265
23266 #~ msgid ""
23267 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
23268 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
23269 #~ msgstr ""
23270 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
23271 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
23272
23273 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
23274 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
23275
23276 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
23277 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
23278
23279 #~ msgid ""
23280 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
23281 #~ msgstr ""
23282 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
23283
23284 #~ msgid "%"
23285 #~ msgid_plural "%"
23286 #~ msgstr[0] "%"
23287 #~ msgstr[1] "%"
23288
23289 #~ msgid "%s, %"
23290 #~ msgid_plural "%s, %"
23291 #~ msgstr[0] "%s. %"
23292 #~ msgstr[1] "%s. %"
23293
23294 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
23295 #~ msgstr ""
23296 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
23297
23298 #~ msgid "change upstream info"
23299 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
23300
23301 #~ msgid ""
23302 #~ "\n"
23303 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
23304 #~ "\n"
23305 #~ msgstr ""
23306 #~ "\n"
23307 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
23308 #~ "\n"
23309
23310 #~ msgid "basename"
23311 #~ msgstr "basnamn"
23312
23313 #~ msgid ""
23314 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
23315 #~ " - $line"
23316 #~ msgstr ""
23317 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
23318 #~ " - $line"
23319
23320 #~ msgid ""
23321 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
23322 #~ " - $line"
23323 #~ msgstr ""
23324 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
23325 #~ " - $line"
23326
23327 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
23328 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
23329
23330 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
23331 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
23332
23333 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
23334 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
23335
23336 #~ msgid "Initial commit on "
23337 #~ msgstr "Första incheckning på "
23338
23339 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
23340 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
23341
23342 #~ msgid ""
23343 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
23344 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
23345 #~ msgstr ""
23346 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
23347 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
23348
23349 #~ msgid ""
23350 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
23351 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
23352 #~ msgstr ""
23353 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
23354 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
23355
23356 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
23357 #~ msgstr ""
23358 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
23359
23360 #~ msgid "default mode for recursion"
23361 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
23362
23363 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
23364 #~ msgstr ""
23365 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
23366
23367 #~ msgid "could not stat '%s"
23368 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
23369
23370 #~ msgid "tag: tagging "
23371 #~ msgstr "tag: taggar"
23372
23373 #~ msgid "commit object"
23374 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
23375
23376 #~ msgid "tree object"
23377 #~ msgstr "trädobjekt"
23378
23379 #~ msgid "blob object"
23380 #~ msgstr "blob-objekt"
23381
23382 #~ msgid ""
23383 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
23384 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
23385 #~ msgstr ""
23386 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
23387 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
23388
23389 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
23390 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
23391
23392 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
23393 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
23394
23395 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
23396 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
23397
23398 #~ msgid "[%s: gone]"
23399 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
23400
23401 #~ msgid "[%s]"
23402 #~ msgstr "[%s]"
23403
23404 #~ msgid "[%s: behind %d]"
23405 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
23406
23407 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
23408 #~ msgstr "[%s: före %d] "
23409
23410 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
23411 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
23412
23413 #~ msgid " **** invalid ref ****"
23414 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
23415
23416 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
23417 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
23418
23419 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
23420 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
23421
23422 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
23423 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
23424
23425 #~ msgid "tag header too big."
23426 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
23427
23428 #~ msgid ""
23429 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23430 #~ "marked for discarding"
23431 #~ msgstr ""
23432 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
23433 #~ "markeras för kasta omedelbart"
23434
23435 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
23436 #~ msgstr ""
23437 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
23438 #~ "diffar"
23439
23440 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
23441 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
23442
23443 #~ msgid ""
23444 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
23445 #~ "uses a .git directory:"
23446 #~ msgid_plural ""
23447 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
23448 #~ "use a .git directory:"
23449 #~ msgstr[0] ""
23450 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
23451 #~ "använder en .git-katalog:"
23452 #~ msgstr[1] ""
23453 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
23454 #~ "använder en .git-katalog:"
23455
23456 #~ msgid ""
23457 #~ "\n"
23458 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
23459 #~ "history)"
23460 #~ msgstr ""
23461 #~ "\n"
23462 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
23463
23464 #~ msgid "Error wrapping up %s."
23465 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
23466
23467 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
23468 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
23469
23470 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
23471 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
23472
23473 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
23474 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
23475
23476 #~ msgid "Could not parse line %d."
23477 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
23478
23479 #~ msgid "Could not open %s"
23480 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
23481
23482 #~ msgid "Could not format %s."
23483 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
23484
23485 #~ msgid "%s: %s"
23486 #~ msgstr "%s: %s"
23487
23488 #~ msgid "You need to set your committer info first"
23489 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
23490
23491 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
23492 #~ msgstr ""
23493 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
23494
23495 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
23496 #~ msgstr ""
23497 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
23498 #~ "ogiltig enhet"
23499
23500 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
23501 #~ msgstr ""
23502 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
23503 #~ "ogiltig enhet"
23504
23505 #~ msgid ""
23506 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
23507 #~ msgstr ""
23508 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
23509 #~ "ogiltig enhet"
23510
23511 #~ msgid ""
23512 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
23513 #~ msgstr ""
23514 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
23515 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
23516
23517 #~ msgid ""
23518 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
23519 #~ msgstr ""
23520 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
23521 #~ "%s: ogiltig enhet"
23522
23523 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
23524 #~ msgstr ""
23525 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
23526 #~ "enhet"
23527
23528 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
23529 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
23530
23531 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
23532 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
23533
23534 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
23535 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
23536
23537 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
23538 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
23539
23540 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
23541 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
23542
23543 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
23544 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
23545
23546 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
23547 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
23548
23549 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
23550 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
23551
23552 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
23553 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
23554
23555 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
23556 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
23557
23558 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
23559 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
23560
23561 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
23562 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
23563
23564 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
23565 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
23566
23567 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
23568 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23569
23570 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
23571 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23572
23573 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
23574 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23575
23576 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
23577 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23578
23579 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
23580 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23581
23582 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
23583 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23584
23585 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
23586 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23587
23588 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
23589 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23590
23591 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
23592 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23593
23594 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
23595 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23596
23597 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
23598 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23599
23600 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
23601 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23602
23603 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
23604 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23605
23606 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
23607 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
23608
23609 #~ msgid "could not run gpg."
23610 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
23611
23612 #~ msgid "gpg did not accept the data"
23613 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
23614
23615 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
23616 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
23617
23618 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
23619 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
23620
23621 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
23622 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
23623
23624 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
23625 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
23626
23627 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
23628 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
23629
23630 #~ msgid "could not open %s for writing"
23631 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
23632
23633 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
23634 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
23635
23636 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
23637 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
23638
23639 #~ msgid "could not write branch description template"
23640 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
23641
23642 #~ msgid "corrupt index file"
23643 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
23644
23645 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
23646 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
23647
23648 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
23649 # objects downloaded.
23650 #~ msgid "Checking connectivity... "
23651 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
23652
23653 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
23654 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
23655
23656 #~ msgid "Reinitialized existing"
23657 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
23658
23659 #~ msgid "Initialized empty"
23660 #~ msgstr "Initierade tomt"
23661
23662 #~ msgid " shared"
23663 #~ msgstr " delat"
23664
23665 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
23666 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
23667
23668 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
23669 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
23670
23671 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
23672 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
23673
23674 #~ msgid "   and with remote"
23675 #~ msgstr "   och med fjärren"
23676
23677 #~ msgid "removing '%s' failed"
23678 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
23679
23680 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
23681 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
23682
23683 #~ msgid ""
23684 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
23685 #~ "from"
23686 #~ msgstr ""
23687 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
23688 #~ "klona från"
23689
23690 #~ msgid ""
23691 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23692 #~ "repo"
23693 #~ msgstr ""
23694 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
23695 #~ "arkiv"
23696
23697 #~ msgid ""
23698 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23699 #~ "option."
23700 #~ msgstr ""
23701 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
23702 #~ "name\"."
23703
23704 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
23705 #~ msgstr ""
23706 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
23707
23708 #~ msgid ""
23709 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
23710 #~ "history)"
23711 #~ msgstr ""
23712 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
23713
23714 #~ msgid "'%s': %s"
23715 #~ msgstr "\"%s\": %s"
23716
23717 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
23718 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
23719
23720 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
23721 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
23722
23723 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
23724 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
23725
23726 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
23727 #~ msgstr ""
23728 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
23729
23730 #~ msgid "failed to remove: %s"
23731 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
23732
23733 #~ msgid ""
23734 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
23735 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
23736 #~ msgstr ""
23737 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
23738 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
23739
23740 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
23741 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
23742
23743 #~ msgid "improper format entered align:%s"
23744 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
23745
23746 #~ msgid ""
23747 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
23748 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
23749 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
23750 #~ "\n"
23751 #~ "  git config --global push.default matching\n"
23752 #~ "\n"
23753 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
23754 #~ "\n"
23755 #~ "  git config --global push.default simple\n"
23756 #~ "\n"
23757 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
23758 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
23759 #~ "\n"
23760 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
23761 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
23762 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
23763 #~ "\n"
23764 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
23765 #~ "information.\n"
23766 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
23767 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
23768 #~ msgstr ""
23769 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
23770 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
23771 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
23772 #~ "skriver du:\n"
23773 #~ "\n"
23774 #~ "  git config --global push.default matching\n"
23775 #~ "\n"
23776 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
23777 #~ "du:\n"
23778 #~ "\n"
23779 #~ "  git config --global push.default simple\n"
23780 #~ "\n"
23781 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
23782 #~ "grenar\n"
23783 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
23784 #~ "\n"
23785 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
23786 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
23787 #~ "motsvarande\n"
23788 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
23789 #~ "\n"
23790 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
23791 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
23792 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
23793 #~ "äldre versioner av Git.)"
23794
23795 #~ msgid "check|on-demand|no"
23796 #~ msgstr "check|on-demand|no"
23797
23798 #~ msgid "Could not append '%s'"
23799 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
23800
23801 #~ msgid "Missing author: %s"
23802 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
23803
23804 #~ msgid "Testing "
23805 #~ msgstr "Testar"
23806
23807 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
23808 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
23809
23810 #~ msgid "no such user"
23811 #~ msgstr "okänd användare"
23812
23813 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
23814 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
23815
23816 #~ msgid "print only merged branches"
23817 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
23818
23819 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
23820 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
23821
23822 #~ msgid "show usage"
23823 #~ msgstr "visa användning"
23824
23825 #~ msgid "insanely long template name %s"
23826 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
23827
23828 #~ msgid "insanely long symlink %s"
23829 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
23830
23831 #~ msgid "insanely long template path %s"
23832 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
23833
23834 #~ msgid "false|true|preserve"
23835 #~ msgstr "false|true|preserve"
23836
23837 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
23838 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
23839
23840 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
23841 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
23842
23843 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
23844 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
23845
23846 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
23847 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
23848
23849 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
23850 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
23851
23852 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
23853 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
23854
23855 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
23856 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
23857
23858 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
23859 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
23860
23861 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
23862 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
23863
23864 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
23865 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
23866
23867 #~ msgid ""
23868 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
23869 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
23870 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
23871 #~ "\"."
23872 #~ msgstr ""
23873 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
23874 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
23875 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
23876
23877 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
23878 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
23879
23880 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
23881 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
23882
23883 #~ msgid ""
23884 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
23885 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
23886 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
23887 #~ msgstr ""
23888 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
23889 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
23890 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
23891
23892 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
23893 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
23894
23895 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
23896 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
23897
23898 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
23899 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
23900
23901 #~ msgid ""
23902 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
23903 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
23904 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
23905 #~ msgstr ""
23906 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
23907 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
23908 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
23909
23910 #~ msgid "no branch specified"
23911 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
23912
23913 #~ msgid "prune .git/worktrees"
23914 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
23915
23916 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
23917 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
23918
23919 #~ msgid "No such branch: '%s'"
23920 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
23921
23922 #~ msgid "Could not create git link %s"
23923 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
23924
23925 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
23926 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
23927
23928 #~ msgid "(detached from %s)"
23929 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
23930
23931 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
23932 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
23933
23934 #~ msgid "search also in ignored files"
23935 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
23936
23937 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
23938 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
23939
23940 #~ msgid "no files added"
23941 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
23942
23943 #~ msgid "slot"
23944 #~ msgstr "plats"
23945
23946 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
23947 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
23948
23949 #~ msgid "Failed to write ref"
23950 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
23951
23952 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
23953 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
23954
23955 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
23956 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
23957
23958 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
23959 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
23960
23961 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
23962 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
23963
23964 #~ msgid "commit has empty message"
23965 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
23966
23967 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
23968 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
23969
23970 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
23971 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
23972
23973 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
23974 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
23975
23976 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
23977 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
23978
23979 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
23980 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
23981
23982 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
23983 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
23984
23985 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
23986 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
23987
23988 #~ msgid "bug"
23989 #~ msgstr "programfel"
23990
23991 #~ msgid ", behind "
23992 #~ msgstr ", efter "
23993
23994 #~ msgid ""
23995 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
23996 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
23997 #~ "anymore.\n"
23998 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
23999 #~ "\n"
24000 #~ "  git add %s :/\n"
24001 #~ "  (or git add %s :/)\n"
24002 #~ "\n"
24003 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
24004 #~ "\n"
24005 #~ "  git add %s .\n"
24006 #~ "  (or git add %s .)\n"
24007 #~ "\n"
24008 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
24009 #~ "directory.\n"
24010 #~ msgstr ""
24011 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
24012 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
24013 #~ "användas.\n"
24014 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
24015 #~ "\n"
24016 #~ "  git add %s :/\n"
24017 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
24018 #~ "\n"
24019 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
24020 #~ "\n"
24021 #~ "  git add %s .\n"
24022 #~ "  (eller git add %s .)\n"
24023 #~ "\n"
24024 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
24025
24026 #~ msgid ""
24027 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
24028 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
24029 #~ "removed.\n"
24030 #~ "Paths like '%s' that are\n"
24031 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
24032 #~ "\n"
24033 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
24034 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
24035 #~ "\n"
24036 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
24037 #~ "\n"
24038 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
24039 #~ msgstr ""
24040 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
24041 #~ "\".\n"
24042 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
24043 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
24044 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
24045 #~ "\n"
24046 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
24047 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
24048 #~ "\n"
24049 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
24050 #~ "\n"
24051 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
24052 #~ "arbetskatalogen.\n"
24053
24054 #~ msgid "key id"
24055 #~ msgstr "nyckel-id"
24056
24057 #~ msgid ""
24058 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
24059 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
24060 #~ msgstr ""
24061 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
24062 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
24063
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
24066 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
24067 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
24068 #~ "variable\n"
24069 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
24070 #~ msgstr ""
24071 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
24072 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
24073 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
24074 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
24075 #~ "endast\n"
24076 #~ "sända aktuell gren."
24077
24078 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
24079 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
24080
24081 #~ msgid "deleted:    %s"
24082 #~ msgstr "borttagen:  %s"
24083
24084 #~ msgid "modified:   %s"
24085 #~ msgstr "ändrad:     %s"
24086
24087 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
24088 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
24089
24090 #~ msgid "unmerged:   %s"
24091 #~ msgstr "osammansl.: %s"
24092
24093 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
24094 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
24095
24096 #~ msgid ""
24097 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
24098 #~ msgstr ""
24099 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
24100 #~ "untracked."
24101
24102 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
24103 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
24104
24105 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
24106 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
24107
24108 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
24109 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
24110
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
24113 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
24114 #~ msgstr ""
24115 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
24116 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
24117 #~ "borttagning)"
24118
24119 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
24120 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
24121
24122 #~ msgid "show the HEAD reference"
24123 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
24124
24125 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
24126 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
24127
24128 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
24129 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
24130
24131 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
24132 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
24133
24134 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
24135 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
24136
24137 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
24138 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
24139
24140 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
24143
24144 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
24145 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
24146
24147 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
24148 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
24149
24150 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
24151 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
24152
24153 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
24154 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
24155
24156 #~ msgid "oops"
24157 #~ msgstr "hoppsan"
24158
24159 #~ msgid "Not removing %s\n"
24160 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
24161
24162 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
24163 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
24164
24165 #~ msgid " %d file changed"
24166 #~ msgid_plural " %d files changed"
24167 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
24168 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
24169
24170 #~ msgid ", %d insertion(+)"
24171 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
24172 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
24173 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
24174
24175 #~ msgid ", %d deletion(-)"
24176 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
24177 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
24178 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
24179
24180 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
24181 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
24182
24183 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
24184 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
24185
24186 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
24187 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
24188
24189 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
24190 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
24191
24192 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
24193 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
24194
24195 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
24196 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
24197
24198 #~ msgid ""
24199 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
24202
24203 #~ msgid "diff setup failed"
24204 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
24205
24206 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
24207 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
24208
24209 #~ msgid "diff_setup_done failed"
24210 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
24211
24212 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
24213 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
24214
24215 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
24216 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
24217
24218 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
24219 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
24220
24221 #~ msgid "--"
24222 #~ msgstr "--"
24223
24224 #~ msgid "# Changed but not updated:"
24225 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
24226
24227 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
24228 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
24229
24230 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
24231 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
24232
24233 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
24234 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
24235
24236 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
24237 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
24238
24239 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
24240 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
24241
24242 #~ msgid "%s; will overwrite!"
24243 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"