1 # Chinese translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
7 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
8 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
9 # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
10 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
11 # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
12 # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
13 # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
14 # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
15 # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
16 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
18 # Git glossary for Chinese translators
21 # ---------------------------------+--------------------------------------
23 # abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
24 # alternate object database | 备用对象库
27 # annotated tag | 附注标签
28 # bare repository | 纯仓库
31 # bloom filter | 布隆过滤器
44 # commit message | 提交说明
45 # commit object | 提交对象
46 # commit-ish (also committish) | 提交号
48 # core Git | 核心 Git 工具
51 # dangling object | 悬空对象
52 # detached HEAD | 分离头指针
55 # dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
56 # evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
61 # Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
62 # gitfile | gitfile(仓库链接文件)
65 # HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
75 # master | master(默认分支名)
78 # object database | 对象库
79 # object identifier | 对象标识符
82 # octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
83 # origin | origin(默认的远程名称)
92 # plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
93 # porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
94 # precious-objects repo | 珍品仓库
104 # remote-tracking branch | 远程跟踪分支
113 # SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
114 # shallow repository | 浅(克隆)仓库
116 # smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
118 # stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
119 # stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
122 # tag | n. 标签; v. 打标签
125 # topic branch | 主题分支
130 # tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
131 # unmerged index | 未合并索引
133 # unreachable object | 不可达对象
136 # upstream branch | 上游分支
141 "Project-Id-Version: Git\n"
142 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
143 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 07:10+0800\n"
144 "PO-Revision-Date: 2020-12-26 21:43+0800\n"
145 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
146 "Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
148 "MIME-Version: 1.0\n"
149 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
150 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
151 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
153 #: add-interactive.c:376
158 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3284
159 #: sequencer.c:3735 sequencer.c:3890 builtin/rebase.c:1532
160 #: builtin/rebase.c:1955
161 msgid "could not read index"
164 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
165 #: git-add--interactive.perl:294
169 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
170 #: git-add--interactive.perl:332
174 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
175 #: git-add--interactive.perl:329
179 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
183 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
185 msgid "could not stage '%s'"
188 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3478
189 msgid "could not write index"
192 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
193 #, c-format, perl-format
194 msgid "updated %d path\n"
195 msgid_plural "updated %d paths\n"
196 msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
197 msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
199 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
200 #, c-format, perl-format
201 msgid "note: %s is untracked now.\n"
202 msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
204 #: add-interactive.c:729 apply.c:4125 builtin/checkout.c:295
205 #: builtin/reset.c:145
207 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
208 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
210 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
214 #: add-interactive.c:775
215 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
216 msgstr "不能解析 HEAD^{tree}"
218 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
219 #, c-format, perl-format
220 msgid "reverted %d path\n"
221 msgid_plural "reverted %d paths\n"
222 msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
223 msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
225 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
227 msgid "No untracked files.\n"
230 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
231 msgid "Add untracked"
234 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
235 #, c-format, perl-format
236 msgid "added %d path\n"
237 msgid_plural "added %d paths\n"
238 msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
239 msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
241 #: add-interactive.c:925
243 msgid "ignoring unmerged: %s"
246 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
248 msgid "Only binary files changed.\n"
249 msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
251 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
253 msgid "No changes.\n"
256 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
260 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
264 #: add-interactive.c:1010
265 msgid "show paths with changes"
268 #: add-interactive.c:1012
269 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
270 msgstr "将工作区状态添加到暂存区修改集中"
272 #: add-interactive.c:1014
273 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
274 msgstr "将暂存的修改集恢复为 HEAD 版本"
276 #: add-interactive.c:1016
277 msgid "pick hunks and update selectively"
278 msgstr "挑选数据块并有选择地更新"
280 #: add-interactive.c:1018
281 msgid "view diff between HEAD and index"
282 msgstr "显示 HEAD 和索引的差异"
284 #: add-interactive.c:1020
285 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
286 msgstr "将未跟踪文件的内容添加到暂存区修改集中"
288 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
292 #: add-interactive.c:1030
293 msgid "select a single item"
296 #: add-interactive.c:1032
297 msgid "select a range of items"
300 #: add-interactive.c:1034
301 msgid "select multiple ranges"
304 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
305 msgid "select item based on unique prefix"
308 #: add-interactive.c:1038
309 msgid "unselect specified items"
312 #: add-interactive.c:1040
313 msgid "choose all items"
316 #: add-interactive.c:1042
317 msgid "(empty) finish selecting"
320 #: add-interactive.c:1079
321 msgid "select a numbered item"
324 #: add-interactive.c:1083
325 msgid "(empty) select nothing"
328 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
329 msgid "*** Commands ***"
332 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
336 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
340 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
344 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4987 apply.c:4990 builtin/am.c:2257
345 #: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124
346 #: builtin/fetch.c:147 builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:190
347 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
348 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
349 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
350 #: git-add--interactive.perl:213
354 #: add-interactive.c:1151
355 msgid "could not refresh index"
358 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
363 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
364 #, c-format, perl-format
365 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
366 msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
368 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
369 #, c-format, perl-format
370 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
371 msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
373 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
374 #, c-format, perl-format
375 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
376 msgstr "暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
378 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
379 #, c-format, perl-format
380 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
381 msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
385 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
387 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
391 "y - stage this hunk\n"
392 "n - do not stage this hunk\n"
393 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
394 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
395 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
399 "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
400 "a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
401 "d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
403 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
404 #, c-format, perl-format
405 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
408 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
409 #, c-format, perl-format
410 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
411 msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
413 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
414 #, c-format, perl-format
415 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
416 msgstr "贮藏添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
418 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
419 #, c-format, perl-format
420 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
421 msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
425 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
427 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
431 "y - stash this hunk\n"
432 "n - do not stash this hunk\n"
433 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
434 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
435 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
439 "q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
440 "a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
441 "d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
443 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
444 #, c-format, perl-format
445 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
446 msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
449 #, c-format, perl-format
450 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
451 msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
454 #, c-format, perl-format
455 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
456 msgstr "取消暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
459 #, c-format, perl-format
460 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
461 msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
465 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
467 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
471 "y - unstage this hunk\n"
472 "n - do not unstage this hunk\n"
473 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
474 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
475 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
479 "q - 退出。不要取消暂存该块及后面的全部块\n"
480 "a - 取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
481 "d - 不要取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
483 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
484 #, c-format, perl-format
485 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
486 msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
488 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
489 #, c-format, perl-format
490 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
491 msgstr "将删除操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
493 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
494 #, c-format, perl-format
495 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
496 msgstr "将添加操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
499 #, c-format, perl-format
500 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
501 msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
503 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
505 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
507 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为应用。"
511 "y - apply this hunk to index\n"
512 "n - do not apply this hunk to index\n"
513 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
514 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
515 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
519 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
520 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
521 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
523 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
524 #: git-add--interactive.perl:1473
525 #, c-format, perl-format
526 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
527 msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
529 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
530 #: git-add--interactive.perl:1474
531 #, c-format, perl-format
532 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
533 msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
535 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
536 #: git-add--interactive.perl:1475
537 #, c-format, perl-format
538 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
539 msgstr "从工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
541 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
542 #: git-add--interactive.perl:1476
543 #, c-format, perl-format
544 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
545 msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
547 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
549 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
551 msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
553 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
555 "y - discard this hunk from worktree\n"
556 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
557 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
558 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
559 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
563 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
564 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
565 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
567 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
568 #, c-format, perl-format
569 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
570 msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
572 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
573 #, c-format, perl-format
574 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
575 msgstr "从索引和工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
577 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
578 #, c-format, perl-format
579 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
580 msgstr "从索引和工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
582 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
583 #, c-format, perl-format
584 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
585 msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
589 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
590 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
591 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
592 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
593 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
596 "n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
597 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
598 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
599 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
601 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
602 #, c-format, perl-format
603 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
604 msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
606 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
607 #, c-format, perl-format
608 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
609 msgstr "将删除操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
611 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
612 #, c-format, perl-format
613 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
614 msgstr "将添加操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
616 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
617 #, c-format, perl-format
618 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
619 msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
623 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
624 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
625 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
626 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
627 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
630 "n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
631 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
632 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
633 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
637 "y - apply this hunk to worktree\n"
638 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
639 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
640 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
641 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
645 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
646 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
647 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
651 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
652 msgstr "无法解析数据块头信息 '%.*s'"
654 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
656 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
657 msgstr "无法解析彩色数据块头信息 '%.*s'"
660 msgid "could not parse diff"
664 msgid "could not parse colored diff"
669 msgid "failed to run '%s'"
673 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
674 msgstr "interactive.diffFilter 的输出不匹配"
678 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
679 "between its input and output lines."
680 msgstr "您的过滤器必须在其输入和输出的行之间保持一一对应的关系。"
685 "expected context line #%d in\n"
694 "hunks do not overlap:\n"
696 "\tdoes not end with:\n"
704 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
705 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
706 msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
712 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
713 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
714 "Lines starting with %c will be removed.\n"
717 "要删除 '%c' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
718 "要删除 '%c' 开始的行,删除它们。\n"
721 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
722 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
724 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
725 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
726 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
728 "如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
732 msgid "could not parse hunk header"
736 msgid "'git apply --cached' failed"
737 msgstr "'git apply --cached' 失败"
739 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
740 #. The program will only accept that input at this point.
741 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
742 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
743 #. of the word "no" does not start with n.
745 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
746 #. The program will only accept that input
748 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
749 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
750 #. of the word "no" does not start with n.
751 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
753 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
754 msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
757 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
758 msgstr "选中的块不能应用到索引!"
760 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
761 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
762 msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
764 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
765 msgid "Nothing was applied.\n"
770 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
771 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
772 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
773 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
774 "g - select a hunk to go to\n"
775 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
776 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
777 "e - manually edit the current hunk\n"
780 "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
781 "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
782 "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
783 "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
785 "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
790 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
791 msgid "No previous hunk"
794 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
799 msgid "No other hunks to goto"
802 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
803 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
804 msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
806 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
807 msgid "go to which hunk? "
812 msgid "Invalid number: '%s'"
817 msgid "Sorry, only %d hunk available."
818 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
819 msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。"
820 msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。"
823 msgid "No other hunks to search"
826 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
827 msgid "search for regex? "
832 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
833 msgstr "错误的正则表达式 %s:%s"
836 msgid "No hunk matches the given pattern"
837 msgstr "没有和给定模式相匹配的块"
840 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
845 msgid "Split into %d hunks."
849 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
853 msgid "'git apply' failed"
854 msgstr "'git apply' 失败"
860 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
863 "使用 \"git config advice.%s false\" 来关闭此消息"
867 msgid "%shint: %.*s%s\n"
868 msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
871 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
872 msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
875 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
876 msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
879 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
880 msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
883 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
884 msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
887 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
888 msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
892 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
893 msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
897 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
898 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
900 "请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
904 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
905 msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
907 #: advice.c:281 builtin/merge.c:1369
908 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
909 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
912 msgid "Please, commit your changes before merging."
913 msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
916 msgid "Exiting because of unfinished merge."
917 msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
922 "Note: switching to '%s'.\n"
924 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
925 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
926 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
928 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
929 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
931 " git switch -c <new-branch-name>\n"
933 "Or undo this operation with:\n"
937 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
943 "您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以在切换\n"
944 "回一个分支时,丢弃在此状态下所做的提交而不对分支造成影响。\n"
946 "如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在 switch 命令\n"
947 "中添加参数 -c 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
949 " git switch -c <新分支名>\n"
955 "通过将配置变量 advice.detachedHead 设置为 false 来关闭此建议\n"
959 msgid "cmdline ends with \\"
963 msgid "unclosed quote"
968 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
969 msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
973 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
974 msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
977 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
978 msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
981 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
982 msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
985 msgid "--3way outside a repository"
986 msgstr "--3way 在一个仓库之外"
989 msgid "--index outside a repository"
990 msgstr "--index 在一个仓库之外"
993 msgid "--cached outside a repository"
994 msgstr "--cached 在一个仓库之外"
998 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
999 msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
1003 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1004 msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
1008 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1009 msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
1013 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1014 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
1018 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1019 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
1023 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1024 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
1028 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1029 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
1033 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1034 msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
1038 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1039 msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
1044 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1045 "component (line %d)"
1047 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1048 "components (line %d)"
1049 msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1050 msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1054 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1055 msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1059 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1060 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1064 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1065 msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1068 msgid "new file depends on old contents"
1072 msgid "deleted file still has contents"
1077 msgid "corrupt patch at line %d"
1078 msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
1082 msgid "new file %s depends on old contents"
1083 msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
1087 msgid "deleted file %s still has contents"
1088 msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
1092 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1093 msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
1097 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1098 msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
1102 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1103 msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
1107 msgid "patch with only garbage at line %d"
1108 msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
1112 msgid "unable to read symlink %s"
1113 msgstr "无法读取符号链接 %s"
1117 msgid "unable to open or read %s"
1122 msgid "invalid start of line: '%c'"
1123 msgstr "无效的行首字符:'%c'"
1127 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1128 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1129 msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
1130 msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
1134 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1135 msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
1140 "while searching for:\n"
1148 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1149 msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
1153 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1154 msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
1158 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1159 msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
1164 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1165 msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
1169 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1170 msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
1174 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1175 msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s"
1179 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1180 msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
1184 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1185 msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
1189 msgid "patch failed: %s:%ld"
1190 msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
1194 msgid "cannot checkout %s"
1197 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:73 setup.c:308
1199 msgid "failed to read %s"
1204 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1205 msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
1207 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1209 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1210 msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
1212 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1214 msgid "%s: does not exist in index"
1217 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3952
1219 msgid "%s: does not match index"
1223 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1224 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
1228 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1229 msgstr "回落到三方合并...\n"
1231 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1233 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1234 msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
1238 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1239 msgstr "无法回落到三方合并...\n"
1243 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1244 msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
1248 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1249 msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
1252 msgid "removal patch leaves file contents"
1253 msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
1257 msgid "%s: wrong type"
1262 msgid "%s has type %o, expected %o"
1263 msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
1265 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1266 #: read-cache.c:1313
1268 msgid "invalid path '%s'"
1273 msgid "%s: already exists in index"
1274 msgstr "%s:已经存在于索引中"
1278 msgid "%s: already exists in working directory"
1279 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
1283 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1284 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
1288 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1289 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
1293 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1294 msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
1298 msgid "%s: patch does not apply"
1303 msgid "Checking patch %s..."
1304 msgstr "正在检查补丁 %s..."
1308 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1309 msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
1313 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1314 msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
1318 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1319 msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
1323 msgid "could not add %s to temporary index"
1324 msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
1328 msgid "could not write temporary index to %s"
1329 msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
1333 msgid "unable to remove %s from index"
1334 msgstr "不能从索引中移除 %s"
1338 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1339 msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
1343 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1344 msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
1348 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1349 msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
1351 #: apply.c:4331 apply.c:4476
1353 msgid "unable to add cache entry for %s"
1354 msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
1356 #: apply.c:4374 builtin/bisect--helper.c:524
1358 msgid "failed to write to '%s'"
1363 msgid "closing file '%s'"
1368 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1369 msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
1373 msgid "Applied patch %s cleanly."
1377 msgid "internal error"
1382 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1383 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1384 msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1385 msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1389 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1390 msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
1392 #: apply.c:4576 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:1228
1394 msgid "cannot open %s"
1399 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1400 msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
1404 msgid "Rejected hunk #%d."
1405 msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
1409 msgid "Skipped patch '%s'."
1413 msgid "unrecognized input"
1417 msgid "unable to read index file"
1422 msgid "can't open patch '%s': %s"
1423 msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
1427 msgid "squelched %d whitespace error"
1428 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1429 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1430 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1432 #: apply.c:4936 apply.c:4951
1434 msgid "%d line adds whitespace errors."
1435 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1436 msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
1437 msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
1441 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1442 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1443 msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
1444 msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
1446 #: apply.c:4960 builtin/add.c:618 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1447 msgid "Unable to write new index file"
1451 msgid "don't apply changes matching the given path"
1452 msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
1455 msgid "apply changes matching the given path"
1456 msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
1458 #: apply.c:4993 builtin/am.c:2266
1463 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1464 msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
1467 msgid "ignore additions made by the patch"
1468 msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
1471 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1472 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
1475 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1476 msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
1479 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1480 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
1483 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1484 msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
1487 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1488 msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
1491 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1492 msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
1495 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1496 msgstr "应用补丁而不修改工作区"
1499 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1500 msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
1503 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1504 msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
1507 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1508 msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
1511 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1512 msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
1514 #: apply.c:5025 builtin/checkout-index.c:182 builtin/ls-files.c:525
1515 msgid "paths are separated with NUL character"
1516 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
1519 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1520 msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
1522 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98
1523 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1524 #: builtin/pack-objects.c:3562 builtin/rebase.c:1346
1529 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1530 msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
1532 #: apply.c:5032 apply.c:5035
1533 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1534 msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
1537 msgid "apply the patch in reverse"
1541 msgid "don't expect at least one line of context"
1545 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1546 msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
1549 msgid "allow overlapping hunks"
1552 #: apply.c:5045 builtin/add.c:329 builtin/check-ignore.c:22
1553 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1554 #: builtin/log.c:2287 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1559 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1560 msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
1563 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1564 msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
1566 #: apply.c:5052 builtin/am.c:2254
1571 msgid "prepend <root> to all filenames"
1572 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
1574 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1576 msgid "cannot stream blob %s"
1577 msgstr "不能打开数据对象 %s"
1579 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1581 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1582 msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)"
1584 #: archive-tar.c:450
1586 msgid "unable to start '%s' filter"
1587 msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
1589 #: archive-tar.c:453
1590 msgid "unable to redirect descriptor"
1593 #: archive-tar.c:460
1595 msgid "'%s' filter reported error"
1596 msgstr "'%s' 过滤器报告了错误"
1598 #: archive-zip.c:318
1600 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1601 msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1603 #: archive-zip.c:322
1605 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1606 msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1608 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1610 msgid "deflate error (%d)"
1613 #: archive-zip.c:603
1615 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1616 msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>"
1619 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1620 msgstr "git archive [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
1623 msgid "git archive --list"
1624 msgstr "git archive --list"
1628 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1630 "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
1633 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1634 msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
1638 msgid "cannot read %s"
1641 #: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1736 sequencer.c:2886
1642 #: sequencer.c:3327 sequencer.c:3436 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786
1643 #: builtin/merge.c:1138
1645 msgid "could not read '%s'"
1648 #: archive.c:430 builtin/add.c:181 builtin/add.c:594 builtin/rm.c:315
1650 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1651 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
1655 msgid "no such ref: %.*s"
1660 msgid "not a valid object name: %s"
1661 msgstr "不是一个有效的对象名:%s"
1665 msgid "not a tree object: %s"
1669 msgid "current working directory is untracked"
1674 msgid "File not found: %s"
1679 msgid "Not a regular file: %s"
1680 msgstr "不是一个常规文件:%s"
1687 msgid "archive format"
1690 #: archive.c:556 builtin/log.c:1765
1695 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1696 msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
1698 #: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:890
1699 #: builtin/blame.c:891 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1700 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1701 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:919 builtin/hash-object.c:105
1702 #: builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564 builtin/notes.c:412
1703 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1708 msgid "add untracked file to archive"
1709 msgstr "将未跟踪文件添加到归档"
1711 #: archive.c:562 builtin/archive.c:90
1712 msgid "write the archive to this file"
1716 msgid "read .gitattributes in working directory"
1717 msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
1720 msgid "report archived files on stderr"
1721 msgstr "在标准错误上报告归档文件"
1724 msgid "set compression level"
1728 msgid "list supported archive formats"
1731 #: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117
1732 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1736 #: archive.c:573 builtin/archive.c:92
1737 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1738 msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
1740 #: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714
1741 #: builtin/notes.c:498
1745 #: archive.c:575 builtin/archive.c:94
1746 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1747 msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
1750 msgid "Unexpected option --remote"
1751 msgstr "未知参数 --remote"
1754 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1755 msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
1758 msgid "Unexpected option --output"
1759 msgstr "未知参数 --output"
1762 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1763 msgstr "选项 --add-file 和 --remote 不能同时使用"
1767 msgid "Unknown archive format '%s'"
1768 msgstr "未知归档格式 '%s'"
1772 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1773 msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
1777 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1778 msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1782 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1783 msgstr "不允许 %s:%s:%d"
1787 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1788 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1790 "负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1791 "当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
1795 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1796 msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
1800 msgid "We cannot bisect more!\n"
1801 msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
1805 msgid "Not a valid commit name %s"
1806 msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
1811 "The merge base %s is bad.\n"
1812 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1815 "这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
1820 "The merge base %s is new.\n"
1821 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1824 "介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1829 "The merge base %s is %s.\n"
1830 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1833 "这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1838 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1839 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1840 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1842 "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1843 "这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1844 "您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1849 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1850 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1851 "We continue anyway."
1853 "介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1854 "所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1859 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1860 msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1864 msgid "a %s revision is needed"
1867 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1869 msgid "could not create file '%s'"
1870 msgstr "不能创建文件 '%s'"
1872 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:152
1874 msgid "could not read file '%s'"
1875 msgstr "不能读取文件 '%s'"
1878 msgid "reading bisect refs failed"
1883 msgid "%s was both %s and %s\n"
1884 msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1889 "No testable commit found.\n"
1890 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1893 "可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1897 msgid "(roughly %d step)"
1898 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1899 msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1900 msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1902 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1903 #. steps)" translation.
1907 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1908 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1909 msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1910 msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1913 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1914 msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1917 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1918 msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1921 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1922 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1924 #: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2272 remote.c:2031 sequencer.c:2138
1925 #: sequencer.c:4633 submodule.c:855 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:409
1926 #: builtin/log.c:1023 builtin/log.c:1625 builtin/log.c:2046 builtin/log.c:2336
1927 #: builtin/merge.c:423 builtin/pack-objects.c:3380 builtin/pack-objects.c:3395
1928 #: builtin/shortlog.c:267
1929 msgid "revision walk setup failed"
1934 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1935 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1939 msgid "no such path %s in %s"
1940 msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1944 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1945 msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1951 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1952 "the remote tracking information by invoking\n"
1953 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1956 "在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1957 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1961 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1962 msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1966 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1967 msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1971 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1972 msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1976 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1977 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1981 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1982 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1986 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1987 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1991 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1992 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1996 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1997 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
2001 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
2002 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
2005 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
2010 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2011 msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
2015 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2016 msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
2020 msgid "A branch named '%s' already exists."
2021 msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
2024 msgid "Cannot force update the current branch."
2025 msgstr "无法强制更新当前分支。"
2029 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2030 msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
2034 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2035 msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
2040 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2041 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2042 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2044 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2045 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2046 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2049 "如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
2050 "您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
2052 "如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
2053 "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
2057 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2058 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
2062 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2063 msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
2067 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2068 msgstr "无效的分支点:'%s'。"
2072 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2073 msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
2077 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2078 msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
2082 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2083 msgstr "未能识别的归档包哈希算法:%s"
2087 msgid "unknown capability '%s'"
2092 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2093 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 或 v3 版本的归档包文件"
2097 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2098 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
2100 #: bundle.c:136 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2390 sequencer.c:3176
2101 #: builtin/commit.c:814
2103 msgid "could not open '%s'"
2107 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2108 msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
2111 msgid "need a repository to verify a bundle"
2112 msgstr "需要一个仓库来校验一个归档包"
2116 msgid "The bundle contains this ref:"
2117 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2118 msgstr[0] "这个归档包中含有这个引用:"
2119 msgstr[1] "这个归档包中含有 %d 个引用:"
2122 msgid "The bundle records a complete history."
2123 msgstr "这个归档包记录一个完整历史。"
2127 msgid "The bundle requires this ref:"
2128 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2129 msgstr[0] "这个归档包需要这个引用:"
2130 msgstr[1] "这个归档包需要 %d 个引用:"
2133 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2137 msgid "Could not spawn pack-objects"
2138 msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
2141 msgid "pack-objects died"
2142 msgstr "pack-objects 终止"
2145 msgid "rev-list died"
2146 msgstr "rev-list 终止"
2150 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2151 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
2155 msgid "unsupported bundle version %d"
2156 msgstr "不支持的归档包版本 %d"
2160 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2161 msgstr "不能写入,归档包版本 %d 不支持算法 %s"
2163 #: bundle.c:522 builtin/log.c:209 builtin/log.c:1927 builtin/shortlog.c:408
2165 msgid "unrecognized argument: %s"
2169 msgid "Refusing to create empty bundle."
2174 msgid "cannot create '%s'"
2178 msgid "index-pack died"
2179 msgstr "index-pack 终止"
2183 msgid "invalid color value: %.*s"
2184 msgstr "无效的颜色值:%.*s"
2186 #: commit-graph.c:188 midx.c:47
2187 msgid "invalid hash version"
2190 #: commit-graph.c:246
2191 msgid "commit-graph file is too small"
2194 #: commit-graph.c:311
2196 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2197 msgstr "提交图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
2199 #: commit-graph.c:318
2201 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2202 msgstr "提交图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
2204 #: commit-graph.c:325
2206 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2207 msgstr "提交图形哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配"
2209 #: commit-graph.c:342
2211 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2212 msgstr "提交图形文件太小,容不下 %u 个块"
2214 #: commit-graph.c:361
2216 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2217 msgstr "提交图形不正确的块偏移 %08x%08x"
2219 #: commit-graph.c:433
2221 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2222 msgstr "提交图形块 id %08x 出现了多次"
2224 #: commit-graph.c:499
2225 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2226 msgstr "提交图形没有基础图形块"
2228 #: commit-graph.c:509
2229 msgid "commit-graph chain does not match"
2232 #: commit-graph.c:557
2234 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2235 msgstr "无效的提交图形链:行 '%s' 不是一个哈希值"
2237 #: commit-graph.c:581
2238 msgid "unable to find all commit-graph files"
2239 msgstr "无法找到所有提交图形文件"
2241 #: commit-graph.c:721 commit-graph.c:785
2242 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2243 msgstr "无效的提交位置。提交图形可能已损坏"
2245 #: commit-graph.c:742
2247 msgid "could not find commit %s"
2250 #: commit-graph.c:1036 builtin/am.c:1292
2252 msgid "unable to parse commit %s"
2255 #: commit-graph.c:1252 builtin/pack-objects.c:2864
2257 msgid "unable to get type of object %s"
2258 msgstr "无法获得对象 %s 类型"
2260 #: commit-graph.c:1283
2261 msgid "Loading known commits in commit graph"
2262 msgstr "正在加载提交图中的已知提交"
2264 #: commit-graph.c:1300
2265 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2266 msgstr "正在扩展提交图中的可达提交"
2268 #: commit-graph.c:1320
2269 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2270 msgstr "正在清除提交图中的提交标记"
2272 #: commit-graph.c:1339
2273 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2274 msgstr "正在计算提交图世代数字"
2276 #: commit-graph.c:1406
2277 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2278 msgstr "计算提交变更路径的布隆过滤器"
2280 #: commit-graph.c:1483
2281 msgid "Collecting referenced commits"
2284 #: commit-graph.c:1508
2286 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2287 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2288 msgstr[0] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
2289 msgstr[1] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
2291 #: commit-graph.c:1521
2293 msgid "error adding pack %s"
2296 #: commit-graph.c:1525
2298 msgid "error opening index for %s"
2299 msgstr "为 %s 打开索引出错"
2301 #: commit-graph.c:1562
2302 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2303 msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交"
2305 #: commit-graph.c:1580
2306 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2307 msgstr "正在查找提交图中额外的边"
2309 #: commit-graph.c:1628
2310 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2311 msgstr "无法写入正确数量的基础图形 ID"
2313 #: commit-graph.c:1670 midx.c:819
2315 msgid "unable to create leading directories of %s"
2316 msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
2318 #: commit-graph.c:1683
2319 msgid "unable to create temporary graph layer"
2322 #: commit-graph.c:1688
2324 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2325 msgstr "无法为 '%s' 调整共享权限"
2327 #: commit-graph.c:1758
2329 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2330 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2331 msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图"
2332 msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图"
2334 #: commit-graph.c:1803
2335 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2336 msgstr "无法打开提交图形链文件"
2338 #: commit-graph.c:1819
2339 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2340 msgstr "无法重命名基础提交图形文件"
2342 #: commit-graph.c:1839
2343 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2344 msgstr "无法重命名临时提交图形文件"
2346 #: commit-graph.c:1965
2347 msgid "Scanning merged commits"
2350 #: commit-graph.c:2009
2351 msgid "Merging commit-graph"
2354 #: commit-graph.c:2115
2355 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2356 msgstr "正尝试写提交图,但是 'core.commitGraph' 被禁用"
2358 #: commit-graph.c:2214
2359 msgid "too many commits to write graph"
2362 #: commit-graph.c:2307
2363 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2364 msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏"
2366 #: commit-graph.c:2317
2368 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2369 msgstr "提交图形的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s"
2371 #: commit-graph.c:2327 commit-graph.c:2342
2373 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2374 msgstr "提交图形有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
2376 #: commit-graph.c:2334
2378 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2379 msgstr "无法从提交图形中解析提交 %s"
2381 #: commit-graph.c:2352
2382 msgid "Verifying commits in commit graph"
2383 msgstr "正在校验提交图中的提交"
2385 #: commit-graph.c:2367
2387 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2388 msgstr "无法从提交图形的对象库中解析提交 %s"
2390 #: commit-graph.c:2374
2392 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2393 msgstr "提交图形中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s"
2395 #: commit-graph.c:2384
2397 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2398 msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表太长了"
2400 #: commit-graph.c:2393
2402 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2403 msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s"
2405 #: commit-graph.c:2407
2407 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2408 msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止"
2410 #: commit-graph.c:2412
2413 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2414 msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号是零,但其它地方非零"
2416 #: commit-graph.c:2416
2419 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2420 msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号非零,但其它地方是零"
2422 #: commit-graph.c:2432
2424 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2425 msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %u != %u"
2427 #: commit-graph.c:2438
2429 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2430 msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2432 #: commit.c:52 sequencer.c:2879 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2433 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457
2435 msgid "could not parse %s"
2440 msgid "%s %s is not a commit!"
2441 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
2445 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2446 "and will be removed in a future Git version.\n"
2448 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2449 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2451 "Turn this message off by running\n"
2452 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2454 "对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已过时,并将在\n"
2457 "请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
2460 "设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2465 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2466 msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
2470 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2471 msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
2475 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2476 msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。"
2480 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2481 msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
2485 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2486 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2487 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2489 "警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
2490 "您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
2493 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2494 msgid "memory exhausted"
2500 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2504 "This might be due to circular includes."
2506 "超过了最大包含深度(%1$d),当从\n"
2514 msgid "could not expand include path '%s'"
2515 msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
2518 msgid "relative config includes must come from files"
2519 msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
2522 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2523 msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
2527 msgid "key does not contain a section: %s"
2528 msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
2532 msgid "key does not contain variable name: %s"
2533 msgstr "键名没有包含变量名:%s"
2535 #: config.c:408 sequencer.c:2580
2537 msgid "invalid key: %s"
2542 msgid "invalid key (newline): %s"
2543 msgstr "无效键名(有换行符):%s"
2545 #: config.c:450 config.c:462
2547 msgid "bogus config parameter: %s"
2552 msgid "bogus format in %s"
2557 msgid "bad config line %d in blob %s"
2558 msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2562 msgid "bad config line %d in file %s"
2563 msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2567 msgid "bad config line %d in standard input"
2568 msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
2572 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2573 msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2577 msgid "bad config line %d in command line %s"
2578 msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2582 msgid "bad config line %d in %s"
2583 msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
2586 msgid "out of range"
2590 msgid "invalid unit"
2595 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2596 msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
2600 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2601 msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2605 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2606 msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2610 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2611 msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
2615 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2616 msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2620 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2621 msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2625 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2626 msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
2630 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2631 msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
2635 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2636 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
2640 msgid "abbrev length out of range: %d"
2641 msgstr "缩写长度超出范围:%d"
2643 #: config.c:1237 config.c:1248
2645 msgid "bad zlib compression level %d"
2646 msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
2649 msgid "core.commentChar should only be one character"
2650 msgstr "core.commentChar 应该是一个字符"
2654 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2655 msgstr "无效的对象创建模式:%s"
2659 msgid "malformed value for %s"
2664 msgid "malformed value for %s: %s"
2665 msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
2668 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2669 msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
2671 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3649
2673 msgid "bad pack compression level %d"
2674 msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
2678 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2679 msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
2683 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2684 msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
2688 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2689 msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
2693 msgid "failed to parse %s"
2697 msgid "unable to parse command-line config"
2698 msgstr "无法解析命令行中的配置"
2701 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2702 msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
2706 msgid "Invalid %s: '%s'"
2711 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2712 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
2716 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2717 msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
2721 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2722 msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
2726 msgid "invalid section name '%s'"
2727 msgstr "无效的小节名称 '%s'"
2731 msgid "%s has multiple values"
2736 msgid "failed to write new configuration file %s"
2737 msgstr "写入新的配置文件 %s 失败"
2739 #: config.c:2786 config.c:3112
2741 msgid "could not lock config file %s"
2742 msgstr "不能锁定配置文件 %s"
2749 #: config.c:2834 builtin/config.c:361
2751 msgid "invalid pattern: %s"
2756 msgid "invalid config file %s"
2759 #: config.c:2872 config.c:3125
2761 msgid "fstat on %s failed"
2762 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
2766 msgid "unable to mmap '%s'"
2767 msgstr "不能 mmap '%s'"
2769 #: config.c:2892 config.c:3130
2771 msgid "chmod on %s failed"
2772 msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
2774 #: config.c:2977 config.c:3227
2776 msgid "could not write config file %s"
2777 msgstr "不能写入配置文件 %s"
2781 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2782 msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
2784 #: config.c:3013 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2786 msgid "could not unset '%s'"
2787 msgstr "不能取消设置 '%s'"
2791 msgid "invalid section name: %s"
2796 msgid "missing value for '%s'"
2800 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2801 msgstr "远端在初始连接时即挂断"
2805 "Could not read from remote repository.\n"
2807 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2808 "and the repository exists."
2812 "请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
2816 msgid "server doesn't support '%s'"
2817 msgstr "服务器不支持 '%s'"
2821 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2822 msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
2825 msgid "expected flush after capabilities"
2826 msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
2830 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2831 msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段"
2834 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2835 msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
2839 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2840 msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
2843 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2844 msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
2847 msgid "invalid packet"
2852 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2853 msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
2857 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2858 msgstr "服务器给出未知的对象格式 '%s'"
2862 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2863 msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
2866 msgid "expected flush after ref listing"
2867 msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
2870 msgid "expected response end packet after ref listing"
2871 msgstr "在引用列表之后应该有响应结束包"
2875 msgid "protocol '%s' is not supported"
2876 msgstr "不支持 '%s' 协议"
2879 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2880 msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
2882 #: connect.c:731 connect.c:794
2884 msgid "Looking up %s ... "
2889 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2890 msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
2892 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2893 #: connect.c:739 connect.c:810
2897 "Connecting to %s (port %s) ... "
2902 #: connect.c:761 connect.c:838
2905 "unable to connect to %s:\n"
2911 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2912 #: connect.c:767 connect.c:844
2918 msgid "unable to look up %s (%s)"
2919 msgstr "无法查找 %s(%s)"
2923 msgid "unknown port %s"
2926 #: connect.c:941 connect.c:1271
2928 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2929 msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
2933 msgid "strange port '%s' blocked"
2934 msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
2938 msgid "cannot start proxy %s"
2942 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2943 msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
2946 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2947 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
2950 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2951 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
2954 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2955 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口"
2959 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2960 msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
2963 msgid "unable to fork"
2966 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
2967 msgid "Checking connectivity"
2971 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2972 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
2975 msgid "failed write to rev-list"
2976 msgstr "写入 rev-list 失败"
2979 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2980 msgstr "关闭 rev-list 的标准输入失败"
2984 msgid "illegal crlf_action %d"
2985 msgstr "非法的 crlf 动作 %d"
2989 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2990 msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
2995 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2996 "The file will have its original line endings in your working directory"
2998 "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换。<\n"
2999 "在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
3003 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3004 msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
3009 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3010 "The file will have its original line endings in your working directory"
3012 "%s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
3017 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3018 msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
3023 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3024 "working-tree-encoding."
3026 "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%.*s 作为工作区编码。"
3030 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3031 msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
3036 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3037 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3039 "文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
3042 #: convert.c:419 convert.c:490
3044 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3045 msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
3049 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3050 msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
3054 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3055 msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'"
3059 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3060 msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'"
3064 msgid "external filter '%s' failed %d"
3065 msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d"
3067 #: convert.c:727 convert.c:730
3069 msgid "read from external filter '%s' failed"
3070 msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
3072 #: convert.c:733 convert.c:788
3074 msgid "external filter '%s' failed"
3075 msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
3078 msgid "unexpected filter type"
3082 msgid "path name too long for external filter"
3083 msgstr "外部过滤器的路径名太长"
3088 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3090 msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
3093 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3094 msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
3096 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3098 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3099 msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
3103 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3104 msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
3108 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3109 msgstr "跳过凭据查询:credential.%s"
3112 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3113 msgstr "拒绝使用缺少主机字段的凭据"
3116 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3117 msgstr "拒绝使用缺少协议字段的凭据"
3121 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3122 msgstr "URL 的 %s 组件中包含换行符:%s"
3126 msgid "url has no scheme: %s"
3127 msgstr "URL 没有 scheme:%s"
3131 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3132 msgstr "不能解析凭据 URL:%s"
3135 msgid "in the future"
3140 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3141 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3142 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
3143 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
3147 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3148 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3149 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
3150 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
3154 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3155 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3156 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
3157 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
3161 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3162 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3163 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
3164 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
3168 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3169 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3170 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
3171 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
3175 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3176 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3177 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
3178 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
3182 msgid "%<PRIuMAX> year"
3183 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3184 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
3185 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
3187 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3190 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3191 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3192 msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
3193 msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
3195 #: date.c:197 date.c:202
3197 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3198 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3199 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
3200 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
3202 #: delta-islands.c:272
3203 msgid "Propagating island marks"
3206 #: delta-islands.c:290
3208 msgid "bad tree object %s"
3211 #: delta-islands.c:334
3213 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3214 msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s"
3216 #: delta-islands.c:390
3218 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3219 msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)"
3221 #: delta-islands.c:467
3223 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3224 msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n"
3227 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3228 msgstr "--merge-base 不适用于范围"
3231 msgid "--merge-base only works with commits"
3232 msgstr "--merge-base 仅适用于提交"
3235 msgid "unable to get HEAD"
3239 msgid "no merge base found"
3243 msgid "multiple merge bases found"
3246 #: diff-no-index.c:238
3247 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3248 msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>"
3250 #: diff-no-index.c:263
3252 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3254 msgstr "不是 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径"
3259 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3260 msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
3265 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3266 msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
3270 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3271 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3273 "移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
3279 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3280 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3282 "未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
3283 "space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
3287 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3289 msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
3293 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3294 msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
3299 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3302 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
3307 msgid "external diff died, stopping at %s"
3308 msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
3311 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3312 msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
3315 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3316 msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
3319 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3320 msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
3324 msgid "invalid --stat value: %s"
3325 msgstr "无效的 --stat 值:%s"
3327 #: diff.c:4760 diff.c:4765 diff.c:4770 diff.c:4775 diff.c:5303
3328 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3330 msgid "%s expects a numerical value"
3336 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3339 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
3344 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3345 msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'"
3349 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3350 msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值"
3354 msgid "unable to resolve '%s'"
3357 #: diff.c:4965 diff.c:4971
3359 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3360 msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
3364 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3365 msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'"
3369 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3370 msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s"
3374 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3375 msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' "
3379 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3382 "diff-algorithm 选项有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
3384 #: diff.c:5099 diff.c:5119
3386 msgid "invalid argument to %s"
3391 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3392 msgstr "选项 -I 的正则表达式无效:'%s'"
3396 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3397 msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
3401 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3402 msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s"
3405 msgid "Diff output format options"
3408 #: diff.c:5353 diff.c:5359
3409 msgid "generate patch"
3412 #: diff.c:5356 builtin/log.c:178
3413 msgid "suppress diff output"
3416 #: diff.c:5361 diff.c:5475 diff.c:5482
3420 #: diff.c:5362 diff.c:5365
3421 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3422 msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异"
3425 msgid "generate the diff in raw format"
3429 msgid "synonym for '-p --raw'"
3430 msgstr "和 '-p --raw' 同义"
3433 msgid "synonym for '-p --stat'"
3434 msgstr "和 '-p --stat' 同义"
3437 msgid "machine friendly --stat"
3438 msgstr "机器友好的 --stat"
3441 msgid "output only the last line of --stat"
3442 msgstr "只输出 --stat 的最后一行"
3444 #: diff.c:5383 diff.c:5391
3445 msgid "<param1,param2>..."
3446 msgstr "<参数1,参数2>..."
3450 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3451 msgstr "输出每个子目录相对变更的分布"
3454 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3455 msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义"
3458 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3459 msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同义词"
3462 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3463 msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告"
3466 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3467 msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更"
3470 msgid "show only names of changed files"
3471 msgstr "只显示变更文件的文件名"
3474 msgid "show only names and status of changed files"
3475 msgstr "只显示变更文件的文件名和状态"
3478 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3479 msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]"
3482 msgid "generate diffstat"
3483 msgstr "生成差异统计(diffstat)"
3485 #: diff.c:5410 diff.c:5413 diff.c:5416
3490 msgid "generate diffstat with a given width"
3491 msgstr "使用给定的长度生成差异统计"
3494 msgid "generate diffstat with a given name width"
3495 msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计"
3498 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3499 msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计"
3506 msgid "generate diffstat with limited lines"
3507 msgstr "生成有限行数的差异统计"
3510 msgid "generate compact summary in diffstat"
3511 msgstr "生成差异统计的简洁摘要"
3514 msgid "output a binary diff that can be applied"
3515 msgstr "输出一个可以应用的二进制差异"
3518 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3519 msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称"
3522 msgid "show colored diff"
3531 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3533 msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符"
3537 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3540 "在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔"
3543 #: diff.c:5439 diff.c:5442 diff.c:5445 diff.c:5554
3548 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3549 msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\""
3552 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3553 msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\""
3556 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3560 msgid "do not show any source or destination prefix"
3561 msgstr "不显示任何源和目标前缀"
3564 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3565 msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文"
3567 #: diff.c:5456 diff.c:5461 diff.c:5466
3572 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3573 msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行"
3576 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3577 msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行"
3580 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3581 msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文"
3584 msgid "Diff rename options"
3592 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3593 msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建"
3596 msgid "detect renames"
3600 msgid "omit the preimage for deletes"
3601 msgstr "省略删除操作的差异输出"
3604 msgid "detect copies"
3608 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3609 msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源"
3612 msgid "disable rename detection"
3616 msgid "use empty blobs as rename source"
3617 msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源"
3620 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3621 msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录"
3625 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3627 msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测"
3630 msgid "Diff algorithm options"
3634 msgid "produce the smallest possible diff"
3638 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3642 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3646 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3647 msgstr "忽略行尾的空白字符变更"
3650 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3651 msgstr "忽略行尾的回车符(CR)"
3654 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3655 msgstr "忽略整行都是空白的变更"
3657 #: diff.c:5518 diff.c:5540 diff.c:5543 diff.c:5588
3662 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3663 msgstr "忽略所有行都和正则表达式匹配的变更"
3666 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3667 msgstr "启发式转换差异边界以便阅读"
3670 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3671 msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异"
3674 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3675 msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异"
3682 msgid "choose a diff algorithm"
3690 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3691 msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异"
3693 #: diff.c:5537 diff.c:5546 diff.c:5549
3698 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3699 msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词"
3702 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3703 msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词"
3706 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3707 msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>"
3710 msgid "moved lines of code are colored differently"
3711 msgstr "移动的代码行用不同方式着色"
3714 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3715 msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符"
3718 msgid "Other diff options"
3722 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3723 msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径"
3726 msgid "treat all files as text"
3727 msgstr "把所有文件当做文本处理"
3730 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3731 msgstr "交换两个输入,反转差异"
3734 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3735 msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0"
3738 msgid "disable all output of the program"
3742 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3743 msgstr "允许执行一个外置的差异助手"
3746 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3747 msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器"
3754 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3755 msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改"
3762 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3763 msgstr "指定子模组的差异如何显示"
3766 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3767 msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目"
3770 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3771 msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的"
3779 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3781 msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异"
3785 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3787 msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异"
3790 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3791 msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更"
3794 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3795 msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式"
3798 msgid "control the order in which files appear in the output"
3799 msgstr "控制输出中的文件显示顺序"
3807 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3809 msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异"
3812 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3813 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3816 msgid "select files by diff type"
3824 msgid "Output to a specific file"
3828 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3829 msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
3832 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3833 msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
3838 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3839 msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
3841 #: diffcore-order.c:24
3843 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3844 msgstr "读取排序文件 '%s' 失败"
3846 #: diffcore-rename.c:592
3847 msgid "Performing inexact rename detection"
3848 msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
3852 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3853 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
3855 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3857 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3858 msgstr "未识别的模式:'%s'"
3860 #: dir.c:777 dir.c:791
3862 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3863 msgstr "未识别的反向模式:'%s'"
3867 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3868 msgstr "您的 sparse-checkout 文件可能有问题:重复的模式 '%s'"
3871 msgid "disabling cone pattern matching"
3872 msgstr "禁止 cone 模式匹配"
3876 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3877 msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
3881 msgid "could not open directory '%s'"
3882 msgstr "不能打开目录 '%s'"
3885 msgid "failed to get kernel name and information"
3886 msgstr "无法获得内核名称和信息"
3889 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3890 msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
3894 msgid "index file corrupt in repo %s"
3895 msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
3897 #: dir.c:3565 dir.c:3570
3899 msgid "could not create directories for %s"
3900 msgstr "不能为 %s 创建目录"
3904 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3905 msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
3909 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3910 msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
3913 msgid "Filtering content"
3918 msgid "could not stat file '%s'"
3919 msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
3921 #: environment.c:150
3923 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3924 msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\""
3926 #: environment.c:337
3928 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3929 msgstr "不能设置 GIT_DIR 为 '%s'"
3933 msgid "too many args to run %s"
3934 msgstr "执行 %s 的参数太多"
3937 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3938 msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
3941 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3942 msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包"
3945 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3946 msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
3950 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3951 msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
3954 msgid "unable to write to remote"
3958 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3959 msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
3961 #: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1406
3963 msgid "invalid shallow line: %s"
3964 msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
3966 #: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1412
3968 msgid "invalid unshallow line: %s"
3969 msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
3971 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1414
3973 msgid "object not found: %s"
3976 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1417
3978 msgid "error in object: %s"
3981 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1419
3983 msgid "no shallow found: %s"
3984 msgstr "未发现 shallow:%s"
3986 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1423
3988 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3989 msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
3993 msgid "got %s %d %s"
3994 msgstr "得到 %s %d %s"
3998 msgid "invalid commit %s"
4005 #: fetch-pack.c:495 progress.c:339
4011 msgid "got %s (%d) %s"
4012 msgstr "得到 %s (%d) %s"
4016 msgid "Marking %s as complete"
4021 msgid "already have %s (%s)"
4025 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4026 msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
4029 msgid "protocol error: bad pack header"
4034 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4035 msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
4043 msgid "error in sideband demultiplexer"
4044 msgstr "sideband 多路输出出错"
4048 msgid "Server version is %.*s"
4051 #: fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:999 fetch-pack.c:1005
4052 #: fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017 fetch-pack.c:1021
4053 #: fetch-pack.c:1025 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1037
4054 #: fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1049 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1059
4056 msgid "Server supports %s"
4060 msgid "Server does not support shallow clients"
4061 msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
4063 #: fetch-pack.c:1052
4064 msgid "Server does not support --shallow-since"
4065 msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
4067 #: fetch-pack.c:1057
4068 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4069 msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
4071 #: fetch-pack.c:1061
4072 msgid "Server does not support --deepen"
4073 msgstr "服务器不支持 --deepen"
4075 #: fetch-pack.c:1063
4076 msgid "Server does not support this repository's object format"
4077 msgstr "服务器不支持这个仓库的对象格式"
4079 #: fetch-pack.c:1076
4080 msgid "no common commits"
4083 #: fetch-pack.c:1088 fetch-pack.c:1628
4084 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4085 msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
4087 #: fetch-pack.c:1214
4089 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4090 msgstr "不匹配的算法:客户端 %s,服务端 %s"
4092 #: fetch-pack.c:1218
4094 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4095 msgstr "服务器不支持算法 '%s'"
4097 #: fetch-pack.c:1238
4098 msgid "Server does not support shallow requests"
4099 msgstr "服务器不支持 shalllow 请求"
4101 #: fetch-pack.c:1245
4102 msgid "Server supports filter"
4103 msgstr "服务器支持 filter"
4105 #: fetch-pack.c:1284
4106 msgid "unable to write request to remote"
4109 #: fetch-pack.c:1302
4111 msgid "error reading section header '%s'"
4112 msgstr "读取节标题 '%s' 出错"
4114 #: fetch-pack.c:1308
4116 msgid "expected '%s', received '%s'"
4117 msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
4119 #: fetch-pack.c:1369
4121 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4122 msgstr "意外的确认行:'%s'"
4124 #: fetch-pack.c:1374
4126 msgid "error processing acks: %d"
4127 msgstr "处理 ack 出错:%d"
4129 #: fetch-pack.c:1384
4130 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4131 msgstr "预期在 'ready' 之后发送 packfile"
4133 #: fetch-pack.c:1386
4134 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4135 msgstr "在没有 'ready' 不应该发送其它小节"
4137 #: fetch-pack.c:1428
4139 msgid "error processing shallow info: %d"
4140 msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
4142 #: fetch-pack.c:1475
4144 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4145 msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
4147 #: fetch-pack.c:1480
4149 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4150 msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
4152 #: fetch-pack.c:1485
4154 msgid "error processing wanted refs: %d"
4155 msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
4157 #: fetch-pack.c:1515
4158 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4159 msgstr "git fetch-pack:预期响应结束包"
4161 #: fetch-pack.c:1897
4162 msgid "no matching remote head"
4165 #: fetch-pack.c:1920 builtin/clone.c:693
4166 msgid "remote did not send all necessary objects"
4167 msgstr "远程没有发送所有必需的对象"
4169 #: fetch-pack.c:1947
4171 msgid "no such remote ref %s"
4172 msgstr "没有这样的远程引用 %s"
4174 #: fetch-pack.c:1950
4176 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4177 msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
4179 #: gpg-interface.c:272
4180 msgid "could not create temporary file"
4183 #: gpg-interface.c:275
4185 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4186 msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
4188 #: gpg-interface.c:457
4189 msgid "gpg failed to sign the data"
4194 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4195 msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
4199 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4200 "with -P under PCRE v2"
4202 "给定的模式包含 NULL 字符(通过 -f <文件> 参数)。只有 PCRE v2 下的 -P 支持此"
4207 msgid "'%s': unable to read %s"
4208 msgstr "'%s':无法读取 %s"
4210 #: grep.c:2117 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:89
4213 msgid "failed to stat '%s'"
4214 msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
4218 msgid "'%s': short read"
4222 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4223 msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
4226 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4227 msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
4230 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4231 msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
4234 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4235 msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
4238 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4239 msgstr "协同(参见:git help workflows)"
4242 msgid "Main Porcelain Commands"
4246 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4250 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4254 msgid "Interacting with Others"
4258 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4262 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4266 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4270 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4275 msgid "available git commands in '%s'"
4276 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
4279 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4280 msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
4283 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4284 msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
4286 #: help.c:365 git.c:99
4288 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4289 msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
4292 msgid "The Git concept guides are:"
4296 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4297 msgstr "执行 'git help <command>' 来查看特定子命令"
4300 msgid "External commands"
4304 msgid "Command aliases"
4310 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4311 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4313 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
4316 #: help.c:543 help.c:631
4318 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4319 msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
4322 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4323 msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
4327 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4328 msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
4332 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4333 msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
4337 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4338 msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
4343 "The most similar command is"
4346 "The most similar commands are"
4355 msgid "git version [<options>]"
4356 msgstr "git version [<选项>]"
4366 "Did you mean this?"
4369 "Did you mean one of these?"
4378 msgid "Author identity unknown\n"
4382 msgid "Committer identity unknown\n"
4388 "*** Please tell me who you are.\n"
4392 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4393 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4395 "to set your account's default identity.\n"
4396 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4404 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4405 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4408 "如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
4411 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4412 msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
4416 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4417 msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
4420 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4421 msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
4425 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4426 msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
4430 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4431 msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
4435 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4436 msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
4438 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4440 msgid "invalid date format: %s"
4443 #: list-objects-filter-options.c:81
4444 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4445 msgstr "期望 'tree:<深度>'"
4447 #: list-objects-filter-options.c:96
4448 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4449 msgstr "sparse:path 过滤器支持已被删除"
4451 #: list-objects-filter-options.c:109
4453 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4454 msgstr "无效的过滤器表达式 '%s'"
4456 #: list-objects-filter-options.c:125
4458 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4459 msgstr "必须对 sub-filter-spec 中的字符进行转义:'%c'"
4461 #: list-objects-filter-options.c:167
4462 msgid "expected something after combine:"
4463 msgstr "期望在组合后有一些东西:"
4465 #: list-objects-filter-options.c:249
4466 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4469 #: list-objects-filter-options.c:361
4470 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4471 msgstr "无法升级仓库格式以支持部分克隆"
4473 #: list-objects-filter.c:492
4475 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4476 msgstr "不能访问 '%s' 中的稀疏数据对象"
4478 #: list-objects-filter.c:495
4480 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4481 msgstr "无法解析 %s 中的稀疏过滤器数据"
4483 #: list-objects.c:127
4485 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4486 msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有树的模式,但不是一个树对象"
4488 #: list-objects.c:140
4490 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4491 msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有数据对象的模式,但不是一个数据对象"
4493 #: list-objects.c:375
4495 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4496 msgstr "无法为提交 %s 加载根树"
4501 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4503 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4504 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4505 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4506 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4507 "remove the file manually to continue."
4509 "无法创建 '%s.lock':%s。\n"
4511 "似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
4512 "开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
4513 "可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
4518 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4519 msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
4522 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4523 msgstr "在 ls-refs 参数后应该有一个 flush 包"
4525 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3672
4528 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4531 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4534 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436
4536 msgid "Already up to date!"
4539 #: merge-recursive.c:356
4540 msgid "(bad commit)\n"
4543 #: merge-recursive.c:379
4545 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4546 msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
4548 #: merge-recursive.c:388
4550 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4551 msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
4553 #: merge-recursive.c:874
4555 msgid "failed to create path '%s'%s"
4556 msgstr "创建路径 '%s'%s 失败"
4558 #: merge-recursive.c:885
4560 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4561 msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
4563 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4564 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4565 msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
4567 #: merge-recursive.c:908
4569 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4570 msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
4572 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4574 msgid "cannot read object %s '%s'"
4575 msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
4577 #: merge-recursive.c:954
4579 msgid "blob expected for %s '%s'"
4580 msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
4582 #: merge-recursive.c:979
4584 msgid "failed to open '%s': %s"
4585 msgstr "打开 '%s' 失败:%s"
4587 #: merge-recursive.c:990
4589 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4590 msgstr "创建符号链接 '%s' 失败:%s"
4592 #: merge-recursive.c:995
4594 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4595 msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
4597 #: merge-recursive.c:1191
4599 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4600 msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
4602 #: merge-recursive.c:1198
4604 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4605 msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
4607 #: merge-recursive.c:1205
4609 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4610 msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
4612 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4614 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4615 msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
4617 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4619 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4622 #: merge-recursive.c:1251
4624 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4625 msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
4627 #: merge-recursive.c:1255
4629 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4630 msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
4632 #: merge-recursive.c:1256
4633 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4634 msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
4636 #: merge-recursive.c:1259
4639 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4642 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4644 "which will accept this suggestion.\n"
4646 "如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
4648 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4652 #: merge-recursive.c:1268
4654 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4655 msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
4657 #: merge-recursive.c:1341
4658 msgid "Failed to execute internal merge"
4661 #: merge-recursive.c:1346
4663 msgid "Unable to add %s to database"
4664 msgstr "不能添加 %s 至对象库"
4666 #: merge-recursive.c:1378
4668 msgid "Auto-merging %s"
4671 #: merge-recursive.c:1402
4673 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4674 msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
4676 #: merge-recursive.c:1474
4679 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4682 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
4685 #: merge-recursive.c:1479
4688 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4691 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
4694 #: merge-recursive.c:1486
4697 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4700 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
4703 #: merge-recursive.c:1491
4706 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4707 "left in tree at %s."
4709 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
4710 "%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
4712 #: merge-recursive.c:1526
4716 #: merge-recursive.c:1526
4720 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4722 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4723 msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
4725 #: merge-recursive.c:1587
4727 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4728 msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
4730 #: merge-recursive.c:1645
4732 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
4733 msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
4735 #: merge-recursive.c:1676
4737 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4738 msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
4740 #: merge-recursive.c:1681
4742 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4743 msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
4745 #: merge-recursive.c:1708
4748 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4749 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4751 "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
4752 "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
4754 #: merge-recursive.c:1713
4755 msgid " (left unresolved)"
4758 #: merge-recursive.c:1805
4760 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4762 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
4765 #: merge-recursive.c:2068
4768 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4769 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4770 "getting a majority of the files."
4772 "冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
4775 #: merge-recursive.c:2100
4778 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4779 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4781 "冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
4784 #: merge-recursive.c:2110
4787 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4788 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4790 "冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
4793 #: merge-recursive.c:2202
4796 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4799 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
4802 #: merge-recursive.c:2447
4805 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4807 msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
4809 #: merge-recursive.c:2973
4811 msgid "cannot read object %s"
4814 #: merge-recursive.c:2976
4816 msgid "object %s is not a blob"
4817 msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
4819 #: merge-recursive.c:3040
4823 #: merge-recursive.c:3040
4827 #: merge-recursive.c:3052
4831 #: merge-recursive.c:3056
4835 #: merge-recursive.c:3079
4837 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4838 msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
4840 #: merge-recursive.c:3101
4844 #: merge-recursive.c:3102
4846 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4847 msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
4849 #: merge-recursive.c:3132
4851 msgid "Adding as %s instead"
4852 msgstr "而是以 %s 为名添加"
4854 #: merge-recursive.c:3215
4857 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4860 "路径已更新:%s 添加到 %s,位于一个被重命名到 %s 的目录中,将其移动到 %s。"
4862 #: merge-recursive.c:3218
4865 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4866 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4868 "冲突(文件位置):%s 添加到 %s,位于一个被重命名为 %s 的目录中,建议将其移动"
4871 #: merge-recursive.c:3222
4874 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4875 "%s; moving it to %s."
4877 "路径已更新:%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,将其移"
4880 #: merge-recursive.c:3225
4883 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4884 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4886 "冲突(文件位置):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,"
4889 #: merge-recursive.c:3339
4894 #: merge-recursive.c:3362
4895 msgid "file/directory"
4898 #: merge-recursive.c:3367
4899 msgid "directory/file"
4902 #: merge-recursive.c:3374
4904 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4905 msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
4907 #: merge-recursive.c:3383
4912 #: merge-recursive.c:3392
4914 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4915 msgstr "冲突(add/add):合并冲突于 %s"
4917 #: merge-recursive.c:3445
4919 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4920 msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
4922 #: merge-recursive.c:3550
4926 #: merge-recursive.c:3563
4928 msgid "found %u common ancestor:"
4929 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4930 msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
4931 msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
4933 #: merge-recursive.c:3613
4934 msgid "merge returned no commit"
4937 #: merge-recursive.c:3769
4939 msgid "Could not parse object '%s'"
4940 msgstr "不能解析对象 '%s'"
4942 #: merge-recursive.c:3787 builtin/merge.c:711 builtin/merge.c:895
4943 msgid "Unable to write index."
4947 msgid "failed to read the cache"
4950 #: merge.c:109 rerere.c:720 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917
4951 #: builtin/checkout.c:573 builtin/checkout.c:829 builtin/clone.c:817
4952 #: builtin/stash.c:265
4953 msgid "unable to write new index file"
4958 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4959 msgstr "多包索引文件 %s 太小"
4963 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4964 msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配"
4968 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4969 msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别"
4973 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
4974 msgstr "多包索引哈希版本 %u 和版本 %u 不匹配"
4977 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4981 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4982 msgstr "终止多包索引块 id 出现时间早于预期"
4985 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4986 msgstr "多包索引缺少必需的包名块"
4989 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4990 msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 扇出块"
4993 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4994 msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 查询块"
4997 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4998 msgstr "多包索引缺少必需的对象偏移块"
5002 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5003 msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前"
5007 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5008 msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)"
5011 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5012 msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小"
5016 msgid "failed to add packfile '%s'"
5017 msgstr "添加包文件 '%s' 失败"
5021 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5022 msgstr "打开包索引 '%s' 失败"
5026 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5027 msgstr "在包文件中定位对象 %d 失败"
5030 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5035 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5036 msgstr "没有看到要丢弃的包文件 %s"
5039 msgid "no pack files to index."
5043 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5048 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5049 msgstr "清理位于 %s 的多包索引失败"
5052 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5053 msgstr "多包索引文件存在,但无法解析"
5056 msgid "Looking for referenced packfiles"
5062 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5063 msgstr "对象 ID 扇出无序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5066 msgid "the midx contains no oid"
5067 msgstr "midx 不包含 oid"
5070 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5071 msgstr "校验多包索引中的 OID 顺序"
5075 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5076 msgstr "对象 ID 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5079 msgid "Sorting objects by packfile"
5083 msgid "Verifying object offsets"
5088 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5089 msgstr "为 oid[%d] = %s 加载包条目失败"
5093 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5094 msgstr "为包文件 %s 加载包索引失败"
5098 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5099 msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
5102 msgid "Counting referenced objects"
5106 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5107 msgstr "正在查找和删除未引用的包文件"
5110 msgid "could not start pack-objects"
5111 msgstr "不能开始 pack-objects"
5114 msgid "could not finish pack-objects"
5115 msgstr "不能结束 pack-objects"
5119 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5120 msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s"
5124 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5125 msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s"
5129 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5130 msgstr "不能加入 lasy_name 线程:%s"
5132 #: notes-merge.c:277
5135 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5136 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5137 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5139 "您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
5140 "在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
5141 "notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
5143 #: notes-merge.c:284
5145 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5146 msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
5149 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5150 msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
5152 #: notes-utils.c:105
5154 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5155 msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
5157 #: notes-utils.c:115
5159 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5160 msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
5162 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5163 #. the environment variable, the second %s is
5166 #: notes-utils.c:145
5168 msgid "Bad %s value: '%s'"
5169 msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
5173 msgid "invalid object type \"%s\""
5174 msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
5178 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5179 msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
5183 msgid "object %s has unknown type id %d"
5184 msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
5188 msgid "unable to parse object: %s"
5191 #: object.c:266 object.c:278
5193 msgid "hash mismatch %s"
5194 msgstr "哈希值与 %s 不匹配"
5196 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2216
5198 msgid "unable to get size of %s"
5199 msgstr "无法得到 %s 的大小"
5202 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5203 msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
5207 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5208 msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
5212 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5213 msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
5215 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5217 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5218 msgstr "选项 `%s' 期望一个数字值"
5220 #: parse-options-cb.c:41
5222 msgid "malformed expiration date '%s'"
5223 msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
5225 #: parse-options-cb.c:54
5227 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5228 msgstr "选项 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
5230 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5232 msgid "malformed object name '%s'"
5233 msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
5235 #: parse-options.c:38
5237 msgid "%s requires a value"
5240 #: parse-options.c:73
5242 msgid "%s is incompatible with %s"
5243 msgstr "%s 与 %s 不兼容"
5245 #: parse-options.c:78
5247 msgid "%s : incompatible with something else"
5250 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5252 msgid "%s takes no value"
5255 #: parse-options.c:94
5257 msgid "%s isn't available"
5260 #: parse-options.c:217
5262 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5263 msgstr "%s 期望一个非负整数和一个可选的 k/m/g 后缀"
5265 #: parse-options.c:386
5267 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5268 msgstr "有歧义的选项:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
5270 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5272 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5273 msgstr "你的意思是 `--%s`(有两个短线)?"
5275 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5277 msgid "alias of --%s"
5280 #: parse-options.c:862
5282 msgid "unknown option `%s'"
5285 #: parse-options.c:864
5287 msgid "unknown switch `%c'"
5290 #: parse-options.c:866
5292 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5293 msgstr "字符串中未知的非 ascii 字符选项:`%s'"
5295 #: parse-options.c:890
5299 #: parse-options.c:909
5304 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5305 #. one in "usage: %s" translation.
5307 #: parse-options.c:915
5312 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5313 #: parse-options.c:918
5318 #: parse-options.c:957
5324 msgid "Could not make %s writable by group"
5325 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
5328 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5329 msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
5332 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5333 msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
5336 msgid "attr spec must not be empty"
5341 msgid "invalid attribute name %s"
5345 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5346 msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
5350 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5352 msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
5355 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5356 msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
5360 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5361 msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
5365 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5366 msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
5370 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5371 msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
5375 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5376 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
5380 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5381 msgstr "%s:'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
5385 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5386 msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
5390 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5391 msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
5395 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5396 msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
5400 msgid "line is badly quoted: %s"
5404 msgid "unable to write flush packet"
5405 msgstr "无法写 flush 包"
5408 msgid "unable to write delim packet"
5409 msgstr "无法写 delim 包"
5412 msgid "unable to write stateless separator packet"
5413 msgstr "无法写入无状态分隔符数据包"
5416 msgid "flush packet write failed"
5419 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
5420 msgid "protocol error: impossibly long line"
5421 msgstr "协议错误:不可能的长行"
5423 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
5424 msgid "packet write with format failed"
5428 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5429 msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
5431 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
5432 msgid "packet write failed"
5440 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5445 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5446 msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
5448 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
5450 msgid "protocol error: bad line length %d"
5451 msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
5453 #: pkt-line.c:373 sideband.c:165
5455 msgid "remote error: %s"
5458 #: preload-index.c:119
5459 msgid "Refreshing index"
5462 #: preload-index.c:138
5464 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5465 msgstr "无法创建线程 lstat:%s"
5468 msgid "unable to parse --pretty format"
5469 msgstr "不能解析 --pretty 格式"
5471 #: promisor-remote.c:30
5472 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
5473 msgstr "promisor-remote:无法派生 fetch 子进程"
5475 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
5476 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
5477 msgstr "promisor-remote:无法向 fetch 子进程写入"
5479 #: promisor-remote.c:41
5480 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
5481 msgstr "promisor-remote:无法关闭至 fetch 子进程的标准输入"
5483 #: promisor-remote.c:53
5485 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5486 msgstr "promisor 远程名称不能以 '/' 开始:%s"
5488 #: prune-packed.c:35
5489 msgid "Removing duplicate objects"
5493 msgid "could not start `log`"
5497 msgid "could not read `log` output"
5498 msgstr "不能读取 `log` 的输出"
5500 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5310
5502 msgid "could not parse commit '%s'"
5503 msgstr "不能解析提交 '%s'"
5508 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5510 msgstr "无法解析 `log` 输出的首行:不是以 'commit ' 开头:'%s'"
5514 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5515 msgstr "无法解析 git 头 '%.*s'"
5518 msgid "failed to generate diff"
5521 #: range-diff.c:532 range-diff.c:534
5523 msgid "could not parse log for '%s'"
5524 msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
5528 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5529 msgstr "将不会添加文件别名 '%s'('%s' 已经存在于索引中)"
5532 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5533 msgstr "不能在对象数据库中创建空的数据对象"
5537 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5538 msgstr "%s:只能添加常规文件、符号链接或 git 目录"
5542 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5543 msgstr "'%s' 没有检出一个提交"
5547 msgid "unable to index file '%s'"
5548 msgstr "无法索引文件 '%s'"
5552 msgid "unable to add '%s' to index"
5553 msgstr "无法在索引中添加 '%s'"
5557 msgid "unable to stat '%s'"
5558 msgstr "无法对 %s 执行 stat"
5560 #: read-cache.c:1318
5562 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5563 msgstr "'%s' 看起来既是文件又是目录"
5565 #: read-cache.c:1524
5566 msgid "Refresh index"
5569 #: read-cache.c:1639
5572 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5575 "设置了 index.version,但是取值无效。\n"
5578 #: read-cache.c:1649
5581 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5584 "设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
5587 #: read-cache.c:1705
5589 msgid "bad signature 0x%08x"
5590 msgstr "坏的签名 0x%08x"
5592 #: read-cache.c:1708
5594 msgid "bad index version %d"
5597 #: read-cache.c:1717
5598 msgid "bad index file sha1 signature"
5599 msgstr "坏的索引文件 sha1 签名"
5601 #: read-cache.c:1747
5603 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5604 msgstr "索引使用不被支持的 %.4s 扩展"
5607 #: read-cache.c:1749
5609 msgid "ignoring %.4s extension"
5612 #: read-cache.c:1786
5614 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5615 msgstr "未知的索引条目格式 0x%08x"
5617 #: read-cache.c:1802
5619 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5620 msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段"
5622 #: read-cache.c:1859
5623 msgid "unordered stage entries in index"
5624 msgstr "索引中有未排序的暂存条目"
5626 #: read-cache.c:1862
5628 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5629 msgstr "合并文件 '%s' 有多个暂存条目"
5631 #: read-cache.c:1865
5633 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5634 msgstr "'%s' 的未排序暂存条目"
5636 #: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5637 #: submodule.c:1628 builtin/add.c:538 builtin/check-ignore.c:181
5638 #: builtin/checkout.c:502 builtin/checkout.c:688 builtin/clean.c:991
5639 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:507
5640 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5641 #: builtin/submodule--helper.c:332
5642 msgid "index file corrupt"
5645 #: read-cache.c:2115
5647 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5648 msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s"
5650 #: read-cache.c:2128
5652 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5653 msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s"
5655 #: read-cache.c:2161
5657 msgid "%s: index file open failed"
5658 msgstr "%s:打开索引文件失败"
5660 #: read-cache.c:2165
5662 msgid "%s: cannot stat the open index"
5663 msgstr "%s:不能对打开的索引执行 stat 操作"
5665 #: read-cache.c:2169
5667 msgid "%s: index file smaller than expected"
5668 msgstr "%s:索引文件比预期的小"
5670 #: read-cache.c:2173
5672 msgid "%s: unable to map index file"
5673 msgstr "%s:无法对索引文件执行 map 操作"
5675 #: read-cache.c:2215
5677 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5678 msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s"
5680 #: read-cache.c:2242
5682 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5683 msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s"
5685 #: read-cache.c:2274
5687 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5688 msgstr "无法刷新共享索引 '%s'"
5690 #: read-cache.c:2321
5692 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5693 msgstr "损坏的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
5695 #: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1140
5697 msgid "could not close '%s'"
5700 #: read-cache.c:3120 sequencer.c:2479 sequencer.c:4231
5702 msgid "could not stat '%s'"
5703 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
5705 #: read-cache.c:3133
5707 msgid "unable to open git dir: %s"
5708 msgstr "不能打开 git 目录:%s"
5710 #: read-cache.c:3145
5712 msgid "unable to unlink: %s"
5715 #: read-cache.c:3170
5717 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5718 msgstr "不能修复 '%s' 的权限位"
5720 #: read-cache.c:3319
5722 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5723 msgstr "%s:不能落到暂存区 #0"
5725 #: rebase-interactive.c:11
5727 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5729 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5731 "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
5732 "或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
5734 #: rebase-interactive.c:33
5737 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5738 msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
5740 #: rebase-interactive.c:42
5744 "p, pick <commit> = use commit\n"
5745 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5746 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5747 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5748 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5749 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5750 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5751 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5752 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5753 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5754 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5755 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
5756 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5757 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5759 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5763 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
5764 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
5765 "e, edit <提交> = 使用提交,进入 shell 以便进行提交修补\n"
5766 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
5767 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
5768 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
5769 "b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n"
5770 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
5771 "l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
5772 "t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
5773 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5774 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
5775 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
5776 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
5778 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
5780 #: rebase-interactive.c:63
5782 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5783 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5784 msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
5785 msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
5787 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
5790 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5793 "不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
5795 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
5798 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5801 "如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
5803 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
5806 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5807 "To continue rebase after editing, run:\n"
5808 " git rebase --continue\n"
5812 "您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
5814 " git rebase --continue\n"
5817 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
5820 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5824 "然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
5827 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3607
5828 #: sequencer.c:3633 sequencer.c:5416 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:270
5830 msgid "could not write '%s'"
5833 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:202 builtin/rebase.c:228
5834 #: builtin/rebase.c:252
5836 msgid "could not write '%s'."
5839 #: rebase-interactive.c:193
5842 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5843 "Dropped commits (newer to older):\n"
5848 #: rebase-interactive.c:200
5851 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5853 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5855 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5858 "为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
5860 "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
5861 "可选值有:ignore、warn、error。\n"
5864 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2394
5865 #: builtin/rebase.c:188 builtin/rebase.c:213 builtin/rebase.c:239
5866 #: builtin/rebase.c:264
5868 msgid "could not read '%s'."
5871 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1973
5887 msgid "ahead %d, behind %d"
5888 msgstr "领先 %d,落后 %d"
5892 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5893 msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
5897 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5898 msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
5902 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5903 msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
5907 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5908 msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
5912 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5913 msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
5917 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5918 msgstr "%%(objecttype) 不带参数"
5922 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5923 msgstr "未能识别的 %%(objectsize) 参数:%s"
5927 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5928 msgstr "%%(deltabase) 不带参数"
5932 msgid "%%(body) does not take arguments"
5933 msgstr "%%(body) 不带参数"
5937 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
5938 msgstr "未能识别的 %%(subject) 参数:%s"
5942 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5943 msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
5947 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5948 msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
5952 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5953 msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
5957 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
5958 msgstr "期望 %%(%2$s) 中的 '%1$s' 是一个正数"
5962 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
5963 msgstr "未能识别 %%(%2$s) 中的参数 '%1$s'"
5967 msgid "unrecognized email option: %s"
5968 msgstr "未识别的邮件选项:%s"
5972 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5973 msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
5977 msgid "unrecognized position:%s"
5982 msgid "unrecognized width:%s"
5987 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5988 msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
5992 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5993 msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
5997 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5998 msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
6002 msgid "malformed field name: %.*s"
6003 msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
6007 msgid "unknown field name: %.*s"
6008 msgstr "未知的字段名:%.*s"
6013 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6014 msgstr "不是 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据"
6018 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6019 msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
6023 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6024 msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
6028 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6029 msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
6033 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6034 msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
6038 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6039 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
6043 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6044 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
6048 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6049 msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
6053 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6054 msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
6058 msgid "malformed format string %s"
6059 msgstr "错误的格式化字符串 %s"
6061 #: ref-filter.c:1549
6063 msgid "no branch, rebasing %s"
6066 #: ref-filter.c:1552
6068 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6069 msgstr "非分支,正变基分离头指针 %s"
6071 #: ref-filter.c:1555
6073 msgid "no branch, bisect started on %s"
6074 msgstr "非分支,二分查找开始于 %s"
6076 #: ref-filter.c:1565
6080 #: ref-filter.c:1599 ref-filter.c:1808
6082 msgid "missing object %s for %s"
6083 msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
6085 #: ref-filter.c:1609
6087 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6088 msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
6090 #: ref-filter.c:2062
6092 msgid "malformed object at '%s'"
6093 msgstr "格式错误的对象 '%s'"
6095 #: ref-filter.c:2151
6097 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6098 msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
6100 #: ref-filter.c:2156 refs.c:676
6102 msgid "ignoring broken ref %s"
6105 #: ref-filter.c:2472
6107 msgid "format: %%(end) atom missing"
6108 msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
6110 #: ref-filter.c:2571
6112 msgid "malformed object name %s"
6113 msgstr "格式错误的对象名 %s"
6115 #: ref-filter.c:2576
6117 msgid "option `%s' must point to a commit"
6118 msgstr "选项 `%s' 必须指向一个提交"
6122 msgid "%s does not point to a valid object!"
6123 msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
6128 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6129 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6130 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6132 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6134 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6135 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6137 "\tgit branch -m <name>\n"
6139 "使用 '%s' 作为初始分支的名称。这个默认分支名称可能会更改。要在新仓库中\n"
6140 "配置使用初始分支名,并消除这条警告,请执行:\n"
6142 "\tgit config --global init.defaultBranch <名称>\n"
6144 "除了 'master' 之外,通常选定的名字有 'main'、'trunk' 和 'development'。\n"
6145 "可以通过以下命令重命名刚创建的分支:\n"
6147 "\tgit branch -m <name>\n"
6151 msgid "could not retrieve `%s`"
6156 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6157 msgstr "无效的分支名:%s = %s"
6161 msgid "ignoring dangling symref %s"
6162 msgstr "忽略悬空符号引用 %s"
6166 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6167 msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
6171 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6172 msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
6176 msgid "log for %s is empty"
6181 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6182 msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
6186 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6187 msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
6191 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6192 msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
6195 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6196 msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
6199 msgid "ref updates aborted by hook"
6202 #: refs.c:2154 refs.c:2184
6204 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6205 msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
6207 #: refs.c:2160 refs.c:2195
6209 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6210 msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
6212 #: refs/files-backend.c:1228
6214 msgid "could not remove reference %s"
6217 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6218 #: refs/packed-backend.c:1552
6220 msgid "could not delete reference %s: %s"
6221 msgstr "无法删除引用 %s:%s"
6223 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6225 msgid "could not delete references: %s"
6230 msgid "invalid refspec '%s'"
6231 msgstr "无效的引用表达式:'%s'"
6235 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6236 msgstr "配置的远程短名称不能以 '/' 开始:%s"
6239 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6240 msgstr "提供了一个以上的 receivepack,使用第一个"
6243 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6244 msgstr "提供了一个以上的 uploadpack,使用第一个"
6248 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6249 msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
6253 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6254 msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
6258 msgid "%s tracks both %s and %s"
6259 msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
6263 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6264 msgstr "模式的键 '%s' 没有 '*'"
6268 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6269 msgstr "模式的值 '%s' 没有 '*'"
6273 msgid "src refspec %s does not match any"
6274 msgstr "源引用表达式 %s 没有匹配"
6278 msgid "src refspec %s matches more than one"
6279 msgstr "源引用表达式 %s 匹配超过一个"
6281 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6282 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6288 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6289 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6291 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6292 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6293 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6294 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6296 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6298 "您提供的目标不是一个完整的引用名称(即以 \"refs/\" 开头)。我们\n"
6301 "- 在远端查询和 '%s' 匹配的引用。\n"
6302 "- 检查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
6303 " 引用。如果是,我们会在对应的远端添加 refs/{heads,tags}/ 前缀。\n"
6305 "都不行,所以我们已放弃。您必须给出完整的引用。"
6310 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6311 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6312 "'%s:refs/heads/%s'?"
6314 "引用表达式的 <src> 是一个提交对象。您是想创建一个新的分支而向\n"
6315 "'%s:refs/heads/%s' 推送么?"
6320 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6321 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6322 "'%s:refs/tags/%s'?"
6324 "引用表达式的 <src> 是一个标签对象。您是想创建一个新的标签而向\n"
6325 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
6330 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6331 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6332 "'%s:refs/tags/%s'?"
6334 "引用表达式的 <src> 是一个树对象。您是想为这个树对象创建标签而向\n"
6335 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
6340 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6341 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6342 "'%s:refs/tags/%s'?"
6344 "引用表达式的 <src> 是一个数据对象。您是想为这个数据对象创建标签而向\n"
6345 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
6349 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6350 msgstr "%s 无法被解析为分支"
6354 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6355 msgstr "无法删除 '%s':远程引用不存在"
6359 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6360 msgstr "目标引用表达式 %s 匹配超过一个"
6364 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6365 msgstr "目标引用 %s 接收超过一个源"
6367 #: remote.c:1714 remote.c:1815
6368 msgid "HEAD does not point to a branch"
6369 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
6373 msgid "no such branch: '%s'"
6378 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6379 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
6383 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6384 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
6388 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6389 msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
6393 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6394 msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
6398 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6399 msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
6402 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6403 msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
6406 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6407 msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
6411 msgid "couldn't find remote ref %s"
6412 msgstr "无法找到远程引用 %s"
6416 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6417 msgstr "* 在本地忽略可笑的引用 '%s'"
6421 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6422 msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
6425 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6426 msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
6430 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6431 msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
6435 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6436 msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
6440 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
6441 msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
6445 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6446 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6447 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
6448 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
6451 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6452 msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
6456 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6458 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6459 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
6460 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
6464 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6465 msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
6470 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6471 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6473 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6474 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6476 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
6477 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
6479 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
6480 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
6484 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6485 msgstr " (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
6489 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6490 msgstr "无法解析期望的对象名 '%s'"
6492 #: replace-object.c:21
6494 msgid "bad replace ref name: %s"
6495 msgstr "错误的替换引用名称:%s"
6497 #: replace-object.c:30
6499 msgid "duplicate replace ref: %s"
6502 #: replace-object.c:82
6504 msgid "replace depth too high for object %s"
6505 msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
6507 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6508 msgid "corrupt MERGE_RR"
6509 msgstr "损坏的 MERGE_RR"
6511 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6512 msgid "unable to write rerere record"
6513 msgstr "无法写入 rerere 记录"
6517 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6518 msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错"
6522 msgid "failed to flush '%s'"
6525 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6527 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6528 msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块"
6532 msgid "failed utime() on '%s'"
6533 msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败"
6537 msgid "writing '%s' failed"
6542 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6543 msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。"
6547 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6548 msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。"
6552 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6553 msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。"
6557 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6558 msgstr "不能删除 stray '%s'"
6562 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6563 msgstr "为 '%s' 记录 preimage"
6565 #: rerere.c:881 submodule.c:2082 builtin/log.c:1992
6566 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
6568 msgid "could not create directory '%s'"
6569 msgstr "不能创建目录 '%s'"
6573 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6574 msgstr "更新 '%s' 中的冲突状态失败"
6576 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6578 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6579 msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案"
6583 msgid "cannot unlink '%s'"
6588 msgid "Updated preimage for '%s'"
6589 msgstr "已为 '%s' 更新 preimage"
6593 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6594 msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n"
6597 msgid "unable to open rr-cache directory"
6598 msgstr "不能打开 rr-cache 目录"
6601 msgid "could not determine HEAD revision"
6602 msgstr "不能确定 HEAD 版本"
6604 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3460
6606 msgid "failed to find tree of %s"
6607 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
6610 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
6611 msgstr "不再支持 --unpacked=<packfile>"
6615 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
6616 msgstr "未知的 --diff-merges 取值:%s"
6619 msgid "your current branch appears to be broken"
6620 msgstr "您的当前分支好像被损坏"
6624 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6625 msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
6628 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6629 msgstr "-L 尚不支持 -p 和 -s 之外的差异格式"
6631 #: run-command.c:764
6632 msgid "open /dev/null failed"
6633 msgstr "不能打开 /dev/null"
6635 #: run-command.c:1271
6637 msgid "cannot create async thread: %s"
6638 msgstr "不能创建 async 线程:%s"
6640 #: run-command.c:1335
6643 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6644 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6646 "因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
6647 "配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
6650 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6651 msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
6655 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6656 msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
6660 msgid "remote unpack failed: %s"
6664 msgid "failed to sign the push certificate"
6668 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
6669 msgstr "接收端不支持这个仓库的哈希算法"
6672 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6677 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6679 msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
6682 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6686 msgid "the receiving end does not support push options"
6691 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6692 msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
6696 msgid "could not delete '%s'"
6699 #: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:755 builtin/rebase.c:1596 builtin/rm.c:385
6701 msgid "could not remove '%s'"
6718 msgid "unknown action: %d"
6723 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6724 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6726 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
6731 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6732 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6733 "and commit the result with 'git commit'"
6735 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
6736 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
6738 #: sequencer.c:434 sequencer.c:3062
6740 msgid "could not lock '%s'"
6743 #: sequencer.c:436 sequencer.c:2861 sequencer.c:3066 sequencer.c:3080
6744 #: sequencer.c:3337 sequencer.c:5326 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
6746 msgid "could not write to '%s'"
6751 msgid "could not write eol to '%s'"
6752 msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
6754 #: sequencer.c:446 sequencer.c:2866 sequencer.c:3068 sequencer.c:3082
6757 msgid "failed to finalize '%s'"
6762 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6763 msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
6766 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6767 msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
6771 msgid "%s: fast-forward"
6774 #: sequencer.c:560 builtin/tag.c:566
6776 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6779 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6784 msgid "%s: Unable to write new index file"
6785 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
6788 msgid "unable to update cache tree"
6792 msgid "could not resolve HEAD commit"
6793 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
6797 msgid "no key present in '%.*s'"
6798 msgstr "在 '%.*s' 中没有 key"
6802 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6803 msgstr "无法为 '%s' 的值去引号"
6805 #: sequencer.c:829 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710
6806 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1135 builtin/rebase.c:908
6808 msgid "could not open '%s' for reading"
6809 msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
6812 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6813 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6816 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6817 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6820 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6821 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6825 msgid "unknown variable '%s'"
6829 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6830 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6833 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6834 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6837 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6838 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6843 "you have staged changes in your working tree\n"
6844 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6846 " git commit --amend %s\n"
6848 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6852 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6854 " git rebase --continue\n"
6857 "如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
6859 " git commit --amend %s\n"
6861 "如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
6865 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
6867 " git rebase --continue\n"
6870 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6871 msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
6875 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6876 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6877 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6878 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6879 "your configuration file:\n"
6881 " git config --global --edit\n"
6883 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6885 " git commit --amend --reset-author\n"
6887 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
6888 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
6891 " git config --global --edit\n"
6893 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
6895 " git commit --amend --reset-author\n"
6899 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6900 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6901 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6903 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6904 " git config --global user.email you@example.com\n"
6906 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6908 " git commit --amend --reset-author\n"
6910 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
6911 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
6913 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6914 " git config --global user.email you@example.com\n"
6916 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
6918 " git commit --amend --reset-author\n"
6921 msgid "couldn't look up newly created commit"
6925 msgid "could not parse newly created commit"
6929 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6930 msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
6933 msgid "detached HEAD"
6936 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
6938 msgid " (root-commit)"
6942 msgid "could not parse HEAD"
6947 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6948 msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
6950 #: sequencer.c:1350 sequencer.c:1425 builtin/commit.c:1577
6951 msgid "could not parse HEAD commit"
6952 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
6954 #: sequencer.c:1403 sequencer.c:2100
6955 msgid "unable to parse commit author"
6958 #: sequencer.c:1414 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:701
6959 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6960 msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
6962 #: sequencer.c:1447 sequencer.c:1565
6964 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6965 msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
6967 #: sequencer.c:1476 sequencer.c:1508
6969 msgid "invalid author identity '%s'"
6970 msgstr "无效的作者身份 '%s'"
6973 msgid "corrupt author: missing date information"
6974 msgstr "损坏的作者:缺失日期信息"
6976 #: sequencer.c:1521 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:904
6977 #: builtin/merge.c:929 t/helper/test-fast-rebase.c:78
6978 msgid "failed to write commit object"
6981 #: sequencer.c:1548 sequencer.c:4283 t/helper/test-fast-rebase.c:198
6983 msgid "could not update %s"
6988 msgid "could not parse commit %s"
6993 msgid "could not parse parent commit %s"
6996 #: sequencer.c:1685 sequencer.c:1796
6998 msgid "unknown command: %d"
7001 #: sequencer.c:1743 sequencer.c:1768
7003 msgid "This is a combination of %d commits."
7004 msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
7007 msgid "need a HEAD to fixup"
7008 msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
7010 #: sequencer.c:1755 sequencer.c:3372
7011 msgid "could not read HEAD"
7015 msgid "could not read HEAD's commit message"
7016 msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
7020 msgid "cannot write '%s'"
7023 #: sequencer.c:1770 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7024 msgid "This is the 1st commit message:"
7029 msgid "could not read commit message of %s"
7030 msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
7034 msgid "This is the commit message #%d:"
7035 msgstr "这是提交说明 #%d:"
7039 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7040 msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
7043 msgid "your index file is unmerged."
7044 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
7047 msgid "cannot fixup root commit"
7052 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7053 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
7055 #: sequencer.c:1913 sequencer.c:1921
7057 msgid "commit %s does not have parent %d"
7058 msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
7062 msgid "cannot get commit message for %s"
7063 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
7065 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7066 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7069 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7070 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
7074 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7075 msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
7079 msgid "could not revert %s... %s"
7080 msgstr "不能还原 %s... %s"
7084 msgid "could not apply %s... %s"
7085 msgstr "不能应用 %s... %s"
7089 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7090 msgstr "丢弃 %s %s -- 补丁内容已在上游\n"
7094 msgid "git %s: failed to read the index"
7095 msgstr "git %s:无法读取索引"
7099 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7100 msgstr "git %s:无法刷新索引"
7104 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7105 msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
7109 msgid "missing arguments for %s"
7114 msgid "could not parse '%s'"
7119 msgid "invalid line %d: %.*s"
7120 msgstr "无效行 %d:%.*s"
7124 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7125 msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
7128 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7129 msgstr "正在取消一个进行中的拣选"
7132 msgid "cancelling a revert in progress"
7133 msgstr "正在取消一个进行中的还原"
7136 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7137 msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
7141 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7142 msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
7145 msgid "no commits parsed."
7149 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7150 msgstr "不能在回退中执行拣选。"
7153 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7154 msgstr "不能在拣选中执行回退。"
7158 msgid "invalid value for %s: %s"
7162 msgid "unusable squash-onto"
7163 msgstr "不可用的 squash-onto"
7167 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7168 msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
7170 #: sequencer.c:2803 sequencer.c:4636
7171 msgid "empty commit set passed"
7175 msgid "revert is already in progress"
7180 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7181 msgstr "尝试 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7184 msgid "cherry-pick is already in progress"
7189 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7190 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7194 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7195 msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
7198 msgid "could not lock HEAD"
7201 #: sequencer.c:2916 sequencer.c:4371
7202 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7203 msgstr "拣选或还原操作并未进行"
7205 #: sequencer.c:2918 sequencer.c:2929
7206 msgid "cannot resolve HEAD"
7209 #: sequencer.c:2920 sequencer.c:2964
7210 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7211 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
7213 #: sequencer.c:2950 builtin/grep.c:756
7215 msgid "cannot open '%s'"
7220 msgid "cannot read '%s': %s"
7221 msgstr "不能读取 '%s':%s"
7224 msgid "unexpected end of file"
7229 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7230 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
7233 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7234 msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
7237 msgid "no revert in progress"
7241 msgid "no cherry-pick in progress"
7245 msgid "failed to skip the commit"
7249 msgid "there is nothing to skip"
7255 "have you committed already?\n"
7256 "try \"git %s --continue\""
7259 "试试 \"git %s --continue\""
7261 #: sequencer.c:3202 sequencer.c:4263
7262 msgid "cannot read HEAD"
7267 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7268 msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
7273 "You can amend the commit now, with\n"
7275 " git commit --amend %s\n"
7277 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7279 " git rebase --continue\n"
7283 " git commit --amend %s\n"
7287 " git rebase --continue\n"
7291 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7292 msgstr "不能应用 %s... %.*s"
7296 msgid "Could not merge %.*s"
7299 #: sequencer.c:3258 sequencer.c:3262 builtin/difftool.c:640
7301 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7302 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
7306 msgid "Executing: %s\n"
7313 "execution failed: %s\n"
7314 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7316 " git rebase --continue\n"
7322 " git rebase --continue\n"
7326 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7327 msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
7332 "execution succeeded: %s\n"
7333 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7334 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7336 " git rebase --continue\n"
7340 "但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
7343 " git rebase --continue\n"
7348 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7349 msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
7352 msgid "writing fake root commit"
7356 msgid "writing squash-onto"
7357 msgstr "写入 squash-onto"
7361 msgid "could not resolve '%s'"
7365 msgid "cannot merge without a current revision"
7370 msgid "unable to parse '%.*s'"
7371 msgstr "无法解析 '%.*s'"
7375 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7376 msgstr "无可用合并:'%.*s'"
7379 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7380 msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
7384 msgid "could not get commit message of '%s'"
7385 msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
7389 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7390 msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
7393 msgid "merge: Unable to write new index file"
7394 msgstr "合并:无法写入新索引文件"
7397 msgid "Cannot autostash"
7398 msgstr "无法 autostash"
7402 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7403 msgstr "意外的 stash 响应:'%s'"
7407 msgid "Could not create directory for '%s'"
7408 msgstr "不能为 '%s' 创建目录"
7412 msgid "Created autostash: %s\n"
7413 msgstr "创建了 autostash:%s\n"
7416 msgid "could not reset --hard"
7417 msgstr "无法 reset --hard"
7421 msgid "Applied autostash.\n"
7422 msgstr "已应用 autostash。\n"
7426 msgid "cannot store %s"
7433 "Your changes are safe in the stash.\n"
7434 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7438 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
7441 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7442 msgstr "应用自动贮藏导致冲突。"
7445 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7446 msgstr "自动贮藏已经存在;正在创建一个新的贮藏条目。"
7448 #: sequencer.c:4025 git-rebase--preserve-merges.sh:769
7449 msgid "could not detach HEAD"
7454 msgid "Stopped at HEAD\n"
7459 msgid "Stopped at %s\n"
7465 "Could not execute the todo command\n"
7468 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7469 "edit the todo list first:\n"
7471 " git rebase --edit-todo\n"
7472 " git rebase --continue\n"
7477 "已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
7479 " git rebase --edit-todo\n"
7480 " git rebase --continue\n"
7484 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7485 msgstr "正在变基(%d/%d)%s"
7489 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
7490 msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
7494 msgid "unknown command %d"
7498 msgid "could not read orig-head"
7499 msgstr "不能读取 orig-head"
7502 msgid "could not read 'onto'"
7503 msgstr "不能读取 'onto'"
7507 msgid "could not update HEAD to %s"
7508 msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
7512 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7513 msgstr "成功变基并更新 %s。\n"
7516 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7517 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
7520 msgid "cannot amend non-existing commit"
7525 msgid "invalid file: '%s'"
7530 msgid "invalid contents: '%s'"
7536 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7537 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7540 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
7542 #: sequencer.c:4435 sequencer.c:4474
7544 msgid "could not write file: '%s'"
7545 msgstr "不能写入文件:'%s'"
7548 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7549 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
7552 msgid "could not commit staged changes."
7557 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7558 msgstr "%s:不能拣选一个%s"
7562 msgid "%s: bad revision"
7566 msgid "can't revert as initial commit"
7570 msgid "make_script: unhandled options"
7571 msgstr "make_script:有未能处理的选项"
7574 msgid "make_script: error preparing revisions"
7575 msgstr "make_script:准备版本时错误"
7577 #: sequencer.c:5374 sequencer.c:5391
7578 msgid "nothing to do"
7582 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7586 msgid "the script was already rearranged."
7591 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7592 msgstr "'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
7597 "%s: no such path in the working tree.\n"
7598 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7601 "使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
7606 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7607 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7608 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7610 "有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
7611 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
7612 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
7616 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7617 msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
7622 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7623 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7624 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7626 "有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
7627 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
7628 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
7631 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7632 msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
7635 msgid "this operation must be run in a work tree"
7636 msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
7640 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7641 msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
7644 msgid "unknown repository extensions found:"
7648 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
7649 msgstr "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:"
7653 msgid "error opening '%s'"
7658 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7659 msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
7663 msgid "error reading %s"
7668 msgid "invalid gitfile format: %s"
7669 msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
7673 msgid "no path in gitfile: %s"
7674 msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
7678 msgid "not a git repository: %s"
7679 msgstr "不是 git 仓库:%s"
7683 msgid "'$%s' too big"
7688 msgid "not a git repository: '%s'"
7689 msgstr "不是 git 仓库:'%s'"
7691 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
7693 msgid "cannot chdir to '%s'"
7694 msgstr "不能切换目录到 '%s'"
7696 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
7697 msgid "cannot come back to cwd"
7702 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7703 msgstr "获取 '%*s%s%s' 状态(stat)失败"
7706 msgid "Unable to read current working directory"
7709 #: setup.c:1234 setup.c:1240
7711 msgid "cannot change to '%s'"
7716 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7717 msgstr "不是 git 仓库(或者任何父目录):%s"
7722 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7723 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7725 "不是 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
7726 "停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
7731 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7732 "The owner of files must always have read and write permissions."
7734 "参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
7738 msgid "open /dev/null or dup failed"
7739 msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
7746 msgid "setsid failed"
7751 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7752 msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
7756 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7757 msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
7761 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7762 msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
7766 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7767 msgstr "无法规范化对象目录: %s"
7770 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7771 msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
7774 msgid "unable to read alternates file"
7778 msgid "unable to move new alternates file into place"
7779 msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
7783 msgid "path '%s' does not exist"
7784 msgstr "路径 '%s' 不存在"
7788 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7789 msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
7793 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7794 msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
7798 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7799 msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
7803 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7804 msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
7808 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7809 msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
7813 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7814 msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
7822 msgid "object file %s is empty"
7825 #: sha1-file.c:1284 sha1-file.c:2477
7827 msgid "corrupt loose object '%s'"
7828 msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
7830 #: sha1-file.c:1286 sha1-file.c:2481
7832 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7833 msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
7836 msgid "invalid object type"
7841 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7842 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解开 %s 头信息"
7846 msgid "unable to unpack %s header"
7851 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7852 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解析 %s 头信息"
7856 msgid "unable to parse %s header"
7861 msgid "failed to read object %s"
7866 msgid "replacement %s not found for %s"
7867 msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
7871 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7872 msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
7876 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7877 msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
7881 msgid "unable to write file %s"
7886 msgid "unable to set permission to '%s'"
7887 msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
7890 msgid "file write error"
7894 msgid "error when closing loose object file"
7895 msgstr "关闭松散对象文件时出错"
7899 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7900 msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
7903 msgid "unable to create temporary file"
7907 msgid "unable to write loose object file"
7912 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7913 msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
7917 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7918 msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
7922 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7923 msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
7925 #: sha1-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1086
7927 msgid "failed utime() on %s"
7928 msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
7932 msgid "cannot read object for %s"
7936 msgid "corrupt commit"
7945 msgid "read error while indexing %s"
7946 msgstr "索引 %s 时读取错误"
7950 msgid "short read while indexing %s"
7951 msgstr "索引 %s 时读入不完整"
7953 #: sha1-file.c:2229 sha1-file.c:2239
7955 msgid "%s: failed to insert into database"
7960 msgid "%s: unsupported file type"
7961 msgstr "%s:不支持的文件类型"
7965 msgid "%s is not a valid object"
7966 msgstr "%s 不是一个有效的对象"
7970 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7971 msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
7973 #: sha1-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192
7975 msgid "unable to open %s"
7978 #: sha1-file.c:2488 sha1-file.c:2541
7980 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7981 msgstr "%s 的哈希值不匹配(预期 %s)"
7985 msgid "unable to mmap %s"
7990 msgid "unable to unpack header of %s"
7991 msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
7995 msgid "unable to parse header of %s"
7996 msgstr "无法解析 %s 的头部"
8000 msgid "unable to unpack contents of %s"
8001 msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
8005 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
8006 msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
8009 msgid "The candidates are:"
8014 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
8015 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
8016 "may be created by mistake. For example,\n"
8018 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8020 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
8021 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
8022 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
8024 "Git 通常不会创建一个以40个十六进制字符结尾的引用,因为当您只提供40\n"
8025 "个十六进制字符时将被忽略。这些引用可能被错误地创建。例如:\n"
8027 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8029 "当 \"$br\" 某种原因空白时,一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些\n"
8030 "引用,可能需要删除它们。运行 \"git config advice.objectNameWarning\n"
8031 "false\" 命令关闭本消息通知。"
8035 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
8036 msgstr "'%.*s' 的日志仅能回到 %s"
8040 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
8041 msgstr "'%.*s' 的日志仅有 %d 个条目"
8045 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8046 msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但是不在 '%.*s' 中"
8051 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8052 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8054 "路径 '%s' 存在,而 '%s' 不存在\n"
8055 "提示:您的意思是 '%.*s:%s' 亦即 '%.*s:./%s'?"
8059 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8060 msgstr "路径 '%s' 不在 '%.*s' 中"
8065 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8066 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8068 "路径 '%s' 在索引中,但不在暂存区 %d 中\n"
8069 "提示:您的意思是 ':%d:%s'?"
8074 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8075 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8077 "路径 '%s' 在索引中,但 '%s' 不在\n"
8078 "提示:您的意思是 ':%d:%s' 亦即 ':%d:./%s'?"
8082 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8083 msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但不在索引里"
8087 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8088 msgstr "路径 '%s' 不存在(既不在磁盘上,也不在索引中)"
8091 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8092 msgstr "不能在工作区之外使用相对路径语法"
8096 msgid "invalid object name '%.*s'."
8097 msgstr "无效的对象名 '%.*s'。"
8099 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8102 msgid "%u.%2.2u GiB"
8103 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8105 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8108 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8109 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
8111 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8114 msgid "%u.%2.2u MiB"
8115 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8117 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8120 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8121 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
8123 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8126 msgid "%u.%2.2u KiB"
8127 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8129 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8132 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8133 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
8135 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8139 msgid_plural "%u bytes"
8143 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8147 msgid_plural "%u bytes/s"
8151 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719
8152 #: builtin/rebase.c:864
8154 msgid "could not open '%s' for writing"
8155 msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
8159 msgid "could not edit '%s'"
8162 #: submodule-config.c:237
8164 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8165 msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
8167 #: submodule-config.c:304
8168 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8169 msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
8171 #: submodule-config.c:402
8173 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8174 msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s"
8176 #: submodule-config.c:499
8178 msgid "invalid value for %s"
8181 #: submodule-config.c:766
8183 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8184 msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
8186 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8187 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8188 msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
8190 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8192 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8193 msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
8197 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8198 msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
8201 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8202 msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
8206 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8207 msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
8211 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8212 msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
8216 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8217 msgstr "坏的 --ignore-submodules 参数:%s"
8222 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8223 "same. Skipping it."
8224 msgstr "提交 %s 中位于路径 '%s' 的子模组和同名的子模组冲突。 跳过它。"
8228 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8229 msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
8234 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8236 msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git rev-list <提交> --not --remotes -n 1'"
8240 msgid "process for submodule '%s' failed"
8241 msgstr "处理子模组 '%s' 失败"
8243 #: submodule.c:1156 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2469
8244 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8245 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
8249 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8250 msgstr "正在推送子模组 '%s'\n"
8254 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8255 msgstr "无法推送子模组 '%s'\n"
8259 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8260 msgstr "正在获取子模组 %s%s\n"
8264 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8265 msgstr "无法访问子模组 '%s'\n"
8270 "Errors during submodule fetch:\n"
8278 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8279 msgstr "无法将 '%s' 识别为 git 仓库"
8283 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8284 msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2'"
8288 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8289 msgstr "在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2' 失败"
8293 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8294 msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
8298 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8299 msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
8303 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8304 msgstr "无法在子模组 '%s' 中取消 core.worktree 的设置"
8306 #: submodule.c:1859 submodule.c:2169
8308 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8309 msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
8312 msgid "could not reset submodule index"
8317 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8318 msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
8322 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8323 msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
8327 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8328 msgstr "子模组 git 目录 '%s' 位于 git 目录 '%.*s' 中"
8333 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8334 msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
8336 #: submodule.c:2075 submodule.c:2134
8338 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8339 msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
8343 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8344 msgstr "禁止移动 '%s' 到现存 git 目录中"
8349 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8353 "将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
8358 msgid "could not start ls-files in .."
8359 msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
8363 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8364 msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
8368 msgid "running trailer command '%s' failed"
8369 msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
8371 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8374 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8375 msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
8377 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324
8379 msgid "more than one %s"
8384 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8385 msgstr "尾注 '%.*s' 的键为空"
8389 msgid "could not read input file '%s'"
8390 msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
8393 msgid "could not read from stdin"
8396 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8398 msgid "could not stat %s"
8399 msgstr "不能对 %s 调用 stat"
8403 msgid "file %s is not a regular file"
8404 msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
8408 msgid "file %s is not writable by user"
8409 msgstr "文件 %s 用户不可写"
8412 msgid "could not open temporary file"
8417 msgid "could not rename temporary file to %s"
8418 msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
8420 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8421 msgid "full write to remote helper failed"
8424 #: transport-helper.c:145
8426 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8427 msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
8429 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8430 msgid "can't dup helper output fd"
8431 msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
8433 #: transport-helper.c:214
8436 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8438 msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
8440 #: transport-helper.c:220
8441 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8442 msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
8444 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8446 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8447 msgstr "%s 意外地说:'%s'"
8449 #: transport-helper.c:417
8451 msgid "%s also locked %s"
8454 #: transport-helper.c:497
8455 msgid "couldn't run fast-import"
8456 msgstr "不能执行 fast-import"
8458 #: transport-helper.c:520
8459 msgid "error while running fast-import"
8460 msgstr "执行 fast-import 出错"
8462 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1236
8464 msgid "could not read ref %s"
8467 #: transport-helper.c:594
8469 msgid "unknown response to connect: %s"
8470 msgstr "连接时未知的响应:%s"
8472 #: transport-helper.c:616
8473 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8474 msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
8476 #: transport-helper.c:618
8477 msgid "invalid remote service path"
8480 #: transport-helper.c:661 transport.c:1446
8481 msgid "operation not supported by protocol"
8484 #: transport-helper.c:664
8486 msgid "can't connect to subservice %s"
8487 msgstr "不能连接到子服务 %s"
8489 #: transport-helper.c:745
8490 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8491 msgstr "'option' 缺乏一个匹配的 'ok/error' 指令"
8493 #: transport-helper.c:788
8495 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8496 msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
8498 #: transport-helper.c:845
8500 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8501 msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
8503 #: transport-helper.c:928
8505 msgid "helper %s does not support dry-run"
8506 msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
8508 #: transport-helper.c:931
8510 msgid "helper %s does not support --signed"
8511 msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
8513 #: transport-helper.c:934
8515 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8516 msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
8518 #: transport-helper.c:939
8520 msgid "helper %s does not support --atomic"
8521 msgstr "助手 %s 不支持 --atomic"
8523 #: transport-helper.c:943
8525 msgid "helper %s does not support --%s"
8526 msgstr "助手 %s 不支持 --%s"
8528 #: transport-helper.c:950
8530 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8531 msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
8533 #: transport-helper.c:1050
8534 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8535 msgstr "remote-heper 不支持 push,需要引用表达式"
8537 #: transport-helper.c:1055
8539 msgid "helper %s does not support 'force'"
8540 msgstr "助手 %s 不支持 'force'"
8542 #: transport-helper.c:1102
8543 msgid "couldn't run fast-export"
8544 msgstr "无法执行 fast-export"
8546 #: transport-helper.c:1107
8547 msgid "error while running fast-export"
8548 msgstr "执行 fast-export 时出错"
8550 #: transport-helper.c:1132
8553 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8554 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8556 "没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
8559 #: transport-helper.c:1213
8561 msgid "unsupported object format '%s'"
8562 msgstr "不支持的对象格式 '%s'"
8564 #: transport-helper.c:1222
8566 msgid "malformed response in ref list: %s"
8567 msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
8569 #: transport-helper.c:1374
8571 msgid "read(%s) failed"
8574 #: transport-helper.c:1401
8576 msgid "write(%s) failed"
8579 #: transport-helper.c:1450
8581 msgid "%s thread failed"
8584 #: transport-helper.c:1454
8586 msgid "%s thread failed to join: %s"
8587 msgstr "%s 线程等待失败:%s"
8589 #: transport-helper.c:1473 transport-helper.c:1477
8591 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8592 msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
8594 #: transport-helper.c:1514
8596 msgid "%s process failed to wait"
8599 #: transport-helper.c:1518
8601 msgid "%s process failed"
8604 #: transport-helper.c:1536 transport-helper.c:1545
8605 msgid "can't start thread for copying data"
8606 msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
8610 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8611 msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
8615 msgid "could not read bundle '%s'"
8616 msgstr "无法读取归档包 '%s'"
8620 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8621 msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
8624 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8625 msgstr "查看 'git help config' 中的 protocol.version 获取更多信息"
8628 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8629 msgstr "服务端选项需要版本 2 协议或更高"
8632 msgid "could not parse transport.color.* config"
8633 msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
8636 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8637 msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
8641 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8642 msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s"
8646 msgid "transport '%s' not allowed"
8647 msgstr "传输 '%s' 不允许"
8650 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8651 msgstr "不再支持 git-over-rsync"
8656 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8657 "not be found on any remote:\n"
8658 msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
8666 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8668 "or cd to the path and use\n"
8672 "to push them to a remote.\n"
8678 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8692 msgid "failed to push all needed submodules"
8693 msgstr "不能推送全部需要的子模组"
8696 msgid "too-short tree object"
8700 msgid "malformed mode in tree entry"
8701 msgstr "树对象中的条目模式错误"
8704 msgid "empty filename in tree entry"
8705 msgstr "树对象条目中空的文件名"
8708 msgid "too-short tree file"
8711 #: unpack-trees.c:113
8714 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8715 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8717 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
8718 "%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
8720 #: unpack-trees.c:115
8723 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8726 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
8729 #: unpack-trees.c:118
8732 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8733 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8735 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
8736 "%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
8738 #: unpack-trees.c:120
8741 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8744 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
8747 #: unpack-trees.c:123
8750 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8751 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8753 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
8754 "%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
8756 #: unpack-trees.c:125
8759 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8762 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
8765 #: unpack-trees.c:130
8768 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8771 "更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
8774 #: unpack-trees.c:134
8777 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8778 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8780 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
8783 #: unpack-trees.c:136
8786 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8789 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
8792 #: unpack-trees.c:139
8795 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8796 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8798 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
8801 #: unpack-trees.c:141
8804 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8807 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
8810 #: unpack-trees.c:144
8813 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8814 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8816 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
8819 #: unpack-trees.c:146
8822 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8825 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
8828 #: unpack-trees.c:152
8831 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8833 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8835 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
8838 #: unpack-trees.c:154
8841 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8845 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
8848 #: unpack-trees.c:157
8851 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8852 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8854 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
8857 #: unpack-trees.c:159
8860 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8863 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
8866 #: unpack-trees.c:162
8869 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8870 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8872 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
8875 #: unpack-trees.c:164
8878 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8881 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
8884 #: unpack-trees.c:172
8886 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
8887 msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
8889 #: unpack-trees.c:175
8892 "Cannot update submodule:\n"
8898 #: unpack-trees.c:178
8901 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
8905 "尽管存在稀疏检出模板,以下路径不是最新,因而保留:\n"
8908 #: unpack-trees.c:180
8911 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
8914 "尽管存在稀疏检出模板,以下路径处于未合并状态,因而保留:\n"
8917 #: unpack-trees.c:182
8920 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
8924 "尽管存在稀疏检出模板,以下路径已经存在,因而未更新:\n"
8927 #: unpack-trees.c:262
8932 #: unpack-trees.c:289
8935 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
8937 msgstr "在修复上述路径之后,你可能要执行 `git sparse-checkout reapply`。\n"
8939 #: unpack-trees.c:350
8940 msgid "Updating files"
8943 #: unpack-trees.c:382
8945 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8946 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8947 "colliding group is in the working tree:\n"
8949 "以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n"
8950 "并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n"
8952 #: unpack-trees.c:1498
8953 msgid "Updating index flags"
8956 #: upload-pack.c:1550
8957 msgid "expected flush after fetch arguments"
8958 msgstr "在 fetch 参数之后应该有一个 flush 包"
8961 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8962 msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
8964 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8966 msgid "invalid %XX escape sequence"
8967 msgstr "无效的 %XX 转义序列"
8970 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
8971 msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
8974 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
8975 msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
8978 msgid "invalid characters in host name"
8979 msgstr "主机名中包含无效的字符"
8981 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
8982 msgid "invalid port number"
8986 msgid "invalid '..' path segment"
8987 msgstr "无效的 '..' 路径片段"
8990 msgid "Fetching objects"
8993 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2103
8995 msgid "failed to read '%s'"
9000 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9001 msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
9005 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9006 msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
9010 msgid "'%s' does not exist"
9015 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9016 msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
9020 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9021 msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
9024 msgid "not a directory"
9028 msgid ".git is not a file"
9029 msgstr ".git 不是一个文件"
9032 msgid ".git file broken"
9036 msgid ".git file incorrect"
9040 msgid "not a valid path"
9044 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9045 msgstr "无法定位仓库,.git 不是一个文件"
9048 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9049 msgstr "无法定位仓库,.git 文件损坏"
9052 msgid "gitdir unreadable"
9056 msgid "gitdir incorrect"
9059 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9061 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9062 msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
9064 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9066 msgid "unable to access '%s'"
9070 msgid "unable to get current working directory"
9074 msgid "Unmerged paths:"
9078 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9079 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9080 msgstr " (使用 \"git restore --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
9083 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9085 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9086 msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
9089 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9090 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9091 msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
9095 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9096 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
9099 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9100 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9101 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
9105 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9106 msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
9108 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1070
9109 msgid "Changes to be committed:"
9112 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1079
9113 msgid "Changes not staged for commit:"
9114 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
9118 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9119 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
9123 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9124 msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
9129 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9130 msgstr " (使用 \"git restore <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
9134 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9135 msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
9140 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9141 msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
9144 msgid "both deleted:"
9148 msgid "added by us:"
9152 msgid "deleted by them:"
9156 msgid "added by them:"
9160 msgid "deleted by us:"
9168 msgid "both modified:"
9203 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
9205 msgid "new commits, "
9208 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
9210 msgid "modified content, "
9213 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
9215 msgid "untracked content, "
9220 msgid "Your stash currently has %d entry"
9221 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9222 msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
9223 msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
9226 msgid "Submodules changed but not updated:"
9227 msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
9230 msgid "Submodule changes to be committed:"
9235 "Do not modify or remove the line above.\n"
9236 "Everything below it will be ignored."
9245 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9246 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9249 "花了 %.2f 秒才计算出分支的领先/落后范围。\n"
9250 "为避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
9253 msgid "You have unmerged paths."
9258 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
9259 msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
9263 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9264 msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
9267 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9268 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
9272 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
9273 msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
9276 msgid "You are in the middle of an am session."
9277 msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
9280 msgid "The current patch is empty."
9285 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9286 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
9290 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9291 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
9295 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9296 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
9299 msgid "git-rebase-todo is missing."
9300 msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
9303 msgid "No commands done."
9308 msgid "Last command done (%d command done):"
9309 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9310 msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
9311 msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
9315 msgid " (see more in file %s)"
9316 msgstr " (更多参见文件 %s)"
9319 msgid "No commands remaining."
9324 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9325 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9326 msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
9327 msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
9331 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9332 msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
9336 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9337 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
9340 msgid "You are currently rebasing."
9345 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9346 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
9350 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9351 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
9355 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9356 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
9360 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9361 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
9366 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9367 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
9370 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9371 msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
9375 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9376 msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
9380 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9381 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
9384 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9385 msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
9389 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9390 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
9395 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9396 msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
9399 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9404 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9405 msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
9409 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9410 msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
9414 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9415 msgstr " (执行 \"git cherry-pick --continue\" 以继续)"
9419 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9420 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
9424 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9425 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳过此补丁)"
9429 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9430 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
9433 msgid "Revert currently in progress."
9438 msgid "You are currently reverting commit %s."
9439 msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
9443 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9444 msgstr " (解决冲突并执行 \"git revert --continue\")"
9448 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
9449 msgstr " (执行 \"git revert --continue\" 以继续)"
9453 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9454 msgstr " (所有冲突已解决:执行 \"git revert --continue\")"
9458 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9459 msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳过此补丁)"
9463 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9464 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
9468 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9469 msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
9472 msgid "You are currently bisecting."
9473 msgstr "您在执行二分查找操作。"
9477 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9478 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
9482 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9483 msgstr "您处于稀疏签出状态,包含 %d%% 的跟踪文件"
9490 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9491 msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
9494 msgid "rebase in progress; onto "
9495 msgstr "变基操作正在进行中;至 "
9498 msgid "Not currently on any branch."
9502 msgid "Initial commit"
9506 msgid "No commits yet"
9510 msgid "Untracked files"
9514 msgid "Ignored files"
9520 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9521 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9522 "new files yourself (see 'git help status')."
9524 "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
9525 "但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
9529 msgid "Untracked files not listed%s"
9530 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
9532 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
9534 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9535 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
9543 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9544 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
9548 msgid "no changes added to commit\n"
9554 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9556 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
9560 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9561 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
9563 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
9566 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9567 msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
9569 #: wt-status.c:1827 wt-status.c:1833
9571 msgid "nothing to commit\n"
9574 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
9577 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9578 msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
9580 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
9583 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9584 msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
9587 msgid "No commits yet on "
9591 msgid "HEAD (no branch)"
9599 #: wt-status.c:1977 wt-status.c:1985
9603 #: wt-status.c:1980 wt-status.c:1983
9607 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9610 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9611 msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
9614 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9615 msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
9619 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9620 msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
9622 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457
9624 msgid "failed to unlink '%s'"
9628 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9629 msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
9633 msgid "unexpected diff status %c"
9636 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9637 msgid "updating files failed"
9640 #: builtin/add.c:103
9642 msgid "remove '%s'\n"
9645 #: builtin/add.c:178
9646 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9647 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
9649 #: builtin/add.c:272 builtin/rev-parse.c:908
9650 msgid "Could not read the index"
9653 #: builtin/add.c:283
9655 msgid "Could not open '%s' for writing."
9656 msgstr "无法为写入打开 '%s'。"
9658 #: builtin/add.c:287
9659 msgid "Could not write patch"
9662 #: builtin/add.c:290
9663 msgid "editing patch failed"
9666 #: builtin/add.c:293
9668 msgid "Could not stat '%s'"
9669 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
9671 #: builtin/add.c:295
9672 msgid "Empty patch. Aborted."
9675 #: builtin/add.c:300
9677 msgid "Could not apply '%s'"
9680 #: builtin/add.c:308
9681 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9682 msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
9684 #: builtin/add.c:328 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:166 builtin/mv.c:124
9685 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
9686 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190
9690 #: builtin/add.c:331
9691 msgid "interactive picking"
9694 #: builtin/add.c:332 builtin/checkout.c:1547 builtin/reset.c:308
9695 msgid "select hunks interactively"
9698 #: builtin/add.c:333
9699 msgid "edit current diff and apply"
9702 #: builtin/add.c:334
9703 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9706 #: builtin/add.c:335
9707 msgid "update tracked files"
9710 #: builtin/add.c:336
9711 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9712 msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
9714 #: builtin/add.c:337
9715 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9716 msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
9718 #: builtin/add.c:338
9719 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9720 msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
9722 #: builtin/add.c:341
9723 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9724 msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
9726 #: builtin/add.c:343
9727 msgid "don't add, only refresh the index"
9730 #: builtin/add.c:344
9731 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9732 msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
9734 #: builtin/add.c:345
9735 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9736 msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
9738 #: builtin/add.c:347 builtin/update-index.c:1004
9739 msgid "override the executable bit of the listed files"
9740 msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
9742 #: builtin/add.c:349
9743 msgid "warn when adding an embedded repository"
9744 msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
9746 #: builtin/add.c:351
9747 msgid "backend for `git stash -p`"
9748 msgstr "`git stash -p` 的后端"
9750 #: builtin/add.c:369
9753 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9754 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9755 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9756 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9758 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9760 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9763 "\tgit rm --cached %s\n"
9765 "See \"git help submodule\" for more information."
9767 "您在当前仓库中添加了另一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的\n"
9768 "内容,并且不知道该如何获取它。如果您要添加一个子模组,使用:\n"
9770 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9772 "如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
9774 "\tgit rm --cached %s\n"
9776 "参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
9778 #: builtin/add.c:397
9780 msgid "adding embedded git repository: %s"
9781 msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
9783 #: builtin/add.c:416
9785 "Use -f if you really want to add them.\n"
9786 "Turn this message off by running\n"
9787 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9789 "如果您确实要添加它们,使用 -f 参数。\n"
9791 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9793 #: builtin/add.c:425
9794 msgid "adding files failed"
9797 #: builtin/add.c:453 builtin/commit.c:345
9798 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9799 msgstr "--pathspec-from-file 与 --interactive/--patch 不兼容"
9801 #: builtin/add.c:470
9802 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9803 msgstr "--pathspec-from-file 与 --edit 不兼容"
9805 #: builtin/add.c:482
9806 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9807 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
9809 #: builtin/add.c:485
9810 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9811 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
9813 #: builtin/add.c:489
9815 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9816 msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
9818 #: builtin/add.c:507 builtin/checkout.c:1715 builtin/commit.c:351
9819 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1502
9820 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9821 msgstr "--pathspec-from-file 与路径表达式参数不兼容"
9823 #: builtin/add.c:514 builtin/checkout.c:1727 builtin/commit.c:357
9824 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1508
9825 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9826 msgstr "--pathspec-file-nul 需要 --pathspec-from-file"
9828 #: builtin/add.c:518
9830 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9831 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
9833 #: builtin/add.c:520
9835 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9836 "Turn this message off by running\n"
9837 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9839 "也许您想要执行 'git add .'?\n"
9841 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9844 msgid "could not parse author script"
9849 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9850 msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
9854 msgid "Malformed input line: '%s'."
9855 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
9859 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9860 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
9863 msgid "fseek failed"
9868 msgid "could not parse patch '%s'"
9869 msgstr "无法解析补丁 '%s'"
9872 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9873 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
9876 msgid "invalid timestamp"
9879 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9880 msgid "invalid Date line"
9884 msgid "invalid timezone offset"
9888 msgid "Patch format detection failed."
9891 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410
9893 msgid "failed to create directory '%s'"
9894 msgstr "创建目录 '%s' 失败"
9897 msgid "Failed to split patches."
9900 #: builtin/am.c:1089
9902 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9903 msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
9905 #: builtin/am.c:1090
9907 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9908 msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
9910 #: builtin/am.c:1091
9912 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9913 msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
9915 #: builtin/am.c:1174
9916 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9917 msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。"
9919 #: builtin/am.c:1202
9920 msgid "Patch is empty."
9923 #: builtin/am.c:1267
9925 msgid "missing author line in commit %s"
9926 msgstr "在提交 %s 中缺失作者行"
9928 #: builtin/am.c:1270
9930 msgid "invalid ident line: %.*s"
9931 msgstr "无效的身份标识:%.*s"
9933 #: builtin/am.c:1489
9934 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9935 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
9937 #: builtin/am.c:1491
9938 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9939 msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
9941 #: builtin/am.c:1510
9943 "Did you hand edit your patch?\n"
9944 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9949 #: builtin/am.c:1516
9950 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9951 msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
9953 #: builtin/am.c:1542
9954 msgid "Failed to merge in the changes."
9957 #: builtin/am.c:1574
9958 msgid "applying to an empty history"
9961 #: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630
9963 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9964 msgstr "无法继续:%s 不存在。"
9966 #: builtin/am.c:1648
9967 msgid "Commit Body is:"
9971 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9972 #. in your translation. The program will only accept English
9973 #. input at this point.
9975 #: builtin/am.c:1658
9977 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9978 msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
9980 #: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395
9981 msgid "unable to write index file"
9984 #: builtin/am.c:1708
9986 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9987 msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
9989 #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816
9991 msgid "Applying: %.*s"
9994 #: builtin/am.c:1765
9995 msgid "No changes -- Patch already applied."
9996 msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
9998 #: builtin/am.c:1771
10000 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10001 msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
10003 #: builtin/am.c:1775
10004 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10005 msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令查看失败的补丁"
10007 #: builtin/am.c:1819
10009 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10010 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10011 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10013 "没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
10014 "如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
10017 #: builtin/am.c:1826
10019 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10020 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10022 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10024 "在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
10025 "您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
10026 "你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
10028 #: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347
10029 #: builtin/reset.c:355
10031 msgid "Could not parse object '%s'."
10032 msgstr "不能解析对象 '%s'。"
10034 #: builtin/am.c:1985
10035 msgid "failed to clean index"
10038 #: builtin/am.c:2029
10040 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10041 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10042 msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
10044 #: builtin/am.c:2136
10046 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10047 msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
10049 #: builtin/am.c:2178
10051 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10052 msgstr "无效的 --show-current-patch 值:%s"
10054 #: builtin/am.c:2182
10056 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10057 msgstr "--show-current-patch=%s 和 --show-current-patch=%s 不兼容"
10059 #: builtin/am.c:2213
10060 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10061 msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10063 #: builtin/am.c:2214
10064 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10065 msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
10067 #: builtin/am.c:2220
10068 msgid "run interactively"
10071 #: builtin/am.c:2222
10072 msgid "historical option -- no-op"
10073 msgstr "老的参数 —— 无作用"
10075 #: builtin/am.c:2224
10076 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10077 msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
10079 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:560 builtin/prune-packed.c:16
10080 #: builtin/repack.c:335 builtin/stash.c:815
10084 #: builtin/am.c:2227
10085 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10086 msgstr "在提交说明中添加 Signed-off-by 尾注"
10088 #: builtin/am.c:2230
10089 msgid "recode into utf8 (default)"
10090 msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
10092 #: builtin/am.c:2232
10093 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10094 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
10096 #: builtin/am.c:2234
10097 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10098 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
10100 #: builtin/am.c:2236
10101 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10102 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
10104 #: builtin/am.c:2238
10105 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10106 msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
10108 #: builtin/am.c:2241
10109 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10110 msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
10112 #: builtin/am.c:2244
10113 msgid "strip everything before a scissors line"
10114 msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
10116 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
10117 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
10118 #: builtin/am.c:2273
10119 msgid "pass it through git-apply"
10120 msgstr "传递给 git-apply"
10122 #: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10123 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:903 builtin/merge.c:260
10124 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10125 #: builtin/rebase.c:1341 builtin/repack.c:346 builtin/repack.c:350
10126 #: builtin/repack.c:352 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10127 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10128 #: parse-options.h:316
10132 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:661 builtin/bugreport.c:136
10133 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438
10134 #: builtin/verify-tag.c:38
10138 #: builtin/am.c:2270
10139 msgid "format the patch(es) are in"
10142 #: builtin/am.c:2276
10143 msgid "override error message when patch failure occurs"
10144 msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
10146 #: builtin/am.c:2278
10147 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10148 msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
10150 #: builtin/am.c:2281
10151 msgid "synonyms for --continue"
10152 msgstr "和 --continue 同义"
10154 #: builtin/am.c:2284
10155 msgid "skip the current patch"
10158 #: builtin/am.c:2287
10159 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10160 msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
10162 #: builtin/am.c:2290
10163 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10164 msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变。"
10166 #: builtin/am.c:2294
10167 msgid "show the patch being applied"
10170 #: builtin/am.c:2299
10171 msgid "lie about committer date"
10172 msgstr "将作者日期作为提交日期"
10174 #: builtin/am.c:2301
10175 msgid "use current timestamp for author date"
10176 msgstr "用当前时间作为作者日期"
10178 #: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10179 #: builtin/merge.c:297 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:536
10180 #: builtin/rebase.c:1394 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10184 #: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:537 builtin/rebase.c:1395
10185 msgid "GPG-sign commits"
10186 msgstr "使用 GPG 签名提交"
10188 #: builtin/am.c:2307
10189 msgid "(internal use for git-rebase)"
10190 msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
10192 #: builtin/am.c:2325
10194 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10195 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10197 "参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
10200 #: builtin/am.c:2332
10201 msgid "failed to read the index"
10204 #: builtin/am.c:2347
10206 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10207 msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
10209 #: builtin/am.c:2371
10212 "Stray %s directory found.\n"
10213 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10216 "使用 \"git am --abort\" 删除它。"
10218 #: builtin/am.c:2377
10219 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10220 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
10222 #: builtin/am.c:2387
10223 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10224 msgstr "交互式模式需要命令行上提供补丁"
10226 #: builtin/apply.c:8
10227 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10228 msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
10230 #: builtin/archive.c:17
10232 msgid "could not create archive file '%s'"
10233 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
10235 #: builtin/archive.c:20
10236 msgid "could not redirect output"
10239 #: builtin/archive.c:37
10240 msgid "git archive: Remote with no URL"
10241 msgstr "git archive:未提供远程 URL"
10243 #: builtin/archive.c:61
10244 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10245 msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
10247 #: builtin/archive.c:64
10249 msgid "git archive: NACK %s"
10250 msgstr "git archive:NACK %s"
10252 #: builtin/archive.c:65
10253 msgid "git archive: protocol error"
10254 msgstr "git archive:协议错误"
10256 #: builtin/archive.c:69
10257 msgid "git archive: expected a flush"
10258 msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
10260 #: builtin/bisect--helper.c:23
10261 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10262 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]"
10264 #: builtin/bisect--helper.c:24
10266 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10269 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <状态> <版本> <好-术语> <坏-术语"
10272 #: builtin/bisect--helper.c:25
10274 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10277 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <命令> <好-术语> <坏-术语>"
10279 #: builtin/bisect--helper.c:26
10280 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10281 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <好-术语> <坏-术语> [<术语>]"
10283 #: builtin/bisect--helper.c:27
10285 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10288 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10291 #: builtin/bisect--helper.c:28
10293 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10294 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10297 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<术语> --term-{old,good}"
10298 "=<术语>] [--no-checkout] [--first-parent] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径>...]"
10300 #: builtin/bisect--helper.c:30
10301 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10302 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10304 #: builtin/bisect--helper.c:31
10305 msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10306 msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10308 #: builtin/bisect--helper.c:32
10309 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10310 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<版本>]"
10312 #: builtin/bisect--helper.c:33
10313 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10314 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<版本>...]"
10316 #: builtin/bisect--helper.c:108
10318 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10319 msgstr "不能以 '%2$s' 模式打开文件 '%1$s'"
10321 #: builtin/bisect--helper.c:115
10323 msgid "could not write to file '%s'"
10324 msgstr "不能写入文件 '%s'"
10326 #: builtin/bisect--helper.c:154
10328 msgid "'%s' is not a valid term"
10329 msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
10331 #: builtin/bisect--helper.c:158
10333 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10334 msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
10336 #: builtin/bisect--helper.c:168
10338 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10339 msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
10341 #: builtin/bisect--helper.c:178
10342 msgid "please use two different terms"
10343 msgstr "请使用两个不同的术语"
10345 #: builtin/bisect--helper.c:194
10347 msgid "We are not bisecting.\n"
10348 msgstr "我们没有在二分查找。\n"
10350 #: builtin/bisect--helper.c:202
10352 msgid "'%s' is not a valid commit"
10353 msgstr "'%s' 不是一个有效的提交"
10355 #: builtin/bisect--helper.c:211
10358 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10359 msgstr "不能检出原始 HEAD '%s'。尝试 'git bisect reset <提交>'。"
10361 #: builtin/bisect--helper.c:255
10363 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10364 msgstr "坏的 bisect_write 参数:%s"
10366 #: builtin/bisect--helper.c:260
10368 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10369 msgstr "无法获取版本 '%s' 的对象 ID"
10371 #: builtin/bisect--helper.c:272
10373 msgid "couldn't open the file '%s'"
10374 msgstr "无法打开文件 '%s'"
10376 #: builtin/bisect--helper.c:298
10378 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10379 msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 %s/%s 二分查找中"
10381 #: builtin/bisect--helper.c:325
10384 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10385 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10387 "您需要给我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
10388 "为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
10390 #: builtin/bisect--helper.c:329
10393 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10394 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10395 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10397 "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
10398 "然后需要提供我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
10399 "为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 命令。"
10401 #: builtin/bisect--helper.c:349
10403 msgid "bisecting only with a %s commit"
10404 msgstr "在只有一个 %s 提交的情况下二分查找"
10407 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10408 #. translation. The program will only accept English input
10411 #: builtin/bisect--helper.c:357
10412 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10413 msgstr "您确认么[Y/n]? "
10415 #: builtin/bisect--helper.c:418
10416 msgid "no terms defined"
10419 #: builtin/bisect--helper.c:421
10422 "Your current terms are %s for the old state\n"
10423 "and %s for the new state.\n"
10424 msgstr "您当前针对旧状态的术语是 %s,对新状态的术语是 %s。\n"
10426 #: builtin/bisect--helper.c:431
10429 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10430 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10432 "命令 'git bisect terms' 的参数 %s 无效。\n"
10433 "支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
10435 #: builtin/bisect--helper.c:498
10436 msgid "revision walk setup failed\n"
10437 msgstr "版本遍历设置失败\n"
10439 #: builtin/bisect--helper.c:520
10441 msgid "could not open '%s' for appending"
10442 msgstr "无法打开 '%s' 进行追加"
10444 #: builtin/bisect--helper.c:639 builtin/bisect--helper.c:652
10445 msgid "'' is not a valid term"
10446 msgstr "'' 不是一个有效的术语"
10448 #: builtin/bisect--helper.c:662
10450 msgid "unrecognized option: '%s'"
10451 msgstr "未识别的选项:'%s'"
10453 #: builtin/bisect--helper.c:666
10455 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10456 msgstr "'%s' 看起来不是一个有效的版本"
10458 #: builtin/bisect--helper.c:697
10459 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10460 msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
10462 #: builtin/bisect--helper.c:712
10464 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10465 msgstr "检出 '%s' 失败。尝试 'git bisect start <有效分支>'。"
10467 #: builtin/bisect--helper.c:733
10468 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10469 msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
10471 #: builtin/bisect--helper.c:736
10472 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10473 msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
10475 #: builtin/bisect--helper.c:756
10477 msgid "invalid ref: '%s'"
10478 msgstr "无效的引用:'%s'"
10480 #: builtin/bisect--helper.c:814
10481 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10482 msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始\n"
10485 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10486 #. translation. The program will only accept English input
10489 #: builtin/bisect--helper.c:825
10490 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10491 msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
10493 #: builtin/bisect--helper.c:843
10494 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10495 msgstr "请使用至少一个参数调用 `--bisect-state`"
10497 #: builtin/bisect--helper.c:856
10499 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
10500 msgstr "'git bisect %s' 只能带一个参数。"
10502 #: builtin/bisect--helper.c:868 builtin/bisect--helper.c:879
10504 msgid "Bad rev input: %s"
10507 #: builtin/bisect--helper.c:924
10508 msgid "reset the bisection state"
10511 #: builtin/bisect--helper.c:926
10512 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10513 msgstr "将二分查找的状态写入 BISECT_LOG"
10515 #: builtin/bisect--helper.c:928
10516 msgid "check and set terms in a bisection state"
10517 msgstr "在一个二分查找状态中检查和设置术语"
10519 #: builtin/bisect--helper.c:930
10520 msgid "check whether bad or good terms exist"
10521 msgstr "检查坏的或好的术语是否存在"
10523 #: builtin/bisect--helper.c:932
10524 msgid "print out the bisect terms"
10527 #: builtin/bisect--helper.c:934
10528 msgid "start the bisect session"
10531 #: builtin/bisect--helper.c:936
10532 msgid "find the next bisection commit"
10533 msgstr "查询下一个二分查找提交"
10535 #: builtin/bisect--helper.c:938
10536 msgid "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
10537 msgstr "校验下一个二分查找状态然后检出下一个二分查找提交"
10539 #: builtin/bisect--helper.c:940
10540 msgid "mark the state of ref (or refs)"
10543 #: builtin/bisect--helper.c:942
10544 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10545 msgstr "BISECT_WRITE 无日志"
10547 #: builtin/bisect--helper.c:957
10548 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10549 msgstr "--bisect-reset 无需参数或者需要一个提交"
10551 #: builtin/bisect--helper.c:961
10552 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10553 msgstr "--bisect-write 需要 4 或 5 个参数"
10555 #: builtin/bisect--helper.c:967
10556 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10557 msgstr "--check-and-set-terms 需要 3 个参数"
10559 #: builtin/bisect--helper.c:973
10560 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10561 msgstr "--bisect-next-check 需要 2 或 3 个参数"
10563 #: builtin/bisect--helper.c:979
10564 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10565 msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 个参数"
10567 #: builtin/bisect--helper.c:988
10568 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10569 msgstr "--bisect-next 需要 0 个参数"
10571 #: builtin/bisect--helper.c:994
10572 msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
10573 msgstr "--bisect-auto-next 需要 0 个参数"
10575 #: builtin/blame.c:32
10576 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10577 msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
10579 #: builtin/blame.c:37
10580 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10581 msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
10583 #: builtin/blame.c:410
10585 msgid "expecting a color: %s"
10588 #: builtin/blame.c:417
10589 msgid "must end with a color"
10592 #: builtin/blame.c:730
10594 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10595 msgstr "设置 color.blame.repeatedLines 中的无效颜色 '%s'"
10597 #: builtin/blame.c:748
10598 msgid "invalid value for blame.coloring"
10599 msgstr "设置 blame.coloring 中的无效取值"
10601 #: builtin/blame.c:847
10603 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10604 msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
10606 #: builtin/blame.c:869
10607 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10608 msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
10610 #: builtin/blame.c:870
10611 msgid "Do not show object names of boundary commits (Default: off)"
10612 msgstr "不显示边界提交的对象名(默认:关闭)"
10614 #: builtin/blame.c:871
10615 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10616 msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
10618 #: builtin/blame.c:872
10619 msgid "Show work cost statistics"
10622 #: builtin/blame.c:873
10623 msgid "Force progress reporting"
10626 #: builtin/blame.c:874
10627 msgid "Show output score for blame entries"
10628 msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
10630 #: builtin/blame.c:875
10631 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10632 msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
10634 #: builtin/blame.c:876
10635 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10636 msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
10638 #: builtin/blame.c:877
10639 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10640 msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
10642 #: builtin/blame.c:878
10643 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10644 msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
10646 #: builtin/blame.c:879
10647 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10648 msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
10650 #: builtin/blame.c:880
10651 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10652 msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
10654 #: builtin/blame.c:881
10655 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10656 msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
10658 #: builtin/blame.c:882
10659 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10660 msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
10662 #: builtin/blame.c:883
10663 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10664 msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
10666 #: builtin/blame.c:884
10667 msgid "Ignore whitespace differences"
10670 #: builtin/blame.c:885 builtin/log.c:1813
10674 #: builtin/blame.c:885
10675 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10676 msgstr "在执行 blame 操作时忽略 <版本>"
10678 #: builtin/blame.c:886
10679 msgid "Ignore revisions from <file>"
10680 msgstr "忽略来自 <文件> 中的版本"
10682 #: builtin/blame.c:887
10683 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10684 msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
10686 #: builtin/blame.c:888
10687 msgid "color lines by age"
10690 #: builtin/blame.c:889
10691 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10692 msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
10694 #: builtin/blame.c:890
10695 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10696 msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
10698 #: builtin/blame.c:891
10699 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10700 msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
10702 #: builtin/blame.c:892 builtin/blame.c:893
10706 #: builtin/blame.c:892
10707 msgid "Find line copies within and across files"
10708 msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
10710 #: builtin/blame.c:893
10711 msgid "Find line movements within and across files"
10712 msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
10714 #: builtin/blame.c:894
10718 #: builtin/blame.c:895
10719 msgid "Process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
10720 msgstr "只处理在 <开始>,<结束> 范围内的行,或者函数:<函数名>"
10722 #: builtin/blame.c:947
10723 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10724 msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
10726 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10727 #. maximum display width for a relative timestamp in
10728 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
10729 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10730 #. among various forms of relative timestamps, but
10731 #. your language may need more or fewer display
10734 #: builtin/blame.c:998
10735 msgid "4 years, 11 months ago"
10736 msgstr "4 年 11 个月前"
10738 #: builtin/blame.c:1114
10740 msgid "file %s has only %lu line"
10741 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10742 msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
10743 msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
10745 #: builtin/blame.c:1159
10746 msgid "Blaming lines"
10749 #: builtin/branch.c:29
10750 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10751 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10753 #: builtin/branch.c:30
10754 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10755 msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
10757 #: builtin/branch.c:31
10758 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10759 msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
10761 #: builtin/branch.c:32
10762 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10763 msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
10765 #: builtin/branch.c:33
10766 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10767 msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
10769 #: builtin/branch.c:34
10770 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10771 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
10773 #: builtin/branch.c:35
10774 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10775 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
10777 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
10778 #: builtin/branch.c:154
10781 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10782 " '%s', but not yet merged to HEAD."
10784 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
10785 " '%s',但未合并到 HEAD。"
10787 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
10788 #: builtin/branch.c:158
10791 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10792 " '%s', even though it is merged to HEAD."
10794 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
10795 " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
10797 #: builtin/branch.c:172
10799 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10800 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
10802 #: builtin/branch.c:176
10805 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10806 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10808 "分支 '%s' 没有完全合并。\n"
10809 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
10811 #: builtin/branch.c:189
10812 msgid "Update of config-file failed"
10815 #: builtin/branch.c:220
10816 msgid "cannot use -a with -d"
10817 msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
10819 #: builtin/branch.c:226
10820 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10821 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
10823 #: builtin/branch.c:240
10825 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10826 msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
10828 #: builtin/branch.c:255
10830 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10831 msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
10833 #: builtin/branch.c:256
10835 msgid "branch '%s' not found."
10836 msgstr "分支 '%s' 未发现。"
10838 #: builtin/branch.c:271
10840 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10841 msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
10843 #: builtin/branch.c:272
10845 msgid "Error deleting branch '%s'"
10846 msgstr "无法删除分支 '%s'"
10848 #: builtin/branch.c:279
10850 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10851 msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
10853 #: builtin/branch.c:280
10855 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10856 msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
10858 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10859 msgid "unable to parse format string"
10860 msgstr "不能解析格式化字符串"
10862 #: builtin/branch.c:460
10863 msgid "could not resolve HEAD"
10864 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
10866 #: builtin/branch.c:466
10868 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10869 msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
10871 #: builtin/branch.c:481
10873 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10874 msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
10876 #: builtin/branch.c:485
10878 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10879 msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
10881 #: builtin/branch.c:502
10882 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10883 msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
10885 #: builtin/branch.c:504
10886 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10887 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
10889 #: builtin/branch.c:515
10891 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10892 msgstr "无效的分支名:'%s'"
10894 #: builtin/branch.c:544
10895 msgid "Branch rename failed"
10898 #: builtin/branch.c:546
10899 msgid "Branch copy failed"
10902 #: builtin/branch.c:550
10904 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10905 msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
10907 #: builtin/branch.c:553
10909 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10910 msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
10912 #: builtin/branch.c:559
10914 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10915 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
10917 #: builtin/branch.c:568
10918 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10919 msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
10921 #: builtin/branch.c:570
10922 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10923 msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
10925 #: builtin/branch.c:586
10928 "Please edit the description for the branch\n"
10930 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10934 "以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
10936 #: builtin/branch.c:620
10937 msgid "Generic options"
10940 #: builtin/branch.c:622
10941 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10942 msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
10944 #: builtin/branch.c:623
10945 msgid "suppress informational messages"
10948 #: builtin/branch.c:624
10949 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10950 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
10952 #: builtin/branch.c:626
10956 #: builtin/branch.c:628 builtin/rebase.c:532
10960 #: builtin/branch.c:628
10961 msgid "change the upstream info"
10964 #: builtin/branch.c:629
10965 msgid "unset the upstream info"
10968 #: builtin/branch.c:630
10969 msgid "use colored output"
10972 #: builtin/branch.c:631
10973 msgid "act on remote-tracking branches"
10976 #: builtin/branch.c:633 builtin/branch.c:635
10977 msgid "print only branches that contain the commit"
10978 msgstr "只打印包含该提交的分支"
10980 #: builtin/branch.c:634 builtin/branch.c:636
10981 msgid "print only branches that don't contain the commit"
10982 msgstr "只打印不包含该提交的分支"
10984 #: builtin/branch.c:639
10985 msgid "Specific git-branch actions:"
10986 msgstr "具体的 git-branch 动作:"
10988 #: builtin/branch.c:640
10989 msgid "list both remote-tracking and local branches"
10990 msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
10992 #: builtin/branch.c:642
10993 msgid "delete fully merged branch"
10996 #: builtin/branch.c:643
10997 msgid "delete branch (even if not merged)"
10998 msgstr "删除分支(即使没有合并)"
11000 #: builtin/branch.c:644
11001 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11002 msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
11004 #: builtin/branch.c:645
11005 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11006 msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
11008 #: builtin/branch.c:646
11009 msgid "copy a branch and its reflog"
11010 msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
11012 #: builtin/branch.c:647
11013 msgid "copy a branch, even if target exists"
11014 msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
11016 #: builtin/branch.c:648
11017 msgid "list branch names"
11020 #: builtin/branch.c:649
11021 msgid "show current branch name"
11024 #: builtin/branch.c:650
11025 msgid "create the branch's reflog"
11028 #: builtin/branch.c:652
11029 msgid "edit the description for the branch"
11032 #: builtin/branch.c:653
11033 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11034 msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
11036 #: builtin/branch.c:654
11037 msgid "print only branches that are merged"
11038 msgstr "只打印已经合并的分支"
11040 #: builtin/branch.c:655
11041 msgid "print only branches that are not merged"
11042 msgstr "只打印尚未合并的分支"
11044 #: builtin/branch.c:656
11045 msgid "list branches in columns"
11048 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11049 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11050 #: builtin/tag.c:434
11054 #: builtin/branch.c:659
11055 msgid "print only branches of the object"
11056 msgstr "只打印指向该对象的分支"
11058 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
11059 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11060 msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
11062 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
11063 #: builtin/verify-tag.c:38
11064 msgid "format to use for the output"
11067 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:790
11068 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11069 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
11071 #: builtin/branch.c:708
11072 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11073 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
11075 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
11076 msgid "branch name required"
11079 #: builtin/branch.c:753
11080 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11081 msgstr "不能向分离头指针提供描述"
11083 #: builtin/branch.c:758
11084 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11085 msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
11087 #: builtin/branch.c:765
11089 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11090 msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
11092 #: builtin/branch.c:768
11094 msgid "No branch named '%s'."
11095 msgstr "没有分支 '%s'。"
11097 #: builtin/branch.c:783
11098 msgid "too many branches for a copy operation"
11099 msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
11101 #: builtin/branch.c:792
11102 msgid "too many arguments for a rename operation"
11103 msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
11105 #: builtin/branch.c:797
11106 msgid "too many arguments to set new upstream"
11107 msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
11109 #: builtin/branch.c:801
11112 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11113 msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
11115 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
11117 msgid "no such branch '%s'"
11118 msgstr "没有此分支 '%s'"
11120 #: builtin/branch.c:808
11122 msgid "branch '%s' does not exist"
11123 msgstr "分支 '%s' 不存在"
11125 #: builtin/branch.c:821
11126 msgid "too many arguments to unset upstream"
11127 msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
11129 #: builtin/branch.c:825
11130 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11131 msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
11133 #: builtin/branch.c:831
11135 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11136 msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
11138 #: builtin/branch.c:841
11140 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11141 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11143 "'git branch' 的 -a 和 -r 选项不带一个分支名。\n"
11144 "您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
11146 #: builtin/branch.c:845
11148 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11149 "'--set-upstream-to' instead."
11151 "不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
11153 #: builtin/bugreport.c:15
11154 msgid "git version:\n"
11157 #: builtin/bugreport.c:21
11159 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11160 msgstr "uname() 失败,错误为 '%s'(%d)\n"
11162 #: builtin/bugreport.c:31
11163 msgid "compiler info: "
11166 #: builtin/bugreport.c:34
11167 msgid "libc info: "
11170 #: builtin/bugreport.c:80
11171 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11172 msgstr "不是在 git 仓库中执行 - 没有可显示的钩子\n"
11174 #: builtin/bugreport.c:90
11175 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11176 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <文件>] [-s|--suffix <格式>]"
11178 #: builtin/bugreport.c:97
11180 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11181 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11183 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11185 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11187 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11189 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11191 "Anything else you want to add:\n"
11193 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11194 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11196 "感谢您填写 Git 错误报告!\n"
11197 "请填写以下问卷,以帮助我们了解您的问题。\n"
11199 "在错误发生之前,您做了什么?(重现问题的步骤)\n"
11205 "您所期望的与实际发生的有什么不同?\n"
11209 "请检查下面错误报告中余下的内容。\n"
11210 "您可以删除任何您不想共享的内容。\n"
11212 #: builtin/bugreport.c:135
11213 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11214 msgstr "指定错误报告文件的目标位置"
11216 #: builtin/bugreport.c:137
11217 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11218 msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀"
11220 #: builtin/bugreport.c:159
11222 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11223 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
11225 #: builtin/bugreport.c:166
11226 msgid "System Info"
11229 #: builtin/bugreport.c:169
11230 msgid "Enabled Hooks"
11233 #: builtin/bugreport.c:176
11235 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11236 msgstr "不能在 '%s' 创建新文件"
11238 #: builtin/bugreport.c:179
11240 msgid "unable to write to %s"
11243 #: builtin/bugreport.c:189
11245 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11246 msgstr "在 '%s' 创建了新报告。\n"
11248 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11249 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11250 msgstr "git bundle create [<选项>] <文件> <git-rev-list 参数>"
11252 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11253 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11254 msgstr "git bundle verify [<选项>] <文件>"
11256 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11257 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11258 msgstr "git bundle list-heads <文件> [<引用名>...]"
11260 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11261 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11262 msgstr "git bundle unbundle <文件> [<引用名>...]"
11264 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3480
11265 msgid "do not show progress meter"
11268 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3482
11269 msgid "show progress meter"
11272 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3484
11273 msgid "show progress meter during object writing phase"
11274 msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
11276 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3487
11277 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11278 msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
11280 #: builtin/bundle.c:76
11281 msgid "specify bundle format version"
11282 msgstr "指定归档包的格式版本"
11284 #: builtin/bundle.c:96
11285 msgid "Need a repository to create a bundle."
11286 msgstr "需要一个仓库来创建归档包。"
11288 #: builtin/bundle.c:107
11289 msgid "do not show bundle details"
11292 #: builtin/bundle.c:122
11294 msgid "%s is okay\n"
11297 #: builtin/bundle.c:163
11298 msgid "Need a repository to unbundle."
11299 msgstr "需要一个仓库来解开归档包。"
11301 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11302 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11303 msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
11305 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11307 msgid "Unknown subcommand: %s"
11310 #: builtin/cat-file.c:598
11312 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11313 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11315 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11316 "p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
11318 #: builtin/cat-file.c:599
11320 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11321 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11323 "git cat-file (--batch[=<格式>] | --batch-check[=<格式>]) [--follow-symlinks] "
11324 "[--textconv | --filters]"
11326 #: builtin/cat-file.c:620
11327 msgid "only one batch option may be specified"
11328 msgstr "只能指定一个批处理选项"
11330 #: builtin/cat-file.c:638
11331 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11332 msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
11334 #: builtin/cat-file.c:639
11335 msgid "show object type"
11338 #: builtin/cat-file.c:640
11339 msgid "show object size"
11342 #: builtin/cat-file.c:642
11343 msgid "exit with zero when there's no error"
11344 msgstr "当没有错误时退出并返回零"
11346 #: builtin/cat-file.c:643
11347 msgid "pretty-print object's content"
11348 msgstr "美观地打印对象的内容"
11350 #: builtin/cat-file.c:645
11351 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11352 msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
11354 #: builtin/cat-file.c:647
11355 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11356 msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
11358 #: builtin/cat-file.c:648
11362 #: builtin/cat-file.c:649
11363 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11364 msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
11366 #: builtin/cat-file.c:651
11367 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11368 msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
11370 #: builtin/cat-file.c:652
11371 msgid "buffer --batch output"
11372 msgstr "缓冲 --batch 的输出"
11374 #: builtin/cat-file.c:654
11375 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11376 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
11378 #: builtin/cat-file.c:658
11379 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11380 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
11382 #: builtin/cat-file.c:662
11383 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11384 msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
11386 #: builtin/cat-file.c:664
11387 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11388 msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
11390 #: builtin/cat-file.c:666
11391 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11392 msgstr "不要对 --batch-all-objects 的输出排序"
11394 #: builtin/check-attr.c:13
11395 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11396 msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
11398 #: builtin/check-attr.c:14
11399 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11400 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
11402 #: builtin/check-attr.c:21
11403 msgid "report all attributes set on file"
11404 msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
11406 #: builtin/check-attr.c:22
11407 msgid "use .gitattributes only from the index"
11408 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
11410 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11411 msgid "read file names from stdin"
11412 msgstr "从标准输入读出文件名"
11414 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11415 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11416 msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
11418 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1500 builtin/gc.c:541
11419 #: builtin/worktree.c:561
11420 msgid "suppress progress reporting"
11423 #: builtin/check-ignore.c:29
11424 msgid "show non-matching input paths"
11425 msgstr "显示未匹配的输入路径"
11427 #: builtin/check-ignore.c:31
11428 msgid "ignore index when checking"
11431 #: builtin/check-ignore.c:163
11432 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11433 msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
11435 #: builtin/check-ignore.c:166
11436 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11437 msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
11439 #: builtin/check-ignore.c:168
11440 msgid "no path specified"
11443 #: builtin/check-ignore.c:172
11444 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11445 msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
11447 #: builtin/check-ignore.c:174
11448 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11449 msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
11451 #: builtin/check-ignore.c:177
11452 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11453 msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
11455 #: builtin/check-mailmap.c:9
11456 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11457 msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
11459 #: builtin/check-mailmap.c:14
11460 msgid "also read contacts from stdin"
11461 msgstr "还从标准输入读取联系地址"
11463 #: builtin/check-mailmap.c:25
11465 msgid "unable to parse contact: %s"
11466 msgstr "不能解析联系地址:%s"
11468 #: builtin/check-mailmap.c:48
11469 msgid "no contacts specified"
11472 #: builtin/checkout-index.c:139
11473 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11474 msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
11476 #: builtin/checkout-index.c:156
11477 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11478 msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
11480 #: builtin/checkout-index.c:173
11481 msgid "check out all files in the index"
11482 msgstr "检出索引区的所有文件"
11484 #: builtin/checkout-index.c:174
11485 msgid "force overwrite of existing files"
11488 #: builtin/checkout-index.c:176
11489 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11490 msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
11492 #: builtin/checkout-index.c:178
11493 msgid "don't checkout new files"
11496 #: builtin/checkout-index.c:180
11497 msgid "update stat information in the index file"
11498 msgstr "更新索引中文件的状态信息"
11500 #: builtin/checkout-index.c:184
11501 msgid "read list of paths from the standard input"
11502 msgstr "从标准输入读取路径列表"
11504 #: builtin/checkout-index.c:186
11505 msgid "write the content to temporary files"
11508 #: builtin/checkout-index.c:187 builtin/column.c:31
11509 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
11510 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
11511 #: builtin/worktree.c:757
11515 #: builtin/checkout-index.c:188
11516 msgid "when creating files, prepend <string>"
11517 msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
11519 #: builtin/checkout-index.c:190
11520 msgid "copy out the files from named stage"
11521 msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
11523 #: builtin/checkout.c:31
11524 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11525 msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
11527 #: builtin/checkout.c:32
11528 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11529 msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
11531 #: builtin/checkout.c:37
11532 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11533 msgstr "git switch [<选项>] [<分支>]"
11535 #: builtin/checkout.c:42
11536 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11537 msgstr "git restore [<选项>] [--source=<分支>] <文件>..."
11539 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11541 msgid "path '%s' does not have our version"
11542 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
11544 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11546 msgid "path '%s' does not have their version"
11547 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
11549 #: builtin/checkout.c:206
11551 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11552 msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本"
11554 #: builtin/checkout.c:258
11556 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11557 msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本"
11559 #: builtin/checkout.c:275
11561 msgid "path '%s': cannot merge"
11562 msgstr "path '%s':无法合并"
11564 #: builtin/checkout.c:291
11566 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11567 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
11569 #: builtin/checkout.c:396
11571 msgid "Recreated %d merge conflict"
11572 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11573 msgstr[0] "重新创建了 %d 个合并冲突"
11574 msgstr[1] "重新创建了 %d 个合并冲突"
11576 #: builtin/checkout.c:401
11578 msgid "Updated %d path from %s"
11579 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11580 msgstr[0] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
11581 msgstr[1] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
11583 #: builtin/checkout.c:408
11585 msgid "Updated %d path from the index"
11586 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11587 msgstr[0] "从索引区更新了 %d 个路径"
11588 msgstr[1] "从索引区更新了 %d 个路径"
11590 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
11591 #: builtin/checkout.c:441
11593 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11594 msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
11596 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
11598 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11599 msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
11601 #: builtin/checkout.c:451
11603 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11604 msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
11606 #: builtin/checkout.c:455
11608 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11609 msgstr "'%s' 或 '%s' 都没有指定"
11611 #: builtin/checkout.c:459
11613 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11614 msgstr "未指定 '%2$s' 时,必须使用 '%1$s'"
11616 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
11618 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11619 msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
11621 #: builtin/checkout.c:541 builtin/checkout.c:548
11623 msgid "path '%s' is unmerged"
11624 msgstr "路径 '%s' 未合并"
11626 #: builtin/checkout.c:716
11627 msgid "you need to resolve your current index first"
11628 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
11630 #: builtin/checkout.c:770
11633 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11636 "不能继续,下列文件有暂存的修改:\n"
11639 #: builtin/checkout.c:866
11641 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11642 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
11644 #: builtin/checkout.c:908
11645 msgid "HEAD is now at"
11648 #: builtin/checkout.c:912 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202
11649 msgid "unable to update HEAD"
11652 #: builtin/checkout.c:916
11654 msgid "Reset branch '%s'\n"
11655 msgstr "重置分支 '%s'\n"
11657 #: builtin/checkout.c:919
11659 msgid "Already on '%s'\n"
11660 msgstr "已经位于 '%s'\n"
11662 #: builtin/checkout.c:923
11664 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11665 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
11667 #: builtin/checkout.c:925 builtin/checkout.c:1356
11669 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11670 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
11672 #: builtin/checkout.c:927
11674 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11675 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
11678 #: builtin/checkout.c:978
11680 msgid " ... and %d more.\n"
11681 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
11683 #: builtin/checkout.c:984
11686 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11687 "any of your branches:\n"
11691 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11692 "any of your branches:\n"
11696 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
11700 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
11704 #: builtin/checkout.c:1003
11707 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11710 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11713 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11716 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11719 "如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
11722 " git branch <新分支名> %s\n"
11725 "如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
11728 " git branch <新分支名> %s\n"
11731 #: builtin/checkout.c:1038
11732 msgid "internal error in revision walk"
11733 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
11735 #: builtin/checkout.c:1042
11736 msgid "Previous HEAD position was"
11737 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
11739 #: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1351
11740 msgid "You are on a branch yet to be born"
11741 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
11743 #: builtin/checkout.c:1164
11746 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11747 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11749 "'%s' 既可以是一个本地文件,也可以是一个跟踪分支。\n"
11750 "请使用 --(和可选的 --no-guess)来消除歧义"
11752 #: builtin/checkout.c:1171
11754 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11755 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11757 " git checkout --track origin/<name>\n"
11759 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11760 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11761 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11763 "如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在 'origin' 上的,您可以使用分支\n"
11764 "全名和 --track 选项:\n"
11766 " git checkout --track origin/<名称>\n"
11768 "如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <名称>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
11769 "名称,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
11771 #: builtin/checkout.c:1181
11773 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11774 msgstr "'%s' 匹配多个(%d 个)远程跟踪分支"
11776 #: builtin/checkout.c:1247
11777 msgid "only one reference expected"
11780 #: builtin/checkout.c:1264
11782 msgid "only one reference expected, %d given."
11783 msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
11785 #: builtin/checkout.c:1310 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510
11787 msgid "invalid reference: %s"
11790 #: builtin/checkout.c:1323 builtin/checkout.c:1689
11792 msgid "reference is not a tree: %s"
11793 msgstr "引用不是一个树:%s"
11795 #: builtin/checkout.c:1370
11797 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11798 msgstr "期望一个分支,得到标签 '%s'"
11800 #: builtin/checkout.c:1372
11802 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11803 msgstr "期望一个分支,得到远程分支 '%s'"
11805 #: builtin/checkout.c:1373 builtin/checkout.c:1381
11807 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11808 msgstr "期望一个分支,得到 '%s'"
11810 #: builtin/checkout.c:1376
11812 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11813 msgstr "期望一个分支,得到提交 '%s'"
11815 #: builtin/checkout.c:1392
11817 "cannot switch branch while merging\n"
11818 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11821 "考虑使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11823 #: builtin/checkout.c:1396
11825 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11826 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11828 "不能在一个 am 会话期间切换分支\n"
11829 "考虑使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11831 #: builtin/checkout.c:1400
11833 "cannot switch branch while rebasing\n"
11834 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11837 "考虑使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11839 #: builtin/checkout.c:1404
11841 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11842 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11845 "考虑使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11847 #: builtin/checkout.c:1408
11849 "cannot switch branch while reverting\n"
11850 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11853 "考虑使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11855 #: builtin/checkout.c:1412
11856 msgid "you are switching branch while bisecting"
11857 msgstr "您在执行二分查找时切换分支"
11859 #: builtin/checkout.c:1419
11860 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11861 msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
11863 #: builtin/checkout.c:1422 builtin/checkout.c:1426 builtin/checkout.c:1430
11865 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11866 msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
11868 #: builtin/checkout.c:1434 builtin/checkout.c:1437 builtin/checkout.c:1440
11869 #: builtin/checkout.c:1445 builtin/checkout.c:1450
11871 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11872 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
11874 #: builtin/checkout.c:1447
11876 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11877 msgstr "'%s' 不带 <起始点>"
11879 #: builtin/checkout.c:1455
11881 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11882 msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
11884 #: builtin/checkout.c:1462
11885 msgid "missing branch or commit argument"
11888 #: builtin/checkout.c:1504 builtin/clone.c:92 builtin/commit-graph.c:84
11889 #: builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:172 builtin/merge.c:296
11890 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:575
11891 #: builtin/send-pack.c:198
11892 msgid "force progress reporting"
11895 #: builtin/checkout.c:1505
11896 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11897 msgstr "和新的分支执行三方合并"
11899 #: builtin/checkout.c:1506 builtin/log.c:1800 parse-options.h:322
11903 #: builtin/checkout.c:1507
11904 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11905 msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
11907 #: builtin/checkout.c:1519 builtin/worktree.c:558
11908 msgid "detach HEAD at named commit"
11909 msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
11911 #: builtin/checkout.c:1520
11912 msgid "set upstream info for new branch"
11913 msgstr "为新的分支设置上游信息"
11915 #: builtin/checkout.c:1522
11916 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11917 msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
11919 #: builtin/checkout.c:1524
11923 #: builtin/checkout.c:1524
11924 msgid "new unparented branch"
11925 msgstr "新的没有父提交的分支"
11927 #: builtin/checkout.c:1526 builtin/merge.c:300
11928 msgid "update ignored files (default)"
11929 msgstr "更新忽略的文件(默认)"
11931 #: builtin/checkout.c:1529
11932 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11933 msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
11935 #: builtin/checkout.c:1542
11936 msgid "checkout our version for unmerged files"
11937 msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
11939 #: builtin/checkout.c:1545
11940 msgid "checkout their version for unmerged files"
11941 msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
11943 #: builtin/checkout.c:1549
11944 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11945 msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
11947 #: builtin/checkout.c:1604
11949 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
11950 msgstr "-%c、-%c 和 --orphan 是互斥的"
11952 #: builtin/checkout.c:1608
11953 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11954 msgstr "-p 和 --overlay 互斥"
11956 #: builtin/checkout.c:1645
11957 msgid "--track needs a branch name"
11958 msgstr "--track 需要一个分支名"
11960 #: builtin/checkout.c:1650
11962 msgid "missing branch name; try -%c"
11963 msgstr "缺少分支名,尝试 -%c"
11965 #: builtin/checkout.c:1682
11967 msgid "could not resolve %s"
11970 #: builtin/checkout.c:1698
11971 msgid "invalid path specification"
11974 #: builtin/checkout.c:1705
11976 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11977 msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
11979 #: builtin/checkout.c:1709
11981 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11982 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
11984 #: builtin/checkout.c:1718
11985 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11986 msgstr "--pathspec-from-file 与 --detach 不兼容"
11988 #: builtin/checkout.c:1721 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1499
11989 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11990 msgstr "--pathspec-from-file 与 --patch 不兼容"
11992 #: builtin/checkout.c:1734
11994 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11995 "checking out of the index."
11997 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
11999 #: builtin/checkout.c:1739
12000 msgid "you must specify path(s) to restore"
12001 msgstr "您必须指定一个要恢复的路径"
12003 #: builtin/checkout.c:1765 builtin/checkout.c:1767 builtin/checkout.c:1816
12004 #: builtin/checkout.c:1818 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170
12005 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:554
12006 #: builtin/worktree.c:556
12010 #: builtin/checkout.c:1766
12011 msgid "create and checkout a new branch"
12012 msgstr "创建并检出一个新的分支"
12014 #: builtin/checkout.c:1768
12015 msgid "create/reset and checkout a branch"
12016 msgstr "创建/重置并检出一个分支"
12018 #: builtin/checkout.c:1769
12019 msgid "create reflog for new branch"
12020 msgstr "为新的分支创建引用日志"
12022 #: builtin/checkout.c:1771
12023 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12024 msgstr "二次猜测 'git checkout <无此分支>'(默认)"
12026 #: builtin/checkout.c:1772
12027 msgid "use overlay mode (default)"
12028 msgstr "使用叠加模式(默认)"
12030 #: builtin/checkout.c:1817
12031 msgid "create and switch to a new branch"
12032 msgstr "创建并切换一个新分支"
12034 #: builtin/checkout.c:1819
12035 msgid "create/reset and switch to a branch"
12036 msgstr "创建/重置并切换一个分支"
12038 #: builtin/checkout.c:1821
12039 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12040 msgstr "二次猜测 'git switch <无此分支>'"
12042 #: builtin/checkout.c:1823
12043 msgid "throw away local modifications"
12046 #: builtin/checkout.c:1857
12047 msgid "which tree-ish to checkout from"
12050 #: builtin/checkout.c:1859
12051 msgid "restore the index"
12054 #: builtin/checkout.c:1861
12055 msgid "restore the working tree (default)"
12058 #: builtin/checkout.c:1863
12059 msgid "ignore unmerged entries"
12062 #: builtin/checkout.c:1864
12063 msgid "use overlay mode"
12066 #: builtin/clean.c:29
12068 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12070 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
12072 #: builtin/clean.c:33
12074 msgid "Removing %s\n"
12077 #: builtin/clean.c:34
12079 msgid "Would remove %s\n"
12082 #: builtin/clean.c:35
12084 msgid "Skipping repository %s\n"
12087 #: builtin/clean.c:36
12089 msgid "Would skip repository %s\n"
12090 msgstr "将忽略仓库 %s\n"
12092 #: builtin/clean.c:37
12094 msgid "failed to remove %s"
12097 #: builtin/clean.c:38
12099 msgid "could not lstat %s\n"
12100 msgstr "不能对 %s 调用 lstat\n"
12102 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12106 "1 - select a numbered item\n"
12107 "foo - select item based on unique prefix\n"
12108 " - (empty) select nothing\n"
12112 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
12115 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12119 "1 - select a single item\n"
12120 "3-5 - select a range of items\n"
12121 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
12122 "foo - select item based on unique prefix\n"
12123 "-... - unselect specified items\n"
12124 "* - choose all items\n"
12125 " - (empty) finish selecting\n"
12129 "3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
12130 "2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
12131 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
12136 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12137 #: git-add--interactive.perl:573
12138 #, c-format, perl-format
12139 msgid "Huh (%s)?\n"
12142 #: builtin/clean.c:661
12144 msgid "Input ignore patterns>> "
12145 msgstr "输入模版以排除条目>> "
12147 #: builtin/clean.c:696
12149 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12150 msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
12152 #: builtin/clean.c:717
12153 msgid "Select items to delete"
12156 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12157 #: builtin/clean.c:758
12159 msgid "Remove %s [y/N]? "
12160 msgstr "删除 %s [y/N]?"
12162 #: builtin/clean.c:789
12164 "clean - start cleaning\n"
12165 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
12166 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
12167 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12168 "quit - stop cleaning\n"
12169 "help - this screen\n"
12170 "? - help for prompt selection"
12173 "filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
12174 "select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
12175 "ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
12178 "? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
12180 #: builtin/clean.c:825
12181 msgid "Would remove the following item:"
12182 msgid_plural "Would remove the following items:"
12183 msgstr[0] "将删除如下条目:"
12184 msgstr[1] "将删除如下条目:"
12186 #: builtin/clean.c:841
12187 msgid "No more files to clean, exiting."
12188 msgstr "没有要清理的文件,退出。"
12190 #: builtin/clean.c:903
12191 msgid "do not print names of files removed"
12192 msgstr "不打印删除文件的名称"
12194 #: builtin/clean.c:905
12198 #: builtin/clean.c:906
12199 msgid "interactive cleaning"
12202 #: builtin/clean.c:908
12203 msgid "remove whole directories"
12206 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12207 #: builtin/grep.c:921 builtin/log.c:183 builtin/log.c:185
12208 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12209 #: builtin/show-ref.c:179
12213 #: builtin/clean.c:910
12214 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12215 msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
12217 #: builtin/clean.c:911
12218 msgid "remove ignored files, too"
12221 #: builtin/clean.c:913
12222 msgid "remove only ignored files"
12225 #: builtin/clean.c:929
12227 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12230 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
12232 #: builtin/clean.c:932
12234 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12235 "refusing to clean"
12237 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
12239 #: builtin/clean.c:944
12240 msgid "-x and -X cannot be used together"
12241 msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
12243 #: builtin/clone.c:45
12244 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12245 msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
12247 #: builtin/clone.c:94
12248 msgid "don't create a checkout"
12251 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:555
12252 msgid "create a bare repository"
12255 #: builtin/clone.c:99
12256 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12257 msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
12259 #: builtin/clone.c:101
12260 msgid "to clone from a local repository"
12263 #: builtin/clone.c:103
12264 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12265 msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
12267 #: builtin/clone.c:105
12268 msgid "setup as shared repository"
12271 #: builtin/clone.c:107
12275 #: builtin/clone.c:107
12276 msgid "initialize submodules in the clone"
12277 msgstr "在克隆时初始化子模组"
12279 #: builtin/clone.c:111
12280 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12281 msgstr "并发克隆的子模组的数量"
12283 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552
12284 msgid "template-directory"
12287 #: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:553
12288 msgid "directory from which templates will be used"
12291 #: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831
12292 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12293 msgid "reference repository"
12296 #: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833
12297 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12298 msgid "use --reference only while cloning"
12299 msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
12301 #: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:563
12302 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3546 builtin/repack.c:358
12306 #: builtin/clone.c:121
12307 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12308 msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
12310 #: builtin/clone.c:123
12311 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12312 msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
12314 #: builtin/clone.c:125
12315 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12316 msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
12318 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:173 builtin/grep.c:860
12319 #: builtin/pull.c:208
12323 #: builtin/clone.c:127
12324 msgid "create a shallow clone of that depth"
12325 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
12327 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:175 builtin/pack-objects.c:3535
12328 #: builtin/pull.c:211
12332 #: builtin/clone.c:129
12333 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12334 msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
12336 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:200
12337 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1317
12341 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:215
12342 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12343 msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
12345 #: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843
12346 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12347 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12348 msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
12350 #: builtin/clone.c:135
12351 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12352 msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
12354 #: builtin/clone.c:137
12355 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12356 msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
12358 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561
12362 #: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:562
12363 msgid "separate git dir from working tree"
12364 msgstr "git目录和工作区分离"
12366 #: builtin/clone.c:140
12370 #: builtin/clone.c:141
12371 msgid "set config inside the new repository"
12372 msgstr "在新仓库中设置配置信息"
12374 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12375 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12376 msgid "server-specific"
12377 msgstr "server-specific"
12379 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12380 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12381 msgid "option to transmit"
12384 #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:234
12385 #: builtin/push.c:585
12386 msgid "use IPv4 addresses only"
12387 msgstr "只使用 IPv4 地址"
12389 #: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:198 builtin/pull.c:237
12390 #: builtin/push.c:587
12391 msgid "use IPv6 addresses only"
12392 msgstr "只使用 IPv6 地址"
12394 #: builtin/clone.c:150
12395 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12396 msgstr "任何克隆的子模组将使用它们的远程跟踪分支"
12398 #: builtin/clone.c:152
12399 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12400 msgstr "初始化稀疏检出文件,只包含根目录文件"
12402 #: builtin/clone.c:288
12404 "No directory name could be guessed.\n"
12405 "Please specify a directory on the command line"
12410 #: builtin/clone.c:341
12412 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12413 msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
12415 #: builtin/clone.c:414
12417 msgid "%s exists and is not a directory"
12418 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
12420 #: builtin/clone.c:432
12422 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12423 msgstr "无法在 '%s' 上启动迭代器"
12425 #: builtin/clone.c:463
12427 msgid "failed to create link '%s'"
12428 msgstr "创建链接 '%s' 失败"
12430 #: builtin/clone.c:467
12432 msgid "failed to copy file to '%s'"
12433 msgstr "拷贝文件至 '%s' 失败"
12435 #: builtin/clone.c:472
12437 msgid "failed to iterate over '%s'"
12438 msgstr "无法在 '%s' 上迭代"
12440 #: builtin/clone.c:499
12445 #: builtin/clone.c:513
12447 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12448 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12449 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12452 "您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
12453 "'git restore --source=HEAD :/' 重试\n"
12455 #: builtin/clone.c:590
12457 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12458 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
12460 #: builtin/clone.c:709
12462 msgid "unable to update %s"
12465 #: builtin/clone.c:757
12466 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12469 #: builtin/clone.c:780
12470 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12471 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
12473 #: builtin/clone.c:812
12474 msgid "unable to checkout working tree"
12477 #: builtin/clone.c:887
12478 msgid "unable to write parameters to config file"
12479 msgstr "无法将参数写入配置文件"
12481 #: builtin/clone.c:950
12482 msgid "cannot repack to clean up"
12483 msgstr "无法执行 repack 来清理"
12485 #: builtin/clone.c:952
12486 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12487 msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
12489 #: builtin/clone.c:992 builtin/receive-pack.c:2493
12490 msgid "Too many arguments."
12493 #: builtin/clone.c:996
12494 msgid "You must specify a repository to clone."
12495 msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
12497 #: builtin/clone.c:1009
12499 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12500 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
12502 #: builtin/clone.c:1012
12503 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12504 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
12506 #: builtin/clone.c:1025
12508 msgid "repository '%s' does not exist"
12509 msgstr "仓库 '%s' 不存在"
12511 #: builtin/clone.c:1029 builtin/fetch.c:1841
12513 msgid "depth %s is not a positive number"
12514 msgstr "深度 %s 不是一个正数"
12516 #: builtin/clone.c:1039
12518 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12519 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
12521 #: builtin/clone.c:1045
12523 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12524 msgstr "仓库路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
12526 #: builtin/clone.c:1059
12528 msgid "working tree '%s' already exists."
12529 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
12531 #: builtin/clone.c:1074 builtin/clone.c:1095 builtin/difftool.c:271
12532 #: builtin/log.c:1987 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
12534 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12535 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
12537 #: builtin/clone.c:1079
12539 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12540 msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
12542 #: builtin/clone.c:1099
12544 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12545 msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
12547 #: builtin/clone.c:1101
12549 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12550 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
12552 #: builtin/clone.c:1125
12554 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12556 msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
12558 #: builtin/clone.c:1169 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
12560 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12561 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
12563 #: builtin/clone.c:1210
12564 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12565 msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
12567 #: builtin/clone.c:1212
12568 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12569 msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
12571 #: builtin/clone.c:1214
12572 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12573 msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
12575 #: builtin/clone.c:1216
12576 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12577 msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
12579 #: builtin/clone.c:1219
12580 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12581 msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
12583 #: builtin/clone.c:1224
12584 msgid "--local is ignored"
12585 msgstr "--local 被忽略"
12587 #: builtin/clone.c:1311 builtin/clone.c:1319
12589 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12590 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
12592 #: builtin/clone.c:1322
12593 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12594 msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
12596 #: builtin/column.c:10
12597 msgid "git column [<options>]"
12598 msgstr "git column [<选项>]"
12600 #: builtin/column.c:27
12601 msgid "lookup config vars"
12604 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12605 msgid "layout to use"
12608 #: builtin/column.c:30
12609 msgid "Maximum width"
12612 #: builtin/column.c:31
12613 msgid "Padding space on left border"
12616 #: builtin/column.c:32
12617 msgid "Padding space on right border"
12620 #: builtin/column.c:33
12621 msgid "Padding space between columns"
12624 #: builtin/column.c:51
12625 msgid "--command must be the first argument"
12626 msgstr "--command 必须是第一个参数"
12628 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
12630 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12632 "git commit-graph verify [--object-dir <对象目录>] [--shallow] [--"
12635 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
12637 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12638 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12639 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
12641 "git commit-graph write [--object-dir <对象目录>] [--append] [--split[=<策略"
12642 ">]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-paths] [--"
12643 "[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <切分选项>"
12645 #: builtin/commit-graph.c:64
12647 msgid "could not find object directory matching %s"
12648 msgstr "无法找到和 %s 匹配的对象目录"
12650 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
12651 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:184 builtin/log.c:1769
12655 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
12656 #: builtin/commit-graph.c:317
12657 msgid "The object directory to store the graph"
12660 #: builtin/commit-graph.c:83
12661 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12662 msgstr "如果提交图形被拆分,只验证头一个文件"
12664 #: builtin/commit-graph.c:106
12666 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12667 msgstr "无法打开提交图形 '%s'"
12669 #: builtin/commit-graph.c:142
12671 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12672 msgstr "未能识别的 --split 参数,%s"
12674 #: builtin/commit-graph.c:155
12676 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12677 msgstr "意外的非十六进制对象 ID:%s"
12679 #: builtin/commit-graph.c:160
12681 msgid "invalid object: %s"
12684 #: builtin/commit-graph.c:213
12685 msgid "start walk at all refs"
12688 #: builtin/commit-graph.c:215
12689 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12690 msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
12692 #: builtin/commit-graph.c:217
12693 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12694 msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
12696 #: builtin/commit-graph.c:219
12697 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12698 msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
12700 #: builtin/commit-graph.c:221
12701 msgid "enable computation for changed paths"
12704 #: builtin/commit-graph.c:224
12705 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12706 msgstr "允许写一个增量提交图形文件"
12708 #: builtin/commit-graph.c:228
12709 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12710 msgstr "在非基本拆分提交图形中的最大提交数"
12712 #: builtin/commit-graph.c:230
12713 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12714 msgstr "一个拆分提交图形的两个级别之间的最大比率"
12716 #: builtin/commit-graph.c:232
12717 msgid "only expire files older than a given date-time"
12718 msgstr "只让早于给定时间的文件过期"
12720 #: builtin/commit-graph.c:234
12721 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
12722 msgstr "要计算的变更路径布隆过滤器的最大数"
12724 #: builtin/commit-graph.c:255
12725 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12726 msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
12728 #: builtin/commit-graph.c:287
12729 msgid "Collecting commits from input"
12730 msgstr "正从标准输入收集提交"
12732 #: builtin/commit-tree.c:18
12734 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12735 "<file>)...] <tree>"
12737 "git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <文件"
12740 #: builtin/commit-tree.c:31
12742 msgid "duplicate parent %s ignored"
12743 msgstr "忽略重复的父提交 %s"
12745 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:555
12747 msgid "not a valid object name %s"
12748 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
12750 #: builtin/commit-tree.c:93
12752 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12753 msgstr "git commit-tree:无法打开 '%s'"
12755 #: builtin/commit-tree.c:96
12757 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12758 msgstr "git commit-tree:无法读取 '%s'"
12760 #: builtin/commit-tree.c:98
12762 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12763 msgstr "git commit-tree:无法关闭 '%s'"
12765 #: builtin/commit-tree.c:111
12769 #: builtin/commit-tree.c:112
12770 msgid "id of a parent commit object"
12773 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:281
12774 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1470
12775 #: builtin/tag.c:413
12779 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
12780 msgid "commit message"
12783 #: builtin/commit-tree.c:118
12784 msgid "read commit log message from file"
12785 msgstr "从文件中读取提交说明"
12787 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:298
12788 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12789 msgid "GPG sign commit"
12792 #: builtin/commit-tree.c:133
12793 msgid "must give exactly one tree"
12794 msgstr "必须精确地提供一个树"
12796 #: builtin/commit-tree.c:140
12797 msgid "git commit-tree: failed to read"
12798 msgstr "git commit-tree:读取失败"
12800 #: builtin/commit.c:41
12801 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12802 msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
12804 #: builtin/commit.c:46
12805 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12806 msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
12808 #: builtin/commit.c:51
12810 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12811 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12812 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12814 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
12815 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
12817 #: builtin/commit.c:56
12819 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12820 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12822 " git commit --allow-empty\n"
12825 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
12828 " git commit --allow-empty\n"
12831 #: builtin/commit.c:63
12832 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12833 msgstr "否则,请使用 'git rebase --skip'\n"
12835 #: builtin/commit.c:66
12836 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12837 msgstr "否则,请使用 'git cherry-pick --skip'\n"
12839 #: builtin/commit.c:69
12843 " git cherry-pick --continue\n"
12845 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12846 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12848 " git cherry-pick --skip\n"
12853 " git cherry-pick --continue\n"
12855 "来继续拣选剩余提交。如果您想跳过此提交,使用:\n"
12857 " git cherry-pick --skip\n"
12860 #: builtin/commit.c:312
12861 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12862 msgstr "解包 HEAD 树对象失败"
12864 #: builtin/commit.c:348
12865 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12866 msgstr "--pathspec-from-file 和 -a 在一起没有意义"
12868 #: builtin/commit.c:361
12869 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12870 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
12872 #: builtin/commit.c:373
12873 msgid "unable to create temporary index"
12876 #: builtin/commit.c:382
12877 msgid "interactive add failed"
12880 #: builtin/commit.c:397
12881 msgid "unable to update temporary index"
12884 #: builtin/commit.c:399
12885 msgid "Failed to update main cache tree"
12888 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
12889 msgid "unable to write new_index file"
12890 msgstr "无法写 new_index 文件"
12892 #: builtin/commit.c:476
12893 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12894 msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
12896 #: builtin/commit.c:478
12897 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12898 msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
12900 #: builtin/commit.c:480
12901 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
12902 msgstr "在变基过程中不能做部分提交。"
12904 #: builtin/commit.c:488
12905 msgid "cannot read the index"
12908 #: builtin/commit.c:507
12909 msgid "unable to write temporary index file"
12912 #: builtin/commit.c:605
12914 msgid "commit '%s' lacks author header"
12915 msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
12917 #: builtin/commit.c:607
12919 msgid "commit '%s' has malformed author line"
12920 msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
12922 #: builtin/commit.c:626
12923 msgid "malformed --author parameter"
12924 msgstr "格式错误的 --author 参数"
12926 #: builtin/commit.c:679
12928 "unable to select a comment character that is not used\n"
12929 "in the current commit message"
12930 msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
12932 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
12934 msgid "could not lookup commit %s"
12937 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:425
12939 msgid "(reading log message from standard input)\n"
12940 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
12942 #: builtin/commit.c:731
12943 msgid "could not read log from standard input"
12944 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
12946 #: builtin/commit.c:735
12948 msgid "could not read log file '%s'"
12949 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
12951 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
12952 msgid "could not read SQUASH_MSG"
12953 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
12955 #: builtin/commit.c:773
12956 msgid "could not read MERGE_MSG"
12957 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
12959 #: builtin/commit.c:833
12960 msgid "could not write commit template"
12963 #: builtin/commit.c:853
12966 "It looks like you may be committing a merge.\n"
12967 "If this is not correct, please run\n"
12968 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
12972 "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请运行\n"
12973 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
12976 #: builtin/commit.c:858
12979 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12980 "If this is not correct, please run\n"
12981 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
12985 "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请运行\n"
12986 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
12989 #: builtin/commit.c:868
12992 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12993 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12995 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
12998 #: builtin/commit.c:876
13001 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13002 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13003 "An empty message aborts the commit.\n"
13005 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
13006 "也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
13008 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
13009 #: builtin/commit.c:893
13011 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
13012 msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
13014 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
13015 #: builtin/commit.c:901
13020 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
13021 #: builtin/commit.c:908
13023 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13024 msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
13026 #: builtin/commit.c:926
13027 msgid "Cannot read index"
13030 #: builtin/commit.c:997
13031 msgid "Error building trees"
13034 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:276
13036 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13037 msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
13039 #: builtin/commit.c:1055
13041 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13042 msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
13044 #: builtin/commit.c:1069
13046 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13047 msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
13049 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13051 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13052 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
13054 #: builtin/commit.c:1127
13055 msgid "--long and -z are incompatible"
13056 msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
13058 #: builtin/commit.c:1171
13059 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13060 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
13062 #: builtin/commit.c:1180
13063 msgid "You have nothing to amend."
13064 msgstr "您没有可修补的提交。"
13066 #: builtin/commit.c:1183
13067 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13068 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
13070 #: builtin/commit.c:1185
13071 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13072 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
13074 #: builtin/commit.c:1187
13075 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13076 msgstr "您正处于一个变基过程中 -- 无法修补提交。"
13078 #: builtin/commit.c:1190
13079 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13080 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
13082 #: builtin/commit.c:1200
13083 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13084 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
13086 #: builtin/commit.c:1202
13087 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13088 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
13090 #: builtin/commit.c:1211
13091 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13092 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
13094 #: builtin/commit.c:1229
13095 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13096 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
13098 #: builtin/commit.c:1235
13100 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13101 msgstr "路径 '%s ...' 和 -a 选项同时使用没有意义"
13103 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13104 msgid "show status concisely"
13105 msgstr "以简洁的格式显示状态"
13107 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13108 msgid "show branch information"
13111 #: builtin/commit.c:1370
13112 msgid "show stash information"
13115 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13116 msgid "compute full ahead/behind values"
13117 msgstr "计算完整的领先/落后值"
13119 #: builtin/commit.c:1374
13123 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560
13124 #: builtin/worktree.c:725
13125 msgid "machine-readable output"
13128 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13129 msgid "show status in long format (default)"
13130 msgstr "以长格式显示状态(默认)"
13132 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13133 msgid "terminate entries with NUL"
13134 msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
13136 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13137 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13138 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1406 parse-options.h:336
13142 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13143 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13144 msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
13146 #: builtin/commit.c:1387
13148 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13151 "显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
13153 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13157 #: builtin/commit.c:1390
13159 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13162 "忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
13164 #: builtin/commit.c:1392
13165 msgid "list untracked files in columns"
13166 msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
13168 #: builtin/commit.c:1393
13169 msgid "do not detect renames"
13172 #: builtin/commit.c:1395
13173 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13174 msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
13176 #: builtin/commit.c:1415
13177 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13178 msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
13180 #: builtin/commit.c:1497
13181 msgid "suppress summary after successful commit"
13182 msgstr "提交成功后不显示概述信息"
13184 #: builtin/commit.c:1498
13185 msgid "show diff in commit message template"
13186 msgstr "在提交说明模板里显示差异"
13188 #: builtin/commit.c:1500
13189 msgid "Commit message options"
13192 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:285 builtin/tag.c:415
13193 msgid "read message from file"
13194 msgstr "从文件中读取提交说明"
13196 #: builtin/commit.c:1502
13200 #: builtin/commit.c:1502
13201 msgid "override author for commit"
13204 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:542
13208 #: builtin/commit.c:1503
13209 msgid "override date for commit"
13212 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13213 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:87
13217 #: builtin/commit.c:1505
13218 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13219 msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
13221 #: builtin/commit.c:1506
13222 msgid "reuse message from specified commit"
13223 msgstr "重用指定提交的提交说明"
13225 #: builtin/commit.c:1507
13226 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13227 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
13229 #: builtin/commit.c:1508
13230 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13231 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
13233 #: builtin/commit.c:1509
13234 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13235 msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
13237 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1744 builtin/merge.c:301
13238 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13239 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13240 msgstr "添加 Signed-off-by 尾注"
13242 #: builtin/commit.c:1511
13243 msgid "use specified template file"
13246 #: builtin/commit.c:1512
13247 msgid "force edit of commit"
13250 #: builtin/commit.c:1514
13251 msgid "include status in commit message template"
13252 msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
13254 #: builtin/commit.c:1519
13255 msgid "Commit contents options"
13258 #: builtin/commit.c:1520
13259 msgid "commit all changed files"
13262 #: builtin/commit.c:1521
13263 msgid "add specified files to index for commit"
13264 msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
13266 #: builtin/commit.c:1522
13267 msgid "interactively add files"
13270 #: builtin/commit.c:1523
13271 msgid "interactively add changes"
13274 #: builtin/commit.c:1524
13275 msgid "commit only specified files"
13278 #: builtin/commit.c:1525
13279 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13280 msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
13282 #: builtin/commit.c:1526
13283 msgid "show what would be committed"
13286 #: builtin/commit.c:1539
13287 msgid "amend previous commit"
13290 #: builtin/commit.c:1540
13291 msgid "bypass post-rewrite hook"
13292 msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
13294 #: builtin/commit.c:1547
13295 msgid "ok to record an empty change"
13298 #: builtin/commit.c:1549
13299 msgid "ok to record a change with an empty message"
13302 #: builtin/commit.c:1622
13304 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13305 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
13307 #: builtin/commit.c:1629
13308 msgid "could not read MERGE_MODE"
13309 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
13311 #: builtin/commit.c:1650
13313 msgid "could not read commit message: %s"
13314 msgstr "不能读取提交说明:%s"
13316 #: builtin/commit.c:1657
13318 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13319 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
13321 #: builtin/commit.c:1662
13323 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13324 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
13326 #: builtin/commit.c:1696
13328 "repository has been updated, but unable to write\n"
13329 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13330 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13332 "仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满或\n"
13333 "磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git restore --staged :/\" 恢复。"
13335 #: builtin/config.c:11
13336 msgid "git config [<options>]"
13337 msgstr "git config [<选项>]"
13339 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13341 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13342 msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
13344 #: builtin/config.c:121
13345 msgid "only one type at a time"
13348 #: builtin/config.c:130
13349 msgid "Config file location"
13352 #: builtin/config.c:131
13353 msgid "use global config file"
13356 #: builtin/config.c:132
13357 msgid "use system config file"
13360 #: builtin/config.c:133
13361 msgid "use repository config file"
13364 #: builtin/config.c:134
13365 msgid "use per-worktree config file"
13366 msgstr "使用工作区级别的配置文件"
13368 #: builtin/config.c:135
13369 msgid "use given config file"
13372 #: builtin/config.c:136
13376 #: builtin/config.c:136
13377 msgid "read config from given blob object"
13378 msgstr "从给定的数据对象读取配置"
13380 #: builtin/config.c:137
13384 #: builtin/config.c:138
13385 msgid "get value: name [value-pattern]"
13386 msgstr "获取值:名称 [值模式]"
13388 #: builtin/config.c:139
13389 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13390 msgstr "获得所有的值:键 [值模式]"
13392 #: builtin/config.c:140
13393 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13394 msgstr "根据正则表达式获得值:名称正则 [值模式]"
13396 #: builtin/config.c:141
13397 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13398 msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
13400 #: builtin/config.c:142
13401 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13402 msgstr "替换所有匹配的变量:名称 值 [值模式]"
13404 #: builtin/config.c:143
13405 msgid "add a new variable: name value"
13406 msgstr "添加一个新的变量:名称 值"
13408 #: builtin/config.c:144
13409 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
13410 msgstr "删除一个变量:名称 [值模式]"
13412 #: builtin/config.c:145
13413 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
13414 msgstr "删除所有匹配项:名称 [值模式]"
13416 #: builtin/config.c:146
13417 msgid "rename section: old-name new-name"
13418 msgstr "重命名小节:old-name new-name"
13420 #: builtin/config.c:147
13421 msgid "remove a section: name"
13422 msgstr "删除一个小节:name"
13424 #: builtin/config.c:148
13428 #: builtin/config.c:149
13429 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
13430 msgstr "在比较值与 '值模式' 时,使用字符串字面比较"
13432 #: builtin/config.c:150
13433 msgid "open an editor"
13436 #: builtin/config.c:151
13437 msgid "find the color configured: slot [default]"
13438 msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
13440 #: builtin/config.c:152
13441 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13442 msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
13444 #: builtin/config.c:153
13448 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
13449 msgid "value is given this type"
13452 #: builtin/config.c:155
13453 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13454 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
13456 #: builtin/config.c:156
13457 msgid "value is decimal number"
13460 #: builtin/config.c:157
13461 msgid "value is --bool or --int"
13462 msgstr "值是 --bool 或 --int"
13464 #: builtin/config.c:158
13465 msgid "value is --bool or string"
13466 msgstr "值是 --bool 或字符串"
13468 #: builtin/config.c:159
13469 msgid "value is a path (file or directory name)"
13470 msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
13472 #: builtin/config.c:160
13473 msgid "value is an expiry date"
13476 #: builtin/config.c:161
13480 #: builtin/config.c:162
13481 msgid "terminate values with NUL byte"
13482 msgstr "终止值是 NUL 字节"
13484 #: builtin/config.c:163
13485 msgid "show variable names only"
13488 #: builtin/config.c:164
13489 msgid "respect include directives on lookup"
13490 msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
13492 #: builtin/config.c:165
13493 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13494 msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
13496 #: builtin/config.c:166
13497 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13498 msgstr "显示配置的作用域(工作区、本地、全局、系统、命令)"
13500 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
13504 #: builtin/config.c:167
13505 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13506 msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
13508 #: builtin/config.c:181
13510 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13511 msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
13513 #: builtin/config.c:183
13515 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13516 msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
13518 #: builtin/config.c:339
13520 msgid "invalid key pattern: %s"
13523 #: builtin/config.c:377
13525 msgid "failed to format default config value: %s"
13526 msgstr "格式化默认配置值失败:%s"
13528 #: builtin/config.c:441
13530 msgid "cannot parse color '%s'"
13531 msgstr "无法解析颜色 '%s'"
13533 #: builtin/config.c:483
13534 msgid "unable to parse default color value"
13537 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
13538 msgid "not in a git directory"
13539 msgstr "不在 git 仓库中"
13541 #: builtin/config.c:539
13542 msgid "writing to stdin is not supported"
13545 #: builtin/config.c:542
13546 msgid "writing config blobs is not supported"
13547 msgstr "不支持写到配置数据对象"
13549 #: builtin/config.c:627
13552 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13554 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13558 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13560 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13564 #: builtin/config.c:652
13565 msgid "only one config file at a time"
13566 msgstr "一次只能有一个配置文件"
13568 #: builtin/config.c:658
13569 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13570 msgstr "--local 只能在 git 仓库内使用"
13572 #: builtin/config.c:660
13573 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13574 msgstr "--blob 只能在 git 仓库内使用"
13576 #: builtin/config.c:662
13577 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
13578 msgstr "--worktree 只能在 git 仓库内使用"
13580 #: builtin/config.c:684
13581 msgid "$HOME not set"
13584 #: builtin/config.c:708
13586 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13587 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13588 "section in \"git help worktree\" for details"
13590 "不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n"
13591 "详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节"
13593 #: builtin/config.c:743
13594 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13595 msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
13597 #: builtin/config.c:748
13598 msgid "only one action at a time"
13601 #: builtin/config.c:761
13602 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13603 msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
13605 #: builtin/config.c:767
13607 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13609 msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
13611 #: builtin/config.c:773
13612 msgid "--default is only applicable to --get"
13613 msgstr "--default 仅适用于 --get"
13615 #: builtin/config.c:806
13616 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
13617 msgstr "--fixed-value 仅适用于有 '值模式'"
13619 #: builtin/config.c:822
13621 msgid "unable to read config file '%s'"
13622 msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
13624 #: builtin/config.c:825
13625 msgid "error processing config file(s)"
13628 #: builtin/config.c:835
13629 msgid "editing stdin is not supported"
13632 #: builtin/config.c:837
13633 msgid "editing blobs is not supported"
13636 #: builtin/config.c:851
13638 msgid "cannot create configuration file %s"
13639 msgstr "不能创建配置文件 %s"
13641 #: builtin/config.c:864
13644 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13645 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13648 " 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
13650 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
13652 msgid "no such section: %s"
13655 #: builtin/count-objects.c:90
13656 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13657 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13659 #: builtin/count-objects.c:100
13660 msgid "print sizes in human readable format"
13661 msgstr "以用户可读的格式显示大小"
13663 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
13666 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13667 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13671 "您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
13676 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
13677 msgid "print debugging messages to stderr"
13678 msgstr "输出调试信息到标准错误"
13680 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
13681 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
13682 msgstr "credential-cache--daemon 不可用,不支持 unix 套接字"
13684 #: builtin/credential-cache.c:154
13685 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
13686 msgstr "credential-cache 不可用,不支持 unix 套接字"
13688 #: builtin/credential-store.c:66
13690 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
13691 msgstr "无法在 %d ms 获得凭证存储锁"
13693 #: builtin/describe.c:26
13694 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13695 msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
13697 #: builtin/describe.c:27
13698 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13699 msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
13701 #: builtin/describe.c:63
13705 #: builtin/describe.c:63
13706 msgid "lightweight"
13709 #: builtin/describe.c:63
13713 #: builtin/describe.c:277
13715 msgid "annotated tag %s not available"
13716 msgstr "附注标签 %s 无效"
13718 #: builtin/describe.c:281
13720 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13721 msgstr "标签 '%s' 在外部被认为是 '%s'"
13723 #: builtin/describe.c:328
13725 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13726 msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
13728 #: builtin/describe.c:330
13730 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13731 msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
13733 #: builtin/describe.c:397
13735 msgid "finished search at %s\n"
13738 #: builtin/describe.c:424
13741 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13742 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13744 "没有附注标签能描述 '%s'。\n"
13745 "然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
13747 #: builtin/describe.c:428
13750 "No tags can describe '%s'.\n"
13751 "Try --always, or create some tags."
13754 "尝试 --always,或者创建一些标签。"
13756 #: builtin/describe.c:458
13758 msgid "traversed %lu commits\n"
13759 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
13761 #: builtin/describe.c:461
13764 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13765 "gave up search at %s\n"
13767 "发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
13770 #: builtin/describe.c:529
13772 msgid "describe %s\n"
13775 #: builtin/describe.c:532
13777 msgid "Not a valid object name %s"
13778 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
13780 #: builtin/describe.c:540
13782 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13783 msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
13785 #: builtin/describe.c:554
13786 msgid "find the tag that comes after the commit"
13787 msgstr "寻找该提交之后的标签"
13789 #: builtin/describe.c:555
13790 msgid "debug search strategy on stderr"
13791 msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
13793 #: builtin/describe.c:556
13794 msgid "use any ref"
13797 #: builtin/describe.c:557
13798 msgid "use any tag, even unannotated"
13799 msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
13801 #: builtin/describe.c:558
13802 msgid "always use long format"
13803 msgstr "始终使用长提交号格式"
13805 #: builtin/describe.c:559
13806 msgid "only follow first parent"
13809 #: builtin/describe.c:562
13810 msgid "only output exact matches"
13813 #: builtin/describe.c:564
13814 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13815 msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
13817 #: builtin/describe.c:566
13818 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13819 msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
13821 #: builtin/describe.c:568
13822 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13823 msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
13825 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
13826 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13827 msgstr "显示简写的提交号作为后备"
13829 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
13833 #: builtin/describe.c:572
13834 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13835 msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
13837 #: builtin/describe.c:575
13838 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13839 msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
13841 #: builtin/describe.c:593
13842 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13843 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
13845 #: builtin/describe.c:622
13846 msgid "No names found, cannot describe anything."
13847 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
13849 #: builtin/describe.c:673
13850 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13851 msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
13853 #: builtin/describe.c:675
13854 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13855 msgstr "--broken 与提交号不兼容"
13857 #: builtin/diff-tree.c:155
13858 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
13859 msgstr "--stdin 和 --merge-base 是互斥的"
13861 #: builtin/diff-tree.c:157
13862 msgid "--merge-base only works with two commits"
13863 msgstr "--merge-base 仅适用于两个提交"
13865 #: builtin/diff.c:91
13867 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13868 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
13870 #: builtin/diff.c:258
13872 msgid "invalid option: %s"
13875 #: builtin/diff.c:375
13877 msgid "%s...%s: no merge base"
13878 msgstr "%s...%s:无合并基线"
13880 #: builtin/diff.c:485
13881 msgid "Not a git repository"
13884 #: builtin/diff.c:530 builtin/grep.c:681
13886 msgid "invalid object '%s' given."
13887 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
13889 #: builtin/diff.c:541
13891 msgid "more than two blobs given: '%s'"
13892 msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
13894 #: builtin/diff.c:546
13896 msgid "unhandled object '%s' given."
13897 msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
13899 #: builtin/diff.c:580
13901 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
13902 msgstr "%s...%s:多条合并基线,使用 %s"
13904 #: builtin/difftool.c:30
13905 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13906 msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
13908 #: builtin/difftool.c:260
13913 #: builtin/difftool.c:302
13915 msgid "could not read symlink %s"
13916 msgstr "无法读取符号链接 %s"
13918 #: builtin/difftool.c:304
13920 msgid "could not read symlink file %s"
13921 msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
13923 #: builtin/difftool.c:312
13925 msgid "could not read object %s for symlink %s"
13926 msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
13928 #: builtin/difftool.c:412
13930 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13931 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13933 "不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
13936 #: builtin/difftool.c:633
13938 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13939 msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
13941 #: builtin/difftool.c:635
13942 msgid "working tree file has been left."
13943 msgstr "工作区文件被留了下来。"
13945 #: builtin/difftool.c:646
13947 msgid "temporary files exist in '%s'."
13948 msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
13950 #: builtin/difftool.c:647
13951 msgid "you may want to cleanup or recover these."
13952 msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
13954 #: builtin/difftool.c:696
13955 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13956 msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
13958 #: builtin/difftool.c:698
13959 msgid "perform a full-directory diff"
13960 msgstr "执行一个全目录差异比较"
13962 #: builtin/difftool.c:700
13963 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13964 msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
13966 #: builtin/difftool.c:705
13967 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13968 msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
13970 #: builtin/difftool.c:706
13974 #: builtin/difftool.c:707
13975 msgid "use the specified diff tool"
13976 msgstr "使用指定的差异比较工具"
13978 #: builtin/difftool.c:709
13979 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13980 msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
13982 #: builtin/difftool.c:712
13984 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13986 msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
13988 #: builtin/difftool.c:715
13989 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13990 msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
13992 #: builtin/difftool.c:716
13993 msgid "passed to `diff`"
13994 msgstr "传递给 `diff`"
13996 #: builtin/difftool.c:731
13997 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13998 msgstr "difftool 要求工作区或者 --no-index"
14000 #: builtin/difftool.c:738
14001 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14002 msgstr "--dir-diff 和 --no-index 不兼容"
14004 #: builtin/difftool.c:741
14005 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14006 msgstr "--gui、--tool 和 --extcmd 互斥"
14008 #: builtin/difftool.c:749
14009 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14010 msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
14012 #: builtin/difftool.c:756
14013 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14014 msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
14016 #: builtin/env--helper.c:6
14017 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14018 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <选项> <环境变量>"
14020 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14024 #: builtin/env--helper.c:46
14025 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14026 msgstr "git_env_*(...) 的默认值"
14028 #: builtin/env--helper.c:48
14029 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14030 msgstr "安静模式,只使用 git_env_*() 的值作为退出码"
14032 #: builtin/env--helper.c:67
14034 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14035 msgstr "选项 `--default' 和 `type=bool` 期望一个布尔值,不是 `%s`"
14037 #: builtin/env--helper.c:82
14040 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14042 msgstr "选项 `--default' 和 `type=ulong` 期望一个无符号长整型,不是 `%s`"
14044 #: builtin/fast-export.c:29
14045 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14046 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
14048 #: builtin/fast-export.c:868
14049 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14050 msgstr "错误:除非指定 --mark-tags,否则无法导出嵌套标签。"
14052 #: builtin/fast-export.c:1177
14053 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14054 msgstr "--anonymize-map 取值不能为空"
14056 #: builtin/fast-export.c:1197
14057 msgid "show progress after <n> objects"
14058 msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
14060 #: builtin/fast-export.c:1199
14061 msgid "select handling of signed tags"
14062 msgstr "选择如何处理签名标签"
14064 #: builtin/fast-export.c:1202
14065 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14066 msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
14068 #: builtin/fast-export.c:1205
14069 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14070 msgstr "选择使用备用编码处理提交说明"
14072 #: builtin/fast-export.c:1208
14073 msgid "Dump marks to this file"
14074 msgstr "把标记存储到这个文件"
14076 #: builtin/fast-export.c:1210
14077 msgid "Import marks from this file"
14080 #: builtin/fast-export.c:1214
14081 msgid "Import marks from this file if it exists"
14082 msgstr "从该文件导入标记(如果存在的话)"
14084 #: builtin/fast-export.c:1216
14085 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
14086 msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
14088 #: builtin/fast-export.c:1218
14089 msgid "Output full tree for each commit"
14090 msgstr "每次提交都输出整个树"
14092 #: builtin/fast-export.c:1220
14093 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
14094 msgstr "使用 done 功能来终止流"
14096 #: builtin/fast-export.c:1221
14097 msgid "Skip output of blob data"
14100 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1816
14104 #: builtin/fast-export.c:1223
14105 msgid "Apply refspec to exported refs"
14106 msgstr "对导出的引用应用引用规格"
14108 #: builtin/fast-export.c:1224
14109 msgid "anonymize output"
14112 #: builtin/fast-export.c:1225
14116 #: builtin/fast-export.c:1226
14117 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14118 msgstr "在匿名输出中将 <from> 转换为 <to>"
14120 #: builtin/fast-export.c:1229
14121 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14122 msgstr "引用父对象 ID 不在 fast-export 流中"
14124 #: builtin/fast-export.c:1231
14125 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
14126 msgstr "显示数据对象/提交的原始对象 ID"
14128 #: builtin/fast-export.c:1233
14129 msgid "Label tags with mark ids"
14130 msgstr "对带有标记 ID 的标签做标记"
14132 #: builtin/fast-export.c:1256
14133 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14134 msgstr "--anonymize-map 而没有 --anonymize 没有意义"
14136 #: builtin/fast-export.c:1271
14137 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14138 msgstr "不能同时传递参数 --import-marks 和 --import-marks-if-exists"
14140 #: builtin/fast-import.c:3088
14142 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14143 msgstr "子模组 '%s' 缺少 from 标记"
14145 #: builtin/fast-import.c:3090
14147 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14148 msgstr "子模组 '%s' 缺少 to 标记"
14150 #: builtin/fast-import.c:3225
14152 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14153 msgstr "预期 'mark' 命令,得到 %s"
14155 #: builtin/fast-import.c:3230
14157 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14158 msgstr "预期 'to' 命令,得到 %s"
14160 #: builtin/fast-import.c:3322
14161 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14162 msgstr "子模组重写选项的预期格式为 name:filename"
14164 #: builtin/fast-import.c:3377
14166 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14167 msgstr "不带 --allow-unsafe-features 的输入中禁止使用功能 '%s'"
14169 #: builtin/fetch-pack.c:241
14171 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14172 msgstr "Lockfile 已创建但未报告:%s"
14174 #: builtin/fetch.c:35
14175 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14176 msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
14178 #: builtin/fetch.c:36
14179 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14180 msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
14182 #: builtin/fetch.c:37
14183 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14184 msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
14186 #: builtin/fetch.c:38
14187 msgid "git fetch --all [<options>]"
14188 msgstr "git fetch --all [<选项>]"
14190 #: builtin/fetch.c:119
14191 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14192 msgstr "fetch.parallel 不能为负数"
14194 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:185
14195 msgid "fetch from all remotes"
14198 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:245
14199 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14200 msgstr "为 git pull/fetch 设置上游"
14202 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:188
14203 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14204 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
14206 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:191
14207 msgid "path to upload pack on remote end"
14210 #: builtin/fetch.c:149
14211 msgid "force overwrite of local reference"
14214 #: builtin/fetch.c:151
14215 msgid "fetch from multiple remotes"
14218 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:195
14219 msgid "fetch all tags and associated objects"
14220 msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
14222 #: builtin/fetch.c:155
14223 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14224 msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
14226 #: builtin/fetch.c:157
14227 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14230 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:198
14231 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14232 msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
14234 #: builtin/fetch.c:161
14235 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14236 msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
14239 #: builtin/fetch.c:162 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:122
14243 #: builtin/fetch.c:163
14244 msgid "control recursive fetching of submodules"
14245 msgstr "控制子模组的递归抓取"
14247 #: builtin/fetch.c:168
14248 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14249 msgstr "将获取到的引用写入 FETCH_HEAD 文件"
14251 #: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:206
14252 msgid "keep downloaded pack"
14255 #: builtin/fetch.c:171
14256 msgid "allow updating of HEAD ref"
14257 msgstr "允许更新 HEAD 引用"
14259 #: builtin/fetch.c:174 builtin/fetch.c:180 builtin/pull.c:209
14260 #: builtin/pull.c:218
14261 msgid "deepen history of shallow clone"
14264 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:212
14265 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14266 msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
14268 #: builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:221
14269 msgid "convert to a complete repository"
14270 msgstr "转换为一个完整的仓库"
14272 #: builtin/fetch.c:185
14273 msgid "prepend this to submodule path output"
14274 msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
14276 #: builtin/fetch.c:188
14278 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14280 msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
14282 #: builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:224
14283 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14284 msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
14286 #: builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:226
14290 #: builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:227
14291 msgid "specify fetch refmap"
14292 msgstr "指定获取操作的引用映射"
14294 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:240
14295 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14296 msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
14298 #: builtin/fetch.c:204 builtin/fetch.c:206
14299 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14300 msgstr "获取后执行 'maintenance --auto'"
14302 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:243
14303 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14304 msgstr "在所有更新分支上检查强制更新"
14306 #: builtin/fetch.c:210
14307 msgid "write the commit-graph after fetching"
14310 #: builtin/fetch.c:212
14311 msgid "accept refspecs from stdin"
14312 msgstr "从标准输入获取引用表达式"
14314 #: builtin/fetch.c:523
14315 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14316 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
14318 #: builtin/fetch.c:677
14320 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14321 msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
14323 #: builtin/fetch.c:775
14325 msgid "object %s not found"
14328 #: builtin/fetch.c:779
14329 msgid "[up to date]"
14332 #: builtin/fetch.c:792 builtin/fetch.c:808 builtin/fetch.c:880
14336 #: builtin/fetch.c:793
14337 msgid "can't fetch in current branch"
14338 msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
14340 #: builtin/fetch.c:803
14341 msgid "[tag update]"
14344 #: builtin/fetch.c:804 builtin/fetch.c:841 builtin/fetch.c:863
14345 #: builtin/fetch.c:875
14346 msgid "unable to update local ref"
14349 #: builtin/fetch.c:808
14350 msgid "would clobber existing tag"
14353 #: builtin/fetch.c:830
14357 #: builtin/fetch.c:833
14358 msgid "[new branch]"
14361 #: builtin/fetch.c:836
14365 #: builtin/fetch.c:875
14366 msgid "forced update"
14369 #: builtin/fetch.c:880
14370 msgid "non-fast-forward"
14373 #: builtin/fetch.c:901
14375 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14376 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14377 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14379 "获取操作通常显示哪些分支发生了强制更新,但该检查已被禁用。\n"
14380 "要重新启用,请使用 '--show-forced-updates' 选项或运行\n"
14381 "'git config fetch.showForcedUpdates true'。"
14383 #: builtin/fetch.c:905
14386 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14387 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14389 " to avoid this check.\n"
14391 "花了 %.2f 秒来检查强制更新。您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
14392 "或运行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此项检查。\n"
14394 #: builtin/fetch.c:939
14396 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14397 msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n"
14399 #: builtin/fetch.c:960
14401 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14402 msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
14404 #: builtin/fetch.c:1053 builtin/fetch.c:1191
14406 msgid "From %.*s\n"
14409 #: builtin/fetch.c:1064
14412 "some local refs could not be updated; try running\n"
14413 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14415 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
14416 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
14419 #: builtin/fetch.c:1161
14421 msgid " (%s will become dangling)"
14422 msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
14425 #: builtin/fetch.c:1162
14427 msgid " (%s has become dangling)"
14428 msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
14430 #: builtin/fetch.c:1194
14434 #: builtin/fetch.c:1195 builtin/remote.c:1118
14438 #: builtin/fetch.c:1218
14440 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14441 msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
14443 #: builtin/fetch.c:1237
14445 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14446 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
14448 #: builtin/fetch.c:1240
14450 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14451 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
14453 #: builtin/fetch.c:1448
14454 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14455 msgstr "检测到多分支,和 --set-upstream 不兼容"
14457 #: builtin/fetch.c:1463
14458 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14459 msgstr "没有为一个远程跟踪分支设置上游"
14461 #: builtin/fetch.c:1465
14462 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14463 msgstr "没有为一个远程标签设置上游"
14465 #: builtin/fetch.c:1467
14466 msgid "unknown branch type"
14469 #: builtin/fetch.c:1469
14471 "no source branch found.\n"
14472 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14475 "您需要使用 --set-upstream 选项指定一个分支。"
14477 #: builtin/fetch.c:1598 builtin/fetch.c:1661
14479 msgid "Fetching %s\n"
14482 #: builtin/fetch.c:1608 builtin/fetch.c:1663 builtin/remote.c:101
14484 msgid "Could not fetch %s"
14487 #: builtin/fetch.c:1620
14489 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14490 msgstr "无法获取 '%s'(退出码:%d)\n"
14492 #: builtin/fetch.c:1724
14494 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
14495 "remote name from which new revisions should be fetched."
14496 msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
14498 #: builtin/fetch.c:1760
14499 msgid "You need to specify a tag name."
14500 msgstr "您需要指定一个标签名称。"
14502 #: builtin/fetch.c:1825
14503 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14504 msgstr "--deepen 不支持负数深度"
14506 #: builtin/fetch.c:1827
14507 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14508 msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
14510 #: builtin/fetch.c:1832
14511 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14512 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
14514 #: builtin/fetch.c:1834
14515 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14516 msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
14518 #: builtin/fetch.c:1851
14519 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14520 msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
14522 #: builtin/fetch.c:1853
14523 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14524 msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
14526 #: builtin/fetch.c:1862
14528 msgid "No such remote or remote group: %s"
14529 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
14531 #: builtin/fetch.c:1869
14532 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14533 msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
14535 #: builtin/fetch.c:1887
14537 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14539 msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialClone 中配置的远程仓库"
14541 #: builtin/fetch.c:1891
14542 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
14543 msgstr "--stdin 仅在从一个远程仓库获取的时候可用"
14545 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14547 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14548 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
14550 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14551 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14552 msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
14554 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14555 msgid "alias for --log (deprecated)"
14556 msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
14558 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14562 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14563 msgid "use <text> as start of message"
14564 msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
14566 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14567 msgid "file to read from"
14570 #: builtin/for-each-ref.c:10
14571 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14572 msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
14574 #: builtin/for-each-ref.c:11
14575 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14576 msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
14578 #: builtin/for-each-ref.c:12
14579 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
14580 msgstr "git for-each-ref [--merged [<提交>]] [--no-merged [<提交>]]"
14582 #: builtin/for-each-ref.c:13
14583 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14584 msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
14586 #: builtin/for-each-ref.c:28
14587 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14588 msgstr "引用占位符适用于 shells"
14590 #: builtin/for-each-ref.c:30
14591 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14592 msgstr "引用占位符适用于 perl"
14594 #: builtin/for-each-ref.c:32
14595 msgid "quote placeholders suitably for python"
14596 msgstr "引用占位符适用于 python"
14598 #: builtin/for-each-ref.c:34
14599 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14600 msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
14602 #: builtin/for-each-ref.c:37
14603 msgid "show only <n> matched refs"
14604 msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
14606 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14607 msgid "respect format colors"
14608 msgstr "遵照格式中的颜色输出"
14610 #: builtin/for-each-ref.c:42
14611 msgid "print only refs which points at the given object"
14612 msgstr "只打印指向给定对象的引用"
14614 #: builtin/for-each-ref.c:44
14615 msgid "print only refs that are merged"
14616 msgstr "只打印已经合并的引用"
14618 #: builtin/for-each-ref.c:45
14619 msgid "print only refs that are not merged"
14620 msgstr "只打印没有合并的引用"
14622 #: builtin/for-each-ref.c:46
14623 msgid "print only refs which contain the commit"
14624 msgstr "只打印包含该提交的引用"
14626 #: builtin/for-each-ref.c:47
14627 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14628 msgstr "只打印不包含该提交的引用"
14630 #: builtin/for-each-repo.c:9
14631 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
14632 msgstr "git for-each-repo --config=<配置> <命令参数>"
14634 #: builtin/for-each-repo.c:37
14638 #: builtin/for-each-repo.c:38
14639 msgid "config key storing a list of repository paths"
14640 msgstr "存储着仓库路径列表的配置项键名"
14642 #: builtin/for-each-repo.c:46
14643 msgid "missing --config=<config>"
14644 msgstr "缺少 --config=<配置>"
14646 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
14650 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14651 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
14653 msgid "error in %s %s: %s"
14654 msgstr "%s %s 错误:%s"
14656 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14657 #: builtin/fsck.c:115
14659 msgid "warning in %s %s: %s"
14660 msgstr "%s %s 警告:%s"
14662 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
14664 msgid "broken link from %7s %s"
14665 msgstr "来自 %7s %s 的损坏的链接"
14667 #: builtin/fsck.c:156
14668 msgid "wrong object type in link"
14669 msgstr "链接中错误的对象类型"
14671 #: builtin/fsck.c:172
14674 "broken link from %7s %s\n"
14677 "损坏的链接来自于 %7s %s\n"
14680 #: builtin/fsck.c:283
14682 msgid "missing %s %s"
14685 #: builtin/fsck.c:310
14687 msgid "unreachable %s %s"
14690 #: builtin/fsck.c:330
14692 msgid "dangling %s %s"
14695 #: builtin/fsck.c:340
14696 msgid "could not create lost-found"
14697 msgstr "不能创建 lost-found"
14699 #: builtin/fsck.c:351
14701 msgid "could not finish '%s'"
14704 #: builtin/fsck.c:368
14706 msgid "Checking %s"
14709 #: builtin/fsck.c:406
14711 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14712 msgstr "正在检查连通性(%d 个对象)"
14714 #: builtin/fsck.c:425
14716 msgid "Checking %s %s"
14717 msgstr "正在检查 %s %s"
14719 #: builtin/fsck.c:430
14720 msgid "broken links"
14723 #: builtin/fsck.c:439
14728 #: builtin/fsck.c:447
14730 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14731 msgstr "标记 %s %s (%s) 于 %s"
14733 #: builtin/fsck.c:476
14735 msgid "%s: object corrupt or missing"
14736 msgstr "%s:对象损坏或丢失"
14738 #: builtin/fsck.c:501
14740 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14741 msgstr "%s:无效的引用日志条目 %s"
14743 #: builtin/fsck.c:515
14745 msgid "Checking reflog %s->%s"
14746 msgstr "正在检查引用日志 %s->%s"
14748 #: builtin/fsck.c:549
14750 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14751 msgstr "%s:无效的 sha1 指针 %s"
14753 #: builtin/fsck.c:556
14755 msgid "%s: not a commit"
14758 #: builtin/fsck.c:610
14759 msgid "notice: No default references"
14762 #: builtin/fsck.c:625
14764 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14765 msgstr "%s:对象损坏或丢失:%s"
14767 #: builtin/fsck.c:638
14769 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14770 msgstr "%s:不能解析对象:%s"
14772 #: builtin/fsck.c:658
14774 msgid "bad sha1 file: %s"
14775 msgstr "坏的 sha1 文件:%s"
14777 #: builtin/fsck.c:673
14778 msgid "Checking object directory"
14781 #: builtin/fsck.c:676
14782 msgid "Checking object directories"
14785 #: builtin/fsck.c:691
14787 msgid "Checking %s link"
14788 msgstr "正在检查 %s 链接"
14790 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:865
14795 #: builtin/fsck.c:703
14797 msgid "%s points to something strange (%s)"
14798 msgstr "%s 指向奇怪的东西(%s)"
14800 #: builtin/fsck.c:709
14802 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14803 msgstr "%s:分离头指针的指向不存在"
14805 #: builtin/fsck.c:713
14807 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14808 msgstr "注意:%s 指向一个尚未诞生的分支(%s)"
14810 #: builtin/fsck.c:725
14811 msgid "Checking cache tree"
14814 #: builtin/fsck.c:730
14816 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14817 msgstr "%s:cache-tree 中无效的 sha1 指针"
14819 #: builtin/fsck.c:739
14820 msgid "non-tree in cache-tree"
14821 msgstr "cache-tree 中非树对象"
14823 #: builtin/fsck.c:770
14824 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14825 msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
14827 #: builtin/fsck.c:776
14828 msgid "show unreachable objects"
14831 #: builtin/fsck.c:777
14832 msgid "show dangling objects"
14835 #: builtin/fsck.c:778
14836 msgid "report tags"
14839 #: builtin/fsck.c:779
14840 msgid "report root nodes"
14843 #: builtin/fsck.c:780
14844 msgid "make index objects head nodes"
14845 msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
14847 #: builtin/fsck.c:781
14848 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14849 msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
14851 #: builtin/fsck.c:782
14852 msgid "also consider packs and alternate objects"
14855 #: builtin/fsck.c:783
14856 msgid "check only connectivity"
14859 #: builtin/fsck.c:784
14860 msgid "enable more strict checking"
14863 #: builtin/fsck.c:786
14864 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14865 msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中"
14867 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
14868 msgid "show progress"
14871 #: builtin/fsck.c:788
14872 msgid "show verbose names for reachable objects"
14873 msgstr "显示可达对象的详细名称"
14875 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:261
14876 msgid "Checking objects"
14879 #: builtin/fsck.c:875
14881 msgid "%s: object missing"
14884 #: builtin/fsck.c:886
14886 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
14887 msgstr "无效的参数:期望 sha1,得到 '%s'"
14890 msgid "git gc [<options>]"
14891 msgstr "git gc [<选项>]"
14895 msgid "Failed to fstat %s: %s"
14896 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
14898 #: builtin/gc.c:130
14900 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
14901 msgstr "无法解析 '%s' 值 '%s'"
14903 #: builtin/gc.c:479 builtin/init-db.c:58
14905 msgid "cannot stat '%s'"
14906 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
14908 #: builtin/gc.c:488 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
14910 msgid "cannot read '%s'"
14913 #: builtin/gc.c:495
14916 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
14918 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
14922 "最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
14923 "在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
14927 #: builtin/gc.c:543
14928 msgid "prune unreferenced objects"
14931 #: builtin/gc.c:545
14932 msgid "be more thorough (increased runtime)"
14933 msgstr "更彻底(增加运行时间)"
14935 #: builtin/gc.c:546
14936 msgid "enable auto-gc mode"
14937 msgstr "启用自动垃圾回收模式"
14939 #: builtin/gc.c:549
14940 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
14941 msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
14943 #: builtin/gc.c:552
14944 msgid "repack all other packs except the largest pack"
14945 msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
14947 #: builtin/gc.c:569
14949 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
14950 msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失败"
14952 #: builtin/gc.c:580
14954 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
14955 msgstr "解析清除期限值 %s 失败"
14957 #: builtin/gc.c:600
14959 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
14960 msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
14962 #: builtin/gc.c:602
14964 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
14965 msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
14967 #: builtin/gc.c:603
14969 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
14970 msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
14972 #: builtin/gc.c:643
14975 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
14977 "已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
14979 #: builtin/gc.c:698
14981 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
14982 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
14984 #: builtin/gc.c:708
14986 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
14988 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<任务>] [--schedule]"
14990 #: builtin/gc.c:738
14991 msgid "--no-schedule is not allowed"
14992 msgstr "--no-schedule 不被允许"
14994 #: builtin/gc.c:743
14996 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
14997 msgstr "无法识别的 --schedule 参数 '%s'"
14999 #: builtin/gc.c:862
15000 msgid "failed to write commit-graph"
15003 #: builtin/gc.c:901
15004 msgid "failed to fill remotes"
15007 #: builtin/gc.c:1024
15008 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15009 msgstr "无法启动 'git pack-objects' 进程"
15011 #: builtin/gc.c:1041
15012 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15013 msgstr "无法完成 'git pack-objects' 进程"
15015 #: builtin/gc.c:1093
15016 msgid "failed to write multi-pack-index"
15019 #: builtin/gc.c:1111
15020 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15021 msgstr "'git multi-pack-index expire' 失败"
15023 #: builtin/gc.c:1172
15024 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15025 msgstr "'git multi-pack-index repack' 失败"
15027 #: builtin/gc.c:1181
15029 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15030 msgstr "跳过增量重新打包任务,因为 core.multiPackIndex 被禁用"
15032 #: builtin/gc.c:1279
15034 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15035 msgstr "锁文件 '%s' 已存在,跳过维护"
15037 #: builtin/gc.c:1309
15039 msgid "task '%s' failed"
15040 msgstr "任务 '%s' 失败"
15042 #: builtin/gc.c:1389
15044 msgid "'%s' is not a valid task"
15045 msgstr "'%s' 不是一个有效的任务"
15047 #: builtin/gc.c:1394
15049 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15050 msgstr "任务 '%s' 不能被多次选择"
15052 #: builtin/gc.c:1409
15053 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15054 msgstr "基于仓库状态来运行任务"
15056 #: builtin/gc.c:1410
15060 #: builtin/gc.c:1411
15061 msgid "run tasks based on frequency"
15064 #: builtin/gc.c:1414
15065 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15066 msgstr "不通过标准错误报告进度或其它信息"
15068 #: builtin/gc.c:1415
15072 #: builtin/gc.c:1416
15073 msgid "run a specific task"
15076 #: builtin/gc.c:1433
15077 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15078 msgstr "最多使用 --auto 和 --schedule=<频率> 其中之一"
15080 #: builtin/gc.c:1467
15081 msgid "failed to run 'git config'"
15082 msgstr "无法运行 'git config'"
15084 #: builtin/gc.c:1512
15085 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15086 msgstr "另外一个进程正运行于后台维护"
15088 #: builtin/gc.c:1525
15089 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15090 msgstr "无法执行 'crontab -l',您的系统可能不支持 'cron'"
15092 #: builtin/gc.c:1544
15093 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15094 msgstr "无法运行 'crontab',您的系统可能不支持 'cron'"
15096 #: builtin/gc.c:1550
15097 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15098 msgstr "无法打开 'crontab' 的标准输入"
15100 #: builtin/gc.c:1592
15101 msgid "'crontab' died"
15102 msgstr "'crontab' 终止"
15104 #: builtin/gc.c:1605
15105 msgid "failed to add repo to global config"
15106 msgstr "无法将仓库添加到全局配置"
15108 #: builtin/gc.c:1615
15109 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15110 msgstr "git maintenance <子命令> [<选项>]"
15112 #: builtin/gc.c:1634
15114 msgid "invalid subcommand: %s"
15117 #: builtin/grep.c:30
15118 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15119 msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
15121 #: builtin/grep.c:225
15123 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15124 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
15126 #: builtin/grep.c:279
15128 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15129 msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
15131 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15132 #. variable for tweaking threads, currently
15135 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1576 builtin/index-pack.c:1766
15136 #: builtin/pack-objects.c:2936
15138 msgid "no threads support, ignoring %s"
15139 msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
15141 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
15143 msgid "unable to read tree (%s)"
15146 #: builtin/grep.c:655
15148 msgid "unable to grep from object of type %s"
15149 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
15151 #: builtin/grep.c:736
15153 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15154 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
15156 #: builtin/grep.c:835
15157 msgid "search in index instead of in the work tree"
15158 msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
15160 #: builtin/grep.c:837
15161 msgid "find in contents not managed by git"
15162 msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
15164 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
15165 #: builtin/grep.c:839
15166 msgid "search in both tracked and untracked files"
15167 msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
15169 #: builtin/grep.c:841
15170 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15171 msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
15173 #: builtin/grep.c:843
15174 msgid "recursively search in each submodule"
15175 msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
15177 #: builtin/grep.c:846
15178 msgid "show non-matching lines"
15181 #: builtin/grep.c:848
15182 msgid "case insensitive matching"
15185 #: builtin/grep.c:850
15186 msgid "match patterns only at word boundaries"
15187 msgstr "只在单词边界匹配模式"
15189 #: builtin/grep.c:852
15190 msgid "process binary files as text"
15191 msgstr "把二进制文件当做文本处理"
15193 #: builtin/grep.c:854
15194 msgid "don't match patterns in binary files"
15195 msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
15197 #: builtin/grep.c:857
15198 msgid "process binary files with textconv filters"
15199 msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
15201 #: builtin/grep.c:859
15202 msgid "search in subdirectories (default)"
15203 msgstr "在子目录中寻找(默认)"
15205 #: builtin/grep.c:861
15206 msgid "descend at most <depth> levels"
15207 msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
15209 #: builtin/grep.c:865
15210 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15211 msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
15213 #: builtin/grep.c:868
15214 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15215 msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
15217 #: builtin/grep.c:871
15218 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15219 msgstr "把模式解析为固定的字符串"
15221 #: builtin/grep.c:874
15222 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15223 msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
15225 #: builtin/grep.c:877
15226 msgid "show line numbers"
15229 #: builtin/grep.c:878
15230 msgid "show column number of first match"
15231 msgstr "显示第一个匹配的列号"
15233 #: builtin/grep.c:879
15234 msgid "don't show filenames"
15237 #: builtin/grep.c:880
15238 msgid "show filenames"
15241 #: builtin/grep.c:882
15242 msgid "show filenames relative to top directory"
15243 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
15245 #: builtin/grep.c:884
15246 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15247 msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
15249 #: builtin/grep.c:886
15250 msgid "synonym for --files-with-matches"
15251 msgstr "和 --files-with-matches 同义"
15253 #: builtin/grep.c:889
15254 msgid "show only the names of files without match"
15255 msgstr "只显示未匹配的文件名"
15257 #: builtin/grep.c:891
15258 msgid "print NUL after filenames"
15259 msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
15261 #: builtin/grep.c:894
15262 msgid "show only matching parts of a line"
15263 msgstr "只显示行中的匹配的部分"
15265 #: builtin/grep.c:896
15266 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15267 msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
15269 #: builtin/grep.c:897
15270 msgid "highlight matches"
15273 #: builtin/grep.c:899
15274 msgid "print empty line between matches from different files"
15275 msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
15277 #: builtin/grep.c:901
15278 msgid "show filename only once above matches from same file"
15279 msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
15281 #: builtin/grep.c:904
15282 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15283 msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
15285 #: builtin/grep.c:907
15286 msgid "show <n> context lines before matches"
15287 msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
15289 #: builtin/grep.c:909
15290 msgid "show <n> context lines after matches"
15291 msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
15293 #: builtin/grep.c:911
15294 msgid "use <n> worker threads"
15295 msgstr "使用 <n> 个工作线程"
15297 #: builtin/grep.c:912
15298 msgid "shortcut for -C NUM"
15301 #: builtin/grep.c:915
15302 msgid "show a line with the function name before matches"
15303 msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
15305 #: builtin/grep.c:917
15306 msgid "show the surrounding function"
15307 msgstr "显示所在函数的前后内容"
15309 #: builtin/grep.c:920
15310 msgid "read patterns from file"
15313 #: builtin/grep.c:922
15314 msgid "match <pattern>"
15317 #: builtin/grep.c:924
15318 msgid "combine patterns specified with -e"
15319 msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
15321 #: builtin/grep.c:936
15322 msgid "indicate hit with exit status without output"
15323 msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
15325 #: builtin/grep.c:938
15326 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15327 msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
15329 #: builtin/grep.c:940
15330 msgid "show parse tree for grep expression"
15331 msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
15333 #: builtin/grep.c:944
15337 #: builtin/grep.c:944
15338 msgid "show matching files in the pager"
15341 #: builtin/grep.c:948
15342 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15343 msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
15345 #: builtin/grep.c:1014
15346 msgid "no pattern given"
15349 #: builtin/grep.c:1050
15350 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15351 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
15353 #: builtin/grep.c:1058
15355 msgid "unable to resolve revision: %s"
15358 #: builtin/grep.c:1088
15359 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15360 msgstr "--untracked 不支持和 --recurse-submodules 共用"
15362 #: builtin/grep.c:1092
15363 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15364 msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads"
15366 #: builtin/grep.c:1095 builtin/pack-objects.c:3655
15367 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15368 msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
15370 #: builtin/grep.c:1098 builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:2933
15372 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15373 msgstr "指定的线程数无效(%d)"
15375 #: builtin/grep.c:1132
15376 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15377 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
15379 #: builtin/grep.c:1158
15380 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15381 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用"
15383 #: builtin/grep.c:1164
15384 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15385 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
15387 #: builtin/grep.c:1172
15388 msgid "both --cached and trees are given"
15389 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
15391 #: builtin/hash-object.c:85
15393 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15396 "git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
15399 #: builtin/hash-object.c:86
15400 msgid "git hash-object --stdin-paths"
15401 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
15403 #: builtin/hash-object.c:98
15404 msgid "object type"
15407 #: builtin/hash-object.c:99
15408 msgid "write the object into the object database"
15409 msgstr "将对象写入对象数据库"
15411 #: builtin/hash-object.c:101
15412 msgid "read the object from stdin"
15415 #: builtin/hash-object.c:103
15416 msgid "store file as is without filters"
15417 msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
15419 #: builtin/hash-object.c:104
15421 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15422 msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
15424 #: builtin/hash-object.c:105
15425 msgid "process file as it were from this path"
15426 msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
15428 #: builtin/help.c:47
15429 msgid "print all available commands"
15432 #: builtin/help.c:48
15433 msgid "exclude guides"
15436 #: builtin/help.c:49
15437 msgid "print list of useful guides"
15440 #: builtin/help.c:50
15441 msgid "print all configuration variable names"
15442 msgstr "打印所有配置变量名称"
15444 #: builtin/help.c:52
15445 msgid "show man page"
15448 #: builtin/help.c:53
15449 msgid "show manual in web browser"
15450 msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
15452 #: builtin/help.c:55
15453 msgid "show info page"
15454 msgstr "显示 info 手册"
15456 #: builtin/help.c:57
15457 msgid "print command description"
15460 #: builtin/help.c:62
15461 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15462 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
15464 #: builtin/help.c:163
15466 msgid "unrecognized help format '%s'"
15467 msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
15469 #: builtin/help.c:190
15470 msgid "Failed to start emacsclient."
15471 msgstr "无法启动 emacsclient。"
15473 #: builtin/help.c:203
15474 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15475 msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
15477 #: builtin/help.c:211
15479 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15480 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
15482 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15484 msgid "failed to exec '%s'"
15485 msgstr "执行 '%s' 失败"
15487 #: builtin/help.c:307
15490 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15491 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15493 "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
15494 "请使用 'man.<工具>.cmd'。"
15496 #: builtin/help.c:319
15499 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15500 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15502 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
15503 "请使用 'man.<工具>.path'。"
15505 #: builtin/help.c:436
15507 msgid "'%s': unknown man viewer."
15508 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
15510 #: builtin/help.c:453
15511 msgid "no man viewer handled the request"
15512 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
15514 #: builtin/help.c:461
15515 msgid "no info viewer handled the request"
15516 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
15518 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
15520 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15521 msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
15523 #: builtin/help.c:534 git.c:369
15525 msgid "bad alias.%s string: %s"
15526 msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s"
15528 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15530 msgid "usage: %s%s"
15533 #: builtin/help.c:577
15534 msgid "'git help config' for more information"
15535 msgstr "'git help config' 获取更多信息"
15537 #: builtin/index-pack.c:221
15539 msgid "object type mismatch at %s"
15540 msgstr "%s 的对象类型不匹配"
15542 #: builtin/index-pack.c:241
15544 msgid "did not receive expected object %s"
15545 msgstr "未能获取预期的对象 %s"
15547 #: builtin/index-pack.c:244
15549 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15550 msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
15552 #: builtin/index-pack.c:294
15554 msgid "cannot fill %d byte"
15555 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15556 msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
15557 msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
15559 #: builtin/index-pack.c:304
15561 msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
15563 #: builtin/index-pack.c:305
15564 msgid "read error on input"
15567 #: builtin/index-pack.c:317
15568 msgid "used more bytes than were available"
15569 msgstr "用掉了超过可用的字节"
15571 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:619
15572 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15573 msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
15575 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
15576 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15579 #: builtin/index-pack.c:342 builtin/repack.c:286
15581 msgid "unable to create '%s'"
15584 #: builtin/index-pack.c:348
15586 msgid "cannot open packfile '%s'"
15587 msgstr "无法打开包文件 '%s'"
15589 #: builtin/index-pack.c:362
15590 msgid "pack signature mismatch"
15593 #: builtin/index-pack.c:364
15595 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15596 msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
15598 #: builtin/index-pack.c:382
15600 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15601 msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
15603 #: builtin/index-pack.c:488
15605 msgid "inflate returned %d"
15608 #: builtin/index-pack.c:537
15609 msgid "offset value overflow for delta base object"
15610 msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
15612 #: builtin/index-pack.c:545
15613 msgid "delta base offset is out of bound"
15614 msgstr "delta 基准偏移越界"
15616 #: builtin/index-pack.c:553
15618 msgid "unknown object type %d"
15621 #: builtin/index-pack.c:584
15622 msgid "cannot pread pack file"
15625 #: builtin/index-pack.c:586
15627 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15628 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15629 msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
15630 msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
15632 #: builtin/index-pack.c:612
15633 msgid "serious inflate inconsistency"
15636 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
15637 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
15639 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15640 msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
15642 #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
15643 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
15645 msgid "unable to read %s"
15648 #: builtin/index-pack.c:824
15650 msgid "cannot read existing object info %s"
15651 msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
15653 #: builtin/index-pack.c:832
15655 msgid "cannot read existing object %s"
15656 msgstr "不能读取现存对象 %s"
15658 #: builtin/index-pack.c:846
15660 msgid "invalid blob object %s"
15661 msgstr "无效的数据对象 %s"
15663 #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
15664 msgid "fsck error in packed object"
15665 msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
15667 #: builtin/index-pack.c:870
15669 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15670 msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
15672 #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
15673 msgid "failed to apply delta"
15674 msgstr "应用 delta 失败"
15676 #: builtin/index-pack.c:1161
15677 msgid "Receiving objects"
15680 #: builtin/index-pack.c:1161
15681 msgid "Indexing objects"
15684 #: builtin/index-pack.c:1195
15685 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15686 msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
15688 #: builtin/index-pack.c:1200
15689 msgid "cannot fstat packfile"
15690 msgstr "不能对包文件调用 fstat"
15692 #: builtin/index-pack.c:1203
15693 msgid "pack has junk at the end"
15696 #: builtin/index-pack.c:1215
15697 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15698 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
15700 #: builtin/index-pack.c:1238
15701 msgid "Resolving deltas"
15702 msgstr "处理 delta 中"
15704 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2697
15706 msgid "unable to create thread: %s"
15709 #: builtin/index-pack.c:1282
15710 msgid "confusion beyond insanity"
15713 #: builtin/index-pack.c:1288
15715 msgid "completed with %d local object"
15716 msgid_plural "completed with %d local objects"
15717 msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
15718 msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
15720 #: builtin/index-pack.c:1300
15722 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15723 msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
15725 #: builtin/index-pack.c:1304
15727 msgid "pack has %d unresolved delta"
15728 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15729 msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
15730 msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
15732 #: builtin/index-pack.c:1328
15734 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15735 msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
15737 #: builtin/index-pack.c:1424
15739 msgid "local object %s is corrupt"
15740 msgstr "本地对象 %s 已损坏"
15742 #: builtin/index-pack.c:1444
15744 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15745 msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
15747 #: builtin/index-pack.c:1469
15749 msgid "cannot write %s file '%s'"
15750 msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
15752 #: builtin/index-pack.c:1477
15754 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15755 msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
15757 #: builtin/index-pack.c:1501
15758 msgid "error while closing pack file"
15761 #: builtin/index-pack.c:1515
15762 msgid "cannot store pack file"
15765 #: builtin/index-pack.c:1523
15766 msgid "cannot store index file"
15769 #: builtin/index-pack.c:1567 builtin/pack-objects.c:2944
15771 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15772 msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
15774 #: builtin/index-pack.c:1631
15776 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15777 msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
15779 #: builtin/index-pack.c:1633
15781 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15782 msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
15784 #: builtin/index-pack.c:1681
15786 msgid "non delta: %d object"
15787 msgid_plural "non delta: %d objects"
15788 msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
15789 msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
15791 #: builtin/index-pack.c:1688
15793 msgid "chain length = %d: %lu object"
15794 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15795 msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
15796 msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
15798 #: builtin/index-pack.c:1728
15799 msgid "Cannot come back to cwd"
15800 msgstr "无法返回当前工作目录"
15802 #: builtin/index-pack.c:1777 builtin/index-pack.c:1780
15803 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1800
15808 #: builtin/index-pack.c:1806 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:625
15810 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
15811 msgstr "未知的哈希算法 '%s'"
15813 #: builtin/index-pack.c:1821
15814 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15815 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
15817 #: builtin/index-pack.c:1823
15818 msgid "--stdin requires a git repository"
15819 msgstr "--stdin 需要 git 仓库"
15821 #: builtin/index-pack.c:1825
15822 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
15823 msgstr "--object-format 不能和 --stdin 同时使用"
15825 #: builtin/index-pack.c:1831
15826 msgid "--verify with no packfile name given"
15827 msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
15829 #: builtin/index-pack.c:1892 builtin/unpack-objects.c:582
15830 msgid "fsck error in pack objects"
15831 msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
15833 #: builtin/init-db.c:64
15835 msgid "cannot stat template '%s'"
15836 msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
15838 #: builtin/init-db.c:69
15840 msgid "cannot opendir '%s'"
15841 msgstr "不能打开目录 '%s'"
15843 #: builtin/init-db.c:81
15845 msgid "cannot readlink '%s'"
15846 msgstr "不能读取链接 '%s'"
15848 #: builtin/init-db.c:83
15850 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15851 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
15853 #: builtin/init-db.c:89
15855 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15856 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
15858 #: builtin/init-db.c:93
15860 msgid "ignoring template %s"
15863 #: builtin/init-db.c:124
15865 msgid "templates not found in %s"
15866 msgstr "没有在 %s 中找到模版"
15868 #: builtin/init-db.c:139
15870 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15871 msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
15873 #: builtin/init-db.c:275
15875 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
15876 msgstr "无效的初始分支名:'%s'"
15878 #: builtin/init-db.c:367
15880 msgid "unable to handle file type %d"
15881 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
15883 #: builtin/init-db.c:370
15885 msgid "unable to move %s to %s"
15886 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
15888 #: builtin/init-db.c:386
15889 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
15890 msgstr "尝试用不同的哈希算法重新初始化仓库"
15892 #: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413
15894 msgid "%s already exists"
15897 #: builtin/init-db.c:445
15899 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
15900 msgstr "re-init:已忽略 --initial-branch=%s"
15902 #: builtin/init-db.c:476
15904 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15905 msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
15907 #: builtin/init-db.c:477
15909 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15910 msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
15912 #: builtin/init-db.c:481
15914 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15915 msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
15917 #: builtin/init-db.c:482
15919 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15920 msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
15922 #: builtin/init-db.c:531
15924 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15925 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15927 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
15930 #: builtin/init-db.c:557
15931 msgid "permissions"
15934 #: builtin/init-db.c:558
15935 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
15936 msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
15938 #: builtin/init-db.c:564
15939 msgid "override the name of the initial branch"
15942 #: builtin/init-db.c:565 builtin/verify-pack.c:74
15946 #: builtin/init-db.c:566 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
15947 msgid "specify the hash algorithm to use"
15948 msgstr "指定要使用的哈希算法"
15950 #: builtin/init-db.c:573
15951 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
15952 msgstr "--separate-git-dir 和 --bare 是互斥的"
15954 #: builtin/init-db.c:602 builtin/init-db.c:607
15956 msgid "cannot mkdir %s"
15959 #: builtin/init-db.c:611 builtin/init-db.c:666
15961 msgid "cannot chdir to %s"
15962 msgstr "不能切换目录到 %s"
15964 #: builtin/init-db.c:638
15967 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
15969 msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
15971 #: builtin/init-db.c:690
15973 msgid "Cannot access work tree '%s'"
15974 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
15976 #: builtin/init-db.c:695
15977 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
15978 msgstr "--separate-git-dir 不能用于纯仓库"
15980 #: builtin/interpret-trailers.c:16
15982 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15983 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
15985 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
15986 ">])...] [<文件>...]"
15988 #: builtin/interpret-trailers.c:95
15989 msgid "edit files in place"
15992 #: builtin/interpret-trailers.c:96
15993 msgid "trim empty trailers"
15996 #: builtin/interpret-trailers.c:99
15997 msgid "where to place the new trailer"
16000 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16001 msgid "action if trailer already exists"
16002 msgstr "当尾注已经存在时所采取的动作"
16004 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16005 msgid "action if trailer is missing"
16006 msgstr "当尾注缺失时所采取的动作"
16008 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16009 msgid "output only the trailers"
16012 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16013 msgid "do not apply config rules"
16016 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16017 msgid "join whitespace-continued values"
16020 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16021 msgid "set parsing options"
16024 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16025 msgid "do not treat --- specially"
16026 msgstr "不要对 --- 特殊处理"
16028 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16032 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16033 msgid "trailer(s) to add"
16036 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16037 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16038 msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
16040 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16041 msgid "no input file given for in-place editing"
16042 msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
16044 #: builtin/log.c:58
16045 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16046 msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
16048 #: builtin/log.c:59
16049 msgid "git show [<options>] <object>..."
16050 msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
16052 #: builtin/log.c:112
16054 msgid "invalid --decorate option: %s"
16055 msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
16057 #: builtin/log.c:179
16058 msgid "show source"
16061 #: builtin/log.c:180
16062 msgid "Use mail map file"
16065 #: builtin/log.c:183
16066 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16067 msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
16069 #: builtin/log.c:185
16070 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16071 msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
16073 #: builtin/log.c:186
16074 msgid "decorate options"
16077 #: builtin/log.c:189
16079 "Trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16081 msgstr "跟踪 <文件> 中 <开始>,<结束> 范围内的行或函数 :<函数名> 的演变"
16083 #: builtin/log.c:212
16084 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16085 msgstr "-L<范围>:<文件> 不能和路径表达式共用"
16087 #: builtin/log.c:302
16089 msgid "Final output: %d %s\n"
16090 msgstr "最终输出:%d %s\n"
16092 #: builtin/log.c:564
16094 msgid "git show %s: bad file"
16095 msgstr "git show %s: 损坏的文件"
16097 #: builtin/log.c:579 builtin/log.c:674
16099 msgid "could not read object %s"
16102 #: builtin/log.c:699
16104 msgid "unknown type: %d"
16107 #: builtin/log.c:848
16109 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16110 msgstr "%s:从描述生成附函的模式无效"
16112 #: builtin/log.c:855
16113 msgid "format.headers without value"
16114 msgstr "format.headers 没有值"
16116 #: builtin/log.c:984
16118 msgid "cannot open patch file %s"
16119 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
16121 #: builtin/log.c:1001
16122 msgid "need exactly one range"
16125 #: builtin/log.c:1011
16126 msgid "not a range"
16129 #: builtin/log.c:1175
16130 msgid "cover letter needs email format"
16131 msgstr "附函需要邮件地址格式"
16133 #: builtin/log.c:1181
16134 msgid "failed to create cover-letter file"
16137 #: builtin/log.c:1262
16139 msgid "insane in-reply-to: %s"
16140 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
16142 #: builtin/log.c:1289
16143 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16144 msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
16146 #: builtin/log.c:1347
16147 msgid "two output directories?"
16150 #: builtin/log.c:1498 builtin/log.c:2318 builtin/log.c:2320 builtin/log.c:2332
16152 msgid "unknown commit %s"
16155 #: builtin/log.c:1509 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16156 #: builtin/replace.c:210
16158 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16159 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
16161 #: builtin/log.c:1518
16162 msgid "could not find exact merge base"
16163 msgstr "不能找到准确的合并基线"
16165 #: builtin/log.c:1528
16167 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16168 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16169 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16171 "无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
16172 "git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
16173 "参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交"
16175 #: builtin/log.c:1551
16176 msgid "failed to find exact merge base"
16177 msgstr "无法找到准确的合并基线"
16179 #: builtin/log.c:1568
16180 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16181 msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
16183 #: builtin/log.c:1578
16184 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16185 msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
16187 #: builtin/log.c:1636
16188 msgid "cannot get patch id"
16191 #: builtin/log.c:1693
16192 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16193 msgstr "无法推断当前系列的 range-diff 起始"
16195 #: builtin/log.c:1695
16197 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16198 msgstr "使用 '%s' 作为当前系列的 range-diff 源"
16200 #: builtin/log.c:1739
16201 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16202 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
16204 #: builtin/log.c:1742
16205 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16206 msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
16208 #: builtin/log.c:1746
16209 msgid "print patches to standard out"
16212 #: builtin/log.c:1748
16213 msgid "generate a cover letter"
16216 #: builtin/log.c:1750
16217 msgid "use simple number sequence for output file names"
16218 msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
16220 #: builtin/log.c:1751
16224 #: builtin/log.c:1752
16225 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16226 msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
16228 #: builtin/log.c:1754
16229 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16230 msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
16232 #: builtin/log.c:1756
16233 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16234 msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
16236 #: builtin/log.c:1758
16237 msgid "max length of output filename"
16238 msgstr "输出文件名的最大长度"
16240 #: builtin/log.c:1760
16241 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16242 msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
16244 #: builtin/log.c:1763
16245 msgid "cover-from-description-mode"
16246 msgstr "从分支描述获取附函的模式"
16248 #: builtin/log.c:1764
16249 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16250 msgstr "基于一个分支描述生成部分附函"
16252 #: builtin/log.c:1766
16253 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16254 msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
16256 #: builtin/log.c:1769
16257 msgid "store resulting files in <dir>"
16258 msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
16260 #: builtin/log.c:1772
16261 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16262 msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
16264 #: builtin/log.c:1775
16265 msgid "don't output binary diffs"
16268 #: builtin/log.c:1777
16269 msgid "output all-zero hash in From header"
16270 msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
16272 #: builtin/log.c:1779
16273 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16274 msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
16276 #: builtin/log.c:1781
16277 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16278 msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
16280 #: builtin/log.c:1783
16284 #: builtin/log.c:1784
16288 #: builtin/log.c:1785
16289 msgid "add email header"
16292 #: builtin/log.c:1786 builtin/log.c:1787
16296 #: builtin/log.c:1786
16297 msgid "add To: header"
16300 #: builtin/log.c:1787
16301 msgid "add Cc: header"
16304 #: builtin/log.c:1788
16308 #: builtin/log.c:1789
16309 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16310 msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
16312 #: builtin/log.c:1791
16316 #: builtin/log.c:1792
16317 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16318 msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
16320 #: builtin/log.c:1793 builtin/log.c:1796
16324 #: builtin/log.c:1794
16325 msgid "attach the patch"
16328 #: builtin/log.c:1797
16329 msgid "inline the patch"
16332 #: builtin/log.c:1801
16333 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16334 msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
16336 #: builtin/log.c:1803
16340 #: builtin/log.c:1804
16341 msgid "add a signature"
16344 #: builtin/log.c:1805
16345 msgid "base-commit"
16348 #: builtin/log.c:1806
16349 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16350 msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
16352 #: builtin/log.c:1809
16353 msgid "add a signature from a file"
16356 #: builtin/log.c:1810
16357 msgid "don't print the patch filenames"
16360 #: builtin/log.c:1812
16361 msgid "show progress while generating patches"
16362 msgstr "在生成补丁时显示进度"
16364 #: builtin/log.c:1814
16365 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16366 msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <rev> 的差异"
16368 #: builtin/log.c:1817
16369 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16370 msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <refspec> 的差异"
16372 #: builtin/log.c:1819
16373 msgid "percentage by which creation is weighted"
16376 #: builtin/log.c:1905
16378 msgid "invalid ident line: %s"
16379 msgstr "包含无效的身份标识:%s"
16381 #: builtin/log.c:1920
16382 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16383 msgstr "-n 和 -k 互斥"
16385 #: builtin/log.c:1922
16386 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16387 msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
16389 #: builtin/log.c:1930
16390 msgid "--name-only does not make sense"
16391 msgstr "--name-only 无意义"
16393 #: builtin/log.c:1932
16394 msgid "--name-status does not make sense"
16395 msgstr "--name-status 无意义"
16397 #: builtin/log.c:1934
16398 msgid "--check does not make sense"
16399 msgstr "--check 无意义"
16401 #: builtin/log.c:1956
16402 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
16403 msgstr "--stdout、--output 和 --output-directory 是互斥的"
16405 #: builtin/log.c:2079
16406 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16407 msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
16409 #: builtin/log.c:2083
16413 #: builtin/log.c:2084
16415 msgid "Interdiff against v%d:"
16416 msgstr "对 v%d 的版本差异:"
16418 #: builtin/log.c:2090
16419 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16420 msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
16422 #: builtin/log.c:2094
16423 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16424 msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
16426 #: builtin/log.c:2102
16427 msgid "Range-diff:"
16430 #: builtin/log.c:2103
16432 msgid "Range-diff against v%d:"
16433 msgstr "对 v%d 的范围差异:"
16435 #: builtin/log.c:2114
16437 msgid "unable to read signature file '%s'"
16438 msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
16440 #: builtin/log.c:2150
16441 msgid "Generating patches"
16444 #: builtin/log.c:2194
16445 msgid "failed to create output files"
16448 #: builtin/log.c:2253
16449 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16450 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
16452 #: builtin/log.c:2307
16455 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16456 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
16458 #: builtin/ls-files.c:471
16459 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16460 msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
16462 #: builtin/ls-files.c:527
16463 msgid "identify the file status with tags"
16464 msgstr "用标签标识文件的状态"
16466 #: builtin/ls-files.c:529
16467 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16468 msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
16470 #: builtin/ls-files.c:531
16471 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16472 msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
16474 #: builtin/ls-files.c:533
16475 msgid "show cached files in the output (default)"
16476 msgstr "显示缓存的文件(默认)"
16478 #: builtin/ls-files.c:535
16479 msgid "show deleted files in the output"
16482 #: builtin/ls-files.c:537
16483 msgid "show modified files in the output"
16486 #: builtin/ls-files.c:539
16487 msgid "show other files in the output"
16490 #: builtin/ls-files.c:541
16491 msgid "show ignored files in the output"
16494 #: builtin/ls-files.c:544
16495 msgid "show staged contents' object name in the output"
16496 msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
16498 #: builtin/ls-files.c:546
16499 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16500 msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
16502 #: builtin/ls-files.c:548
16503 msgid "show 'other' directories' names only"
16504 msgstr "只显示“其他”目录的名称"
16506 #: builtin/ls-files.c:550
16507 msgid "show line endings of files"
16510 #: builtin/ls-files.c:552
16511 msgid "don't show empty directories"
16514 #: builtin/ls-files.c:555
16515 msgid "show unmerged files in the output"
16518 #: builtin/ls-files.c:557
16519 msgid "show resolve-undo information"
16520 msgstr "显示 resolve-undo 信息"
16522 #: builtin/ls-files.c:559
16523 msgid "skip files matching pattern"
16524 msgstr "跳过和模式匹配的文件"
16526 #: builtin/ls-files.c:562
16527 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16528 msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
16530 #: builtin/ls-files.c:565
16531 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16532 msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
16534 #: builtin/ls-files.c:567
16535 msgid "add the standard git exclusions"
16536 msgstr "添加标准的 git 排除"
16538 #: builtin/ls-files.c:571
16539 msgid "make the output relative to the project top directory"
16540 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
16542 #: builtin/ls-files.c:574
16543 msgid "recurse through submodules"
16546 #: builtin/ls-files.c:576
16547 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16548 msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
16550 #: builtin/ls-files.c:577
16554 #: builtin/ls-files.c:578
16555 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16556 msgstr "假装自从 <树对象> 之后删除的路径仍然存在"
16558 #: builtin/ls-files.c:580
16559 msgid "show debugging data"
16562 #: builtin/ls-remote.c:9
16564 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16565 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16566 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16568 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16569 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16570 " [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
16572 #: builtin/ls-remote.c:59
16573 msgid "do not print remote URL"
16576 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1398
16580 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16581 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16582 msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
16584 #: builtin/ls-remote.c:65
16585 msgid "limit to tags"
16588 #: builtin/ls-remote.c:66
16589 msgid "limit to heads"
16592 #: builtin/ls-remote.c:67
16593 msgid "do not show peeled tags"
16596 #: builtin/ls-remote.c:69
16597 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16598 msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
16600 #: builtin/ls-remote.c:72
16601 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16602 msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
16604 #: builtin/ls-remote.c:75
16605 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16606 msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
16608 #: builtin/ls-tree.c:30
16609 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16610 msgstr "git ls-tree [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
16612 #: builtin/ls-tree.c:128
16613 msgid "only show trees"
16616 #: builtin/ls-tree.c:130
16617 msgid "recurse into subtrees"
16620 #: builtin/ls-tree.c:132
16621 msgid "show trees when recursing"
16624 #: builtin/ls-tree.c:135
16625 msgid "terminate entries with NUL byte"
16626 msgstr "条目以 NUL 字符终止"
16628 #: builtin/ls-tree.c:136
16629 msgid "include object size"
16632 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16633 msgid "list only filenames"
16636 #: builtin/ls-tree.c:143
16637 msgid "use full path names"
16640 #: builtin/ls-tree.c:145
16641 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16642 msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
16644 #: builtin/mailsplit.c:241
16646 msgid "empty mbox: '%s'"
16647 msgstr "空的 mbox:'%s'"
16649 #: builtin/merge-base.c:32
16650 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16651 msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
16653 #: builtin/merge-base.c:33
16654 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16655 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
16657 #: builtin/merge-base.c:34
16658 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16659 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
16661 #: builtin/merge-base.c:35
16662 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16663 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
16665 #: builtin/merge-base.c:36
16666 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16667 msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
16669 #: builtin/merge-base.c:143
16670 msgid "output all common ancestors"
16673 #: builtin/merge-base.c:145
16674 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16675 msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
16677 #: builtin/merge-base.c:147
16678 msgid "list revs not reachable from others"
16679 msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
16681 #: builtin/merge-base.c:149
16682 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16683 msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
16685 #: builtin/merge-base.c:151
16686 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16687 msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的分叉点"
16689 #: builtin/merge-file.c:9
16691 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16692 "<orig-file> <file2>"
16694 "git merge-file [<选项>] [-L <名字1> [-L <初始名字> [-L <名字2>]]] <文件1> <初"
16697 #: builtin/merge-file.c:35
16698 msgid "send results to standard output"
16699 msgstr "将结果发送到标准输出"
16701 #: builtin/merge-file.c:36
16702 msgid "use a diff3 based merge"
16703 msgstr "使用基于 diff3 的合并"
16705 #: builtin/merge-file.c:37
16706 msgid "for conflicts, use our version"
16707 msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
16709 #: builtin/merge-file.c:39
16710 msgid "for conflicts, use their version"
16711 msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
16713 #: builtin/merge-file.c:41
16714 msgid "for conflicts, use a union version"
16715 msgstr "如果冲突,使用联合版本"
16717 #: builtin/merge-file.c:44
16718 msgid "for conflicts, use this marker size"
16719 msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
16721 #: builtin/merge-file.c:45
16722 msgid "do not warn about conflicts"
16725 #: builtin/merge-file.c:47
16726 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16727 msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
16729 #: builtin/merge-recursive.c:47
16731 msgid "unknown option %s"
16734 #: builtin/merge-recursive.c:53
16736 msgid "could not parse object '%s'"
16737 msgstr "不能解析对象 '%s'"
16739 #: builtin/merge-recursive.c:57
16741 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16742 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16743 msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
16744 msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
16746 #: builtin/merge-recursive.c:65
16747 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16748 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
16750 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16752 msgid "could not resolve ref '%s'"
16753 msgstr "无法解析引用 '%s'"
16755 #: builtin/merge-recursive.c:82
16757 msgid "Merging %s with %s\n"
16758 msgstr "合并 %s 和 %s\n"
16760 #: builtin/merge.c:57
16761 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16762 msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
16764 #: builtin/merge.c:58
16765 msgid "git merge --abort"
16766 msgstr "git merge --abort"
16768 #: builtin/merge.c:59
16769 msgid "git merge --continue"
16770 msgstr "git merge --continue"
16772 #: builtin/merge.c:122
16773 msgid "switch `m' requires a value"
16774 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
16776 #: builtin/merge.c:145
16778 msgid "option `%s' requires a value"
16779 msgstr "选项 `%s' 需要一个值"
16781 #: builtin/merge.c:198
16783 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16784 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
16786 #: builtin/merge.c:199
16788 msgid "Available strategies are:"
16791 #: builtin/merge.c:204
16793 msgid "Available custom strategies are:"
16794 msgstr "可用的自定义策略有:"
16796 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:133
16797 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16798 msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
16800 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:136
16801 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16802 msgstr "在合并的最后显示差异统计"
16804 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:139
16805 msgid "(synonym to --stat)"
16806 msgstr "(和 --stat 同义)"
16808 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:142
16809 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16810 msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
16812 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:148
16813 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16814 msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
16816 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:151
16817 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16818 msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
16820 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:154
16821 msgid "edit message before committing"
16822 msgstr "在提交前编辑提交说明"
16824 #: builtin/merge.c:270
16825 msgid "allow fast-forward (default)"
16828 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:161
16829 msgid "abort if fast-forward is not possible"
16830 msgstr "如果不能快进就放弃合并"
16832 #: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:164
16833 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16834 msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
16836 #: builtin/merge.c:277 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
16837 #: builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1412 builtin/revert.c:114
16841 #: builtin/merge.c:278 builtin/pull.c:169
16842 msgid "merge strategy to use"
16845 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:172
16846 msgid "option=value"
16847 msgstr "option=value"
16849 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:173
16850 msgid "option for selected merge strategy"
16851 msgstr "所选的合并策略的选项"
16853 #: builtin/merge.c:282
16854 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16855 msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
16857 #: builtin/merge.c:289
16858 msgid "abort the current in-progress merge"
16859 msgstr "放弃当前正在进行的合并"
16862 #: builtin/merge.c:291
16863 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16864 msgstr "--abort,但是保留索引和工作区"
16866 #: builtin/merge.c:293
16867 msgid "continue the current in-progress merge"
16868 msgstr "继续当前正在进行的合并"
16870 #: builtin/merge.c:295 builtin/pull.c:180
16871 msgid "allow merging unrelated histories"
16872 msgstr "允许合并不相关的历史"
16874 #: builtin/merge.c:302
16875 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
16876 msgstr "绕过 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子"
16878 #: builtin/merge.c:319
16879 msgid "could not run stash."
16882 #: builtin/merge.c:324
16883 msgid "stash failed"
16886 #: builtin/merge.c:329
16888 msgid "not a valid object: %s"
16889 msgstr "不是一个有效对象:%s"
16891 #: builtin/merge.c:351 builtin/merge.c:368
16892 msgid "read-tree failed"
16896 #: builtin/merge.c:398
16897 msgid " (nothing to squash)"
16900 #: builtin/merge.c:409
16902 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
16903 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
16905 #: builtin/merge.c:459
16907 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
16908 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
16910 #: builtin/merge.c:510
16912 msgid "'%s' does not point to a commit"
16913 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
16915 #: builtin/merge.c:597
16917 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
16918 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
16920 #: builtin/merge.c:723
16921 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
16922 msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
16924 #: builtin/merge.c:736
16926 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
16927 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
16929 #: builtin/merge.c:755 t/helper/test-fast-rebase.c:209
16931 msgid "unable to write %s"
16934 #: builtin/merge.c:807
16936 msgid "Could not read from '%s'"
16937 msgstr "不能从 '%s' 读取"
16939 #: builtin/merge.c:816
16941 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
16942 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
16944 #: builtin/merge.c:822
16946 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
16947 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
16950 "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
16954 #: builtin/merge.c:827
16955 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
16956 msgstr "空的提交说明会终止提交。\n"
16958 #: builtin/merge.c:830
16961 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
16963 msgstr "以 '%c' 开始的行将被忽略,而空的提交说明将终止提交。\n"
16965 #: builtin/merge.c:883
16966 msgid "Empty commit message."
16969 #: builtin/merge.c:898
16971 msgid "Wonderful.\n"
16974 #: builtin/merge.c:959
16976 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
16977 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
16979 #: builtin/merge.c:998
16980 msgid "No current branch."
16983 #: builtin/merge.c:1000
16984 msgid "No remote for the current branch."
16985 msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
16987 #: builtin/merge.c:1002
16988 msgid "No default upstream defined for the current branch."
16989 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
16991 #: builtin/merge.c:1007
16993 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
16994 msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
16996 #: builtin/merge.c:1064
16998 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
16999 msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
17001 #: builtin/merge.c:1167
17003 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17004 msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
17006 #: builtin/merge.c:1201
17007 msgid "not something we can merge"
17010 #: builtin/merge.c:1311
17011 msgid "--abort expects no arguments"
17012 msgstr "--abort 不带参数"
17014 #: builtin/merge.c:1315
17015 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17016 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
17018 #: builtin/merge.c:1333
17019 msgid "--quit expects no arguments"
17020 msgstr "--quit 不带参数"
17022 #: builtin/merge.c:1346
17023 msgid "--continue expects no arguments"
17024 msgstr "--continue 不带参数"
17026 #: builtin/merge.c:1350
17027 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17028 msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
17030 #: builtin/merge.c:1366
17032 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17033 "Please, commit your changes before you merge."
17035 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
17038 #: builtin/merge.c:1373
17040 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17041 "Please, commit your changes before you merge."
17043 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
17046 #: builtin/merge.c:1376
17047 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17048 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
17050 #: builtin/merge.c:1390
17051 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17052 msgstr "您不能将 --squash 和 --no-ff 组合使用。"
17054 #: builtin/merge.c:1392
17055 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17056 msgstr "您不能将 --squash 和 --commit 组合使用。"
17058 #: builtin/merge.c:1408
17059 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17060 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
17062 #: builtin/merge.c:1425
17063 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17064 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
17066 #: builtin/merge.c:1427
17067 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17068 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
17070 #: builtin/merge.c:1432
17072 msgid "%s - not something we can merge"
17073 msgstr "%s - 不能被合并"
17075 #: builtin/merge.c:1434
17076 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17077 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
17079 #: builtin/merge.c:1515
17080 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17083 #: builtin/merge.c:1524
17084 msgid "Already up to date."
17087 #: builtin/merge.c:1534
17089 msgid "Updating %s..%s\n"
17090 msgstr "更新 %s..%s\n"
17092 #: builtin/merge.c:1580
17094 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17095 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
17097 #: builtin/merge.c:1587
17102 #: builtin/merge.c:1612
17103 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17106 #: builtin/merge.c:1618
17107 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17110 #: builtin/merge.c:1646 builtin/merge.c:1711
17112 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17113 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
17115 #: builtin/merge.c:1650
17117 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17118 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
17120 #: builtin/merge.c:1702
17122 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17123 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
17125 #: builtin/merge.c:1704
17127 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17128 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
17130 #: builtin/merge.c:1713
17132 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17133 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
17135 #: builtin/merge.c:1727
17137 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17138 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
17140 #: builtin/mktree.c:66
17141 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17142 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17144 #: builtin/mktree.c:154
17145 msgid "input is NUL terminated"
17146 msgstr "输入以 NUL 字符终止"
17148 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17149 msgid "allow missing objects"
17152 #: builtin/mktree.c:156
17153 msgid "allow creation of more than one tree"
17154 msgstr "允许创建一个以上的树"
17156 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17158 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17161 "git multi-pack-index [<选项>] (write|verify|expire|repack --batch-size=<大小"
17164 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17165 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17166 msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录"
17168 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17170 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17171 "larger than this size"
17172 msgstr "在 repack 期间,将较小尺寸的包文件收集到大于此大小的批次中"
17174 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
17175 msgid "too many arguments"
17178 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17179 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17180 msgstr "--batch-size 选项仅用于 'repack' 子命令"
17182 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17184 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17185 msgstr "未识别的子命令:%s"
17188 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17189 msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
17193 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17194 msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
17197 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17198 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
17200 #: builtin/mv.c:103
17202 msgid "%.*s is in index"
17205 #: builtin/mv.c:125
17206 msgid "force move/rename even if target exists"
17207 msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
17209 #: builtin/mv.c:127
17210 msgid "skip move/rename errors"
17211 msgstr "跳过移动/重命名错误"
17213 #: builtin/mv.c:170
17215 msgid "destination '%s' is not a directory"
17216 msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
17218 #: builtin/mv.c:181
17220 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17221 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
17223 #: builtin/mv.c:185
17227 #: builtin/mv.c:188
17228 msgid "can not move directory into itself"
17229 msgstr "不能将目录移动到自身"
17231 #: builtin/mv.c:191
17232 msgid "cannot move directory over file"
17233 msgstr "不能将目录移动到文件"
17235 #: builtin/mv.c:200
17236 msgid "source directory is empty"
17239 #: builtin/mv.c:225
17240 msgid "not under version control"
17243 #: builtin/mv.c:227
17247 #: builtin/mv.c:230
17248 msgid "destination exists"
17251 #: builtin/mv.c:238
17253 msgid "overwriting '%s'"
17256 #: builtin/mv.c:241
17257 msgid "Cannot overwrite"
17260 #: builtin/mv.c:244
17261 msgid "multiple sources for the same target"
17264 #: builtin/mv.c:246
17265 msgid "destination directory does not exist"
17268 #: builtin/mv.c:253
17270 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17271 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
17273 #: builtin/mv.c:274
17275 msgid "Renaming %s to %s\n"
17276 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
17278 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:484
17280 msgid "renaming '%s' failed"
17281 msgstr "重命名 '%s' 失败"
17283 #: builtin/name-rev.c:465
17284 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17285 msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
17287 #: builtin/name-rev.c:466
17288 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17289 msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
17291 #: builtin/name-rev.c:467
17292 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17293 msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
17295 #: builtin/name-rev.c:524
17296 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17297 msgstr "只打印基于引用的名称(非对象名)"
17299 #: builtin/name-rev.c:525
17300 msgid "only use tags to name the commits"
17301 msgstr "只使用标签来命名提交"
17303 #: builtin/name-rev.c:527
17304 msgid "only use refs matching <pattern>"
17305 msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
17307 #: builtin/name-rev.c:529
17308 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17309 msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
17311 #: builtin/name-rev.c:531
17312 msgid "list all commits reachable from all refs"
17313 msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
17315 #: builtin/name-rev.c:532
17316 msgid "read from stdin"
17319 #: builtin/name-rev.c:533
17320 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17321 msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
17323 #: builtin/name-rev.c:539
17324 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17325 msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
17327 #: builtin/notes.c:28
17328 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17329 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
17331 #: builtin/notes.c:29
17333 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17334 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17336 "git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
17337 "| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
17339 #: builtin/notes.c:30
17340 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17341 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
17343 #: builtin/notes.c:31
17345 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17346 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17348 "git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
17349 "(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
17351 #: builtin/notes.c:32
17352 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17353 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
17355 #: builtin/notes.c:33
17356 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17357 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
17359 #: builtin/notes.c:34
17361 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17362 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
17364 #: builtin/notes.c:35
17365 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17366 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17368 #: builtin/notes.c:36
17369 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17370 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17372 #: builtin/notes.c:37
17373 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17374 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
17376 #: builtin/notes.c:38
17377 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17378 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
17380 #: builtin/notes.c:39
17381 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17382 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
17384 #: builtin/notes.c:44
17385 msgid "git notes [list [<object>]]"
17386 msgstr "git notes [list [<对象>]]"
17388 #: builtin/notes.c:49
17389 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17390 msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
17392 #: builtin/notes.c:54
17393 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17394 msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
17396 #: builtin/notes.c:55
17397 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17398 msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
17400 #: builtin/notes.c:60
17401 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17402 msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
17404 #: builtin/notes.c:65
17405 msgid "git notes edit [<object>]"
17406 msgstr "git notes edit [<对象>]"
17408 #: builtin/notes.c:70
17409 msgid "git notes show [<object>]"
17410 msgstr "git notes show [<对象>]"
17412 #: builtin/notes.c:75
17413 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17414 msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
17416 #: builtin/notes.c:76
17417 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17418 msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
17420 #: builtin/notes.c:77
17421 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17422 msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
17424 #: builtin/notes.c:82
17425 msgid "git notes remove [<object>]"
17426 msgstr "git notes remove [<对象>]"
17428 #: builtin/notes.c:87
17429 msgid "git notes prune [<options>]"
17430 msgstr "git notes prune [<选项>]"
17432 #: builtin/notes.c:92
17433 msgid "git notes get-ref"
17434 msgstr "git notes get-ref"
17436 #: builtin/notes.c:97
17437 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17438 msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
17440 #: builtin/notes.c:150
17442 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17443 msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
17445 #: builtin/notes.c:154
17446 msgid "could not read 'show' output"
17447 msgstr "不能读取 'show' 的输出"
17449 #: builtin/notes.c:162
17451 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17452 msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
17454 #: builtin/notes.c:197
17455 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17456 msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
17458 #: builtin/notes.c:206
17459 msgid "unable to write note object"
17462 #: builtin/notes.c:208
17464 msgid "the note contents have been left in %s"
17465 msgstr "注解内容被留在 %s 中"
17467 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
17469 msgid "could not open or read '%s'"
17470 msgstr "不能打开或读取 '%s'"
17472 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17473 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17474 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17476 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17477 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
17479 #: builtin/notes.c:265
17481 msgid "failed to read object '%s'."
17482 msgstr "读取对象 '%s' 失败。"
17484 #: builtin/notes.c:268
17486 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17487 msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
17489 #: builtin/notes.c:309
17491 msgid "malformed input line: '%s'."
17492 msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
17494 #: builtin/notes.c:324
17496 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17497 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
17499 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17500 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17502 #: builtin/notes.c:356
17504 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17505 msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
17507 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17508 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17509 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17510 msgid "too many parameters"
17513 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17515 msgid "no note found for object %s."
17516 msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
17518 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17519 msgid "note contents as a string"
17520 msgstr "注解内容作为一个字符串"
17522 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17523 msgid "note contents in a file"
17524 msgstr "注解内容到一个文件中"
17526 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17527 msgid "reuse and edit specified note object"
17528 msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
17530 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17531 msgid "reuse specified note object"
17534 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17535 msgid "allow storing empty note"
17538 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17539 msgid "replace existing notes"
17542 #: builtin/notes.c:448
17545 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17547 msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
17549 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17551 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17552 msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
17554 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17556 msgid "Removing note for object %s\n"
17557 msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
17559 #: builtin/notes.c:497
17560 msgid "read objects from stdin"
17563 #: builtin/notes.c:499
17564 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17565 msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
17567 #: builtin/notes.c:517
17568 msgid "too few parameters"
17571 #: builtin/notes.c:538
17574 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17576 msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
17578 #: builtin/notes.c:550
17580 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17581 msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
17583 #: builtin/notes.c:603
17586 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17587 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17589 "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
17590 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
17592 #: builtin/notes.c:698
17593 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17594 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
17596 #: builtin/notes.c:700
17597 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17598 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_REF 失败"
17600 #: builtin/notes.c:702
17601 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17602 msgstr "删除 'git notes merge' 工作区失败"
17604 #: builtin/notes.c:722
17605 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17606 msgstr "读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
17608 #: builtin/notes.c:724
17609 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17610 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
17612 #: builtin/notes.c:726
17613 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17614 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
17616 #: builtin/notes.c:739
17617 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17618 msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失败"
17620 #: builtin/notes.c:742
17621 msgid "failed to finalize notes merge"
17624 #: builtin/notes.c:768
17626 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17627 msgstr "未知的注解合并策略 %s"
17629 #: builtin/notes.c:784
17630 msgid "General options"
17633 #: builtin/notes.c:786
17634 msgid "Merge options"
17637 #: builtin/notes.c:788
17639 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17641 msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
17643 #: builtin/notes.c:790
17644 msgid "Committing unmerged notes"
17647 #: builtin/notes.c:792
17648 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17649 msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
17651 #: builtin/notes.c:794
17652 msgid "Aborting notes merge resolution"
17655 #: builtin/notes.c:796
17656 msgid "abort notes merge"
17659 #: builtin/notes.c:807
17660 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17661 msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
17663 #: builtin/notes.c:812
17664 msgid "must specify a notes ref to merge"
17665 msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
17667 #: builtin/notes.c:836
17669 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17670 msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
17672 #: builtin/notes.c:873
17674 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17675 msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
17677 #: builtin/notes.c:876
17679 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17680 msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
17682 #: builtin/notes.c:878
17685 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17686 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17689 "自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
17690 "交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
17692 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17694 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17695 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
17697 #: builtin/notes.c:900
17699 msgid "Object %s has no note\n"
17700 msgstr "对象 %s 没有注解\n"
17702 #: builtin/notes.c:912
17703 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17704 msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
17706 #: builtin/notes.c:915
17707 msgid "read object names from the standard input"
17708 msgstr "从标准输入读取对象名称"
17710 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
17711 msgid "do not remove, show only"
17714 #: builtin/notes.c:955
17715 msgid "report pruned notes"
17718 #: builtin/notes.c:998
17722 #: builtin/notes.c:999
17723 msgid "use notes from <notes-ref>"
17724 msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
17726 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1604
17728 msgid "unknown subcommand: %s"
17731 #: builtin/pack-objects.c:54
17733 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17734 msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
17736 #: builtin/pack-objects.c:55
17738 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17739 msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
17741 #: builtin/pack-objects.c:443
17743 msgid "bad packed object CRC for %s"
17744 msgstr "%s 错的包对象 CRC"
17746 #: builtin/pack-objects.c:454
17748 msgid "corrupt packed object for %s"
17751 #: builtin/pack-objects.c:585
17753 msgid "recursive delta detected for object %s"
17754 msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
17756 #: builtin/pack-objects.c:796
17758 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17759 msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
17761 #: builtin/pack-objects.c:1004
17762 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17763 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
17765 #: builtin/pack-objects.c:1017
17766 msgid "Writing objects"
17769 #: builtin/pack-objects.c:1078 builtin/update-index.c:90
17771 msgid "failed to stat %s"
17772 msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
17774 #: builtin/pack-objects.c:1131
17776 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17777 msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
17779 #: builtin/pack-objects.c:1348
17780 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17781 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
17783 #: builtin/pack-objects.c:1796
17785 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17786 msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
17788 #: builtin/pack-objects.c:1805
17790 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17791 msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
17793 #: builtin/pack-objects.c:2086
17794 msgid "Counting objects"
17797 #: builtin/pack-objects.c:2231
17799 msgid "unable to parse object header of %s"
17800 msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
17802 #: builtin/pack-objects.c:2301 builtin/pack-objects.c:2317
17803 #: builtin/pack-objects.c:2327
17805 msgid "object %s cannot be read"
17806 msgstr "对象 %s 无法读取"
17808 #: builtin/pack-objects.c:2304 builtin/pack-objects.c:2331
17810 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17811 msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17813 #: builtin/pack-objects.c:2341
17814 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17815 msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
17817 #: builtin/pack-objects.c:2656
17819 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17820 msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
17822 #: builtin/pack-objects.c:2795
17824 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17825 msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
17827 #: builtin/pack-objects.c:2883
17828 msgid "Compressing objects"
17831 #: builtin/pack-objects.c:2889
17832 msgid "inconsistency with delta count"
17835 #: builtin/pack-objects.c:2961
17838 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
17839 "hash> <uri>' (got '%s')"
17841 "uploadpack.blobpackfileuri 的取值必须是 '<object-hash> <pack-hash> <uri>' 格"
17844 #: builtin/pack-objects.c:2964
17847 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
17848 msgstr "对象已经在另外的 uploadpack.blobpackfileuri 中配置(得到 '%s')"
17850 #: builtin/pack-objects.c:2993
17853 "expected edge object ID, got garbage:\n"
17856 "预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
17859 #: builtin/pack-objects.c:2999
17862 "expected object ID, got garbage:\n"
17865 "预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
17868 #: builtin/pack-objects.c:3097
17869 msgid "invalid value for --missing"
17870 msgstr "选项 --missing 的值无效"
17872 #: builtin/pack-objects.c:3156 builtin/pack-objects.c:3264
17873 msgid "cannot open pack index"
17876 #: builtin/pack-objects.c:3187
17878 msgid "loose object at %s could not be examined"
17879 msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
17881 #: builtin/pack-objects.c:3272
17882 msgid "unable to force loose object"
17885 #: builtin/pack-objects.c:3365
17887 msgid "not a rev '%s'"
17888 msgstr "不是一个版本 '%s'"
17890 #: builtin/pack-objects.c:3368
17892 msgid "bad revision '%s'"
17895 #: builtin/pack-objects.c:3393
17896 msgid "unable to add recent objects"
17899 #: builtin/pack-objects.c:3446
17901 msgid "unsupported index version %s"
17902 msgstr "不支持的索引版本 %s"
17904 #: builtin/pack-objects.c:3450
17906 msgid "bad index version '%s'"
17907 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
17909 #: builtin/pack-objects.c:3488
17910 msgid "<version>[,<offset>]"
17911 msgstr "<版本>[,<偏移>]"
17913 #: builtin/pack-objects.c:3489
17914 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
17915 msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
17917 #: builtin/pack-objects.c:3492
17918 msgid "maximum size of each output pack file"
17919 msgstr "每个输出包的最大尺寸"
17921 #: builtin/pack-objects.c:3494
17922 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
17923 msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
17925 #: builtin/pack-objects.c:3496
17926 msgid "ignore packed objects"
17929 #: builtin/pack-objects.c:3498
17930 msgid "limit pack window by objects"
17931 msgstr "限制打包窗口的对象数"
17933 #: builtin/pack-objects.c:3500
17934 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
17935 msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
17937 #: builtin/pack-objects.c:3502
17938 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
17939 msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
17941 #: builtin/pack-objects.c:3504
17942 msgid "reuse existing deltas"
17943 msgstr "重用已存在的 deltas"
17945 #: builtin/pack-objects.c:3506
17946 msgid "reuse existing objects"
17949 #: builtin/pack-objects.c:3508
17950 msgid "use OFS_DELTA objects"
17951 msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
17953 #: builtin/pack-objects.c:3510
17954 msgid "use threads when searching for best delta matches"
17955 msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
17957 #: builtin/pack-objects.c:3512
17958 msgid "do not create an empty pack output"
17961 #: builtin/pack-objects.c:3514
17962 msgid "read revision arguments from standard input"
17963 msgstr "从标准输入读取版本号参数"
17965 #: builtin/pack-objects.c:3516
17966 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
17967 msgstr "限制那些尚未打包的对象"
17969 #: builtin/pack-objects.c:3519
17970 msgid "include objects reachable from any reference"
17971 msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
17973 #: builtin/pack-objects.c:3522
17974 msgid "include objects referred by reflog entries"
17975 msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
17977 #: builtin/pack-objects.c:3525
17978 msgid "include objects referred to by the index"
17979 msgstr "包括被索引引用到的对象"
17981 #: builtin/pack-objects.c:3528
17982 msgid "output pack to stdout"
17985 #: builtin/pack-objects.c:3530
17986 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
17987 msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
17989 #: builtin/pack-objects.c:3532
17990 msgid "keep unreachable objects"
17993 #: builtin/pack-objects.c:3534
17994 msgid "pack loose unreachable objects"
17995 msgstr "打包松散的不可达对象"
17997 #: builtin/pack-objects.c:3536
17998 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
17999 msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
18001 #: builtin/pack-objects.c:3539
18002 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18005 #: builtin/pack-objects.c:3541
18006 msgid "create thin packs"
18009 #: builtin/pack-objects.c:3543
18010 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18011 msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
18013 #: builtin/pack-objects.c:3545
18014 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18015 msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
18017 #: builtin/pack-objects.c:3547
18018 msgid "ignore this pack"
18021 #: builtin/pack-objects.c:3549
18022 msgid "pack compression level"
18025 #: builtin/pack-objects.c:3551
18026 msgid "do not hide commits by grafts"
18027 msgstr "显示被移植隐藏的提交"
18029 #: builtin/pack-objects.c:3553
18030 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18031 msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
18033 #: builtin/pack-objects.c:3555
18034 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18035 msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
18037 #: builtin/pack-objects.c:3559
18038 msgid "write a bitmap index if possible"
18039 msgstr "如果可能,写 bitmap 索引"
18041 #: builtin/pack-objects.c:3563
18042 msgid "handling for missing objects"
18045 #: builtin/pack-objects.c:3566
18046 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18047 msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
18049 #: builtin/pack-objects.c:3568
18050 msgid "respect islands during delta compression"
18051 msgstr "在增量压缩时参考数据岛"
18053 #: builtin/pack-objects.c:3570
18057 #: builtin/pack-objects.c:3571
18058 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18059 msgstr "使用此协议排除任何已配置的 uploadpack.blobpackfileuri"
18061 #: builtin/pack-objects.c:3600
18063 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18064 msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
18066 #: builtin/pack-objects.c:3605
18068 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18069 msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
18071 #: builtin/pack-objects.c:3659
18072 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18073 msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
18075 #: builtin/pack-objects.c:3661
18076 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18077 msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB"
18079 #: builtin/pack-objects.c:3666
18080 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18081 msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
18083 #: builtin/pack-objects.c:3669
18084 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18085 msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不兼容"
18087 #: builtin/pack-objects.c:3675
18088 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18089 msgstr "不能在没有 --stdout 的情况下使用 --filter"
18091 #: builtin/pack-objects.c:3735
18092 msgid "Enumerating objects"
18095 #: builtin/pack-objects.c:3766
18098 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18101 "总共 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),包复用 "
18104 #: builtin/pack-refs.c:8
18105 msgid "git pack-refs [<options>]"
18106 msgstr "git pack-refs [<选项>]"
18108 #: builtin/pack-refs.c:16
18109 msgid "pack everything"
18112 #: builtin/pack-refs.c:17
18113 msgid "prune loose refs (default)"
18114 msgstr "清除松散的引用(默认)"
18116 #: builtin/prune-packed.c:6
18117 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18118 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18120 #: builtin/prune.c:14
18121 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18122 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
18124 #: builtin/prune.c:133
18125 msgid "report pruned objects"
18128 #: builtin/prune.c:136
18129 msgid "expire objects older than <time>"
18130 msgstr "使早于给定时间的对象过期"
18132 #: builtin/prune.c:138
18133 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18134 msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
18136 #: builtin/prune.c:152
18137 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18138 msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
18140 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18142 msgid "Invalid value for %s: %s"
18143 msgstr "%s 的值无效:%s"
18145 #: builtin/pull.c:67
18146 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18147 msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
18149 #: builtin/pull.c:123
18150 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18151 msgstr "控制子模组的递归获取"
18153 #: builtin/pull.c:127
18154 msgid "Options related to merging"
18157 #: builtin/pull.c:130
18158 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18159 msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
18161 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:490 builtin/revert.c:126
18162 msgid "allow fast-forward"
18165 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18166 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18167 msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
18169 #: builtin/pull.c:183
18170 msgid "Options related to fetching"
18173 #: builtin/pull.c:193
18174 msgid "force overwrite of local branch"
18177 #: builtin/pull.c:201
18178 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18179 msgstr "并发拉取的子模组的数量"
18181 #: builtin/pull.c:317
18183 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18184 msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
18186 #: builtin/pull.c:348
18188 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18189 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18190 "commands sometime before your next pull:\n"
18192 " git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n"
18193 " git config pull.rebase true # rebase\n"
18194 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
18196 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18198 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18199 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18202 "不建议在没有为偏离分支指定合并策略时执行 pull 操作。 您可以在执行下一次\n"
18203 "pull 操作之前执行下面一条命令来抑制本消息:\n"
18205 " git config pull.rebase false # 合并(缺省策略)\n"
18206 " git config pull.rebase true # 变基\n"
18207 " git config pull.ff only # 仅快进\n"
18209 "您可以将 \"git config\" 替换为 \"git config --global\" 以便为所有仓库设置\n"
18210 "缺省的配置项。您也可以在每次执行 pull 命令时添加 --rebase、--no-rebase,\n"
18211 "或者 --ff-only 参数覆盖缺省设置。\n"
18213 #: builtin/pull.c:458
18215 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18217 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
18219 #: builtin/pull.c:460
18221 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18222 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
18224 #: builtin/pull.c:461
18226 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18227 "matches on the remote end."
18228 msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
18230 #: builtin/pull.c:464
18233 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18234 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18235 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18237 "您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
18238 "分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
18240 #: builtin/pull.c:469 builtin/rebase.c:1246
18241 msgid "You are not currently on a branch."
18242 msgstr "您当前不在一个分支上。"
18244 #: builtin/pull.c:471 builtin/pull.c:486
18245 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18246 msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
18248 #: builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:488
18249 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18250 msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
18252 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489
18253 msgid "See git-pull(1) for details."
18254 msgstr "详见 git-pull(1)。"
18256 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:491
18257 #: builtin/rebase.c:1252
18261 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 builtin/pull.c:496
18265 #: builtin/pull.c:484 builtin/rebase.c:1244
18266 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18267 msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
18269 #: builtin/pull.c:493
18271 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18272 msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
18274 #: builtin/pull.c:498
18277 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18278 "from the remote, but no such ref was fetched."
18280 "您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
18283 #: builtin/pull.c:609
18285 msgid "unable to access commit %s"
18288 #: builtin/pull.c:915
18289 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18290 msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
18292 #: builtin/pull.c:972
18293 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18294 msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
18296 #: builtin/pull.c:976
18297 msgid "pull with rebase"
18300 #: builtin/pull.c:977
18301 msgid "please commit or stash them."
18304 #: builtin/pull.c:1002
18307 "fetch updated the current branch head.\n"
18308 "fast-forwarding your working tree from\n"
18311 "fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
18314 #: builtin/pull.c:1008
18317 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18318 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18321 "$ git reset --hard\n"
18324 "您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
18327 "以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
18328 "$ git reset --hard\n"
18331 #: builtin/pull.c:1023
18332 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18333 msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
18335 #: builtin/pull.c:1027
18336 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18337 msgstr "无法变基到多个分支。"
18339 #: builtin/pull.c:1041
18340 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18341 msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
18343 #: builtin/push.c:19
18344 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18345 msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
18347 #: builtin/push.c:111
18348 msgid "tag shorthand without <tag>"
18349 msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
18351 #: builtin/push.c:119
18352 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18353 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
18355 #: builtin/push.c:164
18358 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18361 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
18363 #: builtin/push.c:167
18366 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18367 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
18368 "on the remote, use\n"
18370 " git push %s HEAD:%s\n"
18372 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18374 " git push %s HEAD\n"
18377 "您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n"
18380 " git push %s HEAD:%s\n"
18384 " git push %s HEAD\n"
18387 #: builtin/push.c:182
18390 "You are not currently on a branch.\n"
18391 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18394 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18397 "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
18399 " git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
18401 #: builtin/push.c:194
18404 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18405 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18407 " git push --set-upstream %s %s\n"
18409 "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
18410 "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
18412 " git push --set-upstream %s %s\n"
18414 #: builtin/push.c:202
18416 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18417 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
18419 #: builtin/push.c:205
18422 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18423 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18424 "to update which remote branch."
18426 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
18427 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
18429 #: builtin/push.c:260
18431 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18432 msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
18434 #: builtin/push.c:267
18436 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18437 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18438 "'git pull ...') before pushing again.\n"
18439 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18441 "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
18442 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
18443 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
18445 #: builtin/push.c:273
18447 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18448 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18449 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18450 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18452 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
18453 "检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
18454 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
18456 #: builtin/push.c:279
18458 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18459 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18460 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18461 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18462 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18464 "更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
18465 "一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
18466 "(如 'git pull ...')。\n"
18467 "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
18469 #: builtin/push.c:286
18470 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18471 msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
18473 #: builtin/push.c:289
18475 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18476 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18477 "without using the '--force' option.\n"
18479 "如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
18480 "也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
18482 #: builtin/push.c:294
18484 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
18485 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
18486 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
18487 "before forcing an update.\n"
18489 "更新被拒绝,因为远程跟踪分支的最新提交自从上次检出之后已被更新。\n"
18490 "在强制更新前,您可能想将这些变更整合到本地(如 'git pull ...')。\n"
18492 #: builtin/push.c:364
18494 msgid "Pushing to %s\n"
18497 #: builtin/push.c:371
18499 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18500 msgstr "推送一些引用到 '%s' 失败"
18502 #: builtin/push.c:553
18506 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
18507 msgid "push all refs"
18510 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
18511 msgid "mirror all refs"
18514 #: builtin/push.c:557
18515 msgid "delete refs"
18518 #: builtin/push.c:558
18519 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18520 msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
18522 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
18523 msgid "force updates"
18526 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
18527 msgid "<refname>:<expect>"
18528 msgstr "<引用名>:<期望值>"
18530 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
18531 msgid "require old value of ref to be at this value"
18532 msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
18534 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
18535 msgid "require remote updates to be integrated locally"
18536 msgstr "要求远程更新在本地被整合"
18538 #: builtin/push.c:569
18539 msgid "control recursive pushing of submodules"
18540 msgstr "控制子模组的递归推送"
18542 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
18543 msgid "use thin pack"
18546 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
18547 #: builtin/send-pack.c:187
18548 msgid "receive pack program"
18551 #: builtin/push.c:573
18552 msgid "set upstream for git pull/status"
18553 msgstr "设置 git pull/status 的上游"
18555 #: builtin/push.c:576
18556 msgid "prune locally removed refs"
18559 #: builtin/push.c:578
18560 msgid "bypass pre-push hook"
18561 msgstr "绕过 pre-push 钩子"
18563 #: builtin/push.c:579
18564 msgid "push missing but relevant tags"
18565 msgstr "推送缺失但有关的标签"
18567 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
18568 msgid "GPG sign the push"
18569 msgstr "用 GPG 为推送签名"
18571 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
18572 msgid "request atomic transaction on remote side"
18573 msgstr "需要远端支持原子事务"
18575 #: builtin/push.c:601
18576 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18577 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
18579 #: builtin/push.c:603
18580 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18581 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
18583 #: builtin/push.c:623
18585 msgid "bad repository '%s'"
18588 #: builtin/push.c:624
18590 "No configured push destination.\n"
18591 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18592 "repository using\n"
18594 " git remote add <name> <url>\n"
18596 "and then push using the remote name\n"
18598 " git push <name>\n"
18601 "或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
18603 " git remote add <名称> <地址>\n"
18609 #: builtin/push.c:639
18610 msgid "--all and --tags are incompatible"
18611 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
18613 #: builtin/push.c:641
18614 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18615 msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
18617 #: builtin/push.c:645
18618 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18619 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
18621 #: builtin/push.c:647
18622 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18623 msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
18625 #: builtin/push.c:650
18626 msgid "--all and --mirror are incompatible"
18627 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
18629 #: builtin/push.c:657
18630 msgid "push options must not have new line characters"
18631 msgstr "推送选项不能有换行符"
18633 #: builtin/range-diff.c:8
18634 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18635 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18637 #: builtin/range-diff.c:9
18638 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18639 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
18641 #: builtin/range-diff.c:10
18642 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18643 msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18645 #: builtin/range-diff.c:22
18646 msgid "Percentage by which creation is weighted"
18649 #: builtin/range-diff.c:24
18650 msgid "use simple diff colors"
18653 #: builtin/range-diff.c:26
18657 #: builtin/range-diff.c:26
18658 msgid "passed to 'git log'"
18659 msgstr "传递给 'git log'"
18661 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18663 msgid "no .. in range: '%s'"
18664 msgstr "没有在范围中使用 ..:'%s'"
18666 #: builtin/range-diff.c:64
18667 msgid "single arg format must be symmetric range"
18668 msgstr "单个参数格式必须是对称范围(即包含...)"
18670 #: builtin/range-diff.c:79
18671 msgid "need two commit ranges"
18674 #: builtin/read-tree.c:41
18676 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18677 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18678 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18680 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
18681 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18682 "index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
18684 #: builtin/read-tree.c:124
18685 msgid "write resulting index to <file>"
18686 msgstr "将索引结果写入 <文件>"
18688 #: builtin/read-tree.c:127
18689 msgid "only empty the index"
18692 #: builtin/read-tree.c:129
18696 #: builtin/read-tree.c:131
18697 msgid "perform a merge in addition to a read"
18698 msgstr "读取之余再执行一个合并"
18700 #: builtin/read-tree.c:133
18701 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18702 msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
18704 #: builtin/read-tree.c:135
18705 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18706 msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
18708 #: builtin/read-tree.c:137
18709 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18710 msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
18712 #: builtin/read-tree.c:138
18713 msgid "<subdirectory>/"
18716 #: builtin/read-tree.c:139
18717 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18718 msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
18720 #: builtin/read-tree.c:142
18721 msgid "update working tree with merge result"
18722 msgstr "用合并的结果更新工作区"
18724 #: builtin/read-tree.c:144
18728 #: builtin/read-tree.c:145
18729 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18730 msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
18732 #: builtin/read-tree.c:148
18733 msgid "don't check the working tree after merging"
18736 #: builtin/read-tree.c:149
18737 msgid "don't update the index or the work tree"
18738 msgstr "不更新索引区和工作区"
18740 #: builtin/read-tree.c:151
18741 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18742 msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
18744 #: builtin/read-tree.c:153
18745 msgid "debug unpack-trees"
18746 msgstr "调试 unpack-trees"
18748 #: builtin/read-tree.c:157
18749 msgid "suppress feedback messages"
18752 #: builtin/read-tree.c:188
18753 msgid "You need to resolve your current index first"
18754 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
18756 #: builtin/rebase.c:35
18758 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18759 "[<upstream> [<branch>]]"
18761 "git rebase [-i] [options] [--exec <命令>] [--onto <新基线> | --keep-base] [<"
18764 #: builtin/rebase.c:37
18766 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18768 "git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]"
18770 #: builtin/rebase.c:39
18771 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18772 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18774 #: builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217 builtin/rebase.c:244
18776 msgid "unusable todo list: '%s'"
18777 msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
18779 #: builtin/rebase.c:310
18781 msgid "could not create temporary %s"
18782 msgstr "无法创建临时的 %s"
18784 #: builtin/rebase.c:316
18785 msgid "could not mark as interactive"
18788 #: builtin/rebase.c:369
18789 msgid "could not generate todo list"
18792 #: builtin/rebase.c:411
18793 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18794 msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交"
18796 #: builtin/rebase.c:480
18797 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18798 msgstr "git rebase--interactive [<选项>]"
18800 #: builtin/rebase.c:493 builtin/rebase.c:1388
18801 msgid "keep commits which start empty"
18804 #: builtin/rebase.c:497 builtin/revert.c:128
18805 msgid "allow commits with empty messages"
18808 #: builtin/rebase.c:499
18809 msgid "rebase merge commits"
18812 #: builtin/rebase.c:501
18813 msgid "keep original branch points of cousins"
18814 msgstr "保持兄弟提交的原始分支点"
18816 #: builtin/rebase.c:503
18817 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18818 msgstr "移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
18820 #: builtin/rebase.c:504
18821 msgid "sign commits"
18824 #: builtin/rebase.c:506 builtin/rebase.c:1327
18825 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18826 msgstr "显示上游变化的差异统计"
18828 #: builtin/rebase.c:508
18829 msgid "continue rebase"
18832 #: builtin/rebase.c:510
18833 msgid "skip commit"
18836 #: builtin/rebase.c:511
18837 msgid "edit the todo list"
18840 #: builtin/rebase.c:513
18841 msgid "show the current patch"
18844 #: builtin/rebase.c:516
18845 msgid "shorten commit ids in the todo list"
18846 msgstr "缩短待办列表中的提交号"
18848 #: builtin/rebase.c:518
18849 msgid "expand commit ids in the todo list"
18850 msgstr "扩展待办列表中的提交号"
18852 #: builtin/rebase.c:520
18853 msgid "check the todo list"
18856 #: builtin/rebase.c:522
18857 msgid "rearrange fixup/squash lines"
18858 msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
18860 #: builtin/rebase.c:524
18861 msgid "insert exec commands in todo list"
18862 msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
18864 #: builtin/rebase.c:525
18868 #: builtin/rebase.c:528
18869 msgid "restrict-revision"
18870 msgstr "restrict-revision"
18872 #: builtin/rebase.c:528
18873 msgid "restrict revision"
18876 #: builtin/rebase.c:530
18877 msgid "squash-onto"
18878 msgstr "squash-onto"
18880 #: builtin/rebase.c:531
18881 msgid "squash onto"
18882 msgstr "squash onto"
18884 #: builtin/rebase.c:533
18885 msgid "the upstream commit"
18888 #: builtin/rebase.c:535
18892 #: builtin/rebase.c:535
18896 #: builtin/rebase.c:540
18897 msgid "rebase strategy"
18900 #: builtin/rebase.c:541
18901 msgid "strategy-opts"
18902 msgstr "strategy-opts"
18904 #: builtin/rebase.c:542
18905 msgid "strategy options"
18908 #: builtin/rebase.c:543
18912 #: builtin/rebase.c:544
18913 msgid "the branch or commit to checkout"
18916 #: builtin/rebase.c:545
18920 #: builtin/rebase.c:545
18924 #: builtin/rebase.c:546
18928 #: builtin/rebase.c:546
18929 msgid "the command to run"
18932 #: builtin/rebase.c:549 builtin/rebase.c:1421
18933 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
18934 msgstr "自动重新安排任何失败的 `exec`"
18936 #: builtin/rebase.c:565
18937 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
18938 msgstr "不使用 --rebase-merges,则 --[no-]rebase-cousins 没有效果"
18940 #: builtin/rebase.c:581
18942 msgid "%s requires the merge backend"
18945 #: builtin/rebase.c:624
18947 msgid "could not get 'onto': '%s'"
18948 msgstr "无法获取 'onto':'%s'"
18950 #: builtin/rebase.c:641
18952 msgid "invalid orig-head: '%s'"
18953 msgstr "无效的原始 head:'%s'"
18955 #: builtin/rebase.c:666
18957 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
18958 msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
18960 #: builtin/rebase.c:811 git-rebase--preserve-merges.sh:81
18962 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18963 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18964 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18965 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18968 "手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
18969 "冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
18970 "\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
18971 "\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
18973 #: builtin/rebase.c:894
18977 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
18978 "these revisions:\n"
18982 "As a result, git cannot rebase them."
18985 "在为重放这些版本而准备补丁时,git 遇到了一个错误:\n"
18991 #: builtin/rebase.c:1220
18994 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
18996 msgstr "无法识别的空类型 '%s';有效值有 \"drop\"、\"keep\" 和 \"ask\"。"
18998 #: builtin/rebase.c:1238
19002 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19003 "See git-rebase(1) for details.\n"
19005 " git rebase '<branch>'\n"
19010 "详见 git-rebase(1)。\n"
19012 " git rebase '<branch>'\n"
19015 #: builtin/rebase.c:1254
19018 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19020 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19023 "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n"
19025 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19028 #: builtin/rebase.c:1284
19029 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19030 msgstr "exec 命令不能包含换行符"
19032 #: builtin/rebase.c:1288
19033 msgid "empty exec command"
19034 msgstr "空的 exec 命令"
19036 #: builtin/rebase.c:1318
19037 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19038 msgstr "变基到给定的分支而非上游"
19040 #: builtin/rebase.c:1320
19041 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19042 msgstr "使用上游和分支的合并基线做为当前基线"
19044 #: builtin/rebase.c:1322
19045 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19046 msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子"
19048 #: builtin/rebase.c:1324
19049 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19050 msgstr "安静。暗示 --no-stat"
19052 #: builtin/rebase.c:1330
19053 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19054 msgstr "不显示上游变化的差异统计"
19056 #: builtin/rebase.c:1333
19057 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19058 msgstr "为每一个提交添加 Signed-off-by 尾注"
19060 #: builtin/rebase.c:1336
19061 msgid "make committer date match author date"
19062 msgstr "使提交者日期和作者日期一致"
19064 #: builtin/rebase.c:1338
19065 msgid "ignore author date and use current date"
19066 msgstr "忽略作者日期,使用当前日期"
19068 #: builtin/rebase.c:1340
19069 msgid "synonym of --reset-author-date"
19070 msgstr "--reset-author-date 的同义词"
19072 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/rebase.c:1346
19073 msgid "passed to 'git apply'"
19074 msgstr "传递给 'git apply'"
19076 #: builtin/rebase.c:1344
19077 msgid "ignore changes in whitespace"
19080 #: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1351
19081 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19082 msgstr "拣选所有提交,即使未修改"
19084 #: builtin/rebase.c:1353
19088 #: builtin/rebase.c:1356
19089 msgid "skip current patch and continue"
19093 #: builtin/rebase.c:1358
19094 msgid "abort and check out the original branch"
19097 #: builtin/rebase.c:1361
19098 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19099 msgstr "终止但保持 HEAD 不变"
19101 #: builtin/rebase.c:1362
19102 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19103 msgstr "在交互式变基中编辑待办列表"
19105 #: builtin/rebase.c:1365
19106 msgid "show the patch file being applied or merged"
19107 msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件"
19109 #: builtin/rebase.c:1368
19110 msgid "use apply strategies to rebase"
19111 msgstr "使用应用策略进行变基"
19113 #: builtin/rebase.c:1372
19114 msgid "use merging strategies to rebase"
19115 msgstr "使用合并策略进行变基"
19117 #: builtin/rebase.c:1376
19118 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19119 msgstr "让用户编辑要变基的提交列表"
19121 #: builtin/rebase.c:1380
19122 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19123 msgstr "(已弃用)尝试重建合并提交而非忽略它们"
19125 #: builtin/rebase.c:1385
19126 msgid "how to handle commits that become empty"
19127 msgstr "如何处理成为空提交的提交"
19129 #: builtin/rebase.c:1392
19130 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19131 msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
19133 #: builtin/rebase.c:1399
19134 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19135 msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec"
19137 #: builtin/rebase.c:1403
19138 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19139 msgstr "允许针对空提交说明的提交变基"
19141 #: builtin/rebase.c:1407
19142 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19143 msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们"
19145 #: builtin/rebase.c:1410
19146 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19147 msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游"
19149 #: builtin/rebase.c:1412
19150 msgid "use the given merge strategy"
19153 #: builtin/rebase.c:1414 builtin/revert.c:115
19157 #: builtin/rebase.c:1415
19158 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19159 msgstr "将参数传递给合并策略"
19161 #: builtin/rebase.c:1418
19162 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19163 msgstr "将所有可达的提交变基到根提交"
19165 #: builtin/rebase.c:1423
19166 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19167 msgstr "应用所有更改,甚至那些已在上游存在的"
19169 #: builtin/rebase.c:1440
19171 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19172 "See its entry in 'git help config' for details."
19174 "对 rebase.useBuiltin 的支持已被删除!\n"
19175 "详见 'git help config' 中的条目。"
19177 #: builtin/rebase.c:1446
19178 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19179 msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
19181 #: builtin/rebase.c:1487
19183 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19184 msgstr "git rebase --preserve-merges 被弃用。用 --rebase-merges 代替。"
19186 #: builtin/rebase.c:1492
19187 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19188 msgstr "不能将 '--keep-base' 和 '--onto' 组合使用"
19190 #: builtin/rebase.c:1494
19191 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19192 msgstr "不能将 '--keep-base' 和 '--root' 组合使用"
19194 #: builtin/rebase.c:1498
19195 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19196 msgstr "不能将 '--root' 和 '--fork-point' 组合使用"
19198 #: builtin/rebase.c:1501
19199 msgid "No rebase in progress?"
19200 msgstr "没有正在进行的变基?"
19202 #: builtin/rebase.c:1505
19203 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19204 msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
19206 #: builtin/rebase.c:1528 t/helper/test-fast-rebase.c:123
19207 msgid "Cannot read HEAD"
19210 #: builtin/rebase.c:1540
19212 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19213 "mark them as resolved using git add"
19215 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
19218 #: builtin/rebase.c:1559
19219 msgid "could not discard worktree changes"
19222 #: builtin/rebase.c:1578
19224 msgid "could not move back to %s"
19227 #: builtin/rebase.c:1624
19230 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19231 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
19232 "case, please try\n"
19234 "If that is not the case, please\n"
19236 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
19237 "valuable there.\n"
19239 "似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n"
19244 "然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n"
19246 #: builtin/rebase.c:1652
19247 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19248 msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
19250 #: builtin/rebase.c:1694
19252 msgid "Unknown mode: %s"
19255 #: builtin/rebase.c:1733
19256 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19257 msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
19259 #: builtin/rebase.c:1763
19260 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19261 msgstr "不能组合使用应用选项和合并选项"
19263 #: builtin/rebase.c:1776
19265 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19266 msgstr "未知的变基后端:%s"
19268 #: builtin/rebase.c:1806
19269 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19270 msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
19272 #: builtin/rebase.c:1826
19273 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19274 msgstr "不能将 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges' 同时使用"
19276 #: builtin/rebase.c:1830
19278 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19280 "错误:不能将 '--preserve-merges' 和 '--reschedule-failed-exec' 同时使用"
19282 #: builtin/rebase.c:1854
19284 msgid "invalid upstream '%s'"
19285 msgstr "无效的上游 '%s'"
19287 #: builtin/rebase.c:1860
19288 msgid "Could not create new root commit"
19291 #: builtin/rebase.c:1886
19293 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19294 msgstr "'%s':只需要与分支的一个合并基线"
19296 #: builtin/rebase.c:1889
19298 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19299 msgstr "'%s':只需要一个合并基线"
19301 #: builtin/rebase.c:1897
19303 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19304 msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'"
19306 #: builtin/rebase.c:1923
19308 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19309 msgstr "致命错误:无此分支/提交 '%s'"
19311 #: builtin/rebase.c:1931 builtin/submodule--helper.c:40
19312 #: builtin/submodule--helper.c:2414
19314 msgid "No such ref: %s"
19315 msgstr "没有这样的引用:%s"
19317 #: builtin/rebase.c:1942
19318 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19319 msgstr "无法将 HEAD 解析为一个版本"
19321 #: builtin/rebase.c:1963
19322 msgid "Please commit or stash them."
19325 #: builtin/rebase.c:1999
19327 msgid "could not switch to %s"
19330 #: builtin/rebase.c:2010
19331 msgid "HEAD is up to date."
19332 msgstr "HEAD 是最新的。"
19334 #: builtin/rebase.c:2012
19336 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19337 msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n"
19339 #: builtin/rebase.c:2020
19340 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19341 msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
19343 #: builtin/rebase.c:2022
19345 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19346 msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n"
19348 #: builtin/rebase.c:2030
19349 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19350 msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。"
19352 #: builtin/rebase.c:2037
19354 msgid "Changes to %s:\n"
19355 msgstr "到 %s 的变更:\n"
19357 #: builtin/rebase.c:2040
19359 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19360 msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n"
19362 #: builtin/rebase.c:2065
19364 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19365 msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n"
19367 #: builtin/rebase.c:2074
19368 msgid "Could not detach HEAD"
19371 #: builtin/rebase.c:2083
19373 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19374 msgstr "快进 %s 到 %s。\n"
19376 #: builtin/receive-pack.c:34
19377 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19378 msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
19380 #: builtin/receive-pack.c:1276
19382 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19383 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19384 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19385 "the work tree to HEAD.\n"
19387 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19388 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19389 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19390 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19393 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19394 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19396 "默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
19397 "不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
19399 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
19400 "'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
19401 "用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
19403 "若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
19406 #: builtin/receive-pack.c:1296
19408 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19409 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
19411 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
19412 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
19413 "current branch, with or without a warning message.\n"
19415 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19417 "默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
19420 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
19421 "'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
19423 "若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
19425 #: builtin/receive-pack.c:2481
19429 #: builtin/receive-pack.c:2495
19430 msgid "You must specify a directory."
19431 msgstr "您必须指定一个目录。"
19433 #: builtin/reflog.c:17
19435 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19436 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19439 "git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>] [--"
19440 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] <引"
19443 #: builtin/reflog.c:22
19445 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19448 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <引"
19451 #: builtin/reflog.c:25
19452 msgid "git reflog exists <ref>"
19453 msgstr "git reflog exists <引用>"
19455 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19457 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19458 msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
19460 #: builtin/reflog.c:606
19462 msgid "Marking reachable objects..."
19463 msgstr "正在标记可达对象..."
19465 #: builtin/reflog.c:644
19467 msgid "%s points nowhere!"
19470 #: builtin/reflog.c:696
19471 msgid "no reflog specified to delete"
19472 msgstr "未指定要删除的引用日志"
19474 #: builtin/reflog.c:705
19476 msgid "not a reflog: %s"
19477 msgstr "不是一个引用日志:%s"
19479 #: builtin/reflog.c:710
19481 msgid "no reflog for '%s'"
19482 msgstr "没有 '%s' 的引用日志"
19484 #: builtin/reflog.c:756
19486 msgid "invalid ref format: %s"
19487 msgstr "无效的引用格式:%s"
19489 #: builtin/reflog.c:765
19490 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19491 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19493 #: builtin/remote.c:17
19494 msgid "git remote [-v | --verbose]"
19495 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19497 #: builtin/remote.c:18
19499 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19500 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19502 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19503 "mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
19505 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19506 msgid "git remote rename <old> <new>"
19507 msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
19509 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19510 msgid "git remote remove <name>"
19511 msgstr "git remote remove <名称>"
19513 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19514 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19515 msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
19517 #: builtin/remote.c:22
19518 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19519 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
19521 #: builtin/remote.c:23
19522 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19523 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
19525 #: builtin/remote.c:24
19527 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19528 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
19530 #: builtin/remote.c:25
19531 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19532 msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
19534 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19535 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19536 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
19538 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19539 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19540 msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
19542 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19543 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19544 msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
19546 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19547 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19548 msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
19550 #: builtin/remote.c:34
19551 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19552 msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
19554 #: builtin/remote.c:54
19555 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19556 msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
19558 #: builtin/remote.c:55
19559 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19560 msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
19562 #: builtin/remote.c:60
19563 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19564 msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
19566 #: builtin/remote.c:65
19567 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19568 msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
19570 #: builtin/remote.c:70
19571 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19572 msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
19574 #: builtin/remote.c:99
19576 msgid "Updating %s"
19579 #: builtin/remote.c:131
19581 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19582 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19584 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
19585 "\t 或 --mirror=push"
19587 #: builtin/remote.c:148
19589 msgid "unknown mirror argument: %s"
19590 msgstr "未知的镜像参数:%s"
19592 #: builtin/remote.c:164
19593 msgid "fetch the remote branches"
19596 #: builtin/remote.c:166
19597 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19598 msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
19600 #: builtin/remote.c:169
19601 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19602 msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
19604 #: builtin/remote.c:171
19605 msgid "branch(es) to track"
19608 #: builtin/remote.c:172
19609 msgid "master branch"
19612 #: builtin/remote.c:174
19613 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19614 msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
19616 #: builtin/remote.c:186
19617 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19618 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
19620 #: builtin/remote.c:188
19621 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19622 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
19624 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
19626 msgid "remote %s already exists."
19627 msgstr "远程 %s 已经存在。"
19629 #: builtin/remote.c:240
19631 msgid "Could not setup master '%s'"
19632 msgstr "无法设置 master '%s'"
19634 #: builtin/remote.c:355
19636 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19637 msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
19639 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
19643 #: builtin/remote.c:466
19647 #: builtin/remote.c:655
19649 msgid "could not set '%s'"
19652 #: builtin/remote.c:660
19655 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19657 "now names the non-existent remote '%s'"
19659 "配置(%s)remote.pushDefault 位于:\n"
19661 "现在在为不存在的远程名 '%s' 命名"
19663 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946
19665 msgid "No such remote: '%s'"
19666 msgstr "没有此远程仓库:'%s'"
19668 #: builtin/remote.c:710
19670 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19671 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
19673 #: builtin/remote.c:730
19676 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19678 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19684 #: builtin/remote.c:770
19686 msgid "deleting '%s' failed"
19687 msgstr "删除 '%s' 失败"
19689 #: builtin/remote.c:804
19691 msgid "creating '%s' failed"
19692 msgstr "创建 '%s' 失败"
19694 #: builtin/remote.c:882
19696 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19697 "to delete it, use:"
19699 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19700 "to delete them, use:"
19701 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
19702 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
19704 #: builtin/remote.c:896
19706 msgid "Could not remove config section '%s'"
19707 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
19709 #: builtin/remote.c:999
19711 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19712 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
19714 #: builtin/remote.c:1002
19718 #: builtin/remote.c:1004
19719 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19720 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
19722 #: builtin/remote.c:1006
19726 #: builtin/remote.c:1047
19728 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19729 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
19731 #: builtin/remote.c:1056
19733 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19734 msgstr "交互式变基到远程 %s"
19736 #: builtin/remote.c:1058
19738 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19739 msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
19741 #: builtin/remote.c:1061
19743 msgid "rebases onto remote %s"
19746 #: builtin/remote.c:1065
19748 msgid " merges with remote %s"
19749 msgstr " 与远程 %s 合并"
19751 #: builtin/remote.c:1068
19753 msgid "merges with remote %s"
19756 #: builtin/remote.c:1071
19758 msgid "%-*s and with remote %s\n"
19759 msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n"
19761 #: builtin/remote.c:1114
19765 #: builtin/remote.c:1117
19769 #: builtin/remote.c:1121
19773 #: builtin/remote.c:1124
19774 msgid "fast-forwardable"
19777 #: builtin/remote.c:1127
19778 msgid "local out of date"
19781 #: builtin/remote.c:1134
19783 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
19784 msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
19786 #: builtin/remote.c:1137
19788 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
19789 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
19791 #: builtin/remote.c:1141
19793 msgid " %-*s forces to %s"
19794 msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
19796 #: builtin/remote.c:1144
19798 msgid " %-*s pushes to %s"
19799 msgstr " %-*s 推送至 %s"
19801 #: builtin/remote.c:1212
19802 msgid "do not query remotes"
19805 #: builtin/remote.c:1239
19807 msgid "* remote %s"
19810 #: builtin/remote.c:1240
19812 msgid " Fetch URL: %s"
19815 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
19819 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
19820 #. with the one in " Fetch URL: %s"
19823 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
19825 msgid " Push URL: %s"
19828 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
19830 msgid " HEAD branch: %s"
19831 msgstr " HEAD 分支:%s"
19833 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
19834 #: builtin/remote.c:1259
19835 msgid "(not queried)"
19838 #: builtin/remote.c:1261
19842 #: builtin/remote.c:1265
19845 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
19846 msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
19848 #: builtin/remote.c:1277
19850 msgid " Remote branch:%s"
19851 msgid_plural " Remote branches:%s"
19852 msgstr[0] " 远程分支:%s"
19853 msgstr[1] " 远程分支:%s"
19855 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
19856 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
19857 msgid " (status not queried)"
19860 #: builtin/remote.c:1289
19861 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
19862 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
19863 msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
19864 msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
19866 #: builtin/remote.c:1297
19867 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
19868 msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
19870 #: builtin/remote.c:1303
19872 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
19873 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
19874 msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
19875 msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
19877 #: builtin/remote.c:1324
19878 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
19879 msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
19881 #: builtin/remote.c:1326
19882 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
19883 msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
19885 #: builtin/remote.c:1341
19886 msgid "Cannot determine remote HEAD"
19887 msgstr "无法确定远程 HEAD"
19889 #: builtin/remote.c:1343
19890 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
19891 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
19893 #: builtin/remote.c:1353
19895 msgid "Could not delete %s"
19898 #: builtin/remote.c:1361
19900 msgid "Not a valid ref: %s"
19901 msgstr "不是一个有效引用:%s"
19903 #: builtin/remote.c:1363
19905 msgid "Could not setup %s"
19909 #: builtin/remote.c:1381
19911 msgid " %s will become dangling!"
19912 msgstr " %s 将成为悬空状态!"
19915 #: builtin/remote.c:1382
19917 msgid " %s has become dangling!"
19918 msgstr " %s 已成为悬空状态!"
19920 #: builtin/remote.c:1392
19925 #: builtin/remote.c:1393
19930 #: builtin/remote.c:1409
19932 msgid " * [would prune] %s"
19933 msgstr " * [将删除] %s"
19935 #: builtin/remote.c:1412
19937 msgid " * [pruned] %s"
19938 msgstr " * [已删除] %s"
19940 #: builtin/remote.c:1457
19941 msgid "prune remotes after fetching"
19944 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
19946 msgid "No such remote '%s'"
19947 msgstr "没有此远程 '%s'"
19949 #: builtin/remote.c:1539
19953 #: builtin/remote.c:1546
19954 msgid "no remote specified"
19957 #: builtin/remote.c:1563
19958 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
19959 msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
19961 #: builtin/remote.c:1565
19962 msgid "return all URLs"
19963 msgstr "返回所有 URL 地址"
19965 #: builtin/remote.c:1595
19967 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
19968 msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
19970 #: builtin/remote.c:1621
19971 msgid "manipulate push URLs"
19974 #: builtin/remote.c:1623
19978 #: builtin/remote.c:1625
19979 msgid "delete URLs"
19982 #: builtin/remote.c:1632
19983 msgid "--add --delete doesn't make sense"
19984 msgstr "--add --delete 无意义"
19986 #: builtin/remote.c:1673
19988 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
19989 msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
19991 #: builtin/remote.c:1681
19993 msgid "No such URL found: %s"
19994 msgstr "未找到此 URL:%s"
19996 #: builtin/remote.c:1683
19997 msgid "Will not delete all non-push URLs"
19998 msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
20000 #: builtin/repack.c:25
20001 msgid "git repack [<options>]"
20002 msgstr "git repack [<选项>]"
20004 #: builtin/repack.c:30
20006 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
20007 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20009 "增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
20010 "或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
20012 #: builtin/repack.c:197
20013 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20014 msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
20016 #: builtin/repack.c:268 builtin/repack.c:447
20017 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20018 msgstr "repack:期望来自 pack-objects 的完整十六进制对象 ID。"
20020 #: builtin/repack.c:295
20021 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20022 msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
20024 #: builtin/repack.c:323
20025 msgid "pack everything in a single pack"
20026 msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
20028 #: builtin/repack.c:325
20029 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20030 msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
20032 #: builtin/repack.c:328
20033 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20034 msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
20036 #: builtin/repack.c:330
20037 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20038 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
20040 #: builtin/repack.c:332
20041 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20042 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
20044 #: builtin/repack.c:334
20045 msgid "do not run git-update-server-info"
20046 msgstr "不运行 git-update-server-info"
20048 #: builtin/repack.c:337
20049 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20050 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
20052 #: builtin/repack.c:339
20053 msgid "write bitmap index"
20054 msgstr "写 bitmap 索引"
20056 #: builtin/repack.c:341
20057 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20058 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands"
20060 #: builtin/repack.c:342
20061 msgid "approxidate"
20064 #: builtin/repack.c:343
20065 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20066 msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
20068 #: builtin/repack.c:345
20069 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20070 msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
20072 #: builtin/repack.c:347
20073 msgid "size of the window used for delta compression"
20074 msgstr "用于增量压缩的窗口值"
20076 #: builtin/repack.c:348 builtin/repack.c:354
20080 #: builtin/repack.c:349
20081 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20082 msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
20084 #: builtin/repack.c:351
20085 msgid "limits the maximum delta depth"
20088 #: builtin/repack.c:353
20089 msgid "limits the maximum number of threads"
20092 #: builtin/repack.c:355
20093 msgid "maximum size of each packfile"
20094 msgstr "每个包文件的最大尺寸"
20096 #: builtin/repack.c:357
20097 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20098 msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
20100 #: builtin/repack.c:359
20101 msgid "do not repack this pack"
20102 msgstr "不要对该包文件重新打包"
20104 #: builtin/repack.c:369
20105 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20106 msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
20108 #: builtin/repack.c:373
20109 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20110 msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
20112 #: builtin/repack.c:456
20113 msgid "Nothing new to pack."
20116 #: builtin/repack.c:486
20118 msgid "missing required file: %s"
20119 msgstr "缺少需要的文件:%s"
20121 #: builtin/repack.c:488
20123 msgid "could not unlink: %s"
20126 #: builtin/replace.c:22
20127 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20128 msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
20130 #: builtin/replace.c:23
20131 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20132 msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
20134 #: builtin/replace.c:24
20135 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20136 msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
20138 #: builtin/replace.c:25
20139 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20140 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20142 #: builtin/replace.c:26
20143 msgid "git replace -d <object>..."
20144 msgstr "git replace -d <对象>..."
20146 #: builtin/replace.c:27
20147 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20148 msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
20150 #: builtin/replace.c:90
20153 "invalid replace format '%s'\n"
20154 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20157 "有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
20159 #: builtin/replace.c:125
20161 msgid "replace ref '%s' not found"
20162 msgstr "未发现替换引用 '%s'"
20164 #: builtin/replace.c:141
20166 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20167 msgstr "已删除替换引用 '%s'"
20169 #: builtin/replace.c:153
20171 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20172 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
20174 #: builtin/replace.c:158
20176 msgid "replace ref '%s' already exists"
20177 msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
20179 #: builtin/replace.c:178
20182 "Objects must be of the same type.\n"
20183 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20184 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20187 "'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
20188 "而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
20190 #: builtin/replace.c:229
20192 msgid "unable to open %s for writing"
20193 msgstr "无法为写入打开 %s"
20195 #: builtin/replace.c:242
20196 msgid "cat-file reported failure"
20197 msgstr "cat-file 报告失败"
20199 #: builtin/replace.c:258
20201 msgid "unable to open %s for reading"
20202 msgstr "无法为读取打开 %s"
20204 #: builtin/replace.c:272
20205 msgid "unable to spawn mktree"
20206 msgstr "无法启动 mktree"
20208 #: builtin/replace.c:276
20209 msgid "unable to read from mktree"
20210 msgstr "无法从 mktree 读取"
20212 #: builtin/replace.c:285
20213 msgid "mktree reported failure"
20214 msgstr "mktree 报告失败"
20216 #: builtin/replace.c:289
20217 msgid "mktree did not return an object name"
20218 msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
20220 #: builtin/replace.c:298
20222 msgid "unable to fstat %s"
20223 msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
20225 #: builtin/replace.c:303
20226 msgid "unable to write object to database"
20227 msgstr "无法向数据库写入对象"
20229 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20230 #: builtin/replace.c:454
20232 msgid "not a valid object name: '%s'"
20233 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
20235 #: builtin/replace.c:326
20237 msgid "unable to get object type for %s"
20238 msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
20240 #: builtin/replace.c:342
20241 msgid "editing object file failed"
20244 #: builtin/replace.c:351
20246 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20247 msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
20249 #: builtin/replace.c:384
20251 msgid "could not parse %s as a commit"
20252 msgstr "无法将 %s 解析为一个提交"
20254 #: builtin/replace.c:416
20256 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20257 msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
20259 #: builtin/replace.c:418
20261 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20262 msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
20264 #: builtin/replace.c:430
20267 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20268 "instead of --graft"
20269 msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
20271 #: builtin/replace.c:469
20273 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20274 msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
20276 #: builtin/replace.c:470
20277 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20278 msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
20280 #: builtin/replace.c:480
20282 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20283 msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
20285 #: builtin/replace.c:488
20287 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20288 msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
20290 #: builtin/replace.c:492
20292 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20293 msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
20295 #: builtin/replace.c:527
20298 "could not convert the following graft(s):\n"
20304 #: builtin/replace.c:548
20305 msgid "list replace refs"
20308 #: builtin/replace.c:549
20309 msgid "delete replace refs"
20312 #: builtin/replace.c:550
20313 msgid "edit existing object"
20316 #: builtin/replace.c:551
20317 msgid "change a commit's parents"
20318 msgstr "修改一个提交的父提交"
20320 #: builtin/replace.c:552
20321 msgid "convert existing graft file"
20324 #: builtin/replace.c:553
20325 msgid "replace the ref if it exists"
20328 #: builtin/replace.c:555
20329 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20330 msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
20332 #: builtin/replace.c:556
20333 msgid "use this format"
20336 #: builtin/replace.c:569
20337 msgid "--format cannot be used when not listing"
20338 msgstr "不列出时不能使用 --format"
20340 #: builtin/replace.c:577
20341 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20342 msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
20344 #: builtin/replace.c:581
20345 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20346 msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
20348 #: builtin/replace.c:587
20349 msgid "-d needs at least one argument"
20350 msgstr "-d 需要至少一个参数"
20352 #: builtin/replace.c:593
20353 msgid "bad number of arguments"
20356 #: builtin/replace.c:599
20357 msgid "-e needs exactly one argument"
20358 msgstr "-e 需要且仅需要一个参数"
20360 #: builtin/replace.c:605
20361 msgid "-g needs at least one argument"
20362 msgstr "-g 需要至少一个参数"
20364 #: builtin/replace.c:611
20365 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20366 msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
20368 #: builtin/replace.c:617
20369 msgid "only one pattern can be given with -l"
20370 msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
20372 #: builtin/rerere.c:13
20373 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20374 msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
20376 #: builtin/rerere.c:60
20377 msgid "register clean resolutions in index"
20378 msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
20380 #: builtin/rerere.c:79
20381 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20382 msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时"
20384 #: builtin/rerere.c:113
20386 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20387 msgstr "无法为 '%s' 生成差异"
20389 #: builtin/reset.c:32
20391 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20392 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
20394 #: builtin/reset.c:33
20395 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20396 msgstr "git reset [-q] [<树对象>] [--] <路径表达式>..."
20398 #: builtin/reset.c:34
20400 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20401 msgstr "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<树对象>]"
20403 #: builtin/reset.c:35
20404 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20405 msgstr "git reset --patch [<树对象>] [--] [<路径表达式>...]"
20407 #: builtin/reset.c:41
20411 #: builtin/reset.c:41
20415 #: builtin/reset.c:41
20419 #: builtin/reset.c:41
20423 #: builtin/reset.c:41
20427 #: builtin/reset.c:83
20428 msgid "You do not have a valid HEAD."
20429 msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
20431 #: builtin/reset.c:85
20432 msgid "Failed to find tree of HEAD."
20433 msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
20435 #: builtin/reset.c:91
20437 msgid "Failed to find tree of %s."
20438 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
20440 #: builtin/reset.c:116
20442 msgid "HEAD is now at %s"
20443 msgstr "HEAD 现在位于 %s"
20445 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
20446 #: builtin/reset.c:195
20448 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20449 msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
20451 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:594
20452 #: builtin/stash.c:618
20453 msgid "be quiet, only report errors"
20454 msgstr "安静模式,只报告错误"
20456 #: builtin/reset.c:297
20457 msgid "reset HEAD and index"
20458 msgstr "重置 HEAD 和索引"
20460 #: builtin/reset.c:298
20461 msgid "reset only HEAD"
20464 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20465 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20466 msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
20468 #: builtin/reset.c:304
20469 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20470 msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
20472 #: builtin/reset.c:310
20473 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20474 msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
20476 #: builtin/reset.c:344
20478 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20479 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
20481 #: builtin/reset.c:352
20483 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20484 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
20486 #: builtin/reset.c:361
20487 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20488 msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
20490 #: builtin/reset.c:371
20491 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20492 msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
20494 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
20495 #: builtin/reset.c:373
20497 msgid "Cannot do %s reset with paths."
20498 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
20500 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
20501 #: builtin/reset.c:388
20503 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20504 msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
20506 #: builtin/reset.c:392
20507 msgid "-N can only be used with --mixed"
20508 msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
20510 #: builtin/reset.c:413
20511 msgid "Unstaged changes after reset:"
20512 msgstr "重置后取消暂存的变更:"
20514 #: builtin/reset.c:416
20518 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
20519 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
20520 "to make this the default.\n"
20523 "重置后,枚举未暂存变更花费了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情况。\n"
20524 "将配置变量 reset.quiet 设置为 true 可使其成为默认值。\n"
20526 #: builtin/reset.c:434
20528 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20529 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
20531 #: builtin/reset.c:439
20532 msgid "Could not write new index file."
20533 msgstr "不能写入新的索引文件。"
20535 #: builtin/rev-list.c:499
20536 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20537 msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
20539 #: builtin/rev-list.c:560
20540 msgid "object filtering requires --objects"
20541 msgstr "对象过滤需要 --objects"
20543 #: builtin/rev-list.c:610
20544 msgid "rev-list does not support display of notes"
20545 msgstr "rev-list 不支持显示注解"
20547 #: builtin/rev-list.c:615
20548 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20549 msgstr "标记计数和 --objects 不兼容"
20551 #: builtin/rev-parse.c:409
20552 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20553 msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
20555 #: builtin/rev-parse.c:414
20556 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20557 msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
20559 #: builtin/rev-parse.c:416
20560 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20561 msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
20563 #: builtin/rev-parse.c:419
20564 msgid "output in stuck long form"
20567 #: builtin/rev-parse.c:552
20569 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20570 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20571 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20573 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20575 "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
20576 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
20577 " 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
20579 "初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
20581 #: builtin/revert.c:24
20582 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20583 msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
20585 #: builtin/revert.c:25
20586 msgid "git revert <subcommand>"
20587 msgstr "git revert <子命令>"
20589 #: builtin/revert.c:30
20590 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20591 msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
20593 #: builtin/revert.c:31
20594 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20595 msgstr "git cherry-pick <子命令>"
20597 #: builtin/revert.c:72
20599 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20600 msgstr "选项 `%s' 期望一个大于零的数字"
20602 #: builtin/revert.c:92
20604 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20605 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
20607 #: builtin/revert.c:102
20608 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20611 #: builtin/revert.c:103
20612 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20615 #: builtin/revert.c:104
20616 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20619 #: builtin/revert.c:105
20620 msgid "skip current commit and continue"
20623 #: builtin/revert.c:107
20624 msgid "don't automatically commit"
20627 #: builtin/revert.c:108
20628 msgid "edit the commit message"
20631 #: builtin/revert.c:111
20632 msgid "parent-number"
20635 #: builtin/revert.c:112
20636 msgid "select mainline parent"
20639 #: builtin/revert.c:114
20640 msgid "merge strategy"
20643 #: builtin/revert.c:116
20644 msgid "option for merge strategy"
20647 #: builtin/revert.c:125
20648 msgid "append commit name"
20651 #: builtin/revert.c:127
20652 msgid "preserve initially empty commits"
20655 #: builtin/revert.c:129
20656 msgid "keep redundant, empty commits"
20657 msgstr "保持多余的、空的提交"
20659 #: builtin/revert.c:239
20660 msgid "revert failed"
20663 #: builtin/revert.c:252
20664 msgid "cherry-pick failed"
20668 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20669 msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
20671 #: builtin/rm.c:207
20673 "the following file has staged content different from both the\n"
20674 "file and the HEAD:"
20676 "the following files have staged content different from both the\n"
20677 "file and the HEAD:"
20678 msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
20679 msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
20681 #: builtin/rm.c:212
20684 "(use -f to force removal)"
20689 #: builtin/rm.c:216
20690 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20691 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20692 msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
20693 msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
20695 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20698 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20701 "(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
20703 #: builtin/rm.c:226
20704 msgid "the following file has local modifications:"
20705 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20706 msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
20707 msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
20709 #: builtin/rm.c:243
20710 msgid "do not list removed files"
20713 #: builtin/rm.c:244
20714 msgid "only remove from the index"
20717 #: builtin/rm.c:245
20718 msgid "override the up-to-date check"
20719 msgstr "忽略文件更新状态检查"
20721 #: builtin/rm.c:246
20722 msgid "allow recursive removal"
20725 #: builtin/rm.c:248
20726 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20727 msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
20729 #: builtin/rm.c:282
20730 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20731 msgstr "没有提供路径规格。我应该删除哪些文件?"
20733 #: builtin/rm.c:305
20734 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20735 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
20737 #: builtin/rm.c:323
20739 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20740 msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
20742 #: builtin/rm.c:362
20744 msgid "git rm: unable to remove %s"
20745 msgstr "git rm:不能删除 %s"
20747 #: builtin/send-pack.c:20
20749 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20750 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20752 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20754 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20755 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
20756 " --all 和明确的 <引用> 互斥。"
20758 #: builtin/send-pack.c:188
20759 msgid "remote name"
20762 #: builtin/send-pack.c:201
20763 msgid "use stateless RPC protocol"
20764 msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
20766 #: builtin/send-pack.c:202
20767 msgid "read refs from stdin"
20770 #: builtin/send-pack.c:203
20771 msgid "print status from remote helper"
20772 msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
20774 #: builtin/shortlog.c:16
20775 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20776 msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
20778 #: builtin/shortlog.c:17
20779 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20780 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
20782 #: builtin/shortlog.c:135
20783 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
20784 msgstr "不支持和标准输入一起使用多个 --group 选项"
20786 #: builtin/shortlog.c:145
20787 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
20788 msgstr "不支持和标准输入一起使用 --group=trailer"
20790 #: builtin/shortlog.c:335
20792 msgid "unknown group type: %s"
20795 #: builtin/shortlog.c:363
20796 msgid "Group by committer rather than author"
20797 msgstr "按照提交者分组而不是作者"
20799 #: builtin/shortlog.c:366
20800 msgid "sort output according to the number of commits per author"
20801 msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
20803 #: builtin/shortlog.c:368
20804 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20805 msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
20807 #: builtin/shortlog.c:370
20808 msgid "Show the email address of each author"
20809 msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
20811 #: builtin/shortlog.c:371
20812 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20813 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20815 #: builtin/shortlog.c:372
20816 msgid "Linewrap output"
20819 #: builtin/shortlog.c:374
20823 #: builtin/shortlog.c:375
20824 msgid "Group by field"
20827 #: builtin/shortlog.c:403
20828 msgid "too many arguments given outside repository"
20829 msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
20831 #: builtin/show-branch.c:13
20833 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20834 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
20835 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20836 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20838 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20839 "\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
20840 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20841 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
20843 #: builtin/show-branch.c:17
20844 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
20845 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
20847 #: builtin/show-branch.c:395
20849 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
20850 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
20851 msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
20852 msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
20854 #: builtin/show-branch.c:548
20856 msgid "no matching refs with %s"
20857 msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
20859 #: builtin/show-branch.c:645
20860 msgid "show remote-tracking and local branches"
20861 msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
20863 #: builtin/show-branch.c:647
20864 msgid "show remote-tracking branches"
20867 #: builtin/show-branch.c:649
20868 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
20869 msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
20871 #: builtin/show-branch.c:651
20872 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
20873 msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
20875 #: builtin/show-branch.c:653
20876 msgid "synonym to more=-1"
20877 msgstr "和 more=-1 同义"
20879 #: builtin/show-branch.c:654
20880 msgid "suppress naming strings"
20883 #: builtin/show-branch.c:656
20884 msgid "include the current branch"
20887 #: builtin/show-branch.c:658
20888 msgid "name commits with their object names"
20891 #: builtin/show-branch.c:660
20892 msgid "show possible merge bases"
20895 #: builtin/show-branch.c:662
20896 msgid "show refs unreachable from any other ref"
20897 msgstr "显示没有任何引用的的引用"
20899 #: builtin/show-branch.c:664
20900 msgid "show commits in topological order"
20903 #: builtin/show-branch.c:667
20904 msgid "show only commits not on the first branch"
20905 msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
20907 #: builtin/show-branch.c:669
20908 msgid "show merges reachable from only one tip"
20909 msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
20911 #: builtin/show-branch.c:671
20912 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
20913 msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
20915 #: builtin/show-branch.c:674
20916 msgid "<n>[,<base>]"
20917 msgstr "<n>[,<base>]"
20919 #: builtin/show-branch.c:675
20920 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
20921 msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
20923 #: builtin/show-branch.c:711
20925 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
20926 msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
20928 #: builtin/show-branch.c:735
20929 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
20930 msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
20932 #: builtin/show-branch.c:738
20933 msgid "--reflog option needs one branch name"
20934 msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
20936 #: builtin/show-branch.c:741
20938 msgid "only %d entry can be shown at one time."
20939 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
20940 msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
20941 msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
20943 #: builtin/show-branch.c:745
20945 msgid "no such ref %s"
20948 #: builtin/show-branch.c:831
20950 msgid "cannot handle more than %d rev."
20951 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
20952 msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
20953 msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
20955 #: builtin/show-branch.c:835
20957 msgid "'%s' is not a valid ref."
20958 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
20960 #: builtin/show-branch.c:838
20962 msgid "cannot find commit %s (%s)"
20963 msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
20965 #: builtin/show-index.c:21
20966 msgid "hash-algorithm"
20969 #: builtin/show-index.c:31
20970 msgid "Unknown hash algorithm"
20973 #: builtin/show-ref.c:12
20975 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20976 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
20978 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20979 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
20981 #: builtin/show-ref.c:13
20982 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
20983 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
20985 #: builtin/show-ref.c:162
20986 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
20987 msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
20989 #: builtin/show-ref.c:163
20990 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
20991 msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
20993 #: builtin/show-ref.c:164
20994 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
20995 msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
20997 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
20998 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
20999 msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
21001 #: builtin/show-ref.c:171
21002 msgid "dereference tags into object IDs"
21003 msgstr "转换标签到对象 ID"
21005 #: builtin/show-ref.c:173
21006 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21007 msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
21009 #: builtin/show-ref.c:177
21010 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21011 msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
21013 #: builtin/show-ref.c:179
21014 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21015 msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
21017 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21018 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21019 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <选项>"
21021 #: builtin/sparse-checkout.c:50
21022 msgid "git sparse-checkout list"
21023 msgstr "git sparse-checkout list"
21025 #: builtin/sparse-checkout.c:76
21026 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21027 msgstr "本工作区不是稀疏模式(稀疏检出文件可能不存在)"
21029 #: builtin/sparse-checkout.c:228
21030 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21031 msgstr "无法为稀疏检出文件创建目录"
21033 #: builtin/sparse-checkout.c:269
21034 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21035 msgstr "无法升级仓库格式以启用 worktreeConfig"
21037 #: builtin/sparse-checkout.c:271
21038 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21039 msgstr "无法设置 extensions.worktreeConfig"
21041 #: builtin/sparse-checkout.c:288
21042 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21043 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21045 #: builtin/sparse-checkout.c:307
21046 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21047 msgstr "初始化稀疏检出为 cone 模式"
21049 #: builtin/sparse-checkout.c:344
21051 msgid "failed to open '%s'"
21054 #: builtin/sparse-checkout.c:401
21056 msgid "could not normalize path %s"
21057 msgstr "无法规范化路径 %s"
21059 #: builtin/sparse-checkout.c:413
21060 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21061 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <模式>)"
21063 #: builtin/sparse-checkout.c:438
21065 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21066 msgstr "无法为 C 语言风格的字符串 '%s' 去引号"
21068 #: builtin/sparse-checkout.c:492 builtin/sparse-checkout.c:516
21069 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21070 msgstr "无法加载现存的稀疏检出模式"
21072 #: builtin/sparse-checkout.c:561
21073 msgid "read patterns from standard in"
21076 #: builtin/sparse-checkout.c:576
21077 msgid "git sparse-checkout reapply"
21078 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21080 #: builtin/sparse-checkout.c:595
21081 msgid "git sparse-checkout disable"
21082 msgstr "git sparse-checkout disable"
21084 #: builtin/sparse-checkout.c:623
21085 msgid "error while refreshing working directory"
21088 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21089 msgid "git stash list [<options>]"
21090 msgstr "git stash list [<选项>]"
21092 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21093 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21094 msgstr "git stash show [<选项>] [<stash>]"
21096 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21097 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21098 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21100 #: builtin/stash.c:25
21101 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21102 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21104 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21105 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21106 msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
21108 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21109 msgid "git stash clear"
21110 msgstr "git stash clear"
21112 #: builtin/stash.c:28
21114 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21115 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21116 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21117 " [--] [<pathspec>...]]"
21119 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21120 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
21121 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21122 " [--] [<路径规格>...]]"
21124 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21126 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21127 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21129 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21130 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
21132 #: builtin/stash.c:53
21133 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21134 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21136 #: builtin/stash.c:58
21137 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21138 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21140 #: builtin/stash.c:73
21141 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21142 msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>"
21144 #: builtin/stash.c:78
21146 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21147 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21148 " [--] [<pathspec>...]]"
21150 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21151 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
21152 " [--] [<路径规格>...]]"
21154 #: builtin/stash.c:128
21156 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21157 msgstr "'%s' 不像是一个贮藏提交"
21159 #: builtin/stash.c:148
21161 msgid "Too many revisions specified:%s"
21162 msgstr "指定了太多的版本:%s"
21164 #: builtin/stash.c:162
21165 msgid "No stash entries found."
21168 #: builtin/stash.c:176
21170 msgid "%s is not a valid reference"
21171 msgstr "%s 不是一个有效的引用名"
21173 #: builtin/stash.c:225
21174 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
21175 msgstr "git stash clear 不支持参数"
21177 #: builtin/stash.c:404
21178 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21179 msgstr "无法在合并过程中应用贮藏"
21181 #: builtin/stash.c:415
21183 msgid "could not generate diff %s^!."
21184 msgstr "无法生成差异 %s^!."
21186 #: builtin/stash.c:422
21187 msgid "conflicts in index. Try without --index."
21188 msgstr "索引中有冲突。尝试不用 --index。"
21190 #: builtin/stash.c:428
21191 msgid "could not save index tree"
21194 #: builtin/stash.c:437
21195 msgid "could not restore untracked files from stash"
21196 msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
21198 #: builtin/stash.c:451
21200 msgid "Merging %s with %s"
21201 msgstr "正在合并 %s 和 %s"
21203 #: builtin/stash.c:461
21204 msgid "Index was not unstashed."
21205 msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
21207 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:620
21208 msgid "attempt to recreate the index"
21211 #: builtin/stash.c:566
21213 msgid "Dropped %s (%s)"
21214 msgstr "丢弃了 %s(%s)"
21216 #: builtin/stash.c:569
21218 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21219 msgstr "%s:无法丢弃贮藏条目"
21221 #: builtin/stash.c:582
21223 msgid "'%s' is not a stash reference"
21224 msgstr "'%s' 不是一个贮藏引用"
21226 #: builtin/stash.c:632
21227 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21228 msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
21230 #: builtin/stash.c:655
21231 msgid "No branch name specified"
21234 #: builtin/stash.c:799 builtin/stash.c:836
21236 msgid "Cannot update %s with %s"
21237 msgstr "无法用 %2$s 更新 %1$s"
21239 #: builtin/stash.c:817 builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
21240 msgid "stash message"
21243 #: builtin/stash.c:827
21244 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21245 msgstr "\"git stash store\" 需要一个 <提交> 参数"
21247 #: builtin/stash.c:1042
21248 msgid "No changes selected"
21251 #: builtin/stash.c:1142
21252 msgid "You do not have the initial commit yet"
21255 #: builtin/stash.c:1169
21256 msgid "Cannot save the current index state"
21257 msgstr "无法保存当前索引状态"
21259 #: builtin/stash.c:1178
21260 msgid "Cannot save the untracked files"
21263 #: builtin/stash.c:1189 builtin/stash.c:1198
21264 msgid "Cannot save the current worktree state"
21265 msgstr "无法保存当前工作区状态"
21267 #: builtin/stash.c:1226
21268 msgid "Cannot record working tree state"
21271 #: builtin/stash.c:1275
21272 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21273 msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
21275 #: builtin/stash.c:1291
21276 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21277 msgstr "您是否忘了执行 'git add'?"
21279 #: builtin/stash.c:1306
21280 msgid "No local changes to save"
21281 msgstr "没有要保存的本地修改"
21283 #: builtin/stash.c:1313
21284 msgid "Cannot initialize stash"
21287 #: builtin/stash.c:1328
21288 msgid "Cannot save the current status"
21291 #: builtin/stash.c:1333
21293 msgid "Saved working directory and index state %s"
21294 msgstr "保存工作目录和索引状态 %s"
21296 #: builtin/stash.c:1423
21297 msgid "Cannot remove worktree changes"
21300 #: builtin/stash.c:1462 builtin/stash.c:1527
21304 #: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1529
21305 msgid "stash in patch mode"
21308 #: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1530
21312 #: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1532
21313 msgid "include untracked files in stash"
21314 msgstr "贮藏中包含未跟踪文件"
21316 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
21317 msgid "include ignore files"
21320 #: builtin/stash.c:1569
21322 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21323 "See its entry in 'git help config' for details."
21325 "对 stash.useBuiltin 的支持已被删除!\n"
21326 "详见 'git help config' 中的条目。"
21328 #: builtin/stripspace.c:18
21329 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21330 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21332 #: builtin/stripspace.c:19
21333 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21334 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21336 #: builtin/stripspace.c:37
21337 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21338 msgstr "跳过和移除所有的注释行"
21340 #: builtin/stripspace.c:40
21341 msgid "prepend comment character and space to each line"
21342 msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
21344 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
21346 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21347 msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
21349 #: builtin/submodule--helper.c:64
21350 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21351 msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
21353 #: builtin/submodule--helper.c:102
21355 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21356 msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
21358 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
21359 msgid "alternative anchor for relative paths"
21360 msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
21362 #: builtin/submodule--helper.c:415
21363 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21364 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
21366 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
21367 #: builtin/submodule--helper.c:652
21369 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21370 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
21372 #: builtin/submodule--helper.c:524
21374 msgid "Entering '%s'\n"
21377 #: builtin/submodule--helper.c:527
21380 "run_command returned non-zero status for %s\n"
21383 "对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n"
21386 #: builtin/submodule--helper.c:549
21389 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
21390 "submodules of %s\n"
21393 "在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n"
21396 #: builtin/submodule--helper.c:565
21397 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
21398 msgstr "阻止进入每一个子模组命令的输出"
21400 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1487
21401 msgid "Recurse into nested submodules"
21402 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
21404 #: builtin/submodule--helper.c:572
21405 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
21406 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>"
21408 #: builtin/submodule--helper.c:599
21411 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
21412 "authoritative upstream."
21413 msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
21415 #: builtin/submodule--helper.c:666
21417 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
21418 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
21420 #: builtin/submodule--helper.c:670
21422 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
21423 msgstr "子模组 '%s'(%s)已对路径 '%s' 注册\n"
21425 #: builtin/submodule--helper.c:680
21427 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
21428 msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
21430 #: builtin/submodule--helper.c:687
21432 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
21433 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
21435 #: builtin/submodule--helper.c:709
21436 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
21437 msgstr "阻止子模组初始化的输出"
21439 #: builtin/submodule--helper.c:714
21440 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
21441 msgstr "git submodule--helper init [<选项>] [<路径>]"
21443 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
21445 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
21446 msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
21448 #: builtin/submodule--helper.c:835
21450 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
21451 msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
21453 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
21455 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
21456 msgstr "递归子模组 '%s' 失败"
21458 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
21459 msgid "Suppress submodule status output"
21462 #: builtin/submodule--helper.c:887
21464 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21466 msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
21468 #: builtin/submodule--helper.c:888
21469 msgid "recurse into nested submodules"
21470 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
21472 #: builtin/submodule--helper.c:893
21473 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21474 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
21476 #: builtin/submodule--helper.c:917
21477 msgid "git submodule--helper name <path>"
21478 msgstr "git submodule--helper name <路径>"
21480 #: builtin/submodule--helper.c:989
21482 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21483 msgstr "* %s %s(数据对象)->%s(子模组)"
21485 #: builtin/submodule--helper.c:992
21487 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21488 msgstr "* %s %s(子模组)->%s(数据对象)"
21490 #: builtin/submodule--helper.c:1005
21495 #: builtin/submodule--helper.c:1055
21497 msgid "couldn't hash object from '%s'"
21498 msgstr "不能从 '%s' 创建哈希对象"
21500 #: builtin/submodule--helper.c:1059
21502 msgid "unexpected mode %o\n"
21503 msgstr "意外的模式 %o\n"
21505 #: builtin/submodule--helper.c:1300
21506 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
21507 msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
21509 #: builtin/submodule--helper.c:1302
21510 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
21511 msgstr "比较存储在索引和子模组 HEAD 中的提交"
21513 #: builtin/submodule--helper.c:1304
21514 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
21515 msgstr "跳过设置了 'ignore_config' 为 'all' 的子模组"
21517 #: builtin/submodule--helper.c:1306
21518 msgid "limit the summary size"
21521 #: builtin/submodule--helper.c:1311
21522 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
21523 msgstr "git submodule--helper summary [<选项>] [<提交>] [--] [<路径>]"
21525 #: builtin/submodule--helper.c:1335
21526 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
21527 msgstr "不能为 HEAD 获取一个版本"
21529 #: builtin/submodule--helper.c:1340
21530 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
21531 msgstr "--cached 和 --files 是互斥的"
21533 #: builtin/submodule--helper.c:1407
21535 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21536 msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
21538 #: builtin/submodule--helper.c:1413
21540 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21541 msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
21543 #: builtin/submodule--helper.c:1427
21545 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21546 msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
21548 #: builtin/submodule--helper.c:1438
21550 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21551 msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
21553 #: builtin/submodule--helper.c:1485
21554 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21555 msgstr "阻止子模组 url 同步的输出"
21557 #: builtin/submodule--helper.c:1492
21558 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21559 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
21561 #: builtin/submodule--helper.c:1546
21564 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21565 "really want to remove it including all of its history)"
21567 "子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 'rm "
21570 #: builtin/submodule--helper.c:1558
21573 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21575 msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
21577 #: builtin/submodule--helper.c:1566
21579 msgid "Cleared directory '%s'\n"
21580 msgstr "已清除目录 '%s'\n"
21582 #: builtin/submodule--helper.c:1568
21584 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21585 msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
21587 #: builtin/submodule--helper.c:1579
21589 msgid "could not create empty submodule directory %s"
21590 msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
21592 #: builtin/submodule--helper.c:1595
21594 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21595 msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
21597 #: builtin/submodule--helper.c:1624
21598 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21599 msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
21601 #: builtin/submodule--helper.c:1625
21602 msgid "Unregister all submodules"
21603 msgstr "将所有子模组取消注册"
21605 #: builtin/submodule--helper.c:1630
21607 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
21609 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
21611 #: builtin/submodule--helper.c:1644
21612 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21613 msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
21615 #: builtin/submodule--helper.c:1713
21617 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21618 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21619 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21620 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21622 "从一个父项目的备用仓库中计算出的备用仓库无效。\n"
21623 "此场景下,设置 submodule.alternateErrorStrategy 为 'info',以允许\n"
21624 "Git 不使用备用仓库克隆,或者等效地使用 '--reference-if-able' 而非\n"
21625 "'--reference' 来克隆。"
21627 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
21629 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21630 msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
21632 #: builtin/submodule--helper.c:1791
21634 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21635 msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
21637 #: builtin/submodule--helper.c:1798
21639 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21640 msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
21642 #: builtin/submodule--helper.c:1822
21643 msgid "where the new submodule will be cloned to"
21644 msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
21646 #: builtin/submodule--helper.c:1825
21647 msgid "name of the new submodule"
21650 #: builtin/submodule--helper.c:1828
21651 msgid "url where to clone the submodule from"
21652 msgstr "克隆子模组的 url 地址"
21654 #: builtin/submodule--helper.c:1836
21655 msgid "depth for shallow clones"
21658 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
21659 msgid "force cloning progress"
21662 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
21663 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21664 msgstr "不允许克隆到一个非空目录"
21666 #: builtin/submodule--helper.c:1848
21668 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21669 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21670 "<url> --path <path>"
21672 "git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
21673 "[--name <名字>] [--depth <深度>] [--single-branch] --url <url> --path <路径>"
21675 #: builtin/submodule--helper.c:1873
21677 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21678 msgstr "拒绝在另一个子模组的 git dir 中创建/使用 '%s'"
21680 #: builtin/submodule--helper.c:1884
21682 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21683 msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
21685 #: builtin/submodule--helper.c:1888
21687 msgid "directory not empty: '%s'"
21690 #: builtin/submodule--helper.c:1900
21692 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21693 msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
21695 #: builtin/submodule--helper.c:1936
21697 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21698 msgstr "子模组 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 无效"
21700 #: builtin/submodule--helper.c:1940
21702 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21703 msgstr "为子模组 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效"
21705 #: builtin/submodule--helper.c:2041
21707 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21708 msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
21710 #: builtin/submodule--helper.c:2045
21711 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21712 msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
21714 #: builtin/submodule--helper.c:2075
21716 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21717 msgstr "略过未合并的子模组 %s"
21719 #: builtin/submodule--helper.c:2104
21721 msgid "Skipping submodule '%s'"
21722 msgstr "略过子模组 '%s'"
21724 #: builtin/submodule--helper.c:2254
21726 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21727 msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
21729 #: builtin/submodule--helper.c:2265
21731 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21732 msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
21734 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
21735 msgid "path into the working tree"
21738 #: builtin/submodule--helper.c:2330
21739 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21740 msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
21742 #: builtin/submodule--helper.c:2334
21743 msgid "rebase, merge, checkout or none"
21744 msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
21746 #: builtin/submodule--helper.c:2340
21747 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21748 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
21750 #: builtin/submodule--helper.c:2343
21751 msgid "parallel jobs"
21754 #: builtin/submodule--helper.c:2345
21755 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21756 msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
21758 #: builtin/submodule--helper.c:2346
21759 msgid "don't print cloning progress"
21762 #: builtin/submodule--helper.c:2357
21763 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21764 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
21766 #: builtin/submodule--helper.c:2370
21767 msgid "bad value for update parameter"
21768 msgstr "update 参数取值错误"
21770 #: builtin/submodule--helper.c:2418
21773 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21774 "the superproject is not on any branch"
21775 msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
21777 #: builtin/submodule--helper.c:2541
21779 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
21780 msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄"
21782 #: builtin/submodule--helper.c:2574
21783 msgid "recurse into submodules"
21786 #: builtin/submodule--helper.c:2580
21787 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21788 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<选项>] [<路径>...]"
21790 #: builtin/submodule--helper.c:2636
21791 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21792 msgstr "检查写入 .gitmodules 文件是否安全"
21794 #: builtin/submodule--helper.c:2639
21795 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
21796 msgstr "取消 .gitmodules 文件中的设置"
21798 #: builtin/submodule--helper.c:2644
21799 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
21800 msgstr "git submodule--helper config <名称> [<值>]"
21802 #: builtin/submodule--helper.c:2645
21803 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
21804 msgstr "git submodule--helper config --unset <名称>"
21806 #: builtin/submodule--helper.c:2646
21807 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
21808 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
21810 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
21812 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
21813 msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里"
21815 #: builtin/submodule--helper.c:2681
21816 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
21817 msgstr "阻止设置子模组 URL 的输出"
21819 #: builtin/submodule--helper.c:2685
21820 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
21821 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <路径> <新地址>"
21823 #: builtin/submodule--helper.c:2718
21824 msgid "set the default tracking branch to master"
21825 msgstr "设置默认跟踪分支为 master"
21827 #: builtin/submodule--helper.c:2720
21828 msgid "set the default tracking branch"
21831 #: builtin/submodule--helper.c:2724
21832 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
21833 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <路径>"
21835 #: builtin/submodule--helper.c:2725
21837 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
21839 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <分支> <路径>"
21841 #: builtin/submodule--helper.c:2732
21842 msgid "--branch or --default required"
21843 msgstr "需要 --branch 或 --default"
21845 #: builtin/submodule--helper.c:2735
21846 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
21847 msgstr "--branch 和 --default 是互斥的"
21849 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:438 git.c:711
21851 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
21852 msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
21854 #: builtin/submodule--helper.c:2798
21856 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
21857 msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
21859 #: builtin/symbolic-ref.c:8
21860 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
21861 msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
21863 #: builtin/symbolic-ref.c:9
21864 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
21865 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
21867 #: builtin/symbolic-ref.c:40
21868 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
21869 msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
21871 #: builtin/symbolic-ref.c:41
21872 msgid "delete symbolic ref"
21875 #: builtin/symbolic-ref.c:42
21876 msgid "shorten ref output"
21879 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
21883 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
21884 msgid "reason of the update"
21887 #: builtin/tag.c:25
21889 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
21890 "\t\t<tagname> [<head>]"
21892 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <文件>]\n"
21895 #: builtin/tag.c:27
21896 msgid "git tag -d <tagname>..."
21897 msgstr "git tag -d <标签名>..."
21899 #: builtin/tag.c:28
21901 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
21902 "points-at <object>]\n"
21903 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
21906 "git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
21908 "\t\t[--format=<格式>] [--merged <提交>] [--no-merged <提交>] [<模式>...]"
21910 #: builtin/tag.c:30
21911 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
21912 msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
21914 #: builtin/tag.c:89
21916 msgid "tag '%s' not found."
21917 msgstr "未发现标签 '%s'。"
21919 #: builtin/tag.c:105
21921 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
21922 msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
21924 #: builtin/tag.c:135
21928 "Write a message for tag:\n"
21930 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
21935 "以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
21937 #: builtin/tag.c:139
21941 "Write a message for tag:\n"
21943 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
21949 "以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
21951 #: builtin/tag.c:198
21952 msgid "unable to sign the tag"
21955 #: builtin/tag.c:200
21956 msgid "unable to write tag file"
21959 #: builtin/tag.c:216
21962 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
21963 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
21965 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21967 "您创建了一个嵌套的标签。您的新标签指向的对象已经是一个标签。如果您想要\n"
21968 "对其指向的目标创建标签,使用:\n"
21970 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21972 #: builtin/tag.c:232
21973 msgid "bad object type."
21976 #: builtin/tag.c:285
21977 msgid "no tag message?"
21980 #: builtin/tag.c:292
21982 msgid "The tag message has been left in %s\n"
21983 msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
21985 #: builtin/tag.c:403
21986 msgid "list tag names"
21989 #: builtin/tag.c:405
21990 msgid "print <n> lines of each tag message"
21991 msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
21993 #: builtin/tag.c:407
21994 msgid "delete tags"
21997 #: builtin/tag.c:408
21998 msgid "verify tags"
22001 #: builtin/tag.c:410
22002 msgid "Tag creation options"
22005 #: builtin/tag.c:412
22006 msgid "annotated tag, needs a message"
22007 msgstr "附注标签,需要一个说明"
22009 #: builtin/tag.c:414
22010 msgid "tag message"
22013 #: builtin/tag.c:416
22014 msgid "force edit of tag message"
22017 #: builtin/tag.c:417
22018 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22019 msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
22021 #: builtin/tag.c:420
22022 msgid "use another key to sign the tag"
22023 msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
22025 #: builtin/tag.c:421
22026 msgid "replace the tag if exists"
22027 msgstr "如果存在,替换现有的标签"
22029 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:505
22030 msgid "create a reflog"
22033 #: builtin/tag.c:424
22034 msgid "Tag listing options"
22037 #: builtin/tag.c:425
22038 msgid "show tag list in columns"
22039 msgstr "以列的方式显示标签列表"
22041 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
22042 msgid "print only tags that contain the commit"
22043 msgstr "只打印包含该提交的标签"
22045 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
22046 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22047 msgstr "只打印不包含该提交的标签"
22049 #: builtin/tag.c:430
22050 msgid "print only tags that are merged"
22051 msgstr "只打印已经合并的标签"
22053 #: builtin/tag.c:431
22054 msgid "print only tags that are not merged"
22055 msgstr "只打印尚未合并的标签"
22057 #: builtin/tag.c:435
22058 msgid "print only tags of the object"
22059 msgstr "只打印指向该对象的标签"
22061 #: builtin/tag.c:483
22062 msgid "--column and -n are incompatible"
22063 msgstr "--column 和 -n 不兼容"
22065 #: builtin/tag.c:505
22066 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22067 msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
22069 #: builtin/tag.c:507
22070 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22071 msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
22073 #: builtin/tag.c:509
22074 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22075 msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
22077 #: builtin/tag.c:511
22078 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22079 msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
22081 #: builtin/tag.c:513
22082 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22083 msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
22085 #: builtin/tag.c:524
22086 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22087 msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
22089 #: builtin/tag.c:543
22090 msgid "too many params"
22093 #: builtin/tag.c:549
22095 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22096 msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
22098 #: builtin/tag.c:554
22100 msgid "tag '%s' already exists"
22101 msgstr "标签 '%s' 已存在"
22103 #: builtin/tag.c:585
22105 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22106 msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
22108 #: builtin/unpack-objects.c:502
22109 msgid "Unpacking objects"
22112 #: builtin/update-index.c:84
22114 msgid "failed to create directory %s"
22115 msgstr "创建目录 %s 失败"
22117 #: builtin/update-index.c:100
22119 msgid "failed to create file %s"
22120 msgstr "创建文件 %s 失败"
22122 #: builtin/update-index.c:108
22124 msgid "failed to delete file %s"
22125 msgstr "删除文件 %s 失败"
22127 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22129 msgid "failed to delete directory %s"
22130 msgstr "删除目录 %s 失败"
22132 #: builtin/update-index.c:140
22134 msgid "Testing mtime in '%s' "
22135 msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
22137 #: builtin/update-index.c:154
22138 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22139 msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
22141 #: builtin/update-index.c:167
22142 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22143 msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
22145 #: builtin/update-index.c:180
22146 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22147 msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
22149 #: builtin/update-index.c:191
22150 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22151 msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
22153 #: builtin/update-index.c:202
22154 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22155 msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
22157 #: builtin/update-index.c:215
22158 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22159 msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
22161 #: builtin/update-index.c:222
22165 #: builtin/update-index.c:591
22166 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22167 msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
22169 #: builtin/update-index.c:974
22170 msgid "continue refresh even when index needs update"
22171 msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
22173 #: builtin/update-index.c:977
22174 msgid "refresh: ignore submodules"
22177 #: builtin/update-index.c:980
22178 msgid "do not ignore new files"
22181 #: builtin/update-index.c:982
22182 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22183 msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
22185 #: builtin/update-index.c:984
22186 msgid "notice files missing from worktree"
22187 msgstr "通知文件从工作区丢失"
22189 #: builtin/update-index.c:986
22190 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22191 msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
22193 #: builtin/update-index.c:989
22194 msgid "refresh stat information"
22197 #: builtin/update-index.c:993
22198 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22199 msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
22201 #: builtin/update-index.c:997
22202 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22203 msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
22205 #: builtin/update-index.c:998
22206 msgid "add the specified entry to the index"
22207 msgstr "添加指定的条目到索引区"
22209 #: builtin/update-index.c:1008
22210 msgid "mark files as \"not changing\""
22211 msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
22213 #: builtin/update-index.c:1011
22214 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22215 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
22217 #: builtin/update-index.c:1014
22218 msgid "mark files as \"index-only\""
22219 msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
22221 #: builtin/update-index.c:1017
22222 msgid "clear skip-worktree bit"
22223 msgstr "清除 skip-worktree 位"
22225 #: builtin/update-index.c:1020
22226 msgid "do not touch index-only entries"
22229 #: builtin/update-index.c:1022
22230 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22231 msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
22233 #: builtin/update-index.c:1024
22234 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22235 msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
22237 #: builtin/update-index.c:1026
22238 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22239 msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
22241 #: builtin/update-index.c:1028
22242 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22243 msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
22245 #: builtin/update-index.c:1032
22246 msgid "add entries from standard input to the index"
22247 msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
22249 #: builtin/update-index.c:1036
22250 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22251 msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
22253 #: builtin/update-index.c:1040
22254 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22255 msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
22257 #: builtin/update-index.c:1044
22258 msgid "ignore files missing from worktree"
22259 msgstr "忽略工作区丢失的文件"
22261 #: builtin/update-index.c:1047
22262 msgid "report actions to standard output"
22265 #: builtin/update-index.c:1049
22266 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22267 msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
22269 #: builtin/update-index.c:1053
22270 msgid "write index in this format"
22271 msgstr "以这种格式写入索引区"
22273 #: builtin/update-index.c:1055
22274 msgid "enable or disable split index"
22277 #: builtin/update-index.c:1057
22278 msgid "enable/disable untracked cache"
22279 msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
22281 #: builtin/update-index.c:1059
22282 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22283 msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
22285 #: builtin/update-index.c:1061
22286 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22287 msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
22289 #: builtin/update-index.c:1063
22290 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
22291 msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
22293 #: builtin/update-index.c:1065
22294 msgid "enable or disable file system monitor"
22295 msgstr "启用或禁用文件系统监控"
22297 #: builtin/update-index.c:1067
22298 msgid "mark files as fsmonitor valid"
22299 msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
22301 #: builtin/update-index.c:1070
22302 msgid "clear fsmonitor valid bit"
22303 msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
22305 #: builtin/update-index.c:1173
22307 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22308 "enable split index"
22310 "core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
22312 #: builtin/update-index.c:1182
22314 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22315 "disable split index"
22317 "core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
22319 #: builtin/update-index.c:1194
22321 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22322 "to disable the untracked cache"
22324 "core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
22327 #: builtin/update-index.c:1198
22328 msgid "Untracked cache disabled"
22329 msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
22331 #: builtin/update-index.c:1206
22333 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22334 "to enable the untracked cache"
22336 "core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
22339 #: builtin/update-index.c:1210
22341 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22342 msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
22344 #: builtin/update-index.c:1218
22345 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
22346 msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
22348 #: builtin/update-index.c:1222
22349 msgid "fsmonitor enabled"
22350 msgstr "fsmonitor 被启用"
22352 #: builtin/update-index.c:1225
22354 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
22355 msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
22357 #: builtin/update-index.c:1229
22358 msgid "fsmonitor disabled"
22359 msgstr "fsmonitor 被禁用"
22361 #: builtin/update-ref.c:10
22362 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22363 msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
22365 #: builtin/update-ref.c:11
22366 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
22367 msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]"
22369 #: builtin/update-ref.c:12
22370 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
22371 msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
22373 #: builtin/update-ref.c:500
22374 msgid "delete the reference"
22377 #: builtin/update-ref.c:502
22378 msgid "update <refname> not the one it points to"
22379 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
22381 #: builtin/update-ref.c:503
22382 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
22383 msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
22385 #: builtin/update-ref.c:504
22386 msgid "read updates from stdin"
22389 #: builtin/update-server-info.c:7
22390 msgid "git update-server-info [--force]"
22391 msgstr "git update-server-info [--force]"
22393 #: builtin/update-server-info.c:15
22394 msgid "update the info files from scratch"
22395 msgstr "从头开始更新文件信息"
22397 #: builtin/upload-pack.c:11
22398 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
22399 msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
22401 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
22402 msgid "quit after a single request/response exchange"
22403 msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
22405 #: builtin/upload-pack.c:25
22406 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
22407 msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
22409 #: builtin/upload-pack.c:27
22410 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
22411 msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
22413 #: builtin/upload-pack.c:29
22414 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
22415 msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
22417 #: builtin/verify-commit.c:19
22418 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
22419 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
22421 #: builtin/verify-commit.c:68
22422 msgid "print commit contents"
22425 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
22426 msgid "print raw gpg status output"
22427 msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
22429 #: builtin/verify-pack.c:59
22430 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
22431 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
22433 #: builtin/verify-pack.c:70
22437 #: builtin/verify-pack.c:72
22438 msgid "show statistics only"
22441 #: builtin/verify-tag.c:18
22442 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
22443 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
22445 #: builtin/verify-tag.c:36
22446 msgid "print tag contents"
22449 #: builtin/worktree.c:17
22450 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
22451 msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
22453 #: builtin/worktree.c:18
22454 msgid "git worktree list [<options>]"
22455 msgstr "git worktree list [<选项>]"
22457 #: builtin/worktree.c:19
22458 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
22459 msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
22461 #: builtin/worktree.c:20
22462 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
22463 msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
22465 #: builtin/worktree.c:21
22466 msgid "git worktree prune [<options>]"
22467 msgstr "git worktree prune [<选项>]"
22469 #: builtin/worktree.c:22
22470 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
22471 msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
22473 #: builtin/worktree.c:23
22474 msgid "git worktree unlock <path>"
22475 msgstr "git worktree unlock <路径>"
22477 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:973
22479 msgid "failed to delete '%s'"
22480 msgstr "删除 '%s' 失败"
22482 #: builtin/worktree.c:85
22483 msgid "not a valid directory"
22486 #: builtin/worktree.c:91
22487 msgid "gitdir file does not exist"
22488 msgstr "gitdir 文件不存在"
22490 #: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
22492 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
22493 msgstr "无法读取 gitdir 文件(%s)"
22495 #: builtin/worktree.c:115
22497 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
22498 msgstr "读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
22500 #: builtin/worktree.c:123
22501 msgid "invalid gitdir file"
22502 msgstr "无效的 gitdir 文件"
22504 #: builtin/worktree.c:131
22505 msgid "gitdir file points to non-existent location"
22506 msgstr "gitdir 文件指向一个不存在的位置"
22508 #: builtin/worktree.c:146
22510 msgid "Removing %s/%s: %s"
22511 msgstr "删除 %s/%s: %s"
22513 #: builtin/worktree.c:221
22514 msgid "report pruned working trees"
22517 #: builtin/worktree.c:223
22518 msgid "expire working trees older than <time>"
22519 msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
22521 #: builtin/worktree.c:293
22523 msgid "'%s' already exists"
22526 #: builtin/worktree.c:302
22528 msgid "unusable worktree destination '%s'"
22529 msgstr "无法使用的工作区目标 '%s'"
22531 #: builtin/worktree.c:307
22534 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22535 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22537 "'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,\n"
22538 "使用 '%s -f -f' 覆盖,或用 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
22540 #: builtin/worktree.c:309
22543 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22544 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22546 "'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,\n"
22547 "使用 '%s -f' 覆盖,或用 'prune' 或 'remove' 清除"
22549 #: builtin/worktree.c:360
22551 msgid "could not create directory of '%s'"
22552 msgstr "不能创建目录 '%s'"
22554 #: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
22556 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22557 msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
22559 #: builtin/worktree.c:496
22561 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22562 msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
22564 #: builtin/worktree.c:505
22566 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22567 msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
22569 #: builtin/worktree.c:511
22571 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22572 msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
22574 #: builtin/worktree.c:552
22575 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22576 msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
22578 #: builtin/worktree.c:555
22579 msgid "create a new branch"
22582 #: builtin/worktree.c:557
22583 msgid "create or reset a branch"
22586 #: builtin/worktree.c:559
22587 msgid "populate the new working tree"
22590 #: builtin/worktree.c:560
22591 msgid "keep the new working tree locked"
22594 #: builtin/worktree.c:563
22595 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22596 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
22598 #: builtin/worktree.c:566
22599 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22600 msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
22602 #: builtin/worktree.c:574
22603 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22604 msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
22606 #: builtin/worktree.c:635
22607 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22608 msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
22610 #: builtin/worktree.c:758
22611 msgid "reason for locking"
22614 #: builtin/worktree.c:770 builtin/worktree.c:803 builtin/worktree.c:877
22615 #: builtin/worktree.c:1001
22617 msgid "'%s' is not a working tree"
22618 msgstr "'%s' 不是一个工作区"
22620 #: builtin/worktree.c:772 builtin/worktree.c:805
22621 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22622 msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
22624 #: builtin/worktree.c:777
22626 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22627 msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
22629 #: builtin/worktree.c:779
22631 msgid "'%s' is already locked"
22634 #: builtin/worktree.c:807
22636 msgid "'%s' is not locked"
22639 #: builtin/worktree.c:848
22640 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22641 msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
22643 #: builtin/worktree.c:856
22644 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22645 msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定"
22647 #: builtin/worktree.c:879 builtin/worktree.c:1003
22649 msgid "'%s' is a main working tree"
22650 msgstr "'%s' 是一个主工作区"
22652 #: builtin/worktree.c:884
22654 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22655 msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
22657 #: builtin/worktree.c:897
22660 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22661 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22663 "无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
22664 "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
22666 #: builtin/worktree.c:899
22668 "cannot move a locked working tree;\n"
22669 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22672 "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
22674 #: builtin/worktree.c:902
22676 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22677 msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
22679 #: builtin/worktree.c:907
22681 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22682 msgstr "移动 '%s' 到 '%s' 失败"
22684 #: builtin/worktree.c:953
22686 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22687 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败"
22689 #: builtin/worktree.c:957
22691 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22692 msgstr "'%s' 包含修改或未跟踪的文件,使用 --force 删除"
22694 #: builtin/worktree.c:962
22696 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22697 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败,退出码 %d"
22699 #: builtin/worktree.c:985
22700 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22701 msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定"
22703 #: builtin/worktree.c:1008
22706 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22707 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22709 "无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
22710 "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
22712 #: builtin/worktree.c:1010
22714 "cannot remove a locked working tree;\n"
22715 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22718 "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
22720 #: builtin/worktree.c:1013
22722 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22723 msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
22725 #: builtin/worktree.c:1037
22727 msgid "repair: %s: %s"
22730 #: builtin/worktree.c:1040
22732 msgid "error: %s: %s"
22735 #: builtin/write-tree.c:15
22736 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22737 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
22739 #: builtin/write-tree.c:28
22743 #: builtin/write-tree.c:29
22744 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22745 msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
22747 #: builtin/write-tree.c:31
22748 msgid "only useful for debugging"
22751 #: http-fetch.c:114
22753 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
22754 msgstr "--packfile 的参数必须是有效的哈希值(得到 '%s')"
22756 #: http-fetch.c:122
22757 msgid "not a git repository"
22760 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
22761 msgid "unhandled options"
22764 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
22765 msgid "error preparing revisions"
22768 #: t/helper/test-reach.c:154
22770 msgid "commit %s is not marked reachable"
22771 msgstr "提交 %s 没有标记为可达"
22773 #: t/helper/test-reach.c:164
22774 msgid "too many commits marked reachable"
22777 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
22778 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
22779 msgstr "test-tool serve-v2 [<选项>]"
22781 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
22782 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
22783 msgstr "对能力广告之后立即退出"
22787 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
22788 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22789 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22791 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
22792 " <command> [<args>]"
22794 "git [--version] [--help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
22795 " [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22796 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22798 " [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
22803 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
22804 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
22805 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
22806 "See 'git help git' for an overview of the system."
22808 "命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
22809 "查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
22811 "有关系统的概述,查看 'git help git'。"
22815 msgid "no directory given for --git-dir\n"
22816 msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
22820 msgid "no namespace given for --namespace\n"
22821 msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
22825 msgid "no directory given for --work-tree\n"
22826 msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
22830 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
22831 msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
22835 msgid "-c expects a configuration string\n"
22836 msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
22840 msgid "no directory given for -C\n"
22841 msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
22845 msgid "unknown option: %s\n"
22850 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
22851 msgstr "在扩展别名 '%s' 时:'%s'"
22856 "alias '%s' changes environment variables.\n"
22857 "You can use '!git' in the alias to do this"
22859 "别名 '%s' 修改环境变量。您可以使用在别名中\n"
22864 msgid "empty alias for %s"
22869 msgid "recursive alias: %s"
22873 msgid "write failure on standard output"
22877 msgid "unknown write failure on standard output"
22878 msgstr "到标准输出的未知写入错误"
22881 msgid "close failed on standard output"
22886 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
22887 msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
22891 msgid "cannot handle %s as a builtin"
22892 msgstr "不能作为内置命令处理 %s"
22905 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
22906 msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
22910 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
22911 msgstr "运行命令 '%s' 失败:%s\n"
22915 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
22916 msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
22919 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
22920 msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0"
22923 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
22924 msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
22927 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
22928 msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0"
22931 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
22932 msgstr "不支持协议限制,因为 cURL < 7.19.4"
22936 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
22937 msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:"
22941 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
22942 msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建"
22946 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
22947 msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置"
22952 "unable to update url base from redirection:\n"
22956 "不能更新重定向的 url base:\n"
22960 #: remote-curl.c:183
22962 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
22963 msgstr "在 push-option 取值中无效的引号:'%s'"
22965 #: remote-curl.c:307
22967 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
22968 msgstr "%sinfo/refs 无效:这是 git 仓库么?"
22970 #: remote-curl.c:408
22971 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
22972 msgstr "无效的服务端响应。预期服务,得到 flush 包"
22974 #: remote-curl.c:439
22976 msgid "invalid server response; got '%s'"
22977 msgstr "无效的服务端响应,得到 '%s'"
22979 #: remote-curl.c:499
22981 msgid "repository '%s' not found"
22982 msgstr "仓库 '%s' 未找到"
22984 #: remote-curl.c:503
22986 msgid "Authentication failed for '%s'"
22989 #: remote-curl.c:507
22991 msgid "unable to access '%s': %s"
22992 msgstr "无法访问 '%s':%s"
22994 #: remote-curl.c:513
22996 msgid "redirecting to %s"
22999 #: remote-curl.c:642
23000 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23001 msgstr "当没有设置温和处理文件结束符(EOF)时,不应该有文件结束符"
23003 #: remote-curl.c:654
23004 msgid "remote server sent stateless separator"
23005 msgstr "远程服务器发送了无状态分隔符"
23007 #: remote-curl.c:724
23008 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23009 msgstr "无法倒回 rpc post 数据 - 尝试增加 http.postBuffer"
23011 #: remote-curl.c:754
23013 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23014 msgstr "remote-curl:错误的行宽字符:%.4s"
23016 #: remote-curl.c:756
23017 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23018 msgstr "remote-curl:意外响应结束包"
23020 #: remote-curl.c:832
23022 msgid "RPC failed; %s"
23025 #: remote-curl.c:872
23026 msgid "cannot handle pushes this big"
23027 msgstr "不能处理这么大的推送"
23029 #: remote-curl.c:987
23031 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23032 msgstr "不能压缩请求,zlib 压缩错误 %d"
23034 #: remote-curl.c:991
23036 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23037 msgstr "不能压缩请求,zlib 结束错误 %d"
23039 #: remote-curl.c:1041
23041 msgid "%d bytes of length header were received"
23042 msgstr "收到了 %d 字节长度的头信息"
23044 #: remote-curl.c:1043
23046 msgid "%d bytes of body are still expected"
23047 msgstr "预期仍然需要 %d 个字节的正文"
23049 #: remote-curl.c:1132
23050 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23051 msgstr "哑 http 传输不支持 shalllow 能力"
23053 #: remote-curl.c:1147
23054 msgid "fetch failed."
23057 #: remote-curl.c:1193
23058 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23059 msgstr "无法通过智能 HTTP 获取 sha1"
23061 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
23063 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23064 msgstr "协议错误:期望 sha/ref,却得到 '%s'"
23066 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
23068 msgid "http transport does not support %s"
23069 msgstr "http 传输协议不支持 %s"
23071 #: remote-curl.c:1291
23072 msgid "git-http-push failed"
23073 msgstr "git-http-push 失败"
23075 #: remote-curl.c:1479
23076 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23077 msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <远程> [<url>]"
23079 #: remote-curl.c:1511
23080 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23081 msgstr "remote-curl:错误读取来自 git 的命令流"
23083 #: remote-curl.c:1518
23084 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23085 msgstr "remote-curl:尝试没有本地仓库下获取"
23087 #: remote-curl.c:1559
23089 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23090 msgstr "remote-curl:未知的来自 git 的命令 '%s'"
23092 #: compat/compiler.h:26
23093 msgid "no compiler information available\n"
23094 msgstr "编译器信息不可用\n"
23096 #: compat/compiler.h:38
23097 msgid "no libc information available\n"
23098 msgstr "libc 信息不可用\n"
23100 #: list-objects-filter-options.h:91
23104 #: list-objects-filter-options.h:92
23105 msgid "object filtering"
23108 #: parse-options.h:183
23109 msgid "expiry-date"
23112 #: parse-options.h:197
23113 msgid "no-op (backward compatibility)"
23116 #: parse-options.h:309
23117 msgid "be more verbose"
23120 #: parse-options.h:311
23121 msgid "be more quiet"
23124 #: parse-options.h:317
23125 msgid "use <n> digits to display object names"
23126 msgstr "用 <n> 位数字显示对象名"
23128 #: parse-options.h:336
23129 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23130 msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
23132 #: parse-options.h:337
23133 msgid "read pathspec from file"
23134 msgstr "从文件读取路径表达式"
23136 #: parse-options.h:338
23138 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23139 msgstr "使用 --pathspec-from-file,路径表达式用空字符分隔"
23146 msgid "field name to sort on"
23150 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23151 msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
23154 msgid "HEAD detached at "
23158 msgid "HEAD detached from "
23161 #: command-list.h:50
23162 msgid "Add file contents to the index"
23165 #: command-list.h:51
23166 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23167 msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
23169 #: command-list.h:52
23170 msgid "Annotate file lines with commit information"
23171 msgstr "使用提交信息注释文件行"
23173 #: command-list.h:53
23174 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23175 msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
23177 #: command-list.h:54
23178 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23179 msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git"
23181 #: command-list.h:55
23182 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23183 msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
23185 #: command-list.h:56
23186 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23187 msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
23189 #: command-list.h:57
23190 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23191 msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
23193 #: command-list.h:58
23194 msgid "List, create, or delete branches"
23195 msgstr "列出、创建或删除分支"
23197 #: command-list.h:59
23198 msgid "Collect information for user to file a bug report"
23199 msgstr "收集信息以供用户提交错误报告"
23201 #: command-list.h:60
23202 msgid "Move objects and refs by archive"
23203 msgstr "通过归档移动对象和引用"
23205 #: command-list.h:61
23206 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23207 msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
23209 #: command-list.h:62
23210 msgid "Display gitattributes information"
23211 msgstr "显示 gitattributes 信息"
23213 #: command-list.h:63
23214 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23215 msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
23217 #: command-list.h:64
23218 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23219 msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
23221 #: command-list.h:65
23222 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23223 msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
23225 #: command-list.h:66
23226 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23227 msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
23229 #: command-list.h:67
23230 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23231 msgstr "确保引用名称格式正确"
23233 #: command-list.h:68
23234 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23235 msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
23237 #: command-list.h:69
23238 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23239 msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
23241 #: command-list.h:70
23242 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23243 msgstr "git-commit 的图形替代界面"
23245 #: command-list.h:71
23246 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23247 msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
23249 #: command-list.h:72
23250 msgid "Clone a repository into a new directory"
23251 msgstr "克隆仓库到一个新目录"
23253 #: command-list.h:73
23254 msgid "Display data in columns"
23257 #: command-list.h:74
23258 msgid "Record changes to the repository"
23261 #: command-list.h:75
23262 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23263 msgstr "写入和校验 Git 提交图文件"
23265 #: command-list.h:76
23266 msgid "Create a new commit object"
23267 msgstr "创建一个新的提交对象"
23269 #: command-list.h:77
23270 msgid "Get and set repository or global options"
23271 msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
23273 #: command-list.h:78
23274 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23275 msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
23277 #: command-list.h:79
23278 msgid "Retrieve and store user credentials"
23281 #: command-list.h:80
23282 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23283 msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
23285 #: command-list.h:81
23286 msgid "Helper to store credentials on disk"
23287 msgstr "在磁盘存储密码的助手"
23289 #: command-list.h:82
23290 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23291 msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
23293 #: command-list.h:83
23294 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23295 msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救你的数据"
23297 #: command-list.h:84
23298 msgid "A CVS server emulator for Git"
23299 msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
23301 #: command-list.h:85
23302 msgid "A really simple server for Git repositories"
23303 msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
23305 #: command-list.h:86
23306 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23307 msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
23309 #: command-list.h:87
23310 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23311 msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
23313 #: command-list.h:88
23314 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23315 msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
23317 #: command-list.h:89
23318 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23319 msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
23321 #: command-list.h:90
23322 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23323 msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
23325 #: command-list.h:91
23326 msgid "Show changes using common diff tools"
23327 msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
23329 #: command-list.h:92
23330 msgid "Git data exporter"
23333 #: command-list.h:93
23334 msgid "Backend for fast Git data importers"
23335 msgstr "Git 快速数据导入器后端"
23337 #: command-list.h:94
23338 msgid "Download objects and refs from another repository"
23339 msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
23341 #: command-list.h:95
23342 msgid "Receive missing objects from another repository"
23343 msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
23345 #: command-list.h:96
23346 msgid "Rewrite branches"
23349 #: command-list.h:97
23350 msgid "Produce a merge commit message"
23351 msgstr "生成一个合并提交信息"
23353 #: command-list.h:98
23354 msgid "Output information on each ref"
23355 msgstr "对每一个引用输出信息 "
23357 #: command-list.h:99
23358 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
23359 msgstr "在一个仓库列表上运行 Git 命令"
23361 #: command-list.h:100
23362 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23363 msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
23365 #: command-list.h:101
23366 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23367 msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
23369 #: command-list.h:102
23370 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23371 msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
23373 #: command-list.h:103
23374 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23375 msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交 ID"
23377 #: command-list.h:104
23378 msgid "Print lines matching a pattern"
23381 #: command-list.h:105
23382 msgid "A portable graphical interface to Git"
23383 msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
23385 #: command-list.h:106
23386 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
23387 msgstr "从一个文件计算对象 ID,并可以创建 blob 数据对象"
23389 #: command-list.h:107
23390 msgid "Display help information about Git"
23391 msgstr "显示 Git 的帮助信息"
23393 #: command-list.h:108
23394 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
23395 msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
23397 #: command-list.h:109
23398 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
23399 msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
23401 #: command-list.h:110
23402 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
23403 msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
23405 #: command-list.h:111
23406 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
23407 msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
23409 #: command-list.h:112
23410 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
23411 msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
23413 #: command-list.h:113
23414 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23415 msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
23417 #: command-list.h:114
23418 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23419 msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
23421 #: command-list.h:115
23422 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23423 msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
23425 #: command-list.h:116
23426 msgid "The Git repository browser"
23429 #: command-list.h:117
23430 msgid "Show commit logs"
23433 #: command-list.h:118
23434 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23435 msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
23437 #: command-list.h:119
23438 msgid "List references in a remote repository"
23439 msgstr "显示一个远程仓库的引用"
23441 #: command-list.h:120
23442 msgid "List the contents of a tree object"
23443 msgstr "显示一个树对象的内容"
23445 #: command-list.h:121
23446 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23447 msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
23449 #: command-list.h:122
23450 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23451 msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
23453 #: command-list.h:123
23454 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
23455 msgstr "运行任务以优化仓库数据"
23457 #: command-list.h:124
23458 msgid "Join two or more development histories together"
23459 msgstr "合并两个或更多开发历史"
23461 #: command-list.h:125
23462 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23463 msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
23465 #: command-list.h:126
23466 msgid "Run a three-way file merge"
23467 msgstr "运行一个三路文件合并"
23469 #: command-list.h:127
23470 msgid "Run a merge for files needing merging"
23471 msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
23473 #: command-list.h:128
23474 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23475 msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
23477 #: command-list.h:129
23478 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23479 msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
23481 #: command-list.h:130
23482 msgid "Show three-way merge without touching index"
23483 msgstr "显示三路合并而不动索引"
23485 #: command-list.h:131
23486 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23489 #: command-list.h:132
23490 msgid "Creates a tag object"
23493 #: command-list.h:133
23494 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23495 msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
23497 #: command-list.h:134
23498 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23499 msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
23502 #: command-list.h:135
23503 msgid "Find symbolic names for given revs"
23504 msgstr "查找给定版本的符号名称"
23506 #: command-list.h:136
23507 msgid "Add or inspect object notes"
23510 #: command-list.h:137
23511 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23512 msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
23514 #: command-list.h:138
23515 msgid "Create a packed archive of objects"
23518 #: command-list.h:139
23519 msgid "Find redundant pack files"
23522 #: command-list.h:140
23523 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23524 msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
23526 #: command-list.h:141
23527 msgid "Compute unique ID for a patch"
23528 msgstr "计算一个补丁的唯一 ID"
23530 #: command-list.h:142
23531 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23532 msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
23534 #: command-list.h:143
23535 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23536 msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
23538 #: command-list.h:144
23539 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23540 msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
23542 #: command-list.h:145
23543 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23544 msgstr "更新远程引用和相关的对象"
23546 #: command-list.h:146
23547 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23548 msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
23550 #: command-list.h:147
23551 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23552 msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
23554 #: command-list.h:148
23555 msgid "Reads tree information into the index"
23558 #: command-list.h:149
23559 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23560 msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
23562 #: command-list.h:150
23563 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23564 msgstr "接收推送到仓库中的对象"
23566 #: command-list.h:151
23567 msgid "Manage reflog information"
23568 msgstr "管理 reflog 信息"
23570 #: command-list.h:152
23571 msgid "Manage set of tracked repositories"
23574 #: command-list.h:153
23575 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23576 msgstr "打包仓库中未打包对象"
23578 #: command-list.h:154
23579 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23580 msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
23582 #: command-list.h:155
23583 msgid "Generates a summary of pending changes"
23586 #: command-list.h:156
23587 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23588 msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
23590 #: command-list.h:157
23591 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23592 msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
23594 #: command-list.h:158
23595 msgid "Restore working tree files"
23598 #: command-list.h:159
23599 msgid "Revert some existing commits"
23602 #: command-list.h:160
23603 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23604 msgstr "按时间顺序列出提交对象"
23606 #: command-list.h:161
23607 msgid "Pick out and massage parameters"
23610 #: command-list.h:162
23611 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23612 msgstr "从工作区和索引中删除文件"
23614 #: command-list.h:163
23615 msgid "Send a collection of patches as emails"
23616 msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
23618 #: command-list.h:164
23619 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23620 msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
23622 #: command-list.h:165
23623 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23624 msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
23626 #: command-list.h:166
23627 msgid "Summarize 'git log' output"
23628 msgstr "'git log' 输出摘要"
23630 #: command-list.h:167
23631 msgid "Show various types of objects"
23634 #: command-list.h:168
23635 msgid "Show branches and their commits"
23638 #: command-list.h:169
23639 msgid "Show packed archive index"
23642 #: command-list.h:170
23643 msgid "List references in a local repository"
23644 msgstr "显示本地仓库中的引用"
23646 #: command-list.h:171
23647 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23648 msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
23650 #: command-list.h:172
23651 msgid "Common Git shell script setup code"
23652 msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
23654 #: command-list.h:173
23655 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23656 msgstr "初始化及修改稀疏检出"
23658 #: command-list.h:174
23659 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23660 msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
23662 #: command-list.h:175
23663 msgid "Add file contents to the staging area"
23664 msgstr "将文件内容添加到索引"
23666 #: command-list.h:176
23667 msgid "Show the working tree status"
23670 #: command-list.h:177
23671 msgid "Remove unnecessary whitespace"
23672 msgstr "删除不必要的空白字符"
23674 #: command-list.h:178
23675 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23676 msgstr "初始化、更新或检查子模组"
23678 #: command-list.h:179
23679 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23680 msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
23682 #: command-list.h:180
23683 msgid "Switch branches"
23686 #: command-list.h:181
23687 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23688 msgstr "读取、修改和删除符号引用"
23690 #: command-list.h:182
23691 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23692 msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
23694 #: command-list.h:183
23695 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
23696 msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
23698 #: command-list.h:184
23699 msgid "Unpack objects from a packed archive"
23700 msgstr "从打包文件中解压缩对象"
23702 #: command-list.h:185
23703 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
23704 msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
23706 #: command-list.h:186
23707 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
23708 msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
23710 #: command-list.h:187
23711 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
23712 msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
23714 #: command-list.h:188
23715 msgid "Send archive back to git-archive"
23716 msgstr "将存档发送回 git-archive"
23718 #: command-list.h:189
23719 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23720 msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
23722 #: command-list.h:190
23723 msgid "Show a Git logical variable"
23724 msgstr "显示一个Git逻辑变量"
23726 #: command-list.h:191
23727 msgid "Check the GPG signature of commits"
23728 msgstr "检查 GPG 提交签名"
23730 #: command-list.h:192
23731 msgid "Validate packed Git archive files"
23732 msgstr "校验打包的Git存仓文件"
23734 #: command-list.h:193
23735 msgid "Check the GPG signature of tags"
23736 msgstr "检查标签的 GPG 签名"
23738 #: command-list.h:194
23739 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23740 msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
23742 #: command-list.h:195
23743 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23744 msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
23746 #: command-list.h:196
23747 msgid "Manage multiple working trees"
23750 #: command-list.h:197
23751 msgid "Create a tree object from the current index"
23752 msgstr "从当前索引创建一个树对象"
23754 #: command-list.h:198
23755 msgid "Defining attributes per path"
23758 #: command-list.h:199
23759 msgid "Git command-line interface and conventions"
23760 msgstr "Git 命令行界面和约定"
23762 #: command-list.h:200
23763 msgid "A Git core tutorial for developers"
23764 msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
23766 #: command-list.h:201
23767 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
23768 msgstr "为 Git 提供用户名和口令"
23770 #: command-list.h:202
23771 msgid "Git for CVS users"
23772 msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
23774 #: command-list.h:203
23775 msgid "Tweaking diff output"
23778 #: command-list.h:204
23779 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
23780 msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
23782 #: command-list.h:205
23783 msgid "Frequently asked questions about using Git"
23784 msgstr "关于使用 Git 的常见问题"
23786 #: command-list.h:206
23787 msgid "A Git Glossary"
23790 #: command-list.h:207
23791 msgid "Hooks used by Git"
23794 #: command-list.h:208
23795 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
23796 msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
23798 #: command-list.h:209
23799 msgid "Defining submodule properties"
23802 #: command-list.h:210
23803 msgid "Git namespaces"
23806 #: command-list.h:211
23807 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
23808 msgstr "与远程仓库交互的助手程序"
23810 #: command-list.h:212
23811 msgid "Git Repository Layout"
23814 #: command-list.h:213
23815 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
23816 msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
23818 #: command-list.h:214
23819 msgid "Mounting one repository inside another"
23820 msgstr "将一个仓库安装到另外一个仓库中"
23822 #: command-list.h:215
23823 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
23824 msgstr "一个 Git 教程:第二部分"
23826 #: command-list.h:216
23827 msgid "A tutorial introduction to Git"
23830 #: command-list.h:217
23831 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
23832 msgstr "Git 推荐的工作流概览"
23834 #: git-bisect.sh:48
23836 msgid "Bad rev input: $arg"
23837 msgstr "坏的输入版本:$arg"
23839 #: git-bisect.sh:82
23840 msgid "No logfile given"
23843 #: git-bisect.sh:83
23845 msgid "cannot read $file for replaying"
23846 msgstr "不能读取 $file 来重放"
23848 #: git-bisect.sh:105
23849 msgid "?? what are you talking about?"
23852 #: git-bisect.sh:115
23853 msgid "bisect run failed: no command provided."
23854 msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
23856 #: git-bisect.sh:120
23858 msgid "running $command"
23859 msgstr "运行 $command"
23861 #: git-bisect.sh:127
23864 "bisect run failed:\n"
23865 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
23868 "命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
23870 #: git-bisect.sh:152
23871 msgid "bisect run cannot continue any more"
23872 msgstr "二分查找不能继续运行"
23874 #: git-bisect.sh:158
23877 "bisect run failed:\n"
23878 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
23881 "'bisect-state $state' 退出码为 $res"
23883 #: git-bisect.sh:165
23884 msgid "bisect run success"
23887 #: git-bisect.sh:173
23888 msgid "We are not bisecting."
23889 msgstr "我们没有在二分查找。"
23891 #: git-merge-octopus.sh:46
23893 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
23895 msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
23897 #: git-merge-octopus.sh:61
23898 msgid "Automated merge did not work."
23901 #: git-merge-octopus.sh:62
23902 msgid "Should not be doing an octopus."
23903 msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
23905 #: git-merge-octopus.sh:73
23907 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
23908 msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
23910 #: git-merge-octopus.sh:77
23912 msgid "Already up to date with $pretty_name"
23913 msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
23915 #: git-merge-octopus.sh:89
23917 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
23918 msgstr "快进至:$pretty_name"
23920 #: git-merge-octopus.sh:97
23922 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
23923 msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
23925 #: git-merge-octopus.sh:102
23926 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
23927 msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
23929 #: git-submodule.sh:179
23930 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23931 msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
23933 #: git-submodule.sh:189
23935 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
23936 msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
23938 #: git-submodule.sh:208
23940 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
23941 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
23943 #: git-submodule.sh:211
23945 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
23946 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
23948 #: git-submodule.sh:218
23950 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
23951 msgstr "'$sm_path' 没有检出的提交"
23953 #: git-submodule.sh:249
23955 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
23956 msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
23958 #: git-submodule.sh:251
23960 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
23961 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
23963 #: git-submodule.sh:259
23965 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
23966 msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
23968 #: git-submodule.sh:261
23971 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23973 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23975 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23978 "如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
23980 "使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
23981 "或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
23983 #: git-submodule.sh:267
23985 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
23986 msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
23988 #: git-submodule.sh:279
23990 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
23991 msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
23993 #: git-submodule.sh:284
23995 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
23996 msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
23998 #: git-submodule.sh:293
24000 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24001 msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
24003 #: git-submodule.sh:568
24005 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24006 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
24008 #: git-submodule.sh:578
24010 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24011 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
24013 #: git-submodule.sh:583
24016 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24018 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
24020 #: git-submodule.sh:601
24023 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24025 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取,尝试直接获取 $sha1:"
24027 #: git-submodule.sh:607
24030 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24031 "Direct fetching of that commit failed."
24033 "获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
24035 #: git-submodule.sh:614
24037 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24038 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
24040 #: git-submodule.sh:615
24042 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24043 msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
24045 #: git-submodule.sh:619
24047 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24048 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
24050 #: git-submodule.sh:620
24052 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24053 msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
24055 #: git-submodule.sh:625
24057 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24058 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
24060 #: git-submodule.sh:626
24062 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24063 msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
24065 #: git-submodule.sh:631
24067 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24068 msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
24070 #: git-submodule.sh:632
24072 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24073 msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
24075 #: git-submodule.sh:663
24077 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24078 msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
24080 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24081 msgid "Applied autostash."
24082 msgstr "已应用 autostash。"
24084 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24086 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24087 msgstr "不能存储 $stash_sha1"
24089 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24091 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24092 "Your changes are safe in the stash.\n"
24093 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24095 "应用 autostash 导致了冲突。\n"
24096 "您的修改安全地保存在贮藏区中。\n"
24097 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
24099 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24101 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24102 msgstr "变基中($new_count/$total)"
24104 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24108 "p, pick <commit> = use commit\n"
24109 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24110 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24111 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24112 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24113 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24114 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24115 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24116 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24117 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24118 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
24119 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24120 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24122 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24126 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
24127 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
24128 "e, edit <提交> = 使用提交,但停下来修补\n"
24129 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
24130 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
24131 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
24132 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
24133 "l, label <标签> = 为当前 HEAD 打上标签\n"
24134 "t, reset <标签> = 重置 HEAD 到该标签\n"
24135 "m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <标签> [# <oneline>]\n"
24136 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
24137 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
24138 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
24140 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
24142 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24145 "You can amend the commit now, with\n"
24147 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24149 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24151 "\tgit rebase --continue"
24155 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24159 "\tgit rebase --continue"
24161 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24163 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24164 msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
24166 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24168 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24169 msgstr "无效的提交名:$sha1"
24171 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24172 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24173 msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
24175 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24177 msgid "Fast-forward to $sha1"
24180 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24182 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24183 msgstr "不能快进到 $sha1"
24185 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24187 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24188 msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
24190 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24192 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24193 msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
24195 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24197 msgid "Error redoing merge $sha1"
24198 msgstr "无法重做合并 $sha1"
24200 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24202 msgid "Could not pick $sha1"
24203 msgstr "不能拣选 $sha1"
24205 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24207 msgid "This is the commit message #${n}:"
24208 msgstr "这是提交说明 #${n}:"
24210 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24212 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24213 msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
24215 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24217 msgid "This is a combination of $count commit."
24218 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24219 msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
24220 msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
24222 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24224 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24225 msgstr "不能写入 $fixup_msg"
24227 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
24228 msgid "This is a combination of 2 commits."
24229 msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
24231 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
24232 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
24234 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24235 msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
24237 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
24240 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24241 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24242 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24244 "you are able to reword the commit."
24246 "不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
24247 "这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
24248 "钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
24250 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
24252 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24253 msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
24255 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
24257 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24258 msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
24260 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
24262 msgid "Executing: $rest"
24265 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
24267 msgid "Execution failed: $rest"
24268 msgstr "执行失败:$rest"
24270 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24271 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24272 msgstr "并且修改索引和/或工作区"
24275 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
24277 "You can fix the problem, and then run\n"
24279 "\tgit rebase --continue"
24283 "\tgit rebase --continue"
24285 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24286 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
24289 "Execution succeeded: $rest\n"
24290 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24291 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24293 "\tgit rebase --continue"
24296 "但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
24298 "\tgit rebase --continue"
24300 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
24302 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24303 msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
24305 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
24306 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24307 msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
24309 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
24311 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24312 msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
24314 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
24315 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24316 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
24318 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
24321 "You have staged changes in your working tree.\n"
24322 "If these changes are meant to be\n"
24323 "squashed into the previous commit, run:\n"
24325 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24327 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24329 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24331 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24333 " git rebase --continue\n"
24335 "您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
24337 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24339 "如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
24341 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24343 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
24345 " git rebase --continue\n"
24347 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
24348 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24349 msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
24351 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
24353 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24354 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24356 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
24358 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
24359 msgid "Could not commit staged changes."
24360 msgstr "不能提交暂存的修改。"
24362 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
24363 msgid "Could not execute editor"
24366 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
24368 msgid "Could not checkout $switch_to"
24369 msgstr "不能检出 $switch_to"
24371 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
24375 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
24377 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24378 msgstr "不能创建临时 $state_dir"
24380 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
24381 msgid "Could not mark as interactive"
24384 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
24386 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24387 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24388 msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
24389 msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
24391 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
24392 msgid "Note that empty commits are commented out"
24393 msgstr "注意空提交已被注释掉"
24395 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
24396 msgid "Could not init rewritten commits"
24397 msgstr "不能对重写提交进行初始化"
24399 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24401 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24402 msgstr "用法:$dashless $USAGE"
24404 #: git-sh-setup.sh:191
24406 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24407 msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
24409 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24411 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24412 msgstr "致命错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
24414 #: git-sh-setup.sh:221
24415 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24416 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
24418 #: git-sh-setup.sh:224
24419 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24420 msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
24422 #: git-sh-setup.sh:227
24423 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24424 msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
24426 #: git-sh-setup.sh:230
24428 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24429 msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
24431 #: git-sh-setup.sh:243
24432 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24433 msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
24435 #: git-sh-setup.sh:246
24436 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24437 msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
24439 #: git-sh-setup.sh:249
24441 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24442 msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
24444 #: git-sh-setup.sh:253
24445 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24446 msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
24448 #: git-sh-setup.sh:373
24449 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24450 msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
24452 #: git-sh-setup.sh:378
24453 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24454 msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
24456 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24457 #: git-add--interactive.perl:212
24459 msgid "%12s %12s %s"
24460 msgstr "%12s %12s %s"
24462 #: git-add--interactive.perl:632
24464 msgid "touched %d path\n"
24465 msgid_plural "touched %d paths\n"
24466 msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
24467 msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
24469 #: git-add--interactive.perl:1056
24471 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24472 "marked for staging."
24473 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
24475 #: git-add--interactive.perl:1059
24477 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24478 "marked for stashing."
24479 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
24481 #: git-add--interactive.perl:1062
24483 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24484 "marked for unstaging."
24485 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
24487 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
24488 #: git-add--interactive.perl:1080
24490 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24491 "marked for applying."
24492 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
24494 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
24495 #: git-add--interactive.perl:1077
24497 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24498 "marked for discarding."
24499 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
24501 #: git-add--interactive.perl:1114
24503 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24504 msgstr "为写入打开块编辑文件失败:%s"
24506 #: git-add--interactive.perl:1121
24510 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24511 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24512 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24515 "要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
24516 "要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
24519 #: git-add--interactive.perl:1143
24521 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24522 msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
24524 #: git-add--interactive.perl:1251
24526 "y - stage this hunk\n"
24527 "n - do not stage this hunk\n"
24528 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24529 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24530 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24534 "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
24535 "a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
24536 "d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
24538 #: git-add--interactive.perl:1257
24540 "y - stash this hunk\n"
24541 "n - do not stash this hunk\n"
24542 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24543 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24544 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24548 "q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
24549 "a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
24550 "d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
24552 #: git-add--interactive.perl:1263
24554 "y - unstage this hunk\n"
24555 "n - do not unstage this hunk\n"
24556 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24557 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24558 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24562 "q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
24563 "a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
24564 "d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
24566 #: git-add--interactive.perl:1269
24568 "y - apply this hunk to index\n"
24569 "n - do not apply this hunk to index\n"
24570 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24571 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24572 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24576 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
24577 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
24578 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
24580 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
24582 "y - discard this hunk from worktree\n"
24583 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24584 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24585 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24586 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24589 "n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
24590 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
24591 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
24592 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
24594 #: git-add--interactive.perl:1281
24596 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24597 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24598 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24599 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24600 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24602 "y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
24603 "n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
24604 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
24605 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
24606 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
24608 #: git-add--interactive.perl:1287
24610 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24611 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24612 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24613 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24614 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24616 "y - 在索引和工作区中应用该块\n"
24617 "n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
24618 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
24619 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
24620 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
24622 #: git-add--interactive.perl:1299
24624 "y - apply this hunk to worktree\n"
24625 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24626 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24627 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24628 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24631 "n - 不要在工作区中应用该块\n"
24632 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
24633 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
24634 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
24636 #: git-add--interactive.perl:1314
24638 "g - select a hunk to go to\n"
24639 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24640 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24641 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24642 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24643 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24644 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24645 "e - manually edit the current hunk\n"
24649 "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
24650 "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
24651 "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
24652 "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
24653 "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
24658 #: git-add--interactive.perl:1345
24659 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24660 msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
24662 #: git-add--interactive.perl:1360
24664 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24665 msgstr "忽略未合入的:%s\n"
24667 #: git-add--interactive.perl:1479
24669 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24670 msgstr "将模式变更应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
24672 #: git-add--interactive.perl:1480
24674 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24675 msgstr "将删除操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
24677 #: git-add--interactive.perl:1481
24679 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24680 msgstr "将添加操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
24682 #: git-add--interactive.perl:1482
24684 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24685 msgstr "将该块应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
24687 #: git-add--interactive.perl:1599
24688 msgid "No other hunks to goto\n"
24689 msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
24691 #: git-add--interactive.perl:1617
24693 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24694 msgstr "无效数字:'%s'\n"
24696 #: git-add--interactive.perl:1622
24698 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24699 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24700 msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
24701 msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
24703 #: git-add--interactive.perl:1657
24704 msgid "No other hunks to search\n"
24705 msgstr "没有其它可供查找的块\n"
24707 #: git-add--interactive.perl:1674
24709 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24710 msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
24712 #: git-add--interactive.perl:1684
24713 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24714 msgstr "没有和给定模式相匹配的块\n"
24716 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
24717 msgid "No previous hunk\n"
24720 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
24721 msgid "No next hunk\n"
24724 #: git-add--interactive.perl:1730
24725 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24726 msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
24728 #: git-add--interactive.perl:1736
24730 msgid "Split into %d hunk.\n"
24731 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24732 msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
24733 msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
24735 #: git-add--interactive.perl:1746
24736 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24737 msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
24739 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24740 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
24741 #: git-add--interactive.perl:1811
24743 "status - show paths with changes\n"
24744 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
24745 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24746 "patch - pick hunks and update selectively\n"
24747 "diff - view diff between HEAD and index\n"
24748 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24751 "status - 显示含变更的路径\n"
24752 "update - 添加工作区状态至暂存列表\n"
24753 "revert - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
24754 "patch - 挑选块并且有选择地更新\n"
24755 "diff - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
24756 "add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
24758 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
24759 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
24760 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
24761 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
24765 #: git-add--interactive.perl:1866
24767 msgid "unknown --patch mode: %s"
24768 msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
24770 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
24772 msgid "invalid argument %s, expecting --"
24773 msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
24775 #: git-send-email.perl:138
24776 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
24777 msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
24779 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
24780 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
24781 msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
24783 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
24784 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
24785 msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
24787 #: git-send-email.perl:312
24790 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
24791 msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
24793 #: git-send-email.perl:317
24795 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
24796 msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
24798 #: git-send-email.perl:410
24799 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
24800 msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
24802 #: git-send-email.perl:484
24804 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
24805 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
24806 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
24808 "致命错误:发现 'sendmail' 配置选项\n"
24809 "git-send-email 通过 sendemail.* 选项进行设置,注意字母 'e'。\n"
24810 "设置 sendemail.forbidSendmailVariables 为 false 来禁用这项检查。\n"
24812 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
24813 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
24814 msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
24816 #: git-send-email.perl:492
24818 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
24819 "configuration option)\n"
24820 msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
24822 #: git-send-email.perl:505
24824 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
24825 msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
24827 #: git-send-email.perl:536
24829 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
24830 msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
24832 #: git-send-email.perl:564
24834 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
24835 msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
24837 #: git-send-email.perl:566
24839 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
24840 msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
24842 #: git-send-email.perl:568
24844 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
24845 msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
24847 #: git-send-email.perl:573
24849 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
24850 msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
24852 #: git-send-email.perl:657
24855 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
24856 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
24858 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
24859 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
24861 "存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
24864 " * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
24865 " * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
24867 #: git-send-email.perl:678
24869 msgid "Failed to opendir %s: %s"
24870 msgstr "无法打开目录 %s: %s"
24872 #: git-send-email.perl:702
24876 "warning: no patches were sent\n"
24881 #: git-send-email.perl:713
24884 "No patch files specified!\n"
24891 #: git-send-email.perl:726
24893 msgid "No subject line in %s?"
24894 msgstr "在 %s 中没有标题行?"
24896 #: git-send-email.perl:736
24898 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
24899 msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
24901 #: git-send-email.perl:747
24903 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
24904 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
24905 "for the patch you are writing.\n"
24907 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
24909 "以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
24910 "考虑包含一个整体的差异统计或者您正在写的补丁的目录。\n"
24912 "如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
24914 #: git-send-email.perl:771
24916 msgid "Failed to open %s: %s"
24917 msgstr "无法打开 %s: %s"
24919 #: git-send-email.perl:788
24921 msgid "Failed to open %s.final: %s"
24922 msgstr "无法打开 %s.final: %s"
24924 #: git-send-email.perl:831
24925 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
24926 msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
24928 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
24929 #: git-send-email.perl:866
24931 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
24932 msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
24934 #: git-send-email.perl:921
24936 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
24938 msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
24940 #: git-send-email.perl:926
24941 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
24942 msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
24944 #: git-send-email.perl:934
24947 "Refusing to send because the patch\n"
24949 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
24954 "包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
24956 #: git-send-email.perl:953
24957 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
24960 #: git-send-email.perl:971
24962 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
24963 msgstr "致命错误:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
24965 #: git-send-email.perl:983
24966 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
24967 msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
24969 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
24971 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
24972 msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
24974 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
24975 #. translation. The program will only accept English input
24977 #: git-send-email.perl:1053
24978 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
24979 msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
24981 #: git-send-email.perl:1370
24983 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
24984 msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
24986 #: git-send-email.perl:1453
24988 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
24989 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
24990 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
24991 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
24992 " configuration setting.\n"
24994 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
24995 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
24996 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
24999 " 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
25000 " 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
25001 " sendemail.confirm 配置设置。\n"
25003 " 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
25004 " 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
25005 " sendemail.confirm auto'。\n"
25008 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25009 #. translation. The program will only accept English input
25011 #: git-send-email.perl:1468
25012 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25013 msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25015 #: git-send-email.perl:1471
25016 msgid "Send this email reply required"
25019 #: git-send-email.perl:1499
25020 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25021 msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
25023 #: git-send-email.perl:1546
25025 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25026 msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
25028 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
25030 msgid "STARTTLS failed! %s"
25031 msgstr "STARTTLS 失败!%s"
25033 #: git-send-email.perl:1564
25034 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25035 msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
25037 #: git-send-email.perl:1582
25039 msgid "Failed to send %s\n"
25042 #: git-send-email.perl:1585
25044 msgid "Dry-Sent %s\n"
25047 #: git-send-email.perl:1585
25052 #: git-send-email.perl:1587
25053 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25054 msgstr "演习成功。日志说:\n"
25056 #: git-send-email.perl:1587
25057 msgid "OK. Log says:\n"
25060 #: git-send-email.perl:1599
25064 #: git-send-email.perl:1602
25065 msgid "Result: OK\n"
25068 #: git-send-email.perl:1620
25070 msgid "can't open file %s"
25073 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
25075 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25076 msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
25078 #: git-send-email.perl:1673
25080 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25081 msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
25083 #: git-send-email.perl:1730
25085 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25086 msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
25088 #: git-send-email.perl:1765
25090 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25091 msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
25093 #: git-send-email.perl:1876
25095 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25096 msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
25098 #: git-send-email.perl:1883
25100 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25101 msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
25103 #: git-send-email.perl:1887
25105 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25106 msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
25108 #: git-send-email.perl:1917
25109 msgid "cannot send message as 7bit"
25110 msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
25112 #: git-send-email.perl:1925
25113 msgid "invalid transfer encoding"
25116 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
25118 msgid "unable to open %s: %s\n"
25119 msgstr "不能打开 %s:%s\n"
25121 #: git-send-email.perl:1969
25123 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25124 msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
25126 #: git-send-email.perl:1986
25128 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25129 msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
25131 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25132 #: git-send-email.perl:1990
25134 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25135 msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"